1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
5 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
9 "Project-Id-Version: cs\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-01-06 01:51+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-05-18 19:31+0100\n"
13 "Last-Translator: Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:\\Program Files\\poEdit\\vlc\\vlc-0.8.5\\\n"
19 "X-Poedit-Language: Czech\n"
20 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
22 #: include/vlc_config_cat.h:36
23 msgid "VLC preferences"
24 msgstr "Nastavení VLC"
26 #: include/vlc_config_cat.h:38
27 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
30 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
31 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
32 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
33 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
37 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
41 #: include/vlc_config_cat.h:44
43 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 msgstr "Nastavení barev pro barevné terminály."
46 #: include/vlc_config_cat.h:46
48 msgid "General interface settings"
49 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
51 #: include/vlc_config_cat.h:48
53 msgid "Main interfaces"
56 #: include/vlc_config_cat.h:49
58 msgid "Settings for the main interface"
59 msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
61 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
63 msgid "Control interfaces"
66 #: include/vlc_config_cat.h:52
67 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
74 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1607
75 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
76 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
77 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
78 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
81 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
85 #: include/vlc_config_cat.h:59
86 msgid "Audio settings"
87 msgstr "Nastavení zvuku"
89 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
94 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
95 #: src/video_output/video_output.c:429
99 #: include/vlc_config_cat.h:66
100 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
103 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
104 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
105 msgid "Visualizations"
108 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
110 msgid "Audio visualizations"
111 msgstr "Informace o zvuku"
113 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "Podporované moduly:"
118 #: include/vlc_config_cat.h:73
119 msgid "These are general settings for audio output modules."
120 msgstr "Toto jsou obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
122 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
124 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
125 msgid "Miscellaneous"
128 #: include/vlc_config_cat.h:76
129 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1635
133 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
134 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
135 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
136 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
139 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
140 #: modules/stream_out/transcode.c:202
144 #: include/vlc_config_cat.h:80
145 msgid "Video settings"
146 msgstr "Nastavení videa"
148 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "Zobrazit nastavení videa"
153 #: include/vlc_config_cat.h:87
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
157 #: include/vlc_config_cat.h:91
158 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
161 #: include/vlc_config_cat.h:93
162 msgid "Subtitles/OSD"
165 #: include/vlc_config_cat.h:94
167 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
171 #: include/vlc_config_cat.h:103
172 msgid "Input / Codecs"
173 msgstr "Vstup / Kodeky"
175 #: include/vlc_config_cat.h:104
177 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
178 "VLC. Encoder settings can also be found here."
181 #: include/vlc_config_cat.h:107
183 msgid "Access modules"
184 msgstr "Podporované moduly:"
186 #: include/vlc_config_cat.h:109
188 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
189 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
192 #: include/vlc_config_cat.h:113
194 msgid "Access filters"
195 msgstr "Použít _filtry"
197 #: include/vlc_config_cat.h:115
199 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
200 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
204 #: include/vlc_config_cat.h:119
206 msgstr "Demultiplexery"
208 #: include/vlc_config_cat.h:120
209 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
210 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video prodů."
212 #: include/vlc_config_cat.h:122
214 msgstr "Video kodeky"
216 #: include/vlc_config_cat.h:123
217 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
220 #: include/vlc_config_cat.h:125
222 msgstr "Audio kodeky"
224 #: include/vlc_config_cat.h:126
225 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
228 #: include/vlc_config_cat.h:128
230 msgstr "Ostatní kodeky"
232 #: include/vlc_config_cat.h:129
233 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
236 #: include/vlc_config_cat.h:132
237 msgid "General input settings. Use with care."
240 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
243 msgid "Stream output"
244 msgstr "výstupní soubor"
246 #: include/vlc_config_cat.h:137
248 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
249 "incoming streams.\n"
250 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
251 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
253 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
257 #: include/vlc_config_cat.h:145
259 msgid "General stream output settings"
260 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
262 #: include/vlc_config_cat.h:147
264 msgstr "Multiplexery"
266 #: include/vlc_config_cat.h:149
268 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
269 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
270 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
271 "You can also set default parameters for each muxer."
274 #: include/vlc_config_cat.h:155
276 msgid "Access output"
277 msgstr "výstupní soubor"
279 #: include/vlc_config_cat.h:157
281 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
282 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
283 "should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each access output."
287 #: include/vlc_config_cat.h:162
291 #: include/vlc_config_cat.h:164
293 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
294 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
296 "You can also set default parameters for each packetizer."
299 #: include/vlc_config_cat.h:170
302 msgstr "Inicializuji proud"
304 #: include/vlc_config_cat.h:171
306 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
307 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
308 "for each sout stream module here."
311 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
315 #: include/vlc_config_cat.h:178
317 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
318 "multicast UDP or RTP."
321 #: include/vlc_config_cat.h:181
322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
324 msgstr "Video On Demand"
326 #: include/vlc_config_cat.h:182
327 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
330 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
331 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
332 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
333 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
334 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
335 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
337 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
338 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
342 #: include/vlc_config_cat.h:187
344 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
345 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
348 #: include/vlc_config_cat.h:191
350 msgid "General playlist behaviour"
351 msgstr "Podle chování Nautilu"
353 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
355 msgid "Services discovery"
356 msgstr "Služby online"
358 #: include/vlc_config_cat.h:193
360 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
364 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
365 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
369 #: include/vlc_config_cat.h:198
370 msgid "Advanced settings. Use with care."
373 #: include/vlc_config_cat.h:200
376 msgstr "Funkce Groupwise"
378 #: include/vlc_config_cat.h:201
380 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
381 "not change these settings."
384 #: include/vlc_config_cat.h:204
385 msgid "Advanced settings"
386 msgstr "Pokročilá nastavení"
388 #: include/vlc_config_cat.h:205
389 msgid "Other advanced settings"
390 msgstr "Ostatní pokročilá nastavení"
392 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
393 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
398 #: include/vlc_config_cat.h:208
399 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
402 #: include/vlc_config_cat.h:213
404 msgid "Chroma modules settings"
405 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
407 #: include/vlc_config_cat.h:214
408 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
411 #: include/vlc_config_cat.h:216
413 msgid "Packetizer modules settings"
414 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
416 #: include/vlc_config_cat.h:220
418 msgid "Encoders settings"
419 msgstr "Nastavení sendmailu"
421 #: include/vlc_config_cat.h:222
422 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
425 #: include/vlc_config_cat.h:225
427 msgid "Dialog providers settings"
428 msgstr "Nemohu vytvořit dialogové okno s nastavením!"
430 #: include/vlc_config_cat.h:227
431 msgid "Dialog providers can be configured here."
434 #: include/vlc_config_cat.h:229
436 msgid "Subtitle demuxer settings"
437 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
439 #: include/vlc_config_cat.h:231
441 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
442 "example by setting the subtitles type or file name."
445 #: include/vlc_config_cat.h:238
446 msgid "No help available"
447 msgstr "Nápověda není k dispozici"
449 #: include/vlc_config_cat.h:239
450 msgid "There is no help available for these modules."
451 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
453 #: include/vlc_interface.h:146
456 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
457 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
460 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
461 msgid "Quick &Open File..."
462 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
464 #: include/vlc_intf_strings.h:34
466 msgid "&Advanced Open..."
467 msgstr "Pokročilá nastavení..."
469 #: include/vlc_intf_strings.h:35
471 msgid "Open &Directory..."
472 msgstr "Otevřít &složku..."
474 #: include/vlc_intf_strings.h:37
476 msgid "Select one or more files to open"
477 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
479 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
481 msgid "Information..."
484 #: include/vlc_intf_strings.h:42
489 #: include/vlc_intf_strings.h:43
491 msgid "Extended settings..."
492 msgstr "Nastavení sendmailu"
494 #: include/vlc_intf_strings.h:45
496 msgid "About VLC media player..."
497 msgstr "O programu VLC media player"
499 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
500 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
501 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
502 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1448
503 #: modules/gui/macosx/intf.m:1449 modules/gui/macosx/intf.m:1450
504 #: modules/gui/macosx/intf.m:1451 modules/gui/macosx/playlist.m:426
505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
508 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
509 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
510 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
511 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
515 #: include/vlc_intf_strings.h:49
517 msgid "Fetch information"
518 msgstr "Meta-informace"
520 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
528 #: include/vlc_intf_strings.h:52
533 #: include/vlc_intf_strings.h:53
534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
538 #: include/vlc_intf_strings.h:54
543 #: include/vlc_intf_strings.h:55
546 msgstr "Uložit &jako..."
548 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
550 msgstr "Opakovat vše"
552 #: include/vlc_intf_strings.h:60
555 msgstr "Opakovat aktuální"
557 #: include/vlc_intf_strings.h:61
561 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
562 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
566 #: include/vlc_intf_strings.h:64
571 #: include/vlc_intf_strings.h:66
573 msgid "Add to playlist"
574 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
576 #: include/vlc_intf_strings.h:67
578 msgid "Add to media library"
579 msgstr "Knihovna médií"
581 #: include/vlc_intf_strings.h:69
584 msgstr "Uložit soubor..."
586 #: include/vlc_intf_strings.h:70
588 msgid "Advanced open..."
589 msgstr "Pokročilá nastavení..."
591 #: include/vlc_intf_strings.h:71
593 msgid "Add directory..."
594 msgstr "Přidat &složku..."
596 #: include/vlc_intf_strings.h:73
598 msgid "Save playlist to file..."
599 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
601 #: include/vlc_intf_strings.h:74
603 msgid "Load playlist file..."
604 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
606 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
611 #: include/vlc_intf_strings.h:77
613 msgid "Search filter"
614 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
616 #: include/vlc_intf_strings.h:79
618 msgid "Additional sources"
619 msgstr "Doplňující ladící informace"
621 #: include/vlc_intf_strings.h:83
622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
624 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
628 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
629 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
632 msgstr "Duplikovat obrázek"
634 #: include/vlc_intf_strings.h:89
636 msgid "Clone the image"
637 msgstr "Všechny obrázky"
639 #: include/vlc_intf_strings.h:91
641 msgid "Magnification"
644 #: include/vlc_intf_strings.h:92
646 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
650 #: include/vlc_intf_strings.h:95
655 #: include/vlc_intf_strings.h:96
657 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
658 msgstr "Efekty se s_klem"
660 #: include/vlc_intf_strings.h:98
662 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
663 msgstr "Efekty se s_klem"
665 #: include/vlc_intf_strings.h:100
667 msgid "Image colors inversion"
668 msgstr "Inverze barev"
670 #: include/vlc_intf_strings.h:102
671 msgid "Split the image to make an image wall"
674 #: include/vlc_intf_strings.h:104
676 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
677 "The video gets split in parts that you must sort."
680 #: include/vlc_intf_strings.h:107
682 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
683 "Try changing the various settings for different effects"
686 #: include/vlc_intf_strings.h:110
688 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
689 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
693 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
694 msgid "Meta-information"
695 msgstr "Meta-informace"
697 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
698 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
699 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
700 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
706 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
710 #: include/vlc_meta.h:35
714 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
718 #: include/vlc_meta.h:37
720 msgid "Album/movie/show title"
721 msgstr "Zobrazovat jen sloupec nadpisu"
723 #: include/vlc_meta.h:38
725 msgid "Track number/position in set"
726 msgstr "Nastavit počáteční bod na současnout pozici"
728 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
733 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
737 #: include/vlc_meta.h:41
741 #: include/vlc_meta.h:42
744 msgstr "Nastavuji balík %s (%s) ...\n"
746 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
751 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1599 src/libvlc-module.c:106
752 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
756 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
758 msgstr "Nyní se přehrává"
760 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
764 #: include/vlc_meta.h:47
768 #: include/vlc_meta.h:49
773 #: include/vlc_meta.h:51
775 msgstr "Název kodeku"
777 #: include/vlc_meta.h:52
778 msgid "Codec Description"
779 msgstr "Popis kodeku"
781 #: include/vlc/vlc.h:580
783 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
784 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
785 "see the file named COPYING for details.\n"
786 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
789 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
790 #: src/audio_output/filters.c:224
792 msgid "Audio filtering failed"
793 msgstr "Použít _filtry"
795 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
796 #: src/audio_output/filters.c:225
798 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
801 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
802 #: src/input/es_out.c:372 src/libvlc-module.c:432
803 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
807 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
811 #: src/audio_output/input.c:90
816 #: src/audio_output/input.c:92
819 msgstr "Analyzátor spektra"
821 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
822 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
823 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
827 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
828 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
830 msgid "Audio filters"
831 msgstr "Použít _filtry"
833 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
834 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
835 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
837 msgid "Audio Channels"
838 msgstr "Zvukové kanály"
840 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
841 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
842 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
843 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
844 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
845 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
849 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
850 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
851 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
852 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
853 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
854 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
858 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
859 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
860 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
861 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
862 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
863 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
867 #: src/audio_output/output.c:134
868 msgid "Dolby Surround"
869 msgstr "Dolby Surround"
871 #: src/audio_output/output.c:146
873 msgid "Reverse stereo"
874 msgstr "32 kHz Stereo"
876 #: src/extras/getopt.c:636
878 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
879 msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
881 #: src/extras/getopt.c:661
883 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
884 msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
886 #: src/extras/getopt.c:666
888 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
889 msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
891 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
893 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
894 msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
896 #: src/extras/getopt.c:713
898 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
899 msgstr "%s: neznámý přepínač `--%s'\n"
901 #: src/extras/getopt.c:717
903 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
904 msgstr "%s: neznámý přepínač `%c%s'\n"
906 #: src/extras/getopt.c:743
908 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
909 msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
911 #: src/extras/getopt.c:746
913 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
914 msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
916 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
918 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
919 msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
921 #: src/extras/getopt.c:823
923 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
924 msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
926 #: src/extras/getopt.c:841
928 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
929 msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
931 #: src/input/control.c:287
936 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
937 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
938 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
939 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
940 #: modules/stream_out/es.c:379
942 msgid "Streaming / Transcoding failed"
943 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
945 #: src/input/decoder.c:118
946 msgid "VLC could not open the packetizer module."
949 #: src/input/decoder.c:130
950 msgid "VLC could not open the decoder module."
953 #: src/input/decoder.c:140
954 msgid "No suitable decoder module for format"
957 #: src/input/decoder.c:141
960 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
961 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
964 #: src/input/es_out.c:394 src/input/es_out.c:396 src/input/es_out.c:402
965 #: src/input/es_out.c:403 modules/access/cdda/info.c:967
966 #: modules/access/cdda/info.c:999
971 #: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:578
972 #: src/input/es_out.c:585 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
973 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
978 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:329
983 #: src/input/es_out.c:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:425
984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
989 #: src/input/es_out.c:1607 src/input/es_out.c:1635 src/input/es_out.c:1662
990 #: modules/gui/macosx/output.m:153
994 #: src/input/es_out.c:1610 modules/codec/faad.c:333
995 #: modules/gui/macosx/output.m:176
996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1000 #: src/input/es_out.c:1615 modules/codec/faad.c:335
1002 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
1004 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
1009 #: src/input/es_out.c:1622
1010 msgid "Bits per sample"
1011 msgstr "Bitů na vzorek"
1013 #: src/input/es_out.c:1627 modules/access_output/shout.c:87
1014 #: modules/access/pvr.c:84
1018 #: src/input/es_out.c:1628
1023 #: src/input/es_out.c:1639
1027 #: src/input/es_out.c:1645
1029 msgid "Display resolution"
1030 msgstr "Zobrazí zkrácený seznam rozlišení"
1032 #: src/input/es_out.c:1655 modules/access/screen/screen.c:40
1035 msgstr "frekvence rámců"
1037 #: src/input/es_out.c:1662
1041 #: src/input/input.c:2058
1042 msgid "Your input can't be opened"
1045 #: src/input/input.c:2059
1047 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1050 #: src/input/input.c:2134
1051 msgid "Can't recognize the input's format"
1054 #: src/input/input.c:2135
1056 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1059 #: src/input/var.c:115
1063 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1067 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1068 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
1069 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1073 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1074 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1078 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
1079 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1081 msgstr "Video stopa"
1083 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
1084 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
1086 msgstr "Zvuková stopa"
1088 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
1089 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
1090 msgid "Subtitles Track"
1093 #: src/input/var.c:256
1095 msgstr "Následující titul"
1097 #: src/input/var.c:261
1098 msgid "Previous title"
1099 msgstr "předchozí titul"
1101 #: src/input/var.c:284
1106 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1109 msgstr "Kapitola %i"
1111 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1112 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1113 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1114 msgid "Next chapter"
1115 msgstr "Následující kapitola"
1117 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1118 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1119 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1120 msgid "Previous chapter"
1121 msgstr "Předchozí kapitola"
1123 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1128 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1129 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1130 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
1131 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1132 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1134 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1135 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1139 #: src/interface/interaction.c:363
1143 #: src/interface/interface.c:340
1144 msgid "Switch interface"
1145 msgstr "Přepnout rozhraní"
1147 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
1148 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1149 msgid "Add Interface"
1150 msgstr "Přidat rozhraní"
1152 #: src/interface/interface.c:373
1154 msgid "Telnet Interface"
1157 #: src/interface/interface.c:376
1159 msgid "Web Interface"
1162 #: src/interface/interface.c:379
1164 msgid "Debug logging"
1165 msgstr "Přihlašuji se"
1167 #: src/interface/interface.c:382
1169 msgid "Mouse Gestures"
1172 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
1173 #: src/misc/modules.c:1993
1177 #: src/libvlc-common.c:294
1178 msgid "Help options"
1179 msgstr "Volby nápovědy"
1181 #: src/libvlc-common.c:1364 src/misc/configuration.c:1217
1185 #: src/libvlc-common.c:1383 src/misc/configuration.c:1181
1189 #: src/libvlc-common.c:1403 src/misc/configuration.c:1206
1193 #: src/libvlc-common.c:1410
1195 msgid " (default enabled)"
1196 msgstr "Zabezpečení povoleno"
1198 #: src/libvlc-common.c:1411
1200 msgid " (default disabled)"
1201 msgstr "Příkaz zakázán"
1203 #: src/libvlc-common.c:1593
1205 msgid "VLC version %s\n"
1206 msgstr "VLC verze %s\n"
1208 #: src/libvlc-common.c:1594
1210 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1211 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
1213 #: src/libvlc-common.c:1596
1215 msgid "Compiler: %s\n"
1216 msgstr "Kompilátor: %s\n"
1218 #: src/libvlc-common.c:1599
1220 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1221 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
1223 #: src/libvlc-common.c:1631
1226 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1229 #: src/libvlc-common.c:1652
1232 "Press the RETURN key to continue...\n"
1235 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
1237 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1241 #: src/libvlc-module.c:47
1242 msgid "American English"
1243 msgstr "Americká angličtina"
1245 #: src/libvlc-module.c:47
1246 msgid "British English"
1247 msgstr "Britská angličtina"
1249 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1251 msgstr "Katalánština"
1253 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1257 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1261 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1265 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1267 msgstr "Španělština"
1269 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1271 msgstr "Francouzština"
1273 #: src/libvlc-module.c:49
1277 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1279 msgstr "Hebrejština"
1281 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1285 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1289 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1293 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1295 msgstr "Gruzínština"
1297 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1301 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1305 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1307 msgstr "Holandština"
1309 #: src/libvlc-module.c:51
1313 #: src/libvlc-module.c:51
1314 msgid "Brazilian Portuguese"
1315 msgstr "Brazilská portugalština"
1317 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1321 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1325 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1327 msgstr "Slovenština"
1329 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1331 msgstr "Slovinština"
1333 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1337 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1341 #: src/libvlc-module.c:53
1342 msgid "Simplified Chinese"
1343 msgstr "Zjednodušená čínština"
1345 #: src/libvlc-module.c:53
1346 msgid "Chinese Traditional"
1347 msgstr "Čínsky (tradičně)"
1349 #: src/libvlc-module.c:72
1351 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1352 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1356 #: src/libvlc-module.c:76
1358 msgid "Interface module"
1359 msgstr "Adresáře s moduly"
1361 #: src/libvlc-module.c:78
1363 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1364 "automatically select the best module available."
1367 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1369 msgid "Extra interface modules"
1370 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
1372 #: src/libvlc-module.c:84
1374 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1375 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1376 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1377 "\", \"gestures\" ...)"
1380 #: src/libvlc-module.c:91
1381 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1384 #: src/libvlc-module.c:93
1385 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1386 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1388 #: src/libvlc-module.c:95
1390 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1391 "1=warnings, 2=debug)."
1393 "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
1394 "1=varování, 2=ladící informace)"
1396 #: src/libvlc-module.c:98
1400 #: src/libvlc-module.c:100
1401 msgid "Turn off all warning and information messages."
1402 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1404 #: src/libvlc-module.c:102
1406 msgid "Default stream"
1407 msgstr "Inicializuji proud"
1409 #: src/libvlc-module.c:104
1410 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1411 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1413 #: src/libvlc-module.c:107
1415 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1416 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1418 "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
1419 "\", pak se použije jazyk operačního systému."
1421 #: src/libvlc-module.c:111
1423 msgid "Color messages"
1424 msgstr "Barva chybových zpráv"
1426 #: src/libvlc-module.c:113
1428 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1429 "needs Linux color support for this to work."
1432 #: src/libvlc-module.c:116
1433 msgid "Show advanced options"
1434 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1436 #: src/libvlc-module.c:118
1438 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1439 "available options, including those that most users should never touch."
1442 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1444 msgid "Show interface with mouse"
1445 msgstr "Spustit umístěním myši"
1447 #: src/libvlc-module.c:124
1449 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1450 "edge of the screen in fullscreen mode."
1453 #: src/libvlc-module.c:127
1455 msgid "Interface interaction"
1456 msgstr "_Optimální odhad"
1458 #: src/libvlc-module.c:129
1460 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1461 "user input is required."
1464 #: src/libvlc-module.c:139
1466 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1467 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1468 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1469 "the \"audio filters\" modules section."
1472 #: src/libvlc-module.c:145
1474 msgid "Audio output module"
1475 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
1477 #: src/libvlc-module.c:147
1479 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1480 "automatically select the best method available."
1483 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1484 msgid "Enable audio"
1485 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1487 #: src/libvlc-module.c:153
1489 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1490 "not take place, thus saving some processing power."
1493 #: src/libvlc-module.c:156
1495 msgid "Force mono audio"
1496 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1498 #: src/libvlc-module.c:157
1499 msgid "This will force a mono audio output."
1500 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1502 #: src/libvlc-module.c:159
1504 msgid "Default audio volume"
1505 msgstr "hlasitost zvuku při startu"
1507 #: src/libvlc-module.c:161
1509 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1512 #: src/libvlc-module.c:164
1514 msgid "Audio output saved volume"
1515 msgstr "Sledování hlasitosti zvukového výstupu"
1517 #: src/libvlc-module.c:166
1519 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1520 "should not change this option manually."
1523 #: src/libvlc-module.c:169
1525 msgid "Audio output volume step"
1526 msgstr "Krok hlasitosti v procentech."
1528 #: src/libvlc-module.c:171
1530 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1534 #: src/libvlc-module.c:174
1536 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1537 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
1539 #: src/libvlc-module.c:176
1541 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1542 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1545 #: src/libvlc-module.c:180
1547 msgid "High quality audio resampling"
1548 msgstr "1200 DPI vysoká kvalita"
1550 #: src/libvlc-module.c:182
1552 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1553 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1554 "resampling algorithm will be used instead."
1557 #: src/libvlc-module.c:187
1559 msgid "Audio desynchronization compensation"
1560 msgstr "_Kompenzace černého bodu"
1562 #: src/libvlc-module.c:189
1564 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1565 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1568 #: src/libvlc-module.c:192
1570 msgid "Audio output channels mode"
1572 " -A mód nezarovnaného formátu tabulky (-P format=unaligned)"
1574 #: src/libvlc-module.c:194
1576 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1577 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1581 #: src/libvlc-module.c:198
1583 msgid "Use S/PDIF when available"
1584 msgstr "Pokud je to možné, použít realtime prioritu"
1586 #: src/libvlc-module.c:200
1588 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1589 "audio stream being played."
1592 #: src/libvlc-module.c:203
1593 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1596 #: src/libvlc-module.c:205
1598 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1599 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1600 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1601 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1604 #: src/libvlc-module.c:211
1608 #: src/libvlc-module.c:211
1612 #: src/libvlc-module.c:216
1613 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1616 #: src/libvlc-module.c:219
1618 msgid "Audio visualizations "
1619 msgstr "Informace o zvuku"
1621 #: src/libvlc-module.c:221
1622 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1625 #: src/libvlc-module.c:229
1627 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1628 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1629 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1630 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1634 #: src/libvlc-module.c:235
1636 msgid "Video output module"
1637 msgstr "Šířka video výstupu."
1639 #: src/libvlc-module.c:237
1641 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1642 "automatically select the best method available."
1645 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1646 msgid "Enable video"
1647 msgstr "Povolit video"
1649 #: src/libvlc-module.c:242
1651 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1652 "not take place, thus saving some processing power."
1655 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1656 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1657 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1659 msgstr "Šířka videa"
1661 #: src/libvlc-module.c:247
1663 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1667 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1668 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1669 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1670 msgid "Video height"
1671 msgstr "Výška videa"
1673 #: src/libvlc-module.c:252
1675 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1676 "video characteristics."
1679 #: src/libvlc-module.c:255
1681 msgid "Video X coordinate"
1682 msgstr "Maximální souřadnice X"
1684 #: src/libvlc-module.c:257
1686 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1690 #: src/libvlc-module.c:260
1692 msgid "Video Y coordinate"
1693 msgstr "Maximální souřadnice X"
1695 #: src/libvlc-module.c:262
1697 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1701 #: src/libvlc-module.c:265
1704 msgstr "Popiska linku"
1706 #: src/libvlc-module.c:267
1708 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1712 #: src/libvlc-module.c:270
1714 msgid "Video alignment"
1715 msgstr "Zarovnání textu"
1717 #: src/libvlc-module.c:272
1719 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1720 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1721 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1724 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1725 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1726 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1727 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1728 #: modules/video_filter/rss.c:160
1732 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1733 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1734 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1735 #: modules/video_filter/rss.c:160
1739 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1740 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1741 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1742 #: modules/video_filter/rss.c:160
1746 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1747 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1748 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1749 #: modules/video_filter/rss.c:161
1751 msgstr "Nahoře vlevo"
1753 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1754 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1755 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1756 #: modules/video_filter/rss.c:161
1758 msgstr "Nahoře vpravo"
1760 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1761 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1762 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1763 #: modules/video_filter/rss.c:161
1767 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1768 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1769 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1770 #: modules/video_filter/rss.c:161
1771 msgid "Bottom-Right"
1772 msgstr "Dole vpravo"
1774 #: src/libvlc-module.c:280
1777 msgstr "<b>Videokonference</b>"
1779 #: src/libvlc-module.c:282
1780 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1783 #: src/libvlc-module.c:284
1785 msgid "Grayscale video output"
1786 msgstr "Šířka video výstupu."
1788 #: src/libvlc-module.c:286
1790 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1791 "save some processing power."
1794 #: src/libvlc-module.c:289
1796 msgid "Embedded video"
1797 msgstr "Šířka video výstupu."
1799 #: src/libvlc-module.c:291
1801 msgid "Embed the video output in the main interface."
1802 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
1804 #: src/libvlc-module.c:293
1806 msgid "Fullscreen video output"
1807 msgstr "Šířka video výstupu."
1809 #: src/libvlc-module.c:295
1811 msgid "Start video in fullscreen mode"
1812 msgstr "Zamkne Epiphany v režimu přes celou obrazovku."
1814 #: src/libvlc-module.c:297
1816 msgid "Overlay video output"
1817 msgstr "Šířka video výstupu."
1819 #: src/libvlc-module.c:299
1821 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1822 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1825 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1826 msgid "Always on top"
1827 msgstr "Vždy navrchu"
1829 #: src/libvlc-module.c:304
1830 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1833 #: src/libvlc-module.c:306
1835 msgid "Disable screensaver"
1836 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
1838 #: src/libvlc-module.c:307
1839 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1842 #: src/libvlc-module.c:309
1844 msgid "Window decorations"
1845 msgstr "Včetně dekorace"
1847 #: src/libvlc-module.c:311
1849 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1850 "giving a \"minimal\" window."
1853 #: src/libvlc-module.c:314
1855 msgid "Video output filter module"
1856 msgstr "Šířka video výstupu."
1858 #: src/libvlc-module.c:316
1860 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1861 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1864 #: src/libvlc-module.c:320
1866 msgid "Video filter module"
1867 msgstr "nastavit název modulu"
1869 #: src/libvlc-module.c:322
1871 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1872 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1875 #: src/libvlc-module.c:326
1877 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1878 msgstr "Uložit snímek videa"
1880 #: src/libvlc-module.c:328
1881 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1884 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1886 msgid "Video snapshot file prefix"
1887 msgstr "Uložit snímek videa"
1889 #: src/libvlc-module.c:334
1891 msgid "Video snapshot format"
1892 msgstr "Uložit snímek videa"
1894 #: src/libvlc-module.c:336
1895 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1898 #: src/libvlc-module.c:338
1900 msgid "Display video snapshot preview"
1901 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
1903 #: src/libvlc-module.c:340
1904 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1907 #: src/libvlc-module.c:342
1908 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1911 #: src/libvlc-module.c:344
1912 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1915 #: src/libvlc-module.c:346
1917 msgid "Video cropping"
1918 msgstr "<b>Videokonference</b>"
1920 #: src/libvlc-module.c:348
1922 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1923 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1926 #: src/libvlc-module.c:352
1928 msgid "Source aspect ratio"
1929 msgstr "Zachovat poměr stran"
1931 #: src/libvlc-module.c:354
1933 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1934 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1935 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1936 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1937 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1940 #: src/libvlc-module.c:361
1941 msgid "Custom crop ratios list"
1944 #: src/libvlc-module.c:363
1946 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1950 #: src/libvlc-module.c:366
1951 msgid "Custom aspect ratios list"
1954 #: src/libvlc-module.c:368
1956 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1957 "aspect ratio list."
1960 #: src/libvlc-module.c:371
1962 msgid "Fix HDTV height"
1963 msgstr "Výška hlavního okna"
1965 #: src/libvlc-module.c:373
1967 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1968 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1969 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1972 #: src/libvlc-module.c:378
1974 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1975 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
1977 #: src/libvlc-module.c:380
1979 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1980 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1981 "order to keep proportions."
1984 #: src/libvlc-module.c:385
1987 msgstr "Zobrazovat rámce"
1989 #: src/libvlc-module.c:387
1991 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1992 "your computer is not powerful enough"
1995 #: src/libvlc-module.c:390
1997 msgid "Drop late frames"
1998 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
2000 #: src/libvlc-module.c:392
2002 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2003 "intended display date)."
2006 #: src/libvlc-module.c:395
2008 msgid "Quiet synchro"
2011 #: src/libvlc-module.c:397
2013 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2014 "synchronization mechanism."
2017 #: src/libvlc-module.c:406
2019 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2020 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2024 #: src/libvlc-module.c:411
2026 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2027 "Restrictions Management measure."
2030 #: src/libvlc-module.c:414
2032 msgid "Clock reference average counter"
2033 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
2035 #: src/libvlc-module.c:416
2037 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2041 #: src/libvlc-module.c:419
2043 msgid "Clock synchronisation"
2044 msgstr "Tradiční hodiny"
2046 #: src/libvlc-module.c:421
2048 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2049 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2052 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2054 msgid "Network synchronisation"
2057 #: src/libvlc-module.c:426
2059 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2060 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2063 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2064 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2065 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2066 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2067 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
2068 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2071 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2072 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2077 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2078 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2080 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2081 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2086 #: src/libvlc-module.c:434
2090 #: src/libvlc-module.c:436
2091 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2094 #: src/libvlc-module.c:438
2096 msgid "MTU of the network interface"
2097 msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
2099 #: src/libvlc-module.c:440
2101 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2102 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2105 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2107 msgid "Hop limit (TTL)"
2108 msgstr " TTL := { 1..255 | inherit }\n"
2110 #: src/libvlc-module.c:445
2112 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2113 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2117 #: src/libvlc-module.c:449
2119 msgid "Multicast output interface"
2120 msgstr "Minimální rozhraní"
2122 #: src/libvlc-module.c:451
2123 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2126 #: src/libvlc-module.c:453
2127 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2130 #: src/libvlc-module.c:455
2132 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2136 #: src/libvlc-module.c:458
2137 msgid "DiffServ Code Point"
2140 #: src/libvlc-module.c:459
2142 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2143 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2146 #: src/libvlc-module.c:465
2148 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2149 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2152 #: src/libvlc-module.c:471
2154 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2155 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2156 "(like DVB streams for example)."
2159 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2161 msgstr "Zvuková stopa"
2163 #: src/libvlc-module.c:479
2164 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2167 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2168 msgid "Subtitles track"
2171 #: src/libvlc-module.c:484
2172 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2175 #: src/libvlc-module.c:487
2176 msgid "Audio language"
2177 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2179 #: src/libvlc-module.c:489
2181 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2182 "letter country code)."
2185 #: src/libvlc-module.c:492
2186 msgid "Subtitle language"
2187 msgstr "Jazyk titulků"
2189 #: src/libvlc-module.c:494
2191 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2192 "letter country code)."
2195 #: src/libvlc-module.c:498
2196 msgid "Audio track ID"
2197 msgstr "ID zvukové stopy"
2199 #: src/libvlc-module.c:500
2200 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2201 msgstr "ID proudu audio stopy."
2203 #: src/libvlc-module.c:502
2204 msgid "Subtitles track ID"
2207 #: src/libvlc-module.c:504
2208 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2209 msgstr "ID proudu titulků"
2211 #: src/libvlc-module.c:506
2213 msgid "Input repetitions"
2214 msgstr "Neplatný vstup"
2216 #: src/libvlc-module.c:508
2217 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2220 #: src/libvlc-module.c:510
2222 msgstr "Čas začátku"
2224 #: src/libvlc-module.c:512
2225 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2226 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2228 #: src/libvlc-module.c:514
2232 #: src/libvlc-module.c:516
2233 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2234 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
2236 #: src/libvlc-module.c:518
2239 msgstr "položka seznamu"
2241 #: src/libvlc-module.c:520
2243 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2244 "together after the normal one."
2247 #: src/libvlc-module.c:523
2249 msgid "Input slave (experimental)"
2250 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
2252 #: src/libvlc-module.c:525
2254 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2255 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2259 #: src/libvlc-module.c:529
2261 msgid "Bookmarks list for a stream"
2262 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
2264 #: src/libvlc-module.c:531
2266 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2267 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2271 #: src/libvlc-module.c:537
2273 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2274 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2275 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2276 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2279 #: src/libvlc-module.c:543
2281 msgid "Force subtitle position"
2282 msgstr "Zobrazovat umístění myši"
2284 #: src/libvlc-module.c:545
2286 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2287 "over the movie. Try several positions."
2290 #: src/libvlc-module.c:548
2292 msgid "Enable sub-pictures"
2293 msgstr "Obrázky a text"
2295 #: src/libvlc-module.c:550
2296 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2299 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2300 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2302 msgid "On Screen Display"
2303 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
2305 #: src/libvlc-module.c:554
2307 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2311 #: src/libvlc-module.c:557
2313 msgid "Text rendering module"
2314 msgstr "Uvolňuji modul pro provoz nad textem se značkami."
2316 #: src/libvlc-module.c:559
2318 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2322 #: src/libvlc-module.c:562
2324 msgid "Subpictures filter module"
2325 msgstr "nastavit název modulu"
2327 #: src/libvlc-module.c:564
2329 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2330 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2333 #: src/libvlc-module.c:567
2335 msgid "Autodetect subtitle files"
2336 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
2338 #: src/libvlc-module.c:569
2340 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2341 "(based on the filename of the movie)."
2344 #: src/libvlc-module.c:572
2346 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2347 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
2349 #: src/libvlc-module.c:574
2351 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2353 "0 = no subtitles autodetected\n"
2354 "1 = any subtitle file\n"
2355 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2356 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2357 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2360 #: src/libvlc-module.c:582
2362 msgid "Subtitle autodetection paths"
2363 msgstr "Sloučit viditelné cesty"
2365 #: src/libvlc-module.c:584
2367 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2368 "found in the current directory."
2371 #: src/libvlc-module.c:587
2373 msgid "Use subtitle file"
2374 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
2376 #: src/libvlc-module.c:589
2378 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2382 #: src/libvlc-module.c:592
2384 msgstr "DVD zařízení"
2386 #: src/libvlc-module.c:595
2388 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2389 "the drive letter (eg. D:)"
2391 "Toto je výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem "
2392 "mechaniky dvojtečku (např. D:)"
2394 #: src/libvlc-module.c:599
2395 msgid "This is the default DVD device to use."
2396 msgstr "Toto je výchozí DVD zařízení."
2398 #: src/libvlc-module.c:602
2400 msgstr "VCD zařízení"
2402 #: src/libvlc-module.c:605
2404 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2405 "scan for a suitable CD-ROM device."
2407 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
2408 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
2410 #: src/libvlc-module.c:609
2411 msgid "This is the default VCD device to use."
2412 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro VCD."
2414 #: src/libvlc-module.c:612
2415 msgid "Audio CD device"
2416 msgstr "zařízení pro zvukové CD"
2418 #: src/libvlc-module.c:615
2420 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2421 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2423 "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme "
2424 "nalézt vhodnou CD-ROM mechaniku."
2426 #: src/libvlc-module.c:619
2427 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2428 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2430 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2435 #: src/libvlc-module.c:624
2436 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2439 #: src/libvlc-module.c:626
2442 msgstr "Lidská síla"
2444 #: src/libvlc-module.c:628
2445 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2448 #: src/libvlc-module.c:630
2450 msgid "TCP connection timeout"
2451 msgstr "<b>Interval dvojitého kliknutí</b>"
2453 #: src/libvlc-module.c:632
2454 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2457 #: src/libvlc-module.c:634
2459 msgid "SOCKS server"
2460 msgstr "Komunikační server"
2462 #: src/libvlc-module.c:636
2464 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2465 "used for all TCP connections"
2468 #: src/libvlc-module.c:639
2470 msgid "SOCKS user name"
2471 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
2473 #: src/libvlc-module.c:641
2474 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2477 #: src/libvlc-module.c:643
2479 msgid "SOCKS password"
2482 #: src/libvlc-module.c:645
2483 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2486 #: src/libvlc-module.c:647
2488 msgid "Title metadata"
2489 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2491 #: src/libvlc-module.c:649
2492 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2495 #: src/libvlc-module.c:651
2497 msgid "Author metadata"
2498 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2500 #: src/libvlc-module.c:653
2501 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2504 #: src/libvlc-module.c:655
2506 msgid "Artist metadata"
2507 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2509 #: src/libvlc-module.c:657
2510 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2513 #: src/libvlc-module.c:659
2515 msgid "Genre metadata"
2516 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2518 #: src/libvlc-module.c:661
2519 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2522 #: src/libvlc-module.c:663
2524 msgid "Copyright metadata"
2525 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2527 #: src/libvlc-module.c:665
2528 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2531 #: src/libvlc-module.c:667
2533 msgid "Description metadata"
2534 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2536 #: src/libvlc-module.c:669
2537 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2540 #: src/libvlc-module.c:671
2542 msgid "Date metadata"
2543 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2545 #: src/libvlc-module.c:673
2546 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2549 #: src/libvlc-module.c:675
2551 msgid "URL metadata"
2552 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2554 #: src/libvlc-module.c:677
2555 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2558 #: src/libvlc-module.c:681
2560 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2561 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2562 "can break playback of all your streams."
2565 #: src/libvlc-module.c:685
2567 msgid "Preferred decoders list"
2568 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2570 #: src/libvlc-module.c:687
2572 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2573 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2574 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2577 #: src/libvlc-module.c:692
2579 msgid "Preferred encoders list"
2580 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2582 #: src/libvlc-module.c:694
2584 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2587 #: src/libvlc-module.c:703
2589 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2593 #: src/libvlc-module.c:706
2595 msgid "Default stream output chain"
2596 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2598 #: src/libvlc-module.c:708
2600 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2601 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2605 #: src/libvlc-module.c:712
2607 msgid "Enable streaming of all ES"
2608 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
2610 #: src/libvlc-module.c:714
2611 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2614 #: src/libvlc-module.c:716
2616 msgid "Display while streaming"
2617 msgstr "Chyba při zpracování %s\n"
2619 #: src/libvlc-module.c:718
2620 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2623 #: src/libvlc-module.c:720
2625 msgid "Enable video stream output"
2626 msgstr "ASCII-art video výstup"
2628 #: src/libvlc-module.c:722
2630 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2631 "facility when this last one is enabled."
2634 #: src/libvlc-module.c:725
2636 msgid "Enable audio stream output"
2637 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
2639 #: src/libvlc-module.c:727
2641 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2642 "facility when this last one is enabled."
2645 #: src/libvlc-module.c:730
2647 msgid "Enable SPU stream output"
2648 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2650 #: src/libvlc-module.c:732
2652 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2653 "facility when this last one is enabled."
2656 #: src/libvlc-module.c:735
2658 msgid "Keep stream output open"
2659 msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor %s: %s\n"
2661 #: src/libvlc-module.c:737
2663 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2664 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2668 #: src/libvlc-module.c:741
2670 msgid "Preferred packetizer list"
2671 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2673 #: src/libvlc-module.c:743
2675 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2678 #: src/libvlc-module.c:746
2681 msgstr "Adresáře s moduly"
2683 #: src/libvlc-module.c:748
2684 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2687 #: src/libvlc-module.c:750
2689 msgid "Access output module"
2690 msgstr "nastavit název modulu"
2692 #: src/libvlc-module.c:752
2693 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2696 #: src/libvlc-module.c:754
2698 msgid "Control SAP flow"
2699 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku :"
2701 #: src/libvlc-module.c:756
2703 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2704 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2707 #: src/libvlc-module.c:760
2709 msgid "SAP announcement interval"
2710 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
2712 #: src/libvlc-module.c:762
2714 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2715 "between SAP announcements."
2718 #: src/libvlc-module.c:771
2720 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2721 "always leave all these enabled."
2724 #: src/libvlc-module.c:774
2725 msgid "Enable FPU support"
2726 msgstr "Zapnout podporu FPU"
2728 #: src/libvlc-module.c:776
2730 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2734 #: src/libvlc-module.c:779
2735 msgid "Enable CPU MMX support"
2736 msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
2738 #: src/libvlc-module.c:781
2741 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2743 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
2745 #: src/libvlc-module.c:784
2746 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2747 msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
2749 #: src/libvlc-module.c:786
2751 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2752 "advantage of them."
2753 msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
2755 #: src/libvlc-module.c:789
2756 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2757 msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
2759 #: src/libvlc-module.c:791
2761 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2762 "advantage of them."
2763 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
2765 #: src/libvlc-module.c:794
2766 msgid "Enable CPU SSE support"
2767 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
2769 #: src/libvlc-module.c:796
2771 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2773 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
2775 #: src/libvlc-module.c:799
2776 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2777 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
2779 #: src/libvlc-module.c:801
2781 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2783 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
2785 #: src/libvlc-module.c:804
2786 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2787 msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
2789 #: src/libvlc-module.c:806
2791 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2792 "advantage of them."
2793 msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
2795 #: src/libvlc-module.c:811
2797 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2798 "you really know what you are doing."
2801 #: src/libvlc-module.c:814
2803 msgid "Memory copy module"
2804 msgstr "nastavit název modulu"
2806 #: src/libvlc-module.c:816
2808 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2809 "select the fastest one supported by your hardware."
2812 #: src/libvlc-module.c:819
2814 msgid "Access module"
2815 msgstr "Adresáře s moduly"
2817 #: src/libvlc-module.c:821
2819 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2820 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2821 "option unless you really know what you are doing."
2824 #: src/libvlc-module.c:825
2826 msgid "Access filter module"
2827 msgstr "nastavit název modulu"
2829 #: src/libvlc-module.c:827
2831 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2832 "used for instance for timeshifting."
2835 #: src/libvlc-module.c:830
2837 msgid "Demux module"
2838 msgstr "Adresáře s moduly"
2840 #: src/libvlc-module.c:832
2842 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2843 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2844 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2845 "you really know what you are doing."
2848 #: src/libvlc-module.c:837
2850 msgid "Allow real-time priority"
2851 msgstr "Povolení/zákaz náhledu na změny v reálném čase"
2853 #: src/libvlc-module.c:839
2855 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2856 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2857 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2858 "only activate this if you know what you're doing."
2861 #: src/libvlc-module.c:845
2863 msgid "Adjust VLC priority"
2864 msgstr "Ignoruji neplatnou prioritu \"%s\""
2866 #: src/libvlc-module.c:847
2868 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2869 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2873 #: src/libvlc-module.c:851
2875 msgid "Minimize number of threads"
2876 msgstr "Spustí POČET vláken"
2878 #: src/libvlc-module.c:853
2879 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2882 #: src/libvlc-module.c:855
2884 msgid "Modules search path"
2885 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
2887 #: src/libvlc-module.c:857
2888 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2891 #: src/libvlc-module.c:859
2893 msgid "VLM configuration file"
2894 msgstr "hlavní soubor nastavení"
2896 #: src/libvlc-module.c:861
2897 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2900 #: src/libvlc-module.c:863
2902 msgid "Use a plugins cache"
2905 "Používá se %u%%, z čehož\n"
2908 #: src/libvlc-module.c:865
2909 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2912 #: src/libvlc-module.c:867
2913 msgid "Collect statistics"
2914 msgstr "Shromažďovat statistiky"
2916 #: src/libvlc-module.c:869
2917 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2918 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
2920 #: src/libvlc-module.c:871
2921 msgid "Run as daemon process"
2922 msgstr "Spouštět jako daemon"
2924 #: src/libvlc-module.c:873
2925 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2928 #: src/libvlc-module.c:875
2929 msgid "Write process id to file"
2932 #: src/libvlc-module.c:877
2933 msgid "Writes process id into specified file."
2936 #: src/libvlc-module.c:879
2938 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
2940 #: src/libvlc-module.c:881
2941 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2944 #: src/libvlc-module.c:883
2945 msgid "Log to syslog"
2946 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
2948 #: src/libvlc-module.c:885
2949 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2952 #: src/libvlc-module.c:887
2953 msgid "Allow only one running instance"
2954 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
2956 #: src/libvlc-module.c:889
2958 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2959 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2960 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2961 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2962 "running instance or enqueue it."
2964 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
2965 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
2966 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
2967 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
2969 #: src/libvlc-module.c:897
2972 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2973 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2974 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2975 "This option will allow you to play the file with the already running "
2976 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2977 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2979 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
2980 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
2981 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
2982 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
2984 #: src/libvlc-module.c:905
2985 msgid "VLC is started from file association"
2988 #: src/libvlc-module.c:907
2989 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2992 #: src/libvlc-module.c:910
2993 msgid "One instance when started from file"
2996 #: src/libvlc-module.c:912
2998 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2999 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3001 #: src/libvlc-module.c:914
3003 msgid "Increase the priority of the process"
3004 msgstr "Zvýšit prioritu modulu"
3006 #: src/libvlc-module.c:916
3008 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3009 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3010 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3011 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3012 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3016 #: src/libvlc-module.c:923
3017 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3020 #: src/libvlc-module.c:925
3022 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3023 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3024 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3027 #: src/libvlc-module.c:930
3028 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3031 #: src/libvlc-module.c:933
3033 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3034 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3035 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3036 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3037 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3040 #: src/libvlc-module.c:942
3041 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3044 #: src/libvlc-module.c:944
3046 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3047 "playing current item."
3050 #: src/libvlc-module.c:953
3052 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3053 "overridden in the playlist dialog box."
3056 #: src/libvlc-module.c:956
3058 msgid "Automatically preparse files"
3059 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
3061 #: src/libvlc-module.c:958
3063 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3067 #: src/libvlc-module.c:961
3068 msgid "Album art policy"
3071 #: src/libvlc-module.c:963
3072 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3075 #: src/libvlc-module.c:969
3076 msgid "Manual download only"
3079 #: src/libvlc-module.c:970
3080 msgid "When track starts playing"
3083 #: src/libvlc-module.c:971
3084 msgid "As soon as track is added"
3087 #: src/libvlc-module.c:973
3089 msgid "Services discovery modules"
3090 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
3092 #: src/libvlc-module.c:975
3094 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3095 "Typical values are sap, hal, ..."
3098 #: src/libvlc-module.c:978
3099 msgid "Play files randomly forever"
3102 #: src/libvlc-module.c:980
3103 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3106 #: src/libvlc-module.c:984
3107 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3110 #: src/libvlc-module.c:986
3111 msgid "Repeat current item"
3112 msgstr "Opakovat aktuální položku"
3114 #: src/libvlc-module.c:988
3115 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3118 #: src/libvlc-module.c:990
3119 msgid "Play and stop"
3120 msgstr "Hrát a zastavit"
3122 #: src/libvlc-module.c:992
3123 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3126 #: src/libvlc-module.c:994
3128 msgid "Play and exit"
3129 msgstr "Hrát a zastavit"
3131 #: src/libvlc-module.c:996
3133 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3134 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
3136 #: src/libvlc-module.c:998
3138 msgid "Use media library"
3139 msgstr "Knihovna médií"
3141 #: src/libvlc-module.c:1000
3143 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3147 #: src/libvlc-module.c:1003
3149 msgid "Use playlist tree"
3150 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
3152 #: src/libvlc-module.c:1005
3154 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3155 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3159 #: src/libvlc-module.c:1009
3162 msgstr "Vždy navrchu"
3164 #: src/libvlc-module.c:1009
3169 #: src/libvlc-module.c:1018
3170 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3173 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3174 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3175 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3176 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3177 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3178 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3180 msgstr "Celoobrazovkový režim"
3182 #: src/libvlc-module.c:1022
3183 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3184 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3186 #: src/libvlc-module.c:1023
3187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3188 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3190 msgstr "Hrát/Pozastavit"
3192 #: src/libvlc-module.c:1024
3193 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3194 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3196 #: src/libvlc-module.c:1025
3198 msgstr "Jen pozastavit"
3200 #: src/libvlc-module.c:1026
3201 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3202 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3204 #: src/libvlc-module.c:1027
3208 #: src/libvlc-module.c:1028
3209 msgid "Select the hotkey to use to play."
3210 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3212 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3213 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3214 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3218 #: src/libvlc-module.c:1030
3219 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3220 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3222 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3223 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3224 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3228 #: src/libvlc-module.c:1032
3229 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3230 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3232 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3233 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3234 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3235 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3237 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3238 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3239 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3243 #: src/libvlc-module.c:1034
3244 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3246 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku seznamu skladeb."
3248 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3249 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3250 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3251 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3252 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3253 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3257 #: src/libvlc-module.c:1036
3258 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3260 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku seznamu skladeb."
3262 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3263 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3264 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3267 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3268 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3269 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3270 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3274 #: src/libvlc-module.c:1038
3275 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3276 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3278 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3279 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3280 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3281 #: modules/video_filter/rss.c:176
3285 #: src/libvlc-module.c:1040
3286 msgid "Select the hotkey to display the position."
3287 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3289 #: src/libvlc-module.c:1042
3290 msgid "Very short backwards jump"
3291 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3293 #: src/libvlc-module.c:1044
3294 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3295 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3297 #: src/libvlc-module.c:1045
3298 msgid "Short backwards jump"
3299 msgstr "Krátký skok zpět"
3301 #: src/libvlc-module.c:1047
3302 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3303 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3305 #: src/libvlc-module.c:1048
3306 msgid "Medium backwards jump"
3307 msgstr "Střední skok zpět"
3309 #: src/libvlc-module.c:1050
3310 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3311 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3313 #: src/libvlc-module.c:1051
3314 msgid "Long backwards jump"
3315 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3317 #: src/libvlc-module.c:1053
3318 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3319 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3321 #: src/libvlc-module.c:1055
3322 msgid "Very short forward jump"
3323 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3325 #: src/libvlc-module.c:1057
3326 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3327 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3329 #: src/libvlc-module.c:1058
3330 msgid "Short forward jump"
3331 msgstr "Krátký skok vpřed"
3333 #: src/libvlc-module.c:1060
3334 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3335 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3337 #: src/libvlc-module.c:1061
3338 msgid "Medium forward jump"
3339 msgstr "Střední skok vpřed"
3341 #: src/libvlc-module.c:1063
3342 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3343 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3345 #: src/libvlc-module.c:1064
3346 msgid "Long forward jump"
3347 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3349 #: src/libvlc-module.c:1066
3350 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3351 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3353 #: src/libvlc-module.c:1068
3354 msgid "Very short jump length"
3355 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3357 #: src/libvlc-module.c:1069
3358 msgid "Very short jump length, in seconds."
3359 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3361 #: src/libvlc-module.c:1070
3362 msgid "Short jump length"
3363 msgstr "Délka krátkého skoku"
3365 #: src/libvlc-module.c:1071
3366 msgid "Short jump length, in seconds."
3367 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3369 #: src/libvlc-module.c:1072
3370 msgid "Medium jump length"
3371 msgstr "Délka středního skoku"
3373 #: src/libvlc-module.c:1073
3374 msgid "Medium jump length, in seconds."
3375 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3377 #: src/libvlc-module.c:1074
3378 msgid "Long jump length"
3379 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
3381 #: src/libvlc-module.c:1075
3382 msgid "Long jump length, in seconds."
3383 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3385 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3386 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3390 #: src/libvlc-module.c:1078
3391 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3392 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3394 #: src/libvlc-module.c:1079
3396 msgstr "Posun nahoru"
3398 #: src/libvlc-module.c:1080
3399 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3402 #: src/libvlc-module.c:1081
3403 msgid "Navigate down"
3406 #: src/libvlc-module.c:1082
3407 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3410 #: src/libvlc-module.c:1083
3411 msgid "Navigate left"
3412 msgstr "Posun doleva"
3414 #: src/libvlc-module.c:1084
3415 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3418 #: src/libvlc-module.c:1085
3419 msgid "Navigate right"
3420 msgstr "Posun doprava"
3422 #: src/libvlc-module.c:1086
3423 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3426 #: src/libvlc-module.c:1087
3430 #: src/libvlc-module.c:1088
3431 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3434 #: src/libvlc-module.c:1089
3435 msgid "Go to the DVD menu"
3436 msgstr "Jít do menu DVD"
3438 #: src/libvlc-module.c:1090
3439 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3442 #: src/libvlc-module.c:1091
3443 msgid "Select previous DVD title"
3444 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
3446 #: src/libvlc-module.c:1092
3447 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3450 #: src/libvlc-module.c:1093
3451 msgid "Select next DVD title"
3452 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
3454 #: src/libvlc-module.c:1094
3455 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3458 #: src/libvlc-module.c:1095
3460 msgid "Select prev DVD chapter"
3461 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3463 #: src/libvlc-module.c:1096
3464 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3467 #: src/libvlc-module.c:1097
3468 msgid "Select next DVD chapter"
3469 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3471 #: src/libvlc-module.c:1098
3472 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3475 #: src/libvlc-module.c:1099
3477 msgstr "Zvýšit hlasitost"
3479 #: src/libvlc-module.c:1100
3480 msgid "Select the key to increase audio volume."
3483 #: src/libvlc-module.c:1101
3485 msgstr "Snížit hlasitost"
3487 #: src/libvlc-module.c:1102
3488 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3491 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3492 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3493 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3497 #: src/libvlc-module.c:1104
3499 msgid "Select the key to mute audio."
3500 msgstr "Vyberte zařízení vstupu zvuku, které používat"
3502 #: src/libvlc-module.c:1105
3503 msgid "Subtitle delay up"
3504 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3506 #: src/libvlc-module.c:1106
3507 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3510 #: src/libvlc-module.c:1107
3511 msgid "Subtitle delay down"
3512 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3514 #: src/libvlc-module.c:1108
3515 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3518 #: src/libvlc-module.c:1109
3519 msgid "Audio delay up"
3520 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3522 #: src/libvlc-module.c:1110
3523 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3526 #: src/libvlc-module.c:1111
3527 msgid "Audio delay down"
3528 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3530 #: src/libvlc-module.c:1112
3531 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3534 #: src/libvlc-module.c:1113
3535 msgid "Play playlist bookmark 1"
3536 msgstr "Přehrát záložku playlistu 1"
3538 #: src/libvlc-module.c:1114
3539 msgid "Play playlist bookmark 2"
3540 msgstr "Přehrát záložku playlistu 2"
3542 #: src/libvlc-module.c:1115
3543 msgid "Play playlist bookmark 3"
3544 msgstr "Přehrát záložku playlistu 3"
3546 #: src/libvlc-module.c:1116
3547 msgid "Play playlist bookmark 4"
3548 msgstr "Přehrát záložku playlistu 4"
3550 #: src/libvlc-module.c:1117
3551 msgid "Play playlist bookmark 5"
3552 msgstr "Přehrát záložku playlistu 5"
3554 #: src/libvlc-module.c:1118
3555 msgid "Play playlist bookmark 6"
3556 msgstr "Přehrát záložku playlistu 6"
3558 #: src/libvlc-module.c:1119
3559 msgid "Play playlist bookmark 7"
3560 msgstr "Přehrát záložku playlistu 7"
3562 #: src/libvlc-module.c:1120
3563 msgid "Play playlist bookmark 8"
3564 msgstr "Přehrát záložku playlistu 8"
3566 #: src/libvlc-module.c:1121
3567 msgid "Play playlist bookmark 9"
3568 msgstr "Přehrát záložku playlistu 9"
3570 #: src/libvlc-module.c:1122
3572 msgid "Play playlist bookmark 10"
3573 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3575 #: src/libvlc-module.c:1123
3576 msgid "Select the key to play this bookmark."
3579 #: src/libvlc-module.c:1124
3580 msgid "Set playlist bookmark 1"
3581 msgstr "Nastavit záložku playlistu 1"
3583 #: src/libvlc-module.c:1125
3584 msgid "Set playlist bookmark 2"
3585 msgstr "Nastavit záložku playlistu 2"
3587 #: src/libvlc-module.c:1126
3588 msgid "Set playlist bookmark 3"
3589 msgstr "Nastavit záložku playlistu 3"
3591 #: src/libvlc-module.c:1127
3592 msgid "Set playlist bookmark 4"
3593 msgstr "Nastavit záložku playlistu 4"
3595 #: src/libvlc-module.c:1128
3596 msgid "Set playlist bookmark 5"
3597 msgstr "Nastavit záložku playlistu 5"
3599 #: src/libvlc-module.c:1129
3600 msgid "Set playlist bookmark 6"
3601 msgstr "Nastavit záložku playlistu 6"
3603 #: src/libvlc-module.c:1130
3604 msgid "Set playlist bookmark 7"
3605 msgstr "Nastavit záložku playlistu 7"
3607 #: src/libvlc-module.c:1131
3608 msgid "Set playlist bookmark 8"
3609 msgstr "Nastavit záložku playlistu 8"
3611 #: src/libvlc-module.c:1132
3612 msgid "Set playlist bookmark 9"
3613 msgstr "Nastavit záložku playlistu 9"
3615 #: src/libvlc-module.c:1133
3616 msgid "Set playlist bookmark 10"
3617 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3619 #: src/libvlc-module.c:1134
3620 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3623 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3624 msgid "Playlist bookmark 1"
3625 msgstr "Záložka playlistu 1"
3627 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3628 msgid "Playlist bookmark 2"
3629 msgstr "Záložka playlistu 2"
3631 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3632 msgid "Playlist bookmark 3"
3633 msgstr "Záložka playlistu 3"
3635 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3636 msgid "Playlist bookmark 4"
3637 msgstr "Záložka playlistu 4"
3639 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3640 msgid "Playlist bookmark 5"
3641 msgstr "Záložka playlistu 5"
3643 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3644 msgid "Playlist bookmark 6"
3645 msgstr "Záložka playlistu 6"
3647 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3648 msgid "Playlist bookmark 7"
3649 msgstr "Záložka playlistu 7"
3651 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3652 msgid "Playlist bookmark 8"
3653 msgstr "Záložka playlistu 8"
3655 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3656 msgid "Playlist bookmark 9"
3657 msgstr "Záložka playlistu 9"
3659 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3660 msgid "Playlist bookmark 10"
3661 msgstr "Záložka playlistu 10"
3663 #: src/libvlc-module.c:1147
3664 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3667 #: src/libvlc-module.c:1149
3668 msgid "Go back in browsing history"
3671 #: src/libvlc-module.c:1150
3673 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3677 #: src/libvlc-module.c:1151
3678 msgid "Go forward in browsing history"
3681 #: src/libvlc-module.c:1152
3683 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3687 #: src/libvlc-module.c:1154
3689 msgid "Cycle audio track"
3690 msgstr "Stopa %s: záznam zvuku"
3692 #: src/libvlc-module.c:1155
3693 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3696 #: src/libvlc-module.c:1156
3698 msgid "Cycle subtitle track"
3699 msgstr "Sledovat stav zprávy..."
3701 #: src/libvlc-module.c:1157
3702 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3705 #: src/libvlc-module.c:1158
3707 msgid "Cycle source aspect ratio"
3708 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
3710 #: src/libvlc-module.c:1159
3711 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3714 #: src/libvlc-module.c:1160
3716 msgid "Cycle video crop"
3717 msgstr "Informace o ořezu a rozměrech plátna"
3719 #: src/libvlc-module.c:1161
3720 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3723 #: src/libvlc-module.c:1162
3725 msgid "Cycle deinterlace modes"
3726 msgstr "<I>%s</I> odstranil všechny režimy <I>%s</I>"
3728 #: src/libvlc-module.c:1163
3730 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3731 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
3733 #: src/libvlc-module.c:1164
3734 msgid "Show interface"
3735 msgstr "Zobrazit rozhraní"
3737 #: src/libvlc-module.c:1165
3738 msgid "Raise the interface above all other windows."
3741 #: src/libvlc-module.c:1166
3742 msgid "Hide interface"
3743 msgstr "Skrýt rozhraní"
3745 #: src/libvlc-module.c:1167
3746 msgid "Lower the interface below all other windows."
3749 #: src/libvlc-module.c:1168
3750 msgid "Take video snapshot"
3751 msgstr "Uložit snímek videa"
3753 #: src/libvlc-module.c:1169
3754 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3757 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3758 #: modules/access_filter/record.c:54
3762 #: src/libvlc-module.c:1172
3763 msgid "Record access filter start/stop."
3766 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
3767 #: modules/access_filter/dump.c:52
3772 #: src/libvlc-module.c:1174
3773 msgid "Media dump access filter trigger."
3776 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
3777 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3781 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
3785 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3786 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3789 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
3790 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3793 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3794 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3797 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
3798 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3801 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3802 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3805 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
3806 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3809 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
3810 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3813 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
3814 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3817 #: src/libvlc-module.c:1204
3820 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3821 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3822 "in the playlist.\n"
3823 "The first item specified will be played first.\n"
3826 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3827 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3828 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3829 " and that overrides previous settings.\n"
3831 "Stream MRL syntax:\n"
3832 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3833 "option=value ...]\n"
3835 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3836 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3839 " [file://]filename Plain media file\n"
3840 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3841 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3842 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3843 " screen:// Screen capture\n"
3844 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3845 " [vcd://][device] VCD device\n"
3846 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3847 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3848 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3849 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3851 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3854 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
3855 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
3856 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
3857 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3859 msgstr "Snímek obrazovky"
3861 #: src/libvlc-module.c:1329
3862 msgid "Window properties"
3863 msgstr "Vlastnosti okna"
3865 #: src/libvlc-module.c:1372
3869 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
3870 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3874 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
3878 #: src/libvlc-module.c:1404
3883 #: src/libvlc-module.c:1406
3884 msgid "Track settings"
3885 msgstr "Nastavení stopy"
3887 #: src/libvlc-module.c:1428
3889 msgid "Playback control"
3890 msgstr "Téma ovládacích prvků"
3892 #: src/libvlc-module.c:1443
3893 msgid "Default devices"
3894 msgstr "Výchozí zařízení"
3896 #: src/libvlc-module.c:1452
3897 msgid "Network settings"
3898 msgstr "Nastavení sítě"
3900 #: src/libvlc-module.c:1464
3903 msgstr "Port SOCKS proxy"
3905 #: src/libvlc-module.c:1473
3909 #: src/libvlc-module.c:1503
3913 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
3914 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
3915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3921 #: src/libvlc-module.c:1546
3922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3926 #: src/libvlc-module.c:1579
3930 #: src/libvlc-module.c:1601
3931 msgid "Special modules"
3932 msgstr "Speciální moduly"
3934 #: src/libvlc-module.c:1608
3936 msgstr "Zásuvné moduly"
3938 #: src/libvlc-module.c:1616
3940 msgid "Performance options"
3941 msgstr "Původní nastavení"
3943 #: src/libvlc-module.c:1767
3945 msgstr "Klávesové zkratky"
3947 #: src/libvlc-module.c:2082
3949 msgstr "Délky skoků"
3951 #: src/libvlc-module.c:2161
3952 msgid "main program"
3953 msgstr "hlavní program"
3955 #: src/libvlc-module.c:2171
3956 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3959 #: src/libvlc-module.c:2177
3961 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3964 #: src/libvlc-module.c:2182
3965 msgid "print help for the advanced options"
3966 msgstr "vypsání nápovědy pro rozšířené nastavení"
3968 #: src/libvlc-module.c:2187
3969 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3972 #: src/libvlc-module.c:2193
3973 msgid "print a list of available modules"
3974 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
3976 #: src/libvlc-module.c:2199
3977 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3980 #: src/libvlc-module.c:2204
3981 msgid "save the current command line options in the config"
3984 #: src/libvlc-module.c:2209
3986 msgid "reset the current config to the default values"
3987 msgstr "Přenastavit vybraný filtr na implicitní hodnoty"
3989 #: src/libvlc-module.c:2214
3990 msgid "use alternate config file"
3991 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
3993 #: src/libvlc-module.c:2219
3994 msgid "resets the current plugins cache"
3997 #: src/libvlc-module.c:2224
3998 msgid "print version information"
3999 msgstr "vypsání informací o verzi"
4001 #: src/misc/configuration.c:1181
4005 #: src/misc/configuration.c:1192
4009 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4010 #: src/playlist/loadsave.c:101
4011 msgid "Media Library"
4012 msgstr "Knihovna médií"
4014 #: src/playlist/tree.c:59
4016 msgstr "Nedefinováno"
4018 #: src/text/iso-639_def.h:38
4022 #: src/text/iso-639_def.h:39
4024 msgstr "Abchazajština"
4026 #: src/text/iso-639_def.h:40
4028 msgstr "Afrikánština"
4030 #: src/text/iso-639_def.h:41
4034 #: src/text/iso-639_def.h:42
4038 #: src/text/iso-639_def.h:43
4042 #: src/text/iso-639_def.h:44
4046 #: src/text/iso-639_def.h:45
4050 #: src/text/iso-639_def.h:46
4054 #: src/text/iso-639_def.h:47
4058 #: src/text/iso-639_def.h:48
4060 msgstr "Ázerbajdžánština"
4062 #: src/text/iso-639_def.h:49
4064 msgstr "Baskirština"
4066 #: src/text/iso-639_def.h:50
4070 #: src/text/iso-639_def.h:51
4072 msgstr "Běloruština"
4074 #: src/text/iso-639_def.h:52
4076 msgstr "Bengálština"
4078 #: src/text/iso-639_def.h:53
4082 #: src/text/iso-639_def.h:54
4084 msgstr "Bislámština"
4086 #: src/text/iso-639_def.h:55
4090 #: src/text/iso-639_def.h:56
4092 msgstr "Bretonština"
4094 #: src/text/iso-639_def.h:57
4096 msgstr "Bulharština"
4098 #: src/text/iso-639_def.h:58
4102 #: src/text/iso-639_def.h:60
4106 #: src/text/iso-639_def.h:61
4110 #: src/text/iso-639_def.h:62
4114 #: src/text/iso-639_def.h:63
4115 msgid "Church Slavic"
4116 msgstr "Slovanština (jiná)"
4118 #: src/text/iso-639_def.h:64
4122 #: src/text/iso-639_def.h:65
4126 #: src/text/iso-639_def.h:66
4130 #: src/text/iso-639_def.h:70
4132 msgstr "Bhútánština"
4134 #: src/text/iso-639_def.h:71
4138 #: src/text/iso-639_def.h:72
4142 #: src/text/iso-639_def.h:73
4146 #: src/text/iso-639_def.h:74
4150 #: src/text/iso-639_def.h:75
4154 #: src/text/iso-639_def.h:76
4158 #: src/text/iso-639_def.h:78
4162 #: src/text/iso-639_def.h:81
4163 msgid "Gaelic (Scots)"
4164 msgstr "Skotská galština"
4166 #: src/text/iso-639_def.h:82
4170 #: src/text/iso-639_def.h:83
4174 #: src/text/iso-639_def.h:84
4178 #: src/text/iso-639_def.h:85
4179 msgid "Greek, Modern ()"
4180 msgstr "Řečtina (moderní)"
4182 #: src/text/iso-639_def.h:86
4184 msgstr "Guaranština"
4186 #: src/text/iso-639_def.h:87
4188 msgstr "Gudžarátština"
4190 #: src/text/iso-639_def.h:89
4194 #: src/text/iso-639_def.h:90
4198 #: src/text/iso-639_def.h:91
4202 #: src/text/iso-639_def.h:93
4204 msgstr "Islandština"
4206 #: src/text/iso-639_def.h:94
4208 msgstr "Inuktitutština"
4210 #: src/text/iso-639_def.h:95
4212 msgstr "Interlingue"
4214 #: src/text/iso-639_def.h:96
4216 msgstr "Interlingua"
4218 #: src/text/iso-639_def.h:97
4220 msgstr "Indonézština"
4222 #: src/text/iso-639_def.h:98
4224 msgstr "Inupiakština"
4226 #: src/text/iso-639_def.h:100
4230 #: src/text/iso-639_def.h:102
4231 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4232 msgstr "Grónština (Kalaallisut)"
4234 #: src/text/iso-639_def.h:103
4236 msgstr "Kannadština"
4238 #: src/text/iso-639_def.h:104
4240 msgstr "Kašmírština"
4242 #: src/text/iso-639_def.h:105
4244 msgstr "Kazachština"
4246 #: src/text/iso-639_def.h:106
4248 msgstr "Kambodžština"
4250 #: src/text/iso-639_def.h:107
4254 #: src/text/iso-639_def.h:108
4256 msgstr "Kinyarwandština"
4258 #: src/text/iso-639_def.h:109
4260 msgstr "Kirgizština"
4262 #: src/text/iso-639_def.h:110
4266 #: src/text/iso-639_def.h:112
4270 #: src/text/iso-639_def.h:113
4274 #: src/text/iso-639_def.h:114
4278 #: src/text/iso-639_def.h:115
4282 #: src/text/iso-639_def.h:116
4286 #: src/text/iso-639_def.h:117
4288 msgstr "Lingalština"
4290 #: src/text/iso-639_def.h:118
4294 #: src/text/iso-639_def.h:119
4295 msgid "Letzeburgesch"
4298 #: src/text/iso-639_def.h:120
4300 msgstr "Makedonština"
4302 #: src/text/iso-639_def.h:121
4304 msgstr "Marshallovy ostrovy"
4306 #: src/text/iso-639_def.h:122
4308 msgstr "Malabarština"
4310 #: src/text/iso-639_def.h:123
4314 #: src/text/iso-639_def.h:124
4316 msgstr "Maráthština"
4318 #: src/text/iso-639_def.h:126
4322 #: src/text/iso-639_def.h:127
4324 msgstr "Maltézština"
4326 #: src/text/iso-639_def.h:128
4328 msgstr "Moldavština"
4330 #: src/text/iso-639_def.h:129
4332 msgstr "Mongolština"
4334 #: src/text/iso-639_def.h:130
4338 #: src/text/iso-639_def.h:131
4342 #: src/text/iso-639_def.h:132
4343 msgid "Ndebele, South"
4344 msgstr "Jižní Ndebele"
4346 #: src/text/iso-639_def.h:133
4347 msgid "Ndebele, North"
4348 msgstr "Severní Ndebele"
4350 #: src/text/iso-639_def.h:134
4354 #: src/text/iso-639_def.h:135
4358 #: src/text/iso-639_def.h:136
4362 #: src/text/iso-639_def.h:137
4363 msgid "Norwegian Nynorsk"
4364 msgstr "Norština (Nynorsk)"
4366 #: src/text/iso-639_def.h:138
4367 msgid "Norwegian Bokmaal"
4368 msgstr "Norština (Bokmål)"
4370 #: src/text/iso-639_def.h:139
4371 msgid "Chichewa; Nyanja"
4374 #: src/text/iso-639_def.h:140
4375 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4378 #: src/text/iso-639_def.h:141
4382 #: src/text/iso-639_def.h:142
4384 msgstr "Oromo (Afan)"
4386 #: src/text/iso-639_def.h:144
4387 msgid "Ossetian; Ossetic"
4390 #: src/text/iso-639_def.h:145
4392 msgstr "Pandžábština"
4394 #: src/text/iso-639_def.h:146
4398 #: src/text/iso-639_def.h:147
4402 #: src/text/iso-639_def.h:148
4406 #: src/text/iso-639_def.h:149
4408 msgstr "Portugalština"
4410 #: src/text/iso-639_def.h:150
4414 #: src/text/iso-639_def.h:151
4416 msgstr "Kečuánština"
4418 #: src/text/iso-639_def.h:152
4419 msgid "Raeto-Romance"
4422 #: src/text/iso-639_def.h:154
4426 #: src/text/iso-639_def.h:156
4430 #: src/text/iso-639_def.h:157
4434 #: src/text/iso-639_def.h:158
4438 #: src/text/iso-639_def.h:159
4440 msgstr "Chorvatština"
4442 #: src/text/iso-639_def.h:160
4446 #: src/text/iso-639_def.h:163
4447 msgid "Northern Sami"
4448 msgstr "Severní Sami"
4450 #: src/text/iso-639_def.h:164
4454 #: src/text/iso-639_def.h:165
4458 #: src/text/iso-639_def.h:166
4462 #: src/text/iso-639_def.h:167
4466 #: src/text/iso-639_def.h:168
4467 msgid "Sotho, Southern"
4468 msgstr "Jižní Sotho"
4470 #: src/text/iso-639_def.h:170
4472 msgstr "Sardinština"
4474 #: src/text/iso-639_def.h:171
4476 msgstr "Siswatština"
4478 #: src/text/iso-639_def.h:172
4480 msgstr "Sundanština"
4482 #: src/text/iso-639_def.h:173
4484 msgstr "Svahilština"
4486 #: src/text/iso-639_def.h:175
4490 #: src/text/iso-639_def.h:176
4494 #: src/text/iso-639_def.h:177
4498 #: src/text/iso-639_def.h:178
4502 #: src/text/iso-639_def.h:179
4506 #: src/text/iso-639_def.h:180
4510 #: src/text/iso-639_def.h:181
4514 #: src/text/iso-639_def.h:182
4518 #: src/text/iso-639_def.h:183
4520 msgstr "Tigrinijština"
4522 #: src/text/iso-639_def.h:184
4523 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4526 #: src/text/iso-639_def.h:185
4528 msgstr "Setswanština"
4530 #: src/text/iso-639_def.h:186
4534 #: src/text/iso-639_def.h:188
4536 msgstr "Turkmenistánština"
4538 #: src/text/iso-639_def.h:189
4542 #: src/text/iso-639_def.h:190
4544 msgstr "Uighurština"
4546 #: src/text/iso-639_def.h:191
4548 msgstr "Ukrajinština"
4550 #: src/text/iso-639_def.h:192
4554 #: src/text/iso-639_def.h:193
4558 #: src/text/iso-639_def.h:194
4560 msgstr "Vietnamština"
4562 #: src/text/iso-639_def.h:195
4566 #: src/text/iso-639_def.h:196
4570 #: src/text/iso-639_def.h:197
4574 #: src/text/iso-639_def.h:198
4578 #: src/text/iso-639_def.h:199
4582 #: src/text/iso-639_def.h:200
4586 #: src/text/iso-639_def.h:201
4590 #: src/text/iso-639_def.h:202
4594 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
4598 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:590
4599 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4601 msgstr "Odstranění prokládání"
4603 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4607 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4611 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4615 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4619 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4623 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4625 msgstr "1:4 Čtvrtina"
4627 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4629 msgstr "1:2 Polovina"
4631 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4632 msgid "1:1 Original"
4633 msgstr "1:1 Originál"
4635 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4637 msgstr "2:1 Dvojitá"
4639 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:584
4640 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
4641 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4645 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:582
4646 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4647 msgid "Aspect-ratio"
4648 msgstr "Poměr stran"
4650 #: modules/access/cdda/access.c:294
4651 msgid "CD reading failed"
4654 #: modules/access/cdda/access.c:295
4656 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4659 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4660 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4661 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4662 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4663 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4664 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4665 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4666 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
4667 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4669 msgid "Caching value in ms"
4670 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
4672 #: modules/access/cdda.c:62
4674 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4678 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4679 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
4680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4684 #: modules/access/cdda.c:67
4686 msgid "Audio CD input"
4687 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
4689 #: modules/access/cdda.c:73
4690 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4691 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
4693 #: modules/access/cdda.c:85
4695 msgstr "CDDB server"
4697 #: modules/access/cdda.c:85
4698 msgid "Address of the CDDB server to use."
4699 msgstr "Adresa serveru CDDB."
4701 #: modules/access/cdda.c:88
4703 msgstr "port serveru CDDB"
4705 #: modules/access/cdda.c:88
4706 msgid "CDDB Server port to use."
4707 msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
4709 #: modules/access/cdda.c:451
4710 msgid "Audio CD - Track "
4711 msgstr "Audio CD - Stopa"
4713 #: modules/access/cdda.c:468
4715 msgid "Audio CD - Track %i"
4716 msgstr "Audio CD - Stopa %i"
4718 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
4719 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4723 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4726 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
4728 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4732 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4734 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4739 "all calls (0x10) 16\n"
4742 "libcdio (0x80) 128\n"
4743 "libcddb (0x100) 256\n"
4746 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4748 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4752 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4754 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4755 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4756 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4757 "25 blocks per access."
4760 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4762 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4763 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4764 " %a : The artist (for the album)\n"
4765 " %A : The album information\n"
4767 " %e : The extended data (for a track)\n"
4768 " %I : CDDB disk ID\n"
4770 " %M : The current MRL\n"
4771 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4772 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4773 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4774 " %T : The track number\n"
4775 " %s : Number of seconds in this track\n"
4776 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4777 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4778 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4782 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4784 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4785 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4786 " %M : The current MRL\n"
4787 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4788 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4789 " %T : The track number\n"
4790 " %s : Number of seconds in this track\n"
4791 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4792 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4796 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4798 msgid "Enable CD paranoia?"
4799 msgstr "Přehrávač CD (zastaralý)"
4801 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4803 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4804 "none: no paranoia - fastest.\n"
4805 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4806 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4809 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4810 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4811 msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
4813 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4814 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4817 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4819 msgid "Audio Compact Disc"
4820 msgstr "Úprava disku s ID: "
4822 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4823 msgid "Additional debug"
4824 msgstr "Doplňující ladící informace"
4826 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4828 msgid "Caching value in microseconds"
4829 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
4831 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4833 msgid "Number of blocks per CD read"
4834 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
4836 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4837 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4840 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4841 msgid "Use CD audio controls and output?"
4844 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4845 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4848 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4850 msgid "Do CD-Text lookups?"
4851 msgstr "Nečíst text"
4853 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4854 msgid "If set, get CD-Text information"
4857 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4859 msgid "Use Navigation-style playback?"
4860 msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
4862 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4863 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4866 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4870 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4871 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4874 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4875 msgid "CDDB lookups"
4876 msgstr "CDDB dotazy"
4878 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4879 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4882 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4884 msgstr "CDDB server"
4886 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4887 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4890 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4891 msgid "CDDB server port"
4892 msgstr "port serveru CDDB"
4894 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4895 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4898 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4899 msgid "email address reported to CDDB server"
4902 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4904 msgid "Cache CDDB lookups?"
4905 msgstr "adresář se záznamy CDDB"
4907 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4908 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4911 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4912 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4915 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4916 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4919 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4921 msgid "CDDB server timeout"
4922 msgstr " -t, --timeout čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
4924 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4925 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4928 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4929 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4930 msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
4932 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4933 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4936 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4938 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4942 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4943 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
4944 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
4945 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4949 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4950 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4952 msgstr "Délka trvání"
4954 #: modules/access/cdda/info.c:333
4955 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4958 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4962 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4963 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
4964 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
4966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
4970 #: modules/access/cdda/info.c:400
4974 #: modules/access/cdda/info.c:856
4975 msgid "Track Number"
4976 msgstr "Číslo stopy"
4978 #: modules/access/dc1394.c:65
4980 msgid "dc1394 input"
4981 msgstr "Žádný vstup"
4983 #: modules/access/directory.c:72
4984 msgid "Subdirectory behavior"
4985 msgstr "Chování složek"
4987 #: modules/access/directory.c:74
4989 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4990 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4991 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4992 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4995 #: modules/access/directory.c:80
4999 #: modules/access/directory.c:81
5003 #: modules/access/directory.c:83
5004 msgid "Ignored extensions"
5005 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
5007 #: modules/access/directory.c:85
5009 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5011 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5012 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5015 #: modules/access/directory.c:92
5019 #: modules/access/directory.c:94
5021 msgid "Standard filesystem directory input"
5022 msgstr "standardní vstup je uzavřen"
5024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5026 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5034 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5042 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5046 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5050 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5054 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5056 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5060 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5061 msgid "Video device name"
5062 msgstr "Název video zařízení"
5064 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5066 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5067 "don't specify anything, the default device will be used."
5070 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5071 msgid "Audio device name"
5072 msgstr "Název zvukového zařízení"
5074 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5076 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5077 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5078 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5081 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5083 msgstr "Velikost videa"
5085 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5087 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5088 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5091 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5093 msgid "Video input chroma format"
5094 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
5096 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5098 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5099 "(default), RV24, etc.)"
5102 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5104 msgid "Video input frame rate"
5105 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
5107 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5109 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5110 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5113 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5114 msgid "Device properties"
5115 msgstr "Vlastnosti zařízení"
5117 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5119 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5122 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5124 msgid "Tuner properties"
5125 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
5127 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5128 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5131 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5133 msgid "Tuner TV Channel"
5134 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
5136 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5137 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5140 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5142 msgid "Tuner country code"
5145 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5147 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5148 "mapping (0 means default)."
5151 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5153 msgid "Tuner input type"
5154 msgstr "Typ vstupu formuláře"
5156 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5157 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5160 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5162 msgid "Video input pin"
5163 msgstr "Zařízení vstupu videa"
5165 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5167 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5168 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5169 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5170 "will not be changed."
5173 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5175 msgid "Audio input pin"
5176 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
5178 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5179 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5184 msgid "Video output pin"
5185 msgstr "Šířka video výstupu."
5187 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5188 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5191 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5193 msgid "Audio output pin"
5194 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
5196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5197 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5202 msgid "AM Tuner mode"
5203 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5206 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5212 msgstr "DirectShow vstup"
5214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5215 msgid "DirectShow input"
5216 msgstr "DirectShow vstup"
5218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5219 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5220 msgid "Refresh list"
5221 msgstr "Aktualizovat seznam"
5223 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5227 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5228 msgid "Capturing failed"
5231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5234 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5237 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5239 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5242 #: modules/access/dvb/access.c:75
5244 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5247 #: modules/access/dvb/access.c:78
5249 msgid "Adapter card to tune"
5250 msgstr "Přidat ke hře kartu"
5252 #: modules/access/dvb/access.c:79
5254 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5258 #: modules/access/dvb/access.c:81
5259 msgid "Device number to use on adapter"
5262 #: modules/access/dvb/access.c:84
5264 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5265 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
5267 #: modules/access/dvb/access.c:85
5268 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5271 #: modules/access/dvb/access.c:87
5273 msgid "Inversion mode"
5274 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5276 #: modules/access/dvb/access.c:88
5277 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5280 #: modules/access/dvb/access.c:90
5281 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5284 #: modules/access/dvb/access.c:91
5286 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5287 "disable this feature if you experience some trouble."
5290 #: modules/access/dvb/access.c:93
5293 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5295 #: modules/access/dvb/access.c:94
5296 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5299 #: modules/access/dvb/access.c:97
5300 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5303 #: modules/access/dvb/access.c:98
5305 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5306 msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
5308 #: modules/access/dvb/access.c:100
5312 #: modules/access/dvb/access.c:101
5313 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5316 #: modules/access/dvb/access.c:103
5318 msgid "High LNB voltage"
5319 msgstr "Horní propust"
5321 #: modules/access/dvb/access.c:104
5323 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5324 "supported by all frontends."
5327 #: modules/access/dvb/access.c:107
5331 #: modules/access/dvb/access.c:108
5332 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5333 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
5335 #: modules/access/dvb/access.c:110
5336 msgid "Transponder FEC"
5339 #: modules/access/dvb/access.c:111
5340 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5343 #: modules/access/dvb/access.c:113
5344 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5347 #: modules/access/dvb/access.c:116
5348 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5351 #: modules/access/dvb/access.c:119
5352 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5355 #: modules/access/dvb/access.c:122
5356 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5359 #: modules/access/dvb/access.c:126
5360 msgid "Modulation type"
5361 msgstr "Typ modulace"
5363 #: modules/access/dvb/access.c:127
5364 msgid "Modulation type for front-end device."
5367 #: modules/access/dvb/access.c:130
5368 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5371 #: modules/access/dvb/access.c:133
5372 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5375 #: modules/access/dvb/access.c:136
5377 msgid "Terrestrial bandwidth"
5378 msgstr "Kontrola šířky pásma"
5380 #: modules/access/dvb/access.c:137
5381 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5384 #: modules/access/dvb/access.c:139
5386 msgid "Terrestrial guard interval"
5387 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
5389 #: modules/access/dvb/access.c:142
5391 msgid "Terrestrial transmission mode"
5392 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5394 #: modules/access/dvb/access.c:145
5396 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5397 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5399 #: modules/access/dvb/access.c:148
5400 msgid "HTTP Host address"
5401 msgstr "HTTP adresa"
5403 #: modules/access/dvb/access.c:150
5404 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5407 #: modules/access/dvb/access.c:152
5408 msgid "HTTP user name"
5409 msgstr "HTTP uživatelské jméno"
5411 #: modules/access/dvb/access.c:154
5413 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5416 #: modules/access/dvb/access.c:157
5417 msgid "HTTP password"
5420 #: modules/access/dvb/access.c:159
5422 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5425 #: modules/access/dvb/access.c:162
5429 #: modules/access/dvb/access.c:164
5431 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5432 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5435 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5436 #: modules/control/http/http.c:49
5438 msgid "Certificate file"
5439 msgstr "Soubor s certifikátem"
5441 #: modules/access/dvb/access.c:169
5442 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5445 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5446 #: modules/control/http/http.c:52
5448 msgid "Private key file"
5449 msgstr "Soubor soukromého klíče"
5451 #: modules/access/dvb/access.c:173
5452 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5455 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5456 #: modules/control/http/http.c:54
5458 msgid "Root CA file"
5459 msgstr "Zařízení _kořenového systému souborů:"
5461 #: modules/access/dvb/access.c:176
5462 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5465 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5466 #: modules/control/http/http.c:57
5469 msgstr "výběr souboru"
5471 #: modules/access/dvb/access.c:180
5472 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5475 #: modules/access/dvb/access.c:183
5479 #: modules/access/dvb/access.c:184
5480 msgid "DVB input with v4l2 support"
5483 #: modules/access/dvb/access.c:236
5485 msgstr "HTTP server"
5487 #: modules/access/dvb/access.c:716
5489 msgid "Input syntax is deprecated"
5490 msgstr "Vstup se změnil"
5492 #: modules/access/dvb/access.c:717
5494 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5498 #: modules/access/dvb/access.c:763
5500 msgid "Illegal Polarization"
5501 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5503 #: modules/access/dvb/access.c:764
5505 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5508 #: modules/access/dv.c:70
5509 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5512 #: modules/access/dv.c:74
5513 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5516 #: modules/access/dv.c:75
5521 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5524 msgstr "Úhel střihu"
5526 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5528 msgid "Default DVD angle."
5529 msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD"
5531 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5532 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5535 #: modules/access/dvdnav.c:71
5537 msgid "Start directly in menu"
5538 msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
5540 #: modules/access/dvdnav.c:73
5542 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5543 "useless warning introductions."
5546 #: modules/access/dvdnav.c:82
5547 msgid "DVD with menus"
5550 #: modules/access/dvdnav.c:83
5552 msgid "DVDnav Input"
5553 msgstr "Neplatný vstup"
5555 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5556 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5558 msgid "Playback failure"
5561 #: modules/access/dvdnav.c:300
5563 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5566 #: modules/access/dvdread.c:69
5567 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5570 #: modules/access/dvdread.c:71
5572 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5573 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5574 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5575 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5576 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5577 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5578 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5579 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5580 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5581 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5582 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5583 "The default method is: key."
5586 #: modules/access/dvdread.c:87
5590 #: modules/access/dvdread.c:87
5594 #: modules/access/dvdread.c:93
5595 msgid "DVD without menus"
5596 msgstr "DVD bez menu"
5598 #: modules/access/dvdread.c:94
5599 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5602 #: modules/access/dvdread.c:239
5604 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5607 #: modules/access/dvdread.c:498
5609 msgid "DVDRead could not read block %d."
5612 #: modules/access/dvdread.c:560
5614 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5617 #: modules/access/fake.c:43
5619 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5622 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5624 msgstr "Snímková frekvence"
5626 #: modules/access/fake.c:47
5627 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5630 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5631 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5635 #: modules/access/fake.c:50
5637 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5641 #: modules/access/fake.c:52
5642 msgid "Duration in ms"
5643 msgstr "Trvání v ms"
5645 #: modules/access/fake.c:54
5647 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5648 "meaning that the stream is unlimited)."
5651 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5655 #: modules/access/fake.c:59
5657 msgstr "Falešný vstup"
5659 #: modules/access/file.c:81
5660 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5663 #: modules/access/file.c:83
5665 msgid "Concatenate with additional files"
5666 msgstr "Otevřít vybrané soubory aplikací"
5668 #: modules/access/file.c:85
5670 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5671 "a comma-separated list of files."
5674 #: modules/access/file.c:89
5676 msgstr "Souborový vstup"
5678 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5679 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5680 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5681 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5682 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
5683 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5690 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5691 #: modules/access/file.c:452
5693 msgid "File reading failed"
5694 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
5696 #: modules/access/file.c:284
5698 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5701 #: modules/access/file.c:436
5703 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5706 #: modules/access/file.c:453
5708 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5711 #: modules/access_filter/dump.c:39
5713 msgid "Force use of dump module"
5714 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
5716 #: modules/access_filter/dump.c:40
5717 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5720 #: modules/access_filter/dump.c:43
5721 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5724 #: modules/access_filter/dump.c:44
5726 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5727 "megabyte were performed."
5730 #: modules/access_filter/record.c:45
5732 msgid "Record directory"
5733 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
5735 #: modules/access_filter/record.c:47
5736 msgid "Directory where the record will be stored."
5739 #: modules/access_filter/record.c:323
5744 #: modules/access_filter/record.c:325
5746 msgid "Recording done"
5747 msgstr "Poměr stran"
5749 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5751 msgid "Timeshift granularity"
5752 msgstr "Hrubost mřížky"
5754 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5756 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5757 "timeshifted streams."
5760 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5762 msgid "Timeshift directory"
5763 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
5765 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5766 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5769 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5771 msgid "Force use of the timeshift module"
5772 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
5774 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5776 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5777 "control pace or pause."
5780 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5784 #: modules/access/ftp.c:56
5786 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5789 #: modules/access/ftp.c:58
5790 msgid "FTP user name"
5791 msgstr "FTP uživatelské jméno"
5793 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5794 msgid "User name that will be used for the connection."
5797 #: modules/access/ftp.c:61
5798 msgid "FTP password"
5801 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5802 msgid "Password that will be used for the connection."
5803 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5805 #: modules/access/ftp.c:64
5809 #: modules/access/ftp.c:65
5811 msgid "Account that will be used for the connection."
5812 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5814 #: modules/access/ftp.c:70
5818 #: modules/access/ftp.c:87
5820 msgid "FTP upload output"
5821 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
5823 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5824 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5826 msgid "Network interaction failed"
5829 #: modules/access/ftp.c:133
5830 msgid "VLC could not connect with the given server."
5833 #: modules/access/ftp.c:143
5834 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5837 #: modules/access/ftp.c:204
5838 msgid "Your account was rejected."
5841 #: modules/access/ftp.c:214
5842 msgid "Your password was rejected."
5845 #: modules/access/ftp.c:222
5846 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5849 #: modules/access/gnomevfs.c:47
5851 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5854 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5855 msgid "GnomeVFS input"
5856 msgstr "GnomeVFS vstup"
5858 #: modules/access/http.c:50
5862 #: modules/access/http.c:52
5864 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5865 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5869 #: modules/access/http.c:58
5871 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5874 #: modules/access/http.c:61
5875 msgid "HTTP user agent"
5876 msgstr "HTTP user agent"
5878 #: modules/access/http.c:62
5879 msgid "User agent that will be used for the connection."
5882 #: modules/access/http.c:65
5883 msgid "Auto re-connect"
5884 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
5886 #: modules/access/http.c:67
5888 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5891 #: modules/access/http.c:71
5892 msgid "Continuous stream"
5893 msgstr "Nepřetržitý proud"
5895 #: modules/access/http.c:72
5897 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5898 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5899 "other types of HTTP streams."
5902 #: modules/access/http.c:78
5906 #: modules/access/http.c:80
5910 #: modules/access/http.c:297
5911 msgid "HTTP authentication"
5912 msgstr "HTTP autentikace"
5914 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:759
5915 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5918 #: modules/access/mms/mms.c:48
5920 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5923 #: modules/access/mms/mms.c:51
5925 msgid "Force selection of all streams"
5926 msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
5928 #: modules/access/mms/mms.c:53
5930 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5931 "You can choose to select all of them."
5934 #: modules/access/mms/mms.c:56
5936 msgid "Maximum bitrate"
5937 msgstr "maximální bitrate"
5939 #: modules/access/mms/mms.c:58
5940 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5943 #: modules/access/mms/mms.c:62
5944 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5947 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
5949 msgid "Dummy stream output"
5950 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
5952 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5957 #: modules/access_output/file.c:63
5958 msgid "Append to file"
5959 msgstr "Připojit do souboru"
5961 #: modules/access_output/file.c:64
5962 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5965 #: modules/access_output/file.c:68
5967 msgid "File stream output"
5968 msgstr "Volby výstupu souborů:"
5970 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
5974 #: modules/access_output/http.c:61
5975 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5978 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
5979 #: modules/control/telnet.c:256 modules/misc/audioscrobbler.c:120
5983 #: modules/access_output/http.c:64
5984 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5987 #: modules/access_output/http.c:68
5992 #: modules/access_output/http.c:69
5993 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5996 #: modules/access_output/http.c:73
5997 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6000 #: modules/access_output/http.c:76
6002 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6003 "empty if you don't have one."
6006 #: modules/access_output/http.c:80
6008 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6009 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6012 #: modules/access_output/http.c:85
6014 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6015 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6018 #: modules/access_output/http.c:88
6020 msgid "Advertise with Bonjour"
6021 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
6023 #: modules/access_output/http.c:89
6024 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6027 #: modules/access_output/http.c:93
6029 msgid "HTTP stream output"
6030 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6032 #: modules/access_output/shout.c:59
6035 msgstr "Zpřístupněný název"
6037 #: modules/access_output/shout.c:60
6038 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6041 #: modules/access_output/shout.c:63
6043 msgid "Stream description"
6044 msgstr "Zpřístupněný popis"
6046 #: modules/access_output/shout.c:64
6047 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6050 #: modules/access_output/shout.c:67
6055 #: modules/access_output/shout.c:68
6057 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6058 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6059 "shoutcast/icecast server."
6062 #: modules/access_output/shout.c:77
6064 msgid "Genre description"
6065 msgstr "Zpřístupněný popis"
6067 #: modules/access_output/shout.c:78
6068 msgid "Genre of the content. "
6071 #: modules/access_output/shout.c:80
6073 msgid "URL description"
6076 #: modules/access_output/shout.c:81
6077 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6080 #: modules/access_output/shout.c:88
6082 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6083 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
6085 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6087 msgstr "Vzorkovací frekvence"
6089 #: modules/access_output/shout.c:91
6090 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6093 #: modules/access_output/shout.c:93
6095 msgid "Number of channels"
6096 msgstr "Počet výstupních kanálů"
6098 #: modules/access_output/shout.c:94
6099 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6102 #: modules/access_output/shout.c:96
6103 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6106 #: modules/access_output/shout.c:97
6107 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6110 #: modules/access_output/shout.c:99
6112 msgid "Stream public"
6113 msgstr "výstupní soubor"
6115 #: modules/access_output/shout.c:100
6117 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6118 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6119 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6122 #: modules/access_output/shout.c:106
6124 msgid "IceCAST output"
6125 msgstr "výstupní soubor"
6127 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
6128 #: modules/demux/live555.cpp:64
6130 msgid "Caching value (ms)"
6131 msgstr "/SS/df/MS/F/P-hodnota/kritická hodnota F"
6133 #: modules/access_output/udp.c:78
6135 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6139 #: modules/access_output/udp.c:81
6141 msgid "Group packets"
6142 msgstr "Odmítnout pakety"
6144 #: modules/access_output/udp.c:82
6146 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6147 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6148 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6151 #: modules/access_output/udp.c:87
6154 msgstr "Zapsat animaci"
6156 #: modules/access_output/udp.c:88
6158 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6159 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6162 #: modules/access_output/udp.c:94
6164 msgid "UDP stream output"
6165 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6167 #: modules/access/pvr.c:49
6169 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6173 #: modules/access/pvr.c:52
6177 #: modules/access/pvr.c:53
6179 msgid "PVR video device"
6180 msgstr "Zařízení vstupu videa"
6182 #: modules/access/pvr.c:55
6184 msgid "Radio device"
6185 msgstr "zařízení rádia v4l"
6187 #: modules/access/pvr.c:56
6189 msgid "PVR radio device"
6190 msgstr "zařízení rádia v4l"
6192 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6195 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
6197 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6198 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6201 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6202 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6206 #: modules/access/pvr.c:63
6207 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6210 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6211 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6215 #: modules/access/pvr.c:67
6216 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6219 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6223 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6224 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6227 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6228 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6231 #: modules/access/pvr.c:77
6233 msgid "Key interval"
6234 msgstr "Špatný interval - %s"
6236 #: modules/access/pvr.c:78
6237 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6240 #: modules/access/pvr.c:80
6243 msgstr "Počet políček"
6245 #: modules/access/pvr.c:81
6247 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6248 "number of B-Frames."
6251 #: modules/access/pvr.c:85
6253 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6254 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
6256 #: modules/access/pvr.c:87
6258 msgid "Bitrate peak"
6259 msgstr "Maximum paměti"
6261 #: modules/access/pvr.c:88
6262 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6265 #: modules/access/pvr.c:91
6267 msgid "Bitrate mode)"
6268 msgstr "chyba \"%mode:1\""
6270 #: modules/access/pvr.c:92
6271 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6274 #: modules/access/pvr.c:94
6276 msgid "Audio bitmask"
6277 msgstr "Informace o zvuku"
6279 #: modules/access/pvr.c:95
6280 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6283 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6284 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6288 #: modules/access/pvr.c:99
6289 msgid "Audio volume (0-65535)."
6290 msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
6292 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6296 #: modules/access/pvr.c:102
6298 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6301 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6303 msgstr "Automatický"
6305 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6309 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6313 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6317 #: modules/access/pvr.c:111
6322 #: modules/access/pvr.c:111
6326 #: modules/access/pvr.c:116
6330 #: modules/access/pvr.c:117
6331 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6334 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6336 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6339 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6344 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6346 msgid "Connection failed"
6347 msgstr "Soubor s nastavením"
6349 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6351 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6354 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6356 msgid "Session failed"
6357 msgstr "E-mailová adresa"
6359 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6360 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6363 #: modules/access/screen/screen.c:38
6365 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6368 #: modules/access/screen/screen.c:42
6369 msgid "Desired frame rate for the capture."
6372 #: modules/access/screen/screen.c:45
6374 msgid "Capture fragment size"
6375 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
6377 #: modules/access/screen/screen.c:47
6379 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6380 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6383 #: modules/access/screen/screen.c:61
6385 msgid "Screen Input"
6386 msgstr "Neplatný vstup"
6388 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6392 #: modules/access/smb.c:63
6394 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6397 #: modules/access/smb.c:65
6398 msgid "SMB user name"
6399 msgstr "SMB uživatelské jméno"
6401 #: modules/access/smb.c:68
6402 msgid "SMB password"
6405 #: modules/access/smb.c:71
6409 #: modules/access/smb.c:72
6410 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6413 #: modules/access/smb.c:77
6417 #: modules/access/tcp.c:39
6419 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6422 #: modules/access/tcp.c:46
6426 #: modules/access/tcp.c:47
6430 #: modules/access/udp.c:43
6432 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6435 #: modules/access/udp.c:46
6436 msgid "Autodetection of MTU"
6437 msgstr "Autodetekce MTU"
6439 #: modules/access/udp.c:48
6441 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6442 "truncated packets are found"
6445 #: modules/access/udp.c:51
6446 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6449 #: modules/access/udp.c:53
6451 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6452 "time specified here (in milliseconds)."
6455 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6456 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6460 #: modules/access/udp.c:61
6461 msgid "UDP/RTP input"
6462 msgstr "UDP/RTP vstup"
6464 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6467 msgstr "Název zařízení"
6469 #: modules/access/v4l2.c:55
6472 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6475 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
6476 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
6478 #: modules/access/v4l2.c:59
6480 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6483 #: modules/access/v4l2.c:64
6485 msgid "Video4Linux2"
6486 msgstr "Video4Linux"
6488 #: modules/access/v4l2.c:65
6490 msgid "Video4Linux2 input"
6491 msgstr "Video4Linux vstup"
6493 #: modules/access/v4l.c:78
6495 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6498 #: modules/access/v4l.c:82
6500 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6501 "device will be used."
6504 #: modules/access/v4l.c:86
6506 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6507 "device will be used."
6510 #: modules/access/v4l.c:90
6512 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6513 "(default), RV24, etc.)"
6516 #: modules/access/v4l.c:97
6518 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6521 #: modules/access/v4l.c:102
6522 msgid "Audio Channel"
6523 msgstr "Zvukový kanál"
6525 #: modules/access/v4l.c:104
6526 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6529 #: modules/access/v4l.c:106
6530 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6533 #: modules/access/v4l.c:109
6534 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6537 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6538 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6542 #: modules/access/v4l.c:113
6543 msgid "Brightness of the video input."
6544 msgstr "Jas video vstupu."
6546 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6547 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6551 #: modules/access/v4l.c:116
6552 msgid "Hue of the video input."
6553 msgstr "Odstín video vstupu."
6555 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6556 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6557 #: modules/video_filter/rss.c:146
6561 #: modules/access/v4l.c:119
6562 msgid "Color of the video input."
6563 msgstr "Barva video vstupu."
6565 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6566 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6570 #: modules/access/v4l.c:122
6571 msgid "Contrast of the video input."
6572 msgstr "Kontrast video vstupu."
6574 #: modules/access/v4l.c:123
6578 #: modules/access/v4l.c:124
6579 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6582 #: modules/access/v4l.c:127
6584 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6587 #: modules/access/v4l.c:130
6588 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6591 #: modules/access/v4l.c:131
6596 #: modules/access/v4l.c:133
6597 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6600 #: modules/access/v4l.c:134
6604 #: modules/access/v4l.c:136
6605 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6608 #: modules/access/v4l.c:137
6612 #: modules/access/v4l.c:138
6613 msgid "Quality of the stream."
6614 msgstr "Kvalita proudu."
6616 #: modules/access/v4l.c:149
6618 msgstr "Video4Linux"
6620 #: modules/access/v4l.c:150
6621 msgid "Video4Linux input"
6622 msgstr "Video4Linux vstup"
6624 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6625 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6628 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6629 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
6630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6634 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6638 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6639 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6640 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
6642 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6643 msgid "The above message had unknown log level"
6644 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň"
6646 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6647 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6648 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru"
6650 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6651 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6652 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6656 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6660 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6661 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6662 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
6666 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6670 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6674 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6678 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6682 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6686 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6688 msgstr "Hlasitost #"
6690 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6692 msgstr "Maximální hlasitost #"
6694 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6697 msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
6699 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6702 msgstr " t změní id diskového oddílu"
6704 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6708 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6710 msgid "First Entry Point"
6711 msgstr "První položka je zobrazena."
6713 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6715 msgid "Last Entry Point"
6716 msgstr "Poslední položka je zobrazena."
6718 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6719 msgid "Track size (in sectors)"
6720 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
6722 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6723 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6727 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6731 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6733 msgstr "seznam skladeb"
6735 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6737 msgid "extended selection list"
6738 msgstr "Režim výběru seznamu"
6740 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6742 msgid "selection list"
6743 msgstr "Režim výběru seznamu"
6745 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6746 msgid "unknown type"
6747 msgstr "neznámý typ"
6749 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6750 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6753 msgstr "Seznam Id Groupwise"
6755 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6757 msgid "(Super) Video CD"
6758 msgstr "Vstupní modul pro video CD"
6760 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6761 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6764 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6765 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6766 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
6768 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6769 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6772 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6773 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6776 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6778 msgid "Use playback control?"
6779 msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
6781 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6783 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6787 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6788 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6791 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6793 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6797 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6799 msgid "Show extended VCD info?"
6800 msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
6802 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6804 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6805 "for example playback control navigation."
6808 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6809 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6812 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6813 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6816 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
6817 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6820 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6821 msgid "Dolby Surround decoder"
6822 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
6824 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
6826 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6827 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6828 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6829 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6830 "It works with any source format from mono to 7.1."
6833 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6835 msgid "Characteristic dimension"
6836 msgstr "Původ rozměru"
6838 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
6839 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6842 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6844 msgid "Compensate delay"
6845 msgstr "Zpoždění času"
6847 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6849 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6850 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6851 "case, turn this on to compensate."
6854 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6855 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6858 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6860 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6861 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6864 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
6865 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
6866 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6870 msgid "Headphone effect"
6871 msgstr "Sluchátkový efekt"
6873 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
6874 msgid "Use downmix algorithme."
6877 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6879 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6880 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6884 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
6886 msgid "Select channel to keep"
6887 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
6889 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6891 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6892 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6895 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6900 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6905 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6909 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
6910 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
6914 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6917 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
6918 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6921 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6923 msgid "A/52 dynamic range compression"
6924 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
6926 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6927 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6929 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6930 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6931 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6932 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6935 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6937 msgid "Enable internal upmixing"
6938 msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
6940 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6941 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6944 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6945 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6946 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6949 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
6950 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6953 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6955 msgid "DTS dynamic range compression"
6956 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
6958 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6959 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6960 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6963 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
6964 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6967 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
6968 msgid "Fixed point audio format conversions"
6971 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
6972 msgid "Floating-point audio format conversions"
6975 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6976 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6978 msgid "MPEG audio decoder"
6979 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
6981 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
6982 msgid "Equalizer preset"
6983 msgstr "Předvolba ekvalizéru"
6985 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6986 msgid "Preset to use for the equalizer."
6987 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
6989 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
6992 msgstr "Vstupní-zisk"
6994 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
6996 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6997 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7001 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7004 msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
7006 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7007 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7010 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7012 msgstr "Globální zisk"
7014 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7015 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7018 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7019 msgid "Equalizer with 10 bands"
7020 msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
7022 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7026 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7027 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7031 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7035 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7036 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7038 msgstr "Taneční hudba"
7040 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7042 msgstr "Basy naplno"
7044 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7045 msgid "Full bass and treble"
7048 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7050 msgstr "Výšky naplno"
7052 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7056 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7060 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7062 msgstr "Živě (Live)"
7064 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7068 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7069 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7073 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7074 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7078 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7079 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7083 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7084 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7088 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7092 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7096 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7097 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7101 #: modules/audio_filter/format.c:202
7102 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7105 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7106 msgid "Number of audio buffers"
7107 msgstr "Počet bufferů zvuku"
7109 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7111 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7112 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7113 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7116 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7118 msgstr "Maximální úroveň"
7120 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7122 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7123 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7124 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7127 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7128 msgid "Volume normalizer"
7129 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
7131 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7132 msgid "Parametric Equalizer"
7133 msgstr "Parametrický ekvalizér"
7135 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7136 msgid "Low freq (Hz)"
7137 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
7139 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7140 msgid "Low freq gain (Db)"
7141 msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
7143 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7144 msgid "High freq (Hz)"
7145 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
7147 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7148 msgid "High freq gain (Db)"
7149 msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
7151 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7153 msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
7155 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7156 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7157 msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
7159 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7161 msgstr "Frekvence 1 Q"
7163 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7165 msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
7167 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7168 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7169 msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
7171 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7173 msgstr "Frekvence 2 Q"
7175 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7177 msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
7179 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7180 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7181 msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
7183 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7185 msgstr "Frekvence 3 Q"
7187 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7188 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7191 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7192 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7193 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7196 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7197 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7200 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7201 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7204 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7206 msgid "Float32 audio mixer"
7207 msgstr "Spustit audio mixér"
7209 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7211 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7212 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
7214 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7216 msgid "Trivial audio mixer"
7217 msgstr "Spustit audio mixér"
7219 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7223 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7225 msgid "ALSA audio output"
7226 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7228 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7230 msgid "ALSA Device Name"
7231 msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
7233 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7234 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7235 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7236 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7237 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7238 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7239 msgid "Audio Device"
7240 msgstr "Zvukové zařízení"
7242 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7243 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7244 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7245 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7249 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7250 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7251 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7252 msgid "2 Front 2 Rear"
7253 msgstr "2 přední 2 zadní"
7255 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7256 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7258 msgid "A/52 over S/PDIF"
7259 msgstr "l logický diskový oddíl (5 nebo více)"
7261 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7263 msgid "No Audio Device"
7264 msgstr "Zvukové zařízení"
7266 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7267 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7270 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7271 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7273 msgid "Audio output failed"
7274 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7276 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7278 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7281 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7283 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7286 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7287 msgid "Unknown soundcard"
7288 msgstr "Neznámý zvuková karta"
7290 #: modules/audio_output/arts.c:63
7292 msgid "aRts audio output"
7293 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7295 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7297 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7298 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7302 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7304 msgid "HAL AudioUnit output"
7305 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
7307 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7309 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7312 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7314 msgid "Audio device is not configured"
7315 msgstr "Název zvukového zařízení"
7317 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7319 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7320 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7323 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7325 msgid "%s (Encoded Output)"
7326 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
7328 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7329 msgid "Output device"
7330 msgstr "Výstupní zařízení"
7332 #: modules/audio_output/directx.c:206
7334 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7335 "default device appears as 0 AND another number)."
7338 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7340 msgid "Use float32 output"
7341 msgstr "použít jako výstupní soubor"
7343 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7345 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7346 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7349 #: modules/audio_output/directx.c:214
7351 msgid "DirectX audio output"
7352 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7354 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7356 msgid "3 Front 2 Rear"
7357 msgstr "2 přední 2 zadní"
7359 #: modules/audio_output/esd.c:67
7361 msgid "EsounD audio output"
7362 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7364 #: modules/audio_output/esd.c:70
7366 msgid "Esound server"
7367 msgstr "Komunikační server"
7369 #: modules/audio_output/file.c:78
7370 msgid "Output format"
7371 msgstr "Formát výstupu"
7373 #: modules/audio_output/file.c:79
7375 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7376 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7379 #: modules/audio_output/file.c:82
7380 msgid "Number of output channels"
7381 msgstr "Počet výstupních kanálů"
7383 #: modules/audio_output/file.c:83
7385 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7386 "restrict the number of channels here."
7389 #: modules/audio_output/file.c:86
7391 msgid "Add WAVE header"
7392 msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
7394 #: modules/audio_output/file.c:87
7395 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7398 #: modules/audio_output/file.c:104
7400 msgstr "Výstupní soubor"
7402 #: modules/audio_output/file.c:105
7403 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7406 #: modules/audio_output/file.c:108
7408 msgid "File audio output"
7409 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
7411 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7413 msgid "Roku HD1000 audio output"
7414 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
7416 #: modules/audio_output/jack.c:62
7418 msgid "JACK audio output"
7419 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7421 #: modules/audio_output/oss.c:99
7422 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7425 #: modules/audio_output/oss.c:101
7427 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7428 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7429 "drivers, then you need to enable this option."
7432 #: modules/audio_output/oss.c:107
7434 msgid "UNIX OSS audio output"
7435 msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
7437 #: modules/audio_output/oss.c:112
7439 msgid "OSS DSP device"
7440 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
7442 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7444 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7445 msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
7447 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7449 msgid "PORTAUDIO audio output"
7450 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7452 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7453 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7456 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7458 msgid "Win32 waveOut extension output"
7459 msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
7461 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7465 #: modules/codec/a52.c:91
7468 msgstr "hlasitost A/52"
7470 #: modules/codec/a52.c:98
7472 msgid "A/52 audio packetizer"
7473 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7475 #: modules/codec/adpcm.c:43
7477 msgid "ADPCM audio decoder"
7478 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7480 #: modules/codec/araw.c:44
7482 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7483 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7485 #: modules/codec/araw.c:53
7487 msgid "Raw audio encoder"
7488 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7490 #: modules/codec/cinepak.c:38
7492 msgid "Cinepak video decoder"
7493 msgstr "Falešný video dekodér"
7495 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7497 msgid "CMML annotations decoder"
7498 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7500 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7502 msgid "CVD subtitle decoder"
7503 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7505 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7506 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7509 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7510 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7512 msgid "Encoding quality"
7513 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
7515 #: modules/codec/dirac.c:69
7516 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7519 #: modules/codec/dirac.c:74
7521 msgid "Dirac video decoder"
7522 msgstr "Falešný video dekodér"
7524 #: modules/codec/dirac.c:80
7526 msgid "Dirac video encoder"
7527 msgstr "Začít _videokonferenci"
7529 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7531 msgid "DirectMedia Object decoder"
7532 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7534 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7536 msgid "DirectMedia Object encoder"
7537 msgstr "objekt sdílené paměti"
7539 #: modules/codec/dts.c:95
7542 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
7544 #: modules/codec/dts.c:100
7546 msgid "DTS audio packetizer"
7547 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7549 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7551 msgid "Decoding X coordinate"
7552 msgstr "Maximální souřadnice X"
7554 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7556 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7557 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7559 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7561 msgid "Decoding Y coordinate"
7562 msgstr "Maximální souřadnice X"
7564 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7566 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7567 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7569 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7571 msgid "Subpicture position"
7572 msgstr "Pozice kurzoru"
7574 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7576 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7577 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7581 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7583 msgid "Encoding X coordinate"
7584 msgstr "Maximální souřadnice X"
7586 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7588 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7589 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7591 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7593 msgid "Encoding Y coordinate"
7594 msgstr "Maximální souřadnice X"
7596 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7598 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7599 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7601 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7603 msgid "DVB subtitles decoder"
7604 msgstr "Dekodér titulků"
7606 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7608 msgid "DVB subtitles encoder"
7609 msgstr "font titulků"
7611 #: modules/codec/faad.c:39
7612 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7615 #: modules/codec/faad.c:331
7617 msgid "AAC extension"
7618 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
7620 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7622 msgstr "Soubor obrázku"
7624 #: modules/codec/fake.c:47
7625 msgid "Path of the image file for fake input."
7628 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7629 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7630 msgid "Output video width."
7631 msgstr "Šířka video výstupu."
7633 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7634 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7635 msgid "Output video height."
7636 msgstr "Výška video výstupu."
7638 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7639 msgid "Keep aspect ratio"
7640 msgstr "Zachovat poměr stran"
7642 #: modules/codec/fake.c:56
7643 msgid "Consider width and height as maximum values."
7646 #: modules/codec/fake.c:57
7647 msgid "Background aspect ratio"
7648 msgstr "Poměr stran pozadí"
7650 #: modules/codec/fake.c:59
7651 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7654 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7656 msgid "Deinterlace video"
7657 msgstr "<b>Videokonference</b>"
7659 #: modules/codec/fake.c:62
7660 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7663 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7665 msgid "Deinterlace module"
7666 msgstr "Adresáře s moduly"
7668 #: modules/codec/fake.c:65
7670 msgid "Deinterlace module to use."
7671 msgstr "další slovníky, které používat"
7673 #: modules/codec/fake.c:76
7674 msgid "Fake video decoder"
7675 msgstr "Falešný video dekodér"
7677 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7679 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7680 msgstr "Začít _videokonferenci"
7682 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7684 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7685 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
7687 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7689 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7692 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7693 msgid "VLC could not open the encoder."
7696 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7705 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7709 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7713 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7717 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7721 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7726 msgid "Fast bilinear"
7727 msgstr "Rychlé bilineární"
7729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7733 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7734 msgid "Bicubic (good quality)"
7735 msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
7737 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7738 msgid "Experimental"
7739 msgstr "Experimentální"
7741 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7742 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7743 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
7745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7750 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7765 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7767 msgid "Bicubic spline"
7768 msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
7770 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
7772 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7775 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7776 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7779 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
7783 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
7784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
7790 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7791 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
7793 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
7795 msgid "FFmpeg demuxer"
7796 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
7798 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
7800 msgid "FFmpeg muxer"
7801 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
7803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
7805 msgid "Video scaling filter"
7806 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
7808 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
7810 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7811 msgstr "Převod indexované barvy"
7813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
7815 msgid "FFmpeg video filter"
7816 msgstr "Horní propust"
7818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
7819 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7822 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
7824 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7825 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7827 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7828 msgid "Direct rendering"
7829 msgstr "Přímé vykreslování"
7831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7833 msgid "Error resilience"
7834 msgstr "Vnitřní chyba"
7836 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7838 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7839 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7840 "can produce a lot of errors.\n"
7841 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7844 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7846 msgid "Workaround bugs"
7847 msgstr "Informace o ~chybách"
7849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7851 "Try to fix some bugs:\n"
7854 "4 xvid interlaced\n"
7859 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7863 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7864 #: modules/stream_out/transcode.c:180
7869 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7871 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7872 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7875 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7877 msgid "Post processing quality"
7878 msgstr "Náhled ve vysoké _kvalitě"
7880 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7882 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7883 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7887 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7890 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
7892 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7894 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7895 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
7897 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7899 msgid "Visualize motion vectors"
7900 msgstr "lyn&X-like pohyb"
7902 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7904 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7905 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7906 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7907 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7908 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7909 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7914 msgid "Low resolution decoding"
7915 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
7917 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7919 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7924 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7929 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7930 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7934 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
7939 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7940 "<option>...]]...\n"
7941 "long form example:\n"
7942 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
7943 "short form example:\n"
7944 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7948 "short long name short long option Description\n"
7949 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
7950 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
7951 " y nochrom chrominance filtring "
7953 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
7954 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7955 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7956 " the h & v deblocking filters share these\n"
7957 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
7958 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
7959 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
7961 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
7963 "dr dering Deringing filter\n"
7964 "al autolevels automatic brightness / "
7966 " f fullyrange stretch luminance to "
7968 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
7969 "li linipoldeint linear interpolating "
7971 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
7973 "md mediandeint median deinterlacer\n"
7974 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
7975 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7976 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7977 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
7978 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
7979 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
7982 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7984 msgid "Ratio of key frames"
7985 msgstr "Rámečky VT100"
7987 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7988 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7991 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7993 msgid "Ratio of B frames"
7994 msgstr "Zobrazovat rámce"
7996 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7997 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8000 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8002 msgid "Video bitrate tolerance"
8003 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8005 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8006 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8009 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8011 msgid "Interlaced encoding"
8012 msgstr "Implicitní kódování"
8014 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8015 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8018 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8020 msgid "Interlaced motion estimation"
8021 msgstr "_Optimální odhad"
8023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8024 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8027 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8029 msgid "Pre-motion estimation"
8030 msgstr "_Optimální odhad"
8032 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8033 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8038 msgid "Strict rate control"
8039 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
8041 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8042 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8047 msgid "Rate control buffer size"
8048 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
8050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8052 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8053 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8056 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8058 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8059 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
8061 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8063 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8064 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
8066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8068 msgid "I quantization factor"
8069 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
8071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8073 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8074 "same qscale for I and P frames)."
8077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8078 #: modules/demux/mod.c:73
8079 msgid "Noise reduction"
8080 msgstr "Redukce šumu"
8082 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8084 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8085 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8090 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8091 msgstr "Násobící matice RGB"
8093 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8095 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8096 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8097 "standard MPEG2 decoders."
8100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8102 msgid "Quality level"
8103 msgstr "Vynulovat úroveň"
8105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8107 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8108 "encoding very much)."
8111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8113 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8114 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8115 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8116 "to ease the encoder's task."
8119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8121 msgid "Minimum video quantizer scale"
8122 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8126 msgid "Minimum video quantizer scale."
8127 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8130 msgid "Maximum video quantizer scale"
8133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8134 msgid "Maximum video quantizer scale."
8137 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8138 msgid "Trellis quantization"
8141 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8142 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8145 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8147 msgid "Fixed quantizer scale"
8148 msgstr "Velikost textové vrstvy"
8150 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8152 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8158 msgid "Strict standard compliance"
8159 msgstr "Téměř splňování standardu"
8161 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8163 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8166 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8168 msgid "Luminance masking"
8169 msgstr "Maska adres"
8171 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8172 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8175 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8177 msgid "Darkness masking"
8178 msgstr "Maska adres"
8180 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8181 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8186 msgid "Motion masking"
8187 msgstr "Maska adres"
8189 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8191 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8195 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8197 msgid "Border masking"
8198 msgstr "Maska adres"
8200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8202 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8208 msgid "Luminance elimination"
8209 msgstr "Snížit _jas"
8211 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8213 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8214 "The H264 specification recommends -4."
8217 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8218 msgid "Chrominance elimination"
8221 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8223 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8224 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8227 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8229 msgid "Scaling mode"
8230 msgstr "bilineární režim škálování"
8232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8234 msgid "Scaling mode to use."
8235 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
8237 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
8238 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
8240 msgid "Post processing"
8242 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
8245 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8250 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8255 #: modules/codec/flac.c:174
8257 msgid "Flac audio decoder"
8258 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8260 #: modules/codec/flac.c:179
8262 msgid "Flac audio encoder"
8263 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8265 #: modules/codec/flac.c:185
8267 msgid "Flac audio packetizer"
8268 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8270 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8271 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8274 #: modules/codec/lpcm.c:83
8276 msgid "Linear PCM audio decoder"
8277 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8279 #: modules/codec/lpcm.c:88
8280 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8283 #: modules/codec/mash.cpp:66
8285 msgid "Video decoder using openmash"
8286 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
8288 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8289 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8292 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8293 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8296 #: modules/codec/png.c:54
8298 msgid "PNG video decoder"
8299 msgstr "Falešný video dekodér"
8301 #: modules/codec/quicktime.c:63
8303 msgid "QuickTime library decoder"
8304 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8306 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8308 msgid "Pseudo raw video decoder"
8309 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8311 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8313 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8314 msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
8316 #: modules/codec/realaudio.c:60
8318 msgid "RealAudio library decoder"
8319 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8321 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8323 msgid "SDL_image video decoder"
8324 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8326 #: modules/codec/speex.c:106
8328 msgid "Speex audio decoder"
8329 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8331 #: modules/codec/speex.c:111
8333 msgid "Speex audio packetizer"
8334 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8336 #: modules/codec/speex.c:116
8338 msgid "Speex audio encoder"
8339 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8341 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8343 msgid "Speex comment"
8344 msgstr "Seznam poznámek"
8346 #: modules/codec/speex.c:560
8350 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8352 msgid "DVD subtitles decoder"
8353 msgstr "Dekodér titulků"
8355 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8357 msgid "DVD subtitles packetizer"
8358 msgstr "font titulků"
8360 #: modules/codec/subsdec.c:131
8361 msgid "Subtitles text encoding"
8362 msgstr "Kódování titulků"
8364 #: modules/codec/subsdec.c:132
8365 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8368 #: modules/codec/subsdec.c:133
8369 msgid "Subtitles justification"
8370 msgstr "Zarovnání titulků"
8372 #: modules/codec/subsdec.c:134
8373 msgid "Set the justification of subtitles"
8374 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
8376 #: modules/codec/subsdec.c:135
8377 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8378 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
8380 #: modules/codec/subsdec.c:136
8382 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8385 #: modules/codec/subsdec.c:138
8386 msgid "Formatted Subtitles"
8387 msgstr "Formátované titulky"
8389 #: modules/codec/subsdec.c:139
8391 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8392 "but you can choose to disable all formatting."
8395 #: modules/codec/subsdec.c:145
8396 msgid "Text subtitles decoder"
8397 msgstr "Dekodér titulků"
8399 #: modules/codec/subsdec.c:366
8401 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8402 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8405 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8407 msgid "Enable debug"
8408 msgstr "Povolit video"
8410 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8412 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8414 "packet assembly info 2\n"
8417 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8418 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8421 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8422 msgid "SVCD subtitles"
8423 msgstr "SVCD titulky"
8425 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8426 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8429 #: modules/codec/tarkin.c:75
8431 msgid "Tarkin decoder module"
8432 msgstr "nastavit název modulu"
8434 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8436 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8437 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8440 #: modules/codec/theora.c:99
8442 msgid "Theora video decoder"
8443 msgstr "Falešný video dekodér"
8445 #: modules/codec/theora.c:105
8447 msgid "Theora video packetizer"
8448 msgstr "Začít _videokonferenci"
8450 #: modules/codec/theora.c:111
8452 msgid "Theora video encoder"
8453 msgstr "Začít _videokonferenci"
8455 #: modules/codec/theora.c:512
8457 msgid "Theora comment"
8458 msgstr "Seznam poznámek"
8460 #: modules/codec/twolame.c:52
8462 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8463 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8466 #: modules/codec/twolame.c:55
8468 msgstr "Režim stereo"
8470 #: modules/codec/twolame.c:56
8471 msgid "Handling mode for stereo streams"
8474 #: modules/codec/twolame.c:57
8478 #: modules/codec/twolame.c:59
8479 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8482 #: modules/codec/twolame.c:60
8483 msgid "Psycho-acoustic model"
8484 msgstr "Psychoakustický model"
8486 #: modules/codec/twolame.c:62
8487 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8488 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
8490 #: modules/codec/twolame.c:66
8492 msgstr "Dvojité mono"
8494 #: modules/codec/twolame.c:66
8495 msgid "Joint stereo"
8496 msgstr "Smíšené stereo"
8498 #: modules/codec/twolame.c:71
8500 msgid "Libtwolame audio encoder"
8501 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8503 #: modules/codec/vorbis.c:160
8505 msgid "Maximum encoding bitrate"
8506 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
8508 #: modules/codec/vorbis.c:162
8509 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8512 #: modules/codec/vorbis.c:163
8514 msgid "Minimum encoding bitrate"
8515 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
8517 #: modules/codec/vorbis.c:165
8519 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8523 #: modules/codec/vorbis.c:166
8525 msgid "CBR encoding"
8526 msgstr "Implicitní kódování"
8528 #: modules/codec/vorbis.c:168
8529 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8532 #: modules/codec/vorbis.c:172
8534 msgid "Vorbis audio decoder"
8535 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8537 #: modules/codec/vorbis.c:183
8539 msgid "Vorbis audio packetizer"
8540 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8542 #: modules/codec/vorbis.c:190
8544 msgid "Vorbis audio encoder"
8545 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8547 #: modules/codec/vorbis.c:629
8549 msgid "Vorbis comment"
8550 msgstr "Seznam poznámek"
8552 #: modules/codec/x264.c:44
8554 msgid "Maximum GOP size"
8555 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
8557 #: modules/codec/x264.c:45
8559 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8560 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8563 #: modules/codec/x264.c:49
8565 msgid "Minimum GOP size"
8566 msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
8568 #: modules/codec/x264.c:50
8570 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8571 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8572 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8573 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8574 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8576 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8577 "frames, but do not start a new GOP."
8580 #: modules/codec/x264.c:59
8582 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8583 msgstr "Rámečky VT100"
8585 #: modules/codec/x264.c:60
8587 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8588 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8589 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8590 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8591 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8592 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8596 #: modules/codec/x264.c:70
8598 msgid "B-frames between I and P"
8599 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
8601 #: modules/codec/x264.c:71
8603 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8604 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8606 #: modules/codec/x264.c:74
8608 msgid "Adaptive B-frame decision"
8609 msgstr "Povolit vsechny framy"
8611 #: modules/codec/x264.c:75
8613 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8614 "possibly before an I-frame."
8617 #: modules/codec/x264.c:78
8619 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8620 msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
8622 #: modules/codec/x264.c:79
8624 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8625 "negative values cause less B-frames."
8628 #: modules/codec/x264.c:82
8629 msgid "Keep some B-frames as references"
8632 #: modules/codec/x264.c:83
8634 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8635 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8639 #: modules/codec/x264.c:87
8643 #: modules/codec/x264.c:88
8645 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8646 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8649 #: modules/codec/x264.c:92
8651 msgid "Number of reference frames"
8652 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8654 #: modules/codec/x264.c:93
8656 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8657 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8658 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8661 #: modules/codec/x264.c:98
8663 msgid "Skip loop filter"
8664 msgstr "Horní propust"
8666 #: modules/codec/x264.c:99
8667 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8670 #: modules/codec/x264.c:101
8671 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8674 #: modules/codec/x264.c:102
8676 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8677 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8680 #: modules/codec/x264.c:106
8683 msgstr "Maximální úroveň"
8685 #: modules/codec/x264.c:107
8687 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8688 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8689 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8692 #: modules/codec/x264.c:116
8694 msgid "Interlaced mode"
8695 msgstr "Adresáře s moduly"
8697 #: modules/codec/x264.c:117
8699 msgid "Pure-interlaced mode."
8700 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8702 #: modules/codec/x264.c:122
8705 msgstr "Nastavit volby"
8707 #: modules/codec/x264.c:123
8709 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8710 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8713 #: modules/codec/x264.c:127
8715 msgid "Quality-based VBR"
8716 msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
8718 #: modules/codec/x264.c:128
8719 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8722 #: modules/codec/x264.c:130
8727 #: modules/codec/x264.c:131
8728 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8731 #: modules/codec/x264.c:134
8736 #: modules/codec/x264.c:135
8738 msgid "Maximum quantizer parameter."
8739 msgstr "Data formálních parametrů"
8741 #: modules/codec/x264.c:137
8744 msgstr "Krok volání makra"
8746 #: modules/codec/x264.c:138
8747 msgid "Max QP step between frames."
8750 #: modules/codec/x264.c:140
8752 msgid "Average bitrate tolerance"
8753 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8755 #: modules/codec/x264.c:141
8756 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8759 #: modules/codec/x264.c:144
8761 msgid "Max local bitrate"
8762 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
8764 #: modules/codec/x264.c:145
8765 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8768 #: modules/codec/x264.c:147
8771 msgstr "Jednoduchý buffer"
8773 #: modules/codec/x264.c:148
8774 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8777 #: modules/codec/x264.c:151
8778 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8781 #: modules/codec/x264.c:152
8783 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8787 #: modules/codec/x264.c:156
8789 msgid "QP factor between I and P"
8790 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8792 #: modules/codec/x264.c:157
8794 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8795 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8797 #: modules/codec/x264.c:160
8799 msgid "QP factor between P and B"
8800 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8802 #: modules/codec/x264.c:161
8804 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8805 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8807 #: modules/codec/x264.c:163
8808 msgid "QP difference between chroma and luma"
8811 #: modules/codec/x264.c:164
8812 msgid "QP difference between chroma and luma."
8815 #: modules/codec/x264.c:166
8817 msgid "QP curve compression"
8818 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
8820 #: modules/codec/x264.c:167
8821 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8824 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
8825 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8828 #: modules/codec/x264.c:170
8830 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8834 #: modules/codec/x264.c:174
8836 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8840 #: modules/codec/x264.c:179
8842 msgid "Partitions to consider"
8843 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
8845 #: modules/codec/x264.c:180
8847 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8850 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8851 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8852 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8853 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8856 #: modules/codec/x264.c:188
8857 msgid "Direct MV prediction mode"
8860 #: modules/codec/x264.c:189
8862 msgid "Direct MV prediction mode."
8863 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8865 #: modules/codec/x264.c:192
8867 msgid "Direct prediction size"
8868 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8870 #: modules/codec/x264.c:193
8872 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
8874 " - -1: smallest possible according to level\n"
8877 #: modules/codec/x264.c:199
8879 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8880 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8882 #: modules/codec/x264.c:200
8884 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8885 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8887 #: modules/codec/x264.c:202
8888 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8891 #: modules/codec/x264.c:203
8893 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8895 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8896 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8897 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8900 #: modules/codec/x264.c:209
8901 msgid "Maximum motion vector search range"
8904 #: modules/codec/x264.c:210
8906 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8907 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8908 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8911 #: modules/codec/x264.c:215
8912 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8915 #: modules/codec/x264.c:219
8917 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8918 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8919 "quality). Range 1 to 7."
8922 #: modules/codec/x264.c:224
8924 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8925 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8926 "quality). Range 1 to 6."
8929 #: modules/codec/x264.c:229
8931 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8932 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8933 "quality). Range 1 to 5."
8936 #: modules/codec/x264.c:234
8938 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8939 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8941 #: modules/codec/x264.c:235
8942 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8945 #: modules/codec/x264.c:238
8946 msgid "Decide references on a per partition basis"
8949 #: modules/codec/x264.c:239
8951 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8952 "as opposed to only one ref per macroblock."
8955 #: modules/codec/x264.c:243
8957 msgid "Chroma in motion estimation"
8958 msgstr "_Optimální odhad"
8960 #: modules/codec/x264.c:244
8961 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8964 #: modules/codec/x264.c:247
8965 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8968 #: modules/codec/x264.c:248
8969 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8972 #: modules/codec/x264.c:250
8973 msgid "Adaptive spatial transform size"
8976 #: modules/codec/x264.c:252
8977 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8980 #: modules/codec/x264.c:254
8982 msgid "Trellis RD quantization"
8983 msgstr "Změnit _heslo..."
8985 #: modules/codec/x264.c:255
8987 "Trellis RD quantization: \n"
8989 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8990 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8991 "This requires CABAC."
8994 #: modules/codec/x264.c:261
8995 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8998 #: modules/codec/x264.c:262
8999 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9002 #: modules/codec/x264.c:264
9003 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9006 #: modules/codec/x264.c:265
9008 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9009 "small single coefficient."
9012 #: modules/codec/x264.c:270
9014 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9018 #: modules/codec/x264.c:274
9020 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9021 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
9023 #: modules/codec/x264.c:275
9024 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9027 #: modules/codec/x264.c:278
9029 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9030 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
9032 #: modules/codec/x264.c:279
9033 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9036 #: modules/codec/x264.c:285
9038 msgid "CPU optimizations"
9041 "Hledám procesor...\n"
9043 #: modules/codec/x264.c:286
9044 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9047 #: modules/codec/x264.c:288
9049 msgid "PSNR computation"
9050 msgstr "Volby kalkulace"
9052 #: modules/codec/x264.c:289
9054 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9058 #: modules/codec/x264.c:292
9060 msgid "SSIM computation"
9063 #: modules/codec/x264.c:293
9065 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9069 #: modules/codec/x264.c:296
9072 msgstr "chyba \"%mode:1\""
9074 #: modules/codec/x264.c:297
9077 msgstr "chyba \"%mode:1\""
9079 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9084 #: modules/codec/x264.c:300
9085 msgid "Print stats for each frame."
9088 #: modules/codec/x264.c:303
9089 msgid "SPS and PPS id numbers"
9092 #: modules/codec/x264.c:304
9094 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9098 #: modules/codec/x264.c:308
9100 msgid "Access unit delimiters"
9101 msgstr "Použít _filtry"
9103 #: modules/codec/x264.c:309
9104 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9107 #: modules/codec/x264.c:315
9111 #: modules/codec/x264.c:315
9115 #: modules/codec/x264.c:315
9119 #: modules/codec/x264.c:315
9123 #: modules/codec/x264.c:321
9127 #: modules/codec/x264.c:321
9131 #: modules/codec/x264.c:321
9135 #: modules/codec/x264.c:321
9139 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9142 msgstr "Reprezentace prostoru"
9144 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9148 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9149 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9153 #: modules/codec/x264.c:336
9154 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9157 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9158 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9161 #: modules/control/dbus.c:83
9165 #: modules/control/dbus.c:86
9167 msgid "D-Bus control interface"
9168 msgstr "IDE rozhraní"
9170 #: modules/control/gestures.c:78
9171 msgid "Motion threshold (10-100)"
9174 #: modules/control/gestures.c:80
9175 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9178 #: modules/control/gestures.c:82
9180 msgid "Trigger button"
9183 #: modules/control/gestures.c:84
9185 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9186 msgstr "Poskytuje podporu pro gesta myši"
9188 #: modules/control/gestures.c:88
9192 #: modules/control/gestures.c:91
9196 #: modules/control/gestures.c:99
9198 msgid "Mouse gestures control interface"
9199 msgstr "Provádět akce gesty myši"
9201 #: modules/control/hotkeys.c:94
9203 msgid "Define playlist bookmarks."
9204 msgstr "Smazat všechny bookmarky"
9206 #: modules/control/hotkeys.c:97
9208 msgstr "Klávesové zkratky"
9210 #: modules/control/hotkeys.c:98
9212 msgid "Hotkeys management interface"
9213 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
9215 #: modules/control/hotkeys.c:431
9217 msgid "Audio track: %s"
9218 msgstr "Zvuková stopa: %s"
9220 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9222 msgid "Subtitle track: %s"
9223 msgstr "Stopa titulků: %s"
9225 #: modules/control/hotkeys.c:446
9229 #: modules/control/hotkeys.c:499
9231 msgid "Aspect ratio: %s"
9232 msgstr "Poměr stran: %s"
9234 #: modules/control/hotkeys.c:525
9239 #: modules/control/hotkeys.c:551
9241 msgid "Deinterlace mode: %s"
9242 msgstr "chyba \"%mode:1\""
9244 #: modules/control/hotkeys.c:581
9246 msgid "Zoom mode: %s"
9247 msgstr "Režim zoomu: %s"
9249 #: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
9251 msgid "Subtitle delay %i ms"
9252 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
9254 #: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
9256 msgid "Audio delay %i ms"
9257 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
9259 #: modules/control/hotkeys.c:886
9262 msgstr "Hlasitost: %d%%"
9264 #: modules/control/http/http.c:34
9266 msgid "Host address"
9267 msgstr "Adresa počítače"
9269 #: modules/control/http/http.c:36
9271 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9272 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9273 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9276 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9277 msgid "Source directory"
9278 msgstr "Zdrojová složka"
9280 #: modules/control/http/http.c:42
9282 msgstr "Znaková sada"
9284 #: modules/control/http/http.c:44
9285 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9288 #: modules/control/http/http.c:45
9291 msgstr "Obsluhy modulu"
9293 #: modules/control/http/http.c:47
9295 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9296 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9299 #: modules/control/http/http.c:50
9300 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9303 #: modules/control/http/http.c:53
9304 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9307 #: modules/control/http/http.c:55
9308 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9311 #: modules/control/http/http.c:58
9312 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9315 #: modules/control/http/http.c:61
9316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9320 #: modules/control/http/http.c:62
9322 msgid "HTTP remote control interface"
9323 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
9325 #: modules/control/http/http.c:71
9329 #: modules/control/lirc.c:58
9331 msgid "Infrared remote control interface"
9332 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
9334 #: modules/control/motion.c:59
9335 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9338 #: modules/control/motion.c:65
9343 #: modules/control/motion.c:67
9345 msgid "motion control interface"
9346 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
9348 #: modules/control/netsync.c:64
9350 msgid "Act as master"
9351 msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
9353 #: modules/control/netsync.c:65
9354 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9357 #: modules/control/netsync.c:69
9359 msgid "Master client ip address"
9360 msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
9362 #: modules/control/netsync.c:70
9363 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9366 #: modules/control/netsync.c:74
9368 msgid "Network Sync"
9369 msgstr "Synchronizované kategorie:"
9371 #: modules/control/ntservice.c:39
9372 msgid "Install Windows Service"
9373 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
9375 #: modules/control/ntservice.c:41
9376 msgid "Install the Service and exit."
9377 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
9379 #: modules/control/ntservice.c:42
9380 msgid "Uninstall Windows Service"
9381 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
9383 #: modules/control/ntservice.c:44
9384 msgid "Uninstall the Service and exit."
9385 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
9387 #: modules/control/ntservice.c:45
9388 msgid "Display name of the Service"
9389 msgstr "Zobrazovaný název služby"
9391 #: modules/control/ntservice.c:47
9392 msgid "Change the display name of the Service."
9393 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
9395 #: modules/control/ntservice.c:48
9396 msgid "Configuration options"
9397 msgstr "Konfigurace"
9399 #: modules/control/ntservice.c:50
9401 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9402 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9406 #: modules/control/ntservice.c:55
9408 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9409 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9410 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9413 #: modules/control/ntservice.c:61
9417 #: modules/control/ntservice.c:62
9418 msgid "Windows Service interface"
9419 msgstr "Rozhraní služby Windows"
9421 #: modules/control/rc.c:158
9422 msgid "Show stream position"
9423 msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
9425 #: modules/control/rc.c:159
9427 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9430 #: modules/control/rc.c:162
9432 msgstr "Falešné TTY"
9434 #: modules/control/rc.c:163
9435 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9438 #: modules/control/rc.c:165
9440 msgid "UNIX socket command input"
9441 msgstr "svc_unix.c - při vytváření AF_UNIX soketu vznikla chyba"
9443 #: modules/control/rc.c:166
9444 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9447 #: modules/control/rc.c:169
9449 msgid "TCP command input"
9450 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
9452 #: modules/control/rc.c:170
9454 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9455 "port the interface will bind to."
9458 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9459 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9462 #: modules/control/rc.c:176
9464 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9465 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9466 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9469 #: modules/control/rc.c:183
9473 #: modules/control/rc.c:186
9474 msgid "Remote control interface"
9475 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
9477 #: modules/control/rc.c:336
9478 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9481 #: modules/control/rc.c:804
9483 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9484 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
9486 #: modules/control/rc.c:837
9488 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9489 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
9491 #: modules/control/rc.c:839
9493 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9494 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
9496 #: modules/control/rc.c:840
9498 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9499 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
9501 #: modules/control/rc.c:841
9503 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9504 msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
9506 #: modules/control/rc.c:842
9508 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9509 msgstr "Inicializuji proud"
9511 #: modules/control/rc.c:843
9513 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9514 msgstr "Inicializuji proud"
9516 #: modules/control/rc.c:844
9518 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9519 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
9521 #: modules/control/rc.c:845
9523 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9524 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
9526 #: modules/control/rc.c:846
9528 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9529 msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
9531 #: modules/control/rc.c:847
9533 msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
9534 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
9536 #: modules/control/rc.c:848
9538 msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
9539 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
9541 #: modules/control/rc.c:849
9543 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9544 msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
9546 #: modules/control/rc.c:850
9548 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9549 msgstr "Váš momentální stav"
9551 #: modules/control/rc.c:851
9552 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9555 #: modules/control/rc.c:852
9556 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9559 #: modules/control/rc.c:853
9560 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9563 #: modules/control/rc.c:854
9564 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9567 #: modules/control/rc.c:855
9568 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9571 #: modules/control/rc.c:856
9572 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9575 #: modules/control/rc.c:858
9576 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9579 #: modules/control/rc.c:859
9581 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9582 msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
9584 #: modules/control/rc.c:860
9586 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9587 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
9589 #: modules/control/rc.c:861
9591 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9592 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
9594 #: modules/control/rc.c:862
9596 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9597 msgstr "Reinicializuji proud"
9599 #: modules/control/rc.c:863
9601 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9602 msgstr "Reinicializuji proud"
9604 #: modules/control/rc.c:864
9606 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9607 msgstr "Reinicializuji proud"
9609 #: modules/control/rc.c:865
9611 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9612 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
9614 #: modules/control/rc.c:866
9616 msgid "| info . . . information about the current stream"
9617 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
9619 #: modules/control/rc.c:867
9620 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9623 #: modules/control/rc.c:868
9624 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9627 #: modules/control/rc.c:869
9629 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9630 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
9632 #: modules/control/rc.c:870
9634 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9635 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
9637 #: modules/control/rc.c:872
9639 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9640 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
9642 #: modules/control/rc.c:873
9643 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9646 #: modules/control/rc.c:874
9647 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9650 #: modules/control/rc.c:875
9652 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9653 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9655 #: modules/control/rc.c:876
9656 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9659 #: modules/control/rc.c:877
9661 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9662 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9664 #: modules/control/rc.c:878
9666 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9667 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9669 #: modules/control/rc.c:879
9671 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
9672 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9674 #: modules/control/rc.c:880
9676 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
9677 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9679 #: modules/control/rc.c:881
9681 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
9682 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
9684 #: modules/control/rc.c:882
9686 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9687 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9689 #: modules/control/rc.c:883
9690 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9693 #: modules/control/rc.c:888
9694 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9697 #: modules/control/rc.c:889
9699 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9700 msgstr "Zleva doprava"
9702 #: modules/control/rc.c:890
9704 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9705 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
9707 #: modules/control/rc.c:891
9709 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9710 msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
9712 #: modules/control/rc.c:892
9714 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9715 msgstr "Implicitní barva písma"
9717 #: modules/control/rc.c:893
9719 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9720 msgstr "Krytí vyplňování:"
9722 #: modules/control/rc.c:894
9724 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9725 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
9727 #: modules/control/rc.c:895
9729 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9730 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
9732 #: modules/control/rc.c:897
9733 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9736 #: modules/control/rc.c:898
9738 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9739 msgstr "Zleva doprava"
9741 #: modules/control/rc.c:899
9743 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9744 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
9746 #: modules/control/rc.c:900
9748 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9749 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
9751 #: modules/control/rc.c:901
9753 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9754 msgstr "Průhlednost loga"
9756 #: modules/control/rc.c:903
9758 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9761 #: modules/control/rc.c:904
9763 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9764 msgstr "Výška desky: "
9766 #: modules/control/rc.c:905
9768 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9769 msgstr "Šířka desky: "
9771 #: modules/control/rc.c:906
9772 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9775 #: modules/control/rc.c:907
9776 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9779 #: modules/control/rc.c:908
9781 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9782 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
9784 #: modules/control/rc.c:909
9785 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9788 #: modules/control/rc.c:910
9790 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9791 msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
9793 #: modules/control/rc.c:911
9795 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9796 msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
9798 #: modules/control/rc.c:912
9799 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9802 #: modules/control/rc.c:913
9804 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9805 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
9807 #: modules/control/rc.c:914
9809 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9810 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
9812 #: modules/control/rc.c:915
9814 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9815 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
9817 #: modules/control/rc.c:916
9819 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9820 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
9822 #: modules/control/rc.c:918
9824 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9825 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9828 #: modules/control/rc.c:922
9830 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9831 msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
9833 #: modules/control/rc.c:923
9835 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9836 msgstr " help zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
9838 #: modules/control/rc.c:924
9839 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9842 #: modules/control/rc.c:925
9844 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9845 msgstr "Ukončit VLC"
9847 #: modules/control/rc.c:927
9849 msgid "+----[ end of help ]"
9850 msgstr "help-cs.txt"
9852 #: modules/control/rc.c:1037
9853 msgid "Press menu select or pause to continue."
9856 #: modules/control/rc.c:1275 modules/control/rc.c:1563
9857 #: modules/control/rc.c:1633 modules/control/rc.c:1802
9858 #: modules/control/rc.c:1901
9859 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9862 #: modules/control/rc.c:1343
9864 msgid "goto is deprecated"
9865 msgstr "Vstup se změnil"
9867 #: modules/control/rc.c:1459
9869 msgid "Type 'pause' to continue."
9870 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
9872 #: modules/control/rc.c:1886 modules/control/rc.c:1925
9873 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9876 #: modules/control/showintf.c:63
9880 #: modules/control/showintf.c:64
9881 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9884 #: modules/control/telnet.c:70
9889 #: modules/control/telnet.c:71
9891 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9892 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9893 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9896 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
9897 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
9899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
9900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9904 #: modules/control/telnet.c:76
9906 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9910 #: modules/control/telnet.c:80
9912 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9913 "default value is \"admin\"."
9916 #: modules/control/telnet.c:94
9918 msgid "VLM remote control interface"
9919 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
9921 #: modules/control/telnet.c:382
9922 msgid "Line too long\r\n"
9925 #: modules/control/telnet.c:412
9926 msgid "Welcome, Master"
9929 #: modules/control/telnet.c:424
9932 "Wrong password.\r\n"
9936 #: modules/demux/a52.c:44
9938 msgid "Raw A/52 demuxer"
9939 msgstr "Bulharská leva A/52"
9941 #: modules/demux/aiff.c:45
9943 msgid "AIFF demuxer"
9946 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9948 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9949 msgstr "Zvuk MS ASF"
9951 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9952 msgid "Could not demux ASF stream"
9955 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9956 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9959 #: modules/demux/au.c:46
9962 msgstr "_Autodetekce:"
9964 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9966 msgid "Force interleaved method"
9967 msgstr "Používat metodu HTTP"
9969 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9971 msgid "Force interleaved method."
9972 msgstr "Používat metodu HTTP"
9974 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9976 msgid "Force index creation"
9977 msgstr "Uložit _čas vytvoření"
9979 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9981 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9982 "incomplete (not seekable)."
9985 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9989 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9992 msgstr "Vždy navrchu"
9994 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9998 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10000 msgid "AVI demuxer"
10003 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10006 msgstr "Index konce"
10008 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10010 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10011 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10014 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10017 msgstr "Nepálština"
10019 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10020 msgid "Don't repair"
10023 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10025 msgid "Fixing AVI Index..."
10026 msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
10028 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10030 msgid "Dump filename"
10031 msgstr "Neplatný název souboru."
10033 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10034 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10037 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10039 msgid "Append to existing file"
10041 "Nemohu připojovat k souboru:\n"
10044 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10045 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10048 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10050 msgid "File dumpper"
10051 msgstr "výběr souboru"
10053 #: modules/demux/dts.c:40
10055 msgid "Raw DTS demuxer"
10056 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
10058 #: modules/demux/flac.c:39
10060 msgid "FLAC demuxer"
10063 #: modules/demux/gme.cpp:51
10064 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10067 #: modules/demux/live555.cpp:66
10069 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10070 "should be set in millisecond units."
10073 #: modules/demux/live555.cpp:69
10075 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10076 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
10078 #: modules/demux/live555.cpp:70
10080 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10081 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10082 "cannot connect to normal RTSP servers."
10085 #: modules/demux/live555.cpp:74
10087 msgid "RTSP user name"
10088 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
10090 #: modules/demux/live555.cpp:75
10092 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10096 #: modules/demux/live555.cpp:77
10098 msgid "RTSP password"
10099 msgstr "text hesla"
10101 #: modules/demux/live555.cpp:78
10102 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10105 #: modules/demux/live555.cpp:82
10106 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10109 #: modules/demux/live555.cpp:92
10110 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10113 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
10114 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10117 #: modules/demux/live555.cpp:101
10118 msgid "Client port"
10119 msgstr "Port klienta"
10121 #: modules/demux/live555.cpp:102
10122 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10125 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
10126 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10129 #: modules/demux/live555.cpp:108
10131 msgid "HTTP tunnel port"
10132 msgstr "Port HTTP proxy"
10134 #: modules/demux/live555.cpp:109
10135 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10138 #: modules/demux/live555.cpp:758
10140 msgid "RTSP authentication"
10141 msgstr "HTTP autentikace"
10143 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10144 msgid "Frames per Second"
10145 msgstr "Snímky za sekundu"
10147 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10149 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10150 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10153 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10155 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10156 msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
10158 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10160 msgid "Matroska stream demuxer"
10161 msgstr "Reinicializuji proud"
10163 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10164 msgid "Ordered chapters"
10165 msgstr "Seřazené kapitoly"
10167 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10168 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10171 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10172 msgid "Chapter codecs"
10173 msgstr "Kodeky kapitol"
10175 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10176 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10179 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10181 msgid "Preload Directory"
10182 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
10184 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10186 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10187 "for broken files)."
10190 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10191 msgid "Seek based on percent not time"
10194 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10195 msgid "Seek based on percent not time."
10198 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10200 msgid "Dummy Elements"
10201 msgstr "XSLT - Elementy"
10203 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10204 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10207 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
10208 msgid "--- DVD Menu"
10209 msgstr "--- DVD Menu"
10211 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
10213 msgid "First Played"
10214 msgstr "N_aposledy hrané"
10216 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
10217 msgid "Video Manager"
10218 msgstr "Správce videa"
10220 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
10221 msgid "----- Title"
10222 msgstr "----- Titul"
10224 #: modules/demux/mod.c:48
10225 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10228 #: modules/demux/mod.c:49
10230 msgid "Enable reverberation"
10231 msgstr "povolit varování"
10233 #: modules/demux/mod.c:50
10234 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10237 #: modules/demux/mod.c:52
10238 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10241 #: modules/demux/mod.c:54
10243 msgid "Enable megabass mode"
10244 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
10246 #: modules/demux/mod.c:55
10247 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10250 #: modules/demux/mod.c:58
10252 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10253 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10256 #: modules/demux/mod.c:61
10257 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10260 #: modules/demux/mod.c:63
10261 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10264 #: modules/demux/mod.c:68
10266 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10267 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
10269 #: modules/demux/mod.c:76
10273 #: modules/demux/mod.c:79
10275 msgid "Reverberation level"
10276 msgstr "Vynulovat úroveň"
10278 #: modules/demux/mod.c:81
10280 msgid "Reverberation delay"
10281 msgstr "Zpoždění času"
10283 #: modules/demux/mod.c:83
10287 #: modules/demux/mod.c:86
10288 msgid "Mega bass level"
10289 msgstr "Mega bass úroveň"
10291 #: modules/demux/mod.c:88
10293 msgid "Mega bass cutoff"
10294 msgstr "Mega bass úroveň"
10296 #: modules/demux/mod.c:90
10300 #: modules/demux/mod.c:93
10301 msgid "Surround level"
10302 msgstr "Surround úroveň"
10304 #: modules/demux/mod.c:95
10305 msgid "Surround delay (ms)"
10306 msgstr "Surround prodleva (ms)"
10308 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10310 msgid "MP4 stream demuxer"
10311 msgstr "Reinicializuji proud"
10313 #: modules/demux/mpc.c:47
10315 msgid "Replay Gain type"
10316 msgstr "Neznámá akce: %s"
10318 #: modules/demux/mpc.c:48
10320 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10321 "specific one. Choose which type you want to use"
10324 #: modules/demux/mpc.c:60
10326 msgid "MusePack demuxer"
10327 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10329 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10330 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10333 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10335 msgid "H264 video demuxer"
10336 msgstr "Začít _videokonferenci"
10338 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10340 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10341 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
10343 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10345 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10346 msgstr "Začít _videokonferenci"
10348 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10349 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10352 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10353 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10356 #: modules/demux/nsc.c:43
10357 msgid "Windows Media NSC metademux"
10360 #: modules/demux/nsv.c:45
10362 msgid "NullSoft demuxer"
10363 msgstr "Video Nullsoft"
10365 #: modules/demux/nuv.c:46
10367 msgid "Nuv demuxer"
10368 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10370 #: modules/demux/ogg.c:45
10372 msgid "OGG demuxer"
10375 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10377 msgid "Google Video"
10378 msgstr "<b>Videokonference</b>"
10380 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10383 msgstr "Index začátku"
10385 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10386 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10389 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10390 msgid "Show shoutcast adult content"
10393 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10394 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10397 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10398 msgid "M3U playlist import"
10399 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
10401 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10402 msgid "PLS playlist import"
10403 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
10405 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10406 msgid "B4S playlist import"
10407 msgstr "import seznamu skladeb B4S"
10409 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10410 msgid "DVB playlist import"
10411 msgstr "import seznamu skladeb DVB"
10413 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10415 msgid "Podcast parser"
10416 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
10418 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10420 msgid "XSPF playlist import"
10421 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
10423 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10424 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10427 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10429 msgid "ASX playlist import"
10430 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
10432 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10434 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10435 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
10437 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10438 msgid "QuickTime Media Link importer"
10441 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10443 msgid "Google Video Playlist importer"
10444 msgstr "Seznam skladeb MP3"
10446 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10447 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10449 msgid "Podcast Info"
10450 msgstr "info o e-mailu"
10452 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10454 msgid "Podcast Summary"
10455 msgstr "Není shrnutí"
10457 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10459 msgid "Podcast Size"
10460 msgstr "Komprimovaná velikost: "
10462 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10463 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10467 #: modules/demux/ps.c:39
10468 msgid "Trust MPEG timestamps"
10471 #: modules/demux/ps.c:40
10473 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10474 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10475 "calculate from the bitrate instead."
10478 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10480 msgid "MPEG-PS demuxer"
10481 msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4"
10483 #: modules/demux/pva.c:39
10485 msgid "PVA demuxer"
10486 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10488 #: modules/demux/rawdv.c:40
10490 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10491 msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
10493 #: modules/demux/real.c:43
10495 msgid "Real demuxer"
10496 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
10498 #: modules/demux/subtitle.c:50
10499 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10502 #: modules/demux/subtitle.c:52
10504 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10505 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10508 #: modules/demux/subtitle.c:55
10510 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10511 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10512 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10515 #: modules/demux/subtitle.c:67
10517 msgid "Text subtitles parser"
10518 msgstr "Kódování titulků"
10520 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10521 msgid "Frames per second"
10522 msgstr "Snímky za sekundu"
10524 #: modules/demux/subtitle.c:75
10525 msgid "Subtitles delay"
10526 msgstr "Zpoždění titulků"
10528 #: modules/demux/subtitle.c:77
10529 msgid "Subtitles format"
10530 msgstr "Formát titulků"
10532 #: modules/demux/ts.c:91
10535 msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
10537 #: modules/demux/ts.c:93
10538 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10541 #: modules/demux/ts.c:95
10543 msgid "Set id of ES to PID"
10544 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
10546 #: modules/demux/ts.c:96
10548 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10549 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10550 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10553 #: modules/demux/ts.c:101
10555 msgid "Fast udp streaming"
10556 msgstr "Rozsah portů UDP"
10558 #: modules/demux/ts.c:103
10559 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10562 #: modules/demux/ts.c:105
10564 msgid "MTU for out mode"
10565 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
10567 #: modules/demux/ts.c:106
10569 msgid "MTU for out mode."
10570 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
10572 #: modules/demux/ts.c:108
10577 #: modules/demux/ts.c:109
10578 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10581 #: modules/demux/ts.c:111
10583 msgid "Silent mode"
10584 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10586 #: modules/demux/ts.c:112
10587 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10590 #: modules/demux/ts.c:114
10592 msgid "CAPMT System ID"
10593 msgstr " t změní id diskového oddílu"
10595 #: modules/demux/ts.c:115
10596 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10599 #: modules/demux/ts.c:117
10600 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10603 #: modules/demux/ts.c:118
10605 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10606 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10609 #: modules/demux/ts.c:122
10611 msgid "Filename of dump"
10612 msgstr "# Výpis extentů:\n"
10614 #: modules/demux/ts.c:123
10615 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10618 #: modules/demux/ts.c:125
10622 #: modules/demux/ts.c:127
10624 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10628 #: modules/demux/ts.c:130
10630 msgid "Dump buffer size"
10631 msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
10633 #: modules/demux/ts.c:132
10635 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10636 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10639 #: modules/demux/ts.c:136
10640 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10643 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10645 msgid "clean effects"
10646 msgstr "Sluchátkový efekt"
10648 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10649 msgid "hearing impaired"
10652 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
10653 msgid "visual impaired commentary"
10656 #: modules/demux/tta.c:40
10658 msgid "TTA demuxer"
10659 msgstr "_Autodetekce:"
10661 #: modules/demux/ty.c:70
10662 msgid "TY Stream audio/video demux"
10665 #: modules/demux/vobsub.c:49
10667 msgid "Vobsub subtitles parser"
10668 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
10670 #: modules/demux/voc.c:42
10672 msgid "VOC demuxer"
10675 #: modules/demux/wav.c:41
10677 msgid "WAV demuxer"
10678 msgstr "WAV (interní)"
10680 #: modules/demux/xa.c:41
10683 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10685 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10687 msgid "Use DVD Menus"
10688 msgstr "DVD s menu"
10690 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10691 msgid "BeOS standard API interface"
10694 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10695 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10698 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
10699 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
10700 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10701 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10702 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10706 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10707 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10709 msgid "Preferences"
10712 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10713 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
10714 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10718 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10719 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
10720 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
10721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
10724 msgstr "Otevřít soubor"
10726 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10727 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10729 msgstr "Otevřít disk"
10731 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10732 msgid "Open Subtitles"
10733 msgstr "Otevřít titulky"
10735 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10739 msgstr "O programu"
10741 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10743 msgstr "Předchozí titul"
10745 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10747 msgstr "Následující titul"
10749 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10750 msgid "Go to Title"
10751 msgstr "Přejít na titul"
10753 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10754 msgid "Go to Chapter"
10755 msgstr "Přejít do kapitoly"
10757 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10761 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
10765 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10766 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10767 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
10768 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
10769 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10770 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
10771 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
10772 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
10774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
10775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10783 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10784 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10787 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10788 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10791 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10793 msgid "Drop files to play"
10794 msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
10796 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10798 msgstr "seznam skladeb"
10800 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10804 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10805 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10811 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
10812 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
10814 msgstr "Vybrat vše"
10816 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10817 msgid "Select None"
10818 msgstr "Vybrat nic"
10820 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10821 msgid "Sort Reverse"
10822 msgstr "Třídit pozpátku"
10824 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10825 msgid "Sort by Name"
10826 msgstr "Třídit podle názvu"
10828 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10829 msgid "Sort by Path"
10830 msgstr "Třídit podle cesty"
10832 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10837 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10841 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10843 msgstr "Odstranit vše"
10845 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10849 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10853 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10854 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10855 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
10856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10863 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10867 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10868 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10869 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10873 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10877 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10878 msgid "Show Interface"
10879 msgstr "Zobrazit rozhraní"
10881 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10885 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10889 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10893 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10894 msgid "Vertical Sync"
10895 msgstr "Vertikální synchronizace"
10897 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10898 msgid "Correct Aspect Ratio"
10899 msgstr "Opravit poměr stran"
10901 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10902 msgid "Stay On Top"
10903 msgstr "Vždy navrchu"
10905 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10906 msgid "Take Screen Shot"
10907 msgstr "Uložit snímek obrazovky"
10909 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
10910 msgid "About VLC media player"
10911 msgstr "O programu VLC media player"
10913 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10915 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10918 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10920 msgid "Compiled by %s"
10921 msgstr "Zkompiloval %s"
10923 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
10924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10928 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10933 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
10934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10938 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10940 #: modules/video_filter/extract.c:66
10944 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10945 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10951 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
10955 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
10956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10958 msgstr "Žádný vstup"
10960 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
10962 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10965 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10966 msgid "Input has changed"
10967 msgstr "Vstup se změnil"
10969 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
10971 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10972 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10975 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
10976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10977 msgid "Invalid selection"
10978 msgstr "Neplatný výběr"
10980 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
10981 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10982 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
10984 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
10985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10986 msgid "No input found"
10987 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
10989 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
10990 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10993 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
10994 msgid "Jump To Time"
10995 msgstr "Přejít na čas"
10997 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11001 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11002 msgid "Jump to time"
11003 msgstr "Přejít na čas"
11005 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11007 msgstr "Náhodné zapnuto"
11009 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11011 msgstr "Náhodné vypnuto"
11013 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11014 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
11015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11017 msgstr "Opakovat aktuální"
11019 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11020 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
11021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11023 msgstr "Opakovat vše"
11025 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11026 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11028 msgstr "Opakování vypnuto"
11030 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
11031 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11033 msgstr "Poloviční velikost"
11035 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
11036 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
11037 msgid "Normal Size"
11038 msgstr "Normální velikost"
11040 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
11041 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
11042 msgid "Double Size"
11043 msgstr "Dvojitá velikost"
11045 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
11046 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
11048 msgid "Float on Top"
11049 msgstr "Vždy na_vrchu"
11051 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
11052 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
11054 msgid "Fit to Screen"
11055 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
11057 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
11058 msgid "Step Forward"
11059 msgstr "Posunout vpřed"
11061 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
11062 msgid "Step Backward"
11063 msgstr "Posunout vzad"
11065 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
11066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11070 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
11071 msgid "Fast Forward"
11072 msgstr "Rychle vpřed"
11074 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1438
11075 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/intf.m:1440
11076 #: modules/gui/macosx/intf.m:1441 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11078 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11079 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11080 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11082 msgstr "Pozastavit"
11084 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11089 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11090 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11093 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11094 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11097 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11102 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11103 msgid "Extended controls"
11104 msgstr "Rozšířené ovládání"
11106 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11108 msgid "Video filters"
11109 msgstr "Použít _filtry"
11111 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11113 msgid "Image adjustment"
11114 msgstr "Vodorovné zarovnání"
11116 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11117 msgid "Shows more information about the available video filters."
11120 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11124 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11129 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11130 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11131 msgid "Psychedelic"
11132 msgstr "Psychedelická"
11134 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11135 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11139 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11141 msgid "General editing filters"
11142 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
11144 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11146 msgid "Distortion filters"
11147 msgstr "Horní propust"
11149 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11154 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11155 msgid "Adds motion blurring to the image"
11158 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11159 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11162 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11164 msgid "Image cropping"
11165 msgstr "Ulozit obrazek"
11167 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11168 msgid "Crops a defined part of the image"
11171 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11173 msgid "Invert colors"
11174 msgstr "Horní propust"
11176 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11178 msgid "Inverts the colors of the image"
11179 msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
11181 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11182 #: modules/video_filter/transform.c:67
11183 msgid "Transformation"
11184 msgstr "Transformace"
11186 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11188 msgid "Rotates or flips the image"
11189 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
11191 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11192 msgid "Interactive Zoom"
11193 msgstr "Interaktivní zoom"
11195 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11196 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11199 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11200 msgid "Volume normalization"
11201 msgstr "Normalizace hlasitosti"
11203 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11204 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11207 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11209 msgid "Headphone virtualization"
11210 msgstr "Sluchátkový efekt"
11212 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11213 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11216 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11217 msgid "Maximum level"
11218 msgstr "Maximální úroveň"
11220 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11221 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11222 msgid "Restore Defaults"
11223 msgstr "Obnovit výchozí"
11225 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11229 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11233 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11234 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11238 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11240 msgid "About the video filters"
11241 msgstr "Horní propust"
11243 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11245 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11246 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11247 "subsections of Video/Filters.\n"
11248 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11249 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11252 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:383
11254 msgid "(no item is being played)"
11255 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
11257 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11259 msgstr "Přihlašovací jméno: "
11261 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11265 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11270 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11272 msgid "Remaining time: %i seconds"
11275 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
11276 msgid "Errors and Warnings"
11279 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11284 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11286 msgid "Show Details"
11287 msgstr "Zobrazit vše"
11289 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
11290 msgid "VLC - Controller"
11291 msgstr "VLC - Ovladač"
11293 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1042
11294 #: modules/gui/macosx/intf.m:1364 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11296 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11297 msgid "VLC media player"
11298 msgstr "VLC media player"
11300 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
11302 msgid "Open CrashLog"
11303 msgstr "Otevřít soubor"
11305 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11306 msgid "Check for Update..."
11307 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
11309 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11310 msgid "Preferences..."
11311 msgstr "Nastavení..."
11313 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11317 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11321 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11322 msgid "Hide Others"
11323 msgstr "Skryt ostatní"
11325 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11327 msgstr "Zobrazit vše"
11329 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11331 msgstr "Ukončit VLC"
11333 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11337 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11338 msgid "Open File..."
11339 msgstr "Open File..."
11341 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11342 msgid "Quick Open File..."
11343 msgstr "Rychlé otevření souboru..."
11345 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11346 msgid "Open Disc..."
11347 msgstr "Otevřít disk..."
11349 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11350 msgid "Open Network..."
11351 msgstr "Otevřít síť..."
11353 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11354 msgid "Open Recent"
11355 msgstr "Otevřít nedávný"
11357 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:2000
11360 msgstr "lišta menu"
11362 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11364 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11365 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
11367 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11371 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
11375 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11379 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11381 msgstr "Přehrávání"
11383 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
11385 msgstr "Zvýšit hlasitost"
11387 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
11388 msgid "Volume Down"
11389 msgstr "Snížit hlasitost"
11391 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
11392 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11393 msgid "Video Device"
11394 msgstr "Video zařízení"
11396 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11397 msgid "Minimize Window"
11398 msgstr "Minimalizovat okno"
11400 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11401 msgid "Close Window"
11402 msgstr "Zavřít okno"
11404 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
11408 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
11409 msgid "Extended Controls"
11410 msgstr "Rozšířené ovládání"
11412 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
11413 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11414 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11415 msgid "Information"
11416 msgstr "Information"
11418 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11419 msgid "Bring All to Front"
11420 msgstr "Přenést vše dopředu"
11422 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11426 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11428 msgstr "Čti mne..."
11430 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11431 msgid "Online Documentation"
11432 msgstr "Online dokumentace"
11434 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11435 msgid "Report a Bug"
11436 msgstr "Poslat hlášení o chybě"
11438 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11439 msgid "VideoLAN Website"
11440 msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
11442 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11446 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11447 msgid "Make a donation"
11448 msgstr "Podpoř projekt"
11450 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11451 msgid "Online Forum"
11452 msgstr "Diskuzní fórum"
11454 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
11456 msgid "Volume: %d%%"
11457 msgstr "Hlasitost: %d%%"
11459 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11461 msgid "No CrashLog found"
11462 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
11464 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11465 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11468 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11470 msgid "Embedded video output"
11471 msgstr "Šířka video výstupu."
11473 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11475 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11478 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11479 msgid "Video device"
11480 msgstr "Video zařízení"
11482 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11484 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11485 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11489 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11491 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11492 "is fully transparent."
11495 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11497 msgid "Stretch video to fill window"
11498 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
11500 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11502 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11503 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11506 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11508 msgid "Black screens in fullscreen"
11509 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
11511 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11512 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11515 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11517 msgid "Use as Desktop Background"
11518 msgstr "Použít jako pozadí pracovní plochy '%s'"
11520 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11522 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11523 "with in this mode."
11526 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11527 msgid "Show Fullscreen controller"
11530 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11532 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11533 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
11535 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11536 msgid "Remember wizard options"
11537 msgstr "Zapamatovat nastavení průvodce"
11539 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11540 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11543 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11544 msgid "Auto-playback of new items"
11547 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11548 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11551 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11552 msgid "Mac OS X interface"
11553 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
11555 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11557 msgid "Quartz video"
11558 msgstr "<b>Videokonference</b>"
11560 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11561 msgid "Open Source"
11562 msgstr "Open Source"
11564 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11565 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11568 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11569 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
11570 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11571 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11578 msgstr "Procházet..."
11580 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11581 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11584 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11586 msgid "Use DVD menus"
11587 msgstr "DVD s menu"
11589 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
11591 msgid "VIDEO_TS directory"
11592 msgstr "Vytvářím domovský adresář '%s'.\n"
11594 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
11595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11599 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11605 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
11606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11607 msgid "UDP/RTP Multicast"
11608 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11610 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
11611 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11612 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11614 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11615 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11617 msgid "Allow timeshifting"
11618 msgstr "Povolit DOF"
11620 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11621 msgid "Load subtitles file:"
11622 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
11624 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
11625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11626 msgid "Settings..."
11627 msgstr "Nastavení..."
11629 #: modules/gui/macosx/open.m:251
11631 msgid "Override parametters"
11632 msgstr "build root předefinován"
11634 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11636 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11637 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11641 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11645 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11646 msgid "Subtitles encoding"
11647 msgstr "Kódování titulků"
11649 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11651 msgstr "Velikost písma"
11653 #: modules/gui/macosx/open.m:260
11654 msgid "Subtitles alignment"
11655 msgstr "Zarovnání titulků"
11657 #: modules/gui/macosx/open.m:263
11658 msgid "Font Properties"
11659 msgstr "Vlastnosti písma"
11661 #: modules/gui/macosx/open.m:264
11662 msgid "Subtitle File"
11663 msgstr "Soubor s titulky"
11665 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
11666 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
11668 msgid "No %@s found"
11669 msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
11671 #: modules/gui/macosx/open.m:646
11673 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11674 msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
11676 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11678 msgid "Streaming/Saving:"
11679 msgstr "Způsob ukládání"
11681 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11683 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11684 msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
11686 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11688 msgid "Display the stream locally"
11689 msgstr "podepsat klíč lokálně"
11691 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11692 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11696 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11699 msgid "Dump raw input"
11700 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
11702 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11705 msgid "Encapsulation Method"
11706 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
11708 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11711 msgid "Transcoding options"
11712 msgstr "Původní nastavení"
11714 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11721 msgid "Bitrate (kb/s)"
11722 msgstr "Tok dat: %d kb/s"
11724 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11728 msgstr "Zmena velikosti"
11730 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11732 msgid "Stream Announcing"
11733 msgstr "Inicializuji proud"
11735 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11738 msgid "SAP announce"
11739 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
11741 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11743 msgid "RTSP announce"
11746 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11748 msgid "HTTP announce"
11749 msgstr "HTTP 100 (?)"
11751 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11753 msgid "Export SDP as file"
11754 msgstr "použít jako výstupní soubor"
11756 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11757 msgid "Channel Name"
11758 msgstr "Jméno kanálu"
11760 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11764 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11766 msgstr "Uložit soubor"
11768 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11769 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
11770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11775 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11777 #: modules/mux/asf.c:50
11781 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11782 msgid "Advanced Information"
11783 msgstr "Rozšířené informace"
11785 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
11787 msgid "Read at media"
11788 msgstr "nelze přečíst `%s' na řádku %d"
11790 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
11792 msgid "Input bitrate"
11793 msgstr "maximální bitrate"
11795 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
11799 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
11801 msgid "Stream bitrate"
11802 msgstr "maximální bitrate"
11804 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11805 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
11806 msgid "Decoded blocks"
11807 msgstr "Dekódované bloky "
11809 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
11810 msgid "Displayed frames"
11811 msgstr "Zobrazené rámce"
11813 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
11814 msgid "Lost frames"
11815 msgstr "Ztracené rámce"
11817 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
11818 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
11819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11821 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11824 msgstr "Streamování"
11826 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
11827 msgid "Sent packets"
11828 msgstr "Odeslané pakety"
11830 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
11832 msgstr "Odeslané byty"
11834 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11836 msgstr "Přenosová rychlost"
11838 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
11840 msgid "Played buffers"
11841 msgstr "Menu Buffery"
11843 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
11845 msgid "Lost buffers"
11846 msgstr "Menu Buffery"
11848 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11849 msgid "Save Playlist..."
11850 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
11852 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
11854 msgid "Expand Node"
11855 msgstr "Centrum uzlů"
11857 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
11859 msgid "Get Stream Information"
11860 msgstr "Získat informace o uživateli"
11862 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11863 msgid "Sort Node by Name"
11864 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
11866 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
11867 msgid "Sort Node by Author"
11868 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
11870 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
11871 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
11872 msgid "No items in the playlist"
11873 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
11875 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11876 msgid "Search in Playlist"
11877 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
11879 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11880 msgid "Add Folder to Playlist"
11881 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11883 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11884 msgid "File Format:"
11885 msgstr "Formát souboru:"
11887 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
11889 msgid "Extended M3U"
11890 msgstr "Soubor M3U"
11892 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
11893 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11896 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
11898 msgid "%i items in the playlist"
11899 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
11901 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
11902 msgid "1 item in the playlist"
11903 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
11905 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
11906 msgid "Save Playlist"
11907 msgstr "Uložit seznam skladeb"
11909 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
11914 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
11916 msgid "Please enter a name for the new node."
11917 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
11919 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
11920 msgid "Empty Folder"
11921 msgstr "Prázdná složka"
11923 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11927 msgstr "Přenastavit všechny filtry"
11929 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11932 msgid "Reset Preferences"
11933 msgstr "Nastavit volby"
11935 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11937 msgstr "Pokračovat"
11939 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11941 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11942 "Are you sure you want to continue?"
11945 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
11946 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11949 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
11951 msgid "Select a directory"
11952 msgstr "Vyberte adresář"
11954 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11955 msgid "Select a file"
11956 msgstr "Vyberte soubor"
11958 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11962 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11964 msgid "Subpicture Filters"
11965 msgstr "Použít _filtry"
11967 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11971 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
11976 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11977 msgid "Save settings"
11978 msgstr "Uložit nastavení"
11980 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11981 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11986 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11991 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11992 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11997 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12000 msgstr "Časová značka"
12002 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12007 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12012 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12014 msgid "Opaqueness:"
12017 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12018 msgid "(in pixels)"
12019 msgstr "(v pixelech)"
12021 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12026 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12031 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12035 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12036 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12037 #: modules/video_filter/rss.c:63
12041 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12042 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12043 #: modules/video_filter/rss.c:64
12047 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12048 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12049 #: modules/video_filter/rss.c:64
12053 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12054 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12055 #: modules/video_filter/rss.c:64
12059 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12060 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12061 #: modules/video_filter/rss.c:64
12065 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12066 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12067 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12071 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12072 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12073 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12077 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12078 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12079 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12083 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12084 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12085 #: modules/video_filter/rss.c:65
12089 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12090 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12091 #: modules/video_filter/rss.c:65
12095 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12096 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12097 #: modules/video_filter/rss.c:66
12099 msgstr "Hluboká zelenomodrá"
12101 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12102 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12103 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12107 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12108 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12109 #: modules/video_filter/rss.c:66
12113 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12114 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12115 #: modules/video_filter/rss.c:66
12117 msgstr "Námořnická modř"
12119 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12120 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12121 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12125 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12126 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12127 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12131 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12132 msgid "Check for Updates"
12133 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
12135 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12136 msgid "Download now"
12137 msgstr "Stáhnout nyní"
12139 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12140 msgid "Checking for Updates..."
12141 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
12143 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12145 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12148 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12149 msgid "This version of VLC is outdated."
12150 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
12152 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12153 msgid "This version of VLC is latest available."
12156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12157 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12161 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12166 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12171 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12175 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12179 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12184 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12189 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12193 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12197 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12202 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12207 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12211 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12212 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12213 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12218 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12219 "ASF, OGG and RAW)"
12222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12224 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12228 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12233 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12237 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12241 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12245 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12249 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12250 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12251 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12256 msgid "MPEG Program Stream"
12257 msgstr "Reinicializuji proud"
12259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12261 msgid "MPEG Transport Stream"
12262 msgstr "Reinicializuji proud"
12264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12266 msgid "MPEG 1 Format"
12267 msgstr "Formát XFig"
12269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12271 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12272 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12273 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12274 "at http://yourip:8080 by default."
12277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12279 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12280 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12281 "generally the most compatible"
12284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12286 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12287 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12288 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12289 "at mms://yourip:8080 by default."
12292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12294 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12295 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12296 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12297 "encapsulated in HTTP)."
12300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12301 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12302 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12306 msgid "Use this to stream to a single computer."
12309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12311 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12312 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12313 "address beginning with 239.255."
12316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12318 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12319 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12320 "but it won't work over the Internet."
12323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12325 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12331 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12332 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12333 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12346 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12347 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
12349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12350 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12358 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12360 msgstr "Více informací"
12362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12364 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12365 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12366 "access to more features."
12369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12373 msgid "Stream to network"
12374 msgstr "Nemohu zapisovat na síť"
12376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12379 msgid "Transcode/Save to file"
12380 msgstr "Uložit hlášení do souboru"
12382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12383 msgid "Choose input"
12384 msgstr "Vyberte vstup"
12386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12387 msgid "Choose here your input stream."
12390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12393 msgid "Select a stream"
12394 msgstr "Vyberte proud"
12396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12398 msgid "Existing playlist item"
12399 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
12401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12409 msgid "Partial Extract"
12410 msgstr "Rozbalit sem"
12412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12414 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12415 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12416 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12430 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12435 msgid "Destination"
12438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12441 msgid "Streaming method"
12442 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
12444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12446 msgid "Address of the computer to stream to."
12447 msgstr "Uložit stream na disk"
12449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12450 msgid "UDP Unicast"
12451 msgstr "UDP Unicast"
12453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12454 msgid "UDP Multicast"
12455 msgstr "UDP Multicast"
12457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12459 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12465 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12466 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12472 msgid "Transcode audio"
12473 msgstr "Informace o zvuku"
12475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12478 msgid "Transcode video"
12479 msgstr "<b>Videokonference</b>"
12481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12483 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12489 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12496 msgid "Encapsulation format"
12497 msgstr "Formát XFig"
12499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12501 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12502 "previously chosen settings all formats won't be available."
12505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12508 msgid "Additional streaming options"
12509 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
12511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12512 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12519 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12520 msgstr "Time To Live (TTL):"
12522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12526 msgid "SAP Announce"
12527 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
12529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12532 msgid "Local playback"
12533 msgstr "Přehrání animace:"
12535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12538 msgid "Additional transcode options"
12539 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
12541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12542 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12547 msgid "Select the file to save to"
12548 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
12550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12552 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12562 msgid "Encap. format"
12563 msgstr "Formát XFig"
12565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12567 msgid "Input stream"
12568 msgstr "Vstupní proud"
12570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12571 msgid "Save file to"
12572 msgstr "Uložit soubor do"
12574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12576 msgid "No input selected"
12577 msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
12579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12581 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12583 "Choose one before going to the next page."
12586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12587 msgid "No valid destination"
12588 msgstr "Žádný platný cíl"
12590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12592 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12595 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12596 "and the help texts in this window."
12599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12601 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12602 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12604 "Correct your selection and try again."
12607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12608 msgid "Select the directory to save to"
12609 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
12611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12612 msgid "No folder selected"
12613 msgstr "Žádná složka není vybrána"
12615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12616 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12621 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12626 msgid "No file selected"
12627 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
12629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12630 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12635 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12645 msgstr "%i položek"
12647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12659 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12660 msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
12662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12664 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12665 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
12667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12668 msgid "This allows to stream on a network."
12671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12673 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12674 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12675 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12676 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12680 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12684 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12689 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12690 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12691 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12692 "leave this setting to 1."
12695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12697 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12698 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12699 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12700 "extra interface.\n"
12701 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12702 "name will be used."
12705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12707 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12710 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12714 #: modules/gui/ncurses.c:102
12716 msgid "Filebrowser starting point"
12717 msgstr "Přidat bod připojení"
12719 #: modules/gui/ncurses.c:104
12721 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12722 "show you initially."
12725 #: modules/gui/ncurses.c:109
12727 msgid "Ncurses interface"
12728 msgstr "Uživatelské rozhraní"
12730 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12732 msgid "Autoplay selected file"
12733 msgstr "Zobrazit vybraný soubor"
12735 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12736 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12739 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12740 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12743 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12746 msgstr "Název souboru"
12748 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12749 msgid "Permissions"
12752 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12756 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12760 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12764 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12778 msgid "Add to Playlist"
12779 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
12781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12817 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12821 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12866 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
12868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12870 msgstr "Frekvence:"
12872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12873 msgid "Samplerate:"
12874 msgstr "Vzorkování:"
12876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12893 msgid "Decimation:"
12896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12957 msgid "Video Codec:"
12958 msgstr "Kodek videa:"
12960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12990 msgid "Video Bitrate:"
12991 msgstr "maximální bitrate"
12993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12995 msgid "Bitrate Tolerance:"
12996 msgstr "maximální bitrate"
12998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13000 msgid "Keyframe Interval:"
13001 msgstr "Špatný interval - %s"
13003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13004 msgid "Audio Codec:"
13005 msgstr "Kodek zvuku:"
13007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13009 msgid "Deinterlace:"
13010 msgstr "Odstranění prokládání"
13012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13019 msgstr "Multiplexer"
13021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13026 msgid "Time To Live (TTL):"
13027 msgstr "Time To Live (TTL):"
13029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13038 msgid "localhost.localdomain"
13039 msgstr "localhost.localdomain"
13041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13043 msgstr "239.0.0.42"
13045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13111 msgid "Audio Bitrate :"
13112 msgstr "maximální bitrate"
13114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13116 msgid "SAP Announce:"
13117 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
13119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13121 msgid "SLP Announce:"
13122 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
13124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13126 msgid "Announce Channel:"
13127 msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
13129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13131 msgstr "Aktualizovat"
13133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13155 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13156 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13157 "org/copyleft/gpl.html)."
13160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13161 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13166 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13168 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
13171 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13173 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13174 msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
13176 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13177 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13180 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
13182 msgid "Media Files"
13183 msgstr "Médium: %s"
13185 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
13187 msgid "Video Files"
13188 msgstr "Použít _filtry"
13190 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
13192 msgid "Sound Files"
13193 msgstr "Zvukový klip"
13195 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
13197 msgid "PlayList Files"
13198 msgstr "Sestavuji pohled"
13200 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
13205 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
13207 msgid "Open directory"
13208 msgstr "Otevřít &složku..."
13210 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13211 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13215 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13216 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13217 msgid "Previous track"
13218 msgstr "Předchozí stopa"
13220 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13221 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13223 msgstr "Následující stopa"
13225 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13227 msgid "Qt interface"
13228 msgstr "Zobrazit rozhraní"
13230 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13233 msgstr "Portugalština"
13235 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13238 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
13240 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13242 msgid "Send bitrate"
13243 msgstr "Přenosová rychlost"
13245 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13246 msgid "Open a skin file"
13247 msgstr "Otevřít soubor se skinem"
13249 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13250 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13253 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13255 msgid "Open playlist"
13256 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
13258 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13260 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13264 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13266 msgid "Save playlist"
13267 msgstr "Uložit seznam skladeb"
13269 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13270 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13271 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
13273 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13274 msgid "Skin to use"
13277 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13278 msgid "Path to the skin to use."
13279 msgstr "Cesta k souboru se skinem."
13281 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13282 msgid "Config of last used skin"
13285 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13287 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13288 "automatically, do not touch it."
13291 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13292 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13294 msgid "Systray icon"
13295 msgstr "ikona pracovní plochy"
13297 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13298 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13299 msgid "Show a systray icon for VLC"
13302 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13303 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13304 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13306 msgid "Show VLC on the taskbar"
13307 msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv"
13309 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13310 msgid "Enable transparency effects"
13311 msgstr "Zapnout průhlednost"
13313 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13315 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13316 "when moving windows does not behave correctly."
13319 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13320 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13322 msgid "Use a skinned playlist"
13323 msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
13325 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13329 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13330 msgid "Skinnable Interface"
13331 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
13333 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13335 msgid "Skins loader demux"
13336 msgstr "<Inode zavaděče systému>"
13338 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13339 msgid "Select skin"
13340 msgstr "Vybrat skin"
13342 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13343 msgid "Open skin..."
13344 msgstr "Otevřít skin..."
13346 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13350 "(WinCE interface)\n"
13352 msgstr "Uživatelské rozhraní"
13354 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13356 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13359 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
13362 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13363 msgid "Compiled by "
13364 msgstr "Zkompiloval"
13366 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13368 msgstr "Kompilátor:"
13370 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13371 msgid "Based on SVN revision: "
13372 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
13374 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13376 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13377 "http://www.videolan.org/"
13379 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13380 "http://www.videolan.org/"
13382 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13386 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13388 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13392 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13394 msgid "Choose directory"
13395 msgstr "Vyberte složku"
13397 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13399 msgid "Choose file"
13400 msgstr "Vyberte soubor"
13402 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13404 msgid "Embed video in interface"
13405 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
13407 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13409 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13413 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13415 msgid "WinCE interface module"
13416 msgstr "nastavit název modulu"
13418 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13420 msgid "WinCE dialogs provider"
13421 msgstr "Otvírat dialogy v:"
13423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13424 msgid "Edit bookmark"
13425 msgstr "Editovat záložku"
13427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13463 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13468 msgid "Removes the selected bookmarks"
13469 msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
13471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13473 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13474 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
13476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13477 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13482 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13483 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13484 "between these bookmarks"
13487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13489 msgid "You must select two bookmarks"
13490 msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
13492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13493 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13498 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13503 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13504 "bookmarks to keep the same input."
13507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13509 msgid "Input has changed "
13510 msgstr "Vstup se změnil"
13512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13514 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13519 msgid "Stream and Media Info"
13520 msgstr "Nastavení mechanik a médií"
13522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13524 msgid "Advanced information"
13525 msgstr "Rozšířené informace"
13527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13537 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13550 msgid "Don't show further errors"
13551 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
13553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13555 msgid "Playlist item info"
13556 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
13558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13559 msgid "Save &As..."
13560 msgstr "Uložit &jako..."
13562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13563 msgid "Save Messages As..."
13564 msgstr "Uložit zprávu jako..."
13566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13567 msgid "Advanced options..."
13568 msgstr "Pokročilá nastavení..."
13570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13574 msgid "Advanced options"
13575 msgstr "Pokročilá nastavení"
13577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13579 msgstr "Nastavení:"
13581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13584 msgstr "Otevřít..."
13586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13588 msgid "Stream/Save"
13589 msgstr "Uložit stream na disk"
13591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13592 msgid "Use VLC as a stream server"
13595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13598 msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
13600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13601 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13610 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13611 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13617 msgid "Use a subtitles file"
13618 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
13620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13622 msgid "Use an external subtitles file."
13623 msgstr "font externích titulků"
13625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13626 msgid "Advanced Settings..."
13627 msgstr "Pokročilá nastavení..."
13629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13635 msgid "DVD (menus)"
13636 msgstr "DVD s menu"
13638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13644 msgid "Probe Disc(s)"
13647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13649 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13650 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13651 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13652 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13653 "parameter ranges are set based on media we find."
13656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13657 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13658 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
13666 msgid "DVD device to use"
13667 msgstr "Zařízení CD, které použít"
13669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
13671 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13672 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
13676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
13678 msgid "CD-ROM device to use"
13679 msgstr "Název použitého zařízení xinput"
13681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
13683 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13684 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
13689 msgid "Open subtitles file"
13690 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
13692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13693 msgid "Title number."
13694 msgstr "Číslo titulu."
13696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13698 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13699 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
13704 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
13708 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
13712 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
13716 msgid "Track number."
13717 msgstr "Číslo stopy."
13719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
13721 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13722 "subtitle will be shown."
13725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
13727 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
13732 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13733 "given, then all tracks are played."
13736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
13737 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13746 msgid "&Simple Add File..."
13747 msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
13749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13750 msgid "Add &Directory..."
13751 msgstr "Přidat &složku..."
13753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13754 msgid "&Add URL..."
13755 msgstr "&Přidat URL"
13757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13759 msgid "Services Discovery"
13760 msgstr "Služby online"
13762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13763 msgid "&Open Playlist..."
13764 msgstr "&Otevřít seznam skladeb..."
13766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13767 msgid "&Save Playlist..."
13768 msgstr "&Uložit seznam skladeb..."
13770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13771 msgid "Sort by &Title"
13772 msgstr "Seřadit podle &titulu"
13774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13775 msgid "&Reverse Sort by Title"
13776 msgstr "&Seřadit pozpátku podle titulu"
13778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13784 msgstr "O&dstranit"
13786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13788 msgstr "&Spravovat"
13790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13799 msgid "&View items"
13800 msgstr "&Zobrazit položky"
13802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13803 msgid "Play this Branch"
13804 msgstr "Přehrát tuto větev"
13806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13812 msgid "Sort this Branch"
13813 msgstr "Seřadit tuto větev"
13815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13822 msgstr "Přidat uzel"
13824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13826 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
13830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13833 msgid "%i items in playlist"
13834 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
13836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13838 msgid "XSPF playlist"
13839 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
13841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13842 msgid "Playlist is empty"
13843 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
13845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13847 msgstr "Nemohu uložit"
13849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
13850 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13851 #: modules/misc/win32text.c:77
13855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
13857 msgstr "Jedna úroveň"
13859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
13860 msgid "Please enter node name"
13861 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
13863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13874 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13875 "Are you sure you want to continue?"
13878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
13892 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13893 "\" can be modified."
13896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13898 msgid "Stream output MRL"
13899 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
13901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13907 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13908 "by adjusting the stream settings."
13911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13917 msgid "Play locally"
13918 msgstr "místní odsunutí"
13920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13925 #: modules/stream_out/rtp.c:108
13929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
13933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13936 msgstr "Jméno skupiny"
13938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13940 msgid "Channel name"
13941 msgstr "Jméno kanálu"
13943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13945 msgid "Select all elementary streams"
13946 msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
13948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13949 msgid "Video codec"
13950 msgstr "Kodek videa"
13952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13953 msgid "Audio codec"
13954 msgstr "Kodek zvuku"
13956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13957 msgid "Subtitles codec"
13958 msgstr "Kodek titulků"
13960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13962 msgid "Subtitles overlay"
13963 msgstr "Vzorek (překrytí)"
13965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13967 msgstr "Uložit soubor"
13969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13970 msgid "Subtitle options"
13971 msgstr "Nastavení titulků"
13973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13974 msgid "Subtitles file"
13975 msgstr "Soubor s titulky"
13977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
13983 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
13988 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
13993 msgstr "Otevřít soubor"
13995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13997 msgstr "Aktualizace"
13999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14000 msgid "Check for updates"
14001 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
14003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14006 "Available updates and related downloads.\n"
14007 "(Double click on a file to download it)\n"
14010 "Dostupné aktualizace a související soubory.\n"
14011 "(Dvakrát klikněte na soubor pro jeho stažení)\n"
14013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14014 msgid "Save file..."
14015 msgstr "Uložit soubor..."
14017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14026 msgid "Load Configuration"
14027 msgstr "Nahrát nastavení"
14029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14030 msgid "Save Configuration"
14031 msgstr "Uložit nastavení"
14033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14035 msgid "New broadcast"
14036 msgstr "<b>Broadcasty</b>"
14038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14055 msgstr "Inicializuji proud"
14057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14058 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14062 msgid "Use this to stream on a network."
14065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14066 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14071 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14072 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14076 msgid "Use this to stream on a network"
14079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14081 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14082 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14084 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14085 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14090 msgid "You must choose a stream"
14091 msgstr "Musíte vybrat datum."
14093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14094 msgid "Unable to find playlist"
14095 msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
14097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14099 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14100 "ending times (in seconds).\n"
14102 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14103 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14108 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14109 "the container format, proceed to the next page."
14112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14114 msgid "Transcode video (if available)"
14115 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
14117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14119 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14125 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14130 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14134 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14139 msgid "Please enter an address"
14140 msgstr "Uveďte prosím platnou e-mailovou adresu."
14142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14144 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14145 "choices, some formats might not be available."
14148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14149 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14154 msgid "You must choose a file to save to"
14155 msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
14157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14158 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14163 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14164 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14165 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14171 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14172 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14173 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14174 "extra interface.\n"
14175 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14176 "default name will be used."
14179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14180 msgid "More information"
14181 msgstr "Více informací"
14183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14184 msgid "Save to file"
14185 msgstr "Uložit do souboru"
14187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14189 msgid "Transcode audio (if available)"
14190 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
14192 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14194 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14195 "correlated their movement will be."
14198 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14199 msgid "Creates several clones of the image"
14202 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14206 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14208 msgid "Adds distortion effects"
14209 msgstr "Efekty se s_klem"
14211 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14213 msgid "Image inversion"
14214 msgstr "Inverze barev"
14216 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14219 msgstr "Rozostřuji..."
14221 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14225 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14226 msgid "Magnifies part of the image"
14227 msgstr "Zvětší část obrázku"
14229 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14234 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14235 msgid "Turns the image into a puzzle"
14238 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14239 msgid "Video Options"
14240 msgstr "Nastavení videa"
14242 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14243 msgid "Aspect Ratio"
14244 msgstr "Poměr stran"
14246 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14247 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14250 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14252 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14253 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14256 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14257 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14260 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14264 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14271 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14273 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14274 "these settings to take effect.\n"
14276 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14277 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14278 "Video Filter Module inside the preferences."
14281 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14282 msgid "More Information"
14283 msgstr "Více informací"
14285 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14289 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14291 msgstr "Pozastaveno"
14293 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14295 msgstr "Přehrává se"
14297 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14298 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14299 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
14301 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14302 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14303 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
14305 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14306 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14307 msgstr "Otevřít s&ložku...\tCtrl-E"
14309 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14310 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14311 msgstr "Otevřít &disk...\tCtrl-D"
14313 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14315 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14316 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
14318 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14320 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14321 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
14323 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14324 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14325 msgstr "&Průvodce...\tCtrl-W"
14327 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14328 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14329 msgstr "&Konec\tCtrl-X"
14331 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14332 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14333 msgstr "&Seznam skladeb...\tCtrl-P"
14335 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14336 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14337 msgstr "&Zprávy...\tCtrl-M"
14339 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14340 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14343 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14345 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14346 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
14348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14350 msgid "VideoLAN's Website"
14351 msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
14353 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14355 msgid "Online Help"
14356 msgstr "Diskuzní fórum"
14358 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14360 msgstr "O programu..."
14362 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14364 msgid "Check for Updates..."
14365 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
14367 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14371 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14373 msgstr "&Zobrazení"
14375 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14377 msgstr "&Nastavení"
14379 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14383 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14387 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14388 msgid "&Navigation"
14391 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14395 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14396 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14398 msgid "Embedded playlist"
14399 msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
14401 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14402 msgid "Previous playlist item"
14403 msgstr "předchozí položka seznamu skladeb"
14405 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14406 msgid "Next playlist item"
14407 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
14409 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14410 msgid "Play slower"
14411 msgstr "Přehrávat pomaleji"
14413 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14414 msgid "Play faster"
14415 msgstr "Přehrávat rychleji"
14417 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14419 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14420 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
14422 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14423 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14424 msgstr "&Záložky...\tCtrl-B"
14426 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14427 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14428 msgstr "&Nastavení...\tCtrl-S"
14430 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14433 " (wxWidgets interface)\n"
14435 msgstr "Uživatelské rozhraní"
14437 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14439 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14440 "http://www.videolan.org/\n"
14443 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
14444 "http://www.videolan.org/\n"
14447 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14452 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14453 msgid "Show/Hide Interface"
14454 msgstr "Zobrazit/Skrýt rozhraní"
14456 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14457 msgid "Open &File..."
14458 msgstr "Otevřít &soubor..."
14460 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14461 msgid "Open D&irectory..."
14462 msgstr "Otevřít &složku..."
14464 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14465 msgid "Open &Disc..."
14466 msgstr "Otevřít &disk..."
14468 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14470 msgid "Open &Network Stream..."
14471 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
14473 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14475 msgid "Open &Capture Device..."
14476 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
14478 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14479 msgid "Media &Info..."
14480 msgstr "Informace o &médiu..."
14482 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14483 msgid "&Messages..."
14484 msgstr "&Zprávy..."
14486 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14487 msgid "&Preferences..."
14488 msgstr "&Nastavení..."
14490 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14494 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14495 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14498 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14499 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14502 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14504 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14508 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14509 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14512 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14513 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14516 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14517 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14520 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14521 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14524 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14525 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14528 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14529 msgid "RTP Unicast"
14530 msgstr "RTP Unicast"
14532 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14534 msgid "Stream to a single computer."
14535 msgstr "Jít na umístění počítače"
14537 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14538 msgid "RTP Multicast"
14539 msgstr "RTP Multicast"
14541 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14543 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14544 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14545 "work over the Internet."
14548 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14550 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14551 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14555 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14557 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14558 "needs to send the stream several times."
14561 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14563 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14564 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14565 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14566 "at http://yourip:8080 by default."
14569 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14570 msgid "Bookmarks dialog"
14571 msgstr "Okno záložek"
14573 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14574 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14575 msgstr "Otevřít okno záložek při spuštění"
14577 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14578 msgid "Extended GUI"
14579 msgstr "Rozšířené GUI"
14581 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14583 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14586 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14589 msgstr "Přeskočit lištu úloh"
14591 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14592 msgid "Minimal interface"
14593 msgstr "Minimální rozhraní"
14595 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14596 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14599 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14601 msgid "Size to video"
14602 msgstr "Změnit velikost na velikost videa"
14604 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14605 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14608 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14610 msgid "Show labels in toolbar"
14611 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů pouze ikony"
14613 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14615 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14616 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů text pod každou ikonou"
14618 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14620 msgid "Playlist view"
14621 msgstr "Sestavuji pohled"
14623 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14625 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14626 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14627 "with less features). You can select which one will be available on the "
14628 "toolbar (or both)."
14631 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14636 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14640 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14642 msgid "wxWidgets interface module"
14643 msgstr "nastavit název modulu"
14645 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14646 msgid "last config"
14649 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14651 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14652 msgstr "Otvírat dialogy v:"
14654 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14657 msgstr "Prázdná složka"
14659 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14661 msgid "Folder meta data"
14662 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
14664 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14668 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14669 msgid "Classic rock"
14670 msgstr "Klasický Rock"
14672 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14676 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14680 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14684 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14688 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14692 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14696 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14700 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14704 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14708 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14712 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14716 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14720 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14722 msgstr "Industrial"
14724 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14725 msgid "Alternative"
14726 msgstr "Alternativa"
14728 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14729 msgid "Death metal"
14730 msgstr "Death Metal"
14732 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14736 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14738 msgstr "Soundtrack"
14740 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14741 msgid "Euro-Techno"
14742 msgstr "Euro-Techno"
14744 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14748 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14752 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14756 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14760 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14764 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14768 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14769 msgid "Instrumental"
14770 msgstr "Instrumentální"
14772 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14776 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14780 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14784 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14786 msgstr "Zvukový klip"
14788 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14792 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
14796 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14797 msgid "Alternative rock"
14798 msgstr "Alternativní Rock"
14800 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14804 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14808 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14812 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14816 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14818 msgstr "Meditativní"
14820 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14821 msgid "Instrumental pop"
14822 msgstr "Instrumentální Pop"
14824 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14825 msgid "Instrumental rock"
14826 msgstr "Instrumentální Rock"
14828 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14832 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14836 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14840 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14841 msgid "Techno-Industrial"
14842 msgstr "Techno-Industrial"
14844 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14846 msgstr "Elektronická"
14848 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14852 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14856 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14860 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14861 msgid "Southern rock"
14862 msgstr "Jižanský Rock"
14864 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14868 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14872 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14874 msgstr "Gangsta Rap"
14876 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14880 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14881 msgid "Christian rap"
14882 msgstr "Křesťanský Rap"
14884 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14888 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14892 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14893 msgid "Native American"
14894 msgstr "Původní Americká"
14896 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14900 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14904 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14908 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14912 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14916 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14920 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14924 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14928 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14932 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14936 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14940 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14944 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14945 msgid "Rock & roll"
14946 msgstr "Rock & Roll"
14948 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14952 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
14954 msgid "ID3 tags parser"
14955 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
14957 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
14959 msgid "MusicBrainz"
14962 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
14964 msgid "MusicBrainz meta data"
14965 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
14967 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
14968 msgid "The username of your last.fm account"
14971 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
14972 msgid "The password of your last.fm account"
14975 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
14977 msgid "Audioscrobbler"
14978 msgstr "verze kodéru"
14980 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
14981 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14984 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
14985 msgid "Last.fm username not set"
14988 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
14990 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
14992 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
14995 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
14996 msgid "Bad last.fm Username"
14999 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15000 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15003 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15005 msgid "Dummy image chroma format"
15006 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
15008 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15010 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15011 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15014 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15016 msgid "Save raw codec data"
15017 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
15019 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15021 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15025 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15027 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15028 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15029 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15032 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15034 msgid "Dummy interface function"
15035 msgstr "Hledat funkci"
15037 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15039 msgid "Dummy Interface"
15040 msgstr "Uživatelské rozhraní"
15042 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15044 msgid "Dummy access function"
15045 msgstr "Hledat funkci"
15047 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15049 msgid "Dummy demux function"
15050 msgstr "Hledat funkci"
15052 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15054 msgid "Dummy decoder"
15055 msgstr "Dekodér selhal"
15057 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15059 msgid "Dummy decoder function"
15060 msgstr "Hledat funkci"
15062 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15064 msgid "Dummy encoder function"
15065 msgstr "Hledat funkci"
15067 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15069 msgid "Dummy audio output function"
15070 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
15072 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15074 msgid "Dummy video output function"
15075 msgstr "ASCII-art video výstup"
15077 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15079 msgid "Dummy Video output"
15080 msgstr "Šířka video výstupu."
15082 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15083 msgid "Dummy font renderer function"
15086 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15087 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15088 #: modules/video_filter/rss.c:182
15092 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15093 msgid "Filename for the font you want to use"
15094 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
15096 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15097 msgid "Font size in pixels"
15098 msgstr "Velikost písma v pixelech"
15100 #: modules/misc/freetype.c:86
15102 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15103 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15107 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15108 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15112 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15114 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15115 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15118 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15119 msgid "Text default color"
15120 msgstr "Výchozí barva textu."
15122 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15124 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15125 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15126 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15127 "(red + green), #FFFFFF = white"
15130 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15131 msgid "Relative font size"
15132 msgstr "Relativní velikost písma"
15134 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15136 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15137 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15140 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15144 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15148 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15152 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15156 #: modules/misc/freetype.c:107
15158 msgid "Use YUVP renderer"
15159 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
15161 #: modules/misc/freetype.c:108
15163 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15164 "you want to encode into DVB subtitles"
15167 #: modules/misc/freetype.c:110
15168 msgid "Font Effect"
15169 msgstr "Efekt písma"
15171 #: modules/misc/freetype.c:111
15173 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15177 #: modules/misc/freetype.c:119
15181 #: modules/misc/freetype.c:119
15185 #: modules/misc/freetype.c:120
15186 msgid "Fat Outline"
15187 msgstr "Širší obrys"
15189 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15190 msgid "Text renderer"
15191 msgstr "Vykreslovač textu"
15193 #: modules/misc/freetype.c:133
15194 msgid "Freetype2 font renderer"
15195 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
15197 #: modules/misc/gnutls.c:63
15198 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15201 #: modules/misc/gnutls.c:65
15203 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15204 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15207 #: modules/misc/gnutls.c:69
15208 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15211 #: modules/misc/gnutls.c:71
15213 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15214 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15217 #: modules/misc/gnutls.c:74
15218 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15221 #: modules/misc/gnutls.c:76
15223 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15226 #: modules/misc/gnutls.c:79
15227 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15230 #: modules/misc/gnutls.c:81
15232 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15233 "approved Certification Authority)."
15236 #: modules/misc/gnutls.c:84
15237 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15240 #: modules/misc/gnutls.c:86
15242 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15246 #: modules/misc/gnutls.c:91
15247 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15250 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15252 msgid "Gtk+ GUI helper"
15253 msgstr "Volby GNOME GUI"
15255 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15259 #: modules/misc/logger.c:119
15261 msgstr "Formát záznamu"
15263 #: modules/misc/logger.c:121
15265 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15266 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15269 #: modules/misc/logger.c:125
15271 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15275 #: modules/misc/logger.c:130
15277 msgstr "Zaznamenávání"
15279 #: modules/misc/logger.c:131
15281 msgid "File logging"
15282 msgstr "Přihlašuji se"
15284 #: modules/misc/logger.c:137
15285 msgid "Log filename"
15286 msgstr "Název souboru se záznamem"
15288 #: modules/misc/logger.c:137
15289 msgid "Specify the log filename."
15290 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
15292 #: modules/misc/logger.c:142
15294 msgid "RRD output file"
15295 msgstr "Volby výstupu souborů:"
15297 #: modules/misc/logger.c:143
15298 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15301 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15303 msgid "AltiVec memcpy"
15304 msgstr "libc memcpy"
15306 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15307 msgid "libc memcpy"
15308 msgstr "libc memcpy"
15310 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15311 msgid "3D Now! memcpy"
15312 msgstr "3D Now! memcpy"
15314 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15316 msgstr "MMX memcpy"
15318 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15319 msgid "MMX EXT memcpy"
15320 msgstr "MMX EXT memcpy"
15322 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15324 msgid "Growl server"
15325 msgstr "Komunikační server"
15327 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15329 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15330 "notifications are sent locally."
15333 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15335 msgid "Growl password"
15336 msgstr "text hesla"
15338 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15340 msgid "Growl password on the server."
15341 msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
15343 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15345 msgid "Growl UDP port"
15346 msgstr "Rozsah portů UDP"
15348 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15350 msgid "Growl UDP port on the server."
15351 msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
15353 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15355 msgid "Growl Notification Plugin"
15356 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
15358 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15359 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15361 msgstr "(žádný titul)"
15363 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15364 msgid "(no artist)"
15365 msgstr "(žádný umělec)"
15367 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15369 msgstr "(žádné album)"
15371 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15373 msgid "MSN Title format string"
15374 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
15376 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15378 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15379 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15382 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15384 msgid "MSN Now-Playing"
15385 msgstr "Počítač hraje pro %s"
15387 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15389 msgid "Timeout (ms)"
15392 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15393 msgid "How long the notification will be displayed "
15396 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15400 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15402 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15403 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
15405 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15408 msgstr "(žádný umělec)"
15410 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15413 msgstr "(žádné album)"
15415 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15417 msgid "Flip vertical position"
15418 msgstr "Umístění svislého panelu"
15420 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15421 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15424 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15426 msgid "Vertical offset"
15427 msgstr "Svislé posunutí"
15429 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15431 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15432 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15435 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15437 msgid "Shadow offset"
15438 msgstr "X posun stínu"
15440 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15442 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15445 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15446 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15449 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15450 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15453 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15455 msgid "XOSD interface"
15456 msgstr "Uživatelské rozhraní"
15458 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15460 msgid "M3U playlist exporter"
15461 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
15463 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15465 msgid "Old playlist exporter"
15466 msgstr "Seznam skladeb MP3"
15468 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15470 msgid "XSPF playlist export"
15471 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
15473 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15475 msgid "HAL devices detection"
15476 msgstr "na detekci tajných dveří"
15478 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15479 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15482 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15484 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15485 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15488 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15489 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15492 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15496 #: modules/misc/rtsp.c:49
15498 msgid "RTSP host address"
15499 msgstr "HTTP adresa"
15501 #: modules/misc/rtsp.c:52
15503 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15504 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15505 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15506 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15509 #: modules/misc/rtsp.c:57
15511 msgid "Maximum number of connections"
15512 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
15514 #: modules/misc/rtsp.c:58
15516 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15517 "0 means no limit."
15520 #: modules/misc/rtsp.c:61
15521 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15524 #: modules/misc/rtsp.c:64
15528 #: modules/misc/rtsp.c:65
15529 msgid "RTSP VoD server"
15530 msgstr "RTSP VoD server"
15532 #: modules/misc/screensaver.c:82
15534 msgid "X Screensaver disabler"
15535 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
15537 #: modules/misc/svg.c:66
15539 msgid "SVG template file"
15540 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
15542 #: modules/misc/svg.c:67
15544 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15547 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15548 msgid "C module that does nothing"
15549 msgstr "C modul, který nic nedělá"
15551 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15553 msgid "Miscellaneous stress tests"
15554 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
15556 #: modules/misc/win32text.c:58
15558 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15559 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15563 #: modules/misc/win32text.c:91
15565 msgid "Win32 font renderer"
15566 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
15568 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15569 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15572 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15574 msgid "Simple XML Parser"
15575 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
15577 #: modules/mux/asf.c:49
15578 msgid "Title to put in ASF comments."
15581 #: modules/mux/asf.c:51
15582 msgid "Author to put in ASF comments."
15585 #: modules/mux/asf.c:53
15586 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15589 #: modules/mux/asf.c:54
15593 #: modules/mux/asf.c:55
15594 msgid "Comment to put in ASF comments."
15597 #: modules/mux/asf.c:57
15598 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15601 #: modules/mux/asf.c:58
15602 msgid "Packet Size"
15603 msgstr "Velikost paketu"
15605 #: modules/mux/asf.c:59
15606 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15609 #: modules/mux/asf.c:62
15612 msgstr "Zvuk MS ASF"
15614 #: modules/mux/asf.c:540
15615 msgid "Unknown Video"
15616 msgstr "Neznámé video"
15618 #: modules/mux/avi.c:43
15623 #: modules/mux/dummy.c:41
15625 msgid "Dummy/Raw muxer"
15626 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
15628 #: modules/mux/mp4.c:46
15630 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15631 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
15633 #: modules/mux/mp4.c:48
15635 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15636 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15640 #: modules/mux/mp4.c:58
15641 msgid "MP4/MOV muxer"
15644 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15646 msgid "DTS delay (ms)"
15647 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
15649 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15651 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15652 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15653 "inside the client decoder."
15656 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15658 msgid "PES maximum size"
15659 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
15661 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15662 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15665 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15668 msgstr "Vietnamské (V_PS)"
15670 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15673 msgstr "%s: neplatný PID"
15675 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15677 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15681 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15684 msgstr "%s: neplatný PID"
15686 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15687 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15690 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15693 msgstr "%s: neplatný PID"
15695 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15696 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15699 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15702 msgstr "%s: neplatný PID"
15704 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15705 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15708 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15711 msgstr "ID procesu:"
15713 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15714 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15717 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15720 msgstr "ID procesu:"
15722 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15723 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15726 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15728 msgid "PMT Program numbers"
15729 msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
15731 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15733 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15737 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15738 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15741 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15743 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15747 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15748 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15751 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15753 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15757 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15759 msgid "Set PID to ID of ES"
15760 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
15762 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
15764 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15765 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15768 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15770 msgid "Data alignment"
15771 msgstr "Zarovnání textu"
15773 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
15775 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15776 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15779 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15781 msgid "Shaping delay (ms)"
15782 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
15784 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
15786 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15787 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15788 "especially for reference frames."
15791 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15793 msgid "Use keyframes"
15794 msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
15796 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
15798 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15799 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15800 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15801 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15802 "the biggest frames in the stream."
15805 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15807 msgid "PCR delay (ms)"
15808 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
15810 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
15812 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15813 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15816 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
15818 msgid "Minimum B (deprecated)"
15819 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
15821 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
15822 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15825 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
15827 msgid "Maximum B (deprecated)"
15828 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
15830 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
15832 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15833 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15834 "inside the client decoder."
15837 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15839 msgid "Crypt audio"
15840 msgstr "Informace o zvuku"
15842 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15844 msgid "Crypt audio using CSA"
15845 msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
15847 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15849 msgid "Crypt video"
15850 msgstr "<b>Videokonference</b>"
15852 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
15854 msgid "Crypt video using CSA"
15855 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
15857 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15862 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
15864 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15867 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
15868 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15871 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
15873 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15874 "header from the value before encrypting. "
15877 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
15878 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15881 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
15883 msgid "Multipart separator string"
15884 msgstr "Varování: %s Přeskakuji řetězec.\n"
15886 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
15888 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15889 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15892 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
15894 msgid "Multipart JPEG muxer"
15895 msgstr "PNG a JPEG"
15897 #: modules/mux/ogg.c:49
15899 msgid "Ogg/OGM muxer"
15900 msgstr "OGG (s oggenc)"
15902 #: modules/mux/wav.c:42
15905 msgstr "WAV (interní)"
15907 #: modules/packetizer/copy.c:43
15909 msgid "Copy packetizer"
15910 msgstr "Kopirovat menu"
15912 #: modules/packetizer/h264.c:49
15914 msgid "H.264 video packetizer"
15915 msgstr "Začít _videokonferenci"
15917 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
15919 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15920 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
15922 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
15924 msgid "MPEG4 video packetizer"
15925 msgstr "Začít _videokonferenci"
15927 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
15929 msgid "Sync on Intra Frame"
15930 msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
15932 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15934 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15935 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15938 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
15939 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15942 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15944 msgid "Bonjour services"
15945 msgstr "Služby online"
15947 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
15948 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15952 #: modules/services_discovery/hal.c:172
15953 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
15954 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
15958 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
15960 msgid "Podcast URLs list"
15961 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
15963 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
15964 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15967 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
15971 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
15972 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15976 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15978 msgid "SAP multicast address"
15979 msgstr "Uvedená IP adresa je multicast\n"
15981 #: modules/services_discovery/sap.c:81
15983 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15984 "However, you can specify a specific address."
15987 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15990 msgstr "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
15992 #: modules/services_discovery/sap.c:86
15993 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15996 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15999 msgstr "Tunel IPv6"
16001 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16002 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16005 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16007 msgid "IPv6 SAP scope"
16008 msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
16010 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16011 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16014 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16016 msgid "SAP timeout (seconds)"
16017 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
16019 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16021 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16024 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16026 msgid "Try to parse the announce"
16027 msgstr "Nemohu zpracovat položku"
16029 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16031 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16032 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16035 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16037 msgid "SAP Strict mode"
16038 msgstr "přejít do režimu E-mail."
16040 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16042 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16046 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16048 msgid "Use SAP cache"
16051 "Používá se %u%%, z čehož\n"
16054 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16056 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16057 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16060 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16062 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16066 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16067 msgid "SAP Announcements"
16070 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16071 msgid "SDP file parser for UDP"
16074 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16076 msgid "SAP sessions"
16077 msgstr "Nastavení sezení."
16079 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16083 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16087 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16091 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16093 msgid "Shoutcast radio listings"
16094 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
16096 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16098 msgid "Shoutcast TV listings"
16099 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
16101 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16102 msgid "Shoutcast TV"
16103 msgstr "Shoutcast TV"
16105 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16106 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16109 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16110 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16113 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16118 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16120 msgid "Automatically add/delete input streams"
16121 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
16123 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16125 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16126 "this stream later."
16129 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16131 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16132 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16133 "need to raise caching values."
16136 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16139 msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
16141 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16143 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16144 "IDs bridge_in will register."
16147 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16152 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16154 msgid "Bridge stream output"
16155 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16157 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16162 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16165 msgstr "Hledač min %s za %d %s"
16167 #: modules/stream_out/description.c:49
16169 msgid "Description stream output"
16170 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16172 #: modules/stream_out/display.c:39
16174 msgid "Enable/disable audio rendering."
16175 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
16177 #: modules/stream_out/display.c:41
16179 msgid "Enable/disable video rendering."
16180 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
16182 #: modules/stream_out/display.c:43
16183 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16186 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16191 #: modules/stream_out/display.c:52
16193 msgid "Display stream output"
16194 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16196 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16198 msgid "Duplicate stream output"
16199 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16201 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16203 msgid "Output access method"
16204 msgstr "název přístupové metody"
16206 #: modules/stream_out/es.c:40
16207 msgid "This is the default output access method that will be used."
16210 #: modules/stream_out/es.c:42
16212 msgid "Audio output access method"
16213 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
16215 #: modules/stream_out/es.c:44
16216 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16219 #: modules/stream_out/es.c:45
16221 msgid "Video output access method"
16222 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
16224 #: modules/stream_out/es.c:47
16225 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16228 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16230 msgid "Output muxer"
16231 msgstr "výstupní soubor"
16233 #: modules/stream_out/es.c:51
16234 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16237 #: modules/stream_out/es.c:52
16239 msgid "Audio output muxer"
16240 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
16242 #: modules/stream_out/es.c:54
16243 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16246 #: modules/stream_out/es.c:55
16248 msgid "Video output muxer"
16249 msgstr "Šířka video výstupu."
16251 #: modules/stream_out/es.c:57
16252 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16255 #: modules/stream_out/es.c:59
16258 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
16260 #: modules/stream_out/es.c:61
16262 msgid "This is the default output URI."
16263 msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
16265 #: modules/stream_out/es.c:62
16267 msgid "Audio output URL"
16268 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
16270 #: modules/stream_out/es.c:64
16271 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16274 #: modules/stream_out/es.c:65
16276 msgid "Video output URL"
16277 msgstr "URL pro videokonference"
16279 #: modules/stream_out/es.c:67
16280 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16283 #: modules/stream_out/es.c:76
16285 msgid "Elementary stream output"
16286 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16288 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16290 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16293 #: modules/stream_out/gather.c:40
16295 msgid "Gathering stream output"
16296 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16298 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16299 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16302 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16304 msgid "Sample aspect ratio"
16305 msgstr "Zachovat poměr stran"
16307 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16309 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16310 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
16312 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16314 msgid "Mosaic bridge"
16315 msgstr "Bezdrátový bridge"
16317 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16319 msgid "Mosaic bridge stream output"
16320 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
16322 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16323 msgid "This is the output URL that will be used."
16326 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16330 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16332 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16333 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16334 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16335 "SDP to be announced via SAP."
16338 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16340 msgstr "Multiplexer"
16342 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16344 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16345 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16348 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16350 msgid "Session name"
16351 msgstr "Název sezení"
16353 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16355 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16359 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16361 msgid "Session description"
16362 msgstr "Zpřístupněný popis"
16364 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16366 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16367 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16370 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16372 msgid "Session URL"
16373 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
16375 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16377 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16378 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16379 "(Session Descriptor)."
16382 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16384 msgid "Session email"
16385 msgstr "E-mailová adresa"
16387 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16389 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16390 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16393 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16394 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16397 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16400 msgstr " (používám port %d)"
16402 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16404 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16407 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16410 msgstr " (používám port %d)"
16412 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16414 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16417 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16419 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16420 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16424 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16428 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16429 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16432 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16434 msgid "RTP stream output"
16435 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16437 #: modules/stream_out/standard.c:42
16438 msgid "This is the output access method that will be used."
16441 #: modules/stream_out/standard.c:46
16443 msgid "This is the muxer that will be used."
16444 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
16446 #: modules/stream_out/standard.c:47
16448 msgid "Output destination"
16449 msgstr "Cílový adresář:"
16451 #: modules/stream_out/standard.c:50
16452 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16455 #: modules/stream_out/standard.c:53
16457 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16458 "you choose to use SAP."
16461 #: modules/stream_out/standard.c:56
16463 msgid "Session groupname"
16464 msgstr "Uložená sezení"
16466 #: modules/stream_out/standard.c:58
16468 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16469 "if you choose to use SAP."
16472 #: modules/stream_out/standard.c:61
16473 msgid "SAP announcing"
16476 #: modules/stream_out/standard.c:62
16477 msgid "Announce this session with SAP."
16480 #: modules/stream_out/standard.c:70
16482 msgstr "Standardní"
16484 #: modules/stream_out/standard.c:71
16486 msgid "Standard stream output"
16487 msgstr "zavírám standardní výstup"
16489 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16493 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16494 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16497 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16501 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16502 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16505 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16506 msgid "Aspect ratio"
16507 msgstr "Poměr stran"
16509 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16510 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16511 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
16513 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16515 msgid "Command UDP port"
16516 msgstr "Rozsah portů UDP"
16518 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16519 msgid "UDP port to listen to for commands."
16522 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16526 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16528 msgid "Initial command to execute."
16529 msgstr "Příkaz spouštěný po kliknutí"
16531 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16534 msgstr "Komprimovaná velikost: "
16536 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16538 msgid "Number of P frames between two I frames."
16539 msgstr "Počet rámců pro G.711"
16541 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16543 msgid "Quantizer scale"
16544 msgstr "Měřítko času"
16546 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16547 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16550 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16552 msgstr "Umlčet zvuk"
16554 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16556 msgid "Mute audio when command is not 0."
16557 msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
16559 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16560 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16563 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16565 msgid "Video encoder"
16566 msgstr "verze kodéru"
16568 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16570 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16574 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16576 msgid "Destination video codec"
16577 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
16579 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16580 msgid "This is the video codec that will be used."
16583 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16585 msgid "Video bitrate"
16586 msgstr "maximální bitrate"
16588 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16589 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16592 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16594 msgid "Video scaling"
16595 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
16597 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16598 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16601 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16603 msgid "Video frame-rate"
16604 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
16606 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16607 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16610 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16611 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16614 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16616 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16617 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
16619 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16621 msgid "Maximum video width"
16622 msgstr "Šířka widgetu videa"
16624 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16626 msgid "Maximum output video width."
16627 msgstr "ASCII-art video výstup"
16629 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16631 msgid "Maximum video height"
16632 msgstr "Výška widgetu videa"
16634 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16636 msgid "Maximum output video height."
16637 msgstr "ASCII-art video výstup"
16639 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16641 msgid "Video filter"
16642 msgstr "<b>Video filtr</b>"
16644 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16646 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16647 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16650 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16652 msgid "Video crop (top)"
16653 msgstr "Odspodu nahoru"
16655 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16656 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16659 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16661 msgid "Video crop (left)"
16662 msgstr "Myš pro _leváky"
16664 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16665 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16668 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16670 msgid "Video crop (bottom)"
16671 msgstr "Odspodu nahoru"
16673 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16674 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16677 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16679 msgid "Video crop (right)"
16680 msgstr "Zleva doprava"
16682 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16683 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16686 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16688 msgid "Video padding (top)"
16689 msgstr "Odspodu nahoru"
16691 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16692 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16695 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16697 msgid "Video padding (left)"
16698 msgstr "Myš pro _leváky"
16700 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16701 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16704 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16706 msgid "Video padding (bottom)"
16707 msgstr "Odspodu nahoru"
16709 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16710 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16713 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16715 msgid "Video padding (right)"
16716 msgstr "Zleva doprava"
16718 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16719 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16722 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16724 msgid "Video canvas width"
16725 msgstr "Šířka widgetu videa"
16727 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16728 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16731 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16733 msgid "Video canvas height"
16734 msgstr "Výška widgetu videa"
16736 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16737 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16740 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16742 msgid "Video canvas aspect ratio"
16743 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
16745 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16747 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16751 #: modules/stream_out/transcode.c:127
16753 msgid "Audio encoder"
16754 msgstr "verze kodéru"
16756 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16758 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16762 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16764 msgid "Destination audio codec"
16765 msgstr "Žádný společný kodek"
16767 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16768 msgid "This is the audio codec that will be used."
16771 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16773 msgid "Audio bitrate"
16774 msgstr "maximální bitrate"
16776 #: modules/stream_out/transcode.c:136
16777 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16780 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16782 msgid "Audio sample rate"
16783 msgstr "Převzorkovat zvuk"
16785 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16787 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16790 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16791 msgid "Audio channels"
16792 msgstr "Zvukové kanály"
16794 #: modules/stream_out/transcode.c:142
16795 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16798 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16800 msgid "Audio filter"
16801 msgstr "Použít _filtry"
16803 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16805 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16806 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16809 #: modules/stream_out/transcode.c:148
16811 msgid "Subtitles encoder"
16812 msgstr "verze kodéru"
16814 #: modules/stream_out/transcode.c:150
16816 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16820 #: modules/stream_out/transcode.c:152
16822 msgid "Destination subtitles codec"
16823 msgstr "Žádný společný kodek"
16825 #: modules/stream_out/transcode.c:154
16827 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16828 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
16830 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16832 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16833 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16834 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16835 "of subpicture modules"
16838 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
16841 msgstr "lišta menu"
16843 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16845 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16848 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16849 msgid "Number of threads"
16850 msgstr "Počet vláken"
16852 #: modules/stream_out/transcode.c:169
16853 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16856 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16857 msgid "High priority"
16858 msgstr "Vysoká priorita"
16860 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16862 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16865 #: modules/stream_out/transcode.c:175
16867 msgid "Synchronise on audio track"
16868 msgstr "CD audio stopa %02u"
16870 #: modules/stream_out/transcode.c:177
16872 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16873 "on the audio track."
16876 #: modules/stream_out/transcode.c:181
16878 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16882 #: modules/stream_out/transcode.c:196
16884 msgid "Transcode stream output"
16885 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16887 #: modules/stream_out/transcode.c:275
16889 msgid "Overlays/Subtitles"
16890 msgstr "kódování titulků"
16892 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16893 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16896 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16897 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16900 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16901 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16904 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16905 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16907 msgid "Conversions from "
16908 msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
16910 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16911 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16913 msgid "MMX conversions from "
16914 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
16916 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16918 msgid "AltiVec conversions from "
16919 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
16921 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16923 msgid "Brightness threshold"
16924 msgstr "Práh délky"
16926 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16928 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16929 "threshold value will be the brighness defined below."
16932 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16934 msgid "Image contrast (0-2)"
16935 msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
16937 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16938 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16941 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16943 msgid "Image hue (0-360)"
16944 msgstr "360 DPI FOL2"
16946 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16947 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16950 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16952 msgid "Image saturation (0-3)"
16953 msgstr "Sytost videoobrazu."
16955 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16956 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16959 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16961 msgid "Image brightness (0-2)"
16962 msgstr "Jas videoobrazu."
16964 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16965 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16968 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16970 msgid "Image gamma (0-10)"
16971 msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
16973 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16974 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16977 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16979 msgid "Image properties filter"
16980 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
16982 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16983 msgid "Image adjust"
16984 msgstr "Upravit obraz"
16986 #: modules/video_filter/blend.c:67
16988 msgid "Video pictures blending"
16989 msgstr "Obrázky a text"
16991 #: modules/video_filter/clone.c:55
16993 msgid "Number of clones"
16994 msgstr "Počet min: "
16996 #: modules/video_filter/clone.c:56
16997 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17000 #: modules/video_filter/clone.c:59
17002 msgid "Video output modules"
17003 msgstr "Šířka video výstupu."
17005 #: modules/video_filter/clone.c:60
17007 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17008 "separated list of modules."
17011 #: modules/video_filter/clone.c:64
17013 msgid "Clone video filter"
17014 msgstr "Horní propust"
17016 #: modules/video_filter/clone.c:66
17018 msgstr "Duplikovat"
17020 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17022 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17023 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17024 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17025 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17028 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17030 msgid "Color threshold filter"
17031 msgstr "Horní propust"
17033 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17035 msgid "Color threshold"
17038 #: modules/video_filter/crop.c:70
17040 msgid "Crop geometry (pixels)"
17041 msgstr "Horní okraj v pixelech"
17043 #: modules/video_filter/crop.c:71
17045 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17046 "<left offset> + <top offset>."
17049 #: modules/video_filter/crop.c:73
17051 msgid "Automatic cropping"
17052 msgstr "Automatická stahování"
17054 #: modules/video_filter/crop.c:74
17055 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17058 #: modules/video_filter/crop.c:77
17059 msgid "Ratio max (x 1000)"
17062 #: modules/video_filter/crop.c:78
17064 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17065 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17069 #: modules/video_filter/crop.c:80
17071 msgid "Manual ratio"
17074 #: modules/video_filter/crop.c:81
17075 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17078 #: modules/video_filter/crop.c:83
17080 msgid "Number of images for change"
17081 msgstr "Počet výstupních kanálů"
17083 #: modules/video_filter/crop.c:84
17085 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17086 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17090 #: modules/video_filter/crop.c:86
17092 msgid "Number of lines for change"
17093 msgstr "Počet výstupních kanálů"
17095 #: modules/video_filter/crop.c:87
17097 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17098 "that ratio changed and trigger recrop."
17101 #: modules/video_filter/crop.c:89
17103 msgid "Number of non black pixels "
17104 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
17106 #: modules/video_filter/crop.c:90
17108 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17111 #: modules/video_filter/crop.c:93
17112 msgid "Skip percentage (%)"
17115 #: modules/video_filter/crop.c:94
17117 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17118 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17121 #: modules/video_filter/crop.c:96
17123 msgid "Luminance threshold "
17124 msgstr "Práh délky"
17126 #: modules/video_filter/crop.c:97
17127 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17130 #: modules/video_filter/crop.c:101
17132 msgid "Crop video filter"
17133 msgstr "Horní propust"
17135 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17137 msgid "Cropping failed"
17138 msgstr "Horní propust"
17140 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
17142 msgid "VLC could not open the video output module."
17143 msgstr "Barva video vstupu."
17145 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17147 msgid "Deinterlace mode"
17148 msgstr "chyba \"%mode:1\""
17150 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17151 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17154 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17156 msgid "Streaming deinterlace mode"
17157 msgstr "přejít do režimu E-mail."
17159 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17161 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17162 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
17164 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17166 msgid "Deinterlacing video filter"
17167 msgstr "Horní propust"
17169 #: modules/video_filter/extract.c:54
17170 msgid "RGB component to extract"
17173 #: modules/video_filter/extract.c:55
17174 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17177 #: modules/video_filter/extract.c:65
17179 msgid "Extract RGB component video filter"
17180 msgstr "Horní propust"
17182 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17184 msgid "video-filter-event"
17185 msgstr "<b>Video filtr</b>"
17187 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17189 msgid "Distort mode"
17190 msgstr "chyba \"%mode:1\""
17192 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17193 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17196 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17198 msgid "Gradient image type"
17199 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
17201 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17203 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17207 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17209 msgid "Apply cartoon effect"
17210 msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
17212 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17213 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17216 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17220 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17224 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17226 msgid "Gradient video filter"
17227 msgstr "Horní propust"
17229 #: modules/video_filter/invert.c:47
17231 msgid "Invert video filter"
17232 msgstr "Horní propust"
17234 #: modules/video_filter/invert.c:48
17235 msgid "Color inversion"
17236 msgstr "Inverze barev"
17238 #: modules/video_filter/logo.c:68
17240 msgid "Logo filenames"
17241 msgstr "Žádné logo"
17243 #: modules/video_filter/logo.c:69
17245 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17246 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17247 "simply enter its filename."
17250 #: modules/video_filter/logo.c:72
17252 msgid "Logo animation # of loops"
17253 msgstr "animace mozilla svg"
17255 #: modules/video_filter/logo.c:73
17256 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17259 #: modules/video_filter/logo.c:75
17260 msgid "Logo individual image time in ms"
17263 #: modules/video_filter/logo.c:76
17264 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17267 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17268 msgid "X coordinate"
17269 msgstr "Souřadnice X"
17271 #: modules/video_filter/logo.c:79
17272 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17275 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17276 msgid "Y coordinate"
17277 msgstr "Souřadnice Y"
17279 #: modules/video_filter/logo.c:82
17280 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17283 #: modules/video_filter/logo.c:84
17284 msgid "Transparency of the logo"
17285 msgstr "Průhlednost loga"
17287 #: modules/video_filter/logo.c:85
17289 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17293 #: modules/video_filter/logo.c:87
17294 msgid "Logo position"
17295 msgstr "Pozice loga"
17297 #: modules/video_filter/logo.c:89
17299 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17300 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17303 #: modules/video_filter/logo.c:101
17305 msgid "Logo video filter"
17306 msgstr "Horní propust"
17308 #: modules/video_filter/logo.c:103
17310 msgid "Logo overlay"
17311 msgstr "Vzorek (překrytí)"
17313 #: modules/video_filter/logo.c:124
17315 msgid "Logo sub filter"
17316 msgstr "Filtr podle _předmětu"
17318 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17319 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17322 #: modules/video_filter/marq.c:82
17324 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17325 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17326 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17327 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17328 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17329 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17330 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17331 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17332 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17335 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17340 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17341 msgid "X offset, from the left screen edge."
17344 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17349 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17351 msgid "Y offset, down from the top."
17352 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
17354 #: modules/video_filter/marq.c:101
17359 #: modules/video_filter/marq.c:102
17361 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17362 "(remains forever)."
17365 #: modules/video_filter/marq.c:106
17367 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17371 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17372 msgid "Font size, pixels"
17373 msgstr "Velikost písma, pixely"
17375 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17376 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17379 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17381 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17382 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17383 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17384 "(red + green), #FFFFFF = white"
17387 #: modules/video_filter/marq.c:118
17389 msgid "Marquee position"
17390 msgstr "Pozice kurzoru"
17392 #: modules/video_filter/marq.c:120
17394 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17395 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17399 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17403 #: modules/video_filter/marq.c:163
17405 msgid "Marquee display"
17406 msgstr "Omezit zobrazení"
17408 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17409 msgid "Transparency"
17410 msgstr "Průhlednost"
17412 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17414 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17415 "opaque (default)."
17418 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17420 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17421 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
17423 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17425 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17426 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
17428 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17430 msgid "Top left corner X coordinate"
17431 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
17433 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17434 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17437 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17439 msgid "Top left corner Y coordinate"
17440 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
17442 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17443 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17446 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17448 msgid "Border width"
17449 msgstr "Šířka videa"
17451 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17452 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17455 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17457 msgid "Border height"
17458 msgstr "Výška videa"
17460 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17461 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17464 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17466 msgid "Mosaic alignment"
17467 msgstr "Zarovnání textu"
17469 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17471 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17472 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17476 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17478 msgid "Positioning method"
17479 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
17481 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17483 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17484 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17485 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17488 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
17489 #: modules/video_filter/wall.c:57
17490 msgid "Number of rows"
17491 msgstr "Počet řádků"
17493 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17495 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17499 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
17500 #: modules/video_filter/wall.c:53
17501 msgid "Number of columns"
17502 msgstr "Počet sloupců"
17504 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17506 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17507 "set to \"fixed\"."
17510 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17511 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17514 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17515 msgid "Keep original size"
17516 msgstr "Zachovat původní velikost"
17518 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17519 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17522 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17524 msgid "Elements order"
17525 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
17527 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17529 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17530 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17534 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17536 msgid "Offsets in order"
17537 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
17539 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17541 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17542 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17543 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17546 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17548 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17549 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17553 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17557 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17559 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17560 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17561 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17562 "blending (blue by default)."
17565 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17567 msgid "Bluescreen U value"
17568 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
17570 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17572 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17573 "Defaults to 120 for blue."
17576 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17578 msgid "Bluescreen V value"
17579 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
17581 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17583 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17584 "Defaults to 90 for blue."
17587 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17589 msgid "Bluescreen U tolerance"
17590 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
17592 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17594 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17595 "value between 10 and 20 seems sensible."
17598 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17600 msgid "Bluescreen V tolerance"
17601 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
17603 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17605 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17606 "value between 10 and 20 seems sensible."
17609 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17613 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17618 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17620 msgid "Mosaic video sub filter"
17621 msgstr "Filtr podle _předmětu"
17623 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17627 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
17629 msgid "Blur factor (1-127)"
17630 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
17632 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
17633 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17636 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17637 msgid "Motion blur"
17638 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
17640 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17642 msgid "Motion blur filter"
17643 msgstr "Horní propust"
17645 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
17646 msgid "Motion detect video filter"
17649 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17651 msgid "Motion Detect"
17652 msgstr "Detekce pohybu"
17654 #: modules/video_filter/noise.c:51
17656 msgid "Noise video filter"
17657 msgstr "Horní propust"
17659 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17660 msgid "OpenCV face detection example filter"
17663 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17665 msgid "OpenCV example"
17666 msgstr "Otevřít soubor"
17668 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17669 msgid "Haar cascade filename"
17672 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17673 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17676 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17678 msgid "Use input chroma unaltered"
17679 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
17681 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17682 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17685 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17689 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17691 msgid "Don't display any video"
17692 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
17694 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17696 msgid "Display the input video"
17697 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
17699 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17701 msgid "Display the processed video"
17702 msgstr "podepsat klíč lokálně"
17704 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17705 msgid "Show only errors"
17708 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17709 msgid "Show errors and warnings"
17712 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17713 msgid "Show everything including debug messages"
17716 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17718 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17719 msgstr "Horní propust"
17721 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17726 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17728 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17729 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
17731 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17733 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17737 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17739 msgid "OpenCV filter chroma"
17740 msgstr "Otevřít soubor"
17742 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17744 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17747 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17749 msgid "Wrapper filter output"
17750 msgstr "použít jako výstupní soubor"
17752 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17753 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17756 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17757 msgid "Wrapper filter verbosity"
17760 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17761 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17764 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17765 msgid "OpenCV internal filter name"
17768 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17769 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17772 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
17773 msgid "Configuration file"
17774 msgstr "Soubor s nastavením"
17776 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
17778 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17779 msgstr "položka menu `%s' již pro soubor `%s' existuje"
17781 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
17782 msgid "Path to OSD menu images"
17785 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17787 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17788 "configuration file."
17791 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
17792 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17795 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
17797 msgid "Menu position"
17798 msgstr "Pozice kurzoru"
17800 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17802 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17803 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17807 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
17809 msgid "Menu timeout"
17810 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
17812 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17814 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17815 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17819 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
17821 msgid "Menu update interval"
17822 msgstr "Frekvence _aktualizace sledování systému: "
17824 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17826 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17827 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17828 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17829 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17832 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
17834 msgid "On Screen Display menu"
17835 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
17837 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
17839 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17842 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
17843 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17846 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
17847 msgid "Active windows"
17848 msgstr "Aktivní okna"
17850 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
17851 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17854 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17855 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17858 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17863 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
17864 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17867 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
17869 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17870 "misalignment due to autoratio control)"
17873 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
17874 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17877 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
17878 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17881 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
17882 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17885 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
17886 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17889 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
17891 msgid "Attenuation"
17894 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
17896 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17897 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17900 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
17901 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17904 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
17905 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17908 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
17909 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17912 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
17913 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17916 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
17917 msgid "Attenuation, end (in %)"
17920 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
17921 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17924 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
17925 msgid "middle position (in %)"
17928 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
17930 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17934 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
17935 msgid "Gamma (Red) correction"
17938 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
17940 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17943 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
17944 msgid "Gamma (Green) correction"
17947 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
17949 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17952 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
17953 msgid "Gamma (Blue) correction"
17956 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
17958 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17961 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17962 msgid "Black Crush for Red"
17965 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17966 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17969 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17970 msgid "Black Crush for Green"
17973 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17974 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17977 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
17978 msgid "Black Crush for Blue"
17981 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17982 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17985 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17986 msgid "White Crush for Red"
17989 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17990 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17993 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17994 msgid "White Crush for Green"
17997 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17998 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18001 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18002 msgid "White Crush for Blue"
18005 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18006 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18009 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18010 msgid "Black Level for Red"
18013 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18014 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18017 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18018 msgid "Black Level for Green"
18021 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18022 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18025 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18026 msgid "Black Level for Blue"
18029 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18030 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18033 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18034 msgid "White Level for Red"
18037 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18038 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18041 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18042 msgid "White Level for Green"
18045 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18046 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18049 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18050 msgid "White Level for Blue"
18053 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18054 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18057 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18059 msgid "Xinerama option"
18060 msgstr "Původní nastavení"
18062 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18063 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18066 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18068 msgid "Psychedelic video filter"
18069 msgstr "Horní propust"
18071 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18073 msgid "Number of puzzle rows"
18074 msgstr "Počet řádků"
18076 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18078 msgid "Number of puzzle columns"
18079 msgstr "Počet sloupců"
18081 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18082 msgid "Make one tile a black slot"
18085 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18087 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18090 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18092 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18093 msgstr "Horní propust"
18095 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18097 msgid "Ripple video filter"
18098 msgstr "Horní propust"
18100 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18101 msgid "Angle in degrees"
18104 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18105 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18108 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18110 msgid "Rotate video filter"
18111 msgstr "Horní propust"
18113 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18118 #: modules/video_filter/rss.c:121
18121 msgstr "nahaněč: feed"
18123 #: modules/video_filter/rss.c:122
18124 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18127 #: modules/video_filter/rss.c:123
18129 msgid "Speed of feeds"
18130 msgstr "Průměrná rychlost"
18132 #: modules/video_filter/rss.c:124
18133 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18136 #: modules/video_filter/rss.c:125
18138 msgstr "Maximální délka"
18140 #: modules/video_filter/rss.c:126
18141 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18144 #: modules/video_filter/rss.c:128
18146 msgid "Refresh time"
18147 msgstr "Čas návrhu: %f\n"
18149 #: modules/video_filter/rss.c:129
18151 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18152 "feeds are never updated."
18155 #: modules/video_filter/rss.c:131
18157 msgid "Feed images"
18158 msgstr "Všechny obrázky"
18160 #: modules/video_filter/rss.c:132
18161 msgid "Display feed images if available."
18164 #: modules/video_filter/rss.c:139
18166 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18170 #: modules/video_filter/rss.c:152
18171 msgid "Text position"
18172 msgstr "Umístění textu"
18174 #: modules/video_filter/rss.c:154
18176 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18177 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18181 #: modules/video_filter/rss.c:199
18182 msgid "RSS and Atom feed display"
18185 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18187 msgid "RV32 conversion filter"
18188 msgstr "Horní propust"
18190 #: modules/video_filter/transform.c:57
18192 msgid "Transform type"
18193 msgstr "Typ spojení"
18195 #: modules/video_filter/transform.c:58
18196 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18199 #: modules/video_filter/transform.c:61
18200 msgid "Rotate by 90 degrees"
18201 msgstr "Otočit o 90°"
18203 #: modules/video_filter/transform.c:62
18204 msgid "Rotate by 180 degrees"
18205 msgstr "Otočit o 180°"
18207 #: modules/video_filter/transform.c:62
18208 msgid "Rotate by 270 degrees"
18209 msgstr "Otočit o 270°"
18211 #: modules/video_filter/transform.c:63
18212 msgid "Flip horizontally"
18213 msgstr "Překlopit vodorovně"
18215 #: modules/video_filter/transform.c:63
18216 msgid "Flip vertically"
18217 msgstr "Překlopit svisle"
18219 #: modules/video_filter/transform.c:66
18221 msgid "Video transformation filter"
18222 msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
18224 #: modules/video_filter/wall.c:54
18225 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18228 #: modules/video_filter/wall.c:58
18229 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18232 #: modules/video_filter/wall.c:62
18233 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18236 #: modules/video_filter/wall.c:65
18238 msgid "Element aspect ratio"
18239 msgstr "Zachovat poměr stran"
18241 #: modules/video_filter/wall.c:66
18242 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18245 #: modules/video_filter/wall.c:70
18247 msgid "Wall video filter"
18248 msgstr "Horní propust"
18250 #: modules/video_filter/wall.c:71
18253 msgstr "Ulozit obrazek"
18255 #: modules/video_filter/wave.c:50
18257 msgid "Wave video filter"
18258 msgstr "Horní propust"
18260 #: modules/video_output/aa.c:55
18264 #: modules/video_output/aa.c:58
18265 msgid "ASCII-art video output"
18266 msgstr "ASCII-art video výstup"
18268 #: modules/video_output/caca.c:81
18269 msgid "Color ASCII art video output"
18272 #: modules/video_output/directfb.c:69
18273 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18276 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
18278 msgid "DirectX 3D video output"
18279 msgstr "DirectX video výstup"
18281 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
18282 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18285 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18287 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18288 "doesn't have any effect when using overlays."
18291 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
18292 msgid "Use video buffers in system memory"
18295 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
18297 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18298 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18299 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18300 "doesn't have any effect when using overlays."
18303 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
18304 msgid "Use triple buffering for overlays"
18307 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18309 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18310 "better video quality (no flickering)."
18313 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
18314 msgid "Name of desired display device"
18315 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
18317 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
18319 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18320 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18321 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18324 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
18326 msgid "Enable wallpaper mode "
18327 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
18329 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
18331 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18332 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18333 "desktop must not already have a wallpaper."
18336 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
18337 msgid "DirectX video output"
18338 msgstr "DirectX video výstup"
18340 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
18342 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
18344 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
18345 msgid "OpenGL video output"
18346 msgstr "OpenGL video výstup"
18348 #: modules/video_output/fb.c:67
18349 msgid "Framebuffer device"
18350 msgstr "Framebuffer zařízení"
18352 #: modules/video_output/fb.c:69
18353 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18356 #: modules/video_output/fb.c:77
18357 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18360 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18361 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18362 msgid "X11 display"
18363 msgstr "Display X11 "
18365 #: modules/video_output/ggi.c:58
18367 "X11 hardware display to use.\n"
18368 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18371 #: modules/video_output/glide.c:64
18372 msgid "3dfx Glide video output"
18373 msgstr "3dfx Glide video výstup"
18375 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18376 msgid "HD1000 video output"
18377 msgstr "HD1000 video výstup"
18379 #: modules/video_output/image.c:49
18380 msgid "Image format"
18381 msgstr "Formát obrázku"
18383 #: modules/video_output/image.c:50
18384 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18387 #: modules/video_output/image.c:52
18389 msgid "Image width"
18390 msgstr "Upravit obraz"
18392 #: modules/video_output/image.c:53
18394 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18398 #: modules/video_output/image.c:57
18400 msgid "Image height"
18401 msgstr "Výška desky: "
18403 #: modules/video_output/image.c:58
18405 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18406 "video characteristics."
18409 #: modules/video_output/image.c:62
18411 msgid "Recording ratio"
18412 msgstr "Poměr stran"
18414 #: modules/video_output/image.c:63
18416 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18419 #: modules/video_output/image.c:66
18420 msgid "Filename prefix"
18421 msgstr "Prefix názvu souboru"
18423 #: modules/video_output/image.c:67
18425 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18426 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18429 #: modules/video_output/image.c:71
18430 msgid "Always write to the same file"
18431 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
18433 #: modules/video_output/image.c:72
18435 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18436 "this case, the number is not appended to the filename."
18439 #: modules/video_output/image.c:81
18440 msgid "Image video output"
18441 msgstr "Výstup videa do obrázku"
18443 #: modules/video_output/mga.c:59
18444 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18447 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18451 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18452 msgid "Transparent Cube"
18453 msgstr "Průhledná krychle"
18455 #: modules/video_output/opengl.c:123
18458 msgstr "Bilineární"
18460 #: modules/video_output/opengl.c:123
18464 #: modules/video_output/opengl.c:123
18469 #: modules/video_output/opengl.c:123
18473 #: modules/video_output/opengl.c:123
18477 #: modules/video_output/opengl.c:123
18481 #: modules/video_output/opengl.c:123
18485 #: modules/video_output/opengl.c:123
18489 #: modules/video_output/opengl.c:123
18493 #: modules/video_output/opengl.c:151
18494 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18497 #: modules/video_output/opengl.c:152
18498 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18501 #: modules/video_output/opengl.c:153
18502 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18505 #: modules/video_output/opengl.c:154
18506 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18509 #: modules/video_output/opengl.c:155
18511 msgid "Point of view x-coordinate"
18512 msgstr "Maximální souřadnice X"
18514 #: modules/video_output/opengl.c:156
18515 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18518 #: modules/video_output/opengl.c:158
18520 msgid "Point of view y-coordinate"
18521 msgstr "Maximální souřadnice X"
18523 #: modules/video_output/opengl.c:159
18524 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18527 #: modules/video_output/opengl.c:161
18529 msgid "Point of view z-coordinate"
18530 msgstr "Maximální souřadnice X"
18532 #: modules/video_output/opengl.c:162
18533 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18536 #: modules/video_output/opengl.c:165
18537 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18538 msgstr "Rychlost otáčení OpenGL krychle"
18540 #: modules/video_output/opengl.c:166
18541 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18544 #: modules/video_output/opengl.c:168
18548 #: modules/video_output/opengl.c:170
18549 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18552 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18554 msgid "QT Embedded display"
18555 msgstr "Zavře tento pohled"
18557 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18559 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18560 "the DISPLAY environment variable."
18563 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18565 msgid "QT Embedded video output"
18566 msgstr "ASCII-art video výstup"
18568 #: modules/video_output/sdl.c:108
18569 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18572 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18573 msgid "Snapshot width"
18574 msgstr "Šířka snímku obrazovky"
18576 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18577 msgid "Width of the snapshot image."
18578 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
18580 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18581 msgid "Snapshot height"
18582 msgstr "Výška snímku obrazovky"
18584 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18585 msgid "Height of the snapshot image."
18586 msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
18588 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18591 msgstr "povolit klíčování barvou"
18593 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18595 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18598 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18599 msgid "Cache size (number of images)"
18600 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
18602 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18603 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18606 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18608 msgid "Snapshot module"
18609 msgstr "Adresáře s moduly"
18611 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18612 msgid "SVGAlib video output"
18613 msgstr "SVGAlib video výstup"
18615 #: modules/video_output/wingdi.c:221
18616 msgid "Windows GAPI video output"
18617 msgstr "Windows GAPI video výstup"
18619 #: modules/video_output/wingdi.c:225
18620 msgid "Windows GDI video output"
18621 msgstr "Windows GDI video výstup"
18623 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18625 msgid "XVideo adaptor number"
18626 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
18628 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18630 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18631 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18634 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18635 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18637 msgid "Alternate fullscreen method"
18638 msgstr "Používat metodu HTTP"
18640 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18641 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18643 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18645 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18646 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18647 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18648 "show on top of the video."
18651 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18652 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18654 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18655 "DISPLAY environment variable."
18658 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18659 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18661 msgid "Screen for fullscreen mode."
18662 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
18664 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18665 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18667 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18668 "1 for the second."
18671 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18672 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18675 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18676 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18677 msgid "Use shared memory"
18678 msgstr "Používat sdílenou paměť"
18680 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18681 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18682 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18685 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18686 msgid "X11 video output"
18687 msgstr "X11 video výstup"
18689 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18691 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18692 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18695 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18697 msgid "XVimage chroma format"
18698 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
18700 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18702 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18703 "to improve performances by using the most efficient one."
18706 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18708 msgid "XVideo extension video output"
18709 msgstr "ASCII-art video výstup"
18711 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18713 msgid "XVMC adaptor number"
18714 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
18716 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18718 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18719 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18722 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18724 msgid "X11 display name"
18725 msgstr "Display X11 "
18727 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18729 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18730 "the value of the DISPLAY environment variable."
18733 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18735 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18736 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
18738 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18740 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18741 "0 for first screen, 1 for the second."
18744 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18746 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18747 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
18749 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18750 msgid "You can choose the crop style to apply."
18753 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18755 msgid "XVMC extension video output"
18756 msgstr "ASCII-art video výstup"
18758 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
18760 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18761 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
18763 #: modules/visualization/goom.c:58
18765 msgid "Goom display width"
18766 msgstr "šířka obrazu Goomu"
18768 #: modules/visualization/goom.c:59
18770 msgid "Goom display height"
18771 msgstr "výška obrazu Goomu"
18773 #: modules/visualization/goom.c:60
18775 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18776 "will be prettier but more CPU intensive)."
18779 #: modules/visualization/goom.c:63
18781 msgid "Goom animation speed"
18782 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
18784 #: modules/visualization/goom.c:64
18786 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18789 #: modules/visualization/goom.c:70
18792 msgstr "výška obrazu Goomu"
18794 #: modules/visualization/goom.c:71
18796 msgid "Goom effect"
18797 msgstr "Efekt _Xach..."
18799 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18801 msgid "Effects list"
18802 msgstr "položka seznamu"
18804 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18806 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18807 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18810 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18812 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18813 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
18815 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18817 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18818 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
18820 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18822 msgid "Number of bands"
18823 msgstr "Počet pruhů"
18825 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18826 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18829 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18830 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18833 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18835 msgid "Band separator"
18836 msgstr "Oddělovač v liště s taby"
18838 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18840 msgid "Number of blank pixels between bands."
18841 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
18843 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18844 msgid "Amplification"
18847 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18848 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18851 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18853 msgid "Enable peaks"
18854 msgstr "Trojité vrcholy"
18856 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18857 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18860 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18861 msgid "Enable original graphic spectrum"
18864 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18865 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18868 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18870 msgid "Enable bands"
18871 msgstr "Počet pruhů"
18873 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18874 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18877 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18879 msgid "Enable base"
18880 msgstr "Základová stanice"
18882 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18883 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18886 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18888 msgid "Base pixel radius"
18889 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
18891 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18892 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18895 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18897 msgid "Spectral sections"
18898 msgstr "Oddíly dokumentu"
18900 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18901 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18904 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18906 msgid "Peak height"
18907 msgstr "Výška desky: "
18909 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18910 msgid "Total pixel height of the peak items."
18913 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18915 msgid "Peak extra width"
18916 msgstr "Šířka hlavního okna."
18918 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18919 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18922 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18924 msgid "V-plane color"
18925 msgstr "výběr barvy"
18927 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18928 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18931 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18933 msgid "Number of stars"
18934 msgstr "Počet min: "
18936 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18937 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18940 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18944 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18946 msgid "Visualizer filter"
18947 msgstr "režim filtru"
18949 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18951 msgid "Spectrum analyser"
18952 msgstr "Analyzátor spektra"
18955 #~ msgid "Password:
\ 1"
18958 #~ msgid "Description file"
18959 #~ msgstr "Soubor s popisem"
18961 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
18962 #~ msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
18965 #~ msgid "History parameter"
18966 #~ msgstr "Data parametrů"
18969 #~ msgid "Disc Type"
18970 #~ msgstr "Typ disku"
18974 #~ msgstr "Procházet..."
18981 #~ msgid "Alignment"
18982 #~ msgstr "Zarovnání textu"
18985 #~ msgid "Extra Audio File"
18986 #~ msgstr "Použít _filtry"
18989 #~ msgid "Media File"
18990 #~ msgstr "Médium: %s"
18993 #~ msgid "Download when asked"
18994 #~ msgstr "Stáhnout nyní"
19006 #~ msgstr "Amharština"
19010 #~ msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
19014 #~ msgstr "Lineární"
19021 #~ msgid "orientation"
19022 #~ msgstr "Více informací"
19025 #~ msgid "QGroupBox"
19026 #~ msgstr "Skupina"
19030 #~ msgstr "zapnout"
19033 #~ msgid "checkable"
19034 #~ msgstr "zapnout"
19037 #~ msgid "horizontalLayout_3"
19038 #~ msgstr "Překlopit vodorovně"
19045 #~ msgstr "Vytvořit"
19048 #~ msgid "Playlist stress tests"
19049 #~ msgstr "_Včetně vzdálených testů"
19052 #~ msgid "DAAP shares"
19053 #~ msgstr "Sdílí soubory po internetu"
19056 #~ msgid "DAAP access"
19057 #~ msgstr "nelze přistoupit k %s"
19066 #~ msgid "Stream information"
19067 #~ msgstr "Získat informace o uživateli"
19073 #~ msgid "Vertical border width"
19074 #~ msgstr "Šířka svislého okraje"
19076 #~ msgid "Horizontal border width"
19077 #~ msgstr "Šířka vodorovného okraje"
19080 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
19081 #~ msgstr "Zleva doprava"
19084 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
19085 #~ msgstr "Vyberte čas ze seznamu"
19088 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
19089 #~ msgstr "s časem vztahujícím se k současnému času"
19092 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
19093 #~ msgstr "Implicitní barva písma"
19096 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
19097 #~ msgstr "Krytí vyplňování:"
19100 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
19101 #~ msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
19104 #~ msgid "Audioscrobbler username"
19105 #~ msgstr "Název zvukového zařízení"
19108 #~ msgid "Audioscrobbler password"
19109 #~ msgstr "text hesla"
19112 #~ msgid "Marquee text to display."
19113 #~ msgstr "Zobrazený text v náhledu"
19116 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
19117 #~ msgstr "ref_řetězec,formát"
19120 #~ msgid "Y offset, down from the top"
19121 #~ msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
19124 #~ msgid "Time overlay"
19125 #~ msgstr "Vzorek (překrytí)"
19128 #~ msgid "Time display sub filter"
19129 #~ msgstr "Filtr podle _předmětu"
19132 #~ msgid "Corba control"
19133 #~ msgstr "Téma ovládacích prvků"
19136 #~ msgid "corba control module"
19137 #~ msgstr "nastavit název modulu"
19140 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
19141 #~ msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
19144 #~ msgid "Standard Play"
19145 #~ msgstr "Zahrát si minové ^pole"
19148 #~ msgid "Connecting..."
19149 #~ msgstr "Nastavení..."
19152 #~ msgid "Filters (v2)"
19156 #~ msgid "Video filters settings"
19157 #~ msgstr "Zobrazit nastavení videa"
19165 #~ msgid "Open Messages Window"
19166 #~ msgstr "Otevřít okno zpráv"
19173 #~ msgstr "Přihlašovací jméno: "
19176 #~ msgid "Podcast Link"
19177 #~ msgstr "Vybraný odkaz"
19180 #~ msgid "Podcast Copyright"
19181 #~ msgstr "Poznámka o autorských právech"
19184 #~ msgid "Podcast Category"
19185 #~ msgstr "Jakákoliv kategorie"
19188 #~ msgid "Podcast Keywords"
19189 #~ msgstr "Žádné klíčové slovo."
19192 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19193 #~ msgstr "velikost titulků"
19196 #~ msgid "Podcast Publication Date"
19197 #~ msgstr "datum nelze nastavit"
19200 #~ msgid "Podcast Author"
19201 #~ msgstr "původní autor"
19204 #~ msgid "Podcast Duration"
19205 #~ msgstr "Trvání souboru:"
19208 #~ msgid "Podcast Type"
19209 #~ msgstr "Typ spojení"
19212 #~ msgid "Dummy video filter"
19213 #~ msgstr "Horní propust"
19216 #~ msgid "Dummy VF"
19217 #~ msgstr "prázdné"
19220 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
19221 #~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
19224 #~ msgid "Playlist metademux"
19225 #~ msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
19228 #~ msgid "Native playlist import"
19229 #~ msgstr "import seznamu skladeb M3U"
19231 #~ msgid "Mime type"
19232 #~ msgstr "Typ MIME"
19234 #~ msgid "Center-Center"
19235 #~ msgstr "Střed-Střed"
19237 #~ msgid "Left-Center"
19238 #~ msgstr "Vlevo-Střed"
19240 #~ msgid "Right-Center"
19241 #~ msgstr "Vpravo-Střed"
19243 #~ msgid "Center-Top"
19244 #~ msgstr "Střed-Nahoře"
19246 #~ msgid "Left-Top"
19247 #~ msgstr "Vlevo-Nahoře"
19249 #~ msgid "Right-Top"
19250 #~ msgstr "Vpravo-Nahoře"
19252 #~ msgid "Center-Bottom"
19253 #~ msgstr "Střed-Dole"
19255 #~ msgid "Left-Bottom"
19256 #~ msgstr "Vlevo-Dole"
19258 #~ msgid "Right-Bottom"
19259 #~ msgstr "Vpravo-Dole"
19261 #~ msgid "M3U file"
19262 #~ msgstr "Soubor M3U"