1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
5 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
9 "Project-Id-Version: cs\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-03-08 00:49+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-05-18 19:31+0100\n"
13 "Last-Translator: Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:\\Program Files\\poEdit\\vlc\\vlc-0.8.5\\\n"
19 "X-Poedit-Language: Czech\n"
20 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
22 #: include/vlc_config_cat.h:36
23 msgid "VLC preferences"
24 msgstr "Nastavení VLC"
26 #: include/vlc_config_cat.h:38
27 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
30 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
31 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
32 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
33 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
37 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
38 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
39 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
43 #: include/vlc_config_cat.h:44
45 msgid "Settings for VLC's interfaces"
46 msgstr "Nastavení barev pro barevné terminály."
48 #: include/vlc_config_cat.h:46
50 msgid "General interface settings"
51 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
53 #: include/vlc_config_cat.h:48
55 msgid "Main interfaces"
58 #: include/vlc_config_cat.h:49
60 msgid "Settings for the main interface"
61 msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
63 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:151
65 msgid "Control interfaces"
68 #: include/vlc_config_cat.h:52
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
72 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
76 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2049
77 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
78 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:703
79 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
83 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
84 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
85 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
86 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:257
90 #: include/vlc_config_cat.h:59
91 msgid "Audio settings"
92 msgstr "Nastavení zvuku"
94 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
95 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:200
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
100 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
101 #: src/video_output/video_output.c:439
105 #: include/vlc_config_cat.h:66
106 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
109 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
110 #: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:714
111 msgid "Visualizations"
114 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "Informace o zvuku"
119 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
121 msgid "Output modules"
122 msgstr "Podporované moduly:"
124 #: include/vlc_config_cat.h:73
125 msgid "These are general settings for audio output modules."
126 msgstr "Toto jsou obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
128 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1793
129 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
131 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:289
132 msgid "Miscellaneous"
135 #: include/vlc_config_cat.h:76
136 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
139 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2077
140 #: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68
141 #: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/macosx/output.m:160
142 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:122
143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
144 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
145 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
146 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
149 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:97
150 #: modules/stream_out/transcode.c:201
154 #: include/vlc_config_cat.h:80
155 msgid "Video settings"
156 msgstr "Nastavení videa"
158 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
159 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:170
161 msgid "General video settings"
162 msgstr "Zobrazit nastavení videa"
164 #: include/vlc_config_cat.h:87
165 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
166 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
168 #: include/vlc_config_cat.h:91
169 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
172 #: include/vlc_config_cat.h:93
173 msgid "Subtitles/OSD"
176 #: include/vlc_config_cat.h:94
178 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
182 #: include/vlc_config_cat.h:103
183 msgid "Input / Codecs"
184 msgstr "Vstup / Kodeky"
186 #: include/vlc_config_cat.h:104
188 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
189 "VLC. Encoder settings can also be found here."
192 #: include/vlc_config_cat.h:107
194 msgid "Access modules"
195 msgstr "Podporované moduly:"
197 #: include/vlc_config_cat.h:109
199 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
200 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
203 #: include/vlc_config_cat.h:113
205 msgid "Access filters"
206 msgstr "Použít _filtry"
208 #: include/vlc_config_cat.h:115
210 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
211 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
215 #: include/vlc_config_cat.h:119
217 msgstr "Demultiplexery"
219 #: include/vlc_config_cat.h:120
220 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
221 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video prodů."
223 #: include/vlc_config_cat.h:122
225 msgstr "Video kodeky"
227 #: include/vlc_config_cat.h:123
228 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
231 #: include/vlc_config_cat.h:125
233 msgstr "Audio kodeky"
235 #: include/vlc_config_cat.h:126
236 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
239 #: include/vlc_config_cat.h:128
241 msgstr "Ostatní kodeky"
243 #: include/vlc_config_cat.h:129
244 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
247 #: include/vlc_config_cat.h:132
248 msgid "General input settings. Use with care."
251 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1719
252 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
255 msgid "Stream output"
256 msgstr "výstupní soubor"
258 #: include/vlc_config_cat.h:137
260 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
261 "incoming streams.\n"
262 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
263 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
265 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
269 #: include/vlc_config_cat.h:145
271 msgid "General stream output settings"
272 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
274 #: include/vlc_config_cat.h:147
276 msgstr "Multiplexery"
278 #: include/vlc_config_cat.h:149
280 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
281 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
282 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each muxer."
286 #: include/vlc_config_cat.h:155
288 msgid "Access output"
289 msgstr "výstupní soubor"
291 #: include/vlc_config_cat.h:157
293 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
294 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
295 "should probably not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each access output."
299 #: include/vlc_config_cat.h:162
303 #: include/vlc_config_cat.h:164
305 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
306 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
308 "You can also set default parameters for each packetizer."
311 #: include/vlc_config_cat.h:170
314 msgstr "Inicializuji proud"
316 #: include/vlc_config_cat.h:171
318 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
319 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
320 "for each sout stream module here."
323 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126
324 #: modules/services_discovery/sap.c:320
328 #: include/vlc_config_cat.h:178
330 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
331 "multicast UDP or RTP."
334 #: include/vlc_config_cat.h:181
335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
337 msgstr "Video On Demand"
339 #: include/vlc_config_cat.h:182
340 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
343 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1863
344 #: src/playlist/engine.c:115 modules/demux/playlist/playlist.c:71
345 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
347 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:648
348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
349 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
351 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
352 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
356 #: include/vlc_config_cat.h:187
358 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
359 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
362 #: include/vlc_config_cat.h:191
364 msgid "General playlist behaviour"
365 msgstr "Podle chování Nautilu"
367 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446
369 msgid "Services discovery"
370 msgstr "Služby online"
372 #: include/vlc_config_cat.h:193
374 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
378 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1678
379 #: modules/gui/macosx/prefs.m:125
383 #: include/vlc_config_cat.h:198
384 msgid "Advanced settings. Use with care."
387 #: include/vlc_config_cat.h:200
390 msgstr "Funkce Groupwise"
392 #: include/vlc_config_cat.h:201
394 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
395 "not change these settings."
398 #: include/vlc_config_cat.h:204
399 msgid "Advanced settings"
400 msgstr "Pokročilá nastavení"
402 #: include/vlc_config_cat.h:205
403 msgid "Other advanced settings"
404 msgstr "Ostatní pokročilá nastavení"
406 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
407 #: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
408 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
413 #: include/vlc_config_cat.h:208
414 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
417 #: include/vlc_config_cat.h:213
419 msgid "Chroma modules settings"
420 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
422 #: include/vlc_config_cat.h:214
423 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
426 #: include/vlc_config_cat.h:216
428 msgid "Packetizer modules settings"
429 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
431 #: include/vlc_config_cat.h:220
433 msgid "Encoders settings"
434 msgstr "Nastavení sendmailu"
436 #: include/vlc_config_cat.h:222
437 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
440 #: include/vlc_config_cat.h:225
442 msgid "Dialog providers settings"
443 msgstr "Nemohu vytvořit dialogové okno s nastavením!"
445 #: include/vlc_config_cat.h:227
446 msgid "Dialog providers can be configured here."
449 #: include/vlc_config_cat.h:229
451 msgid "Subtitle demuxer settings"
452 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
454 #: include/vlc_config_cat.h:231
456 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
457 "example by setting the subtitles type or file name."
460 #: include/vlc_config_cat.h:238
461 msgid "No help available"
462 msgstr "Nápověda není k dispozici"
464 #: include/vlc_config_cat.h:239
465 msgid "There is no help available for these modules."
466 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
468 #: include/vlc_interface.h:147
471 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
472 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
475 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
476 msgid "Quick &Open File..."
477 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
479 #: include/vlc_intf_strings.h:34
481 msgid "&Advanced Open..."
482 msgstr "Pokročilá nastavení..."
484 #: include/vlc_intf_strings.h:35
486 msgid "Open &Directory..."
487 msgstr "Otevřít &složku..."
489 #: include/vlc_intf_strings.h:37
491 msgid "Select one or more files to open"
492 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
494 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:747
496 msgid "Media Information..."
497 msgstr "Meta-informace"
499 #: include/vlc_intf_strings.h:42
501 msgid "Codec Information..."
504 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:748
509 #: include/vlc_intf_strings.h:44
511 msgid "Extended settings..."
512 msgstr "Nastavení sendmailu"
514 #: include/vlc_intf_strings.h:45
515 msgid "Go to specific time..."
518 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:745
523 #: include/vlc_intf_strings.h:47
525 msgid "VLM Configuration..."
526 msgstr "Nahrát nastavení"
528 #: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
530 msgstr "O programu..."
532 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
533 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:641
534 #: modules/gui/macosx/intf.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:763
535 #: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:1679
536 #: modules/gui/macosx/intf.m:1680 modules/gui/macosx/intf.m:1681
537 #: modules/gui/macosx/intf.m:1682 modules/gui/macosx/playlist.m:438
538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
539 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
540 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/qt4/menus.cpp:509
541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
543 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
544 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
545 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
546 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271
550 #: include/vlc_intf_strings.h:53
552 msgid "Fetch information"
553 msgstr "Meta-informace"
555 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
557 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
558 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
559 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
566 #: include/vlc_intf_strings.h:55
568 msgid "Information..."
571 #: include/vlc_intf_strings.h:56
576 #: include/vlc_intf_strings.h:57
577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:58
586 #: include/vlc_intf_strings.h:59
589 msgstr "Uložit &jako..."
591 #: include/vlc_intf_strings.h:60
593 msgid "Open Folder..."
594 msgstr "Open File..."
596 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1102
598 msgstr "Opakovat vše"
600 #: include/vlc_intf_strings.h:65
603 msgstr "Opakovat aktuální"
605 #: include/vlc_intf_strings.h:66
609 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1307
610 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:690
614 #: include/vlc_intf_strings.h:69
617 msgstr "Náhodné vypnuto"
619 #: include/vlc_intf_strings.h:71
621 msgid "Add to playlist"
622 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
624 #: include/vlc_intf_strings.h:72
626 msgid "Add to media library"
627 msgstr "Knihovna médií"
629 #: include/vlc_intf_strings.h:74
632 msgstr "Uložit soubor..."
634 #: include/vlc_intf_strings.h:75
636 msgid "Advanced open..."
637 msgstr "Pokročilá nastavení..."
639 #: include/vlc_intf_strings.h:76
641 msgid "Add directory..."
642 msgstr "Přidat &složku..."
644 #: include/vlc_intf_strings.h:78
646 msgid "Save playlist to file..."
647 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
649 #: include/vlc_intf_strings.h:79
651 msgid "Load playlist file..."
652 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
654 #: include/vlc_intf_strings.h:81
655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
659 #: include/vlc_intf_strings.h:82
661 msgid "Search filter"
662 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
664 #: include/vlc_intf_strings.h:84
666 msgid "Additional sources"
667 msgstr "Doplňující ladící informace"
669 #: include/vlc_intf_strings.h:88
670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
672 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
676 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
677 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
680 msgstr "Duplikovat obrázek"
682 #: include/vlc_intf_strings.h:94
684 msgid "Clone the image"
685 msgstr "Všechny obrázky"
687 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:332
689 msgid "Magnification"
692 #: include/vlc_intf_strings.h:97
694 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
698 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:446
703 #: include/vlc_intf_strings.h:101
705 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
706 msgstr "Efekty se s_klem"
708 #: include/vlc_intf_strings.h:103
710 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
711 msgstr "Efekty se s_klem"
713 #: include/vlc_intf_strings.h:105
715 msgid "Image colors inversion"
716 msgstr "Inverze barev"
718 #: include/vlc_intf_strings.h:107
719 msgid "Split the image to make an image wall"
722 #: include/vlc_intf_strings.h:109
724 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
725 "The video gets split in parts that you must sort."
728 #: include/vlc_intf_strings.h:112
730 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
731 "Try changing the various settings for different effects"
734 #: include/vlc_intf_strings.h:115
736 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
737 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
741 #: include/vlc_intf_strings.h:119
743 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
744 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
745 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
746 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
747 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
748 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
749 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
750 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
751 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
752 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
753 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
754 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
755 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
756 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
757 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
758 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
759 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
760 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
761 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
762 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
763 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
764 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
765 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
766 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
767 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
768 "b> VLC media player.</p></body></html>"
771 #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1090
772 msgid "Meta-information"
773 msgstr "Meta-informace"
775 #: include/vlc/vlc.h:587
777 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
778 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
779 "see the file named COPYING for details.\n"
780 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
783 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
784 #: src/audio_output/filters.c:225
786 msgid "Audio filtering failed"
787 msgstr "Použít _filtry"
789 #: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
790 #: src/audio_output/filters.c:226
792 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
795 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:138
796 #: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:542
797 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
801 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:131
805 #: src/audio_output/input.c:98
810 #: src/audio_output/input.c:100
813 msgstr "Analyzátor spektra"
815 #: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:72
816 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172
817 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181
821 #: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:276
822 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
824 msgid "Audio filters"
825 msgstr "Použít _filtry"
827 #: src/audio_output/input.c:179
830 msgstr "Neznámá akce: %s"
832 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
833 #: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:709
834 #: modules/gui/macosx/intf.m:710
836 msgid "Audio Channels"
837 msgstr "Zvukové kanály"
839 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
840 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
841 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:194
842 #: modules/audio_output/alsa.c:225 modules/audio_output/directx.c:466
843 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:410
844 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:200
845 #: modules/audio_output/waveout.c:520 modules/codec/twolame.c:70
849 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
850 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
851 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
852 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
853 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
854 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:590
855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:758 modules/video_filter/logo.c:99
856 #: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
857 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
861 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
862 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
863 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
864 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
865 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
866 #: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
867 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
868 #: modules/video_filter/rss.c:166
872 #: src/audio_output/output.c:135
873 msgid "Dolby Surround"
874 msgstr "Dolby Surround"
876 #: src/audio_output/output.c:147
878 msgid "Reverse stereo"
879 msgstr "32 kHz Stereo"
881 #: src/config/file.c:558
885 #: src/config/file.c:567
889 #: src/config/file.c:567 src/libvlc-common.c:1500
893 #: src/config/file.c:576 src/libvlc-common.c:1527
897 #: src/config/file.c:599 src/libvlc-common.c:1481
901 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:129
902 #: src/playlist/loadsave.c:145
903 msgid "Media Library"
904 msgstr "Knihovna médií"
906 #: src/extras/getopt.c:633
908 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
909 msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
911 #: src/extras/getopt.c:658
913 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
914 msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
916 #: src/extras/getopt.c:663
918 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
919 msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
921 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
923 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
924 msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
926 #: src/extras/getopt.c:710
928 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
929 msgstr "%s: neznámý přepínač `--%s'\n"
931 #: src/extras/getopt.c:714
933 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
934 msgstr "%s: neznámý přepínač `%c%s'\n"
936 #: src/extras/getopt.c:740
938 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
939 msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
941 #: src/extras/getopt.c:743
943 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
944 msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
946 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
948 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
949 msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
951 #: src/extras/getopt.c:820
953 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
954 msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
956 #: src/extras/getopt.c:838
958 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
959 msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
961 #: src/input/control.c:314
966 #: src/input/decoder.c:111
968 msgid "No suitable decoder module"
969 msgstr "nastavit název modulu"
971 #: src/input/decoder.c:112
974 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
975 "there is no way for you to fix this."
978 #: src/input/decoder.c:164 src/input/decoder.c:176 src/input/decoder.c:378
979 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:221 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229
980 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:241 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:615
981 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:624 modules/stream_out/es.c:370
982 #: modules/stream_out/es.c:384
984 msgid "Streaming / Transcoding failed"
985 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
987 #: src/input/decoder.c:165
988 msgid "VLC could not open the packetizer module."
991 #: src/input/decoder.c:177 src/input/decoder.c:379
992 msgid "VLC could not open the decoder module."
995 #: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483
996 #: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:969
997 #: modules/access/cdda/info.c:1002
1002 #: src/input/es_out.c:665
1007 #: src/input/es_out.c:665 src/input/es_out.c:667 src/input/var.c:132
1008 #: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:696
1009 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1013 #: src/input/es_out.c:1451 modules/demux/ty.c:769
1014 msgid "Closed captions 1"
1017 #: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:770
1018 msgid "Closed captions 2"
1021 #: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:771
1022 msgid "Closed captions 3"
1025 #: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:772
1026 msgid "Closed captions 4"
1030 #: src/input/es_out.c:2036 modules/codec/faad.c:359
1035 #: src/input/es_out.c:2038 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1036 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1042 #: src/input/es_out.c:2041 src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:168
1043 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
1044 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1048 #: src/input/es_out.c:2049 src/input/es_out.c:2077 src/input/es_out.c:2104
1049 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:164
1053 #: src/input/es_out.c:2052 modules/codec/faad.c:363
1054 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1059 #: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:365
1061 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
1063 #: src/input/es_out.c:2058
1068 #: src/input/es_out.c:2064
1069 msgid "Bits per sample"
1070 msgstr "Bitů na vzorek"
1072 #: src/input/es_out.c:2069 modules/access_output/shout.c:90
1073 #: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
1077 #: src/input/es_out.c:2070
1082 #: src/input/es_out.c:2081
1086 #: src/input/es_out.c:2087
1088 msgid "Display resolution"
1089 msgstr "Zobrazí zkrácený seznam rozlišení"
1091 #: src/input/es_out.c:2097 modules/access/screen/screen.c:42
1094 msgstr "frekvence rámců"
1096 #: src/input/es_out.c:2104
1100 #: src/input/input.c:2310
1101 msgid "Your input can't be opened"
1104 #: src/input/input.c:2311
1106 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1109 #: src/input/input.c:2409
1110 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1113 #: src/input/input.c:2410
1115 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1118 #: src/input/meta.c:47 src/input/var.c:143
1119 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:698
1120 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/open.m:170
1121 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1122 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
1123 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:191
1124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:51
1129 #: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/playlist.m:1090
1133 #: src/input/meta.c:49
1137 #: src/input/meta.c:50 modules/mux/asf.c:55
1141 #: src/input/meta.c:51 src/libvlc-module.c:305 modules/access/vcdx/info.c:95
1145 #: src/input/meta.c:52
1147 msgid "Track number"
1148 msgstr "Číslo stopy."
1150 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1151 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
1152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1156 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:59
1160 #: src/input/meta.c:55
1164 #: src/input/meta.c:56
1167 msgstr "Nastavuji balík %s (%s) ...\n"
1169 #: src/input/meta.c:57 modules/gui/macosx/open.m:183
1170 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
1175 #: src/input/meta.c:59 modules/misc/notify/notify.c:290
1177 msgstr "Nyní se přehrává"
1179 #: src/input/meta.c:60 modules/access/vcdx/info.c:102
1183 #: src/input/meta.c:61
1187 #: src/input/meta.c:62
1192 #: src/input/meta.c:63
1197 #: src/input/var.c:122
1201 #: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:581
1205 #: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1206 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
1207 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
1208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
1212 #: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306
1213 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
1217 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:724
1218 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
1220 msgstr "Video stopa"
1222 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:707
1223 #: modules/gui/macosx/intf.m:708
1225 msgstr "Zvuková stopa"
1227 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:732
1228 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
1229 msgid "Subtitles Track"
1232 #: src/input/var.c:269
1234 msgstr "Následující titul"
1236 #: src/input/var.c:274
1237 msgid "Previous title"
1238 msgstr "předchozí titul"
1240 #: src/input/var.c:297
1245 #: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
1248 msgstr "Kapitola %i"
1250 #: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1251 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663
1252 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1253 msgid "Next chapter"
1254 msgstr "Následující kapitola"
1256 #: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1257 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:662
1258 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1259 msgid "Previous chapter"
1260 msgstr "Předchozí kapitola"
1262 #: src/input/vlm.c:2283 src/input/vlm.c:2624
1267 #: src/interface/interaction.c:270 src/interface/interaction.c:368
1268 #: modules/demux/avi/avi.c:671 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1269 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1270 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1271 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1272 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:123
1273 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
1274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
1275 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
1276 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
1277 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
1281 #: src/interface/interaction.c:367
1282 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
1283 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:544
1287 #: src/interface/interface.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:659
1288 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
1289 msgid "Add Interface"
1290 msgstr "Přidat rozhraní"
1292 #: src/interface/interface.c:217
1294 msgid "Telnet Interface"
1297 #: src/interface/interface.c:220
1299 msgid "Web Interface"
1302 #: src/interface/interface.c:223
1304 msgid "Debug logging"
1305 msgstr "Přihlašuji se"
1307 #: src/interface/interface.c:226
1309 msgid "Mouse Gestures"
1312 #: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:415 src/modules/cache.c:192
1313 #: src/modules/cache.c:505
1317 #: src/libvlc-common.c:1064
1319 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1323 #: src/libvlc-common.c:1540
1325 msgid " (default enabled)"
1326 msgstr "Zabezpečení povoleno"
1328 #: src/libvlc-common.c:1541
1330 msgid " (default disabled)"
1331 msgstr "Příkaz zakázán"
1333 #: src/libvlc-common.c:1700 src/libvlc-common.c:1703
1338 #: src/libvlc-common.c:1701 src/libvlc-common.c:1704
1339 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1342 #: src/libvlc-common.c:1808
1344 msgid "VLC version %s\n"
1345 msgstr "VLC verze %s\n"
1347 #: src/libvlc-common.c:1809
1349 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1350 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
1352 #: src/libvlc-common.c:1811
1354 msgid "Compiler: %s\n"
1355 msgstr "Kompilátor: %s\n"
1357 #: src/libvlc-common.c:1813
1359 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1360 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
1362 #: src/libvlc-common.c:1849
1365 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1368 #: src/libvlc-common.c:1869
1371 "Press the RETURN key to continue...\n"
1374 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
1376 #: src/libvlc.h:140 src/libvlc-module.c:1310 src/libvlc-module.c:1311
1377 #: src/libvlc-module.c:2339 src/video_output/vout_intf.c:304
1381 #: src/libvlc.h:141 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:202
1383 msgstr "1:4 Čtvrtina"
1385 #: src/libvlc.h:142 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:203
1387 msgstr "1:2 Polovina"
1389 #: src/libvlc.h:143 src/libvlc-module.c:1238 src/video_output/vout_intf.c:204
1390 msgid "1:1 Original"
1391 msgstr "1:1 Originál"
1393 #: src/libvlc.h:144 src/libvlc-module.c:1239 src/video_output/vout_intf.c:205
1395 msgstr "2:1 Dvojitá"
1397 #: src/libvlc-module.c:83 src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
1401 #: src/libvlc-module.c:84
1402 msgid "American English"
1403 msgstr "Americká angličtina"
1405 #: src/libvlc-module.c:85 src/text/iso-639_def.h:43
1409 #: src/libvlc-module.c:86
1410 msgid "Brazilian Portuguese"
1411 msgstr "Brazilská portugalština"
1413 #: src/libvlc-module.c:87
1414 msgid "British English"
1415 msgstr "Britská angličtina"
1417 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:59
1419 msgstr "Katalánština"
1421 #: src/libvlc-module.c:89
1422 msgid "Chinese Traditional"
1423 msgstr "Čínsky (tradičně)"
1425 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:67
1429 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:68
1433 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:69
1435 msgstr "Holandština"
1437 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:76
1441 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:77
1443 msgstr "Francouzština"
1445 #: src/libvlc-module.c:95
1449 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:79
1451 msgstr "Gruzínština"
1453 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:80
1457 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:88
1459 msgstr "Hebrejština"
1461 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:92
1465 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:99
1469 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:101
1473 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:111
1477 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:125
1481 #: src/libvlc-module.c:104
1485 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:146
1489 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:148
1493 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:154
1497 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:156
1501 #: src/libvlc-module.c:109
1502 msgid "Simplified Chinese"
1503 msgstr "Zjednodušená čínština"
1505 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:162
1507 msgstr "Slovenština"
1509 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:163
1511 msgstr "Slovinština"
1513 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:170
1515 msgstr "Španělština"
1517 #: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:175
1521 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:188
1525 #: src/libvlc-module.c:134
1527 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1528 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1532 #: src/libvlc-module.c:138
1534 msgid "Interface module"
1535 msgstr "Adresáře s moduly"
1537 #: src/libvlc-module.c:140
1539 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1540 "automatically select the best module available."
1543 #: src/libvlc-module.c:144 modules/control/ntservice.c:56
1545 msgid "Extra interface modules"
1546 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
1548 #: src/libvlc-module.c:146
1550 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1551 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1552 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1553 "\", \"gestures\" ...)"
1556 #: src/libvlc-module.c:153
1557 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1560 #: src/libvlc-module.c:155
1561 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1562 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1564 #: src/libvlc-module.c:157
1566 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1567 "1=warnings, 2=debug)."
1569 "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
1570 "1=varování, 2=ladící informace)"
1572 #: src/libvlc-module.c:160
1576 #: src/libvlc-module.c:162
1577 msgid "Turn off all warning and information messages."
1578 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1580 #: src/libvlc-module.c:164
1582 msgid "Default stream"
1583 msgstr "Inicializuji proud"
1585 #: src/libvlc-module.c:166
1586 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1587 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1589 #: src/libvlc-module.c:169
1591 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1592 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1594 "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
1595 "\", pak se použije jazyk operačního systému."
1597 #: src/libvlc-module.c:173
1599 msgid "Color messages"
1600 msgstr "Barva chybových zpráv"
1602 #: src/libvlc-module.c:175
1604 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1605 "needs Linux color support for this to work."
1608 #: src/libvlc-module.c:178
1609 msgid "Show advanced options"
1610 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1612 #: src/libvlc-module.c:180
1614 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1615 "available options, including those that most users should never touch."
1618 #: src/libvlc-module.c:184 modules/control/showintf.c:71
1620 msgid "Show interface with mouse"
1621 msgstr "Spustit umístěním myši"
1623 #: src/libvlc-module.c:186
1625 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1626 "edge of the screen in fullscreen mode."
1629 #: src/libvlc-module.c:189
1631 msgid "Interface interaction"
1632 msgstr "_Optimální odhad"
1634 #: src/libvlc-module.c:191
1636 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1637 "user input is required."
1640 #: src/libvlc-module.c:201
1642 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1643 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1644 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1645 "the \"audio filters\" modules section."
1648 #: src/libvlc-module.c:207
1650 msgid "Audio output module"
1651 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
1653 #: src/libvlc-module.c:209
1655 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1656 "automatically select the best method available."
1659 #: src/libvlc-module.c:213 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1660 #: modules/stream_out/display.c:40
1661 msgid "Enable audio"
1662 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1664 #: src/libvlc-module.c:215
1666 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1667 "not take place, thus saving some processing power."
1670 #: src/libvlc-module.c:218
1672 msgid "Force mono audio"
1673 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1675 #: src/libvlc-module.c:219
1676 msgid "This will force a mono audio output."
1677 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1679 #: src/libvlc-module.c:221
1681 msgid "Default audio volume"
1682 msgstr "hlasitost zvuku při startu"
1684 #: src/libvlc-module.c:223
1686 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1689 #: src/libvlc-module.c:226
1691 msgid "Audio output saved volume"
1692 msgstr "Sledování hlasitosti zvukového výstupu"
1694 #: src/libvlc-module.c:228
1696 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1697 "should not change this option manually."
1700 #: src/libvlc-module.c:231
1702 msgid "Audio output volume step"
1703 msgstr "Krok hlasitosti v procentech."
1705 #: src/libvlc-module.c:233
1707 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1711 #: src/libvlc-module.c:236
1713 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1714 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
1716 #: src/libvlc-module.c:238
1718 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1719 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1722 #: src/libvlc-module.c:242
1724 msgid "High quality audio resampling"
1725 msgstr "1200 DPI vysoká kvalita"
1727 #: src/libvlc-module.c:244
1729 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1730 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1731 "resampling algorithm will be used instead."
1734 #: src/libvlc-module.c:249
1736 msgid "Audio desynchronization compensation"
1737 msgstr "_Kompenzace černého bodu"
1739 #: src/libvlc-module.c:251
1741 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1742 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1745 #: src/libvlc-module.c:254
1747 msgid "Audio output channels mode"
1749 " -A mód nezarovnaného formátu tabulky (-P format=unaligned)"
1751 #: src/libvlc-module.c:256
1753 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1754 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1758 #: src/libvlc-module.c:260 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1760 msgid "Use S/PDIF when available"
1761 msgstr "Pokud je to možné, použít realtime prioritu"
1763 #: src/libvlc-module.c:262
1765 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1766 "audio stream being played."
1769 #: src/libvlc-module.c:265 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1770 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1773 #: src/libvlc-module.c:267
1775 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1776 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1777 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1778 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1781 #: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
1782 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
1786 #: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:61
1790 #: src/libvlc-module.c:278
1791 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1794 #: src/libvlc-module.c:281
1796 msgid "Audio visualizations "
1797 msgstr "Informace o zvuku"
1799 #: src/libvlc-module.c:283
1800 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1803 #: src/libvlc-module.c:287
1805 msgid "Replay gain mode"
1806 msgstr "Neznámá akce: %s"
1808 #: src/libvlc-module.c:289
1810 msgid "Select the replay gain mode"
1811 msgstr "Vyberte soubor"
1813 #: src/libvlc-module.c:291
1815 msgid "Replay preamp"
1816 msgstr "Neznámá akce: %s"
1818 #: src/libvlc-module.c:293
1820 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1821 "replay gain information"
1824 #: src/libvlc-module.c:296
1826 msgid "Default replay gain"
1827 msgstr "Inicializuji proud"
1829 #: src/libvlc-module.c:298
1830 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1833 #: src/libvlc-module.c:300
1835 msgid "Peak protection"
1836 msgstr "Redukce šumu"
1838 #: src/libvlc-module.c:302
1839 msgid "Protect against sound clipping"
1842 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
1844 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:235
1845 #: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
1849 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/cdda/info.c:394
1850 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
1851 #: modules/access/vcdx/access.c:476 modules/access/vcdx/info.c:290
1852 #: modules/access/vcdx/info.c:291
1853 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
1854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
1855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
1859 #: src/libvlc-module.c:313
1861 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1862 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1863 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1864 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1868 #: src/libvlc-module.c:319
1870 msgid "Video output module"
1871 msgstr "Šířka video výstupu."
1873 #: src/libvlc-module.c:321
1875 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1876 "automatically select the best method available."
1879 #: src/libvlc-module.c:324 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1880 #: modules/stream_out/display.c:42
1881 msgid "Enable video"
1882 msgstr "Povolit video"
1884 #: src/libvlc-module.c:326
1886 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1887 "not take place, thus saving some processing power."
1890 #: src/libvlc-module.c:329 modules/codec/fake.c:58
1891 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 modules/stream_out/transcode.c:72
1892 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
1894 msgstr "Šířka videa"
1896 #: src/libvlc-module.c:331
1898 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1902 #: src/libvlc-module.c:334 modules/codec/fake.c:61
1903 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/stream_out/transcode.c:75
1904 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
1905 msgid "Video height"
1906 msgstr "Výška videa"
1908 #: src/libvlc-module.c:336
1910 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1911 "video characteristics."
1914 #: src/libvlc-module.c:339
1916 msgid "Video X coordinate"
1917 msgstr "Maximální souřadnice X"
1919 #: src/libvlc-module.c:341
1921 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1925 #: src/libvlc-module.c:344
1927 msgid "Video Y coordinate"
1928 msgstr "Maximální souřadnice X"
1930 #: src/libvlc-module.c:346
1932 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1936 #: src/libvlc-module.c:349
1939 msgstr "Popiska linku"
1941 #: src/libvlc-module.c:351
1943 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1947 #: src/libvlc-module.c:354
1949 msgid "Video alignment"
1950 msgstr "Zarovnání textu"
1952 #: src/libvlc-module.c:356
1954 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1955 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1956 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1959 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
1960 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
1961 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
1962 #: modules/gui/fbosd.c:167 modules/video_filter/logo.c:99
1963 #: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
1964 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
1968 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
1969 #: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
1970 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:583
1971 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:765 modules/video_filter/logo.c:99
1972 #: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
1973 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
1977 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
1978 #: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
1979 #: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
1980 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
1981 #: modules/video_filter/rss.c:166
1985 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
1986 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
1987 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
1988 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1989 #: modules/video_filter/rss.c:167
1991 msgstr "Nahoře vlevo"
1993 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
1994 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
1995 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
1996 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1997 #: modules/video_filter/rss.c:167
1999 msgstr "Nahoře vpravo"
2001 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
2002 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
2003 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
2004 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
2005 #: modules/video_filter/rss.c:167
2009 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
2010 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
2011 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
2012 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
2013 #: modules/video_filter/rss.c:167
2014 msgid "Bottom-Right"
2015 msgstr "Dole vpravo"
2017 #: src/libvlc-module.c:364
2020 msgstr "<b>Videokonference</b>"
2022 #: src/libvlc-module.c:366
2023 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2026 #: src/libvlc-module.c:368
2028 msgid "Grayscale video output"
2029 msgstr "Šířka video výstupu."
2031 #: src/libvlc-module.c:370
2033 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2034 "save some processing power."
2037 #: src/libvlc-module.c:373
2039 msgid "Embedded video"
2040 msgstr "Šířka video výstupu."
2042 #: src/libvlc-module.c:375
2044 msgid "Embed the video output in the main interface."
2045 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
2047 #: src/libvlc-module.c:377
2049 msgid "Fullscreen video output"
2050 msgstr "Šířka video výstupu."
2052 #: src/libvlc-module.c:379
2054 msgid "Start video in fullscreen mode"
2055 msgstr "Zamkne Epiphany v režimu přes celou obrazovku."
2057 #: src/libvlc-module.c:381
2059 msgid "Overlay video output"
2060 msgstr "Šířka video výstupu."
2062 #: src/libvlc-module.c:383
2064 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2065 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2068 #: src/libvlc-module.c:386 src/video_output/vout_intf.c:432
2069 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2070 msgid "Always on top"
2071 msgstr "Vždy navrchu"
2073 #: src/libvlc-module.c:388
2074 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2077 #: src/libvlc-module.c:390
2079 msgid "Show media title on video."
2080 msgstr "kódování titulků"
2082 #: src/libvlc-module.c:392
2083 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2086 #: src/libvlc-module.c:394
2087 msgid "Show video title for x miliseconds."
2090 #: src/libvlc-module.c:396
2091 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2094 #: src/libvlc-module.c:398
2096 msgid "Position of video title."
2097 msgstr "Kontrast video vstupu."
2099 #: src/libvlc-module.c:400
2100 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2103 #: src/libvlc-module.c:407
2105 msgid "Disable screensaver"
2106 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
2108 #: src/libvlc-module.c:408
2109 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2112 #: src/libvlc-module.c:410
2113 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2116 #: src/libvlc-module.c:411
2118 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2119 "computer being suspended because of inactivity."
2122 #: src/libvlc-module.c:414 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2124 msgid "Window decorations"
2125 msgstr "Včetně dekorace"
2127 #: src/libvlc-module.c:416
2129 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2130 "giving a \"minimal\" window."
2133 #: src/libvlc-module.c:419
2135 msgid "Video output filter module"
2136 msgstr "Šířka video výstupu."
2138 #: src/libvlc-module.c:421
2140 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2141 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2144 #: src/libvlc-module.c:425
2146 msgid "Video filter module"
2147 msgstr "nastavit název modulu"
2149 #: src/libvlc-module.c:427
2151 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2152 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2155 #: src/libvlc-module.c:431
2157 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2158 msgstr "Uložit snímek videa"
2160 #: src/libvlc-module.c:433
2161 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2164 #: src/libvlc-module.c:435 src/libvlc-module.c:437
2166 msgid "Video snapshot file prefix"
2167 msgstr "Uložit snímek videa"
2169 #: src/libvlc-module.c:439
2171 msgid "Video snapshot format"
2172 msgstr "Uložit snímek videa"
2174 #: src/libvlc-module.c:441
2175 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2178 #: src/libvlc-module.c:443
2180 msgid "Display video snapshot preview"
2181 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
2183 #: src/libvlc-module.c:445
2184 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2187 #: src/libvlc-module.c:447
2188 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2191 #: src/libvlc-module.c:449
2192 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2195 #: src/libvlc-module.c:451
2197 msgid "Video snapshot width"
2198 msgstr "Uložit snímek videa"
2200 #: src/libvlc-module.c:453
2202 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
2206 #: src/libvlc-module.c:456
2208 msgid "Video snapshot height"
2209 msgstr "Výška widgetu videa"
2211 #: src/libvlc-module.c:458
2213 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
2217 #: src/libvlc-module.c:461
2219 msgid "Video cropping"
2220 msgstr "<b>Videokonference</b>"
2222 #: src/libvlc-module.c:463
2224 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2225 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2228 #: src/libvlc-module.c:467
2230 msgid "Source aspect ratio"
2231 msgstr "Zachovat poměr stran"
2233 #: src/libvlc-module.c:469
2235 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2236 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2237 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2238 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2239 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2242 #: src/libvlc-module.c:476
2243 msgid "Custom crop ratios list"
2246 #: src/libvlc-module.c:478
2248 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2252 #: src/libvlc-module.c:481
2253 msgid "Custom aspect ratios list"
2256 #: src/libvlc-module.c:483
2258 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2259 "aspect ratio list."
2262 #: src/libvlc-module.c:486
2264 msgid "Fix HDTV height"
2265 msgstr "Výška hlavního okna"
2267 #: src/libvlc-module.c:488
2269 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2270 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2271 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2274 #: src/libvlc-module.c:493
2276 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2277 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
2279 #: src/libvlc-module.c:495
2281 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2282 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2283 "order to keep proportions."
2286 #: src/libvlc-module.c:499
2289 msgstr "Zobrazovat rámce"
2291 #: src/libvlc-module.c:501
2293 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2294 "computer is not powerful enough"
2297 #: src/libvlc-module.c:504
2299 msgid "Drop late frames"
2300 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
2302 #: src/libvlc-module.c:506
2304 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2305 "intended display date)."
2308 #: src/libvlc-module.c:509
2310 msgid "Quiet synchro"
2313 #: src/libvlc-module.c:511
2315 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2316 "synchronization mechanism."
2319 #: src/libvlc-module.c:520
2321 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2322 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2326 #: src/libvlc-module.c:524
2328 msgid "Clock reference average counter"
2329 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
2331 #: src/libvlc-module.c:526
2333 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2337 #: src/libvlc-module.c:529
2339 msgid "Clock synchronisation"
2340 msgstr "Tradiční hodiny"
2342 #: src/libvlc-module.c:531
2344 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2345 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2348 #: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:81
2350 msgid "Network synchronisation"
2353 #: src/libvlc-module.c:536
2355 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2356 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2359 #: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1129
2360 #: src/video_output/vout_intf.c:213 src/video_output/vout_intf.c:231
2361 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
2362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2363 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:245 modules/audio_output/alsa.c:104
2364 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277
2365 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:119 modules/gui/macosx/vout.m:203
2366 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:555
2367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
2368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
2369 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
2370 #: modules/video_filter/rss.c:177 modules/video_output/msw/directx.c:160
2375 #: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
2376 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2377 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
2378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2379 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
2380 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
2385 #: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl_udp.c:65
2389 #: src/libvlc-module.c:546
2390 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2393 #: src/libvlc-module.c:548
2395 msgid "MTU of the network interface"
2396 msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
2398 #: src/libvlc-module.c:550
2400 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2401 "over the network (in bytes)."
2404 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:113
2406 msgid "Hop limit (TTL)"
2407 msgstr " TTL := { 1..255 | inherit }\n"
2409 #: src/libvlc-module.c:557
2411 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2412 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2416 #: src/libvlc-module.c:561
2418 msgid "Multicast output interface"
2419 msgstr "Minimální rozhraní"
2421 #: src/libvlc-module.c:563
2422 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2425 #: src/libvlc-module.c:565
2426 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2429 #: src/libvlc-module.c:567
2431 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2435 #: src/libvlc-module.c:570
2436 msgid "DiffServ Code Point"
2439 #: src/libvlc-module.c:571
2441 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2442 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2445 #: src/libvlc-module.c:577
2447 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2448 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2451 #: src/libvlc-module.c:583
2453 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2454 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2455 "(like DVB streams for example)."
2458 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:226
2459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
2461 msgstr "Zvuková stopa"
2463 #: src/libvlc-module.c:591
2464 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2467 #: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:255
2468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
2469 msgid "Subtitles track"
2472 #: src/libvlc-module.c:596
2473 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2476 #: src/libvlc-module.c:599
2477 msgid "Audio language"
2478 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2480 #: src/libvlc-module.c:601
2482 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2483 "letter country code)."
2486 #: src/libvlc-module.c:604
2487 msgid "Subtitle language"
2488 msgstr "Jazyk titulků"
2490 #: src/libvlc-module.c:606
2492 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2493 "letter country code)."
2496 #: src/libvlc-module.c:610
2497 msgid "Audio track ID"
2498 msgstr "ID zvukové stopy"
2500 #: src/libvlc-module.c:612
2501 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2502 msgstr "ID proudu audio stopy."
2504 #: src/libvlc-module.c:614
2505 msgid "Subtitles track ID"
2508 #: src/libvlc-module.c:616
2509 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2510 msgstr "ID proudu titulků"
2512 #: src/libvlc-module.c:618
2514 msgid "Input repetitions"
2515 msgstr "Neplatný vstup"
2517 #: src/libvlc-module.c:620
2518 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2521 #: src/libvlc-module.c:622
2523 msgstr "Čas začátku"
2525 #: src/libvlc-module.c:624
2526 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2527 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2529 #: src/libvlc-module.c:626
2533 #: src/libvlc-module.c:628
2534 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2535 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
2537 #: src/libvlc-module.c:630
2542 #: src/libvlc-module.c:632
2544 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2545 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2547 #: src/libvlc-module.c:634
2550 msgstr "položka seznamu"
2552 #: src/libvlc-module.c:636
2554 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2555 "together after the normal one."
2558 #: src/libvlc-module.c:639
2560 msgid "Input slave (experimental)"
2561 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
2563 #: src/libvlc-module.c:641
2565 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2566 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2570 #: src/libvlc-module.c:645
2572 msgid "Bookmarks list for a stream"
2573 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
2575 #: src/libvlc-module.c:647
2577 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2578 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2582 #: src/libvlc-module.c:653
2584 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2585 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2586 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2587 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2590 #: src/libvlc-module.c:659
2592 msgid "Force subtitle position"
2593 msgstr "Zobrazovat umístění myši"
2595 #: src/libvlc-module.c:661
2597 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2598 "over the movie. Try several positions."
2601 #: src/libvlc-module.c:664
2603 msgid "Enable sub-pictures"
2604 msgstr "Obrázky a text"
2606 #: src/libvlc-module.c:666
2607 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2610 #: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1558 src/text/iso-639_def.h:143
2611 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2612 #: modules/stream_out/transcode.c:285
2614 msgid "On Screen Display"
2615 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
2617 #: src/libvlc-module.c:670
2619 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2623 #: src/libvlc-module.c:673
2625 msgid "Text rendering module"
2626 msgstr "Uvolňuji modul pro provoz nad textem se značkami."
2628 #: src/libvlc-module.c:675
2630 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2634 #: src/libvlc-module.c:677
2636 msgid "Subpictures filter module"
2637 msgstr "nastavit název modulu"
2639 #: src/libvlc-module.c:679
2641 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2642 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2645 #: src/libvlc-module.c:682
2647 msgid "Autodetect subtitle files"
2648 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
2650 #: src/libvlc-module.c:684
2652 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2653 "(based on the filename of the movie)."
2656 #: src/libvlc-module.c:687
2658 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2659 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
2661 #: src/libvlc-module.c:689
2663 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2665 "0 = no subtitles autodetected\n"
2666 "1 = any subtitle file\n"
2667 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2668 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2669 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2672 #: src/libvlc-module.c:697
2674 msgid "Subtitle autodetection paths"
2675 msgstr "Sloučit viditelné cesty"
2677 #: src/libvlc-module.c:699
2679 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2680 "found in the current directory."
2683 #: src/libvlc-module.c:702
2685 msgid "Use subtitle file"
2686 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
2688 #: src/libvlc-module.c:704
2690 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2694 #: src/libvlc-module.c:707
2696 msgstr "DVD zařízení"
2698 #: src/libvlc-module.c:710
2700 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2701 "the drive letter (eg. D:)"
2703 "Toto je výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem "
2704 "mechaniky dvojtečku (např. D:)"
2706 #: src/libvlc-module.c:714
2707 msgid "This is the default DVD device to use."
2708 msgstr "Toto je výchozí DVD zařízení."
2710 #: src/libvlc-module.c:717
2712 msgstr "VCD zařízení"
2714 #: src/libvlc-module.c:720
2716 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2717 "scan for a suitable CD-ROM device."
2719 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
2720 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
2722 #: src/libvlc-module.c:724
2723 msgid "This is the default VCD device to use."
2724 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro VCD."
2726 #: src/libvlc-module.c:727
2727 msgid "Audio CD device"
2728 msgstr "zařízení pro zvukové CD"
2730 #: src/libvlc-module.c:730
2732 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2733 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2735 "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme "
2736 "nalézt vhodnou CD-ROM mechaniku."
2738 #: src/libvlc-module.c:734
2739 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2740 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2742 #: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
2748 #: src/libvlc-module.c:739
2749 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2752 #: src/libvlc-module.c:741
2755 msgstr "Lidská síla"
2757 #: src/libvlc-module.c:743
2758 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2761 #: src/libvlc-module.c:745
2763 msgid "TCP connection timeout"
2764 msgstr "<b>Interval dvojitého kliknutí</b>"
2766 #: src/libvlc-module.c:747
2767 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2770 #: src/libvlc-module.c:749
2772 msgid "SOCKS server"
2773 msgstr "Komunikační server"
2775 #: src/libvlc-module.c:751
2777 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2778 "used for all TCP connections"
2781 #: src/libvlc-module.c:754
2783 msgid "SOCKS user name"
2784 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
2786 #: src/libvlc-module.c:756
2787 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2790 #: src/libvlc-module.c:758
2792 msgid "SOCKS password"
2795 #: src/libvlc-module.c:760
2796 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2799 #: src/libvlc-module.c:762
2801 msgid "Title metadata"
2802 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2804 #: src/libvlc-module.c:764
2805 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2808 #: src/libvlc-module.c:766
2810 msgid "Author metadata"
2811 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2813 #: src/libvlc-module.c:768
2814 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2817 #: src/libvlc-module.c:770
2819 msgid "Artist metadata"
2820 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2822 #: src/libvlc-module.c:772
2823 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2826 #: src/libvlc-module.c:774
2828 msgid "Genre metadata"
2829 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2831 #: src/libvlc-module.c:776
2832 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2835 #: src/libvlc-module.c:778
2837 msgid "Copyright metadata"
2838 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2840 #: src/libvlc-module.c:780
2841 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2844 #: src/libvlc-module.c:782
2846 msgid "Description metadata"
2847 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2849 #: src/libvlc-module.c:784
2850 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2853 #: src/libvlc-module.c:786
2855 msgid "Date metadata"
2856 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2858 #: src/libvlc-module.c:788
2859 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2862 #: src/libvlc-module.c:790
2864 msgid "URL metadata"
2865 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2867 #: src/libvlc-module.c:792
2868 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2871 #: src/libvlc-module.c:796
2873 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2874 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2875 "can break playback of all your streams."
2878 #: src/libvlc-module.c:800
2880 msgid "Preferred decoders list"
2881 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2883 #: src/libvlc-module.c:802
2885 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2886 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2887 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2890 #: src/libvlc-module.c:807
2892 msgid "Preferred encoders list"
2893 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2895 #: src/libvlc-module.c:809
2897 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2900 #: src/libvlc-module.c:812
2901 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2904 #: src/libvlc-module.c:814
2906 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2907 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2910 #: src/libvlc-module.c:823
2912 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2916 #: src/libvlc-module.c:826
2918 msgid "Default stream output chain"
2919 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2921 #: src/libvlc-module.c:828
2923 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2924 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2928 #: src/libvlc-module.c:832
2930 msgid "Enable streaming of all ES"
2931 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
2933 #: src/libvlc-module.c:834
2934 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2937 #: src/libvlc-module.c:836
2939 msgid "Display while streaming"
2940 msgstr "Chyba při zpracování %s\n"
2942 #: src/libvlc-module.c:838
2943 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2946 #: src/libvlc-module.c:840
2948 msgid "Enable video stream output"
2949 msgstr "ASCII-art video výstup"
2951 #: src/libvlc-module.c:842
2953 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2954 "facility when this last one is enabled."
2957 #: src/libvlc-module.c:845
2959 msgid "Enable audio stream output"
2960 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
2962 #: src/libvlc-module.c:847
2964 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2965 "facility when this last one is enabled."
2968 #: src/libvlc-module.c:850
2970 msgid "Enable SPU stream output"
2971 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2973 #: src/libvlc-module.c:852
2975 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2976 "facility when this last one is enabled."
2979 #: src/libvlc-module.c:855
2981 msgid "Keep stream output open"
2982 msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor %s: %s\n"
2984 #: src/libvlc-module.c:857
2986 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2987 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2991 #: src/libvlc-module.c:861
2992 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2995 #: src/libvlc-module.c:863
2997 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2998 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3001 #: src/libvlc-module.c:866
3003 msgid "Preferred packetizer list"
3004 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
3006 #: src/libvlc-module.c:868
3008 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3011 #: src/libvlc-module.c:871
3014 msgstr "Adresáře s moduly"
3016 #: src/libvlc-module.c:873
3017 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3020 #: src/libvlc-module.c:875
3022 msgid "Access output module"
3023 msgstr "nastavit název modulu"
3025 #: src/libvlc-module.c:877
3026 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3029 #: src/libvlc-module.c:879
3031 msgid "Control SAP flow"
3032 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku :"
3034 #: src/libvlc-module.c:881
3036 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3037 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3040 #: src/libvlc-module.c:885
3042 msgid "SAP announcement interval"
3043 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
3045 #: src/libvlc-module.c:887
3047 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3048 "between SAP announcements."
3051 #: src/libvlc-module.c:896
3053 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3054 "always leave all these enabled."
3057 #: src/libvlc-module.c:899
3058 msgid "Enable FPU support"
3059 msgstr "Zapnout podporu FPU"
3061 #: src/libvlc-module.c:901
3063 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3067 #: src/libvlc-module.c:904
3068 msgid "Enable CPU MMX support"
3069 msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
3071 #: src/libvlc-module.c:906
3074 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3076 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
3078 #: src/libvlc-module.c:909
3079 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3080 msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
3082 #: src/libvlc-module.c:911
3084 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3085 "advantage of them."
3086 msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
3088 #: src/libvlc-module.c:914
3089 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3090 msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
3092 #: src/libvlc-module.c:916
3094 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3095 "advantage of them."
3096 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
3098 #: src/libvlc-module.c:919
3099 msgid "Enable CPU SSE support"
3100 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
3102 #: src/libvlc-module.c:921
3104 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3106 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
3108 #: src/libvlc-module.c:924
3109 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3110 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
3112 #: src/libvlc-module.c:926
3114 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3116 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
3118 #: src/libvlc-module.c:929
3119 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3120 msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
3122 #: src/libvlc-module.c:931
3124 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3125 "advantage of them."
3126 msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
3128 #: src/libvlc-module.c:936
3130 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3131 "you really know what you are doing."
3134 #: src/libvlc-module.c:939
3136 msgid "Memory copy module"
3137 msgstr "nastavit název modulu"
3139 #: src/libvlc-module.c:941
3141 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3142 "select the fastest one supported by your hardware."
3145 #: src/libvlc-module.c:944
3147 msgid "Access module"
3148 msgstr "Adresáře s moduly"
3150 #: src/libvlc-module.c:946
3152 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3153 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3154 "option unless you really know what you are doing."
3157 #: src/libvlc-module.c:950
3159 msgid "Access filter module"
3160 msgstr "nastavit název modulu"
3162 #: src/libvlc-module.c:952
3164 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3165 "used for instance for timeshifting."
3168 #: src/libvlc-module.c:955
3170 msgid "Demux module"
3171 msgstr "Adresáře s moduly"
3173 #: src/libvlc-module.c:957
3175 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3176 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3177 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3178 "you really know what you are doing."
3181 #: src/libvlc-module.c:962
3183 msgid "Allow real-time priority"
3184 msgstr "Povolení/zákaz náhledu na změny v reálném čase"
3186 #: src/libvlc-module.c:964
3188 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3189 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3190 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3191 "only activate this if you know what you're doing."
3194 #: src/libvlc-module.c:970
3196 msgid "Adjust VLC priority"
3197 msgstr "Ignoruji neplatnou prioritu \"%s\""
3199 #: src/libvlc-module.c:972
3201 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3202 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3206 #: src/libvlc-module.c:976
3208 msgid "Minimize number of threads"
3209 msgstr "Spustí POČET vláken"
3211 #: src/libvlc-module.c:978
3212 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3215 #: src/libvlc-module.c:980
3216 msgid "Policy for handling unsafe options."
3219 #: src/libvlc-module.c:982
3221 "This option dictates the default policy when processing options which may be "
3222 "harmful when used in a malicious way."
3225 #: src/libvlc-module.c:986
3230 #: src/libvlc-module.c:986
3235 #: src/libvlc-module.c:986
3240 #: src/libvlc-module.c:988
3242 msgid "Modules search path"
3243 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
3245 #: src/libvlc-module.c:990
3246 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3249 #: src/libvlc-module.c:992
3251 msgid "VLM configuration file"
3252 msgstr "hlavní soubor nastavení"
3254 #: src/libvlc-module.c:994
3255 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3258 #: src/libvlc-module.c:996
3260 msgid "Use a plugins cache"
3263 "Používá se %u%%, z čehož\n"
3266 #: src/libvlc-module.c:998
3267 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3270 #: src/libvlc-module.c:1000
3271 msgid "Collect statistics"
3272 msgstr "Shromažďovat statistiky"
3274 #: src/libvlc-module.c:1002
3275 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3276 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
3278 #: src/libvlc-module.c:1004
3279 msgid "Run as daemon process"
3280 msgstr "Spouštět jako daemon"
3282 #: src/libvlc-module.c:1006
3283 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3286 #: src/libvlc-module.c:1008
3287 msgid "Write process id to file"
3290 #: src/libvlc-module.c:1010
3291 msgid "Writes process id into specified file."
3294 #: src/libvlc-module.c:1012
3296 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
3298 #: src/libvlc-module.c:1014
3299 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3302 #: src/libvlc-module.c:1016
3303 msgid "Log to syslog"
3304 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
3306 #: src/libvlc-module.c:1018
3307 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3310 #: src/libvlc-module.c:1020
3311 msgid "Allow only one running instance"
3312 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3314 #: src/libvlc-module.c:1022
3316 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3317 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3318 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3319 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3320 "running instance or enqueue it."
3322 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3323 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3324 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3325 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
3327 #: src/libvlc-module.c:1030
3330 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3331 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3332 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3333 "This option will allow you to play the file with the already running "
3334 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3335 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3337 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3338 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3339 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3340 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
3342 #: src/libvlc-module.c:1038
3343 msgid "VLC is started from file association"
3346 #: src/libvlc-module.c:1040
3347 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3350 #: src/libvlc-module.c:1043
3351 msgid "One instance when started from file"
3354 #: src/libvlc-module.c:1045
3356 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3357 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3359 #: src/libvlc-module.c:1047
3361 msgid "Increase the priority of the process"
3362 msgstr "Zvýšit prioritu modulu"
3364 #: src/libvlc-module.c:1049
3366 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3367 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3368 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3369 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3370 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3374 #: src/libvlc-module.c:1057
3375 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3378 #: src/libvlc-module.c:1059
3380 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3381 "playing current item."
3384 #: src/libvlc-module.c:1068
3386 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3387 "overridden in the playlist dialog box."
3390 #: src/libvlc-module.c:1071
3392 msgid "Automatically preparse files"
3393 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
3395 #: src/libvlc-module.c:1073
3397 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3401 #: src/libvlc-module.c:1076
3403 msgid "Authorise meta information fetching"
3404 msgstr "Získat informace o uživateli"
3406 #: src/libvlc-module.c:1078
3408 "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
3412 #: src/libvlc-module.c:1081
3413 msgid "Album art policy"
3416 #: src/libvlc-module.c:1083
3417 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3420 #: src/libvlc-module.c:1089
3421 msgid "Manual download only"
3424 #: src/libvlc-module.c:1090
3425 msgid "When track starts playing"
3428 #: src/libvlc-module.c:1091
3429 msgid "As soon as track is added"
3432 #: src/libvlc-module.c:1093
3434 msgid "Services discovery modules"
3435 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
3437 #: src/libvlc-module.c:1095
3439 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3440 "Typical values are sap, hal, ..."
3443 #: src/libvlc-module.c:1098
3444 msgid "Play files randomly forever"
3447 #: src/libvlc-module.c:1100
3448 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3451 #: src/libvlc-module.c:1104
3452 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3455 #: src/libvlc-module.c:1106
3456 msgid "Repeat current item"
3457 msgstr "Opakovat aktuální položku"
3459 #: src/libvlc-module.c:1108
3460 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3463 #: src/libvlc-module.c:1110
3464 msgid "Play and stop"
3465 msgstr "Hrát a zastavit"
3467 #: src/libvlc-module.c:1112
3468 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3471 #: src/libvlc-module.c:1114
3473 msgid "Play and exit"
3474 msgstr "Hrát a zastavit"
3476 #: src/libvlc-module.c:1116
3478 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3479 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
3481 #: src/libvlc-module.c:1118
3483 msgid "Use media library"
3484 msgstr "Knihovna médií"
3486 #: src/libvlc-module.c:1120
3488 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3492 #: src/libvlc-module.c:1123
3494 msgid "Use playlist tree"
3495 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
3497 #: src/libvlc-module.c:1125
3499 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3500 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3504 #: src/libvlc-module.c:1129
3507 msgstr "Vždy navrchu"
3509 #: src/libvlc-module.c:1129
3514 #: src/libvlc-module.c:1138
3515 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3518 #: src/libvlc-module.c:1141 src/video_output/vout_intf.c:445
3519 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
3520 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
3521 #: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3522 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:721
3523 #: modules/gui/macosx/intf.m:777
3524 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:568
3525 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3527 msgstr "Celoobrazovkový režim"
3529 #: src/libvlc-module.c:1142
3530 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3531 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3533 #: src/libvlc-module.c:1143
3535 msgid "Leave fullscreen"
3536 msgstr "Celoobrazovkový režim"
3538 #: src/libvlc-module.c:1144
3540 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3541 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3543 #: src/libvlc-module.c:1145
3544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3545 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3547 msgstr "Hrát/Pozastavit"
3549 #: src/libvlc-module.c:1146
3550 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3551 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3553 #: src/libvlc-module.c:1147
3555 msgstr "Jen pozastavit"
3557 #: src/libvlc-module.c:1148
3558 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3559 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3561 #: src/libvlc-module.c:1149
3565 #: src/libvlc-module.c:1150
3566 msgid "Select the hotkey to use to play."
3567 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3569 #: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:694
3570 #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:686
3571 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
3572 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
3576 #: src/libvlc-module.c:1152
3577 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3578 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3580 #: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:700
3581 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:687
3582 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
3583 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
3587 #: src/libvlc-module.c:1154
3588 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3589 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3591 #: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:677
3592 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
3593 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:689
3594 #: modules/gui/macosx/intf.m:765 modules/gui/macosx/intf.m:773
3595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
3597 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
3598 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:516 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3599 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
3600 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
3601 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:304
3605 #: src/libvlc-module.c:1156
3606 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3608 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku seznamu skladeb."
3610 #: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/hotkeys.c:683
3611 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
3612 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:688
3613 #: modules/gui/macosx/intf.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:772
3614 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:554
3615 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
3616 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
3617 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:302
3621 #: src/libvlc-module.c:1158
3622 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3624 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku seznamu skladeb."
3626 #: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/macosx/controls.m:905
3627 #: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/macosx/intf.m:685
3628 #: modules/gui/macosx/intf.m:764 modules/gui/macosx/intf.m:771
3629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3630 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:556
3631 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
3632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3633 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3634 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3635 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
3636 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:232
3640 #: src/libvlc-module.c:1160
3641 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3642 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3644 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/fbosd.c:132 modules/gui/fbosd.c:201
3645 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3646 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:647
3647 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:716 modules/video_filter/marq.c:150
3648 #: modules/video_filter/rss.c:192
3652 #: src/libvlc-module.c:1162
3653 msgid "Select the hotkey to display the position."
3654 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3656 #: src/libvlc-module.c:1164
3657 msgid "Very short backwards jump"
3658 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3660 #: src/libvlc-module.c:1166
3661 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3662 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3664 #: src/libvlc-module.c:1167
3665 msgid "Short backwards jump"
3666 msgstr "Krátký skok zpět"
3668 #: src/libvlc-module.c:1169
3669 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3670 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3672 #: src/libvlc-module.c:1170
3673 msgid "Medium backwards jump"
3674 msgstr "Střední skok zpět"
3676 #: src/libvlc-module.c:1172
3677 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3678 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3680 #: src/libvlc-module.c:1173
3681 msgid "Long backwards jump"
3682 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3684 #: src/libvlc-module.c:1175
3685 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3686 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3688 #: src/libvlc-module.c:1177
3689 msgid "Very short forward jump"
3690 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3692 #: src/libvlc-module.c:1179
3693 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3694 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3696 #: src/libvlc-module.c:1180
3697 msgid "Short forward jump"
3698 msgstr "Krátký skok vpřed"
3700 #: src/libvlc-module.c:1182
3701 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3702 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3704 #: src/libvlc-module.c:1183
3705 msgid "Medium forward jump"
3706 msgstr "Střední skok vpřed"
3708 #: src/libvlc-module.c:1185
3709 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3710 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3712 #: src/libvlc-module.c:1186
3713 msgid "Long forward jump"
3714 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3716 #: src/libvlc-module.c:1188
3717 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3718 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3720 #: src/libvlc-module.c:1190
3721 msgid "Very short jump length"
3722 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3724 #: src/libvlc-module.c:1191
3725 msgid "Very short jump length, in seconds."
3726 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3728 #: src/libvlc-module.c:1192
3729 msgid "Short jump length"
3730 msgstr "Délka krátkého skoku"
3732 #: src/libvlc-module.c:1193
3733 msgid "Short jump length, in seconds."
3734 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3736 #: src/libvlc-module.c:1194
3737 msgid "Medium jump length"
3738 msgstr "Délka středního skoku"
3740 #: src/libvlc-module.c:1195
3741 msgid "Medium jump length, in seconds."
3742 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3744 #: src/libvlc-module.c:1196
3745 msgid "Long jump length"
3746 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
3748 #: src/libvlc-module.c:1197
3749 msgid "Long jump length, in seconds."
3750 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3752 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/control/hotkeys.c:244
3753 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:809
3754 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:542
3758 #: src/libvlc-module.c:1200
3759 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3760 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3762 #: src/libvlc-module.c:1201
3764 msgstr "Posun nahoru"
3766 #: src/libvlc-module.c:1202
3767 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3770 #: src/libvlc-module.c:1203
3771 msgid "Navigate down"
3774 #: src/libvlc-module.c:1204
3775 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3778 #: src/libvlc-module.c:1205
3779 msgid "Navigate left"
3780 msgstr "Posun doleva"
3782 #: src/libvlc-module.c:1206
3783 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3786 #: src/libvlc-module.c:1207
3787 msgid "Navigate right"
3788 msgstr "Posun doprava"
3790 #: src/libvlc-module.c:1208
3791 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3794 #: src/libvlc-module.c:1209
3798 #: src/libvlc-module.c:1210
3799 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3802 #: src/libvlc-module.c:1211
3803 msgid "Go to the DVD menu"
3804 msgstr "Jít do menu DVD"
3806 #: src/libvlc-module.c:1212
3807 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3810 #: src/libvlc-module.c:1213
3811 msgid "Select previous DVD title"
3812 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
3814 #: src/libvlc-module.c:1214
3815 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3818 #: src/libvlc-module.c:1215
3819 msgid "Select next DVD title"
3820 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
3822 #: src/libvlc-module.c:1216
3823 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3826 #: src/libvlc-module.c:1217
3828 msgid "Select prev DVD chapter"
3829 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3831 #: src/libvlc-module.c:1218
3832 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3835 #: src/libvlc-module.c:1219
3836 msgid "Select next DVD chapter"
3837 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3839 #: src/libvlc-module.c:1220
3840 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3843 #: src/libvlc-module.c:1221
3845 msgstr "Zvýšit hlasitost"
3847 #: src/libvlc-module.c:1222
3848 msgid "Select the key to increase audio volume."
3851 #: src/libvlc-module.c:1223
3853 msgstr "Snížit hlasitost"
3855 #: src/libvlc-module.c:1224
3856 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3859 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/access/v4l2/v4l2.c:194
3860 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:706
3861 #: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/intf.m:776
3862 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:595
3866 #: src/libvlc-module.c:1226
3868 msgid "Select the key to mute audio."
3869 msgstr "Vyberte zařízení vstupu zvuku, které používat"
3871 #: src/libvlc-module.c:1227
3872 msgid "Subtitle delay up"
3873 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3875 #: src/libvlc-module.c:1228
3876 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3879 #: src/libvlc-module.c:1229
3880 msgid "Subtitle delay down"
3881 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3883 #: src/libvlc-module.c:1230
3884 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3887 #: src/libvlc-module.c:1231
3888 msgid "Audio delay up"
3889 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3891 #: src/libvlc-module.c:1232
3892 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3895 #: src/libvlc-module.c:1233
3896 msgid "Audio delay down"
3897 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3899 #: src/libvlc-module.c:1234
3900 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3903 #: src/libvlc-module.c:1241
3904 msgid "Play playlist bookmark 1"
3905 msgstr "Přehrát záložku playlistu 1"
3907 #: src/libvlc-module.c:1242
3908 msgid "Play playlist bookmark 2"
3909 msgstr "Přehrát záložku playlistu 2"
3911 #: src/libvlc-module.c:1243
3912 msgid "Play playlist bookmark 3"
3913 msgstr "Přehrát záložku playlistu 3"
3915 #: src/libvlc-module.c:1244
3916 msgid "Play playlist bookmark 4"
3917 msgstr "Přehrát záložku playlistu 4"
3919 #: src/libvlc-module.c:1245
3920 msgid "Play playlist bookmark 5"
3921 msgstr "Přehrát záložku playlistu 5"
3923 #: src/libvlc-module.c:1246
3924 msgid "Play playlist bookmark 6"
3925 msgstr "Přehrát záložku playlistu 6"
3927 #: src/libvlc-module.c:1247
3928 msgid "Play playlist bookmark 7"
3929 msgstr "Přehrát záložku playlistu 7"
3931 #: src/libvlc-module.c:1248
3932 msgid "Play playlist bookmark 8"
3933 msgstr "Přehrát záložku playlistu 8"
3935 #: src/libvlc-module.c:1249
3936 msgid "Play playlist bookmark 9"
3937 msgstr "Přehrát záložku playlistu 9"
3939 #: src/libvlc-module.c:1250
3941 msgid "Play playlist bookmark 10"
3942 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3944 #: src/libvlc-module.c:1251
3945 msgid "Select the key to play this bookmark."
3948 #: src/libvlc-module.c:1252
3949 msgid "Set playlist bookmark 1"
3950 msgstr "Nastavit záložku playlistu 1"
3952 #: src/libvlc-module.c:1253
3953 msgid "Set playlist bookmark 2"
3954 msgstr "Nastavit záložku playlistu 2"
3956 #: src/libvlc-module.c:1254
3957 msgid "Set playlist bookmark 3"
3958 msgstr "Nastavit záložku playlistu 3"
3960 #: src/libvlc-module.c:1255
3961 msgid "Set playlist bookmark 4"
3962 msgstr "Nastavit záložku playlistu 4"
3964 #: src/libvlc-module.c:1256
3965 msgid "Set playlist bookmark 5"
3966 msgstr "Nastavit záložku playlistu 5"
3968 #: src/libvlc-module.c:1257
3969 msgid "Set playlist bookmark 6"
3970 msgstr "Nastavit záložku playlistu 6"
3972 #: src/libvlc-module.c:1258
3973 msgid "Set playlist bookmark 7"
3974 msgstr "Nastavit záložku playlistu 7"
3976 #: src/libvlc-module.c:1259
3977 msgid "Set playlist bookmark 8"
3978 msgstr "Nastavit záložku playlistu 8"
3980 #: src/libvlc-module.c:1260
3981 msgid "Set playlist bookmark 9"
3982 msgstr "Nastavit záložku playlistu 9"
3984 #: src/libvlc-module.c:1261
3985 msgid "Set playlist bookmark 10"
3986 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3988 #: src/libvlc-module.c:1262
3989 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3992 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:87
3993 msgid "Playlist bookmark 1"
3994 msgstr "Záložka playlistu 1"
3996 #: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:88
3997 msgid "Playlist bookmark 2"
3998 msgstr "Záložka playlistu 2"
4000 #: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:89
4001 msgid "Playlist bookmark 3"
4002 msgstr "Záložka playlistu 3"
4004 #: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:90
4005 msgid "Playlist bookmark 4"
4006 msgstr "Záložka playlistu 4"
4008 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:91
4009 msgid "Playlist bookmark 5"
4010 msgstr "Záložka playlistu 5"
4012 #: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:92
4013 msgid "Playlist bookmark 6"
4014 msgstr "Záložka playlistu 6"
4016 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:93
4017 msgid "Playlist bookmark 7"
4018 msgstr "Záložka playlistu 7"
4020 #: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:94
4021 msgid "Playlist bookmark 8"
4022 msgstr "Záložka playlistu 8"
4024 #: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:95
4025 msgid "Playlist bookmark 9"
4026 msgstr "Záložka playlistu 9"
4028 #: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:96
4029 msgid "Playlist bookmark 10"
4030 msgstr "Záložka playlistu 10"
4032 #: src/libvlc-module.c:1275
4033 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4036 #: src/libvlc-module.c:1277
4037 msgid "Go back in browsing history"
4040 #: src/libvlc-module.c:1278
4042 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4046 #: src/libvlc-module.c:1279
4047 msgid "Go forward in browsing history"
4050 #: src/libvlc-module.c:1280
4052 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4056 #: src/libvlc-module.c:1282
4058 msgid "Cycle audio track"
4059 msgstr "Stopa %s: záznam zvuku"
4061 #: src/libvlc-module.c:1283
4062 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4065 #: src/libvlc-module.c:1284
4067 msgid "Cycle subtitle track"
4068 msgstr "Sledovat stav zprávy..."
4070 #: src/libvlc-module.c:1285
4071 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4074 #: src/libvlc-module.c:1286
4076 msgid "Cycle source aspect ratio"
4077 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
4079 #: src/libvlc-module.c:1287
4080 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4083 #: src/libvlc-module.c:1288
4085 msgid "Cycle video crop"
4086 msgstr "Informace o ořezu a rozměrech plátna"
4088 #: src/libvlc-module.c:1289
4089 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4092 #: src/libvlc-module.c:1290
4094 msgid "Cycle deinterlace modes"
4095 msgstr "<I>%s</I> odstranil všechny režimy <I>%s</I>"
4097 #: src/libvlc-module.c:1291
4099 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4100 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4102 #: src/libvlc-module.c:1292
4103 msgid "Show interface"
4104 msgstr "Zobrazit rozhraní"
4106 #: src/libvlc-module.c:1293
4107 msgid "Raise the interface above all other windows."
4110 #: src/libvlc-module.c:1294
4111 msgid "Hide interface"
4112 msgstr "Skrýt rozhraní"
4114 #: src/libvlc-module.c:1295
4115 msgid "Lower the interface below all other windows."
4118 #: src/libvlc-module.c:1296
4119 msgid "Take video snapshot"
4120 msgstr "Uložit snímek videa"
4122 #: src/libvlc-module.c:1297
4123 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4126 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/record.c:55
4127 #: modules/access_filter/record.c:56
4128 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
4129 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
4133 #: src/libvlc-module.c:1300
4134 msgid "Record access filter start/stop."
4137 #: src/libvlc-module.c:1301 modules/access_filter/dump.c:53
4138 #: modules/access_filter/dump.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
4143 #: src/libvlc-module.c:1302
4144 msgid "Media dump access filter trigger."
4147 #: src/libvlc-module.c:1304
4148 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4151 #: src/libvlc-module.c:1305
4152 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4155 #: src/libvlc-module.c:1308
4156 msgid "Toggle random playlist playback"
4159 #: src/libvlc-module.c:1313 src/libvlc-module.c:1314
4163 #: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317
4164 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4167 #: src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319
4168 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4171 #: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
4172 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4175 #: src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
4176 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4179 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4180 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4183 #: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
4184 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4187 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4188 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4191 #: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334
4192 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4195 #: src/libvlc-module.c:1336
4197 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4198 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
4200 #: src/libvlc-module.c:1338
4202 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4203 "output for the time being."
4206 #: src/libvlc-module.c:1341
4207 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4210 #: src/libvlc-module.c:1342
4211 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4214 #: src/libvlc-module.c:1343
4216 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4217 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
4219 #: src/libvlc-module.c:1344
4220 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4223 #: src/libvlc-module.c:1345
4224 msgid "Highlight widget on the right"
4227 #: src/libvlc-module.c:1347
4228 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4231 #: src/libvlc-module.c:1348
4232 msgid "Highlight widget on the left"
4235 #: src/libvlc-module.c:1350
4236 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4239 #: src/libvlc-module.c:1351
4240 msgid "Highlight widget on top"
4243 #: src/libvlc-module.c:1353
4244 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4247 #: src/libvlc-module.c:1354
4248 msgid "Highlight widget below"
4251 #: src/libvlc-module.c:1356
4252 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4255 #: src/libvlc-module.c:1357
4257 msgid "Select current widget"
4258 msgstr "Opakovat aktuální položku"
4260 #: src/libvlc-module.c:1359
4261 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4264 #: src/libvlc-module.c:1362
4267 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4268 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4269 "in the playlist.\n"
4270 "The first item specified will be played first.\n"
4273 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4274 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4275 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4276 " and that overrides previous settings.\n"
4278 "Stream MRL syntax:\n"
4279 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4280 "option=value ...]\n"
4282 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4283 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4286 " [file://]filename Plain media file\n"
4287 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4288 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4289 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4290 " screen:// Screen capture\n"
4291 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4292 " [vcd://][device] VCD device\n"
4293 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4294 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4295 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4296 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4298 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4301 #: src/libvlc-module.c:1498 src/video_output/vout_intf.c:451
4302 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
4303 #: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:778
4304 #: modules/video_output/snapshot.c:79
4306 msgstr "Snímek obrazovky"
4308 #: src/libvlc-module.c:1516
4309 msgid "Window properties"
4310 msgstr "Vlastnosti okna"
4312 #: src/libvlc-module.c:1559
4316 #: src/libvlc-module.c:1566 modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
4317 #: modules/demux/subtitle.c:68 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4318 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4322 #: src/libvlc-module.c:1583 modules/stream_out/transcode.c:155
4326 #: src/libvlc-module.c:1591
4327 msgid "Track settings"
4328 msgstr "Nastavení stopy"
4330 #: src/libvlc-module.c:1613
4332 msgid "Playback control"
4333 msgstr "Téma ovládacích prvků"
4335 #: src/libvlc-module.c:1630
4336 msgid "Default devices"
4337 msgstr "Výchozí zařízení"
4339 #: src/libvlc-module.c:1639
4340 msgid "Network settings"
4341 msgstr "Nastavení sítě"
4343 #: src/libvlc-module.c:1651
4346 msgstr "Port SOCKS proxy"
4348 #: src/libvlc-module.c:1660
4352 #: src/libvlc-module.c:1690
4356 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/access/v4l2/v4l2.c:91
4357 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4358 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4365 #: src/libvlc-module.c:1737
4366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4370 #: src/libvlc-module.c:1770
4374 #: src/libvlc-module.c:1792
4375 msgid "Special modules"
4376 msgstr "Speciální moduly"
4378 #: src/libvlc-module.c:1798
4380 msgstr "Zásuvné moduly"
4382 #: src/libvlc-module.c:1807
4384 msgid "Performance options"
4385 msgstr "Původní nastavení"
4387 #: src/libvlc-module.c:1812
4389 msgid "Security options"
4390 msgstr "Nastavení titulků"
4392 #: src/libvlc-module.c:1964
4394 msgstr "Klávesové zkratky"
4396 #: src/libvlc-module.c:2349
4398 msgstr "Délky skoků"
4400 #: src/libvlc-module.c:2426
4401 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4404 #: src/libvlc-module.c:2429
4406 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4410 #: src/libvlc-module.c:2432
4411 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4414 #: src/libvlc-module.c:2434
4415 msgid "print a list of available modules"
4416 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
4418 #: src/libvlc-module.c:2436
4420 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4421 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
4423 #: src/libvlc-module.c:2438
4425 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4429 #: src/libvlc-module.c:2441
4430 msgid "save the current command line options in the config"
4433 #: src/libvlc-module.c:2443
4435 msgid "reset the current config to the default values"
4436 msgstr "Přenastavit vybraný filtr na implicitní hodnoty"
4438 #: src/libvlc-module.c:2445
4439 msgid "use alternate config file"
4440 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
4442 #: src/libvlc-module.c:2447
4443 msgid "resets the current plugins cache"
4446 #: src/libvlc-module.c:2449
4447 msgid "print version information"
4448 msgstr "vypsání informací o verzi"
4450 #: src/libvlc-module.c:2500
4451 msgid "main program"
4452 msgstr "hlavní program"
4454 #: src/misc/update.c:1363
4455 msgid "File can not be verified"
4458 #: src/misc/update.c:1364
4461 "It was not possible to downlaod a cryptographic signature for downloaded "
4462 "file \"%s\", and so VLC deleted it."
4465 #: src/misc/update.c:1375
4467 msgid "Invalid signature"
4468 msgstr "Neplatný výběr"
4470 #: src/misc/update.c:1376
4473 "The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
4474 "couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
4477 #: src/misc/update.c:1388
4479 msgid "File not verifiable"
4480 msgstr "Skrýt rozhraní"
4482 #: src/misc/update.c:1389
4485 "It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
4489 #: src/misc/update.c:1400 src/misc/update.c:1412
4491 msgid "File corrupted"
4492 msgstr "výběr souboru"
4494 #: src/misc/update.c:1401 src/misc/update.c:1413
4496 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
4499 #: src/misc/variables.c:1114
4502 "playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which may "
4503 "be harmful if used in a malicious way, authorize it ?"
4506 #: src/misc/variables.c:1115
4507 msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
4510 #: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92
4514 #: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92
4518 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:61
4519 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4520 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4521 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4522 #: modules/access/bda/bda.c:152
4524 msgstr "Nedefinováno"
4526 #: src/text/iso-639_def.h:38
4530 #: src/text/iso-639_def.h:39
4532 msgstr "Abchazajština"
4534 #: src/text/iso-639_def.h:40
4536 msgstr "Afrikánština"
4538 #: src/text/iso-639_def.h:41
4542 #: src/text/iso-639_def.h:42
4546 #: src/text/iso-639_def.h:44
4550 #: src/text/iso-639_def.h:45
4554 #: src/text/iso-639_def.h:46
4558 #: src/text/iso-639_def.h:47
4562 #: src/text/iso-639_def.h:48
4564 msgstr "Ázerbajdžánština"
4566 #: src/text/iso-639_def.h:49
4568 msgstr "Baskirština"
4570 #: src/text/iso-639_def.h:50
4574 #: src/text/iso-639_def.h:51
4576 msgstr "Běloruština"
4578 #: src/text/iso-639_def.h:52
4580 msgstr "Bengálština"
4582 #: src/text/iso-639_def.h:53
4586 #: src/text/iso-639_def.h:54
4588 msgstr "Bislámština"
4590 #: src/text/iso-639_def.h:55
4594 #: src/text/iso-639_def.h:56
4596 msgstr "Bretonština"
4598 #: src/text/iso-639_def.h:57
4600 msgstr "Bulharština"
4602 #: src/text/iso-639_def.h:58
4606 #: src/text/iso-639_def.h:60
4610 #: src/text/iso-639_def.h:61
4614 #: src/text/iso-639_def.h:62
4618 #: src/text/iso-639_def.h:63
4619 msgid "Church Slavic"
4620 msgstr "Slovanština (jiná)"
4622 #: src/text/iso-639_def.h:64
4626 #: src/text/iso-639_def.h:65
4630 #: src/text/iso-639_def.h:66
4634 #: src/text/iso-639_def.h:70
4636 msgstr "Bhútánština"
4638 #: src/text/iso-639_def.h:71
4642 #: src/text/iso-639_def.h:72
4646 #: src/text/iso-639_def.h:73
4650 #: src/text/iso-639_def.h:74
4654 #: src/text/iso-639_def.h:75
4658 #: src/text/iso-639_def.h:78
4662 #: src/text/iso-639_def.h:81
4663 msgid "Gaelic (Scots)"
4664 msgstr "Skotská galština"
4666 #: src/text/iso-639_def.h:82
4670 #: src/text/iso-639_def.h:83
4674 #: src/text/iso-639_def.h:84
4678 #: src/text/iso-639_def.h:85
4679 msgid "Greek, Modern ()"
4680 msgstr "Řečtina (moderní)"
4682 #: src/text/iso-639_def.h:86
4684 msgstr "Guaranština"
4686 #: src/text/iso-639_def.h:87
4688 msgstr "Gudžarátština"
4690 #: src/text/iso-639_def.h:89
4694 #: src/text/iso-639_def.h:90
4698 #: src/text/iso-639_def.h:91
4702 #: src/text/iso-639_def.h:93
4704 msgstr "Islandština"
4706 #: src/text/iso-639_def.h:94
4708 msgstr "Inuktitutština"
4710 #: src/text/iso-639_def.h:95
4712 msgstr "Interlingue"
4714 #: src/text/iso-639_def.h:96
4716 msgstr "Interlingua"
4718 #: src/text/iso-639_def.h:97
4720 msgstr "Indonézština"
4722 #: src/text/iso-639_def.h:98
4724 msgstr "Inupiakština"
4726 #: src/text/iso-639_def.h:100
4730 #: src/text/iso-639_def.h:102
4731 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4732 msgstr "Grónština (Kalaallisut)"
4734 #: src/text/iso-639_def.h:103
4736 msgstr "Kannadština"
4738 #: src/text/iso-639_def.h:104
4740 msgstr "Kašmírština"
4742 #: src/text/iso-639_def.h:105
4744 msgstr "Kazachština"
4746 #: src/text/iso-639_def.h:106
4748 msgstr "Kambodžština"
4750 #: src/text/iso-639_def.h:107
4754 #: src/text/iso-639_def.h:108
4756 msgstr "Kinyarwandština"
4758 #: src/text/iso-639_def.h:109
4760 msgstr "Kirgizština"
4762 #: src/text/iso-639_def.h:110
4766 #: src/text/iso-639_def.h:112
4770 #: src/text/iso-639_def.h:113
4774 #: src/text/iso-639_def.h:114
4778 #: src/text/iso-639_def.h:115
4782 #: src/text/iso-639_def.h:116
4786 #: src/text/iso-639_def.h:117
4788 msgstr "Lingalština"
4790 #: src/text/iso-639_def.h:118
4794 #: src/text/iso-639_def.h:119
4795 msgid "Letzeburgesch"
4798 #: src/text/iso-639_def.h:120
4800 msgstr "Makedonština"
4802 #: src/text/iso-639_def.h:121
4804 msgstr "Marshallovy ostrovy"
4806 #: src/text/iso-639_def.h:122
4808 msgstr "Malabarština"
4810 #: src/text/iso-639_def.h:123
4814 #: src/text/iso-639_def.h:124
4816 msgstr "Maráthština"
4818 #: src/text/iso-639_def.h:126
4822 #: src/text/iso-639_def.h:127
4824 msgstr "Maltézština"
4826 #: src/text/iso-639_def.h:128
4828 msgstr "Moldavština"
4830 #: src/text/iso-639_def.h:129
4832 msgstr "Mongolština"
4834 #: src/text/iso-639_def.h:130
4838 #: src/text/iso-639_def.h:131
4842 #: src/text/iso-639_def.h:132
4843 msgid "Ndebele, South"
4844 msgstr "Jižní Ndebele"
4846 #: src/text/iso-639_def.h:133
4847 msgid "Ndebele, North"
4848 msgstr "Severní Ndebele"
4850 #: src/text/iso-639_def.h:134
4854 #: src/text/iso-639_def.h:135
4858 #: src/text/iso-639_def.h:136
4862 #: src/text/iso-639_def.h:137
4863 msgid "Norwegian Nynorsk"
4864 msgstr "Norština (Nynorsk)"
4866 #: src/text/iso-639_def.h:138
4867 msgid "Norwegian Bokmaal"
4868 msgstr "Norština (Bokmål)"
4870 #: src/text/iso-639_def.h:139
4871 msgid "Chichewa; Nyanja"
4874 #: src/text/iso-639_def.h:140
4875 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4878 #: src/text/iso-639_def.h:141
4882 #: src/text/iso-639_def.h:142
4884 msgstr "Oromo (Afan)"
4886 #: src/text/iso-639_def.h:144
4887 msgid "Ossetian; Ossetic"
4890 #: src/text/iso-639_def.h:145
4892 msgstr "Pandžábština"
4894 #: src/text/iso-639_def.h:147
4898 #: src/text/iso-639_def.h:149
4900 msgstr "Portugalština"
4902 #: src/text/iso-639_def.h:150
4906 #: src/text/iso-639_def.h:151
4908 msgstr "Kečuánština"
4910 #: src/text/iso-639_def.h:152
4912 msgid "Original audio"
4913 msgstr "Povolit zvukový výstup"
4915 #: src/text/iso-639_def.h:153
4916 msgid "Raeto-Romance"
4919 #: src/text/iso-639_def.h:155
4923 #: src/text/iso-639_def.h:157
4927 #: src/text/iso-639_def.h:158
4931 #: src/text/iso-639_def.h:159
4935 #: src/text/iso-639_def.h:160
4937 msgstr "Chorvatština"
4939 #: src/text/iso-639_def.h:161
4943 #: src/text/iso-639_def.h:164
4944 msgid "Northern Sami"
4945 msgstr "Severní Sami"
4947 #: src/text/iso-639_def.h:165
4951 #: src/text/iso-639_def.h:166
4955 #: src/text/iso-639_def.h:167
4959 #: src/text/iso-639_def.h:168
4963 #: src/text/iso-639_def.h:169
4964 msgid "Sotho, Southern"
4965 msgstr "Jižní Sotho"
4967 #: src/text/iso-639_def.h:171
4969 msgstr "Sardinština"
4971 #: src/text/iso-639_def.h:172
4973 msgstr "Siswatština"
4975 #: src/text/iso-639_def.h:173
4977 msgstr "Sundanština"
4979 #: src/text/iso-639_def.h:174
4981 msgstr "Svahilština"
4983 #: src/text/iso-639_def.h:176
4987 #: src/text/iso-639_def.h:177
4991 #: src/text/iso-639_def.h:178
4995 #: src/text/iso-639_def.h:179
4999 #: src/text/iso-639_def.h:180
5003 #: src/text/iso-639_def.h:181
5007 #: src/text/iso-639_def.h:182
5011 #: src/text/iso-639_def.h:183
5015 #: src/text/iso-639_def.h:184
5017 msgstr "Tigrinijština"
5019 #: src/text/iso-639_def.h:185
5020 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5023 #: src/text/iso-639_def.h:186
5025 msgstr "Setswanština"
5027 #: src/text/iso-639_def.h:187
5031 #: src/text/iso-639_def.h:189
5033 msgstr "Turkmenistánština"
5035 #: src/text/iso-639_def.h:190
5039 #: src/text/iso-639_def.h:191
5041 msgstr "Uighurština"
5043 #: src/text/iso-639_def.h:192
5045 msgstr "Ukrajinština"
5047 #: src/text/iso-639_def.h:193
5051 #: src/text/iso-639_def.h:194
5055 #: src/text/iso-639_def.h:195
5057 msgstr "Vietnamština"
5059 #: src/text/iso-639_def.h:196
5063 #: src/text/iso-639_def.h:197
5067 #: src/text/iso-639_def.h:198
5071 #: src/text/iso-639_def.h:199
5075 #: src/text/iso-639_def.h:200
5079 #: src/text/iso-639_def.h:201
5083 #: src/text/iso-639_def.h:202
5087 #: src/text/iso-639_def.h:203
5091 #: src/text/iso_lang.c:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
5095 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/gui/macosx/intf.m:734
5096 #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/video_filter/deinterlace.c:124
5098 msgstr "Odstranění prokládání"
5100 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:119
5104 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:119
5108 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:119
5112 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5116 #: src/video_output/video_output.c:426 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5120 #: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:728
5121 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/video_filter/crop.c:104
5122 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:132
5126 #: src/video_output/vout_intf.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:726
5127 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
5128 msgid "Aspect-ratio"
5129 msgstr "Poměr stran"
5131 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
5132 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/dvb/access.c:77
5133 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/dvdnav.c:70
5134 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:42
5135 #: modules/access/file.c:82 modules/access/ftp.c:56
5136 #: modules/access/gnomevfs.c:46 modules/access/http.c:62
5137 #: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:48
5138 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/screen/screen.c:38
5139 #: modules/access/smb.c:63 modules/access/tcp.c:40 modules/access/udp.c:62
5140 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:214 modules/access/v4l.c:76
5141 #: modules/access/vcd/vcd.c:44
5143 msgid "Caching value in ms"
5144 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
5146 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:79
5148 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5151 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:82
5152 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
5154 msgid "Adapter card to tune"
5155 msgstr "Přidat ke hře kartu"
5157 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5159 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5163 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
5164 msgid "Device number to use on adapter"
5167 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
5168 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:595
5169 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
5171 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5172 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
5174 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:89
5175 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5178 #: modules/access/bda/bda.c:55
5179 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5182 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:91
5184 msgid "Inversion mode"
5185 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5187 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5189 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5190 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
5192 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:94
5193 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5196 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5198 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5199 "disable this feature if you experience some trouble."
5202 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:97
5205 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5207 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5208 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5211 #: modules/access/bda/bda.c:75
5213 msgid "Network Identifier"
5214 msgstr "Nastavení sítě"
5216 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:101
5217 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5220 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5222 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5223 msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
5225 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:104
5228 msgstr "Horní propust"
5230 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5231 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5234 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
5236 msgid "High LNB voltage"
5237 msgstr "Horní propust"
5239 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5241 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5242 "supported by all frontends."
5245 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
5249 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5250 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5251 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
5253 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
5255 msgid "Transponder FEC"
5256 msgstr "Informace o zvuku"
5258 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5259 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5262 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:117
5263 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5266 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:120
5267 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5270 #: modules/access/bda/bda.c:99
5271 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5274 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:123
5275 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5278 #: modules/access/bda/bda.c:102
5279 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5282 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:126
5283 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5286 #: modules/access/bda/bda.c:106
5287 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5290 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:130
5291 msgid "Modulation type"
5292 msgstr "Typ modulace"
5294 #: modules/access/bda/bda.c:110
5295 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5298 #: modules/access/bda/bda.c:113
5302 #: modules/access/bda/bda.c:113
5306 #: modules/access/bda/bda.c:114
5310 #: modules/access/bda/bda.c:114
5314 #: modules/access/bda/bda.c:114
5318 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:134
5319 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5322 #: modules/access/bda/bda.c:118
5323 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5326 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5330 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5334 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5338 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5342 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5346 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:137
5347 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5350 #: modules/access/bda/bda.c:125
5351 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5354 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:140
5356 msgid "Terrestrial bandwidth"
5357 msgstr "Kontrola šířky pásma"
5359 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5361 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5362 msgstr "Kontrola šířky pásma"
5364 #: modules/access/bda/bda.c:134
5369 #: modules/access/bda/bda.c:135
5374 #: modules/access/bda/bda.c:135
5379 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:143
5381 msgid "Terrestrial guard interval"
5382 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
5384 #: modules/access/bda/bda.c:138
5385 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5388 #: modules/access/bda/bda.c:140
5392 #: modules/access/bda/bda.c:140
5396 #: modules/access/bda/bda.c:141
5400 #: modules/access/bda/bda.c:141
5404 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:146
5406 msgid "Terrestrial transmission mode"
5407 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5409 #: modules/access/bda/bda.c:144
5410 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5413 #: modules/access/bda/bda.c:146
5417 #: modules/access/bda/bda.c:147
5421 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:149
5423 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5424 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5426 #: modules/access/bda/bda.c:150
5427 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5430 #: modules/access/bda/bda.c:152
5434 #: modules/access/bda/bda.c:153
5438 #: modules/access/bda/bda.c:153
5442 #: modules/access/bda/bda.c:156
5444 msgid "Satellite Azimuth"
5445 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5447 #: modules/access/bda/bda.c:157
5448 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5451 #: modules/access/bda/bda.c:158
5453 msgid "Satellite Elevation"
5454 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5456 #: modules/access/bda/bda.c:159
5457 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5460 #: modules/access/bda/bda.c:160
5462 msgid "Satellite Longitude"
5463 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5465 #: modules/access/bda/bda.c:162
5466 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5469 #: modules/access/bda/bda.c:163
5471 msgid "Satellite Polarisation"
5472 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5474 #: modules/access/bda/bda.c:164
5476 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5477 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5479 #: modules/access/bda/bda.c:166
5482 msgstr "Překlopit vodorovně"
5484 #: modules/access/bda/bda.c:166
5487 msgstr "Vertikální synchronizace"
5489 #: modules/access/bda/bda.c:167
5490 msgid "Circular Left"
5493 #: modules/access/bda/bda.c:167
5494 msgid "Circular Right"
5497 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:187
5501 #: modules/access/bda/bda.c:171
5503 msgid "DirectShow DVB input"
5504 msgstr "DirectShow vstup"
5506 #: modules/access/cdda/access.c:286
5508 msgid "CD reading failed"
5509 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
5511 #: modules/access/cdda/access.c:287
5513 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5516 #: modules/access/cdda.c:65
5518 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5522 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:178
5523 #: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
5524 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
5525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
5529 #: modules/access/cdda.c:70
5531 msgid "Audio CD input"
5532 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
5534 #: modules/access/cdda.c:76
5535 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5536 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
5538 #: modules/access/cdda.c:88
5540 msgstr "CDDB server"
5542 #: modules/access/cdda.c:88
5543 msgid "Address of the CDDB server to use."
5544 msgstr "Adresa serveru CDDB."
5546 #: modules/access/cdda.c:91
5548 msgstr "port serveru CDDB"
5550 #: modules/access/cdda.c:91
5551 msgid "CDDB Server port to use."
5552 msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
5554 #: modules/access/cdda.c:445
5555 msgid "Audio CD - Track "
5556 msgstr "Audio CD - Stopa"
5558 #: modules/access/cdda.c:462
5560 msgid "Audio CD - Track %i"
5561 msgstr "Audio CD - Stopa %i"
5563 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:82
5564 #: modules/codec/x264.c:377 modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
5568 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5571 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
5573 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5577 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5579 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5584 "all calls (0x10) 16\n"
5587 "libcdio (0x80) 128\n"
5588 "libcddb (0x100) 256\n"
5591 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5593 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5597 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5599 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5600 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5601 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5602 "25 blocks per access."
5605 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5607 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5608 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5609 " %a : The artist (for the album)\n"
5610 " %A : The album information\n"
5612 " %e : The extended data (for a track)\n"
5613 " %I : CDDB disk ID\n"
5615 " %M : The current MRL\n"
5616 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5617 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5618 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5619 " %T : The track number\n"
5620 " %s : Number of seconds in this track\n"
5621 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5622 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5623 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5627 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5629 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5630 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5631 " %M : The current MRL\n"
5632 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5633 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5634 " %T : The track number\n"
5635 " %s : Number of seconds in this track\n"
5636 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5637 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5641 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5643 msgid "Enable CD paranoia?"
5644 msgstr "Přehrávač CD (zastaralý)"
5646 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5648 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5649 "none: no paranoia - fastest.\n"
5650 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5651 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5654 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5655 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5656 msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
5658 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5659 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5662 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5664 msgid "Audio Compact Disc"
5665 msgstr "Úprava disku s ID: "
5667 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5668 msgid "Additional debug"
5669 msgstr "Doplňující ladící informace"
5671 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5673 msgid "Caching value in microseconds"
5674 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
5676 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5678 msgid "Number of blocks per CD read"
5679 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
5681 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5682 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5685 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5687 msgid "Use CD audio controls and output?"
5688 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
5690 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5691 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5694 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5696 msgid "Do CD-Text lookups?"
5697 msgstr "Nečíst text"
5699 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5701 msgid "If set, get CD-Text information"
5702 msgstr "Získat informace o uživateli"
5704 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5706 msgid "Use Navigation-style playback?"
5707 msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
5709 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5710 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5713 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5717 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5718 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5721 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5722 msgid "CDDB lookups"
5723 msgstr "CDDB dotazy"
5725 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5726 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5729 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5731 msgstr "CDDB server"
5733 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5734 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5737 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5738 msgid "CDDB server port"
5739 msgstr "port serveru CDDB"
5741 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5742 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5745 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5747 msgid "email address reported to CDDB server"
5748 msgstr "Adresa serveru CDDB."
5750 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5752 msgid "Cache CDDB lookups?"
5753 msgstr "adresář se záznamy CDDB"
5755 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5756 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5759 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5760 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5763 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5764 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5767 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5769 msgid "CDDB server timeout"
5770 msgstr " -t, --timeout čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
5772 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5773 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5776 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5777 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5778 msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
5780 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5781 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5784 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5786 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5790 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
5791 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:87
5792 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
5793 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
5797 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
5798 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5799 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_item.cpp:128
5800 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:42
5802 msgstr "Délka trvání"
5804 #: modules/access/cdda/info.c:334
5805 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5808 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107
5812 #: modules/access/cdda/info.c:401
5816 #: modules/access/cdda/info.c:858
5817 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:79
5818 msgid "Track Number"
5819 msgstr "Číslo stopy"
5821 #: modules/access/dc1394.c:66
5823 msgid "dc1394 input"
5824 msgstr "Žádný vstup"
5826 #: modules/access/directory.c:74
5827 msgid "Subdirectory behavior"
5828 msgstr "Chování složek"
5830 #: modules/access/directory.c:76
5832 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5833 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5834 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5835 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5838 #: modules/access/directory.c:82
5842 #: modules/access/directory.c:83
5846 #: modules/access/directory.c:85
5847 msgid "Ignored extensions"
5848 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
5850 #: modules/access/directory.c:87
5852 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5854 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5855 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5858 #: modules/access/directory.c:94 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
5862 #: modules/access/directory.c:96
5864 msgid "Standard filesystem directory input"
5865 msgstr "standardní vstup je uzavřen"
5867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
5871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
5875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5893 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l.c:80
5898 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:646
5899 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
5900 msgid "Video device name"
5901 msgstr "Název video zařízení"
5903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5906 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5907 "don't specify anything, the default device will be used."
5909 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5910 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l2/v4l2.c:168
5913 #: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:652
5914 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
5915 msgid "Audio device name"
5916 msgstr "Název zvukového zařízení"
5918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5921 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5922 "don't specify anything, the default device will be used. "
5924 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5925 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5927 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5928 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:560
5930 msgstr "Velikost videa"
5932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5935 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5936 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5937 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5939 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5940 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5942 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l2/v4l2.c:85
5943 #: modules/access/v4l.c:88
5945 msgid "Video input chroma format"
5946 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
5948 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5950 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5951 "(default), RV24, etc.)"
5954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5956 msgid "Video input frame rate"
5957 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
5959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5961 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5962 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5966 msgid "Device properties"
5967 msgstr "Vlastnosti zařízení"
5969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5971 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5974 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5976 msgid "Tuner properties"
5977 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
5979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5980 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5983 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5985 msgid "Tuner TV Channel"
5986 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
5988 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5989 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5992 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5994 msgid "Tuner country code"
5997 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5999 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6000 "mapping (0 means default)."
6003 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
6005 msgid "Tuner input type"
6006 msgstr "Typ vstupu formuláře"
6008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
6009 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
6014 msgid "Video input pin"
6015 msgstr "Zařízení vstupu videa"
6017 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
6019 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6020 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6021 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6022 "will not be changed."
6025 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6027 msgid "Audio input pin"
6028 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
6030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
6031 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6034 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
6036 msgid "Video output pin"
6037 msgstr "Šířka video výstupu."
6039 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
6040 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6043 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6045 msgid "Audio output pin"
6046 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
6048 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6049 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6052 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6054 msgid "AM Tuner mode"
6055 msgstr "přejít do režimu E-mail."
6057 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6058 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6061 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6064 msgstr "DirectShow vstup"
6066 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
6067 msgid "DirectShow input"
6068 msgstr "DirectShow vstup"
6070 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
6071 #: modules/audio_output/alsa.c:113 modules/audio_output/waveout.c:176
6072 #: modules/video_output/msw/directx.c:176
6073 msgid "Refresh list"
6074 msgstr "Aktualizovat seznam"
6076 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6080 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
6082 msgid "Capturing failed"
6083 msgstr "Horní propust"
6085 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
6087 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6090 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
6092 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6095 #: modules/access/dvb/access.c:131
6096 msgid "Modulation type for front-end device."
6099 #: modules/access/dvb/access.c:152
6100 msgid "HTTP Host address"
6101 msgstr "HTTP adresa"
6103 #: modules/access/dvb/access.c:154
6104 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6107 #: modules/access/dvb/access.c:156
6108 msgid "HTTP user name"
6109 msgstr "HTTP uživatelské jméno"
6111 #: modules/access/dvb/access.c:158
6113 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6116 #: modules/access/dvb/access.c:161
6117 msgid "HTTP password"
6120 #: modules/access/dvb/access.c:163
6122 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6125 #: modules/access/dvb/access.c:166
6129 #: modules/access/dvb/access.c:168
6131 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6132 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6135 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
6136 #: modules/control/http/http.c:53
6138 msgid "Certificate file"
6139 msgstr "Soubor s certifikátem"
6141 #: modules/access/dvb/access.c:173
6142 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6145 #: modules/access/dvb/access.c:176 modules/access_output/http.c:76
6146 #: modules/control/http/http.c:56
6148 msgid "Private key file"
6149 msgstr "Soubor soukromého klíče"
6151 #: modules/access/dvb/access.c:177
6152 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6155 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:80
6156 #: modules/control/http/http.c:58
6158 msgid "Root CA file"
6159 msgstr "Zařízení _kořenového systému souborů:"
6161 #: modules/access/dvb/access.c:180
6162 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6165 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:85
6166 #: modules/control/http/http.c:61
6169 msgstr "výběr souboru"
6171 #: modules/access/dvb/access.c:184
6172 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6175 #: modules/access/dvb/access.c:188
6176 msgid "DVB input with v4l2 support"
6179 #: modules/access/dvb/access.c:240
6181 msgstr "HTTP server"
6183 #: modules/access/dvb/access.c:731
6185 msgid "Input syntax is deprecated"
6186 msgstr "Vstup se změnil"
6188 #: modules/access/dvb/access.c:732
6190 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6194 #: modules/access/dvb/access.c:778
6196 msgid "Illegal Polarization"
6197 msgstr "Normalizace hlasitosti"
6199 #: modules/access/dvb/access.c:779
6201 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6204 #: modules/access/dv.c:72
6205 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6208 #: modules/access/dv.c:76
6209 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6212 #: modules/access/dv.c:77
6217 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:60
6220 msgstr "Úhel střihu"
6222 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
6224 msgid "Default DVD angle."
6225 msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD"
6227 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:66
6228 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6231 #: modules/access/dvdnav.c:74
6233 msgid "Start directly in menu"
6234 msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
6236 #: modules/access/dvdnav.c:76
6238 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6239 "useless warning introductions."
6242 #: modules/access/dvdnav.c:85
6243 msgid "DVD with menus"
6246 #: modules/access/dvdnav.c:86
6248 msgid "DVDnav Input"
6249 msgstr "Neplatný vstup"
6251 #: modules/access/dvdnav.c:302 modules/access/dvdread.c:238
6252 #: modules/access/dvdread.c:498 modules/access/dvdread.c:560
6254 msgid "Playback failure"
6257 #: modules/access/dvdnav.c:303
6259 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6262 #: modules/access/dvdread.c:69
6263 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6266 #: modules/access/dvdread.c:71
6268 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6269 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6270 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6271 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6272 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6273 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6274 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6275 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6276 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6277 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6278 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6279 "The default method is: key."
6282 #: modules/access/dvdread.c:87
6286 #: modules/access/dvdread.c:87
6290 #: modules/access/dvdread.c:93
6291 msgid "DVD without menus"
6292 msgstr "DVD bez menu"
6294 #: modules/access/dvdread.c:94
6295 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6298 #: modules/access/dvdread.c:239
6300 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6301 msgstr "Barva video vstupu."
6303 #: modules/access/dvdread.c:499
6305 msgid "DVDRead could not read block %d."
6308 #: modules/access/dvdread.c:561
6310 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6313 #: modules/access/eyetv.m:53
6315 msgid "Channel number"
6316 msgstr "Jméno kanálu"
6318 #: modules/access/eyetv.m:55
6320 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6321 "for Composite input"
6324 #: modules/access/eyetv.m:59
6326 msgid "EyeTV access module"
6327 msgstr "Adresáře s moduly"
6329 #: modules/access/fake.c:44
6331 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6334 #: modules/access/fake.c:46 modules/access/pvr.c:85
6335 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 modules/access/v4l.c:139
6337 msgstr "Snímková frekvence"
6339 #: modules/access/fake.c:48
6340 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6343 #: modules/access/fake.c:49 modules/stream_out/bridge.c:39
6344 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
6348 #: modules/access/fake.c:51
6350 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6354 #: modules/access/fake.c:53
6355 msgid "Duration in ms"
6356 msgstr "Trvání v ms"
6358 #: modules/access/fake.c:55
6360 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6361 "meaning that the stream is unlimited)."
6364 #: modules/access/fake.c:59 modules/codec/fake.c:88
6368 #: modules/access/fake.c:60
6370 msgstr "Falešný vstup"
6372 #: modules/access/file.c:84
6373 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6376 #: modules/access/file.c:88
6378 msgstr "Souborový vstup"
6380 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
6381 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
6382 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6383 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162
6384 #: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
6385 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6387 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
6388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
6389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6393 #: modules/access/file.c:275 modules/access/file.c:407
6394 #: modules/access/file.c:423 modules/access/mmap.c:216
6396 msgid "File reading failed"
6397 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
6399 #: modules/access/file.c:276 modules/access/mmap.c:217
6401 msgid "VLC could not read the file."
6402 msgstr "Barva video vstupu."
6404 #: modules/access/file.c:408 modules/access/file.c:424
6406 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6407 msgstr "Barva video vstupu."
6409 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
6410 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6413 #: modules/access_filter/bandwidth.c:35
6415 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6419 #: modules/access_filter/bandwidth.c:44
6420 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
6423 msgstr "Šířka videa"
6425 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
6427 msgid "Bandwidth limiter"
6428 msgstr "Šířka videa"
6430 #: modules/access_filter/dump.c:41
6432 msgid "Force use of dump module"
6433 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
6435 #: modules/access_filter/dump.c:42
6436 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6439 #: modules/access_filter/dump.c:45
6440 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6443 #: modules/access_filter/dump.c:46
6445 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6446 "megabyte were performed."
6449 #: modules/access_filter/record.c:47
6451 msgid "Record directory"
6452 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
6454 #: modules/access_filter/record.c:49
6455 msgid "Directory where the record will be stored."
6458 #: modules/access_filter/record.c:326
6463 #: modules/access_filter/record.c:328
6465 msgid "Recording done"
6466 msgstr "Poměr stran"
6468 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6470 msgid "Timeshift granularity"
6471 msgstr "Hrubost mřížky"
6473 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6475 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6476 "timeshifted streams."
6479 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6481 msgid "Timeshift directory"
6482 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
6484 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6486 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6487 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
6489 #: modules/access_filter/timeshift.c:56
6491 msgid "Force use of the timeshift module"
6492 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
6494 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6496 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6497 "control pace or pause."
6500 #: modules/access_filter/timeshift.c:61 modules/access_filter/timeshift.c:62
6501 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
6504 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
6506 #: modules/access/ftp.c:58
6508 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6511 #: modules/access/ftp.c:60
6512 msgid "FTP user name"
6513 msgstr "FTP uživatelské jméno"
6515 #: modules/access/ftp.c:61 modules/access/smb.c:68
6517 msgid "User name that will be used for the connection."
6518 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6520 #: modules/access/ftp.c:63
6521 msgid "FTP password"
6524 #: modules/access/ftp.c:64 modules/access/smb.c:71
6525 msgid "Password that will be used for the connection."
6526 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6528 #: modules/access/ftp.c:66
6532 #: modules/access/ftp.c:67
6534 msgid "Account that will be used for the connection."
6535 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6537 #: modules/access/ftp.c:72
6541 #: modules/access/ftp.c:89
6543 msgid "FTP upload output"
6544 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
6546 #: modules/access/ftp.c:133 modules/access/ftp.c:143 modules/access/ftp.c:204
6547 #: modules/access/ftp.c:214 modules/access/ftp.c:222
6549 msgid "Network interaction failed"
6552 #: modules/access/ftp.c:134
6553 msgid "VLC could not connect with the given server."
6556 #: modules/access/ftp.c:144
6557 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6560 #: modules/access/ftp.c:205
6561 msgid "Your account was rejected."
6564 #: modules/access/ftp.c:215
6565 msgid "Your password was rejected."
6568 #: modules/access/ftp.c:223
6569 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6572 #: modules/access/gnomevfs.c:48
6574 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6577 #: modules/access/gnomevfs.c:52
6578 msgid "GnomeVFS input"
6579 msgstr "GnomeVFS vstup"
6581 #: modules/access/http.c:56 modules/access/mms/mms.c:62
6585 #: modules/access/http.c:58 modules/access/mms/mms.c:64
6587 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6588 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6592 #: modules/access/http.c:64
6594 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6597 #: modules/access/http.c:67
6598 msgid "HTTP user agent"
6599 msgstr "HTTP user agent"
6601 #: modules/access/http.c:68
6603 msgid "User agent that will be used for the connection."
6604 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6606 #: modules/access/http.c:71
6607 msgid "Auto re-connect"
6608 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
6610 #: modules/access/http.c:73
6612 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6615 #: modules/access/http.c:76
6616 msgid "Continuous stream"
6617 msgstr "Nepřetržitý proud"
6619 #: modules/access/http.c:77
6621 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6622 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6623 "other types of HTTP streams."
6626 #: modules/access/http.c:82
6628 msgid "Forward Cookies"
6631 #: modules/access/http.c:83
6632 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6635 #: modules/access/http.c:86
6639 #: modules/access/http.c:88
6643 #: modules/access/http.c:350
6644 msgid "HTTP authentication"
6645 msgstr "HTTP autentikace"
6647 #: modules/access/http.c:351 modules/demux/live555.cpp:571
6649 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6650 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
6652 #: modules/access/jack.c:63
6654 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6658 #: modules/access/jack.c:65
6661 msgstr "Taneční hudba"
6663 #: modules/access/jack.c:67
6664 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6667 #: modules/access/jack.c:68
6669 msgid "Auto Connection"
6670 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
6672 #: modules/access/jack.c:70
6674 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6675 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
6677 #: modules/access/jack.c:73
6679 msgid "JACK audio input"
6680 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
6682 #: modules/access/jack.c:75
6687 #: modules/access/mmap.c:41
6689 msgid "Use file memory mapping"
6690 msgstr "Používat sdílenou paměť"
6692 #: modules/access/mmap.c:43
6693 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6696 #: modules/access/mmap.c:53
6700 #: modules/access/mmap.c:54
6702 msgid "Memory-mapped file input"
6703 msgstr "použít jako výstupní soubor"
6705 #: modules/access/mms/mms.c:50
6707 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6710 #: modules/access/mms/mms.c:53
6712 msgid "Force selection of all streams"
6713 msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
6715 #: modules/access/mms/mms.c:55
6717 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6718 "You can choose to select all of them."
6721 #: modules/access/mms/mms.c:58
6723 msgid "Maximum bitrate"
6724 msgstr "maximální bitrate"
6726 #: modules/access/mms/mms.c:60
6727 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6730 #: modules/access/mms/mms.c:70
6731 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6734 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:50
6736 msgid "Dummy stream output"
6737 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
6739 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/misc/dummy/dummy.c:60
6744 #: modules/access_output/file.c:65
6745 msgid "Append to file"
6746 msgstr "Připojit do souboru"
6748 #: modules/access_output/file.c:66
6749 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6752 #: modules/access_output/file.c:70
6754 msgid "File stream output"
6755 msgstr "Volby výstupu souborů:"
6757 #: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:362
6758 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
6762 #: modules/access_output/http.c:65
6763 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6766 #: modules/access_output/http.c:67 modules/control/telnet.c:86
6767 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6768 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:369 modules/misc/audioscrobbler.c:133
6769 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:63
6773 #: modules/access_output/http.c:68
6775 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6776 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6778 #: modules/access_output/http.c:70
6783 #: modules/access_output/http.c:71
6784 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6787 #: modules/access_output/http.c:74
6788 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6791 #: modules/access_output/http.c:77
6793 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6794 "empty if you don't have one."
6797 #: modules/access_output/http.c:81
6799 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6800 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6803 #: modules/access_output/http.c:86
6805 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6806 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6809 #: modules/access_output/http.c:89
6811 msgid "Advertise with Bonjour"
6812 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
6814 #: modules/access_output/http.c:90
6816 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6817 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
6819 #: modules/access_output/http.c:94
6821 msgid "HTTP stream output"
6822 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6824 #: modules/access_output/shout.c:62
6827 msgstr "Zpřístupněný název"
6829 #: modules/access_output/shout.c:63
6830 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6833 #: modules/access_output/shout.c:66
6835 msgid "Stream description"
6836 msgstr "Zpřístupněný popis"
6838 #: modules/access_output/shout.c:67
6839 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6842 #: modules/access_output/shout.c:70
6847 #: modules/access_output/shout.c:71
6849 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6850 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6851 "shoutcast/icecast server."
6854 #: modules/access_output/shout.c:80
6856 msgid "Genre description"
6857 msgstr "Zpřístupněný popis"
6859 #: modules/access_output/shout.c:81
6860 msgid "Genre of the content. "
6863 #: modules/access_output/shout.c:83
6865 msgid "URL description"
6868 #: modules/access_output/shout.c:84
6869 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6872 #: modules/access_output/shout.c:91
6874 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6875 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
6877 #: modules/access_output/shout.c:93 modules/access/v4l2/v4l2.c:210
6878 #: modules/access/v4l.c:125
6880 msgstr "Vzorkovací frekvence"
6882 #: modules/access_output/shout.c:94
6884 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6885 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
6887 #: modules/access_output/shout.c:96
6889 msgid "Number of channels"
6890 msgstr "Počet výstupních kanálů"
6892 #: modules/access_output/shout.c:97
6894 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6895 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
6897 #: modules/access_output/shout.c:99
6898 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6901 #: modules/access_output/shout.c:100
6903 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6904 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
6906 #: modules/access_output/shout.c:102
6908 msgid "Stream public"
6909 msgstr "výstupní soubor"
6911 #: modules/access_output/shout.c:103
6913 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6914 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6915 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6918 #: modules/access_output/shout.c:109
6920 msgid "IceCAST output"
6921 msgstr "výstupní soubor"
6923 #: modules/access_output/udp.c:66 modules/access/rtsp/access.c:45
6924 #: modules/demux/live555.cpp:65
6926 msgid "Caching value (ms)"
6927 msgstr "/SS/df/MS/F/P-hodnota/kritická hodnota F"
6929 #: modules/access_output/udp.c:68
6931 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6935 #: modules/access_output/udp.c:71
6937 msgid "Group packets"
6938 msgstr "Odmítnout pakety"
6940 #: modules/access_output/udp.c:72
6942 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6943 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6944 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6947 #: modules/access_output/udp.c:77
6949 msgid "Automatic multicast streaming"
6950 msgstr "Automatická stahování"
6952 #: modules/access_output/udp.c:78
6953 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6956 #: modules/access_output/udp.c:82
6958 msgid "UDP stream output"
6959 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6961 #: modules/access/pvr.c:61
6963 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6967 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:190
6968 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
6969 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:254
6973 #: modules/access/pvr.c:65
6975 msgid "PVR video device"
6976 msgstr "Zařízení vstupu videa"
6978 #: modules/access/pvr.c:67
6980 msgid "Radio device"
6981 msgstr "zařízení rádia v4l"
6983 #: modules/access/pvr.c:68
6985 msgid "PVR radio device"
6986 msgstr "zařízení rádia v4l"
6988 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:99
6989 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
6990 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
6993 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
6995 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:101
6996 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6999 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7000 #: modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:47
7001 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
7005 #: modules/access/pvr.c:75
7006 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7009 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7010 #: modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:51
7011 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
7015 #: modules/access/pvr.c:79
7016 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7019 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7020 #: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:701
7021 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:800
7025 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:94
7026 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7029 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:107
7030 #: modules/access/v4l.c:140
7031 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7034 #: modules/access/pvr.c:89
7036 msgid "Key interval"
7037 msgstr "Špatný interval - %s"
7039 #: modules/access/pvr.c:90
7040 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7043 #: modules/access/pvr.c:92
7046 msgstr "Počet políček"
7048 #: modules/access/pvr.c:93
7050 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7051 "number of B-Frames."
7054 #: modules/access/pvr.c:97
7056 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7057 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
7059 #: modules/access/pvr.c:99
7061 msgid "Bitrate peak"
7062 msgstr "Maximum paměti"
7064 #: modules/access/pvr.c:100
7065 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7068 #: modules/access/pvr.c:102
7070 msgid "Bitrate mode"
7071 msgstr "chyba \"%mode:1\""
7073 #: modules/access/pvr.c:103
7075 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7076 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
7078 #: modules/access/pvr.c:105
7080 msgid "Audio bitmask"
7081 msgstr "Informace o zvuku"
7083 #: modules/access/pvr.c:106
7084 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7087 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:188
7088 #: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:646
7089 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
7093 #: modules/access/pvr.c:110
7094 msgid "Audio volume (0-65535)."
7095 msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
7097 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:95
7101 #: modules/access/pvr.c:113
7103 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7106 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:146
7108 msgstr "Automatický"
7110 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
7111 #: modules/access/v4l.c:146
7115 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
7116 #: modules/access/v4l.c:146
7120 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
7121 #: modules/access/v4l.c:146
7125 #: modules/access/pvr.c:122
7130 #: modules/access/pvr.c:122
7135 #: modules/access/pvr.c:127
7139 #: modules/access/pvr.c:128
7140 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7143 #: modules/access/rtsp/access.c:47
7145 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7148 #: modules/access/rtsp/access.c:51 modules/access/rtsp/access.c:52
7153 #: modules/access/rtsp/access.c:97
7155 msgid "Connection failed"
7156 msgstr "Soubor s nastavením"
7158 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7160 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7163 #: modules/access/rtsp/access.c:231
7165 msgid "Session failed"
7166 msgstr "E-mailová adresa"
7168 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7169 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7172 #: modules/access/screen/screen.c:40
7174 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7177 #: modules/access/screen/screen.c:44
7178 msgid "Desired frame rate for the capture."
7181 #: modules/access/screen/screen.c:47
7183 msgid "Capture fragment size"
7184 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
7186 #: modules/access/screen/screen.c:49
7188 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7189 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7192 #: modules/access/screen/screen.c:63
7194 msgid "Screen Input"
7195 msgstr "Neplatný vstup"
7197 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:214
7201 #: modules/access/smb.c:65
7203 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7206 #: modules/access/smb.c:67
7207 msgid "SMB user name"
7208 msgstr "SMB uživatelské jméno"
7210 #: modules/access/smb.c:70
7211 msgid "SMB password"
7214 #: modules/access/smb.c:73
7218 #: modules/access/smb.c:74
7220 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7221 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
7223 #: modules/access/smb.c:79
7227 #: modules/access/tcp.c:42
7229 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7232 #: modules/access/tcp.c:49
7236 #: modules/access/tcp.c:50
7240 #: modules/access/udp.c:64
7242 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7245 #: modules/access/udp.c:67
7247 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7248 msgstr "<b>Interval dvojitého kliknutí</b>"
7250 #: modules/access/udp.c:69
7252 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7253 "time specified here (in milliseconds)."
7256 #: modules/access/udp.c:76 modules/gui/macosx/open.m:185
7257 #: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
7261 #: modules/access/udp.c:77
7262 msgid "UDP/RTP input"
7263 msgstr "UDP/RTP vstup"
7265 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
7266 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
7267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
7269 msgstr "Název zařízení"
7271 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
7274 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7277 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
7278 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
7280 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
7281 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:659
7282 #: modules/stream_out/standard.c:87
7286 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
7287 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7290 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:87
7292 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7293 "I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7294 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7295 "I420, I411, I410, MJPG)"
7298 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
7299 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7302 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:300
7305 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
7307 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:96
7308 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7311 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7315 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:99
7316 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7319 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
7320 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7323 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
7324 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7327 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
7329 msgid "Reset v4l2 controls"
7330 msgstr "Rozšířené ovládání"
7332 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:112
7333 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7336 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:111
7337 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:194
7338 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
7339 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
7343 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:115
7345 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7346 msgstr "Jas video vstupu."
7348 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 modules/access/v4l.c:120
7349 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:187
7350 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
7354 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:118
7356 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7357 msgstr "Kontrast video vstupu."
7359 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/gui/macosx/extended.m:106
7360 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:201
7361 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:301
7362 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
7366 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
7367 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7370 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 modules/access/v4l.c:114
7371 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:208
7372 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
7376 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
7377 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7380 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7383 msgstr "Maximální úroveň"
7385 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
7386 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7389 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7390 msgid "Auto white balance"
7393 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:130
7395 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:132
7400 msgid "Do white balance"
7403 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:134
7405 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7406 "(if supported by the v4l2 driver)."
7409 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:136
7413 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:138
7414 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7417 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7418 msgid "Blue balance"
7421 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
7422 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7425 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 modules/gui/macosx/extended.m:104
7426 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:180
7427 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
7431 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
7432 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7435 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7439 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
7440 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7443 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7446 msgstr "Automatický"
7448 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
7450 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7453 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
7458 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
7459 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7462 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7464 msgid "Horizontal flip"
7465 msgstr "Překlopit vodorovně"
7467 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
7468 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7471 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7473 msgid "Vertical flip"
7474 msgstr "Vertikální synchronizace"
7476 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:160
7477 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7480 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7482 msgid "Horizontal centering"
7483 msgstr "Překlopit vodorovně"
7485 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163
7487 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7490 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7492 msgid "Vertical centering"
7493 msgstr "Svislé posunutí"
7495 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
7496 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7499 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
7502 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7503 "will be used for OSS."
7505 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
7506 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
7508 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
7511 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7512 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7514 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
7515 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
7517 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:179
7519 msgid "Audio method"
7520 msgstr "verze kodéru"
7522 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:182
7523 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7526 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:185
7528 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7529 "or OSS (ALSA is prefered)."
7532 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
7534 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7535 msgstr "Kontrast video vstupu."
7537 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7540 msgstr "Taneční hudba"
7542 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:193
7544 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7545 msgstr "Jas video vstupu."
7547 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:196
7549 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7550 msgstr "Kontrast video vstupu."
7552 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7556 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:199
7558 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7559 msgstr "Jas video vstupu."
7561 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7566 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:202
7568 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7569 msgstr "Jas video vstupu."
7571 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7575 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:205
7577 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7578 msgstr "Jas video vstupu."
7580 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:209 modules/access/v4l.c:130
7582 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7583 msgstr "ID proudu audio stopy."
7585 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:212
7587 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7591 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:216
7593 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7596 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:218
7598 msgid "v4l2 driver controls"
7601 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:220
7603 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7604 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7605 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7606 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7609 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:226
7614 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:228
7615 msgid "Tuner id (see debug output)."
7618 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:231
7619 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7622 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7625 msgstr "Kodek zvuku:"
7627 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:234
7628 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7631 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
7635 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
7639 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
7643 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:188
7644 #: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/oss.c:225
7645 #: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:184
7646 #: modules/audio_output/sdl.c:203 modules/audio_output/waveout.c:535
7650 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:259
7651 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7654 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7655 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7658 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7659 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7662 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7663 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7666 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:274
7668 msgid "Video4Linux2"
7669 msgstr "Video4Linux"
7671 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7673 msgid "Video4Linux2 input"
7674 msgstr "Video4Linux vstup"
7676 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:279
7679 msgstr "Zařízení vstupu videa"
7681 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:312 modules/access/v4l.c:123
7686 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:322
7691 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7692 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7695 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:381
7697 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7698 msgstr "Video4Linux vstup"
7700 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148
7702 msgid "Reset controls to default"
7703 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
7705 #: modules/access/v4l.c:78
7707 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7710 #: modules/access/v4l.c:82
7713 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7714 "device will be used."
7716 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
7717 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
7719 #: modules/access/v4l.c:86
7722 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7723 "device will be used."
7725 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
7726 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
7728 #: modules/access/v4l.c:90
7730 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7731 "(default), RV24, etc.)"
7734 #: modules/access/v4l.c:97
7736 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7739 #: modules/access/v4l.c:102
7740 msgid "Audio Channel"
7741 msgstr "Zvukový kanál"
7743 #: modules/access/v4l.c:104
7744 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7747 #: modules/access/v4l.c:106
7748 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7751 #: modules/access/v4l.c:109
7752 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7755 #: modules/access/v4l.c:113
7756 msgid "Brightness of the video input."
7757 msgstr "Jas video vstupu."
7759 #: modules/access/v4l.c:116
7760 msgid "Hue of the video input."
7761 msgstr "Odstín video vstupu."
7763 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/fbosd.c:146
7764 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
7765 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:308
7766 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:544 modules/misc/notify/xosd.c:82
7767 #: modules/video_filter/colorthres.c:51 modules/video_filter/marq.c:119
7768 #: modules/video_filter/rss.c:149
7772 #: modules/access/v4l.c:119
7773 msgid "Color of the video input."
7774 msgstr "Barva video vstupu."
7776 #: modules/access/v4l.c:122
7777 msgid "Contrast of the video input."
7778 msgstr "Kontrast video vstupu."
7780 #: modules/access/v4l.c:124
7782 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7783 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
7785 #: modules/access/v4l.c:127
7787 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7790 #: modules/access/v4l.c:131
7795 #: modules/access/v4l.c:133
7797 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7798 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
7800 #: modules/access/v4l.c:134
7805 #: modules/access/v4l.c:136
7806 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7809 #: modules/access/v4l.c:137
7813 #: modules/access/v4l.c:138
7814 msgid "Quality of the stream."
7815 msgstr "Kvalita proudu."
7817 #: modules/access/v4l.c:149
7819 msgstr "Video4Linux"
7821 #: modules/access/v4l.c:150
7822 msgid "Video4Linux input"
7823 msgstr "Video4Linux vstup"
7825 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
7826 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7829 #: modules/access/vcd/vcd.c:50 modules/gui/macosx/open.m:177
7830 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
7831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
7835 #: modules/access/vcd/vcd.c:51
7839 #: modules/access/vcd/vcd.c:57
7840 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7841 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
7843 #: modules/access/vcdx/access.c:109
7844 msgid "The above message had unknown log level"
7845 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň"
7847 #: modules/access/vcdx/access.c:135
7848 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7849 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru"
7851 #: modules/access/vcdx/access.c:285 modules/access/vcdx/access.c:368
7852 #: modules/access/vcdx/access.c:694 modules/access/vcdx/info.c:294
7853 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7854 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
7858 #: modules/access/vcdx/access.c:413 modules/access/vcdx/info.c:106
7862 #: modules/access/vcdx/access.c:432 modules/access/vcdx/access.c:713
7863 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7864 #: modules/demux/mkv.cpp:5408
7868 #: modules/access/vcdx/access.c:537
7873 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7877 #: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:259
7881 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7885 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7887 msgstr "Hlasitost #"
7889 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7891 msgstr "Maximální hlasitost #"
7893 #: modules/access/vcdx/info.c:100
7896 msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
7898 #: modules/access/vcdx/info.c:103
7901 msgstr " t změní id diskového oddílu"
7903 #: modules/access/vcdx/info.c:105
7907 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7909 msgid "First Entry Point"
7910 msgstr "První položka je zobrazena."
7912 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7914 msgid "Last Entry Point"
7915 msgstr "Poslední položka je zobrazena."
7917 #: modules/access/vcdx/info.c:131
7918 msgid "Track size (in sectors)"
7919 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
7921 #: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146
7922 #: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170
7926 #: modules/access/vcdx/info.c:143
7930 #: modules/access/vcdx/info.c:146
7932 msgstr "seznam skladeb"
7934 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7936 msgid "extended selection list"
7937 msgstr "Režim výběru seznamu"
7939 #: modules/access/vcdx/info.c:158
7941 msgid "selection list"
7942 msgstr "Režim výběru seznamu"
7944 #: modules/access/vcdx/info.c:170
7945 msgid "unknown type"
7946 msgstr "neznámý typ"
7948 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7949 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7952 msgstr "Seznam Id Groupwise"
7954 #: modules/access/vcdx/vcd.c:99
7956 msgid "(Super) Video CD"
7957 msgstr "Vstupní modul pro video CD"
7959 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100
7960 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7963 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7964 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7965 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
7967 #: modules/access/vcdx/vcd.c:110
7968 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7971 #: modules/access/vcdx/vcd.c:115 modules/access/vcdx/vcd.c:116
7973 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7974 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
7976 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7978 msgid "Use playback control?"
7979 msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
7981 #: modules/access/vcdx/vcd.c:121
7983 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7987 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7988 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7991 #: modules/access/vcdx/vcd.c:128
7993 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7997 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7999 msgid "Show extended VCD info?"
8000 msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
8002 #: modules/access/vcdx/vcd.c:134
8004 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8005 "for example playback control navigation."
8008 #: modules/access/vcdx/vcd.c:141
8009 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8012 #: modules/access/vcdx/vcd.c:147
8013 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8016 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
8017 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8020 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8021 msgid "Dolby Surround decoder"
8022 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
8024 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
8026 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8027 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8028 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8029 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8030 "It works with any source format from mono to 7.1."
8033 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
8035 msgid "Characteristic dimension"
8036 msgstr "Původ rozměru"
8038 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8039 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8042 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8044 msgid "Compensate delay"
8045 msgstr "Zpoždění času"
8047 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8049 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8050 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8051 "case, turn this on to compensate."
8054 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
8056 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8057 msgstr "Dolby Surround"
8059 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8061 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8062 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8065 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
8066 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:99
8068 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8069 msgstr "Sluchátkový efekt"
8071 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81
8072 msgid "Headphone effect"
8073 msgstr "Sluchátkový efekt"
8075 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8076 msgid "Use downmix algorithm"
8079 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8081 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8082 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8086 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8088 msgid "Select channel to keep"
8089 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
8091 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8093 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8094 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8097 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
8102 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
8107 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8112 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
8113 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8116 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8117 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8120 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:58
8121 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8124 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:47
8125 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8128 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
8130 msgid "A/52 dynamic range compression"
8131 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
8133 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
8134 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
8136 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8137 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8138 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8139 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8142 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
8144 msgid "Enable internal upmixing"
8145 msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
8147 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
8148 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8151 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
8152 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:118
8154 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8155 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8157 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:54
8158 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8161 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
8163 msgid "DTS dynamic range compression"
8164 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
8166 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
8167 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
8169 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8170 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8172 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:71
8173 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8176 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:56
8177 msgid "Fixed point audio format conversions"
8180 #: modules/audio_filter/converter/float.c:97
8181 msgid "Floating-point audio format conversions"
8184 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:71
8185 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
8187 msgid "MPEG audio decoder"
8188 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8190 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
8191 msgid "Equalizer preset"
8192 msgstr "Předvolba ekvalizéru"
8194 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
8195 msgid "Preset to use for the equalizer."
8196 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
8198 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8201 msgstr "Vstupní-zisk"
8203 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8205 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8206 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8210 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8213 msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
8215 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
8216 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8219 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8221 msgstr "Globální zisk"
8223 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8224 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8227 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8228 msgid "Equalizer with 10 bands"
8229 msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
8231 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8235 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8236 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8240 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8244 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8247 msgstr "Taneční hudba"
8249 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8251 msgstr "Basy naplno"
8253 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8255 msgid "Full bass and treble"
8256 msgstr "Výšky naplno"
8258 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8260 msgstr "Výšky naplno"
8262 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8266 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8270 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8272 msgstr "Živě (Live)"
8274 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8278 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8279 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8283 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8284 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8288 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8293 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8298 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8302 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8306 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8307 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8311 #: modules/audio_filter/format.c:204
8312 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8315 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
8316 msgid "Number of audio buffers"
8317 msgstr "Počet bufferů zvuku"
8319 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8321 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8322 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8323 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8326 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
8328 msgstr "Maximální úroveň"
8330 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8332 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8333 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8334 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8337 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
8338 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:322
8339 msgid "Volume normalizer"
8340 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
8342 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
8343 msgid "Parametric Equalizer"
8344 msgstr "Parametrický ekvalizér"
8346 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
8347 msgid "Low freq (Hz)"
8348 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
8350 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8352 msgid "Low freq gain (dB)"
8353 msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
8355 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8356 msgid "High freq (Hz)"
8357 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
8359 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8361 msgid "High freq gain (dB)"
8362 msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
8364 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8366 msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
8368 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8370 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8371 msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
8373 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8375 msgstr "Frekvence 1 Q"
8377 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8379 msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
8381 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8383 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8384 msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
8386 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8388 msgstr "Frekvence 2 Q"
8390 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8392 msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
8394 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8396 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8397 msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
8399 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8401 msgstr "Frekvence 3 Q"
8403 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:86
8404 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8407 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:66
8408 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:73
8409 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8412 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:47
8413 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8416 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:47
8417 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8420 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8421 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8424 msgstr "Reprezentace prostoru"
8426 #: modules/audio_mixer/float32.c:49
8428 msgid "Float32 audio mixer"
8429 msgstr "Spustit audio mixér"
8431 #: modules/audio_mixer/spdif.c:48
8433 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8434 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
8436 #: modules/audio_mixer/trivial.c:49
8438 msgid "Trivial audio mixer"
8439 msgstr "Spustit audio mixér"
8441 #: modules/audio_output/alsa.c:87
8445 #: modules/audio_output/alsa.c:107
8447 msgid "ALSA audio output"
8448 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8450 #: modules/audio_output/alsa.c:111
8452 msgid "ALSA Device Name"
8453 msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
8455 #: modules/audio_output/alsa.c:131 modules/audio_output/auhal.c:130
8456 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:402
8457 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:396
8458 #: modules/audio_output/sdl.c:178 modules/audio_output/sdl.c:196
8459 #: modules/audio_output/waveout.c:465 modules/gui/macosx/intf.m:711
8460 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
8461 msgid "Audio Device"
8462 msgstr "Zvukové zařízení"
8464 #: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:452
8465 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:421
8466 #: modules/audio_output/waveout.c:503
8467 msgid "2 Front 2 Rear"
8468 msgstr "2 přední 2 zadní"
8470 #: modules/audio_output/alsa.c:249 modules/audio_output/directx.c:525
8471 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:553
8473 msgid "A/52 over S/PDIF"
8474 msgstr "l logický diskový oddíl (5 nebo více)"
8476 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8478 msgid "No Audio Device"
8479 msgstr "Zvukové zařízení"
8481 #: modules/audio_output/alsa.c:329
8482 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8485 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:475
8486 #: modules/audio_output/alsa.c:487 modules/audio_output/auhal.c:244
8488 msgid "Audio output failed"
8489 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8491 #: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:488
8493 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8494 msgstr "Barva video vstupu."
8496 #: modules/audio_output/alsa.c:476
8498 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8501 #: modules/audio_output/alsa.c:960
8502 msgid "Unknown soundcard"
8503 msgstr "Neznámý zvuková karta"
8505 #: modules/audio_output/arts.c:65
8507 msgid "aRts audio output"
8508 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8510 #: modules/audio_output/auhal.c:131
8512 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8513 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8517 #: modules/audio_output/auhal.c:137
8519 msgid "HAL AudioUnit output"
8520 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
8522 #: modules/audio_output/auhal.c:245
8524 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8527 #: modules/audio_output/auhal.c:429
8529 msgid "Audio device is not configured"
8530 msgstr "Název zvukového zařízení"
8532 #: modules/audio_output/auhal.c:430
8534 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8535 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8538 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
8540 msgid "%s (Encoded Output)"
8541 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
8543 #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:109
8544 msgid "Output device"
8545 msgstr "Výstupní zařízení"
8547 #: modules/audio_output/directx.c:208
8549 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8550 "default device appears as 0 AND another number)."
8553 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:154
8555 msgid "Use float32 output"
8556 msgstr "použít jako výstupní soubor"
8558 #: modules/audio_output/directx.c:212 modules/audio_output/waveout.c:156
8560 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8561 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8564 #: modules/audio_output/directx.c:216
8566 msgid "DirectX audio output"
8567 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8569 #: modules/audio_output/directx.c:434 modules/audio_output/portaudio.c:429
8571 msgid "3 Front 2 Rear"
8572 msgstr "2 přední 2 zadní"
8574 #: modules/audio_output/esd.c:69
8576 msgid "EsounD audio output"
8577 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8579 #: modules/audio_output/esd.c:72
8581 msgid "Esound server"
8582 msgstr "Komunikační server"
8584 #: modules/audio_output/file.c:81
8585 msgid "Output format"
8586 msgstr "Formát výstupu"
8588 #: modules/audio_output/file.c:82
8590 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8591 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8594 #: modules/audio_output/file.c:85
8595 msgid "Number of output channels"
8596 msgstr "Počet výstupních kanálů"
8598 #: modules/audio_output/file.c:86
8600 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8601 "restrict the number of channels here."
8604 #: modules/audio_output/file.c:89
8606 msgid "Add WAVE header"
8607 msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
8609 #: modules/audio_output/file.c:90
8610 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8613 #: modules/audio_output/file.c:107
8615 msgstr "Výstupní soubor"
8617 #: modules/audio_output/file.c:108
8618 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8621 #: modules/audio_output/file.c:111
8623 msgid "File audio output"
8624 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
8626 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:78
8628 msgid "Roku HD1000 audio output"
8629 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
8631 #: modules/audio_output/jack.c:67
8633 msgid "Automatically connect to writable clients"
8634 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
8636 #: modules/audio_output/jack.c:69
8638 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8639 "writable JACK clients found."
8642 #: modules/audio_output/jack.c:73
8643 msgid "Connect to clients matching"
8646 #: modules/audio_output/jack.c:75
8648 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8649 "regular expression will be considered for connection."
8652 #: modules/audio_output/jack.c:83
8654 msgid "JACK audio output"
8655 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8657 #: modules/audio_output/oss.c:101
8658 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8661 #: modules/audio_output/oss.c:103
8663 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8664 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8665 "drivers, then you need to enable this option."
8668 #: modules/audio_output/oss.c:109
8670 msgid "UNIX OSS audio output"
8671 msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
8673 #: modules/audio_output/oss.c:114
8675 msgid "OSS DSP device"
8676 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
8678 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8680 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8681 msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
8683 #: modules/audio_output/portaudio.c:114
8685 msgid "PORTAUDIO audio output"
8686 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8688 #: modules/audio_output/pulse.c:58 modules/gui/macosx/intf.m:636
8689 #: modules/gui/macosx/intf.m:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:389
8691 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:393
8692 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:955
8693 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
8694 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1021
8695 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1036
8696 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1043
8697 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060
8698 msgid "VLC media player"
8699 msgstr "VLC media player"
8701 #: modules/audio_output/pulse.c:94
8703 msgid "Pulseaudio audio output"
8704 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
8706 #: modules/audio_output/sdl.c:68
8708 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8709 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8711 #: modules/audio_output/waveout.c:147
8712 msgid "Microsoft Soundmapper"
8715 #: modules/audio_output/waveout.c:158
8717 msgid "Select Audio Device"
8718 msgstr "Zvukové zařízení"
8720 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8722 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8723 "VLC restart to apply."
8726 #: modules/audio_output/waveout.c:162
8728 msgid "Default Audio Device"
8729 msgstr "Výchozí zařízení"
8731 #: modules/audio_output/waveout.c:166
8733 msgid "Win32 waveOut extension output"
8734 msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
8736 #: modules/audio_output/waveout.c:482
8740 #: modules/codec/a52.c:97
8743 msgstr "hlasitost A/52"
8745 #: modules/codec/a52.c:104
8747 msgid "A/52 audio packetizer"
8748 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8750 #: modules/codec/adpcm.c:47
8752 msgid "ADPCM audio decoder"
8753 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8755 #: modules/codec/araw.c:48
8757 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8758 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8760 #: modules/codec/araw.c:57
8762 msgid "Raw audio encoder"
8763 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8765 #: modules/codec/cc.c:61
8769 #: modules/codec/cc.c:62
8771 msgid "Closed Captions decoder"
8772 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8774 #: modules/codec/cdg.c:85
8776 msgid "CDG video decoder"
8777 msgstr "Falešný video dekodér"
8779 #: modules/codec/cinepak.c:42
8781 msgid "Cinepak video decoder"
8782 msgstr "Falešný video dekodér"
8784 #: modules/codec/cmml/cmml.c:72
8786 msgid "CMML annotations decoder"
8787 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8789 #: modules/codec/csri.c:66
8791 msgid "Subtitles (advanced)"
8792 msgstr "verze kodéru"
8794 #: modules/codec/csri.c:67
8795 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8798 #: modules/codec/cvdsub.c:50
8800 msgid "CVD subtitle decoder"
8801 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8803 #: modules/codec/cvdsub.c:55
8805 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8806 msgstr "font titulků"
8808 #: modules/codec/dirac.c:71 modules/codec/theora.c:94
8809 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:172
8811 msgid "Encoding quality"
8812 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
8814 #: modules/codec/dirac.c:73
8815 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8818 #: modules/codec/dirac.c:78
8820 msgid "Dirac video decoder"
8821 msgstr "Falešný video dekodér"
8823 #: modules/codec/dirac.c:84
8825 msgid "Dirac video encoder"
8826 msgstr "Začít _videokonferenci"
8828 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
8830 msgid "DirectMedia Object decoder"
8831 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8833 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
8835 msgid "DirectMedia Object encoder"
8836 msgstr "objekt sdílené paměti"
8838 #: modules/codec/dts.c:99
8841 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
8843 #: modules/codec/dts.c:104
8845 msgid "DTS audio packetizer"
8846 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8848 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8850 msgid "Decoding X coordinate"
8851 msgstr "Maximální souřadnice X"
8853 #: modules/codec/dvbsub.c:56
8855 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8856 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
8858 #: modules/codec/dvbsub.c:58
8860 msgid "Decoding Y coordinate"
8861 msgstr "Maximální souřadnice X"
8863 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8865 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8866 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
8868 #: modules/codec/dvbsub.c:61
8870 msgid "Subpicture position"
8871 msgstr "Pozice kurzoru"
8873 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8875 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8876 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8880 #: modules/codec/dvbsub.c:67
8882 msgid "Encoding X coordinate"
8883 msgstr "Maximální souřadnice X"
8885 #: modules/codec/dvbsub.c:68
8887 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8888 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
8890 #: modules/codec/dvbsub.c:69
8892 msgid "Encoding Y coordinate"
8893 msgstr "Maximální souřadnice X"
8895 #: modules/codec/dvbsub.c:70
8897 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8898 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
8900 #: modules/codec/dvbsub.c:90
8902 msgid "DVB subtitles decoder"
8903 msgstr "Dekodér titulků"
8905 #: modules/codec/dvbsub.c:103
8907 msgid "DVB subtitles encoder"
8908 msgstr "font titulků"
8910 #: modules/codec/faad.c:43
8912 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8913 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8915 #: modules/codec/faad.c:361
8917 msgid "AAC extension"
8918 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
8920 #: modules/codec/faad.c:365
8925 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:114
8926 #: modules/video_output/image.c:85
8928 msgstr "Soubor obrázku"
8930 #: modules/codec/fake.c:54
8932 msgid "Path of the image file for fake input."
8933 msgstr "Kontrast video vstupu."
8935 #: modules/codec/fake.c:55
8937 msgid "Reload image file"
8938 msgstr "Soubor obrázku"
8940 #: modules/codec/fake.c:57
8942 msgid "Reload image file every n seconds."
8943 msgstr "Soubor obrázku"
8945 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
8946 #: modules/stream_out/transcode.c:74
8947 msgid "Output video width."
8948 msgstr "Šířka video výstupu."
8950 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
8951 #: modules/stream_out/transcode.c:77
8952 msgid "Output video height."
8953 msgstr "Výška video výstupu."
8955 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
8956 msgid "Keep aspect ratio"
8957 msgstr "Zachovat poměr stran"
8959 #: modules/codec/fake.c:66
8960 msgid "Consider width and height as maximum values."
8963 #: modules/codec/fake.c:67
8964 msgid "Background aspect ratio"
8965 msgstr "Poměr stran pozadí"
8967 #: modules/codec/fake.c:69
8969 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8970 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
8972 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode.c:66
8974 msgid "Deinterlace video"
8975 msgstr "<b>Videokonference</b>"
8977 #: modules/codec/fake.c:72
8979 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8980 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
8982 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode.c:69
8984 msgid "Deinterlace module"
8985 msgstr "Adresáře s moduly"
8987 #: modules/codec/fake.c:75
8989 msgid "Deinterlace module to use."
8990 msgstr "další slovníky, které používat"
8992 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/fb.c:85
8994 msgid "Chroma used."
8995 msgstr "povolit klíčování barvou"
8997 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/fb.c:87
8998 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9001 #: modules/codec/fake.c:89
9002 msgid "Fake video decoder"
9003 msgstr "Falešný video dekodér"
9005 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:222
9007 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9008 msgstr "Začít _videokonferenci"
9010 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:230
9012 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9013 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9015 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:242
9017 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9020 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:616 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:625
9022 msgid "VLC could not open the encoder."
9023 msgstr "Barva video vstupu."
9025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
9030 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
9035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
9039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
9043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
9047 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
9051 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
9055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
9056 msgid "Fast bilinear"
9057 msgstr "Rychlé bilineární"
9059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
9063 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
9064 msgid "Bicubic (good quality)"
9065 msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
9067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
9068 msgid "Experimental"
9069 msgstr "Experimentální"
9071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
9072 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
9073 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
9075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
9079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
9080 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
9083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
9087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
9091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
9096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
9098 msgid "Bicubic spline"
9099 msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
9101 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:91
9103 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
9104 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9105 "MJPEG and other codecs"
9108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
9111 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9112 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
9114 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
9116 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
9117 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
9119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
9123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:144
9124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
9128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:145
9130 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9131 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
9133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
9135 msgid "FFmpeg demuxer"
9136 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
9138 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
9140 msgid "FFmpeg muxer"
9141 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
9143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:220 modules/video_filter/scale.c:58
9145 msgid "Video scaling filter"
9146 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
9148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
9150 msgid "FFmpeg video filter"
9151 msgstr "Horní propust"
9153 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
9155 msgid "FFmpeg crop padd filter"
9156 msgstr "Horní propust"
9158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
9160 msgid "FFmpeg chroma conversion"
9161 msgstr "Převod indexované barvy"
9163 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:252
9165 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9166 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
9169 msgid "Direct rendering"
9170 msgstr "Přímé vykreslování"
9172 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
9174 msgid "Error resilience"
9175 msgstr "Vnitřní chyba"
9177 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
9179 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
9180 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9181 "can produce a lot of errors.\n"
9182 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9185 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
9187 msgid "Workaround bugs"
9188 msgstr "Informace o ~chybách"
9190 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
9192 "Try to fix some bugs:\n"
9195 "4 xvid interlaced\n"
9200 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9204 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
9205 #: modules/demux/rawdv.c:39 modules/stream_out/transcode.c:179
9210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
9212 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9213 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
9218 msgid "Skip frame (default=0)"
9219 msgstr "Zobrazovat rámce"
9221 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
9223 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9224 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9227 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
9228 msgid "Skip idct (default=0)"
9231 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
9233 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9234 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9237 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
9239 msgid "Post processing quality"
9240 msgstr "Náhled ve vysoké _kvalitě"
9242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
9244 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
9245 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
9249 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
9252 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
9254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
9256 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9257 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
9259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
9261 msgid "Visualize motion vectors"
9262 msgstr "lyn&X-like pohyb"
9264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
9266 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9267 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9268 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9269 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9270 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9271 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
9276 msgid "Low resolution decoding"
9277 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
9279 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
9281 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9285 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
9286 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9289 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
9291 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9292 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
9296 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
9299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
9301 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
9302 "<option>...]]...\n"
9303 "long form example:\n"
9304 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
9305 "short form example:\n"
9306 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
9310 "short long name short long option Description\n"
9311 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
9312 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
9313 " y nochrom chrominance filtring "
9315 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
9316 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
9317 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
9318 " the h & v deblocking filters share these\n"
9319 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
9320 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
9321 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
9323 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
9325 "dr dering Deringing filter\n"
9326 "al autolevels automatic brightness / "
9328 " f fullyrange stretch luminance to "
9330 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
9331 "li linipoldeint linear interpolating "
9333 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
9335 "md mediandeint median deinterlacer\n"
9336 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
9337 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
9338 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
9339 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
9340 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
9341 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
9344 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
9346 msgid "Ratio of key frames"
9347 msgstr "Rámečky VT100"
9349 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
9351 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9352 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9354 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
9356 msgid "Ratio of B frames"
9357 msgstr "Zobrazovat rámce"
9359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
9361 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9362 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
9366 msgid "Video bitrate tolerance"
9367 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
9369 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
9371 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9372 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
9374 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
9376 msgid "Interlaced encoding"
9377 msgstr "Implicitní kódování"
9379 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
9380 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9383 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
9385 msgid "Interlaced motion estimation"
9386 msgstr "_Optimální odhad"
9388 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
9389 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9392 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
9394 msgid "Pre-motion estimation"
9395 msgstr "_Optimální odhad"
9397 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
9399 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9400 msgstr "_Optimální odhad"
9402 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
9404 msgid "Strict rate control"
9405 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
9407 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
9409 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
9410 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
9412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
9414 msgid "Rate control buffer size"
9415 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
9417 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
9419 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9420 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
9425 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9426 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
9428 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
9430 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9431 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
9433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
9435 msgid "I quantization factor"
9436 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
9438 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
9440 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9441 "same qscale for I and P frames)."
9444 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:309
9445 #: modules/demux/mod.c:74
9446 msgid "Noise reduction"
9447 msgstr "Redukce šumu"
9449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
9451 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9452 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9455 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
9457 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9458 msgstr "Násobící matice RGB"
9460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
9462 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9463 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9464 "standard MPEG2 decoders."
9467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
9469 msgid "Quality level"
9470 msgstr "Vynulovat úroveň"
9472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
9474 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9475 "encoding very much)."
9478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
9480 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9481 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9482 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9483 "to ease the encoder's task."
9486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
9488 msgid "Minimum video quantizer scale"
9489 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
9491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
9493 msgid "Minimum video quantizer scale."
9494 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
9496 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
9498 msgid "Maximum video quantizer scale"
9499 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
9501 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
9503 msgid "Maximum video quantizer scale."
9504 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
9506 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
9508 msgid "Trellis quantization"
9509 msgstr "Změnit _heslo..."
9511 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
9512 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
9517 msgid "Fixed quantizer scale"
9518 msgstr "Velikost textové vrstvy"
9520 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
9522 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
9528 msgid "Strict standard compliance"
9529 msgstr "Téměř splňování standardu"
9531 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
9533 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
9538 msgid "Luminance masking"
9539 msgstr "Maska adres"
9541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
9542 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9545 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
9547 msgid "Darkness masking"
9548 msgstr "Maska adres"
9550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
9551 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9554 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
9556 msgid "Motion masking"
9557 msgstr "Maska adres"
9559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
9561 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9565 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9567 msgid "Border masking"
9568 msgstr "Maska adres"
9570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
9572 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9578 msgid "Luminance elimination"
9579 msgstr "Snížit _jas"
9581 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9583 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9584 "The H264 specification recommends -4."
9587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
9589 msgid "Chrominance elimination"
9590 msgstr "Snížit _jas"
9592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
9594 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9595 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
9600 msgid "Scaling mode"
9601 msgstr "bilineární režim škálování"
9603 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
9605 msgid "Scaling mode to use."
9606 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
9608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
9611 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
9613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
9615 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9616 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
9618 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:736
9619 #: modules/gui/macosx/intf.m:737
9621 msgid "Post processing"
9623 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
9626 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:100
9631 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:110
9636 #: modules/codec/flac.c:183
9638 msgid "Flac audio decoder"
9639 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9641 #: modules/codec/flac.c:188
9643 msgid "Flac audio encoder"
9644 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9646 #: modules/codec/flac.c:194
9648 msgid "Flac audio packetizer"
9649 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9651 #: modules/codec/fluidsynth.c:32
9652 msgid "Sound fonts (required)"
9655 #: modules/codec/fluidsynth.c:34
9656 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9659 #: modules/codec/fluidsynth.c:40
9660 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9663 #: modules/codec/libmpeg2.c:101
9665 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9666 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
9668 #: modules/codec/lpcm.c:87
9670 msgid "Linear PCM audio decoder"
9671 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9673 #: modules/codec/lpcm.c:92
9675 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9676 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9678 #: modules/codec/mash.cpp:70
9680 msgid "Video decoder using openmash"
9681 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
9683 #: modules/codec/mpeg_audio.c:115
9685 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9686 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9688 #: modules/codec/mpeg_audio.c:126
9690 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9691 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9693 #: modules/codec/png.c:58
9695 msgid "PNG video decoder"
9696 msgstr "Falešný video dekodér"
9698 #: modules/codec/quicktime.c:67
9700 msgid "QuickTime library decoder"
9701 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9703 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9705 msgid "Pseudo raw video decoder"
9706 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9708 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9710 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9711 msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
9713 #: modules/codec/realaudio.c:64
9715 msgid "RealAudio library decoder"
9716 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9718 #: modules/codec/sdl_image.c:59
9720 msgid "SDL Image decoder"
9721 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9723 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9725 msgid "SDL_image video decoder"
9726 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9728 #: modules/codec/speex.c:114
9730 msgid "Speex audio decoder"
9731 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9733 #: modules/codec/speex.c:119
9735 msgid "Speex audio packetizer"
9736 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9738 #: modules/codec/speex.c:124
9740 msgid "Speex audio encoder"
9741 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9743 #: modules/codec/speex.c:771 modules/codec/speex.c:788
9745 msgid "Speex comment"
9746 msgstr "Seznam poznámek"
9748 #: modules/codec/speex.c:771 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:537
9752 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
9754 msgid "DVD subtitles decoder"
9755 msgstr "Dekodér titulků"
9757 #: modules/codec/spudec/spudec.c:52
9759 msgid "DVD subtitles packetizer"
9760 msgstr "font titulků"
9762 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9763 msgid "Subtitles text encoding"
9764 msgstr "Kódování titulků"
9766 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9768 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9769 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
9771 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
9772 msgid "Subtitles justification"
9773 msgstr "Zarovnání titulků"
9775 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9776 msgid "Set the justification of subtitles"
9777 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
9779 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9780 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9781 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
9783 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9785 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9788 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9789 msgid "Formatted Subtitles"
9790 msgstr "Formátované titulky"
9792 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9794 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9795 "but you can choose to disable all formatting."
9798 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:115
9799 msgid "Text subtitles decoder"
9800 msgstr "Dekodér titulků"
9802 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:352 modules/codec/subtitles/subsdec.c:388
9804 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9805 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9808 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:211
9810 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9811 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9814 #: modules/codec/subtitles/t140.c:36
9816 msgid "T.140 text encoder"
9817 msgstr "Vykreslovač textu"
9819 #: modules/codec/svcdsub.c:46
9821 msgid "Enable debug"
9822 msgstr "Povolit video"
9824 #: modules/codec/svcdsub.c:49
9826 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9828 "packet assembly info 2\n"
9831 #: modules/codec/svcdsub.c:54
9833 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9834 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9836 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9837 msgid "SVCD subtitles"
9838 msgstr "SVCD titulky"
9840 #: modules/codec/svcdsub.c:65
9842 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9843 msgstr "font titulků"
9845 #: modules/codec/tarkin.c:79
9847 msgid "Tarkin decoder module"
9848 msgstr "nastavit název modulu"
9850 #: modules/codec/telx.c:54
9852 msgid "Override page"
9853 msgstr "build root předefinován"
9855 #: modules/codec/telx.c:55
9857 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9858 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9859 "usually 888 or 889)."
9862 #: modules/codec/telx.c:60
9864 msgid "Ignore subtitle flag"
9865 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
9867 #: modules/codec/telx.c:61
9868 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9871 #: modules/codec/telx.c:64
9873 msgid "Workaround for France"
9874 msgstr "Informace o ~chybách"
9876 #: modules/codec/telx.c:65
9878 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9879 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9880 "your subtitles don't appear."
9883 #: modules/codec/telx.c:71
9885 msgid "Teletext subtitles decoder"
9886 msgstr "Dekodér titulků"
9888 #: modules/codec/theora.c:96 modules/codec/vorbis.c:174
9890 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9891 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9894 #: modules/codec/theora.c:103
9896 msgid "Theora video decoder"
9897 msgstr "Falešný video dekodér"
9899 #: modules/codec/theora.c:109
9901 msgid "Theora video packetizer"
9902 msgstr "Začít _videokonferenci"
9904 #: modules/codec/theora.c:114
9906 msgid "Theora video encoder"
9907 msgstr "Začít _videokonferenci"
9909 #: modules/codec/theora.c:514
9911 msgid "Theora comment"
9912 msgstr "Seznam poznámek"
9914 #: modules/codec/twolame.c:56
9916 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9917 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9920 #: modules/codec/twolame.c:59
9922 msgstr "Režim stereo"
9924 #: modules/codec/twolame.c:60
9926 msgid "Handling mode for stereo streams"
9927 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
9929 #: modules/codec/twolame.c:61
9933 #: modules/codec/twolame.c:63
9934 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9937 #: modules/codec/twolame.c:64
9938 msgid "Psycho-acoustic model"
9939 msgstr "Psychoakustický model"
9941 #: modules/codec/twolame.c:66
9942 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9943 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
9945 #: modules/codec/twolame.c:70
9947 msgstr "Dvojité mono"
9949 #: modules/codec/twolame.c:70
9950 msgid "Joint stereo"
9951 msgstr "Smíšené stereo"
9953 #: modules/codec/twolame.c:75
9955 msgid "Libtwolame audio encoder"
9956 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9958 #: modules/codec/vorbis.c:176
9960 msgid "Maximum encoding bitrate"
9961 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
9963 #: modules/codec/vorbis.c:178
9964 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9967 #: modules/codec/vorbis.c:179
9969 msgid "Minimum encoding bitrate"
9970 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
9972 #: modules/codec/vorbis.c:181
9974 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9978 #: modules/codec/vorbis.c:182
9980 msgid "CBR encoding"
9981 msgstr "Implicitní kódování"
9983 #: modules/codec/vorbis.c:184
9984 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9987 #: modules/codec/vorbis.c:188
9989 msgid "Vorbis audio decoder"
9990 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9992 #: modules/codec/vorbis.c:199
9994 msgid "Vorbis audio packetizer"
9995 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9997 #: modules/codec/vorbis.c:206
9999 msgid "Vorbis audio encoder"
10000 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10002 #: modules/codec/vorbis.c:648
10004 msgid "Vorbis comment"
10005 msgstr "Seznam poznámek"
10007 #: modules/codec/x264.c:51
10009 msgid "Maximum GOP size"
10010 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
10012 #: modules/codec/x264.c:52
10014 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10015 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10018 #: modules/codec/x264.c:56
10020 msgid "Minimum GOP size"
10021 msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
10023 #: modules/codec/x264.c:57
10025 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10026 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10027 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10028 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10029 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10030 "the IDR-frame. \n"
10031 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10032 "frames, but do not start a new GOP."
10035 #: modules/codec/x264.c:66
10037 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10038 msgstr "Rámečky VT100"
10040 #: modules/codec/x264.c:67
10042 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10043 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10044 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10045 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10046 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10047 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10051 #: modules/codec/x264.c:78
10052 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10055 #: modules/codec/x264.c:79
10057 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10061 #: modules/codec/x264.c:83
10063 msgid "B-frames between I and P"
10064 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
10066 #: modules/codec/x264.c:84
10068 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10069 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10071 #: modules/codec/x264.c:87
10073 msgid "Adaptive B-frame decision"
10074 msgstr "Povolit vsechny framy"
10076 #: modules/codec/x264.c:88
10078 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10079 "possibly before an I-frame."
10082 #: modules/codec/x264.c:91
10084 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10085 msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
10087 #: modules/codec/x264.c:92
10089 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10090 "negative values cause less B-frames."
10093 #: modules/codec/x264.c:95
10094 msgid "Keep some B-frames as references"
10097 #: modules/codec/x264.c:96
10099 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10100 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10104 #: modules/codec/x264.c:100
10108 #: modules/codec/x264.c:101
10110 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10111 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10114 #: modules/codec/x264.c:105
10116 msgid "Number of reference frames"
10117 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10119 #: modules/codec/x264.c:106
10121 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10122 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10123 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10126 #: modules/codec/x264.c:111
10128 msgid "Skip loop filter"
10129 msgstr "Horní propust"
10131 #: modules/codec/x264.c:112
10132 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10135 #: modules/codec/x264.c:114
10136 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10139 #: modules/codec/x264.c:115
10141 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10142 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10145 #: modules/codec/x264.c:119
10147 msgid "H.264 level"
10148 msgstr "Maximální úroveň"
10150 #: modules/codec/x264.c:120
10152 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10153 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10154 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10157 #: modules/codec/x264.c:129
10159 msgid "Interlaced mode"
10160 msgstr "Adresáře s moduly"
10162 #: modules/codec/x264.c:130
10164 msgid "Pure-interlaced mode."
10165 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10167 #: modules/codec/x264.c:135
10170 msgstr "Nastavit volby"
10172 #: modules/codec/x264.c:136
10174 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10175 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10178 #: modules/codec/x264.c:140
10180 msgid "Quality-based VBR"
10181 msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
10183 #: modules/codec/x264.c:141
10184 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10187 #: modules/codec/x264.c:143
10192 #: modules/codec/x264.c:144
10193 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10196 #: modules/codec/x264.c:147
10201 #: modules/codec/x264.c:148
10203 msgid "Maximum quantizer parameter."
10204 msgstr "Data formálních parametrů"
10206 #: modules/codec/x264.c:150
10208 msgid "Max QP step"
10209 msgstr "Krok volání makra"
10211 #: modules/codec/x264.c:151
10212 msgid "Max QP step between frames."
10215 #: modules/codec/x264.c:153
10217 msgid "Average bitrate tolerance"
10218 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
10220 #: modules/codec/x264.c:154
10221 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10224 #: modules/codec/x264.c:157
10226 msgid "Max local bitrate"
10227 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
10229 #: modules/codec/x264.c:158
10230 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10233 #: modules/codec/x264.c:160
10236 msgstr "Jednoduchý buffer"
10238 #: modules/codec/x264.c:161
10239 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10242 #: modules/codec/x264.c:164
10243 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10246 #: modules/codec/x264.c:165
10248 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10252 #: modules/codec/x264.c:169
10254 msgid "QP factor between I and P"
10255 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10257 #: modules/codec/x264.c:170
10259 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10260 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10262 #: modules/codec/x264.c:173
10264 msgid "QP factor between P and B"
10265 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10267 #: modules/codec/x264.c:174
10269 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10270 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10272 #: modules/codec/x264.c:176
10274 msgid "QP difference between chroma and luma"
10275 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10277 #: modules/codec/x264.c:177
10279 msgid "QP difference between chroma and luma."
10280 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10282 #: modules/codec/x264.c:179
10284 msgid "Multipass ratecontrol"
10285 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
10287 #: modules/codec/x264.c:180
10289 "Multipass ratecontrol:\n"
10290 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10291 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10292 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10295 #: modules/codec/x264.c:185
10297 msgid "QP curve compression"
10298 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
10300 #: modules/codec/x264.c:186
10301 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10304 #: modules/codec/x264.c:188 modules/codec/x264.c:192
10305 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10308 #: modules/codec/x264.c:189
10310 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10311 "blurs complexity."
10314 #: modules/codec/x264.c:193
10316 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10320 #: modules/codec/x264.c:198
10322 msgid "Partitions to consider"
10323 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
10325 #: modules/codec/x264.c:199
10327 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10330 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10331 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10332 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10333 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10336 #: modules/codec/x264.c:207
10338 msgid "Direct MV prediction mode"
10339 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10341 #: modules/codec/x264.c:208
10343 msgid "Direct MV prediction mode."
10344 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10346 #: modules/codec/x264.c:211
10348 msgid "Direct prediction size"
10349 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10351 #: modules/codec/x264.c:212
10353 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10355 " - -1: smallest possible according to level\n"
10358 #: modules/codec/x264.c:218
10360 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10361 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10363 #: modules/codec/x264.c:219
10365 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10366 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10368 #: modules/codec/x264.c:221
10370 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10371 msgstr "_Optimální odhad"
10373 #: modules/codec/x264.c:223
10375 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10377 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10378 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10379 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10380 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10383 #: modules/codec/x264.c:230
10385 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10387 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10388 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10389 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10392 #: modules/codec/x264.c:238
10394 msgid "Maximum motion vector search range"
10395 msgstr "ASCII-art video výstup"
10397 #: modules/codec/x264.c:239
10399 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10400 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10401 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10404 #: modules/codec/x264.c:244
10406 msgid "Maximum motion vector length"
10407 msgstr "ASCII-art video výstup"
10409 #: modules/codec/x264.c:245
10411 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10414 #: modules/codec/x264.c:250
10416 msgid "Minimum buffer space between threads"
10417 msgstr "Spustí POČET vláken"
10419 #: modules/codec/x264.c:251
10422 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10424 msgstr "Spustí POČET vláken"
10426 #: modules/codec/x264.c:255
10427 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10430 #: modules/codec/x264.c:259
10432 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10433 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10434 "quality). Range 1 to 7."
10437 #: modules/codec/x264.c:264
10439 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10440 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10441 "quality). Range 1 to 6."
10444 #: modules/codec/x264.c:269
10446 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10447 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10448 "quality). Range 1 to 5."
10451 #: modules/codec/x264.c:274
10453 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10454 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10456 #: modules/codec/x264.c:275
10458 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10459 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10461 #: modules/codec/x264.c:278
10462 msgid "Decide references on a per partition basis"
10465 #: modules/codec/x264.c:279
10467 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10468 "as opposed to only one ref per macroblock."
10471 #: modules/codec/x264.c:283
10473 msgid "Chroma in motion estimation"
10474 msgstr "_Optimální odhad"
10476 #: modules/codec/x264.c:284
10478 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10479 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10481 #: modules/codec/x264.c:287
10482 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10485 #: modules/codec/x264.c:288
10486 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10489 #: modules/codec/x264.c:290
10490 msgid "Adaptive spatial transform size"
10493 #: modules/codec/x264.c:292
10494 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10497 #: modules/codec/x264.c:294
10499 msgid "Trellis RD quantization"
10500 msgstr "Změnit _heslo..."
10502 #: modules/codec/x264.c:295
10504 "Trellis RD quantization: \n"
10506 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10507 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10508 "This requires CABAC."
10511 #: modules/codec/x264.c:301
10512 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10515 #: modules/codec/x264.c:302
10516 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10519 #: modules/codec/x264.c:304
10520 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10523 #: modules/codec/x264.c:305
10525 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10526 "small single coefficient."
10529 #: modules/codec/x264.c:310
10531 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10535 #: modules/codec/x264.c:314
10537 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10538 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10540 #: modules/codec/x264.c:315
10542 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10543 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10545 #: modules/codec/x264.c:318
10547 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10548 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10550 #: modules/codec/x264.c:319
10552 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10553 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10555 #: modules/codec/x264.c:326
10556 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10559 #: modules/codec/x264.c:327
10560 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10563 #: modules/codec/x264.c:331
10565 msgid "CPU optimizations"
10568 "Hledám procesor...\n"
10570 #: modules/codec/x264.c:332
10572 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10575 "Hledám procesor...\n"
10577 #: modules/codec/x264.c:334
10578 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10581 #: modules/codec/x264.c:335
10582 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10585 #: modules/codec/x264.c:337
10587 msgid "PSNR computation"
10588 msgstr "Volby kalkulace"
10590 #: modules/codec/x264.c:338
10592 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10596 #: modules/codec/x264.c:341
10598 msgid "SSIM computation"
10599 msgstr "SMB doména"
10601 #: modules/codec/x264.c:342
10603 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10607 #: modules/codec/x264.c:345
10610 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10612 #: modules/codec/x264.c:346
10614 msgid "Quiet mode."
10615 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10617 #: modules/codec/x264.c:348 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
10618 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10621 msgstr "Statistiky"
10623 #: modules/codec/x264.c:349
10624 msgid "Print stats for each frame."
10627 #: modules/codec/x264.c:352
10628 msgid "SPS and PPS id numbers"
10631 #: modules/codec/x264.c:353
10633 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10637 #: modules/codec/x264.c:357
10639 msgid "Access unit delimiters"
10640 msgstr "Použít _filtry"
10642 #: modules/codec/x264.c:358
10644 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10645 msgstr "Použít _filtry"
10647 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
10651 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
10655 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
10659 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
10664 #: modules/codec/x264.c:371
10669 #: modules/codec/x264.c:377
10673 #: modules/codec/x264.c:377
10677 #: modules/codec/x264.c:377
10681 #: modules/codec/x264.c:377
10685 #: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
10688 msgstr "Reprezentace prostoru"
10690 #: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
10693 msgstr "Posunout vpřed"
10695 #: modules/codec/x264.c:383 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10696 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
10700 #: modules/codec/x264.c:392
10701 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10704 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:102
10705 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10708 #: modules/codec/zvbi.c:78
10710 msgid "Teletext page"
10711 msgstr "Dekodér titulků"
10713 #: modules/codec/zvbi.c:79
10714 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10717 #: modules/codec/zvbi.c:82
10718 msgid "Text is always opaque"
10721 #: modules/codec/zvbi.c:83
10722 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10725 #: modules/codec/zvbi.c:86
10727 msgid "Teletext alignment"
10728 msgstr "Zarovnání textu"
10730 #: modules/codec/zvbi.c:88
10732 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10733 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10737 #: modules/codec/zvbi.c:92
10739 msgid "Teletext text subtitles"
10740 msgstr "Dekodér titulků"
10742 #: modules/codec/zvbi.c:93
10743 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10746 #: modules/codec/zvbi.c:102
10748 msgid "VBI and Teletext decoder"
10749 msgstr "Dekodér titulků"
10751 #: modules/control/dbus.c:103
10755 #: modules/control/dbus.c:106
10757 msgid "D-Bus control interface"
10758 msgstr "IDE rozhraní"
10760 #: modules/control/gestures.c:81
10762 msgid "Motion threshold (10-100)"
10765 #: modules/control/gestures.c:83
10766 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10769 #: modules/control/gestures.c:85
10771 msgid "Trigger button"
10774 #: modules/control/gestures.c:87
10776 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10777 msgstr "Poskytuje podporu pro gesta myši"
10779 #: modules/control/gestures.c:91
10783 #: modules/control/gestures.c:94
10787 #: modules/control/gestures.c:102
10789 msgid "Mouse gestures control interface"
10790 msgstr "Provádět akce gesty myši"
10792 #: modules/control/hotkeys.c:97
10794 msgid "Define playlist bookmarks."
10795 msgstr "Smazat všechny bookmarky"
10797 #: modules/control/hotkeys.c:100
10798 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
10800 msgstr "Klávesové zkratky"
10802 #: modules/control/hotkeys.c:101
10804 msgid "Hotkeys management interface"
10805 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
10807 #: modules/control/hotkeys.c:504
10809 msgid "Audio track: %s"
10810 msgstr "Zvuková stopa: %s"
10812 #: modules/control/hotkeys.c:519 modules/control/hotkeys.c:548
10814 msgid "Subtitle track: %s"
10815 msgstr "Stopa titulků: %s"
10817 #: modules/control/hotkeys.c:519
10821 #: modules/control/hotkeys.c:572
10823 msgid "Aspect ratio: %s"
10824 msgstr "Poměr stran: %s"
10826 #: modules/control/hotkeys.c:598
10831 #: modules/control/hotkeys.c:624
10833 msgid "Deinterlace mode: %s"
10834 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10836 #: modules/control/hotkeys.c:654
10838 msgid "Zoom mode: %s"
10839 msgstr "Režim zoomu: %s"
10841 #: modules/control/hotkeys.c:735 modules/control/hotkeys.c:745
10843 msgid "Subtitle delay %i ms"
10844 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
10846 #: modules/control/hotkeys.c:755 modules/control/hotkeys.c:765
10848 msgid "Audio delay %i ms"
10849 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
10851 #: modules/control/hotkeys.c:1002
10853 msgid "Volume %d%%"
10854 msgstr "Hlasitost: %d%%"
10856 #: modules/control/http/http.c:37
10858 msgid "Host address"
10859 msgstr "Adresa počítače"
10861 #: modules/control/http/http.c:39
10863 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10864 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10865 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10868 #: modules/control/http/http.c:43 modules/control/http/http.c:44
10869 msgid "Source directory"
10870 msgstr "Zdrojová složka"
10872 #: modules/control/http/http.c:45
10875 msgstr "Obsluhy modulu"
10877 #: modules/control/http/http.c:47
10879 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10880 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10883 #: modules/control/http/http.c:49
10884 msgid "Export album art as /art."
10887 #: modules/control/http/http.c:51
10889 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10893 #: modules/control/http/http.c:54
10894 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10897 #: modules/control/http/http.c:57
10898 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10901 #: modules/control/http/http.c:59
10902 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10905 #: modules/control/http/http.c:62
10906 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10909 #: modules/control/http/http.c:65
10910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10914 #: modules/control/http/http.c:66
10916 msgid "HTTP remote control interface"
10917 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
10919 #: modules/control/http/http.c:76
10923 #: modules/control/lirc.c:40
10925 msgid "Change the lirc configuration file."
10926 msgstr "Soubor s nastavením"
10928 #: modules/control/lirc.c:42
10930 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10931 "users home directory."
10934 #: modules/control/lirc.c:65
10938 #: modules/control/lirc.c:68
10940 msgid "Infrared remote control interface"
10941 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
10943 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1889
10944 #: modules/control/rc.c:1928
10945 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10948 #: modules/control/motion.c:69
10949 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10952 #: modules/control/motion.c:75
10957 #: modules/control/motion.c:77
10959 msgid "motion control interface"
10960 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
10962 #: modules/control/netsync.c:70
10964 msgid "Act as master"
10965 msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
10967 #: modules/control/netsync.c:71
10968 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10971 #: modules/control/netsync.c:75
10973 msgid "Master client ip address"
10974 msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
10976 #: modules/control/netsync.c:76
10978 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10979 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
10981 #: modules/control/netsync.c:80
10983 msgid "Network Sync"
10984 msgstr "Synchronizované kategorie:"
10986 #: modules/control/ntservice.c:42
10987 msgid "Install Windows Service"
10988 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
10990 #: modules/control/ntservice.c:44
10991 msgid "Install the Service and exit."
10992 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
10994 #: modules/control/ntservice.c:45
10995 msgid "Uninstall Windows Service"
10996 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
10998 #: modules/control/ntservice.c:47
10999 msgid "Uninstall the Service and exit."
11000 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
11002 #: modules/control/ntservice.c:48
11003 msgid "Display name of the Service"
11004 msgstr "Zobrazovaný název služby"
11006 #: modules/control/ntservice.c:50
11007 msgid "Change the display name of the Service."
11008 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
11010 #: modules/control/ntservice.c:51
11011 msgid "Configuration options"
11012 msgstr "Konfigurace"
11014 #: modules/control/ntservice.c:53
11016 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11017 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11021 #: modules/control/ntservice.c:58
11023 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11024 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11025 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11028 #: modules/control/ntservice.c:64
11032 #: modules/control/ntservice.c:65
11033 msgid "Windows Service interface"
11034 msgstr "Rozhraní služby Windows"
11036 #: modules/control/rc.c:159
11037 msgid "Show stream position"
11038 msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
11040 #: modules/control/rc.c:160
11042 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11045 #: modules/control/rc.c:163
11047 msgstr "Falešné TTY"
11049 #: modules/control/rc.c:164
11050 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11053 #: modules/control/rc.c:166
11055 msgid "UNIX socket command input"
11056 msgstr "svc_unix.c - při vytváření AF_UNIX soketu vznikla chyba"
11058 #: modules/control/rc.c:167
11059 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11062 #: modules/control/rc.c:170
11064 msgid "TCP command input"
11065 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
11067 #: modules/control/rc.c:171
11069 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11070 "port the interface will bind to."
11073 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:51
11075 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11076 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11078 #: modules/control/rc.c:177
11080 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11081 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11082 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11085 #: modules/control/rc.c:184
11089 #: modules/control/rc.c:187
11090 msgid "Remote control interface"
11091 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11093 #: modules/control/rc.c:339
11094 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11097 #: modules/control/rc.c:819
11099 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11100 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
11102 #: modules/control/rc.c:852
11104 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11105 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11107 #: modules/control/rc.c:854
11109 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11110 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11112 #: modules/control/rc.c:855
11114 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11115 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11117 #: modules/control/rc.c:856
11119 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11120 msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
11122 #: modules/control/rc.c:857
11124 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11125 msgstr "Inicializuji proud"
11127 #: modules/control/rc.c:858
11129 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11130 msgstr "Inicializuji proud"
11132 #: modules/control/rc.c:859
11134 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11135 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
11137 #: modules/control/rc.c:860
11139 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11140 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11142 #: modules/control/rc.c:861
11144 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11145 msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
11147 #: modules/control/rc.c:862
11149 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11150 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11152 #: modules/control/rc.c:863
11154 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11155 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11157 #: modules/control/rc.c:864
11159 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11160 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11162 #: modules/control/rc.c:865
11164 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11165 msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
11167 #: modules/control/rc.c:866
11169 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11170 msgstr "Váš momentální stav"
11172 #: modules/control/rc.c:867
11174 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11175 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11177 #: modules/control/rc.c:868
11179 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11180 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
11182 #: modules/control/rc.c:869
11184 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11185 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11187 #: modules/control/rc.c:870
11189 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11190 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11192 #: modules/control/rc.c:871
11194 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11195 msgstr "Reinicializuji proud"
11197 #: modules/control/rc.c:872
11199 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11200 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11202 #: modules/control/rc.c:874
11203 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11206 #: modules/control/rc.c:875
11208 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11209 msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
11211 #: modules/control/rc.c:876
11213 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11214 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
11216 #: modules/control/rc.c:877
11218 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11219 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
11221 #: modules/control/rc.c:878
11223 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11224 msgstr "Reinicializuji proud"
11226 #: modules/control/rc.c:879
11228 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11229 msgstr "Reinicializuji proud"
11231 #: modules/control/rc.c:880
11233 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11234 msgstr "Reinicializuji proud"
11236 #: modules/control/rc.c:881
11238 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11239 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11241 #: modules/control/rc.c:882
11243 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11244 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
11246 #: modules/control/rc.c:883
11248 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11249 msgstr "Váš momentální stav"
11251 #: modules/control/rc.c:884
11252 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11255 #: modules/control/rc.c:885
11256 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11259 #: modules/control/rc.c:886
11261 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11262 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11264 #: modules/control/rc.c:887
11266 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11267 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11269 #: modules/control/rc.c:889
11271 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11272 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11274 #: modules/control/rc.c:890
11276 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11277 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11279 #: modules/control/rc.c:891
11281 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11282 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11284 #: modules/control/rc.c:892
11286 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11287 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11289 #: modules/control/rc.c:893
11291 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11292 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11294 #: modules/control/rc.c:894
11296 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11297 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11299 #: modules/control/rc.c:895
11301 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11302 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11304 #: modules/control/rc.c:896
11306 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11307 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11309 #: modules/control/rc.c:897
11311 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11312 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11314 #: modules/control/rc.c:898
11316 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11317 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11319 #: modules/control/rc.c:899
11321 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11322 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11324 #: modules/control/rc.c:900
11326 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11327 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11329 #: modules/control/rc.c:901
11330 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11333 #: modules/control/rc.c:902
11334 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11337 #: modules/control/rc.c:907
11338 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11341 #: modules/control/rc.c:908
11343 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11344 msgstr "Zleva doprava"
11346 #: modules/control/rc.c:909
11348 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11349 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
11351 #: modules/control/rc.c:910
11353 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11354 msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
11356 #: modules/control/rc.c:911
11358 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11359 msgstr "Implicitní barva písma"
11361 #: modules/control/rc.c:912
11363 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11364 msgstr "Krytí vyplňování:"
11366 #: modules/control/rc.c:913
11368 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11369 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
11371 #: modules/control/rc.c:914
11373 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11374 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
11376 #: modules/control/rc.c:916
11377 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11380 #: modules/control/rc.c:917
11382 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11383 msgstr "Zleva doprava"
11385 #: modules/control/rc.c:918
11387 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11388 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
11390 #: modules/control/rc.c:919
11392 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11393 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
11395 #: modules/control/rc.c:920
11397 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11398 msgstr "Průhlednost loga"
11400 #: modules/control/rc.c:922
11402 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11403 msgstr "Řecká alfa"
11405 #: modules/control/rc.c:923
11407 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11408 msgstr "Výška desky: "
11410 #: modules/control/rc.c:924
11412 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11413 msgstr "Šířka desky: "
11415 #: modules/control/rc.c:925
11417 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11418 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11420 #: modules/control/rc.c:926
11422 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11423 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11425 #: modules/control/rc.c:927
11427 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11428 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11430 #: modules/control/rc.c:928
11431 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11434 #: modules/control/rc.c:929
11436 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11437 msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
11439 #: modules/control/rc.c:930
11441 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11442 msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
11444 #: modules/control/rc.c:931
11446 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11447 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
11449 #: modules/control/rc.c:932
11451 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11452 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
11454 #: modules/control/rc.c:933
11456 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11457 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
11459 #: modules/control/rc.c:934
11461 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11462 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11464 #: modules/control/rc.c:935
11466 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11467 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
11469 #: modules/control/rc.c:938
11471 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
11472 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
11475 #: modules/control/rc.c:943
11477 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11478 msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
11480 #: modules/control/rc.c:944
11482 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11483 msgstr " help zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
11485 #: modules/control/rc.c:945
11487 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11488 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
11490 #: modules/control/rc.c:946
11492 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11493 msgstr "Ukončit VLC"
11495 #: modules/control/rc.c:948
11497 msgid "+----[ end of help ]"
11498 msgstr "help-cs.txt"
11500 #: modules/control/rc.c:1064
11502 msgid "Press menu select or pause to continue."
11503 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
11505 #: modules/control/rc.c:1301 modules/control/rc.c:1555
11506 #: modules/control/rc.c:1626 modules/control/rc.c:1804
11507 #: modules/control/rc.c:1904
11509 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11510 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
11512 #: modules/control/rc.c:1396
11513 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11516 #: modules/control/rc.c:1407
11518 msgid "Playlist has only %d elements"
11519 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
11521 #: modules/control/rc.c:1962
11523 msgid "Unknown command!"
11524 msgstr "Neznámý zvuková karta"
11526 #: modules/control/rc.c:1978
11528 msgid "+-[Incoming]"
11531 #: modules/control/rc.c:1979
11533 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11536 #: modules/control/rc.c:1981
11538 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11541 #: modules/control/rc.c:1983
11543 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11546 #: modules/control/rc.c:1985
11548 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11551 #: modules/control/rc.c:1989
11553 msgid "+-[Video Decoding]"
11554 msgstr "<b>Videokonference</b>"
11556 #: modules/control/rc.c:1990
11558 msgid "| video decoded : %5i"
11561 #: modules/control/rc.c:1992
11563 msgid "| frames displayed : %5i"
11566 #: modules/control/rc.c:1994
11568 msgid "| frames lost : %5i"
11571 #: modules/control/rc.c:1998
11573 msgid "+-[Audio Decoding]"
11574 msgstr "verze kodéru"
11576 #: modules/control/rc.c:1999
11578 msgid "| audio decoded : %5i"
11581 #: modules/control/rc.c:2001
11583 msgid "| buffers played : %5i"
11586 #: modules/control/rc.c:2003
11588 msgid "| buffers lost : %5i"
11591 #: modules/control/rc.c:2007
11593 msgid "+-[Streaming]"
11594 msgstr "Streamování"
11596 #: modules/control/rc.c:2008
11598 msgid "| packets sent : %5i"
11601 #: modules/control/rc.c:2009
11603 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11606 #: modules/control/rc.c:2011
11608 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11611 #: modules/control/showintf.c:65
11615 #: modules/control/showintf.c:66
11617 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11618 msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
11620 #: modules/control/telnet.c:77
11625 #: modules/control/telnet.c:78
11627 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11628 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11629 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11632 #: modules/control/telnet.c:82 modules/gui/macosx/open.m:180
11633 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
11634 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
11636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
11637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
11638 #: modules/stream_out/rtp.c:103
11642 #: modules/control/telnet.c:83
11644 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11648 #: modules/control/telnet.c:87
11650 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11651 "default value is \"admin\"."
11654 #: modules/control/telnet.c:101
11656 msgid "VLM remote control interface"
11657 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
11659 #: modules/demux/a52.c:48
11661 msgid "Raw A/52 demuxer"
11662 msgstr "Bulharská leva A/52"
11664 #: modules/demux/aiff.c:48
11666 msgid "AIFF demuxer"
11669 #: modules/demux/asf/asf.c:55
11671 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11672 msgstr "Zvuk MS ASF"
11674 #: modules/demux/asf/asf.c:177
11675 msgid "Could not demux ASF stream"
11678 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11679 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11682 #: modules/demux/au.c:49
11685 msgstr "_Autodetekce:"
11687 #: modules/demux/avi/avi.c:46
11689 msgid "Force interleaved method"
11690 msgstr "Používat metodu HTTP"
11692 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11694 msgid "Force interleaved method."
11695 msgstr "Používat metodu HTTP"
11697 #: modules/demux/avi/avi.c:49
11699 msgid "Force index creation"
11700 msgstr "Uložit _čas vytvoření"
11702 #: modules/demux/avi/avi.c:51
11704 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11705 "incomplete (not seekable)."
11708 #: modules/demux/avi/avi.c:59
11712 #: modules/demux/avi/avi.c:59
11715 msgstr "Vždy navrchu"
11717 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11722 #: modules/demux/avi/avi.c:64
11724 msgid "AVI demuxer"
11727 #: modules/demux/avi/avi.c:667
11730 msgstr "Index konce"
11732 #: modules/demux/avi/avi.c:668
11734 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11735 "Do you want to try to repair it?\n"
11737 "This might take a long time."
11740 #: modules/demux/avi/avi.c:671
11743 msgstr "Nepálština"
11745 #: modules/demux/avi/avi.c:671
11746 msgid "Don't repair"
11749 #: modules/demux/avi/avi.c:2386 modules/demux/avi/avi.c:2409
11751 msgid "Fixing AVI Index..."
11752 msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
11754 #: modules/demux/cdg.c:44
11756 msgid "CDG demuxer"
11759 #: modules/demux/demuxdump.c:40
11761 msgid "Dump filename"
11762 msgstr "Neplatný název souboru."
11764 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11765 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11768 #: modules/demux/demuxdump.c:43
11770 msgid "Append to existing file"
11772 "Nemohu připojovat k souboru:\n"
11775 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11776 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11779 #: modules/demux/demuxdump.c:54
11781 msgid "File dumper"
11782 msgstr "výběr souboru"
11784 #: modules/demux/dts.c:44
11786 msgid "Raw DTS demuxer"
11787 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
11789 #: modules/demux/flac.c:47
11791 msgid "FLAC demuxer"
11794 #: modules/demux/gme.cpp:54
11795 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11798 #: modules/demux/live555.cpp:67
11800 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11801 "should be set in millisecond units."
11804 #: modules/demux/live555.cpp:70
11806 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11807 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
11809 #: modules/demux/live555.cpp:71
11811 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11812 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11813 "cannot connect to normal RTSP servers."
11816 #: modules/demux/live555.cpp:75
11818 msgid "RTSP user name"
11819 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
11821 #: modules/demux/live555.cpp:76
11824 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11826 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
11828 #: modules/demux/live555.cpp:78
11830 msgid "RTSP password"
11831 msgstr "text hesla"
11833 #: modules/demux/live555.cpp:79
11835 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11836 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
11838 #: modules/demux/live555.cpp:83
11839 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11842 #: modules/demux/live555.cpp:93
11843 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11846 #: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
11847 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
11848 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11851 #: modules/demux/live555.cpp:102
11852 msgid "Client port"
11853 msgstr "Port klienta"
11855 #: modules/demux/live555.cpp:103
11856 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11859 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
11860 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11863 #: modules/demux/live555.cpp:108
11865 msgid "HTTP tunnel port"
11866 msgstr "Port HTTP proxy"
11868 #: modules/demux/live555.cpp:109
11869 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11872 #: modules/demux/live555.cpp:570
11874 msgid "RTSP authentication"
11875 msgstr "HTTP autentikace"
11877 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/h264.c:42
11878 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 modules/demux/rawvid.c:43
11879 #: modules/demux/vc1.c:42 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
11880 msgid "Frames per Second"
11881 msgstr "Snímky za sekundu"
11883 #: modules/demux/mjpeg.c:47
11885 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11886 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11889 #: modules/demux/mjpeg.c:53
11891 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11892 msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
11894 #: modules/demux/mkv.cpp:400
11896 msgid "Matroska stream demuxer"
11897 msgstr "Reinicializuji proud"
11899 #: modules/demux/mkv.cpp:407
11900 msgid "Ordered chapters"
11901 msgstr "Seřazené kapitoly"
11903 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11904 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11907 #: modules/demux/mkv.cpp:411
11908 msgid "Chapter codecs"
11909 msgstr "Kodeky kapitol"
11911 #: modules/demux/mkv.cpp:412
11912 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11915 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11917 msgid "Preload Directory"
11918 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
11920 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11922 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11923 "for broken files)."
11926 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11927 msgid "Seek based on percent not time"
11930 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11931 msgid "Seek based on percent not time."
11934 #: modules/demux/mkv.cpp:423
11936 msgid "Dummy Elements"
11937 msgstr "XSLT - Elementy"
11939 #: modules/demux/mkv.cpp:424
11940 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11943 #: modules/demux/mkv.cpp:3340
11944 msgid "--- DVD Menu"
11945 msgstr "--- DVD Menu"
11947 #: modules/demux/mkv.cpp:3346
11949 msgid "First Played"
11950 msgstr "N_aposledy hrané"
11952 #: modules/demux/mkv.cpp:3348
11953 msgid "Video Manager"
11954 msgstr "Správce videa"
11956 #: modules/demux/mkv.cpp:3354
11957 msgid "----- Title"
11958 msgstr "----- Titul"
11960 #: modules/demux/mod.c:50
11961 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11964 #: modules/demux/mod.c:51
11966 msgid "Enable reverberation"
11967 msgstr "povolit varování"
11969 #: modules/demux/mod.c:52
11970 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11973 #: modules/demux/mod.c:54
11974 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11977 #: modules/demux/mod.c:56
11979 msgid "Enable megabass mode"
11980 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
11982 #: modules/demux/mod.c:57
11983 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11986 #: modules/demux/mod.c:59
11988 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11989 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11992 #: modules/demux/mod.c:62
11993 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11996 #: modules/demux/mod.c:64
11997 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12000 #: modules/demux/mod.c:69
12002 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12003 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
12005 #: modules/demux/mod.c:77
12010 #: modules/demux/mod.c:80
12012 msgid "Reverberation level"
12013 msgstr "Vynulovat úroveň"
12015 #: modules/demux/mod.c:82
12017 msgid "Reverberation delay"
12018 msgstr "Zpoždění času"
12020 #: modules/demux/mod.c:84
12024 #: modules/demux/mod.c:87
12025 msgid "Mega bass level"
12026 msgstr "Mega bass úroveň"
12028 #: modules/demux/mod.c:89
12030 msgid "Mega bass cutoff"
12031 msgstr "Mega bass úroveň"
12033 #: modules/demux/mod.c:91
12037 #: modules/demux/mod.c:94
12038 msgid "Surround level"
12039 msgstr "Surround úroveň"
12041 #: modules/demux/mod.c:96
12042 msgid "Surround delay (ms)"
12043 msgstr "Surround prodleva (ms)"
12045 #: modules/demux/mp4/mp4.c:57
12047 msgid "MP4 stream demuxer"
12048 msgstr "Reinicializuji proud"
12050 #: modules/demux/mpc.c:57
12052 msgid "MusePack demuxer"
12053 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
12055 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43
12057 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12058 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
12060 #: modules/demux/mpeg/h264.c:50
12062 msgid "H264 video demuxer"
12063 msgstr "Začít _videokonferenci"
12065 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:46
12067 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
12068 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
12070 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
12072 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12075 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:49
12077 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12078 msgstr "Začít _videokonferenci"
12080 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:49
12082 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
12083 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
12085 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:45
12087 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12088 msgstr "Začít _videokonferenci"
12090 #: modules/demux/nsc.c:46
12091 msgid "Windows Media NSC metademux"
12094 #: modules/demux/nsv.c:48
12096 msgid "NullSoft demuxer"
12097 msgstr "Video Nullsoft"
12099 #: modules/demux/nuv.c:50
12101 msgid "Nuv demuxer"
12102 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
12104 #: modules/demux/ogg.c:50
12106 msgid "OGG demuxer"
12109 #: modules/demux/playlist/gvp.c:212
12111 msgid "Google Video"
12112 msgstr "<b>Videokonference</b>"
12114 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12117 msgstr "Index začátku"
12119 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12120 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12123 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12124 msgid "Show shoutcast adult content"
12127 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12128 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12131 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12134 msgstr "Zobrazovat rámce"
12136 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12138 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12139 "prevent adding them to the playlist."
12142 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
12143 msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
12146 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
12148 "Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
12149 "default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
12150 "user's knowledge."
12153 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12154 msgid "M3U playlist import"
12155 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
12157 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
12158 msgid "PLS playlist import"
12159 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
12161 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
12162 msgid "B4S playlist import"
12163 msgstr "import seznamu skladeb B4S"
12165 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
12166 msgid "DVB playlist import"
12167 msgstr "import seznamu skladeb DVB"
12169 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
12171 msgid "Podcast parser"
12172 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12174 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
12176 msgid "XSPF playlist import"
12177 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
12179 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12180 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12183 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
12185 msgid "ASX playlist import"
12186 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
12188 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
12190 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12191 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12193 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
12194 msgid "QuickTime Media Link importer"
12197 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
12199 msgid "Google Video Playlist importer"
12200 msgstr "Seznam skladeb MP3"
12202 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
12204 msgid "Dummy ifo demux"
12205 msgstr "Dekodér selhal"
12207 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
12208 msgid "iTunes Music Library importer"
12211 #: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253
12212 #: modules/demux/playlist/podcast.c:278 modules/demux/playlist/podcast.c:290
12214 msgid "Podcast Info"
12215 msgstr "info o e-mailu"
12217 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
12219 msgid "Podcast Summary"
12220 msgstr "Není shrnutí"
12222 #: modules/demux/playlist/podcast.c:291
12224 msgid "Podcast Size"
12225 msgstr "Komprimovaná velikost: "
12227 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419
12231 #: modules/demux/ps.c:42
12233 msgid "Trust MPEG timestamps"
12234 msgstr "Časová značka"
12236 #: modules/demux/ps.c:43
12238 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12239 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12240 "calculate from the bitrate instead."
12243 #: modules/demux/ps.c:55 modules/demux/ps.c:66
12245 msgid "MPEG-PS demuxer"
12246 msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4"
12248 #: modules/demux/pva.c:42
12250 msgid "PVA demuxer"
12251 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
12253 #: modules/demux/rawdv.c:40
12255 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12258 #: modules/demux/rawdv.c:48
12260 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12261 msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
12263 #: modules/demux/rawvid.c:44
12264 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12267 #: modules/demux/rawvid.c:48
12268 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12271 #: modules/demux/rawvid.c:52
12272 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12275 #: modules/demux/rawvid.c:55
12276 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12279 #: modules/demux/rawvid.c:56
12280 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12283 #: modules/demux/rawvid.c:58 modules/stream_out/switcher.c:91
12284 msgid "Aspect ratio"
12285 msgstr "Poměr stran"
12287 #: modules/demux/rawvid.c:60
12289 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12290 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
12292 #: modules/demux/rawvid.c:64
12294 msgid "Raw video demuxer"
12295 msgstr "Začít _videokonferenci"
12297 #: modules/demux/real.c:66
12299 msgid "Real demuxer"
12300 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
12302 #: modules/demux/smf.c:40
12304 msgid "SMF demuxer"
12305 msgstr "Zvuk MS ASF"
12307 #: modules/demux/subtitle_asa.c:55 modules/demux/subtitle.c:52
12308 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12311 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
12313 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12314 "based subtitle formats without a fixed value."
12317 #: modules/demux/subtitle_asa.c:60
12319 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12322 #: modules/demux/subtitle_asa.c:63
12324 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12325 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
12327 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64 modules/demux/subtitle.c:69
12329 msgid "Text subtitles parser"
12330 msgstr "Kódování titulků"
12332 #: modules/demux/subtitle_asa.c:69 modules/demux/subtitle.c:74
12333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
12334 msgid "Frames per second"
12335 msgstr "Snímky za sekundu"
12337 #: modules/demux/subtitle_asa.c:72 modules/demux/subtitle.c:77
12338 msgid "Subtitles delay"
12339 msgstr "Zpoždění titulků"
12341 #: modules/demux/subtitle_asa.c:74 modules/demux/subtitle.c:79
12342 msgid "Subtitles format"
12343 msgstr "Formát titulků"
12345 #: modules/demux/subtitle.c:54
12347 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12348 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12351 #: modules/demux/subtitle.c:57
12353 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12354 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
12355 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
12358 #: modules/demux/ts.c:95
12361 msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
12363 #: modules/demux/ts.c:97
12364 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12367 #: modules/demux/ts.c:99
12369 msgid "Set id of ES to PID"
12370 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
12372 #: modules/demux/ts.c:100
12374 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12375 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12376 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12379 #: modules/demux/ts.c:105
12381 msgid "Fast udp streaming"
12382 msgstr "Rozsah portů UDP"
12384 #: modules/demux/ts.c:107
12385 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12388 #: modules/demux/ts.c:109
12390 msgid "MTU for out mode"
12391 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
12393 #: modules/demux/ts.c:110
12395 msgid "MTU for out mode."
12396 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
12398 #: modules/demux/ts.c:112
12403 #: modules/demux/ts.c:113
12404 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12407 #: modules/demux/ts.c:115
12409 msgid "Silent mode"
12410 msgstr "chyba \"%mode:1\""
12412 #: modules/demux/ts.c:116
12413 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12416 #: modules/demux/ts.c:118
12418 msgid "CAPMT System ID"
12419 msgstr " t změní id diskového oddílu"
12421 #: modules/demux/ts.c:119
12422 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12425 #: modules/demux/ts.c:121
12426 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12429 #: modules/demux/ts.c:122
12431 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12432 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12435 #: modules/demux/ts.c:126
12437 msgid "Filename of dump"
12438 msgstr "# Výpis extentů:\n"
12440 #: modules/demux/ts.c:127
12441 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12444 #: modules/demux/ts.c:129
12448 #: modules/demux/ts.c:131
12450 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12454 #: modules/demux/ts.c:134
12456 msgid "Dump buffer size"
12457 msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
12459 #: modules/demux/ts.c:136
12461 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12462 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12465 #: modules/demux/ts.c:140
12467 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12468 msgstr "Reinicializuji proud"
12470 #: modules/demux/ts.c:3320
12472 msgid "Teletext subtitles"
12473 msgstr "Dekodér titulků"
12475 #: modules/demux/ts.c:3330
12477 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12478 msgstr "Dekodér titulků"
12480 #: modules/demux/ts.c:3425
12485 #: modules/demux/ts.c:3429
12487 msgid "4:3 subtitles"
12488 msgstr "SVCD titulky"
12490 #: modules/demux/ts.c:3433
12492 msgid "16:9 subtitles"
12493 msgstr "SVCD titulky"
12495 #: modules/demux/ts.c:3437
12497 msgid "2.21:1 subtitles"
12498 msgstr "SVCD titulky"
12500 #: modules/demux/ts.c:3441 modules/demux/ts.c:3593 modules/demux/ts.c:3634
12501 msgid "hearing impaired"
12504 #: modules/demux/ts.c:3445
12505 msgid "4:3 hearing impaired"
12508 #: modules/demux/ts.c:3449
12509 msgid "16:9 hearing impaired"
12512 #: modules/demux/ts.c:3453
12513 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12516 #: modules/demux/ts.c:3589 modules/demux/ts.c:3630
12518 msgid "clean effects"
12519 msgstr "Sluchátkový efekt"
12521 #: modules/demux/ts.c:3597 modules/demux/ts.c:3638
12522 msgid "visual impaired commentary"
12525 #: modules/demux/tta.c:44
12527 msgid "TTA demuxer"
12528 msgstr "_Autodetekce:"
12530 #: modules/demux/ty.c:56
12534 #: modules/demux/ty.c:57
12536 msgid "TY Stream audio/video demux"
12537 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
12539 #: modules/demux/vc1.c:43
12541 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12542 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
12544 #: modules/demux/vc1.c:49
12546 msgid "VC1 video demuxer"
12547 msgstr "Začít _videokonferenci"
12549 #: modules/demux/vobsub.c:51
12551 msgid "Vobsub subtitles parser"
12552 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12554 #: modules/demux/voc.c:45
12556 msgid "VOC demuxer"
12559 #: modules/demux/wav.c:44
12561 msgid "WAV demuxer"
12562 msgstr "WAV (interní)"
12564 #: modules/demux/xa.c:44
12567 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
12569 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
12571 msgid "Use DVD Menus"
12572 msgstr "DVD s menu"
12574 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
12576 msgid "BeOS standard API interface"
12577 msgstr "Přidat rozhraní"
12579 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12580 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12583 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
12584 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
12585 #: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
12586 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
12587 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
12588 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401
12592 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
12593 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
12594 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
12595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
12596 msgid "Preferences"
12599 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
12600 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:651
12601 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12602 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
12607 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
12608 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477
12609 #: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
12610 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
12611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
12613 msgstr "Otevřít soubor"
12615 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12616 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12618 msgstr "Otevřít disk"
12620 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12621 msgid "Open Subtitles"
12622 msgstr "Otevřít titulky"
12624 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
12625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12627 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
12629 msgstr "O programu"
12631 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12633 msgstr "Předchozí titul"
12635 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
12637 msgstr "Následující titul"
12639 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12640 msgid "Go to Title"
12641 msgstr "Přejít na titul"
12643 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
12644 msgid "Go to Chapter"
12645 msgstr "Přejít do kapitoly"
12647 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
12651 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:739
12655 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12656 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
12657 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
12658 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:621
12659 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
12660 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
12661 #: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
12662 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:63
12663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
12664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
12665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
12666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
12668 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1282
12669 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
12670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
12671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12675 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12677 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12678 msgstr "VLC media player"
12680 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
12682 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12683 msgstr "VLC media player"
12685 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12687 msgid "Drop files to play"
12688 msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
12690 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12692 msgstr "seznam skladeb"
12694 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12695 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
12699 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12700 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
12701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
12702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
12706 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:681
12707 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12709 msgstr "Vybrat vše"
12711 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12712 msgid "Select None"
12713 msgstr "Vybrat nic"
12715 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12716 msgid "Sort Reverse"
12717 msgstr "Třídit pozpátku"
12719 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12720 msgid "Sort by Name"
12721 msgstr "Třídit podle názvu"
12723 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12724 msgid "Sort by Path"
12725 msgstr "Třídit podle cesty"
12727 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12732 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12736 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12738 msgstr "Odstranit vše"
12740 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12744 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12748 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12749 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
12751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
12752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
12753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
12757 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12761 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12762 #: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:122
12763 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
12767 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12771 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12772 msgid "Show Interface"
12773 msgstr "Zobrazit rozhraní"
12775 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12779 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12783 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12787 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12788 msgid "Vertical Sync"
12789 msgstr "Vertikální synchronizace"
12791 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12792 msgid "Correct Aspect Ratio"
12793 msgstr "Opravit poměr stran"
12795 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12796 msgid "Stay On Top"
12797 msgstr "Vždy navrchu"
12799 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12800 msgid "Take Screen Shot"
12801 msgstr "Uložit snímek obrazovky"
12803 #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:76
12804 msgid "Framebuffer device"
12805 msgstr "Framebuffer zařízení"
12807 #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:78
12808 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12811 #: modules/gui/fbosd.c:110 modules/video_output/fb.c:89
12813 msgid "Video aspect ratio"
12814 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
12816 #: modules/gui/fbosd.c:112 modules/video_output/fb.c:91
12818 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12819 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
12821 #: modules/gui/fbosd.c:116
12822 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12825 #: modules/gui/fbosd.c:118
12827 msgid "Transparency of the image"
12828 msgstr "Průhlednost loga"
12830 #: modules/gui/fbosd.c:119
12832 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12833 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12836 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:723
12837 #: modules/misc/logger.c:117 modules/video_filter/marq.c:83
12841 #: modules/gui/fbosd.c:124
12842 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12845 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:56
12846 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:50
12847 msgid "X coordinate"
12848 msgstr "Souřadnice X"
12850 #: modules/gui/fbosd.c:127
12852 msgid "X coordinate of the rendered image"
12853 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
12855 #: modules/gui/fbosd.c:129 modules/video_filter/erase.c:58
12856 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:53
12857 msgid "Y coordinate"
12858 msgstr "Souřadnice Y"
12860 #: modules/gui/fbosd.c:130
12862 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12863 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
12865 #: modules/gui/fbosd.c:134
12867 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12868 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12872 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/misc/freetype.c:112
12873 #: modules/misc/win32text.c:63 modules/video_filter/marq.c:112
12874 #: modules/video_filter/rss.c:141
12878 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:113
12880 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12884 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:115
12885 #: modules/video_filter/rss.c:145
12886 msgid "Font size, pixels"
12887 msgstr "Velikost písma, pixely"
12889 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:116
12890 #: modules/video_filter/rss.c:146
12891 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12894 #: modules/gui/fbosd.c:147 modules/video_filter/marq.c:120
12895 #: modules/video_filter/rss.c:150
12897 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12898 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12899 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12900 "(red + green), #FFFFFF = white"
12903 #: modules/gui/fbosd.c:152
12904 msgid "Clear overlay framebuffer"
12907 #: modules/gui/fbosd.c:153
12909 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12910 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12914 #: modules/gui/fbosd.c:157
12916 msgid "Render text or image"
12917 msgstr "Všechny obrázky"
12919 #: modules/gui/fbosd.c:158
12920 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12923 #: modules/gui/fbosd.c:161
12925 msgid "Display on overlay framebuffer"
12926 msgstr "Zobrazené rámce"
12928 #: modules/gui/fbosd.c:162
12930 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12933 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
12934 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12935 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12939 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
12940 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12941 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12945 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
12946 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12947 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12951 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
12952 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12953 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12957 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
12958 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12959 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12962 msgstr "Bretonština"
12964 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
12965 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12966 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:59
12967 #: modules/video_filter/rss.c:66
12971 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
12972 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12973 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
12974 #: modules/video_filter/rss.c:67
12978 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
12979 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12980 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
12981 #: modules/video_filter/rss.c:67
12985 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
12986 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12987 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12991 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
12992 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12993 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12997 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
12998 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12999 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
13001 msgstr "Hluboká zelenomodrá"
13003 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
13004 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
13005 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
13006 #: modules/video_filter/rss.c:68
13010 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
13011 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
13012 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
13016 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
13017 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
13018 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
13020 msgstr "Námořnická modř"
13022 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
13023 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
13024 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
13025 #: modules/video_filter/rss.c:68
13029 #: modules/gui/fbosd.c:178 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
13030 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
13031 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:62
13032 #: modules/video_filter/rss.c:69
13036 #: modules/gui/fbosd.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:132
13037 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:80
13038 #: modules/misc/win32text.c:56 modules/video_filter/marq.c:156
13039 #: modules/video_filter/rss.c:198
13043 #: modules/gui/fbosd.c:218
13048 #: modules/gui/fbosd.c:223
13049 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13052 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:655
13053 msgid "About VLC media player"
13054 msgstr "O programu VLC media player"
13056 #: modules/gui/macosx/about.m:91
13058 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
13059 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
13061 #: modules/gui/macosx/about.m:95
13063 msgid "Compiled by %s"
13064 msgstr "Zkompiloval %s"
13066 #: modules/gui/macosx/about.m:103
13067 msgid "VLC was brought to you by:"
13070 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
13071 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
13075 #: modules/gui/macosx/about.m:189
13077 msgid "VLC media player Help"
13078 msgstr "VLC media player"
13080 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:291
13084 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
13085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
13089 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
13090 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13091 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
13092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
13096 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:680
13097 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:160
13098 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125
13099 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190
13100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
13104 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
13105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
13106 #: modules/video_filter/extract.c:74
13110 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
13111 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:284
13112 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
13113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
13114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
13118 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:656
13122 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
13123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
13125 msgstr "Žádný vstup"
13127 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
13129 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13132 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
13133 msgid "Input has changed"
13134 msgstr "Vstup se změnil"
13136 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
13138 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13139 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13142 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
13144 msgid "Invalid selection"
13145 msgstr "Neplatný výběr"
13147 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:285
13148 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13149 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
13151 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
13152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
13153 msgid "No input found"
13154 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
13156 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:295
13157 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13160 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
13161 msgid "Jump To Time"
13162 msgstr "Přejít na čas"
13164 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13168 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13169 msgid "Jump to time"
13170 msgstr "Přejít na čas"
13172 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
13174 msgstr "Náhodné zapnuto"
13176 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
13179 msgstr "Náhodné vypnuto"
13181 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
13182 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:691
13183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
13185 msgstr "Opakovat aktuální"
13187 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
13188 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:692
13189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
13191 msgstr "Opakovat vše"
13193 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
13194 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
13196 msgstr "Opakování vypnuto"
13198 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
13199 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
13201 msgstr "Poloviční velikost"
13203 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
13204 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
13205 msgid "Normal Size"
13206 msgstr "Normální velikost"
13208 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
13209 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
13210 msgid "Double Size"
13211 msgstr "Dvojitá velikost"
13213 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
13214 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:722
13216 msgid "Float on Top"
13217 msgstr "Vždy na_vrchu"
13219 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
13220 #: modules/gui/macosx/intf.m:720
13222 msgid "Fit to Screen"
13223 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
13225 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:693
13226 msgid "Step Forward"
13227 msgstr "Posunout vpřed"
13229 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:694
13230 msgid "Step Backward"
13231 msgstr "Posunout vzad"
13233 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:640
13234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13238 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:643
13239 msgid "Fast Forward"
13240 msgstr "Rychle vpřed"
13242 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1669
13243 #: modules/gui/macosx/intf.m:1670 modules/gui/macosx/intf.m:1671
13244 #: modules/gui/macosx/intf.m:1672 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
13245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
13246 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
13247 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
13248 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
13249 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:237
13251 msgstr "Pozastavit"
13253 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
13258 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
13259 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13262 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163
13263 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13266 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
13271 #: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216
13272 msgid "Extended controls"
13273 msgstr "Rozšířené ovládání"
13275 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:827
13276 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
13278 msgid "Video filters"
13279 msgstr "Použít _filtry"
13281 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208
13283 msgid "Image adjustment"
13284 msgstr "Vodorovné zarovnání"
13286 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13287 msgid "Shows more information about the available video filters."
13290 #: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:53
13294 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:52
13299 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:460
13300 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:53
13301 msgid "Psychedelic"
13302 msgstr "Psychedelická"
13304 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:525
13305 #: modules/video_filter/gradient.c:73 modules/video_filter/gradient.c:79
13309 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13311 msgid "General editing filters"
13312 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
13314 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13316 msgid "Distortion filters"
13317 msgstr "Horní propust"
13319 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13324 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
13325 msgid "Adds motion blurring to the image"
13328 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13329 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13332 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13334 msgid "Image cropping"
13335 msgstr "Ulozit obrazek"
13337 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13339 msgid "Crops a defined part of the image"
13340 msgstr "Zvětší část obrázku"
13342 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:261
13344 msgid "Invert colors"
13345 msgstr "Horní propust"
13347 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13349 msgid "Inverts the colors of the image"
13350 msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
13352 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
13353 #: modules/video_filter/transform.c:75
13354 msgid "Transformation"
13355 msgstr "Transformace"
13357 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
13359 msgid "Rotates or flips the image"
13360 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
13362 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13363 msgid "Interactive Zoom"
13364 msgstr "Interaktivní zoom"
13366 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13367 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13370 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
13371 msgid "Volume normalization"
13372 msgstr "Normalizace hlasitosti"
13374 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13375 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13378 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
13380 msgid "Headphone virtualization"
13381 msgstr "Sluchátkový efekt"
13383 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
13384 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13387 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:410
13388 msgid "Maximum level"
13389 msgstr "Maximální úroveň"
13391 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
13392 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
13393 msgid "Restore Defaults"
13394 msgstr "Obnovit výchozí"
13396 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:59
13397 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13402 #: modules/gui/macosx/extended.m:620
13404 msgid "About the video filters"
13405 msgstr "Horní propust"
13407 #: modules/gui/macosx/extended.m:629
13409 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13410 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13411 "subsections of Video/Filters.\n"
13412 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13413 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13416 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
13418 msgid "(no item is being played)"
13419 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
13421 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13423 msgstr "Přihlašovací jméno: "
13425 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13429 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
13430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
13434 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13436 msgid "Remaining time: %i seconds"
13439 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13440 msgid "Errors and Warnings"
13443 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13448 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13450 msgid "Show Details"
13451 msgstr "Zobrazit vše"
13453 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
13454 msgid "VLC - Controller"
13455 msgstr "VLC - Ovladač"
13457 #: modules/gui/macosx/intf.m:652
13459 msgid "Open CrashLog..."
13460 msgstr "Otevřít soubor"
13462 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13463 msgid "Check for Update..."
13464 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
13466 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13467 msgid "Preferences..."
13468 msgstr "Nastavení..."
13470 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13474 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13478 #: modules/gui/macosx/intf.m:663
13479 msgid "Hide Others"
13480 msgstr "Skryt ostatní"
13482 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13484 msgstr "Zobrazit vše"
13486 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
13488 msgstr "Ukončit VLC"
13490 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13494 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13495 msgid "Open File..."
13496 msgstr "Open File..."
13498 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13499 msgid "Quick Open File..."
13500 msgstr "Rychlé otevření souboru..."
13502 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13503 msgid "Open Disc..."
13504 msgstr "Otevřít disk..."
13506 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13507 msgid "Open Network..."
13508 msgstr "Otevřít síť..."
13510 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
13511 msgid "Open Recent"
13512 msgstr "Otevřít nedávný"
13514 #: modules/gui/macosx/intf.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:2256
13517 msgstr "lišta menu"
13519 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13521 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13522 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
13524 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13528 #: modules/gui/macosx/intf.m:678
13532 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
13536 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13538 msgstr "Přehrávání"
13540 #: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:774
13542 msgstr "Zvýšit hlasitost"
13544 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:775
13545 msgid "Volume Down"
13546 msgstr "Snížit hlasitost"
13548 #: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:731
13549 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
13550 msgid "Video Device"
13551 msgstr "Video zařízení"
13553 #: modules/gui/macosx/intf.m:740
13554 msgid "Minimize Window"
13555 msgstr "Minimalizovat okno"
13557 #: modules/gui/macosx/intf.m:741
13558 msgid "Close Window"
13559 msgstr "Zavřít okno"
13561 #: modules/gui/macosx/intf.m:742
13563 msgid "Controller..."
13566 #: modules/gui/macosx/intf.m:743
13568 msgid "Equalizer..."
13571 #: modules/gui/macosx/intf.m:744
13573 msgid "Extended Controls..."
13574 msgstr "Rozšířené ovládání"
13576 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/menus.cpp:257
13578 msgid "Playlist..."
13581 #: modules/gui/macosx/intf.m:749
13582 msgid "Errors and Warnings..."
13585 #: modules/gui/macosx/intf.m:751
13586 msgid "Bring All to Front"
13587 msgstr "Přenést vše dopředu"
13589 #: modules/gui/macosx/intf.m:753 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13590 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:539
13594 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13596 msgid "VLC media player Help..."
13597 msgstr "VLC media player"
13599 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
13601 msgid "ReadMe / FAQ..."
13602 msgstr "Čti mne..."
13604 #: modules/gui/macosx/intf.m:757
13606 msgid "Online Documentation..."
13607 msgstr "Online dokumentace"
13609 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
13611 msgid "VideoLAN Website..."
13612 msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
13614 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13616 msgid "Make a donation..."
13617 msgstr "Podpoř projekt"
13619 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13621 msgid "Online Forum..."
13622 msgstr "Diskuzní fórum"
13624 #: modules/gui/macosx/intf.m:780
13626 msgid "Media Information"
13627 msgstr "Meta-informace"
13629 #: modules/gui/macosx/intf.m:808
13630 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13633 #: modules/gui/macosx/intf.m:812
13634 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13637 #: modules/gui/macosx/intf.m:1418
13639 msgid "Volume: %d%%"
13640 msgstr "Hlasitost: %d%%"
13642 #: modules/gui/macosx/intf.m:2093
13644 msgid "No CrashLog found"
13645 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
13647 #: modules/gui/macosx/intf.m:2093
13648 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13651 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13652 msgid "Video device"
13653 msgstr "Video zařízení"
13655 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13657 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13658 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13662 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
13664 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13665 "is fully transparent."
13668 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13670 msgid "Stretch video to fill window"
13671 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
13673 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13675 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13676 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13679 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13681 msgid "Black screens in fullscreen"
13682 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
13684 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13685 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13688 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13690 msgid "Use as Desktop Background"
13691 msgstr "Použít jako pozadí pracovní plochy '%s'"
13693 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13695 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13696 "with in this mode."
13699 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13700 msgid "Show Fullscreen controller"
13703 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13705 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13706 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
13708 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
13709 msgid "Auto-playback of new items"
13712 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13713 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13716 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
13718 msgid "Keep Recent Items"
13719 msgstr "Opakovat aktuální položku"
13721 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13723 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13727 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
13729 msgid "Keep current Equalizer settings"
13730 msgstr "Zobrazit nastavení videa"
13732 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13734 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13735 "feature can be disabled here."
13738 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
13739 msgid "Mac OS X interface"
13740 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
13742 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108
13744 msgid "Quartz video"
13745 msgstr "<b>Videokonference</b>"
13747 #: modules/gui/macosx/open.m:156
13748 msgid "Open Source"
13749 msgstr "Open Source"
13751 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131
13752 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13755 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
13756 #: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
13757 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13758 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13759 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13760 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:264
13762 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
13763 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
13764 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:168
13765 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:122
13766 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
13767 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
13769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
13770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
13772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
13774 msgstr "Procházet..."
13776 #: modules/gui/macosx/open.m:167
13777 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13780 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13782 msgid "No DVD menus"
13783 msgstr "DVD s menu"
13785 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
13787 msgid "VIDEO_TS directory"
13788 msgstr "Vytvářím domovský adresář '%s'.\n"
13790 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
13791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
13795 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
13796 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13797 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13798 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
13800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
13804 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
13805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13806 msgid "UDP/RTP Multicast"
13807 msgstr "UDP/RTP Multicast"
13809 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
13810 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13811 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13813 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
13814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
13815 #: modules/services_discovery/sap.c:115
13817 msgid "Allow timeshifting"
13818 msgstr "Povolit DOF"
13820 #: modules/gui/macosx/open.m:271
13821 msgid "Load subtitles file:"
13822 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
13824 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
13825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
13826 msgid "Settings..."
13827 msgstr "Nastavení..."
13829 #: modules/gui/macosx/open.m:274
13831 msgid "Override parametters"
13832 msgstr "build root předefinován"
13834 #: modules/gui/macosx/open.m:275
13835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
13836 #: modules/stream_out/bridge.c:44 modules/stream_out/display.c:44
13837 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
13841 #: modules/gui/macosx/open.m:277
13842 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13846 #: modules/gui/macosx/open.m:279
13847 msgid "Subtitles encoding"
13848 msgstr "Kódování titulků"
13850 #: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:115
13852 msgstr "Velikost písma"
13854 #: modules/gui/macosx/open.m:283
13855 msgid "Subtitles alignment"
13856 msgstr "Zarovnání titulků"
13858 #: modules/gui/macosx/open.m:286
13859 msgid "Font Properties"
13860 msgstr "Vlastnosti písma"
13862 #: modules/gui/macosx/open.m:287
13863 msgid "Subtitle File"
13864 msgstr "Soubor s titulky"
13866 #: modules/gui/macosx/open.m:417
13870 #: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
13871 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
13872 msgid "No %@s found"
13873 msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
13875 #: modules/gui/macosx/open.m:668
13877 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13878 msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
13880 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13881 msgid "Retrieving Channel Info..."
13884 #: modules/gui/macosx/open.m:877
13886 msgid "Composite input"
13887 msgstr "Vyberte vstup"
13889 #: modules/gui/macosx/open.m:880
13891 msgid "S-Video input"
13892 msgstr "Zařízení vstupu videa"
13894 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13896 msgid "Streaming/Saving:"
13897 msgstr "Způsob ukládání"
13899 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13901 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13902 msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
13904 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13906 msgid "Display the stream locally"
13907 msgstr "podepsat klíč lokálně"
13909 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13910 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13914 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
13917 msgid "Dump raw input"
13918 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
13920 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
13923 msgid "Encapsulation Method"
13924 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
13926 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
13929 msgid "Transcoding options"
13930 msgstr "Původní nastavení"
13932 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13934 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
13936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
13937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
13938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
13940 msgid "Bitrate (kb/s)"
13941 msgstr "Tok dat: %d kb/s"
13943 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
13947 msgstr "Zmena velikosti"
13949 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13951 msgid "Stream Announcing"
13952 msgstr "Inicializuji proud"
13954 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
13957 msgid "SAP announce"
13958 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
13960 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13962 msgid "RTSP announce"
13965 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13967 msgid "HTTP announce"
13968 msgstr "HTTP 100 (?)"
13970 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13972 msgid "Export SDP as file"
13973 msgstr "použít jako výstupní soubor"
13975 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13976 msgid "Channel Name"
13977 msgstr "Jméno kanálu"
13979 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13983 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13985 msgstr "Uložit soubor"
13987 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
13988 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
13989 msgid "Information"
13990 msgstr "Information"
13992 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
13993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
13994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
13998 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:127
13999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
14000 #: modules/mux/asf.c:53
14004 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
14005 msgid "Advanced Information"
14006 msgstr "Rozšířené informace"
14008 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
14009 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14011 msgid "Read at media"
14012 msgstr "nelze přečíst `%s' na řádku %d"
14014 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
14015 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14017 msgid "Input bitrate"
14018 msgstr "maximální bitrate"
14020 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
14021 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
14024 msgstr "Demultiplexery"
14026 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
14027 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14029 msgid "Stream bitrate"
14030 msgstr "maximální bitrate"
14032 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14033 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
14034 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
14035 msgid "Decoded blocks"
14036 msgstr "Dekódované bloky "
14038 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
14039 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14040 msgid "Displayed frames"
14041 msgstr "Zobrazené rámce"
14043 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
14044 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14045 msgid "Lost frames"
14046 msgstr "Ztracené rámce"
14048 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
14049 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
14051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
14052 #: modules/video_filter/deinterlace.c:139
14055 msgstr "Streamování"
14057 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
14058 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
14059 msgid "Sent packets"
14060 msgstr "Odeslané pakety"
14062 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
14063 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14065 msgstr "Odeslané byty"
14067 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
14069 msgstr "Přenosová rychlost"
14071 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14072 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
14074 msgid "Played buffers"
14075 msgstr "Menu Buffery"
14077 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14078 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
14080 msgid "Lost buffers"
14081 msgstr "Menu Buffery"
14083 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
14084 msgid "Save Playlist..."
14085 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
14087 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
14089 msgid "Expand Node"
14090 msgstr "Centrum uzlů"
14092 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
14094 msgid "Get Stream Information"
14095 msgstr "Získat informace o uživateli"
14097 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
14098 msgid "Sort Node by Name"
14099 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
14101 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14102 msgid "Sort Node by Author"
14103 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
14105 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:487
14106 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1374
14107 msgid "No items in the playlist"
14108 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
14110 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14111 msgid "Search in Playlist"
14112 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
14114 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450
14115 msgid "Add Folder to Playlist"
14116 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
14118 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
14119 msgid "File Format:"
14120 msgstr "Formát souboru:"
14122 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14124 msgid "Extended M3U"
14125 msgstr "Soubor M3U"
14127 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14128 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14131 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1367
14133 msgid "%i items in the playlist"
14134 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
14136 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
14137 msgid "1 item in the playlist"
14138 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
14140 #: modules/gui/macosx/playlist.m:659
14141 msgid "Save Playlist"
14142 msgstr "Uložit seznam skladeb"
14144 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1335
14149 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
14151 msgid "Please enter a name for the new node."
14152 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
14154 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
14155 msgid "Empty Folder"
14156 msgstr "Prázdná složka"
14158 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
14159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
14162 msgstr "Přenastavit všechny filtry"
14164 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
14165 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:335
14166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
14168 msgid "Reset Preferences"
14169 msgstr "Nastavit volby"
14171 #: modules/gui/macosx/prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
14173 msgstr "Pokračovat"
14175 #: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:419
14177 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14178 "Are you sure you want to continue?"
14181 #: modules/gui/macosx/prefs.m:730
14182 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
14185 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
14186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
14187 msgid "Select a directory"
14188 msgstr "Vyberte adresář"
14190 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
14191 msgid "Select a file"
14192 msgstr "Vyberte soubor"
14194 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
14195 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
14199 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
14201 msgid "Subpicture Filters"
14202 msgstr "Použít _filtry"
14204 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:794
14208 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:143
14213 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
14214 msgid "Save settings"
14215 msgstr "Uložit nastavení"
14217 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
14218 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
14219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
14223 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
14228 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
14229 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
14234 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
14237 msgstr "Časová značka"
14239 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
14240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
14244 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
14249 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
14251 msgid "Opaqueness:"
14254 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
14255 msgid "(in pixels)"
14256 msgstr "(v pixelech)"
14258 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
14263 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
14268 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
14272 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
14274 msgid "Not Available"
14275 msgstr "Nápověda není k dispozici"
14277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:93
14278 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
14280 msgid "Interface settings"
14281 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
14283 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:109
14285 msgid "General Audio settings"
14286 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
14288 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:123 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:125
14290 msgid "General Video settings"
14291 msgstr "Zobrazit nastavení videa"
14293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:138
14294 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
14296 msgid "Subtitles & OSD"
14297 msgstr "Titulky/OSD"
14299 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:139 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:141
14300 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:472
14302 msgid "Subtitles & OSD settings"
14303 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
14305 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:154
14307 msgid "Input & Codecs"
14308 msgstr "Vstup / Kodeky"
14310 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:155 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:157
14312 msgid "Input & Codec settings"
14313 msgstr "Vstup / Kodeky"
14315 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
14320 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
14321 msgid "Lowest latency"
14324 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
14325 msgid "Low latency"
14328 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
14329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
14330 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 modules/misc/freetype.c:127
14331 #: modules/misc/win32text.c:78
14335 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320
14336 msgid "High latency"
14339 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320
14340 msgid "Higher latency"
14343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:763
14344 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14347 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:765 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:811
14348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
14349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
14350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14354 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:809
14355 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14358 #: modules/gui/macosx/update.m:61
14359 msgid "Check for Updates"
14360 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
14362 #: modules/gui/macosx/update.m:62
14363 msgid "Download now"
14364 msgstr "Stáhnout nyní"
14366 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14368 msgid "Automatically check for updates"
14369 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
14371 #: modules/gui/macosx/update.m:91
14372 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14375 #: modules/gui/macosx/update.m:92
14376 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14379 #: modules/gui/macosx/update.m:174
14381 msgid "This version of VLC is the latest available."
14382 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
14384 #: modules/gui/macosx/update.m:180
14385 msgid "This version of VLC is outdated."
14386 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
14388 #: modules/gui/macosx/update.m:182
14390 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14394 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14398 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14403 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
14408 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51
14412 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54
14416 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57
14421 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14426 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14430 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14434 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74
14439 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14444 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14448 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
14449 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117
14450 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
14455 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14456 "ASF, OGG and RAW)"
14459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
14461 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96
14465 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
14470 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103
14474 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
14478 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
14482 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14486 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111
14487 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114
14488 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152
14493 msgid "MPEG Program Stream"
14494 msgstr "Reinicializuji proud"
14496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153
14498 msgid "MPEG Transport Stream"
14499 msgstr "Reinicializuji proud"
14501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154
14503 msgid "MPEG 1 Format"
14504 msgstr "Formát XFig"
14506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14508 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14509 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14510 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14511 "at http://yourip:8080 by default."
14514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14516 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14517 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14518 "generally the most compatible"
14521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14523 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14524 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14525 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14526 "at mms://yourip:8080 by default."
14529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14531 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14532 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14533 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14534 "encapsulated in HTTP)."
14537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14538 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127
14540 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14541 msgstr "Uložit stream na disk"
14543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14545 msgid "Use this to stream to a single computer."
14546 msgstr "Jít na umístění počítače"
14548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14550 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14551 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14552 "address beginning with 239.255."
14555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14557 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14558 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14559 "but it won't work over the Internet."
14562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14565 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14567 msgstr "Jít na umístění počítače"
14569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14571 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14572 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14573 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
14583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
14584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
14586 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14587 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
14589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14590 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
14597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
14598 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:321
14600 msgstr "Více informací"
14602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14604 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14605 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14606 "access to more features."
14609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
14611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
14613 msgid "Stream to network"
14614 msgstr "Nemohu zapisovat na síť"
14616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
14617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
14619 msgid "Transcode/Save to file"
14620 msgstr "Uložit hlášení do souboru"
14622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14623 msgid "Choose input"
14624 msgstr "Vyberte vstup"
14626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14627 msgid "Choose here your input stream."
14630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
14632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
14633 msgid "Select a stream"
14634 msgstr "Vyberte proud"
14636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
14638 msgid "Existing playlist item"
14639 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
14641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
14646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
14649 msgid "Partial Extract"
14650 msgstr "Rozbalit sem"
14652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14654 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14655 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14656 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
14664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
14669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14670 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:67
14675 msgid "Destination"
14678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
14681 msgid "Streaming method"
14682 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
14684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14686 msgid "Address of the computer to stream to."
14687 msgstr "Uložit stream na disk"
14689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14690 msgid "UDP Unicast"
14691 msgstr "UDP Unicast"
14693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14694 msgid "UDP Multicast"
14695 msgstr "UDP Multicast"
14697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
14699 #: modules/stream_out/transcode.c:194
14704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14706 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14707 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
14713 msgid "Transcode audio"
14714 msgstr "Informace o zvuku"
14716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
14719 msgid "Transcode video"
14720 msgstr "<b>Videokonference</b>"
14722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
14724 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832
14730 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
14737 msgid "Encapsulation format"
14738 msgstr "Formát XFig"
14740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14742 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14743 "previously chosen settings all formats won't be available."
14746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
14749 msgid "Additional streaming options"
14750 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
14752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14753 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
14757 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
14759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
14761 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14762 msgstr "Time To Live (TTL):"
14764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
14766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
14768 msgid "SAP Announce"
14769 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
14771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
14774 msgid "Local playback"
14775 msgstr "Přehrání animace:"
14777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14779 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14780 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
14782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
14785 msgid "Additional transcode options"
14786 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
14788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14789 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
14794 msgid "Select the file to save to"
14795 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
14797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14799 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14800 "the receiving user as they become part of the image."
14803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14805 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14815 msgid "Encap. format"
14816 msgstr "Formát XFig"
14818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
14820 msgid "Input stream"
14821 msgstr "Vstupní proud"
14823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14824 msgid "Save file to"
14825 msgstr "Uložit soubor do"
14827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14829 msgid "Include subtitles"
14832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14834 msgid "No input selected"
14835 msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
14837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14839 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14841 "Choose one before going to the next page."
14844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14845 msgid "No valid destination"
14846 msgstr "Žádný platný cíl"
14848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14850 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14853 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14854 "and the help texts in this window."
14857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14859 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14860 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14862 "Correct your selection and try again."
14865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14866 msgid "Select the directory to save to"
14867 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
14869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14870 msgid "No folder selected"
14871 msgstr "Žádná složka není vybrána"
14873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14874 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14879 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14884 msgid "No file selected"
14885 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
14887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14888 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14893 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
14900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
14903 msgstr "%i položek"
14905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
14906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
14910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
14911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
14912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
14916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14917 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14918 msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
14920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
14921 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14922 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
14924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14926 msgid "This allows to stream on a network."
14927 msgstr "Jít na umístění počítače"
14929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14931 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14932 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14933 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14934 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
14938 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
14942 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1862
14947 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14948 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14949 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14950 "leave this setting to 1."
14953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
14955 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14956 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14957 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14958 "extra interface.\n"
14959 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14960 "name will be used."
14963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
14965 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14968 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14972 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:56
14974 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14975 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
14977 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:64
14978 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14981 #: modules/gui/ncurses.c:114
14983 msgid "Filebrowser starting point"
14984 msgstr "Přidat bod připojení"
14986 #: modules/gui/ncurses.c:116
14988 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14989 "show you initially."
14992 #: modules/gui/ncurses.c:121
14994 msgid "Ncurses interface"
14995 msgstr "Uživatelské rozhraní"
14997 #: modules/gui/ncurses.c:1521
15000 msgstr "Opakovat vše"
15002 #: modules/gui/ncurses.c:1522
15007 #: modules/gui/ncurses.c:1523
15012 #: modules/gui/ncurses.c:1535
15014 msgid " Source : %s"
15017 #: modules/gui/ncurses.c:1542
15019 msgid " State : Playing %s"
15022 #: modules/gui/ncurses.c:1546
15024 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15027 #: modules/gui/ncurses.c:1550
15029 msgid " State : Buffering %s"
15032 #: modules/gui/ncurses.c:1554
15034 msgid " State : Paused %s"
15037 #: modules/gui/ncurses.c:1568
15039 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15042 #: modules/gui/ncurses.c:1572
15044 msgid " Volume : %i%%"
15045 msgstr "Hlasitost: %d%%"
15047 #: modules/gui/ncurses.c:1580
15049 msgid " Title : %d/%d"
15052 #: modules/gui/ncurses.c:1591
15054 msgid " Chapter : %d/%d"
15055 msgstr "Kapitola %i"
15057 #: modules/gui/ncurses.c:1603
15059 msgid " Source: <no current item> %s"
15062 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15064 msgid " [ h for help ]"
15065 msgstr "help-cs.txt"
15067 #: modules/gui/ncurses.c:1627
15072 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15077 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15078 msgid " h,H Show/Hide help box"
15081 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15082 msgid " i Show/Hide info box"
15085 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15086 msgid " m Show/Hide metadata box"
15089 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15090 msgid " L Show/Hide messages box"
15093 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15094 msgid " P Show/Hide playlist box"
15097 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15098 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15101 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15102 msgid " x Show/Hide objects box"
15105 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15106 msgid " c Switch color on/off"
15109 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15110 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15113 #: modules/gui/ncurses.c:1647
15116 msgstr "Globální zisk"
15118 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15119 msgid " q, Q, Esc Quit"
15122 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15126 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15127 msgid " <space> Pause/Play"
15130 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15132 msgid " f Toggle Fullscreen"
15133 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
15135 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15137 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15138 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
15140 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15141 msgid " [, ] Next/Previous title"
15144 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15145 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15148 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15150 msgid " <right> Seek +1%%"
15153 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15155 msgid " <left> Seek -1%%"
15158 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15159 msgid " a Volume Up"
15162 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15163 msgid " z Volume Down"
15166 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15171 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15173 msgid " r Toggle Random playing"
15174 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
15176 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15177 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15180 #: modules/gui/ncurses.c:1670
15181 msgid " R Toggle Repeat item"
15184 #: modules/gui/ncurses.c:1671
15186 msgid " o Order Playlist by title"
15187 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
15189 #: modules/gui/ncurses.c:1672
15190 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15193 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15194 msgid " g Go to the current playing item"
15197 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15198 msgid " / Look for an item"
15201 #: modules/gui/ncurses.c:1675
15202 msgid " A Add an entry"
15205 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15206 msgid " D, <del> Delete an entry"
15209 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15210 msgid " <backspace> Delete an entry"
15213 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15214 msgid " e Eject (if stopped)"
15217 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15219 msgid "[Filebrowser]"
15222 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15223 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15226 #: modules/gui/ncurses.c:1687
15227 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15230 #: modules/gui/ncurses.c:1688
15231 msgid " . Show/Hide hidden files"
15234 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15238 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15239 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15242 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15243 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15246 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15251 #: modules/gui/ncurses.c:1705
15253 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15256 #: modules/gui/ncurses.c:1710
15258 msgid "[Miscellaneous]"
15261 #: modules/gui/ncurses.c:1713
15262 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15265 #: modules/gui/ncurses.c:1734
15267 msgid " Information "
15268 msgstr "Information"
15270 #: modules/gui/ncurses.c:1746
15275 #: modules/gui/ncurses.c:1753
15280 #: modules/gui/ncurses.c:1760 modules/gui/ncurses.c:1854
15282 msgid "No item currently playing"
15283 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
15285 #: modules/gui/ncurses.c:1877
15290 #: modules/gui/ncurses.c:1920
15293 msgstr "Procházet..."
15295 #: modules/gui/ncurses.c:1975
15299 #: modules/gui/ncurses.c:1999
15300 msgid " Playlist (All, one level) "
15303 #: modules/gui/ncurses.c:2002
15305 msgid " Playlist (By category) "
15306 msgstr "Jakákoliv kategorie"
15308 #: modules/gui/ncurses.c:2005
15309 msgid " Playlist (Manually added) "
15312 #: modules/gui/ncurses.c:2092 modules/gui/ncurses.c:2096
15317 #: modules/gui/ncurses.c:2105
15322 #: modules/gui/pda/pda.c:61
15324 msgid "Autoplay selected file"
15325 msgstr "Zobrazit vybraný soubor"
15327 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15328 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15331 #: modules/gui/pda/pda.c:69
15333 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15334 msgstr "IDE rozhraní"
15336 #: modules/gui/pda/pda.c:223 modules/gui/pda/pda.c:278
15337 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
15338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
15340 msgstr "Název souboru"
15342 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15343 msgid "Permissions"
15346 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15350 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15354 #: modules/gui/pda/pda.c:247
15358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15368 msgid "Add to Playlist"
15369 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
15371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15376 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15377 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
15381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15459 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
15461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15463 msgstr "Frekvence:"
15465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15466 msgid "Samplerate:"
15467 msgstr "Vzorkování:"
15469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15476 msgstr "Multiplexer"
15478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15488 msgid "Decimation:"
15491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15552 msgid "Video Codec:"
15553 msgstr "Kodek videa:"
15555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15585 msgid "Video Bitrate:"
15586 msgstr "maximální bitrate"
15588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15590 msgid "Bitrate Tolerance:"
15591 msgstr "maximální bitrate"
15593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15595 msgid "Keyframe Interval:"
15596 msgstr "Špatný interval - %s"
15598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15599 msgid "Audio Codec:"
15600 msgstr "Kodek zvuku:"
15602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15604 msgid "Deinterlace:"
15605 msgstr "Odstranění prokládání"
15607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15614 msgstr "Multiplexer"
15616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15621 msgid "Time To Live (TTL):"
15622 msgstr "Time To Live (TTL):"
15624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15633 msgid "localhost.localdomain"
15634 msgstr "localhost.localdomain"
15636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15638 msgstr "239.0.0.42"
15640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15706 msgid "Audio Bitrate :"
15707 msgstr "maximální bitrate"
15709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15711 msgid "SAP Announce:"
15712 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
15714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15716 msgid "SLP Announce:"
15717 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
15719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15721 msgid "Announce Channel:"
15722 msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
15724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
15725 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
15727 msgstr "Aktualizovat"
15729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15751 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15752 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15753 "org/copyleft/gpl.html)."
15756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15758 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15760 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
15761 "http://www.videolan.org/"
15763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15765 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15767 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
15770 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15772 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15773 msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
15775 #: modules/gui/qnx/qnx.c:46
15777 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15778 msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
15780 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
15781 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
15786 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
15787 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
15791 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
15792 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15795 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
15797 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15798 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15801 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
15803 "Various statistics about the current media or stream.\n"
15804 " Played and streamed info are shown."
15807 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
15809 msgid "Sent bitrates"
15810 msgstr "Přenosová rychlost"
15812 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:233
15814 msgid "Current visualization:"
15815 msgstr "Informace o zvuku"
15817 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
15822 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
15824 msgid "Frame by Frame"
15825 msgstr "frekvence rámců"
15827 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
15829 msgid "Take a snapshot"
15830 msgstr "Uložit snímek videa"
15832 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
15834 msgid "Transparent"
15835 msgstr "Průhlednost"
15837 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:576
15839 msgid "Show playlist"
15840 msgstr "Uložit seznam skladeb"
15842 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
15844 msgid "Extended Settings"
15845 msgstr "Nastavení sendmailu"
15847 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:661
15848 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
15852 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:664
15853 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
15854 msgid "Previous track"
15855 msgstr "Předchozí stopa"
15857 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
15858 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
15860 msgstr "Následující stopa"
15862 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:826
15863 msgid "Revert to normal play speed"
15866 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
15868 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
15869 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
15871 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
15873 msgid "File names:"
15874 msgstr "Název souboru"
15876 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
15881 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
15884 msgid "Open subtitles file"
15885 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
15887 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:387
15889 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
15890 msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
15892 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:581
15893 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
15898 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:605
15899 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
15900 msgid "Transponder symbol rate"
15903 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
15908 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
15909 msgid "Selected ports :"
15912 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
15916 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
15918 msgid "Input caching :"
15919 msgstr "Vstup se změnil"
15921 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758
15923 msgid "Use VLC pace"
15926 "Používá se %u%%, z čehož\n"
15929 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:762
15931 msgid "Auto connnection"
15932 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
15934 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
15936 msgid "Radio device name"
15937 msgstr "Název zvukového zařízení"
15939 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
15940 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
15941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
15942 msgid "Advanced options..."
15943 msgstr "Pokročilá nastavení..."
15945 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:73
15946 msgid "Double click to get the media informations"
15949 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
15951 msgid "Show the current item"
15952 msgstr "Opakovat aktuální položku"
15954 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
15956 msgid "Select File"
15957 msgstr "Vyberte soubor"
15959 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
15961 msgid "Select Directory"
15962 msgstr "Vyberte adresář"
15964 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1111
15965 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15968 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
15973 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
15978 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
15981 msgstr "Nastavit volby"
15983 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1237
15988 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1275
15990 msgid "Hotkey for "
15991 msgstr "Klávesové zkratky"
15993 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1278
15994 msgid "Press the new keys for "
15997 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
15998 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16001 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1323
16002 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1331
16007 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
16009 msgid "Input and Codecs"
16010 msgstr "Vstup / Kodeky"
16012 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:309
16014 msgid "Input & Codecs settings"
16015 msgstr "Vstup / Kodeky"
16017 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:315
16019 "If this property is blank, then you have\n"
16020 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
16021 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
16024 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
16026 msgid "Configure Hotkeys"
16029 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:706
16030 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16032 msgid "Audio Files"
16033 msgstr "Použít _filtry"
16035 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:707
16036 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16038 msgid "Video Files"
16039 msgstr "Použít _filtry"
16041 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:708
16042 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
16044 msgid "Playlist Files"
16045 msgstr "Sestavuji pohled"
16047 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:755
16052 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
16053 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16054 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
16055 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
16056 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
16057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
16058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
16059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
16060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
16061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
16062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
16063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
16064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
16068 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
16070 msgid "Edit bookmark"
16071 msgstr "Editovat záložku"
16073 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
16074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
16075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
16079 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16083 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16084 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
16085 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16086 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
16088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
16089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
16090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
16091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
16095 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16096 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16097 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
16099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
16100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
16104 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16106 msgid "Hide future errors"
16107 msgstr "Skryt ostatní"
16109 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16111 msgid "Adjustments and Effects"
16112 msgstr "Video kodeky"
16114 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:54
16116 msgid "Graphic Equalizer"
16117 msgstr "Parametrický ekvalizér"
16119 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
16121 msgid "Spatializer"
16122 msgstr "Reprezentace prostoru"
16124 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
16126 msgid "Audio effects"
16127 msgstr "Audio kodeky"
16129 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:71
16131 msgid "Video Effects"
16132 msgstr "Audio kodeky"
16134 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16136 msgid "v4l2 controls"
16139 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16142 msgstr "Přejít na titul"
16144 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50
16149 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:61
16151 msgid "Go to time:"
16152 msgstr "Přejít na titul"
16154 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16156 msgid "VLC media player "
16157 msgstr "VLC media player"
16159 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16161 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16162 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16163 "Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
16167 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
16170 "This version of VLC was compiled by:\n"
16172 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
16174 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:505
16175 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
16176 msgid "Based on Git commit: "
16179 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
16181 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16185 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16187 msgid "Copyright (c) "
16190 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
16192 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
16193 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16194 "provide the best software."
16197 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
16202 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16207 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
16209 msgid "&Update List"
16210 msgstr "Aktualizace"
16212 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
16214 msgid "Checking for the update..."
16215 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
16217 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
16219 msgid "Select a directory ..."
16220 msgstr "Vyberte adresář"
16222 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:291
16223 msgid "There is a new version of vlc :\n"
16226 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:295
16227 msgid "You have the latest version of vlc"
16230 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:299
16231 msgid "An error occured while checking for updates"
16234 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16237 msgstr "Přihlašovací jméno: "
16239 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
16241 msgid "Media information"
16242 msgstr "Meta-informace"
16244 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16249 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16251 msgid "&Extra Metadata"
16254 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16256 msgid "&Codec Details"
16257 msgstr "Zobrazit vše"
16259 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16261 msgid "&Statistics"
16262 msgstr "Statistiky"
16264 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16266 msgid "&Save Metadata"
16269 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
16274 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16276 msgid "Modules tree"
16279 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16281 msgid "&Save as..."
16282 msgstr "Uložit &jako..."
16284 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
16286 msgid "Verbosity Level"
16287 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
16289 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
16292 msgstr "Aktualizovat"
16294 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
16296 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
16297 msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
16299 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:253
16300 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16303 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:260
16305 "Cannot write file %1:\n"
16309 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:82 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
16313 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
16318 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
16323 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:86
16325 msgid "Capture &Device"
16326 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
16328 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120
16329 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
16334 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:198
16338 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
16339 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
16344 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:124
16347 msgstr "Inverze barev"
16349 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
16351 msgid "&Convert / Save"
16352 msgstr "Inverze barev"
16354 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16355 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
16358 msgstr "Baskirština"
16360 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
16361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
16362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
16366 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16368 msgid "&Reset Preferences"
16369 msgstr "Nastavit volby"
16371 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:336
16372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
16374 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16375 "Are you sure you want to continue?"
16378 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
16380 msgid "Open playlist file"
16381 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
16383 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:387
16385 msgid "Choose a filename to save playlist"
16386 msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
16388 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
16390 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16391 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
16393 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
16394 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16397 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16399 msgid "Media Files"
16400 msgstr "Médium: %s"
16402 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
16404 msgid "Subtitles Files"
16405 msgstr "Soubor s titulky"
16407 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
16412 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
16414 "Stream output string.\n"
16415 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16416 " but you can update it manually."
16419 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
16420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
16422 msgstr "Uložit soubor"
16424 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
16425 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16428 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16429 msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
16432 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16433 msgid "Day Month Year:"
16436 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16439 msgstr "Opakovat vše"
16441 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16443 msgid "Repeat delay:"
16444 msgstr "Opakovat vše"
16446 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16450 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16455 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16460 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:263
16462 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16463 msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
16465 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:265 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:284
16466 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16469 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:282
16471 msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
16472 msgstr "hlavní soubor nastavení"
16474 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:488
16476 msgid "Privacy and Network policies"
16477 msgstr "_Optimální odhad"
16479 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:492
16481 msgid "Privacy and Network Warning"
16482 msgstr "_Optimální odhad"
16484 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:495
16486 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16487 "without authorization.</p>\n"
16488 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16489 "especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
16491 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16492 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16493 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16494 "access on the web.</p>\n"
16497 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
16498 msgid "Control menu for the player"
16501 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1071
16502 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
16504 msgstr "Pozastaveno"
16506 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:177
16509 msgstr "Médium: %s"
16511 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
16516 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
16521 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:181 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
16525 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:182 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
16529 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
16532 msgstr "Přehrávání"
16534 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
16538 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:198
16540 msgid "&Open File..."
16541 msgstr "Open File..."
16543 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:529
16544 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
16545 msgid "Open &Disc..."
16546 msgstr "Otevřít &disk..."
16548 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:204 modules/gui/qt4/menus.cpp:531
16550 msgid "Open &Network..."
16551 msgstr "Otevřít síť..."
16553 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206 modules/gui/qt4/menus.cpp:533
16554 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
16556 msgid "Open &Capture Device..."
16557 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
16559 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:211
16561 msgid "&Streaming..."
16564 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
16565 msgid "Conve&rt / Save..."
16568 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:218 modules/gui/qt4/menus.cpp:713
16573 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:229
16575 msgid "Show Playlist"
16576 msgstr "Uložit seznam skladeb"
16578 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:237
16580 msgid "Undock from interface"
16581 msgstr "IDE rozhraní"
16583 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:238
16588 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:258
16593 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:269
16598 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
16600 msgid "Minimal View..."
16601 msgstr "Minimální rozhraní"
16603 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:277
16608 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
16610 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16613 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
16617 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
16619 msgid "Advanced controls"
16620 msgstr "Pokročilá nastavení"
16622 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
16624 msgid "Visualizations selector"
16625 msgstr "lyn&X-like pohyb"
16627 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:465
16632 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:468
16634 msgid "Check for updates..."
16635 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
16637 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:523
16642 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:527 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
16643 msgid "Open &File..."
16644 msgstr "Otevřít &soubor..."
16646 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
16648 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16649 msgstr "VLC media player"
16651 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:703
16653 msgid "Show VLC media player"
16654 msgstr "VLC media player"
16656 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
16658 msgid "&Open Media"
16659 msgstr "Otevřít soubor"
16661 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:745 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568
16662 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
16666 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59
16668 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
16669 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
16671 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
16673 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16674 "preferences dialog."
16677 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16678 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
16680 msgid "Systray icon"
16681 msgstr "ikona pracovní plochy"
16683 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
16685 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16689 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
16690 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16693 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
16695 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
16699 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
16700 msgid "Show playing item name in window title"
16703 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
16704 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
16707 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
16708 msgid "Path to use in openfile dialog"
16711 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16712 msgid "Show notification popup on track change"
16715 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
16717 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16718 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16721 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
16722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
16723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
16724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
16725 msgid "Advanced options"
16726 msgstr "Pokročilá nastavení"
16728 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
16730 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
16731 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
16733 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
16735 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16736 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
16738 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
16740 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16741 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16745 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
16746 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16749 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
16750 msgid "Activate the updates availability notification"
16753 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
16755 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16759 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
16761 msgid "Number of days between two update checks"
16762 msgstr "Počet rámců pro G.711"
16764 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
16765 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16768 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
16770 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16771 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16774 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
16775 msgid "Automatically save the volume on exit"
16778 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
16779 msgid "Use non native buttons and volume slider"
16782 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
16783 msgid "Ask for network policy at start"
16786 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
16787 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
16790 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
16791 msgid "Selection of the starting mode and look "
16794 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
16796 "Start VLC with:\n"
16798 " - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
16799 " - minimal mode with limited controls"
16802 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
16804 msgid "Classic look"
16805 msgstr "Klasický Rock"
16807 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
16808 msgid "Complete look with information area"
16811 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
16812 msgid "Minimal look with no menus"
16815 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
16817 msgid "Qt interface"
16818 msgstr "Zobrazit rozhraní"
16820 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
16825 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
16828 msgstr "Portugalština"
16830 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
16832 msgid "Capture Mode"
16833 msgstr "Kodeky kapitol"
16835 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
16837 msgid "Select the capture device type"
16838 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
16840 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
16842 msgid "Card Selection"
16845 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
16846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
16850 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
16851 msgid "Access advanced options to tweak the device"
16854 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
16856 msgid "Disc selection"
16857 msgstr "Neplatný výběr"
16859 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
16861 msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
16862 msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
16864 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
16866 msgid "Disk device"
16869 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
16870 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
16873 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
16875 msgid "No DVD Menus"
16876 msgstr "DVD s menu"
16878 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:159
16880 msgid "Starting position"
16881 msgstr "Pozice kurzoru"
16883 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:220
16885 msgid "Audio and Subtitles"
16886 msgstr "Formátované titulky"
16888 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
16890 msgid "Choose one or more media file to open"
16891 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
16893 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
16895 msgid "Add a subtitle file"
16896 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
16898 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
16900 msgid "Use a sub&titles file"
16901 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
16903 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
16906 msgstr "Zarovnání textu"
16908 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
16910 msgid "Select the subtitle file"
16911 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
16913 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
16915 msgid "Network Protocol"
16916 msgstr "Synchronizované kategorie:"
16918 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
16919 msgid "Set the protocol for the URL"
16922 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
16927 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
16928 msgid "Set the port used"
16931 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
16933 "Enter the URL of the network stream here,\n"
16934 "with or without the protocol."
16937 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
16939 msgid "Show extended options"
16940 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
16942 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
16944 msgid "Show &more options"
16945 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
16947 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
16950 msgstr "Čas začátku"
16952 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
16954 msgid "Change the start time for the media"
16955 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
16957 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
16958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
16961 msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
16963 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
16964 msgid "Complete MRL for VLC internal"
16967 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
16968 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
16971 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
16976 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
16978 msgid "Extra media"
16981 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
16983 msgid "Select the file"
16984 msgstr "Vyberte soubor"
16986 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
16988 msgid "Change the caching for the media"
16989 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
16991 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
16992 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
16994 msgid "Podcast URLs list"
16995 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
16997 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16999 msgid "Stream Output"
17000 msgstr "výstupní soubor"
17002 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
17003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
17007 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
17008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
17010 msgid "Play locally"
17011 msgstr "místní odsunutí"
17013 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
17014 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17017 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
17018 msgid "Prefer UDP over RTP"
17021 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
17023 msgid "Mount Point"
17024 msgstr "Mongolština"
17026 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
17028 msgid "Login:pass:"
17029 msgstr "Přihlašovací jméno: "
17031 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
17036 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
17038 msgid "Encapsulation"
17039 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
17041 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
17042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
17043 msgid "Video codec"
17044 msgstr "Kodek videa"
17046 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
17047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
17048 msgid "Audio codec"
17049 msgstr "Kodek zvuku"
17051 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
17053 msgid "Overlay subtitles on the video"
17054 msgstr "kódování titulků"
17056 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
17057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
17060 msgstr "Jméno skupiny"
17062 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
17064 msgid "Stream all elementary streams"
17065 msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
17067 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
17069 msgid "Generated stream output string"
17070 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
17072 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
17074 msgid "General Audio"
17077 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17079 msgid "Default volume"
17080 msgstr "hlasitost zvuku při startu"
17082 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17083 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17086 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17087 msgid "Save volume on exit"
17090 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
17092 msgid "Preferred audio language"
17093 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
17095 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
17100 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:315
17102 msgid "Headphone surround effect"
17103 msgstr "Sluchátkový efekt"
17105 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:329
17107 msgid "Visualization"
17108 msgstr "Vizualizace"
17110 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:346
17114 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:352
17115 msgid "Enable last.fm submission"
17118 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17120 msgid "Disk Devices"
17123 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17125 msgid "Disk Device"
17128 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
17130 msgid "Server Default Port"
17131 msgstr "Obnovit výchozí"
17133 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
17136 msgstr "HTTP proxy"
17138 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
17140 msgid "Default caching level"
17141 msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD"
17143 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
17144 msgid "Codecs / Muxers"
17147 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
17149 msgid "Post-Processing Quality"
17150 msgstr "Náhled ve vysoké _kvalitě"
17152 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
17153 msgid "Repair AVI files"
17156 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
17157 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17160 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
17162 msgid "Access Filter"
17163 msgstr "Použít _filtry"
17165 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17167 msgid "Native or Skins"
17168 msgstr "Původní Americká"
17170 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17173 msgstr "Meditativní"
17175 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17176 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17179 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17181 msgid "Display Mode"
17184 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17186 msgid "Integrate video in interface"
17187 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
17189 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17190 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17197 msgstr "Zvukový klip"
17199 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:178
17204 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
17206 msgid "Allow only one instance"
17207 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
17209 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
17210 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17213 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:198
17215 msgid "File associations:"
17218 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:211
17219 msgid "Association Setup"
17222 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
17224 msgid "Privacy / Network Interaction"
17225 msgstr "_Optimální odhad"
17227 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:227
17228 msgid "Album art download policy"
17231 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:237
17232 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
17235 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
17236 msgid "Activate update notifier"
17239 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:261
17241 msgid "Network policy"
17244 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17246 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
17249 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
17254 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17256 msgid "Subtitles languages"
17257 msgstr "Jazyk titulků"
17259 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17261 msgid "Preferred Subtitle language"
17262 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
17264 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:76
17266 msgid "Default Encoding"
17267 msgstr "Dekódování"
17269 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:86
17271 msgid "Display Settings"
17272 msgstr "Zobrazí zkrácený seznam rozlišení"
17274 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:95 modules/video_output/opengl.c:172
17278 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:105
17283 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:53
17284 #: modules/video_filter/deinterlace.c:129
17289 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
17294 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
17296 msgid "Accelerated video output"
17297 msgstr "Šířka video výstupu."
17299 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
17301 msgid "Skip Frames"
17302 msgstr "Zobrazovat rámce"
17304 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
17309 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
17311 msgid "Display Device"
17314 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
17316 msgid "Enable Wallpaper Mode"
17317 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
17319 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
17321 msgid "Video snapshots"
17322 msgstr "Uložit snímek videa"
17324 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
17329 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
17332 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
17334 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
17335 msgid "Sequential numbering"
17338 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17340 msgid "Edit settings"
17341 msgstr "Nastavení zvuku"
17343 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17348 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17349 msgid "Run manually"
17352 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17353 msgid "Setup schedule"
17356 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17357 msgid "Run on schedule"
17360 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17363 msgstr "&Nastavení"
17365 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17370 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17375 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17378 msgstr "Žádný vstup"
17380 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17383 msgstr "Souborový vstup"
17385 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17388 msgstr "seznam skladeb"
17390 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17393 msgstr "Transformace"
17395 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17400 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17405 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:81
17406 msgid "Image adjust"
17407 msgstr "Upravit obraz"
17409 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:215 modules/video_filter/adjust.c:64
17411 msgid "Brightness threshold"
17412 msgstr "Práh délky"
17414 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:226
17419 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:232
17421 msgid "Color extraction"
17422 msgstr "Inverze barev"
17424 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:268
17425 #: modules/video_filter/colorthres.c:66
17427 msgid "Color threshold"
17430 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:280
17435 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:326
17437 msgid "Some random name"
17438 msgstr "Zpřístupněný název"
17440 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:339 modules/video_filter/rotate.c:65
17445 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:373
17450 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:383
17452 msgid "Puzzle game"
17455 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:415
17460 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:422
17461 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
17466 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:429
17467 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:660
17470 msgstr "Procházet..."
17472 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
17474 msgid "Image modification"
17477 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
17479 msgid "Water effect"
17480 msgstr "Sluchátkový efekt"
17482 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:467 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17483 #: modules/video_filter/noise.c:52
17487 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:474
17488 msgid "Motion detect"
17489 msgstr "Detekce pohybu"
17491 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:481
17492 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
17493 msgid "Motion blur"
17494 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
17496 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17501 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
17504 msgstr "Bretonština"
17506 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
17508 msgid "Find a name"
17509 msgstr "Název souboru"
17511 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
17514 msgstr "Vzorek (překrytí)"
17516 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:606
17520 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:616 modules/video_filter/clone.c:70
17522 msgstr "Duplikovat"
17524 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:628 modules/video_filter/clone.c:57
17526 msgid "Number of clones"
17527 msgstr "Počet min: "
17529 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:648
17534 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:698
17537 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
17539 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
17544 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:739
17547 msgstr "Přidat uzel"
17549 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:751 modules/video_filter/mosaic.c:88
17550 msgid "Transparency"
17551 msgstr "Průhlednost"
17553 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:808
17555 msgid "Advanced video filter controls"
17556 msgstr "Horní propust"
17558 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:817
17560 msgid "Subpicture filters"
17561 msgstr "Použít _filtry"
17563 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:834
17565 msgid "Vout filters"
17566 msgstr "Použít _filtry"
17568 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:841
17571 msgstr "Portugalština"
17573 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17575 msgid "VLM configurator"
17576 msgstr "hlavní soubor nastavení"
17578 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17580 msgid "Media Manager Edition"
17581 msgstr "Meta-informace"
17583 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17588 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
17593 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
17595 msgid "Select Input"
17596 msgstr "Neplatný vstup"
17598 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
17603 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
17605 msgid "Select Output"
17606 msgstr "výstupní soubor"
17608 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
17610 msgid "Time Control"
17613 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
17615 msgid "Mux Control"
17618 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
17619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
17623 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
17624 msgid "Media Manager List"
17627 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17628 msgid "Open a skin file"
17629 msgstr "Otevřít soubor se skinem"
17631 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17632 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17635 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
17637 msgid "Open playlist"
17638 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
17640 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17643 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17645 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
17647 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
17649 msgid "Save playlist"
17650 msgstr "Uložit seznam skladeb"
17652 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17653 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17654 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
17656 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17657 msgid "Skin to use"
17660 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17661 msgid "Path to the skin to use."
17662 msgstr "Cesta k souboru se skinem."
17664 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17665 msgid "Config of last used skin"
17668 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17670 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17671 "automatically, do not touch it."
17674 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17675 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
17677 msgid "Show a systray icon for VLC"
17678 msgstr "ikona pracovní plochy"
17680 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17681 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17682 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
17684 msgid "Show VLC on the taskbar"
17685 msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv"
17687 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17688 msgid "Enable transparency effects"
17689 msgstr "Zapnout průhlednost"
17691 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17693 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17694 "when moving windows does not behave correctly."
17697 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
17698 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
17700 msgid "Use a skinned playlist"
17701 msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
17703 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
17704 msgid "Skinnable Interface"
17705 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
17707 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
17709 msgid "Skins loader demux"
17710 msgstr "<Inode zavaděče systému>"
17712 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17713 msgid "Select skin"
17714 msgstr "Vybrat skin"
17716 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17717 msgid "Open skin..."
17718 msgstr "Otevřít skin..."
17720 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500
17724 "(WinCE interface)\n"
17726 msgstr "Uživatelské rozhraní"
17728 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501
17730 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17733 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
17736 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
17737 msgid "Compiled by "
17738 msgstr "Zkompiloval"
17740 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
17742 msgstr "Kompilátor:"
17744 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
17746 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17747 "http://www.videolan.org/"
17749 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
17750 "http://www.videolan.org/"
17752 #: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
17756 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
17758 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17762 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:716
17764 msgid "Choose directory"
17765 msgstr "Vyberte složku"
17767 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
17768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:725
17769 msgid "Choose file"
17770 msgstr "Vyberte soubor"
17772 #: modules/gui/wince/wince.cpp:59 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
17774 msgid "Embed video in interface"
17775 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
17777 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
17779 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17783 #: modules/gui/wince/wince.cpp:64
17785 msgid "WinCE interface module"
17786 msgstr "nastavit název modulu"
17788 #: modules/gui/wince/wince.cpp:73
17790 msgid "WinCE dialogs provider"
17791 msgstr "Otvírat dialogy v:"
17793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
17794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
17795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
17796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
17797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
17798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
17802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
17806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
17807 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
17810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
17812 msgid "Removes the selected bookmarks"
17813 msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
17815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
17817 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
17818 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
17820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
17821 msgid "Edit the properties of a bookmark"
17824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
17826 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
17827 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
17828 "between these bookmarks"
17831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
17833 msgid "You must select two bookmarks"
17834 msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
17836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
17837 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
17840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
17842 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
17845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
17847 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
17848 "bookmarks to keep the same input."
17851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
17853 msgid "Input has changed "
17854 msgstr "Vstup se změnil"
17856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
17857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
17858 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
17861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
17863 msgid "Stream and Media Info"
17864 msgstr "Nastavení mechanik a médií"
17866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
17868 msgid "Advanced information"
17869 msgstr "Rozšířené informace"
17871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
17873 "The following errors occurred. More details might be available in the "
17877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
17881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
17885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
17886 msgid "Don't show further errors"
17887 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
17889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
17891 msgid "Playlist item info"
17892 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
17894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
17895 msgid "Save &As..."
17896 msgstr "Uložit &jako..."
17898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
17899 msgid "Save Messages As..."
17900 msgstr "Uložit zprávu jako..."
17902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
17904 msgstr "Nastavení:"
17906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
17907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
17909 msgstr "Otevřít..."
17911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
17913 msgid "Stream/Save"
17914 msgstr "Uložit stream na disk"
17916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
17917 msgid "Use VLC as a stream server"
17920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
17922 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
17923 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
17925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
17929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
17931 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
17932 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
17936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
17938 msgid "Use a subtitles file"
17939 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
17941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
17943 msgid "Use an external subtitles file."
17944 msgstr "font externích titulků"
17946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
17947 msgid "Advanced Settings..."
17948 msgstr "Pokročilá nastavení..."
17950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
17954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
17956 msgid "DVD (menus)"
17957 msgstr "DVD s menu"
17959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
17963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
17965 msgid "Probe Disc(s)"
17968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
17970 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
17971 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
17972 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
17973 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
17974 "parameter ranges are set based on media we find."
17977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
17978 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
17979 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
17981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
17985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
17987 msgid "DVD device to use"
17988 msgstr "Zařízení CD, které použít"
17990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
17992 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
17993 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
17996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
17997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
17999 msgid "CD-ROM device to use"
18000 msgstr "Název použitého zařízení xinput"
18002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
18004 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
18005 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
18008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
18009 msgid "Title number."
18010 msgstr "Číslo titulu."
18012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
18014 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
18015 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
18019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678
18020 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
18023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
18024 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
18027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
18028 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
18031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
18033 msgid "Track number."
18034 msgstr "Číslo stopy."
18036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
18038 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
18039 "subtitle will be shown."
18042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
18044 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
18047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
18049 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
18050 "given, then all tracks are played."
18053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
18054 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
18057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
18061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
18063 msgid "&Simple Add File..."
18064 msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
18066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
18067 msgid "Add &Directory..."
18068 msgstr "Přidat &složku..."
18070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
18071 msgid "&Add URL..."
18072 msgstr "&Přidat URL"
18074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
18076 msgid "Services Discovery"
18077 msgstr "Služby online"
18079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
18080 msgid "&Open Playlist..."
18081 msgstr "&Otevřít seznam skladeb..."
18083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
18084 msgid "&Save Playlist..."
18085 msgstr "&Uložit seznam skladeb..."
18087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
18088 msgid "Sort by &Title"
18089 msgstr "Seřadit podle &titulu"
18091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
18092 msgid "&Reverse Sort by Title"
18093 msgstr "&Seřadit pozpátku podle titulu"
18095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
18099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
18101 msgstr "O&dstranit"
18103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
18105 msgstr "&Spravovat"
18107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
18111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
18115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
18116 msgid "&View items"
18117 msgstr "&Zobrazit položky"
18119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
18120 msgid "Play this Branch"
18121 msgstr "Přehrát tuto větev"
18123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
18124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
18127 msgstr "Portugalština"
18129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
18130 msgid "Sort this Branch"
18131 msgstr "Seřadit tuto větev"
18133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
18134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
18138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
18140 msgstr "Přidat uzel"
18142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
18143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
18145 msgid "%i items in playlist"
18146 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
18148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
18149 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
18153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
18155 msgid "XSPF playlist"
18156 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
18158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
18159 msgid "Playlist is empty"
18160 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
18162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
18164 msgstr "Nemohu uložit"
18166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
18168 msgstr "Jedna úroveň"
18170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1579
18171 msgid "Please enter node name"
18172 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
18174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580
18178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
18182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
18186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
18190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
18192 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
18193 "\" can be modified."
18196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
18198 msgid "Stream output MRL"
18199 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
18201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
18205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
18207 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
18208 "by adjusting the stream settings."
18211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
18215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
18216 #: modules/stream_out/rtp.c:147
18220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
18224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
18226 msgid "Channel name"
18227 msgstr "Jméno kanálu"
18229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
18231 msgid "Select all elementary streams"
18232 msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
18234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
18235 msgid "Subtitles codec"
18236 msgstr "Kodek titulků"
18238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
18240 msgid "Subtitles overlay"
18241 msgstr "Vzorek (překrytí)"
18243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
18244 msgid "Subtitle options"
18245 msgstr "Nastavení titulků"
18247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
18248 msgid "Subtitles file"
18249 msgstr "Soubor s titulky"
18251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
18253 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
18257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
18259 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
18260 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
18262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
18264 msgstr "Otevřít soubor"
18266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
18268 msgstr "Aktualizace"
18270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
18271 msgid "Check for updates"
18272 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
18274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:121
18277 "You have the latest version of VLC\n"
18280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
18283 msgstr "<b>Broadcasty</b>"
18285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
18289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
18290 msgid "Load Configuration"
18291 msgstr "Nahrát nastavení"
18293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
18294 msgid "Save Configuration"
18295 msgstr "Uložit nastavení"
18297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
18299 msgid "New broadcast"
18300 msgstr "<b>Broadcasty</b>"
18302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
18306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
18309 msgstr "Inicializuji proud"
18311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
18312 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
18315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
18317 msgid "Use this to stream on a network."
18318 msgstr "Jít na umístění počítače"
18320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
18322 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
18323 msgstr "Jít na umístění počítače"
18325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
18327 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
18328 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
18331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
18333 msgid "Use this to stream on a network"
18334 msgstr "Jít na umístění počítače"
18336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
18338 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
18339 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
18341 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
18342 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
18345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
18347 msgid "You must choose a stream"
18348 msgstr "Musíte vybrat datum."
18350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
18351 msgid "Unable to find playlist"
18352 msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
18354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
18356 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
18357 "ending times (in seconds).\n"
18359 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
18360 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
18363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
18365 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
18366 "the container format, proceed to the next page."
18369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
18371 msgid "Transcode video (if available)"
18372 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
18374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
18376 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
18380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
18382 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
18386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
18387 msgid "Determines how the input stream will be sent."
18390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
18391 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
18394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
18396 msgid "Please enter an address"
18397 msgstr "Uveďte prosím platnou e-mailovou adresu."
18399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
18401 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
18402 "choices, some formats might not be available."
18405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
18406 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
18409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
18411 msgid "You must choose a file to save to"
18412 msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
18414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
18416 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
18417 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
18419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
18421 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
18422 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
18423 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
18427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
18429 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
18430 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18431 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18432 "extra interface.\n"
18433 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
18434 "default name will be used."
18437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
18438 msgid "More information"
18439 msgstr "Více informací"
18441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
18442 msgid "Save to file"
18443 msgstr "Uložit do souboru"
18445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
18447 msgid "Transcode audio (if available)"
18448 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
18450 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44
18452 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
18453 "correlated their movement will be."
18456 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
18458 msgid "Creates several clones of the image"
18459 msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
18461 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
18464 msgstr "chyba \"%mode:1\""
18466 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
18468 msgid "Adds distortion effects"
18469 msgstr "Efekty se s_klem"
18471 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
18473 msgid "Image inversion"
18474 msgstr "Inverze barev"
18476 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
18479 msgstr "Rozostřuji..."
18481 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:64
18485 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
18486 msgid "Magnifies part of the image"
18487 msgstr "Zvětší část obrázku"
18489 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:75
18494 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157
18495 msgid "Turns the image into a puzzle"
18498 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274
18499 msgid "Video Options"
18500 msgstr "Nastavení videa"
18502 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288
18503 msgid "Aspect Ratio"
18504 msgstr "Poměr stran"
18506 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
18507 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
18510 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470
18512 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
18513 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
18516 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477
18517 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
18520 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489
18524 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520
18531 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003
18533 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
18534 "these settings to take effect.\n"
18536 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
18537 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
18538 "Video Filter Module inside the preferences."
18541 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
18542 msgid "More Information"
18543 msgstr "Více informací"
18545 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
18549 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
18551 msgstr "Přehrává se"
18553 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
18554 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
18555 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
18557 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
18558 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
18559 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
18561 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
18562 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
18563 msgstr "Otevřít s&ložku...\tCtrl-E"
18565 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
18566 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
18567 msgstr "Otevřít &disk...\tCtrl-D"
18569 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
18571 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
18572 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
18574 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
18576 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
18577 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
18579 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
18580 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
18581 msgstr "&Průvodce...\tCtrl-W"
18583 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
18584 msgid "E&xit\tCtrl-X"
18585 msgstr "&Konec\tCtrl-X"
18587 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
18588 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
18589 msgstr "&Seznam skladeb...\tCtrl-P"
18591 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
18592 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
18593 msgstr "&Zprávy...\tCtrl-M"
18595 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
18597 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
18598 msgstr "Nastavení mechanik a médií"
18600 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
18602 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
18603 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
18605 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
18607 msgid "VideoLAN's Website"
18608 msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
18610 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
18612 msgid "Online Help"
18613 msgstr "Diskuzní fórum"
18615 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
18617 msgid "Check for Updates..."
18618 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
18620 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
18625 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
18627 msgstr "&Nastavení"
18629 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636
18630 msgid "&Navigation"
18633 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
18634 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
18636 msgid "Embedded playlist"
18637 msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
18639 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
18640 msgid "Previous playlist item"
18641 msgstr "předchozí položka seznamu skladeb"
18643 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
18644 msgid "Next playlist item"
18645 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
18647 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
18648 msgid "Play slower"
18649 msgstr "Přehrávat pomaleji"
18651 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
18652 msgid "Play faster"
18653 msgstr "Přehrávat rychleji"
18655 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
18657 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
18658 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
18660 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
18661 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
18662 msgstr "&Záložky...\tCtrl-B"
18664 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
18665 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
18666 msgstr "&Nastavení...\tCtrl-S"
18668 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
18671 " (wxWidgets interface)\n"
18673 msgstr "Uživatelské rozhraní"
18675 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
18679 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
18681 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18682 "http://www.videolan.org/\n"
18685 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
18686 "http://www.videolan.org/\n"
18689 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969
18694 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
18695 msgid "Show/Hide Interface"
18696 msgstr "Zobrazit/Skrýt rozhraní"
18698 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
18699 msgid "Open D&irectory..."
18700 msgstr "Otevřít &složku..."
18702 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
18704 msgid "Open &Network Stream..."
18705 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
18707 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
18708 msgid "Media &Info..."
18709 msgstr "Informace o &médiu..."
18711 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
18712 msgid "&Messages..."
18713 msgstr "&Zprávy..."
18715 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
18716 msgid "&Preferences..."
18717 msgstr "&Nastavení..."
18719 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
18720 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18723 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
18724 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18727 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
18729 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
18733 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60
18734 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18737 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63
18738 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18741 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
18742 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18745 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
18746 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18749 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77
18750 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
18753 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
18754 msgid "RTP Unicast"
18755 msgstr "RTP Unicast"
18757 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
18759 msgid "Stream to a single computer."
18760 msgstr "Jít na umístění počítače"
18762 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
18763 msgid "RTP Multicast"
18764 msgstr "RTP Multicast"
18766 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130
18768 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
18769 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
18770 "work over the Internet."
18773 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133
18775 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
18776 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
18780 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:138
18782 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
18783 "needs to send the stream several times."
18786 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141
18788 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
18789 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
18790 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18791 "at http://yourip:8080 by default."
18794 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
18795 msgid "Bookmarks dialog"
18796 msgstr "Okno záložek"
18798 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
18799 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
18800 msgstr "Otevřít okno záložek při spuštění"
18802 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
18803 msgid "Extended GUI"
18804 msgstr "Rozšířené GUI"
18806 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
18808 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
18811 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
18814 msgstr "Přeskočit lištu úloh"
18816 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
18817 msgid "Minimal interface"
18818 msgstr "Minimální rozhraní"
18820 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
18821 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
18824 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
18826 msgid "Size to video"
18827 msgstr "Změnit velikost na velikost videa"
18829 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
18830 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
18833 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
18835 msgid "Show labels in toolbar"
18836 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů pouze ikony"
18838 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105
18840 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
18841 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů text pod každou ikonou"
18843 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
18845 msgid "Playlist view"
18846 msgstr "Sestavuji pohled"
18848 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
18850 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
18851 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
18852 "with less features). You can select which one will be available on the "
18853 "toolbar (or both)."
18856 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
18861 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:116
18865 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
18867 msgid "wxWidgets interface module"
18868 msgstr "nastavit název modulu"
18870 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
18871 msgid "last config"
18874 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
18876 msgid "wxWidgets dialogs provider"
18877 msgstr "Otvírat dialogy v:"
18879 #: modules/meta_engine/folder.c:57
18882 msgstr "Prázdná složka"
18884 #: modules/meta_engine/folder.c:58
18886 msgid "Folder meta data"
18887 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
18889 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18893 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18894 msgid "Classic rock"
18895 msgstr "Klasický Rock"
18897 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18901 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18905 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18909 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18913 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18917 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18921 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18925 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18929 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18933 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18937 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18941 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18945 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18947 msgstr "Industrial"
18949 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18950 msgid "Alternative"
18951 msgstr "Alternativa"
18953 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18954 msgid "Death metal"
18955 msgstr "Death Metal"
18957 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18961 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18963 msgstr "Soundtrack"
18965 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18966 msgid "Euro-Techno"
18967 msgstr "Euro-Techno"
18969 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18973 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18977 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18981 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18985 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18989 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18993 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18994 msgid "Instrumental"
18995 msgstr "Instrumentální"
18997 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19001 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19005 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19009 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19011 msgstr "Zvukový klip"
19013 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19017 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19018 msgid "Alternative rock"
19019 msgstr "Alternativní Rock"
19021 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19025 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19029 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19033 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19035 msgstr "Meditativní"
19037 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19038 msgid "Instrumental pop"
19039 msgstr "Instrumentální Pop"
19041 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19042 msgid "Instrumental rock"
19043 msgstr "Instrumentální Rock"
19045 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19049 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19053 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19057 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19058 msgid "Techno-Industrial"
19059 msgstr "Techno-Industrial"
19061 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19063 msgstr "Elektronická"
19065 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19069 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19073 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19077 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19078 msgid "Southern rock"
19079 msgstr "Jižanský Rock"
19081 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19085 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19089 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19091 msgstr "Gangsta Rap"
19093 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19097 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19098 msgid "Christian rap"
19099 msgstr "Křesťanský Rap"
19101 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19105 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19109 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19110 msgid "Native American"
19111 msgstr "Původní Americká"
19113 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19117 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19121 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19125 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19129 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19133 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19137 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19141 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19145 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19149 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19153 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19157 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19161 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19162 msgid "Rock & roll"
19163 msgstr "Rock & Roll"
19165 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19169 #: modules/meta_engine/id3tag.c:56
19171 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19172 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
19174 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:51
19176 msgid "MusicBrainz"
19179 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:52
19181 msgid "MusicBrainz meta data"
19182 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
19184 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
19185 msgid "The username of your last.fm account"
19188 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19189 msgid "The password of your last.fm account"
19192 #: modules/misc/audioscrobbler.c:158
19194 msgid "Audioscrobbler"
19195 msgstr "verze kodéru"
19197 #: modules/misc/audioscrobbler.c:159
19198 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19201 #: modules/misc/audioscrobbler.c:311
19202 msgid "Last.fm username not set"
19205 #: modules/misc/audioscrobbler.c:312
19207 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19209 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19212 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
19213 msgid "last.fm: Authentication failed"
19216 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
19218 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19222 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
19224 msgid "Dummy image chroma format"
19225 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
19227 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
19229 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19230 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19233 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
19235 msgid "Save raw codec data"
19236 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
19238 #: modules/misc/dummy/dummy.c:47
19240 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19244 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
19246 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19247 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19248 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19251 #: modules/misc/dummy/dummy.c:61
19253 msgid "Dummy interface function"
19254 msgstr "Hledat funkci"
19256 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
19258 msgid "Dummy Interface"
19259 msgstr "Uživatelské rozhraní"
19261 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
19263 msgid "Dummy access function"
19264 msgstr "Hledat funkci"
19266 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
19268 msgid "Dummy demux function"
19269 msgstr "Hledat funkci"
19271 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
19273 msgid "Dummy decoder"
19274 msgstr "Dekodér selhal"
19276 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
19278 msgid "Dummy decoder function"
19279 msgstr "Hledat funkci"
19281 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
19283 msgid "Dummy encoder function"
19284 msgstr "Hledat funkci"
19286 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
19288 msgid "Dummy audio output function"
19289 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
19291 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
19293 msgid "Dummy video output function"
19294 msgstr "ASCII-art video výstup"
19296 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
19298 msgid "Dummy Video output"
19299 msgstr "Šířka video výstupu."
19301 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19303 msgid "Dummy font renderer function"
19304 msgstr "Hledat funkci"
19306 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
19307 msgid "Filename for the font you want to use"
19308 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
19310 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:58
19311 msgid "Font size in pixels"
19312 msgstr "Velikost písma v pixelech"
19314 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:59
19316 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19317 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19321 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:64
19323 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19324 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19327 #: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:67
19328 msgid "Text default color"
19329 msgstr "Výchozí barva textu."
19331 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:68
19333 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19334 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19335 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19336 "(red + green), #FFFFFF = white"
19339 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:72
19340 msgid "Relative font size"
19341 msgstr "Relativní velikost písma"
19343 #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:73
19345 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19346 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19349 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
19353 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
19357 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
19361 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
19365 #: modules/misc/freetype.c:129
19367 msgid "Use YUVP renderer"
19368 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
19370 #: modules/misc/freetype.c:130
19372 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19373 "you want to encode into DVB subtitles"
19376 #: modules/misc/freetype.c:132
19377 msgid "Font Effect"
19378 msgstr "Efekt písma"
19380 #: modules/misc/freetype.c:133
19382 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19386 #: modules/misc/freetype.c:141
19390 #: modules/misc/freetype.c:141
19394 #: modules/misc/freetype.c:142
19395 msgid "Fat Outline"
19396 msgstr "Širší obrys"
19398 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:91
19399 msgid "Text renderer"
19400 msgstr "Vykreslovač textu"
19402 #: modules/misc/freetype.c:155
19403 msgid "Freetype2 font renderer"
19404 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
19406 #: modules/misc/gnutls.c:69
19407 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19410 #: modules/misc/gnutls.c:71
19412 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19413 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19416 #: modules/misc/gnutls.c:74
19417 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19420 #: modules/misc/gnutls.c:76
19422 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19425 #: modules/misc/gnutls.c:81
19426 msgid "GnuTLS transport layer security"
19429 #: modules/misc/gnutls.c:91
19431 msgid "GnuTLS server"
19432 msgstr "HTTP server"
19434 #: modules/misc/gtk_main.c:63
19436 msgid "Gtk+ GUI helper"
19437 msgstr "Volby GNOME GUI"
19439 #: modules/misc/inhibit.c:65
19441 msgid "Power Management Inhibitor"
19442 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
19444 #: modules/misc/logger.c:123
19446 msgstr "Formát záznamu"
19448 #: modules/misc/logger.c:125
19450 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19451 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19454 #: modules/misc/logger.c:129
19456 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19460 #: modules/misc/logger.c:134
19462 msgstr "Zaznamenávání"
19464 #: modules/misc/logger.c:135
19466 msgid "File logging"
19467 msgstr "Přihlašuji se"
19469 #: modules/misc/logger.c:141
19470 msgid "Log filename"
19471 msgstr "Název souboru se záznamem"
19473 #: modules/misc/logger.c:141
19474 msgid "Specify the log filename."
19475 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
19477 #: modules/misc/logger.c:147
19479 msgid "RRD output file"
19480 msgstr "Volby výstupu souborů:"
19482 #: modules/misc/logger.c:148
19483 msgid "Output data for RRDTool in this file."
19486 #: modules/misc/lua/vlc.c:51
19488 msgid "Lua interface"
19489 msgstr "Zobrazit rozhraní"
19491 #: modules/misc/lua/vlc.c:52
19493 msgid "Lua interface module to load"
19494 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
19496 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19498 msgid "Lua inteface configuration"
19499 msgstr "Nahrát nastavení"
19501 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19503 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19504 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19507 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
19512 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19513 msgid "Fetch metadata using lua scripts"
19516 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
19520 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
19521 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19524 #: modules/misc/lua/vlc.c:73
19526 msgid "Lua Playlist"
19529 #: modules/misc/lua/vlc.c:74
19530 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19533 #: modules/misc/lua/vlc.c:87
19535 msgid "Lua Interface Module"
19536 msgstr "Adresáře s moduly"
19538 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:58
19540 msgid "AltiVec memcpy"
19541 msgstr "libc memcpy"
19543 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
19544 msgid "libc memcpy"
19545 msgstr "libc memcpy"
19547 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:89
19548 msgid "3D Now! memcpy"
19549 msgstr "3D Now! memcpy"
19551 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:96
19553 msgstr "MMX memcpy"
19555 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:101
19556 msgid "MMX EXT memcpy"
19557 msgstr "MMX EXT memcpy"
19559 #: modules/misc/notify/growl.m:95
19561 msgid "Growl Notification Plugin"
19562 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
19564 #: modules/misc/notify/growl.m:279
19566 msgid "Now playing"
19567 msgstr "Nyní se přehrává"
19569 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:59
19574 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19576 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19577 "notifications are sent locally."
19580 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
19582 msgid "Growl password on the Growl server."
19583 msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
19585 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:66
19587 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19588 msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
19590 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:72
19592 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19593 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
19595 #: modules/misc/notify/msn.c:66 modules/misc/notify/telepathy.c:66
19597 msgid "Title format string"
19598 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
19600 #: modules/misc/notify/msn.c:67
19602 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19603 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19606 #: modules/misc/notify/msn.c:74
19608 msgid "MSN Now-Playing"
19609 msgstr "Počítač hraje pro %s"
19611 #: modules/misc/notify/notify.c:63
19613 msgid "Timeout (ms)"
19616 #: modules/misc/notify/notify.c:64
19617 msgid "How long the notification will be displayed "
19620 #: modules/misc/notify/notify.c:69
19624 #: modules/misc/notify/notify.c:70
19626 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19627 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
19629 #: modules/misc/notify/telepathy.c:67
19631 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19632 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19633 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19634 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19635 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19636 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19637 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19640 #: modules/misc/notify/telepathy.c:80
19641 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
19644 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
19646 msgid "Flip vertical position"
19647 msgstr "Umístění svislého panelu"
19649 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19650 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19653 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19655 msgid "Vertical offset"
19656 msgstr "Svislé posunutí"
19658 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19660 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19661 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19664 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
19666 msgid "Shadow offset"
19667 msgstr "X posun stínu"
19669 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19671 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19674 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
19675 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19678 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
19679 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19682 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
19684 msgid "XOSD interface"
19685 msgstr "Uživatelské rozhraní"
19687 #: modules/misc/osd/parser.c:59
19689 msgid "OSD configuration importer"
19690 msgstr "hlavní soubor nastavení"
19692 #: modules/misc/osd/parser.c:65
19694 msgid "XML OSD configuration importer"
19695 msgstr "hlavní soubor nastavení"
19697 #: modules/misc/playlist/export.c:48
19699 msgid "M3U playlist exporter"
19700 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
19702 #: modules/misc/playlist/export.c:54
19704 msgid "Old playlist exporter"
19705 msgstr "Seznam skladeb MP3"
19707 #: modules/misc/playlist/export.c:60
19709 msgid "XSPF playlist export"
19710 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
19712 #: modules/misc/probe/hal.c:57 modules/services_discovery/hal.c:86
19714 msgid "HAL devices detection"
19715 msgstr "na detekci tajných dveří"
19717 #: modules/misc/qte_main.cpp:69
19718 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19721 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19723 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19724 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19727 #: modules/misc/qte_main.cpp:75
19729 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19730 msgstr "Volby GNOME GUI"
19732 #: modules/misc/qte_main.cpp:179
19736 #: modules/misc/quartztext.c:84
19738 msgid "Mac Text renderer"
19739 msgstr "Vykreslovač textu"
19741 #: modules/misc/quartztext.c:85
19743 msgid "Quartz font renderer"
19744 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
19746 #: modules/misc/rtsp.c:53
19748 msgid "RTSP host address"
19749 msgstr "HTTP adresa"
19751 #: modules/misc/rtsp.c:55
19753 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19754 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19755 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19756 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19759 #: modules/misc/rtsp.c:60
19761 msgid "Maximum number of connections"
19762 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
19764 #: modules/misc/rtsp.c:61
19766 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19767 "0 means no limit."
19770 #: modules/misc/rtsp.c:64
19771 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19774 #: modules/misc/rtsp.c:66
19775 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19778 #: modules/misc/rtsp.c:68
19780 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19781 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19782 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19783 "The default is 5."
19786 #: modules/misc/rtsp.c:74
19790 #: modules/misc/rtsp.c:75
19791 msgid "RTSP VoD server"
19792 msgstr "RTSP VoD server"
19794 #: modules/misc/screensaver.c:93
19796 msgid "X Screensaver disabler"
19797 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
19799 #: modules/misc/svg.c:69
19801 msgid "SVG template file"
19802 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
19804 #: modules/misc/svg.c:70
19806 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19809 #: modules/misc/testsuite/test1.c:37
19810 msgid "C module that does nothing"
19811 msgstr "C modul, který nic nedělá"
19813 #: modules/misc/testsuite/test4.c:66
19815 msgid "Miscellaneous stress tests"
19816 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
19818 #: modules/misc/win32text.c:92
19820 msgid "Win32 font renderer"
19821 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
19823 #: modules/misc/xml/libxml.c:44
19824 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19827 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
19829 msgid "Simple XML Parser"
19830 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
19832 #: modules/mux/asf.c:52
19833 msgid "Title to put in ASF comments."
19836 #: modules/mux/asf.c:54
19837 msgid "Author to put in ASF comments."
19840 #: modules/mux/asf.c:56
19841 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19844 #: modules/mux/asf.c:57
19848 #: modules/mux/asf.c:58
19849 msgid "Comment to put in ASF comments."
19852 #: modules/mux/asf.c:60
19853 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19856 #: modules/mux/asf.c:61
19857 msgid "Packet Size"
19858 msgstr "Velikost paketu"
19860 #: modules/mux/asf.c:62
19861 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19864 #: modules/mux/asf.c:65
19867 msgstr "Zvuk MS ASF"
19869 #: modules/mux/asf.c:543
19870 msgid "Unknown Video"
19871 msgstr "Neznámé video"
19873 #: modules/mux/avi.c:46
19878 #: modules/mux/dummy.c:44
19880 msgid "Dummy/Raw muxer"
19881 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
19883 #: modules/mux/mp4.c:48
19885 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19886 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
19888 #: modules/mux/mp4.c:50
19890 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19891 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19895 #: modules/mux/mp4.c:60
19897 msgid "MP4/MOV muxer"
19898 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
19900 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:147
19902 msgid "DTS delay (ms)"
19903 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
19905 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
19907 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19908 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19909 "inside the client decoder."
19912 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
19914 msgid "PES maximum size"
19915 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
19917 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19918 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19921 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
19924 msgstr "Vietnamské (V_PS)"
19926 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
19929 msgstr "%s: neplatný PID"
19931 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
19933 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19937 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
19940 msgstr "%s: neplatný PID"
19942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
19943 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19946 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
19949 msgstr "%s: neplatný PID"
19951 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
19952 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19955 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
19958 msgstr "%s: neplatný PID"
19960 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19961 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19964 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19967 msgstr "ID procesu:"
19969 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19971 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19972 msgstr "Reinicializuji proud"
19974 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19977 msgstr "ID procesu:"
19979 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19980 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19983 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19985 msgid "PMT Program numbers"
19986 msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
19988 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19990 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19994 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19995 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19998 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20000 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20004 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20005 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20008 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
20010 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20014 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
20016 msgid "Set PID to ID of ES"
20017 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
20019 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
20021 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20022 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20025 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
20027 msgid "Data alignment"
20028 msgstr "Zarovnání textu"
20030 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
20032 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20033 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20036 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
20038 msgid "Shaping delay (ms)"
20039 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
20041 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
20043 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20044 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20045 "especially for reference frames."
20048 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20050 msgid "Use keyframes"
20051 msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
20053 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20055 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20056 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20057 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20058 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20059 "the biggest frames in the stream."
20062 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
20064 msgid "PCR delay (ms)"
20065 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
20067 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
20069 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20070 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20073 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
20075 msgid "Minimum B (deprecated)"
20076 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
20078 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142 modules/mux/mpeg/ts.c:145
20079 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
20084 msgid "Maximum B (deprecated)"
20085 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
20087 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
20089 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20090 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20091 "inside the client decoder."
20094 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
20096 msgid "Crypt audio"
20097 msgstr "Informace o zvuku"
20099 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20101 msgid "Crypt audio using CSA"
20102 msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
20104 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20106 msgid "Crypt video"
20107 msgstr "<b>Videokonference</b>"
20109 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
20111 msgid "Crypt video using CSA"
20112 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
20114 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
20119 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
20121 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20124 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
20125 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20128 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20130 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20131 "header from the value before encrypting."
20134 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
20136 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20137 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
20139 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20141 msgid "Multipart JPEG muxer"
20142 msgstr "PNG a JPEG"
20144 #: modules/mux/ogg.c:51
20146 msgid "Ogg/OGM muxer"
20147 msgstr "OGG (s oggenc)"
20149 #: modules/mux/wav.c:45
20152 msgstr "WAV (interní)"
20154 #: modules/packetizer/copy.c:46
20156 msgid "Copy packetizer"
20157 msgstr "Kopirovat menu"
20159 #: modules/packetizer/h264.c:52
20161 msgid "H.264 video packetizer"
20162 msgstr "Začít _videokonferenci"
20164 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
20166 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20167 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
20169 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
20171 msgid "MPEG4 video packetizer"
20172 msgstr "Začít _videokonferenci"
20174 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:55
20176 msgid "Sync on Intra Frame"
20177 msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
20179 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
20181 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20182 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20185 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:69
20187 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20188 msgstr "Začít _videokonferenci"
20190 #: modules/packetizer/vc1.c:49
20192 msgid "VC-1 packetizer"
20193 msgstr "Kopirovat menu"
20195 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
20197 msgid "Bonjour services"
20198 msgstr "Služby online"
20200 #: modules/services_discovery/bonjour.c:315
20203 msgstr "Služby online"
20205 #: modules/services_discovery/hal.c:163
20206 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:86
20207 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:291
20211 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
20212 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20215 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
20216 #: modules/services_discovery/podcast.c:120
20219 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
20221 #: modules/services_discovery/sap.c:84
20223 msgid "SAP multicast address"
20224 msgstr "Uvedená IP adresa je multicast\n"
20226 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20228 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20229 "However, you can specify a specific address."
20232 #: modules/services_discovery/sap.c:88
20235 msgstr "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
20237 #: modules/services_discovery/sap.c:90
20238 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20241 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20244 msgstr "Tunel IPv6"
20246 #: modules/services_discovery/sap.c:93
20247 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20250 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20252 msgid "IPv6 SAP scope"
20253 msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
20255 #: modules/services_discovery/sap.c:96
20256 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20259 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20261 msgid "SAP timeout (seconds)"
20262 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
20264 #: modules/services_discovery/sap.c:99
20266 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20269 #: modules/services_discovery/sap.c:101
20271 msgid "Try to parse the announce"
20272 msgstr "Nemohu zpracovat položku"
20274 #: modules/services_discovery/sap.c:103
20276 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20277 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
20280 #: modules/services_discovery/sap.c:106
20282 msgid "SAP Strict mode"
20283 msgstr "přejít do režimu E-mail."
20285 #: modules/services_discovery/sap.c:108
20287 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20291 #: modules/services_discovery/sap.c:110
20293 msgid "Use SAP cache"
20296 "Používá se %u%%, z čehož\n"
20299 #: modules/services_discovery/sap.c:112
20301 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20302 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20305 #: modules/services_discovery/sap.c:116
20307 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
20311 #: modules/services_discovery/sap.c:127
20313 msgid "SAP Announcements"
20314 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
20316 #: modules/services_discovery/sap.c:154
20318 msgid "SDP Descriptions parser"
20319 msgstr "Soubor s popisem"
20321 #: modules/services_discovery/sap.c:885 modules/services_discovery/sap.c:890
20325 #: modules/services_discovery/sap.c:885
20329 #: modules/services_discovery/sap.c:890
20333 #: modules/services_discovery/shout.c:62
20334 msgid "Les Guignols"
20337 #: modules/services_discovery/shout.c:67
20342 #: modules/services_discovery/shout.c:72
20344 msgid "Shoutcast Radio"
20347 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20348 msgid "Shoutcast TV"
20349 msgstr "Shoutcast TV"
20351 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20355 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20356 #: modules/services_discovery/shout.c:123
20359 msgstr "Francouzština"
20361 #: modules/services_discovery/shout.c:109
20363 msgid "Shoutcast radio listings"
20364 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
20366 #: modules/services_discovery/shout.c:116
20368 msgid "Shoutcast TV listings"
20369 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
20371 #: modules/services_discovery/shout.c:130
20372 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20375 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:61
20376 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20379 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:262
20380 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
20383 #: modules/stream_out/autodel.c:45
20388 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20390 msgid "Automatically add/delete input streams"
20391 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20393 #: modules/stream_out/bridge.c:41
20395 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20396 "this stream later."
20399 #: modules/stream_out/bridge.c:45
20401 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20402 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20403 "need to raise caching values."
20406 #: modules/stream_out/bridge.c:49
20409 msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
20411 #: modules/stream_out/bridge.c:50
20413 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20414 "IDs bridge_in will register."
20417 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20422 #: modules/stream_out/bridge.c:63
20424 msgid "Bridge stream output"
20425 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20427 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20432 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20435 msgstr "Hledač min %s za %d %s"
20437 #: modules/stream_out/description.c:51
20439 msgid "Description stream output"
20440 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20442 #: modules/stream_out/display.c:41
20444 msgid "Enable/disable audio rendering."
20445 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
20447 #: modules/stream_out/display.c:43
20449 msgid "Enable/disable video rendering."
20450 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
20452 #: modules/stream_out/display.c:45
20454 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20455 msgstr "Kvalita proudu."
20457 #: modules/stream_out/display.c:54
20459 msgid "Display stream output"
20460 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20462 #: modules/stream_out/duplicate.c:43
20464 msgid "Duplicate stream output"
20465 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20467 #: modules/stream_out/es.c:40 modules/stream_out/standard.c:40
20469 msgid "Output access method"
20470 msgstr "název přístupové metody"
20472 #: modules/stream_out/es.c:42
20474 msgid "This is the default output access method that will be used."
20475 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20477 #: modules/stream_out/es.c:44
20479 msgid "Audio output access method"
20480 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
20482 #: modules/stream_out/es.c:46
20484 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20485 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20487 #: modules/stream_out/es.c:47
20489 msgid "Video output access method"
20490 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
20492 #: modules/stream_out/es.c:49
20494 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20495 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20497 #: modules/stream_out/es.c:51 modules/stream_out/standard.c:43
20499 msgid "Output muxer"
20500 msgstr "výstupní soubor"
20502 #: modules/stream_out/es.c:53
20504 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20505 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20507 #: modules/stream_out/es.c:54
20509 msgid "Audio output muxer"
20510 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
20512 #: modules/stream_out/es.c:56
20514 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20515 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20517 #: modules/stream_out/es.c:57
20519 msgid "Video output muxer"
20520 msgstr "Šířka video výstupu."
20522 #: modules/stream_out/es.c:59
20524 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20525 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20527 #: modules/stream_out/es.c:61
20530 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
20532 #: modules/stream_out/es.c:63
20534 msgid "This is the default output URI."
20535 msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
20537 #: modules/stream_out/es.c:64
20539 msgid "Audio output URL"
20540 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
20542 #: modules/stream_out/es.c:66
20544 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20545 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20547 #: modules/stream_out/es.c:67
20549 msgid "Video output URL"
20550 msgstr "URL pro videokonference"
20552 #: modules/stream_out/es.c:69
20554 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20555 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20557 #: modules/stream_out/es.c:78
20559 msgid "Elementary stream output"
20560 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20562 #: modules/stream_out/es.c:371 modules/stream_out/es.c:385
20564 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20567 #: modules/stream_out/gather.c:43
20569 msgid "Gathering stream output"
20570 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20572 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
20573 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20576 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
20578 msgid "Sample aspect ratio"
20579 msgstr "Zachovat poměr stran"
20581 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
20583 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20584 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
20586 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135 modules/stream_out/transcode.c:84
20588 msgid "Video filter"
20589 msgstr "<b>Video filtr</b>"
20591 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
20592 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20595 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
20597 msgid "Image chroma"
20598 msgstr "Formát obrázku"
20600 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
20602 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20603 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20606 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
20608 msgid "Mosaic bridge"
20609 msgstr "Bezdrátový bridge"
20611 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
20613 msgid "Mosaic bridge stream output"
20614 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
20616 #: modules/stream_out/rtp.c:69
20618 msgid "This is the output URL that will be used."
20619 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20621 #: modules/stream_out/rtp.c:70
20625 #: modules/stream_out/rtp.c:72
20627 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20628 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20629 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20630 "SDP to be announced via SAP."
20633 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20635 msgstr "Multiplexer"
20637 #: modules/stream_out/rtp.c:78
20639 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20640 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20643 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:49
20645 msgid "Session name"
20646 msgstr "Název sezení"
20648 #: modules/stream_out/rtp.c:83
20650 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20654 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:59
20656 msgid "Session description"
20657 msgstr "Zpřístupněný popis"
20659 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:61
20661 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20662 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20665 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:63
20667 msgid "Session URL"
20668 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
20670 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:65
20672 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20673 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20674 "(Session Descriptor)."
20677 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:68
20679 msgid "Session email"
20680 msgstr "E-mailová adresa"
20682 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:70
20684 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20685 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20688 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:72
20690 msgid "Session phone number"
20691 msgstr "Název sezení"
20693 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:74
20695 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20696 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20699 #: modules/stream_out/rtp.c:105
20700 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20703 #: modules/stream_out/rtp.c:106
20706 msgstr " (používám port %d)"
20708 #: modules/stream_out/rtp.c:108
20710 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20713 #: modules/stream_out/rtp.c:109
20716 msgstr " (používám port %d)"
20718 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20720 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20723 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20725 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
20726 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
20730 #: modules/stream_out/rtp.c:119
20731 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20734 #: modules/stream_out/rtp.c:121
20736 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20740 #: modules/stream_out/rtp.c:124
20741 msgid "Transport protocol"
20744 #: modules/stream_out/rtp.c:126
20745 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20748 #: modules/stream_out/rtp.c:136
20752 #: modules/stream_out/rtp.c:138
20753 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20756 #: modules/stream_out/rtp.c:148
20758 msgid "RTP stream output"
20759 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20761 #: modules/stream_out/standard.c:42
20763 msgid "Output method to use for the stream."
20764 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20766 #: modules/stream_out/standard.c:45
20768 msgid "Muxer to use for the stream."
20769 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
20771 #: modules/stream_out/standard.c:46
20773 msgid "Output destination"
20774 msgstr "Cílový adresář:"
20776 #: modules/stream_out/standard.c:48
20778 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
20779 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20781 #: modules/stream_out/standard.c:51
20783 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
20784 "you choose to use SAP."
20787 #: modules/stream_out/standard.c:54
20789 msgid "Session groupname"
20790 msgstr "Uložená sezení"
20792 #: modules/stream_out/standard.c:56
20794 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20795 "if you choose to use SAP."
20798 #: modules/stream_out/standard.c:78
20800 msgid "SAP announcing"
20801 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
20803 #: modules/stream_out/standard.c:79
20804 msgid "Announce this session with SAP."
20807 #: modules/stream_out/standard.c:88
20809 msgid "Standard stream output"
20810 msgstr "zavírám standardní výstup"
20812 #: modules/stream_out/switcher.c:85
20816 #: modules/stream_out/switcher.c:87
20817 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20820 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20824 #: modules/stream_out/switcher.c:90
20825 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20828 #: modules/stream_out/switcher.c:93
20829 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20830 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
20832 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20834 msgid "Command UDP port"
20835 msgstr "Rozsah portů UDP"
20837 #: modules/stream_out/switcher.c:96
20838 msgid "UDP port to listen to for commands."
20841 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20845 #: modules/stream_out/switcher.c:99
20847 msgid "Initial command to execute."
20848 msgstr "Příkaz spouštěný po kliknutí"
20850 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20853 msgstr "Komprimovaná velikost: "
20855 #: modules/stream_out/switcher.c:102
20857 msgid "Number of P frames between two I frames."
20858 msgstr "Počet rámců pro G.711"
20860 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20862 msgid "Quantizer scale"
20863 msgstr "Měřítko času"
20865 #: modules/stream_out/switcher.c:105
20867 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20868 msgstr "Velikost textové vrstvy"
20870 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20872 msgstr "Umlčet zvuk"
20874 #: modules/stream_out/switcher.c:108
20876 msgid "Mute audio when command is not 0."
20877 msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
20879 #: modules/stream_out/switcher.c:111
20881 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20882 msgstr "ASCII-art video výstup"
20884 #: modules/stream_out/transcode.c:50
20886 msgid "Video encoder"
20887 msgstr "verze kodéru"
20889 #: modules/stream_out/transcode.c:52
20892 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20894 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20896 #: modules/stream_out/transcode.c:54
20898 msgid "Destination video codec"
20899 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
20901 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20903 msgid "This is the video codec that will be used."
20904 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20906 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20908 msgid "Video bitrate"
20909 msgstr "maximální bitrate"
20911 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20913 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20914 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
20916 #: modules/stream_out/transcode.c:60
20918 msgid "Video scaling"
20919 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
20921 #: modules/stream_out/transcode.c:62
20922 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20925 #: modules/stream_out/transcode.c:63
20927 msgid "Video frame-rate"
20928 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
20930 #: modules/stream_out/transcode.c:65
20932 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20933 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20935 #: modules/stream_out/transcode.c:68
20937 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20938 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20940 #: modules/stream_out/transcode.c:71
20942 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20943 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
20945 #: modules/stream_out/transcode.c:78
20947 msgid "Maximum video width"
20948 msgstr "Šířka widgetu videa"
20950 #: modules/stream_out/transcode.c:80
20952 msgid "Maximum output video width."
20953 msgstr "ASCII-art video výstup"
20955 #: modules/stream_out/transcode.c:81
20957 msgid "Maximum video height"
20958 msgstr "Výška widgetu videa"
20960 #: modules/stream_out/transcode.c:83
20962 msgid "Maximum output video height."
20963 msgstr "ASCII-art video výstup"
20965 #: modules/stream_out/transcode.c:86
20967 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20968 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20971 #: modules/stream_out/transcode.c:89
20973 msgid "Video crop (top)"
20974 msgstr "Odspodu nahoru"
20976 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20977 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
20980 #: modules/stream_out/transcode.c:92
20982 msgid "Video crop (left)"
20983 msgstr "Myš pro _leváky"
20985 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20986 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
20989 #: modules/stream_out/transcode.c:95
20991 msgid "Video crop (bottom)"
20992 msgstr "Odspodu nahoru"
20994 #: modules/stream_out/transcode.c:97
20995 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
20998 #: modules/stream_out/transcode.c:98
21000 msgid "Video crop (right)"
21001 msgstr "Zleva doprava"
21003 #: modules/stream_out/transcode.c:100
21004 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
21007 #: modules/stream_out/transcode.c:102
21009 msgid "Video padding (top)"
21010 msgstr "Odspodu nahoru"
21012 #: modules/stream_out/transcode.c:104
21013 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
21016 #: modules/stream_out/transcode.c:105
21018 msgid "Video padding (left)"
21019 msgstr "Myš pro _leváky"
21021 #: modules/stream_out/transcode.c:107
21022 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
21025 #: modules/stream_out/transcode.c:108
21027 msgid "Video padding (bottom)"
21028 msgstr "Odspodu nahoru"
21030 #: modules/stream_out/transcode.c:110
21031 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
21034 #: modules/stream_out/transcode.c:111
21036 msgid "Video padding (right)"
21037 msgstr "Zleva doprava"
21039 #: modules/stream_out/transcode.c:113
21040 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
21043 #: modules/stream_out/transcode.c:115
21045 msgid "Video canvas width"
21046 msgstr "Šířka widgetu videa"
21048 #: modules/stream_out/transcode.c:117
21049 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
21052 #: modules/stream_out/transcode.c:118
21054 msgid "Video canvas height"
21055 msgstr "Výška widgetu videa"
21057 #: modules/stream_out/transcode.c:120
21058 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
21061 #: modules/stream_out/transcode.c:121
21063 msgid "Video canvas aspect ratio"
21064 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
21066 #: modules/stream_out/transcode.c:123
21068 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
21072 #: modules/stream_out/transcode.c:126
21074 msgid "Audio encoder"
21075 msgstr "verze kodéru"
21077 #: modules/stream_out/transcode.c:128
21080 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21082 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21084 #: modules/stream_out/transcode.c:130
21086 msgid "Destination audio codec"
21087 msgstr "Žádný společný kodek"
21089 #: modules/stream_out/transcode.c:132
21091 msgid "This is the audio codec that will be used."
21092 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21094 #: modules/stream_out/transcode.c:133
21096 msgid "Audio bitrate"
21097 msgstr "maximální bitrate"
21099 #: modules/stream_out/transcode.c:135
21101 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21102 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
21104 #: modules/stream_out/transcode.c:136
21106 msgid "Audio sample rate"
21107 msgstr "Převzorkovat zvuk"
21109 #: modules/stream_out/transcode.c:138
21111 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21114 #: modules/stream_out/transcode.c:139
21115 msgid "Audio channels"
21116 msgstr "Zvukové kanály"
21118 #: modules/stream_out/transcode.c:141
21120 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21121 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
21123 #: modules/stream_out/transcode.c:142
21125 msgid "Audio filter"
21126 msgstr "Použít _filtry"
21128 #: modules/stream_out/transcode.c:144
21130 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21131 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21134 #: modules/stream_out/transcode.c:147
21136 msgid "Subtitles encoder"
21137 msgstr "verze kodéru"
21139 #: modules/stream_out/transcode.c:149
21142 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21144 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21146 #: modules/stream_out/transcode.c:151
21148 msgid "Destination subtitles codec"
21149 msgstr "Žádný společný kodek"
21151 #: modules/stream_out/transcode.c:153
21153 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21154 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21156 #: modules/stream_out/transcode.c:157
21158 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21159 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21160 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21161 "of subpicture modules"
21164 #: modules/stream_out/transcode.c:162 modules/video_filter/osdmenu.c:134
21167 msgstr "lišta menu"
21169 #: modules/stream_out/transcode.c:164
21171 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21174 #: modules/stream_out/transcode.c:166
21175 msgid "Number of threads"
21176 msgstr "Počet vláken"
21178 #: modules/stream_out/transcode.c:168
21180 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21181 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
21183 #: modules/stream_out/transcode.c:169
21184 msgid "High priority"
21185 msgstr "Vysoká priorita"
21187 #: modules/stream_out/transcode.c:171
21189 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21192 #: modules/stream_out/transcode.c:174
21194 msgid "Synchronise on audio track"
21195 msgstr "CD audio stopa %02u"
21197 #: modules/stream_out/transcode.c:176
21199 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21200 "on the audio track."
21203 #: modules/stream_out/transcode.c:180
21205 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21209 #: modules/stream_out/transcode.c:195
21211 msgid "Transcode stream output"
21212 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21214 #: modules/stream_out/transcode.c:274
21216 msgid "Overlays/Subtitles"
21217 msgstr "kódování titulků"
21219 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
21221 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21222 msgstr "ASCII-art video výstup"
21224 #: modules/video_chroma/chain.c:46
21225 msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
21228 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:50 modules/video_chroma/i420_ymga.c:50
21229 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:81 modules/video_chroma/i422_i420.c:52
21230 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:52
21231 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:52
21233 msgid "Conversions from "
21234 msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
21236 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
21237 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21240 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:74
21241 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21244 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
21245 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21248 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:53 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84
21249 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
21251 msgid "MMX conversions from "
21252 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
21254 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
21256 msgid "SSE2 conversions from "
21257 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
21259 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
21261 msgid "AltiVec conversions from "
21262 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
21264 #: modules/video_filter/adjust.c:65
21266 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21267 "threshold value will be the brighness defined below."
21270 #: modules/video_filter/adjust.c:68
21272 msgid "Image contrast (0-2)"
21273 msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
21275 #: modules/video_filter/adjust.c:69
21276 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21279 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21281 msgid "Image hue (0-360)"
21282 msgstr "360 DPI FOL2"
21284 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21285 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21288 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21290 msgid "Image saturation (0-3)"
21291 msgstr "Sytost videoobrazu."
21293 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21294 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21297 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21299 msgid "Image brightness (0-2)"
21300 msgstr "Jas videoobrazu."
21302 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21303 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21306 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21308 msgid "Image gamma (0-10)"
21309 msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
21311 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21312 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21315 #: modules/video_filter/adjust.c:80
21317 msgid "Image properties filter"
21318 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
21320 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
21321 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21324 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
21326 msgid "Transparency mask"
21327 msgstr "Průhlednost"
21329 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
21330 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
21333 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
21335 msgid "Alpha mask video filter"
21336 msgstr "Horní propust"
21338 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21341 msgstr "Horní propust"
21343 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:119
21345 "This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
21346 "connected to your computer.\n"
21347 "AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
21348 "If you need further informations feel free to visit us at\n"
21350 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21351 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21353 "there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
21354 "where you can get the required parts and so on.\n"
21355 " There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
21359 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:132
21361 msgid "Save Debug Frames"
21362 msgstr "frekvence rámců"
21364 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
21365 msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
21368 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21369 msgid "Debug Frame Folder"
21372 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21373 msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
21376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:139
21378 msgid "Extracted Image Width"
21379 msgstr "Upravit obraz"
21381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
21383 "defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
21386 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:143
21388 msgid "Extracted Image Height"
21389 msgstr "Výška desky: "
21391 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
21393 "defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
21396 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
21398 msgid "use Pause Color"
21399 msgstr "Jen pozastavit"
21401 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
21403 "use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
21407 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21410 msgstr "Pozastaveno"
21412 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
21413 msgid "the red component of pause color"
21416 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
21418 msgid "Pause-Green"
21421 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21422 msgid "the green component of pause color"
21425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21428 msgstr "Pozastavit"
21430 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21431 msgid "the blue component of pause color"
21434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21435 msgid "Pause-Fadesteps"
21438 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21440 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21443 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21448 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
21449 msgid "the red component of the shutdown color"
21452 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
21457 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21458 msgid "the green component of the shutdown color"
21461 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21467 msgid "the blue component of the shutdown color"
21470 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21471 msgid "End-Fadesteps"
21474 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21476 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21477 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21480 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
21481 msgid "Use Software White adjust"
21484 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
21486 "Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
21489 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21495 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21498 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21500 msgid "White Green"
21503 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21504 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21512 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21513 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21516 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21517 msgid "Serial Port/Device"
21520 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
21522 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
21523 " on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
21526 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
21527 msgid "Edge Weightning"
21530 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
21532 "increasing this value will result in color more depending on the border of "
21536 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21537 msgid "overall Brightness of you LED stripes"
21540 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21542 msgid "Darkness Limit"
21543 msgstr "Maska adres"
21545 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
21547 "pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
21548 "than one for letterboxed videos"
21551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21552 msgid "Hue windowing"
21555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21556 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
21558 msgid "used for statistics"
21559 msgstr "Shromažďovat statistiky"
21561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
21562 msgid "Sat windowing"
21565 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21566 msgid "Filter length [ms]"
21569 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21570 msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
21573 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
21575 msgid "Filter threshold"
21578 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21579 msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
21582 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
21583 msgid "Filter Smoothness %"
21586 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21587 msgid "Filter Smoothness"
21590 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
21595 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21596 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21599 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
21601 msgid "No Filtering"
21604 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
21609 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
21612 msgstr "Portugalština"
21614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21617 msgstr "Snímková frekvence"
21619 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21621 "helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
21625 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21627 msgid "Channel summary"
21630 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21632 msgid "Channel left"
21633 msgstr "Jméno kanálu"
21635 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
21637 msgid "Channel right"
21640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
21642 msgid "Channel top"
21645 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
21647 msgid "Channel bottom"
21648 msgstr "Jméno kanálu"
21650 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21651 msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
21654 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
21659 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
21664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
21669 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
21674 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
21679 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
21684 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21685 msgid "summary gradient"
21688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21690 msgid "left gradient"
21693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21695 msgid "right gradient"
21698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21700 msgid "top gradient"
21703 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
21705 msgid "bottom gradient"
21708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
21710 "defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21713 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21715 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21716 msgstr "# Výpis extentů:\n"
21718 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21720 "if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
21721 "VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
21724 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
21725 msgid "Use buildin AtmoLight"
21728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
21730 "VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
21731 "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
21734 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
21735 msgid "AtmoLight Filter"
21738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
21742 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:290
21743 msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
21746 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
21747 msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
21750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
21751 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
21755 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21758 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:350
21759 msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
21762 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387
21763 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21766 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:416
21767 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21770 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
21771 msgid "Change gradients"
21774 #: modules/video_filter/blend.c:99
21776 msgid "Video pictures blending"
21777 msgstr "Obrázky a text"
21779 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
21781 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21782 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21783 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
21787 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
21789 msgid "Bluescreen U value"
21790 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
21792 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
21794 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21795 "Defaults to 120 for blue."
21798 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
21800 msgid "Bluescreen V value"
21801 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
21803 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
21805 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21806 "Defaults to 90 for blue."
21809 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
21811 msgid "Bluescreen U tolerance"
21812 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
21814 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
21816 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21817 "value between 10 and 20 seems sensible."
21820 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
21822 msgid "Bluescreen V tolerance"
21823 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
21825 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
21827 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21828 "value between 10 and 20 seems sensible."
21831 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
21833 msgid "Bluescreen video filter"
21834 msgstr "Horní propust"
21836 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21839 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
21841 #: modules/video_filter/clone.c:58
21842 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21845 #: modules/video_filter/clone.c:61
21847 msgid "Video output modules"
21848 msgstr "Šířka video výstupu."
21850 #: modules/video_filter/clone.c:62
21852 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21853 "separated list of modules."
21856 #: modules/video_filter/clone.c:68
21858 msgid "Clone video filter"
21859 msgstr "Horní propust"
21861 #: modules/video_filter/colorthres.c:52
21863 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21864 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21865 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21866 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21869 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
21871 msgid "Color threshold filter"
21872 msgstr "Horní propust"
21874 #: modules/video_filter/colorthres.c:74
21876 msgid "Saturaton threshold"
21877 msgstr "Práh délky"
21879 #: modules/video_filter/colorthres.c:76
21881 msgid "Similarity threshold"
21884 #: modules/video_filter/crop.c:72
21886 msgid "Crop geometry (pixels)"
21887 msgstr "Horní okraj v pixelech"
21889 #: modules/video_filter/crop.c:73
21891 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21892 "<left offset> + <top offset>."
21895 #: modules/video_filter/crop.c:75
21897 msgid "Automatic cropping"
21898 msgstr "Automatická stahování"
21900 #: modules/video_filter/crop.c:76
21902 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21903 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
21905 #: modules/video_filter/crop.c:79
21906 msgid "Ratio max (x 1000)"
21909 #: modules/video_filter/crop.c:80
21911 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21912 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21916 #: modules/video_filter/crop.c:82
21918 msgid "Manual ratio"
21921 #: modules/video_filter/crop.c:83
21922 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21925 #: modules/video_filter/crop.c:85
21927 msgid "Number of images for change"
21928 msgstr "Počet výstupních kanálů"
21930 #: modules/video_filter/crop.c:86
21932 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21933 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21937 #: modules/video_filter/crop.c:88
21939 msgid "Number of lines for change"
21940 msgstr "Počet výstupních kanálů"
21942 #: modules/video_filter/crop.c:89
21944 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21945 "that ratio changed and trigger recrop."
21948 #: modules/video_filter/crop.c:91
21950 msgid "Number of non black pixels "
21951 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
21953 #: modules/video_filter/crop.c:92
21955 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21958 #: modules/video_filter/crop.c:95
21959 msgid "Skip percentage (%)"
21962 #: modules/video_filter/crop.c:96
21964 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21965 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21968 #: modules/video_filter/crop.c:98
21970 msgid "Luminance threshold "
21971 msgstr "Práh délky"
21973 #: modules/video_filter/crop.c:99
21974 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21977 #: modules/video_filter/crop.c:103
21979 msgid "Crop video filter"
21980 msgstr "Horní propust"
21982 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:474
21984 msgid "Cropping failed"
21985 msgstr "Horní propust"
21987 #: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475
21989 msgid "VLC could not open the video output module."
21990 msgstr "Barva video vstupu."
21992 #: modules/video_filter/deinterlace.c:110 modules/video_output/x11/xvmc.c:129
21994 msgid "Deinterlace mode"
21995 msgstr "chyba \"%mode:1\""
21997 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
21999 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22000 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
22002 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
22004 msgid "Streaming deinterlace mode"
22005 msgstr "přejít do režimu E-mail."
22007 #: modules/video_filter/deinterlace.c:114
22009 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22010 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
22012 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22014 msgid "Deinterlacing video filter"
22015 msgstr "Horní propust"
22017 #: modules/video_filter/erase.c:53
22020 msgstr "Upravit obraz"
22022 #: modules/video_filter/erase.c:54
22023 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22026 #: modules/video_filter/erase.c:57
22028 msgid "X coordinate of the mask."
22029 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22031 #: modules/video_filter/erase.c:59
22033 msgid "Y coordinate of the mask."
22034 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22036 #: modules/video_filter/erase.c:64
22038 msgid "Erase video filter"
22039 msgstr "Horní propust"
22041 #: modules/video_filter/erase.c:65
22044 msgstr "Pozastavit"
22046 #: modules/video_filter/extract.c:62
22048 msgid "RGB component to extract"
22049 msgstr "Horní propust"
22051 #: modules/video_filter/extract.c:63
22052 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22055 #: modules/video_filter/extract.c:73
22057 msgid "Extract RGB component video filter"
22058 msgstr "Horní propust"
22060 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22062 msgid "video-filter-event"
22063 msgstr "<b>Video filtr</b>"
22065 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22066 msgid "Gaussian's std deviation"
22069 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22071 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22072 "to 3*sigma away in any direction."
22075 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
22077 msgid "Gaussian blur video filter"
22078 msgstr "Horní propust"
22080 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:59
22082 msgid "Gaussian Blur"
22085 #: modules/video_filter/gradient.c:61
22087 msgid "Distort mode"
22088 msgstr "chyba \"%mode:1\""
22090 #: modules/video_filter/gradient.c:62
22091 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22094 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22096 msgid "Gradient image type"
22097 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
22099 #: modules/video_filter/gradient.c:65
22101 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22105 #: modules/video_filter/gradient.c:68
22107 msgid "Apply cartoon effect"
22108 msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
22110 #: modules/video_filter/gradient.c:69
22111 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22114 #: modules/video_filter/gradient.c:73
22118 #: modules/video_filter/gradient.c:73
22123 #: modules/video_filter/gradient.c:78
22125 msgid "Gradient video filter"
22126 msgstr "Horní propust"
22128 #: modules/video_filter/grain.c:51
22130 msgid "Grain video filter"
22131 msgstr "Horní propust"
22133 #: modules/video_filter/grain.c:52
22138 #: modules/video_filter/invert.c:49
22140 msgid "Invert video filter"
22141 msgstr "Horní propust"
22143 #: modules/video_filter/invert.c:50
22144 msgid "Color inversion"
22145 msgstr "Inverze barev"
22147 #: modules/video_filter/logo.c:70
22149 msgid "Logo filenames"
22150 msgstr "Žádné logo"
22152 #: modules/video_filter/logo.c:71
22154 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22155 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22156 "simply enter its filename."
22159 #: modules/video_filter/logo.c:74
22161 msgid "Logo animation # of loops"
22162 msgstr "animace mozilla svg"
22164 #: modules/video_filter/logo.c:75
22165 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22168 #: modules/video_filter/logo.c:77
22169 msgid "Logo individual image time in ms"
22172 #: modules/video_filter/logo.c:78
22173 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22176 #: modules/video_filter/logo.c:81
22177 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22180 #: modules/video_filter/logo.c:84
22181 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22184 #: modules/video_filter/logo.c:86
22185 msgid "Transparency of the logo"
22186 msgstr "Průhlednost loga"
22188 #: modules/video_filter/logo.c:87
22190 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22194 #: modules/video_filter/logo.c:89
22195 msgid "Logo position"
22196 msgstr "Pozice loga"
22198 #: modules/video_filter/logo.c:91
22200 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22201 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22204 #: modules/video_filter/logo.c:103
22206 msgid "Logo video filter"
22207 msgstr "Horní propust"
22209 #: modules/video_filter/logo.c:105
22211 msgid "Logo overlay"
22212 msgstr "Vzorek (překrytí)"
22214 #: modules/video_filter/logo.c:126
22216 msgid "Logo sub filter"
22217 msgstr "Filtr podle _předmětu"
22219 #: modules/video_filter/magnify.c:63
22221 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22222 msgstr "Horní propust"
22224 #: modules/video_filter/marq.c:85
22226 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22227 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22228 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22229 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22230 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22231 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22232 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22233 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22234 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22237 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
22242 #: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:138
22244 msgid "X offset, from the left screen edge."
22245 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
22247 #: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:139
22252 #: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:140
22254 msgid "Y offset, down from the top."
22255 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
22257 #: modules/video_filter/marq.c:104
22262 #: modules/video_filter/marq.c:105
22264 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22265 "(remains forever)."
22268 #: modules/video_filter/marq.c:108
22270 msgid "Refresh period in ms"
22271 msgstr "Aktualizovat seznam"
22273 #: modules/video_filter/marq.c:109
22275 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22276 "using meta data or time format string sequences."
22279 #: modules/video_filter/marq.c:125
22281 msgid "Marquee position"
22282 msgstr "Pozice kurzoru"
22284 #: modules/video_filter/marq.c:127
22286 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22287 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22291 #: modules/video_filter/marq.c:166 modules/video_filter/rss.c:207
22295 #: modules/video_filter/marq.c:172
22297 msgid "Marquee display"
22298 msgstr "Omezit zobrazení"
22300 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
22302 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22303 "opaque (default)."
22306 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
22308 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22309 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
22311 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
22313 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22314 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
22316 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
22318 msgid "Top left corner X coordinate"
22319 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
22321 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
22323 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22324 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22326 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22328 msgid "Top left corner Y coordinate"
22329 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
22331 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
22333 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22334 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22336 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
22338 msgid "Border width"
22339 msgstr "Šířka videa"
22341 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
22342 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22345 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22347 msgid "Border height"
22348 msgstr "Výška videa"
22350 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
22351 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22354 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
22356 msgid "Mosaic alignment"
22357 msgstr "Zarovnání textu"
22359 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
22361 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22362 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22366 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
22368 msgid "Positioning method"
22369 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
22371 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
22373 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22374 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22375 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22378 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:84
22379 #: modules/video_filter/wall.c:59
22380 msgid "Number of rows"
22381 msgstr "Počet řádků"
22383 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
22385 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22389 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:80
22390 #: modules/video_filter/wall.c:55
22391 msgid "Number of columns"
22392 msgstr "Počet sloupců"
22394 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
22396 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22397 "set to \"fixed\"."
22400 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
22401 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22404 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
22405 msgid "Keep original size"
22406 msgstr "Zachovat původní velikost"
22408 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
22410 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22411 msgstr "Zachovat původní velikost"
22413 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
22415 msgid "Elements order"
22416 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
22418 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
22420 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22421 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22425 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
22427 msgid "Offsets in order"
22428 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
22430 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
22432 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22433 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22434 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22437 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
22439 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22440 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22444 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22448 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22453 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
22455 msgid "Mosaic video sub filter"
22456 msgstr "Filtr podle _předmětu"
22458 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22462 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
22464 msgid "Blur factor (1-127)"
22465 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
22467 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
22468 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22471 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
22473 msgid "Motion blur filter"
22474 msgstr "Horní propust"
22476 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
22478 msgid "Motion detect video filter"
22479 msgstr "Horní propust"
22481 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
22483 msgid "Motion Detect"
22484 msgstr "Detekce pohybu"
22486 #: modules/video_filter/noise.c:51
22488 msgid "Noise video filter"
22489 msgstr "Horní propust"
22491 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22492 msgid "OpenCV face detection example filter"
22495 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22497 msgid "OpenCV example"
22498 msgstr "Otevřít soubor"
22500 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22501 msgid "Haar cascade filename"
22504 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22505 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22508 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22510 msgid "Use input chroma unaltered"
22511 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
22513 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22514 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22517 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22521 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22523 msgid "Don't display any video"
22524 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
22526 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22528 msgid "Display the input video"
22529 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
22531 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22533 msgid "Display the processed video"
22534 msgstr "podepsat klíč lokálně"
22536 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22537 msgid "Show only errors"
22540 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22541 msgid "Show errors and warnings"
22544 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22545 msgid "Show everything including debug messages"
22548 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
22550 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22551 msgstr "Horní propust"
22553 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22558 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
22560 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22561 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
22563 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22565 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22569 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
22571 msgid "OpenCV filter chroma"
22572 msgstr "Otevřít soubor"
22574 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22576 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22579 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
22581 msgid "Wrapper filter output"
22582 msgstr "použít jako výstupní soubor"
22584 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22585 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22588 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
22590 msgid "Wrapper filter verbosity"
22591 msgstr "použít jako výstupní soubor"
22593 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22594 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22597 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
22599 msgid "OpenCV internal filter name"
22600 msgstr "Horní propust"
22602 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22603 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22606 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
22607 msgid "Configuration file"
22608 msgstr "Soubor s nastavením"
22610 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
22612 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22613 msgstr "položka menu `%s' již pro soubor `%s' existuje"
22615 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22616 msgid "Path to OSD menu images"
22619 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
22621 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22622 "configuration file."
22625 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
22626 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22629 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
22631 msgid "Menu position"
22632 msgstr "Pozice kurzoru"
22634 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
22636 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22637 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22641 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
22643 msgid "Menu timeout"
22644 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
22646 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
22648 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22649 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22653 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
22655 msgid "Menu update interval"
22656 msgstr "Frekvence _aktualizace sledování systému: "
22658 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
22660 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22661 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22662 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22663 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22666 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75
22667 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22670 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
22672 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22673 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22674 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22675 "is fully transparent (value 0)."
22678 #: modules/video_filter/osdmenu.c:133
22680 msgid "On Screen Display menu"
22681 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
22683 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
22685 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22688 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
22689 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22692 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:63
22693 msgid "Active windows"
22694 msgstr "Aktivní okna"
22696 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
22697 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22700 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
22701 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22704 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22709 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
22710 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22713 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22715 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22716 "misalignment due to autoratio control)"
22719 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
22720 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22723 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22724 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22727 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
22728 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22731 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22732 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22735 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
22737 msgid "Attenuation"
22740 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22742 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22743 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22746 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
22748 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22751 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22752 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22755 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
22756 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22759 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22760 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22763 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
22765 msgid "Attenuation, end (in %)"
22768 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22769 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22772 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
22773 msgid "middle position (in %)"
22776 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22778 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22782 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
22783 msgid "Gamma (Red) correction"
22786 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22788 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22791 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
22792 msgid "Gamma (Green) correction"
22795 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22797 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22800 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
22801 msgid "Gamma (Blue) correction"
22804 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22806 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22809 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
22810 msgid "Black Crush for Red"
22813 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22814 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22817 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22818 msgid "Black Crush for Green"
22821 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22822 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22825 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22826 msgid "Black Crush for Blue"
22829 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22830 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22833 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
22834 msgid "White Crush for Red"
22837 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22838 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22841 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22842 msgid "White Crush for Green"
22845 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22846 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22849 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22850 msgid "White Crush for Blue"
22853 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22854 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22857 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
22858 msgid "Black Level for Red"
22861 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22862 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22865 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22866 msgid "Black Level for Green"
22869 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22870 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22873 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22874 msgid "Black Level for Blue"
22877 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22878 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22881 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
22882 msgid "White Level for Red"
22885 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22886 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22889 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22890 msgid "White Level for Green"
22893 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22894 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22897 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22898 msgid "White Level for Blue"
22901 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22902 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22905 #: modules/video_filter/panoramix.c:191
22907 msgid "Xinerama option"
22908 msgstr "Původní nastavení"
22910 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22911 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22914 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
22916 msgid "Psychedelic video filter"
22917 msgstr "Horní propust"
22919 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
22921 msgid "Number of puzzle rows"
22922 msgstr "Počet řádků"
22924 #: modules/video_filter/puzzle.c:66 modules/video_filter/puzzle.c:67
22926 msgid "Number of puzzle columns"
22927 msgstr "Počet sloupců"
22929 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
22930 msgid "Make one tile a black slot"
22933 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22935 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22938 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
22940 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22941 msgstr "Horní propust"
22943 #: modules/video_filter/ripple.c:51
22945 msgid "Ripple video filter"
22946 msgstr "Horní propust"
22948 #: modules/video_filter/rotate.c:55
22949 msgid "Angle in degrees"
22952 #: modules/video_filter/rotate.c:56
22953 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22956 #: modules/video_filter/rotate.c:64
22958 msgid "Rotate video filter"
22959 msgstr "Horní propust"
22961 #: modules/video_filter/rss.c:124
22964 msgstr "nahaněč: feed"
22966 #: modules/video_filter/rss.c:125
22967 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22970 #: modules/video_filter/rss.c:126
22972 msgid "Speed of feeds"
22973 msgstr "Průměrná rychlost"
22975 #: modules/video_filter/rss.c:127
22976 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22979 #: modules/video_filter/rss.c:128
22981 msgstr "Maximální délka"
22983 #: modules/video_filter/rss.c:129
22985 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22986 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
22988 #: modules/video_filter/rss.c:131
22990 msgid "Refresh time"
22991 msgstr "Čas návrhu: %f\n"
22993 #: modules/video_filter/rss.c:132
22995 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22996 "feeds are never updated."
22999 #: modules/video_filter/rss.c:134
23001 msgid "Feed images"
23002 msgstr "Všechny obrázky"
23004 #: modules/video_filter/rss.c:135
23005 msgid "Display feed images if available."
23008 #: modules/video_filter/rss.c:142
23010 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23014 #: modules/video_filter/rss.c:155
23015 msgid "Text position"
23016 msgstr "Umístění textu"
23018 #: modules/video_filter/rss.c:157
23020 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23021 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23025 #: modules/video_filter/rss.c:161
23027 msgid "Title display mode"
23028 msgstr "Display X11 "
23030 #: modules/video_filter/rss.c:162
23032 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23033 "images are enabled, 1 otherwise."
23036 #: modules/video_filter/rss.c:177
23040 #: modules/video_filter/rss.c:177
23042 msgid "Always visible"
23043 msgstr "Vždy navrchu"
23045 #: modules/video_filter/rss.c:177
23046 msgid "Scroll with feed"
23049 #: modules/video_filter/rss.c:217
23050 msgid "RSS and Atom feed display"
23053 #: modules/video_filter/rv32.c:56
23055 msgid "RV32 conversion filter"
23056 msgstr "Horní propust"
23058 #: modules/video_filter/seamcarving.c:61
23060 msgid "Seam Carving video filter"
23061 msgstr "Horní propust"
23063 #: modules/video_filter/seamcarving.c:62
23065 msgid "Seam Carving"
23066 msgstr "Streamování"
23068 #: modules/video_filter/sharpen.c:45
23069 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23072 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
23073 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23076 #: modules/video_filter/sharpen.c:64
23077 msgid "Augment contrast between contours."
23080 #: modules/video_filter/sharpen.c:65
23082 msgid "Sharpen video filter"
23083 msgstr "Horní propust"
23085 #: modules/video_filter/transform.c:63
23087 msgid "Transform type"
23088 msgstr "Typ spojení"
23090 #: modules/video_filter/transform.c:64
23091 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23094 #: modules/video_filter/transform.c:67
23095 msgid "Rotate by 90 degrees"
23096 msgstr "Otočit o 90°"
23098 #: modules/video_filter/transform.c:68
23099 msgid "Rotate by 180 degrees"
23100 msgstr "Otočit o 180°"
23102 #: modules/video_filter/transform.c:68
23103 msgid "Rotate by 270 degrees"
23104 msgstr "Otočit o 270°"
23106 #: modules/video_filter/transform.c:69
23107 msgid "Flip horizontally"
23108 msgstr "Překlopit vodorovně"
23110 #: modules/video_filter/transform.c:69
23111 msgid "Flip vertically"
23112 msgstr "Překlopit svisle"
23114 #: modules/video_filter/transform.c:74
23116 msgid "Video transformation filter"
23117 msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
23119 #: modules/video_filter/wall.c:56
23120 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23123 #: modules/video_filter/wall.c:60
23124 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23127 #: modules/video_filter/wall.c:64
23128 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23131 #: modules/video_filter/wall.c:67
23133 msgid "Element aspect ratio"
23134 msgstr "Zachovat poměr stran"
23136 #: modules/video_filter/wall.c:68
23137 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23140 #: modules/video_filter/wall.c:74
23142 msgid "Wall video filter"
23143 msgstr "Horní propust"
23145 #: modules/video_filter/wall.c:75
23148 msgstr "Ulozit obrazek"
23150 #: modules/video_filter/wave.c:52
23152 msgid "Wave video filter"
23153 msgstr "Horní propust"
23155 #: modules/video_output/aa.c:57
23159 #: modules/video_output/aa.c:60
23160 msgid "ASCII-art video output"
23161 msgstr "ASCII-art video výstup"
23163 #: modules/video_output/caca.c:82
23165 msgid "Color ASCII art video output"
23166 msgstr "ASCII-art video výstup"
23168 #: modules/video_output/directfb.c:71
23169 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23172 #: modules/video_output/fb.c:80
23173 msgid "Run fb on current tty."
23176 #: modules/video_output/fb.c:82
23178 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23179 "handling with caution)"
23182 #: modules/video_output/fb.c:93
23184 msgid "Framebuffer resolution to use."
23185 msgstr "Framebuffer zařízení"
23187 #: modules/video_output/fb.c:95
23189 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23190 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23193 #: modules/video_output/fb.c:98
23195 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23196 msgstr "Framebuffer zařízení"
23198 #: modules/video_output/fb.c:100
23200 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23201 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23205 #: modules/video_output/fb.c:119
23206 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
23209 #: modules/video_output/ggi.c:58 modules/video_output/x11/glx.c:102
23210 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
23211 msgid "X11 display"
23212 msgstr "Display X11 "
23214 #: modules/video_output/ggi.c:60
23216 "X11 hardware display to use.\n"
23217 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23220 #: modules/video_output/glide.c:66
23221 msgid "3dfx Glide video output"
23222 msgstr "3dfx Glide video výstup"
23224 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:59
23225 msgid "HD1000 video output"
23226 msgstr "HD1000 video výstup"
23228 #: modules/video_output/image.c:52
23229 msgid "Image format"
23230 msgstr "Formát obrázku"
23232 #: modules/video_output/image.c:53
23233 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
23236 #: modules/video_output/image.c:55
23238 msgid "Image width"
23239 msgstr "Upravit obraz"
23241 #: modules/video_output/image.c:56
23243 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23247 #: modules/video_output/image.c:60
23249 msgid "Image height"
23250 msgstr "Výška desky: "
23252 #: modules/video_output/image.c:61
23254 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23255 "video characteristics."
23258 #: modules/video_output/image.c:65
23260 msgid "Recording ratio"
23261 msgstr "Poměr stran"
23263 #: modules/video_output/image.c:66
23265 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23268 #: modules/video_output/image.c:69
23269 msgid "Filename prefix"
23270 msgstr "Prefix názvu souboru"
23272 #: modules/video_output/image.c:70
23274 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23275 "\"prefixNUMBER.format\" form."
23278 #: modules/video_output/image.c:74
23279 msgid "Always write to the same file"
23280 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
23282 #: modules/video_output/image.c:75
23284 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23285 "this case, the number is not appended to the filename."
23288 #: modules/video_output/image.c:86
23289 msgid "Image video output"
23290 msgstr "Výstup videa do obrázku"
23292 #: modules/video_output/mga.c:61
23294 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23295 msgstr "Šířka video výstupu."
23297 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:111
23299 msgid "DirectX 3D video output"
23300 msgstr "DirectX video výstup"
23302 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
23303 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23306 #: modules/video_output/msw/directx.c:132
23308 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23309 "doesn't have any effect when using overlays."
23312 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
23313 msgid "Use video buffers in system memory"
23316 #: modules/video_output/msw/directx.c:137
23318 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23319 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23320 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23321 "doesn't have any effect when using overlays."
23324 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
23325 msgid "Use triple buffering for overlays"
23328 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
23330 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23331 "better video quality (no flickering)."
23334 #: modules/video_output/msw/directx.c:147
23335 msgid "Name of desired display device"
23336 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
23338 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23340 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23341 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23342 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23345 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
23347 msgid "Enable wallpaper mode "
23348 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
23350 #: modules/video_output/msw/directx.c:155
23352 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23353 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23354 "desktop must not already have a wallpaper."
23357 #: modules/video_output/msw/directx.c:181
23358 msgid "DirectX video output"
23359 msgstr "DirectX video výstup"
23361 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
23363 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
23365 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:68 modules/video_output/opengl.c:187
23366 msgid "OpenGL video output"
23367 msgstr "OpenGL video výstup"
23369 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
23370 msgid "Windows GAPI video output"
23371 msgstr "Windows GAPI video výstup"
23373 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:143
23374 msgid "Windows GDI video output"
23375 msgstr "Windows GDI video výstup"
23377 #: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
23381 #: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
23382 msgid "Transparent Cube"
23383 msgstr "Průhledná krychle"
23385 #: modules/video_output/opengl.c:125
23388 msgstr "Bilineární"
23390 #: modules/video_output/opengl.c:125
23395 #: modules/video_output/opengl.c:125
23400 #: modules/video_output/opengl.c:125
23404 #: modules/video_output/opengl.c:125
23408 #: modules/video_output/opengl.c:125
23412 #: modules/video_output/opengl.c:125
23416 #: modules/video_output/opengl.c:125
23420 #: modules/video_output/opengl.c:125
23424 #: modules/video_output/opengl.c:153
23425 msgid "OpenGL sampling accuracy "
23428 #: modules/video_output/opengl.c:154
23429 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
23432 #: modules/video_output/opengl.c:155
23433 msgid "OpenGL Cylinder radius"
23436 #: modules/video_output/opengl.c:156
23437 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
23440 #: modules/video_output/opengl.c:157
23442 msgid "Point of view x-coordinate"
23443 msgstr "Maximální souřadnice X"
23445 #: modules/video_output/opengl.c:158
23446 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23449 #: modules/video_output/opengl.c:160
23451 msgid "Point of view y-coordinate"
23452 msgstr "Maximální souřadnice X"
23454 #: modules/video_output/opengl.c:161
23455 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23458 #: modules/video_output/opengl.c:163
23460 msgid "Point of view z-coordinate"
23461 msgstr "Maximální souřadnice X"
23463 #: modules/video_output/opengl.c:164
23464 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23467 #: modules/video_output/opengl.c:167
23469 msgid "OpenGL Provider"
23470 msgstr "OpenGL video výstup"
23472 #: modules/video_output/opengl.c:168
23473 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23476 #: modules/video_output/opengl.c:169
23477 msgid "OpenGL cube rotation speed"
23478 msgstr "Rychlost otáčení OpenGL krychle"
23480 #: modules/video_output/opengl.c:170
23481 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
23484 #: modules/video_output/opengl.c:174
23485 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
23488 #: modules/video_output/opengllayer.m:95
23489 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23492 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
23494 msgid "QT Embedded display"
23495 msgstr "Zavře tento pohled"
23497 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:83
23499 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23500 "the DISPLAY environment variable."
23503 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:119
23505 msgid "QT Embedded video output"
23506 msgstr "ASCII-art video výstup"
23508 #: modules/video_output/sdl.c:113
23510 msgid "SDL chroma format"
23511 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
23513 #: modules/video_output/sdl.c:115
23515 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23516 "improve performances by using the most efficient one."
23519 #: modules/video_output/sdl.c:125
23521 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23522 msgstr "DirectX video výstup"
23524 #: modules/video_output/snapshot.c:63
23525 msgid "Snapshot width"
23526 msgstr "Šířka snímku obrazovky"
23528 #: modules/video_output/snapshot.c:64
23529 msgid "Width of the snapshot image."
23530 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
23532 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23533 msgid "Snapshot height"
23534 msgstr "Výška snímku obrazovky"
23536 #: modules/video_output/snapshot.c:67
23537 msgid "Height of the snapshot image."
23538 msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
23540 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23543 msgstr "povolit klíčování barvou"
23545 #: modules/video_output/snapshot.c:70
23547 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23550 #: modules/video_output/snapshot.c:73
23551 msgid "Cache size (number of images)"
23552 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
23554 #: modules/video_output/snapshot.c:74
23556 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23557 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
23559 #: modules/video_output/snapshot.c:78
23561 msgid "Snapshot module"
23562 msgstr "Adresáře s moduly"
23564 #: modules/video_output/svgalib.c:59
23565 msgid "SVGAlib video output"
23566 msgstr "SVGAlib video výstup"
23568 #: modules/video_output/x11/glx.c:88 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
23570 msgid "XVideo adaptor number"
23571 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
23573 #: modules/video_output/x11/glx.c:90
23575 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23576 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23579 #: modules/video_output/x11/glx.c:93 modules/video_output/x11/x11.c:45
23580 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
23582 msgid "Alternate fullscreen method"
23583 msgstr "Používat metodu HTTP"
23585 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:47
23586 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:53 modules/video_output/x11/xvmc.c:103
23588 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23590 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23591 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23592 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23593 "show on top of the video."
23596 #: modules/video_output/x11/glx.c:104 modules/video_output/x11/x11.c:56
23597 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:62
23599 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23600 "DISPLAY environment variable."
23603 #: modules/video_output/x11/glx.c:107 modules/video_output/x11/x11.c:63
23604 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
23606 msgid "Screen for fullscreen mode."
23607 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
23609 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:65
23610 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:76
23612 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23613 "1 for the second."
23616 #: modules/video_output/x11/glx.c:116
23617 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23620 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
23621 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
23622 msgid "Use shared memory"
23623 msgstr "Používat sdílenou paměť"
23625 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
23626 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
23627 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23630 #: modules/video_output/x11/x11.c:80
23631 msgid "X11 video output"
23632 msgstr "X11 video výstup"
23634 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:48
23636 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23637 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23640 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
23642 msgid "XVimage chroma format"
23643 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
23645 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:67 modules/video_output/x11/xvmc.c:117
23647 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23648 "to improve performances by using the most efficient one."
23651 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:94
23653 msgid "XVideo extension video output"
23654 msgstr "ASCII-art video výstup"
23656 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
23658 msgid "XVMC adaptor number"
23659 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
23661 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:98
23663 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23664 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23667 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
23669 msgid "X11 display name"
23670 msgstr "Display X11 "
23672 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:112
23674 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23675 "the value of the DISPLAY environment variable."
23678 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
23680 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23681 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
23683 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
23685 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23686 "0 for first screen, 1 for the second."
23689 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
23691 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23692 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
23694 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
23696 msgid "You can choose the crop style to apply."
23697 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
23699 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:150
23701 msgid "XVMC extension video output"
23702 msgstr "ASCII-art video výstup"
23704 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
23706 msgid "GaLaktos visualization plugin"
23707 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
23709 #: modules/visualization/goom.c:60
23711 msgid "Goom display width"
23712 msgstr "šířka obrazu Goomu"
23714 #: modules/visualization/goom.c:61
23716 msgid "Goom display height"
23717 msgstr "výška obrazu Goomu"
23719 #: modules/visualization/goom.c:62
23721 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23722 "will be prettier but more CPU intensive)."
23725 #: modules/visualization/goom.c:65
23727 msgid "Goom animation speed"
23728 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
23730 #: modules/visualization/goom.c:66
23732 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23735 #: modules/visualization/goom.c:72
23738 msgstr "výška obrazu Goomu"
23740 #: modules/visualization/goom.c:73
23742 msgid "Goom effect"
23743 msgstr "Efekt _Xach..."
23745 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
23747 msgid "Effects list"
23748 msgstr "položka seznamu"
23750 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
23752 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23753 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23756 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
23758 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23759 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
23761 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
23763 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23764 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
23766 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
23768 msgid "Number of bands"
23769 msgstr "Počet pruhů"
23771 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
23772 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23775 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
23776 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23779 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
23781 msgid "Band separator"
23782 msgstr "Oddělovač v liště s taby"
23784 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
23786 msgid "Number of blank pixels between bands."
23787 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
23789 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
23791 msgid "Amplification"
23794 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
23795 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23798 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
23800 msgid "Enable peaks"
23801 msgstr "Trojité vrcholy"
23803 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
23804 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23807 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
23808 msgid "Enable original graphic spectrum"
23811 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
23812 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23815 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
23817 msgid "Enable bands"
23818 msgstr "Počet pruhů"
23820 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
23821 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23824 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
23826 msgid "Enable base"
23827 msgstr "Základová stanice"
23829 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
23830 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23833 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
23835 msgid "Base pixel radius"
23836 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
23838 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
23839 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23842 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
23844 msgid "Spectral sections"
23845 msgstr "Oddíly dokumentu"
23847 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
23848 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23851 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
23853 msgid "Peak height"
23854 msgstr "Výška desky: "
23856 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
23858 msgid "Total pixel height of the peak items."
23859 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
23861 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
23863 msgid "Peak extra width"
23864 msgstr "Šířka hlavního okna."
23866 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
23867 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23870 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
23872 msgid "V-plane color"
23873 msgstr "výběr barvy"
23875 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
23876 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23879 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
23881 msgid "Number of stars"
23882 msgstr "Počet min: "
23884 #: modules/visualization/visual/visual.c:105
23885 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23888 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
23891 msgstr "režim filtru"
23893 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
23895 msgid "Visualizer filter"
23896 msgstr "režim filtru"
23898 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
23900 msgid "Spectrum analyser"
23901 msgstr "Analyzátor spektra"
23904 #~ msgid "About VLC media player..."
23905 #~ msgstr "O programu VLC media player"
23907 #~ msgid "Switch interface"
23908 #~ msgstr "Přepnout rozhraní"
23915 #~ msgid "Concatenate with additional files"
23916 #~ msgstr "Otevřít vybrané soubory aplikací"
23919 #~ msgid "Embedded video output"
23920 #~ msgstr "Šířka video výstupu."
23922 #~ msgid "Checking for Updates..."
23923 #~ msgstr "Kontroluji aktualizace..."
23926 #~ msgid "Information about VLC media player."
23927 #~ msgstr "O programu VLC media player"
23929 #~ msgid "Based on SVN revision: "
23930 #~ msgstr "Založeno na SVN revizi:"
23933 #~ msgid "General Info"
23937 #~ msgid "Distribution License"
23938 #~ msgstr "Horní propust"
23941 #~ msgid "Add Interfaces"
23942 #~ msgstr "Přidat rozhraní"
23945 #~ msgid "Switch to skins"
23946 #~ msgstr "Vybrat skin"
23949 #~ msgid "Always show video area"
23950 #~ msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
23953 #~ msgid "Video Codec"
23954 #~ msgstr "Kodek videa:"
23957 #~ msgid "Visualisation"
23958 #~ msgstr "Vizualizace"
23961 #~ msgid "Always display the video"
23962 #~ msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
23965 #~ msgid "Subtitles preferred language"
23966 #~ msgstr "Jazyk titulků"
23969 #~ msgid "Color invert"
23970 #~ msgstr "Inverze barev"
23973 #~ msgid "DCCP transport"
23974 #~ msgstr "UDP port"
23977 #~ msgid "TCP transport"
23978 #~ msgstr "TCP vstup"
23981 #~ msgid "UDP-Lite transport"
23982 #~ msgstr "UDP port"
23984 #~ msgid "Codec Name"
23985 #~ msgstr "Název kodeku"
23987 #~ msgid "Codec Description"
23988 #~ msgstr "Popis kodeku"
23990 #~ msgid "Help options"
23991 #~ msgstr "Volby nápovědy"
23993 #~ msgid "print help for the advanced options"
23994 #~ msgstr "vypsání nápovědy pro rozšířené nastavení"
23997 #~ msgstr "Znaková sada"
23999 #~ msgid "Remember wizard options"
24000 #~ msgstr "Zapamatovat nastavení průvodce"
24003 #~ msgid "Video Device Name "
24004 #~ msgstr "Název video zařízení"
24007 #~ msgid "Audio Device Name "
24008 #~ msgstr "Název zvukového zařízení"
24011 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
24012 #~ msgstr "Video kodeky"
24015 #~ msgid "Open directory"
24016 #~ msgstr "Otevřít &složku..."
24019 #~ msgid "Select the device"
24020 #~ msgstr "Vyberte soubor"
24024 #~ "Available updates and related downloads.\n"
24025 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
24028 #~ "Dostupné aktualizace a související soubory.\n"
24029 #~ "(Dvakrát klikněte na soubor pro jeho stažení)\n"
24031 #~ msgid "Save file..."
24032 #~ msgstr "Uložit soubor..."
24035 #~ msgid "Session descriptipn"
24036 #~ msgstr "Zpřístupněný popis"
24039 #~ msgid "Default Interface"
24040 #~ msgstr "Rozhraní"
24043 #~ msgid "No random"
24044 #~ msgstr "Náhodně"
24047 #~ msgid "Album/movie/show title"
24048 #~ msgstr "Zobrazovat jen sloupec nadpisu"
24051 #~ msgid "Track number/position in set"
24052 #~ msgstr "Nastavit počáteční bod na současnout pozici"
24055 #~ msgid "Raw write"
24056 #~ msgstr "Zapsat animaci"
24059 #~ msgid "RTCP destination port number"
24060 #~ msgstr "Název sezení"
24062 #~ msgid "Autodetection of MTU"
24063 #~ msgstr "Autodetekce MTU"
24066 #~ msgid "goto is deprecated"
24067 #~ msgstr "Vstup se změnil"
24070 #~ msgid "Replay Gain type"
24071 #~ msgstr "Neznámá akce: %s"
24073 #~ msgid "Report a Bug"
24074 #~ msgstr "Poslat hlášení o chybě"
24077 #~ msgid "Use DVD menus"
24078 #~ msgstr "DVD s menu"
24081 #~ msgid "Track number/Position"
24082 #~ msgstr "Nastavit počáteční bod na současnout pozici"
24085 #~ msgid "Normal rate"
24086 #~ msgstr "Normální velikost"
24090 #~ msgstr "&Nastavení"
24094 #~ msgstr "&Spravovat"
24101 #~ msgid "Dock playlist"
24102 #~ msgstr "seznam skladeb"
24105 #~ msgid "Open Directory..."
24106 #~ msgstr "Otevřít &složku..."
24109 #~ msgid "Show columns"
24110 #~ msgstr "Showtunes"
24113 #~ msgid "OSS Device"
24114 #~ msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
24117 #~ msgid "DirectX Device"
24118 #~ msgstr "Video zařízení"
24121 #~ msgid "Alsa Device"
24122 #~ msgstr "Zařízení"
24125 #~ msgstr "&Zobrazení"
24127 #~ msgid "(no title)"
24128 #~ msgstr "(žádný titul)"
24130 #~ msgid "(no artist)"
24131 #~ msgstr "(žádný umělec)"
24133 #~ msgid "(no album)"
24134 #~ msgstr "(žádné album)"
24137 #~ msgid "no artist"
24138 #~ msgstr "(žádný umělec)"
24141 #~ msgid "no album"
24142 #~ msgstr "(žádné album)"
24145 #~ msgid "Multipart separator string"
24146 #~ msgstr "Varování: %s Přeskakuji řetězec.\n"
24149 #~ msgid "SAP sessions"
24150 #~ msgstr "Nastavení sezení."
24157 #~ msgid "Growl server"
24158 #~ msgstr "Komunikační server"
24161 #~ msgid "Growl password"
24162 #~ msgstr "text hesla"
24165 #~ msgid "Growl UDP port"
24166 #~ msgstr "Rozsah portů UDP"
24169 #~ msgid "Halve sample rate"
24170 #~ msgstr "Vzorkovací kmitočet"
24173 #~ msgid "Video monitoring filter"
24174 #~ msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
24177 #~ msgid "Video Monitor"
24178 #~ msgstr "<b>Video filtr</b>"
24181 #~ msgid "Statistics input file"
24182 #~ msgstr "Statistiky"
24185 #~ msgid "Statistics output file"
24186 #~ msgstr "Volby výstupu souborů:"
24189 #~ msgid "VC-1 decoder module"
24190 #~ msgstr "nastavit název modulu"
24193 #~ msgid "Video filters settings"
24194 #~ msgstr "Zobrazit nastavení videa"
24197 #~ msgid "CDDB Artist"
24201 #~ msgid "CDDB Category"
24202 #~ msgstr "port serveru CDDB"
24205 #~ msgid "CDDB Extended Data"
24206 #~ msgstr "Rozšířené GUI"
24209 #~ msgid "CDDB Genre"
24210 #~ msgstr "CDDB server"
24213 #~ msgid "CDDB Year"
24214 #~ msgstr "CDDB server"
24217 #~ msgid "CDDB Title"
24221 #~ msgid "CD-Text Arranger"
24222 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
24225 #~ msgid "CD-Text Composer"
24226 #~ msgstr "Nečíst text"
24229 #~ msgid "CD-Text Genre"
24230 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
24233 #~ msgid "CD-Text Message"
24237 #~ msgid "CD-Text Performer"
24238 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
24241 #~ msgid "CD-Text Title"
24242 #~ msgstr "Následující titul"
24245 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
24246 #~ msgstr "Aplikace"
24249 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
24250 #~ msgstr "Vydavatel"
24253 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
24254 #~ msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
24258 #~ msgstr "Ovladač"
24261 #~ msgid "Linux OSS audio output"
24262 #~ msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
24265 #~ msgid "Corba control"
24266 #~ msgstr "Téma ovládacích prvků"
24269 #~ msgid "corba control module"
24270 #~ msgstr "nastavit název modulu"
24273 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
24274 #~ msgstr "Zleva doprava"
24277 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
24278 #~ msgstr "Vyberte čas ze seznamu"
24281 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
24282 #~ msgstr "s časem vztahujícím se k současnému času"
24285 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
24286 #~ msgstr "Implicitní barva písma"
24289 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
24290 #~ msgstr "Krytí vyplňování:"
24293 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
24294 #~ msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
24297 #~ msgid "Fixing AVI Index"
24298 #~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
24301 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
24302 #~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
24305 #~ msgid "Playlist metademux"
24306 #~ msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
24309 #~ msgid "Segment filename"
24310 #~ msgstr "Název souboru se záznamem"
24313 #~ msgid "Muxing application"
24314 #~ msgstr "Aplikace"
24317 #~ msgid "Writing application"
24318 #~ msgstr "Aplikace"
24321 #~ msgid "Native playlist import"
24322 #~ msgstr "import seznamu skladeb M3U"
24325 #~ msgid "Podcast Link"
24326 #~ msgstr "Vybraný odkaz"
24329 #~ msgid "Podcast Copyright"
24330 #~ msgstr "Poznámka o autorských právech"
24333 #~ msgid "Podcast Keywords"
24334 #~ msgstr "Žádné klíčové slovo."
24337 #~ msgid "Podcast Subtitle"
24338 #~ msgstr "velikost titulků"
24341 #~ msgid "Podcast Publication Date"
24342 #~ msgstr "datum nelze nastavit"
24345 #~ msgid "Podcast Author"
24346 #~ msgstr "původní autor"
24349 #~ msgid "Podcast Duration"
24350 #~ msgstr "Trvání souboru:"
24353 #~ msgid "Podcast Type"
24354 #~ msgstr "Typ spojení"
24356 #~ msgid "Mime type"
24357 #~ msgstr "Typ MIME"
24359 #~ msgid "Open Messages Window"
24360 #~ msgstr "Otevřít okno zpráv"
24365 #~ msgid "Do not display further errors"
24366 #~ msgstr "Nezobrazovat další chyby"
24369 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
24370 #~ msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
24373 #~ msgid "Enable skinned playlist"
24374 #~ msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
24377 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
24378 #~ msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
24380 #~ msgid "M3U file"
24381 #~ msgstr "Soubor M3U"
24384 #~ msgid "Sorted by Artist"
24385 #~ msgstr "Seřadit podle &titulu"
24388 #~ msgid "Sorted by Album"
24389 #~ msgstr "Třídit podle názvu"
24392 #~ msgid "Playlist stress tests"
24393 #~ msgstr "_Včetně vzdálených testů"
24396 #~ msgid "DAAP shares"
24397 #~ msgstr "Sdílí soubory po internetu"
24400 #~ msgid "DAAP access"
24401 #~ msgstr "nelze přistoupit k %s"
24404 #~ msgid "Distort video filter"
24405 #~ msgstr "Horní propust"
24408 #~ msgid "Marquee text to display."
24409 #~ msgstr "Zobrazený text v náhledu"
24411 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
24412 #~ msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
24415 #~ msgid "History parameter"
24416 #~ msgstr "Data parametrů"
24419 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
24420 #~ msgstr "ref_řetězec,formát"
24423 #~ msgid "Y offset, down from the top"
24424 #~ msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
24427 #~ msgid "Time overlay"
24428 #~ msgstr "Vzorek (překrytí)"
24431 #~ msgid "Time display sub filter"
24432 #~ msgstr "Filtr podle _předmětu"
24435 #~ msgid "Standard Play"
24436 #~ msgstr "Zahrát si minové ^pole"
24442 #~ msgid "Vertical border width"
24443 #~ msgstr "Šířka svislého okraje"
24445 #~ msgid "Horizontal border width"
24446 #~ msgstr "Šířka vodorovného okraje"
24452 #~ msgstr "Obrázek"
24454 #~ msgid "Center-Center"
24455 #~ msgstr "Střed-Střed"
24457 #~ msgid "Left-Center"
24458 #~ msgstr "Vlevo-Střed"
24460 #~ msgid "Right-Center"
24461 #~ msgstr "Vpravo-Střed"
24463 #~ msgid "Center-Top"
24464 #~ msgstr "Střed-Nahoře"
24466 #~ msgid "Left-Top"
24467 #~ msgstr "Vlevo-Nahoře"
24469 #~ msgid "Right-Top"
24470 #~ msgstr "Vpravo-Nahoře"
24472 #~ msgid "Center-Bottom"
24473 #~ msgstr "Střed-Dole"
24475 #~ msgid "Left-Bottom"
24476 #~ msgstr "Vlevo-Dole"
24478 #~ msgid "Right-Bottom"
24479 #~ msgstr "Vpravo-Dole"
24482 #~ msgid "Password:
\ 1"
24490 #~ msgid "Extra Audio File"
24491 #~ msgstr "Použít _filtry"
24494 #~ msgid "Media File"
24495 #~ msgstr "Médium: %s"
24498 #~ msgid "Download when asked"
24499 #~ msgstr "Stáhnout nyní"
24507 #~ msgstr "Amharština"
24511 #~ msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
24515 #~ msgstr "Lineární"
24522 #~ msgid "orientation"
24523 #~ msgstr "Více informací"
24526 #~ msgid "QGroupBox"
24527 #~ msgstr "Skupina"
24531 #~ msgstr "zapnout"
24534 #~ msgid "checkable"
24535 #~ msgstr "zapnout"
24538 #~ msgid "horizontalLayout_3"
24539 #~ msgstr "Překlopit vodorovně"
24546 #~ msgid "Audioscrobbler username"
24547 #~ msgstr "Název zvukového zařízení"
24550 #~ msgid "Audioscrobbler password"
24551 #~ msgstr "text hesla"
24554 #~ msgid "Connecting..."
24555 #~ msgstr "Nastavení..."
24558 #~ msgid "Filters (v2)"
24562 #~ msgid "Dummy video filter"
24563 #~ msgstr "Horní propust"
24566 #~ msgid "Dummy VF"
24567 #~ msgstr "prázdné"