1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
5 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
6 # Tomáš Chvátal <scarabeus@gentoo.org>, 2008, 2009.
7 # Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2009.
8 # Vojtěch Smejkal <smejkalv@gmail.com>, 2009.
9 # Jakub Žáček <dawon.cz@gmail.com>, 2009.
13 "Project-Id-Version: cs\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-02-20 19:09+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-02-17 20:50+0100\n"
17 "Last-Translator: Kamil Páral <ripper42@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23 "X-Poedit-Language: Czech\n"
24 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
26 #: include/vlc_common.h:882
28 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
29 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
30 "see the file named COPYING for details.\n"
31 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
33 "Tento program je ABSOLUTNĚ BEZ ZÁRUKY.\n"
34 "Můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení GNU General Public License;\n"
35 "pro detaily prostudujte soubor COPYING.\n"
36 "Napsáno týmem VideoLAN; viz soubor AUTHORS.\n"
38 #: include/vlc_config_cat.h:32
39 msgid "VLC preferences"
40 msgstr "Nastavení VLC"
42 #: include/vlc_config_cat.h:34
43 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
44 msgstr "Pro zobrazení všech možností vyberte \"Pokročilá nastavení\"."
46 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
47 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
48 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:930 modules/misc/dummy/dummy.c:68
52 #: include/vlc_config_cat.h:38
53 msgid "Settings for VLC's interfaces"
54 msgstr "Nastavení pro rozhraní VLC"
56 #: include/vlc_config_cat.h:40
58 msgid "Main interfaces settings"
59 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
61 #: include/vlc_config_cat.h:42
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "Hlavní rozhraní"
65 #: include/vlc_config_cat.h:43
66 msgid "Settings for the main interface"
67 msgstr "Nastavení pro hlavní rozhraní"
69 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:160
70 msgid "Control interfaces"
71 msgstr "Ovládací rozhraní"
73 #: include/vlc_config_cat.h:46
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
75 msgstr "Nastavení VLC ovládacích rozhraní"
77 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
78 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
79 msgid "Hotkeys settings"
80 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
82 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2597 src/input/es_out.c:2631
83 #: src/libvlc-module.c:1490 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
84 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/output.m:170
85 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
86 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
87 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
88 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
89 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
93 #: include/vlc_config_cat.h:53
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "Nastavení zvuku"
97 #: include/vlc_config_cat.h:55
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "Obecná nastavení zvuku"
101 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
102 #: src/video_output/video_output.c:523
106 #: include/vlc_config_cat.h:58
108 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
110 "Zvukové filtry jsou použiti k následnému zpracování (postprocessing) zvuku."
112 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
113 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:603
114 msgid "Visualizations"
117 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
118 msgid "Audio visualizations"
119 msgstr "Audio vizualizace"
121 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
122 msgid "Output modules"
123 msgstr "Výstupní moduly"
125 #: include/vlc_config_cat.h:64
127 msgid "General settings for audio output modules."
128 msgstr "Toto jsou obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
130 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1913
131 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:440 modules/stream_out/transcode.c:232
132 msgid "Miscellaneous"
135 #: include/vlc_config_cat.h:67
136 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
137 msgstr "Různá nastavení a moduly pro zvuk"
139 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2600 src/input/es_out.c:2680
140 #: src/libvlc-module.c:1543 modules/gui/macosx/intf.m:605
141 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 modules/gui/macosx/wizard.m:381
143 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
144 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
145 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:150 modules/misc/dummy/dummy.c:104
146 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
150 #: include/vlc_config_cat.h:71
151 msgid "Video settings"
152 msgstr "Nastavení videa"
154 #: include/vlc_config_cat.h:73
155 msgid "General video settings"
156 msgstr "Obecná nastavení videa"
158 #: include/vlc_config_cat.h:77
159 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
160 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
162 #: include/vlc_config_cat.h:81
164 msgid "Video filters are used to process the video stream."
166 "Video filtry jsou použiti k následnému zpracování (postprocessing) videa."
168 #: include/vlc_config_cat.h:83
169 msgid "Subtitles/OSD"
172 #: include/vlc_config_cat.h:84
175 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
176 msgstr "Různá nastavení vztahující se k OSD, titulkům a \"překrývání obrazu\"."
178 #: include/vlc_config_cat.h:93
179 msgid "Input / Codecs"
180 msgstr "Vstup / Kodeky"
182 #: include/vlc_config_cat.h:94
184 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
185 msgstr "Nastavení pro video dekodéry a enkodéry."
187 #: include/vlc_config_cat.h:97
188 msgid "Access modules"
189 msgstr "Přístupové moduly"
191 #: include/vlc_config_cat.h:99
194 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
195 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
197 "Nastavení vztahující se k různým přístupovým metodám užívaným VLC. Obecné "
198 "nastavení, které pravděpodobně chcete změnit, je HTTP proxy a nastavení "
199 "vyrovnávací paměti."
201 #: include/vlc_config_cat.h:103
203 msgid "Stream filters"
204 msgstr "Filtry podobrázků"
206 #: include/vlc_config_cat.h:105
209 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
210 "input side of VLC. Use with care..."
212 "Přístupové filtry jsou speciální moduly, které umožňují pokročilé operace na "
213 "vstupní straně VLC. Neměli byste zde nic nastavovat pokud opravdu netušíte "
216 #: include/vlc_config_cat.h:108
218 msgstr "Demultiplexery"
220 #: include/vlc_config_cat.h:109
221 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
222 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video proudů."
224 #: include/vlc_config_cat.h:111
226 msgstr "Video kodeky"
228 #: include/vlc_config_cat.h:112
229 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
230 msgstr "Nastavení pro video dekodéry a enkodéry."
232 #: include/vlc_config_cat.h:114
234 msgstr "Audio kodeky"
236 #: include/vlc_config_cat.h:115
237 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
238 msgstr "Nastavení pro zvukové dekodéry a enkodéry."
240 #: include/vlc_config_cat.h:117
242 msgstr "Ostatní kodeky"
244 #: include/vlc_config_cat.h:118
245 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
246 msgstr "Nastavení pro audio, video a další dekodéry a enkodéry."
248 #: include/vlc_config_cat.h:120
250 msgid "General Input"
253 #: include/vlc_config_cat.h:121
255 msgid "General input settings. Use with care..."
256 msgstr "Obecná nastavení vstupů (používejte opatrně!)."
258 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1840
259 msgid "Stream output"
260 msgstr "Výstup streamu"
262 #: include/vlc_config_cat.h:126
264 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
265 "saving incoming streams.\n"
266 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
267 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
269 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
273 #: include/vlc_config_cat.h:134
274 msgid "General stream output settings"
275 msgstr "Obecná nastavení výstupu streamu"
277 #: include/vlc_config_cat.h:136
279 msgstr "Multiplexery"
281 #: include/vlc_config_cat.h:138
283 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
284 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
285 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
286 "You can also set default parameters for each muxer."
288 "Spojovače vytvoří uzavřené formáty, které jsou určeny k spojování všech "
289 "základních streamů (zvuk, video,...) dohromady. Toto nastavení vám umožní "
290 "vybrat specifický multiplexeru. Toto byste asi neměli dělat.\n"
291 "Také můžete nastavit výchozí parametry pro jednotlivé multiplexery."
293 #: include/vlc_config_cat.h:144
295 msgid "Access output"
296 msgstr "Výstupní práva"
298 #: include/vlc_config_cat.h:146
300 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
301 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
302 "should probably not do that.\n"
303 "You can also set default parameters for each access output."
306 #: include/vlc_config_cat.h:151
310 #: include/vlc_config_cat.h:153
312 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
313 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
315 "You can also set default parameters for each packetizer."
317 "Paketizéry jsou určeny k \"předzpracování\" základních streamů před "
318 "sloučením. Toto nastavení vám umožní vždy vynucovat paketizaci, což byste "
319 "opravdu dělat neměli.\n"
320 "Také můžete nastavit výchozí hodnoty pro jednotlivé paketizéry."
322 #: include/vlc_config_cat.h:159
325 msgstr "Inicializuji stream"
327 #: include/vlc_config_cat.h:160
330 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
331 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
332 "for each sout stream module here."
333 msgstr "Inicializuji stream"
335 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
339 #: include/vlc_config_cat.h:167
341 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
342 "multicast UDP or RTP."
344 "SAP je metoda jak veřejně oznamovat streamy které jsou odesílány všesměrově "
347 #: include/vlc_config_cat.h:170
349 msgstr "Video On Demand"
351 #: include/vlc_config_cat.h:171
352 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
353 msgstr "VLC implementace Video Na Požádání"
355 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1974
356 #: src/playlist/engine.c:118 modules/demux/playlist/playlist.c:66
357 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:535
360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
361 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:121
362 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
363 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:145
367 #: include/vlc_config_cat.h:176
369 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
370 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
372 "Nastavení vztahující se k chování seznamu stop (např. režim přehrávání) a k "
373 "modulům, které automaticky přidávají položky do seznamu stop (moduly "
374 "\"prohledávání služeb\")."
376 #: include/vlc_config_cat.h:180
377 msgid "General playlist behaviour"
378 msgstr "Obecné chování seznamu stop"
380 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
381 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
382 msgid "Services discovery"
383 msgstr "Prohledávání služeb"
385 #: include/vlc_config_cat.h:182
387 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
390 "Moduly \"prohledávání služeb\" jsou určeny k automatickému přidávání položek "
393 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1790
397 #: include/vlc_config_cat.h:187
399 msgid "Advanced settings. Use with care..."
400 msgstr "Pokročilá nastavení (používejte opatrně!)."
402 #: include/vlc_config_cat.h:189
404 msgstr "Vlastnosti CPU"
406 #: include/vlc_config_cat.h:190
409 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
411 "Zde můžete nastavit některé volby pro CPU. Pravděpodobně je přenastavovat "
412 "vůbec nechcete i když si myslíte, že chcete."
414 #: include/vlc_config_cat.h:193
415 msgid "Advanced settings"
416 msgstr "Pokročilá nastavení"
418 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
419 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
424 #: include/vlc_config_cat.h:199
425 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
426 msgstr "Tyto moduly poskytují síťové funkce všem částem VLC."
428 #: include/vlc_config_cat.h:202
430 msgid "Chroma modules settings"
431 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
433 #: include/vlc_config_cat.h:203
434 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
437 #: include/vlc_config_cat.h:205
438 msgid "Packetizer modules settings"
439 msgstr "Nastavení modulů paketizéru"
441 #: include/vlc_config_cat.h:209
442 msgid "Encoders settings"
443 msgstr "Nastavení enkodéru"
445 #: include/vlc_config_cat.h:211
446 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
447 msgstr "Toto je základní nastavení pro video/audio/titulky enkódující moduly."
449 #: include/vlc_config_cat.h:214
450 msgid "Dialog providers settings"
451 msgstr "Nastavení dialogů."
453 #: include/vlc_config_cat.h:216
454 msgid "Dialog providers can be configured here."
455 msgstr "Poskytovatelé dialogů mohou být nastaveny právě zde."
457 #: include/vlc_config_cat.h:218
458 msgid "Subtitle demuxer settings"
459 msgstr "Nastavení demultiplexeru titulků"
461 #: include/vlc_config_cat.h:220
463 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
464 "example by setting the subtitles type or file name."
466 "V této sekci můžete vynutit chování demultiplexeru titulků. Např. nastavení "
467 "typu titulků, či názvu souboru."
469 #: include/vlc_config_cat.h:227
470 msgid "No help available"
471 msgstr "Nápověda není k dispozici"
473 #: include/vlc_config_cat.h:228
474 msgid "There is no help available for these modules."
475 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
477 #: include/vlc_interface.h:129
480 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
481 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
484 "Varování: pokud se vám nedaří přistoupit ke grafickému rozhraní, tak spusťte "
485 "příkazovou řádku a spusťte z adresáře s vlc příkaz: \"vlc -I qt\"\n"
487 #: include/vlc_intf_strings.h:34
488 msgid "Quick &Open File..."
489 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
491 #: include/vlc_intf_strings.h:35
492 msgid "&Advanced Open..."
493 msgstr "&Pokročilé otevírání..."
495 #: include/vlc_intf_strings.h:36
496 msgid "Open &Directory..."
497 msgstr "Otevřít &složku..."
499 #: include/vlc_intf_strings.h:38
500 msgid "Select one or more files to open"
501 msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
503 #: include/vlc_intf_strings.h:42
505 msgid "Media &Information"
506 msgstr "Informace o médiu"
508 #: include/vlc_intf_strings.h:43
510 msgid "&Codec Information"
511 msgstr "&Informace o kodeku..."
513 #: include/vlc_intf_strings.h:44
518 #: include/vlc_intf_strings.h:45
520 msgid "&Extended Settings"
521 msgstr "&Rozšířené nastavení..."
523 #: include/vlc_intf_strings.h:46
525 msgid "Jump to Specific &Time"
526 msgstr "Přejít na určitý &čas..."
528 #: include/vlc_intf_strings.h:47 modules/gui/qt4/menus.cpp:600
532 #: include/vlc_intf_strings.h:48
534 msgid "&VLM Configuration"
535 msgstr "Nastavení &VLM..."
537 #: include/vlc_intf_strings.h:50
542 #: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75
543 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
544 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:528
545 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:660
546 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:1895
547 #: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
548 #: modules/gui/macosx/intf.m:1898 modules/gui/macosx/playlist.m:443
549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
550 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:729
554 #: include/vlc_intf_strings.h:54
555 msgid "Fetch Information"
556 msgstr "Získat informace"
558 #: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:444
559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
560 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
561 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
562 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
566 #: include/vlc_intf_strings.h:56
567 msgid "Information..."
568 msgstr "Informace..."
570 #: include/vlc_intf_strings.h:57
574 #: include/vlc_intf_strings.h:58
578 #: include/vlc_intf_strings.h:59
582 #: include/vlc_intf_strings.h:60
586 #: include/vlc_intf_strings.h:61
587 msgid "Open Folder..."
588 msgstr "Otevřít složku..."
590 #: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1169
592 msgstr "Opakovat vše"
594 #: include/vlc_intf_strings.h:66
596 msgstr "Opakovat aktuální"
598 #: include/vlc_intf_strings.h:67
600 msgstr "Bez opakování."
602 #: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1381
603 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:579
607 #: include/vlc_intf_strings.h:70
609 msgstr "Náhodný režim vypnut"
611 #: include/vlc_intf_strings.h:72
612 msgid "Add to playlist"
613 msgstr "Přidat do seznamu stop"
615 #: include/vlc_intf_strings.h:73
616 msgid "Add to media library"
617 msgstr "Přidat do knihovny médií"
619 #: include/vlc_intf_strings.h:75
621 msgstr "Přidat soubor..."
623 #: include/vlc_intf_strings.h:76
624 msgid "Advanced open..."
625 msgstr "Pokročilé otevření..."
627 #: include/vlc_intf_strings.h:77
628 msgid "Add directory..."
629 msgstr "Přidat složku..."
631 #: include/vlc_intf_strings.h:79
632 msgid "Save Playlist to &File..."
633 msgstr "&Uložit seznam stop do souboru..."
635 #: include/vlc_intf_strings.h:80
637 msgid "Open Play&list..."
638 msgstr "Otevřít seznam skladeb..."
640 #: include/vlc_intf_strings.h:82
644 #: include/vlc_intf_strings.h:83
645 msgid "Search Filter"
646 msgstr "Vyhledávací filtr"
648 #: include/vlc_intf_strings.h:85
650 msgid "&Services Discovery"
651 msgstr "Služby online"
653 #: include/vlc_intf_strings.h:89
655 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
658 "Některé volby jsou dostupné ale skryty. Zvolte \"Pokročilé možnosti\", pro "
661 #: include/vlc_intf_strings.h:94 modules/gui/macosx/extended.m:77
663 msgstr "Duplikovat obraz"
665 #: include/vlc_intf_strings.h:95
666 msgid "Clone the image"
667 msgstr "Klonovat obraz"
669 #: include/vlc_intf_strings.h:97
670 msgid "Magnification"
673 #: include/vlc_intf_strings.h:98
675 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
678 "Zvětší část videa. Můžete vybrat část obrazu, která by měla být zvětšena."
680 #: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
684 #: include/vlc_intf_strings.h:102
685 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
686 msgstr "Efekt \"Vlny\""
688 #: include/vlc_intf_strings.h:104
689 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
690 msgstr "Efekt \"Vodní povrch\""
692 #: include/vlc_intf_strings.h:106
693 msgid "Image colors inversion"
694 msgstr "Inverze barev obrazu"
696 #: include/vlc_intf_strings.h:108
697 msgid "Split the image to make an image wall"
698 msgstr "Rozdělí obraz pro vytvoření stěny obrazů"
700 #: include/vlc_intf_strings.h:110
702 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
703 "The video gets split in parts that you must sort."
705 "Vytvoří \"Puzzle\" z videa.\n"
706 "Video se rozdělí na části, které musíte složit."
708 #: include/vlc_intf_strings.h:113
710 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
711 "Try changing the various settings for different effects"
713 "Efekt deformace obrazu \"Detekce hran\"\n"
714 "Zkuste měnit různá nastavení pro různé efekty."
716 #: include/vlc_intf_strings.h:116
718 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
719 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
722 "Efekt \"Detekce barev\". Celý obraz bude převeden do odstínů šedi, vyjma "
723 "částí, které mají barvu stejnou jako je nastavena v nastavení."
725 #: include/vlc_intf_strings.h:120
727 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
728 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
729 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
730 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
731 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
732 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
733 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
734 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
735 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
736 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
737 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
738 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
739 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
740 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
741 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
742 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
743 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
744 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
745 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
746 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
747 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
748 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
749 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
750 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
751 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
752 "b> VLC media player.</p></body></html>"
754 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
755 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Vítejte v nápovědě pro přehrávač VLC</"
756 "h2><h3>Dokumentace</h3><p>Dokumentaci lze najít na VideoLAN <a href=\"http://"
757 "wiki.videolan.org\">wiki</a> stránkách.</p><p>Pokud jste nováček v používání "
758 "vlc, doporučujeme přečíst <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
759 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Úvod do VLC přehrávače</em></a>.</"
760 "p><p>Další informace ohledně užívání lze nalézt v dokumentu <br>\"<a href="
761 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Jak přehrávat "
762 "soubory pomocí VLC</em></a>\" .</p><p>Pro všemožná nastavení ohledně "
763 "streamování se podívejte do <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
764 "Streaming_HowTo\">Dokumentace streamování</a>.</p><p>Pokud vám unikají "
765 "některé termíny doporučujeme prostudovat <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
766 "Knowledge_Base\">Znalostní základ</a>.</p><p>Pro pochopení základních "
767 "klávesových zkratek zkontrolujte stránku se <a href=\"http://wiki.videolan."
768 "org/Hotkeys\">zkratkami</a>.</p><h3>Pomoc!</h3><p>Než položíte jakoukoliv "
769 "otázku prosím prostudujte <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
770 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>Poté můžete výpomoc nalézt/"
771 "nabídnout na <a href=\"http://forum.videolan.org\">Fórech</a>, <a href="
772 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-listech</a> či našem irc "
773 "kanále ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
774 "na irc.freenode.net ).</p><h3>Přispívání do projektu</h3><p>Můžete přispět "
775 "tím, že věnujete nějaký čas pomoci komunitě s výrobou vzhledů, překlady "
776 "dokumentace, testováním a programováním. Samozřejmě také můžete přispět "
777 "finančně či materiálně. Samozřejmě také můžete <b>propagovat</b> VLC "
778 "přehrávač.</p></body></html>"
780 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
781 #: src/audio_output/filters.c:229
782 msgid "Audio filtering failed"
783 msgstr "Filtrace zvuku selhala"
785 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
786 #: src/audio_output/filters.c:230
788 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
789 msgstr "Maximální počet filtrů (%d) byl dosažen."
791 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
792 #: src/input/es_out.c:891 src/libvlc-module.c:598
793 #: src/video_output/video_output.c:499 src/video_output/video_output.c:1816
794 #: modules/video_filter/postproc.c:224
798 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
802 #: src/audio_output/input.c:118
806 #: src/audio_output/input.c:120
810 #: src/audio_output/input.c:122
814 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
815 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
819 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:298
820 msgid "Audio filters"
821 msgstr "Zvukové filtry"
823 #: src/audio_output/input.c:201
825 msgstr "Síla odpovědi"
827 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
828 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:598
829 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
830 msgid "Audio Channels"
831 msgstr "Zvukové kanály"
833 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
834 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
835 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
836 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
837 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
838 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
839 #: modules/codec/twolame.c:71
843 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
844 #: src/libvlc-module.c:392 src/libvlc-module.c:441
845 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
846 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
847 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:162
848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:252
849 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:867
850 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:935 modules/video_filter/logo.c:100
851 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
852 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
856 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
857 #: src/libvlc-module.c:392 src/libvlc-module.c:441
858 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
859 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
860 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:162
861 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:269 modules/video_filter/logo.c:100
862 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
863 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
867 #: src/audio_output/output.c:135
868 msgid "Dolby Surround"
869 msgstr "Dolby Surround"
871 #: src/audio_output/output.c:147
872 msgid "Reverse stereo"
873 msgstr "Reverzní stereo (prohodí levý a pravý kanál)"
875 #: src/config/file.c:579
879 #: src/config/file.c:588
883 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1651
887 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1680
891 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1630
895 #: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:134
896 #: src/playlist/loadsave.c:165
897 msgid "Media Library"
898 msgstr "Knihovna médií"
900 #: src/extras/getopt.c:634
902 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
903 msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
905 #: src/extras/getopt.c:659
907 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
908 msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
910 #: src/extras/getopt.c:664
912 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
913 msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
915 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
917 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
918 msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
920 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
922 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
923 msgstr "%s: neznámá volba `%s%s'\n"
925 #: src/extras/getopt.c:744
927 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
928 msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
930 #: src/extras/getopt.c:747
932 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
933 msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
935 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
937 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
938 msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
940 #: src/extras/getopt.c:824
942 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
943 msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
945 #: src/extras/getopt.c:842
947 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
948 msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
950 #: src/input/control.c:200
955 #: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
956 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:226 modules/codec/avcodec/encoder.c:234
957 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:250 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
958 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
959 #: modules/stream_out/es.c:388
960 msgid "Streaming / Transcoding failed"
961 msgstr "Streamování / Překódování selhalo"
963 #: src/input/decoder.c:278
964 msgid "VLC could not open the packetizer module."
965 msgstr "VLC se nezdařilo otevřít modul paketizéru."
967 #: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
968 msgid "VLC could not open the decoder module."
969 msgstr "Vlc se nezdařilo otevření dekódovacího modulu."
971 #: src/input/decoder.c:677
972 msgid "No suitable decoder module"
973 msgstr "Žádný vhodný dekódovací modul"
975 #: src/input/decoder.c:678
978 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
979 "there is no way for you to fix this."
981 "VLC nepodporuje tento audio/video formát \"%4.4s\". Bohužel není žádná "
982 "šance, že byste to opravil."
984 #: src/input/es_out.c:912 src/input/es_out.c:917 src/libvlc-module.c:336
985 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
986 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
987 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:348
991 #: src/input/es_out.c:1103
996 #: src/input/es_out.c:1103 src/input/es_out.c:1108 src/input/var.c:173
997 #: src/libvlc-module.c:631 modules/gui/macosx/intf.m:585
998 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
1002 #: src/input/es_out.c:1896
1004 msgid "Closed captions %u"
1005 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
1008 #: src/input/es_out.c:2586
1013 #: src/input/es_out.c:2603 src/input/es_out.c:2711
1017 #: src/input/es_out.c:2611 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2680
1018 #: src/input/es_out.c:2711 modules/gui/macosx/output.m:153
1019 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1023 #: src/input/es_out.c:2614
1026 msgstr "Orginální zvuk"
1028 #: src/input/es_out.c:2617 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1032 #: src/input/es_out.c:2621 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:187
1033 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1034 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
1035 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1039 #: src/input/es_out.c:2624 src/input/meta.c:45
1040 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1044 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2637
1045 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1049 #: src/input/es_out.c:2642
1051 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
1053 #: src/input/es_out.c:2643
1058 #: src/input/es_out.c:2653
1059 msgid "Bits per sample"
1060 msgstr "Bitů na vzorek"
1062 #: src/input/es_out.c:2658 modules/access/pvr.c:97
1063 #: modules/access_output/shout.c:91
1064 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912
1068 #: src/input/es_out.c:2659
1073 #: src/input/es_out.c:2670
1075 msgid "Track replay gain"
1076 msgstr "Výchozí požadovaná síla signálu odpovědi"
1078 #: src/input/es_out.c:2672
1080 msgid "Album replay gain"
1081 msgstr "Výchozí požadovaná síla signálu odpovědi"
1083 #: src/input/es_out.c:2674
1088 #: src/input/es_out.c:2684
1092 #: src/input/es_out.c:2690
1093 msgid "Display resolution"
1094 msgstr "Rozlišení zobrazovacího zařízení"
1096 #: src/input/es_out.c:2701 src/input/es_out.c:2705
1097 #: modules/access/screen/screen.c:44
1099 msgstr "Snímkovací frekvence"
1101 #: src/input/input.c:2420
1102 msgid "Your input can't be opened"
1103 msgstr "Váš vstup se nezdařilo otevřít"
1105 #: src/input/input.c:2421
1107 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1108 msgstr "VLC se nepodařilo otevřít MRL '%s'. Zkontrolujte logy pro detaily."
1110 #: src/input/input.c:2552
1111 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1112 msgstr "VLC nedokáže rozpoznat formát vstupu"
1114 #: src/input/input.c:2553
1117 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1118 msgstr "Formát pro '%s' se nezdařilo zjistit. Pro detaily zkontrolujte logy."
1120 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1121 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:587
1122 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/gui/macosx/open.m:178
1123 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1124 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
1125 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:193 modules/mux/asf.c:52
1129 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
1130 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
1134 #: src/input/meta.c:41
1138 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1142 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:336 modules/access/vcdx/info.c:94
1146 #: src/input/meta.c:44
1147 msgid "Track number"
1148 msgstr "Číslo stopy"
1150 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1154 #: src/input/meta.c:47
1158 #: src/input/meta.c:48
1162 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1163 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1167 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:285
1169 msgstr "Nyní se přehrává"
1171 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1175 #: src/input/meta.c:53
1177 msgstr "Enkódováno pomocí"
1179 #: src/input/meta.c:54
1181 msgstr "URL Artvorku"
1183 #: src/input/meta.c:55
1187 #: src/input/var.c:164
1191 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:637
1195 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1196 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:590
1197 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
1201 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1202 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1206 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:613
1207 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
1209 msgstr "Video stopa"
1211 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:596
1212 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
1214 msgstr "Zvuková stopa"
1216 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1217 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:621
1218 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
1219 msgid "Subtitles Track"
1222 #: src/input/var.c:275
1224 msgstr "Následující titul"
1226 #: src/input/var.c:280
1227 msgid "Previous title"
1228 msgstr "Předchozí titul"
1230 #: src/input/var.c:306
1235 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1238 msgstr "Kapitola %i"
1240 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1241 msgid "Next chapter"
1242 msgstr "Následující kapitola"
1244 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1245 msgid "Previous chapter"
1246 msgstr "Předchozí kapitola"
1248 #: src/input/vlm.c:530 src/input/vlm.c:870
1253 #: src/interface/interaction.c:197 src/interface/interaction.c:282
1254 #: modules/demux/avi/avi.c:683 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1255 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:83
1256 #: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1257 #: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:167
1258 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
1259 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1260 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1261 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1217
1262 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
1266 #: src/interface/interaction.c:281 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
1267 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
1268 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:266
1269 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274 modules/gui/macosx/controls.m:84
1270 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
1271 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
1272 #: modules/gui/macosx/intf.m:2219 modules/gui/macosx/open.m:166
1273 #: modules/gui/macosx/open.m:302 modules/gui/macosx/output.m:138
1274 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
1275 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
1276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
1277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
1278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
1279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
1280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
1281 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1216
1282 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1313
1283 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:537
1287 #: src/interface/interface.c:205 modules/gui/macosx/intf.m:547
1288 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
1289 msgid "Add Interface"
1290 msgstr "Přidat rozhraní"
1292 #: src/interface/interface.c:209
1296 #: src/interface/interface.c:212
1297 msgid "Telnet Interface"
1298 msgstr "Rozhraní Telnetu"
1300 #: src/interface/interface.c:215
1301 msgid "Web Interface"
1302 msgstr "Webové rozhraní"
1304 #: src/interface/interface.c:218
1305 msgid "Debug logging"
1306 msgstr "Ladící protokol"
1308 #: src/interface/interface.c:221
1309 msgid "Mouse Gestures"
1312 #: src/libvlc.c:341 src/libvlc.c:456 src/modules/cache.c:212
1313 #: src/modules/cache.c:532
1317 #: src/libvlc.c:1174
1319 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1322 "Spouštím vlc s výchozím rozhraním. Použijte 'cvlc' pro spuštění bez rozhraní."
1324 #: src/libvlc.c:1347
1325 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1326 msgstr "Pro získání vyčerpávající nápovědy užijte '-H'."
1328 #: src/libvlc.c:1695
1329 msgid " (default enabled)"
1330 msgstr "(v základu zapnuto)"
1332 #: src/libvlc.c:1696
1333 msgid " (default disabled)"
1334 msgstr "(v základu vypnuto)"
1336 #: src/libvlc.c:1855 src/libvlc.c:1858 src/libvlc.c:1866 src/libvlc.c:1871
1340 #: src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1859
1341 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1343 "přidejte --advanced na příkazové řádce pro zobrazení pokročilých možností."
1345 #: src/libvlc.c:1867 src/libvlc.c:1872
1348 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1351 #: src/libvlc.c:1879 src/libvlc.c:1883
1353 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1356 "Nenalezen žádný odpovídající modul. Použijte --list nebo --list-verbose pro "
1357 "seznam dostupných modulů."
1359 #: src/libvlc.c:1983
1361 msgid "VLC version %s\n"
1362 msgstr "VLC verze %s\n"
1364 #: src/libvlc.c:1984
1366 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1367 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
1369 #: src/libvlc.c:1986
1371 msgid "Compiler: %s\n"
1372 msgstr "Kompilátor: %s\n"
1374 #: src/libvlc.c:2021
1377 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1380 "Obsah vypsán do souboru vlc-help.txt\n"
1382 #: src/libvlc.c:2041
1385 "Press the RETURN key to continue...\n"
1388 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
1390 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1384 src/libvlc-module.c:1385
1391 #: src/libvlc-module.c:2492 src/video_output/vout_intf.c:278
1395 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1304 src/video_output/vout_intf.c:172
1397 msgstr "1:4 Čtvrtina"
1399 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:173
1401 msgstr "1:2 Polovina"
1403 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:174
1404 msgid "1:1 Original"
1405 msgstr "1:1 Originál"
1407 #: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:175
1409 msgstr "2:1 Dvojitě"
1411 #: src/libvlc-module.c:88 src/libvlc-module.c:295 modules/access/bda/bda.c:62
1413 msgstr "Automaticky"
1415 #: src/libvlc-module.c:143
1417 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1418 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1421 "Tyto možnosti vám umožní nastavit rozhraní používaná ve VLC. Můžete vybrat "
1422 "hlavní rozhraní, přídavné moduly rozhraní a definovat další různe k tomuto "
1423 "se vztahující možnosti."
1425 #: src/libvlc-module.c:147
1426 msgid "Interface module"
1427 msgstr "Moduly rozhraní"
1429 #: src/libvlc-module.c:149
1431 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1432 "automatically select the best module available."
1434 "Toto je hlavní rozhraní užívané VLC. Základní chování je automatický výběr "
1435 "nejlepšího modulu."
1437 #: src/libvlc-module.c:153 modules/control/ntservice.c:57
1438 msgid "Extra interface modules"
1439 msgstr "Extra moduly rozhraní"
1441 #: src/libvlc-module.c:155
1443 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1444 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1445 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1446 "\", \"gestures\" ...)"
1448 "Můžete vybrat \"přídavná rozhraní\" pro VLC. Rozhraní budou spuštěna na "
1449 "pozadí jako další možnosti vůči výchozímu rozhraní. Použijte seznam modulů "
1450 "rozhraní oddělený čarkami. (běžné hodnoty jsou \"rc\" (dálkové ovládání), "
1451 "\"http\", \"gesta\" ...)"
1453 #: src/libvlc-module.c:162
1454 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1455 msgstr "Můžete vybrat ovládací rozhraní pro VLC."
1457 #: src/libvlc-module.c:164
1458 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1459 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1461 #: src/libvlc-module.c:166
1463 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1464 "1=warnings, 2=debug)."
1466 "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
1467 "1=varování, 2=ladící informace)"
1469 #: src/libvlc-module.c:169
1470 msgid "Choose which objects should print debug message"
1473 #: src/libvlc-module.c:172
1475 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1476 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1477 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1478 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1479 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1483 #: src/libvlc-module.c:179
1487 #: src/libvlc-module.c:181
1488 msgid "Turn off all warning and information messages."
1489 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1491 #: src/libvlc-module.c:183
1492 msgid "Default stream"
1493 msgstr "Základní stream"
1495 #: src/libvlc-module.c:185
1496 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1497 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1499 #: src/libvlc-module.c:188
1501 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1502 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1504 "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
1505 "\", pak se použije jazyk operačního systému."
1507 #: src/libvlc-module.c:192
1508 msgid "Color messages"
1509 msgstr "Barevné zprávy"
1511 #: src/libvlc-module.c:194
1513 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1514 "needs Linux color support for this to work."
1516 "Toto povoluje barevný výstup odesílaný konzole. Váš terminál tuto vlastnost "
1519 #: src/libvlc-module.c:197
1520 msgid "Show advanced options"
1521 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1523 #: src/libvlc-module.c:199
1525 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1526 "available options, including those that most users should never touch."
1528 "Pokud je toto povoleno, nastavení a/nebo rozhraní zobrazí všechny dostupné "
1529 "vlastnosti včetně těch, které většina uživatelů nikdy nevyužije."
1531 #: src/libvlc-module.c:203 modules/control/showintf.c:72
1532 msgid "Show interface with mouse"
1533 msgstr "Zobrazit rozhraní pomocí myši"
1535 #: src/libvlc-module.c:205
1537 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1538 "edge of the screen in fullscreen mode."
1540 "Pokud je toto povoleno, rozhraní je zobrazeno pokud najedete myší k okraji "
1541 "obrazovky v režimu celé obrazovky."
1543 #: src/libvlc-module.c:208
1544 msgid "Interface interaction"
1545 msgstr "Interakce rozhraní"
1547 #: src/libvlc-module.c:210
1549 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1550 "user input is required."
1552 "Pokud je toto povoleno, rozraní zobrazí dotazovací dialog pokaždé, když je "
1553 "vyžadován uživatelský vstup."
1555 #: src/libvlc-module.c:220
1557 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1558 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1559 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1560 "the \"audio filters\" modules section."
1562 "Tyto volby vám umožní upravit chování zvukového podsystému a přidávat "
1563 "zvukové filtry, které mohou být použity k postprocessingu nebo vizuálním "
1564 "efektům (spektrální alayzér, ...). Filtry povolíte zde a nastavíte v sekci "
1565 "\"Zvukové filtry\"."
1567 #: src/libvlc-module.c:226
1568 msgid "Audio output module"
1569 msgstr "Modul zvukového výstupu"
1571 #: src/libvlc-module.c:228
1573 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1574 "automatically select the best method available."
1576 "Toto je metoda zvukového výstupu užívaná VLC. Základní chování je "
1577 "automatický výběr nejlepšího modulu."
1579 #: src/libvlc-module.c:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1580 #: modules/stream_out/display.c:41
1581 msgid "Enable audio"
1582 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1584 #: src/libvlc-module.c:234
1586 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1587 "not take place, thus saving some processing power."
1589 "Můžete kompletně vypnout zvukový výstup. Dekódování zvuku vůbec nebude "
1590 "provedeno a proto bude ušetřeno trochu zátěže CPU."
1592 #: src/libvlc-module.c:238
1593 msgid "Force mono audio"
1594 msgstr "Vynutit zvuk v Mono"
1596 #: src/libvlc-module.c:239
1597 msgid "This will force a mono audio output."
1598 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1600 #: src/libvlc-module.c:242
1601 msgid "Default audio volume"
1602 msgstr "Základní hlasitost zvuku"
1604 #: src/libvlc-module.c:244
1606 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1608 "Zde můžete nastavit výchozí hlasitost zvukového výstupu v rozsahu od 0 po "
1611 #: src/libvlc-module.c:247
1612 msgid "Audio output saved volume"
1613 msgstr "Uložená hlasitost zvukového výstupu"
1615 #: src/libvlc-module.c:249
1617 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1618 "should not change this option manually."
1620 "Tato volba ukládá hlasitost zvuku při použití funkce umlčení. Toto byste "
1621 "neměli měnit ručně."
1623 #: src/libvlc-module.c:252
1624 msgid "Audio output volume step"
1625 msgstr "Krok hlasitosti zvukového výstupu"
1627 #: src/libvlc-module.c:254
1629 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1632 "Krok hlasitosti je možno nastavit pomocí této volby v rozsahu od 0 po 1024."
1634 #: src/libvlc-module.c:257
1635 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1636 msgstr "Výstupní frekvence zvuku (Hz)"
1638 #: src/libvlc-module.c:259
1640 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1641 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1643 "Můžete vynutit výstupní frekvenci zvuku. Běžné hodnoty jsou: -1 (výchozí), "
1644 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1646 #: src/libvlc-module.c:263
1647 msgid "High quality audio resampling"
1648 msgstr "Vysoce kvalitní převzorkování zvuku"
1650 #: src/libvlc-module.c:265
1652 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1653 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1654 "resampling algorithm will be used instead."
1656 "Vysoce kvalitní algoritmus převzorkování zvuku. Tento může být velice "
1657 "náročný na CPU, proto je možno ho vypnout a použít méně náročnou variantu."
1659 #: src/libvlc-module.c:270
1660 msgid "Audio desynchronization compensation"
1661 msgstr "Kompenzace desynchronizace zvuku"
1663 #: src/libvlc-module.c:272
1665 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1666 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1668 "Zpoždění zvukového výstupu. Zpoždění se zadává v ms. Toto je šikovné "
1669 "udělátko pokud si všimnete posunu mezi zvukem a videem."
1671 #: src/libvlc-module.c:275
1672 msgid "Audio output channels mode"
1673 msgstr "Kanály zvukového výstupu"
1675 #: src/libvlc-module.c:277
1677 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1678 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1681 "Nastaví kanály zvukového výstupu, které mají být použity jako výchozí (pokud "
1682 "je podporovaný HW a zvuk je přehráván)."
1684 #: src/libvlc-module.c:281 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
1685 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1686 msgid "Use S/PDIF when available"
1687 msgstr "Použít S/PDIF, pokud je dostupný"
1689 #: src/libvlc-module.c:283
1691 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1692 "audio stream being played."
1694 "S/PDIF může být použit jako výchozí pokud ho váš HW podporuje a pokud je "
1695 "přehráván nějaký zvuk."
1697 #: src/libvlc-module.c:286 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
1698 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1699 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1700 msgstr "Vynutit zjištění Dolby Surround"
1702 #: src/libvlc-module.c:288
1704 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1705 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1706 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1707 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1709 "Použijte, pokud víte, že váš proud je (nebo není) kódován pomocí Dolby "
1710 "Surround, ale selže jeho detekce. I když proud pomocí Dolby Surround kódován "
1711 "není, může zapnutí této volby vylepšit váš zážitek, zvláště ve spojení s "
1712 "mixerem kanálu sluchátek."
1714 #: src/libvlc-module.c:295 modules/access/bda/bda.c:62
1718 #: src/libvlc-module.c:295 modules/access/bda/bda.c:61
1722 #: src/libvlc-module.c:300
1723 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1724 msgstr "Přidává podporu zvukových filtru ke změně renderování zvuku."
1726 #: src/libvlc-module.c:303
1727 msgid "Audio visualizations "
1728 msgstr "Vizualizace zvuku"
1730 #: src/libvlc-module.c:305
1731 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1732 msgstr "Přidává vizualizační moduly (spektrální analyzér, ...)"
1734 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
1736 msgid "Replay gain mode"
1737 msgstr "Neznámá akce: %s"
1739 #: src/libvlc-module.c:311
1741 msgid "Select the replay gain mode"
1742 msgstr "Vyberte soubor"
1744 #: src/libvlc-module.c:313
1746 msgid "Replay preamp"
1747 msgstr "Neznámá akce: %s"
1749 #: src/libvlc-module.c:315
1751 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1752 "replay gain information"
1753 msgstr "Umožňuje změnu výchozí požadované síly signálu (89 dB) pro proud"
1755 #: src/libvlc-module.c:318
1756 msgid "Default replay gain"
1757 msgstr "Výchozí požadovaná síla signálu odpovědi"
1759 #: src/libvlc-module.c:320
1760 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1763 #: src/libvlc-module.c:322
1764 msgid "Peak protection"
1765 msgstr "Ochrana špiček"
1767 #: src/libvlc-module.c:324
1768 msgid "Protect against sound clipping"
1771 #: src/libvlc-module.c:327
1773 msgid "Enable time streching audio"
1774 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1776 #: src/libvlc-module.c:329
1778 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1781 "Umožní přehrávat zvuk nižší nebo vyšší rychlostí bez vlivu na výšku zvuku"
1783 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:568
1784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
1785 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:70 modules/codec/kate.c:204
1786 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1790 #: src/libvlc-module.c:344
1792 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1793 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1794 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1795 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1799 #: src/libvlc-module.c:350
1800 msgid "Video output module"
1801 msgstr "Výstupní modul videa"
1803 #: src/libvlc-module.c:352
1805 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1806 "automatically select the best method available."
1808 "Toto je výchozí výstup videa používaný přehrávačem VLC. Výchozí chování je "
1809 "automaticky vybrat nejlepší dostupnou volbu."
1811 #: src/libvlc-module.c:355 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1812 #: modules/stream_out/display.c:43
1813 msgid "Enable video"
1814 msgstr "Povolit video"
1816 #: src/libvlc-module.c:357
1818 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1819 "not take place, thus saving some processing power."
1821 "Můžete zcela vypnout výstup videa. Dekódování videa nebude probíhat a ušetří "
1822 "se tak část výkonu procesoru."
1824 #: src/libvlc-module.c:360 modules/codec/fake.c:59
1825 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1826 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1828 msgstr "Šířka videa"
1830 #: src/libvlc-module.c:362
1832 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1835 "Můžete vynutit šířku videa. Implicitně (-1) se VLC přizpůsobí vlastnostem "
1838 #: src/libvlc-module.c:365 modules/codec/fake.c:62
1839 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1840 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1841 msgid "Video height"
1842 msgstr "Výška videa"
1844 #: src/libvlc-module.c:367
1846 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1847 "video characteristics."
1849 "Můžete vynutit výšku videa. Implicitně (-1) se VLC přizpůsobí vlastnostem "
1852 #: src/libvlc-module.c:370
1853 msgid "Video X coordinate"
1854 msgstr "Video koordináty X"
1856 #: src/libvlc-module.c:372
1858 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1861 "Můžete vynutit umístění levého horního rohu okna s videem (souřadnice X)."
1863 #: src/libvlc-module.c:375
1864 msgid "Video Y coordinate"
1865 msgstr "Video koordináty Y"
1867 #: src/libvlc-module.c:377
1869 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1872 "Můžete vynutit umístění levého horního rohu okna s videem (souřadnice Y)."
1874 #: src/libvlc-module.c:380
1876 msgstr "Název videa"
1878 #: src/libvlc-module.c:382
1880 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1884 #: src/libvlc-module.c:385
1885 msgid "Video alignment"
1886 msgstr "Zarovnání videa"
1888 #: src/libvlc-module.c:387
1890 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1891 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1892 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1895 #: src/libvlc-module.c:392 src/libvlc-module.c:441
1896 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1897 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
1898 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
1899 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1900 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1904 #: src/libvlc-module.c:392 src/libvlc-module.c:441 modules/codec/dvbsub.c:75
1905 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
1907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:874
1908 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:928 modules/video_filter/logo.c:100
1909 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1910 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1914 #: src/libvlc-module.c:392 src/libvlc-module.c:441 modules/codec/dvbsub.c:75
1915 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1916 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286 modules/video_filter/logo.c:100
1917 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1918 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1922 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:442 modules/codec/dvbsub.c:76
1923 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1924 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1925 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1926 #: modules/video_filter/rss.c:172
1928 msgstr "Nahoře vlevo"
1930 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:442 modules/codec/dvbsub.c:76
1931 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1932 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1933 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1934 #: modules/video_filter/rss.c:172
1936 msgstr "Nahoře vpravo"
1938 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:442 modules/codec/dvbsub.c:76
1939 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1940 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1941 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1942 #: modules/video_filter/rss.c:172
1946 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:442 modules/codec/dvbsub.c:76
1947 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1948 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1949 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1950 #: modules/video_filter/rss.c:172
1951 msgid "Bottom-Right"
1952 msgstr "Dole vpravo"
1954 #: src/libvlc-module.c:395
1956 msgstr "Přiblížit video"
1958 #: src/libvlc-module.c:397
1959 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1960 msgstr "Můžete přiblížit video v požadovaném poměru."
1962 #: src/libvlc-module.c:399
1963 msgid "Grayscale video output"
1964 msgstr "Video výstup ve stupních šedi"
1966 #: src/libvlc-module.c:401
1968 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1969 "save some processing power."
1971 "Zobrazit video černobíle. Tím, že není informace o barvě dekódována, můžete "
1972 "ušetřit nějaký výkon procesoru."
1974 #: src/libvlc-module.c:404
1976 msgid "Embedded video"
1977 msgstr "Šířka video výstupu."
1979 #: src/libvlc-module.c:406
1980 msgid "Embed the video output in the main interface."
1981 msgstr "Vložit výstup videa do hlavního rozhraní."
1983 #: src/libvlc-module.c:408
1984 msgid "Fullscreen video output"
1985 msgstr "Video výstup přes celou obrazovku"
1987 #: src/libvlc-module.c:410
1988 msgid "Start video in fullscreen mode"
1989 msgstr "Spustit video v režimu celé obrazovky"
1991 #: src/libvlc-module.c:412
1993 msgid "Overlay video output"
1994 msgstr "Šířka video výstupu."
1996 #: src/libvlc-module.c:414
1998 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1999 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2001 "Překryv je schopnost hardwarové akcelerace vaší video karty (umožňuje "
2002 "vykreslovat video přímo). VLC se standardně pokusí toto využívat."
2004 #: src/libvlc-module.c:417 src/video_output/vout_intf.c:421
2005 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:65
2006 msgid "Always on top"
2007 msgstr "Vždy navrchu"
2009 #: src/libvlc-module.c:419
2010 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2011 msgstr "Vždy umístit okno videa navrchu nad ostatními okny."
2013 #: src/libvlc-module.c:421 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:35
2014 msgid "Show media title on video"
2015 msgstr "Zobrazovat titul média přes video"
2017 #: src/libvlc-module.c:423
2018 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2019 msgstr "Zobrazovat název videa na vrchu obrazu."
2021 #: src/libvlc-module.c:425
2023 msgid "Show video title for x milliseconds"
2024 msgstr "Zobrazovat titul videa po X ms"
2026 #: src/libvlc-module.c:427
2028 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2030 "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách, výchozí "
2031 "je 3000 ms (3 sec.) "
2033 #: src/libvlc-module.c:429
2034 msgid "Position of video title"
2035 msgstr "Pozice titulu videa"
2037 #: src/libvlc-module.c:431
2038 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2039 msgstr "Místo ve videu, kde se zobrazují titulky (implicitně dole uprostřed)."
2041 #: src/libvlc-module.c:433
2043 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2044 msgstr "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po X milisekundách."
2046 #: src/libvlc-module.c:436
2049 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2052 "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách, výchozí "
2053 "je 3000 ms (3 sec.) "
2055 #: src/libvlc-module.c:444
2056 msgid "Disable screensaver"
2057 msgstr "Vypnout šetřič obrazovky"
2059 #: src/libvlc-module.c:445
2060 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2061 msgstr "Vypnout šetřič obrazovky při přehrávání videa."
2063 #: src/libvlc-module.c:447
2064 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2065 msgstr "Zablokovat správce napájení v průběhu přehrávání"
2067 #: src/libvlc-module.c:448
2069 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2070 "computer being suspended because of inactivity."
2072 "Zablokovat správce napájení v průběhu jakéhokoliv přehrávání, pro zabránění "
2073 "uspání počítače z důvodu nečinnosti."
2075 #: src/libvlc-module.c:451 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2076 msgid "Window decorations"
2077 msgstr "Okenní dekorace"
2079 #: src/libvlc-module.c:453
2081 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2082 "giving a \"minimal\" window."
2084 "VLC nemusí vykreslovat titulek okna, rámce, atd... kolem videa a vytvořit "
2085 "tak \"minimalistické\" okno."
2087 #: src/libvlc-module.c:456
2088 msgid "Video output filter module"
2089 msgstr "Modul filtrování video výstupu"
2091 #: src/libvlc-module.c:458
2092 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2095 #: src/libvlc-module.c:460
2096 msgid "Video filter module"
2097 msgstr "Modul video filtru"
2099 #: src/libvlc-module.c:462
2101 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2102 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2104 "Přidá dodatečné filtry k vylepšení kvality obrazu, například odstranění "
2105 "prokládání nebo deformace videa."
2107 #: src/libvlc-module.c:466
2108 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2109 msgstr "Adresář (soubor) se snímky videa"
2111 #: src/libvlc-module.c:468
2112 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2113 msgstr "Složka, kam se budou ukládat snímky videa."
2115 #: src/libvlc-module.c:470 src/libvlc-module.c:472
2116 msgid "Video snapshot file prefix"
2117 msgstr "Předpona pro soubor se snímkem videa"
2119 #: src/libvlc-module.c:474
2120 msgid "Video snapshot format"
2121 msgstr "Formát snímku videa"
2123 #: src/libvlc-module.c:476
2124 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2125 msgstr "Formát obrázku, který bude použit pro uložení snímku videa"
2127 #: src/libvlc-module.c:478
2128 msgid "Display video snapshot preview"
2129 msgstr "Zobrazít náhled snímku videa"
2131 #: src/libvlc-module.c:480
2132 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2133 msgstr "Zobrazit náhled snímku v levém horním rohu obrazovky."
2135 #: src/libvlc-module.c:482
2136 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2137 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových razítek"
2139 #: src/libvlc-module.c:484
2140 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2141 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových razítek pro číslování snímků"
2143 #: src/libvlc-module.c:486
2144 msgid "Video snapshot width"
2145 msgstr "Šířka snímku videa"
2147 #: src/libvlc-module.c:488
2149 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2150 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2153 #: src/libvlc-module.c:492
2154 msgid "Video snapshot height"
2155 msgstr "Výška snímku videa"
2157 #: src/libvlc-module.c:494
2159 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2160 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2164 #: src/libvlc-module.c:498
2165 msgid "Video cropping"
2168 #: src/libvlc-module.c:500
2170 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2171 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2173 "Vynutí oříznutí zdrojového videa. Přípustné formáty jsou x:y (4:3, 16:9, "
2174 "apod.) a vyjadřují formát obrazu."
2176 #: src/libvlc-module.c:504
2177 msgid "Source aspect ratio"
2178 msgstr "Poměr stran zdroje"
2180 #: src/libvlc-module.c:506
2182 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2183 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2184 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2185 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2186 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2189 #: src/libvlc-module.c:513
2191 msgid "Video Auto Scaling"
2192 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
2194 #: src/libvlc-module.c:515
2195 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2198 #: src/libvlc-module.c:517
2200 msgid "Video scaling factor"
2201 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
2203 #: src/libvlc-module.c:519
2205 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2206 "Default value is 1.0 (original video size)."
2209 #: src/libvlc-module.c:522
2210 msgid "Custom crop ratios list"
2213 #: src/libvlc-module.c:524
2215 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2219 #: src/libvlc-module.c:527
2220 msgid "Custom aspect ratios list"
2223 #: src/libvlc-module.c:529
2225 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2226 "aspect ratio list."
2229 #: src/libvlc-module.c:532
2230 msgid "Fix HDTV height"
2231 msgstr "Opravit výšku HDTV"
2233 #: src/libvlc-module.c:534
2235 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2236 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2237 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2240 #: src/libvlc-module.c:539
2241 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2242 msgstr "Poměr stran Výstupního zařízení"
2244 #: src/libvlc-module.c:541
2246 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2247 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2248 "order to keep proportions."
2251 #: src/libvlc-module.c:545 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
2252 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:95
2254 msgstr "Přeskakovat snímky"
2256 #: src/libvlc-module.c:547
2258 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2259 "computer is not powerful enough"
2261 "Zapne zahazování snímků na proudech MPEG2. Zahazování snímků nastává, pokud "
2262 "váš počítač není dostatečně výkonný"
2264 #: src/libvlc-module.c:550
2265 msgid "Drop late frames"
2266 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
2268 #: src/libvlc-module.c:552
2270 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2271 "intended display date)."
2274 #: src/libvlc-module.c:555
2275 msgid "Quiet synchro"
2276 msgstr "Ticha synchronizace"
2278 #: src/libvlc-module.c:557
2280 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2281 "synchronization mechanism."
2284 #: src/libvlc-module.c:560
2285 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2288 #: src/libvlc-module.c:562
2290 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2291 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2292 "support is the default value."
2295 #: src/libvlc-module.c:568
2299 #: src/libvlc-module.c:568
2301 msgid "Fullscreen-Only"
2302 msgstr "Režim celé obrazovky"
2304 #: src/libvlc-module.c:576
2306 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2307 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2311 #: src/libvlc-module.c:580
2313 msgid "Clock reference average counter"
2314 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
2316 #: src/libvlc-module.c:582
2318 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2322 #: src/libvlc-module.c:585
2323 msgid "Clock synchronisation"
2324 msgstr "Synchronizace hodin"
2326 #: src/libvlc-module.c:587
2328 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2329 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2332 #: src/libvlc-module.c:591 modules/control/netsync.c:77
2333 msgid "Network synchronisation"
2334 msgstr "Synchronizace sítě"
2336 #: src/libvlc-module.c:592
2338 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2339 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2342 #: src/libvlc-module.c:598 src/video_output/vout_intf.c:183
2343 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2344 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2345 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
2346 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2347 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2348 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:470
2349 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:686 modules/gui/macosx/vout.m:211
2350 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2351 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2352 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2356 #: src/libvlc-module.c:598 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2357 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2358 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2362 #: src/libvlc-module.c:600 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2366 #: src/libvlc-module.c:602
2367 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2368 msgstr "Toto je výchozí port použití pro proudy UDP. Výchozí je 1234."
2370 #: src/libvlc-module.c:604
2371 msgid "MTU of the network interface"
2372 msgstr "MTU síťového rozhraní"
2374 #: src/libvlc-module.c:606
2376 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2377 "over the network (in bytes)."
2380 #: src/libvlc-module.c:611 modules/stream_out/rtp.c:119
2381 msgid "Hop limit (TTL)"
2382 msgstr "Limit skoku (TTL)"
2384 #: src/libvlc-module.c:613 modules/stream_out/rtp.c:121
2386 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2387 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2391 #: src/libvlc-module.c:617
2392 msgid "Multicast output interface"
2393 msgstr "Výstupní rozhraní pro všesměrové vysílání"
2395 #: src/libvlc-module.c:619
2396 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2397 msgstr "Výchozí rozhraní pro multicast. Přepisuje routovací tabulku."
2399 #: src/libvlc-module.c:621
2400 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2401 msgstr "Adresa IPv4 výstupního rozhraní pro multicast "
2403 #: src/libvlc-module.c:623
2405 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2409 #: src/libvlc-module.c:626
2410 msgid "DiffServ Code Point"
2413 #: src/libvlc-module.c:627
2415 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2416 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2419 #: src/libvlc-module.c:633
2421 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2422 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2425 #: src/libvlc-module.c:639
2427 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2428 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2429 "(like DVB streams for example)."
2432 #: src/libvlc-module.c:645 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:324
2434 msgstr "Zvuková stopa"
2436 #: src/libvlc-module.c:647
2437 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2440 #: src/libvlc-module.c:650 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
2441 msgid "Subtitles track"
2444 #: src/libvlc-module.c:652
2445 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2448 #: src/libvlc-module.c:655
2449 msgid "Audio language"
2450 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2452 #: src/libvlc-module.c:657
2454 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2455 "letter country code)."
2457 "Jazyk zvukové stopy, který chcete použít (dvou- nebo třípísmenný kód země, "
2458 "oddělený čárkami)."
2460 #: src/libvlc-module.c:660
2461 msgid "Subtitle language"
2462 msgstr "Jazyk titulků"
2464 #: src/libvlc-module.c:662
2466 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2467 "three letters country code)."
2469 "Jazyk titulků, který chcete použít (dvou- nebo třípísmenný jazyk země, "
2470 "oddělený čárkami)."
2472 #: src/libvlc-module.c:666
2473 msgid "Audio track ID"
2474 msgstr "ID zvukové stopy"
2476 #: src/libvlc-module.c:668
2477 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2478 msgstr "ID proudu audio stopy."
2480 #: src/libvlc-module.c:670
2481 msgid "Subtitles track ID"
2484 #: src/libvlc-module.c:672
2485 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2486 msgstr "ID proudu titulků"
2488 #: src/libvlc-module.c:674
2489 msgid "Input repetitions"
2490 msgstr "Opakování vstupů"
2492 #: src/libvlc-module.c:676
2493 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2496 #: src/libvlc-module.c:678
2498 msgstr "Čas začátku"
2500 #: src/libvlc-module.c:680
2501 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2502 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2504 #: src/libvlc-module.c:682
2508 #: src/libvlc-module.c:684
2509 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2510 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
2512 #: src/libvlc-module.c:686
2516 #: src/libvlc-module.c:688
2517 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2518 msgstr "Tento stream se spustí od této pozice (v sekundách)."
2520 #: src/libvlc-module.c:690
2525 #: src/libvlc-module.c:692
2526 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2529 #: src/libvlc-module.c:694
2531 msgstr "Seznam vstupu"
2533 #: src/libvlc-module.c:696
2535 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2536 "together after the normal one."
2539 #: src/libvlc-module.c:699
2541 msgid "Input slave (experimental)"
2542 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
2544 #: src/libvlc-module.c:701
2546 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2547 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2551 #: src/libvlc-module.c:705
2552 msgid "Bookmarks list for a stream"
2553 msgstr "Záložky pro streamy"
2555 #: src/libvlc-module.c:707
2557 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2558 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2562 #: src/libvlc-module.c:711
2564 msgid "Record directory or filename"
2565 msgstr "Adresář (soubor) se snímky videa"
2567 #: src/libvlc-module.c:713
2569 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2570 msgstr "Složka, kam se budou ukládat snímky videa."
2572 #: src/libvlc-module.c:715
2574 msgid "Prefer native stream recording"
2575 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
2577 #: src/libvlc-module.c:717
2579 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2583 #: src/libvlc-module.c:720
2585 msgid "Timeshift directory"
2586 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
2588 #: src/libvlc-module.c:722
2590 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2591 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
2593 #: src/libvlc-module.c:724
2595 msgid "Timeshift granularity"
2596 msgstr "Hrubost mřížky"
2598 #: src/libvlc-module.c:726
2600 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2601 "to store the timeshifted streams."
2604 #: src/libvlc-module.c:731
2606 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2607 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2608 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2609 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2612 #: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:171
2613 msgid "Force subtitle position"
2614 msgstr "Vynutit pozici titulků"
2616 #: src/libvlc-module.c:739
2618 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2619 "over the movie. Try several positions."
2621 "Tuto volbu můžete použít k posunutí titulků pod video, namísto pozice přes "
2622 "video. Vyzkoušejte různé pozice."
2624 #: src/libvlc-module.c:742
2626 msgid "Enable sub-pictures"
2627 msgstr "Obrázky a text"
2629 #: src/libvlc-module.c:744
2630 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2633 #: src/libvlc-module.c:746 src/libvlc-module.c:1653
2634 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
2635 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2636 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2637 msgid "On Screen Display"
2640 #: src/libvlc-module.c:748
2642 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2644 msgstr "VLC umí zobrazovat text přes video. Tato vlastnost se nazývá OSD."
2646 #: src/libvlc-module.c:751
2647 msgid "Text rendering module"
2648 msgstr "Modul pro vykresování textu"
2650 #: src/libvlc-module.c:753
2652 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2655 "VLC běžně užívá Freetype pro renderování, ale umožnuje použití např. SVG."
2657 #: src/libvlc-module.c:755
2659 msgid "Subpictures filter module"
2660 msgstr "nastavit název modulu"
2662 #: src/libvlc-module.c:757
2664 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2665 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2668 #: src/libvlc-module.c:760
2669 msgid "Autodetect subtitle files"
2670 msgstr "Autmoaticky detekovat soubory s titulky"
2672 #: src/libvlc-module.c:762
2674 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2675 "(based on the filename of the movie)."
2677 "Automaticky detekuje název souboru s titulky. Pokud není žádný název zadán "
2678 "je detekce založena na názvu souboru daného videa."
2680 #: src/libvlc-module.c:765
2682 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2683 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
2685 #: src/libvlc-module.c:767
2687 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2689 "0 = no subtitles autodetected\n"
2690 "1 = any subtitle file\n"
2691 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2692 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2693 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2696 #: src/libvlc-module.c:775
2697 msgid "Subtitle autodetection paths"
2698 msgstr "Cesty pro autodetekci titullků"
2700 #: src/libvlc-module.c:777
2702 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2703 "found in the current directory."
2706 #: src/libvlc-module.c:780
2707 msgid "Use subtitle file"
2708 msgstr "Použít soubor s titulky"
2710 #: src/libvlc-module.c:782
2712 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2716 #: src/libvlc-module.c:785
2718 msgstr "DVD zařízení"
2720 #: src/libvlc-module.c:788
2722 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2723 "the drive letter (eg. D:)"
2725 "Toto je výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem "
2726 "mechaniky dvojtečku (např. D:)"
2728 #: src/libvlc-module.c:792
2729 msgid "This is the default DVD device to use."
2730 msgstr "Toto je výchozí DVD zařízení."
2732 #: src/libvlc-module.c:795
2734 msgstr "VCD zařízení"
2736 #: src/libvlc-module.c:798
2738 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2739 "scan for a suitable CD-ROM device."
2741 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
2742 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
2744 #: src/libvlc-module.c:802
2745 msgid "This is the default VCD device to use."
2746 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro VCD."
2748 #: src/libvlc-module.c:805
2749 msgid "Audio CD device"
2750 msgstr "zařízení pro zvukové CD"
2752 #: src/libvlc-module.c:808
2754 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2755 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2757 "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme "
2758 "nalézt vhodnou CD-ROM mechaniku."
2760 #: src/libvlc-module.c:812
2761 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2762 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2764 #: src/libvlc-module.c:815
2766 msgstr "Vynutit IPv6"
2768 #: src/libvlc-module.c:817
2769 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2770 msgstr "IPvž bude užito jako výchozí pro všechny spojení."
2772 #: src/libvlc-module.c:819
2774 msgstr "Vynutit IPv4"
2776 #: src/libvlc-module.c:821
2777 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2778 msgstr "IPv4 bude užito jako výchozí pro všechny spojení."
2780 #: src/libvlc-module.c:823
2781 msgid "TCP connection timeout"
2782 msgstr "Časový limit pro TCP spojení"
2784 #: src/libvlc-module.c:825
2785 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2786 msgstr "Výchozí časový limit pro TCP spojení (v milisekundách)."
2788 #: src/libvlc-module.c:827
2789 msgid "SOCKS server"
2790 msgstr "SOCKS server"
2792 #: src/libvlc-module.c:829
2794 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2795 "used for all TCP connections"
2797 "SOCKS proxy server, který bude použit. Formát musí být ADRESA:PORT. Bude "
2798 "použit pro všechna TCP spojení."
2800 #: src/libvlc-module.c:832
2801 msgid "SOCKS user name"
2802 msgstr "SOCKS uživatelské jméno"
2804 #: src/libvlc-module.c:834
2805 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2806 msgstr "Uživatelské jméno pro spojení se SOCKS proxy."
2808 #: src/libvlc-module.c:836
2809 msgid "SOCKS password"
2810 msgstr "SOCKS heslo"
2812 #: src/libvlc-module.c:838
2813 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2814 msgstr "Heslo pro spojení se SOCKS proxy."
2816 #: src/libvlc-module.c:840
2817 msgid "Title metadata"
2818 msgstr "Metadata Titulu"
2820 #: src/libvlc-module.c:842
2821 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2822 msgstr "Umožní vám zvolit metadata \"titul\" do vstupu."
2824 #: src/libvlc-module.c:844
2825 msgid "Author metadata"
2826 msgstr "Metadata Autora"
2828 #: src/libvlc-module.c:846
2829 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2830 msgstr "Umožní vám zvolit metadata \"autor\" na vstup."
2832 #: src/libvlc-module.c:848
2833 msgid "Artist metadata"
2834 msgstr "Metadata Umělce"
2836 #: src/libvlc-module.c:850
2837 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2838 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"umělec\"·na·vstup."
2840 #: src/libvlc-module.c:852
2841 msgid "Genre metadata"
2842 msgstr "Metadata žánru"
2844 #: src/libvlc-module.c:854
2845 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2846 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"žánr\"·na·vstup."
2848 #: src/libvlc-module.c:856
2849 msgid "Copyright metadata"
2850 msgstr "Metadata Copyrightu"
2852 #: src/libvlc-module.c:858
2853 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2854 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"copyright\"·na·vstup."
2856 #: src/libvlc-module.c:860
2857 msgid "Description metadata"
2858 msgstr "Metadata popisku"
2860 #: src/libvlc-module.c:862
2861 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2862 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"popis\"·na·vstup."
2864 #: src/libvlc-module.c:864
2865 msgid "Date metadata"
2866 msgstr "Metadata datumu"
2868 #: src/libvlc-module.c:866
2869 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2870 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"datum\"·na·vstup."
2872 #: src/libvlc-module.c:868
2873 msgid "URL metadata"
2874 msgstr "Metadata URL"
2876 #: src/libvlc-module.c:870
2877 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2878 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"url\"·na·vstup."
2880 #: src/libvlc-module.c:874
2882 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2883 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2884 "can break playback of all your streams."
2887 #: src/libvlc-module.c:878
2888 msgid "Preferred decoders list"
2889 msgstr "Seznam preferovaných dekodérů"
2891 #: src/libvlc-module.c:880
2893 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2894 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2895 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2898 #: src/libvlc-module.c:885
2899 msgid "Preferred encoders list"
2900 msgstr "Seznam preferovaných enkodérů"
2902 #: src/libvlc-module.c:887
2904 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2907 #: src/libvlc-module.c:890
2908 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2909 msgstr "Preferovat systémové doplňky přes VLC"
2911 #: src/libvlc-module.c:892
2913 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2914 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2917 #: src/libvlc-module.c:901
2919 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2923 #: src/libvlc-module.c:904
2925 msgid "Default stream output chain"
2926 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2928 #: src/libvlc-module.c:906
2930 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2931 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2935 #: src/libvlc-module.c:910
2937 msgid "Enable streaming of all ES"
2938 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
2940 #: src/libvlc-module.c:912
2941 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2944 #: src/libvlc-module.c:914
2945 msgid "Display while streaming"
2946 msgstr "Zobrazovat při streamování"
2948 #: src/libvlc-module.c:916
2949 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2952 #: src/libvlc-module.c:918
2954 msgid "Enable video stream output"
2955 msgstr "ASCII-art video výstup"
2957 #: src/libvlc-module.c:920
2959 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2960 "facility when this last one is enabled."
2963 #: src/libvlc-module.c:923
2965 msgid "Enable audio stream output"
2966 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
2968 #: src/libvlc-module.c:925
2970 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2971 "facility when this last one is enabled."
2974 #: src/libvlc-module.c:928
2976 msgid "Enable SPU stream output"
2977 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2979 #: src/libvlc-module.c:930
2981 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2982 "facility when this last one is enabled."
2985 #: src/libvlc-module.c:933 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:495
2986 msgid "Keep stream output open"
2987 msgstr "Ponechat proudové vysílání otevřené"
2989 #: src/libvlc-module.c:935
2991 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2992 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2996 #: src/libvlc-module.c:939
2997 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3000 #: src/libvlc-module.c:941
3002 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3003 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3006 #: src/libvlc-module.c:944
3007 msgid "Preferred packetizer list"
3008 msgstr "Preferovaný seznam paketizérů."
3010 #: src/libvlc-module.c:946
3012 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3015 #: src/libvlc-module.c:949
3018 msgstr "Adresáře s moduly"
3020 #: src/libvlc-module.c:951
3021 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3024 #: src/libvlc-module.c:953
3026 msgid "Access output module"
3027 msgstr "nastavit název modulu"
3029 #: src/libvlc-module.c:955
3030 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3033 #: src/libvlc-module.c:957
3035 msgid "Control SAP flow"
3036 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku :"
3038 #: src/libvlc-module.c:959
3040 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3041 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3044 #: src/libvlc-module.c:963
3046 msgid "SAP announcement interval"
3047 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
3049 #: src/libvlc-module.c:965
3051 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3052 "between SAP announcements."
3055 #: src/libvlc-module.c:974
3057 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3058 "always leave all these enabled."
3060 "Tyto volby vám umožní nastavit speciální optimalizace pro procesor. Vždy "
3061 "byste měli nechat všechny tyto volby povolené."
3063 #: src/libvlc-module.c:977
3064 msgid "Enable FPU support"
3065 msgstr "Zapnout podporu FPU"
3067 #: src/libvlc-module.c:979
3069 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3072 "Pokud váš procesor podporuje operace v pohyblivé řádové čárce, VLC toho může "
3075 #: src/libvlc-module.c:982
3076 msgid "Enable CPU MMX support"
3077 msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
3079 #: src/libvlc-module.c:984
3081 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3084 "Pokud váš procesor používá MMX instrukční sadu, VLC ji velice rádo využije."
3086 #: src/libvlc-module.c:987
3087 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3088 msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
3090 #: src/libvlc-module.c:989
3092 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3093 "advantage of them."
3094 msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
3096 #: src/libvlc-module.c:992
3097 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3098 msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
3100 #: src/libvlc-module.c:994
3102 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3103 "advantage of them."
3104 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
3106 #: src/libvlc-module.c:997
3107 msgid "Enable CPU SSE support"
3108 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
3110 #: src/libvlc-module.c:999
3112 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3114 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
3116 #: src/libvlc-module.c:1002
3117 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3118 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
3120 #: src/libvlc-module.c:1004
3122 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3124 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
3126 #: src/libvlc-module.c:1007
3127 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3128 msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
3130 #: src/libvlc-module.c:1009
3132 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3133 "advantage of them."
3134 msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
3136 #: src/libvlc-module.c:1014
3138 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3139 "you really know what you are doing."
3142 #: src/libvlc-module.c:1017
3144 msgid "Memory copy module"
3145 msgstr "nastavit název modulu"
3147 #: src/libvlc-module.c:1019
3149 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3150 "select the fastest one supported by your hardware."
3153 #: src/libvlc-module.c:1022
3155 msgid "Access module"
3156 msgstr "Adresáře s moduly"
3158 #: src/libvlc-module.c:1024
3160 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3161 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3162 "option unless you really know what you are doing."
3165 #: src/libvlc-module.c:1028
3167 msgid "Stream filter module"
3168 msgstr "nastavit název modulu"
3170 #: src/libvlc-module.c:1030
3172 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3174 "Video filtry jsou použiti k následnému zpracování (postprocessing) videa."
3176 #: src/libvlc-module.c:1032
3178 msgid "Demux module"
3179 msgstr "Adresáře s moduly"
3181 #: src/libvlc-module.c:1034
3183 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3184 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3185 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3186 "you really know what you are doing."
3189 #: src/libvlc-module.c:1039
3190 msgid "Allow real-time priority"
3191 msgstr "Povolit prioritu real-time"
3193 #: src/libvlc-module.c:1041
3195 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3196 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3197 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3198 "only activate this if you know what you're doing."
3201 #: src/libvlc-module.c:1047
3202 msgid "Adjust VLC priority"
3203 msgstr "Upravit prioritu VLC"
3205 #: src/libvlc-module.c:1049
3207 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3208 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3212 #: src/libvlc-module.c:1053
3213 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3216 #: src/libvlc-module.c:1055
3218 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3221 #: src/libvlc-module.c:1058
3223 msgid "Modules search path"
3224 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
3226 #: src/libvlc-module.c:1060
3228 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3229 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3232 #: src/libvlc-module.c:1063
3233 msgid "VLM configuration file"
3234 msgstr "VLM konfigurační soubor"
3236 #: src/libvlc-module.c:1065
3237 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3240 #: src/libvlc-module.c:1067
3241 msgid "Use a plugins cache"
3242 msgstr "Použít vyrovnávací pamět pro pluginy"
3244 #: src/libvlc-module.c:1069
3245 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3248 #: src/libvlc-module.c:1071
3249 msgid "Collect statistics"
3250 msgstr "Shromažďovat statistiky"
3252 #: src/libvlc-module.c:1073
3253 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3254 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
3256 #: src/libvlc-module.c:1075
3257 msgid "Run as daemon process"
3258 msgstr "Spouštět jako daemon"
3260 #: src/libvlc-module.c:1077
3261 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3262 msgstr "Spouštět VLC jako proces na pozadí."
3264 #: src/libvlc-module.c:1079
3265 msgid "Write process id to file"
3266 msgstr "Zapsat ID procesu do souboru"
3268 #: src/libvlc-module.c:1081
3269 msgid "Writes process id into specified file."
3270 msgstr "Zapíše ID procesu do zadaného souboru."
3272 #: src/libvlc-module.c:1083
3274 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
3276 #: src/libvlc-module.c:1085
3277 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3278 msgstr "Ukládat všechny zprávy VLC do textového souboru."
3280 #: src/libvlc-module.c:1087
3281 msgid "Log to syslog"
3282 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
3284 #: src/libvlc-module.c:1089
3285 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3286 msgstr "Ukládat všechny zprávy VLC do systémového logu (systémy UNIX)."
3288 #: src/libvlc-module.c:1091
3289 msgid "Allow only one running instance"
3290 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3292 #: src/libvlc-module.c:1094
3294 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3295 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3296 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3297 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3298 "running instance or enqueue it."
3300 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3301 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3302 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3303 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
3305 #: src/libvlc-module.c:1101
3308 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3309 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3310 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3311 "This option will allow you to play the file with the already running "
3312 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3313 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3315 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3316 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3317 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3318 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty. Tato "
3319 "volba požaduje běžící D-Bus sezení a běžící instanci VLC pro možnost využití "
3320 "D-Bus ovládacího rozhraní."
3322 #: src/libvlc-module.c:1110
3323 msgid "VLC is started from file association"
3326 #: src/libvlc-module.c:1112
3327 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3330 #: src/libvlc-module.c:1115
3331 msgid "One instance when started from file"
3334 #: src/libvlc-module.c:1117
3335 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3336 msgstr "Povolit pouze jednu instanci pokud spuštěno ze souboru."
3338 #: src/libvlc-module.c:1119
3339 msgid "Increase the priority of the process"
3340 msgstr "Zvýšit prioritu procesu"
3342 #: src/libvlc-module.c:1121
3344 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3345 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3346 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3347 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3348 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3352 #: src/libvlc-module.c:1129
3353 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3356 #: src/libvlc-module.c:1131
3358 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3359 "playing current item."
3361 "Při používání volby pouze jedné instance zařadí položky do seznamu stop a "
3362 "pokračuje v přehrávání aktuální položky."
3364 #: src/libvlc-module.c:1140
3366 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3367 "overridden in the playlist dialog box."
3370 #: src/libvlc-module.c:1143
3371 msgid "Automatically preparse files"
3372 msgstr "Automaticky předzpracovat soubory"
3374 #: src/libvlc-module.c:1145
3376 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3379 "Automaticky předzpracovat soubory přidané do seznamu stop (k získání "
3380 "určitých metadat)."
3382 #: src/libvlc-module.c:1148
3383 msgid "Album art policy"
3384 msgstr "Stažení obalu média"
3386 #: src/libvlc-module.c:1150
3387 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3388 msgstr "Zvolte, jak se budou stahovat obaly alb."
3390 #: src/libvlc-module.c:1156
3391 msgid "Manual download only"
3392 msgstr "Pouze ruční stažení"
3394 #: src/libvlc-module.c:1157
3395 msgid "When track starts playing"
3396 msgstr "Po spuštění přehrávání skladby"
3398 #: src/libvlc-module.c:1158
3399 msgid "As soon as track is added"
3400 msgstr "Hned po přidání skladby"
3402 #: src/libvlc-module.c:1160
3403 msgid "Services discovery modules"
3404 msgstr "Povolit vyhledávání modulů"
3406 #: src/libvlc-module.c:1162
3408 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3409 "Typical values are sap, hal, ..."
3411 "Definuje, které moduly prohledávání služeb se mají načíst (hodnoty oddělené "
3412 "středníkem). Typické hodnoty jsou sap, hal, ..."
3414 #: src/libvlc-module.c:1165
3415 msgid "Play files randomly forever"
3416 msgstr "Přehrávat soubory vždy náhodně"
3418 #: src/libvlc-module.c:1167
3419 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3421 "VLC bude náhodně přehrávat soubory v seznamu stop, dokud ho neukončíte. "
3423 #: src/libvlc-module.c:1171
3424 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3425 msgstr "VLC bude přehrávat seznam stop stále dokola."
3427 #: src/libvlc-module.c:1173
3428 msgid "Repeat current item"
3429 msgstr "Opakovat aktuální položku"
3431 #: src/libvlc-module.c:1175
3432 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3433 msgstr "VLC bude neustále opakovat současnou skladbu."
3435 #: src/libvlc-module.c:1177
3436 msgid "Play and stop"
3437 msgstr "Hrát a zastavit"
3439 #: src/libvlc-module.c:1179
3440 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3441 msgstr "Zastavit přehrávání po každé přehrané skladbě."
3443 #: src/libvlc-module.c:1181
3444 msgid "Play and exit"
3445 msgstr "Hrát a skončit"
3447 #: src/libvlc-module.c:1183
3448 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3449 msgstr "Skončit, pokud nejsou žádné další položky v seznamu stop."
3451 #: src/libvlc-module.c:1185
3452 msgid "Use media library"
3453 msgstr "Použít knihovnu médií"
3455 #: src/libvlc-module.c:1187
3457 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3460 "Knihovna médií je automaticky uložena a znovu nahrána při každém spuštění "
3463 #: src/libvlc-module.c:1190
3464 msgid "Display playlist tree"
3465 msgstr "Zobrazit seznam stop jako strom"
3467 #: src/libvlc-module.c:1192
3469 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3472 "Položky v seznamu stop budou řazeny do stromové struktury (jako obsah "
3475 #: src/libvlc-module.c:1201
3476 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3479 #: src/libvlc-module.c:1204 src/video_output/vout_intf.c:434
3480 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3481 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3482 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3483 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:610
3484 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
3485 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:58
3487 msgstr "Režim celé obrazovky"
3489 #: src/libvlc-module.c:1205
3490 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3491 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3493 #: src/libvlc-module.c:1206
3494 msgid "Leave fullscreen"
3495 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
3497 #: src/libvlc-module.c:1207
3498 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3499 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro opuštění režimu celé obrazovky."
3501 #: src/libvlc-module.c:1208
3503 msgstr "Hrát/pozastavit"
3505 #: src/libvlc-module.c:1209
3506 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3507 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3509 #: src/libvlc-module.c:1210
3511 msgstr "Jen pozastavit"
3513 #: src/libvlc-module.c:1211
3514 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3515 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3517 #: src/libvlc-module.c:1212
3521 #: src/libvlc-module.c:1213
3522 msgid "Select the hotkey to use to play."
3523 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3525 #: src/libvlc-module.c:1214 modules/control/hotkeys.c:752
3526 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:575
3527 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 modules/gui/qt4/menus.cpp:744
3531 #: src/libvlc-module.c:1215
3532 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3533 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3535 #: src/libvlc-module.c:1216 modules/control/hotkeys.c:758
3536 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:576
3537 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 modules/gui/qt4/menus.cpp:747
3541 #: src/libvlc-module.c:1217
3542 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3543 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3545 #: src/libvlc-module.c:1218
3548 msgstr "Normální velikost"
3550 #: src/libvlc-module.c:1219
3552 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3553 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3555 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:729
3556 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3557 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:578
3558 #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/macosx/intf.m:670
3559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 modules/gui/qt4/menus.cpp:759
3561 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:299
3565 #: src/libvlc-module.c:1221
3566 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3568 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku v seznamu stop."
3570 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:735
3571 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3572 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:577
3573 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:669
3574 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:757 modules/misc/notify/notify.c:297
3578 #: src/libvlc-module.c:1223
3579 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3580 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku playlist."
3582 #: src/libvlc-module.c:1224 modules/gui/macosx/controls.m:998
3583 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:574
3584 #: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/macosx/intf.m:668
3585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3586 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:740 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
3587 #: modules/misc/notify/xosd.c:240
3591 #: src/libvlc-module.c:1225
3592 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3593 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3595 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3596 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3597 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:534
3598 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:737 modules/video_filter/marq.c:153
3599 #: modules/video_filter/rss.c:197
3603 #: src/libvlc-module.c:1227
3604 msgid "Select the hotkey to display the position."
3605 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3607 #: src/libvlc-module.c:1229
3608 msgid "Very short backwards jump"
3609 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3611 #: src/libvlc-module.c:1231
3612 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3613 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3615 #: src/libvlc-module.c:1232
3616 msgid "Short backwards jump"
3617 msgstr "Krátký skok zpět"
3619 #: src/libvlc-module.c:1234
3620 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3621 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3623 #: src/libvlc-module.c:1235
3624 msgid "Medium backwards jump"
3625 msgstr "Střední skok zpět"
3627 #: src/libvlc-module.c:1237
3628 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3629 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3631 #: src/libvlc-module.c:1238
3632 msgid "Long backwards jump"
3633 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3635 #: src/libvlc-module.c:1240
3636 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3637 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3639 #: src/libvlc-module.c:1242
3640 msgid "Very short forward jump"
3641 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3643 #: src/libvlc-module.c:1244
3644 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3645 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3647 #: src/libvlc-module.c:1245
3648 msgid "Short forward jump"
3649 msgstr "Krátký skok vpřed"
3651 #: src/libvlc-module.c:1247
3652 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3653 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3655 #: src/libvlc-module.c:1248
3656 msgid "Medium forward jump"
3657 msgstr "Střední skok vpřed"
3659 #: src/libvlc-module.c:1250
3660 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3661 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3663 #: src/libvlc-module.c:1251
3664 msgid "Long forward jump"
3665 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3667 #: src/libvlc-module.c:1253
3668 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3669 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3671 #: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:746
3674 msgstr "Následující stopa"
3676 #: src/libvlc-module.c:1256
3678 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3679 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3681 #: src/libvlc-module.c:1258
3682 msgid "Very short jump length"
3683 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3685 #: src/libvlc-module.c:1259
3686 msgid "Very short jump length, in seconds."
3687 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3689 #: src/libvlc-module.c:1260
3690 msgid "Short jump length"
3691 msgstr "Délka krátkého skoku"
3693 #: src/libvlc-module.c:1261
3694 msgid "Short jump length, in seconds."
3695 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3697 #: src/libvlc-module.c:1262
3698 msgid "Medium jump length"
3699 msgstr "Délka středního skoku"
3701 #: src/libvlc-module.c:1263
3702 msgid "Medium jump length, in seconds."
3703 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3705 #: src/libvlc-module.c:1264
3706 msgid "Long jump length"
3707 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
3709 #: src/libvlc-module.c:1265
3710 msgid "Long jump length, in seconds."
3711 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3713 #: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:201
3714 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:335
3715 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:785
3716 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3720 #: src/libvlc-module.c:1268
3721 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3722 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3724 #: src/libvlc-module.c:1269
3726 msgstr "Posun nahoru"
3728 #: src/libvlc-module.c:1270
3729 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3732 #: src/libvlc-module.c:1271
3733 msgid "Navigate down"
3736 #: src/libvlc-module.c:1272
3737 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3740 #: src/libvlc-module.c:1273
3741 msgid "Navigate left"
3742 msgstr "Posun doleva"
3744 #: src/libvlc-module.c:1274
3745 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3748 #: src/libvlc-module.c:1275
3749 msgid "Navigate right"
3750 msgstr "Posun doprava"
3752 #: src/libvlc-module.c:1276
3753 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3756 #: src/libvlc-module.c:1277
3760 #: src/libvlc-module.c:1278
3761 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3764 #: src/libvlc-module.c:1279
3765 msgid "Go to the DVD menu"
3766 msgstr "Jít do nabídky DVD"
3768 #: src/libvlc-module.c:1280
3769 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3772 #: src/libvlc-module.c:1281
3773 msgid "Select previous DVD title"
3774 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
3776 #: src/libvlc-module.c:1282
3777 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3780 #: src/libvlc-module.c:1283
3781 msgid "Select next DVD title"
3782 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
3784 #: src/libvlc-module.c:1284
3785 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3788 #: src/libvlc-module.c:1285
3789 msgid "Select prev DVD chapter"
3790 msgstr "Vybrat předchozí kapitolu DVD"
3792 #: src/libvlc-module.c:1286
3793 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3796 #: src/libvlc-module.c:1287
3797 msgid "Select next DVD chapter"
3798 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3800 #: src/libvlc-module.c:1288
3801 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3804 #: src/libvlc-module.c:1289
3806 msgstr "Zvýšit hlasitost"
3808 #: src/libvlc-module.c:1290
3809 msgid "Select the key to increase audio volume."
3812 #: src/libvlc-module.c:1291
3814 msgstr "Snížit hlasitost"
3816 #: src/libvlc-module.c:1292
3817 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3820 #: src/libvlc-module.c:1293 modules/access/v4l2.c:167
3821 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:595
3822 #: modules/gui/macosx/intf.m:664 modules/gui/macosx/intf.m:673
3823 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
3827 #: src/libvlc-module.c:1294
3828 msgid "Select the key to mute audio."
3829 msgstr "Vyberte klávesu pro umlčení zvuku."
3831 #: src/libvlc-module.c:1295
3832 msgid "Subtitle delay up"
3833 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3835 #: src/libvlc-module.c:1296
3836 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3839 #: src/libvlc-module.c:1297
3840 msgid "Subtitle delay down"
3841 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3843 #: src/libvlc-module.c:1298
3844 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3847 #: src/libvlc-module.c:1299
3848 msgid "Audio delay up"
3849 msgstr "Zvýšit zpoždění zvuku"
3851 #: src/libvlc-module.c:1300
3852 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3855 #: src/libvlc-module.c:1301
3856 msgid "Audio delay down"
3857 msgstr "Snížit zpoždění zvuku"
3859 #: src/libvlc-module.c:1302
3860 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3863 #: src/libvlc-module.c:1309
3864 msgid "Play playlist bookmark 1"
3865 msgstr "Přehrát 1. záložku seznamu stop"
3867 #: src/libvlc-module.c:1310
3868 msgid "Play playlist bookmark 2"
3869 msgstr "Přehrát 2. záložku seznamu stop"
3871 #: src/libvlc-module.c:1311
3872 msgid "Play playlist bookmark 3"
3873 msgstr "Přehrát 3. záložku seznamu stop"
3875 #: src/libvlc-module.c:1312
3876 msgid "Play playlist bookmark 4"
3877 msgstr "Přehrát 4. záložku seznamu stop"
3879 #: src/libvlc-module.c:1313
3880 msgid "Play playlist bookmark 5"
3881 msgstr "Přehrát 5. záložku seznamu stop"
3883 #: src/libvlc-module.c:1314
3884 msgid "Play playlist bookmark 6"
3885 msgstr "Přehrát 6. záložku seznamu stop"
3887 #: src/libvlc-module.c:1315
3888 msgid "Play playlist bookmark 7"
3889 msgstr "Přehrát 7. záložku seznamu stop"
3891 #: src/libvlc-module.c:1316
3892 msgid "Play playlist bookmark 8"
3893 msgstr "Přehrát 8. záložku seznamu stop"
3895 #: src/libvlc-module.c:1317
3896 msgid "Play playlist bookmark 9"
3897 msgstr "Přehrát 9. záložku seznamu stop"
3899 #: src/libvlc-module.c:1318
3900 msgid "Play playlist bookmark 10"
3901 msgstr "Přehrát 10. záložku seznamu stop"
3903 #: src/libvlc-module.c:1319
3904 msgid "Select the key to play this bookmark."
3907 #: src/libvlc-module.c:1320
3908 msgid "Set playlist bookmark 1"
3909 msgstr "Nastavit 1. záložku seznamu stop"
3911 #: src/libvlc-module.c:1321
3912 msgid "Set playlist bookmark 2"
3913 msgstr "Nastavit 2. záložku seznamu stop"
3915 #: src/libvlc-module.c:1322
3916 msgid "Set playlist bookmark 3"
3917 msgstr "Nastavit 3. záložku seznamu stop"
3919 #: src/libvlc-module.c:1323
3920 msgid "Set playlist bookmark 4"
3921 msgstr "Nastavit 4. záložku seznamu stop"
3923 #: src/libvlc-module.c:1324
3924 msgid "Set playlist bookmark 5"
3925 msgstr "Nastavit 5. záložku seznamu stop"
3927 #: src/libvlc-module.c:1325
3928 msgid "Set playlist bookmark 6"
3929 msgstr "Nastavit 6. záložku seznamu stop"
3931 #: src/libvlc-module.c:1326
3932 msgid "Set playlist bookmark 7"
3933 msgstr "Nastavit 7. záložku seznamu stop"
3935 #: src/libvlc-module.c:1327
3936 msgid "Set playlist bookmark 8"
3937 msgstr "Nastavit 8. záložku seznamu stop"
3939 #: src/libvlc-module.c:1328
3940 msgid "Set playlist bookmark 9"
3941 msgstr "Nastavit 9. záložku seznamu stop"
3943 #: src/libvlc-module.c:1329
3944 msgid "Set playlist bookmark 10"
3945 msgstr "Nastavit 10. záložku seznamu stop"
3947 #: src/libvlc-module.c:1330
3948 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3951 #: src/libvlc-module.c:1332 modules/control/hotkeys.c:86
3952 msgid "Playlist bookmark 1"
3953 msgstr "1. záložka seznamu stop"
3955 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/control/hotkeys.c:87
3956 msgid "Playlist bookmark 2"
3957 msgstr "2. záložka seznamu stop"
3959 #: src/libvlc-module.c:1334 modules/control/hotkeys.c:88
3960 msgid "Playlist bookmark 3"
3961 msgstr "3. záložka seznamu stop"
3963 #: src/libvlc-module.c:1335 modules/control/hotkeys.c:89
3964 msgid "Playlist bookmark 4"
3965 msgstr "4. záložka seznamu stop"
3967 #: src/libvlc-module.c:1336 modules/control/hotkeys.c:90
3968 msgid "Playlist bookmark 5"
3969 msgstr "5. záložka seznamu stop"
3971 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/control/hotkeys.c:91
3972 msgid "Playlist bookmark 6"
3973 msgstr "6. záložka seznamu stop"
3975 #: src/libvlc-module.c:1338 modules/control/hotkeys.c:92
3976 msgid "Playlist bookmark 7"
3977 msgstr "7. záložka seznamu stop"
3979 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/control/hotkeys.c:93
3980 msgid "Playlist bookmark 8"
3981 msgstr "8. záložka seznamu stop"
3983 #: src/libvlc-module.c:1340 modules/control/hotkeys.c:94
3984 msgid "Playlist bookmark 9"
3985 msgstr "9. záložka seznamu stop"
3987 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:95
3988 msgid "Playlist bookmark 10"
3989 msgstr "10. záložka seznamu stop"
3991 #: src/libvlc-module.c:1343
3992 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3995 #: src/libvlc-module.c:1345
3996 msgid "Go back in browsing history"
3997 msgstr "Přejít zpět v historii prohlížení"
3999 #: src/libvlc-module.c:1346
4001 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4005 #: src/libvlc-module.c:1347
4006 msgid "Go forward in browsing history"
4007 msgstr "Přejít vpřed v historii prohlížení"
4009 #: src/libvlc-module.c:1348
4011 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4015 #: src/libvlc-module.c:1350
4016 msgid "Cycle audio track"
4017 msgstr "Změnit zvukovou stopu"
4019 #: src/libvlc-module.c:1351
4020 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4023 #: src/libvlc-module.c:1352
4024 msgid "Cycle subtitle track"
4025 msgstr "Změnit stopu titulků"
4027 #: src/libvlc-module.c:1353
4028 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4031 #: src/libvlc-module.c:1354
4032 msgid "Cycle source aspect ratio"
4033 msgstr "Změnit poměr stran vstupu"
4035 #: src/libvlc-module.c:1355
4036 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4039 #: src/libvlc-module.c:1356
4040 msgid "Cycle video crop"
4041 msgstr "Změnit oříznutí videa"
4043 #: src/libvlc-module.c:1357
4044 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4047 #: src/libvlc-module.c:1358
4049 msgid "Toggle autoscaling"
4052 #: src/libvlc-module.c:1359
4053 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4056 #: src/libvlc-module.c:1360
4057 msgid "Increase scale factor"
4060 #: src/libvlc-module.c:1361
4061 msgid "Increase scale factor."
4064 #: src/libvlc-module.c:1362
4065 msgid "Decrease scale factor"
4068 #: src/libvlc-module.c:1363
4069 msgid "Decrease scale factor."
4072 #: src/libvlc-module.c:1364
4073 msgid "Cycle deinterlace modes"
4074 msgstr "Změnit režim odstranění prokládání"
4076 #: src/libvlc-module.c:1365
4078 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4079 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4081 #: src/libvlc-module.c:1366
4082 msgid "Show interface"
4083 msgstr "Zobrazit rozhraní"
4085 #: src/libvlc-module.c:1367
4086 msgid "Raise the interface above all other windows."
4089 #: src/libvlc-module.c:1368
4090 msgid "Hide interface"
4091 msgstr "Skrýt rozhraní"
4093 #: src/libvlc-module.c:1369
4094 msgid "Lower the interface below all other windows."
4097 #: src/libvlc-module.c:1370
4098 msgid "Take video snapshot"
4099 msgstr "Uložit snímek videa"
4101 #: src/libvlc-module.c:1371
4102 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4103 msgstr "Vytvoří snímek z videa a uloží ho na disk."
4105 #: src/libvlc-module.c:1373 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4106 #: modules/stream_out/record.c:60
4110 #: src/libvlc-module.c:1374
4111 msgid "Record access filter start/stop."
4114 #: src/libvlc-module.c:1375
4118 #: src/libvlc-module.c:1376
4119 msgid "Media dump access filter trigger."
4122 #: src/libvlc-module.c:1378
4123 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4124 msgstr "Normálně/Opakovat/Ve smyčce"
4126 #: src/libvlc-module.c:1379
4127 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4130 #: src/libvlc-module.c:1382
4131 msgid "Toggle random playlist playback"
4132 msgstr "Přepnout náhodné přehrávání v seznamu stop"
4134 #: src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
4138 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4139 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4140 msgstr "Oříznout jeden pixel z vršku videa"
4142 #: src/libvlc-module.c:1392 src/libvlc-module.c:1393
4143 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4144 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z vršku videa"
4146 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4147 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4148 msgstr "Oříznout jeden pixel z levé strany videa"
4150 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4151 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4152 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z levé strany videa"
4154 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4155 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4156 msgstr "Oříznout jeden pixel ze spodku videa"
4158 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4159 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4160 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel ze spodku videa"
4162 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4163 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4164 msgstr "Oříznout jeden pixel z pravé strany videa"
4166 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4167 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4168 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z pravé strany videa"
4170 #: src/libvlc-module.c:1410
4171 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4172 msgstr "Přepnout režim tapety ve výstupu videa"
4174 #: src/libvlc-module.c:1412
4176 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4177 "output for the time being."
4180 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4181 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4182 msgstr "Zobrazit nabídku OSD přes výstup videa"
4184 #: src/libvlc-module.c:1417
4185 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4186 msgstr "Nezobrazovat OSD"
4188 #: src/libvlc-module.c:1418
4189 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4190 msgstr "Nezobrazovat OSD"
4192 #: src/libvlc-module.c:1419
4193 msgid "Highlight widget on the right"
4194 msgstr "Zvýraznit prvek vpravo"
4196 #: src/libvlc-module.c:1421
4197 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4200 #: src/libvlc-module.c:1422
4201 msgid "Highlight widget on the left"
4202 msgstr "Zvýraznit prvek vlevo"
4204 #: src/libvlc-module.c:1424
4205 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4208 #: src/libvlc-module.c:1425
4209 msgid "Highlight widget on top"
4210 msgstr "Zvýraznit prvek nahoře"
4212 #: src/libvlc-module.c:1427
4213 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4216 #: src/libvlc-module.c:1428
4217 msgid "Highlight widget below"
4218 msgstr "Zvýraznit prvek dole"
4220 #: src/libvlc-module.c:1430
4221 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4224 #: src/libvlc-module.c:1431
4225 msgid "Select current widget"
4226 msgstr "Vybrat aktuální prvek"
4228 #: src/libvlc-module.c:1433
4229 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4232 #: src/libvlc-module.c:1435
4233 msgid "Cycle through audio devices"
4234 msgstr "Změnit zvukové zařízení"
4236 #: src/libvlc-module.c:1436
4238 msgid "Cycle through available audio devices"
4239 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4241 #: src/libvlc-module.c:1438
4244 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4245 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4246 "in the playlist.\n"
4247 "The first item specified will be played first.\n"
4250 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4251 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4252 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4253 " and that overrides previous settings.\n"
4255 "Stream MRL syntax:\n"
4256 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4257 "option=value ...]\n"
4259 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4260 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4263 " [file://]filename Plain media file\n"
4264 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4265 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4266 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4267 " screen:// Screen capture\n"
4268 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4269 " [vcd://][device] VCD device\n"
4270 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4271 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4272 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4273 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4275 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4278 #: src/libvlc-module.c:1585 src/video_output/vout_intf.c:440
4279 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4280 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:675
4281 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4283 msgstr "Snímek obrazovky"
4285 #: src/libvlc-module.c:1602
4286 msgid "Window properties"
4287 msgstr "Vlastnosti okna"
4289 #: src/libvlc-module.c:1654
4293 #: src/libvlc-module.c:1662 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4294 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4295 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4299 #: src/libvlc-module.c:1679 modules/stream_out/transcode.c:123
4303 #: src/libvlc-module.c:1687
4304 msgid "Track settings"
4305 msgstr "Nastavení stopy"
4307 #: src/libvlc-module.c:1717
4308 msgid "Playback control"
4309 msgstr "Ovládání přehrávání"
4311 #: src/libvlc-module.c:1742
4312 msgid "Default devices"
4313 msgstr "Výchozí zařízení"
4315 #: src/libvlc-module.c:1751
4316 msgid "Network settings"
4317 msgstr "Nastavení sítě"
4319 #: src/libvlc-module.c:1763
4321 msgstr "SOCKS proxy"
4323 #: src/libvlc-module.c:1772 modules/demux/kate_categories.c:47
4327 #: src/libvlc-module.c:1812
4331 #: src/libvlc-module.c:1819 modules/access/v4l2.c:84
4332 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
4333 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4337 #: src/libvlc-module.c:1858
4341 #: src/libvlc-module.c:1890
4345 #: src/libvlc-module.c:1912
4346 msgid "Special modules"
4347 msgstr "Speciální moduly"
4349 #: src/libvlc-module.c:1918
4351 msgstr "Zásuvné moduly"
4353 #: src/libvlc-module.c:1926
4354 msgid "Performance options"
4355 msgstr "Možnosti výkonu"
4357 #: src/libvlc-module.c:2072
4359 msgstr "Klávesové zkratky"
4361 #: src/libvlc-module.c:2502
4363 msgstr "Délky skoků"
4365 #: src/libvlc-module.c:2579
4366 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4369 #: src/libvlc-module.c:2582
4370 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4371 msgstr "Vyčerpávající nápověda pro VLC a jeho moduly"
4373 #: src/libvlc-module.c:2584
4375 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4379 #: src/libvlc-module.c:2587
4380 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4383 #: src/libvlc-module.c:2589
4384 msgid "print a list of available modules"
4385 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
4387 #: src/libvlc-module.c:2591
4388 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4389 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů s extra detaily"
4391 #: src/libvlc-module.c:2593
4393 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4394 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4397 #: src/libvlc-module.c:2597
4398 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4401 #: src/libvlc-module.c:2599
4402 msgid "save the current command line options in the config"
4405 #: src/libvlc-module.c:2601
4406 msgid "reset the current config to the default values"
4407 msgstr "vrátit současné nastavení na výchozí hodnoty"
4409 #: src/libvlc-module.c:2603
4410 msgid "use alternate config file"
4411 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
4413 #: src/libvlc-module.c:2605
4414 msgid "resets the current plugins cache"
4417 #: src/libvlc-module.c:2607
4418 msgid "print version information"
4419 msgstr "vypsání informací o verzi"
4421 #: src/libvlc-module.c:2663
4422 msgid "main program"
4423 msgstr "hlavní program"
4425 #: src/misc/update.c:1463
4430 #: src/misc/update.c:1465
4435 #: src/misc/update.c:1467
4440 #: src/misc/update.c:1469
4445 #: src/misc/update.c:1572
4446 msgid "Saving file failed"
4447 msgstr "Selhalo uložení souboru"
4449 #: src/misc/update.c:1573
4451 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4452 msgstr "Nelze otevřít \"%s\" pro zápis"
4454 #: src/misc/update.c:1589 src/misc/update.c:1613
4458 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4461 "Stahování...·%s/%s·%.1f%%·dokončeno"
4463 #: src/misc/update.c:1592
4464 msgid "Downloading ..."
4465 msgstr "Stahování..."
4467 #: src/misc/update.c:1632
4474 "Dokončeno·%s·(100.0%%)"
4476 #: src/misc/update.c:1653
4477 msgid "File could not be verified"
4478 msgstr "Soubor se nezdařilo verifikovat"
4480 #: src/misc/update.c:1654
4483 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4484 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4487 #: src/misc/update.c:1665 src/misc/update.c:1677
4488 msgid "Invalid signature"
4489 msgstr "Neplatný podpis"
4491 #: src/misc/update.c:1666 src/misc/update.c:1678
4494 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4495 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4498 #: src/misc/update.c:1690
4499 msgid "File not verifiable"
4500 msgstr "Soubor nelze verifikovat"
4502 #: src/misc/update.c:1691
4505 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4509 #: src/misc/update.c:1702 src/misc/update.c:1714
4510 msgid "File corrupted"
4511 msgstr "Soubor porušen"
4513 #: src/misc/update.c:1703 src/misc/update.c:1715
4515 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4518 #: src/misc/update.c:1728
4522 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4523 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4524 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4525 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4526 #: modules/access/bda/bda.c:162
4528 msgstr "Nedefinováno"
4530 #: src/video_output/video_output.c:497 modules/gui/macosx/intf.m:624
4531 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4533 msgstr "Odstranění prokládání"
4535 #: src/video_output/video_output.c:501 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4539 #: src/video_output/video_output.c:503 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4543 #: src/video_output/video_output.c:505 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4547 #: src/video_output/video_output.c:507 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4551 #: src/video_output/video_output.c:509 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4555 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:617
4556 #: modules/gui/macosx/intf.m:618 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
4557 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4558 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4562 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:615
4563 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
4564 msgid "Aspect-ratio"
4565 msgstr "Poměr stran"
4567 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4569 msgid "Autoscale video"
4570 msgstr "Povolit video"
4572 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4574 msgid "Scale factor"
4575 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
4577 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4578 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4579 msgstr "Zaznamenat zvukový proud jako stereo."
4581 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4582 #: modules/access_output/shout.c:94
4584 msgstr "Vzorkovací frekvence"
4586 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4588 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4591 "Vzorkovací frekvence zachyceného zvukového proudu v Hz (např: 11025, 22050, "
4594 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4595 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4596 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
4597 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4598 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4599 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4600 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4601 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4602 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4603 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4604 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4605 #: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
4606 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4607 msgid "Caching value in ms"
4608 msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti v ms"
4610 #: modules/access/alsa.c:80
4613 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4615 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
4618 #: modules/access/alsa.c:87
4621 msgstr "Vždy navrchu"
4623 #: modules/access/alsa.c:88
4625 msgid "Alsa audio capture input"
4626 msgstr "JACK audio vstup"
4628 #: modules/access/bd/bd.c:54
4630 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4632 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
4635 #: modules/access/bd/bd.c:61
4639 #: modules/access/bd/bd.c:62
4640 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4643 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:85
4645 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4648 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:88
4649 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:939
4651 msgid "Adapter card to tune"
4652 msgstr "Přidat ke hře kartu"
4654 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:89
4656 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4660 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:91
4661 msgid "Device number to use on adapter"
4664 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:94
4665 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:696
4666 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961
4668 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4669 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
4671 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:95
4672 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4675 #: modules/access/bda/bda.c:55
4676 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4679 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:97
4680 msgid "Inversion mode"
4681 msgstr "Inverzní mód"
4683 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:98
4684 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4685 msgstr "Inverzní mód [0=vypnuto, 1=zapnuto, 2=auto]"
4687 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:100
4688 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4691 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:101
4693 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4694 "disable this feature if you experience some trouble."
4697 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:103
4700 msgstr "chyba \"%mode:1\""
4702 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:104
4703 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4706 #: modules/access/bda/bda.c:75
4707 msgid "Network Identifier"
4708 msgstr "Identifikátor sítě"
4710 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:107
4711 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4714 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:108
4716 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4717 msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
4719 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:110
4723 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:111
4724 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4727 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:113
4728 msgid "High LNB voltage"
4729 msgstr "Vysoká LNB voltáž"
4731 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:114
4733 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4734 "supported by all frontends."
4737 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:117
4741 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:118
4742 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4743 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
4745 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:120
4747 msgid "Transponder FEC"
4748 msgstr "Informace o zvuku"
4750 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:121
4751 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4754 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:123
4755 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4758 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:126
4759 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4760 msgstr "Anténa·lnb_lof1·(kHz)"
4762 #: modules/access/bda/bda.c:99
4763 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4766 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:129
4767 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4768 msgstr "Anténa·lnb_lof2·(kHz)"
4770 #: modules/access/bda/bda.c:102
4771 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4774 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:132
4775 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4776 msgstr "Anténa·lnb_slof·(kHz)"
4778 #: modules/access/bda/bda.c:106
4779 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4782 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:136
4783 msgid "Modulation type"
4784 msgstr "Typ modulace"
4786 #: modules/access/bda/bda.c:110
4787 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4790 #: modules/access/bda/bda.c:114
4794 #: modules/access/bda/bda.c:114
4798 #: modules/access/bda/bda.c:114
4802 #: modules/access/bda/bda.c:114
4807 #: modules/access/bda/bda.c:114
4812 #: modules/access/bda/bda.c:115
4817 #: modules/access/bda/bda.c:115
4822 #: modules/access/bda/bda.c:115
4826 #: modules/access/bda/bda.c:115
4830 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4832 msgid "ATSC Major Channel"
4833 msgstr "Zvukový kanál"
4835 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4837 msgid "ATSC Minor Channel"
4838 msgstr "Zvukový kanál"
4840 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4841 msgid "ATSC Physical Channel"
4844 #: modules/access/bda/bda.c:126
4849 #: modules/access/bda/bda.c:127
4850 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4853 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4857 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4861 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4865 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4869 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4873 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:143
4874 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4877 #: modules/access/bda/bda.c:134
4878 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4881 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:146
4883 msgid "Terrestrial bandwidth"
4884 msgstr "Kontrola šířky pásma"
4886 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:147
4888 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4889 msgstr "Kontrola šířky pásma"
4891 #: modules/access/bda/bda.c:144
4895 #: modules/access/bda/bda.c:144
4899 #: modules/access/bda/bda.c:144
4903 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:149
4905 msgid "Terrestrial guard interval"
4906 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
4908 #: modules/access/bda/bda.c:147
4909 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4912 #: modules/access/bda/bda.c:150
4916 #: modules/access/bda/bda.c:150
4920 #: modules/access/bda/bda.c:150
4924 #: modules/access/bda/bda.c:150
4928 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:152
4930 msgid "Terrestrial transmission mode"
4931 msgstr "přejít do režimu E-mail."
4933 #: modules/access/bda/bda.c:153
4934 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4937 #: modules/access/bda/bda.c:156
4941 #: modules/access/bda/bda.c:156
4945 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:155
4947 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4948 msgstr "přejít do režimu E-mail."
4950 #: modules/access/bda/bda.c:159
4951 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4954 #: modules/access/bda/bda.c:162
4958 #: modules/access/bda/bda.c:162
4962 #: modules/access/bda/bda.c:162
4966 #: modules/access/bda/bda.c:165
4967 msgid "Satellite Azimuth"
4968 msgstr "Azimut satelitu "
4970 #: modules/access/bda/bda.c:166
4971 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4974 #: modules/access/bda/bda.c:167
4976 msgid "Satellite Elevation"
4977 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4979 #: modules/access/bda/bda.c:168
4980 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4983 #: modules/access/bda/bda.c:169
4985 msgid "Satellite Longitude"
4986 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4988 #: modules/access/bda/bda.c:171
4989 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4992 #: modules/access/bda/bda.c:172
4994 msgid "Satellite Polarisation"
4995 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4997 #: modules/access/bda/bda.c:173
4999 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5000 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5002 #: modules/access/bda/bda.c:176
5004 msgstr "Horizontální"
5006 #: modules/access/bda/bda.c:176
5010 #: modules/access/bda/bda.c:177
5011 msgid "Circular Left"
5014 #: modules/access/bda/bda.c:177
5015 msgid "Circular Right"
5018 #: modules/access/bda/bda.c:178
5020 msgid "Satellite Range Code"
5021 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5023 #: modules/access/bda/bda.c:179
5024 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5027 #: modules/access/bda/bda.c:181
5029 msgid "Network Name"
5032 #: modules/access/bda/bda.c:182
5033 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5036 #: modules/access/bda/bda.c:183
5037 msgid "Network Name to Create"
5040 #: modules/access/bda/bda.c:184
5041 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5044 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:193
5048 #: modules/access/bda/bda.c:188
5049 msgid "DirectShow DVB input"
5050 msgstr "DirectShow DVB vstup"
5052 #: modules/access/cdda.c:65
5054 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5058 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
5059 #: modules/gui/macosx/open.m:571 modules/gui/macosx/open.m:659
5060 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:77
5064 #: modules/access/cdda.c:70
5065 msgid "Audio CD input"
5066 msgstr "Vstup zvukového CD"
5068 #: modules/access/cdda.c:76
5069 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5070 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
5072 #: modules/access/cdda.c:88
5074 msgstr "CDDB server"
5076 #: modules/access/cdda.c:88
5077 msgid "Address of the CDDB server to use."
5078 msgstr "Adresa serveru CDDB."
5080 #: modules/access/cdda.c:91
5082 msgstr "port serveru CDDB"
5084 #: modules/access/cdda.c:91
5085 msgid "CDDB Server port to use."
5086 msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
5088 #: modules/access/cdda.c:473
5090 msgid "Audio CD - Track %02i"
5091 msgstr "Audio CD - Stopa %i"
5093 #: modules/access/cdda/access.c:285
5094 msgid "CD reading failed"
5095 msgstr "Selhalo čtení CD"
5097 #: modules/access/cdda/access.c:286
5099 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5102 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:72
5103 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5104 #: modules/codec/x264.c:414
5108 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5111 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
5113 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5117 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5119 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5124 "all calls (0x10) 16\n"
5127 "libcdio (0x80) 128\n"
5128 "libcddb (0x100) 256\n"
5131 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5133 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5137 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5139 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5140 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5141 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5142 "25 blocks per access."
5145 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5147 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5148 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5149 " %a : The artist (for the album)\n"
5150 " %A : The album information\n"
5152 " %e : The extended data (for a track)\n"
5153 " %I : CDDB disk ID\n"
5155 " %M : The current MRL\n"
5156 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5157 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5158 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5159 " %T : The track number\n"
5160 " %s : Number of seconds in this track\n"
5161 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5162 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5163 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5167 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5169 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5170 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5171 " %M : The current MRL\n"
5172 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5173 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5174 " %T : The track number\n"
5175 " %s : Number of seconds in this track\n"
5176 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5177 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5181 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5182 msgid "Enable CD paranoia?"
5183 msgstr "Povolit CD paranoia?"
5185 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5187 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5188 "none: no paranoia - fastest.\n"
5189 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5190 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5193 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5194 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5195 msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
5197 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5198 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5201 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5202 msgid "Audio Compact Disc"
5205 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5206 msgid "Additional debug"
5207 msgstr "Doplňující ladící informace"
5209 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5210 msgid "Caching value in microseconds"
5211 msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti v ms"
5213 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5214 msgid "Number of blocks per CD read"
5217 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5218 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5221 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5223 msgid "Use CD audio controls and output?"
5224 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
5226 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5227 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5230 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5231 msgid "Do CD-Text lookups?"
5232 msgstr "Vyhledávat CD-Text?"
5234 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5236 msgid "If set, get CD-Text information"
5237 msgstr "Získat informace o uživateli"
5239 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5241 msgid "Use Navigation-style playback?"
5242 msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
5244 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5245 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5248 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5252 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5253 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5256 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5257 msgid "CDDB lookups"
5258 msgstr "CDDB dotazy"
5260 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5261 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5264 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5266 msgstr "CDDB server"
5268 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5269 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5272 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5273 msgid "CDDB server port"
5274 msgstr "port serveru CDDB"
5276 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5277 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5280 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5281 msgid "email address reported to CDDB server"
5282 msgstr "emailová adresa oznamovaná serveru CDDB"
5284 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5286 msgid "Cache CDDB lookups?"
5287 msgstr "adresář se záznamy CDDB"
5289 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5290 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5293 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5294 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5297 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5298 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5301 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5303 msgid "CDDB server timeout"
5304 msgstr " -t, --timeout čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
5306 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5307 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5310 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5311 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5312 msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
5314 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5315 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5318 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5320 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5324 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5325 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5326 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5327 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5331 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5332 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5333 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5335 msgstr "Délka trvání"
5337 #: modules/access/cdda/info.c:337
5338 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5341 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5345 #: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
5349 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5354 #: modules/access/dc1394.c:67
5356 msgid "dc1394 input"
5357 msgstr "Žádný vstup"
5359 #: modules/access/directory.c:63
5360 msgid "Subdirectory behavior"
5361 msgstr "Chování složek"
5363 #: modules/access/directory.c:65
5365 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5366 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5367 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5368 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5371 #: modules/access/directory.c:72
5375 #: modules/access/directory.c:72
5379 #: modules/access/directory.c:74
5380 msgid "Ignored extensions"
5381 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
5383 #: modules/access/directory.c:76
5385 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5387 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5388 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5391 #: modules/access/directory.c:83 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:201
5395 #: modules/access/directory.c:85
5397 msgid "Standard filesystem directory input"
5398 msgstr "standardní vstup je uzavřen"
5400 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5404 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5416 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5420 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5424 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5426 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5430 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
5431 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
5432 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:784
5433 msgid "Video device name"
5434 msgstr "Název video zařízení"
5436 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5439 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5440 "don't specify anything, the default device will be used."
5442 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5443 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5446 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:755
5447 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:790
5448 msgid "Audio device name"
5449 msgstr "Název zvukového zařízení"
5451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5454 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5455 "don't specify anything, the default device will be used. "
5457 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5458 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5460 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5461 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:659
5463 msgstr "Velikost videa"
5465 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5468 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5469 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5470 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5472 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5473 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5475 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
5476 #: modules/access/v4l2.c:78
5477 msgid "Video input chroma format"
5478 msgstr "Formát barev vstupního videa:"
5480 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5482 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5483 "(default), RV24, etc.)"
5486 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5488 msgid "Video input frame rate"
5489 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
5491 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5493 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5494 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5497 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5498 msgid "Device properties"
5499 msgstr "Vlastnosti zařízení"
5501 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5503 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5506 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5508 msgid "Tuner properties"
5509 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
5511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5512 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5515 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5517 msgid "Tuner TV Channel"
5518 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
5520 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5521 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5524 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5526 msgid "Tuner country code"
5529 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5531 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5532 "mapping (0 means default)."
5535 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5537 msgid "Tuner input type"
5538 msgstr "Typ vstupu formuláře"
5540 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5541 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5544 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5546 msgid "Video input pin"
5547 msgstr "Zařízení vstupu videa"
5549 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5551 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5552 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5553 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5554 "will not be changed."
5557 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5559 msgid "Audio input pin"
5560 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
5562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5563 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5566 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5568 msgid "Video output pin"
5569 msgstr "Šířka video výstupu."
5571 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5572 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5575 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5577 msgid "Audio output pin"
5578 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
5580 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5581 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5584 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5586 msgid "AM Tuner mode"
5587 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5589 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5591 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5597 msgid "Number of audio channels"
5598 msgstr "Počet výstupních kanálů"
5600 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5602 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
5607 msgid "Audio sample rate"
5608 msgstr "Převzorkovat zvuk"
5610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5611 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5616 msgid "Audio bits per sample"
5617 msgstr "Bitů na vzorek"
5619 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5620 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5623 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5627 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
5628 msgid "DirectShow input"
5629 msgstr "DirectShow vstup"
5631 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5632 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5633 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5634 msgid "Refresh list"
5635 msgstr "Aktualizovat seznam"
5637 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:925 modules/access/dshow/dshow.cpp:978
5643 msgid "Capturing failed"
5644 msgstr "Horní propust"
5646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:926
5648 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5651 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
5653 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5656 #: modules/access/dv.c:73
5657 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5660 #: modules/access/dv.c:77
5661 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5664 #: modules/access/dv.c:78
5669 #: modules/access/dvb/access.c:137
5670 msgid "Modulation type for front-end device."
5673 #: modules/access/dvb/access.c:140
5674 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5677 #: modules/access/dvb/access.c:158
5678 msgid "HTTP Host address"
5679 msgstr "HTTP adresa"
5681 #: modules/access/dvb/access.c:160
5682 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5685 #: modules/access/dvb/access.c:162
5686 msgid "HTTP user name"
5687 msgstr "HTTP uživatelské jméno"
5689 #: modules/access/dvb/access.c:164
5691 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5694 #: modules/access/dvb/access.c:167
5695 msgid "HTTP password"
5698 #: modules/access/dvb/access.c:169
5700 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5703 #: modules/access/dvb/access.c:172
5707 #: modules/access/dvb/access.c:174
5709 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5710 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5713 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5714 #: modules/control/http/http.c:55
5715 msgid "Certificate file"
5716 msgstr "Soubor s certifikátem"
5718 #: modules/access/dvb/access.c:179
5719 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5722 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5723 #: modules/control/http/http.c:58
5724 msgid "Private key file"
5725 msgstr "Soubor soukromého klíče"
5727 #: modules/access/dvb/access.c:183
5728 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5731 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5732 #: modules/control/http/http.c:60
5733 msgid "Root CA file"
5734 msgstr "Soubor kořenové CA"
5736 #: modules/access/dvb/access.c:186
5737 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5740 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5741 #: modules/control/http/http.c:63
5745 #: modules/access/dvb/access.c:190
5746 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5749 #: modules/access/dvb/access.c:194
5750 msgid "DVB input with v4l2 support"
5753 #: modules/access/dvb/access.c:246
5755 msgstr "HTTP server"
5757 #: modules/access/dvb/access.c:938
5758 msgid "Input syntax is deprecated"
5759 msgstr "Vstupní syntaxe je zastaralá"
5761 #: modules/access/dvb/access.c:939
5763 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5767 #: modules/access/dvb/access.c:985
5769 msgid "Illegal Polarization"
5770 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5772 #: modules/access/dvb/access.c:986
5774 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5777 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5779 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5782 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5783 msgid "Scanning DVB-T"
5784 msgstr "Skenování DVB-T"
5786 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
5790 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
5791 msgid "Default DVD angle."
5792 msgstr "Výchozí DVD úhel"
5794 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
5795 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5798 #: modules/access/dvdnav.c:76
5800 msgid "Start directly in menu"
5801 msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
5803 #: modules/access/dvdnav.c:78
5805 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5806 "useless warning introductions."
5809 #: modules/access/dvdnav.c:87
5810 msgid "DVD with menus"
5813 #: modules/access/dvdnav.c:88
5814 msgid "DVDnav Input"
5815 msgstr "DVDnav vstup"
5817 #: modules/access/dvdnav.c:311 modules/access/dvdread.c:251
5818 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5819 msgid "Playback failure"
5820 msgstr "Přehrávání selhalo"
5822 #: modules/access/dvdnav.c:312
5824 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5827 #: modules/access/dvdread.c:81
5828 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5831 #: modules/access/dvdread.c:83
5833 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5834 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5835 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5836 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5837 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5838 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5839 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5840 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5841 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5842 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5843 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5844 "The default method is: key."
5847 #: modules/access/dvdread.c:99
5851 #: modules/access/dvdread.c:99
5855 #: modules/access/dvdread.c:105
5856 msgid "DVD without menus"
5857 msgstr "DVD bez menu"
5859 #: modules/access/dvdread.c:106
5860 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5863 #: modules/access/dvdread.c:252
5865 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5866 msgstr "DVDRead nemohl otevřít disk \"%s\"."
5868 #: modules/access/dvdread.c:512
5870 msgid "DVDRead could not read block %d."
5873 #: modules/access/dvdread.c:574
5875 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5878 #: modules/access/eyetv.m:56
5879 msgid "Channel number"
5880 msgstr "Číslo kanálu"
5882 #: modules/access/eyetv.m:58
5884 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5885 "for Composite input"
5888 #: modules/access/eyetv.m:63
5890 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5893 #: modules/access/eyetv.m:68
5898 #: modules/access/fake.c:46
5900 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5903 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
5904 #: modules/access/v4l2.c:99
5906 msgstr "Snímková frekvence"
5908 #: modules/access/fake.c:50
5909 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5912 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5913 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
5917 #: modules/access/fake.c:53
5919 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5923 #: modules/access/fake.c:55
5924 msgid "Duration in ms"
5925 msgstr "Trvání v ms"
5927 #: modules/access/fake.c:57
5929 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5930 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5931 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5934 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5938 #: modules/access/fake.c:64
5940 msgstr "Falešný vstup"
5942 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5943 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5946 #: modules/access/file.c:83
5948 msgstr "Souborový vstup"
5950 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5951 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5952 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5953 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5954 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
5955 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:38
5957 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
5961 #: modules/access/file.c:224 modules/access/file.c:344
5962 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5963 msgid "File reading failed"
5964 msgstr "Čtení souboru selhalo"
5966 #: modules/access/file.c:225 modules/access/mmap.c:230
5967 #: modules/access/mtp.c:219
5968 msgid "VLC could not read the file."
5969 msgstr "VLC nemohlo otevřít soubor."
5971 #: modules/access/file.c:345 modules/access/mtp.c:307
5973 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5974 msgstr "VLC nemohlo otevřít soubor \"%s\"."
5976 #: modules/access/ftp.c:59
5978 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5981 #: modules/access/ftp.c:61
5982 msgid "FTP user name"
5983 msgstr "FTP uživatelské jméno"
5985 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5987 msgid "User name that will be used for the connection."
5988 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5990 #: modules/access/ftp.c:64
5991 msgid "FTP password"
5994 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
5995 msgid "Password that will be used for the connection."
5996 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5998 #: modules/access/ftp.c:67
6002 #: modules/access/ftp.c:68
6004 msgid "Account that will be used for the connection."
6005 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6007 #: modules/access/ftp.c:73
6011 #: modules/access/ftp.c:90
6013 msgid "FTP upload output"
6014 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
6016 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
6017 #: modules/access/ftp.c:221 modules/access/ftp.c:229
6018 msgid "Network interaction failed"
6019 msgstr "Selhala interakce se sítí"
6021 #: modules/access/ftp.c:137
6022 msgid "VLC could not connect with the given server."
6025 #: modules/access/ftp.c:147
6026 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6029 #: modules/access/ftp.c:212
6030 msgid "Your account was rejected."
6031 msgstr "Váš účet byl odmítnut."
6033 #: modules/access/ftp.c:222
6034 msgid "Your password was rejected."
6035 msgstr "Vaše heslo bylo odmítnuto."
6037 #: modules/access/ftp.c:230
6038 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6039 msgstr "Pokus o spojení se serverem byl odmítnut."
6041 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6043 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6046 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6047 msgid "GnomeVFS input"
6048 msgstr "GnomeVFS vstup"
6050 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6051 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6055 #: modules/access/http.c:67
6057 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6058 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6060 "Použitá HTTP proxy. Musí být ve formátu http://[uživatel@]mojeproxy."
6061 "mojedoména:můjport/ ; pokud je prázdná, vyzkouší se proměnná prostředí "
6064 #: modules/access/http.c:71
6065 msgid "HTTP proxy password"
6066 msgstr "HTTP proxy heslo"
6068 #: modules/access/http.c:73
6069 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6072 #: modules/access/http.c:77
6074 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6077 #: modules/access/http.c:80
6078 msgid "HTTP user agent"
6079 msgstr "HTTP user agent"
6081 #: modules/access/http.c:81
6083 msgid "User agent that will be used for the connection."
6084 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6086 #: modules/access/http.c:84
6087 msgid "Auto re-connect"
6088 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
6090 #: modules/access/http.c:86
6092 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6095 #: modules/access/http.c:89
6096 msgid "Continuous stream"
6097 msgstr "Nepřetržitý proud"
6099 #: modules/access/http.c:90
6101 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6102 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6103 "other types of HTTP streams."
6106 #: modules/access/http.c:95
6108 msgid "Forward Cookies"
6111 #: modules/access/http.c:96
6112 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6115 #: modules/access/http.c:99
6119 #: modules/access/http.c:101
6123 #: modules/access/http.c:447
6125 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6126 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
6128 #: modules/access/http.c:451
6129 msgid "HTTP authentication"
6130 msgstr "HTTP autentikace"
6132 #: modules/access/jack.c:64
6134 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6138 #: modules/access/jack.c:66
6141 msgstr "Taneční hudba"
6143 #: modules/access/jack.c:68
6144 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6147 #: modules/access/jack.c:69
6148 msgid "Auto Connection"
6149 msgstr "Automatické připojení"
6151 #: modules/access/jack.c:71
6153 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6154 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
6156 #: modules/access/jack.c:74
6157 msgid "JACK audio input"
6158 msgstr "JACK audio vstup"
6160 #: modules/access/jack.c:76
6164 #: modules/access/mmap.c:42
6166 msgid "Use file memory mapping"
6167 msgstr "Používat sdílenou paměť"
6169 #: modules/access/mmap.c:44
6170 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6173 #: modules/access/mmap.c:54
6177 #: modules/access/mmap.c:55
6179 msgid "Memory-mapped file input"
6180 msgstr "použít jako výstupní soubor"
6182 #: modules/access/mms/mms.c:51
6184 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6187 #: modules/access/mms/mms.c:54
6189 msgid "Force selection of all streams"
6190 msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
6192 #: modules/access/mms/mms.c:56
6194 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6195 "You can choose to select all of them."
6198 #: modules/access/mms/mms.c:59
6199 msgid "Maximum bitrate"
6200 msgstr "Maximální bitrate"
6202 #: modules/access/mms/mms.c:61
6203 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6206 #: modules/access/mms/mms.c:65
6208 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6209 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6213 #: modules/access/mms/mms.c:69
6214 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6215 msgstr "TCP/UDP časový limit (ms)"
6217 #: modules/access/mms/mms.c:70
6219 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6220 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6223 #: modules/access/mms/mms.c:74
6224 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6227 #: modules/access/mtp.c:71
6232 #: modules/access/mtp.c:72
6237 #: modules/access/oss.c:69
6240 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6242 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
6245 #: modules/access/oss.c:77
6249 #: modules/access/oss.c:78
6254 #: modules/access/pvr.c:62
6256 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6260 #: modules/access/pvr.c:65
6264 #: modules/access/pvr.c:66
6266 msgid "PVR video device"
6267 msgstr "Zařízení vstupu videa"
6269 #: modules/access/pvr.c:68
6271 msgid "Radio device"
6272 msgstr "zařízení rádia v4l"
6274 #: modules/access/pvr.c:69
6276 msgid "PVR radio device"
6277 msgstr "zařízení rádia v4l"
6279 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6280 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:797
6281 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:896
6285 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
6286 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6289 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
6290 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6291 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6295 #: modules/access/pvr.c:76
6296 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6299 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
6300 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6301 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6305 #: modules/access/pvr.c:80
6306 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6309 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
6310 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
6311 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:903
6315 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
6316 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6319 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
6320 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6323 #: modules/access/pvr.c:90
6325 msgid "Key interval"
6326 msgstr "Špatný interval - %s"
6328 #: modules/access/pvr.c:91
6329 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6332 #: modules/access/pvr.c:93
6335 msgstr "Počet políček"
6337 #: modules/access/pvr.c:94
6339 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6340 "number of B-Frames."
6343 #: modules/access/pvr.c:98
6345 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6346 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
6348 #: modules/access/pvr.c:100
6350 msgid "Bitrate peak"
6351 msgstr "Maximum paměti"
6353 #: modules/access/pvr.c:101
6354 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6357 #: modules/access/pvr.c:103
6359 msgid "Bitrate mode"
6360 msgstr "chyba \"%mode:1\""
6362 #: modules/access/pvr.c:104
6364 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6365 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
6367 #: modules/access/pvr.c:106
6369 msgid "Audio bitmask"
6370 msgstr "Informace o zvuku"
6372 #: modules/access/pvr.c:107
6373 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6376 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
6377 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:533
6378 #: modules/stream_out/raop.c:143
6382 #: modules/access/pvr.c:111
6383 msgid "Audio volume (0-65535)."
6384 msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
6386 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
6390 #: modules/access/pvr.c:114
6392 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6395 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
6397 msgstr "Automatický"
6399 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6403 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6407 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6411 #: modules/access/pvr.c:123
6415 #: modules/access/pvr.c:123
6419 #: modules/access/pvr.c:128
6423 #: modules/access/pvr.c:129
6424 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6427 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6428 msgid "Quicktime Capture"
6431 #: modules/access/qtcapture.m:225
6433 msgid "No Input device found"
6434 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
6436 #: modules/access/qtcapture.m:226
6438 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6439 "check your connectors and drivers."
6442 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6444 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6447 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6452 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6456 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6458 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6461 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6462 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6465 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6467 msgid "RTCP (local) port"
6470 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6472 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6473 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6476 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6477 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6480 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6482 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6483 "shared secret key."
6486 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6487 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6490 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6491 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6494 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6496 msgid "Maximum RTP sources"
6497 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
6499 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6500 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6503 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6505 msgid "RTP source timeout (sec)"
6506 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
6508 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6509 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6512 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6513 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6516 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6518 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6519 "future) by this many packets from the last received packet."
6522 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6523 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6526 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6528 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6529 "by this many packets from the last received packet."
6532 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6536 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6537 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6540 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6541 #: modules/demux/live555.cpp:75
6542 msgid "Caching value (ms)"
6543 msgstr "Hodnota keše (ms)"
6545 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6547 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6550 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6555 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6556 msgid "Connection failed"
6557 msgstr "Spojení selhalo "
6559 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6561 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6562 msgstr "VLC se nepodařilo připojit k \"%s:%d\"."
6564 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6565 msgid "Session failed"
6566 msgstr "Sezeni selhalo"
6568 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6569 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6570 msgstr "Požadované RTSP sezení se nepodařilo navázat."
6572 #: modules/access/screen/screen.c:42
6574 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6577 #: modules/access/screen/screen.c:46
6578 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1004
6579 msgid "Desired frame rate for the capture."
6582 #: modules/access/screen/screen.c:49
6584 msgid "Capture fragment size"
6585 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
6587 #: modules/access/screen/screen.c:51
6589 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6590 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6593 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6595 msgid "Subscreen top left corner"
6596 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
6598 #: modules/access/screen/screen.c:58
6600 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6601 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6603 #: modules/access/screen/screen.c:62
6605 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6606 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6608 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6609 msgid "Subscreen width"
6610 msgstr "Šířka podokna"
6612 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6614 msgid "Subscreen height"
6615 msgstr "Výška videa"
6617 #: modules/access/screen/screen.c:72
6618 msgid "Follow the mouse"
6621 #: modules/access/screen/screen.c:74
6622 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6625 #: modules/access/screen/screen.c:78
6627 msgid "Mouse pointer image"
6628 msgstr "Klonovat obraz"
6630 #: modules/access/screen/screen.c:80
6632 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6635 #: modules/access/screen/screen.c:94
6637 msgid "Screen Input"
6638 msgstr "Neplatný vstup"
6640 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:206
6641 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:879
6642 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:476 modules/gui/macosx/vout.m:222
6646 #: modules/access/smb.c:66
6648 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6651 #: modules/access/smb.c:68
6652 msgid "SMB user name"
6653 msgstr "SMB uživatelské jméno"
6655 #: modules/access/smb.c:71
6656 msgid "SMB password"
6659 #: modules/access/smb.c:74
6663 #: modules/access/smb.c:75
6665 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6666 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6668 #: modules/access/smb.c:80
6672 #: modules/access/tcp.c:43
6674 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6677 #: modules/access/tcp.c:50
6681 #: modules/access/tcp.c:51
6685 #: modules/access/udp.c:51
6687 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6690 #: modules/access/udp.c:58
6694 #: modules/access/udp.c:59
6697 msgstr "UDP/RTP vstup"
6699 #: modules/access/v4l.c:75
6701 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6703 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
6706 #: modules/access/v4l.c:79
6709 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6710 "device will be used."
6712 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
6713 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
6715 #: modules/access/v4l.c:83
6717 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6718 "(default), RV24, etc.)"
6720 "Donutí video zařízení Video4Linux používat specifický formát barev (např. "
6721 "l420 (výchozí), RV24, atd.)"
6723 #: modules/access/v4l.c:90
6725 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6727 "Kanál karty, který se má použít (Obvykle, 0 = tuner, 1 = kompozitní, 2 = "
6730 #: modules/access/v4l.c:95
6731 msgid "Audio Channel"
6732 msgstr "Zvukový kanál"
6734 #: modules/access/v4l.c:97
6735 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6737 "Pokud je několik zvukových vstupů vyberte, který zvukový kanál se má použít."
6739 #: modules/access/v4l.c:99
6740 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6743 #: modules/access/v4l.c:102
6744 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6747 #: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
6748 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
6749 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6753 #: modules/access/v4l.c:106
6754 msgid "Brightness of the video input."
6755 msgstr "Jas video vstupu."
6757 #: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
6758 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
6762 #: modules/access/v4l.c:109
6763 msgid "Hue of the video input."
6764 msgstr "Odstín video vstupu."
6766 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
6767 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:463
6768 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:527
6769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:649 modules/misc/notify/xosd.c:83
6770 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
6771 #: modules/video_filter/rss.c:154
6775 #: modules/access/v4l.c:112
6776 msgid "Color of the video input."
6777 msgstr "Barva video vstupu."
6779 #: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
6780 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
6784 #: modules/access/v4l.c:115
6785 msgid "Contrast of the video input."
6786 msgstr "Kontrast video vstupu."
6788 #: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
6792 #: modules/access/v4l.c:117
6794 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6795 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
6797 #: modules/access/v4l.c:118
6801 #: modules/access/v4l.c:120
6803 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6804 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
6806 #: modules/access/v4l.c:121
6810 #: modules/access/v4l.c:123
6811 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6814 #: modules/access/v4l.c:124
6818 #: modules/access/v4l.c:125
6819 msgid "Quality of the stream."
6820 msgstr "Kvalita proudu."
6822 #: modules/access/v4l.c:131
6824 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6825 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6828 #: modules/access/v4l.c:143
6830 msgstr "Video4Linux"
6832 #: modules/access/v4l.c:144
6833 msgid "Video4Linux input"
6834 msgstr "Video4Linux vstup"
6836 #: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:762
6837 #: modules/stream_out/standard.c:100
6841 #: modules/access/v4l2.c:77
6842 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6843 msgstr "Standard videa (výchozí, SECAM, PAL nebo NTSC)."
6845 #: modules/access/v4l2.c:80
6847 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6848 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6849 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6850 "I420, I411, I410, MJPG)"
6852 "Donutí video zařízení Video4Linux používat specifický formát barev (např. "
6853 "l420 nebo l422 pro raw obrázky, MJPG pro M-JPEG komprimovaný vstup) (Úplný "
6854 "seznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6855 "I420, I411, I410, MJPG)"
6857 #: modules/access/v4l2.c:86
6858 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6859 msgstr "Vstup karty, který se má použít (viz debug)."
6861 #: modules/access/v4l2.c:87
6863 msgstr "Zvukový vstup"
6865 #: modules/access/v4l2.c:89
6866 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6867 msgstr "Zvukový vstup karty, který se má použít (viz debug)"
6869 #: modules/access/v4l2.c:90
6871 msgstr "Metoda vstupu/výstupu"
6873 #: modules/access/v4l2.c:92
6874 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6875 msgstr "Metoda vstupu/výstupu (READ, MMAP, USERPTR)."
6877 #: modules/access/v4l2.c:95
6879 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6880 msgstr "Vnutit šířku (-1 pro autodetekci)."
6882 #: modules/access/v4l2.c:98
6884 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6885 msgstr "Vnutit výšku (-1 pro autodetekci)."
6887 #: modules/access/v4l2.c:100
6888 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6891 #: modules/access/v4l2.c:103
6892 msgid "Reset v4l2 controls"
6893 msgstr "Vrátit ovládání v4l2 do původního nastavení"
6895 #: modules/access/v4l2.c:105
6896 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6897 msgstr "Vrátit ovládání do původního nastavení poskytnutého ovladačem v4l2"
6899 #: modules/access/v4l2.c:108
6901 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6902 msgstr "Jas video vstupu."
6904 #: modules/access/v4l2.c:111
6906 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6907 msgstr "Kontrast video vstupu."
6909 #: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
6910 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
6911 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:520
6915 #: modules/access/v4l2.c:114
6916 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6917 msgstr "Sytost video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6919 #: modules/access/v4l2.c:117
6920 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6921 msgstr "Odstín video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6923 #: modules/access/v4l2.c:118
6925 msgstr "Úroveň černé"
6927 #: modules/access/v4l2.c:120
6928 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6929 msgstr "Úroveň černé video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6931 #: modules/access/v4l2.c:121
6932 msgid "Auto white balance"
6933 msgstr "Automatické vyvážení bílé"
6935 #: modules/access/v4l2.c:123
6937 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6940 "Automaticky nastaví vyvážení bílé video vstupu (pokud je to podporováno "
6943 #: modules/access/v4l2.c:125
6944 msgid "Do white balance"
6945 msgstr "Manuální vyvážení bílé"
6947 #: modules/access/v4l2.c:127
6949 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6950 "(if supported by the v4l2 driver)."
6952 "Aktivuje proces vyvážení bílé, nemá účinek pokud je aktivováno automatické "
6953 "vyvážení bílé (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6955 #: modules/access/v4l2.c:129
6957 msgstr "Vyvážení červené"
6959 #: modules/access/v4l2.c:131
6960 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6962 "Vyvážení červené video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6964 #: modules/access/v4l2.c:132
6965 msgid "Blue balance"
6966 msgstr "Vyvážení modré"
6968 #: modules/access/v4l2.c:134
6969 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6970 msgstr "Vyvážení modré video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6972 #: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
6973 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
6977 #: modules/access/v4l2.c:137
6978 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6979 msgstr "Gama video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6981 #: modules/access/v4l2.c:138
6985 #: modules/access/v4l2.c:140
6986 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6987 msgstr "Expozice video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6989 #: modules/access/v4l2.c:141
6991 msgstr "Automatický zisk"
6993 #: modules/access/v4l2.c:143
6995 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6997 "Automaticky nastaví zisk video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem "
7000 #: modules/access/v4l2.c:145
7004 #: modules/access/v4l2.c:147
7005 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7006 msgstr "Zisk video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7008 #: modules/access/v4l2.c:148
7009 msgid "Horizontal flip"
7010 msgstr "Horizontální překlopení"
7012 #: modules/access/v4l2.c:150
7013 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7014 msgstr "Překlopit video horizontálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7016 #: modules/access/v4l2.c:151
7017 msgid "Vertical flip"
7018 msgstr "Vertikální překlopení"
7020 #: modules/access/v4l2.c:153
7021 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7022 msgstr "Překlopit video vertikálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7024 #: modules/access/v4l2.c:154
7025 msgid "Horizontal centering"
7026 msgstr "Horizontální centrování"
7028 #: modules/access/v4l2.c:156
7030 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7032 "Nastavit horizontální centrování kamery (pokud je to podporováno ovladačem "
7035 #: modules/access/v4l2.c:157
7036 msgid "Vertical centering"
7037 msgstr "Vertikální centrování"
7039 #: modules/access/v4l2.c:159
7040 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7042 "Nastavit vertikální centrování kamery (pokud je to podporováno ovladačem "
7045 #: modules/access/v4l2.c:163
7046 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7047 msgstr "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7049 #: modules/access/v4l2.c:164
7053 #: modules/access/v4l2.c:166
7054 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7055 msgstr "Vyvážení zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7057 #: modules/access/v4l2.c:169
7058 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7059 msgstr "Ztlumit zvukový vstup (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7061 #: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7065 #: modules/access/v4l2.c:172
7066 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7067 msgstr "Úroveň basů zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7069 #: modules/access/v4l2.c:173
7073 #: modules/access/v4l2.c:175
7074 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7076 "Úroveň výšek zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7078 #: modules/access/v4l2.c:176
7082 #: modules/access/v4l2.c:178
7083 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7084 msgstr "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7086 #: modules/access/v4l2.c:182
7088 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7090 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L2 pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
7093 #: modules/access/v4l2.c:184
7094 msgid "v4l2 driver controls"
7095 msgstr "Nastavení ovladače v4l2"
7097 #: modules/access/v4l2.c:186
7099 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7100 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7101 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7102 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7104 "Nastaví ovladač v4l2 podle seznamu hodnot oddělených čárkami volitelně "
7105 "vložených do složených závorek (např.: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,"
7106 "stream_type=3} ). Pro výpis dostupných hodnot zvyšte výřečnost (-vvv) nebo "
7107 "použijte aplikaci v4l2-ctl."
7109 #: modules/access/v4l2.c:192
7113 #: modules/access/v4l2.c:194
7114 msgid "Tuner id (see debug output)."
7115 msgstr "ID tuneru (viz ladící výstup)."
7117 #: modules/access/v4l2.c:197
7118 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7119 msgstr "Frekvence tuneru v Hz nebo kHz (viz ladící výstup)."
7121 #: modules/access/v4l2.c:198
7123 msgstr "Režim zvuku"
7125 #: modules/access/v4l2.c:200
7126 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7127 msgstr "Mono/stereo zvuku tuneru a výběr stopy."
7129 #: modules/access/v4l2.c:203
7131 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7132 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7135 #: modules/access/v4l2.c:221
7139 #: modules/access/v4l2.c:221
7143 #: modules/access/v4l2.c:221
7147 #: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
7148 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7149 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7150 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7154 #: modules/access/v4l2.c:230
7155 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7156 msgstr "Primární jazyk (pouze analog. tunery)"
7158 #: modules/access/v4l2.c:231
7159 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7160 msgstr "Sekundární jazyk (pouze analog. tunery)"
7162 #: modules/access/v4l2.c:232
7163 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7164 msgstr "Druhý audio program (pouze analog. tunery)"
7166 #: modules/access/v4l2.c:233
7167 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7168 msgstr "Primární jazyk vlevo, sekundární vpravo"
7170 #: modules/access/v4l2.c:239
7171 msgid "Video4Linux2"
7172 msgstr "Video4Linux2"
7174 #: modules/access/v4l2.c:240
7175 msgid "Video4Linux2 input"
7176 msgstr "Video4Linux2 vstup"
7178 #: modules/access/v4l2.c:244
7180 msgstr "Video vstup"
7182 #: modules/access/v4l2.c:275
7187 #: modules/access/v4l2.c:276
7188 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7189 msgstr "Nastavení ovladače v4l2, pokud je to podporováno vaším ovladačem v4l2"
7191 #: modules/access/v4l2.c:341
7193 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7194 msgstr "Video4Linux vstup"
7196 #: modules/access/v4l2.c:2642
7197 msgid "Reset controls to default"
7198 msgstr "Vrátit ovládání na výchozí hodnoty"
7200 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7201 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7204 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7205 #: modules/gui/macosx/open.m:565 modules/gui/macosx/open.m:651
7209 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7213 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7214 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7215 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
7217 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7218 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7219 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7220 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335
7224 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7228 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7229 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7230 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7234 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7238 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7242 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7246 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7250 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7252 msgstr "Hlasitost #"
7254 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7256 msgstr "Maximální hlasitost #"
7258 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7261 msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
7263 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7266 msgstr " t změní id diskového oddílu"
7268 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7272 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7274 msgid "First Entry Point"
7275 msgstr "První položka je zobrazena."
7277 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7279 msgid "Last Entry Point"
7280 msgstr "Poslední položka je zobrazena."
7282 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7283 msgid "Track size (in sectors)"
7284 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
7286 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7287 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7291 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7295 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7297 msgstr "seznam skladeb"
7299 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7301 msgid "extended selection list"
7302 msgstr "Režim výběru seznamu"
7304 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7306 msgid "selection list"
7307 msgstr "Režim výběru seznamu"
7309 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7310 msgid "unknown type"
7311 msgstr "neznámý typ"
7313 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7314 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7317 msgstr "Seznam Id Groupwise"
7319 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7321 msgid "(Super) Video CD"
7322 msgstr "Vstupní modul pro video CD"
7324 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7325 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7326 msgstr "Video·CD·(VCD·1.0,·1.1,·2.0,·SVCD,·HQVCD)·vstup"
7328 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7329 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7330 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
7332 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7333 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7336 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7338 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7339 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
7341 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7343 msgid "Use playback control?"
7344 msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
7346 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7348 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7352 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7353 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7356 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7358 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7362 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7364 msgid "Show extended VCD info?"
7365 msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
7367 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7369 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7370 "for example playback control navigation."
7373 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7374 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7377 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7378 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7381 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7382 msgid "Dummy stream output"
7383 msgstr "Fiktivní stream výstup"
7385 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7389 #: modules/access_output/file.c:64
7390 msgid "Append to file"
7391 msgstr "Připojit do souboru"
7393 #: modules/access_output/file.c:65
7394 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7397 #: modules/access_output/file.c:69
7399 msgid "File stream output"
7400 msgstr "Volby výstupu souborů:"
7402 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319
7403 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
7407 #: modules/access_output/http.c:66
7408 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7411 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
7413 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:109
7414 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:332 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7415 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7419 #: modules/access_output/http.c:69
7420 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7421 msgstr "Heslo, které bude použito pro přístup ke streamu."
7423 #: modules/access_output/http.c:71
7427 #: modules/access_output/http.c:72
7428 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7431 #: modules/access_output/http.c:75
7432 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7435 #: modules/access_output/http.c:78
7437 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7438 "empty if you don't have one."
7441 #: modules/access_output/http.c:82
7443 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7444 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7447 #: modules/access_output/http.c:87
7449 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7450 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7453 #: modules/access_output/http.c:90
7455 msgid "Advertise with Bonjour"
7456 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
7458 #: modules/access_output/http.c:91
7460 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7461 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
7463 #: modules/access_output/http.c:95
7464 msgid "HTTP stream output"
7465 msgstr "Vystup HTTP streamu"
7467 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7468 msgid "Active TCP connection"
7469 msgstr "Aktivní TCP spojení"
7471 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7473 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7474 "an incoming connection."
7477 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7478 msgid "RTMP stream output"
7479 msgstr "Výstup RTMP streamu"
7481 #: modules/access_output/shout.c:63
7483 msgstr "Název streamu"
7485 #: modules/access_output/shout.c:64
7486 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7489 #: modules/access_output/shout.c:67
7490 msgid "Stream description"
7491 msgstr "Popisek streamu"
7493 #: modules/access_output/shout.c:68
7494 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7497 #: modules/access_output/shout.c:71
7499 msgstr "Streamovat MP3"
7501 #: modules/access_output/shout.c:72
7503 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7504 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7505 "shoutcast/icecast server."
7508 #: modules/access_output/shout.c:81
7509 msgid "Genre description"
7510 msgstr "Popis žánru"
7512 #: modules/access_output/shout.c:82
7513 msgid "Genre of the content. "
7514 msgstr "Žánr obsahu."
7516 #: modules/access_output/shout.c:84
7517 msgid "URL description"
7518 msgstr "Url popisek"
7520 #: modules/access_output/shout.c:85
7521 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7524 #: modules/access_output/shout.c:92
7526 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7527 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7529 #: modules/access_output/shout.c:95
7531 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7532 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7534 #: modules/access_output/shout.c:97
7535 msgid "Number of channels"
7536 msgstr "Počet kanálu"
7538 #: modules/access_output/shout.c:98
7540 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7541 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7543 #: modules/access_output/shout.c:100
7544 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7545 msgstr "Kvalita Ogg Vorbis"
7547 #: modules/access_output/shout.c:101
7549 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7550 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7552 #: modules/access_output/shout.c:103
7553 msgid "Stream public"
7554 msgstr "Veřejný stream"
7556 #: modules/access_output/shout.c:104
7558 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7559 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7560 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7563 #: modules/access_output/shout.c:110
7564 msgid "IceCAST output"
7565 msgstr "Výstup pro IceCAST"
7567 #: modules/access_output/udp.c:69
7569 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7573 #: modules/access_output/udp.c:72
7575 msgid "Group packets"
7576 msgstr "Odmítnout pakety"
7578 #: modules/access_output/udp.c:73
7580 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7581 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7582 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7585 #: modules/access_output/udp.c:80
7586 msgid "UDP stream output"
7587 msgstr "Výstup UDP streamu"
7589 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7590 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7593 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7594 msgid "Dolby Surround decoder"
7595 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
7597 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7599 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7600 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7601 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7602 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7603 "It works with any source format from mono to 7.1."
7606 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7608 msgid "Characteristic dimension"
7609 msgstr "Původ rozměru"
7611 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7612 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7615 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7617 msgid "Compensate delay"
7618 msgstr "Zpoždění času"
7620 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7622 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7623 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7624 "case, turn this on to compensate."
7627 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7629 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7630 msgstr "Dolby Surround"
7632 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7634 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7635 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7637 "Proudy kódované pomocí Dolby Surround nebudou dekódovány před zpracováním "
7638 "tímto filtrem. Aktivace této volby není doporučena."
7640 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7641 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7643 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7644 msgstr "Sluchátkový efekt"
7646 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7647 msgid "Headphone effect"
7648 msgstr "Sluchátkový efekt"
7650 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7651 msgid "Use downmix algorithm"
7654 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7656 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7657 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7661 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7663 msgid "Select channel to keep"
7664 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
7666 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7668 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7669 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7672 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7677 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7682 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7687 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7688 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7691 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7692 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7695 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7696 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7699 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7700 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7703 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
7705 msgid "A/52 dynamic range compression"
7706 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
7708 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7709 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7711 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7712 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7713 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7714 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7717 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
7719 msgid "Enable internal upmixing"
7720 msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
7722 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7723 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7726 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7727 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
7729 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7730 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7732 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7733 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7736 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7738 msgid "DTS dynamic range compression"
7739 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
7741 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7742 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7744 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7745 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
7747 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7748 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7751 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7752 msgid "Fixed point audio format conversions"
7755 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7756 msgid "Floating-point audio format conversions"
7759 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7760 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7762 msgid "MPEG audio decoder"
7763 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7765 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7766 msgid "Equalizer preset"
7767 msgstr "Předvolba ekvalizéru"
7769 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7770 msgid "Preset to use for the equalizer."
7771 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
7773 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7776 msgstr "Vstupní-zisk"
7778 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7780 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7781 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7785 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7788 msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
7790 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7791 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7794 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7796 msgstr "Globální zisk"
7798 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7799 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7802 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7803 msgid "Equalizer with 10 bands"
7804 msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
7806 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7810 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7811 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7815 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7819 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7820 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7822 msgstr "Taneční hudba"
7824 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7826 msgstr "Basy naplno"
7828 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7829 msgid "Full bass and treble"
7830 msgstr "Plné basy a výšky"
7832 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7834 msgstr "Výšky naplno"
7836 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7840 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7844 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7848 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7852 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7853 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7857 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7858 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7862 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7863 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7867 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7868 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7872 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7876 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7880 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7881 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7885 #: modules/audio_filter/format.c:205
7886 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7889 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7890 msgid "Number of audio buffers"
7891 msgstr "Počet bufferů zvuku"
7893 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7895 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7896 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7897 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7900 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7902 msgstr "Maximální úroveň"
7904 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7906 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7907 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7908 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7910 "Pokud je průměrná síla posledních N zásobníků vyšší než tato hodnota, tak "
7911 "bude hlasitost normalizována. Tato hodnota je kladné reálné číslo. Rozumná "
7912 "hodnota je mezi 0.5 a 10."
7914 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7915 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
7916 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
7917 msgid "Volume normalizer"
7918 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
7920 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7921 msgid "Parametric Equalizer"
7922 msgstr "Parametrický ekvalizér"
7924 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7925 msgid "Low freq (Hz)"
7926 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
7928 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7930 msgid "Low freq gain (dB)"
7931 msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
7933 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7934 msgid "High freq (Hz)"
7935 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
7937 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7939 msgid "High freq gain (dB)"
7940 msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
7942 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7944 msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
7946 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7948 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7949 msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
7951 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7953 msgstr "Frekvence 1 Q"
7955 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7957 msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
7959 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7961 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7962 msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
7964 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7966 msgstr "Frekvence 2 Q"
7968 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7970 msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
7972 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7974 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7975 msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
7977 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
7979 msgstr "Frekvence 3 Q"
7981 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
7982 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
7983 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7986 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7987 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7988 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7991 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
7992 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7995 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7996 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7999 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8000 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8003 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8006 msgstr "Zmena velikosti"
8008 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8009 msgid "Stride Length"
8012 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8013 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8016 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8017 msgid "Overlap Length"
8020 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8021 msgid "Percentage of stride to overlap"
8024 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8026 msgid "Search Length"
8029 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8030 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8033 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8038 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8039 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8042 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8045 msgstr "Šířka videa"
8047 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8049 msgid "Width of the virtual room"
8050 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
8052 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8054 msgid "Audio Spatializer"
8055 msgstr "Úprava prostoru"
8057 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8058 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8060 msgstr "Úprava prostoru"
8062 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8064 msgid "Float32 audio mixer"
8065 msgstr "Spustit audio mixér"
8067 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8069 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8070 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
8072 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8074 msgid "Trivial audio mixer"
8075 msgstr "Spustit audio mixér"
8077 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8081 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8082 msgid "ALSA audio output"
8083 msgstr "Zvukový výstup ALSA"
8085 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8087 msgid "ALSA Device Name"
8088 msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
8090 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8091 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
8092 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
8093 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8094 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:600
8095 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
8096 msgid "Audio Device"
8097 msgstr "Zvukové zařízení"
8099 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
8100 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
8101 #: modules/audio_output/waveout.c:502
8102 msgid "2 Front 2 Rear"
8103 msgstr "2 přední 2 zadní"
8105 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
8106 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
8108 msgid "A/52 over S/PDIF"
8109 msgstr "l logický diskový oddíl (5 nebo více)"
8111 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8113 msgid "No Audio Device"
8114 msgstr "Zvukové zařízení"
8116 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8117 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8120 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
8121 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
8123 msgid "Audio output failed"
8124 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8126 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8128 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8129 msgstr "Barva video vstupu."
8131 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8133 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8136 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8137 msgid "Unknown soundcard"
8138 msgstr "Neznámý zvuková karta"
8140 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8142 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8143 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8147 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8149 msgid "HAL AudioUnit output"
8150 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
8152 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8154 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8157 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8158 msgid "Audio device is not configured"
8159 msgstr "Zvukové zařízení není nastaveno"
8161 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8163 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8164 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8167 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8169 msgid "%s (Encoded Output)"
8170 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
8172 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8173 msgid "Output device"
8174 msgstr "Výstupní zařízení"
8176 #: modules/audio_output/directx.c:227
8178 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8179 "default device appears as 0 AND another number)."
8182 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8184 msgid "Use float32 output"
8185 msgstr "použít jako výstupní soubor"
8187 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8189 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8190 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8193 #: modules/audio_output/directx.c:233
8195 msgid "Select speaker configuration"
8196 msgstr "Uložit nastavení"
8198 #: modules/audio_output/directx.c:234
8200 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8201 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8204 #: modules/audio_output/directx.c:238
8205 msgid "DirectX audio output"
8206 msgstr "Zvukový výstup DirectX"
8208 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8210 msgid "3 Front 2 Rear"
8211 msgstr "2 přední 2 zadní"
8213 #: modules/audio_output/file.c:83
8214 msgid "Output format"
8215 msgstr "Formát výstupu"
8217 #: modules/audio_output/file.c:84
8219 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8220 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8223 #: modules/audio_output/file.c:87
8224 msgid "Number of output channels"
8225 msgstr "Počet výstupních kanálů"
8227 #: modules/audio_output/file.c:88
8229 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8230 "restrict the number of channels here."
8233 #: modules/audio_output/file.c:91
8235 msgid "Add WAVE header"
8236 msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
8238 #: modules/audio_output/file.c:92
8239 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8242 #: modules/audio_output/file.c:109
8244 msgstr "Výstupní soubor"
8246 #: modules/audio_output/file.c:110
8247 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8250 #: modules/audio_output/file.c:113
8251 msgid "File audio output"
8252 msgstr "Zvukový výstup do souboru"
8254 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8255 msgid "Roku HD1000 audio output"
8256 msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000"
8258 #: modules/audio_output/jack.c:68
8260 msgid "Automatically connect to writable clients"
8261 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
8263 #: modules/audio_output/jack.c:70
8265 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8266 "writable JACK clients found."
8269 #: modules/audio_output/jack.c:74
8270 msgid "Connect to clients matching"
8273 #: modules/audio_output/jack.c:76
8275 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8276 "regular expression will be considered for connection."
8279 #: modules/audio_output/jack.c:84
8280 msgid "JACK audio output"
8281 msgstr "Zvukový výstup JACK"
8283 #: modules/audio_output/oss.c:103
8284 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8287 #: modules/audio_output/oss.c:105
8289 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8290 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8291 "drivers, then you need to enable this option."
8294 #: modules/audio_output/oss.c:111
8295 msgid "UNIX OSS audio output"
8296 msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS"
8298 #: modules/audio_output/oss.c:116
8300 msgid "OSS DSP device"
8301 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
8303 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8305 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8306 msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
8308 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8309 msgid "PORTAUDIO audio output"
8310 msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO"
8312 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:522
8313 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/intf.m:1875
8314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8315 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:381
8316 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:385
8317 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:895
8318 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:897
8319 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:966
8320 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:983
8321 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8322 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1009
8323 msgid "VLC media player"
8324 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
8326 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8327 msgid "Pulseaudio audio output"
8328 msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio"
8330 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8331 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8332 msgstr "Zvukový výstup Simple DirectMedia Layer"
8334 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8335 msgid "Microsoft Soundmapper"
8338 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8340 msgid "Select Audio Device"
8341 msgstr "Zvukové zařízení"
8343 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8345 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8346 "VLC restart to apply."
8348 "Vybere speciální zvukové zařízení, nebo nechá aplikaci rozhodnout (výchozí), "
8349 "změna vyžaduje restart VLC."
8351 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8352 msgid "Default Audio Device"
8353 msgstr "Výchozí zvukové zařízení"
8355 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8357 msgid "Win32 waveOut extension output"
8358 msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
8360 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8364 #: modules/codec/a52.c:48
8367 msgstr "hlasitost A/52"
8369 #: modules/codec/a52.c:55
8371 msgid "A/52 audio packetizer"
8372 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8374 #: modules/codec/adpcm.c:48
8376 msgid "ADPCM audio decoder"
8377 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8379 #: modules/codec/aes3.c:48
8381 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8382 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8384 #: modules/codec/aes3.c:53
8386 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8387 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8389 #: modules/codec/araw.c:49
8391 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8392 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8394 #: modules/codec/araw.c:58
8396 msgid "Raw audio encoder"
8397 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8399 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:70
8404 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:70
8409 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:70
8413 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:70 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8414 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
8415 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8419 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:75
8423 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:75
8427 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:75
8431 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:81
8433 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8434 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8435 "MJPEG and other codecs"
8438 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:93
8440 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8441 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8443 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
8445 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8446 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8448 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:101
8452 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:133
8456 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8458 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8459 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8461 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:199
8463 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8464 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8466 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67 modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
8467 msgid "Direct rendering"
8468 msgstr "Přímé vykreslování"
8470 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
8472 msgid "Error resilience"
8473 msgstr "Vnitřní chyba"
8475 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
8477 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8478 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8479 "can produce a lot of errors.\n"
8480 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8483 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78
8485 msgid "Workaround bugs"
8486 msgstr "Informace o ~chybách"
8488 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8490 "Try to fix some bugs:\n"
8493 "4 xvid interlaced\n"
8498 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8502 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91 modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
8503 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8507 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93
8509 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8510 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8513 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
8515 msgid "Skip frame (default=0)"
8516 msgstr "Zobrazovat rámce"
8518 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8520 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8521 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8524 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
8525 msgid "Skip idct (default=0)"
8528 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8530 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8531 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8534 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8536 msgstr "Debugovací maska"
8538 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8540 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8541 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
8543 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
8545 msgid "Visualize motion vectors"
8546 msgstr "lyn&X-like pohyb"
8548 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
8550 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8551 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8552 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8553 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8554 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8555 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8558 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
8560 msgid "Low resolution decoding"
8561 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
8563 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8565 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
8570 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
8575 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8576 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8579 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
8581 msgid "Ratio of key frames"
8582 msgstr "Rámečky VT100"
8584 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8586 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8587 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8589 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8591 msgid "Ratio of B frames"
8592 msgstr "Zobrazovat rámce"
8594 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8596 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8597 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8599 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8601 msgid "Video bitrate tolerance"
8602 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8604 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8606 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8607 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8609 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8611 msgid "Interlaced encoding"
8612 msgstr "Implicitní kódování"
8614 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8615 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8620 msgid "Interlaced motion estimation"
8621 msgstr "_Optimální odhad"
8623 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8624 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8627 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8629 msgid "Pre-motion estimation"
8630 msgstr "_Optimální odhad"
8632 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8634 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8635 msgstr "_Optimální odhad"
8637 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
8639 msgid "Rate control buffer size"
8640 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
8642 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
8644 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8645 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8648 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
8650 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8651 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
8653 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8655 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8656 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
8658 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
8660 msgid "I quantization factor"
8661 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
8663 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
8665 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8666 "same qscale for I and P frames)."
8669 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 modules/codec/x264.c:335
8670 #: modules/demux/mod.c:77
8671 msgid "Noise reduction"
8672 msgstr "Redukce šumu"
8674 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
8676 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8677 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8680 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
8682 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8683 msgstr "Násobící matice RGB"
8685 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8687 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8688 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8689 "standard MPEG2 decoders."
8692 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
8694 msgid "Quality level"
8695 msgstr "Vynulovat úroveň"
8697 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8699 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8700 "encoding very much)."
8703 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8705 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8706 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8707 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8708 "to ease the encoder's task."
8711 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8713 msgid "Minimum video quantizer scale"
8714 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8716 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8718 msgid "Minimum video quantizer scale."
8719 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8721 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8723 msgid "Maximum video quantizer scale"
8724 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8726 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8728 msgid "Maximum video quantizer scale."
8729 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8731 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
8733 msgid "Trellis quantization"
8734 msgstr "Změnit _heslo..."
8736 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8737 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8740 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8742 msgid "Fixed quantizer scale"
8743 msgstr "Velikost textové vrstvy"
8745 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8747 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8751 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8753 msgid "Strict standard compliance"
8754 msgstr "Téměř splňování standardu"
8756 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8758 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8761 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8763 msgid "Luminance masking"
8764 msgstr "Maska adres"
8766 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8767 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8770 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8772 msgid "Darkness masking"
8773 msgstr "Maska adres"
8775 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8776 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8779 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8781 msgid "Motion masking"
8782 msgstr "Maska adres"
8784 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8786 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8790 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
8792 msgid "Border masking"
8793 msgstr "Maska adres"
8795 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8797 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8801 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
8803 msgid "Luminance elimination"
8804 msgstr "Snížit _jas"
8806 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
8808 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8809 "The H264 specification recommends -4."
8812 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
8814 msgid "Chrominance elimination"
8815 msgstr "Snížit _jas"
8817 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
8819 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8820 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8823 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
8825 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8826 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
8828 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8830 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8831 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8835 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227
8837 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8838 msgstr "Začít _videokonferenci"
8840 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
8842 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8843 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8845 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:255
8848 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8850 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8852 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8853 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8856 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8858 msgid "VLC could not open the encoder."
8859 msgstr "Barva video vstupu."
8861 #: modules/codec/cc.c:64
8865 #: modules/codec/cc.c:65
8867 msgid "Closed Captions decoder"
8868 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8870 #: modules/codec/cdg.c:86
8872 msgid "CDG video decoder"
8873 msgstr "Falešný video dekodér"
8875 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8877 msgid "CMML annotations decoder"
8878 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8880 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8882 msgid "Subtitles (advanced)"
8883 msgstr "verze kodéru"
8885 #: modules/codec/csri.c:53
8886 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8889 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8891 msgid "CVD subtitle decoder"
8892 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8894 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8896 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8897 msgstr "font titulků"
8899 #: modules/codec/dirac.c:62
8900 msgid "Constant quality factor"
8903 #: modules/codec/dirac.c:63
8904 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8907 #: modules/codec/dirac.c:66
8909 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8910 msgstr "Bitrate (kb/s)"
8912 #: modules/codec/dirac.c:67
8913 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8916 #: modules/codec/dirac.c:70
8918 msgid "Enable lossless coding"
8919 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
8921 #: modules/codec/dirac.c:71
8923 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8924 "reproduction of the original"
8927 #: modules/codec/dirac.c:75
8932 #: modules/codec/dirac.c:76
8934 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8935 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
8937 #: modules/codec/dirac.c:80
8938 msgid "Centre Weighted Median"
8941 #: modules/codec/dirac.c:81
8942 msgid "Rectangular Linear Phase"
8945 #: modules/codec/dirac.c:81
8946 msgid "Diagonal Linear Phase"
8949 #: modules/codec/dirac.c:84
8950 msgid "Amount of prefiltering"
8953 #: modules/codec/dirac.c:85
8954 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8957 #: modules/codec/dirac.c:88
8959 msgid "Chroma format"
8960 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
8962 #: modules/codec/dirac.c:89
8964 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8967 #: modules/codec/dirac.c:94
8971 #: modules/codec/dirac.c:94
8975 #: modules/codec/dirac.c:94
8979 #: modules/codec/dirac.c:97
8980 msgid "Distance between 'P' frames"
8983 #: modules/codec/dirac.c:101
8985 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8986 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8988 #: modules/codec/dirac.c:105
8990 msgid "Picture coding mode"
8991 msgstr "Nahrávání dokončeno"
8993 #: modules/codec/dirac.c:106
8995 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8996 "pseudo-progressive frame"
8999 #: modules/codec/dirac.c:111
9000 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9003 #: modules/codec/dirac.c:112
9004 msgid "force coding frame as single picture"
9007 #: modules/codec/dirac.c:113
9008 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9011 #: modules/codec/dirac.c:117
9012 msgid "Width of motion compensation blocks"
9015 #: modules/codec/dirac.c:121
9016 msgid "Height of motion compensation blocks"
9019 #: modules/codec/dirac.c:126
9020 msgid "Block overlap (%)"
9023 #: modules/codec/dirac.c:127
9024 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9027 #: modules/codec/dirac.c:132
9032 #: modules/codec/dirac.c:133
9033 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9036 #: modules/codec/dirac.c:137
9041 #: modules/codec/dirac.c:138
9042 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9045 #: modules/codec/dirac.c:141
9047 msgid "Motion vector precision"
9048 msgstr "ASCII-art video výstup"
9050 #: modules/codec/dirac.c:142
9051 msgid "Motion vector precision in pels."
9054 #: modules/codec/dirac.c:147
9055 msgid "Simple ME search area x:y"
9058 #: modules/codec/dirac.c:148
9060 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9061 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9064 #: modules/codec/dirac.c:153
9066 msgid "Three component motion estimation"
9067 msgstr "_Optimální odhad"
9069 #: modules/codec/dirac.c:154
9071 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9072 msgstr "_Optimální odhad"
9074 #: modules/codec/dirac.c:157
9076 msgid "Intra picture DWT filter"
9077 msgstr "Filtry podobrázků"
9079 #: modules/codec/dirac.c:161
9081 msgid "Inter picture DWT filter"
9082 msgstr "Filtry podobrázků"
9084 #: modules/codec/dirac.c:165
9086 msgid "Number of DWT iterations"
9087 msgstr "Počet řádků"
9089 #: modules/codec/dirac.c:166
9090 msgid "Also known as DWT levels"
9093 #: modules/codec/dirac.c:170
9095 msgid "Enable multiple quantizers"
9096 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
9098 #: modules/codec/dirac.c:171
9099 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9102 #: modules/codec/dirac.c:175
9104 msgid "Enable spatial partitioning"
9105 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
9107 #: modules/codec/dirac.c:179
9108 msgid "Disable arithmetic coding"
9111 #: modules/codec/dirac.c:180
9112 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9115 #: modules/codec/dirac.c:185
9116 msgid "cycles per degree"
9119 #: modules/codec/dirac.c:207
9120 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9123 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9125 msgid "DirectMedia Object decoder"
9126 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9128 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9130 msgid "DirectMedia Object encoder"
9131 msgstr "objekt sdílené paměti"
9133 #: modules/codec/dts.c:47
9136 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
9138 #: modules/codec/dts.c:52
9140 msgid "DTS audio packetizer"
9141 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9143 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9145 msgid "Decoding X coordinate"
9146 msgstr "Maximální souřadnice X"
9148 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9150 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9151 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9153 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9155 msgid "Decoding Y coordinate"
9156 msgstr "Maximální souřadnice X"
9158 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9160 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9161 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9163 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9165 msgid "Subpicture position"
9166 msgstr "Pozice kurzoru"
9168 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9170 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9171 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9175 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9177 msgid "Encoding X coordinate"
9178 msgstr "Maximální souřadnice X"
9180 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9182 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9183 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9185 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9187 msgid "Encoding Y coordinate"
9188 msgstr "Maximální souřadnice X"
9190 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9192 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9193 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9195 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9197 msgid "DVB subtitles decoder"
9198 msgstr "Dekodér titulků"
9200 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3555 modules/demux/ts.c:3584
9201 msgid "DVB subtitles"
9202 msgstr "DVB titulky"
9204 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9206 msgid "DVB subtitles encoder"
9207 msgstr "font titulků"
9209 #: modules/codec/faad.c:44
9211 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9212 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9214 #: modules/codec/faad.c:378
9216 msgid "AAC extension"
9217 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
9219 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9221 msgstr "Soubor obrázku"
9223 #: modules/codec/fake.c:55
9225 msgid "Path of the image file for fake input."
9226 msgstr "Kontrast video vstupu."
9228 #: modules/codec/fake.c:56
9230 msgid "Reload image file"
9231 msgstr "Soubor obrázku"
9233 #: modules/codec/fake.c:58
9235 msgid "Reload image file every n seconds."
9236 msgstr "Soubor obrázku"
9238 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
9239 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9240 msgid "Output video width."
9241 msgstr "Šířka video výstupu."
9243 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
9244 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9245 msgid "Output video height."
9246 msgstr "Výška video výstupu."
9248 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9249 msgid "Keep aspect ratio"
9250 msgstr "Zachovat poměr stran"
9252 #: modules/codec/fake.c:67
9253 msgid "Consider width and height as maximum values."
9256 #: modules/codec/fake.c:68
9257 msgid "Background aspect ratio"
9258 msgstr "Poměr stran pozadí"
9260 #: modules/codec/fake.c:70
9262 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9263 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
9265 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9267 msgid "Deinterlace video"
9268 msgstr "<b>Videokonference</b>"
9270 #: modules/codec/fake.c:73
9272 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9273 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
9275 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9277 msgid "Deinterlace module"
9278 msgstr "Adresáře s moduly"
9280 #: modules/codec/fake.c:76
9282 msgid "Deinterlace module to use."
9283 msgstr "další slovníky, které používat"
9285 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9286 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9288 msgid "Chroma used."
9289 msgstr "povolit klíčování barvou"
9291 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9292 #: modules/video_output/yuv.c:56
9293 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9296 #: modules/codec/fake.c:90
9297 msgid "Fake video decoder"
9298 msgstr "Falešný video dekodér"
9300 #: modules/codec/flac.c:186
9302 msgid "Flac audio decoder"
9303 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9305 #: modules/codec/flac.c:191
9307 msgid "Flac audio encoder"
9308 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9310 #: modules/codec/flac.c:197
9312 msgid "Flac audio packetizer"
9313 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9315 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9316 msgid "Sound fonts (required)"
9317 msgstr "Zvukové fonty (požadováno)"
9319 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9320 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9323 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9324 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9327 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9331 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9332 msgid "Video memory buffer width."
9335 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9337 msgid "Video memory buffer height."
9338 msgstr "Výška videa"
9340 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9341 msgid "Lock function"
9342 msgstr "Uzamknout funkci"
9344 #: modules/codec/invmem.c:60
9346 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9347 "memory address for use by the video renderer."
9350 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9351 msgid "Unlock function"
9352 msgstr "Odemknout funkci"
9354 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9355 msgid "Address of the unlocking callback function"
9358 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9359 msgid "Callback data"
9362 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9363 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9366 #: modules/codec/invmem.c:70
9368 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9369 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9370 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9371 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9372 "video output module."
9375 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9377 msgid "Memory video decoder"
9378 msgstr "Falešný video dekodér"
9380 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9381 msgid "Formatted Subtitles"
9382 msgstr "Formátované titulky"
9384 #: modules/codec/kate.c:197
9386 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9387 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9388 "rendering via Tiger is enabled."
9391 #: modules/codec/kate.c:204
9394 msgstr "Posunutí stínu"
9396 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9400 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9401 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9402 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9403 #: modules/video_filter/rss.c:70
9407 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9408 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9409 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9410 #: modules/video_filter/rss.c:71
9414 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9415 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9416 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9417 #: modules/video_filter/rss.c:71
9421 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9422 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9423 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9424 #: modules/video_filter/rss.c:71
9428 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9429 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9430 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9431 #: modules/video_filter/rss.c:71
9434 msgstr "Bretonština"
9436 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9437 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:631
9438 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9439 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9440 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9444 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9445 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9446 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9447 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9451 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9452 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:633
9453 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9454 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9455 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9459 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9460 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9461 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9462 #: modules/video_filter/rss.c:72
9466 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9467 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:632
9468 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9469 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9470 #: modules/video_filter/rss.c:72
9474 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9475 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9476 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9477 #: modules/video_filter/rss.c:73
9479 msgstr "Hluboká zelenomodrá"
9481 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9482 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9483 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9484 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9488 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9489 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9490 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9491 #: modules/video_filter/rss.c:73
9495 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9496 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9497 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9498 #: modules/video_filter/rss.c:73
9500 msgstr "Námořnická modř"
9502 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9503 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:634
9504 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9505 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9506 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9510 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9511 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9512 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9513 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9517 #: modules/codec/kate.c:216
9519 msgid "Use Tiger for rendering"
9520 msgstr "Přímé vykreslování"
9522 #: modules/codec/kate.c:217
9524 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9525 "only render static text and bitmap based streams."
9528 #: modules/codec/kate.c:221
9530 msgid "Rendering quality"
9531 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
9533 #: modules/codec/kate.c:222
9535 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9539 #: modules/codec/kate.c:226
9541 msgid "Default font effect"
9544 #: modules/codec/kate.c:227
9546 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9550 #: modules/codec/kate.c:231
9552 msgid "Default font effect strength"
9555 #: modules/codec/kate.c:232
9556 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9559 #: modules/codec/kate.c:236
9561 msgid "Default font description"
9562 msgstr "Zpřístupněný popis"
9564 #: modules/codec/kate.c:237
9566 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9567 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9568 "font parameters where appropriate."
9571 #: modules/codec/kate.c:242
9573 msgid "Default font color"
9574 msgstr "Výchozí barva textu."
9576 #: modules/codec/kate.c:243
9578 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9579 "font color to use."
9582 #: modules/codec/kate.c:247
9584 msgid "Default font alpha"
9587 #: modules/codec/kate.c:248
9589 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9590 "particular font color to use."
9593 #: modules/codec/kate.c:252
9595 msgid "Default background color"
9596 msgstr "Základní hlasitost zvuku"
9598 #: modules/codec/kate.c:253
9600 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9604 #: modules/codec/kate.c:257
9605 msgid "Default background alpha"
9608 #: modules/codec/kate.c:258
9610 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9611 "specify a particular background color to use."
9614 #: modules/codec/kate.c:264
9616 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9617 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9618 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9620 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9621 "played. This will hopefully be fixed soon."
9624 #: modules/codec/kate.c:273
9628 #: modules/codec/kate.c:274
9630 msgid "Kate overlay decoder"
9631 msgstr "Falešný video dekodér"
9633 #: modules/codec/kate.c:293
9635 msgid "Tiger rendering defaults"
9636 msgstr "Modul pro vykresování textu"
9638 #: modules/codec/kate.c:329
9640 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9641 msgstr "font titulků"
9643 #: modules/codec/libass.c:58
9645 msgid "Subtitle renderers using libass"
9646 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
9648 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9650 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9651 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
9653 #: modules/codec/lpcm.c:52
9655 msgid "Linear PCM audio decoder"
9656 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9658 #: modules/codec/lpcm.c:57
9660 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9661 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9663 #: modules/codec/mash.cpp:71
9665 msgid "Video decoder using openmash"
9666 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
9668 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9670 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9671 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9673 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9675 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9676 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9678 #: modules/codec/png.c:59
9680 msgid "PNG video decoder"
9681 msgstr "Falešný video dekodér"
9683 #: modules/codec/quicktime.c:68
9685 msgid "QuickTime library decoder"
9686 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9688 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9690 msgid "Pseudo raw video decoder"
9691 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9693 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9695 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9696 msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
9698 #: modules/codec/realaudio.c:65
9700 msgid "RealAudio library decoder"
9701 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9703 #: modules/codec/realvideo.c:132
9705 msgid "RealVideo library decoder"
9706 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9708 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9710 msgid "Schroedinger video decoder"
9711 msgstr "Falešný video dekodér"
9713 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9715 msgid "SDL Image decoder"
9716 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9718 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9720 msgid "SDL_image video decoder"
9721 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9723 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9725 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9726 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9728 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9729 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642
9733 #: modules/codec/speex.c:58
9735 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9736 msgstr "Barva video vstupu."
9738 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9739 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9741 msgid "Encoding quality"
9742 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
9744 #: modules/codec/speex.c:62
9745 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9748 #: modules/codec/speex.c:64
9750 msgid "Encoding complexity"
9751 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
9753 #: modules/codec/speex.c:66
9754 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9757 #: modules/codec/speex.c:68
9758 msgid "Maximal bitrate"
9759 msgstr "Maximální bitrate"
9761 #: modules/codec/speex.c:70
9762 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9765 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9767 msgid "CBR encoding"
9768 msgstr "Implicitní kódování"
9770 #: modules/codec/speex.c:74
9772 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9773 "bitrate encoding (VBR)."
9776 #: modules/codec/speex.c:77
9777 msgid "Voice activity detection"
9780 #: modules/codec/speex.c:79
9782 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9786 #: modules/codec/speex.c:82
9788 msgid "Discontinuous Transmission"
9789 msgstr "Nepřetržitý proud"
9791 #: modules/codec/speex.c:84
9792 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9795 #: modules/codec/speex.c:88
9796 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9799 #: modules/codec/speex.c:88
9800 msgid "Wide-band (16kHz)"
9803 #: modules/codec/speex.c:88
9804 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9807 #: modules/codec/speex.c:95
9809 msgid "Speex audio decoder"
9810 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9812 #: modules/codec/speex.c:97
9817 #: modules/codec/speex.c:101
9819 msgid "Speex audio packetizer"
9820 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9822 #: modules/codec/speex.c:106
9824 msgid "Speex audio encoder"
9825 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9827 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9829 msgid "DVD subtitles decoder"
9830 msgstr "Dekodér titulků"
9832 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9834 msgid "DVD subtitles packetizer"
9835 msgstr "font titulků"
9837 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9838 msgid "Subtitles text encoding"
9839 msgstr "Kódování titulků"
9841 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9842 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9843 msgstr "Nastavit kódování použité v textových titulcích"
9845 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9846 msgid "Subtitles justification"
9847 msgstr "Zarovnání titulků"
9849 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9850 msgid "Set the justification of subtitles"
9851 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
9853 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9854 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9855 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
9857 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9859 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9862 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9864 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9865 "but you can choose to disable all formatting."
9868 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9869 msgid "Text subtitles decoder"
9870 msgstr "Dekodér titulků"
9872 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9876 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9878 msgid "USF subtitles decoder"
9879 msgstr "Dekodér titulků"
9881 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9883 msgid "T.140 text encoder"
9884 msgstr "Vykreslovač textu"
9886 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9888 msgid "Enable debug"
9889 msgstr "Povolit video"
9891 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9893 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9895 "packet assembly info 2\n"
9898 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9900 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9901 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9903 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9904 msgid "SVCD subtitles"
9905 msgstr "SVCD titulky"
9907 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9909 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9910 msgstr "font titulků"
9912 #: modules/codec/tarkin.c:80
9914 msgid "Tarkin decoder"
9915 msgstr "nastavit název modulu"
9917 #: modules/codec/telx.c:55
9919 msgid "Override page"
9920 msgstr "build root předefinován"
9922 #: modules/codec/telx.c:56
9924 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9925 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9926 "usually 888 or 889)."
9929 #: modules/codec/telx.c:61
9931 msgid "Ignore subtitle flag"
9932 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
9934 #: modules/codec/telx.c:62
9935 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9938 #: modules/codec/telx.c:65
9940 msgid "Workaround for France"
9941 msgstr "Informace o ~chybách"
9943 #: modules/codec/telx.c:66
9945 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9946 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9947 "your subtitles don't appear."
9950 #: modules/codec/telx.c:72
9952 msgid "Teletext subtitles decoder"
9953 msgstr "Dekodér titulků"
9955 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
9957 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9958 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9961 #: modules/codec/theora.c:104
9963 msgid "Theora video decoder"
9964 msgstr "Falešný video dekodér"
9966 #: modules/codec/theora.c:110
9968 msgid "Theora video packetizer"
9969 msgstr "Začít _videokonferenci"
9971 #: modules/codec/theora.c:115
9973 msgid "Theora video encoder"
9974 msgstr "Začít _videokonferenci"
9976 #: modules/codec/twolame.c:57
9978 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9979 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9982 #: modules/codec/twolame.c:60
9984 msgstr "Režim stereo"
9986 #: modules/codec/twolame.c:61
9988 msgid "Handling mode for stereo streams"
9989 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
9991 #: modules/codec/twolame.c:62
9995 #: modules/codec/twolame.c:64
9996 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9999 #: modules/codec/twolame.c:65
10000 msgid "Psycho-acoustic model"
10001 msgstr "Psychoakustický model"
10003 #: modules/codec/twolame.c:67
10004 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10005 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
10007 #: modules/codec/twolame.c:71
10009 msgstr "Dvojité mono"
10011 #: modules/codec/twolame.c:71
10012 msgid "Joint stereo"
10013 msgstr "Smíšené stereo"
10015 #: modules/codec/twolame.c:76
10017 msgid "Libtwolame audio encoder"
10018 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
10020 #: modules/codec/vorbis.c:169
10022 msgid "Maximum encoding bitrate"
10023 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
10025 #: modules/codec/vorbis.c:171
10026 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10029 #: modules/codec/vorbis.c:172
10031 msgid "Minimum encoding bitrate"
10032 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
10034 #: modules/codec/vorbis.c:174
10036 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10040 #: modules/codec/vorbis.c:177
10041 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10044 #: modules/codec/vorbis.c:181
10046 msgid "Vorbis audio decoder"
10047 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10049 #: modules/codec/vorbis.c:192
10051 msgid "Vorbis audio packetizer"
10052 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10054 #: modules/codec/vorbis.c:199
10056 msgid "Vorbis audio encoder"
10057 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10059 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10060 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10063 #: modules/codec/x264.c:52
10065 msgid "Maximum GOP size"
10066 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
10068 #: modules/codec/x264.c:53
10070 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10071 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10074 #: modules/codec/x264.c:57
10076 msgid "Minimum GOP size"
10077 msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
10079 #: modules/codec/x264.c:58
10081 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10082 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10083 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10084 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10085 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10086 "the IDR-frame. \n"
10087 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10088 "frames, but do not start a new GOP."
10091 #: modules/codec/x264.c:67
10093 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10094 msgstr "Rámečky VT100"
10096 #: modules/codec/x264.c:68
10098 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10099 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10100 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10101 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10102 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10103 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10107 #: modules/codec/x264.c:79
10108 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10111 #: modules/codec/x264.c:80
10113 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10117 #: modules/codec/x264.c:84
10119 msgid "B-frames between I and P"
10120 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
10122 #: modules/codec/x264.c:85
10124 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10125 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10127 #: modules/codec/x264.c:88
10129 msgid "Adaptive B-frame decision"
10130 msgstr "Povolit vsechny framy"
10132 #: modules/codec/x264.c:90
10135 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10136 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10137 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10139 #: modules/codec/x264.c:94
10141 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10142 "possibly before an I-frame."
10145 #: modules/codec/x264.c:98
10147 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10148 msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
10150 #: modules/codec/x264.c:99
10152 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10153 "negative values cause less B-frames."
10156 #: modules/codec/x264.c:102
10157 msgid "Keep some B-frames as references"
10160 #: modules/codec/x264.c:103
10162 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10163 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10167 #: modules/codec/x264.c:107
10171 #: modules/codec/x264.c:108
10173 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10174 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10177 #: modules/codec/x264.c:112
10179 msgid "Number of reference frames"
10180 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10182 #: modules/codec/x264.c:113
10184 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10185 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10186 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10189 #: modules/codec/x264.c:118
10191 msgid "Skip loop filter"
10192 msgstr "Horní propust"
10194 #: modules/codec/x264.c:119
10195 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10198 #: modules/codec/x264.c:121
10199 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10202 #: modules/codec/x264.c:122
10204 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10205 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10208 #: modules/codec/x264.c:126
10210 msgid "H.264 level"
10211 msgstr "Maximální úroveň"
10213 #: modules/codec/x264.c:127
10215 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10216 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10217 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10220 #: modules/codec/x264.c:136
10222 msgid "Interlaced mode"
10223 msgstr "Adresáře s moduly"
10225 #: modules/codec/x264.c:137
10227 msgid "Pure-interlaced mode."
10228 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10230 #: modules/codec/x264.c:142
10233 msgstr "Nastavit volby"
10235 #: modules/codec/x264.c:143
10237 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10238 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10241 #: modules/codec/x264.c:147
10243 msgid "Quality-based VBR"
10244 msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
10246 #: modules/codec/x264.c:148
10247 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10250 #: modules/codec/x264.c:150
10255 #: modules/codec/x264.c:151
10256 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10259 #: modules/codec/x264.c:154
10264 #: modules/codec/x264.c:155
10266 msgid "Maximum quantizer parameter."
10267 msgstr "Data formálních parametrů"
10269 #: modules/codec/x264.c:157
10271 msgid "Max QP step"
10272 msgstr "Krok volání makra"
10274 #: modules/codec/x264.c:158
10275 msgid "Max QP step between frames."
10278 #: modules/codec/x264.c:160
10280 msgid "Average bitrate tolerance"
10281 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
10283 #: modules/codec/x264.c:161
10284 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10287 #: modules/codec/x264.c:164
10289 msgid "Max local bitrate"
10290 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
10292 #: modules/codec/x264.c:165
10293 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10296 #: modules/codec/x264.c:167
10298 msgstr "VBV buffer"
10300 #: modules/codec/x264.c:168
10301 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10304 #: modules/codec/x264.c:171
10305 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10308 #: modules/codec/x264.c:172
10310 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10314 #: modules/codec/x264.c:176
10315 msgid "How AQ distributes bits"
10318 #: modules/codec/x264.c:177
10320 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10322 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10323 " - 2: Move bits between frames"
10326 #: modules/codec/x264.c:182
10328 msgid "Strength of AQ"
10329 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
10331 #: modules/codec/x264.c:183
10333 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10334 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10335 " - 0.5: weak AQ\n"
10336 " - 1.5: strong AQ"
10339 #: modules/codec/x264.c:190
10341 msgid "QP factor between I and P"
10342 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10344 #: modules/codec/x264.c:191
10346 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10347 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10349 #: modules/codec/x264.c:194
10351 msgid "QP factor between P and B"
10352 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10354 #: modules/codec/x264.c:195
10356 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10357 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10359 #: modules/codec/x264.c:197
10361 msgid "QP difference between chroma and luma"
10362 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10364 #: modules/codec/x264.c:198
10366 msgid "QP difference between chroma and luma."
10367 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10369 #: modules/codec/x264.c:200
10371 msgid "Multipass ratecontrol"
10372 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
10374 #: modules/codec/x264.c:201
10376 "Multipass ratecontrol:\n"
10377 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10378 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10379 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10382 #: modules/codec/x264.c:206
10384 msgid "QP curve compression"
10385 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
10387 #: modules/codec/x264.c:207
10388 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10391 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10392 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10395 #: modules/codec/x264.c:210
10397 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10398 "blurs complexity."
10401 #: modules/codec/x264.c:214
10403 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10407 #: modules/codec/x264.c:219
10409 msgid "Partitions to consider"
10410 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
10412 #: modules/codec/x264.c:220
10414 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10417 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10418 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10419 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10420 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10423 #: modules/codec/x264.c:228
10425 msgid "Direct MV prediction mode"
10426 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10428 #: modules/codec/x264.c:229
10430 msgid "Direct MV prediction mode."
10431 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10433 #: modules/codec/x264.c:232
10435 msgid "Direct prediction size"
10436 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10438 #: modules/codec/x264.c:233
10440 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10442 " - -1: smallest possible according to level\n"
10445 #: modules/codec/x264.c:239
10447 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10448 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10450 #: modules/codec/x264.c:240
10452 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10453 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10455 #: modules/codec/x264.c:242
10457 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10458 msgstr "_Optimální odhad"
10460 #: modules/codec/x264.c:244
10462 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10464 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10465 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10466 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10467 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10470 #: modules/codec/x264.c:251
10472 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10474 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10475 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10476 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10479 #: modules/codec/x264.c:259
10481 msgid "Maximum motion vector search range"
10482 msgstr "ASCII-art video výstup"
10484 #: modules/codec/x264.c:260
10486 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10487 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10488 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10491 #: modules/codec/x264.c:265
10493 msgid "Maximum motion vector length"
10494 msgstr "ASCII-art video výstup"
10496 #: modules/codec/x264.c:266
10498 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10501 #: modules/codec/x264.c:271
10503 msgid "Minimum buffer space between threads"
10504 msgstr "Spustí POČET vláken"
10506 #: modules/codec/x264.c:272
10509 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10511 msgstr "Spustí POČET vláken"
10513 #: modules/codec/x264.c:276
10514 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10517 #: modules/codec/x264.c:280
10519 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10520 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10521 "quality). Range 1 to 9."
10524 #: modules/codec/x264.c:285
10526 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10527 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10528 "quality). Range 1 to 7."
10531 #: modules/codec/x264.c:290
10533 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10534 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10535 "quality). Range 1 to 6."
10538 #: modules/codec/x264.c:295
10540 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10541 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10542 "quality). Range 1 to 5."
10545 #: modules/codec/x264.c:300
10547 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10548 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10550 #: modules/codec/x264.c:301
10552 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10553 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10555 #: modules/codec/x264.c:304
10556 msgid "Decide references on a per partition basis"
10559 #: modules/codec/x264.c:305
10561 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10562 "as opposed to only one ref per macroblock."
10565 #: modules/codec/x264.c:309
10567 msgid "Chroma in motion estimation"
10568 msgstr "_Optimální odhad"
10570 #: modules/codec/x264.c:310
10572 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10573 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10575 #: modules/codec/x264.c:313
10576 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10579 #: modules/codec/x264.c:314
10580 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10583 #: modules/codec/x264.c:316
10584 msgid "Adaptive spatial transform size"
10587 #: modules/codec/x264.c:318
10588 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10591 #: modules/codec/x264.c:320
10593 msgid "Trellis RD quantization"
10594 msgstr "Změnit _heslo..."
10596 #: modules/codec/x264.c:321
10598 "Trellis RD quantization: \n"
10600 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10601 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10602 "This requires CABAC."
10605 #: modules/codec/x264.c:327
10606 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10609 #: modules/codec/x264.c:328
10610 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10613 #: modules/codec/x264.c:330
10614 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10617 #: modules/codec/x264.c:331
10619 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10620 "small single coefficient."
10623 #: modules/codec/x264.c:336
10625 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10629 #: modules/codec/x264.c:340
10631 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10632 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10634 #: modules/codec/x264.c:341
10636 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10637 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10639 #: modules/codec/x264.c:344
10641 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10642 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10644 #: modules/codec/x264.c:345
10646 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10647 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10649 #: modules/codec/x264.c:352
10650 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10653 #: modules/codec/x264.c:353
10654 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10657 #: modules/codec/x264.c:357
10659 msgid "CPU optimizations"
10662 "Hledám procesor...\n"
10664 #: modules/codec/x264.c:358
10666 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10669 "Hledám procesor...\n"
10671 #: modules/codec/x264.c:360
10672 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10675 #: modules/codec/x264.c:361
10676 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10679 #: modules/codec/x264.c:363
10681 msgid "PSNR computation"
10682 msgstr "Volby kalkulace"
10684 #: modules/codec/x264.c:364
10686 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10690 #: modules/codec/x264.c:367
10692 msgid "SSIM computation"
10693 msgstr "SMB doména"
10695 #: modules/codec/x264.c:368
10697 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10701 #: modules/codec/x264.c:371
10704 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10706 #: modules/codec/x264.c:372
10708 msgid "Quiet mode."
10709 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10711 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
10712 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10714 msgstr "Statistiky"
10716 #: modules/codec/x264.c:375
10717 msgid "Print stats for each frame."
10720 #: modules/codec/x264.c:378
10721 msgid "SPS and PPS id numbers"
10724 #: modules/codec/x264.c:379
10726 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10730 #: modules/codec/x264.c:383
10732 msgid "Access unit delimiters"
10733 msgstr "Použít _filtry"
10735 #: modules/codec/x264.c:384
10737 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10738 msgstr "Použít _filtry"
10740 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10744 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10748 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10752 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10756 #: modules/codec/x264.c:397
10760 #: modules/codec/x264.c:403
10764 #: modules/codec/x264.c:403
10768 #: modules/codec/x264.c:403
10772 #: modules/codec/x264.c:403
10776 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10779 msgstr "Reprezentace prostoru"
10781 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10784 msgstr "Posunout vpřed"
10786 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10787 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10791 #: modules/codec/x264.c:418
10792 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10795 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10796 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10799 #: modules/codec/zvbi.c:59
10800 msgid "Teletext page"
10801 msgstr "Teletextová stránka"
10803 #: modules/codec/zvbi.c:60
10804 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10807 #: modules/codec/zvbi.c:63
10808 msgid "Text is always opaque"
10811 #: modules/codec/zvbi.c:64
10812 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10815 #: modules/codec/zvbi.c:67
10816 msgid "Teletext alignment"
10817 msgstr "Zarovnání teletextu "
10819 #: modules/codec/zvbi.c:69
10821 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10822 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10826 #: modules/codec/zvbi.c:73
10827 msgid "Teletext text subtitles"
10828 msgstr "Textové titulky teletextu"
10830 #: modules/codec/zvbi.c:74
10831 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10834 #: modules/codec/zvbi.c:83
10836 msgid "VBI and Teletext decoder"
10837 msgstr "Dekodér titulků"
10839 #: modules/codec/zvbi.c:84
10840 msgid "VBI & Teletext"
10841 msgstr "VBI & Teletext"
10843 #: modules/codec/zvbi.c:687
10848 #: modules/codec/zvbi.c:701
10851 msgstr "Taneční hudba"
10853 #: modules/control/dbus.c:111
10857 #: modules/control/dbus.c:114
10858 msgid "D-Bus control interface"
10859 msgstr "D-Bus ovládací rozhraní"
10861 #: modules/control/gestures.c:82
10863 msgid "Motion threshold (10-100)"
10866 #: modules/control/gestures.c:84
10867 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10868 msgstr "Velikost pohybu nutná k tomu, aby se pohyb vyhodnotil jako gesto myši."
10870 #: modules/control/gestures.c:86
10871 msgid "Trigger button"
10872 msgstr "Aktivační tlačítko"
10874 #: modules/control/gestures.c:88
10875 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10876 msgstr "Aktivační tlačítko pro gesta myši."
10878 #: modules/control/gestures.c:92
10882 #: modules/control/gestures.c:95
10886 #: modules/control/gestures.c:103
10887 msgid "Mouse gestures control interface"
10888 msgstr "Ovládání pomocí gest myši"
10890 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10891 #: modules/control/globalhotkeys/x11.c:47
10893 msgid "Global Hotkeys"
10894 msgstr "Klávesové zkratky"
10896 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10897 #: modules/control/globalhotkeys/x11.c:50
10899 msgid "Global Hotkeys interface"
10900 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
10902 #: modules/control/hotkeys.c:96
10904 msgid "Define playlist bookmarks."
10905 msgstr "Smazat všechny bookmarky"
10907 #: modules/control/hotkeys.c:99 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
10908 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
10910 msgstr "Klávesové zkratky"
10912 #: modules/control/hotkeys.c:100
10914 msgid "Hotkeys management interface"
10915 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
10917 #: modules/control/hotkeys.c:405
10919 msgid "Audio Device: %s"
10920 msgstr "Zvukové zařízení: %s"
10922 #: modules/control/hotkeys.c:509
10924 msgid "Audio track: %s"
10925 msgstr "Zvuková stopa: %s"
10927 #: modules/control/hotkeys.c:524 modules/control/hotkeys.c:553
10929 msgid "Subtitle track: %s"
10930 msgstr "Stopa titulků: %s"
10932 #: modules/control/hotkeys.c:524
10936 #: modules/control/hotkeys.c:577
10938 msgid "Aspect ratio: %s"
10939 msgstr "Poměr stran: %s"
10941 #: modules/control/hotkeys.c:605
10946 #: modules/control/hotkeys.c:619
10947 msgid "Zooming reset"
10950 #: modules/control/hotkeys.c:627
10952 msgid "Scaled to screen"
10953 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
10955 #: modules/control/hotkeys.c:630
10957 msgid "Original Size"
10958 msgstr "Orginální zvuk"
10960 #: modules/control/hotkeys.c:672
10962 msgid "Deinterlace mode: %s"
10963 msgstr "Režim odstranění prokládání: %s"
10965 #: modules/control/hotkeys.c:704
10967 msgid "Zoom mode: %s"
10968 msgstr "Režim zoomu: %s"
10970 #: modules/control/hotkeys.c:764
10975 #: modules/control/hotkeys.c:799 modules/control/hotkeys.c:809
10977 msgid "Subtitle delay %i ms"
10978 msgstr "Zpoždění titulku %i ms"
10980 #: modules/control/hotkeys.c:819 modules/control/hotkeys.c:829
10982 msgid "Audio delay %i ms"
10983 msgstr "Zpoždění zvuku %i ms"
10985 #: modules/control/hotkeys.c:883
10989 #: modules/control/hotkeys.c:885
10990 msgid "Recording done"
10991 msgstr "Nahrávání dokončeno"
10993 #: modules/control/hotkeys.c:1099
10995 msgid "Volume %d%%"
10996 msgstr "Hlasitost %d%%"
10998 #: modules/control/http/http.c:39
10999 msgid "Host address"
11000 msgstr "Adresa počítače"
11002 #: modules/control/http/http.c:41
11004 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11005 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11006 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11008 "Adresa a port, na kterých bude HTTP rozhraní naslouchat. Implicitně pro "
11009 "všechna síťová zařízení (0.0.0.0). Pokud chcete, aby bylo HTTP rozhraní "
11010 "dostupné pouze na tomto počítači, zadejte 127.0.0.1"
11012 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11013 msgid "Source directory"
11014 msgstr "Zdrojová složka"
11016 #: modules/control/http/http.c:47
11018 msgstr "Obsluha modulů"
11020 #: modules/control/http/http.c:49
11022 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11023 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11025 "Seznam přípon a cest k programům pro obsluhu modulů (například: php=/usr/bin/"
11026 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11028 #: modules/control/http/http.c:51
11029 msgid "Export album art as /art."
11030 msgstr "Exportovat obal média jako /art."
11032 #: modules/control/http/http.c:53
11034 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11037 "Povolit export obalu média pro položky v seznamu skladem na adresy /art a "
11040 #: modules/control/http/http.c:56
11041 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11042 msgstr "Soubor s x509 PEM certifikátem pro HTTP rozhraní (povoluje SSL)."
11044 #: modules/control/http/http.c:59
11045 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11046 msgstr "Soubor s x509 PEM soukromým klíčem pro HTTP rozhraní."
11048 #: modules/control/http/http.c:61
11049 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11051 "Soubor s x509 PEM certifikáty důvěryhodných kořenových certifikačních "
11052 "autorit pro HTTP rozhraní."
11054 #: modules/control/http/http.c:64
11055 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11056 msgstr "Soubor Certificates Revocation List pro HTTP rozhraní."
11058 #: modules/control/http/http.c:67
11062 #: modules/control/http/http.c:68
11063 msgid "HTTP remote control interface"
11064 msgstr "HTTP vzdálené ovládací rozhraní"
11066 #: modules/control/http/http.c:78
11070 #: modules/control/lirc.c:45
11071 msgid "Change the lirc configuration file."
11072 msgstr "Změnit konfigurační soubor lirc."
11074 #: modules/control/lirc.c:47
11076 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11077 "users home directory."
11079 "Načte nastavení lirc z tohoto souboru. Implicitně hledá v domovské složce "
11082 #: modules/control/lirc.c:57
11084 msgstr "Infračervený"
11086 #: modules/control/lirc.c:60
11087 msgid "Infrared remote control interface"
11088 msgstr "Infračervené dálkové ovládání"
11090 #: modules/control/motion.c:72
11091 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11094 #: modules/control/motion.c:78
11099 #: modules/control/motion.c:80
11101 msgid "motion control interface"
11102 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11104 #: modules/control/motion.c:81
11106 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11109 #: modules/control/netsync.c:66
11111 msgid "Act as master"
11112 msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
11114 #: modules/control/netsync.c:67
11115 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11118 #: modules/control/netsync.c:71
11120 msgid "Master client ip address"
11121 msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
11123 #: modules/control/netsync.c:72
11125 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11126 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
11128 #: modules/control/netsync.c:76
11130 msgid "Network Sync"
11131 msgstr "Synchronizované kategorie:"
11133 #: modules/control/ntservice.c:43
11134 msgid "Install Windows Service"
11135 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
11137 #: modules/control/ntservice.c:45
11138 msgid "Install the Service and exit."
11139 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
11141 #: modules/control/ntservice.c:46
11142 msgid "Uninstall Windows Service"
11143 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
11145 #: modules/control/ntservice.c:48
11146 msgid "Uninstall the Service and exit."
11147 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
11149 #: modules/control/ntservice.c:49
11150 msgid "Display name of the Service"
11151 msgstr "Zobrazovaný název služby"
11153 #: modules/control/ntservice.c:51
11154 msgid "Change the display name of the Service."
11155 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
11157 #: modules/control/ntservice.c:52
11158 msgid "Configuration options"
11159 msgstr "Konfigurace"
11161 #: modules/control/ntservice.c:54
11163 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11164 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11168 #: modules/control/ntservice.c:59
11170 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11171 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11172 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11175 #: modules/control/ntservice.c:65
11179 #: modules/control/ntservice.c:66
11180 msgid "Windows Service interface"
11181 msgstr "Rozhraní služby Windows"
11183 #: modules/control/rc.c:73
11185 msgid "Initializing"
11188 #: modules/control/rc.c:74
11193 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11194 #: modules/gui/macosx/intf.m:1885 modules/gui/macosx/intf.m:1886
11195 #: modules/gui/macosx/intf.m:1887 modules/gui/macosx/intf.m:1888
11196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11197 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:735 modules/misc/notify/xosd.c:245
11199 msgstr "Pozastavit"
11201 #: modules/control/rc.c:77
11206 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11210 #: modules/control/rc.c:165
11211 msgid "Show stream position"
11212 msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
11214 #: modules/control/rc.c:166
11216 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11217 msgstr "Zobrazovat čas od času současnou pozici proudu v sekundách."
11219 #: modules/control/rc.c:169
11221 msgstr "Falešné TTY"
11223 #: modules/control/rc.c:170
11224 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11225 msgstr "Donutit rc modul používat stdin jako kdyby to bylo TTY."
11227 #: modules/control/rc.c:172
11228 msgid "UNIX socket command input"
11231 #: modules/control/rc.c:173
11232 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11233 msgstr "Přijímat příkazy přes unixový socket místo přes stdin."
11235 #: modules/control/rc.c:176
11236 msgid "TCP command input"
11239 #: modules/control/rc.c:177
11241 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11242 "port the interface will bind to."
11244 "Přijímat příkazy přes socket místo přes stdin. Můžete nastavit adresu a "
11245 "port, se kterými bude rozhraní spojeno."
11247 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11249 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11250 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11252 #: modules/control/rc.c:183
11254 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11255 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11256 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11259 #: modules/control/rc.c:190
11263 #: modules/control/rc.c:193
11264 msgid "Remote control interface"
11265 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11267 #: modules/control/rc.c:342
11268 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11271 #: modules/control/rc.c:817
11273 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11274 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
11276 #: modules/control/rc.c:851
11278 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11279 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11281 #: modules/control/rc.c:853
11283 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11284 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11286 #: modules/control/rc.c:854
11288 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11289 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11291 #: modules/control/rc.c:855
11293 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11294 msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
11296 #: modules/control/rc.c:856
11298 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11299 msgstr "Inicializuji proud"
11301 #: modules/control/rc.c:857
11303 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11304 msgstr "Inicializuji proud"
11306 #: modules/control/rc.c:858
11308 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11309 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
11311 #: modules/control/rc.c:859
11313 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11314 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11316 #: modules/control/rc.c:860
11318 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11319 msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
11321 #: modules/control/rc.c:861
11323 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11324 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11326 #: modules/control/rc.c:862
11328 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11329 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11331 #: modules/control/rc.c:863
11333 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11334 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11336 #: modules/control/rc.c:864
11338 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11339 msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
11341 #: modules/control/rc.c:865
11343 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11344 msgstr "Váš momentální stav"
11346 #: modules/control/rc.c:866
11348 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11349 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11351 #: modules/control/rc.c:867
11353 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11354 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
11356 #: modules/control/rc.c:868
11358 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11359 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11361 #: modules/control/rc.c:869
11363 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11364 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11366 #: modules/control/rc.c:870
11368 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11369 msgstr "Reinicializuji proud"
11371 #: modules/control/rc.c:871
11373 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11374 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11376 #: modules/control/rc.c:873
11377 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11380 #: modules/control/rc.c:874
11382 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11383 msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
11385 #: modules/control/rc.c:875
11387 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11388 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
11390 #: modules/control/rc.c:876
11392 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11393 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
11395 #: modules/control/rc.c:877
11397 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11398 msgstr "Reinicializuji proud"
11400 #: modules/control/rc.c:878
11402 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11403 msgstr "Reinicializuji proud"
11405 #: modules/control/rc.c:879
11407 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11408 msgstr "Reinicializuji proud"
11410 #: modules/control/rc.c:880
11412 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11413 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11415 #: modules/control/rc.c:881
11417 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11418 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
11420 #: modules/control/rc.c:882
11422 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11423 msgstr "Váš momentální stav"
11425 #: modules/control/rc.c:883
11426 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11429 #: modules/control/rc.c:884
11430 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11433 #: modules/control/rc.c:885
11435 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11436 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11438 #: modules/control/rc.c:886
11440 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11441 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11443 #: modules/control/rc.c:888
11445 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11446 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11448 #: modules/control/rc.c:889
11450 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11451 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11453 #: modules/control/rc.c:890
11455 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11456 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11458 #: modules/control/rc.c:891
11460 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11461 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11463 #: modules/control/rc.c:892
11465 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11466 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11468 #: modules/control/rc.c:893
11470 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11471 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11473 #: modules/control/rc.c:894
11475 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11476 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11478 #: modules/control/rc.c:895
11480 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11481 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11483 #: modules/control/rc.c:896
11485 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11486 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11488 #: modules/control/rc.c:897
11490 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11491 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11493 #: modules/control/rc.c:898
11495 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11496 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11498 #: modules/control/rc.c:899
11500 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11501 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11503 #: modules/control/rc.c:900
11504 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11507 #: modules/control/rc.c:901
11508 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11511 #: modules/control/rc.c:906
11512 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11515 #: modules/control/rc.c:907
11517 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11518 msgstr "Zleva doprava"
11520 #: modules/control/rc.c:908
11522 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11523 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
11525 #: modules/control/rc.c:909
11527 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11528 msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
11530 #: modules/control/rc.c:910
11532 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11533 msgstr "Implicitní barva písma"
11535 #: modules/control/rc.c:911
11537 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11538 msgstr "Krytí vyplňování:"
11540 #: modules/control/rc.c:912
11542 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11543 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
11545 #: modules/control/rc.c:913
11547 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11548 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
11550 #: modules/control/rc.c:915
11551 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11554 #: modules/control/rc.c:916
11556 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11557 msgstr "Zleva doprava"
11559 #: modules/control/rc.c:917
11561 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11562 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
11564 #: modules/control/rc.c:918
11566 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11567 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
11569 #: modules/control/rc.c:919
11571 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11572 msgstr "Průhlednost loga"
11574 #: modules/control/rc.c:921
11576 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11577 msgstr "Řecká alfa"
11579 #: modules/control/rc.c:922
11581 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11582 msgstr "Výška desky: "
11584 #: modules/control/rc.c:923
11586 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11587 msgstr "Šířka desky: "
11589 #: modules/control/rc.c:924
11591 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11592 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11594 #: modules/control/rc.c:925
11596 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11597 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11599 #: modules/control/rc.c:926
11601 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11602 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11604 #: modules/control/rc.c:927
11605 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11608 #: modules/control/rc.c:928
11610 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11611 msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
11613 #: modules/control/rc.c:929
11615 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11616 msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
11618 #: modules/control/rc.c:930
11620 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11621 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
11623 #: modules/control/rc.c:931
11625 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11626 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
11628 #: modules/control/rc.c:932
11630 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11631 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
11633 #: modules/control/rc.c:933
11635 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11636 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11638 #: modules/control/rc.c:934
11640 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11641 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
11643 #: modules/control/rc.c:937
11645 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11646 msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
11648 #: modules/control/rc.c:938
11650 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11651 msgstr " help zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
11653 #: modules/control/rc.c:939
11655 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11656 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
11658 #: modules/control/rc.c:940
11660 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11661 msgstr "Ukončit VLC"
11663 #: modules/control/rc.c:942
11664 msgid "+----[ end of help ]"
11665 msgstr "+----[ konec nápovědy ]"
11667 #: modules/control/rc.c:1059
11669 msgid "Press menu select or pause to continue."
11670 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
11672 #: modules/control/rc.c:1335 modules/control/rc.c:1590
11673 #: modules/control/rc.c:1661 modules/control/rc.c:1846
11674 #: modules/control/rc.c:1947
11676 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11677 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
11679 #: modules/control/rc.c:1428
11680 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11683 #: modules/control/rc.c:1439
11685 msgid "Playlist has only %d elements"
11686 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
11688 #: modules/control/rc.c:1931 modules/control/rc.c:1974
11689 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11692 #: modules/control/rc.c:2006
11694 msgid "Unknown command!"
11695 msgstr "Neznámý zvuková karta"
11697 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2003
11699 msgid "+-[Incoming]"
11702 #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2006
11704 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11707 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2009
11709 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11712 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2011
11714 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11717 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2014
11719 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11722 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2022
11724 msgid "+-[Video Decoding]"
11725 msgstr "<b>Videokonference</b>"
11727 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2025
11729 msgid "| video decoded : %5i"
11732 #: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2028
11734 msgid "| frames displayed : %5i"
11737 #: modules/control/rc.c:2038 modules/gui/ncurses.c:2031
11739 msgid "| frames lost : %5i"
11742 #: modules/control/rc.c:2042 modules/gui/ncurses.c:2039
11744 msgid "+-[Audio Decoding]"
11745 msgstr "verze kodéru"
11747 #: modules/control/rc.c:2043 modules/gui/ncurses.c:2042
11749 msgid "| audio decoded : %5i"
11752 #: modules/control/rc.c:2045 modules/gui/ncurses.c:2045
11754 msgid "| buffers played : %5i"
11757 #: modules/control/rc.c:2047 modules/gui/ncurses.c:2048
11759 msgid "| buffers lost : %5i"
11762 #: modules/control/rc.c:2051 modules/gui/ncurses.c:2054
11764 msgid "+-[Streaming]"
11765 msgstr "Streamování"
11767 #: modules/control/rc.c:2052 modules/gui/ncurses.c:2057
11769 msgid "| packets sent : %5i"
11772 #: modules/control/rc.c:2053 modules/gui/ncurses.c:2059
11774 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11777 #: modules/control/rc.c:2055
11779 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11782 #: modules/control/showintf.c:66
11786 #: modules/control/showintf.c:67
11788 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11789 msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
11791 #: modules/control/signals.c:37
11795 #: modules/control/signals.c:40
11796 msgid "POSIX signals handling interface"
11797 msgstr "Rozhraní pro zpracování POSIX volání"
11799 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11803 #: modules/control/telnet.c:79
11805 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11806 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11807 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11809 "Toto je počítač, na kterém bude rozhraní poslouchat. Implicitně je nastaveno "
11810 "na všechny síťová rozhraní (0.0.0.0). Pokud chcete, aby bylo rozhraní "
11811 "dostupné pouze pro tento počítač, zadejte \"127.0.0.1\"."
11813 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11814 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11815 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:238
11816 #: modules/stream_out/rtp.c:109
11820 #: modules/control/telnet.c:84
11822 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11825 "Toto je TCP port, na kterém bude toto rozhraní naslouchat. Implicitně 4212."
11827 #: modules/control/telnet.c:88
11829 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11830 "default value is \"admin\"."
11832 "Heslo pro správu je použito k ochraně tohoto rozhraní. Výchozí hodnota je "
11835 #: modules/control/telnet.c:102
11836 msgid "VLM remote control interface"
11837 msgstr "VLM vzdálené ovládací rozhraní"
11839 #: modules/demux/aiff.c:49
11841 msgid "AIFF demuxer"
11844 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11846 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11847 msgstr "Zvuk MS ASF"
11849 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11850 msgid "Could not demux ASF stream"
11853 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11854 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11857 #: modules/demux/au.c:50
11860 msgstr "_Autodetekce:"
11862 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11863 msgid "FFmpeg demuxer"
11864 msgstr "FFmpeg demultiplexer"
11866 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11871 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
11872 msgid "FFmpeg muxer"
11873 msgstr "FFmpeg multiplexer"
11875 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11878 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
11880 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11882 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11883 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
11885 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11887 msgid "Force interleaved method"
11888 msgstr "Používat metodu HTTP"
11890 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11892 msgid "Force interleaved method."
11893 msgstr "Používat metodu HTTP"
11895 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11896 msgid "Force index creation"
11897 msgstr "Vynutit vytvoření indexu"
11899 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11901 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11902 "incomplete (not seekable)."
11904 "Znovu vytvořit index pro soubor AVI. Použijte, pokud je váš soubor AVI "
11905 "poškozen nebo není kompletní (nelze jej prohledávat)."
11907 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11909 msgstr "Dotázat se"
11911 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11913 msgstr "Vždy opravit"
11915 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11917 msgstr "Nikdy neopravovat"
11919 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11920 msgid "AVI demuxer"
11921 msgstr "AVI demultiplexer"
11923 #: modules/demux/avi/avi.c:679
11927 #: modules/demux/avi/avi.c:680
11929 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11930 "Do you want to try to repair it?\n"
11932 "This might take a long time."
11934 "Tento soubor AVI je poškozen. Prohledávání nebude fungovat správně.\n"
11935 "Chcete zkusit jej opravit?\n"
11937 "Může to trvat dlouho."
11939 #: modules/demux/avi/avi.c:683
11943 #: modules/demux/avi/avi.c:683
11944 msgid "Don't repair"
11945 msgstr "Neopravovat"
11947 #: modules/demux/avi/avi.c:2405 modules/demux/avi/avi.c:2423
11948 msgid "Fixing AVI Index..."
11949 msgstr "Opravování indexu AVI..."
11951 #: modules/demux/cdg.c:45
11952 msgid "CDG demuxer"
11953 msgstr "CDG demultiplexer"
11955 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11957 msgid "Dump filename"
11958 msgstr "Neplatný název souboru."
11960 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11961 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11964 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11966 msgid "Append to existing file"
11968 "Nemohu připojovat k souboru:\n"
11971 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11972 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11975 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11977 msgid "File dumper"
11978 msgstr "výběr souboru"
11980 #: modules/demux/flac.c:49
11981 msgid "FLAC demuxer"
11982 msgstr "FLAC demultiplexer"
11984 #: modules/demux/gme.cpp:55
11985 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11986 msgstr "GME demultiplexer (Game_Music_Emu)"
11988 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11990 msgid "Closed captions"
11991 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
11993 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11995 msgid "Textual audio descriptions"
11996 msgstr "Zpřístupněný popis"
11998 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12001 msgstr "Kazachština"
12003 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12005 msgid "Ticker text"
12008 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12010 msgid "Active regions"
12011 msgstr "Aktivní okna"
12013 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12015 msgid "Semantic annotations"
12016 msgstr "Možnosti výkonu"
12018 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12021 msgstr "Průhlednost"
12023 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12028 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12029 msgid "Linguistic markup"
12032 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12036 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12038 msgid "Subtitles (images)"
12039 msgstr "Soubory s titulky"
12041 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12042 msgid "Slides (text)"
12045 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12047 msgid "Slides (images)"
12048 msgstr "Všechny obrázky"
12050 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12052 msgid "Unknown category"
12053 msgstr "Neznámé video"
12055 #: modules/demux/live555.cpp:77
12057 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12058 "should be set in millisecond units."
12061 #: modules/demux/live555.cpp:80
12063 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12064 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
12066 #: modules/demux/live555.cpp:81
12068 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12069 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12070 "cannot connect to normal RTSP servers."
12073 #: modules/demux/live555.cpp:85
12075 msgid "RTSP user name"
12076 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
12078 #: modules/demux/live555.cpp:86
12081 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12083 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
12085 #: modules/demux/live555.cpp:88
12087 msgid "RTSP password"
12088 msgstr "text hesla"
12090 #: modules/demux/live555.cpp:89
12092 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12093 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
12095 #: modules/demux/live555.cpp:93
12096 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12099 #: modules/demux/live555.cpp:103
12100 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12103 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
12104 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
12105 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
12106 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12107 msgstr "Používat RTP přes RTSP (TCP)"
12109 #: modules/demux/live555.cpp:112
12110 msgid "Client port"
12111 msgstr "Port klienta"
12113 #: modules/demux/live555.cpp:113
12114 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12117 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
12118 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12121 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12122 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12125 #: modules/demux/live555.cpp:121
12127 msgid "HTTP tunnel port"
12128 msgstr "Port HTTP proxy"
12130 #: modules/demux/live555.cpp:122
12131 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12134 #: modules/demux/live555.cpp:614
12136 msgid "RTSP authentication"
12137 msgstr "HTTP autentikace"
12139 #: modules/demux/live555.cpp:615
12141 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12142 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
12144 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12145 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12146 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
12147 msgid "Frames per Second"
12148 msgstr "Snímky za sekundu"
12150 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12152 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12153 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12156 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12158 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12159 msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
12161 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12162 msgid "--- DVD Menu"
12163 msgstr "--- DVD Menu"
12165 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12167 msgid "First Played"
12168 msgstr "N_aposledy hrané"
12170 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12171 msgid "Video Manager"
12172 msgstr "Správce videa"
12174 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12175 msgid "----- Title"
12176 msgstr "----- Titul"
12178 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12180 msgid "Matroska stream demuxer"
12181 msgstr "Reinicializuji proud"
12183 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12184 msgid "Ordered chapters"
12185 msgstr "Seřazené kapitoly"
12187 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12188 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12191 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12192 msgid "Chapter codecs"
12193 msgstr "Kodeky kapitol"
12195 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12196 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12199 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12201 msgid "Preload Directory"
12202 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
12204 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12206 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12207 "for broken files)."
12210 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12211 msgid "Seek based on percent not time"
12214 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12215 msgid "Seek based on percent not time."
12218 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12220 msgid "Dummy Elements"
12221 msgstr "XSLT - Elementy"
12223 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12224 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12227 #: modules/demux/mod.c:53
12228 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12231 #: modules/demux/mod.c:54
12233 msgid "Enable reverberation"
12234 msgstr "povolit varování"
12236 #: modules/demux/mod.c:55
12237 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12240 #: modules/demux/mod.c:57
12241 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12244 #: modules/demux/mod.c:59
12246 msgid "Enable megabass mode"
12247 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
12249 #: modules/demux/mod.c:60
12250 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12253 #: modules/demux/mod.c:62
12255 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12256 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12259 #: modules/demux/mod.c:65
12260 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12263 #: modules/demux/mod.c:67
12264 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12267 #: modules/demux/mod.c:72
12268 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12269 msgstr "MOD demultiplexer (libmodplug)"
12271 #: modules/demux/mod.c:80
12276 #: modules/demux/mod.c:83
12278 msgid "Reverberation level"
12279 msgstr "Vynulovat úroveň"
12281 #: modules/demux/mod.c:85
12283 msgid "Reverberation delay"
12284 msgstr "Zpoždění času"
12286 #: modules/demux/mod.c:87
12290 #: modules/demux/mod.c:90
12291 msgid "Mega bass level"
12292 msgstr "Mega bass úroveň"
12294 #: modules/demux/mod.c:92
12296 msgid "Mega bass cutoff"
12297 msgstr "Mega bass úroveň"
12299 #: modules/demux/mod.c:94
12303 #: modules/demux/mod.c:97
12304 msgid "Surround level"
12305 msgstr "Surround úroveň"
12307 #: modules/demux/mod.c:99
12308 msgid "Surround delay (ms)"
12309 msgstr "Surround prodleva (ms)"
12311 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12313 msgid "MP4 stream demuxer"
12314 msgstr "Reinicializuji proud"
12316 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12320 #: modules/demux/mpc.c:58
12322 msgid "MusePack demuxer"
12323 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
12325 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
12326 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12329 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12331 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12332 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
12334 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12335 msgid "H264 video demuxer"
12336 msgstr "H264 demultiplexer videa"
12338 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12340 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12343 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12344 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12345 msgstr "MPEG-4 demultiplexer videa"
12347 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12352 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12353 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12354 msgstr "MPEG-I/II demultiplexer videa"
12356 #: modules/demux/nsc.c:46
12357 msgid "Windows Media NSC metademux"
12360 #: modules/demux/nsv.c:49
12361 msgid "NullSoft demuxer"
12362 msgstr "NullSoft demultiplexer"
12364 #: modules/demux/nuv.c:49
12365 msgid "Nuv demuxer"
12366 msgstr "Nuv demultiplexer"
12368 #: modules/demux/ogg.c:54
12369 msgid "OGG demuxer"
12370 msgstr "OGG demultiplexer"
12372 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12373 msgid "Google Video"
12374 msgstr "Google Video"
12376 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12379 msgstr "Index začátku"
12381 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12382 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12385 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12386 msgid "Show shoutcast adult content"
12389 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12390 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12393 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12396 msgstr "Zobrazovat rámce"
12398 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12400 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12401 "prevent adding them to the playlist."
12404 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12405 msgid "M3U playlist import"
12406 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
12408 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12409 msgid "PLS playlist import"
12410 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
12412 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12413 msgid "B4S playlist import"
12414 msgstr "import seznamu skladeb B4S"
12416 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12417 msgid "DVB playlist import"
12418 msgstr "import seznamu skladeb DVB"
12420 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12422 msgid "Podcast parser"
12423 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12425 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12427 msgid "XSPF playlist import"
12428 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
12430 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12431 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12434 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12436 msgid "ASX playlist import"
12437 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
12439 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12441 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12442 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12444 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12445 msgid "QuickTime Media Link importer"
12448 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12450 msgid "Google Video Playlist importer"
12451 msgstr "Seznam skladeb MP3"
12453 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12455 msgid "Dummy ifo demux"
12456 msgstr "Dekodér selhal"
12458 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12459 msgid "iTunes Music Library importer"
12462 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12463 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12465 msgid "Podcast Info"
12466 msgstr "info o e-mailu"
12468 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12470 msgid "Podcast Summary"
12471 msgstr "Není shrnutí"
12473 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12475 msgid "Podcast Size"
12476 msgstr "Komprimovaná velikost: "
12478 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12482 #: modules/demux/ps.c:43
12484 msgid "Trust MPEG timestamps"
12485 msgstr "Časová značka"
12487 #: modules/demux/ps.c:44
12489 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12490 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12491 "calculate from the bitrate instead."
12494 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12495 msgid "MPEG-PS demuxer"
12496 msgstr "MPEG-PS demultiplexer"
12498 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12502 #: modules/demux/pva.c:43
12503 msgid "PVA demuxer"
12504 msgstr "PVA demultiplexer"
12506 #: modules/demux/rawdv.c:41
12508 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12511 #: modules/demux/rawdv.c:49
12513 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12514 msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
12516 #: modules/demux/rawvid.c:46
12518 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
12519 "30000/1001 or 29.97"
12522 #: modules/demux/rawvid.c:50
12523 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12526 #: modules/demux/rawvid.c:54
12527 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12530 #: modules/demux/rawvid.c:57
12531 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12534 #: modules/demux/rawvid.c:58
12535 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12538 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:94
12539 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12540 msgid "Aspect ratio"
12541 msgstr "Poměr stran"
12543 #: modules/demux/rawvid.c:62
12545 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12546 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
12548 #: modules/demux/rawvid.c:66
12550 msgid "Raw video demuxer"
12551 msgstr "Začít _videokonferenci"
12553 #: modules/demux/real.c:70
12555 msgid "Real demuxer"
12556 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
12558 #: modules/demux/smf.c:43
12560 msgid "SMF demuxer"
12561 msgstr "Zvuk MS ASF"
12563 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12564 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12567 #: modules/demux/subtitle.c:56
12569 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12570 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12573 #: modules/demux/subtitle.c:59
12575 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12576 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12577 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12578 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12579 "autodetection, this should always work)."
12582 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12584 msgid "Text subtitles parser"
12585 msgstr "Kódování titulků"
12587 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12588 msgid "Frames per second"
12589 msgstr "Snímky za sekundu"
12591 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12592 msgid "Subtitles delay"
12593 msgstr "Zpoždění titulků"
12595 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12596 msgid "Subtitles format"
12597 msgstr "Formát titulků"
12599 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12601 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12602 "based subtitle formats without a fixed value."
12605 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12607 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12610 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12611 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12612 msgstr "Titulky (asa demultiplexer)"
12614 #: modules/demux/ts.c:111
12617 msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
12619 #: modules/demux/ts.c:113
12620 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12623 #: modules/demux/ts.c:115
12625 msgid "Set id of ES to PID"
12626 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
12628 #: modules/demux/ts.c:116
12630 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12631 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12632 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12635 #: modules/demux/ts.c:121
12637 msgid "Fast udp streaming"
12638 msgstr "Rozsah portů UDP"
12640 #: modules/demux/ts.c:123
12641 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12644 #: modules/demux/ts.c:125
12646 msgid "MTU for out mode"
12647 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
12649 #: modules/demux/ts.c:126
12651 msgid "MTU for out mode."
12652 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
12654 #: modules/demux/ts.c:128
12659 #: modules/demux/ts.c:129
12660 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12663 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12665 msgid "Second CSA Key"
12668 #: modules/demux/ts.c:132 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12670 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12674 #: modules/demux/ts.c:135
12676 msgid "Silent mode"
12677 msgstr "chyba \"%mode:1\""
12679 #: modules/demux/ts.c:136
12680 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12683 #: modules/demux/ts.c:138
12685 msgid "CAPMT System ID"
12686 msgstr " t změní id diskového oddílu"
12688 #: modules/demux/ts.c:139
12689 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12692 #: modules/demux/ts.c:141
12693 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12696 #: modules/demux/ts.c:142
12698 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12699 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12702 #: modules/demux/ts.c:146
12704 msgid "Filename of dump"
12705 msgstr "# Výpis extentů:\n"
12707 #: modules/demux/ts.c:147
12708 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12711 #: modules/demux/ts.c:149
12715 #: modules/demux/ts.c:151
12717 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12721 #: modules/demux/ts.c:154
12723 msgid "Dump buffer size"
12724 msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
12726 #: modules/demux/ts.c:156
12728 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12729 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12732 #: modules/demux/ts.c:160
12734 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12735 msgstr "Reinicializuji proud"
12737 #: modules/demux/ts.c:190 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12738 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
12742 #: modules/demux/ts.c:191
12744 msgid "Teletext subtitles"
12745 msgstr "Dekodér titulků"
12747 #: modules/demux/ts.c:192
12749 msgid "Teletext: additional information"
12750 msgstr "Meta-informace"
12752 #: modules/demux/ts.c:193
12754 msgid "Teletext: program schedule"
12755 msgstr "Teletextová stránka"
12757 #: modules/demux/ts.c:194
12759 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12760 msgstr "Dekodér titulků"
12762 #: modules/demux/ts.c:3562
12764 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12765 msgstr "font titulků"
12767 #: modules/demux/ts.c:3762 modules/demux/ts.c:3803
12769 msgid "clean effects"
12770 msgstr "Sluchátkový efekt"
12772 #: modules/demux/ts.c:3766 modules/demux/ts.c:3807
12773 msgid "hearing impaired"
12776 #: modules/demux/ts.c:3770 modules/demux/ts.c:3811
12777 msgid "visual impaired commentary"
12780 #: modules/demux/tta.c:45
12781 msgid "TTA demuxer"
12782 msgstr "TTA demultiplexer"
12784 #: modules/demux/ty.c:59
12788 #: modules/demux/ty.c:60
12790 msgid "TY Stream audio/video demux"
12791 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
12793 #: modules/demux/ty.c:771
12794 msgid "Closed captions 1"
12797 #: modules/demux/ty.c:772
12798 msgid "Closed captions 2"
12801 #: modules/demux/ty.c:773
12802 msgid "Closed captions 3"
12805 #: modules/demux/ty.c:774
12806 msgid "Closed captions 4"
12809 #: modules/demux/vc1.c:44
12811 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12812 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
12814 #: modules/demux/vc1.c:50
12816 msgid "VC1 video demuxer"
12817 msgstr "Začít _videokonferenci"
12819 #: modules/demux/vobsub.c:53
12821 msgid "Vobsub subtitles parser"
12822 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12824 #: modules/demux/voc.c:46
12825 msgid "VOC demuxer"
12826 msgstr "VOC demultiplexer"
12828 #: modules/demux/wav.c:45
12829 msgid "WAV demuxer"
12830 msgstr "WAV demultiplexer"
12832 #: modules/demux/xa.c:45
12834 msgstr "XA demultiplexer"
12836 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12837 msgid "Use DVD Menus"
12838 msgstr "Použít DVD menu"
12840 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12842 msgid "BeOS standard API interface"
12843 msgstr "Přidat rozhraní"
12845 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12846 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12849 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:516
12850 #: modules/gui/macosx/open.m:707 modules/gui/macosx/open.m:819
12851 #: modules/gui/macosx/open.m:1049
12855 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12856 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12857 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
12858 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48
12859 msgid "Preferences"
12862 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12863 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:538
12864 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12865 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12869 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12870 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:515
12871 #: modules/gui/macosx/open.m:818 modules/gui/macosx/open.m:1048
12872 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12874 msgstr "Otevřít soubor"
12876 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12877 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12879 msgstr "Otevřít disk"
12881 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12882 msgid "Open Subtitles"
12883 msgstr "Otevřít titulky"
12885 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12888 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
12890 msgstr "O programu"
12892 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12894 msgstr "Předchozí titul"
12896 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12898 msgstr "Následující titul"
12900 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12901 msgid "Go to Title"
12902 msgstr "Přejít na titul"
12904 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12905 msgid "Go to Chapter"
12906 msgstr "Přejít do kapitoly"
12908 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12912 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:636
12916 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12917 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12918 msgstr "VLC media player: Otevřít soubory"
12920 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12921 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12922 msgstr "VLC přehrávač: Otevřít soubor s titulky"
12924 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12926 msgid "Drop files to play"
12927 msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
12929 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12931 msgstr "seznam skladeb"
12933 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12937 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12938 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
12942 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:570
12943 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12945 msgstr "Vybrat vše"
12947 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12948 msgid "Select None"
12949 msgstr "Vybrat nic"
12951 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12952 msgid "Sort Reverse"
12953 msgstr "Třídit pozpátku"
12955 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12956 msgid "Sort by Name"
12957 msgstr "Třídit podle názvu"
12959 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12960 msgid "Sort by Path"
12961 msgstr "Třídit podle cesty"
12963 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12968 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12972 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12974 msgstr "Odstranit vše"
12976 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12980 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12984 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12985 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
12989 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12993 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12994 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
12995 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12999 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13003 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13004 msgid "Show Interface"
13005 msgstr "Zobrazit rozhraní"
13007 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13011 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13015 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13019 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13020 msgid "Vertical Sync"
13021 msgstr "Vertikální synchronizace"
13023 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13024 msgid "Correct Aspect Ratio"
13025 msgstr "Opravit poměr stran"
13027 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13028 msgid "Stay On Top"
13029 msgstr "Vždy navrchu"
13031 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13032 msgid "Take Screen Shot"
13033 msgstr "Uložit snímek obrazovky"
13035 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13036 msgid "Framebuffer device"
13037 msgstr "Framebuffer zařízení"
13039 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13040 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13043 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13045 msgid "Video aspect ratio"
13046 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
13048 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13050 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13051 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
13053 #: modules/gui/fbosd.c:111
13054 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13057 #: modules/gui/fbosd.c:113
13059 msgid "Transparency of the image"
13060 msgstr "Průhlednost loga"
13062 #: modules/gui/fbosd.c:114
13064 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13065 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13068 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:744
13069 #: modules/misc/logger.c:124 modules/video_filter/marq.c:86
13073 #: modules/gui/fbosd.c:119
13074 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13077 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13078 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13079 msgid "X coordinate"
13080 msgstr "Souřadnice X"
13082 #: modules/gui/fbosd.c:122
13084 msgid "X coordinate of the rendered image"
13085 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
13087 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13088 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13089 msgid "Y coordinate"
13090 msgstr "Souřadnice Y"
13092 #: modules/gui/fbosd.c:125
13094 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13095 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
13097 #: modules/gui/fbosd.c:129
13099 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13100 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13104 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13105 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
13106 #: modules/video_filter/rss.c:146
13110 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:116
13112 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13116 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:118
13117 #: modules/video_filter/rss.c:150
13118 msgid "Font size, pixels"
13119 msgstr "Velikost písma, pixely"
13121 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:119
13122 #: modules/video_filter/rss.c:151
13123 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13126 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:123
13127 #: modules/video_filter/rss.c:155
13129 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13130 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13131 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13132 "(red + green), #FFFFFF = white"
13134 "Barva textu, který bude vykreslen přes video. Musí být zadána hexadecimálně "
13135 "(jako barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, poté zelenou a poté "
13136 "modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
13137 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
13139 #: modules/gui/fbosd.c:147
13140 msgid "Clear overlay framebuffer"
13143 #: modules/gui/fbosd.c:148
13145 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13146 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13150 #: modules/gui/fbosd.c:152
13152 msgid "Render text or image"
13153 msgstr "Všechny obrázky"
13155 #: modules/gui/fbosd.c:153
13156 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13159 #: modules/gui/fbosd.c:156
13161 msgid "Display on overlay framebuffer"
13162 msgstr "Zobrazené rámce"
13164 #: modules/gui/fbosd.c:157
13166 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13169 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
13170 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145 modules/misc/freetype.c:83
13171 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:85
13172 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
13173 #: modules/video_filter/rss.c:203
13177 #: modules/gui/fbosd.c:212
13182 #: modules/gui/fbosd.c:217
13183 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13186 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:543
13187 msgid "About VLC media player"
13188 msgstr "O programu VLC media player"
13190 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13192 msgid "Compiled by %s"
13193 msgstr "Zkompiloval %s"
13195 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13196 msgid "VLC was brought to you by:"
13199 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13200 #: modules/gui/macosx/intf.m:653 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13204 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13205 msgid "VLC media player Help"
13206 msgstr "Nápověda přehrávače VLC"
13208 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13209 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/pda/pda.c:283
13213 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13217 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13218 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13219 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13223 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:569
13224 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
13225 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1153
13226 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13227 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13231 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13232 #: modules/video_filter/extract.c:76
13236 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13237 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13241 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
13245 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13247 msgstr "Žádný vstup"
13249 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13251 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13254 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13255 msgid "Input has changed"
13256 msgstr "Vstup se změnil"
13258 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13260 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13261 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13264 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13265 msgid "Invalid selection"
13266 msgstr "Neplatný výběr"
13268 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
13269 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13270 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
13272 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
13273 msgid "No input found"
13274 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
13276 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
13277 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13280 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13281 msgid "Jump To Time"
13282 msgstr "Přejít na čas"
13284 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13288 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13289 msgid "Jump to time"
13290 msgstr "Přejít na čas"
13292 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13294 msgstr "Náhodné zapnuto"
13296 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13299 msgstr "Náhodné vypnuto"
13301 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13302 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:580
13304 msgstr "Opakovat aktuální"
13306 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13307 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:581
13309 msgstr "Opakovat vše"
13311 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13312 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13314 msgstr "Opakování vypnuto"
13316 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13317 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
13319 msgstr "Poloviční velikost"
13321 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13322 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:607
13323 msgid "Normal Size"
13324 msgstr "Normální velikost"
13326 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13327 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
13328 msgid "Double Size"
13329 msgstr "Dvojitá velikost"
13331 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13332 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:611
13334 msgid "Float on Top"
13335 msgstr "Vždy na_vrchu"
13337 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13338 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
13340 msgid "Fit to Screen"
13341 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
13343 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:557
13344 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/menus.cpp:547
13345 msgid "Open File..."
13346 msgstr "Open File..."
13348 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:582
13349 msgid "Step Forward"
13350 msgstr "Posunout vpřed"
13352 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:583
13353 msgid "Step Backward"
13354 msgstr "Posunout vzad"
13356 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:527
13357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13361 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:530
13362 msgid "Fast Forward"
13363 msgstr "Rychle vpřed"
13365 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13367 msgstr "Dva průchody"
13369 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13370 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13373 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13374 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13377 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13382 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13383 msgid "Extended controls"
13384 msgstr "Rozšířené ovládání"
13386 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13387 msgid "Shows more information about the available video filters."
13390 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13394 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13399 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
13400 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13401 msgid "Psychedelic"
13402 msgstr "Psychedelická"
13404 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:630
13405 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13409 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13411 msgid "General editing filters"
13412 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
13414 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13416 msgid "Distortion filters"
13417 msgstr "Horní propust"
13419 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13424 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13425 msgid "Adds motion blurring to the image"
13428 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13429 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13432 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13434 msgid "Image cropping"
13435 msgstr "Ulozit obrazek"
13437 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13439 msgid "Crops a defined part of the image"
13440 msgstr "Zvětší část obrázku"
13442 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:480
13443 msgid "Invert colors"
13444 msgstr "Převrátit barvy"
13446 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13448 msgid "Inverts the colors of the image"
13449 msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
13451 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13452 msgid "Transformation"
13453 msgstr "Transformace"
13455 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13457 msgid "Rotates or flips the image"
13458 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
13460 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13461 msgid "Interactive Zoom"
13462 msgstr "Interaktivní zoom"
13464 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13465 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13468 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13469 msgid "Volume normalization"
13470 msgstr "Normalizace hlasitosti"
13472 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13473 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13476 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13478 msgid "Headphone virtualization"
13479 msgstr "Sluchátkový efekt"
13481 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13482 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13485 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13486 msgid "Maximum level"
13487 msgstr "Maximální úroveň"
13489 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13490 msgid "Restore Defaults"
13491 msgstr "Obnovit výchozí"
13493 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13498 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13499 msgid "Adjust Image"
13500 msgstr "Přizpůsobit obrázek"
13502 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13503 msgid "Video Filter"
13504 msgstr "Filtr videa"
13506 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13507 msgid "Audio Filter"
13508 msgstr "Filtr zvuku"
13510 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13511 msgid "About the video filters"
13512 msgstr "Informace o filtrech videa"
13514 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13516 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13517 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13518 "subsections of Video/Filters.\n"
13519 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13520 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13523 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13525 msgid "(no item is being played)"
13526 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
13528 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13530 msgstr "Přihlašovací jméno: "
13532 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13536 #: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
13538 msgid "Remaining time: %i seconds"
13541 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13542 msgid "Errors and Warnings"
13543 msgstr "Chyby a varování"
13545 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13550 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
13552 msgid "Show Details"
13553 msgstr "Zobrazit vše"
13555 #: modules/gui/macosx/intf.m:328
13556 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13559 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
13561 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13565 #: modules/gui/macosx/intf.m:332
13567 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13568 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13569 "modern version of Mac OS X."
13572 #: modules/gui/macosx/intf.m:334
13574 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13575 msgstr "Vaše verze Mac OS X není podporována"
13577 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
13579 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13584 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
13586 msgid "Open CrashLog..."
13587 msgstr "Otevřít soubor"
13589 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
13591 msgid "Save this Log..."
13592 msgstr "&Uložit jako..."
13594 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
13595 msgid "Check for Update..."
13596 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
13598 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
13599 msgid "Preferences..."
13600 msgstr "Nastavení..."
13602 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
13606 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
13610 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
13611 msgid "Hide Others"
13612 msgstr "Skryt ostatní"
13614 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
13616 msgstr "Zobrazit vše"
13618 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
13620 msgstr "Ukončit VLC"
13622 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
13626 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/qt4/menus.cpp:306
13627 msgid "Advanced Open File..."
13628 msgstr "Pokročilé otevření souboru..."
13630 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13631 msgid "Open Disc..."
13632 msgstr "Otevřít disk..."
13634 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
13635 msgid "Open Network..."
13636 msgstr "Otevřít ze sítě..."
13638 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
13640 msgid "Open Capture Device..."
13641 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
13643 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
13644 msgid "Open Recent"
13645 msgstr "Otevřít nedávný"
13647 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:2636
13650 msgstr "lišta menu"
13652 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
13654 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13655 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
13657 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13661 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
13665 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13669 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13671 msgstr "Přehrávání"
13673 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/qt4/menus.cpp:496
13675 msgid "Increase Volume"
13676 msgstr "Výchozí hlasitost"
13678 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/qt4/menus.cpp:499
13680 msgid "Decrease Volume"
13681 msgstr "Výchozí hlasitost"
13683 #: modules/gui/macosx/intf.m:619 modules/gui/macosx/intf.m:620
13684 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 modules/gui/macosx/vout.m:205
13685 msgid "Fullscreen Video Device"
13686 msgstr "Video zařízení pro režim celé obrazovky"
13688 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:627
13689 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13691 msgid "Post processing"
13693 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
13696 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
13698 msgid "Transparent"
13699 msgstr "Průhlednost"
13701 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
13702 msgid "Minimize Window"
13703 msgstr "Minimalizovat okno"
13705 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
13706 msgid "Close Window"
13707 msgstr "Zavřít okno"
13709 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13711 msgid "Controller..."
13714 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13715 msgid "Equalizer..."
13716 msgstr "Ekvalizér..."
13718 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13720 msgid "Extended Controls..."
13721 msgstr "Rozšířené ovládání"
13723 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13724 msgid "Bookmarks..."
13725 msgstr "Záložky..."
13727 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
13728 msgid "Playlist..."
13729 msgstr "Seznam stop..."
13731 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13732 msgid "Media Information..."
13733 msgstr "Informace o médiu..."
13735 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13736 msgid "Messages..."
13739 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
13740 msgid "Errors and Warnings..."
13741 msgstr "Chyby a varování..."
13743 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13744 msgid "Bring All to Front"
13745 msgstr "Přenést vše dopředu"
13747 #: modules/gui/macosx/intf.m:650 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13748 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:781
13752 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13753 msgid "VLC media player Help..."
13754 msgstr "Nápověda přehrávače VLC..."
13756 #: modules/gui/macosx/intf.m:652
13758 msgid "ReadMe / FAQ..."
13759 msgstr "Čti mne..."
13761 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
13762 msgid "Online Documentation..."
13763 msgstr "Online dokumentace..."
13765 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
13766 msgid "VideoLAN Website..."
13767 msgstr "VideoLAN web..."
13769 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13770 msgid "Make a donation..."
13771 msgstr "Přispějte..."
13773 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13774 msgid "Online Forum..."
13775 msgstr "Online fórum..."
13777 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13779 msgstr "Zvýšit hlasitost"
13781 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
13782 msgid "Volume Down"
13783 msgstr "Snížit hlasitost"
13785 #: modules/gui/macosx/intf.m:678
13789 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
13791 msgstr "Neodesílat"
13793 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:681
13794 msgid "VLC crashed previously"
13797 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
13799 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13801 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13802 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13803 "URL of a network stream, ..."
13806 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13807 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13810 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13812 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13816 #: modules/gui/macosx/intf.m:1708
13818 msgid "Volume: %d%%"
13819 msgstr "Hlasitost: %d%%"
13821 #: modules/gui/macosx/intf.m:2110
13822 msgid "Update check failed"
13823 msgstr "Kontrola aktualizací dokončena"
13825 #: modules/gui/macosx/intf.m:2110
13826 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13829 #: modules/gui/macosx/intf.m:2217
13830 msgid "Crash Report successfully sent"
13831 msgstr "Oznámení o pádu úspěšně odesláno"
13833 #: modules/gui/macosx/intf.m:2218
13834 msgid "Thanks for your report!"
13835 msgstr "Děkujeme za vaše oznámení"
13837 #: modules/gui/macosx/intf.m:2226
13838 msgid "Error when sending the Crash Report"
13841 #: modules/gui/macosx/intf.m:2317
13843 msgid "No CrashLog found"
13844 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
13846 #: modules/gui/macosx/intf.m:2317 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13847 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
13849 msgstr "Pokračovat"
13851 #: modules/gui/macosx/intf.m:2317
13852 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13855 #: modules/gui/macosx/intf.m:2344
13856 msgid "Remove old preferences?"
13857 msgstr "Odstranit staré nastavení?"
13859 #: modules/gui/macosx/intf.m:2345
13860 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13863 #: modules/gui/macosx/intf.m:2346
13864 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13867 #: modules/gui/macosx/intf.m:2346
13872 #: modules/gui/macosx/intf.m:2481
13874 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13877 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13878 msgid "Video device"
13879 msgstr "Video zařízení"
13881 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13883 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13884 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13888 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13890 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13891 "is fully transparent."
13894 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13895 msgid "Stretch video to fill window"
13896 msgstr "Roztáhnout video do celého okna"
13898 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13900 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13901 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13904 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
13906 msgid "Black screens in fullscreen"
13907 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
13909 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13910 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13913 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13914 msgid "Use as Desktop Background"
13915 msgstr "Použít jako pozadí plochy"
13917 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13919 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13920 "with in this mode."
13923 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13924 msgid "Show Fullscreen controller"
13925 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
13927 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13929 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13930 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
13932 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13933 msgid "Auto-playback of new items"
13936 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13937 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13940 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13941 msgid "Keep Recent Items"
13942 msgstr "Ponechat nedávné položky"
13944 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13946 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13950 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13951 msgid "Keep current Equalizer settings"
13952 msgstr "Zachovat současné nastavení ekvalizéru"
13954 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13956 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13957 "feature can be disabled here."
13960 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
13961 msgid "Mac OS X interface"
13962 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
13964 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13965 msgid "No device connected"
13966 msgstr "Žádné zařízení není připojeno"
13968 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13970 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13972 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13973 "installed and try again."
13976 #: modules/gui/macosx/open.m:163
13977 msgid "Open Source"
13978 msgstr "Open Source"
13980 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
13981 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13984 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
13985 #: modules/gui/macosx/open.m:448
13988 msgstr "Kodeky kapitol"
13990 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
13991 #: modules/gui/macosx/open.m:290 modules/gui/macosx/output.m:145
13992 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
13993 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
13994 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
13995 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
13996 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:175
13997 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:75 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:210
13998 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13999 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
14000 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:202
14001 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:135
14002 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:194
14003 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14005 msgstr "Procházet..."
14007 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14008 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14011 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14012 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
14013 msgid "Device name"
14014 msgstr "Název zařízení"
14016 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:120
14017 msgid "No DVD menus"
14018 msgstr "Bez nabídky DVD"
14020 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:554
14021 msgid "VIDEO_TS directory"
14022 msgstr "VIDEO_TS složka"
14024 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:667
14028 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/output.m:146
14029 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:82
14030 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:134 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:183
14031 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:228 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:312
14035 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/open.m:772
14039 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:784
14040 msgid "UDP/RTP Multicast"
14041 msgstr "UDP/RTP Multicast"
14043 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:797
14044 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
14045 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
14047 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14048 msgid "Allow timeshifting"
14049 msgstr "Povolit posunutí času"
14051 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14053 msgid "Screen Capture Input"
14054 msgstr "Neplatný vstup"
14056 #: modules/gui/macosx/open.m:209
14057 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14060 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14061 msgid "Frames per Second:"
14062 msgstr "Snímků za sekundu:"
14064 #: modules/gui/macosx/open.m:211
14066 msgid "Subscreen left:"
14067 msgstr "Výška videa"
14069 #: modules/gui/macosx/open.m:212
14071 msgid "Subscreen top:"
14072 msgstr "Šířka podokna"
14074 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14076 msgid "Subscreen width:"
14077 msgstr "Šířka podokna"
14079 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14081 msgid "Subscreen height:"
14082 msgstr "Výška videa"
14084 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14085 msgid "Current channel:"
14086 msgstr "Aktuální kanál:"
14088 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14089 msgid "Previous Channel"
14090 msgstr "Předchozí kanál"
14092 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14093 msgid "Next Channel"
14094 msgstr "Následující kanál"
14096 #: modules/gui/macosx/open.m:218 modules/gui/macosx/open.m:989
14097 msgid "Retrieving Channel Info..."
14100 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14101 msgid "EyeTV is not launched"
14104 #: modules/gui/macosx/open.m:220
14106 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14107 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14110 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14111 msgid "Launch EyeTV now"
14112 msgstr "Spustit nyní EyeTV"
14114 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14115 msgid "Download Plugin"
14116 msgstr "Stáhnout zásuvný modul"
14118 #: modules/gui/macosx/open.m:288
14119 msgid "Load subtitles file:"
14120 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
14122 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/gui/macosx/output.m:137
14123 msgid "Settings..."
14124 msgstr "Nastavení..."
14126 #: modules/gui/macosx/open.m:291
14128 msgid "Override parametters"
14129 msgstr "build root předefinován"
14131 #: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/stream_out/bridge.c:51
14132 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14136 #: modules/gui/macosx/open.m:294
14140 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14141 msgid "Subtitles encoding"
14142 msgstr "Kódování titulků"
14144 #: modules/gui/macosx/open.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:125
14146 msgstr "Velikost písma"
14148 #: modules/gui/macosx/open.m:300
14149 msgid "Subtitles alignment"
14150 msgstr "Zarovnání titulků"
14152 #: modules/gui/macosx/open.m:303
14153 msgid "Font Properties"
14154 msgstr "Vlastnosti písma"
14156 #: modules/gui/macosx/open.m:304
14157 msgid "Subtitle File"
14158 msgstr "Soubor s titulky"
14160 #: modules/gui/macosx/open.m:602 modules/gui/macosx/open.m:654
14161 #: modules/gui/macosx/open.m:662 modules/gui/macosx/open.m:670
14162 msgid "No %@s found"
14163 msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
14165 #: modules/gui/macosx/open.m:706
14167 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14168 msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
14170 #: modules/gui/macosx/open.m:892
14171 msgid "iSight Capture Input"
14174 #: modules/gui/macosx/open.m:893
14176 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14178 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14179 "640px*480px raw video stream.\n"
14181 "Live Audio input is not supported."
14184 #: modules/gui/macosx/open.m:995
14185 msgid "Composite input"
14186 msgstr "Kompozitní vstup"
14188 #: modules/gui/macosx/open.m:998
14189 msgid "S-Video input"
14190 msgstr "S-Video vstup"
14192 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14194 msgid "Streaming/Saving:"
14195 msgstr "Způsob ukládání"
14197 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14199 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14200 msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
14202 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14203 msgid "Display the stream locally"
14204 msgstr "Zobrazit proud lokálně"
14206 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14207 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14211 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:68
14212 msgid "Dump raw input"
14213 msgstr "Ukládat syrový vstup"
14215 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14216 msgid "Encapsulation Method"
14217 msgstr "Metoda zapouzdření"
14219 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14221 msgid "Transcoding options"
14222 msgstr "Původní nastavení"
14224 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14226 msgid "Bitrate (kb/s)"
14227 msgstr "Bitrate (kb/s)"
14229 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14233 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14235 msgid "Stream Announcing"
14236 msgstr "Inicializuji proud"
14238 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:448
14239 msgid "SAP announce"
14240 msgstr "SAP oznámení"
14242 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14243 msgid "RTSP announce"
14244 msgstr "RTSP oznámení"
14246 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14247 msgid "HTTP announce"
14248 msgstr "HTTP oznámení"
14250 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14251 msgid "Export SDP as file"
14252 msgstr "Exportovat SDP do souboru"
14254 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14255 msgid "Channel Name"
14256 msgstr "Jméno kanálu"
14258 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14262 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14264 msgstr "Uložit soubor"
14266 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14267 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14271 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14272 msgid "Save Playlist..."
14273 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
14275 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14277 msgid "Expand Node"
14278 msgstr "Centrum uzlů"
14280 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14281 msgid "Download Cover Art"
14282 msgstr "Stáhnout obal alba"
14284 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14285 msgid "Fetch Meta Data"
14286 msgstr "Získat metadata"
14288 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14289 msgid "Reveal in Finder"
14292 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14293 msgid "Sort Node by Name"
14294 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
14296 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14297 msgid "Sort Node by Author"
14298 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
14300 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14301 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
14302 msgid "No items in the playlist"
14303 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
14305 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14306 msgid "Search in Playlist"
14307 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
14309 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14310 msgid "Add Folder to Playlist"
14311 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
14313 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14314 msgid "File Format:"
14315 msgstr "Formát souboru:"
14317 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14318 msgid "Extended M3U"
14319 msgstr "Rozšířené M3U"
14321 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14322 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14325 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
14326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14329 msgstr "%i položek"
14331 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
14335 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14336 msgid "Save Playlist"
14337 msgstr "Uložit seznam skladeb"
14339 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1768
14340 msgid "Meta-information"
14341 msgstr "Meta-informace"
14343 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
14348 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
14350 msgid "Please enter a name for the new node."
14351 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
14353 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
14354 msgid "Empty Folder"
14355 msgstr "Prázdná složka"
14357 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
14358 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14359 msgid "Media Information"
14360 msgstr "Informace o médiu"
14362 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
14366 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14367 msgid "Save Metadata"
14368 msgstr "Uložit metadata"
14370 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14371 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14375 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14376 msgid "Codec Details"
14377 msgstr "Podrobnosti o kodeku"
14379 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
14380 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14381 msgid "Read at media"
14382 msgstr "Načteno z média"
14384 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
14385 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14386 msgid "Input bitrate"
14387 msgstr "Vstupní bitrate"
14389 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
14390 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14392 msgstr "Zpracováno"
14394 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14395 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14396 msgid "Stream bitrate"
14397 msgstr "Bitrate proudu"
14399 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14400 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
14401 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
14402 msgid "Decoded blocks"
14403 msgstr "Dekódované bloky "
14405 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14406 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
14407 msgid "Displayed frames"
14408 msgstr "Zobrazené rámce"
14410 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
14411 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14412 msgid "Lost frames"
14413 msgstr "Ztracené rámce"
14415 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14416 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14417 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:576
14418 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14420 msgstr "Streamování"
14422 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14423 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
14424 msgid "Sent packets"
14425 msgstr "Odeslané pakety"
14427 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
14428 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14430 msgstr "Odeslané byty"
14432 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
14434 msgstr "Přenosová rychlost"
14436 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14437 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:545
14438 msgid "Played buffers"
14439 msgstr "Přehrané buffery"
14441 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
14442 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14443 msgid "Lost buffers"
14444 msgstr "Ztracené buffery"
14446 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
14447 msgid "Error while saving meta"
14450 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
14451 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14454 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:449
14455 msgid "Information"
14456 msgstr "Information"
14458 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14460 msgstr "Vrátit vše"
14462 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14463 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14466 msgstr "Baskirština"
14468 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
14469 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:354
14470 msgid "Reset Preferences"
14471 msgstr "Vrátit volby"
14473 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
14475 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14476 "Are you sure you want to continue?"
14479 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14480 msgid "Select a directory"
14481 msgstr "Vyberte adresář"
14483 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14484 msgid "Select a file"
14485 msgstr "Vyberte soubor"
14487 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:89
14493 msgstr "Nenastaveno"
14495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
14496 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
14497 msgid "Interface Settings"
14498 msgstr "Nastavení rozhraní"
14500 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
14501 msgid "General Audio Settings"
14502 msgstr "Obecné nastavení zvuku"
14504 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
14505 msgid "General Video Settings"
14506 msgstr "Obecné nastavení videa"
14508 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
14509 msgid "Subtitles & OSD"
14510 msgstr "Titulky / OSD"
14512 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
14513 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
14514 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14515 msgstr "Titulky / OSD"
14517 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
14518 msgid "Input & Codecs"
14519 msgstr "Vstup & kodeky"
14521 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
14522 msgid "Input & Codec settings"
14523 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
14525 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
14526 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14530 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14531 msgid "Enable Audio"
14532 msgstr "Povolit zvuk"
14534 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14535 msgid "General Audio"
14536 msgstr "Obecný zvuk"
14538 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
14539 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14540 msgid "Headphone surround effect"
14541 msgstr "Prostorový efekt pro sluchátka"
14543 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14544 msgid "Preferred Audio language"
14545 msgstr "Preferovaný jazyk zvuku"
14547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14548 msgid "Enable Last.fm submissions"
14551 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
14553 msgstr "Uživatelské jméno"
14555 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14556 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14557 msgid "Visualization"
14558 msgstr "Vizualizace"
14560 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14561 msgid "Default Volume"
14562 msgstr "Výchozí hlasitost"
14564 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14568 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14569 msgid "Change Hotkey"
14570 msgstr "Změnit klávesovou zkratku"
14572 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14573 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14574 msgstr "Zvolte akci pro změnu přiřazené zkratky:"
14576 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14577 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14581 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14582 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
14586 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14587 msgid "Repair AVI Files"
14588 msgstr "Opravit AVI soubory"
14590 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14591 msgid "Default Caching Level"
14592 msgstr "Výchozí úroveň vyrovnávací paměti"
14594 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
14595 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14597 msgstr "Vyrovnávací paměť"
14599 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14601 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14605 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14607 msgstr "HTTP Proxy"
14609 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14610 msgid "Password for HTTP Proxy"
14611 msgstr "Heslo pro HTTP Proxy"
14613 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14614 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14615 msgid "Codecs / Muxers"
14616 msgstr "Kodeky / multiplexery"
14618 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14619 msgid "Post-Processing Quality"
14620 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
14622 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
14623 msgid "Default Server Port"
14624 msgstr "Výchozí port serveru"
14626 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14627 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:282
14628 msgid "Album art download policy"
14629 msgstr "Zásady stahování obalů alb"
14631 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14633 msgid "Add controls to the video window"
14634 msgstr "Kontrast video vstupu."
14636 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14637 msgid "Show Fullscreen Controller"
14638 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
14640 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
14641 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:276
14642 msgid "Privacy / Network Interaction"
14643 msgstr "Soukromí / Komunikace se sítí"
14645 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14646 msgid "Default Encoding"
14647 msgstr "Výchozí kódování"
14649 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14650 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:90
14651 msgid "Display Settings"
14652 msgstr "Nastavení zobrazení"
14654 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14659 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14661 msgstr "Barva písma"
14663 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14665 msgstr "Velikost písma"
14667 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14668 msgid "Subtitle Languages"
14669 msgstr "Jazyky titulků"
14671 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14672 msgid "Preferred Subtitle Language"
14673 msgstr "Preferovaný jazyk titulků"
14675 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14676 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14678 msgstr "Povolit OSD"
14680 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
14681 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14684 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14685 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14689 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14690 msgid "Enable Video"
14691 msgstr "Povolit video"
14693 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
14694 msgid "Output module"
14695 msgstr "Výstupní modul"
14697 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14698 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:179
14699 msgid "Video snapshots"
14700 msgstr "Snímky videa"
14702 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/meta_engine/folder.c:55
14706 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14707 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:228
14711 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14712 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14716 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14717 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:241
14718 msgid "Sequential numbering"
14719 msgstr "Sekvenční číslování"
14721 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:505 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:549
14722 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1114
14723 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
14727 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:505
14728 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14729 msgid "Lowest latency"
14730 msgstr "Nejnižší odezva"
14732 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:505
14733 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14734 msgid "Low latency"
14735 msgstr "Nízká odezva"
14737 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:505
14738 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14739 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14740 #: modules/misc/win32text.c:80
14744 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14745 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14746 msgid "High latency"
14747 msgstr "Vysoká odezva"
14749 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14750 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14751 msgid "Higher latency"
14752 msgstr "Nejvyšší odezva"
14754 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:720
14755 msgid "Interface Settings not saved"
14756 msgstr "Nastavení rozhraní nebyla uložena"
14758 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
14759 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14760 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
14762 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14765 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:792
14766 msgid "Audio Settings not saved"
14767 msgstr "Nastavení zvuku nebyla uložena"
14769 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:825
14770 msgid "Video Settings not saved"
14771 msgstr "Nastavení videa nebyla uložena"
14773 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
14774 msgid "Input Settings not saved"
14777 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:917
14778 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14779 msgstr "Nastavení OSD/titulků nebylo uloženo"
14781 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:942
14782 msgid "Hotkeys not saved"
14783 msgstr "Klávesové zkratky nebyly uloženy"
14785 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1041
14786 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14789 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1043
14793 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1132
14795 "Press new keys for\n"
14798 "Stiskněte nové klávesy pro\n"
14801 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
14802 msgid "Invalid combination"
14803 msgstr "Neplatná kombinace"
14805 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1207
14806 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14809 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1225
14810 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14813 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14814 msgid "Check for Updates"
14815 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
14817 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14818 msgid "Download now"
14819 msgstr "Stáhnout nyní"
14821 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14822 msgid "Automatically check for updates"
14823 msgstr "Kontrolovat aktualizace automaticky."
14825 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14826 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14827 msgstr "Chcete, aby VLC kontrolovalo aktualizace automaticky?"
14829 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14830 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14831 msgstr "Tuto volbu můžete později změnit v aktualizačním okně VLC."
14833 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14837 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14841 #: modules/gui/macosx/update.m:184
14842 msgid "This version of VLC is the latest available."
14843 msgstr "Tato verze VLC je nejnovější."
14845 #: modules/gui/macosx/update.m:191
14846 msgid "This version of VLC is outdated."
14847 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
14849 #: modules/gui/macosx/update.m:193
14851 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14854 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
14855 msgid "Video On Demand"
14856 msgstr "Video On Demand"
14858 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14862 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14867 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14868 msgstr "MPEG-1·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·OGG·a RAW)"
14870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14871 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14872 msgstr "MPEG-2·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·OGG·a·RAW)"
14874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14876 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14879 "MPEG-4·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF,·MP4,"
14882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14883 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14887 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14891 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14896 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14901 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14905 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14906 msgstr "WMV·(Windows·Media·Video)·1·(použitelný s·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF·and·OGG)"
14908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14909 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14910 msgstr "WMV·(Windows·Media·Video)·2·(použitelný s·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF·a·OGG)"
14912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14914 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14919 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14923 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14928 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14929 "ASF, OGG and RAW)"
14932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14934 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14936 "MPEG·Audio·Layer·3·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF,·OGG·a·RAW)"
14938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14939 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14944 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14948 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14952 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14956 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14960 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14965 msgid "MPEG Program Stream"
14966 msgstr "Reinicializuji proud"
14968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14970 msgid "MPEG Transport Stream"
14971 msgstr "Reinicializuji proud"
14973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14974 msgid "MPEG 1 Format"
14975 msgstr "Formát MPEG 1"
14977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14979 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14980 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14981 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14982 "at http://yourip:8080 by default."
14985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14987 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14988 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14989 "generally the most compatible"
14992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14994 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14995 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14996 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14997 "at mms://yourip:8080 by default."
15000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15002 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15003 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15004 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15005 "encapsulated in HTTP)."
15008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15010 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15011 msgstr "Uložit stream na disk"
15013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15015 msgid "Use this to stream to a single computer."
15016 msgstr "Jít na umístění počítače"
15018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15020 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15021 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15022 "address beginning with 239.255."
15025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15027 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15028 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15029 "but it won't work over the Internet."
15032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15035 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15037 msgstr "Jít na umístění počítače"
15039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15041 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15042 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15043 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15053 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15054 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
15056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15057 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15064 msgstr "Více informací"
15066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15068 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15069 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15070 "access to more features."
15073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15075 msgid "Stream to network"
15076 msgstr "Pustit proudem do sítě"
15078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15079 msgid "Transcode/Save to file"
15080 msgstr "Překódovat/uložit do souboru"
15082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15083 msgid "Choose input"
15084 msgstr "Vyberte vstup"
15086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15087 msgid "Choose here your input stream."
15090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15092 msgid "Select a stream"
15093 msgstr "Vyberte proud"
15095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15096 msgid "Existing playlist item"
15097 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
15099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15101 msgid "Partial Extract"
15102 msgstr "Rozbalit sem"
15104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15106 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15107 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15108 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15120 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15124 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15125 msgid "Destination"
15128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15129 msgid "Streaming method"
15130 msgstr "Metoda proudu"
15132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15133 msgid "Address of the computer to stream to."
15134 msgstr "Adresa počítače na který se bude streamovat"
15136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15137 msgid "UDP Unicast"
15138 msgstr "UDP Unicast"
15140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15141 msgid "UDP Multicast"
15142 msgstr "UDP Multicast"
15144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15145 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15147 msgstr "Překódování"
15149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15151 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15152 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15156 msgid "Transcode audio"
15157 msgstr "Překódování zvuku"
15159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15160 msgid "Transcode video"
15161 msgstr "Překódování videa"
15163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15165 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15171 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15176 msgid "Encapsulation format"
15177 msgstr "Formát zapouzdření"
15179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15181 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15182 "previously chosen settings all formats won't be available."
15185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15186 msgid "Additional streaming options"
15187 msgstr "Další možnosti proudu"
15189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15190 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15194 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:488
15195 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15196 msgstr "Time To Live (TTL)"
15198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15201 msgid "SAP Announce"
15202 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
15204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15206 msgid "Local playback"
15207 msgstr "Lokální přehrávání"
15209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15210 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15211 msgstr "Přidat titulky do překódovaného videa"
15213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15215 msgid "Additional transcode options"
15216 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
15218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15219 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15223 msgid "Select the file to save to"
15224 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
15226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15228 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15229 "the receiving user as they become part of the image."
15232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15234 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15244 msgid "Encap. format"
15245 msgstr "Formát XFig"
15247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15248 msgid "Input stream"
15249 msgstr "Vstupní proud"
15251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15252 msgid "Save file to"
15253 msgstr "Uložit soubor do"
15255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15256 msgid "Include subtitles"
15257 msgstr "Zahrnout titulky"
15259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15261 msgid "No input selected"
15262 msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
15264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15266 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15268 "Choose one before going to the next page."
15271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15272 msgid "No valid destination"
15273 msgstr "Žádný platný cíl"
15275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15277 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15280 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15281 "and the help texts in this window."
15284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15286 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15287 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15289 "Correct your selection and try again."
15292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15293 msgid "Select the directory to save to"
15294 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
15296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15297 msgid "No folder selected"
15298 msgstr "Žádná složka není vybrána"
15300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15301 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15306 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15311 msgid "No file selected"
15312 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
15314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15315 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15320 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15339 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15340 msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
15342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15343 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15344 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
15346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15348 msgid "This allows to stream on a network."
15349 msgstr "Jít na umístění počítače"
15351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15353 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15354 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15355 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15356 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15360 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15364 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15369 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15370 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15371 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15372 "leave this setting to 1."
15375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15377 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15378 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15379 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15380 "extra interface.\n"
15381 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15382 "name will be used."
15385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15387 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15390 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15394 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15396 msgid "Maemo hildon interface"
15397 msgstr "Hlavní rozhraní"
15399 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15401 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15402 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
15404 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15405 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15408 #: modules/gui/ncurses.c:119
15409 msgid "Filebrowser starting point"
15410 msgstr "Výchozí složka prohlížeče souborů"
15412 #: modules/gui/ncurses.c:121
15414 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15415 "show you initially."
15417 "Tato možnost vám umožní nastavit složku, kterou bude jako výchozí zobrazovat "
15418 "prohlížeč souborů v ncurses."
15420 #: modules/gui/ncurses.c:126
15421 msgid "Ncurses interface"
15422 msgstr "Rozhraní Ncurses"
15424 #: modules/gui/ncurses.c:1510
15426 msgstr "[Opakovat]"
15428 #: modules/gui/ncurses.c:1511
15432 #: modules/gui/ncurses.c:1512
15436 #: modules/gui/ncurses.c:1524
15438 msgid " Source : %s"
15439 msgstr "Zdroj : %s"
15441 #: modules/gui/ncurses.c:1531
15443 msgid " State : Playing %s"
15444 msgstr "Stav : Přehrávám %s"
15446 #: modules/gui/ncurses.c:1535
15448 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15449 msgstr "Stav : Otevírám/Připojuji %s"
15451 #: modules/gui/ncurses.c:1539
15453 msgid " State : Paused %s"
15454 msgstr "Stav : Pozastaveno %s"
15456 #: modules/gui/ncurses.c:1553
15458 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15459 msgstr "Pozice : %s/%s (%.2f%%)"
15461 #: modules/gui/ncurses.c:1557
15463 msgid " Volume : %i%%"
15464 msgstr " Hlasitost : %i%%"
15466 #: modules/gui/ncurses.c:1565
15468 msgid " Title : %d/%d"
15469 msgstr "Název : %d/%d"
15471 #: modules/gui/ncurses.c:1576
15473 msgid " Chapter : %d/%d"
15474 msgstr " Kapitola : %d/%d"
15476 #: modules/gui/ncurses.c:1588
15478 msgid " Source: <no current item> %s"
15481 #: modules/gui/ncurses.c:1590
15483 msgid " [ h for help ]"
15484 msgstr "help-cs.txt"
15486 #: modules/gui/ncurses.c:1612
15490 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15495 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15496 msgid " h,H Show/Hide help box"
15497 msgstr "·····h,H·········Zobrazit/Schovat nápovědu"
15499 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15500 msgid " i Show/Hide info box"
15501 msgstr "·····i·········· Zobrazit/Schovat informace"
15503 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15504 msgid " m Show/Hide metadata box"
15505 msgstr "·····m···········Zobrazit/Schovat·metadata"
15507 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15508 msgid " L Show/Hide messages box"
15509 msgstr "·····L···········Zobrazit/Schovat zprávy"
15511 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15512 msgid " P Show/Hide playlist box"
15513 msgstr "·····P···········Zobrazit/Schovat playlist"
15515 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15516 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15517 msgstr "·····B···········Zobrazit/Schovat průzkumníka"
15519 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15520 msgid " x Show/Hide objects box"
15523 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15525 msgid " S Show/Hide statistics box"
15526 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
15528 #: modules/gui/ncurses.c:1627
15529 msgid " c Switch color on/off"
15532 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15533 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15536 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15539 msgstr "Globální zisk"
15541 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15542 msgid " q, Q, Esc Quit"
15543 msgstr " q, Q, Esc Konec"
15545 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15547 msgstr "·····s···········Zastavit"
15549 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15550 msgid " <space> Pause/Play"
15551 msgstr "·····<mezerník>·····Pauza/Prřehrát"
15553 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15555 msgid " f Toggle Fullscreen"
15556 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
15558 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15560 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15561 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
15563 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15564 msgid " [, ] Next/Previous title"
15567 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15568 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15571 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15573 msgid " <right> Seek +1%%"
15576 #: modules/gui/ncurses.c:1644
15578 msgid " <left> Seek -1%%"
15581 #: modules/gui/ncurses.c:1645
15582 msgid " a Volume Up"
15583 msgstr "·····a···········Zvýšit hlasitost"
15585 #: modules/gui/ncurses.c:1646
15586 msgid " z Volume Down"
15587 msgstr "·····z···········Snížit hlasitost"
15589 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15594 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15596 msgid " r Toggle Random playing"
15597 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
15599 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15600 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15603 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15604 msgid " R Toggle Repeat item"
15607 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15609 msgid " o Order Playlist by title"
15610 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
15612 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15613 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15616 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15617 msgid " g Go to the current playing item"
15620 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15621 msgid " / Look for an item"
15624 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15625 msgid " A Add an entry"
15628 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15629 msgid " D, <del> Delete an entry"
15632 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15633 msgid " <backspace> Delete an entry"
15636 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15637 msgid " e Eject (if stopped)"
15640 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15642 msgid "[Filebrowser]"
15645 #: modules/gui/ncurses.c:1672
15646 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15649 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15650 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15653 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15654 msgid " . Show/Hide hidden files"
15657 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15661 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15662 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15665 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15666 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15669 #: modules/gui/ncurses.c:1688
15674 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15676 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15679 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15681 msgid "[Miscellaneous]"
15684 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15685 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15686 msgstr " Ctrl-l Obnovit obrazovku"
15688 #: modules/gui/ncurses.c:1720
15689 msgid " Information "
15690 msgstr " Informace "
15692 #: modules/gui/ncurses.c:1732
15697 #: modules/gui/ncurses.c:1739
15702 #: modules/gui/ncurses.c:1746 modules/gui/ncurses.c:1834
15703 msgid "No item currently playing"
15704 msgstr "Aktuálně se nepřehrává žádná položka"
15706 #: modules/gui/ncurses.c:1859
15708 msgstr " Protokoly "
15710 #: modules/gui/ncurses.c:1904
15712 msgstr " Procházet "
15714 #: modules/gui/ncurses.c:1959
15718 #: modules/gui/ncurses.c:1973
15720 msgstr " Statistiky "
15722 #: modules/gui/ncurses.c:2062
15724 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15727 #: modules/gui/ncurses.c:2095
15728 msgid " Playlist (All, one level) "
15731 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15732 msgid " Playlist (By category) "
15733 msgstr " Seznam stop (podle kategorie) "
15735 #: modules/gui/ncurses.c:2101
15736 msgid " Playlist (Manually added) "
15739 #: modules/gui/ncurses.c:2189 modules/gui/ncurses.c:2193
15744 #: modules/gui/ncurses.c:2202
15747 msgstr "Otevřít: %s"
15749 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15750 msgid "Autoplay selected file"
15751 msgstr "Automaticky přehrát vybraný soubor"
15753 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15754 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15757 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15759 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15760 msgstr "IDE rozhraní"
15762 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15763 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:45
15765 msgstr "Název souboru"
15767 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15768 msgid "Permissions"
15771 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15775 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15779 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15793 msgid "Add to Playlist"
15794 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
15796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:263
15801 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:92 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:144
15802 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:193 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:322
15806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:152
15889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15891 msgstr "Frekvence:"
15893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15894 msgid "Samplerate:"
15895 msgstr "Vzorkování:"
15897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15915 msgid "Decimation:"
15918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15979 msgid "Video Codec:"
15980 msgstr "Kodek videa:"
15982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16011 msgid "Video Bitrate:"
16012 msgstr "Bitrate videa:"
16014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16015 msgid "Bitrate Tolerance:"
16016 msgstr "Bitrate tolerance:"
16018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16020 msgid "Keyframe Interval:"
16021 msgstr "Špatný interval - %s"
16023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16024 msgid "Audio Codec:"
16025 msgstr "Kodek zvuku:"
16027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16028 msgid "Deinterlace:"
16029 msgstr "Odstranění prokládání:"
16031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16037 msgstr "Multiplexer:"
16039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16044 msgid "Time To Live (TTL):"
16045 msgstr "Time To Live (TTL):"
16047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16056 msgid "localhost.localdomain"
16057 msgstr "localhost.localdomain"
16059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16061 msgstr "239.0.0.42"
16063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16120 msgid "Audio Bitrate :"
16121 msgstr "Bitrate zvuku:"
16123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16125 msgid "SAP Announce:"
16126 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
16128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16130 msgid "SLP Announce:"
16131 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
16133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16135 msgid "Announce Channel:"
16136 msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
16138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
16139 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1002
16141 msgstr "Aktualizovat"
16143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16165 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16166 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16167 "org/copyleft/gpl.html)."
16170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16171 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16172 msgstr "Autoři: tým VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
16174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16175 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16176 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN tým"
16178 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16180 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16181 msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
16183 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16185 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16186 msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
16188 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
16189 msgid "Previous Chapter/Title"
16190 msgstr "Předchozí kapitola/titul"
16192 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
16196 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:459
16197 msgid "Next Chapter/Title"
16198 msgstr "Následující kapitola/titul"
16200 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:492
16202 msgid "Teletext Activation"
16203 msgstr "Teletext zapnut"
16205 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:508
16206 msgid "Toggle Transparency "
16207 msgstr "Přepnout průhlednost"
16209 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:36
16212 "If the playlist is empty, open a media"
16215 "Pokud je seznam skladeb prázdný, tak otevřít médium"
16217 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16218 msgid "Stop playback"
16219 msgstr "Zastavit přehrávání"
16221 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16223 msgid "Open a media"
16224 msgstr "Otevřít médium"
16226 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16227 msgid "Previous media in the playlist"
16228 msgstr "Předchozí položka v seznamu skladeb"
16230 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16231 msgid "Next media in the playlist"
16232 msgstr "Následující položka v seznamu skladeb"
16234 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16235 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16236 msgstr "Přepnout video na celou obrazovku"
16238 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16240 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16241 msgstr "Přepnout video na celou obrazovku"
16243 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16244 msgid "Show extended settings"
16245 msgstr "Zobrazit rozšířené nastavení"
16247 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16248 msgid "Show playlist"
16249 msgstr "Zobrazit seznam skladeb"
16251 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16252 msgid "Take a snapshot"
16253 msgstr "Vytvořit snímek"
16255 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16257 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16259 "Nepřetržitá smyčka z bodu A do bodu B.\n"
16260 "Kliknutím nastavíte bod A"
16262 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16263 msgid "Frame by frame"
16264 msgstr "Rámec za rámcem"
16266 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16271 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16273 msgid "Skip backward"
16274 msgstr "Posunout vzad"
16276 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16278 msgid "Skip forward"
16279 msgstr "Posunout vpřed"
16281 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
16282 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
16287 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:964
16288 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1028
16292 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1116
16293 msgid "Enable spatializer"
16294 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
16296 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1257
16297 msgid "Audio/Video"
16298 msgstr "Zvuk/video"
16300 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273
16301 msgid "Advance of audio over video:"
16302 msgstr "Předstih zvuku před videem:"
16304 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1282
16306 "A positive value means that\n"
16307 "the audio is ahead of the video"
16309 "Kladná hodnota znamená, že\n"
16310 "zvuk je v předstihu před videem"
16312 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
16313 msgid "Subtitles/Video"
16314 msgstr "Titulky/video"
16316 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
16317 msgid "Advance of subtitles over video:"
16318 msgstr "Předstih titulků před videem:"
16320 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1315
16322 "A positive value means that\n"
16323 "the subtitles are ahead of the video"
16325 "Kladná hodnota znamená, že\n"
16326 "titulky jsou v předstihu před videem"
16328 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1334
16329 msgid "Speed of the subtitles:"
16330 msgstr "Rychlost titulků:"
16332 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1367
16333 msgid "Force update of this dialog's values"
16334 msgstr "Vynutit aktualizaci hodnot tohoto dialogu"
16336 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16340 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16341 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16342 msgstr "Další popisné informace jsou zobrazeny v tomto panelu.\n"
16344 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16346 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16347 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16349 "Informace o tom, z čeho se skládá vaše médium nebo proud.\n"
16350 "Je zobrazen multiplexer, kodeky zvuku a videa, titulky."
16352 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16353 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16354 msgstr "Statistika k přehrávanému médiu či streamu."
16356 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
16357 msgid "Sent bitrate"
16358 msgstr "Bitrate odesílání"
16360 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16361 msgid "Current visualization"
16362 msgstr "Současná vizualizace"
16364 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16367 "Current playback speed.\n"
16370 "Aktuální rychlost přehrávání.\n"
16371 "Klikněte pravým tlačítkem pro úpravu"
16373 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16374 msgid "Revert to normal play speed"
16375 msgstr "Obnovit normální rychlost přehrávání"
16377 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16378 msgid "Download cover art"
16379 msgstr "Stáhnout obal média"
16381 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16382 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16383 msgstr "Přepnout mezi uplynulým a zbývajícím časem"
16385 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16386 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16387 msgstr "Vyberte zařízení nebo složku VIDEO_TS"
16389 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:92
16390 msgid "Select one or multiple files"
16391 msgstr "Vyberte jeden nebo více souborů"
16393 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
16394 msgid "File names:"
16395 msgstr "Názvy souborů:"
16397 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
16401 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:168
16402 msgid "Open subtitles file"
16403 msgstr "Otevřít soubor s titulky"
16405 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:272
16406 msgid "Eject the disc"
16407 msgstr "Vysunout disk"
16409 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680
16410 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:940
16414 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:706
16415 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
16416 msgid "Transponder symbol rate"
16419 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:715
16422 msgstr "Šířka videa"
16424 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
16428 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:841
16429 msgid "Selected ports:"
16430 msgstr "Vybrané porty:"
16432 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844
16436 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:851
16437 msgid "Input caching:"
16438 msgstr "Vyrovnávací paměť vstupu:"
16440 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
16442 msgid "Use VLC pace"
16445 "Používá se %u%%, z čehož\n"
16448 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865
16449 msgid "Auto connnection"
16450 msgstr "Automatické připojení"
16452 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:889
16453 msgid "Radio device name"
16456 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1191
16457 msgid "Advanced Options"
16458 msgstr "Pokročilá nastavení"
16460 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:68
16461 msgid "Double click to get media information"
16462 msgstr "Poklikejte pro získání informací o médiu"
16464 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16468 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:157
16469 msgid "Show the current item"
16470 msgstr "Zobrazit aktuální položku"
16472 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16473 msgid "Select File"
16474 msgstr "Vyberte soubor"
16476 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16478 msgid "Select Directory"
16479 msgstr "Vyberte adresář"
16481 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16482 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16483 msgstr "Zvolte akci pro změnu přiřazené zkratky"
16485 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
16489 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1268
16491 msgstr "Nenastaveno"
16493 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1306
16494 msgid "Hotkey for "
16495 msgstr "Zkratka pro "
16497 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1309
16498 msgid "Press the new keys for "
16499 msgstr "Stiskněte nové klávesy pro "
16501 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1334
16502 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16503 msgstr "Varování: klávesa je již přiřazena pro \""
16505 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
16506 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1362
16510 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16511 msgid "Subtitles && OSD"
16512 msgstr "Titulky && OSD"
16514 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16515 msgid "Input && Codecs"
16516 msgstr "Vstup && kodeky"
16518 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16520 msgid "Video Settings"
16521 msgstr "Nastavení videa"
16523 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16525 msgid "Audio Settings"
16526 msgstr "Nastavení zvuku"
16528 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16532 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
16533 msgid "Input & Codecs Settings"
16534 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
16536 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
16538 "If this property is blank, different values\n"
16539 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16540 "You can define a unique one or configure them \n"
16541 "individually in the advanced preferences."
16543 "Pokud je tato hodnota prázdná, tak jsou nastaveny\n"
16544 "různé hodnoty pro DVD, VCD a CDDA.\n"
16545 "Můžete nastavit jedinečnou hodnotu nebo je nastavit\n"
16546 "rozdílně v pokročilém nastavení."
16548 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
16550 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16551 msgstr "Toto je rozhraní VLC s motivy. Motivy můžete stáhnout na <a href="
16553 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:558
16554 msgid "Configure Hotkeys"
16555 msgstr "Nastavit klávesové zkratky"
16557 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
16558 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16559 msgid "Audio Files"
16560 msgstr "Zvukové soubory"
16562 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:759
16563 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16564 msgid "Video Files"
16565 msgstr "Video soubory"
16567 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:760
16568 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16569 msgid "Playlist Files"
16570 msgstr "Soubory seznamů stop"
16572 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:808
16576 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:809
16577 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16578 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
16579 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16580 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
16581 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:143
16585 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16586 msgid "Edit Bookmarks"
16587 msgstr "Editovat záložky"
16589 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16593 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16594 msgid "Create a new bookmark"
16595 msgstr "Vytvořit novou záložku"
16597 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16598 msgid "Delete the selected item"
16599 msgstr "Smazat vybranou položku"
16601 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16602 msgid "Delete all the bookmarks"
16603 msgstr "Smazat všechny záložky"
16605 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16606 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16607 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16608 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16609 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:219
16610 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16611 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16612 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16613 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16614 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16618 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16622 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16626 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16627 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1404
16631 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16632 msgid "Hide future errors"
16633 msgstr "Skrýt budoucí chyby"
16635 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16636 msgid "Adjustments and Effects"
16637 msgstr "Úpravy a efekty"
16639 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16640 msgid "Graphic Equalizer"
16641 msgstr "Grafický ekvalizér"
16643 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16644 msgid "Audio Effects"
16645 msgstr "Zvukové efekty"
16647 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16648 msgid "Video Effects"
16649 msgstr "Video efekty"
16651 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16652 msgid "Synchronization"
16653 msgstr "Synchronizace"
16655 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
16656 msgid "v4l2 controls"
16657 msgstr "Ovládání v4l2"
16659 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16661 msgstr "Přejít na čas"
16663 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16667 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16669 msgstr "Přejít na čas"
16671 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16672 msgid "VLC media player "
16673 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
16675 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16677 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16678 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16679 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16683 "VLC media player je svobodný přehrávač médií, kodér a streamer umožňující "
16684 "číst soubory, CD a DVD disky, síťové proudy, záznamové karty a ještě mnohem "
16686 "VLC používá vlastní kodeky a pracuje v zásadě na každé populární platformě.\n"
16689 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16691 "This version of VLC was compiled by:\n"
16694 "Tato verze VLC byla zkompilována:\n"
16697 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16699 msgstr "Kompilátor: "
16701 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16703 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16706 "Používáte rozhraní Qt4.\n"
16709 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16710 msgid "Copyright (C) "
16711 msgstr "Copyright (C) "
16713 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16714 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16715 msgstr " VideoLAN tým.\n"
16717 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16719 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16720 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16721 "create the best free software."
16723 "Poděkování patří celé VLC komunitě, testerům, našim uživatelům a "
16724 "následujícím lidem (a také těm chybějícím...) za jejich snahu vytvořit ten "
16725 "nejlepší svobodný software."
16727 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16731 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16733 msgstr "Poděkování"
16735 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
16736 msgid "VLC media player updates"
16737 msgstr "Aktualizace přehrávače VLC"
16739 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
16740 msgid "&Recheck version"
16741 msgstr "&Překontrolovat verzi"
16743 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
16744 msgid "Checking for an update..."
16745 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
16747 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16750 "Do you want to download it?\n"
16753 "Chcete to stáhnout?\n"
16755 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
16756 msgid "Launching an update request..."
16757 msgstr "Spouštím požadavek na aktualizaci..."
16759 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
16760 msgid "Select a directory..."
16761 msgstr "Vyberte složku..."
16763 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16767 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
16768 msgid "A new version of VLC("
16769 msgstr "Nová verze VLC("
16771 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
16772 msgid ") is available."
16773 msgstr ") je dostupná."
16775 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
16776 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16777 msgstr "Používáte poslední verzi přehrávače VLC."
16779 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
16780 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16781 msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
16783 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:105
16786 msgstr "Přihlašovací jméno: "
16788 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16792 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16793 msgid "&Extra Metadata"
16794 msgstr "Další &informace"
16796 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16797 msgid "&Codec Details"
16798 msgstr "&Detaily o kodeku"
16800 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16801 msgid "&Statistics"
16802 msgstr "&Statistiky"
16804 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16805 msgid "&Save Metadata"
16806 msgstr "&Uložit Metadata"
16808 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16812 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
16814 msgid "Modules tree"
16817 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
16821 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16822 msgid "&Save as..."
16823 msgstr "&Uložit jako..."
16825 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16826 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16827 msgstr "Uložit všechny zobrazené protokoly do souboru"
16829 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16830 msgid "Verbosity Level"
16831 msgstr "Úroveň výřečnosti"
16833 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
16835 msgstr "&Aktualizovat"
16837 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16838 msgid "Save log file as..."
16839 msgstr "Uložit soubor protokolu jako..."
16841 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16842 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16845 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16847 "Cannot write to file %1:\n"
16850 "Nelze zapsat do souboru·%1:\n"
16853 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
16855 msgid "Open a Media"
16856 msgstr "Otevřít médium"
16858 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
16862 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
16866 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
16870 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
16871 msgid "Capture &Device"
16872 msgstr "&Zachycovací zařízení"
16874 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16878 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
16880 msgstr "&Zařadit do fronty"
16882 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:222
16886 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:124 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
16887 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:142
16889 msgstr "&Pustit proudem"
16891 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:126
16893 msgstr "&Konvertovat"
16895 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:215
16896 msgid "&Convert / Save"
16897 msgstr "&Konvertovat / Uložit"
16899 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
16901 msgid "Plugins and extensions"
16902 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
16904 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16908 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16913 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
16918 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16919 msgid "Deletes the selected item"
16920 msgstr "Odstraní vybranou položku"
16922 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
16923 msgid "Show settings"
16924 msgstr "Zobrazit nastavení"
16926 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
16928 msgstr "Jednoduché"
16930 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
16931 msgid "Switch to simple preferences view"
16932 msgstr "Přepnout do pohledu jednoduchého nastavení"
16934 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16935 msgid "Switch to full preferences view"
16936 msgstr "Přepnout do pohledu plného nastavení"
16938 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16942 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16944 msgid "Save and close the dialog"
16945 msgstr "Zobrazovat všechny pokročilé volby v dialozích."
16947 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16948 msgid "&Reset Preferences"
16949 msgstr "V&rátit volby"
16951 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:355
16952 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16955 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:14
16956 msgid "Stream Output"
16957 msgstr "Proudové vysílání"
16959 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:119
16961 "Stream output string.\n"
16962 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16963 "but you can change it manually."
16966 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:160
16967 msgid "Save file..."
16968 msgstr "Uložit soubor..."
16970 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:161
16971 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16974 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:263
16975 msgid "Audio Port:"
16976 msgstr "Port zvuku:"
16978 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
16979 msgid "Video On Demand ( VOD )"
16980 msgstr "Video On Demand ( VOD )"
16982 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
16983 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16984 msgstr "Hodina / Minuta / Sekunda:"
16986 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
16987 msgid "Day / Month / Year:"
16988 msgstr "Den / Měsíc / Rok:"
16990 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
16994 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
16995 msgid "Repeat delay:"
16996 msgstr "Interval opakování:"
16998 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17002 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17004 msgstr "I&mportovat"
17006 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17008 msgstr "E&xportovat"
17010 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17011 msgid "Save VLM configuration as..."
17012 msgstr "Uložit nastavení VLM jako..."
17014 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17015 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17018 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17019 msgid "Open VLM configuration..."
17020 msgstr "Otevřít nastavení VLM..."
17022 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546
17023 msgid "Broadcast: "
17026 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:614
17028 msgstr "Plánování:"
17030 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:636
17032 msgstr "Video On Demand:"
17034 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:459
17035 msgid "Open Directory"
17036 msgstr "Otevřít složku"
17038 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:498
17039 msgid "Open playlist..."
17040 msgstr "Otevřít seznam skladeb..."
17042 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:509
17043 msgid "Save playlist as..."
17044 msgstr "Uložit seznam skladeb jako..."
17046 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:511
17047 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17048 msgstr "Seznam skladeb XSPF (*.xspf);;"
17050 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:512
17052 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17053 msgstr "M3U·playlist·(*.m3u);;·Jakýkoliv·(*.*)·"
17055 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
17057 msgid "HTML playlist (*.html)"
17058 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
17060 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
17061 msgid "Open subtitles..."
17062 msgstr "Otevřít titulky..."
17064 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17065 msgid "Media Files"
17068 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17069 msgid "Subtitles Files"
17070 msgstr "Soubory s titulky"
17072 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17074 msgstr "Všechny soubory"
17076 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:483
17077 msgid "Privacy and Network Policies"
17078 msgstr "Zásady soukromí a sítě"
17080 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:487
17081 msgid "Privacy and Network Warning"
17082 msgstr "Varování ohledně soukromí a připojení"
17084 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:490
17086 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17087 "without authorization.</p>\n"
17088 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17089 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17090 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17091 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17092 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17093 "almost no access to the web.</p>\n"
17095 "<p><i>Tým VideoLANu</i> nemá rád, když se aplikace připojují k síti bez "
17097 " <p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> může z Internetu získávat omezené "
17098 "informace ohledně obalů CD nebo kontrolovat dostupné aktualizace.</p>\n"
17099 "<p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> <b>NIKDY</b> neposílá ani nesbírá "
17100 "<b>ŽÁDNÉ</b> informace o vašem používání, ani anonymně.</p>\n"
17101 "<p>Proto prosím vyberte jednu z následujících voleb, výchozím je téměř žádný "
17102 "přístup k síti.</p>\n"
17104 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:967
17105 msgid "Control menu for the player"
17108 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1020
17110 msgstr "Pozastaveno"
17112 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
17116 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
17118 msgstr "&Přehrávání"
17120 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:285 modules/gui/qt4/menus.cpp:906
17124 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:913
17128 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288
17132 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:290
17137 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
17141 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:304 modules/gui/qt4/menus.cpp:766
17142 msgid "&Open File..."
17143 msgstr "&Otevřít soubor..."
17145 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:770
17146 msgid "Open &Disc..."
17147 msgstr "Otevřít &disk..."
17149 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:772
17150 msgid "Open &Network..."
17151 msgstr "Otevřít &síť..."
17153 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314 modules/gui/qt4/menus.cpp:774
17154 msgid "Open &Capture Device..."
17155 msgstr "Otevřít zachy&covací zařízení.."
17157 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319
17162 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:322
17164 msgid "&Recent Media"
17165 msgstr "Otevřít médium"
17167 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
17168 msgid "Conve&rt / Save..."
17169 msgstr "Konve&rtovat / Uložit..."
17171 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
17172 msgid "&Streaming..."
17173 msgstr "&Proudové vysílání..."
17175 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340 modules/gui/qt4/menus.cpp:1022
17179 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369
17181 msgid "Plu&gins and extensions"
17182 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
17184 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:373
17186 msgid "&Preferences"
17189 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
17192 msgstr "Seznam stop"
17194 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
17198 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
17199 msgid "Mi&nimal View"
17200 msgstr "Mi&nimální zobrazení"
17202 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
17206 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:434
17207 msgid "&Fullscreen Interface"
17208 msgstr "&Režim celé obrazovky"
17210 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
17211 msgid "&Advanced Controls"
17212 msgstr "&Pokročilá nastavení"
17214 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
17216 msgid "Visualizations selector"
17217 msgstr "lyn&X-like pohyb"
17219 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17221 msgid "Customi&ze Interface..."
17222 msgstr "Uživatelské rozhraní"
17224 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
17225 msgid "Audio &Track"
17226 msgstr "Zvuková &stopa"
17228 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
17229 msgid "Audio &Channels"
17230 msgstr "Zvukové &kanály"
17232 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
17233 msgid "Audio &Device"
17234 msgstr "Zvukové &zařízení"
17236 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
17237 msgid "&Visualizations"
17238 msgstr "&Vizualizace"
17240 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
17241 msgid "Video &Track"
17242 msgstr "S&topa videa"
17244 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
17245 msgid "&Subtitles Track"
17246 msgstr "&Stopa titulků"
17248 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
17249 msgid "&Fullscreen"
17250 msgstr "&Režim celé obrazovky"
17252 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:553
17253 msgid "Always &On Top"
17254 msgstr "Vždy &navrchu"
17256 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
17258 msgid "DirectX Wallpaper"
17259 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
17261 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:557
17263 msgstr "S&nímek obrazovky"
17265 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17269 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17274 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17275 msgid "&Aspect Ratio"
17276 msgstr "&Poměr stran"
17278 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
17282 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
17283 msgid "&Deinterlace"
17284 msgstr "O&dstranit prokládání"
17286 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17288 msgid "&Post processing"
17290 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
17293 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:601
17295 msgid "Manage &bookmarks"
17298 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
17302 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
17306 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
17307 msgid "&Navigation"
17310 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:609
17314 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
17315 msgid "Configure podcasts..."
17316 msgstr "Nastavit podcasty..."
17318 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
17320 msgstr "&Nápověda..."
17322 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:695
17323 msgid "Check for &Updates..."
17324 msgstr "Kontrolovat akt&ualizace..."
17326 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
17328 msgid "Normal Speed"
17329 msgstr "Normální velikost"
17331 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:765
17334 msgstr "Otevřít médium"
17336 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:890
17337 msgid "Leave Fullscreen"
17338 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
17340 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:920
17342 msgstr "&Přehrávání"
17344 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:934
17345 msgid "Show Playlist"
17346 msgstr "Zobrazit seznam stop"
17348 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:936
17349 msgid "Minimal View"
17350 msgstr "Minimální zobrazení"
17352 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:941
17354 msgid "Fullscreen Interface"
17355 msgstr "&Režim celé obrazovky"
17357 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
17359 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17360 msgstr "VLC media player"
17362 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1011
17364 msgid "Show VLC media player"
17365 msgstr "VLC media player"
17367 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1020
17368 msgid "&Open Media"
17369 msgstr "Otevřít médium"
17371 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1389
17373 msgid " - Empty - "
17376 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17377 msgid "Open &Folder..."
17378 msgstr "Otevřít &Složku"
17380 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17381 msgid "Open D&irectory..."
17382 msgstr "Otevřít &složku..."
17384 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
17385 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17386 msgstr "Zobrazovat kompletní nastavení jako výchozí"
17388 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17390 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17391 "preferences dialog."
17393 "Zobrazovat kompletní nastavení místo jednoduchého při otevření okna s "
17396 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:216
17397 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
17398 msgid "Systray icon"
17399 msgstr "Ikona v oznamovací oblasti"
17401 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
17403 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17406 "Zobrazit ikonu v oznamovací oblasti umožňující vám ovládat přehrávač VLC "
17407 "základními úkony."
17409 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
17410 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17411 msgstr "Spustit VLC pouze v oznamovací oblasti"
17413 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17414 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17415 msgstr "VLC se spustí pouze jako ikona v oznamovací oblasti"
17417 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
17419 msgid "Resize interface to the native video size"
17420 msgstr "Horní propust"
17422 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17424 "You have two choices:\n"
17425 " - The interface will resize to the native video size\n"
17426 " - The video will fit to the interface size\n"
17427 " By default, interface resize to the native video size."
17430 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
17431 msgid "Show playing item name in window title"
17432 msgstr "Zobrazit název přehrávané položky v titulku okna"
17434 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17435 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17436 msgstr "Zobrazit název skladby nebo videa v titulku hlavního okna."
17438 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
17439 msgid "Path to use in openfile dialog"
17442 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
17443 msgid "Show notification popup on track change"
17444 msgstr "Zobrazit oznamovací okno při změně skladby"
17446 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
17448 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17449 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17451 "Při změně položky v seznamu stop zobrazit oznamovací okno se jménem "
17452 "interpreta a názvem skladby, pokud je VLC minimalizováno nebo skryto."
17454 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17455 msgid "Advanced options"
17456 msgstr "Pokročilá nastavení"
17458 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17459 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17460 msgstr "Zobrazovat všechny pokročilé volby v dialozích."
17462 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
17463 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17464 msgstr "Průhlednost oken mezi 0.1 a 1."
17466 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17468 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17469 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17472 "Nastavit průhlednost hlavního okna, seznamu stop a rozšířeného panelu na "
17473 "hodnotu mezi 0.1 a 1. Tato volba je funkční pouze pod Windows a pod X11 s "
17474 "kompozitním rozšířením."
17476 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
17477 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17478 msgstr "Zobrazovat nevýznamné chybové dialogy"
17480 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
17481 msgid "Activate the updates availability notification"
17484 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17486 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17487 "once every two weeks."
17490 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
17492 msgid "Number of days between two update checks"
17493 msgstr "Počet rámců pro G.711"
17495 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17496 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17497 msgstr "Umožnit nastavit hlasitost na 400%"
17499 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17501 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17502 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17504 "Umožnit nastavení hlasitosti v rozsahu od 0% do 400% místo od 0% do 200%. "
17505 "Tato volba může zkreslovat zvuk, protože používá softwarové zesílení."
17507 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
17508 msgid "Automatically save the volume on exit"
17509 msgstr "Automaticky uložit hlasitost při ukončení"
17511 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17512 msgid "Ask for network policy at start"
17515 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
17516 msgid "Save the recently played items in the menu"
17519 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17520 msgid "List of words separated by | to filter"
17523 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17524 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17527 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
17528 msgid "Define the colors of the volume slider "
17529 msgstr "Nastavit barvy posuvníku hlasitosti"
17531 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17533 "Define the colors of the volume slider\n"
17534 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17535 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17536 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17538 "Specifikovat barvy posuvníku hlasitosti \n"
17539 "výčtem 12-ti čísel oddělených ';' \n"
17540 "Výchozí je '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20' \n"
17541 "Alternativou může být '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17543 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
17544 msgid "Selection of the starting mode and look "
17545 msgstr "Výběr startovacího režimu a vzhledu"
17547 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17549 "Start VLC with:\n"
17551 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17552 " - minimal mode with limited controls"
17555 " - normálním režimem\n"
17556 " - vždy dostupnou oblastí k zobrazení informací jako text skladby, obal "
17558 " - minimalistickým režimem s omezeným ovládáním"
17560 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
17561 msgid "Classic look"
17562 msgstr "Klasický vzhled"
17564 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17565 msgid "Complete look with information area"
17566 msgstr "Úplný vzhled s informativní oblastí"
17568 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17569 msgid "Minimal look with no menus"
17570 msgstr "Minimalistický vzhled bez nabídek"
17572 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
17573 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17574 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
17576 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
17577 msgid "Qt interface"
17578 msgstr "Qt rozhraní"
17580 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17584 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
17585 msgid "Show extended options"
17586 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
17588 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
17589 msgid "Show &more options"
17590 msgstr "Zobrazit &více možností"
17592 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
17593 msgid "Change the caching for the media"
17594 msgstr "Změnit použití vyrovnávací paměti pro médium"
17596 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
17598 msgstr "Čas začátku"
17600 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
17601 msgid "Change the start time for the media"
17602 msgstr "Změnit počáteční čas pro dané médium"
17604 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
17605 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17606 msgstr "Přehrávat zároveň další médium (externí zvukový soubor, ...)"
17608 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
17610 msgid "Extra media"
17613 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17615 msgid "Select the file"
17616 msgstr "Vyberte soubor"
17618 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:182
17619 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17620 msgstr "Úplné MRL pro vnitřek VLC"
17622 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:189
17624 msgid "Edit Options"
17627 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:230
17628 msgid "Select play mode"
17629 msgstr "Vybrat režim přehrávání"
17631 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17632 msgid "Capture mode"
17633 msgstr "Režim zachycování"
17635 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17636 msgid "Select the capture device type"
17637 msgstr "Vyberte typ zachycovacího zařízení"
17639 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17640 msgid "Card Selection"
17641 msgstr "Výběr karty"
17643 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51
17647 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
17648 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17649 msgstr "Zpřístupnit pokročilá nastavení pro vyladění zařízení"
17651 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
17652 msgid "Advanced options..."
17653 msgstr "Pokročilá nastavení..."
17655 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:32
17657 msgid "Disc Type Selection"
17658 msgstr "Výběr disku"
17660 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:117
17661 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17662 msgstr "Vypnout nabídky DVD (kvůli kompatibilitě)"
17664 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:136
17665 msgid "Disc device"
17666 msgstr "Diskové zařízení"
17668 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:187
17669 msgid "Starting Position"
17670 msgstr "Počáteční pozice"
17672 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:264
17673 msgid "Audio and Subtitles"
17674 msgstr "Zvuk a titulky"
17676 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17678 msgid "Choose one or more media file to open"
17679 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
17681 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:29
17683 msgid "Select one or more files"
17684 msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
17686 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:207
17688 msgid "Select the subtitles file"
17689 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
17691 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:85
17692 msgid "Add a subtitles file"
17693 msgstr "Přidat soubor s titulky"
17695 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
17696 msgid "Use a sub&titles file"
17697 msgstr "Použít soubor s &titulky"
17699 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17701 msgstr "Zarovnání:"
17703 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17704 msgid "Network Protocol"
17705 msgstr "Síťový protokol"
17707 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17708 msgid "Select the protocol for the URL."
17709 msgstr "Vyberte protokol pro URL."
17711 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17715 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17716 msgid "Select the port used"
17717 msgstr "Vyberte použitý port"
17719 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17720 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17721 msgstr "Vložte zde URL síťového proudu, s nebo bez protokolu."
17723 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17724 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17725 msgid "Podcast URLs list"
17726 msgstr "Adresy podcastů"
17728 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
17732 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:28
17733 msgid "Play locally"
17734 msgstr "Přehrát lokálně"
17736 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:273
17738 msgstr "Port videa:"
17740 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:351
17741 msgid "Mount Point"
17742 msgstr "Přípojný bod"
17744 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
17745 msgid "Login:pass:"
17746 msgstr "Jméno:heslo: "
17748 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:386
17749 msgid "Prefer UDP over RTP"
17750 msgstr "Preferovat UDP před RTP"
17752 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:411
17753 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17756 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:455
17758 msgstr "Jméno skupiny"
17760 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:481
17761 msgid "Stream all elementary streams"
17762 msgstr "Spustit všechny dílčí proudy"
17764 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:507
17765 msgid "Generated stream output string"
17766 msgstr "Vygenerovaný řetězec pro proudové vysílání"
17768 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17769 msgid "Default volume"
17770 msgstr "Výchozí hlasitost"
17772 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17773 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17774 msgstr "256 odpovídá 100%, 1024 je 400%"
17776 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17777 msgid "Save volume on exit"
17778 msgstr "Při ukončení uložit hlasitost"
17780 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17781 msgid "Preferred audio language"
17782 msgstr "Preferovaný jazyk zvukové stopy"
17784 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
17788 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:312
17789 msgid "Enable last.fm submission"
17790 msgstr "Povolit odesílání na last.fm"
17792 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17793 msgid "Disc Devices"
17794 msgstr "Disková zařízení"
17796 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17797 msgid "Default disc device"
17798 msgstr "Výchozí diskové zařízení"
17800 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17801 msgid "Server default port"
17802 msgstr "Výchozí port serveru"
17804 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17805 msgid "Default caching level"
17806 msgstr "Výchozí úroveň vyrovnávací paměti"
17808 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17809 msgid "Post-Processing quality"
17810 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
17812 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17813 msgid "Repair AVI files"
17814 msgstr "Opravovat soubory AVI"
17816 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17817 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17820 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17821 msgid "Interface Type"
17822 msgstr "Typ rozhraní"
17824 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:47
17828 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:79
17829 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17830 msgstr "Toto je výchozí rozhraní VLC s nativním vzhledem a chováním."
17832 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:101
17833 msgid "Display mode"
17834 msgstr "Režim zobrazení"
17836 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:118
17837 msgid "Integrate video in interface"
17838 msgstr "Začlenit video do rozhraní"
17840 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:125
17841 msgid "Show a controller in fullscreen"
17842 msgstr "Zobrazit ovladač v režimu celé obrazovky"
17844 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:132
17845 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
17849 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:173
17851 msgstr "Soubor s motivem"
17853 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:223
17855 msgid "Resize interface to video size"
17856 msgstr "<b>Videokonference</b>"
17858 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:233
17862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:239
17863 msgid "Allow only one instance"
17864 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
17866 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:246
17868 msgid "File associations:"
17871 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:253
17873 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
17874 msgstr "V režimu jedné instance řadit soubory do fronty"
17876 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:266
17877 msgid "Association Setup"
17880 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:289
17881 msgid "Activate update notifier"
17884 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:306
17885 msgid "Save recently played items"
17888 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:318
17892 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:334
17893 msgid "Separate words by | (without space)"
17896 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:51
17897 msgid "Subtitles Language"
17898 msgstr "Jazyk titulků"
17900 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:57
17901 msgid "Preferred subtitles language"
17902 msgstr "Preferovaný jazyk titulků"
17904 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:77
17905 msgid "Default encoding"
17906 msgstr "Výchozí enkoder"
17908 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:99
17912 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:112
17914 msgstr "Barva písma"
17916 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:75
17920 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
17922 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
17923 msgstr "Akcelerovaný výstup videa"
17925 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:105
17926 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
17927 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17930 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:115
17934 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:130
17936 msgid "Display device"
17939 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:140
17941 msgid "Enable wallpaper mode"
17942 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
17944 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:159
17946 msgid "Deinterlacing Mode"
17947 msgstr "chyba \"%mode:1\""
17949 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:166
17951 msgid "Force Aspect Ratio"
17952 msgstr "Opravit poměr stran"
17954 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17956 msgid "Edit settings"
17957 msgstr "Nastavení zvuku"
17959 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17964 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17965 msgid "Run manually"
17966 msgstr "Spustit ručně"
17968 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17969 msgid "Setup schedule"
17972 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17973 msgid "Run on schedule"
17976 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17979 msgstr "&Nastavení"
17981 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17985 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17990 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17993 msgstr "Žádný vstup"
17995 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17998 msgstr "Souborový vstup"
18000 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
18003 msgstr "seznam skladeb"
18005 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
18007 msgstr "Transformace"
18009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
18013 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
18018 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
18019 msgid "Image adjust"
18020 msgstr "Upravit obraz"
18022 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
18023 msgid "Brightness threshold"
18026 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:303
18027 msgid "Synchronize top and bottom"
18028 msgstr "Synchronizovat nahoře a dole"
18030 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:310
18031 msgid "Synchronize left and right"
18032 msgstr "Synchronizovat vlevo a vpravo"
18034 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
18038 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:340
18040 msgid "Magnification/Zoom"
18043 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:347
18044 msgid "Puzzle game"
18047 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:385
18049 msgstr "Černé pole"
18051 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
18052 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:695
18053 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:789
18057 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399
18058 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:688
18059 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:772
18063 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:409 modules/video_filter/rotate.c:68
18067 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
18071 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:445
18073 msgstr "Zábavné obarvení"
18075 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
18076 msgid "Color extraction"
18077 msgstr "Vyjmutí barvy"
18079 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
18080 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
18081 msgid "Color threshold"
18082 msgstr "Práh barvy"
18084 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
18088 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
18089 msgid "Image modification"
18090 msgstr "Úprava obrazu"
18092 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:558
18093 msgid "Water effect"
18094 msgstr "Vodní efekt"
18096 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:572 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18097 #: modules/video_filter/noise.c:54
18101 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:579
18102 msgid "Motion detect"
18103 msgstr "Detekce pohybu"
18105 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:586
18106 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
18107 msgid "Motion blur"
18108 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
18110 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
18114 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:656
18118 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
18119 msgid "Vout/Overlay"
18120 msgstr "Výstup/překryv"
18122 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:676
18126 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:725
18128 msgstr "Přidat text"
18130 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:760 modules/video_filter/panoramix.c:97
18134 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:809 modules/video_filter/clone.c:71
18136 msgstr "Duplikovat"
18138 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:821 modules/video_filter/clone.c:58
18139 msgid "Number of clones"
18140 msgstr "Počet klonů"
18142 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
18143 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:903
18147 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
18149 msgstr "Přidat logo"
18151 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:860
18152 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
18153 msgid "Transparency"
18154 msgstr "Průhlednost"
18156 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:916
18158 msgstr "Vymazat logo"
18160 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:951
18164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:962
18165 msgid "Advanced video filter controls"
18166 msgstr "Pokročilé nastavení filtrů videa"
18168 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:971
18170 msgid "Subpicture filters"
18171 msgstr "Filtry podobrázků"
18173 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:981
18174 msgid "Video filters"
18175 msgstr "Filtry videa"
18177 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:988
18178 msgid "Vout filters"
18179 msgstr "Filtry výstupu"
18181 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:995
18185 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
18186 msgid "VLM configurator"
18187 msgstr "Nastavení VLM"
18189 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
18190 msgid "Media Manager Edition"
18191 msgstr "Správce Médií"
18193 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
18197 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
18201 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
18202 msgid "Select Input"
18203 msgstr "Vybrat vstup"
18205 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
18209 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
18210 msgid "Select Output"
18211 msgstr "Vybrat výstup"
18213 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
18214 msgid "Time Control"
18215 msgstr "Nastavení času"
18217 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
18218 msgid "Mux Control"
18219 msgstr "Mux nastavení:"
18221 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
18225 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
18226 msgid "Media Manager List"
18227 msgstr "Správce Médií"
18229 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
18230 msgid "Open a skin file"
18231 msgstr "Otevřít soubor s motivem"
18233 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
18234 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
18237 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
18238 msgid "Open playlist"
18239 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
18241 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
18243 msgid "Playlist Files|"
18244 msgstr "Soubory seznamů stop"
18246 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18247 msgid "Save playlist"
18248 msgstr "Uložit seznam skladeb"
18250 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18252 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18253 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
18255 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
18256 msgid "Skin to use"
18259 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
18260 msgid "Path to the skin to use."
18261 msgstr "Cesta k použitému motivu."
18263 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
18264 msgid "Config of last used skin"
18267 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
18269 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18270 "automatically, do not touch it."
18273 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:477
18275 msgid "Show a systray icon for VLC"
18276 msgstr "ikona pracovní plochy"
18278 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:478
18279 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
18281 msgid "Show VLC on the taskbar"
18282 msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv"
18284 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
18285 msgid "Enable transparency effects"
18286 msgstr "Zapnout průhlednost"
18288 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
18290 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18291 "when moving windows does not behave correctly."
18294 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
18295 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485
18296 msgid "Use a skinned playlist"
18297 msgstr "Používat skin pro seznam stop"
18299 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:509
18300 msgid "Skinnable Interface"
18301 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
18303 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:523
18305 msgid "Skins loader demux"
18306 msgstr "<Inode zavaděče systému>"
18308 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18309 msgid "Select skin"
18310 msgstr "Vybrat skin"
18312 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18313 msgid "Open skin..."
18314 msgstr "Otevřít skin..."
18316 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
18319 "(WinCE interface)\n"
18323 "(WinCE rozhraní)\n"
18326 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18328 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
18331 "(c) 1996-2008 - Tým VideoLAN\n"
18334 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
18335 msgid "Compiled by "
18336 msgstr "Zkompiloval"
18338 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
18340 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18341 "http://www.videolan.org/"
18343 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
18344 "http://www.videolan.org/"
18346 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
18350 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
18352 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18356 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
18360 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
18361 msgid "Choose directory"
18362 msgstr "Vyberte složku"
18364 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
18365 msgid "Choose file"
18366 msgstr "Vyberte soubor"
18368 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18370 msgid "Embed video in interface"
18371 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
18373 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
18375 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18379 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
18381 msgid "WinCE interface"
18384 "(WinCE rozhraní)\n"
18387 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
18389 msgid "WinCE dialogs provider"
18390 msgstr "Otvírat dialogy v:"
18392 #: modules/meta_engine/folder.c:56
18394 msgid "Folder meta data"
18395 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
18397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18401 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18402 msgid "Classic rock"
18403 msgstr "Klasický Rock"
18405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18413 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18425 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18429 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18433 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18441 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18455 msgstr "Industrial"
18457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18458 msgid "Alternative"
18459 msgstr "Alternativa"
18461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18462 msgid "Death metal"
18463 msgstr "Death Metal"
18465 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18469 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18471 msgstr "Soundtrack"
18473 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18474 msgid "Euro-Techno"
18475 msgstr "Euro-Techno"
18477 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18481 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18485 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18489 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18493 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18497 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18501 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18502 msgid "Instrumental"
18503 msgstr "Instrumentální"
18505 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18509 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18513 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18517 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18519 msgstr "Zvukový klip"
18521 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18525 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18526 msgid "Alternative rock"
18527 msgstr "Alternativní Rock"
18529 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18533 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18537 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18543 msgstr "Meditativní"
18545 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18546 msgid "Instrumental pop"
18547 msgstr "Instrumentální Pop"
18549 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18550 msgid "Instrumental rock"
18551 msgstr "Instrumentální Rock"
18553 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18557 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18561 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18565 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18566 msgid "Techno-Industrial"
18567 msgstr "Techno-Industrial"
18569 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18571 msgstr "Elektronická"
18573 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18577 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18581 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18585 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18586 msgid "Southern rock"
18587 msgstr "Jižanský Rock"
18589 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18593 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18597 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18599 msgstr "Gangsta Rap"
18601 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18605 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18606 msgid "Christian rap"
18607 msgstr "Křesťanský Rap"
18609 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18613 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18617 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18618 msgid "Native American"
18619 msgstr "Původní Americká"
18621 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18625 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18629 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18633 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18637 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18641 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18645 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18649 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18653 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18657 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18661 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18665 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18669 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18670 msgid "Rock & roll"
18671 msgstr "Rock & Roll"
18673 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18677 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18679 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18680 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
18682 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
18683 msgid "The username of your last.fm account"
18684 msgstr "Uživatelské jméno pro váš účet na last.fm"
18686 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
18687 msgid "The password of your last.fm account"
18688 msgstr "Heslo pro váš účet na last.fm"
18690 #: modules/misc/audioscrobbler.c:159
18691 msgid "Audioscrobbler"
18692 msgstr "Audioscrobbler"
18694 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18695 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18696 msgstr "Odesílat přehrané písně na last.fm"
18698 #: modules/misc/audioscrobbler.c:292
18699 msgid "Last.fm username not set"
18702 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
18704 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18706 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18708 "Prosím nastavte uživatelské jméno nebo vypněte last.fm audioscrobbler plugin "
18709 "a restartujte VLC.\n"
18710 "Navštivte http://www.last.fm/join/ pro vytvoření účtu."
18712 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
18713 msgid "last.fm: Authentication failed"
18714 msgstr "last.fm: autentifikace selhala"
18716 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18718 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18721 "last.fm: uživatelské jméno či heslo je neplatné. Zkontrolujte zadané údaje a "
18724 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18726 msgid "Dummy image chroma format"
18727 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
18729 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18731 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18732 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18735 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18737 msgid "Save raw codec data"
18738 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
18740 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18742 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18746 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18748 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18749 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18750 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18753 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18755 msgid "Dummy interface function"
18756 msgstr "Hledat funkci"
18758 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18760 msgid "Dummy Interface"
18761 msgstr "Uživatelské rozhraní"
18763 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18765 msgid "Dummy access function"
18766 msgstr "Hledat funkci"
18768 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18770 msgid "Dummy demux function"
18771 msgstr "Hledat funkci"
18773 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18775 msgid "Dummy decoder"
18776 msgstr "Dekodér selhal"
18778 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18780 msgid "Dummy decoder function"
18781 msgstr "Hledat funkci"
18783 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18785 msgid "Dump decoder"
18786 msgstr "Dekodér selhal"
18788 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18790 msgid "Dump decoder function"
18791 msgstr "Hledat funkci"
18793 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18795 msgid "Dummy encoder function"
18796 msgstr "Hledat funkci"
18798 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18799 msgid "Dummy audio output function"
18800 msgstr "Funkce fiktivního zvukového výstupu"
18802 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18804 msgid "Dummy video output function"
18805 msgstr "ASCII-art video výstup"
18807 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18809 msgid "Dummy Video output"
18810 msgstr "Šířka video výstupu."
18812 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
18814 msgid "Dummy font renderer function"
18815 msgstr "Hledat funkci"
18817 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
18818 msgid "Filename for the font you want to use"
18819 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
18821 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
18822 msgid "Font size in pixels"
18823 msgstr "Velikost písma v pixelech"
18825 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
18827 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18828 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18832 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
18834 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18835 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18838 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
18839 #: modules/misc/win32text.c:68
18840 msgid "Text default color"
18841 msgstr "Výchozí barva textu."
18843 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
18844 #: modules/misc/win32text.c:69
18846 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18847 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18848 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18849 "(red + green), #FFFFFF = white"
18851 "Barva textu, který bude vykreslen přes video. Musí být zadána hexadecimálně "
18852 "(jako barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, poté zelenou a poté "
18853 "modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
18854 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
18856 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
18857 #: modules/misc/win32text.c:73
18858 msgid "Relative font size"
18859 msgstr "Relativní velikost písma"
18861 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
18862 #: modules/misc/win32text.c:74
18864 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18865 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18867 "Toto je relativní výchozí velikost písma, které bude vykresleno na video. "
18868 "Pokud je nastavena absolutní velikost, tak bude relativní velikost potlačena."
18870 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18871 #: modules/misc/win32text.c:80
18875 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18876 #: modules/misc/win32text.c:80
18880 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18881 #: modules/misc/win32text.c:80
18885 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18886 #: modules/misc/win32text.c:80
18890 #: modules/misc/freetype.c:107
18892 msgid "Use YUVP renderer"
18893 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
18895 #: modules/misc/freetype.c:108
18897 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18898 "you want to encode into DVB subtitles"
18901 #: modules/misc/freetype.c:110
18902 msgid "Font Effect"
18903 msgstr "Efekt písma"
18905 #: modules/misc/freetype.c:111
18907 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18909 msgstr "Je možné aplikovat efekty na vykreslené písmo pro zlepšení čitelnosti."
18911 #: modules/misc/freetype.c:120
18915 #: modules/misc/freetype.c:120
18916 msgid "Fat Outline"
18917 msgstr "Široký obrys"
18919 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
18920 msgid "Text renderer"
18921 msgstr "Vykreslovač textu"
18923 #: modules/misc/freetype.c:133
18924 msgid "Freetype2 font renderer"
18925 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
18927 #: modules/misc/gnutls.c:78
18928 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18929 msgstr "Doba vypršení obnovených TLS sezení"
18931 #: modules/misc/gnutls.c:80
18933 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18934 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18936 "Je možné ukládat obnovená TLS sezení do vyrovnávací paměti. Toto je doba "
18937 "vypršení sezení uloženého v této vyrovnávací paměti v sekundách."
18939 #: modules/misc/gnutls.c:83
18940 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18941 msgstr "Počet obnovených TLS sezení"
18943 #: modules/misc/gnutls.c:85
18945 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18947 "Toto je maximální počet obnovených TLS sezení, která budou uložena ve "
18948 "vyrovnávací paměti."
18950 #: modules/misc/gnutls.c:90
18951 msgid "GnuTLS transport layer security"
18952 msgstr "Zabezpečení GnuTLS transportní vrstvy"
18954 #: modules/misc/gnutls.c:100
18956 msgid "GnuTLS server"
18957 msgstr "HTTP server"
18959 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18961 msgid "Gtk+ GUI helper"
18962 msgstr "Volby GNOME GUI"
18964 #: modules/misc/inhibit.c:70
18966 msgid "Power Management Inhibitor"
18967 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
18969 #: modules/misc/inhibit.c:150
18970 msgid "Playing some media."
18973 #: modules/misc/logger.c:130
18975 msgstr "Formát záznamu"
18977 #: modules/misc/logger.c:132
18979 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18980 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18982 "Určete formát záznamu. Dostupné volby jsou \"text\" (výchozí), \"html\", a "
18983 "\"syslog\" (speciální režim, který ukládá do systémového logu místo do "
18986 #: modules/misc/logger.c:136
18988 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18992 #: modules/misc/logger.c:141
18994 msgstr "Zaznamenávání"
18996 #: modules/misc/logger.c:142
18997 msgid "File logging"
18998 msgstr "Zaznamenávání do souboru"
19000 #: modules/misc/logger.c:148
19001 msgid "Log filename"
19002 msgstr "Název souboru se záznamem"
19004 #: modules/misc/logger.c:148
19005 msgid "Specify the log filename."
19006 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
19008 #: modules/misc/logger.c:153
19009 msgid "RRD output file"
19010 msgstr "RRD výstupní soubor"
19012 #: modules/misc/logger.c:154
19013 msgid "Output data for RRDTool in this file."
19014 msgstr "Uložit výstupní data RRDTool do tohoto souboru."
19016 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19018 msgid "Lua interface"
19019 msgstr "Zobrazit rozhraní"
19021 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19023 msgid "Lua interface module to load"
19024 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
19026 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19028 msgid "Lua interface configuration"
19029 msgstr "Nahrát nastavení"
19031 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19033 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19034 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19037 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19041 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19042 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19045 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19047 msgid "Lua Playlist"
19050 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19051 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19054 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19056 msgid "Lua Interface Module"
19057 msgstr "Adresáře s moduly"
19059 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19060 msgid "libc memcpy"
19061 msgstr "libc memcpy"
19063 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19064 msgid "3D Now! memcpy"
19065 msgstr "3D Now! memcpy"
19067 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19069 msgstr "MMX memcpy"
19071 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19072 msgid "MMX EXT memcpy"
19073 msgstr "MMX EXT memcpy"
19075 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19077 msgid "AltiVec memcpy"
19078 msgstr "libc memcpy"
19080 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19082 msgid "Growl Notification Plugin"
19083 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
19085 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19086 msgid "Now playing"
19087 msgstr "Nyní se přehrává"
19089 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19093 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19095 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19096 "notifications are sent locally."
19099 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19101 msgid "Growl password on the Growl server."
19102 msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
19104 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19106 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19107 msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
19109 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19111 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19112 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
19114 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19115 msgid "Title format string"
19116 msgstr "Formát názvu souboru"
19118 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19120 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19121 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19124 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19126 msgid "MSN Now-Playing"
19127 msgstr "Počítač hraje pro %s"
19129 #: modules/misc/notify/notify.c:64
19130 msgid "Timeout (ms)"
19131 msgstr "Timeout (ms)"
19133 #: modules/misc/notify/notify.c:65
19134 msgid "How long the notification will be displayed "
19135 msgstr "Jak dlouho bude oznámení zobrazeno"
19137 #: modules/misc/notify/notify.c:70
19139 msgstr "Oznamování"
19141 #: modules/misc/notify/notify.c:71
19142 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19143 msgstr "Oznamovací plugin LibNotify"
19145 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19147 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19148 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19149 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19150 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19151 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19152 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19153 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19155 "Formát řetězce zasílaného Telepathy. Implicitně je nastaveno \"Umělec - Název"
19156 "\" ($a - $t). Můžete použít následující výrazy: $a Umělec, $b Album, $c "
19157 "Copyright, $d Popis, $e Enkodér, $g Žánr, $l Jazyk, $n číslo, $p Nyní se "
19158 "přehrává, $r Hodnocení, $s Jazyk titulků, $t Název, $u URL, $A Datum, $B "
19159 "Bitrate, $C Kapitola, $D Délka, $F URI, $I Název videa, $L Zbývající čas, $N "
19160 "Název, $O Jazyk zvuku, $P Pozice, $R Rychlost, $S Vzorkovací frekvence, $T "
19161 "Uplynulý čas, $U Vydavatel, $V Hlasitost"
19163 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19165 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19166 msgstr "Telepathy \"Nyní se přehrává\" pomocí MissionControl"
19168 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19169 msgid "Flip vertical position"
19170 msgstr "Převrátit vertikální pozici"
19172 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
19173 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19176 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19177 msgid "Vertical offset"
19178 msgstr "Svislé posunutí"
19180 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
19182 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19183 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19186 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19187 msgid "Shadow offset"
19188 msgstr "Posunutí stínu"
19190 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
19192 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19195 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
19196 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19199 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19200 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19203 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
19204 msgid "XOSD interface"
19205 msgstr "XOSD rozhraní"
19207 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19209 msgid "OSD configuration importer"
19210 msgstr "hlavní soubor nastavení"
19212 #: modules/misc/osd/parser.c:66
19214 msgid "XML OSD configuration importer"
19215 msgstr "hlavní soubor nastavení"
19217 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19219 msgid "M3U playlist exporter"
19220 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
19222 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19224 msgid "Old playlist exporter"
19225 msgstr "Seznam skladeb MP3"
19227 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19229 msgid "XSPF playlist export"
19230 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
19232 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19234 msgid "HTML playlist export"
19235 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
19237 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
19238 msgid "HAL devices detection"
19239 msgstr "Rozpoznání zařízení HAL"
19241 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19242 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19245 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19247 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19248 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19251 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19253 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19254 msgstr "Volby GNOME GUI"
19256 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19260 #: modules/misc/quartztext.c:86
19262 msgid "Name for the font you want to use"
19263 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
19265 #: modules/misc/quartztext.c:112
19267 msgid "Mac Text renderer"
19268 msgstr "Vykreslovač textu"
19270 #: modules/misc/quartztext.c:113
19272 msgid "Quartz font renderer"
19273 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
19275 #: modules/misc/rtsp.c:62
19277 msgid "RTSP host address"
19278 msgstr "HTTP adresa"
19280 #: modules/misc/rtsp.c:64
19282 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19283 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19284 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19285 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19288 #: modules/misc/rtsp.c:69
19290 msgid "Maximum number of connections"
19291 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
19293 #: modules/misc/rtsp.c:70
19295 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19296 "0 means no limit."
19299 #: modules/misc/rtsp.c:73
19300 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19303 #: modules/misc/rtsp.c:75
19304 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19307 #: modules/misc/rtsp.c:77
19309 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19310 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19311 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19312 "The default is 5."
19315 #: modules/misc/rtsp.c:83
19319 #: modules/misc/rtsp.c:84
19320 msgid "RTSP VoD server"
19321 msgstr "RTSP VoD server"
19323 #: modules/misc/screensaver.c:88
19325 msgid "X Screensaver disabler"
19326 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
19328 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19331 msgstr "&Nastavení"
19333 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19335 msgid "Stats encoder function"
19336 msgstr "Hledat funkci"
19338 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19340 msgid "Stats decoder"
19341 msgstr "verze kodéru"
19343 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19345 msgid "Stats decoder function"
19346 msgstr "Hledat funkci"
19348 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19350 msgid "Stats demux"
19351 msgstr "&Nastavení"
19353 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19355 msgid "Stats demux function"
19356 msgstr "Hledat funkci"
19358 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19360 msgid "Stats video output"
19361 msgstr "ASCII-art video výstup"
19363 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19365 msgid "Stats video output function"
19366 msgstr "ASCII-art video výstup"
19368 #: modules/misc/svg.c:70
19370 msgid "SVG template file"
19371 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
19373 #: modules/misc/svg.c:71
19375 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19378 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19379 msgid "C module that does nothing"
19380 msgstr "C modul, který nic nedělá"
19382 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19384 msgid "Miscellaneous stress tests"
19385 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
19387 #: modules/misc/win32text.c:93
19389 msgid "Win32 font renderer"
19390 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
19392 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19393 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19396 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19398 msgid "Simple XML Parser"
19399 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
19401 #: modules/mux/asf.c:53
19402 msgid "Title to put in ASF comments."
19405 #: modules/mux/asf.c:55
19406 msgid "Author to put in ASF comments."
19409 #: modules/mux/asf.c:57
19410 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19413 #: modules/mux/asf.c:58
19417 #: modules/mux/asf.c:59
19418 msgid "Comment to put in ASF comments."
19421 #: modules/mux/asf.c:61
19422 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19425 #: modules/mux/asf.c:62
19426 msgid "Packet Size"
19427 msgstr "Velikost paketu"
19429 #: modules/mux/asf.c:63
19430 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19433 #: modules/mux/asf.c:64
19435 msgid "Bitrate override"
19436 msgstr "chyba \"%mode:1\""
19438 #: modules/mux/asf.c:65
19440 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19441 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19445 #: modules/mux/asf.c:69
19448 msgstr "Zvuk MS ASF"
19450 #: modules/mux/asf.c:569
19451 msgid "Unknown Video"
19452 msgstr "Neznámé video"
19454 #: modules/mux/avi.c:47
19459 #: modules/mux/dummy.c:45
19461 msgid "Dummy/Raw muxer"
19462 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
19464 #: modules/mux/mp4.c:48
19466 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19467 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
19469 #: modules/mux/mp4.c:50
19471 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19472 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19476 #: modules/mux/mp4.c:60
19478 msgid "MP4/MOV muxer"
19479 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
19481 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
19483 msgid "DTS delay (ms)"
19484 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
19486 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19488 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19489 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19490 "inside the client decoder."
19493 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19495 msgid "PES maximum size"
19496 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
19498 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19499 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19502 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19505 msgstr "Vietnamské (V_PS)"
19507 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19510 msgstr "%s: neplatný PID"
19512 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19514 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19518 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19521 msgstr "%s: neplatný PID"
19523 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19524 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19527 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19530 msgstr "%s: neplatný PID"
19532 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19533 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19536 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19539 msgstr "%s: neplatný PID"
19541 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19542 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19545 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19548 msgstr "ID procesu:"
19550 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19552 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19553 msgstr "Reinicializuji proud"
19555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19558 msgstr "ID procesu:"
19560 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19561 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19564 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
19566 msgid "PMT Program numbers"
19567 msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
19569 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19571 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19575 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19576 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19579 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19581 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19585 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19586 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19589 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19591 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19595 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19597 msgid "Set PID to ID of ES"
19598 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
19600 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19602 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19603 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19606 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
19608 msgid "Data alignment"
19609 msgstr "Zarovnání textu"
19611 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19613 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19614 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19617 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19619 msgid "Shaping delay (ms)"
19620 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
19622 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19624 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19625 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19626 "especially for reference frames."
19629 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
19631 msgid "Use keyframes"
19632 msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
19634 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19636 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19637 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19638 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19639 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19640 "the biggest frames in the stream."
19643 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
19645 msgid "PCR delay (ms)"
19646 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
19648 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19650 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19651 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19654 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19656 msgid "Minimum B (deprecated)"
19657 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
19659 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19660 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19663 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19665 msgid "Maximum B (deprecated)"
19666 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
19668 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19670 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19671 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19672 "inside the client decoder."
19675 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19677 msgid "Crypt audio"
19678 msgstr "Informace o zvuku"
19680 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19682 msgid "Crypt audio using CSA"
19683 msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
19685 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19687 msgid "Crypt video"
19688 msgstr "<b>Videokonference</b>"
19690 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19692 msgid "Crypt video using CSA"
19693 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
19695 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
19700 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19702 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19705 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
19707 msgid "CSA Key in use"
19710 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19712 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19716 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
19717 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19720 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19722 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19723 "header from the value before encrypting."
19726 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
19728 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19729 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
19731 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19733 msgid "Multipart JPEG muxer"
19734 msgstr "PNG a JPEG"
19736 #: modules/mux/ogg.c:52
19738 msgid "Ogg/OGM muxer"
19739 msgstr "OGG (s oggenc)"
19741 #: modules/mux/wav.c:46
19744 msgstr "WAV (interní)"
19746 #: modules/packetizer/copy.c:47
19748 msgid "Copy packetizer"
19749 msgstr "Kopirovat menu"
19751 #: modules/packetizer/h264.c:54
19753 msgid "H.264 video packetizer"
19754 msgstr "Začít _videokonferenci"
19756 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19758 msgid "MLP/TrueHD parser"
19759 msgstr "Portugalština"
19761 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
19763 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19764 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
19766 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
19768 msgid "MPEG4 video packetizer"
19769 msgstr "Začít _videokonferenci"
19771 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19773 msgid "Sync on Intra Frame"
19774 msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
19776 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19778 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19779 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19782 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19784 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19785 msgstr "Začít _videokonferenci"
19787 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19792 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19794 msgid "VC-1 packetizer"
19795 msgstr "Kopirovat menu"
19797 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
19798 msgid "Bonjour services"
19799 msgstr "Služby Bonjour"
19801 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
19802 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19804 "Zadejte seznam URL adres podcastů, které se budou získávat, oddělený "
19807 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
19811 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19812 msgid "SAP multicast address"
19813 msgstr "Adresa SAP multicastu"
19815 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19817 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19818 "However, you can specify a specific address."
19820 "SAP modul běžné vybere sám správné adresy, na kterých bude poslouchat. "
19821 "Přesto můžete určit vlastní adresu."
19823 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19827 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19828 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19829 msgstr "Poslouchat IPv4 oznámení na standartních adresách."
19831 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19835 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19836 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19837 msgstr "Poslouchat IPv6 oznámení na standartních adresách."
19839 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19841 msgid "IPv6 SAP scope"
19842 msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
19844 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19845 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19848 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19849 msgid "SAP timeout (seconds)"
19850 msgstr "SAP timeout (v sekundách)"
19852 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19854 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19856 "Prodleva, po které budou položky SAP smazány, pokud nebude přijato žádné "
19859 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19860 msgid "Try to parse the announce"
19861 msgstr "Pokusit se zpracovat oznámení"
19863 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19865 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19866 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19868 "Aktivuje skutečné zpracování oznámení modulem SAP. Jinak budou všechna "
19869 "oznámení zpracována modulem \"live555\" (RTP/RTSP)."
19871 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19872 msgid "SAP Strict mode"
19873 msgstr "SAP přísný režim"
19875 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19877 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19879 msgstr "SAP parser bude odmítat některá nekompatibilní oznámení."
19881 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19883 msgid "Use SAP cache"
19886 "Používá se %u%%, z čehož\n"
19889 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19891 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19892 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19895 #: modules/services_discovery/sap.c:125
19896 msgid "SAP Announcements"
19897 msgstr "Zprávy SAP"
19899 #: modules/services_discovery/sap.c:151
19901 msgid "SDP Descriptions parser"
19902 msgstr "Soubor s popisem"
19904 #: modules/services_discovery/sap.c:891 modules/services_discovery/sap.c:895
19908 #: modules/services_discovery/sap.c:891
19912 #: modules/services_discovery/sap.c:895
19916 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19917 msgid "Les Guignols"
19920 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19925 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19927 msgid "Shoutcast Radio"
19930 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19931 msgid "Shoutcast TV"
19932 msgstr "Shoutcast TV"
19934 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19936 msgstr "Freebox TV"
19938 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19939 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19941 msgstr "Francouzská televize"
19943 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19944 msgid "Shoutcast radio listings"
19945 msgstr "Seznamy rádií Shoutcast"
19947 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19948 msgid "Shoutcast TV listings"
19949 msgstr "Seznamy televizí Shoutcast"
19951 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19952 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19953 msgstr "Seznamy televizí Freebox"
19955 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
19956 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
19957 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19960 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
19962 msgid "Decompression"
19963 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
19965 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19966 msgid "Uncompressed RAR"
19969 #: modules/stream_filter/record.c:49
19971 msgid "Internal stream record"
19972 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
19974 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19979 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19981 msgid "Automatically add/delete input streams"
19982 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
19984 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19986 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19987 "this stream later."
19990 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19992 msgid "Destination bridge-in name"
19993 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
19995 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19997 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19998 "in at a time, you can discard this option."
20001 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20003 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20004 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20005 "need to raise caching values."
20008 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20011 msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
20013 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20015 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20016 "IDs bridge_in will register."
20019 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20021 msgid "Name of current instance"
20022 msgstr "Opakovat aktuální položku"
20024 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20026 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20027 "at a time, you can discard this option."
20030 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20031 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20034 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20036 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20037 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20038 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20039 "placeholder streams should have the same format. "
20042 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20043 msgid "Placeholder delay"
20046 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20047 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20050 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20051 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20054 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20056 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20057 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20058 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20059 "frames in the streams."
20062 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20067 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20069 msgid "Bridge stream output"
20070 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20072 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20077 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20080 msgstr "Hledač min %s za %d %s"
20082 #: modules/stream_out/description.c:54
20084 msgid "Description stream output"
20085 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20087 #: modules/stream_out/display.c:42
20089 msgid "Enable/disable audio rendering."
20090 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
20092 #: modules/stream_out/display.c:44
20094 msgid "Enable/disable video rendering."
20095 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
20097 #: modules/stream_out/display.c:46
20099 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20100 msgstr "Kvalita proudu."
20102 #: modules/stream_out/display.c:55
20104 msgid "Display stream output"
20105 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20107 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20109 msgid "Duplicate stream output"
20110 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20112 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20114 msgid "Output access method"
20115 msgstr "název přístupové metody"
20117 #: modules/stream_out/es.c:43
20119 msgid "This is the default output access method that will be used."
20120 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20122 #: modules/stream_out/es.c:45
20124 msgid "Audio output access method"
20125 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
20127 #: modules/stream_out/es.c:47
20129 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20130 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20132 #: modules/stream_out/es.c:48
20134 msgid "Video output access method"
20135 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
20137 #: modules/stream_out/es.c:50
20139 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20140 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20142 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20144 msgid "Output muxer"
20145 msgstr "výstupní soubor"
20147 #: modules/stream_out/es.c:54
20149 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20150 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20152 #: modules/stream_out/es.c:55
20154 msgid "Audio output muxer"
20155 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
20157 #: modules/stream_out/es.c:57
20159 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20160 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20162 #: modules/stream_out/es.c:58
20164 msgid "Video output muxer"
20165 msgstr "Šířka video výstupu."
20167 #: modules/stream_out/es.c:60
20169 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20170 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20172 #: modules/stream_out/es.c:62
20175 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
20177 #: modules/stream_out/es.c:64
20179 msgid "This is the default output URI."
20180 msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
20182 #: modules/stream_out/es.c:65
20184 msgid "Audio output URL"
20185 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
20187 #: modules/stream_out/es.c:67
20189 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20190 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20192 #: modules/stream_out/es.c:68
20194 msgid "Video output URL"
20195 msgstr "URL pro videokonference"
20197 #: modules/stream_out/es.c:70
20199 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20200 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20202 #: modules/stream_out/es.c:79
20204 msgid "Elementary stream output"
20205 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20207 #: modules/stream_out/es.c:85
20212 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
20214 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20217 #: modules/stream_out/gather.c:44
20219 msgid "Gathering stream output"
20220 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20222 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
20223 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20226 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
20228 msgid "Sample aspect ratio"
20229 msgstr "Zachovat poměr stran"
20231 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
20233 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20234 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
20236 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
20238 msgid "Video filter"
20239 msgstr "<b>Video filtr</b>"
20241 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
20242 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20245 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
20247 msgid "Image chroma"
20248 msgstr "Formát obrázku"
20250 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
20252 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20253 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20256 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
20258 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20259 msgstr "Průhlednost loga"
20261 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:103
20262 #: modules/video_filter/rss.c:142
20267 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
20269 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20270 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
20272 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:105
20273 #: modules/video_filter/rss.c:144
20278 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
20280 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20281 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
20283 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
20285 msgid "Mosaic bridge"
20286 msgstr "Bezdrátový bridge"
20288 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
20290 msgid "Mosaic bridge stream output"
20291 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
20293 #: modules/stream_out/raop.c:141
20294 msgid "Hostname or IP address of target device"
20297 #: modules/stream_out/raop.c:144
20299 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20303 #: modules/stream_out/raop.c:148
20307 #: modules/stream_out/raop.c:149
20308 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20311 #: modules/stream_out/record.c:50
20313 msgid "Destination prefix"
20316 #: modules/stream_out/record.c:52
20317 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20320 #: modules/stream_out/record.c:57
20322 msgid "Record stream output"
20323 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20325 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20327 msgid "This is the output URL that will be used."
20328 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20330 #: modules/stream_out/rtp.c:74
20334 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20336 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20337 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20338 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20339 "SDP to be announced via SAP."
20342 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
20344 msgid "SAP announcing"
20345 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
20347 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
20348 msgid "Announce this session with SAP."
20351 #: modules/stream_out/rtp.c:82
20353 msgstr "Multiplexer"
20355 #: modules/stream_out/rtp.c:84
20357 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20358 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20361 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
20363 msgid "Session name"
20364 msgstr "Název sezení"
20366 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
20368 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20372 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
20374 msgid "Session description"
20375 msgstr "Zpřístupněný popis"
20377 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
20379 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20380 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20383 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
20385 msgid "Session URL"
20386 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
20388 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
20390 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20391 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20392 "(Session Descriptor)."
20395 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
20397 msgid "Session email"
20398 msgstr "E-mailová adresa"
20400 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
20402 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20403 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20406 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
20408 msgid "Session phone number"
20409 msgstr "Název sezení"
20411 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
20413 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20414 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20417 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20418 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20421 #: modules/stream_out/rtp.c:112
20424 msgstr " (používám port %d)"
20426 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20428 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20431 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20434 msgstr " (používám port %d)"
20436 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20438 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20441 #: modules/stream_out/rtp.c:125
20442 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20445 #: modules/stream_out/rtp.c:127
20447 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20451 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20452 msgid "Transport protocol"
20455 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20456 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20459 #: modules/stream_out/rtp.c:136
20461 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20462 "master shared secret key."
20465 #: modules/stream_out/rtp.c:151
20469 #: modules/stream_out/rtp.c:153
20470 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20473 #: modules/stream_out/rtp.c:163
20475 msgid "RTP stream output"
20476 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20478 #: modules/stream_out/standard.c:47
20480 msgid "Output method to use for the stream."
20481 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20483 #: modules/stream_out/standard.c:50
20485 msgid "Muxer to use for the stream."
20486 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
20488 #: modules/stream_out/standard.c:51
20490 msgid "Output destination"
20491 msgstr "Cílový adresář:"
20493 #: modules/stream_out/standard.c:53
20496 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20497 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20499 #: modules/stream_out/standard.c:54
20500 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20503 #: modules/stream_out/standard.c:56
20505 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20506 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20509 #: modules/stream_out/standard.c:58
20510 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20513 #: modules/stream_out/standard.c:60
20515 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20519 #: modules/stream_out/standard.c:67
20521 msgid "Session groupname"
20522 msgstr "Uložená sezení"
20524 #: modules/stream_out/standard.c:69
20526 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20527 "if you choose to use SAP."
20530 #: modules/stream_out/standard.c:101
20532 msgid "Standard stream output"
20533 msgstr "zavírám standardní výstup"
20535 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20539 #: modules/stream_out/switcher.c:90
20540 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20543 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20547 #: modules/stream_out/switcher.c:93
20548 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20551 #: modules/stream_out/switcher.c:96
20552 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20553 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
20555 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20557 msgid "Command UDP port"
20558 msgstr "Rozsah portů UDP"
20560 #: modules/stream_out/switcher.c:99
20561 msgid "UDP port to listen to for commands."
20564 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20568 #: modules/stream_out/switcher.c:102
20570 msgid "Initial command to execute."
20571 msgstr "Příkaz spouštěný po kliknutí"
20573 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20576 msgstr "Komprimovaná velikost: "
20578 #: modules/stream_out/switcher.c:105
20580 msgid "Number of P frames between two I frames."
20581 msgstr "Počet rámců pro G.711"
20583 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20585 msgid "Quantizer scale"
20586 msgstr "Měřítko času"
20588 #: modules/stream_out/switcher.c:108
20590 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20591 msgstr "Velikost textové vrstvy"
20593 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20595 msgstr "Umlčet zvuk"
20597 #: modules/stream_out/switcher.c:111
20599 msgid "Mute audio when command is not 0."
20600 msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
20602 #: modules/stream_out/switcher.c:114
20604 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20605 msgstr "ASCII-art video výstup"
20607 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20609 msgid "Video encoder"
20610 msgstr "verze kodéru"
20612 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20615 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20617 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20619 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20621 msgid "Destination video codec"
20622 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
20624 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20626 msgid "This is the video codec that will be used."
20627 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20629 #: modules/stream_out/transcode.c:62
20630 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
20632 msgid "Video bitrate"
20633 msgstr "maximální bitrate"
20635 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20637 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20638 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
20640 #: modules/stream_out/transcode.c:65
20642 msgid "Video scaling"
20643 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
20645 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20646 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20649 #: modules/stream_out/transcode.c:68
20651 msgid "Video frame-rate"
20652 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
20654 #: modules/stream_out/transcode.c:70
20656 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20657 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20659 #: modules/stream_out/transcode.c:73
20661 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20662 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20664 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20666 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20667 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
20669 #: modules/stream_out/transcode.c:83
20671 msgid "Maximum video width"
20672 msgstr "Šířka widgetu videa"
20674 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20676 msgid "Maximum output video width."
20677 msgstr "ASCII-art video výstup"
20679 #: modules/stream_out/transcode.c:86
20681 msgid "Maximum video height"
20682 msgstr "Výška widgetu videa"
20684 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20686 msgid "Maximum output video height."
20687 msgstr "ASCII-art video výstup"
20689 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20691 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20692 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20695 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20696 msgid "Audio encoder"
20697 msgstr "Zvukový enkodér"
20699 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20702 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20704 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20706 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20708 msgid "Destination audio codec"
20709 msgstr "Žádný společný kodek"
20711 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20713 msgid "This is the audio codec that will be used."
20714 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20716 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20718 msgid "Audio bitrate"
20719 msgstr "maximální bitrate"
20721 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20723 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20724 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
20726 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20728 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20731 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20732 msgid "Audio channels"
20733 msgstr "Zvukové kanály"
20735 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20737 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20738 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
20740 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20741 msgid "Audio filter"
20742 msgstr "Audio filtr"
20744 #: modules/stream_out/transcode.c:112
20746 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20747 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20750 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20751 msgid "Subtitles encoder"
20752 msgstr "Enkodér titulků"
20754 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20757 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20759 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20761 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20763 msgid "Destination subtitles codec"
20764 msgstr "Žádný společný kodek"
20766 #: modules/stream_out/transcode.c:121
20768 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20769 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20771 #: modules/stream_out/transcode.c:125
20773 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20774 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20775 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20776 "of subpicture modules"
20779 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20783 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20785 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20788 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20789 msgid "Number of threads"
20790 msgstr "Počet vláken"
20792 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20794 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20795 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
20797 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20798 msgid "High priority"
20799 msgstr "Vysoká priorita"
20801 #: modules/stream_out/transcode.c:139
20803 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20806 #: modules/stream_out/transcode.c:142
20808 msgid "Synchronise on audio track"
20809 msgstr "CD audio stopa %02u"
20811 #: modules/stream_out/transcode.c:144
20813 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20814 "on the audio track."
20817 #: modules/stream_out/transcode.c:148
20819 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20823 #: modules/stream_out/transcode.c:163
20825 msgid "Transcode stream output"
20826 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20828 #: modules/stream_out/transcode.c:217
20829 msgid "Overlays/Subtitles"
20830 msgstr "Vrstvy/Titulky"
20832 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
20835 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
20838 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
20840 msgid "Shaping delay"
20841 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
20843 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
20845 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
20846 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
20848 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
20849 msgid "Use MPEG4 matrix"
20852 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
20854 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
20855 msgstr "Násobící matice RGB"
20857 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
20859 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20860 msgstr "ASCII-art video výstup"
20862 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
20865 msgstr "Průhlednost"
20867 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20868 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20869 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20870 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20872 msgid "Conversions from "
20873 msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
20875 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20876 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20879 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20880 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20883 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20884 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20887 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20888 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20890 msgid "MMX conversions from "
20891 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20893 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20895 msgid "SSE2 conversions from "
20896 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20898 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20900 msgid "AltiVec conversions from "
20901 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20903 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20905 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20906 "threshold value will be the brighness defined below."
20909 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20911 msgid "Image contrast (0-2)"
20912 msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
20914 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20915 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20918 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20920 msgid "Image hue (0-360)"
20921 msgstr "360 DPI FOL2"
20923 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20924 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20927 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20929 msgid "Image saturation (0-3)"
20930 msgstr "Sytost videoobrazu."
20932 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20933 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20936 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20938 msgid "Image brightness (0-2)"
20939 msgstr "Jas videoobrazu."
20941 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20942 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20945 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20947 msgid "Image gamma (0-10)"
20948 msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
20950 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20951 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20954 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20956 msgid "Image properties filter"
20957 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
20959 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20960 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20963 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20965 msgid "Transparency mask"
20966 msgstr "Průhlednost"
20968 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20969 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20972 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20974 msgid "Alpha mask video filter"
20975 msgstr "Horní propust"
20977 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20979 msgstr "Alfa maska"
20981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20983 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20985 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20986 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20988 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20989 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20991 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20992 "where to get the required parts.\n"
20993 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20999 msgid "Save Debug Frames"
21000 msgstr "frekvence rámců"
21002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21003 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21007 msgid "Debug Frame Folder"
21010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21011 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21016 msgid "Extracted Image Width"
21017 msgstr "Upravit obraz"
21019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
21020 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21025 msgid "Extracted Image Height"
21026 msgstr "Výška desky: "
21028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21029 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21032 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21034 msgid "Color when paused"
21035 msgstr "Stáhnout nyní"
21037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21039 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21046 msgstr "Pozastaveno"
21048 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21050 msgid "Red component of the pause color"
21051 msgstr "Horní propust"
21053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21055 msgid "Pause-Green"
21058 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21059 msgid "Green component of the pause color"
21062 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21065 msgstr "Pozastavit"
21067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21068 msgid "Blue component of the pause color"
21071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21072 msgid "Pause-Fadesteps"
21075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21077 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21086 msgid "Red component of the shutdown color"
21089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21095 msgid "Green component of the shutdown color"
21098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21104 msgid "Blue component of the shutdown color"
21107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21108 msgid "End-Fadesteps"
21111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21113 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21114 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21118 msgid "Use Software White adjust"
21121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21123 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21131 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21132 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21137 msgid "White Green"
21140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21141 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21150 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21154 msgid "Serial Port/Device"
21155 msgstr "Sériový port/zařízení"
21157 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21159 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21160 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21164 msgid "Edge Weightning"
21167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21169 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21173 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21174 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21179 msgid "Darkness Limit"
21180 msgstr "Maska adres"
21182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21184 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21185 "than one for letterboxed videos."
21188 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21189 msgid "Hue windowing"
21192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21195 msgid "Used for statistics."
21196 msgstr "Shromažďovat statistiky"
21198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21199 msgid "Sat windowing"
21202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21204 msgid "Filter length (ms)"
21207 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21209 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21214 msgid "Filter threshold"
21217 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21218 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21222 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21226 msgid "Filter Smoothness"
21229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21231 msgid "Filter mode"
21234 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21235 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21239 msgid "No Filtering"
21240 msgstr "Žádné filtrování"
21242 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21252 msgid "Frame delay"
21253 msgstr "Zpoždění rámce"
21255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21257 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21258 "20ms should do the trick."
21261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21262 msgid "Channel summary"
21263 msgstr "Souhrn kanálu"
21265 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21267 msgid "Channel left"
21268 msgstr "Jméno kanálu"
21270 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21272 msgid "Channel right"
21275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21277 msgid "Channel top"
21280 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21282 msgid "Channel bottom"
21283 msgstr "Jméno kanálu"
21285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21287 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21290 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21298 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21306 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21316 msgid "Summary gradient"
21319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21321 msgid "Left gradient"
21324 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21326 msgid "Right gradient"
21329 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21331 msgid "Top gradient"
21334 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21336 msgid "Bottom gradient"
21339 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21341 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21346 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21347 msgstr "# Výpis extentů:\n"
21349 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21351 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21352 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21356 msgid "Use built-in AtmoLight"
21359 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21361 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21362 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21366 msgid "AtmoLight Filter"
21369 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21373 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21374 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21377 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21378 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21382 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21385 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21386 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21389 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21391 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21392 msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
21394 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21395 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21398 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21399 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21403 msgid "Change gradients"
21406 #: modules/video_filter/blend.c:45
21408 msgid "Video pictures blending"
21409 msgstr "Obrázky a text"
21411 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21413 msgid "Number of time to blend"
21414 msgstr "Počet pruhů"
21416 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21417 msgid "The number of time the blend will be performed"
21420 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21422 msgid "Alpha of the blended image"
21423 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21425 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21426 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21429 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21430 msgid "Image to be blended onto"
21433 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21435 msgid "The image which will be used to blend onto"
21436 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
21438 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21440 msgid "Chroma for the base image"
21441 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
21443 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21444 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21447 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21448 msgid "Image which will be blended."
21451 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21452 msgid "The image blended onto the base image"
21455 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21457 msgid "Chroma for the blend image"
21458 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21460 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21461 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21464 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21465 msgid "Blending benchmark filter"
21468 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21473 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21475 msgid "Benchmarking"
21476 msgstr "Maska adres"
21478 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21481 msgstr "Všechny obrázky"
21483 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21485 msgid "Blend image"
21486 msgstr "Všechny obrázky"
21488 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21490 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21491 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21492 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21496 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21498 msgid "Bluescreen U value"
21499 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
21501 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21503 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21504 "Defaults to 120 for blue."
21507 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21509 msgid "Bluescreen V value"
21510 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
21512 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21514 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21515 "Defaults to 90 for blue."
21518 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21520 msgid "Bluescreen U tolerance"
21521 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
21523 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21525 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21526 "value between 10 and 20 seems sensible."
21529 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21531 msgid "Bluescreen V tolerance"
21532 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
21534 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21536 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21537 "value between 10 and 20 seems sensible."
21540 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21542 msgid "Bluescreen video filter"
21543 msgstr "Horní propust"
21545 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21548 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
21550 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21551 #: modules/video_filter/scene.c:60
21553 msgid "Image width"
21554 msgstr "Upravit obraz"
21556 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21557 #: modules/video_filter/scene.c:65
21558 msgid "Image height"
21559 msgstr "Výška obrazu"
21561 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21562 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21565 #: modules/video_filter/canvas.c:56
21568 msgstr "Šířka video výstupu."
21570 #: modules/video_filter/canvas.c:58
21572 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21573 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21576 #: modules/video_filter/canvas.c:67
21578 msgid "Automatically resize and padd a video"
21579 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
21581 #: modules/video_filter/chain.c:43
21582 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21585 #: modules/video_filter/clone.c:59
21586 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21589 #: modules/video_filter/clone.c:62
21590 msgid "Video output modules"
21591 msgstr "Moduly video výstupu"
21593 #: modules/video_filter/clone.c:63
21595 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21596 "separated list of modules."
21599 #: modules/video_filter/clone.c:69
21601 msgid "Clone video filter"
21602 msgstr "Horní propust"
21604 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21606 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21607 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21608 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21609 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21612 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21614 msgid "Color threshold filter"
21615 msgstr "Horní propust"
21617 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21619 msgid "Saturaton threshold"
21620 msgstr "Práh délky"
21622 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21624 msgid "Similarity threshold"
21627 #: modules/video_filter/crop.c:73
21629 msgid "Crop geometry (pixels)"
21630 msgstr "Horní okraj v pixelech"
21632 #: modules/video_filter/crop.c:74
21634 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21635 "<left offset> + <top offset>."
21638 #: modules/video_filter/crop.c:76
21639 msgid "Automatic cropping"
21640 msgstr "Automatický ořez"
21642 #: modules/video_filter/crop.c:77
21643 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21644 msgstr "Automaticky detekovat černé pruhy a ořezávat je"
21646 #: modules/video_filter/crop.c:80
21647 msgid "Ratio max (x 1000)"
21650 #: modules/video_filter/crop.c:81
21652 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21653 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21657 #: modules/video_filter/crop.c:83
21659 msgid "Manual ratio"
21662 #: modules/video_filter/crop.c:84
21663 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21666 #: modules/video_filter/crop.c:86
21668 msgid "Number of images for change"
21669 msgstr "Počet výstupních kanálů"
21671 #: modules/video_filter/crop.c:87
21673 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21674 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21678 #: modules/video_filter/crop.c:89
21680 msgid "Number of lines for change"
21681 msgstr "Počet výstupních kanálů"
21683 #: modules/video_filter/crop.c:90
21685 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21686 "that ratio changed and trigger recrop."
21689 #: modules/video_filter/crop.c:92
21691 msgid "Number of non black pixels "
21692 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
21694 #: modules/video_filter/crop.c:93
21696 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21699 #: modules/video_filter/crop.c:96
21700 msgid "Skip percentage (%)"
21703 #: modules/video_filter/crop.c:97
21705 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21706 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21709 #: modules/video_filter/crop.c:99
21711 msgid "Luminance threshold "
21712 msgstr "Práh délky"
21714 #: modules/video_filter/crop.c:100
21715 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21718 #: modules/video_filter/crop.c:104
21719 msgid "Crop video filter"
21720 msgstr "Video filter ořezu"
21722 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
21723 msgid "Cropping failed"
21724 msgstr "Ořezávání selhalo"
21726 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
21727 msgid "VLC could not open the video output module."
21728 msgstr "VLC se nezdařilo otevřít modul video výstupu"
21730 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21731 msgid "Pixels to crop from top"
21732 msgstr "Pixelů k oříznutí zezhora"
21734 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21735 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21738 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21739 msgid "Pixels to crop from bottom"
21740 msgstr "Pixelů k oříznutí zezpoda"
21742 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21743 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21746 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21747 msgid "Pixels to crop from left"
21748 msgstr "Pixelů k oříznutí zleva"
21750 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21751 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21754 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21755 msgid "Pixels to crop from right"
21756 msgstr "Pixelů k oříznutí zprava"
21758 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21759 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21762 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21764 msgid "Pixels to padd to top"
21765 msgstr "Odspodu nahoru"
21767 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21768 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21771 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21773 msgid "Pixels to padd to bottom"
21774 msgstr "Odspodu nahoru"
21776 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21777 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21780 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21782 msgid "Pixels to padd to left"
21783 msgstr "Myš pro _leváky"
21785 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21786 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21789 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21791 msgid "Pixels to padd to right"
21792 msgstr "Zleva doprava"
21794 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21795 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21798 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21799 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
21801 msgid "Video scaling filter"
21802 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
21804 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21807 msgstr "Pozastaveno"
21809 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21811 msgid "Deinterlace mode"
21812 msgstr "chyba \"%mode:1\""
21814 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21816 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21817 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21819 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21821 msgid "Streaming deinterlace mode"
21822 msgstr "přejít do režimu E-mail."
21824 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21826 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21827 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21829 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21831 msgid "Deinterlacing video filter"
21832 msgstr "Horní propust"
21834 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21836 msgstr "Vstupní FIFO"
21838 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21839 msgid "FIFO which will be read for commands"
21842 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21843 msgid "Output FIFO"
21844 msgstr "Výstupní FIFO"
21846 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21847 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21850 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21852 msgid "Dynamic video overlay"
21853 msgstr "Falešný video dekodér"
21855 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21858 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
21860 #: modules/video_filter/erase.c:55
21863 msgstr "Upravit obraz"
21865 #: modules/video_filter/erase.c:56
21866 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21869 #: modules/video_filter/erase.c:59
21871 msgid "X coordinate of the mask."
21872 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21874 #: modules/video_filter/erase.c:61
21876 msgid "Y coordinate of the mask."
21877 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21879 #: modules/video_filter/erase.c:66
21880 msgid "Erase video filter"
21881 msgstr "Vymazat video filtr"
21883 #: modules/video_filter/erase.c:67
21887 #: modules/video_filter/extract.c:63
21888 msgid "RGB component to extract"
21889 msgstr "RGB komponenta k extrakci"
21891 #: modules/video_filter/extract.c:64
21892 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21895 #: modules/video_filter/extract.c:75
21897 msgid "Extract RGB component video filter"
21898 msgstr "Horní propust"
21900 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21902 msgid "video-filter-event"
21903 msgstr "<b>Video filtr</b>"
21905 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21906 msgid "Gaussian's std deviation"
21909 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21911 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21912 "to 3*sigma away in any direction."
21915 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21917 msgid "Gaussian blur video filter"
21918 msgstr "Horní propust"
21920 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21922 msgid "Gaussian Blur"
21925 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21927 msgid "Distort mode"
21928 msgstr "chyba \"%mode:1\""
21930 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21931 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21934 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21936 msgid "Gradient image type"
21937 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
21939 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21941 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21945 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21947 msgid "Apply cartoon effect"
21948 msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
21950 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21951 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21954 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21958 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21963 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21965 msgid "Gradient video filter"
21966 msgstr "Horní propust"
21968 #: modules/video_filter/grain.c:53
21970 msgid "Grain video filter"
21971 msgstr "Horní propust"
21973 #: modules/video_filter/grain.c:54
21978 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21979 msgid "FFmpeg video filter"
21980 msgstr "FFmpeg video filtr"
21982 #: modules/video_filter/invert.c:51
21984 msgid "Invert video filter"
21985 msgstr "Horní propust"
21987 #: modules/video_filter/invert.c:52
21988 msgid "Color inversion"
21989 msgstr "Inverze barev"
21991 #: modules/video_filter/logo.c:71
21993 msgid "Logo filenames"
21994 msgstr "Žádné logo"
21996 #: modules/video_filter/logo.c:72
21998 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21999 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22000 "simply enter its filename."
22003 #: modules/video_filter/logo.c:75
22005 msgid "Logo animation # of loops"
22006 msgstr "animace mozilla svg"
22008 #: modules/video_filter/logo.c:76
22009 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22012 #: modules/video_filter/logo.c:78
22013 msgid "Logo individual image time in ms"
22016 #: modules/video_filter/logo.c:79
22017 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22020 #: modules/video_filter/logo.c:82
22021 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22024 #: modules/video_filter/logo.c:85
22025 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22028 #: modules/video_filter/logo.c:87
22029 msgid "Transparency of the logo"
22030 msgstr "Průhlednost loga"
22032 #: modules/video_filter/logo.c:88
22034 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22038 #: modules/video_filter/logo.c:90
22039 msgid "Logo position"
22040 msgstr "Pozice loga"
22042 #: modules/video_filter/logo.c:92
22044 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22045 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22048 #: modules/video_filter/logo.c:106
22050 msgid "Logo sub filter"
22051 msgstr "Filtr podle _předmětu"
22053 #: modules/video_filter/logo.c:107
22055 msgid "Logo overlay"
22056 msgstr "Vzorek (překrytí)"
22058 #: modules/video_filter/logo.c:127
22060 msgid "Logo video filter"
22061 msgstr "Horní propust"
22063 #: modules/video_filter/magnify.c:50
22065 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22066 msgstr "Horní propust"
22068 #: modules/video_filter/magnify.c:51
22072 #: modules/video_filter/marq.c:88
22074 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22075 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22076 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22077 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22078 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22079 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22080 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22081 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22082 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22085 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
22087 msgid "X offset, from the left screen edge."
22088 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
22090 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
22092 msgid "Y offset, down from the top."
22093 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
22095 #: modules/video_filter/marq.c:107
22099 #: modules/video_filter/marq.c:108
22101 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22102 "(remains forever)."
22105 #: modules/video_filter/marq.c:111
22106 msgid "Refresh period in ms"
22107 msgstr "Obnovovací interval v ms"
22109 #: modules/video_filter/marq.c:112
22111 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22112 "using meta data or time format string sequences."
22115 #: modules/video_filter/marq.c:128
22117 msgid "Marquee position"
22118 msgstr "Pozice kurzoru"
22120 #: modules/video_filter/marq.c:130
22122 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22123 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22127 #: modules/video_filter/marq.c:146
22132 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
22136 #: modules/video_filter/marq.c:175
22138 msgid "Marquee display"
22139 msgstr "Omezit zobrazení"
22141 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22143 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22144 "opaque (default)."
22147 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22149 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22150 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
22152 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22154 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22155 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
22157 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22159 msgid "Top left corner X coordinate"
22160 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
22162 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22164 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22165 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22167 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22169 msgid "Top left corner Y coordinate"
22170 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
22172 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22174 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22175 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22177 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22178 msgid "Border width"
22179 msgstr "Šířka okraje"
22181 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22182 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22185 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22186 msgid "Border height"
22187 msgstr "Výška okraje"
22189 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22190 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22193 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22195 msgid "Mosaic alignment"
22196 msgstr "Zarovnání textu"
22198 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22200 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22201 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22205 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22206 msgid "Positioning method"
22207 msgstr "Metoda umístění"
22209 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22211 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22212 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22213 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22216 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
22217 #: modules/video_filter/wall.c:60
22218 msgid "Number of rows"
22219 msgstr "Počet řádků"
22221 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22223 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22227 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
22228 #: modules/video_filter/wall.c:56
22229 msgid "Number of columns"
22230 msgstr "Počet sloupců"
22232 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22234 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22235 "set to \"fixed\"."
22238 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22239 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22242 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22243 msgid "Keep original size"
22244 msgstr "Zachovat původní velikost"
22246 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22248 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22249 msgstr "Zachovat původní velikost"
22251 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22253 msgid "Elements order"
22254 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
22256 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22258 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22259 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22263 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22265 msgid "Offsets in order"
22266 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
22268 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22270 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22271 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22272 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22275 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22277 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22278 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22282 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22286 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22291 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22293 msgid "Mosaic video sub filter"
22294 msgstr "Filtr podle _předmětu"
22296 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22300 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22301 msgid "Blur factor (1-127)"
22302 msgstr "Faktor rozmazání (1-127)"
22304 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22305 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22308 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22309 msgid "Motion blur filter"
22310 msgstr "Filtr rozmazání monitoru"
22312 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22314 msgid "Motion detect video filter"
22315 msgstr "Horní propust"
22317 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22318 msgid "Motion Detect"
22319 msgstr "Detekce pohybu"
22321 #: modules/video_filter/noise.c:53
22322 msgid "Noise video filter"
22323 msgstr "Filtr pro šum ve videu"
22325 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22326 msgid "OpenCV face detection example filter"
22329 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22331 msgid "OpenCV example"
22332 msgstr "Otevřít soubor"
22334 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22335 msgid "Haar cascade filename"
22338 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22339 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22342 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22344 msgid "Use input chroma unaltered"
22345 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
22347 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22348 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22351 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22355 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22356 msgid "Don't display any video"
22357 msgstr "Nezobrazovat video"
22359 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22360 msgid "Display the input video"
22361 msgstr "Zobrazit vstupní video"
22363 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22365 msgid "Display the processed video"
22366 msgstr "podepsat klíč lokálně"
22368 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22369 msgid "Show only errors"
22372 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22373 msgid "Show errors and warnings"
22376 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22377 msgid "Show everything including debug messages"
22380 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22382 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22383 msgstr "Horní propust"
22385 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
22390 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22392 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22393 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
22395 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22397 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22401 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22403 msgid "OpenCV filter chroma"
22404 msgstr "Otevřít soubor"
22406 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22408 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22411 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22413 msgid "Wrapper filter output"
22414 msgstr "použít jako výstupní soubor"
22416 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22417 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22420 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22422 msgid "Wrapper filter verbosity"
22423 msgstr "použít jako výstupní soubor"
22425 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22426 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22429 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22431 msgid "OpenCV internal filter name"
22432 msgstr "Horní propust"
22434 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
22435 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22438 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22439 msgid "Configuration file"
22440 msgstr "Soubor s nastavením"
22442 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22443 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22444 msgstr "Konfigurační soubor pro OSD Menu."
22446 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22447 msgid "Path to OSD menu images"
22450 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22452 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22453 "configuration file."
22456 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22457 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22460 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22461 msgid "Menu position"
22462 msgstr "Pozice menu"
22464 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22466 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22467 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22471 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22473 msgid "Menu timeout"
22474 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
22476 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22478 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22479 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22483 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22484 msgid "Menu update interval"
22485 msgstr "Interval aktualizace menu"
22487 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22489 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22490 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22491 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22492 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22495 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22496 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22499 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22501 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22502 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22503 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22504 "is fully transparent (value 0)."
22507 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22508 msgid "On Screen Display menu"
22511 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22513 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22516 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22517 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22520 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22521 msgid "Active windows"
22522 msgstr "Aktivní okna"
22524 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22525 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22528 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22529 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22532 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22533 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22536 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22538 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22539 "misalignment due to autoratio control)"
22542 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22543 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22546 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22547 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22550 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22551 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22554 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22555 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22558 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22560 msgid "Attenuation"
22563 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22565 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22566 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22569 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22571 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22574 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22575 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22578 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22579 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22582 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22583 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22586 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22588 msgid "Attenuation, end (in %)"
22591 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22592 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22595 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22596 msgid "middle position (in %)"
22599 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22601 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22605 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22606 msgid "Gamma (Red) correction"
22609 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22611 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22614 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22615 msgid "Gamma (Green) correction"
22618 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22620 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22623 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22624 msgid "Gamma (Blue) correction"
22627 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22629 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22632 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22633 msgid "Black Crush for Red"
22636 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22637 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22640 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22641 msgid "Black Crush for Green"
22644 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22645 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22648 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22649 msgid "Black Crush for Blue"
22652 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22653 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22656 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22657 msgid "White Crush for Red"
22660 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22661 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22664 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22665 msgid "White Crush for Green"
22668 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22669 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22672 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22673 msgid "White Crush for Blue"
22676 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22677 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22680 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22681 msgid "Black Level for Red"
22684 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22685 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22688 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22689 msgid "Black Level for Green"
22692 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22693 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22696 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22697 msgid "Black Level for Blue"
22700 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22701 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22704 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22705 msgid "White Level for Red"
22708 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22709 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22712 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22713 msgid "White Level for Green"
22716 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22717 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22720 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22721 msgid "White Level for Blue"
22724 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22725 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22728 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22729 msgid "Xinerama option"
22730 msgstr "Volby pro Xinerama (více monitorů)"
22732 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22733 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22736 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22737 msgid "Post processing quality"
22738 msgstr "Kvalita následného zpracování"
22740 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22742 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22743 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22744 "looking pictures."
22746 "Kvalita dodatečného zpracování. Platné rozmezí je mezi 0 a 6. Vyšší úrovně "
22747 "vyžadují podstatně více výkonu procesoru, ale vytváří lépe vypadající "
22750 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22751 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22754 #: modules/video_filter/postproc.c:74
22756 msgid "Video post processing filter"
22757 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
22759 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22763 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
22766 #: modules/video_filter/postproc.c:227
22770 #: modules/video_filter/postproc.c:230
22774 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22776 msgid "Psychedelic video filter"
22777 msgstr "Horní propust"
22779 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22781 msgid "Number of puzzle rows"
22782 msgstr "Počet řádků"
22784 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22786 msgid "Number of puzzle columns"
22787 msgstr "Počet sloupců"
22789 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22790 msgid "Make one tile a black slot"
22793 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22795 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22798 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22800 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22801 msgstr "Horní propust"
22803 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22808 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22810 msgstr "VNC Počítač"
22812 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22813 msgid "VNC hostname or IP address."
22816 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22820 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22821 msgid "VNC portnumber."
22822 msgstr "VNC číslo portu"
22824 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22825 msgid "VNC Password"
22828 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22829 msgid "VNC password."
22830 msgstr "VNC heslo."
22832 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22834 msgid "VNC poll interval"
22835 msgstr "Špatný interval - %s"
22837 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22839 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22842 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22844 msgid "VNC polling"
22845 msgstr "Nyní se přehrává"
22847 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22848 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22851 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22852 msgid "Mouse events"
22853 msgstr "Události myši"
22855 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22857 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22860 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22864 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22865 msgid "Send key events to VNC host."
22868 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22870 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22871 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22872 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22873 "is fully transparent (value 0)."
22876 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22877 msgid "Remote-OSD over VNC"
22880 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22882 msgstr "Vzdálené OSD"
22884 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22886 msgid "Ripple video filter"
22887 msgstr "Horní propust"
22889 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22890 msgid "Angle in degrees"
22893 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22894 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22897 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22899 msgid "Rotate video filter"
22900 msgstr "Horní propust"
22902 #: modules/video_filter/rss.c:129
22905 msgstr "nahaněč: feed"
22907 #: modules/video_filter/rss.c:130
22908 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22911 #: modules/video_filter/rss.c:131
22913 msgid "Speed of feeds"
22914 msgstr "Průměrná rychlost"
22916 #: modules/video_filter/rss.c:132
22917 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22920 #: modules/video_filter/rss.c:133
22922 msgstr "Maximální délka"
22924 #: modules/video_filter/rss.c:134
22926 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22927 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
22929 #: modules/video_filter/rss.c:136
22930 msgid "Refresh time"
22931 msgstr "Čas obnovení"
22933 #: modules/video_filter/rss.c:137
22935 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22936 "feeds are never updated."
22939 #: modules/video_filter/rss.c:139
22941 msgid "Feed images"
22942 msgstr "Všechny obrázky"
22944 #: modules/video_filter/rss.c:140
22945 msgid "Display feed images if available."
22948 #: modules/video_filter/rss.c:147
22950 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22954 #: modules/video_filter/rss.c:160
22955 msgid "Text position"
22956 msgstr "Umístění textu"
22958 #: modules/video_filter/rss.c:162
22960 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22961 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22965 #: modules/video_filter/rss.c:166
22967 msgid "Title display mode"
22968 msgstr "Display X11 "
22970 #: modules/video_filter/rss.c:167
22972 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22973 "images are enabled, 1 otherwise."
22976 #: modules/video_filter/rss.c:182
22978 msgstr "Nezobrazovat"
22980 #: modules/video_filter/rss.c:182
22981 msgid "Always visible"
22982 msgstr "Vždy navrchu"
22984 #: modules/video_filter/rss.c:182
22985 msgid "Scroll with feed"
22988 #: modules/video_filter/rss.c:222
22989 msgid "RSS and Atom feed display"
22992 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22994 msgid "RV32 conversion filter"
22995 msgstr "Horní propust"
22997 #: modules/video_filter/scene.c:57
22998 msgid "Image format"
22999 msgstr "Formát obrázku"
23001 #: modules/video_filter/scene.c:58
23002 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
23005 #: modules/video_filter/scene.c:61
23007 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23011 #: modules/video_filter/scene.c:66
23013 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23014 "video characteristics."
23017 #: modules/video_filter/scene.c:70
23019 msgid "Recording ratio"
23020 msgstr "Poměr stran"
23022 #: modules/video_filter/scene.c:71
23024 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23027 #: modules/video_filter/scene.c:74
23028 msgid "Filename prefix"
23029 msgstr "Prefix názvu souboru"
23031 #: modules/video_filter/scene.c:75
23033 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23034 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23037 #: modules/video_filter/scene.c:79
23039 msgid "Directory path prefix"
23042 #: modules/video_filter/scene.c:80
23044 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23045 "will be automatically saved in users homedir."
23048 #: modules/video_filter/scene.c:84
23049 msgid "Always write to the same file"
23050 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
23052 #: modules/video_filter/scene.c:85
23054 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23055 "this case, the number is not appended to the filename."
23058 #: modules/video_filter/scene.c:95
23060 msgid "Scene filter"
23061 msgstr "Přístupové filtry"
23063 #: modules/video_filter/scene.c:96
23065 msgid "Scene video filter"
23066 msgstr "Horní propust"
23068 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23069 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23072 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23073 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23076 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23077 msgid "Augment contrast between contours."
23080 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23082 msgid "Sharpen video filter"
23083 msgstr "Horní propust"
23085 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23087 msgid "Scaling mode"
23088 msgstr "bilineární režim škálování"
23090 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23092 msgid "Scaling mode to use."
23093 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
23095 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23096 msgid "Fast bilinear"
23097 msgstr "Rychlé bilineární"
23099 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23101 msgstr "Bilineární"
23103 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23104 msgid "Bicubic (good quality)"
23105 msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
23107 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23108 msgid "Experimental"
23109 msgstr "Experimentální"
23111 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23112 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23113 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
23115 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23119 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23120 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23123 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23127 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23131 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23136 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23138 msgid "Bicubic spline"
23139 msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
23141 #: modules/video_filter/swscale.c:69
23146 #: modules/video_filter/transform.c:65
23147 msgid "Transform type"
23148 msgstr "Typ transformace"
23150 #: modules/video_filter/transform.c:66
23151 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23154 #: modules/video_filter/transform.c:69
23155 msgid "Rotate by 90 degrees"
23156 msgstr "Otočit o 90°"
23158 #: modules/video_filter/transform.c:70
23159 msgid "Rotate by 180 degrees"
23160 msgstr "Otočit o 180°"
23162 #: modules/video_filter/transform.c:70
23163 msgid "Rotate by 270 degrees"
23164 msgstr "Otočit o 270°"
23166 #: modules/video_filter/transform.c:71
23167 msgid "Flip horizontally"
23168 msgstr "Překlopit vodorovně"
23170 #: modules/video_filter/transform.c:71
23171 msgid "Flip vertically"
23172 msgstr "Překlopit svisle"
23174 #: modules/video_filter/transform.c:76
23176 msgid "Video transformation filter"
23177 msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
23179 #: modules/video_filter/wall.c:57
23180 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23183 #: modules/video_filter/wall.c:61
23184 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23187 #: modules/video_filter/wall.c:65
23188 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23191 #: modules/video_filter/wall.c:68
23193 msgid "Element aspect ratio"
23194 msgstr "Zachovat poměr stran"
23196 #: modules/video_filter/wall.c:69
23197 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23200 #: modules/video_filter/wall.c:75
23202 msgid "Wall video filter"
23203 msgstr "Horní propust"
23205 #: modules/video_filter/wall.c:76
23208 msgstr "Ulozit obrazek"
23210 #: modules/video_filter/wave.c:54
23212 msgid "Wave video filter"
23213 msgstr "Horní propust"
23215 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
23217 msgid "YUVP converter"
23218 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
23220 #: modules/video_output/aa.c:58
23224 #: modules/video_output/aa.c:61
23225 msgid "ASCII-art video output"
23226 msgstr "ASCII-art video výstup"
23228 #: modules/video_output/caca.c:83
23230 msgid "Color ASCII art video output"
23231 msgstr "ASCII-art video výstup"
23233 #: modules/video_output/directfb.c:72
23234 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23237 #: modules/video_output/drawable.c:43
23242 #: modules/video_output/drawable.c:44
23244 msgid "Embedded X window video"
23245 msgstr "Šířka video výstupu."
23247 #: modules/video_output/drawable.c:51
23249 msgid "Embedded Windows video"
23250 msgstr "Šířka video výstupu."
23252 #: modules/video_output/fb.c:83
23253 msgid "Run fb on current tty."
23256 #: modules/video_output/fb.c:85
23258 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23259 "handling with caution)"
23262 #: modules/video_output/fb.c:96
23264 msgid "Framebuffer resolution to use."
23265 msgstr "Framebuffer zařízení"
23267 #: modules/video_output/fb.c:98
23269 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23270 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23273 #: modules/video_output/fb.c:101
23275 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23276 msgstr "Framebuffer zařízení"
23278 #: modules/video_output/fb.c:103
23280 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23281 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23285 #: modules/video_output/fb.c:122
23287 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23288 msgstr "Video výstup ve stupních šedi"
23290 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23291 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23292 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
23293 msgid "X11 display"
23294 msgstr "Display X11 "
23296 #: modules/video_output/ggi.c:61
23298 "X11 hardware display to use.\n"
23299 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23302 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23303 msgid "HD1000 video output"
23304 msgstr "HD1000 video výstup"
23306 #: modules/video_output/mga.c:62
23308 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23309 msgstr "Šířka video výstupu."
23311 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
23312 msgid "DirectX 3D video output"
23313 msgstr "DirectX 3D video výstup"
23315 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23317 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23318 "doesn't have any effect when using overlays."
23321 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23322 msgid "Use video buffers in system memory"
23325 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23327 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23328 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23329 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23330 "doesn't have any effect when using overlays."
23333 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23334 msgid "Use triple buffering for overlays"
23337 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23339 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23340 "better video quality (no flickering)."
23343 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23344 msgid "Name of desired display device"
23345 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
23347 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23349 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23350 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23351 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23354 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23355 msgid "Enable wallpaper mode "
23356 msgstr "Povolit režim obrázku na pozadí"
23358 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23360 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23361 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23362 "desktop must not already have a wallpaper."
23365 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23366 msgid "DirectX video output"
23367 msgstr "DirectX video výstup"
23369 #: modules/video_output/msw/directx.c:325
23371 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
23373 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
23374 msgid "OpenGL video output"
23375 msgstr "OpenGL video výstup"
23377 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
23378 msgid "Windows GAPI video output"
23379 msgstr "Windows GAPI video výstup"
23381 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
23382 msgid "Windows GDI video output"
23383 msgstr "Windows GDI video výstup"
23385 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23387 msgid "OMAP Framebuffer device"
23388 msgstr "Framebuffer zařízení"
23390 #: modules/video_output/omapfb.c:90
23391 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23394 #: modules/video_output/omapfb.c:94
23396 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23400 #: modules/video_output/omapfb.c:96
23402 msgid "Embed the overlay"
23403 msgstr "Vzorek (překrytí)"
23405 #: modules/video_output/omapfb.c:98
23406 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23409 #: modules/video_output/omapfb.c:110
23411 msgid "OMAP framebuffer video output"
23412 msgstr "Šířka video výstupu."
23414 #: modules/video_output/opengl.c:111
23416 msgid "OpenGL Provider"
23417 msgstr "OpenGL video výstup"
23419 #: modules/video_output/opengl.c:112
23420 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23423 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23424 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23427 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23429 msgid "QT Embedded display"
23430 msgstr "Zavře tento pohled"
23432 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23434 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23435 "the DISPLAY environment variable."
23438 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23440 msgid "QT Embedded video output"
23441 msgstr "ASCII-art video výstup"
23443 #: modules/video_output/sdl.c:115
23445 msgid "SDL chroma format"
23446 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
23448 #: modules/video_output/sdl.c:117
23450 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23451 "improve performances by using the most efficient one."
23454 #: modules/video_output/sdl.c:127
23456 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23457 msgstr "DirectX video výstup"
23459 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23460 msgid "Snapshot width"
23461 msgstr "Šířka snímku obrazovky"
23463 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23464 msgid "Width of the snapshot image."
23465 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
23467 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23468 msgid "Snapshot height"
23469 msgstr "Výška snímku obrazovky"
23471 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23472 msgid "Height of the snapshot image."
23473 msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
23475 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23478 msgstr "povolit klíčování barvou"
23480 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23482 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23485 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23486 msgid "Cache size (number of images)"
23487 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
23489 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23491 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23492 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
23494 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23496 msgid "Snapshot output"
23497 msgstr "Adresáře s moduly"
23499 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23500 msgid "SVGAlib video output"
23501 msgstr "SVGAlib video výstup"
23503 #: modules/video_output/vmem.c:56
23508 #: modules/video_output/vmem.c:57
23509 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23512 #: modules/video_output/vmem.c:60
23514 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23517 #: modules/video_output/vmem.c:64
23519 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23520 "plane memory address information for use by the video renderer."
23523 #: modules/video_output/vmem.c:75
23525 msgid "Video memory output"
23526 msgstr "nastavit název modulu"
23528 #: modules/video_output/vmem.c:76
23529 msgid "Video memory"
23530 msgstr "Videopaměť"
23532 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23534 msgid "XVideo adaptor number"
23535 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
23537 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23539 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23540 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23543 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23544 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23545 msgid "Alternate fullscreen method"
23546 msgstr "Upravit metodu \"celé obrazovky\""
23548 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23549 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23551 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23553 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23554 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23555 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23556 "show on top of the video."
23559 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23560 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
23562 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23563 "DISPLAY environment variable."
23566 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23567 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23568 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
23569 msgid "Use shared memory"
23570 msgstr "Používat sdílenou paměť"
23572 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23573 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23574 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
23575 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23578 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23579 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23580 msgid "Screen for fullscreen mode."
23581 msgstr "Obrazovka pro režim \"celé obrazovky\""
23583 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23584 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23586 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23587 "1 for the second."
23590 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23591 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23592 msgstr "OpenGL(GLX) poskytovatel"
23594 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23595 msgid "X11 video output"
23596 msgstr "X11 video výstup"
23598 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23600 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23601 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23604 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23606 msgid "XVimage chroma format"
23607 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
23609 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23611 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23612 "to improve performances by using the most efficient one."
23615 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23617 msgid "XVideo extension video output"
23618 msgstr "ASCII-art video výstup"
23620 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23622 msgid "XVMC adaptor number"
23623 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
23625 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23627 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23628 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23631 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23632 msgid "X11 display name"
23633 msgstr "Název X11 displaye"
23635 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23637 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23638 "the value of the DISPLAY environment variable."
23641 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23642 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23643 msgstr "Obrazovka pro zobrazení v režimu \"celé obrazovky\""
23645 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23647 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23648 "0 for first screen, 1 for the second."
23651 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23653 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23654 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
23656 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23658 msgid "You can choose the crop style to apply."
23659 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
23661 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23662 msgid "XVMC extension video output"
23663 msgstr "XVMC rozšíření pro video výstup"
23665 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
23669 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
23671 msgid "(Experimental) XCB video output"
23672 msgstr "DirectX video výstup"
23674 #: modules/video_output/yuv.c:51
23676 msgid "device, fifo or filename"
23677 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
23679 #: modules/video_output/yuv.c:52
23680 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23683 #: modules/video_output/yuv.c:58
23685 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23686 msgstr "(v základu vypnuto)"
23688 #: modules/video_output/yuv.c:59
23690 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23691 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23692 "the output destination."
23695 #: modules/video_output/yuv.c:66
23697 msgstr "Výstup YUV"
23699 #: modules/video_output/yuv.c:67
23700 msgid "YUV video output"
23701 msgstr "Výstup videa YUV"
23703 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23705 msgid "GaLaktos visualization"
23706 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
23708 #: modules/visualization/goom.c:61
23710 msgid "Goom display width"
23711 msgstr "šířka obrazu Goomu"
23713 #: modules/visualization/goom.c:62
23715 msgid "Goom display height"
23716 msgstr "výška obrazu Goomu"
23718 #: modules/visualization/goom.c:63
23720 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23721 "will be prettier but more CPU intensive)."
23724 #: modules/visualization/goom.c:66
23726 msgid "Goom animation speed"
23727 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
23729 #: modules/visualization/goom.c:67
23731 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23734 #: modules/visualization/goom.c:73
23738 #: modules/visualization/goom.c:74
23740 msgid "Goom effect"
23741 msgstr "Efekt _Xach..."
23743 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23745 msgid "Effects list"
23746 msgstr "položka seznamu"
23748 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23750 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23751 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23754 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23756 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23757 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
23759 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23761 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23762 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
23764 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23765 msgid "More bands : 80 / 20"
23768 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23769 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23772 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23773 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23776 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23778 msgid "Band separator"
23779 msgstr "Oddělovač v liště s taby"
23781 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23783 msgid "Number of blank pixels between bands."
23784 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
23786 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23787 msgid "Amplification"
23790 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23791 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23794 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23795 msgid "Enable peaks"
23796 msgstr "Povolit špičky"
23798 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23799 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23802 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23803 msgid "Enable original graphic spectrum"
23806 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23807 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23810 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23812 msgid "Enable bands"
23813 msgstr "Počet pruhů"
23815 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23816 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23819 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23821 msgid "Enable base"
23822 msgstr "Základová stanice"
23824 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23825 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23828 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23830 msgid "Base pixel radius"
23831 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
23833 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23834 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23837 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23839 msgid "Spectral sections"
23840 msgstr "Oddíly dokumentu"
23842 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23843 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23846 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23847 msgid "Peak height"
23848 msgstr "Výška špičky"
23850 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23852 msgid "Total pixel height of the peak items."
23853 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
23855 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23857 msgid "Peak extra width"
23858 msgstr "Šířka hlavního okna."
23860 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23861 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23864 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23866 msgid "V-plane color"
23867 msgstr "výběr barvy"
23869 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23870 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23873 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23874 msgid "Number of stars"
23875 msgstr "Počet hvěziček"
23877 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23878 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23879 msgstr "Počet hvězdiček k vykreslení s náhodným efektem."
23881 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23883 msgstr "Vizualizér"
23885 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23886 msgid "Visualizer filter"
23887 msgstr "Vizualizační filtr"
23889 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23890 msgid "Spectrum analyser"
23891 msgstr "Spektrální analyzátor"
23893 #~ msgid "General interface settings"
23894 #~ msgstr "Obecná nastavení rozhraní"
23897 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
23898 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
23900 #~ "Toto je nastavení pro vstup, demultiplex a dekódovací části VLC. "
23901 #~ "Nastavení enkódování lze též nalézt zde."
23903 #~ msgid "Access filters"
23904 #~ msgstr "Přístupové filtry"
23906 #~ msgid "Other advanced settings"
23907 #~ msgstr "Ostatní pokročilá nastavení"
23909 #~ msgid "Media &Information..."
23910 #~ msgstr "&Informace o médiu..."
23912 #~ msgid "&Messages..."
23913 #~ msgstr "&Zprávy..."
23915 #~ msgid "&Bookmarks..."
23916 #~ msgstr "&Záložky..."
23918 #~ msgid "&About..."
23919 #~ msgstr "&O programu..."
23921 #~ msgid "&Load Playlist File..."
23922 #~ msgstr "&Načíst seznam stop ze souboru..."
23924 #~ msgid "Additional &Sources"
23925 #~ msgstr "Doplňující &zdroje"
23927 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
23928 #~ msgstr "Založeno na Git commitu [%s]\n"
23930 #~ msgid "American English"
23931 #~ msgstr "Americká angličtina"
23934 #~ msgstr "Arabština"
23936 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
23937 #~ msgstr "Brazilská portugalština"
23939 #~ msgid "British English"
23940 #~ msgstr "Britská angličtina"
23942 #~ msgid "Bulgarian"
23943 #~ msgstr "Bulharština"
23946 #~ msgstr "Katalánština"
23948 #~ msgid "Chinese Traditional"
23949 #~ msgstr "Čínsky (tradičně)"
23952 #~ msgstr "Čeština"
23955 #~ msgstr "Dánština"
23958 #~ msgstr "Holandština"
23961 #~ msgstr "Finština"
23964 #~ msgstr "Francouzština"
23966 #~ msgid "Galician"
23967 #~ msgstr "Galština"
23969 #~ msgid "Georgian"
23970 #~ msgstr "Gruzínština"
23973 #~ msgstr "Němčina"
23976 #~ msgstr "Hebrejština"
23978 #~ msgid "Hungarian"
23979 #~ msgstr "Maďarština"
23982 #~ msgstr "Italština"
23984 #~ msgid "Japanese"
23985 #~ msgstr "Japonština"
23988 #~ msgstr "Korejština"
23991 #~ msgstr "Malajština"
23994 #~ msgstr "Okcitánština"
23997 #~ msgstr "Perština"
24000 #~ msgstr "Polština"
24002 #~ msgid "Portuguese"
24003 #~ msgstr "Portugalština"
24006 #~ msgstr "Pandžábština"
24008 #~ msgid "Romanian"
24009 #~ msgstr "Rumunština"
24012 #~ msgstr "Ruština"
24014 #~ msgid "Simplified Chinese"
24015 #~ msgstr "Zjednodušená čínština"
24018 #~ msgstr "Srbština"
24021 #~ msgstr "Slovenština"
24023 #~ msgid "Slovenian"
24024 #~ msgstr "Slovinština"
24027 #~ msgstr "Španělština"
24030 #~ msgstr "Švédština"
24033 #~ msgstr "Turečtina"
24036 #~ msgid "Access filter module"
24037 #~ msgstr "nastavit název modulu"
24052 #~ msgid "EyeTV access module"
24053 #~ msgstr "Adresáře s moduly"
24055 #~ msgid "Bandwidth limiter"
24056 #~ msgstr "Omezení propustnosti"
24059 #~ msgid "Force use of dump module"
24060 #~ msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
24063 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
24064 #~ msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
24066 #~ msgid "Timeshift"
24067 #~ msgstr "Posunutí času"
24071 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
24074 #~ "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
24075 #~ "vhodnou CD-ROM mechaniku."
24079 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
24080 #~ "\" will be used for OSS."
24082 #~ "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
24083 #~ "vhodnou CD-ROM mechaniku."
24087 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
24088 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
24090 #~ "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
24091 #~ "vhodnou CD-ROM mechaniku."
24093 #~ msgid "Audio method"
24094 #~ msgstr "Zvuková metoda"
24096 #~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
24097 #~ msgstr "Kterou zvukovou metodu použít: 0 pro zakázání zvuku, 1 pro OSS."
24100 #~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
24101 #~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
24103 #~ "Kterou zvukovou metodu použít: 0 pro zakázání zvuku, 1 pro OSS, 2 pro "
24104 #~ "ALSA, 3 pro ALSA nebo OSS (ALSA je preferována)."
24108 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
24109 #~ "device will be used."
24111 #~ "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
24112 #~ "vhodnou CD-ROM mechaniku."
24114 #~ msgid "The above message had unknown log level"
24115 #~ msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň"
24117 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
24118 #~ msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru"
24121 #~ msgid "spatializer"
24122 #~ msgstr "Reprezentace prostoru"
24124 #~ msgid "aRts audio output"
24125 #~ msgstr "Zvukový výstup aRts"
24127 #~ msgid "EsounD audio output"
24128 #~ msgstr "Zvukový výstup EsounD"
24131 #~ msgid "Esound server"
24132 #~ msgstr "Komunikační server"
24135 #~ msgid "Dirac video decoder"
24136 #~ msgstr "Falešný video dekodér"
24139 #~ msgid "Dirac video encoder"
24140 #~ msgstr "Začít _videokonferenci"
24146 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
24147 #~ msgstr "Dekodér titulků"
24150 #~ msgid "Kate comment"
24151 #~ msgstr "Seznam poznámek"
24154 #~ msgid "Speex comment"
24155 #~ msgstr "Seznam poznámek"
24158 #~ msgid "Theora comment"
24159 #~ msgstr "Seznam poznámek"
24162 #~ msgid "Vorbis comment"
24163 #~ msgstr "Seznam poznámek"
24167 #~ msgstr "Jednoduchý buffer"
24170 #~ msgid "Backward"
24171 #~ msgstr "Posunout vzad"
24174 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
24175 #~ msgstr "Založeno na SVN revizi:"
24177 #~ msgid "Quick Open File..."
24178 #~ msgstr "Rychlé otevření souboru..."
24180 #~ msgid "Access Filter"
24181 #~ msgstr "Přístupový filtr"
24183 #~ msgid " State : Stopped %s"
24184 #~ msgstr "Stav : Zastaveno %s"
24186 #~ msgid " State : Buffering %s"
24187 #~ msgstr "Stav : Tvorba vyrovnávací paměti %s"
24190 #~ msgstr "Zapnout zvuk"
24192 #~ msgid "Pause the playback"
24193 #~ msgstr "Pozastavit přehrávání"
24196 #~ "Loop from point A to point B continuously\n"
24197 #~ "Click to set point A"
24199 #~ "Nepřetržitá smyčka z bodu A do bodu B\n"
24200 #~ "Kliknutím nastavíte bod A"
24202 #~ msgid "Click to set point B"
24203 #~ msgstr "Kliknutím nastavíte bod B"
24205 #~ msgid "Stop the A to B loop"
24206 #~ msgstr "Zastavit smyčku z A do B"
24208 #~ msgid "Based on Git commit: "
24209 #~ msgstr "Založeno na Git commit: "
24211 #~ msgid "Recently played"
24212 #~ msgstr "Nedávno přehrané"
24214 #~ msgid "&Preferences..."
24215 #~ msgstr "&Nastavení..."
24217 #~ msgid "Play&list..."
24218 #~ msgstr "Seznam sto&p..."
24221 #~ msgstr "Nástroje"
24223 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
24224 #~ msgstr "Přepnout režim celé obrazovky"
24226 #~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
24227 #~ msgstr "Nepoužívat původní tlačítka a posuvníky hlasitosti"
24229 #~ msgid "Customize"
24230 #~ msgstr "Upravit"
24232 #~ msgid "Encapsulation"
24233 #~ msgstr "Zapouzdření"
24235 #~ msgid "Video codec"
24236 #~ msgstr "Kodek videa"
24238 #~ msgid "Audio codec"
24239 #~ msgstr "Kodek zvuku"
24241 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
24242 #~ msgstr "Vykreslit titulky do videa"
24246 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
24247 #~ "playlist|*.xspf"
24248 #~ msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
24251 #~ msgid "WinCE interface module"
24252 #~ msgstr "nastavit název modulu"
24255 #~ msgstr "Bonjour"
24258 #~ msgstr "Zařízení"
24261 #~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
24262 #~ "SAP announcements."
24264 #~ "Automaticky povolí posunutí času pro proudy objevené pomocí SAP oznámení."
24267 #~ msgstr "Krychle"
24269 #~ msgid "Transparent Cube"
24270 #~ msgstr "Průhledná krychle"
24273 #~ msgid "Cylinder"
24274 #~ msgstr "Bilineární"
24282 #~ msgstr "Rychlost"
24284 #~ msgid "SQUAREXY"
24285 #~ msgstr "SQUAREXY"
24288 #~ msgstr "SQUARER"
24303 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
24304 #~ msgstr "Maximální souřadnice X"
24307 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
24308 #~ msgstr "Maximální souřadnice X"
24311 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
24312 #~ msgstr "Maximální souřadnice X"
24314 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
24315 #~ msgstr "Rychlost otáčení OpenGL krychle"
24318 #~ msgid "Number of bands"
24319 #~ msgstr "Počet pruhů"
24321 #~ msgid "Minimize number of threads"
24322 #~ msgstr "Minimalizovat počet vláken"
24325 #~ msgstr "Afarština"
24327 #~ msgid "Abkhazian"
24328 #~ msgstr "Abchazajština"
24330 #~ msgid "Afrikaans"
24331 #~ msgstr "Afrikánština"
24333 #~ msgid "Albanian"
24334 #~ msgstr "Albánština"
24337 #~ msgstr "Amharština"
24339 #~ msgid "Armenian"
24340 #~ msgstr "Arménština"
24342 #~ msgid "Assamese"
24343 #~ msgstr "Ásámština"
24346 #~ msgstr "Avestština"
24349 #~ msgstr "Aymárština"
24351 #~ msgid "Azerbaijani"
24352 #~ msgstr "Ázerbajdžánština"
24355 #~ msgstr "Baskirština"
24358 #~ msgstr "Baskičtina"
24360 #~ msgid "Belarusian"
24361 #~ msgstr "Běloruština"
24364 #~ msgstr "Bengálština"
24367 #~ msgstr "Bihárština"
24370 #~ msgstr "Bislámština"
24373 #~ msgstr "Bosenština"
24376 #~ msgstr "Bretonština"
24379 #~ msgstr "Barmština"
24382 #~ msgstr "Čečenština"
24385 #~ msgstr "Čínština"
24387 #~ msgid "Church Slavic"
24388 #~ msgstr "Slovanština (jiná)"
24391 #~ msgstr "Kornština"
24393 #~ msgid "Corsican"
24394 #~ msgstr "Korsičtina"
24396 #~ msgid "Dzongkha"
24397 #~ msgstr "Bhútánština"
24400 #~ msgstr "Angličtina"
24402 #~ msgid "Esperanto"
24403 #~ msgstr "Esperanto"
24405 #~ msgid "Estonian"
24406 #~ msgstr "Estonština"
24409 #~ msgstr "Faerština"
24415 #~ msgstr "Fríština"
24417 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
24418 #~ msgstr "Skotská galština"
24421 #~ msgstr "Irština"
24423 #~ msgid "Gallegan"
24424 #~ msgstr "Gallegan"
24427 #~ msgstr "Manština"
24429 #~ msgid "Greek, Modern ()"
24430 #~ msgstr "Řečtina (moderní)"
24433 #~ msgstr "Guaranština"
24435 #~ msgid "Gujarati"
24436 #~ msgstr "Gudžarátština"
24439 #~ msgstr "Hindština"
24441 #~ msgid "Icelandic"
24442 #~ msgstr "Islandština"
24444 #~ msgid "Inuktitut"
24445 #~ msgstr "Inuktitutština"
24447 #~ msgid "Interlingue"
24448 #~ msgstr "Interlingue"
24450 #~ msgid "Interlingua"
24451 #~ msgstr "Interlingua"
24453 #~ msgid "Indonesian"
24454 #~ msgstr "Indonézština"
24457 #~ msgstr "Inupiakština"
24459 #~ msgid "Javanese"
24460 #~ msgstr "Jávština"
24462 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
24463 #~ msgstr "Grónština (Kalaallisut)"
24466 #~ msgstr "Kannadština"
24468 #~ msgid "Kashmiri"
24469 #~ msgstr "Kašmírština"
24472 #~ msgstr "Kambodžština"
24474 #~ msgid "Kinyarwanda"
24475 #~ msgstr "Kinyarwandština"
24478 #~ msgstr "Kirgizština"
24481 #~ msgstr "Kurdština"
24484 #~ msgstr "Laoština"
24490 #~ msgstr "Lotyština"
24493 #~ msgstr "Lingalština"
24495 #~ msgid "Lithuanian"
24496 #~ msgstr "Litevština"
24498 #~ msgid "Macedonian"
24499 #~ msgstr "Makedonština"
24501 #~ msgid "Marshall"
24502 #~ msgstr "Marshallovy ostrovy"
24504 #~ msgid "Malayalam"
24505 #~ msgstr "Malabarština"
24508 #~ msgstr "Maorština"
24511 #~ msgstr "Maráthština"
24513 #~ msgid "Malagasy"
24514 #~ msgstr "Malgaština"
24517 #~ msgstr "Maltézština"
24519 #~ msgid "Moldavian"
24520 #~ msgstr "Moldavština"
24522 #~ msgid "Mongolian"
24523 #~ msgstr "Mongolština"
24526 #~ msgstr "Naurština"
24528 #~ msgid "Ndebele, South"
24529 #~ msgstr "Jižní Ndebele"
24531 #~ msgid "Ndebele, North"
24532 #~ msgstr "Severní Ndebele"
24535 #~ msgstr "Nepálština"
24537 #~ msgid "Norwegian"
24538 #~ msgstr "Norština"
24540 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
24541 #~ msgstr "Norština (Nynorsk)"
24543 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
24544 #~ msgstr "Norština (Bokmål)"
24550 #~ msgstr "Oromo (Afan)"
24553 #~ msgstr "Pandžábština"
24559 #~ msgstr "Kečuánština"
24562 #~ msgstr "Kirundi"
24567 #~ msgid "Sanskrit"
24568 #~ msgstr "Sanskrt"
24570 #~ msgid "Croatian"
24571 #~ msgstr "Chorvatština"
24573 #~ msgid "Northern Sami"
24574 #~ msgstr "Severní Sami"
24577 #~ msgstr "Samoyština"
24583 #~ msgstr "Sindhština"
24586 #~ msgstr "Somálština"
24588 #~ msgid "Sotho, Southern"
24589 #~ msgstr "Jižní Sotho"
24591 #~ msgid "Sardinian"
24592 #~ msgstr "Sardinština"
24595 #~ msgstr "Siswatština"
24597 #~ msgid "Sundanese"
24598 #~ msgstr "Sundanština"
24601 #~ msgstr "Svahilština"
24603 #~ msgid "Tahitian"
24604 #~ msgstr "Tahitština"
24607 #~ msgstr "Tamilština"
24610 #~ msgstr "Tatarština"
24613 #~ msgstr "Telugština"
24616 #~ msgstr "Tádžičtina"
24619 #~ msgstr "Tagalog"
24622 #~ msgstr "Thajština"
24625 #~ msgstr "Tibetština"
24627 #~ msgid "Tigrinya"
24628 #~ msgstr "Tigrinijština"
24630 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
24634 #~ msgstr "Setswanština"
24640 #~ msgstr "Turkmenistánština"
24646 #~ msgstr "Uighurština"
24648 #~ msgid "Ukrainian"
24649 #~ msgstr "Ukrajinština"
24652 #~ msgstr "Urdština"
24655 #~ msgstr "Uzbečtina"
24657 #~ msgid "Vietnamese"
24658 #~ msgstr "Vietnamština"
24661 #~ msgstr "Velština"
24679 #~ msgid "Record directory"
24680 #~ msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
24683 #~ msgid "Cinepak video decoder"
24684 #~ msgstr "Falešný video dekodér"
24687 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
24688 #~ msgstr "Bulharská leva A/52"
24691 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
24692 #~ msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
24695 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
24696 #~ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
24699 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
24700 #~ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
24703 #~ msgid "4:3 subtitles"
24704 #~ msgstr "SVCD titulky"
24707 #~ msgid "16:9 subtitles"
24708 #~ msgstr "SVCD titulky"
24711 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
24712 #~ msgstr "SVCD titulky"
24715 #~ msgid "Quartz video"
24716 #~ msgstr "<b>Videokonference</b>"
24718 #~ msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
24719 #~ msgstr "Vyberte font kterým se budou vykreslovat titulky."
24722 #~ msgid "Select a name for the logs file"
24723 #~ msgstr "Vyberte soubor k uložení"
24726 #~ msgid "Open playlist file"
24727 #~ msgstr "Otevřít seznam skladeb"
24730 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
24731 #~ msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
24734 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
24735 #~ msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
24737 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
24738 #~ msgstr "Otevřít VLM konfigurační soubor"
24740 #~ msgid "&Playlist"
24741 #~ msgstr "&Seznam stop"
24743 #~ msgid "Show P&laylist"
24744 #~ msgstr "Zobrazit seznam sto&p"
24746 #~ msgid "Load File..."
24747 #~ msgstr "Načíst soubor..."
24749 #~ msgid "Use a sub&titles file"
24750 #~ msgstr "Použít soubor s &titulky"
24753 #~ msgid "MusicBrainz"
24754 #~ msgstr "Muzikál"
24757 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
24758 #~ msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
24760 #~ msgid "Image video output"
24761 #~ msgstr "Výstup videa do obrázku"
24763 #~ msgid "Audio CD - Track "
24764 #~ msgstr "Audio CD - Stopa"
24770 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
24771 #~ msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
24774 #~ msgid "Seam Carving video filter"
24775 #~ msgstr "Horní propust"
24778 #~ msgid "Seam Carving"
24779 #~ msgstr "Streamování"
24781 #~ msgid "VLC - Controller"
24782 #~ msgstr "VLC - Ovladač"
24789 #~ msgid "Extended settings"
24790 #~ msgstr "Nastavení sendmailu"
24793 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
24794 #~ msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
24797 #~ msgid "&Update List"
24798 #~ msgstr "Aktualizace"
24801 #~ msgid "Choose subtitles file"
24802 #~ msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
24805 #~ msgid "&Equalizer"
24806 #~ msgstr "Ekvalizér"
24813 #~ msgid "Undock from Interface"
24814 #~ msgstr "IDE rozhraní"
24821 #~ msgid "Add Interfaces"
24822 #~ msgstr "Přidat rozhraní"
24824 #~ msgid "Add node"
24825 #~ msgstr "Přidat uzel"
24827 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
24828 #~ msgstr "%s: neznámý přepínač `--%s'\n"
24831 #~ msgid "Subscreen height."
24832 #~ msgstr "Výška videa"
24835 #~ msgid "Get Stream Information"
24836 #~ msgstr "Získat informace o uživateli"
24838 #~ msgid "%i items in the playlist"
24839 #~ msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
24841 #~ msgid "1 item in the playlist"
24842 #~ msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
24845 #~ msgid "Input and Codecs"
24846 #~ msgstr "Vstup / Kodeky"
24853 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
24854 #~ msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
24857 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
24858 #~ msgstr "hlavní soubor nastavení"
24861 #~ msgid "Check for updates..."
24862 #~ msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
24865 #~ msgid "No DVD Menus"
24866 #~ msgstr "DVD s menu"
24869 #~ msgid "Disk Device"
24870 #~ msgstr "Zařízení"
24873 #~ msgid "Native or Skins"
24874 #~ msgstr "Původní Americká"
24877 #~ msgid "Subtitles languages"
24878 #~ msgstr "Jazyk titulků"
24881 #~ msgid "Skip Frames"
24882 #~ msgstr "Zobrazovat rámce"
24885 #~ msgid "Display Device"
24886 #~ msgstr "Zobrazit"
24889 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
24890 #~ msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
24893 #~ msgid "use Pause Color"
24894 #~ msgstr "Jen pozastavit"
24897 #~ msgid "Strict rate control"
24898 #~ msgstr "Ovládací centrum GNOME"
24901 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
24902 #~ msgstr "Ovládací centrum GNOME"
24905 #~ msgid "Subpicture Filters"
24906 #~ msgstr "Použít _filtry"
24909 #~ msgstr "Zapnuto"
24913 #~ msgstr "Obrázek"
24916 #~ msgid "Position:"
24920 #~ msgid "Timestamp:"
24921 #~ msgstr "Časová značka"
24928 #~ msgid "Opaqueness:"
24929 #~ msgstr "Otevřít:"
24931 #~ msgid "(in pixels)"
24932 #~ msgstr "(v pixelech)"
24935 #~ msgid "Marquee:"
24936 #~ msgstr "Marquee"
24939 #~ msgid "Timeout:"
24940 #~ msgstr "Timeout"
24946 #~ msgid "Not Available"
24947 #~ msgstr "Nápověda není k dispozici"
24949 #~ msgid "Previous track"
24950 #~ msgstr "Předchozí stopa"
24953 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
24954 #~ msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
24957 #~ msgid "Go to time:"
24958 #~ msgstr "Přejít na titul"
24962 #~ msgstr "Průchod 1"
24964 #~ msgid "3dfx Glide video output"
24965 #~ msgstr "3dfx Glide video výstup"
24971 #~ msgstr "&Smazat"
24974 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
24975 #~ msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
24978 #~ msgid "You must select two bookmarks"
24979 #~ msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
24982 #~ msgid "Input has changed "
24983 #~ msgstr "Vstup se změnil"
24986 #~ msgid "Stream and Media Info"
24987 #~ msgstr "Nastavení mechanik a médií"
24990 #~ msgid "Advanced information"
24991 #~ msgstr "Rozšířené informace"
24996 #~ msgid "Don't show further errors"
24997 #~ msgstr "Nezobrazovat další chyby"
25000 #~ msgid "Playlist item info"
25001 #~ msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
25003 #~ msgid "Save &As..."
25004 #~ msgstr "Uložit &jako..."
25006 #~ msgid "Save Messages As..."
25007 #~ msgstr "Uložit zprávu jako..."
25009 #~ msgid "Options:"
25010 #~ msgstr "Nastavení:"
25013 #~ msgstr "Otevřít..."
25016 #~ msgid "Stream/Save"
25017 #~ msgstr "Uložit stream na disk"
25020 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
25021 #~ msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
25023 #~ msgid "Customize:"
25024 #~ msgstr "Upravit:"
25027 #~ msgid "Use an external subtitles file."
25028 #~ msgstr "font externích titulků"
25030 #~ msgid "Advanced Settings..."
25031 #~ msgstr "Pokročilá nastavení..."
25034 #~ msgstr "Soubor:"
25037 #~ msgid "DVD (menus)"
25038 #~ msgstr "DVD s menu"
25040 #~ msgid "Disc type"
25041 #~ msgstr "Typ disku"
25044 #~ msgid "Probe Disc(s)"
25045 #~ msgstr "ID disku"
25047 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
25048 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
25054 #~ msgid "DVD device to use"
25055 #~ msgstr "Zařízení CD, které použít"
25058 #~ msgid "CD-ROM device to use"
25059 #~ msgstr "Název použitého zařízení xinput"
25061 #~ msgid "Title number."
25062 #~ msgstr "Číslo titulu."
25065 #~ msgid "Track number."
25066 #~ msgstr "Číslo stopy."
25069 #~ msgid "&Simple Add File..."
25070 #~ msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
25072 #~ msgid "Add &Directory..."
25073 #~ msgstr "Přidat &složku..."
25075 #~ msgid "&Add URL..."
25076 #~ msgstr "&Přidat URL"
25078 #~ msgid "&Save Playlist..."
25079 #~ msgstr "&Uložit seznam skladeb..."
25081 #~ msgid "Sort by &Title"
25082 #~ msgstr "Seřadit podle &titulu"
25084 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
25085 #~ msgstr "&Seřadit pozpátku podle titulu"
25087 #~ msgid "&Shuffle"
25088 #~ msgstr "&Zamíchat"
25091 #~ msgstr "O&dstranit"
25094 #~ msgstr "&Spravovat"
25097 #~ msgstr "&Třídit"
25099 #~ msgid "&Selection"
25102 #~ msgid "&View items"
25103 #~ msgstr "&Zobrazit položky"
25105 #~ msgid "Play this Branch"
25106 #~ msgstr "Přehrát tuto větev"
25108 #~ msgid "Sort this Branch"
25109 #~ msgstr "Seřadit tuto větev"
25114 #~ msgid "%i items in playlist"
25115 #~ msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
25121 #~ msgid "XSPF playlist"
25122 #~ msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
25124 #~ msgid "Playlist is empty"
25125 #~ msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
25127 #~ msgid "Can't save"
25128 #~ msgstr "Nemohu uložit"
25130 #~ msgid "One level"
25131 #~ msgstr "Jedna úroveň"
25133 #~ msgid "Please enter node name"
25134 #~ msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
25136 #~ msgid "New node"
25137 #~ msgstr "Nový uzel"
25149 #~ msgid "Stream output MRL"
25150 #~ msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
25159 #~ msgid "Channel name"
25160 #~ msgstr "Jméno kanálu"
25163 #~ msgid "Select all elementary streams"
25164 #~ msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
25166 #~ msgid "Subtitles codec"
25167 #~ msgstr "Kodek titulků"
25170 #~ msgid "Subtitles overlay"
25171 #~ msgstr "Vzorek (překrytí)"
25173 #~ msgid "Subtitle options"
25174 #~ msgstr "Nastavení titulků"
25176 #~ msgid "Subtitles file"
25177 #~ msgstr "Soubor s titulky"
25180 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
25181 #~ msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
25183 #~ msgid "Open file"
25184 #~ msgstr "Otevřít soubor"
25187 #~ msgstr "Aktualizace"
25189 #~ msgid "Check for updates"
25190 #~ msgstr "Kontrolovat aktualizace"
25195 #~ msgid "Load Configuration"
25196 #~ msgstr "Nahrát nastavení"
25199 #~ msgid "New broadcast"
25200 #~ msgstr "<b>Broadcasty</b>"
25203 #~ msgid "VLM stream"
25204 #~ msgstr "Inicializuji proud"
25207 #~ msgid "Use this to stream on a network."
25208 #~ msgstr "Jít na umístění počítače"
25211 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
25212 #~ msgstr "Jít na umístění počítače"
25215 #~ msgid "Use this to stream on a network"
25216 #~ msgstr "Jít na umístění počítače"
25219 #~ msgid "You must choose a stream"
25220 #~ msgstr "Musíte vybrat datum."
25222 #~ msgid "Unable to find playlist"
25223 #~ msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
25226 #~ msgid "Transcode video (if available)"
25227 #~ msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
25230 #~ msgid "Please enter an address"
25231 #~ msgstr "Uveďte prosím platnou e-mailovou adresu."
25234 #~ msgid "You must choose a file to save to"
25235 #~ msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
25238 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
25239 #~ msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
25241 #~ msgid "More information"
25242 #~ msgstr "Více informací"
25244 #~ msgid "Save to file"
25245 #~ msgstr "Uložit do souboru"
25248 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
25249 #~ msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
25252 #~ msgid "Creates several clones of the image"
25253 #~ msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
25256 #~ msgid "Cartoon effect"
25257 #~ msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
25260 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
25261 #~ msgstr "Zvětší část obrázku"
25264 #~ msgid "Image inversion"
25265 #~ msgstr "Inverze barev"
25268 #~ msgid "Blurring"
25269 #~ msgstr "Rozostřuji..."
25272 #~ msgid "Adds water effect to the image"
25273 #~ msgstr "Zvětší část obrázku"
25276 #~ msgid "Wave effect"
25277 #~ msgstr "Sluchátkový efekt"
25280 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
25281 #~ msgstr "Zvětší část obrázku"
25283 #~ msgid "Magnifies part of the image"
25284 #~ msgstr "Zvětší část obrázku"
25287 #~ msgid "Image adjustment"
25288 #~ msgstr "Vodorovné zarovnání"
25290 #~ msgid "Video Options"
25291 #~ msgstr "Nastavení videa"
25293 #~ msgid "Aspect Ratio"
25294 #~ msgstr "Poměr stran"
25302 #~ msgid "More Information"
25303 #~ msgstr "Více informací"
25306 #~ msgstr "Zastaveno"
25309 #~ msgstr "Přehrává se"
25311 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
25312 #~ msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
25314 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
25315 #~ msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
25317 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
25318 #~ msgstr "Otevřít s&ložku...\tCtrl-E"
25320 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
25321 #~ msgstr "Otevřít &disk...\tCtrl-D"
25324 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
25325 #~ msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
25328 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
25329 #~ msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
25331 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
25332 #~ msgstr "&Průvodce...\tCtrl-W"
25334 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
25335 #~ msgstr "&Konec\tCtrl-X"
25337 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
25338 #~ msgstr "&Seznam skladeb...\tCtrl-P"
25340 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
25341 #~ msgstr "&Zprávy...\tCtrl-M"
25344 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
25345 #~ msgstr "Nastavení mechanik a médií"
25348 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
25349 #~ msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
25352 #~ msgid "VideoLAN's Website"
25353 #~ msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
25356 #~ msgid "Online Help"
25357 #~ msgstr "Diskuzní fórum"
25359 #~ msgid "&Settings"
25360 #~ msgstr "&Nastavení"
25363 #~ msgid "Embedded playlist"
25364 #~ msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
25366 #~ msgid "Previous playlist item"
25367 #~ msgstr "předchozí položka seznamu skladeb"
25369 #~ msgid "Play slower"
25370 #~ msgstr "Přehrávat pomaleji"
25372 #~ msgid "Play faster"
25373 #~ msgstr "Přehrávat rychleji"
25376 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
25377 #~ msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
25379 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
25380 #~ msgstr "&Záložky...\tCtrl-B"
25382 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
25383 #~ msgstr "&Nastavení...\tCtrl-S"
25387 #~ " (wxWidgets interface)\n"
25389 #~ msgstr "Uživatelské rozhraní"
25392 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
25393 #~ "http://www.videolan.org/\n"
25396 #~ "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
25397 #~ "http://www.videolan.org/\n"
25400 #~ msgid "About %s"
25403 #~ msgid "Show/Hide Interface"
25404 #~ msgstr "Zobrazit/Skrýt rozhraní"
25406 #~ msgid "Open &File..."
25407 #~ msgstr "Otevřít &soubor..."
25410 #~ msgid "Open &Network Stream..."
25411 #~ msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
25413 #~ msgid "Media &Info..."
25414 #~ msgstr "Informace o &médiu..."
25416 #~ msgid "RTP Unicast"
25417 #~ msgstr "RTP Unicast"
25420 #~ msgid "Stream to a single computer."
25421 #~ msgstr "Jít na umístění počítače"
25423 #~ msgid "RTP Multicast"
25424 #~ msgstr "RTP Multicast"
25426 #~ msgid "Bookmarks dialog"
25427 #~ msgstr "Okno záložek"
25429 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
25430 #~ msgstr "Otevřít okno záložek při spuštění"
25432 #~ msgid "Extended GUI"
25433 #~ msgstr "Rozšířené GUI"
25437 #~ msgstr "Přeskočit lištu úloh"
25439 #~ msgid "Minimal interface"
25440 #~ msgstr "Minimální rozhraní"
25443 #~ msgid "Size to video"
25444 #~ msgstr "Změnit velikost na velikost videa"
25447 #~ msgid "Show labels in toolbar"
25448 #~ msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů pouze ikony"
25451 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
25452 #~ msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů text pod každou ikonou"
25455 #~ msgid "Playlist view"
25456 #~ msgstr "Sestavuji pohled"
25459 #~ msgid "Embedded"
25466 #~ msgid "wxWidgets interface module"
25467 #~ msgstr "nastavit název modulu"
25470 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
25471 #~ msgstr "Otvírat dialogy v:"
25474 #~ msgid "Distortion"
25475 #~ msgstr "chyba \"%mode:1\""
25478 #~ msgid "Adds distortion effects"
25479 #~ msgstr "Efekty se s_klem"
25482 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
25483 #~ msgstr "<b>Interval dvojitého kliknutí</b>"
25486 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
25487 #~ msgstr "Horní propust"
25490 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
25491 #~ msgstr "Převod indexované barvy"
25494 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
25495 #~ msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
25498 #~ msgid "Video canvas width"
25499 #~ msgstr "Šířka widgetu videa"
25502 #~ msgid "Video canvas height"
25503 #~ msgstr "Výška widgetu videa"
25506 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
25507 #~ msgstr "Určuje poměr stran stopy"
25522 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
25523 #~ msgstr "Získat informace o uživateli"
25527 #~ msgstr "Nová vlna"
25530 #~ msgid "Security options"
25531 #~ msgstr "Nastavení titulků"
25533 #~ msgid "Track Number"
25534 #~ msgstr "Číslo stopy"
25537 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
25538 #~ msgstr "Automatická stahování"
25540 #~ msgid "Video Device"
25541 #~ msgstr "Video zařízení"
25543 #~ msgid "Advanced Information"
25544 #~ msgstr "Rozšířené informace"
25547 #~ msgid "Interfaces"
25548 #~ msgstr "Rozhraní"
25551 #~ msgid "Network policy"
25555 #~ msgid "Some random name"
25556 #~ msgstr "Zpřístupněný název"
25559 #~ msgid "Find a name"
25560 #~ msgstr "Název souboru"
25563 #~ msgid "Lua Meta"
25567 #~ msgid "About VLC media player..."
25568 #~ msgstr "O programu VLC media player"
25570 #~ msgid "Switch interface"
25571 #~ msgstr "Přepnout rozhraní"
25578 #~ msgid "Concatenate with additional files"
25579 #~ msgstr "Otevřít vybrané soubory aplikací"
25582 #~ msgid "Embedded video output"
25583 #~ msgstr "Šířka video výstupu."
25585 #~ msgid "Based on SVN revision: "
25586 #~ msgstr "Založeno na SVN revizi:"
25589 #~ msgid "Distribution License"
25590 #~ msgstr "Horní propust"
25593 #~ msgid "Always show video area"
25594 #~ msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
25597 #~ msgid "Video Codec"
25598 #~ msgstr "Kodek videa:"
25601 #~ msgid "Visualisation"
25602 #~ msgstr "Vizualizace"
25605 #~ msgid "Always display the video"
25606 #~ msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
25609 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25610 #~ msgstr "Jazyk titulků"
25613 #~ msgid "Color invert"
25614 #~ msgstr "Inverze barev"
25617 #~ msgid "DCCP transport"
25618 #~ msgstr "UDP port"
25621 #~ msgid "UDP-Lite transport"
25622 #~ msgstr "UDP port"
25624 #~ msgid "Codec Name"
25625 #~ msgstr "Název kodeku"
25627 #~ msgid "Codec Description"
25628 #~ msgstr "Popis kodeku"
25630 #~ msgid "Help options"
25631 #~ msgstr "Volby nápovědy"
25633 #~ msgid "print help for the advanced options"
25634 #~ msgstr "vypsání nápovědy pro rozšířené nastavení"
25637 #~ msgstr "Znaková sada"
25639 #~ msgid "Remember wizard options"
25640 #~ msgstr "Zapamatovat nastavení průvodce"
25643 #~ msgid "Video Device Name "
25644 #~ msgstr "Název video zařízení"
25647 #~ msgid "Audio Device Name "
25648 #~ msgstr "Název zvukového zařízení"
25651 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25652 #~ msgstr "Video kodeky"
25656 #~ "Available updates and related downloads.\n"
25657 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
25660 #~ "Dostupné aktualizace a související soubory.\n"
25661 #~ "(Dvakrát klikněte na soubor pro jeho stažení)\n"
25664 #~ msgid "Session descriptipn"
25665 #~ msgstr "Zpřístupněný popis"
25668 #~ msgid "No random"
25669 #~ msgstr "Náhodně"
25672 #~ msgid "Album/movie/show title"
25673 #~ msgstr "Zobrazovat jen sloupec nadpisu"
25676 #~ msgid "Track number/position in set"
25677 #~ msgstr "Nastavit počáteční bod na současnout pozici"
25680 #~ msgid "Raw write"
25681 #~ msgstr "Zapsat animaci"
25684 #~ msgid "RTCP destination port number"
25685 #~ msgstr "Název sezení"
25687 #~ msgid "Autodetection of MTU"
25688 #~ msgstr "Autodetekce MTU"
25691 #~ msgid "goto is deprecated"
25692 #~ msgstr "Vstup se změnil"
25695 #~ msgid "Replay Gain type"
25696 #~ msgstr "Neznámá akce: %s"
25698 #~ msgid "Report a Bug"
25699 #~ msgstr "Poslat hlášení o chybě"
25702 #~ msgid "Use DVD menus"
25703 #~ msgstr "DVD s menu"
25706 #~ msgid "Track number/Position"
25707 #~ msgstr "Nastavit počáteční bod na současnout pozici"
25711 #~ msgstr "&Nastavení"
25715 #~ msgstr "&Spravovat"
25722 #~ msgid "Dock playlist"
25723 #~ msgstr "seznam skladeb"
25726 #~ msgid "Open Directory..."
25727 #~ msgstr "Otevřít &složku..."
25730 #~ msgid "Show columns"
25731 #~ msgstr "Showtunes"
25734 #~ msgid "OSS Device"
25735 #~ msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
25738 #~ msgid "DirectX Device"
25739 #~ msgstr "Video zařízení"
25742 #~ msgid "Alsa Device"
25743 #~ msgstr "Zařízení"
25746 #~ msgstr "&Zobrazení"
25748 #~ msgid "(no title)"
25749 #~ msgstr "(žádný titul)"
25751 #~ msgid "(no artist)"
25752 #~ msgstr "(žádný umělec)"
25754 #~ msgid "(no album)"
25755 #~ msgstr "(žádné album)"
25758 #~ msgid "no artist"
25759 #~ msgstr "(žádný umělec)"
25762 #~ msgid "no album"
25763 #~ msgstr "(žádné album)"
25766 #~ msgid "Multipart separator string"
25767 #~ msgstr "Varování: %s Přeskakuji řetězec.\n"
25770 #~ msgid "SAP sessions"
25771 #~ msgstr "Nastavení sezení."
25778 #~ msgid "Growl server"
25779 #~ msgstr "Komunikační server"
25782 #~ msgid "Growl password"
25783 #~ msgstr "text hesla"
25786 #~ msgid "Growl UDP port"
25787 #~ msgstr "Rozsah portů UDP"
25790 #~ msgid "Halve sample rate"
25791 #~ msgstr "Vzorkovací kmitočet"
25794 #~ msgid "Video monitoring filter"
25795 #~ msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
25798 #~ msgid "Video Monitor"
25799 #~ msgstr "<b>Video filtr</b>"
25802 #~ msgid "Statistics input file"
25803 #~ msgstr "Statistiky"
25806 #~ msgid "Statistics output file"
25807 #~ msgstr "Volby výstupu souborů:"
25810 #~ msgid "VC-1 decoder module"
25811 #~ msgstr "nastavit název modulu"
25814 #~ msgid "Video filters settings"
25815 #~ msgstr "Zobrazit nastavení videa"
25818 #~ msgid "CDDB Artist"
25822 #~ msgid "CDDB Category"
25823 #~ msgstr "port serveru CDDB"
25826 #~ msgid "CDDB Extended Data"
25827 #~ msgstr "Rozšířené GUI"
25830 #~ msgid "CDDB Genre"
25831 #~ msgstr "CDDB server"
25834 #~ msgid "CDDB Year"
25835 #~ msgstr "CDDB server"
25838 #~ msgid "CDDB Title"
25842 #~ msgid "CD-Text Arranger"
25843 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
25846 #~ msgid "CD-Text Composer"
25847 #~ msgstr "Nečíst text"
25850 #~ msgid "CD-Text Genre"
25851 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
25854 #~ msgid "CD-Text Message"
25858 #~ msgid "CD-Text Performer"
25859 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
25862 #~ msgid "CD-Text Title"
25863 #~ msgstr "Následující titul"
25866 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
25867 #~ msgstr "Aplikace"
25870 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
25871 #~ msgstr "Vydavatel"
25874 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
25875 #~ msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
25878 #~ msgid "Linux OSS audio output"
25879 #~ msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
25882 #~ msgid "Corba control"
25883 #~ msgstr "Téma ovládacích prvků"
25886 #~ msgid "corba control module"
25887 #~ msgstr "nastavit název modulu"
25890 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
25891 #~ msgstr "Zleva doprava"
25894 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
25895 #~ msgstr "Vyberte čas ze seznamu"
25898 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
25899 #~ msgstr "s časem vztahujícím se k současnému času"
25902 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
25903 #~ msgstr "Implicitní barva písma"
25906 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
25907 #~ msgstr "Krytí vyplňování:"
25910 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
25911 #~ msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
25914 #~ msgid "Fixing AVI Index"
25915 #~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
25918 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
25919 #~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
25922 #~ msgid "Playlist metademux"
25923 #~ msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
25926 #~ msgid "Segment filename"
25927 #~ msgstr "Název souboru se záznamem"
25930 #~ msgid "Muxing application"
25931 #~ msgstr "Aplikace"
25934 #~ msgid "Writing application"
25935 #~ msgstr "Aplikace"
25938 #~ msgid "Native playlist import"
25939 #~ msgstr "import seznamu skladeb M3U"
25942 #~ msgid "Podcast Link"
25943 #~ msgstr "Vybraný odkaz"
25946 #~ msgid "Podcast Copyright"
25947 #~ msgstr "Poznámka o autorských právech"
25950 #~ msgid "Podcast Keywords"
25951 #~ msgstr "Žádné klíčové slovo."
25954 #~ msgid "Podcast Subtitle"
25955 #~ msgstr "velikost titulků"
25958 #~ msgid "Podcast Publication Date"
25959 #~ msgstr "datum nelze nastavit"
25962 #~ msgid "Podcast Author"
25963 #~ msgstr "původní autor"
25966 #~ msgid "Podcast Duration"
25967 #~ msgstr "Trvání souboru:"
25970 #~ msgid "Podcast Type"
25971 #~ msgstr "Typ spojení"
25973 #~ msgid "Mime type"
25974 #~ msgstr "Typ MIME"
25976 #~ msgid "Open Messages Window"
25977 #~ msgstr "Otevřít okno zpráv"
25982 #~ msgid "Do not display further errors"
25983 #~ msgstr "Nezobrazovat další chyby"
25986 #~ msgid "Enable skinned playlist"
25987 #~ msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
25990 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
25991 #~ msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
25993 #~ msgid "M3U file"
25994 #~ msgstr "Soubor M3U"
25997 #~ msgid "Sorted by Artist"
25998 #~ msgstr "Seřadit podle &titulu"
26001 #~ msgid "Sorted by Album"
26002 #~ msgstr "Třídit podle názvu"
26005 #~ msgid "Playlist stress tests"
26006 #~ msgstr "_Včetně vzdálených testů"
26009 #~ msgid "DAAP shares"
26010 #~ msgstr "Sdílí soubory po internetu"
26013 #~ msgid "DAAP access"
26014 #~ msgstr "nelze přistoupit k %s"
26017 #~ msgid "Distort video filter"
26018 #~ msgstr "Horní propust"
26021 #~ msgid "Marquee text to display."
26022 #~ msgstr "Zobrazený text v náhledu"
26024 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
26025 #~ msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
26028 #~ msgid "History parameter"
26029 #~ msgstr "Data parametrů"
26032 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
26033 #~ msgstr "ref_řetězec,formát"
26036 #~ msgid "Y offset, down from the top"
26037 #~ msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
26040 #~ msgid "Time display sub filter"
26041 #~ msgstr "Filtr podle _předmětu"
26044 #~ msgid "Standard Play"
26045 #~ msgstr "Zahrát si minové ^pole"
26051 #~ msgid "Vertical border width"
26052 #~ msgstr "Šířka svislého okraje"
26054 #~ msgid "Horizontal border width"
26055 #~ msgstr "Šířka vodorovného okraje"
26061 #~ msgstr "Obrázek"
26063 #~ msgid "Center-Center"
26064 #~ msgstr "Střed-Střed"
26066 #~ msgid "Left-Center"
26067 #~ msgstr "Vlevo-Střed"
26069 #~ msgid "Right-Center"
26070 #~ msgstr "Vpravo-Střed"
26072 #~ msgid "Center-Top"
26073 #~ msgstr "Střed-Nahoře"
26075 #~ msgid "Left-Top"
26076 #~ msgstr "Vlevo-Nahoře"
26078 #~ msgid "Right-Top"
26079 #~ msgstr "Vpravo-Nahoře"
26081 #~ msgid "Center-Bottom"
26082 #~ msgstr "Střed-Dole"
26084 #~ msgid "Left-Bottom"
26085 #~ msgstr "Vlevo-Dole"
26087 #~ msgid "Right-Bottom"
26088 #~ msgstr "Vpravo-Dole"
26091 #~ msgid "Password:
\ 1"
26099 #~ msgid "Extra Audio File"
26100 #~ msgstr "Použít _filtry"
26103 #~ msgid "Media File"
26104 #~ msgstr "Médium: %s"
26112 #~ msgstr "Amharština"
26116 #~ msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
26120 #~ msgstr "Lineární"
26127 #~ msgid "orientation"
26128 #~ msgstr "Více informací"
26131 #~ msgid "QGroupBox"
26132 #~ msgstr "Skupina"
26136 #~ msgstr "zapnout"
26139 #~ msgid "checkable"
26140 #~ msgstr "zapnout"
26143 #~ msgid "horizontalLayout_3"
26144 #~ msgstr "Překlopit vodorovně"
26151 #~ msgid "Audioscrobbler username"
26152 #~ msgstr "Název zvukového zařízení"
26155 #~ msgid "Audioscrobbler password"
26156 #~ msgstr "text hesla"
26159 #~ msgid "Connecting..."
26160 #~ msgstr "Nastavení..."
26163 #~ msgid "Dummy video filter"
26164 #~ msgstr "Horní propust"
26167 #~ msgid "Dummy VF"
26168 #~ msgstr "prázdné"