1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
5 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
9 "Project-Id-Version: cs\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-05-15 11:03+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-05-18 19:31+0100\n"
13 "Last-Translator: Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:\\Program Files\\poEdit\\vlc\\vlc-0.8.5\\\n"
19 "X-Poedit-Language: Czech\n"
20 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
22 #: include/vlc/vlc.h:576
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
30 #: include/vlc_config_cat.h:32
31 msgid "VLC preferences"
32 msgstr "Nastavení VLC"
34 #: include/vlc_config_cat.h:34
35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 #: include/vlc_config_cat.h:36
39 #: include/vlc_config_cat.h:127
40 #: src/input/input.c:1826
41 #: src/playlist/item.c:618
42 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
43 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
44 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
45 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
49 #: include/vlc_config_cat.h:39
50 #: modules/misc/dummy/dummy.c:65
54 #: include/vlc_config_cat.h:40
56 msgid "Settings for VLC's interfaces"
57 msgstr "Nastavení barev pro barevné terminály."
59 #: include/vlc_config_cat.h:42
61 msgid "General interface settings"
62 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
64 #: include/vlc_config_cat.h:44
66 msgid "Main interfaces"
69 #: include/vlc_config_cat.h:45
71 msgid "Settings for the main interface"
72 msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
74 #: include/vlc_config_cat.h:47
77 msgid "Control interfaces"
80 #: include/vlc_config_cat.h:48
81 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
84 #: include/vlc_config_cat.h:50
85 #: include/vlc_config_cat.h:51
86 msgid "Hotkeys settings"
87 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
89 #: include/vlc_config_cat.h:54
90 #: src/input/es_out.c:1581
92 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
93 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
94 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
95 #: modules/gui/macosx/output.m:170
96 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
97 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
98 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
99 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
100 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
101 #: modules/stream_out/transcode.c:249
105 #: include/vlc_config_cat.h:55
106 msgid "Audio settings"
107 msgstr "Nastavení zvuku"
109 #: include/vlc_config_cat.h:57
110 #: include/vlc_config_cat.h:58
112 msgid "General audio settings"
113 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
115 #: include/vlc_config_cat.h:60
116 #: include/vlc_config_cat.h:85
117 #: src/video_output/video_output.c:403
121 #: include/vlc_config_cat.h:62
122 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
125 #: include/vlc_config_cat.h:64
126 #: src/audio_output/input.c:78
127 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
128 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
129 msgid "Visualizations"
132 #: include/vlc_config_cat.h:66
133 #: src/audio_output/input.c:152
135 msgid "Audio visualizations"
136 msgstr "Informace o zvuku"
138 #: include/vlc_config_cat.h:68
139 #: include/vlc_config_cat.h:81
141 msgid "Output modules"
142 msgstr "Podporované moduly:"
144 #: include/vlc_config_cat.h:69
145 msgid "These are general settings for audio output modules."
146 msgstr "Toto jsou obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
148 #: include/vlc_config_cat.h:71
150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
151 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279
152 #: modules/stream_out/transcode.c:278
153 msgid "Miscellaneous"
156 #: include/vlc_config_cat.h:72
157 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
160 #: include/vlc_config_cat.h:75
161 #: src/input/es_out.c:1609
163 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
164 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
165 #: modules/gui/macosx/output.m:160
166 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
170 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176
171 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
172 #: modules/stream_out/transcode.c:193
176 #: include/vlc_config_cat.h:76
177 msgid "Video settings"
178 msgstr "Nastavení videa"
180 #: include/vlc_config_cat.h:78
181 #: include/vlc_config_cat.h:79
183 msgid "General video settings"
184 msgstr "Zobrazit nastavení videa"
186 #: include/vlc_config_cat.h:83
187 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
188 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
190 #: include/vlc_config_cat.h:87
191 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
194 #: include/vlc_config_cat.h:89
195 msgid "Subtitles/OSD"
198 #: include/vlc_config_cat.h:90
199 msgid "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"."
202 #: include/vlc_config_cat.h:99
203 msgid "Input / Codecs"
204 msgstr "Vstup / Kodeky"
206 #: include/vlc_config_cat.h:100
207 msgid "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of VLC. Encoder settings can also be found here."
210 #: include/vlc_config_cat.h:103
212 msgid "Access modules"
213 msgstr "Podporované moduly:"
215 #: include/vlc_config_cat.h:105
216 msgid "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
219 #: include/vlc_config_cat.h:109
221 msgid "Access filters"
222 msgstr "Použít _filtry"
224 #: include/vlc_config_cat.h:111
225 msgid "Access filters are special modules that allow advanced operations on the input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what you are doing."
228 #: include/vlc_config_cat.h:115
230 msgstr "Demultiplexery"
232 #: include/vlc_config_cat.h:116
233 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
234 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video prodů."
236 #: include/vlc_config_cat.h:118
238 msgstr "Video kodeky"
240 #: include/vlc_config_cat.h:119
241 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
244 #: include/vlc_config_cat.h:121
246 msgstr "Audio kodeky"
248 #: include/vlc_config_cat.h:122
249 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
252 #: include/vlc_config_cat.h:124
254 msgstr "Ostatní kodeky"
256 #: include/vlc_config_cat.h:125
257 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
260 #: include/vlc_config_cat.h:128
261 msgid "General input settings. Use with care."
264 #: include/vlc_config_cat.h:131
266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
268 msgid "Stream output"
269 msgstr "výstupní soubor"
271 #: include/vlc_config_cat.h:133
273 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save incoming streams.\n"
274 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
275 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, duplicating...)."
278 #: include/vlc_config_cat.h:141
280 msgid "General stream output settings"
281 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
283 #: include/vlc_config_cat.h:143
285 msgstr "Multiplexery"
287 #: include/vlc_config_cat.h:145
289 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each muxer."
293 #: include/vlc_config_cat.h:151
295 msgid "Access output"
296 msgstr "výstupní soubor"
298 #: include/vlc_config_cat.h:153
300 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This setting allows you to always force a specific access output method. You should probably not do that.\n"
301 "You can also set default parameters for each access output."
304 #: include/vlc_config_cat.h:158
308 #: include/vlc_config_cat.h:160
310 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. This setting allows you to always force a packetizer. You should probably not do that.\n"
311 "You can also set default parameters for each packetizer."
314 #: include/vlc_config_cat.h:166
317 msgstr "Inicializuji proud"
319 #: include/vlc_config_cat.h:167
320 msgid "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to the Streaming Howto for more information. You can configure default options for each sout stream module here."
323 #: include/vlc_config_cat.h:172
324 #: modules/services_discovery/sap.c:123
328 #: include/vlc_config_cat.h:174
329 msgid "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using multicast UDP or RTP."
332 #: include/vlc_config_cat.h:177
333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
335 msgstr "Video On Demand"
337 #: include/vlc_config_cat.h:178
338 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
341 #: include/vlc_config_cat.h:182
343 #: src/playlist/engine.c:78
344 #: src/playlist/engine.c:82
345 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
346 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56
347 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
348 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322
349 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
350 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
353 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
354 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
358 #: include/vlc_config_cat.h:183
359 msgid "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
362 #: include/vlc_config_cat.h:187
364 msgid "General playlist behaviour"
365 msgstr "Podle chování Nautilu"
367 #: include/vlc_config_cat.h:188
368 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
370 msgid "Services discovery"
371 msgstr "Služby online"
373 #: include/vlc_config_cat.h:189
374 msgid "Services discovery modules are facilities that automatically add items to playlist."
377 #: include/vlc_config_cat.h:193
379 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
383 #: include/vlc_config_cat.h:194
384 msgid "Advanced settings. Use with care."
387 #: include/vlc_config_cat.h:196
390 msgstr "Funkce Groupwise"
392 #: include/vlc_config_cat.h:197
393 msgid "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably not change these settings."
396 #: include/vlc_config_cat.h:200
397 msgid "Advanced settings"
398 msgstr "Pokročilá nastavení"
400 #: include/vlc_config_cat.h:201
401 msgid "Other advanced settings"
402 msgstr "Ostatní pokročilá nastavení"
404 #: include/vlc_config_cat.h:203
405 #: modules/gui/macosx/open.m:162
406 #: modules/gui/macosx/open.m:379
407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:548
408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
412 #: include/vlc_config_cat.h:204
413 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
416 #: include/vlc_config_cat.h:209
418 msgid "Chroma modules settings"
419 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
421 #: include/vlc_config_cat.h:210
422 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
425 #: include/vlc_config_cat.h:212
427 msgid "Packetizer modules settings"
428 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
430 #: include/vlc_config_cat.h:216
432 msgid "Encoders settings"
433 msgstr "Nastavení sendmailu"
435 #: include/vlc_config_cat.h:218
436 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
439 #: include/vlc_config_cat.h:221
441 msgid "Dialog providers settings"
442 msgstr "Nemohu vytvořit dialogové okno s nastavením!"
444 #: include/vlc_config_cat.h:223
445 msgid "Dialog providers can be configured here."
448 #: include/vlc_config_cat.h:225
450 msgid "Subtitle demuxer settings"
451 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
453 #: include/vlc_config_cat.h:227
454 msgid "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for example by setting the subtitles type or file name."
457 #: include/vlc_config_cat.h:230
459 msgid "Video filters settings"
460 msgstr "Zobrazit nastavení videa"
462 #: include/vlc_config_cat.h:237
463 msgid "No help available"
464 msgstr "Nápověda není k dispozici"
466 #: include/vlc_config_cat.h:238
467 msgid "There is no help available for these modules."
468 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
470 #: include/vlc_interface.h:137
473 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
476 #: include/vlc_meta.h:28
477 #: modules/gui/macosx/playlist.m:287
478 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1236
479 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
480 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
481 msgid "Meta-information"
482 msgstr "Meta-informace"
484 #: include/vlc_meta.h:29
485 #: src/input/var.c:136
486 #: modules/demux/mpc.c:55
487 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
488 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
489 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
490 #: modules/gui/macosx/open.m:168
491 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657
495 #: modules/mux/asf.c:48
499 #: include/vlc_meta.h:30
500 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
501 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
503 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
504 #: modules/mux/asf.c:50
508 #: include/vlc_meta.h:31
509 #: modules/gui/macosx/playlist.m:287
510 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1236
511 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
512 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
516 #: include/vlc_meta.h:32
520 #: include/vlc_meta.h:33
521 #: modules/mux/asf.c:52
525 #: include/vlc_meta.h:34
527 msgid "Album/movie/show title"
528 msgstr "Zobrazovat jen sloupec nadpisu"
530 #: include/vlc_meta.h:35
532 msgid "Track number/position in set"
533 msgstr "Nastavit počáteční bod na současnout pozici"
535 #: include/vlc_meta.h:36
536 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
541 #: include/vlc_meta.h:37
542 #: modules/mux/asf.c:56
546 #: include/vlc_meta.h:38
550 #: include/vlc_meta.h:39
553 msgstr "Nastavuji balík %s (%s) ...\n"
555 #: include/vlc_meta.h:40
556 #: modules/gui/macosx/open.m:181
557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
561 #: include/vlc_meta.h:41
562 #: src/input/es_out.c:1573
564 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
568 #: include/vlc_meta.h:42
570 msgstr "Nyní se přehrává"
572 #: include/vlc_meta.h:43
573 #: modules/access/vcdx/info.c:98
577 #: include/vlc_meta.h:45
579 msgstr "Název kodeku"
581 #: include/vlc_meta.h:46
582 msgid "Codec Description"
583 msgstr "Popis kodeku"
585 #: src/audio_output/input.c:80
586 #: src/audio_output/input.c:126
587 #: src/input/es_out.c:361
589 #: src/video_output/video_output.c:379
590 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
594 #: src/audio_output/input.c:82
595 #: modules/visualization/visual/visual.c:129
599 #: src/audio_output/input.c:84
604 #: src/audio_output/input.c:86
607 msgstr "Analyzátor spektra"
609 #: src/audio_output/input.c:123
610 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
611 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140
612 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
613 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
614 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
618 #: src/audio_output/input.c:145
620 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
621 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
623 msgid "Audio filters"
624 msgstr "Použít _filtry"
626 #: src/audio_output/output.c:102
627 #: src/audio_output/output.c:129
628 #: modules/access/vcdx/info.c:118
629 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
630 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
632 msgid "Audio Channels"
633 msgstr "Zvukové kanály"
635 #: src/audio_output/output.c:105
636 #: src/audio_output/output.c:140
637 #: modules/access/v4l/v4l.c:125
638 #: modules/audio_output/alsa.c:191
639 #: modules/audio_output/alsa.c:222
640 #: modules/audio_output/directx.c:465
641 #: modules/audio_output/oss.c:205
642 #: modules/audio_output/portaudio.c:408
643 #: modules/audio_output/sdl.c:182
644 #: modules/audio_output/sdl.c:199
645 #: modules/audio_output/waveout.c:420
646 #: modules/codec/twolame.c:66
650 #: src/audio_output/output.c:107
651 #: src/audio_output/output.c:143
653 #: modules/codec/dvbsub.c:64
654 #: modules/codec/subsdec.c:129
655 #: modules/control/gestures.c:86
656 #: modules/video_filter/logo.c:95
657 #: modules/video_filter/marq.c:107
658 #: modules/video_filter/mosaic.c:172
659 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
660 #: modules/video_filter/rss.c:160
661 #: modules/video_filter/time.c:99
665 #: src/audio_output/output.c:109
666 #: src/audio_output/output.c:145
668 #: modules/codec/dvbsub.c:64
669 #: modules/codec/subsdec.c:129
670 #: modules/control/gestures.c:86
671 #: modules/video_filter/logo.c:95
672 #: modules/video_filter/marq.c:107
673 #: modules/video_filter/mosaic.c:172
674 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
675 #: modules/video_filter/rss.c:160
676 #: modules/video_filter/time.c:99
680 #: src/audio_output/output.c:135
681 msgid "Dolby Surround"
682 msgstr "Dolby Surround"
684 #: src/audio_output/output.c:147
686 msgid "Reverse stereo"
687 msgstr "32 kHz Stereo"
689 #: src/extras/getopt.c:636
691 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
692 msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
694 #: src/extras/getopt.c:661
696 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
697 msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
699 #: src/extras/getopt.c:666
701 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
702 msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
704 #: src/extras/getopt.c:684
705 #: src/extras/getopt.c:857
707 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
708 msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
710 #: src/extras/getopt.c:713
712 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
713 msgstr "%s: neznámý přepínač `--%s'\n"
715 #: src/extras/getopt.c:717
717 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
718 msgstr "%s: neznámý přepínač `%c%s'\n"
720 #: src/extras/getopt.c:743
722 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
723 msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
725 #: src/extras/getopt.c:746
727 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
728 msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
730 #: src/extras/getopt.c:776
731 #: src/extras/getopt.c:906
733 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
734 msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
736 #: src/extras/getopt.c:823
738 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
739 msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
741 #: src/extras/getopt.c:841
743 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
744 msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
746 #: src/input/control.c:283
751 #: src/input/es_out.c:383
752 #: src/input/es_out.c:385
753 #: src/input/es_out.c:391
754 #: src/input/es_out.c:392
755 #: modules/access/cdda.c:591
756 #: modules/access/cdda/info.c:978
757 #: modules/access/cdda/info.c:1011
762 #: src/input/es_out.c:465
763 #: src/input/es_out.c:467
764 #: src/input/es_out.c:567
765 #: src/input/es_out.c:574
766 #: src/input/var.c:125
768 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
769 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
774 #: src/input/es_out.c:1568
779 #: src/input/es_out.c:1570
780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
786 #: src/input/es_out.c:1581
787 #: src/input/es_out.c:1609
788 #: src/input/es_out.c:1636
789 #: modules/gui/macosx/output.m:153
793 #: src/input/es_out.c:1584
794 #: modules/gui/macosx/output.m:176
795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
799 #: src/input/es_out.c:1589
801 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
803 #: src/input/es_out.c:1590
808 #: src/input/es_out.c:1596
809 msgid "Bits per sample"
810 msgstr "Bitů na vzorek"
812 #: src/input/es_out.c:1601
813 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
814 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:490
818 #: src/input/es_out.c:1602
823 #: src/input/es_out.c:1613
827 #: src/input/es_out.c:1619
829 msgid "Display resolution"
830 msgstr "Zobrazí zkrácený seznam rozlišení"
832 #: src/input/es_out.c:1629
833 #: modules/access/screen/screen.c:41
836 msgstr "frekvence rámců"
838 #: src/input/es_out.c:1636
842 #: src/input/input.c:1826
843 #: src/playlist/item.c:618
844 #: modules/access/cdda/info.c:326
845 #: modules/access/cdda/info.c:394
846 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
848 msgstr "Délka trvání"
850 #: src/input/input.c:2005
851 #: src/input/input.c:2075
855 #: src/input/var.c:115
859 #: src/input/var.c:131
864 #: src/input/var.c:142
865 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
866 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
867 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
868 #: modules/gui/macosx/open.m:169
869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
873 #: src/input/var.c:148
874 #: modules/access/vcdx/info.c:302
875 #: modules/access/vcdx/info.c:303
876 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
880 #: src/input/var.c:163
881 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
882 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
886 #: src/input/var.c:169
887 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
888 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
890 msgstr "Zvuková stopa"
892 #: src/input/var.c:175
893 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
894 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
895 msgid "Subtitles Track"
898 #: src/input/var.c:256
900 msgstr "Následující titul"
902 #: src/input/var.c:261
903 msgid "Previous title"
904 msgstr "předchozí titul"
906 #: src/input/var.c:284
911 #: src/input/var.c:307
912 #: src/input/var.c:367
917 #: src/input/var.c:346
918 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
919 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
921 msgstr "Následující kapitola"
923 #: src/input/var.c:351
924 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
925 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
926 msgid "Previous chapter"
927 msgstr "Předchozí kapitola"
929 #: src/interface/interface.c:348
930 msgid "Switch interface"
931 msgstr "Přepnout rozhraní"
933 #: src/interface/interface.c:375
934 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
935 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
936 msgid "Add Interface"
937 msgstr "Přidat rozhraní"
941 #: src/misc/modules.c:1684
942 #: src/misc/modules.c:1988
948 msgstr "Volby nápovědy"
951 #: src/misc/configuration.c:1248
956 #: src/misc/configuration.c:1212
961 #: src/misc/configuration.c:1237
967 msgid " (default enabled)"
968 msgstr "Zabezpečení povoleno"
972 msgid " (default disabled)"
973 msgstr "Příkaz zakázán"
977 msgid "VLC version %s\n"
978 msgstr "VLC verze %s\n"
982 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
983 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
987 msgid "Compiler: %s\n"
988 msgstr "Kompilátor: %s\n"
992 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
993 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
998 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1001 #: src/libvlc.c:2466
1004 "Press the RETURN key to continue...\n"
1007 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
1015 msgid "American English"
1016 msgstr "Americká angličtina"
1019 msgid "British English"
1020 msgstr "Britská angličtina"
1023 #: src/misc/iso-639_def.h:59
1025 msgstr "Katalánština"
1028 #: src/misc/iso-639_def.h:68
1033 #: src/misc/iso-639_def.h:80
1038 #: src/misc/iso-639_def.h:169
1040 msgstr "Španělština"
1043 #: src/misc/iso-639_def.h:77
1045 msgstr "Francouzština"
1052 #: src/misc/iso-639_def.h:88
1054 msgstr "Hebrejština"
1057 #: src/misc/iso-639_def.h:92
1062 #: src/misc/iso-639_def.h:99
1067 #: src/misc/iso-639_def.h:101
1072 #: src/misc/iso-639_def.h:79
1074 msgstr "Gruzínština"
1077 #: src/misc/iso-639_def.h:111
1082 #: src/misc/iso-639_def.h:69
1084 msgstr "Holandština"
1091 msgid "Brazilian Portuguese"
1092 msgstr "Brazilská portugalština"
1095 #: src/misc/iso-639_def.h:153
1100 #: src/misc/iso-639_def.h:155
1105 #: src/misc/iso-639_def.h:174
1110 #: src/misc/iso-639_def.h:187
1115 msgid "Simplified Chinese"
1116 msgstr "Zjednodušená čínština"
1119 msgid "Chinese Traditional"
1120 msgstr "Čínsky (tradičně)"
1123 msgid "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can select the main interface, additional interface modules, and define various related options."
1128 msgid "Interface module"
1129 msgstr "Adresáře s moduly"
1132 msgid "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to automatically select the best module available."
1136 #: modules/control/ntservice.c:53
1138 msgid "Extra interface modules"
1139 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
1142 msgid "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in the background in addition to the default interface. Use a comma separated list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
1146 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1150 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1151 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1154 msgid "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, 1=warnings, 2=debug)."
1155 msgstr "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, 1=varování, 2=ladící informace)"
1162 msgid "Turn off all warning and information messages."
1163 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1167 msgid "Default stream"
1168 msgstr "Inicializuji proud"
1171 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1172 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1175 msgid "You can manually select a language for the interface. The system language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1176 msgstr "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto\", pak se použije jazyk operačního systému."
1180 msgid "Color messages"
1181 msgstr "Barva chybových zpráv"
1184 msgid "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal needs Linux color support for this to work."
1188 msgid "Show advanced options"
1189 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1192 msgid "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all available options, including those that most users should never touch."
1196 #: modules/control/showintf.c:68
1198 msgid "Show interface with mouse"
1199 msgstr "Spustit umístěním myši"
1202 msgid "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the edge of the screen in fullscreen mode."
1206 msgid "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and to add audio filters which can be used for post processing or visual effects (spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" modules section."
1211 msgid "Audio output module"
1212 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
1215 msgid "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
1219 #: modules/stream_out/display.c:37
1220 msgid "Enable audio"
1221 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1224 msgid "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1229 msgid "Force mono audio"
1230 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1233 msgid "This will force a mono audio output."
1234 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1238 msgid "Default audio volume"
1239 msgstr "hlasitost zvuku při startu"
1242 msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1247 msgid "Audio output saved volume"
1248 msgstr "Sledování hlasitosti zvukového výstupu"
1251 msgid "This saves the audio output volume when you use the mute function. You should not change this option manually."
1256 msgid "Audio output volume step"
1257 msgstr "Krok hlasitosti v procentech."
1260 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from 0 to 1024."
1265 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1266 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
1269 msgid "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 (default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1274 msgid "High quality audio resampling"
1275 msgstr "1200 DPI vysoká kvalita"
1278 msgid "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
1283 msgid "Audio desynchronization compensation"
1284 msgstr "_Kompenzace černého bodu"
1287 msgid "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1292 msgid "Audio output channels mode"
1293 msgstr " -A mód nezarovnaného formátu tabulky (-P format=unaligned)"
1296 msgid "This sets the audio output channels mode that will be used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being played)."
1301 msgid "Use S/PDIF when available"
1302 msgstr "Pokud je to možné, použít realtime prioritu"
1305 msgid "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the audio stream being played."
1309 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1313 msgid "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1325 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1330 msgid "Audio visualizations "
1331 msgstr "Informace o zvuku"
1334 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1338 msgid "These options allow you to modify the behavior of the video output subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
1343 msgid "Video output module"
1344 msgstr "Šířka video výstupu."
1347 msgid "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
1351 #: modules/stream_out/display.c:39
1352 msgid "Enable video"
1353 msgstr "Povolit video"
1356 msgid "You can completely disable the video output. The video decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1360 #: modules/codec/fake.c:48
1361 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
1362 #: modules/stream_out/transcode.c:68
1363 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1365 msgstr "Šířka videa"
1368 msgid "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
1372 #: modules/codec/fake.c:51
1373 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
1374 #: modules/stream_out/transcode.c:71
1375 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1376 msgid "Video height"
1377 msgstr "Výška videa"
1380 msgid "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
1385 msgid "Video X coordinate"
1386 msgstr "Maximální souřadnice X"
1389 msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X coordinate)."
1394 msgid "Video Y coordinate"
1395 msgstr "Maximální souřadnice X"
1398 msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y coordinate)."
1404 msgstr "Popiska linku"
1407 msgid "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the interface)."
1412 msgid "Video alignment"
1413 msgstr "Zarovnání textu"
1416 msgid "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1420 #: modules/codec/dvbsub.c:64
1421 #: modules/codec/subsdec.c:129
1422 #: modules/video_filter/logo.c:95
1423 #: modules/video_filter/marq.c:107
1424 #: modules/video_filter/mosaic.c:172
1425 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
1426 #: modules/video_filter/rss.c:160
1427 #: modules/video_filter/time.c:99
1432 #: modules/codec/dvbsub.c:64
1433 #: modules/video_filter/logo.c:95
1434 #: modules/video_filter/marq.c:107
1435 #: modules/video_filter/mosaic.c:172
1436 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
1437 #: modules/video_filter/rss.c:160
1438 #: modules/video_filter/time.c:99
1443 #: modules/codec/dvbsub.c:64
1444 #: modules/video_filter/logo.c:95
1445 #: modules/video_filter/marq.c:107
1446 #: modules/video_filter/mosaic.c:172
1447 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
1448 #: modules/video_filter/rss.c:160
1449 #: modules/video_filter/time.c:99
1454 #: modules/codec/dvbsub.c:65
1455 #: modules/video_filter/logo.c:96
1456 #: modules/video_filter/marq.c:108
1457 #: modules/video_filter/mosaic.c:173
1458 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79
1459 #: modules/video_filter/rss.c:161
1460 #: modules/video_filter/time.c:100
1462 msgstr "Nahoře vlevo"
1465 #: modules/codec/dvbsub.c:65
1466 #: modules/video_filter/logo.c:96
1467 #: modules/video_filter/marq.c:108
1468 #: modules/video_filter/mosaic.c:173
1469 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79
1470 #: modules/video_filter/rss.c:161
1471 #: modules/video_filter/time.c:100
1473 msgstr "Nahoře vpravo"
1476 #: modules/codec/dvbsub.c:65
1477 #: modules/video_filter/logo.c:96
1478 #: modules/video_filter/marq.c:108
1479 #: modules/video_filter/mosaic.c:173
1480 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79
1481 #: modules/video_filter/rss.c:161
1482 #: modules/video_filter/time.c:100
1487 #: modules/codec/dvbsub.c:65
1488 #: modules/video_filter/logo.c:96
1489 #: modules/video_filter/marq.c:108
1490 #: modules/video_filter/mosaic.c:173
1491 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79
1492 #: modules/video_filter/rss.c:161
1493 #: modules/video_filter/time.c:100
1494 msgid "Bottom-Right"
1495 msgstr "Dole vpravo"
1500 msgstr "<b>Videokonference</b>"
1503 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1508 msgid "Grayscale video output"
1509 msgstr "Šířka video výstupu."
1512 msgid "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can save some processing power."
1517 msgid "Fullscreen video output"
1518 msgstr "Šířka video výstupu."
1522 msgid "Start video in fullscreen mode"
1523 msgstr "Zamkne Epiphany v režimu přes celou obrazovku."
1527 msgid "Overlay video output"
1528 msgstr "Šířka video výstupu."
1531 msgid "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability to render video directly). VLC will try to use it by default."
1535 #: src/video_output/vout_intf.c:391
1536 msgid "Always on top"
1537 msgstr "Vždy navrchu"
1540 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1545 msgid "Disable screensaver"
1546 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
1549 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1554 msgid "Window decorations"
1555 msgstr "Včetně dekorace"
1558 msgid "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, giving a \"minimal\" window."
1563 msgid "Video filter module"
1564 msgstr "nastavit název modulu"
1567 msgid "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1572 msgid "Video snapshot directory"
1573 msgstr "Uložit snímek videa"
1576 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1581 msgid "Video snapshot format"
1582 msgstr "Uložit snímek videa"
1585 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1590 msgid "Display video snapshot preview"
1591 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
1594 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1599 msgid "Video cropping"
1600 msgstr "<b>Videokonference</b>"
1603 msgid "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1608 msgid "Source aspect ratio"
1609 msgstr "Zachovat poměr stran"
1612 msgid "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1616 msgid "Custom crop ratios list"
1620 msgid "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's crop ratios list."
1624 msgid "Custom aspect ratios list"
1628 msgid "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's aspect ratio list."
1633 msgid "Fix HDTV height"
1634 msgstr "Výška hlavního okna"
1637 msgid "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1642 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1643 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
1646 msgid "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels (1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in order to keep proportions."
1652 msgstr "Zobrazovat rámce"
1655 msgid "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your computer is not powerful enough"
1660 msgid "Drop late frames"
1661 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
1664 msgid "This drops frames that are late (arrive to the video output after their intended display date)."
1669 msgid "Quiet synchro"
1673 msgid "This avoids flooding the message log with debug output from the video output synchronization mechanism."
1677 msgid "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle channel."
1682 msgid "Clock reference average counter"
1683 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
1686 msgid "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this to 10000."
1691 msgid "Clock synchronisation"
1692 msgstr "Tradiční hodiny"
1695 msgid "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1699 #: modules/control/netsync.c:71
1701 msgid "Network synchronisation"
1705 msgid "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1709 #: src/video_output/vout_intf.c:253
1710 #: src/video_output/vout_intf.c:340
1711 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75
1713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1714 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1715 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1716 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1717 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134
1718 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1721 #: modules/video_filter/marq.c:52
1722 #: modules/video_filter/rss.c:63
1723 #: modules/video_filter/time.c:52
1724 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
1730 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1731 #: modules/gui/macosx/extended.m:109
1732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
1733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1734 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1735 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1745 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1750 msgid "MTU of the network interface"
1751 msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
1754 msgid "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1759 msgid "Hop limit (TTL)"
1760 msgstr " TTL := { 1..255 | inherit }\n"
1763 msgid "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-in default)."
1767 msgid "IPv6 multicast output interface"
1771 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1775 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1779 msgid "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing table."
1783 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1787 msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1793 msgstr "Zvuková stopa"
1796 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1801 msgid "Subtitles track"
1805 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1809 msgid "Audio language"
1810 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
1813 msgid "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three letter country code)."
1817 msgid "Subtitle language"
1818 msgstr "Jazyk titulků"
1821 msgid "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree letter country code)."
1825 msgid "Audio track ID"
1826 msgstr "ID zvukové stopy"
1829 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1830 msgstr "ID proudu audio stopy."
1833 msgid "Subtitles track ID"
1837 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1838 msgstr "ID proudu titulků"
1842 msgid "Input repetitions"
1843 msgstr "Neplatný vstup"
1846 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1851 msgstr "Čas začátku"
1854 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1855 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
1862 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1863 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
1868 msgstr "položka seznamu"
1871 msgid "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated together after the normal one."
1876 msgid "Input slave (experimental)"
1877 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
1880 msgid "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of inputs."
1885 msgid "Bookmarks list for a stream"
1886 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
1889 msgid "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\""
1893 msgid "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1898 msgid "Force subtitle position"
1899 msgstr "Zobrazovat umístění myši"
1902 msgid "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of over the movie. Try several positions."
1907 msgid "Enable sub-pictures"
1908 msgstr "Obrázky a text"
1911 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
1915 #: src/libvlc.h:1271
1916 #: src/misc/iso-639_def.h:143
1917 #: modules/stream_out/transcode.c:274
1919 msgid "On Screen Display"
1920 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
1923 msgid "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen Display)."
1928 msgid "Text rendering module"
1929 msgstr "Uvolňuji modul pro provoz nad textem se značkami."
1932 msgid "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for instance."
1937 msgid "Subpictures filter module"
1938 msgstr "nastavit název modulu"
1941 msgid "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
1946 msgid "Autodetect subtitle files"
1947 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
1950 msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified (based on the filename of the movie)."
1955 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1956 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
1960 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. Options are:\n"
1961 "0 = no subtitles autodetected\n"
1962 "1 = any subtitle file\n"
1963 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1964 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1965 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1970 msgid "Subtitle autodetection paths"
1971 msgstr "Sloučit viditelné cesty"
1974 msgid "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not found in the current directory."
1979 msgid "Use subtitle file"
1980 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
1983 msgid "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your subtitle file."
1988 msgstr "DVD zařízení"
1991 msgid "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after the drive letter (eg. D:)"
1992 msgstr "Toto je výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem mechaniky dvojtečku (např. D:)"
1995 msgid "This is the default DVD device to use."
1996 msgstr "Toto je výchozí DVD zařízení."
2000 msgstr "VCD zařízení"
2003 msgid "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2004 msgstr "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt vhodnou CD-ROM mechaniku."
2007 msgid "This is the default VCD device to use."
2008 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro VCD."
2011 msgid "Audio CD device"
2012 msgstr "zařízení pro zvukové CD"
2015 msgid "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2016 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt vhodnou CD-ROM mechaniku."
2019 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2020 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2029 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2035 msgstr "Lidská síla"
2038 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2043 msgid "TCP connection timeout"
2044 msgstr "<b>Interval dvojitého kliknutí</b>"
2047 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2052 msgid "SOCKS server"
2053 msgstr "Komunikační server"
2056 msgid "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be used for all TCP connections"
2061 msgid "SOCKS user name"
2062 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
2065 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2070 msgid "SOCKS password"
2074 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2079 msgid "Title metadata"
2080 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2083 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2088 msgid "Author metadata"
2089 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2092 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2097 msgid "Artist metadata"
2098 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2101 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2106 msgid "Genre metadata"
2107 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2110 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2115 msgid "Copyright metadata"
2116 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2119 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2124 msgid "Description metadata"
2125 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2128 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2133 msgid "Date metadata"
2134 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2137 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2142 msgid "URL metadata"
2143 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2146 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2150 msgid "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs (decompression methods). Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2155 msgid "Preferred decoders list"
2156 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2159 msgid "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2164 msgid "Preferred encoders list"
2165 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2168 msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2172 msgid "These options allow you to set default global options for the stream output subsystem."
2177 msgid "Default stream output chain"
2178 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2181 msgid "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for all streams."
2186 msgid "Enable streaming of all ES"
2187 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
2190 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2195 msgid "Display while streaming"
2196 msgstr "Chyba při zpracování %s\n"
2199 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2204 msgid "Enable video stream output"
2205 msgstr "ASCII-art video výstup"
2208 msgid "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
2213 msgid "Enable audio stream output"
2214 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
2217 msgid "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
2222 msgid "Enable SPU stream output"
2223 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2226 msgid "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
2231 msgid "Keep stream output open"
2232 msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor %s: %s\n"
2235 msgid "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple playlist item (automatically insert the gather stream output if not specified)"
2240 msgid "Preferred packetizer list"
2241 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2244 msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2250 msgstr "Adresáře s moduly"
2253 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2258 msgid "Access output module"
2259 msgstr "nastavit název modulu"
2262 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2267 msgid "Control SAP flow"
2268 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku :"
2271 msgid "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2276 msgid "SAP announcement interval"
2277 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
2280 msgid "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval between SAP announcements."
2284 msgid "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should always leave all these enabled."
2288 msgid "Enable FPU support"
2289 msgstr "Zapnout podporu FPU"
2292 msgid "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take advantage of it."
2296 msgid "Enable CPU MMX support"
2297 msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
2301 msgid "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage of them."
2302 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
2305 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2306 msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
2309 msgid "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take advantage of them."
2310 msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
2313 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2314 msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
2317 msgid "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take advantage of them."
2318 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
2321 msgid "Enable CPU SSE support"
2322 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
2325 msgid "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage of them."
2326 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
2329 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2330 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
2333 msgid "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage of them."
2334 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
2337 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2338 msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
2341 msgid "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take advantage of them."
2342 msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
2345 msgid "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless you really know what you are doing."
2350 msgid "Memory copy module"
2351 msgstr "nastavit název modulu"
2354 msgid "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will select the fastest one supported by your hardware."
2359 msgid "Access module"
2360 msgstr "Adresáře s moduly"
2363 msgid "This allows you to force an access module. You can use it if the correct access is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing."
2368 msgid "Access filter module"
2369 msgstr "nastavit název modulu"
2372 msgid "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is used for instance for timeshifting."
2377 msgid "Demux module"
2378 msgstr "Adresáře s moduly"
2381 msgid "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio and video streams). You can use it if the correct demuxer is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing."
2386 msgid "Allow real-time priority"
2387 msgstr "Povolení/zákaz náhledu na změny v reálném čase"
2390 msgid "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise scheduling and yield better, especially when streaming content. It can however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should only activate this if you know what you're doing."
2395 msgid "Adjust VLC priority"
2396 msgstr "Ignoruji neplatnou prioritu \"%s\""
2399 msgid "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other VLC instances."
2404 msgid "Minimize number of threads"
2405 msgstr "Spustí POČET vláken"
2408 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2413 msgid "Modules search path"
2414 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
2417 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2422 msgid "VLM configuration file"
2423 msgstr "hlavní soubor nastavení"
2426 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2431 msgid "Use a plugins cache"
2434 "Používá se %u%%, z čehož\n"
2438 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2442 msgid "Collect statistics"
2443 msgstr "Shromažďovat statistiky"
2446 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2447 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
2450 msgid "Run as daemon process"
2451 msgstr "Spouštět jako daemon"
2454 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2459 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
2462 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2466 msgid "Log to syslog"
2467 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
2470 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2474 msgid "Allow only one running instance"
2475 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
2478 msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for example if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the explorer. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it."
2479 msgstr "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
2482 msgid "VLC is started from file association"
2486 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2491 msgid "Allow only on running instance when started from file"
2496 msgid "Increase the priority of the process"
2497 msgstr "Zvýšit prioritu modulu"
2500 msgid "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that could otherwise take too much processor time. However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and render the whole system unresponsive which might require a reboot of your machine."
2504 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2508 msgid "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us to correctly implement condition variables. You can also use the faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
2512 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2516 msgid "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables implementation (more precisely there is a possibility for a race condition to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2520 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2524 msgid "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep playing current item."
2528 msgid "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be overridden in the playlist dialog box."
2533 msgid "Automatically preparse files"
2534 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
2537 msgid "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some metadata)."
2542 msgid "Services discovery modules"
2543 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
2546 msgid "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. Typical values are sap, hal, ..."
2550 msgid "Play files randomly forever"
2554 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2559 msgstr "Opakovat vše"
2562 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2566 msgid "Repeat current item"
2567 msgstr "Opakovat aktuální položku"
2570 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2574 msgid "Play and stop"
2575 msgstr "Hrát a zastavit"
2578 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2582 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2586 #: src/video_output/vout_intf.c:400
2587 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057
2588 #: modules/gui/macosx/applescript.m:126
2589 #: modules/gui/macosx/controls.m:338
2590 #: modules/gui/macosx/controls.m:754
2591 #: modules/gui/macosx/controls.m:784
2592 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2593 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
2594 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
2596 msgstr "Celoobrazovkový režim"
2599 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2600 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
2603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2604 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
2606 msgstr "Hrát/Pozastavit"
2609 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2610 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
2614 msgstr "Jen pozastavit"
2617 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2618 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
2625 msgid "Select the hotkey to use to play."
2626 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
2629 #: modules/control/hotkeys.c:705
2630 #: modules/gui/macosx/controls.m:687
2631 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
2632 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2637 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2638 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
2641 #: modules/control/hotkeys.c:713
2642 #: modules/gui/macosx/controls.m:688
2643 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
2644 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
2649 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2650 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
2653 #: modules/control/hotkeys.c:672
2654 #: modules/gui/macosx/controls.m:708
2655 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
2656 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
2657 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
2658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313
2659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
2660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605
2661 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
2662 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492
2663 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2668 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2669 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku seznamu skladeb."
2672 #: modules/control/hotkeys.c:684
2673 #: modules/gui/macosx/controls.m:707
2674 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
2675 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
2676 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
2677 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
2678 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491
2679 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
2684 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2685 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku seznamu skladeb."
2688 #: modules/gui/macosx/controls.m:699
2689 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
2690 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
2691 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
2692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2695 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
2696 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
2697 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
2698 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256
2699 #: modules/visualization/xosd.c:237
2704 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2705 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
2708 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2709 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
2710 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2711 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
2712 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79
2713 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
2714 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
2715 #: modules/video_filter/marq.c:122
2716 #: modules/video_filter/rss.c:174
2721 msgid "Select the hotkey to display the position."
2722 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
2725 msgid "Very short backwards jump"
2726 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
2729 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2730 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
2733 msgid "Short backwards jump"
2734 msgstr "Krátký skok zpět"
2737 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2738 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
2741 msgid "Medium backwards jump"
2742 msgstr "Střední skok zpět"
2745 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2746 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
2749 msgid "Long backwards jump"
2750 msgstr "Dlouhý skok zpět"
2753 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2754 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
2757 msgid "Very short forward jump"
2758 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
2761 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2762 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
2765 msgid "Short forward jump"
2766 msgstr "Krátký skok vpřed"
2769 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2770 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
2773 msgid "Medium forward jump"
2774 msgstr "Střední skok vpřed"
2777 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2778 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
2781 msgid "Long forward jump"
2782 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
2785 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2786 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
2789 msgid "Very short jump length"
2790 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
2793 msgid "Very short jump length, in seconds."
2794 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
2797 msgid "Short jump length"
2798 msgstr "Délka krátkého skoku"
2801 msgid "Short jump length, in seconds."
2802 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
2805 msgid "Medium jump length"
2806 msgstr "Délka středního skoku"
2809 msgid "Medium jump length, in seconds."
2810 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
2813 msgid "Long jump length"
2814 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
2817 msgid "Long jump length, in seconds."
2818 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
2821 #: modules/control/hotkeys.c:258
2822 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2827 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2828 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
2832 msgstr "Posun nahoru"
2835 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2839 msgid "Navigate down"
2843 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2847 msgid "Navigate left"
2848 msgstr "Posun doleva"
2851 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2855 msgid "Navigate right"
2856 msgstr "Posun doprava"
2859 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2867 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2870 #: src/libvlc.h:1000
2871 msgid "Go to the DVD menu"
2872 msgstr "Jít do menu DVD"
2874 #: src/libvlc.h:1001
2875 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2878 #: src/libvlc.h:1002
2879 msgid "Select previous DVD title"
2880 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
2882 #: src/libvlc.h:1003
2883 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2886 #: src/libvlc.h:1004
2887 msgid "Select next DVD title"
2888 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
2890 #: src/libvlc.h:1005
2891 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2894 #: src/libvlc.h:1006
2896 msgid "Select prev DVD chapter"
2897 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
2899 #: src/libvlc.h:1007
2900 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2903 #: src/libvlc.h:1008
2904 msgid "Select next DVD chapter"
2905 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
2907 #: src/libvlc.h:1009
2908 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2911 #: src/libvlc.h:1010
2913 msgstr "Zvýšit hlasitost"
2915 #: src/libvlc.h:1011
2916 msgid "Select the key to increase audio volume."
2919 #: src/libvlc.h:1012
2921 msgstr "Snížit hlasitost"
2923 #: src/libvlc.h:1013
2924 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2927 #: src/libvlc.h:1014
2928 #: modules/gui/macosx/controls.m:744
2929 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
2930 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
2934 #: src/libvlc.h:1015
2936 msgid "Select the key to mute audio."
2937 msgstr "Vyberte zařízení vstupu zvuku, které používat"
2939 #: src/libvlc.h:1016
2940 msgid "Subtitle delay up"
2941 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
2943 #: src/libvlc.h:1017
2944 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2947 #: src/libvlc.h:1018
2948 msgid "Subtitle delay down"
2949 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
2951 #: src/libvlc.h:1019
2952 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2955 #: src/libvlc.h:1020
2956 msgid "Audio delay up"
2957 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
2959 #: src/libvlc.h:1021
2960 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2963 #: src/libvlc.h:1022
2964 msgid "Audio delay down"
2965 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
2967 #: src/libvlc.h:1023
2968 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2971 #: src/libvlc.h:1024
2972 msgid "Play playlist bookmark 1"
2973 msgstr "Přehrát záložku playlistu 1"
2975 #: src/libvlc.h:1025
2976 msgid "Play playlist bookmark 2"
2977 msgstr "Přehrát záložku playlistu 2"
2979 #: src/libvlc.h:1026
2980 msgid "Play playlist bookmark 3"
2981 msgstr "Přehrát záložku playlistu 3"
2983 #: src/libvlc.h:1027
2984 msgid "Play playlist bookmark 4"
2985 msgstr "Přehrát záložku playlistu 4"
2987 #: src/libvlc.h:1028
2988 msgid "Play playlist bookmark 5"
2989 msgstr "Přehrát záložku playlistu 5"
2991 #: src/libvlc.h:1029
2992 msgid "Play playlist bookmark 6"
2993 msgstr "Přehrát záložku playlistu 6"
2995 #: src/libvlc.h:1030
2996 msgid "Play playlist bookmark 7"
2997 msgstr "Přehrát záložku playlistu 7"
2999 #: src/libvlc.h:1031
3000 msgid "Play playlist bookmark 8"
3001 msgstr "Přehrát záložku playlistu 8"
3003 #: src/libvlc.h:1032
3004 msgid "Play playlist bookmark 9"
3005 msgstr "Přehrát záložku playlistu 9"
3007 #: src/libvlc.h:1033
3009 msgid "Play playlist bookmark 10"
3010 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3012 #: src/libvlc.h:1034
3013 msgid "Select the key to play this bookmark."
3016 #: src/libvlc.h:1035
3017 msgid "Set playlist bookmark 1"
3018 msgstr "Nastavit záložku playlistu 1"
3020 #: src/libvlc.h:1036
3021 msgid "Set playlist bookmark 2"
3022 msgstr "Nastavit záložku playlistu 2"
3024 #: src/libvlc.h:1037
3025 msgid "Set playlist bookmark 3"
3026 msgstr "Nastavit záložku playlistu 3"
3028 #: src/libvlc.h:1038
3029 msgid "Set playlist bookmark 4"
3030 msgstr "Nastavit záložku playlistu 4"
3032 #: src/libvlc.h:1039
3033 msgid "Set playlist bookmark 5"
3034 msgstr "Nastavit záložku playlistu 5"
3036 #: src/libvlc.h:1040
3037 msgid "Set playlist bookmark 6"
3038 msgstr "Nastavit záložku playlistu 6"
3040 #: src/libvlc.h:1041
3041 msgid "Set playlist bookmark 7"
3042 msgstr "Nastavit záložku playlistu 7"
3044 #: src/libvlc.h:1042
3045 msgid "Set playlist bookmark 8"
3046 msgstr "Nastavit záložku playlistu 8"
3048 #: src/libvlc.h:1043
3049 msgid "Set playlist bookmark 9"
3050 msgstr "Nastavit záložku playlistu 9"
3052 #: src/libvlc.h:1044
3053 msgid "Set playlist bookmark 10"
3054 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3056 #: src/libvlc.h:1045
3057 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3060 #: src/libvlc.h:1047
3061 #: modules/control/hotkeys.c:84
3062 msgid "Playlist bookmark 1"
3063 msgstr "Záložka playlistu 1"
3065 #: src/libvlc.h:1048
3066 #: modules/control/hotkeys.c:85
3067 msgid "Playlist bookmark 2"
3068 msgstr "Záložka playlistu 2"
3070 #: src/libvlc.h:1049
3071 #: modules/control/hotkeys.c:86
3072 msgid "Playlist bookmark 3"
3073 msgstr "Záložka playlistu 3"
3075 #: src/libvlc.h:1050
3076 #: modules/control/hotkeys.c:87
3077 msgid "Playlist bookmark 4"
3078 msgstr "Záložka playlistu 4"
3080 #: src/libvlc.h:1051
3081 #: modules/control/hotkeys.c:88
3082 msgid "Playlist bookmark 5"
3083 msgstr "Záložka playlistu 5"
3085 #: src/libvlc.h:1052
3086 #: modules/control/hotkeys.c:89
3087 msgid "Playlist bookmark 6"
3088 msgstr "Záložka playlistu 6"
3090 #: src/libvlc.h:1053
3091 #: modules/control/hotkeys.c:90
3092 msgid "Playlist bookmark 7"
3093 msgstr "Záložka playlistu 7"
3095 #: src/libvlc.h:1054
3096 #: modules/control/hotkeys.c:91
3097 msgid "Playlist bookmark 8"
3098 msgstr "Záložka playlistu 8"
3100 #: src/libvlc.h:1055
3101 #: modules/control/hotkeys.c:92
3102 msgid "Playlist bookmark 9"
3103 msgstr "Záložka playlistu 9"
3105 #: src/libvlc.h:1056
3106 #: modules/control/hotkeys.c:93
3107 msgid "Playlist bookmark 10"
3108 msgstr "Záložka playlistu 10"
3110 #: src/libvlc.h:1058
3111 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3114 #: src/libvlc.h:1060
3115 msgid "Go back in browsing history"
3118 #: src/libvlc.h:1061
3119 msgid "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing history."
3122 #: src/libvlc.h:1062
3123 msgid "Go forward in browsing history"
3126 #: src/libvlc.h:1063
3127 msgid "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing history."
3130 #: src/libvlc.h:1065
3132 msgid "Cycle audio track"
3133 msgstr "Stopa %s: záznam zvuku"
3135 #: src/libvlc.h:1066
3136 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3139 #: src/libvlc.h:1067
3141 msgid "Cycle subtitle track"
3142 msgstr "Sledovat stav zprávy..."
3144 #: src/libvlc.h:1068
3145 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3148 #: src/libvlc.h:1069
3150 msgid "Cycle source aspect ratio"
3151 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
3153 #: src/libvlc.h:1070
3154 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3157 #: src/libvlc.h:1071
3159 msgid "Cycle video crop"
3160 msgstr "Informace o ořezu a rozměrech plátna"
3162 #: src/libvlc.h:1072
3163 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3166 #: src/libvlc.h:1073
3168 msgid "Cycle deinterlace modes"
3169 msgstr "<I>%s</I> odstranil všechny režimy <I>%s</I>"
3171 #: src/libvlc.h:1074
3173 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3174 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
3176 #: src/libvlc.h:1075
3177 msgid "Show interface"
3178 msgstr "Zobrazit rozhraní"
3180 #: src/libvlc.h:1076
3181 msgid "Raise the interface above all other windows."
3184 #: src/libvlc.h:1077
3185 msgid "Hide interface"
3186 msgstr "Skrýt rozhraní"
3188 #: src/libvlc.h:1078
3189 msgid "Lower the interface below all other windows."
3192 #: src/libvlc.h:1079
3193 msgid "Take video snapshot"
3194 msgstr "Uložit snímek videa"
3196 #: src/libvlc.h:1080
3197 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3200 #: src/libvlc.h:1082
3201 #: modules/access_filter/record.c:51
3202 #: modules/access_filter/record.c:52
3206 #: src/libvlc.h:1083
3207 msgid "Record access filter start/stop."
3210 #: src/libvlc.h:1085
3211 #: src/libvlc.h:1086
3212 #: src/video_output/vout_intf.c:203
3216 #: src/libvlc.h:1088
3217 #: src/libvlc.h:1089
3221 #: src/libvlc.h:1091
3222 #: src/libvlc.h:1092
3223 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3226 #: src/libvlc.h:1093
3227 #: src/libvlc.h:1094
3228 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3231 #: src/libvlc.h:1096
3232 #: src/libvlc.h:1097
3233 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3236 #: src/libvlc.h:1098
3237 #: src/libvlc.h:1099
3238 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3241 #: src/libvlc.h:1101
3242 #: src/libvlc.h:1102
3243 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3246 #: src/libvlc.h:1103
3247 #: src/libvlc.h:1104
3248 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3251 #: src/libvlc.h:1106
3252 #: src/libvlc.h:1107
3253 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3256 #: src/libvlc.h:1108
3257 #: src/libvlc.h:1109
3258 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3261 #: src/libvlc.h:1113
3264 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3265 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued in the playlist.\n"
3266 "The first item specified will be played first.\n"
3269 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3270 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3271 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3272 " and that overrides previous settings.\n"
3274 "Stream MRL syntax:\n"
3275 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3277 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3278 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3281 " [file://]filename Plain media file\n"
3282 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3283 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3284 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3285 " screen:// Screen capture\n"
3286 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3287 " [vcd://][device] VCD device\n"
3288 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3289 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3290 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3291 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a certain time\n"
3292 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3295 #: src/libvlc.h:1223
3296 #: src/video_output/vout_intf.c:412
3297 #: modules/gui/macosx/controls.m:322
3298 #: modules/gui/macosx/controls.m:753
3299 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
3300 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3302 msgstr "Snímek obrazovky"
3304 #: src/libvlc.h:1232
3305 msgid "Window properties"
3306 msgstr "Vlastnosti okna"
3308 #: src/libvlc.h:1272
3312 #: src/libvlc.h:1279
3313 #: modules/codec/subsdec.c:144
3314 #: modules/demux/subtitle.c:63
3315 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3319 #: src/libvlc.h:1296
3320 #: modules/stream_out/transcode.c:147
3324 #: src/libvlc.h:1304
3325 msgid "Track settings"
3326 msgstr "Nastavení stopy"
3328 #: src/libvlc.h:1326
3330 msgid "Playback control"
3331 msgstr "Téma ovládacích prvků"
3333 #: src/libvlc.h:1341
3334 msgid "Default devices"
3335 msgstr "Výchozí zařízení"
3337 #: src/libvlc.h:1350
3338 msgid "Network settings"
3339 msgstr "Nastavení sítě"
3341 #: src/libvlc.h:1362
3344 msgstr "Port SOCKS proxy"
3346 #: src/libvlc.h:1371
3350 #: src/libvlc.h:1401
3354 #: src/libvlc.h:1408
3355 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3362 #: src/libvlc.h:1444
3363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3367 #: src/libvlc.h:1475
3371 #: src/libvlc.h:1490
3372 msgid "Special modules"
3373 msgstr "Speciální moduly"
3375 #: src/libvlc.h:1496
3377 msgstr "Zásuvné moduly"
3379 #: src/libvlc.h:1502
3381 msgid "Performance options"
3382 msgstr "Původní nastavení"
3384 #: src/libvlc.h:1606
3386 msgstr "Klávesové zkratky"
3388 #: src/libvlc.h:1917
3390 msgstr "Délky skoků"
3392 #: src/libvlc.h:1996
3393 msgid "main program"
3394 msgstr "hlavní program"
3396 #: src/libvlc.h:2003
3397 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3400 #: src/libvlc.h:2005
3401 msgid "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3404 #: src/libvlc.h:2007
3405 msgid "print help for the advanced options"
3406 msgstr "vypsání nápovědy pro rozšířené nastavení"
3408 #: src/libvlc.h:2009
3409 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3412 #: src/libvlc.h:2011
3413 msgid "print a list of available modules"
3414 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
3416 #: src/libvlc.h:2013
3417 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3420 #: src/libvlc.h:2015
3421 msgid "save the current command line options in the config"
3424 #: src/libvlc.h:2017
3426 msgid "reset the current config to the default values"
3427 msgstr "Přenastavit vybraný filtr na implicitní hodnoty"
3429 #: src/libvlc.h:2019
3430 msgid "use alternate config file"
3431 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
3433 #: src/libvlc.h:2021
3434 msgid "resets the current plugins cache"
3437 #: src/libvlc.h:2023
3438 msgid "print version information"
3439 msgstr "vypsání informací o verzi"
3441 #: src/misc/configuration.c:1212
3445 #: src/misc/configuration.c:1223
3449 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3453 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3455 msgstr "Abchazajština"
3457 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3459 msgstr "Afrikánština"
3461 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3465 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3469 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3473 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3477 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3481 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3485 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3489 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3491 msgstr "Ázerbajdžánština"
3493 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3495 msgstr "Baskirština"
3497 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3501 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3503 msgstr "Běloruština"
3505 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3507 msgstr "Bengálština"
3509 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3513 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3515 msgstr "Bislámština"
3517 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3521 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3523 msgstr "Bretonština"
3525 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3527 msgstr "Bulharština"
3529 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3533 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3537 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3541 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3545 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3546 msgid "Church Slavic"
3547 msgstr "Slovanština (jiná)"
3549 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3553 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3557 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3561 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3565 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3567 msgstr "Bhútánština"
3569 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3573 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3577 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3581 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3585 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3589 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3593 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3597 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3598 msgid "Gaelic (Scots)"
3599 msgstr "Skotská galština"
3601 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3605 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3609 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3613 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3614 msgid "Greek, Modern ()"
3615 msgstr "Řečtina (moderní)"
3617 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3619 msgstr "Guaranština"
3621 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3623 msgstr "Gudžarátština"
3625 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3629 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3633 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3637 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3639 msgstr "Islandština"
3641 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3643 msgstr "Inuktitutština"
3645 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3647 msgstr "Interlingue"
3649 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3651 msgstr "Interlingua"
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3655 msgstr "Indonézština"
3657 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3659 msgstr "Inupiakština"
3661 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3665 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3666 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3667 msgstr "Grónština (Kalaallisut)"
3669 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3671 msgstr "Kannadština"
3673 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3675 msgstr "Kašmírština"
3677 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3679 msgstr "Kazachština"
3681 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3683 msgstr "Kambodžština"
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3689 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3691 msgstr "Kinyarwandština"
3693 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3695 msgstr "Kirgizština"
3697 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3705 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3713 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3717 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3723 msgstr "Lingalština"
3725 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3730 msgid "Letzeburgesch"
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3735 msgstr "Makedonština"
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3739 msgstr "Marshallovy ostrovy"
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3743 msgstr "Malabarština"
3745 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3751 msgstr "Maráthština"
3753 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3757 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3761 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3763 msgstr "Maltézština"
3765 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3767 msgstr "Moldavština"
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3771 msgstr "Mongolština"
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3782 msgid "Ndebele, South"
3783 msgstr "Jižní Ndebele"
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3786 msgid "Ndebele, North"
3787 msgstr "Severní Ndebele"
3789 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3793 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3797 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3801 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3802 msgid "Norwegian Nynorsk"
3803 msgstr "Norština (Nynorsk)"
3805 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3806 msgid "Norwegian Bokmaal"
3807 msgstr "Norština (Bokmål)"
3809 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3810 msgid "Chichewa; Nyanja"
3813 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3814 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3817 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3821 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3823 msgstr "Oromo (Afan)"
3825 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3826 msgid "Ossetian; Ossetic"
3829 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3831 msgstr "Pandžábština"
3833 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3837 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3841 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3845 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3847 msgstr "Portugalština"
3849 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3853 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3855 msgstr "Kečuánština"
3857 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3858 msgid "Raeto-Romance"
3861 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3865 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3869 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3873 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3877 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3879 msgstr "Chorvatština"
3881 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3885 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3887 msgstr "Slovenština"
3889 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3891 msgstr "Slovinština"
3893 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3894 msgid "Northern Sami"
3895 msgstr "Severní Sami"
3897 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3914 msgid "Sotho, Southern"
3915 msgstr "Jižní Sotho"
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3919 msgstr "Sardinština"
3921 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3923 msgstr "Siswatština"
3925 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3927 msgstr "Sundanština"
3929 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3931 msgstr "Svahilština"
3933 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3937 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3941 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3945 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3949 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3953 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3957 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3965 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3967 msgstr "Tigrinijština"
3969 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3970 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3975 msgstr "Setswanština"
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3983 msgstr "Turkmenistánština"
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3991 msgstr "Uighurština"
3993 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3995 msgstr "Ukrajinština"
3997 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4001 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4005 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4007 msgstr "Vietnamština"
4009 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4013 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4017 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4021 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4025 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4029 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4033 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4041 #: src/misc/iso_lang.c:70
4042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4046 #: src/misc/vlm.c:1140
4047 #: src/misc/vlm.c:1247
4052 #: src/playlist/engine.c:80
4053 #: src/playlist/engine.c:84
4054 msgid "Media Library"
4055 msgstr "Knihovna médií"
4057 #: src/playlist/sort.c:287
4058 #: src/playlist/tree.c:59
4060 msgstr "Nedefinováno"
4062 #: src/video_output/video_output.c:377
4063 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4064 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
4065 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
4067 msgstr "Odstranění prokládání"
4069 #: src/video_output/video_output.c:381
4070 #: modules/video_filter/deinterlace.c:117
4074 #: src/video_output/video_output.c:383
4075 #: modules/video_filter/deinterlace.c:117
4079 #: src/video_output/video_output.c:385
4080 #: modules/video_filter/deinterlace.c:117
4084 #: src/video_output/video_output.c:387
4085 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
4089 #: src/video_output/video_output.c:389
4090 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
4094 #: src/video_output/vout_intf.c:215
4096 msgstr "1:4 Čtvrtina"
4098 #: src/video_output/vout_intf.c:217
4100 msgstr "1:2 Polovina"
4102 #: src/video_output/vout_intf.c:219
4103 msgid "1:1 Original"
4104 msgstr "1:1 Originál"
4106 #: src/video_output/vout_intf.c:221
4108 msgstr "2:1 Dvojitá"
4110 #: src/video_output/vout_intf.c:248
4111 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
4112 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
4113 #: modules/video_filter/crop.c:62
4117 #: src/video_output/vout_intf.c:335
4118 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
4119 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
4120 msgid "Aspect-ratio"
4121 msgstr "Poměr stran"
4123 #: src/video_output/vout_intf.c:643
4128 #: modules/access/cdda.c:52
4129 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4130 #: modules/access/dv.c:68
4131 #: modules/access/dvb/access.c:72
4132 #: modules/access/dvdnav.c:63
4133 #: modules/access/dvdread.c:61
4134 #: modules/access/fake.c:40
4135 #: modules/access/file.c:79
4136 #: modules/access/ftp.c:42
4137 #: modules/access/gnomevfs.c:44
4138 #: modules/access/http.c:53
4139 #: modules/access/mms/mms.c:46
4140 #: modules/access/pvr/pvr.c:47
4141 #: modules/access/screen/screen.c:37
4142 #: modules/access/smb.c:59
4143 #: modules/access/tcp.c:37
4144 #: modules/access/udp.c:42
4145 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
4146 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4148 msgid "Caching value in ms"
4149 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
4151 #: modules/access/cdda.c:54
4152 msgid "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in milliseconds."
4155 #: modules/access/cdda.c:58
4156 #: modules/gui/macosx/open.m:176
4157 #: modules/gui/macosx/open.m:496
4158 #: modules/gui/macosx/open.m:587
4159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4163 #: modules/access/cdda.c:59
4165 msgid "Audio CD input"
4166 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
4168 #: modules/access/cdda.c:65
4169 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4170 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
4172 #: modules/access/cdda.c:71
4174 msgstr "CDDB server"
4176 #: modules/access/cdda.c:71
4177 msgid "Address of the CDDB server to use."
4178 msgstr "Adresa serveru CDDB."
4180 #: modules/access/cdda.c:74
4182 msgstr "port serveru CDDB"
4184 #: modules/access/cdda.c:74
4185 msgid "CDDB Server port to use."
4186 msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
4188 #: modules/access/cdda.c:510
4189 #: modules/access/cdda.c:604
4190 msgid "Audio CD - Track "
4191 msgstr "Audio CD - Stopa"
4193 #: modules/access/cdda.c:511
4194 #: modules/access/cdda.c:613
4196 msgid "Audio CD - Track %i"
4197 msgstr "Audio CD - Stopa %i"
4199 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4200 #: modules/access/directory.c:77
4201 #: modules/codec/x264.c:253
4202 #: modules/codec/x264.c:259
4206 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4209 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
4211 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4215 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4217 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4222 "all calls (0x10) 16\n"
4225 "libcdio (0x80) 128\n"
4226 "libcddb (0x100) 256\n"
4229 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4230 msgid "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond units."
4233 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4234 msgid "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than 25 blocks per access."
4237 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4239 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4240 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4241 " %a : The artist (for the album)\n"
4242 " %A : The album information\n"
4244 " %e : The extended data (for a track)\n"
4245 " %I : CDDB disk ID\n"
4247 " %M : The current MRL\n"
4248 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4249 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4250 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4251 " %T : The track number\n"
4252 " %s : Number of seconds in this track\n"
4253 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4254 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4255 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4259 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4261 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4262 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4263 " %M : The current MRL\n"
4264 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4265 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4266 " %T : The track number\n"
4267 " %s : Number of seconds in this track\n"
4268 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4269 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4273 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4275 msgid "Enable CD paranoia?"
4276 msgstr "Přehrávač CD (zastaralý)"
4278 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4280 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4281 "none: no paranoia - fastest.\n"
4282 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4283 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4286 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4287 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4288 msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
4290 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4291 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4294 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4296 msgid "Audio Compact Disc"
4297 msgstr "Úprava disku s ID: "
4299 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4300 msgid "Additional debug"
4301 msgstr "Doplňující ladící informace"
4303 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4305 msgid "Caching value in microseconds"
4306 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
4308 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4310 msgid "Number of blocks per CD read"
4311 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
4313 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4314 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4317 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4318 msgid "Use CD audio controls and output?"
4321 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4322 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4325 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4327 msgid "Do CD-Text lookups?"
4328 msgstr "Nečíst text"
4330 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4331 msgid "If set, get CD-Text information"
4334 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4336 msgid "Use Navigation-style playback?"
4337 msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
4339 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4340 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4343 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4347 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4348 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4351 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4352 msgid "CDDB lookups"
4353 msgstr "CDDB dotazy"
4355 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4356 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4359 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4361 msgstr "CDDB server"
4363 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4364 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4367 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4368 msgid "CDDB server port"
4369 msgstr "port serveru CDDB"
4371 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4372 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4375 #: modules/access/cdda/cdda.c:197
4376 #: modules/access/cdda/cdda.c:198
4377 msgid "email address reported to CDDB server"
4380 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4382 msgid "Cache CDDB lookups?"
4383 msgstr "adresář se záznamy CDDB"
4385 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4386 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4389 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4390 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4393 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4394 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4397 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4399 msgid "CDDB server timeout"
4400 msgstr " -t, --timeout čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
4402 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4403 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4406 #: modules/access/cdda/cdda.c:219
4407 #: modules/access/cdda/cdda.c:220
4408 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4409 msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
4411 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4412 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4415 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4416 msgid "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both are available"
4419 #: modules/access/cdda/info.c:326
4420 #: modules/access/cdda/info.c:331
4421 #: modules/access/cdda/info.c:335
4422 #: modules/access/dvdread.c:84
4423 #: modules/access/vcdx/info.c:88
4424 #: modules/gui/macosx/open.m:161
4425 #: modules/gui/macosx/open.m:375
4426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4430 #: modules/access/cdda/info.c:331
4431 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4434 #: modules/access/cdda/info.c:335
4435 #: modules/access/vcdx/info.c:103
4439 #: modules/access/cdda/info.c:391
4440 #: modules/access/cdda/info.c:813
4441 #: modules/access/cdda/info.c:860
4442 #: modules/access/vcdx/access.c:472
4443 #: modules/access/vcdx/info.c:286
4444 #: modules/access/vcdx/info.c:287
4445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
4446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
4450 #: modules/access/cdda/info.c:398
4454 #: modules/access/cdda/info.c:860
4455 msgid "Track Number"
4456 msgstr "Číslo stopy"
4458 #: modules/access/directory.c:69
4459 msgid "Subdirectory behavior"
4460 msgstr "Chování složek"
4462 #: modules/access/directory.c:71
4464 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4465 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4466 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4467 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4470 #: modules/access/directory.c:77
4474 #: modules/access/directory.c:78
4478 #: modules/access/directory.c:80
4479 msgid "Ignored extensions"
4480 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
4482 #: modules/access/directory.c:82
4484 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a directory.\n"
4485 "This is useful if you add directories that contain playlist files for instance. Use a comma-separated list of extensions."
4488 #: modules/access/directory.c:89
4492 #: modules/access/directory.c:91
4494 msgid "Standard filesystem directory input"
4495 msgstr "standardní vstup je uzavřen"
4497 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73
4498 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
4500 #: modules/demux/mpc.c:55
4501 #: modules/video_output/opengl.c:129
4505 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4509 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4513 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4517 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4521 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4525 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4529 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4530 msgid "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in millisecondss."
4533 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
4534 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
4535 msgid "Video device name"
4536 msgstr "Název video zařízení"
4538 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4539 msgid "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used."
4542 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4543 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
4544 msgid "Audio device name"
4545 msgstr "Název zvukového zařízení"
4547 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4548 msgid "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used. You can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4551 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4553 msgstr "Velikost videa"
4555 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4556 msgid "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your device will be used."
4559 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4560 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
4562 msgid "Video input chroma format"
4563 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
4565 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4566 msgid "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
4569 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4571 msgid "Video input frame rate"
4572 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
4574 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4575 msgid "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4578 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4579 msgid "Device properties"
4580 msgstr "Vlastnosti zařízení"
4582 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4583 msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4588 msgid "Tuner properties"
4589 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
4591 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4592 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4597 msgid "Tuner TV Channel"
4598 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
4600 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4601 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
4606 msgid "Tuner country code"
4609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4610 msgid "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4613 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4615 msgid "Tuner input type"
4616 msgstr "Typ vstupu formuláře"
4618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4619 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4624 msgid "Video input pin"
4625 msgstr "Zařízení vstupu videa"
4627 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4628 msgid "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings will not be changed."
4631 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
4633 msgid "Audio input pin"
4634 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
4636 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
4637 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4640 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4642 msgid "Video output pin"
4643 msgstr "Šířka video výstupu."
4645 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
4646 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4651 msgid "Audio output pin"
4652 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
4654 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4655 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4658 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
4660 msgid "AM Tuner mode"
4661 msgstr "přejít do režimu E-mail."
4663 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
4664 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4667 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
4670 msgstr "DirectShow vstup"
4672 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
4673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:228
4674 msgid "DirectShow input"
4675 msgstr "DirectShow vstup"
4677 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
4678 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
4679 #: modules/audio_output/alsa.c:110
4680 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
4681 msgid "Refresh list"
4682 msgstr "Aktualizovat seznam"
4684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
4685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4689 #: modules/access/dv.c:70
4690 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
4693 #: modules/access/dv.c:74
4694 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
4697 #: modules/access/dv.c:75
4702 #: modules/access/dvb/access.c:74
4703 msgid "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4706 #: modules/access/dvb/access.c:77
4708 msgid "Adapter card to tune"
4709 msgstr "Přidat ke hře kartu"
4711 #: modules/access/dvb/access.c:78
4712 msgid "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0."
4715 #: modules/access/dvb/access.c:80
4716 msgid "Device number to use on adapter"
4719 #: modules/access/dvb/access.c:83
4721 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4722 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
4724 #: modules/access/dvb/access.c:84
4725 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4728 #: modules/access/dvb/access.c:86
4730 msgid "Inversion mode"
4731 msgstr "chyba \"%mode:1\""
4733 #: modules/access/dvb/access.c:87
4734 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4737 #: modules/access/dvb/access.c:89
4738 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4741 #: modules/access/dvb/access.c:90
4742 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can disable this feature if you experience some trouble."
4745 #: modules/access/dvb/access.c:92
4748 msgstr "chyba \"%mode:1\""
4750 #: modules/access/dvb/access.c:93
4751 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4754 #: modules/access/dvb/access.c:96
4755 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4758 #: modules/access/dvb/access.c:97
4760 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4761 msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
4763 #: modules/access/dvb/access.c:99
4767 #: modules/access/dvb/access.c:100
4768 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4771 #: modules/access/dvb/access.c:102
4773 msgid "High LNB voltage"
4774 msgstr "Horní propust"
4776 #: modules/access/dvb/access.c:103
4777 msgid "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not supported by all frontends."
4780 #: modules/access/dvb/access.c:106
4784 #: modules/access/dvb/access.c:107
4785 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4786 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
4788 #: modules/access/dvb/access.c:109
4789 msgid "Transponder FEC"
4792 #: modules/access/dvb/access.c:110
4793 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4796 #: modules/access/dvb/access.c:112
4797 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4800 #: modules/access/dvb/access.c:115
4801 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4804 #: modules/access/dvb/access.c:118
4805 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4808 #: modules/access/dvb/access.c:121
4809 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4812 #: modules/access/dvb/access.c:125
4813 msgid "Modulation type"
4814 msgstr "Typ modulace"
4816 #: modules/access/dvb/access.c:126
4817 msgid "Modulation type for front-end device."
4820 #: modules/access/dvb/access.c:129
4821 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4824 #: modules/access/dvb/access.c:132
4825 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4828 #: modules/access/dvb/access.c:135
4830 msgid "Terrestrial bandwidth"
4831 msgstr "Kontrola šířky pásma"
4833 #: modules/access/dvb/access.c:136
4834 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4837 #: modules/access/dvb/access.c:138
4839 msgid "Terrestrial guard interval"
4840 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
4842 #: modules/access/dvb/access.c:141
4844 msgid "Terrestrial transmission mode"
4845 msgstr "přejít do režimu E-mail."
4847 #: modules/access/dvb/access.c:144
4849 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4850 msgstr "přejít do režimu E-mail."
4852 #: modules/access/dvb/access.c:147
4853 msgid "HTTP Host address"
4854 msgstr "HTTP adresa"
4856 #: modules/access/dvb/access.c:149
4857 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4860 #: modules/access/dvb/access.c:151
4861 msgid "HTTP user name"
4862 msgstr "HTTP uživatelské jméno"
4864 #: modules/access/dvb/access.c:153
4865 msgid "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4868 #: modules/access/dvb/access.c:156
4869 msgid "HTTP password"
4872 #: modules/access/dvb/access.c:158
4873 msgid "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4876 #: modules/access/dvb/access.c:161
4880 #: modules/access/dvb/access.c:163
4881 msgid "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4884 #: modules/access/dvb/access.c:167
4885 #: modules/access_output/http.c:72
4886 #: modules/control/http/http.c:49
4888 msgid "Certificate file"
4889 msgstr "Soubor s certifikátem"
4891 #: modules/access/dvb/access.c:168
4892 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4895 #: modules/access/dvb/access.c:171
4896 #: modules/access_output/http.c:75
4897 #: modules/control/http/http.c:52
4899 msgid "Private key file"
4900 msgstr "Soubor soukromého klíče"
4902 #: modules/access/dvb/access.c:172
4903 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
4906 #: modules/access/dvb/access.c:174
4907 #: modules/access_output/http.c:79
4908 #: modules/control/http/http.c:54
4910 msgid "Root CA file"
4911 msgstr "Zařízení _kořenového systému souborů:"
4913 #: modules/access/dvb/access.c:175
4914 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
4917 #: modules/access/dvb/access.c:178
4918 #: modules/access_output/http.c:84
4919 #: modules/control/http/http.c:57
4922 msgstr "výběr souboru"
4924 #: modules/access/dvb/access.c:179
4925 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
4928 #: modules/access/dvb/access.c:182
4932 #: modules/access/dvb/access.c:183
4933 msgid "DVB input with v4l2 support"
4936 #: modules/access/dvb/access.c:235
4938 msgstr "HTTP server"
4940 #: modules/access/dvdnav.c:59
4941 #: modules/access/dvdread.c:57
4944 msgstr "Úhel střihu"
4946 #: modules/access/dvdnav.c:61
4947 #: modules/access/dvdread.c:59
4949 msgid "Default DVD angle."
4950 msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD"
4952 #: modules/access/dvdnav.c:65
4953 #: modules/access/dvdread.c:63
4954 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
4957 #: modules/access/dvdnav.c:67
4959 msgid "Start directly in menu"
4960 msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
4962 #: modules/access/dvdnav.c:69
4963 msgid "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the useless warning introductions."
4966 #: modules/access/dvdnav.c:78
4967 msgid "DVD with menus"
4970 #: modules/access/dvdnav.c:79
4972 msgid "DVDnav Input"
4973 msgstr "Neplatný vstup"
4975 #: modules/access/dvdread.c:66
4976 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4979 #: modules/access/dvdread.c:68
4981 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4982 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4983 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted instantly, which allows us to check them often.\n"
4984 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4985 "The default method is: key."
4988 #: modules/access/dvdread.c:84
4992 #: modules/access/dvdread.c:84
4996 #: modules/access/dvdread.c:90
4997 msgid "DVD without menus"
4998 msgstr "DVD bez menu"
5000 #: modules/access/dvdread.c:91
5001 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5004 #: modules/access/fake.c:42
5005 msgid "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5008 #: modules/access/fake.c:44
5009 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
5010 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5012 msgstr "Snímková frekvence"
5014 #: modules/access/fake.c:46
5015 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5018 #: modules/access/fake.c:47
5019 #: modules/stream_out/bridge.c:36
5020 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5024 #: modules/access/fake.c:49
5025 msgid "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs (default 0)."
5028 #: modules/access/fake.c:51
5029 msgid "Duration in ms"
5030 msgstr "Trvání v ms"
5032 #: modules/access/fake.c:53
5033 msgid "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, meaning that the stream is unlimited)."
5036 #: modules/access/fake.c:57
5037 #: modules/codec/fake.c:75
5041 #: modules/access/fake.c:58
5043 msgstr "Falešný vstup"
5045 #: modules/access/file.c:81
5046 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5049 #: modules/access/file.c:83
5051 msgid "Concatenate with additional files"
5052 msgstr "Otevřít vybrané soubory aplikací"
5054 #: modules/access/file.c:85
5055 msgid "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify a comma-separated list of files."
5058 #: modules/access/file.c:89
5060 msgstr "Souborový vstup"
5062 #: modules/access/file.c:90
5063 #: modules/access_output/file.c:67
5064 #: modules/audio_output/file.c:112
5065 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5066 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5067 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
5068 #: modules/gui/macosx/open.m:160
5069 #: modules/gui/macosx/open.m:371
5070 #: modules/gui/macosx/output.m:142
5071 #: modules/gui/macosx/output.m:230
5072 #: modules/gui/macosx/output.m:369
5073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5079 #: modules/access/ftp.c:44
5080 msgid "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5083 #: modules/access/ftp.c:46
5084 msgid "FTP user name"
5085 msgstr "FTP uživatelské jméno"
5087 #: modules/access/ftp.c:47
5088 #: modules/access/smb.c:64
5089 msgid "User name that will be used for the connection."
5092 #: modules/access/ftp.c:49
5093 msgid "FTP password"
5096 #: modules/access/ftp.c:50
5097 #: modules/access/smb.c:67
5098 msgid "Password that will be used for the connection."
5099 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5101 #: modules/access/ftp.c:52
5105 #: modules/access/ftp.c:53
5107 msgid "Account that will be used for the connection."
5108 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5110 #: modules/access/ftp.c:58
5114 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5115 msgid "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5118 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5119 msgid "GnomeVFS input"
5120 msgstr "GnomeVFS vstup"
5122 #: modules/access/http.c:47
5126 #: modules/access/http.c:49
5127 msgid "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5130 #: modules/access/http.c:55
5131 msgid "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5134 #: modules/access/http.c:58
5135 msgid "HTTP user agent"
5136 msgstr "HTTP user agent"
5138 #: modules/access/http.c:59
5139 msgid "User agent that will be used for the connection."
5142 #: modules/access/http.c:62
5143 msgid "Auto re-connect"
5144 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
5146 #: modules/access/http.c:64
5147 msgid "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5150 #: modules/access/http.c:68
5151 msgid "Continuous stream"
5152 msgstr "Nepřetržitý proud"
5154 #: modules/access/http.c:69
5155 msgid "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option as it will break all other types of HTTP streams."
5158 #: modules/access/http.c:75
5162 #: modules/access/http.c:77
5166 #: modules/access/http.c:293
5167 msgid "HTTP authentication"
5168 msgstr "HTTP autentikace"
5170 #: modules/access/http.c:294
5171 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5174 #: modules/access/mms/mms.c:48
5175 msgid "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5178 #: modules/access/mms/mms.c:51
5180 msgid "Force selection of all streams"
5181 msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
5183 #: modules/access/mms/mms.c:53
5184 msgid "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. You can choose to select all of them."
5187 #: modules/access/mms/mms.c:56
5189 msgid "Maximum bitrate"
5190 msgstr "maximální bitrate"
5192 #: modules/access/mms/mms.c:58
5193 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5196 #: modules/access/mms/mms.c:62
5197 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5200 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
5201 msgid "Default caching value for PVR streams. This value should be set in milliseconds."
5204 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5208 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
5210 msgid "PVR video device"
5211 msgstr "Zařízení vstupu videa"
5213 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5215 msgid "Radio device"
5216 msgstr "zařízení rádia v4l"
5218 #: modules/access/pvr/pvr.c:56
5220 msgid "PVR radio device"
5221 msgstr "zařízení rádia v4l"
5223 #: modules/access/pvr/pvr.c:58
5224 #: modules/access/v4l/v4l.c:96
5227 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
5229 #: modules/access/pvr/pvr.c:59
5230 #: modules/access/v4l/v4l.c:98
5231 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5234 #: modules/access/pvr/pvr.c:62
5235 #: modules/access/v4l/v4l.c:102
5236 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5240 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
5241 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5244 #: modules/access/pvr/pvr.c:66
5245 #: modules/access/v4l/v4l.c:105
5246 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5250 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
5251 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5254 #: modules/access/pvr/pvr.c:70
5255 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
5259 #: modules/access/pvr/pvr.c:71
5260 #: modules/access/v4l/v4l.c:91
5261 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5264 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
5265 #: modules/access/v4l/v4l.c:137
5266 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5269 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5271 msgid "Key interval"
5272 msgstr "Špatný interval - %s"
5274 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
5275 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5278 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5281 msgstr "Počet políček"
5283 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5284 msgid "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the number of B-Frames."
5287 #: modules/access/pvr/pvr.c:85
5289 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5290 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
5292 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5294 msgid "Bitrate peak"
5295 msgstr "Maximum paměti"
5297 #: modules/access/pvr/pvr.c:88
5298 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5301 #: modules/access/pvr/pvr.c:91
5303 msgid "Bitrate mode)"
5304 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5306 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5307 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5310 #: modules/access/pvr/pvr.c:94
5312 msgid "Audio bitmask"
5313 msgstr "Informace o zvuku"
5315 #: modules/access/pvr/pvr.c:95
5316 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5319 #: modules/access/pvr/pvr.c:98
5320 #: modules/access/vcdx/info.c:97
5321 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
5322 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
5326 #: modules/access/pvr/pvr.c:99
5327 msgid "Audio volume (0-65535)."
5328 msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
5330 #: modules/access/pvr/pvr.c:101
5331 #: modules/access/v4l/v4l.c:92
5335 #: modules/access/pvr/pvr.c:102
5336 msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5339 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5340 #: modules/access/v4l/v4l.c:143
5342 msgstr "Automatický"
5344 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5345 #: modules/access/v4l/v4l.c:143
5349 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5350 #: modules/access/v4l/v4l.c:143
5354 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5355 #: modules/access/v4l/v4l.c:143
5359 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5364 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5368 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5372 #: modules/access/pvr/pvr.c:117
5373 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5376 #: modules/access/rtsp/access.c:40
5377 #: modules/access_output/udp.c:75
5378 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5380 msgid "Caching value (ms)"
5381 msgstr "/SS/df/MS/F/P-hodnota/kritická hodnota F"
5383 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5384 msgid "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5387 #: modules/access/rtsp/access.c:46
5388 #: modules/access/rtsp/access.c:47
5393 #: modules/access/screen/screen.c:39
5394 msgid "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5397 #: modules/access/screen/screen.c:43
5398 msgid "Desired frame rate for the capture."
5401 #: modules/access/screen/screen.c:46
5403 msgid "Capture fragment size"
5404 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
5406 #: modules/access/screen/screen.c:48
5407 msgid "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5410 #: modules/access/screen/screen.c:62
5412 msgid "Screen Input"
5413 msgstr "Neplatný vstup"
5415 #: modules/access/screen/screen.c:63
5416 #: modules/gui/macosx/vout.m:210
5420 #: modules/access/smb.c:61
5421 msgid "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5424 #: modules/access/smb.c:63
5425 msgid "SMB user name"
5426 msgstr "SMB uživatelské jméno"
5428 #: modules/access/smb.c:66
5429 msgid "SMB password"
5432 #: modules/access/smb.c:69
5436 #: modules/access/smb.c:70
5437 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5440 #: modules/access/smb.c:75
5444 #: modules/access/tcp.c:39
5445 msgid "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5448 #: modules/access/tcp.c:46
5452 #: modules/access/tcp.c:47
5456 #: modules/access/udp.c:44
5457 msgid "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5460 #: modules/access/udp.c:47
5461 msgid "Autodetection of MTU"
5462 msgstr "Autodetekce MTU"
5464 #: modules/access/udp.c:49
5465 msgid "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if truncated packets are found"
5468 #: modules/access/udp.c:52
5469 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5472 #: modules/access/udp.c:54
5473 msgid "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the time specified here (in milliseconds)."
5476 #: modules/access/udp.c:61
5477 #: modules/gui/macosx/open.m:183
5478 #: modules/gui/macosx/open.m:654
5479 #: modules/gui/macosx/open.m:692
5480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
5484 #: modules/access/udp.c:62
5485 msgid "UDP/RTP input"
5486 msgstr "UDP/RTP vstup"
5488 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5489 msgid "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5492 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5493 msgid "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video device will be used."
5496 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5497 msgid "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio device will be used."
5500 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5501 msgid "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
5504 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
5505 msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5508 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5509 msgid "Audio Channel"
5510 msgstr "Zvukový kanál"
5512 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5513 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5516 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
5517 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5520 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
5521 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5524 #: modules/access/v4l/v4l.c:108
5525 #: modules/gui/macosx/extended.m:110
5526 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5530 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5531 msgid "Brightness of the video input."
5532 msgstr "Jas video vstupu."
5534 #: modules/access/v4l/v4l.c:111
5535 #: modules/gui/macosx/extended.m:113
5536 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5540 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5541 msgid "Hue of the video input."
5542 msgstr "Odstín video vstupu."
5544 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5545 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
5546 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
5547 #: modules/video_filter/marq.c:93
5548 #: modules/video_filter/rss.c:146
5549 #: modules/video_filter/time.c:85
5550 #: modules/visualization/xosd.c:78
5554 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5555 msgid "Color of the video input."
5556 msgstr "Barva video vstupu."
5558 #: modules/access/v4l/v4l.c:117
5559 #: modules/gui/macosx/extended.m:111
5560 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
5564 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5565 msgid "Contrast of the video input."
5566 msgstr "Kontrast video vstupu."
5568 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5572 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5573 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
5576 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5578 msgstr "Vzorkovací frekvence"
5580 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5581 msgid "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
5584 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5585 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5588 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5593 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5594 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5597 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5601 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5602 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
5605 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5609 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5610 msgid "Quality of the stream."
5611 msgstr "Kvalita proudu."
5613 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5615 msgstr "Video4Linux"
5617 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5618 msgid "Video4Linux input"
5619 msgstr "Video4Linux vstup"
5621 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
5622 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
5625 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5626 #: modules/gui/macosx/open.m:175
5627 #: modules/gui/macosx/open.m:489
5628 #: modules/gui/macosx/open.m:579
5629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
5633 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5637 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5638 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5639 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
5641 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5642 msgid "The above message had unknown log level"
5643 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň"
5645 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5646 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5647 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru"
5649 #: modules/access/vcdx/access.c:282
5650 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5651 #: modules/access/vcdx/access.c:690
5652 #: modules/access/vcdx/info.c:290
5653 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5657 #: modules/access/vcdx/access.c:409
5658 #: modules/access/vcdx/info.c:102
5662 #: modules/access/vcdx/access.c:428
5663 #: modules/access/vcdx/access.c:709
5664 #: modules/access/vcdx/info.c:294
5665 #: modules/access/vcdx/info.c:295
5666 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
5670 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5674 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5678 #: modules/access/vcdx/info.c:91
5679 #: modules/demux/mpc.c:55
5683 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5687 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5691 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5693 msgstr "Hlasitost #"
5695 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5697 msgstr "Maximální hlasitost #"
5699 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5702 msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
5704 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5707 msgstr " t změní id diskového oddílu"
5709 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5713 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5715 msgid "First Entry Point"
5716 msgstr "První položka je zobrazena."
5718 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5720 msgid "Last Entry Point"
5721 msgstr "Poslední položka je zobrazena."
5723 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5724 msgid "Track size (in sectors)"
5725 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
5727 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5728 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5729 #: modules/access/vcdx/info.c:151
5730 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5734 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5738 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5740 msgstr "seznam skladeb"
5742 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5744 msgid "extended selection list"
5745 msgstr "Režim výběru seznamu"
5747 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5749 msgid "selection list"
5750 msgstr "Režim výběru seznamu"
5752 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5753 msgid "unknown type"
5754 msgstr "neznámý typ"
5756 #: modules/access/vcdx/info.c:298
5757 #: modules/access/vcdx/info.c:299
5758 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5761 msgstr "Seznam Id Groupwise"
5763 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5765 msgid "(Super) Video CD"
5766 msgstr "Vstupní modul pro video CD"
5768 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5769 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5772 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5773 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5774 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
5776 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
5777 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
5780 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
5781 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
5782 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5785 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5787 msgid "Use playback control?"
5788 msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
5790 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5791 msgid "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by tracks."
5794 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5795 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5798 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5799 msgid "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an entry."
5802 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5804 msgid "Show extended VCD info?"
5805 msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
5807 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5808 msgid "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows for example playback control navigation."
5811 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5812 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5815 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5816 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5819 #: modules/access_filter/record.c:43
5821 msgid "Record directory"
5822 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
5824 #: modules/access_filter/record.c:45
5825 msgid "Directory where the record will be stored."
5828 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5830 msgid "Timeshift granularity"
5831 msgstr "Hrubost mřížky"
5833 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5834 msgid "This is the size of the temporary files tha will be used to store the timeshifted streams."
5837 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5839 msgid "Timeshift directory"
5840 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
5842 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5843 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5846 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5848 msgid "Force use of the timeshift module"
5849 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
5851 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5852 msgid "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can control pace or pause."
5855 #: modules/access_filter/timeshift.c:56
5856 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
5860 #: modules/access_output/dummy.c:40
5861 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5863 msgid "Dummy stream output"
5864 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
5866 #: modules/access_output/dummy.c:41
5867 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
5872 #: modules/access_output/file.c:61
5873 msgid "Append to file"
5874 msgstr "Připojit do souboru"
5876 #: modules/access_output/file.c:62
5877 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5880 #: modules/access_output/file.c:66
5882 msgid "File stream output"
5883 msgstr "Volby výstupu souborů:"
5885 #: modules/access_output/http.c:60
5889 #: modules/access_output/http.c:61
5890 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5893 #: modules/access_output/http.c:63
5894 #: modules/control/telnet.c:81
5898 #: modules/access_output/http.c:64
5899 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5902 #: modules/access_output/http.c:68
5907 #: modules/access_output/http.c:69
5908 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5911 #: modules/access_output/http.c:73
5912 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5915 #: modules/access_output/http.c:76
5916 msgid "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5919 #: modules/access_output/http.c:80
5920 msgid "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5923 #: modules/access_output/http.c:85
5924 msgid "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for SSL. Leave empty if you don't have one."
5927 #: modules/access_output/http.c:88
5929 msgid "Advertise with Bonjour"
5930 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
5932 #: modules/access_output/http.c:89
5933 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5936 #: modules/access_output/http.c:93
5938 msgid "HTTP stream output"
5939 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
5941 #: modules/access_output/http.c:95
5942 #: modules/control/http/http.c:61
5943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5947 #: modules/access_output/shout.c:58
5950 msgstr "Zpřístupněný název"
5952 #: modules/access_output/shout.c:59
5953 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
5956 #: modules/access_output/shout.c:62
5958 msgid "Stream description"
5959 msgstr "Zpřístupněný popis"
5961 #: modules/access_output/shout.c:63
5962 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5965 #: modules/access_output/shout.c:66
5970 #: modules/access_output/shout.c:67
5971 msgid "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the icecast server."
5974 #: modules/access_output/shout.c:73
5976 msgid "IceCAST output"
5977 msgstr "výstupní soubor"
5979 #: modules/access_output/udp.c:77
5980 msgid "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5983 #: modules/access_output/udp.c:80
5984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
5985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1847
5986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
5988 #: modules/stream_out/rtp.c:87
5990 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5991 msgstr "Time To Live (TTL):"
5993 #: modules/access_output/udp.c:81
5994 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5997 #: modules/access_output/udp.c:84
5999 msgid "Group packets"
6000 msgstr "Odmítnout pakety"
6002 #: modules/access_output/udp.c:85
6003 msgid "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
6006 #: modules/access_output/udp.c:90
6009 msgstr "Zapsat animaci"
6011 #: modules/access_output/udp.c:91
6012 msgid "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6015 #: modules/access_output/udp.c:97
6017 msgid "UDP stream output"
6018 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6020 #: modules/access_output/udp.c:98
6021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6025 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6026 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6029 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6030 msgid "Dolby Surround decoder"
6031 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
6033 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6035 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more realistic sound experience. It should also be more comfortable and less tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6036 "It works with any source format from mono to 7.1."
6039 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6041 msgid "Characteristic dimension"
6042 msgstr "Původ rozměru"
6044 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6045 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6048 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6050 msgid "Compensate delay"
6051 msgstr "Zpoždění času"
6053 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6054 msgid "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In case, turn this on to compensate."
6057 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6058 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6061 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6062 msgid "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by this filter. Enabling this setting is not recommended."
6065 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6066 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6069 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6070 msgid "Headphone effect"
6071 msgstr "Sluchátkový efekt"
6073 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6074 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6077 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6078 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6081 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6083 msgid "A/52 dynamic range compression"
6084 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
6086 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6087 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6088 msgid "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6091 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6093 msgid "Enable internal upmixing"
6094 msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
6096 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6097 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6100 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6101 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6102 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6105 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6106 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6109 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6111 msgid "DTS dynamic range compression"
6112 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
6114 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6115 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6116 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6119 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6120 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6123 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6124 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6127 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6128 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6131 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6132 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6135 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6136 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6139 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6140 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6143 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6144 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6147 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6148 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6150 msgid "MPEG audio decoder"
6151 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
6153 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6154 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6157 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6158 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6161 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6162 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6165 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6166 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6169 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6170 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6173 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6174 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6177 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6178 msgid "Equalizer preset"
6179 msgstr "Předvolba ekvalizéru"
6181 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6182 msgid "Preset to use for the equalizer."
6183 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
6185 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6188 msgstr "Vstupní-zisk"
6190 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6191 msgid "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\""
6194 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6197 msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
6199 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6200 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6203 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6205 msgstr "Globální zisk"
6207 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6208 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6211 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6212 msgid "Equalizer with 10 bands"
6213 msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
6215 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6219 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6220 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6224 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6228 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6229 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6231 msgstr "Taneční hudba"
6233 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6235 msgstr "Basy naplno"
6237 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6238 msgid "Full bass and treble"
6241 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6243 msgstr "Výšky naplno"
6245 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6249 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6253 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6255 msgstr "Živě (Live)"
6257 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6261 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6262 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6266 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6267 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6271 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6272 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6276 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6277 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6281 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6285 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6289 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6290 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6294 #: modules/audio_filter/format.c:201
6295 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6298 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6299 msgid "Number of audio buffers"
6300 msgstr "Počet bufferů zvuku"
6302 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6303 msgid "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. A higher number of buffers will increase the response time of the filter to a spike but will make it less sensitive to short variations."
6306 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6308 msgstr "Maximální úroveň"
6310 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6311 msgid "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A value between 0.5 and 10 seems sensible."
6314 #: modules/audio_filter/normvol.c:82
6315 #: modules/audio_filter/normvol.c:83
6316 msgid "Volume normalizer"
6317 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
6319 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49
6320 #: modules/audio_filter/param_eq.c:50
6321 msgid "Parametric Equalizer"
6322 msgstr "Parametrický ekvalizér"
6324 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6325 msgid "Low freq (Hz)"
6326 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
6328 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6329 msgid "Low freq gain (Db)"
6330 msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
6332 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6333 msgid "High freq (Hz)"
6334 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
6336 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6337 msgid "High freq gain (Db)"
6338 msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
6340 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6342 msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
6344 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6345 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6346 msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
6348 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6350 msgstr "Frekvence 1 Q"
6352 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6354 msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
6356 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6357 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6358 msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
6360 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6362 msgstr "Frekvence 2 Q"
6364 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6366 msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
6368 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6369 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6370 msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
6372 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6374 msgstr "Frekvence 3 Q"
6376 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6377 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6380 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6381 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6382 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6385 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6386 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6389 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6390 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6393 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6395 msgid "Float32 audio mixer"
6396 msgstr "Spustit audio mixér"
6398 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6400 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6401 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
6403 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6405 msgid "Trivial audio mixer"
6406 msgstr "Spustit audio mixér"
6408 #: modules/audio_output/alsa.c:84
6409 #: modules/codec/x264.c:247
6410 #: modules/codec/x264.c:253
6411 #: modules/codec/x264.c:259
6415 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6417 msgid "ALSA audio output"
6418 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
6420 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6422 msgid "ALSA Device Name"
6423 msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
6425 #: modules/audio_output/alsa.c:128
6426 #: modules/audio_output/auhal.c:129
6427 #: modules/audio_output/auhal.c:966
6428 #: modules/audio_output/directx.c:401
6429 #: modules/audio_output/oss.c:132
6430 #: modules/audio_output/portaudio.c:394
6431 #: modules/audio_output/sdl.c:177
6432 #: modules/audio_output/sdl.c:195
6433 #: modules/audio_output/waveout.c:371
6434 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
6435 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
6436 msgid "Audio Device"
6437 msgstr "Zvukové zařízení"
6439 #: modules/audio_output/alsa.c:185
6440 #: modules/audio_output/directx.c:478
6441 #: modules/audio_output/oss.c:225
6442 #: modules/audio_output/portaudio.c:400
6443 #: modules/audio_output/sdl.c:183
6444 #: modules/audio_output/sdl.c:202
6445 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6449 #: modules/audio_output/alsa.c:198
6450 #: modules/audio_output/directx.c:451
6451 #: modules/audio_output/oss.c:181
6452 #: modules/audio_output/portaudio.c:419
6453 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6454 msgid "2 Front 2 Rear"
6455 msgstr "2 přední 2 zadní"
6457 #: modules/audio_output/alsa.c:246
6458 #: modules/audio_output/directx.c:524
6459 #: modules/audio_output/oss.c:249
6460 #: modules/audio_output/waveout.c:449
6462 msgid "A/52 over S/PDIF"
6463 msgstr "l logický diskový oddíl (5 nebo více)"
6465 #: modules/audio_output/alsa.c:927
6466 msgid "Unknown soundcard"
6467 msgstr "Neznámý zvuková karta"
6469 #: modules/audio_output/arts.c:65
6471 msgid "aRts audio output"
6472 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
6474 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6475 msgid "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio playback."
6478 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6480 msgid "HAL AudioUnit output"
6481 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6483 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6485 msgid "%s (Encoded Output)"
6486 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
6488 #: modules/audio_output/directx.c:205
6489 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
6490 msgid "Output device"
6491 msgstr "Výstupní zařízení"
6493 #: modules/audio_output/directx.c:207
6494 msgid "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the default device appears as 0 AND another number)."
6497 #: modules/audio_output/directx.c:209
6498 #: modules/audio_output/waveout.c:137
6500 msgid "Use float32 output"
6501 msgstr "použít jako výstupní soubor"
6503 #: modules/audio_output/directx.c:211
6504 #: modules/audio_output/waveout.c:139
6505 msgid "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6508 #: modules/audio_output/directx.c:215
6510 msgid "DirectX audio output"
6511 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
6513 #: modules/audio_output/directx.c:433
6514 #: modules/audio_output/portaudio.c:427
6516 msgid "3 Front 2 Rear"
6517 msgstr "2 přední 2 zadní"
6519 #: modules/audio_output/esd.c:68
6521 msgid "EsounD audio output"
6522 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
6524 #: modules/audio_output/esd.c:71
6526 msgid "Esound server"
6527 msgstr "Komunikační server"
6529 #: modules/audio_output/file.c:81
6530 msgid "Output format"
6531 msgstr "Formát výstupu"
6533 #: modules/audio_output/file.c:82
6534 msgid "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6537 #: modules/audio_output/file.c:85
6538 msgid "Number of output channels"
6539 msgstr "Počet výstupních kanálů"
6541 #: modules/audio_output/file.c:86
6542 msgid "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can restrict the number of channels here."
6545 #: modules/audio_output/file.c:89
6547 msgid "Add WAVE header"
6548 msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
6550 #: modules/audio_output/file.c:90
6551 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6554 #: modules/audio_output/file.c:107
6556 msgstr "Výstupní soubor"
6558 #: modules/audio_output/file.c:108
6559 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6562 #: modules/audio_output/file.c:111
6564 msgid "File audio output"
6565 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
6567 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6569 msgid "Roku HD1000 audio output"
6570 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
6572 #: modules/audio_output/jack.c:64
6574 msgid "JACK audio output"
6575 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
6577 #: modules/audio_output/oss.c:101
6578 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6581 #: modules/audio_output/oss.c:103
6582 msgid "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these drivers, then you need to enable this option."
6585 #: modules/audio_output/oss.c:109
6587 msgid "Linux OSS audio output"
6588 msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
6590 #: modules/audio_output/oss.c:114
6592 msgid "OSS DSP device"
6593 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
6595 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6597 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6598 msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
6600 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6602 msgid "PORTAUDIO audio output"
6603 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
6605 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6606 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6609 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6611 msgid "Win32 waveOut extension output"
6612 msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
6614 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6618 #: modules/codec/a52.c:91
6621 msgstr "hlasitost A/52"
6623 #: modules/codec/a52.c:98
6625 msgid "A/52 audio packetizer"
6626 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
6628 #: modules/codec/adpcm.c:42
6630 msgid "ADPCM audio decoder"
6631 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
6633 #: modules/codec/araw.c:43
6635 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6636 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
6638 #: modules/codec/araw.c:52
6640 msgid "Raw audio encoder"
6641 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
6643 #: modules/codec/cinepak.c:38
6645 msgid "Cinepak video decoder"
6646 msgstr "Falešný video dekodér"
6648 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6650 msgid "CMML annotations decoder"
6651 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
6653 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6655 msgid "CVD subtitle decoder"
6656 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
6658 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6659 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6662 #: modules/codec/dirac.c:66
6663 #: modules/codec/theora.c:90
6664 #: modules/codec/twolame.c:50
6665 #: modules/codec/vorbis.c:155
6667 msgid "Encoding quality"
6668 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
6670 #: modules/codec/dirac.c:68
6671 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6674 #: modules/codec/dirac.c:73
6676 msgid "Dirac video decoder"
6677 msgstr "Falešný video dekodér"
6679 #: modules/codec/dirac.c:79
6681 msgid "Dirac video encoder"
6682 msgstr "Začít _videokonferenci"
6684 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6686 msgid "DirectMedia Object decoder"
6687 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
6689 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6691 msgid "DirectMedia Object encoder"
6692 msgstr "objekt sdílené paměti"
6694 #: modules/codec/dts.c:95
6697 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
6699 #: modules/codec/dts.c:100
6701 msgid "DTS audio packetizer"
6702 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
6704 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6706 msgid "Decoding X coordinate"
6707 msgstr "Maximální souřadnice X"
6709 #: modules/codec/dvbsub.c:46
6711 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
6712 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6714 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6716 msgid "Decoding Y coordinate"
6717 msgstr "Maximální souřadnice X"
6719 #: modules/codec/dvbsub.c:49
6721 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
6722 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6724 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6726 msgid "Subpicture position"
6727 msgstr "Pozice kurzoru"
6729 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6730 msgid "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6=top-right)."
6733 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6735 msgid "Encoding X coordinate"
6736 msgstr "Maximální souřadnice X"
6738 #: modules/codec/dvbsub.c:58
6740 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
6741 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6743 #: modules/codec/dvbsub.c:59
6745 msgid "Encoding Y coordinate"
6746 msgstr "Maximální souřadnice X"
6748 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6750 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
6751 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6753 #: modules/codec/dvbsub.c:80
6755 msgid "DVB subtitles decoder"
6756 msgstr "Dekodér titulků"
6758 #: modules/codec/dvbsub.c:93
6760 msgid "DVB subtitles encoder"
6761 msgstr "font titulků"
6763 #: modules/codec/faad.c:38
6764 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6767 #: modules/codec/fake.c:45
6768 #: modules/video_output/image.c:69
6770 msgstr "Soubor obrázku"
6772 #: modules/codec/fake.c:47
6773 msgid "Path of the image file for fake input."
6776 #: modules/codec/fake.c:50
6777 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6778 #: modules/stream_out/transcode.c:70
6779 msgid "Output video width."
6780 msgstr "Šířka video výstupu."
6782 #: modules/codec/fake.c:53
6783 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6784 #: modules/stream_out/transcode.c:73
6785 msgid "Output video height."
6786 msgstr "Výška video výstupu."
6788 #: modules/codec/fake.c:54
6789 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
6790 msgid "Keep aspect ratio"
6791 msgstr "Zachovat poměr stran"
6793 #: modules/codec/fake.c:56
6794 msgid "Consider width and height as maximum values."
6797 #: modules/codec/fake.c:57
6798 msgid "Background aspect ratio"
6799 msgstr "Poměr stran pozadí"
6801 #: modules/codec/fake.c:59
6802 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6805 #: modules/codec/fake.c:60
6806 #: modules/stream_out/transcode.c:62
6808 msgid "Deinterlace video"
6809 msgstr "<b>Videokonference</b>"
6811 #: modules/codec/fake.c:62
6812 msgid "Deinterlace the image after loading it."
6815 #: modules/codec/fake.c:63
6816 #: modules/stream_out/transcode.c:65
6818 msgid "Deinterlace module"
6819 msgstr "Adresáře s moduly"
6821 #: modules/codec/fake.c:65
6823 msgid "Deinterlace module to use."
6824 msgstr "další slovníky, které používat"
6826 #: modules/codec/fake.c:76
6827 msgid "Fake video decoder"
6828 msgstr "Falešný video dekodér"
6830 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6839 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6855 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6859 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6860 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6863 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6864 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6867 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6871 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6873 msgid "FFmpeg chroma conversion"
6874 msgstr "Převod indexované barvy"
6876 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
6881 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6883 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
6884 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
6886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6888 msgid "FFmpeg demuxer"
6889 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
6891 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6893 msgid "FFmpeg video filter"
6894 msgstr "Horní propust"
6896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6897 msgid "FFmpeg crop padd filter"
6900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
6902 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
6903 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
6905 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87
6906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
6907 msgid "Direct rendering"
6908 msgstr "Přímé vykreslování"
6910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
6912 msgid "Error resilience"
6913 msgstr "Vnitřní chyba"
6915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
6917 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
6918 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this can produce a lot of errors.\n"
6919 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6922 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
6924 msgid "Workaround bugs"
6925 msgstr "Informace o ~chybách"
6927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
6929 "Try to fix some bugs:\n"
6932 "4 xvid interlaced\n"
6937 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40."
6940 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111
6941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
6942 #: modules/stream_out/transcode.c:171
6947 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
6948 msgid "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
6951 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
6953 msgid "Post processing quality"
6954 msgstr "Náhled ve vysoké _kvalitě"
6956 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6958 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6959 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better looking pictures."
6962 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
6965 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
6967 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
6969 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6970 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
6972 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6974 msgid "Visualize motion vectors"
6975 msgstr "lyn&X-like pohyb"
6977 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
6979 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on the image. This value is a mask, based on these values:\n"
6980 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6981 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6982 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
6983 "To visualize all vectors, the value should be 7."
6986 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6988 msgid "Low resolution decoding"
6989 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
6991 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
6992 msgid "Only decode a low resolution version of the video. This requires less processing power"
6995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
6996 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7000 msgid "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7004 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7009 msgid "Ratio of key frames"
7010 msgstr "Rámečky VT100"
7012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7013 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7016 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7018 msgid "Ratio of B frames"
7019 msgstr "Zobrazovat rámce"
7021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7022 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7027 msgid "Video bitrate tolerance"
7028 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
7030 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7031 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7034 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7036 msgid "Interlaced encoding"
7037 msgstr "Implicitní kódování"
7039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7040 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7045 msgid "Interlaced motion estimation"
7046 msgstr "_Optimální odhad"
7048 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7049 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7052 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7054 msgid "Pre-motion estimation"
7055 msgstr "_Optimální odhad"
7057 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7058 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7061 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7063 msgid "Strict rate control"
7064 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
7066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7067 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7072 msgid "Rate control buffer size"
7073 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
7075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7076 msgid "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better rate control, but will cause a delay in the stream."
7079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7081 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7082 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
7084 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7086 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7087 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
7089 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7091 msgid "I quantization factor"
7092 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
7094 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7095 msgid "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
7098 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228
7099 #: modules/codec/x264.c:228
7100 #: modules/demux/mod.c:73
7101 msgid "Noise reduction"
7102 msgstr "Redukce šumu"
7104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7105 msgid "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
7108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7110 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7111 msgstr "Násobící matice RGB"
7113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7114 msgid "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields a better looking picture, while still retaining the compatibility with standard MPEG2 decoders."
7117 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7119 msgid "Quality level"
7120 msgstr "Vynulovat úroveň"
7122 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7123 msgid "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the encoding very much)."
7126 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7127 msgid "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7130 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7132 msgid "Minimum video quantizer scale"
7133 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
7135 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7137 msgid "Minimum video quantizer scale."
7138 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
7140 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7141 msgid "Maximum video quantizer scale"
7144 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7145 msgid "Maximum video quantizer scale."
7148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7149 msgid "Trellis quantization"
7152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7153 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7158 msgid "Fixed quantizer scale"
7159 msgstr "Velikost textové vrstvy"
7161 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7162 msgid "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to 255.0)."
7165 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7167 msgid "Strict standard compliance"
7168 msgstr "Téměř splňování standardu"
7170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7171 msgid "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7176 msgid "Luminance masking"
7177 msgstr "Maska adres"
7179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7180 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7183 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7185 msgid "Darkness masking"
7186 msgstr "Maska adres"
7188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7189 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7194 msgid "Motion masking"
7195 msgstr "Maska adres"
7197 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7198 msgid "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity (default: 0.0)."
7201 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7203 msgid "Border masking"
7204 msgstr "Maska adres"
7206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7207 msgid "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: 0.0)."
7210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7212 msgid "Luminance elimination"
7213 msgstr "Snížit _jas"
7215 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7216 msgid "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends -4."
7219 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7220 msgid "Chrominance elimination"
7223 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7224 msgid "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends 7."
7227 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88
7228 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
7229 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
7231 msgid "Post processing"
7233 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
7236 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7241 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7246 #: modules/codec/flac.c:171
7248 msgid "Flac audio decoder"
7249 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7251 #: modules/codec/flac.c:176
7253 msgid "Flac audio encoder"
7254 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7256 #: modules/codec/flac.c:182
7258 msgid "Flac audio packetizer"
7259 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7261 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7262 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7265 #: modules/codec/lpcm.c:82
7267 msgid "Linear PCM audio decoder"
7268 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7270 #: modules/codec/lpcm.c:87
7271 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7274 #: modules/codec/mash.cpp:65
7276 msgid "Video decoder using openmash"
7277 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
7279 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7280 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7283 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7284 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7287 #: modules/codec/png.c:54
7289 msgid "PNG video decoder"
7290 msgstr "Falešný video dekodér"
7292 #: modules/codec/quicktime.c:63
7294 msgid "QuickTime library decoder"
7295 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7297 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7299 msgid "Pseudo raw video decoder"
7300 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7302 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7304 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7305 msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
7307 #: modules/codec/realaudio.c:61
7309 msgid "RealAudio library decoder"
7310 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7312 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7314 msgid "SDL_image video decoder"
7315 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7317 #: modules/codec/speex.c:105
7319 msgid "Speex audio decoder"
7320 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7322 #: modules/codec/speex.c:110
7324 msgid "Speex audio packetizer"
7325 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7327 #: modules/codec/speex.c:115
7329 msgid "Speex audio encoder"
7330 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7332 #: modules/codec/speex.c:552
7333 #: modules/codec/speex.c:569
7335 msgid "Speex comment"
7336 msgstr "Seznam poznámek"
7338 #: modules/codec/speex.c:552
7342 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7344 msgid "DVD subtitles decoder"
7345 msgstr "Dekodér titulků"
7347 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7349 msgid "DVD subtitles packetizer"
7350 msgstr "font titulků"
7352 #: modules/codec/subsdec.c:131
7353 msgid "Subtitles text encoding"
7354 msgstr "Kódování titulků"
7356 #: modules/codec/subsdec.c:132
7357 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7360 #: modules/codec/subsdec.c:133
7361 msgid "Subtitles justification"
7362 msgstr "Zarovnání titulků"
7364 #: modules/codec/subsdec.c:134
7365 msgid "Set the justification of subtitles"
7366 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
7368 #: modules/codec/subsdec.c:135
7369 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7370 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
7372 #: modules/codec/subsdec.c:136
7373 msgid "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7376 #: modules/codec/subsdec.c:138
7377 msgid "Formatted Subtitles"
7378 msgstr "Formátované titulky"
7380 #: modules/codec/subsdec.c:139
7381 msgid "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, but you can choose to disable all formatting."
7384 #: modules/codec/subsdec.c:145
7385 msgid "Text subtitles decoder"
7386 msgstr "Dekodér titulků"
7388 #: modules/codec/subsdec.c:364
7390 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7391 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7394 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7395 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7398 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7399 msgid "SVCD subtitles"
7400 msgstr "SVCD titulky"
7402 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7403 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7406 #: modules/codec/tarkin.c:75
7408 msgid "Tarkin decoder module"
7409 msgstr "nastavit název modulu"
7411 #: modules/codec/theora.c:92
7412 #: modules/codec/vorbis.c:157
7413 msgid "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7416 #: modules/codec/theora.c:99
7418 msgid "Theora video decoder"
7419 msgstr "Falešný video dekodér"
7421 #: modules/codec/theora.c:105
7423 msgid "Theora video packetizer"
7424 msgstr "Začít _videokonferenci"
7426 #: modules/codec/theora.c:111
7428 msgid "Theora video encoder"
7429 msgstr "Začít _videokonferenci"
7431 #: modules/codec/theora.c:512
7433 msgid "Theora comment"
7434 msgstr "Seznam poznámek"
7436 #: modules/codec/twolame.c:52
7437 msgid "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7440 #: modules/codec/twolame.c:55
7442 msgstr "Režim stereo"
7444 #: modules/codec/twolame.c:56
7445 msgid "Handling mode for stereo streams"
7448 #: modules/codec/twolame.c:57
7452 #: modules/codec/twolame.c:59
7453 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7456 #: modules/codec/twolame.c:60
7457 msgid "Psycho-acoustic model"
7458 msgstr "Psychoakustický model"
7460 #: modules/codec/twolame.c:62
7461 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7462 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
7464 #: modules/codec/twolame.c:66
7466 msgstr "Dvojité mono"
7468 #: modules/codec/twolame.c:66
7469 msgid "Joint stereo"
7470 msgstr "Smíšené stereo"
7472 #: modules/codec/twolame.c:71
7474 msgid "Libtwolame audio encoder"
7475 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7477 #: modules/codec/vorbis.c:159
7479 msgid "Maximum encoding bitrate"
7480 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
7482 #: modules/codec/vorbis.c:161
7483 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7486 #: modules/codec/vorbis.c:162
7488 msgid "Minimum encoding bitrate"
7489 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
7491 #: modules/codec/vorbis.c:164
7492 msgid "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size channel."
7495 #: modules/codec/vorbis.c:165
7497 msgid "CBR encoding"
7498 msgstr "Implicitní kódování"
7500 #: modules/codec/vorbis.c:167
7501 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7504 #: modules/codec/vorbis.c:171
7506 msgid "Vorbis audio decoder"
7507 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
7509 #: modules/codec/vorbis.c:182
7511 msgid "Vorbis audio packetizer"
7512 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
7514 #: modules/codec/vorbis.c:189
7516 msgid "Vorbis audio encoder"
7517 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
7519 #: modules/codec/vorbis.c:616
7521 msgid "Vorbis comment"
7522 msgstr "Seznam poznámek"
7524 #: modules/codec/x264.c:44
7526 msgid "Maximum GOP size"
7527 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
7529 #: modules/codec/x264.c:45
7530 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7533 #: modules/codec/x264.c:49
7535 msgid "Minimum GOP size"
7536 msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
7538 #: modules/codec/x264.c:50
7540 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-Frame. \n"
7541 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-frames, but do not start a new GOP."
7544 #: modules/codec/x264.c:59
7546 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
7547 msgstr "Rámečky VT100"
7549 #: modules/codec/x264.c:60
7550 msgid "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. (1-100)."
7553 #: modules/codec/x264.c:70
7555 msgid "B-frames between I and P"
7556 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
7558 #: modules/codec/x264.c:71
7559 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
7562 #: modules/codec/x264.c:75
7564 msgid "Adaptive B-frame decision"
7565 msgstr "Povolit vsechny framy"
7567 #: modules/codec/x264.c:76
7568 msgid "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except possibly before an I-frame. "
7571 #: modules/codec/x264.c:80
7573 msgid "B-frames usage"
7574 msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
7576 #: modules/codec/x264.c:81
7577 msgid "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames. "
7580 #: modules/codec/x264.c:84
7581 msgid "Keep some B-frames as references"
7584 #: modules/codec/x264.c:85
7585 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame appropriately."
7588 #: modules/codec/x264.c:89
7592 #: modules/codec/x264.c:90
7593 msgid "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7596 #: modules/codec/x264.c:94
7598 msgid "Number of reference frames"
7599 msgstr "Počet rámců pro G.711"
7601 #: modules/codec/x264.c:95
7602 msgid "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
7605 #: modules/codec/x264.c:100
7607 msgid "Skip loop filter"
7608 msgstr "Horní propust"
7610 #: modules/codec/x264.c:101
7611 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
7614 #: modules/codec/x264.c:105
7617 msgstr "Nastavit volby"
7619 #: modules/codec/x264.c:106
7620 msgid "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means lossless"
7623 #: modules/codec/x264.c:111
7625 msgid "Quality-based VBR"
7626 msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
7628 #: modules/codec/x264.c:112
7629 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
7632 #: modules/codec/x264.c:114
7637 #: modules/codec/x264.c:115
7638 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7641 #: modules/codec/x264.c:119
7646 #: modules/codec/x264.c:120
7648 msgid "Maximum quantizer parameter."
7649 msgstr "Data formálních parametrů"
7651 #: modules/codec/x264.c:122
7654 msgstr "Krok volání makra"
7656 #: modules/codec/x264.c:123
7657 msgid "Max QP step between frames."
7660 #: modules/codec/x264.c:125
7662 msgid "Average bitrate tolerance"
7663 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
7665 #: modules/codec/x264.c:126
7666 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
7669 #: modules/codec/x264.c:129
7671 msgid "Max local bitrate"
7672 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
7674 #: modules/codec/x264.c:130
7675 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7678 #: modules/codec/x264.c:132
7681 msgstr "Jednoduchý buffer"
7683 #: modules/codec/x264.c:133
7684 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
7687 #: modules/codec/x264.c:136
7688 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
7691 #: modules/codec/x264.c:137
7692 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7695 #: modules/codec/x264.c:140
7697 msgid "QP factor between I and P"
7698 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
7700 #: modules/codec/x264.c:141
7702 msgid "QP factor between I and P."
7703 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
7705 #: modules/codec/x264.c:143
7707 msgid "QP factor between P and B"
7708 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
7710 #: modules/codec/x264.c:144
7712 msgid "QP factor between P and B."
7713 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
7715 #: modules/codec/x264.c:146
7716 msgid "QP difference between chroma and luma"
7719 #: modules/codec/x264.c:147
7720 msgid "QP difference between chroma and luma."
7723 #: modules/codec/x264.c:149
7725 msgid "QP curve compression"
7726 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
7728 #: modules/codec/x264.c:150
7729 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
7732 #: modules/codec/x264.c:152
7733 #: modules/codec/x264.c:156
7734 msgid "Reduce fluctuations in QP"
7737 #: modules/codec/x264.c:153
7738 msgid "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally blurs complexity."
7741 #: modules/codec/x264.c:157
7742 msgid "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs quants."
7745 #: modules/codec/x264.c:162
7747 msgid "Partitions to consider"
7748 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
7750 #: modules/codec/x264.c:163
7752 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
7755 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
7756 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
7757 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
7758 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
7761 #: modules/codec/x264.c:172
7762 msgid "Direct MV prediction mode"
7765 #: modules/codec/x264.c:173
7766 msgid "Direct MV prediction mode. "
7769 #: modules/codec/x264.c:175
7771 msgid "Weighted prediction for B-frames"
7772 msgstr "Počet rámců pro G.711"
7774 #: modules/codec/x264.c:176
7776 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7777 msgstr "Počet rámců pro G.711"
7779 #: modules/codec/x264.c:178
7780 msgid "Integer pixel motion estimation method"
7783 #: modules/codec/x264.c:179
7785 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
7786 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7787 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7788 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7791 #: modules/codec/x264.c:185
7792 msgid "Maximum motion vector search range"
7795 #: modules/codec/x264.c:186
7796 msgid "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
7799 #: modules/codec/x264.c:192
7800 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
7803 #: modules/codec/x264.c:194
7804 msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). From 1 to 6."
7807 #: modules/codec/x264.c:198
7808 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7811 #: modules/codec/x264.c:199
7812 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
7815 #: modules/codec/x264.c:202
7816 msgid "Decide references on a per partition basis"
7819 #: modules/codec/x264.c:203
7820 msgid "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, as opposed to only one ref per macroblock."
7823 #: modules/codec/x264.c:207
7824 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
7827 #: modules/codec/x264.c:208
7828 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
7831 #: modules/codec/x264.c:211
7832 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
7835 #: modules/codec/x264.c:212
7836 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
7839 #: modules/codec/x264.c:214
7840 msgid "Adaptive spatial transform size"
7843 #: modules/codec/x264.c:216
7844 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
7847 #: modules/codec/x264.c:218
7849 msgid "Trellis RD quantization"
7850 msgstr "Změnit _heslo..."
7852 #: modules/codec/x264.c:219
7854 "Trellis RD quantization: \n"
7856 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7857 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7858 "This requires CABAC."
7861 #: modules/codec/x264.c:225
7862 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
7865 #: modules/codec/x264.c:226
7866 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
7869 #: modules/codec/x264.c:229
7870 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
7873 #: modules/codec/x264.c:233
7875 msgid "CPU optimizations"
7878 "Hledám procesor...\n"
7880 #: modules/codec/x264.c:234
7881 msgid "Use assembler CPU optimizations."
7884 #: modules/codec/x264.c:236
7886 msgid "PSNR calculation"
7887 msgstr "Volby kalkulace"
7889 #: modules/codec/x264.c:237
7890 msgid "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats from being calculated (for speed)."
7893 #: modules/codec/x264.c:240
7894 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
7895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
7899 #: modules/codec/x264.c:241
7900 msgid "Print stats for each frame."
7903 #: modules/codec/x264.c:247
7907 #: modules/codec/x264.c:247
7911 #: modules/codec/x264.c:247
7915 #: modules/codec/x264.c:247
7919 #: modules/codec/x264.c:253
7923 #: modules/codec/x264.c:253
7927 #: modules/codec/x264.c:254
7931 #: modules/codec/x264.c:254
7935 #: modules/codec/x264.c:259
7938 msgstr "Reprezentace prostoru"
7940 #: modules/codec/x264.c:259
7944 #: modules/codec/x264.c:262
7945 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
7948 #: modules/control/corba/corba.c:687
7950 msgid "Corba control"
7951 msgstr "Téma ovládacích prvků"
7953 #: modules/control/corba/corba.c:689
7957 #: modules/control/corba/corba.c:691
7958 msgid "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears to be a sensible value."
7961 #: modules/control/corba/corba.c:694
7963 msgid "corba control module"
7964 msgstr "nastavit název modulu"
7966 #: modules/control/gestures.c:77
7967 msgid "Motion threshold (10-100)"
7970 #: modules/control/gestures.c:79
7971 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7974 #: modules/control/gestures.c:81
7976 msgid "Trigger button"
7979 #: modules/control/gestures.c:83
7981 msgid "Trigger button for mouse gestures."
7982 msgstr "Poskytuje podporu pro gesta myši"
7984 #: modules/control/gestures.c:86
7988 #: modules/control/gestures.c:89
7992 #: modules/control/gestures.c:97
7994 msgid "Mouse gestures control interface"
7995 msgstr "Provádět akce gesty myši"
7997 #: modules/control/hotkeys.c:94
7999 msgid "Define playlist bookmarks."
8000 msgstr "Smazat všechny bookmarky"
8002 #: modules/control/hotkeys.c:97
8004 msgstr "Klávesové zkratky"
8006 #: modules/control/hotkeys.c:98
8008 msgid "Hotkeys management interface"
8009 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
8011 #: modules/control/hotkeys.c:467
8013 msgid "Audio track: %s"
8014 msgstr "Zvuková stopa: %s"
8016 #: modules/control/hotkeys.c:482
8017 #: modules/control/hotkeys.c:511
8019 msgid "Subtitle track: %s"
8020 msgstr "Stopa titulků: %s"
8022 #: modules/control/hotkeys.c:482
8026 #: modules/control/hotkeys.c:535
8028 msgid "Aspect ratio: %s"
8029 msgstr "Poměr stran: %s"
8031 #: modules/control/hotkeys.c:561
8036 #: modules/control/hotkeys.c:587
8038 msgid "Deinterlace mode: %s"
8039 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8041 #: modules/control/hotkeys.c:617
8043 msgid "Zoom mode: %s"
8044 msgstr "Režim zoomu: %s"
8046 #: modules/control/http/http.c:34
8048 msgid "Host address"
8049 msgstr "Adresa počítače"
8051 #: modules/control/http/http.c:36
8052 msgid "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8055 #: modules/control/http/http.c:40
8056 #: modules/control/http/http.c:41
8057 msgid "Source directory"
8058 msgstr "Zdrojová složka"
8060 #: modules/control/http/http.c:42
8062 msgstr "Znaková sada"
8064 #: modules/control/http/http.c:44
8065 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8068 #: modules/control/http/http.c:45
8071 msgstr "Obsluhy modulu"
8073 #: modules/control/http/http.c:47
8074 msgid "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
8077 #: modules/control/http/http.c:50
8078 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8081 #: modules/control/http/http.c:53
8082 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8085 #: modules/control/http/http.c:55
8086 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8089 #: modules/control/http/http.c:58
8090 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8093 #: modules/control/http/http.c:62
8095 msgid "HTTP remote control interface"
8096 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
8098 #: modules/control/http/http.c:71
8102 #: modules/control/lirc.c:58
8104 msgid "Infrared remote control interface"
8105 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
8107 #: modules/control/netsync.c:60
8109 msgid "Act as master"
8110 msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
8112 #: modules/control/netsync.c:61
8113 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8116 #: modules/control/netsync.c:65
8118 msgid "Master client ip address"
8119 msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
8121 #: modules/control/netsync.c:66
8122 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8125 #: modules/control/netsync.c:70
8127 msgid "Network Sync"
8128 msgstr "Synchronizované kategorie:"
8130 #: modules/control/ntservice.c:39
8131 msgid "Install Windows Service"
8132 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
8134 #: modules/control/ntservice.c:41
8135 msgid "Install the Service and exit."
8136 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
8138 #: modules/control/ntservice.c:42
8139 msgid "Uninstall Windows Service"
8140 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
8142 #: modules/control/ntservice.c:44
8143 msgid "Uninstall the Service and exit."
8144 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
8146 #: modules/control/ntservice.c:45
8147 msgid "Display name of the Service"
8148 msgstr "Zobrazovaný název služby"
8150 #: modules/control/ntservice.c:47
8151 msgid "Change the display name of the Service."
8152 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
8154 #: modules/control/ntservice.c:48
8155 msgid "Configuration options"
8156 msgstr "Konfigurace"
8158 #: modules/control/ntservice.c:50
8159 msgid "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install time so the Service is properly configured."
8162 #: modules/control/ntservice.c:55
8163 msgid "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at install time so the Service is properly configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8166 #: modules/control/ntservice.c:61
8170 #: modules/control/ntservice.c:62
8171 msgid "Windows Service interface"
8172 msgstr "Rozhraní služby Windows"
8174 #: modules/control/rc.c:154
8175 msgid "Show stream position"
8176 msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
8178 #: modules/control/rc.c:155
8179 msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8182 #: modules/control/rc.c:158
8184 msgstr "Falešné TTY"
8186 #: modules/control/rc.c:159
8187 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8190 #: modules/control/rc.c:161
8192 msgid "UNIX socket command input"
8193 msgstr "svc_unix.c - při vytváření AF_UNIX soketu vznikla chyba"
8195 #: modules/control/rc.c:162
8196 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8199 #: modules/control/rc.c:165
8201 msgid "TCP command input"
8202 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
8204 #: modules/control/rc.c:166
8205 msgid "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and port the interface will bind to."
8208 #: modules/control/rc.c:170
8209 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
8210 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8213 #: modules/control/rc.c:172
8214 msgid "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8217 #: modules/control/rc.c:179
8221 #: modules/control/rc.c:182
8222 msgid "Remote control interface"
8223 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
8225 #: modules/control/rc.c:323
8226 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8229 #: modules/control/rc.c:837
8231 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8232 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
8234 #: modules/control/rc.c:870
8236 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8237 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
8239 #: modules/control/rc.c:872
8241 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8242 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
8244 #: modules/control/rc.c:873
8246 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8247 msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
8249 #: modules/control/rc.c:874
8251 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8252 msgstr "Inicializuji proud"
8254 #: modules/control/rc.c:875
8256 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8257 msgstr "Inicializuji proud"
8259 #: modules/control/rc.c:876
8261 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8262 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
8264 #: modules/control/rc.c:877
8266 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8267 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
8269 #: modules/control/rc.c:878
8271 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8272 msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
8274 #: modules/control/rc.c:879
8276 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8277 msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
8279 #: modules/control/rc.c:880
8281 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8282 msgstr "Váš momentální stav"
8284 #: modules/control/rc.c:881
8285 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8288 #: modules/control/rc.c:882
8289 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8292 #: modules/control/rc.c:883
8293 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8296 #: modules/control/rc.c:884
8297 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8300 #: modules/control/rc.c:885
8301 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8304 #: modules/control/rc.c:886
8305 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8308 #: modules/control/rc.c:888
8309 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8312 #: modules/control/rc.c:889
8314 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8315 msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
8317 #: modules/control/rc.c:890
8319 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8320 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
8322 #: modules/control/rc.c:891
8324 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8325 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
8327 #: modules/control/rc.c:892
8329 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8330 msgstr "Reinicializuji proud"
8332 #: modules/control/rc.c:893
8334 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8335 msgstr "Reinicializuji proud"
8337 #: modules/control/rc.c:894
8339 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8340 msgstr "Reinicializuji proud"
8342 #: modules/control/rc.c:895
8344 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8345 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
8347 #: modules/control/rc.c:896
8349 msgid "| info . . . information about the current stream"
8350 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
8352 #: modules/control/rc.c:897
8353 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8356 #: modules/control/rc.c:898
8357 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
8360 #: modules/control/rc.c:899
8362 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
8363 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
8365 #: modules/control/rc.c:900
8367 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
8368 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
8370 #: modules/control/rc.c:902
8372 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8373 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
8375 #: modules/control/rc.c:903
8376 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
8379 #: modules/control/rc.c:904
8380 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
8383 #: modules/control/rc.c:905
8385 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
8386 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
8388 #: modules/control/rc.c:906
8389 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
8392 #: modules/control/rc.c:907
8393 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8396 #: modules/control/rc.c:912
8397 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
8400 #: modules/control/rc.c:913
8402 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8403 msgstr "Zleva doprava"
8405 #: modules/control/rc.c:914
8407 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8408 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
8410 #: modules/control/rc.c:915
8412 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
8413 msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
8415 #: modules/control/rc.c:916
8417 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8418 msgstr "Implicitní barva písma"
8420 #: modules/control/rc.c:917
8422 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8423 msgstr "Krytí vyplňování:"
8425 #: modules/control/rc.c:918
8427 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8428 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
8430 #: modules/control/rc.c:919
8432 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8433 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
8435 #: modules/control/rc.c:921
8436 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8439 #: modules/control/rc.c:922
8441 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8442 msgstr "Zleva doprava"
8444 #: modules/control/rc.c:923
8446 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8447 msgstr "Vyberte čas ze seznamu"
8449 #: modules/control/rc.c:924
8451 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8452 msgstr "s časem vztahujícím se k současnému času"
8454 #: modules/control/rc.c:925
8456 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8457 msgstr "Implicitní barva písma"
8459 #: modules/control/rc.c:926
8461 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8462 msgstr "Krytí vyplňování:"
8464 #: modules/control/rc.c:927
8466 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8467 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
8469 #: modules/control/rc.c:929
8470 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
8473 #: modules/control/rc.c:930
8475 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8476 msgstr "Zleva doprava"
8478 #: modules/control/rc.c:931
8480 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8481 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
8483 #: modules/control/rc.c:932
8485 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8486 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
8488 #: modules/control/rc.c:933
8490 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8491 msgstr "Průhlednost loga"
8493 #: modules/control/rc.c:935
8495 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8498 #: modules/control/rc.c:936
8500 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8501 msgstr "Výška desky: "
8503 #: modules/control/rc.c:937
8505 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8506 msgstr "Šířka desky: "
8508 #: modules/control/rc.c:938
8509 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8512 #: modules/control/rc.c:939
8513 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8516 #: modules/control/rc.c:940
8517 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8520 #: modules/control/rc.c:941
8522 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8523 msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
8525 #: modules/control/rc.c:942
8527 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8528 msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
8530 #: modules/control/rc.c:943
8531 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8534 #: modules/control/rc.c:944
8536 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8537 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
8539 #: modules/control/rc.c:945
8541 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8542 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
8544 #: modules/control/rc.c:946
8546 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
8547 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
8549 #: modules/control/rc.c:947
8551 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8552 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
8554 #: modules/control/rc.c:949
8556 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8557 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8560 #: modules/control/rc.c:953
8562 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8563 msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
8565 #: modules/control/rc.c:954
8567 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8568 msgstr " help zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
8570 #: modules/control/rc.c:955
8571 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
8574 #: modules/control/rc.c:956
8576 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
8577 msgstr "Ukončit VLC"
8579 #: modules/control/rc.c:958
8581 msgid "+----[ end of help ]"
8582 msgstr "help-cs.txt"
8584 #: modules/control/rc.c:1065
8585 msgid "Press menu select or pause to continue."
8588 #: modules/control/rc.c:1235
8589 #: modules/control/rc.c:1703
8590 #: modules/control/rc.c:1773
8591 #: modules/control/rc.c:1822
8592 #: modules/control/rc.c:1921
8593 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
8596 #: modules/control/rc.c:1355
8598 msgid "Type 'pause' to continue."
8599 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
8601 #: modules/control/rc.c:1906
8602 #: modules/control/rc.c:1945
8603 msgid "Please provide one of the following parameters:"
8606 #: modules/control/showintf.c:62
8610 #: modules/control/showintf.c:63
8611 msgid "Height of the zone triggering the interface."
8614 #: modules/control/telnet.c:72
8619 #: modules/control/telnet.c:73
8620 msgid "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
8623 #: modules/control/telnet.c:77
8624 #: modules/gui/macosx/open.m:178
8625 #: modules/gui/macosx/open.m:180
8626 #: modules/gui/macosx/output.m:147
8627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
8628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
8629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
8630 #: modules/stream_out/rtp.c:77
8634 #: modules/control/telnet.c:78
8635 msgid "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to 4212."
8638 #: modules/control/telnet.c:82
8639 msgid "A single administration password is used to protect this interface. The default value is \"admin\"."
8642 #: modules/control/telnet.c:96
8644 msgid "VLM remote control interface"
8645 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
8647 #: modules/demux/a52.c:44
8649 msgid "Raw A/52 demuxer"
8650 msgstr "Bulharská leva A/52"
8652 #: modules/demux/aiff.c:45
8654 msgid "AIFF demuxer"
8657 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8659 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8660 msgstr "Zvuk MS ASF"
8662 #: modules/demux/au.c:46
8665 msgstr "_Autodetekce:"
8667 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8669 msgid "Force interleaved method"
8670 msgstr "Používat metodu HTTP"
8672 #: modules/demux/avi/avi.c:44
8674 msgid "Force interleaved method."
8675 msgstr "Používat metodu HTTP"
8677 #: modules/demux/avi/avi.c:46
8679 msgid "Force index creation"
8680 msgstr "Uložit _čas vytvoření"
8682 #: modules/demux/avi/avi.c:48
8683 msgid "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or incomplete (not seekable)."
8686 #: modules/demux/avi/avi.c:56
8691 #: modules/demux/avi/avi.c:550
8694 msgstr "Index konce"
8696 #: modules/demux/avi/avi.c:551
8698 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8699 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8702 #: modules/demux/avi/avi.c:2270
8704 msgid "Fixing AVI Index"
8705 msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
8707 #: modules/demux/avi/avi.c:2271
8708 #: modules/demux/avi/avi.c:2294
8710 msgid "Creating AVI Index ..."
8711 msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
8713 #: modules/demux/demuxdump.c:38
8715 msgid "Dump filename"
8716 msgstr "Neplatný název souboru."
8718 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8719 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
8722 #: modules/demux/demuxdump.c:41
8724 msgid "Append to existing file"
8726 "Nemohu připojovat k souboru:\n"
8729 #: modules/demux/demuxdump.c:43
8730 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
8733 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8735 msgid "File dumpper"
8736 msgstr "výběr souboru"
8738 #: modules/demux/dts.c:40
8740 msgid "Raw DTS demuxer"
8741 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
8743 #: modules/demux/flac.c:38
8745 msgid "FLAC demuxer"
8748 #: modules/demux/gme.cpp:52
8749 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
8752 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
8753 msgid "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value should be set in millisecond units."
8756 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8758 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8759 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
8761 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8762 msgid "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you cannot connect to normal RTSP servers."
8765 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71
8767 msgid "RTSP user name"
8768 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
8770 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8771 msgid "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the connection."
8774 #: modules/demux/livedotcom.cpp:74
8776 msgid "RTSP password"
8779 #: modules/demux/livedotcom.cpp:75
8780 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
8783 #: modules/demux/livedotcom.cpp:80
8784 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8787 #: modules/demux/livedotcom.cpp:89
8788 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8791 #: modules/demux/livedotcom.cpp:95
8792 #: modules/demux/livedotcom.cpp:96
8793 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8796 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8798 msgstr "Port klienta"
8800 #: modules/demux/livedotcom.cpp:99
8801 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8804 #: modules/demux/livedotcom.cpp:102
8805 #: modules/demux/livedotcom.cpp:103
8806 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8809 #: modules/demux/livedotcom.cpp:105
8811 msgid "HTTP tunnel port"
8812 msgstr "Port HTTP proxy"
8814 #: modules/demux/livedotcom.cpp:107
8815 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8818 #: modules/demux/m3u.c:68
8820 msgid "Playlist metademux"
8821 msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
8823 #: modules/demux/mjpeg.c:43
8824 #: modules/demux/mpeg/h264.c:39
8825 msgid "Frames per Second"
8826 msgstr "Snímky za sekundu"
8828 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8829 msgid "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this is the default value) for a live stream (from a camera)."
8832 #: modules/demux/mjpeg.c:50
8834 msgid "M-JPEG camera demuxer"
8835 msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
8837 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8839 msgid "Matroska stream demuxer"
8840 msgstr "Reinicializuji proud"
8842 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8843 msgid "Ordered chapters"
8844 msgstr "Seřazené kapitoly"
8846 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8847 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8850 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8851 msgid "Chapter codecs"
8852 msgstr "Kodeky kapitol"
8854 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8855 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8858 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8860 msgid "Preload Directory"
8861 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
8863 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8864 msgid "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good for broken files)."
8867 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8868 msgid "Seek based on percent not time"
8871 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8872 msgid "Seek based on percent not time."
8875 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8877 msgid "Dummy Elements"
8878 msgstr "XSLT - Elementy"
8880 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8881 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8884 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8885 msgid "--- DVD Menu"
8886 msgstr "--- DVD Menu"
8888 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8890 msgid "First Played"
8891 msgstr "N_aposledy hrané"
8893 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8894 msgid "Video Manager"
8895 msgstr "Správce videa"
8897 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8899 msgstr "----- Titul"
8901 #: modules/demux/mod.c:48
8902 msgid "Enable noise reduction algorithm"
8905 #: modules/demux/mod.c:49
8907 msgid "Enable reverberation"
8908 msgstr "povolit varování"
8910 #: modules/demux/mod.c:50
8911 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
8914 #: modules/demux/mod.c:52
8915 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
8918 #: modules/demux/mod.c:54
8920 msgid "Enable megabass mode"
8921 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
8923 #: modules/demux/mod.c:55
8924 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
8927 #: modules/demux/mod.c:58
8928 msgid "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
8931 #: modules/demux/mod.c:61
8932 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
8935 #: modules/demux/mod.c:63
8936 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
8939 #: modules/demux/mod.c:68
8941 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8942 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
8944 #: modules/demux/mod.c:76
8948 #: modules/demux/mod.c:79
8950 msgid "Reverberation level"
8951 msgstr "Vynulovat úroveň"
8953 #: modules/demux/mod.c:81
8955 msgid "Reverberation delay"
8956 msgstr "Zpoždění času"
8958 #: modules/demux/mod.c:83
8962 #: modules/demux/mod.c:86
8963 msgid "Mega bass level"
8964 msgstr "Mega bass úroveň"
8966 #: modules/demux/mod.c:88
8968 msgid "Mega bass cutoff"
8969 msgstr "Mega bass úroveň"
8971 #: modules/demux/mod.c:90
8975 #: modules/demux/mod.c:93
8976 msgid "Surround level"
8977 msgstr "Surround úroveň"
8979 #: modules/demux/mod.c:95
8980 msgid "Surround delay (ms)"
8981 msgstr "Surround prodleva (ms)"
8983 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8985 msgid "MP4 stream demuxer"
8986 msgstr "Reinicializuji proud"
8988 #: modules/demux/mpc.c:46
8990 msgid "Replay Gain type"
8991 msgstr "Neznámá akce: %s"
8993 #: modules/demux/mpc.c:47
8994 msgid "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-specific one. Choose which type you want to use"
8997 #: modules/demux/mpc.c:59
8999 msgid "MusePack demuxer"
9000 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
9002 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9003 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9006 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9008 msgid "H264 video demuxer"
9009 msgstr "Začít _videokonferenci"
9011 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9013 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9014 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9016 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9018 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9019 msgstr "Začít _videokonferenci"
9021 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9022 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9025 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9026 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9029 #: modules/demux/nsc.c:43
9030 msgid "Windows Media NSC metademux"
9033 #: modules/demux/nsv.c:45
9035 msgid "NullSoft demuxer"
9036 msgstr "Video Nullsoft"
9038 #: modules/demux/nuv.c:46
9041 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
9043 #: modules/demux/ogg.c:44
9048 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9051 msgstr "Index začátku"
9053 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9054 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9057 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9058 msgid "Show shoutcast adult content"
9061 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9062 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9065 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9067 msgid "Native playlist import"
9068 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
9070 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
9071 msgid "M3U playlist import"
9072 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
9074 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
9075 msgid "PLS playlist import"
9076 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
9078 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
9079 msgid "B4S playlist import"
9080 msgstr "import seznamu skladeb B4S"
9082 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
9083 msgid "DVB playlist import"
9084 msgstr "import seznamu skladeb DVB"
9086 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
9088 msgid "Podcast parser"
9089 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
9091 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
9093 msgid "XSPF playlist import"
9094 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
9096 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9097 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9100 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
9101 #: modules/demux/playlist/podcast.c:283
9102 #: modules/demux/playlist/podcast.c:292
9103 #: modules/demux/playlist/podcast.c:301
9104 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310
9105 #: modules/demux/playlist/podcast.c:320
9106 #: modules/demux/playlist/podcast.c:348
9107 #: modules/demux/playlist/podcast.c:356
9108 #: modules/demux/playlist/podcast.c:364
9109 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372
9110 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380
9111 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388
9112 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396
9113 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404
9114 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412
9116 msgid "Podcast Info"
9117 msgstr "info o e-mailu"
9119 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
9121 msgid "Podcast Link"
9122 msgstr "Vybraný odkaz"
9124 #: modules/demux/playlist/podcast.c:284
9126 msgid "Podcast Copyright"
9127 msgstr "Poznámka o autorských právech"
9129 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
9131 msgid "Podcast Category"
9132 msgstr "Jakákoliv kategorie"
9134 #: modules/demux/playlist/podcast.c:302
9135 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9137 msgid "Podcast Keywords"
9138 msgstr "Žádné klíčové slovo."
9140 #: modules/demux/playlist/podcast.c:311
9141 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9143 msgid "Podcast Subtitle"
9144 msgstr "velikost titulků"
9146 #: modules/demux/playlist/podcast.c:321
9147 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9149 msgid "Podcast Summary"
9150 msgstr "Není shrnutí"
9152 #: modules/demux/playlist/podcast.c:349
9154 msgid "Podcast Publication Date"
9155 msgstr "datum nelze nastavit"
9157 #: modules/demux/playlist/podcast.c:357
9159 msgid "Podcast Author"
9160 msgstr "původní autor"
9162 #: modules/demux/playlist/podcast.c:365
9163 msgid "Podcast Subcategory"
9166 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9168 msgid "Podcast Duration"
9169 msgstr "Trvání souboru:"
9171 #: modules/demux/playlist/podcast.c:405
9173 msgid "Podcast Size"
9174 msgstr "Komprimovaná velikost: "
9176 #: modules/demux/playlist/podcast.c:413
9178 msgid "Podcast Type"
9179 msgstr "Typ spojení"
9181 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:481
9182 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:489
9183 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:513
9184 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:529
9185 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9189 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:482
9193 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:514
9197 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:530
9198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
9202 #: modules/demux/ps.c:47
9203 #: modules/demux/ps.c:55
9205 msgid "MPEG-PS demuxer"
9206 msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4"
9208 #: modules/demux/pva.c:43
9211 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
9213 #: modules/demux/rawdv.c:40
9215 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9216 msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
9218 #: modules/demux/real.c:39
9220 msgid "Real demuxer"
9221 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
9223 #: modules/demux/sgimb.c:113
9225 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9226 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
9228 #: modules/demux/subtitle.c:64
9230 msgid "Text subtitles parser"
9231 msgstr "Kódování titulků"
9233 #: modules/demux/subtitle.c:69
9234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9235 msgid "Frames per second"
9236 msgstr "Snímky za sekundu"
9238 #: modules/demux/subtitle.c:72
9239 msgid "Subtitles delay"
9240 msgstr "Zpoždění titulků"
9242 #: modules/demux/subtitle.c:74
9243 msgid "Subtitles format"
9244 msgstr "Formát titulků"
9246 #: modules/demux/ts.c:84
9249 msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
9251 #: modules/demux/ts.c:86
9252 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9255 #: modules/demux/ts.c:88
9257 msgid "Set id of ES to PID"
9258 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
9260 #: modules/demux/ts.c:89
9261 msgid "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9264 #: modules/demux/ts.c:94
9266 msgid "Fast udp streaming"
9267 msgstr "Rozsah portů UDP"
9269 #: modules/demux/ts.c:96
9270 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9273 #: modules/demux/ts.c:98
9275 msgid "MTU for out mode"
9276 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
9278 #: modules/demux/ts.c:99
9280 msgid "MTU for out mode."
9281 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
9283 #: modules/demux/ts.c:101
9288 #: modules/demux/ts.c:102
9289 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9292 #: modules/demux/ts.c:104
9295 msgstr "chyba \"%mode:1\""
9297 #: modules/demux/ts.c:105
9298 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9301 #: modules/demux/ts.c:107
9303 msgid "CAPMT System ID"
9304 msgstr " t změní id diskového oddílu"
9306 #: modules/demux/ts.c:108
9307 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9310 #: modules/demux/ts.c:110
9311 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9314 #: modules/demux/ts.c:111
9315 msgid "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9318 #: modules/demux/ts.c:115
9320 msgid "Filename of dump"
9321 msgstr "# Výpis extentů:\n"
9323 #: modules/demux/ts.c:116
9324 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9327 #: modules/demux/ts.c:118
9331 #: modules/demux/ts.c:120
9332 msgid "If the file exists and this option is selected, the existing file will not be overwritten."
9335 #: modules/demux/ts.c:123
9337 msgid "Dump buffer size"
9338 msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
9340 #: modules/demux/ts.c:125
9341 msgid "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets.Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9344 #: modules/demux/ts.c:129
9345 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9348 #: modules/demux/ty.c:70
9349 msgid "TY Stream audio/video demux"
9352 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9356 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9357 msgid "Classic rock"
9358 msgstr "Klasický Rock"
9360 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9364 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9368 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9372 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9376 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9380 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9384 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9388 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9392 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9396 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9400 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9404 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9408 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9412 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9414 msgstr "Alternativa"
9416 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9418 msgstr "Death Metal"
9420 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9424 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9428 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9430 msgstr "Euro-Techno"
9432 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9436 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9440 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9444 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9448 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9452 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9456 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9457 msgid "Instrumental"
9458 msgstr "Instrumentální"
9460 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9464 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9468 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9472 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9474 msgstr "Zvukový klip"
9476 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9480 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9484 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9485 msgid "Alternative rock"
9486 msgstr "Alternativní Rock"
9488 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9492 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9496 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9500 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9504 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9506 msgstr "Meditativní"
9508 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9509 msgid "Instrumental pop"
9510 msgstr "Instrumentální Pop"
9512 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9513 msgid "Instrumental rock"
9514 msgstr "Instrumentální Rock"
9516 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9520 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9524 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9528 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9529 msgid "Techno-Industrial"
9530 msgstr "Techno-Industrial"
9532 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9534 msgstr "Elektronická"
9536 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9540 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9544 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9548 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9549 msgid "Southern rock"
9550 msgstr "Jižanský Rock"
9552 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9556 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9560 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9562 msgstr "Gangsta Rap"
9564 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9568 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9569 msgid "Christian rap"
9570 msgstr "Křesťanský Rap"
9572 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9576 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9580 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9581 msgid "Native American"
9582 msgstr "Původní Americká"
9584 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9588 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9592 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
9593 #: modules/video_filter/distort.c:78
9595 msgstr "Psychedelická"
9597 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9601 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9605 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9609 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9613 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9617 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9621 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9625 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9629 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9633 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9637 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9639 msgstr "Rock & Roll"
9641 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9645 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9647 msgid "ID3 tags parser"
9648 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
9650 #: modules/demux/vobsub.c:48
9652 msgid "Vobsub subtitles parser"
9653 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
9655 #: modules/demux/voc.c:42
9660 #: modules/demux/wav.c:42
9663 msgstr "WAV (interní)"
9665 #: modules/demux/xa.c:42
9668 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
9670 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9672 msgid "Use DVD Menus"
9675 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9676 msgid "BeOS standard API interface"
9679 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9680 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9683 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
9684 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9685 #: modules/gui/macosx/controls.m:49
9686 #: modules/gui/macosx/interaction.m:120
9687 #: modules/gui/macosx/interaction.m:124
9688 #: modules/gui/macosx/interaction.m:127
9689 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164
9690 #: modules/gui/macosx/interaction.m:173
9691 #: modules/gui/macosx/open.m:158
9692 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
9693 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122
9694 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
9695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9699 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
9700 #: modules/gui/macosx/open.m:440
9701 #: modules/gui/macosx/open.m:634
9702 #: modules/gui/macosx/open.m:738
9703 #: modules/gui/macosx/open.m:784
9704 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
9705 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
9706 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
9707 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
9711 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9712 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326
9713 #: modules/gui/macosx/prefs.m:120
9714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9718 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9719 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324
9720 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
9721 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
9722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
9726 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9727 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
9728 #: modules/gui/macosx/open.m:439
9729 #: modules/gui/macosx/open.m:737
9730 #: modules/gui/macosx/open.m:783
9731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
9732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264
9734 msgstr "Otevřít soubor"
9736 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9737 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9739 msgstr "Otevřít disk"
9741 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9742 msgid "Open Subtitles"
9743 msgstr "Otevřít titulky"
9745 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300
9747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9752 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9754 msgstr "Předchozí titul"
9756 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9758 msgstr "Následující titul"
9760 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9762 msgstr "Přejít na titul"
9764 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9765 msgid "Go to Chapter"
9766 msgstr "Přejít do kapitoly"
9768 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9772 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321
9773 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
9777 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398
9778 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9779 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9780 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9781 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9782 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9783 #: modules/gui/macosx/controls.m:50
9784 #: modules/gui/macosx/extended.m:601
9785 #: modules/gui/macosx/interaction.m:125
9786 #: modules/gui/macosx/interaction.m:126
9787 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164
9788 #: modules/gui/macosx/open.m:157
9789 #: modules/gui/macosx/open.m:254
9790 #: modules/gui/macosx/output.m:138
9791 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
9792 #: modules/gui/macosx/update.m:86
9793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
9794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
9795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
9796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
9797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
9798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
9799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1668
9800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
9801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
9802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
9803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
9804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
9808 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9809 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9812 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9813 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9816 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9818 msgid "Drop files to play"
9819 msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
9821 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9823 msgstr "seznam skladeb"
9825 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9829 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101
9830 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9831 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
9837 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
9838 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
9839 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
9843 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9847 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9848 msgid "Sort Reverse"
9849 msgstr "Třídit pozpátku"
9851 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9852 msgid "Sort by Name"
9853 msgstr "Třídit podle názvu"
9855 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9856 msgid "Sort by Path"
9857 msgstr "Třídit podle cesty"
9859 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9864 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
9865 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9869 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9871 msgstr "Odstranit vše"
9873 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9877 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9881 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147
9882 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9883 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
9884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
9887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
9891 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9895 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254
9896 #: modules/gui/macosx/output.m:526
9897 #: modules/gui/macosx/playlist.m:720
9898 #: modules/gui/macosx/prefs.m:121
9902 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9906 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9907 msgid "Show Interface"
9908 msgstr "Zobrazit rozhraní"
9910 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9914 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9918 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9922 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9923 msgid "Vertical Sync"
9924 msgstr "Vertikální synchronizace"
9926 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9927 msgid "Correct Aspect Ratio"
9928 msgstr "Opravit poměr stran"
9930 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9932 msgstr "Vždy navrchu"
9934 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9935 msgid "Take Screen Shot"
9936 msgstr "Uložit snímek obrazovky"
9938 #: modules/gui/macosx/about.m:73
9939 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
9940 msgid "About VLC media player"
9941 msgstr "O programu VLC media player"
9943 #: modules/gui/macosx/about.m:81
9945 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9948 #: modules/gui/macosx/about.m:85
9950 msgid "Compiled by %s"
9951 msgstr "Zkompiloval %s"
9953 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
9954 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
9955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9959 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9964 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
9965 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
9966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
9970 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9975 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9976 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
9977 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
9978 #: modules/gui/pda/pda.c:281
9979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9984 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136
9985 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716
9989 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9992 msgstr "Žádný vstup"
9994 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9995 msgid "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9998 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9999 msgid "Input has changed"
10000 msgstr "Vstup se změnil"
10002 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10003 msgid "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10006 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
10007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10009 msgid "Invalid selection"
10010 msgstr "Neplatný výběr"
10012 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10013 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10014 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
10016 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10018 msgid "No input found"
10019 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
10021 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10022 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10025 #: modules/gui/macosx/controls.m:48
10026 #: modules/gui/macosx/controls.m:735
10027 msgid "Jump To Time"
10028 msgstr "Přejít na čas"
10030 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10034 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10035 msgid "Jump to time"
10036 msgstr "Přejít na čas"
10038 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10040 msgstr "Náhodné zapnuto"
10042 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
10044 msgstr "Náhodné vypnuto"
10046 #: modules/gui/macosx/controls.m:195
10047 #: modules/gui/macosx/controls.m:719
10048 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10049 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
10050 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
10051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10053 msgstr "Opakovat aktuální"
10055 #: modules/gui/macosx/controls.m:199
10056 #: modules/gui/macosx/controls.m:231
10057 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
10059 msgstr "Opakování vypnuto"
10061 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
10062 #: modules/gui/macosx/controls.m:726
10063 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
10064 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
10065 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1191
10066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10068 msgstr "Opakovat vše"
10070 #: modules/gui/macosx/controls.m:308
10071 #: modules/gui/macosx/controls.m:749
10072 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
10074 msgstr "Poloviční velikost"
10076 #: modules/gui/macosx/controls.m:310
10077 #: modules/gui/macosx/controls.m:750
10078 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
10079 msgid "Normal Size"
10080 msgstr "Normální velikost"
10082 #: modules/gui/macosx/controls.m:312
10083 #: modules/gui/macosx/controls.m:751
10084 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
10085 msgid "Double Size"
10086 msgstr "Dvojitá velikost"
10088 #: modules/gui/macosx/controls.m:314
10089 #: modules/gui/macosx/controls.m:755
10090 #: modules/gui/macosx/controls.m:766
10091 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
10093 msgid "Float on Top"
10094 msgstr "Vždy na_vrchu"
10096 #: modules/gui/macosx/controls.m:316
10097 #: modules/gui/macosx/controls.m:752
10098 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
10100 msgid "Fit to Screen"
10101 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
10103 #: modules/gui/macosx/controls.m:712
10104 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10105 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
10109 #: modules/gui/macosx/controls.m:733
10110 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
10111 msgid "Step Forward"
10112 msgstr "Posunout vpřed"
10114 #: modules/gui/macosx/controls.m:734
10115 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
10116 msgid "Step Backward"
10117 msgstr "Posunout vzad"
10119 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42
10120 #: modules/gui/macosx/intf.m:486
10121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238
10122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10126 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43
10127 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
10128 msgid "Fast Forward"
10129 msgstr "Rychle vpřed"
10131 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10132 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72
10133 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
10134 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10135 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10136 #: modules/gui/macosx/intf.m:1343
10137 #: modules/gui/macosx/intf.m:1344
10138 #: modules/gui/macosx/intf.m:1345
10139 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450
10140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262
10141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
10143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
10144 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
10145 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
10146 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213
10147 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263
10148 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
10152 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
10153 #: modules/gui/macosx/intf.m:1335
10154 #: modules/gui/macosx/intf.m:1336
10155 #: modules/gui/macosx/intf.m:1337
10156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10158 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10159 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10160 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207
10161 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265
10162 #: modules/visualization/xosd.c:242
10164 msgstr "Pozastavit"
10166 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
10167 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10172 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10173 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10176 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10177 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10180 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10185 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
10186 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10187 msgid "Extended controls"
10188 msgstr "Rozšířené ovládání"
10190 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
10191 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10193 msgid "Video filters"
10194 msgstr "Použít _filtry"
10196 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
10197 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10199 msgid "Image adjustment"
10200 msgstr "Vodorovné zarovnání"
10202 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
10203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
10204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
10205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
10206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
10207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10211 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10213 msgstr "Více informací"
10215 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
10216 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10219 msgstr "Rozostřuji..."
10221 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
10222 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10223 msgid "Adds motion blurring to the image"
10226 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
10227 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10228 #: modules/video_filter/distort.c:82
10232 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
10233 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10235 msgid "Adds distortion effects"
10236 msgstr "Efekty se s_klem"
10238 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10239 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10241 msgid "Image clone"
10242 msgstr "Duplikovat obrázek"
10244 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10245 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10248 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10250 msgid "Image cropping"
10251 msgstr "Ulozit obrazek"
10253 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10254 msgid "Crops a defined part of the image"
10257 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10258 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10260 msgid "Image inversion"
10261 msgstr "Inverze barev"
10263 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
10264 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10266 msgid "Inverts the colors of the image"
10267 msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
10269 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10270 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10271 #: modules/video_filter/transform.c:67
10272 msgid "Transformation"
10273 msgstr "Transformace"
10275 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10276 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10278 msgid "Rotates or flips the image"
10279 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
10281 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10282 msgid "Interactive Zoom"
10283 msgstr "Interaktivní zoom"
10285 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
10286 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10289 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
10290 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10291 msgid "Volume normalization"
10292 msgstr "Normalizace hlasitosti"
10294 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
10295 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10298 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10299 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10301 msgid "Headphone virtualization"
10302 msgstr "Sluchátkový efekt"
10304 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
10305 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10306 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10309 #: modules/gui/macosx/extended.m:107
10310 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10311 msgid "Maximum level"
10312 msgstr "Maximální úroveň"
10314 #: modules/gui/macosx/extended.m:108
10315 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10316 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10317 msgid "Restore Defaults"
10318 msgstr "Obnovit výchozí"
10320 #: modules/gui/macosx/extended.m:112
10321 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10325 #: modules/gui/macosx/extended.m:114
10326 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10330 #: modules/gui/macosx/extended.m:115
10331 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
10332 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
10333 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10334 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
10338 #: modules/gui/macosx/extended.m:601
10339 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10340 msgid "More Information"
10341 msgstr "Více informací"
10343 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10345 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10346 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the subsections of Video/Filters.\n"
10347 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10350 #: modules/gui/macosx/interaction.m:122
10352 msgstr "Přihlašovací jméno: "
10354 #: modules/gui/macosx/interaction.m:123
10358 #: modules/gui/macosx/interaction.m:172
10362 #: modules/gui/macosx/interaction.m:172
10366 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
10367 msgid "VLC - Controller"
10368 msgstr "VLC - Ovladač"
10370 #: modules/gui/macosx/intf.m:482
10371 #: modules/gui/macosx/intf.m:922
10372 #: modules/gui/macosx/intf.m:1244
10373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10375 msgid "VLC media player"
10376 msgstr "VLC media player"
10378 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
10380 msgid "Open CrashLog"
10381 msgstr "Otevřít soubor"
10383 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10384 msgid "Check for Update..."
10385 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
10387 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10388 msgid "Preferences..."
10389 msgstr "Nastavení..."
10391 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
10395 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10399 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10400 msgid "Hide Others"
10401 msgstr "Skryt ostatní"
10403 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10405 msgstr "Zobrazit vše"
10407 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10408 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
10410 msgstr "Ukončit VLC"
10412 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10416 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10417 msgid "Open File..."
10418 msgstr "Open File..."
10420 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10421 msgid "Quick Open File..."
10422 msgstr "Rychlé otevření souboru..."
10424 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10425 msgid "Open Disc..."
10426 msgstr "Otevřít disk..."
10428 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10429 msgid "Open Network..."
10430 msgstr "Otevřít síť..."
10432 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
10433 msgid "Open Recent"
10434 msgstr "Otevřít nedávný"
10436 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
10437 #: modules/gui/macosx/intf.m:1899
10440 msgstr "lišta menu"
10442 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10444 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10445 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
10447 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10451 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10455 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10459 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10461 msgstr "Přehrávání"
10463 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10465 msgstr "Zvýšit hlasitost"
10467 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10468 msgid "Volume Down"
10469 msgstr "Snížit hlasitost"
10471 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
10472 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
10473 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10474 msgid "Video Device"
10475 msgstr "Video zařízení"
10477 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10478 msgid "Minimize Window"
10479 msgstr "Minimalizovat okno"
10481 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10482 msgid "Close Window"
10483 msgstr "Zavřít okno"
10485 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
10489 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
10490 msgid "Extended Controls"
10491 msgstr "Rozšířené ovládání"
10493 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10494 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
10495 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
10496 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10497 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
10498 msgid "Information"
10499 msgstr "Information"
10501 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10502 msgid "Bring All to Front"
10503 msgstr "Přenést vše dopředu"
10505 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10509 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
10511 msgstr "Čti mne..."
10513 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10514 msgid "Online Documentation"
10515 msgstr "Online dokumentace"
10517 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
10518 msgid "Report a Bug"
10519 msgstr "Poslat hlášení o chybě"
10521 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10522 msgid "VideoLAN Website"
10523 msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
10525 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10529 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10530 msgid "Make a donation"
10531 msgstr "Podpoř projekt"
10533 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
10534 msgid "Online Forum"
10535 msgstr "Diskuzní fórum"
10537 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
10538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10542 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
10543 msgid "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the program:"
10546 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
10547 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10550 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
10551 msgid "Open Messages Window"
10552 msgstr "Otevřít okno zpráv"
10554 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
10558 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
10559 msgid "Do not display further errors"
10560 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
10562 #: modules/gui/macosx/intf.m:1099
10564 msgid "Volume: %d%%"
10565 msgstr "Hlasitost: %d%%"
10567 #: modules/gui/macosx/intf.m:1766
10569 msgid "No CrashLog found"
10570 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
10572 #: modules/gui/macosx/intf.m:1766
10573 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10576 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10578 msgid "Embedded video output"
10579 msgstr "Šířka video výstupu."
10581 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10582 msgid "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10585 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10586 msgid "Video device"
10587 msgstr "Video zařízení"
10589 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10590 msgid "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. The screen number correspondance can be found in the video device selection menu."
10593 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10594 msgid "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 is fully transparent."
10597 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10599 msgid "Stretch video to fill window"
10600 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
10602 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10603 msgid "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10606 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10608 msgid "Crop borders in fullscreen"
10609 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
10611 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10612 msgid "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the screen without black borders (OpenGL only)."
10615 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10617 msgid "Black screens in fullscreen"
10618 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
10620 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10621 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10624 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10626 msgid "Use as Desktop Background"
10627 msgstr "Použít jako pozadí pracovní plochy '%s'"
10629 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10630 msgid "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted with in this mode."
10633 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10634 msgid "Remember wizard options"
10635 msgstr "Zapamatovat nastavení průvodce"
10637 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
10638 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10641 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10642 msgid "Mac OS X interface"
10643 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
10645 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10647 msgid "Quartz video"
10648 msgstr "<b>Videokonference</b>"
10650 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10651 msgid "Open Source"
10652 msgstr "Open Source"
10654 #: modules/gui/macosx/open.m:155
10655 #: modules/gui/wince/open.cpp:130
10656 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10659 #: modules/gui/macosx/open.m:164
10660 #: modules/gui/macosx/open.m:170
10661 #: modules/gui/macosx/open.m:242
10662 #: modules/gui/macosx/output.m:145
10663 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
10664 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10665 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
10668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
10669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10672 msgstr "Procházet..."
10674 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10675 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10678 #: modules/gui/macosx/open.m:167
10679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
10680 msgid "Device name"
10681 msgstr "Název zařízení"
10683 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10685 msgid "Use DVD menus"
10686 msgstr "DVD s menu"
10688 #: modules/gui/macosx/open.m:173
10689 #: modules/gui/macosx/open.m:478
10691 msgid "VIDEO_TS directory"
10692 msgstr "Vytvářím domovský adresář '%s'.\n"
10694 #: modules/gui/macosx/open.m:174
10695 #: modules/gui/macosx/open.m:595
10696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
10700 #: modules/gui/macosx/open.m:179
10701 #: modules/gui/macosx/output.m:146
10702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
10703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10707 #: modules/gui/macosx/open.m:184
10708 #: modules/gui/macosx/open.m:655
10709 #: modules/gui/macosx/open.m:704
10710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10711 msgid "UDP/RTP Multicast"
10712 msgstr "UDP/RTP Multicast"
10714 #: modules/gui/macosx/open.m:185
10715 #: modules/gui/macosx/open.m:656
10716 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10717 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10718 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10720 #: modules/gui/macosx/open.m:186
10721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
10722 #: modules/services_discovery/sap.c:112
10724 msgid "Allow timeshifting"
10725 msgstr "Povolit DOF"
10727 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10728 msgid "Load subtitles file:"
10729 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
10731 #: modules/gui/macosx/open.m:241
10732 #: modules/gui/macosx/output.m:137
10733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10734 msgid "Settings..."
10735 msgstr "Nastavení..."
10737 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10739 msgid "Override parametters"
10740 msgstr "build root předefinován"
10742 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
10744 #: modules/stream_out/bridge.c:41
10745 #: modules/stream_out/display.c:41
10746 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
10750 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10754 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10755 msgid "Subtitles encoding"
10756 msgstr "Kódování titulků"
10758 #: modules/gui/macosx/open.m:250
10760 msgstr "Velikost písma"
10762 #: modules/gui/macosx/open.m:252
10763 msgid "Subtitles alignment"
10764 msgstr "Zarovnání titulků"
10766 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10767 msgid "Font Properties"
10768 msgstr "Vlastnosti písma"
10770 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10771 msgid "Subtitle File"
10772 msgstr "Soubor s titulky"
10774 #: modules/gui/macosx/open.m:530
10775 #: modules/gui/macosx/open.m:582
10776 #: modules/gui/macosx/open.m:590
10777 #: modules/gui/macosx/open.m:598
10779 msgid "No %@s found"
10780 msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
10782 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10784 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10785 msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
10787 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10789 msgid "Streaming/Saving:"
10790 msgstr "Způsob ukládání"
10792 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10794 msgid "Streaming and Transcoding Options"
10795 msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
10797 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10799 msgid "Display the stream locally"
10800 msgstr "podepsat klíč lokálně"
10802 #: modules/gui/macosx/output.m:143
10803 #: modules/gui/macosx/output.m:251
10804 #: modules/gui/macosx/output.m:391
10808 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10811 msgid "Dump raw input"
10812 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
10814 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10817 msgid "Encapsulation Method"
10818 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
10820 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
10823 msgid "Transcoding options"
10824 msgstr "Původní nastavení"
10826 #: modules/gui/macosx/output.m:163
10827 #: modules/gui/macosx/output.m:173
10828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
10829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
10832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
10834 msgid "Bitrate (kb/s)"
10835 msgstr "Tok dat: %d kb/s"
10837 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10841 msgstr "Zmena velikosti"
10843 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10845 msgid "Stream Announcing"
10846 msgstr "Inicializuji proud"
10848 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10851 msgid "SAP announce"
10852 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
10854 #: modules/gui/macosx/output.m:182
10855 #: modules/gui/macosx/output.m:635
10857 msgid "RTSP announce"
10860 #: modules/gui/macosx/output.m:183
10861 #: modules/gui/macosx/output.m:641
10863 msgid "HTTP announce"
10864 msgstr "HTTP 100 (?)"
10866 #: modules/gui/macosx/output.m:184
10867 #: modules/gui/macosx/output.m:647
10869 msgid "Export SDP as file"
10870 msgstr "použít jako výstupní soubor"
10872 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10873 msgid "Channel Name"
10874 msgstr "Jméno kanálu"
10876 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10880 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10882 msgstr "Uložit soubor"
10884 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
10885 msgid "Save Playlist..."
10886 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
10888 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
10889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
10891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
10892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
10896 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
10898 msgid "Expand Node"
10899 msgstr "Centrum uzlů"
10901 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
10903 msgid "Get Stream Information"
10904 msgstr "Získat informace o uživateli"
10906 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
10907 msgid "Sort Node by Name"
10908 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
10910 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
10911 msgid "Sort Node by Author"
10912 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
10914 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
10915 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510
10916 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1513
10917 msgid "No items in the playlist"
10918 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
10920 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
10921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
10925 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
10926 msgid "Search in Playlist"
10927 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
10929 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467
10931 msgid "Standard Play"
10932 msgstr "Zahrát si minové ^pole"
10934 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
10935 msgid "Add Folder to Playlist"
10936 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
10938 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
10939 msgid "File Format:"
10940 msgstr "Formát souboru:"
10942 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473
10944 msgid "Extended M3U"
10945 msgstr "Soubor M3U"
10947 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
10948 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
10951 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
10952 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1507
10954 msgid "%i items in the playlist"
10955 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
10957 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10958 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1517
10959 msgid "1 item in the playlist"
10960 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
10962 #: modules/gui/macosx/playlist.m:719
10963 msgid "Save Playlist"
10964 msgstr "Uložit seznam skladeb"
10966 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
10967 msgid "Empty Folder"
10968 msgstr "Prázdná složka"
10970 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
10971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
10976 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
10977 msgid "Advanced Information"
10978 msgstr "Rozšířené informace"
10980 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10982 msgid "Read at media"
10983 msgstr "nelze přečíst `%s' na řádku %d"
10985 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10987 msgid "Input bitrate"
10988 msgstr "maximální bitrate"
10990 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
10994 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
10996 msgid "Stream bitrate"
10997 msgstr "maximální bitrate"
10999 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87
11000 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11001 msgid "Decoded blocks"
11002 msgstr "Dekódované bloky "
11004 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11005 msgid "Displayed frames"
11006 msgstr "Zobrazené rámce"
11008 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11009 msgid "Lost frames"
11010 msgstr "Ztracené rámce"
11012 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
11013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
11014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11016 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11019 msgstr "Streamování"
11021 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11022 msgid "Sent packets"
11023 msgstr "Odeslané pakety"
11025 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11027 msgstr "Odeslané byty"
11029 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11031 msgstr "Přenosová rychlost"
11033 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11035 msgid "Played buffers"
11036 msgstr "Menu Buffery"
11038 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11040 msgid "Lost buffers"
11041 msgstr "Menu Buffery"
11043 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11047 msgstr "Přenastavit všechny filtry"
11049 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11052 msgid "Reset Preferences"
11053 msgstr "Nastavit volby"
11055 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11057 msgstr "Pokračovat"
11059 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11061 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11062 "Are you sure you want to continue?"
11065 #: modules/gui/macosx/prefs.m:715
11066 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11069 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11070 msgid "Select a directory"
11071 msgstr "Vyberte adresář"
11073 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11074 msgid "Select a file"
11075 msgstr "Vyberte soubor"
11077 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11081 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11083 msgid "Subpicture Filters"
11084 msgstr "Použít _filtry"
11086 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11090 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
11091 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:98
11092 #: modules/video_filter/marq.c:115
11097 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11098 msgid "Save settings"
11099 msgstr "Uložit nastavení"
11101 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
11102 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
11103 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11108 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11112 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11114 msgstr "Časová značka"
11116 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
11117 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:107
11118 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11122 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11123 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:109
11124 msgid "(in pixels)"
11125 msgstr "(v pixelech)"
11127 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:102
11128 #: modules/video_filter/marq.c:82
11133 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
11137 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135
11138 #: modules/misc/freetype.c:129
11139 #: modules/misc/win32text.c:85
11140 #: modules/video_filter/marq.c:52
11141 #: modules/video_filter/rss.c:63
11142 #: modules/video_filter/time.c:52
11146 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136
11147 #: modules/misc/freetype.c:129
11148 #: modules/misc/win32text.c:85
11149 #: modules/video_filter/marq.c:53
11150 #: modules/video_filter/rss.c:64
11151 #: modules/video_filter/time.c:53
11155 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137
11156 #: modules/misc/freetype.c:129
11157 #: modules/misc/win32text.c:85
11158 #: modules/video_filter/marq.c:53
11159 #: modules/video_filter/rss.c:64
11160 #: modules/video_filter/time.c:53
11164 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138
11165 #: modules/misc/freetype.c:129
11166 #: modules/misc/win32text.c:85
11167 #: modules/video_filter/marq.c:53
11168 #: modules/video_filter/rss.c:64
11169 #: modules/video_filter/time.c:53
11173 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139
11174 #: modules/misc/freetype.c:129
11175 #: modules/misc/win32text.c:85
11176 #: modules/video_filter/marq.c:53
11177 #: modules/video_filter/rss.c:64
11178 #: modules/video_filter/time.c:53
11182 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140
11183 #: modules/misc/freetype.c:130
11184 #: modules/misc/win32text.c:86
11185 #: modules/video_filter/marq.c:53
11186 #: modules/video_filter/rss.c:64
11187 #: modules/video_filter/time.c:53
11191 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141
11192 #: modules/misc/freetype.c:130
11193 #: modules/misc/win32text.c:86
11194 #: modules/video_filter/marq.c:54
11195 #: modules/video_filter/rss.c:65
11196 #: modules/video_filter/time.c:54
11200 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142
11201 #: modules/misc/freetype.c:130
11202 #: modules/misc/win32text.c:86
11203 #: modules/video_filter/marq.c:54
11204 #: modules/video_filter/rss.c:65
11205 #: modules/video_filter/time.c:54
11209 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143
11210 #: modules/misc/freetype.c:130
11211 #: modules/misc/win32text.c:86
11212 #: modules/video_filter/marq.c:54
11213 #: modules/video_filter/rss.c:65
11214 #: modules/video_filter/time.c:54
11218 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144
11219 #: modules/misc/freetype.c:130
11220 #: modules/misc/win32text.c:86
11221 #: modules/video_filter/marq.c:54
11222 #: modules/video_filter/rss.c:65
11223 #: modules/video_filter/time.c:54
11227 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145
11228 #: modules/misc/freetype.c:130
11229 #: modules/misc/win32text.c:86
11230 #: modules/video_filter/marq.c:55
11231 #: modules/video_filter/rss.c:66
11232 #: modules/video_filter/time.c:55
11234 msgstr "Hluboká zelenomodrá"
11236 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146
11237 #: modules/misc/freetype.c:131
11238 #: modules/misc/win32text.c:87
11239 #: modules/video_filter/marq.c:55
11240 #: modules/video_filter/rss.c:66
11241 #: modules/video_filter/time.c:55
11245 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147
11246 #: modules/misc/freetype.c:131
11247 #: modules/misc/win32text.c:87
11248 #: modules/video_filter/marq.c:55
11249 #: modules/video_filter/rss.c:66
11250 #: modules/video_filter/time.c:55
11254 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148
11255 #: modules/misc/freetype.c:131
11256 #: modules/misc/win32text.c:87
11257 #: modules/video_filter/marq.c:55
11258 #: modules/video_filter/rss.c:66
11259 #: modules/video_filter/time.c:55
11261 msgstr "Námořnická modř"
11263 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149
11264 #: modules/misc/freetype.c:131
11265 #: modules/misc/win32text.c:87
11266 #: modules/video_filter/marq.c:55
11267 #: modules/video_filter/rss.c:66
11268 #: modules/video_filter/time.c:55
11272 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150
11273 #: modules/misc/freetype.c:131
11274 #: modules/misc/win32text.c:87
11275 #: modules/video_filter/marq.c:56
11276 #: modules/video_filter/rss.c:67
11277 #: modules/video_filter/time.c:56
11281 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
11282 msgid "Center-Center"
11283 msgstr "Střed-Střed"
11285 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
11286 msgid "Left-Center"
11287 msgstr "Vlevo-Střed"
11289 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
11290 msgid "Right-Center"
11291 msgstr "Vpravo-Střed"
11293 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
11295 msgstr "Střed-Nahoře"
11297 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
11299 msgstr "Vlevo-Nahoře"
11301 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
11303 msgstr "Vpravo-Nahoře"
11305 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
11306 msgid "Center-Bottom"
11307 msgstr "Střed-Dole"
11309 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
11310 msgid "Left-Bottom"
11311 msgstr "Vlevo-Dole"
11313 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
11314 msgid "Right-Bottom"
11315 msgstr "Vpravo-Dole"
11317 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11318 msgid "Check for Updates"
11319 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
11321 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11322 msgid "Download now"
11323 msgstr "Stáhnout nyní"
11325 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11326 msgid "Checking for Updates..."
11327 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
11329 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11331 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11334 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11335 msgid "This version of VLC is outdated."
11336 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
11338 #: modules/gui/macosx/update.m:211
11339 #: modules/gui/macosx/update.m:259
11340 msgid "This version of VLC is latest available."
11343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11344 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11348 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11352 msgid "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and RAW)"
11355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126
11356 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11357 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130
11361 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11362 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134
11366 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11367 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138
11371 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11372 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with MPEG TS)"
11375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11376 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11380 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11384 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154
11388 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11389 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11393 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162
11397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:213
11398 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11399 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11400 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181
11404 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11405 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185
11409 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11410 msgid "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189
11414 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11415 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
11419 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11420 msgid "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196
11424 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11425 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
11429 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11430 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203
11434 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11435 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207
11439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210
11440 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11441 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11442 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
11446 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11448 msgid "MPEG Program Stream"
11449 msgstr "Reinicializuji proud"
11451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
11452 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11454 msgid "MPEG Transport Stream"
11455 msgstr "Reinicializuji proud"
11457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
11458 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11460 msgid "MPEG 1 Format"
11461 msgstr "Formát XFig"
11463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11464 msgid "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter anything if you want to listen on all the network interfaces. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at http://yourip:8080 by default."
11467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11468 msgid "Use this to stream to several computers. This method is not the most efficient, as the server needs to send the stream several times, but generally the most compatible"
11471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11472 msgid "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter anything if you want to listen on all the network interfaces. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at mms://yourip:8080 by default."
11475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11476 msgid "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in HTTP)."
11479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274
11480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
11481 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11482 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275
11486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
11487 msgid "Use this to stream to a single computer."
11490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277
11491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:287
11492 msgid "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an address beginning with 239.255."
11495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11496 msgid "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it won't work over the Internet."
11499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11500 msgid "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the stream"
11503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11504 msgid "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
11512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
11513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
11514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11518 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11519 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
11521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11522 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11526 msgid "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give access to more features."
11529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
11530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:525
11531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
11532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11534 msgid "Stream to network"
11535 msgstr "Nemohu zapisovat na síť"
11537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
11538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1667
11539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11541 msgid "Transcode/Save to file"
11542 msgstr "Uložit hlášení do souboru"
11544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11545 msgid "Choose input"
11546 msgstr "Vyberte vstup"
11548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11549 msgid "Choose here your input stream."
11552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
11553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:563
11554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1700
11555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11556 msgid "Select a stream"
11557 msgstr "Vyberte proud"
11559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11561 msgid "Existing playlist item"
11562 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
11564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
11565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:454
11566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
11571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:468
11572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11574 msgid "Partial Extract"
11575 msgstr "Rozbalit sem"
11577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11578 msgid "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11592 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
11596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:462
11597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054
11598 #: modules/stream_out/rtp.c:46
11599 msgid "Destination"
11602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
11603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:474
11604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11606 msgid "Streaming method"
11607 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
11609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11611 msgid "Address of the computer to stream to."
11612 msgstr "Uložit stream na disk"
11614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11615 msgid "UDP Unicast"
11616 msgstr "UDP Unicast"
11618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11619 msgid "UDP Multicast"
11620 msgstr "UDP Multicast"
11622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
11623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11625 #: modules/stream_out/transcode.c:186
11629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11630 msgid "This page allows to change the compression format of the audio or video tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
11634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:476
11635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
11637 msgid "Transcode audio"
11638 msgstr "Informace o zvuku"
11640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:478
11642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
11644 msgid "Transcode video"
11645 msgstr "<b>Videokonference</b>"
11647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
11648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
11649 msgid "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the stream."
11652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
11653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
11654 msgid "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the stream."
11657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11660 msgid "Encapsulation format"
11661 msgstr "Formát XFig"
11663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11664 msgid "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on previously chosen settings all formats won't be available."
11667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11670 msgid "Additional streaming options"
11671 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
11673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11674 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
11678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:470
11679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1858
11680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
11682 msgid "SAP Announce"
11683 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
11685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446
11686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
11687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480
11688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11690 msgid "Local playback"
11691 msgstr "Přehrání animace:"
11693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11696 msgid "Additional transcode options"
11697 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
11699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11700 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453
11704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
11706 msgid "Select the file to save to"
11707 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
11709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11710 msgid "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or transcoding."
11713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11719 msgid "Encap. format"
11720 msgstr "Formát XFig"
11722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11724 msgid "Input stream"
11725 msgstr "Vstupní proud"
11727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11728 msgid "Save file to"
11729 msgstr "Uložit soubor do"
11731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11733 msgid "No input selected"
11734 msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
11736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11738 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11740 "Choose one before going to the next page."
11743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
11744 msgid "No valid destination"
11745 msgstr "Žádný platný cíl"
11747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
11749 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
11751 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO and the help texts in this window."
11754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
11756 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11758 "Correct your selection and try again."
11761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
11762 msgid "Select the directory to save to"
11763 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
11765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11766 msgid "No folder selected"
11767 msgstr "Žádná složka není vybrána"
11769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
11770 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
11774 msgid "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a location."
11777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
11778 msgid "No file selected"
11779 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
11781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
11782 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
11786 msgid "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
11793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1377
11796 msgstr "%i položek"
11798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385
11799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1439
11803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387
11804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1397
11805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
11806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1422
11807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442
11811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
11813 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11814 msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
11816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403
11817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1415
11819 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11820 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
11822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
11823 msgid "This allows to stream on a network."
11826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669
11828 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. Whatever VLC can read can be saved.\n"
11829 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its transcoding features are however useful to save network streams, for example."
11832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1797
11833 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
11837 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849
11841 msgid "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know what it means, or if you want to stream on your local network only, leave this setting to 1."
11844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860
11846 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP extra interface.\n"
11847 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default name will be used."
11850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
11852 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/streamed.\n"
11854 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or streaming."
11857 #: modules/gui/ncurses.c:94
11859 msgid "Filebrowser starting point"
11860 msgstr "Přidat bod připojení"
11862 #: modules/gui/ncurses.c:96
11863 msgid "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will show you initially."
11866 #: modules/gui/ncurses.c:101
11868 msgid "Ncurses interface"
11869 msgstr "Uživatelské rozhraní"
11871 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11873 msgid "Autoplay selected file"
11874 msgstr "Zobrazit vybraný soubor"
11876 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11877 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11880 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11881 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11884 #: modules/gui/pda/pda.c:220
11885 #: modules/gui/pda/pda.c:275
11886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11888 msgstr "Název souboru"
11890 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11891 msgid "Permissions"
11894 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11898 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11902 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286
11907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361
11916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869
11918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11919 msgid "Add to Playlist"
11920 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
11922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522
11983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531
11988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857
11990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166
11992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12011 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
12013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12019 msgstr "Frekvence:"
12021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12022 msgid "Samplerate:"
12023 msgstr "Vzorkování:"
12025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12042 msgid "Decimation:"
12045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
12058 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
12062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12111 msgid "Video Codec:"
12112 msgstr "Kodek videa:"
12114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12144 msgid "Video Bitrate:"
12145 msgstr "maximální bitrate"
12147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12149 msgid "Bitrate Tolerance:"
12150 msgstr "maximální bitrate"
12152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12154 msgid "Keyframe Interval:"
12155 msgstr "Špatný interval - %s"
12157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12158 msgid "Audio Codec:"
12159 msgstr "Kodek zvuku:"
12161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12163 msgid "Deinterlace:"
12164 msgstr "Odstranění prokládání"
12166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12173 msgstr "Multiplexer"
12175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12180 msgid "Time To Live (TTL):"
12181 msgstr "Time To Live (TTL):"
12183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12192 msgid "localhost.localdomain"
12193 msgstr "localhost.localdomain"
12195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12197 msgstr "239.0.0.42"
12199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073
12232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12266 msgid "Audio Bitrate :"
12267 msgstr "maximální bitrate"
12269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12271 msgid "SAP Announce:"
12272 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
12274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12276 msgid "SLP Announce:"
12277 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
12279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12281 msgid "Announce Channel:"
12282 msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
12284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12286 msgstr "Aktualizovat"
12288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12309 msgid "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
12312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12313 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12318 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12320 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
12323 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90
12324 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
12326 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12327 msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
12329 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12330 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12333 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12334 msgid "Open a skin file"
12335 msgstr "Otevřít soubor se skinem"
12337 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12338 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12341 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:973
12343 msgid "Open playlist"
12344 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
12346 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12347 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12350 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12352 msgid "Save playlist"
12353 msgstr "Uložit seznam skladeb"
12355 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12356 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12357 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
12359 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
12360 msgid "Skin to use"
12363 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
12364 msgid "Path to the skin to use."
12365 msgstr "Cesta k souboru se skinem."
12367 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
12368 msgid "Config of last used skin"
12371 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
12372 msgid "Windows configuration of the last skin used. This option is updated automatically, do not touch it."
12375 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
12376 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12378 msgid "Systray icon"
12379 msgstr "ikona pracovní plochy"
12381 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
12382 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12383 msgid "Show a systray icon for VLC"
12386 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
12387 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12388 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12390 msgid "Show VLC on the taskbar"
12391 msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv"
12393 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12394 msgid "Enable transparency effects"
12395 msgstr "Zapnout průhlednost"
12397 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12398 msgid "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful when moving windows does not behave correctly."
12401 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
12405 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
12406 msgid "Skinnable Interface"
12407 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
12409 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
12411 msgid "Skins loader demux"
12412 msgstr "<Inode zavaděče systému>"
12414 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12415 msgid "Select skin"
12416 msgstr "Vybrat skin"
12418 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12419 msgid "Open skin..."
12420 msgstr "Otevřít skin..."
12422 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12426 "(WinCE interface)\n"
12428 msgstr "Uživatelské rozhraní"
12430 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497
12431 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
12433 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12436 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
12439 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498
12440 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
12441 msgid "Compiled by "
12442 msgstr "Zkompiloval"
12444 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500
12445 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12447 msgstr "Kompilátor:"
12449 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
12450 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
12451 msgid "Based on SVN revision: "
12452 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
12454 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12456 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12457 "http://www.videolan.org/"
12459 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
12460 "http://www.videolan.org/"
12462 #: modules/gui/wince/open.cpp:134
12463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12467 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12468 msgid "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined targets:"
12471 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12473 msgid "Choose directory"
12474 msgstr "Vyberte složku"
12476 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12478 msgid "Choose file"
12479 msgstr "Vyberte soubor"
12481 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55
12482 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12484 msgid "Embed video in interface"
12485 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
12487 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56
12488 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12489 msgid "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate window."
12492 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12494 msgid "WinCE interface module"
12495 msgstr "nastavit název modulu"
12497 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12499 msgid "WinCE dialogs provider"
12500 msgstr "Otvírat dialogy v:"
12502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12503 msgid "Edit bookmark"
12504 msgstr "Editovat záložku"
12506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
12524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
12539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12545 msgid "You must select two bookmarks"
12546 msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
12548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12549 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12553 msgid "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12557 msgid "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing bookmarks to keep the same input."
12560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12562 msgid "Input has changed "
12563 msgstr "Vstup se změnil"
12565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12567 msgid "Stream and Media Info"
12568 msgstr "Nastavení mechanik a médií"
12570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12572 msgid "Advanced information"
12573 msgstr "Rozšířené informace"
12575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12576 msgid "The following errors occurred. More details might be available in the Messages window."
12579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
12583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
12588 msgid "Don't show further errors"
12589 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
12591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
12592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12600 msgid "Playlist item info"
12601 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
12603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12604 msgid "Save &As..."
12605 msgstr "Uložit &jako..."
12607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12608 msgid "Save Messages As..."
12609 msgstr "Uložit zprávu jako..."
12611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12612 msgid "Advanced options..."
12613 msgstr "Pokročilá nastavení..."
12615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12619 msgid "Advanced options"
12620 msgstr "Pokročilá nastavení"
12622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12624 msgstr "Nastavení:"
12626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12629 msgstr "Otevřít..."
12631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12633 msgid "Stream/Save"
12634 msgstr "Uložit stream na disk"
12636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12637 msgid "Use VLC as a stream server"
12640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12643 msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
12645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12646 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12655 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12656 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the controls above."
12659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12661 msgid "Use a subtitles file"
12662 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
12664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
12666 msgid "Use an external subtitles file."
12667 msgstr "font externích titulků"
12669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
12670 msgid "Advanced Settings..."
12671 msgstr "Pokročilá nastavení..."
12673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
12677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
12679 msgid "DVD (menus)"
12680 msgstr "DVD s menu"
12682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
12686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12688 msgid "Probe Disc(s)"
12691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
12692 msgid "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some parameter ranges are set based on media we find."
12695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12696 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12697 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
12703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
12705 msgid "DVD device to use"
12706 msgstr "Zařízení CD, které použít"
12708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12709 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
12715 msgid "CD-ROM device to use"
12716 msgstr "Název použitého zařízení xinput"
12718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
12719 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
12724 msgid "Open subtitles file"
12725 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
12727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
12728 msgid "Title number."
12729 msgstr "Číslo titulu."
12731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
12732 msgid "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle will be shown."
12735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
12736 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
12740 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
12744 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
12748 msgid "Track number."
12749 msgstr "Číslo stopy."
12751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714
12752 msgid "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no subtitle will be shown."
12755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
12756 msgid "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
12760 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is given, then all tracks are played."
12763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
12764 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12773 msgid "&Simple Add File..."
12774 msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
12776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12777 msgid "Add &Directory..."
12778 msgstr "Přidat &složku..."
12780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
12781 msgid "&Add URL..."
12782 msgstr "&Přidat URL"
12784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
12786 msgid "Services Discovery"
12787 msgstr "Služby online"
12789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12790 msgid "&Open Playlist..."
12791 msgstr "&Otevřít seznam skladeb..."
12793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12794 msgid "&Save Playlist..."
12795 msgstr "&Uložit seznam skladeb..."
12797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12798 msgid "Sort by &Title"
12799 msgstr "Seřadit podle &titulu"
12801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
12802 msgid "&Reverse Sort by Title"
12803 msgstr "&Seřadit pozpátku podle titulu"
12805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
12809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
12811 msgstr "O&dstranit"
12813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
12815 msgstr "&Spravovat"
12817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
12821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
12825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
12826 msgid "&View items"
12827 msgstr "&Zobrazit položky"
12829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
12830 msgid "Play this Branch"
12831 msgstr "Přehrát tuto větev"
12833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
12834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
12838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
12839 msgid "Sort this Branch"
12840 msgstr "Seřadit tuto větev"
12842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
12843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
12847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
12849 msgstr "Přidat uzel"
12851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
12852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
12853 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
12857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
12858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
12860 msgid "%i items in playlist"
12861 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
12863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:935
12865 msgstr "Soubor M3U"
12867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
12869 msgid "XSPF playlist"
12870 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
12872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
12873 msgid "Playlist is empty"
12874 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
12876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
12878 msgstr "Nemohu uložit"
12880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1413
12881 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
12882 #: modules/misc/freetype.c:106
12883 #: modules/misc/win32text.c:77
12887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1414
12889 msgstr "Jedna úroveň"
12891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1629
12892 msgid "Please enter node name"
12893 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
12895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1630
12897 msgstr "Přidat uzel"
12899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1630
12903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
12904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
12908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
12910 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
12911 "Are you sure you want to continue?"
12914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1025
12915 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see them."
12918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
12931 msgid "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain\" can be modified."
12934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12936 msgid "Stream output MRL"
12937 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
12939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12944 msgid "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically by adjusting the stream settings."
12947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
12953 msgid "Play locally"
12954 msgstr "místní odsunutí"
12956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
12961 #: modules/stream_out/rtp.c:101
12965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12968 msgstr "Jméno skupiny"
12970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12972 msgid "Channel name"
12973 msgstr "Jméno kanálu"
12975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
12977 msgid "Select all elementary streams"
12978 msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
12980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
12981 msgid "Video codec"
12982 msgstr "Kodek videa"
12984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
12985 msgid "Audio codec"
12986 msgstr "Kodek zvuku"
12988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
12989 msgid "Subtitles codec"
12990 msgstr "Kodek titulků"
12992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
12994 msgid "Subtitles overlay"
12995 msgstr "Vzorek (překrytí)"
12997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
12999 msgstr "Uložit soubor"
13001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13002 msgid "Subtitle options"
13003 msgstr "Nastavení titulků"
13005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13006 msgid "Subtitles file"
13007 msgstr "Soubor s titulky"
13009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13014 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP subtitles."
13017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13018 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13023 msgstr "Otevřít soubor"
13025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13027 msgstr "Aktualizace"
13029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13030 msgid "Check for updates"
13031 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
13033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13036 "Available updates and related downloads.\n"
13037 "(Double click on a file to download it)\n"
13040 "Dostupné aktualizace a související soubory.\n"
13041 "(Dvakrát klikněte na soubor pro jeho stažení)\n"
13043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13044 msgid "Save file..."
13045 msgstr "Uložit soubor..."
13047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13052 msgid "Load Configuration"
13053 msgstr "Nahrát nastavení"
13055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13056 msgid "Save Configuration"
13057 msgstr "Uložit nastavení"
13059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13061 msgid "New broadcast"
13062 msgstr "<b>Broadcasty</b>"
13064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
13082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13085 msgstr "Inicializuji proud"
13087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13088 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13092 msgid "Use this to stream on a network."
13095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13096 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13100 msgid "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13104 msgid "Use this to stream on a network"
13107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13109 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13111 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13116 msgid "You must choose a stream"
13117 msgstr "Musíte vybrat datum."
13119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13120 msgid "Unable to find playlist"
13121 msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
13123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13125 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and ending times (in seconds).\n"
13127 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13131 msgid "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only the container format, proceed to the next page."
13134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13136 msgid "Transcode video (if available)"
13137 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
13139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13140 msgid "Select the target video codec. Choose a codec to display more information about it."
13143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13145 msgid "Transcode audio (if available)"
13146 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
13148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13149 msgid "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information about it."
13152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13153 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13157 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13162 msgid "Please enter an address"
13163 msgstr "Uveďte prosím platnou e-mailovou adresu."
13165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13166 msgid "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous choices, some formats might not be available."
13169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13170 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13175 msgid "You must choose a file to save to"
13176 msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
13178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13179 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13183 msgid "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know what it means, or if you want to stream on your local network only, leave this setting to 1."
13186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13188 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP extra interface.\n"
13189 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a default name will be used."
13192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13193 msgid "More information"
13194 msgstr "Více informací"
13196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13197 msgid "Save to file"
13198 msgstr "Uložit do souboru"
13200 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13201 msgid "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more correlated their movement will be."
13204 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13205 msgid "Creates several clones of the image"
13208 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13209 #: modules/video_filter/magnify.c:60
13213 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13214 msgid "Magnifies part of the image"
13215 msgstr "Zvětší část obrázku"
13217 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13218 msgid "Video Options"
13219 msgstr "Nastavení videa"
13221 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13222 msgid "Aspect Ratio"
13223 msgstr "Poměr stran"
13225 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13226 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13229 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13230 msgid "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a preset (Audio Menu->Equalizer)."
13233 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13234 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13237 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13239 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for these settings to take effect.\n"
13241 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to control the order in which they are applied, enter a filters string in the Video Filter Module inside the preferences."
13244 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
13248 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13250 msgstr "Pozastaveno"
13252 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13254 msgstr "Přehrává se"
13256 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13260 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13261 msgid "Previous track"
13262 msgstr "Předchozí stopa"
13264 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13266 msgstr "Následující stopa"
13268 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
13269 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13270 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
13272 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13273 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13274 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
13276 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
13277 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13278 msgstr "Otevřít s&ložku...\tCtrl-E"
13280 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
13281 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13282 msgstr "Otevřít &disk...\tCtrl-D"
13284 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13286 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13287 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
13289 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13291 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13292 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
13294 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13295 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13296 msgstr "&Průvodce...\tCtrl-W"
13298 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13299 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13300 msgstr "&Konec\tCtrl-X"
13302 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13303 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13304 msgstr "&Seznam skladeb...\tCtrl-P"
13306 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
13307 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13308 msgstr "&Zprávy...\tCtrl-M"
13310 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
13311 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13314 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595
13316 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13317 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
13319 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
13321 msgstr "O programu..."
13323 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
13327 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
13329 msgstr "&Zobrazení"
13331 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
13333 msgstr "&Nastavení"
13335 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13339 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13343 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13344 msgid "&Navigation"
13347 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13351 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
13352 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
13354 msgid "Embedded playlist"
13355 msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
13357 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
13358 msgid "Previous playlist item"
13359 msgstr "předchozí položka seznamu skladeb"
13361 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
13362 msgid "Next playlist item"
13363 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
13365 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13366 msgid "Play slower"
13367 msgstr "Přehrávat pomaleji"
13369 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13370 msgid "Play faster"
13371 msgstr "Přehrávat rychleji"
13373 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
13375 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13376 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
13378 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13379 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13380 msgstr "&Záložky...\tCtrl-B"
13382 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
13383 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13384 msgstr "&Nastavení...\tCtrl-S"
13386 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
13389 " (wxWidgets interface)\n"
13391 msgstr "Uživatelské rozhraní"
13393 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13395 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13396 "http://www.videolan.org/\n"
13399 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13400 "http://www.videolan.org/\n"
13403 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13408 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496
13409 msgid "Show/Hide Interface"
13410 msgstr "Zobrazit/Skrýt rozhraní"
13412 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13413 msgid "Quick &Open File..."
13414 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
13416 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13417 msgid "Open &File..."
13418 msgstr "Otevřít &soubor..."
13420 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13421 msgid "Open D&irectory..."
13422 msgstr "Otevřít &složku..."
13424 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13425 msgid "Open &Disc..."
13426 msgstr "Otevřít &disk..."
13428 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13430 msgid "Open &Network Stream..."
13431 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
13433 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
13435 msgid "Open &Capture Device..."
13436 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
13438 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13439 msgid "Media &Info..."
13440 msgstr "Informace o &médiu..."
13442 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13443 msgid "&Messages..."
13444 msgstr "&Zprávy..."
13446 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
13447 msgid "&Preferences..."
13448 msgstr "&Nastavení..."
13450 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:571
13451 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:598
13455 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13456 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13459 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13460 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13463 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13464 msgid "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG and RAW)"
13467 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13468 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13471 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13472 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13475 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13476 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13479 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13480 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13483 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13484 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13487 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13488 msgid "RTP Unicast"
13489 msgstr "RTP Unicast"
13491 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13493 msgid "Stream to a single computer."
13494 msgstr "Jít na umístění počítače"
13496 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13497 msgid "RTP Multicast"
13498 msgstr "RTP Multicast"
13500 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13501 msgid "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it does not work over the Internet."
13504 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13505 msgid "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning with 239.255."
13508 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13509 msgid "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server needs to send the stream several times."
13512 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13513 msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at http://yourip:8080 by default."
13516 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13517 msgid "Bookmarks dialog"
13518 msgstr "Okno záložek"
13520 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13521 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13522 msgstr "Otevřít okno záložek při spuštění"
13524 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13525 msgid "Extended GUI"
13526 msgstr "Rozšířené GUI"
13528 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13529 msgid "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13532 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13535 msgstr "Přeskočit lištu úloh"
13537 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13538 msgid "Minimal interface"
13539 msgstr "Minimální rozhraní"
13541 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13542 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13545 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13547 msgid "Size to video"
13548 msgstr "Změnit velikost na velikost videa"
13550 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13551 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13554 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13556 msgid "Show labels in toolbar"
13557 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů pouze ikony"
13559 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13561 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13562 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů text pod každou ikonou"
13564 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13566 msgid "Playlist view"
13567 msgstr "Sestavuji pohled"
13569 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13570 msgid "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but with less features). You can select which one will be available on the toolbar (or both)."
13573 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13578 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13582 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13584 msgid "wxWidgets interface module"
13585 msgstr "nastavit název modulu"
13587 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170
13589 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13590 msgstr "Otvírat dialogy v:"
13592 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13594 msgid "Dummy image chroma format"
13595 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
13597 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13598 msgid "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13601 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13603 msgid "Save raw codec data"
13604 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
13606 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13607 msgid "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the main options."
13610 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13611 msgid "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13614 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13616 msgid "Dummy interface function"
13617 msgstr "Hledat funkci"
13619 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
13621 msgid "Dummy Interface"
13622 msgstr "Uživatelské rozhraní"
13624 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
13626 msgid "Dummy access function"
13627 msgstr "Hledat funkci"
13629 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
13631 msgid "Dummy demux function"
13632 msgstr "Hledat funkci"
13634 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
13636 msgid "Dummy decoder"
13637 msgstr "Dekodér selhal"
13639 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
13641 msgid "Dummy decoder function"
13642 msgstr "Hledat funkci"
13644 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
13646 msgid "Dummy encoder function"
13647 msgstr "Hledat funkci"
13649 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
13651 msgid "Dummy audio output function"
13652 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
13654 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
13656 msgid "Dummy video output function"
13657 msgstr "ASCII-art video výstup"
13659 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
13661 msgid "Dummy Video output"
13662 msgstr "Šířka video výstupu."
13664 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
13665 msgid "Dummy font renderer function"
13668 #: modules/misc/freetype.c:83
13669 #: modules/misc/win32text.c:54
13670 #: modules/video_filter/marq.c:127
13671 #: modules/video_filter/rss.c:180
13672 #: modules/visualization/xosd.c:76
13676 #: modules/misc/freetype.c:84
13677 #: modules/misc/win32text.c:55
13678 msgid "Filename for the font you want to use"
13679 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
13681 #: modules/misc/freetype.c:85
13682 #: modules/misc/win32text.c:56
13683 msgid "Font size in pixels"
13684 msgstr "Velikost písma v pixelech"
13686 #: modules/misc/freetype.c:87
13687 #: modules/misc/win32text.c:58
13688 msgid "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If set to something different than 0 this option will override the relative font size. "
13691 #: modules/misc/freetype.c:91
13692 #: modules/misc/win32text.c:62
13693 #: modules/video_filter/marq.c:86
13694 #: modules/video_filter/rss.c:138
13695 #: modules/video_filter/time.c:77
13699 #: modules/misc/freetype.c:92
13700 #: modules/misc/win32text.c:63
13701 msgid "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
13704 #: modules/misc/freetype.c:95
13705 #: modules/misc/win32text.c:66
13706 msgid "Text default color"
13707 msgstr "Výchozí barva textu."
13709 #: modules/misc/freetype.c:96
13710 #: modules/misc/win32text.c:67
13711 msgid "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
13714 #: modules/misc/freetype.c:100
13715 #: modules/misc/win32text.c:71
13716 msgid "Relative font size"
13717 msgstr "Relativní velikost písma"
13719 #: modules/misc/freetype.c:101
13720 #: modules/misc/win32text.c:72
13721 msgid "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
13724 #: modules/misc/freetype.c:106
13725 #: modules/misc/win32text.c:77
13729 #: modules/misc/freetype.c:106
13730 #: modules/misc/win32text.c:77
13734 #: modules/misc/freetype.c:107
13735 #: modules/misc/win32text.c:78
13739 #: modules/misc/freetype.c:107
13740 #: modules/misc/win32text.c:78
13744 #: modules/misc/freetype.c:108
13746 msgid "Use YUVP renderer"
13747 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
13749 #: modules/misc/freetype.c:109
13750 msgid "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if you want to encode into DVB subtitles"
13753 #: modules/misc/freetype.c:111
13754 msgid "Font Effect"
13755 msgstr "Efekt písma"
13757 #: modules/misc/freetype.c:113
13758 msgid "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its readability."
13761 #: modules/misc/freetype.c:121
13765 #: modules/misc/freetype.c:121
13769 #: modules/misc/freetype.c:122
13770 msgid "Fat Outline"
13771 msgstr "Širší obrys"
13773 #: modules/misc/freetype.c:134
13774 #: modules/misc/win32text.c:90
13775 msgid "Text renderer"
13776 msgstr "Vykreslovač textu"
13778 #: modules/misc/freetype.c:135
13779 msgid "Freetype2 font renderer"
13780 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
13782 #: modules/misc/gnutls.c:67
13783 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13786 #: modules/misc/gnutls.c:69
13787 msgid "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
13790 #: modules/misc/gnutls.c:73
13791 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13794 #: modules/misc/gnutls.c:75
13795 msgid "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration time of the sessions stored in this cache, in seconds."
13798 #: modules/misc/gnutls.c:78
13799 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13802 #: modules/misc/gnutls.c:80
13803 msgid "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
13806 #: modules/misc/gnutls.c:83
13807 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13810 #: modules/misc/gnutls.c:85
13811 msgid "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an approved Certification Authority)."
13814 #: modules/misc/gnutls.c:88
13815 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13818 #: modules/misc/gnutls.c:90
13819 msgid "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested host name."
13822 #: modules/misc/gnutls.c:95
13823 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13826 #: modules/misc/growl.c:59
13828 msgid "Growl server"
13829 msgstr "Komunikační server"
13831 #: modules/misc/growl.c:60
13832 msgid "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, notifications are sent locally."
13835 #: modules/misc/growl.c:63
13837 msgid "Growl password"
13838 msgstr "text hesla"
13840 #: modules/misc/growl.c:65
13842 msgid "Growl password on the server."
13843 msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
13845 #: modules/misc/growl.c:66
13847 msgid "Growl UDP port"
13848 msgstr "Rozsah portů UDP"
13850 #: modules/misc/growl.c:68
13852 msgid "Growl UDP port on the server."
13853 msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
13855 #: modules/misc/growl.c:73
13859 #: modules/misc/growl.c:74
13861 msgid "Growl Notification Plugin"
13862 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
13864 #: modules/misc/growl.c:172
13865 #: modules/misc/msn.c:202
13867 msgstr "(žádný titul)"
13869 #: modules/misc/growl.c:173
13870 #: modules/misc/msn.c:203
13871 msgid "(no artist)"
13872 msgstr "(žádný umělec)"
13874 #: modules/misc/growl.c:174
13875 #: modules/misc/msn.c:204
13877 msgstr "(žádné album)"
13879 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13881 msgid "Gtk+ GUI helper"
13882 msgstr "Volby GNOME GUI"
13884 #: modules/misc/logger.c:112
13885 #: modules/video_filter/marq.c:76
13889 #: modules/misc/logger.c:118
13891 msgstr "Formát záznamu"
13893 #: modules/misc/logger.c:120
13894 msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
13897 #: modules/misc/logger.c:124
13898 msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"."
13901 #: modules/misc/logger.c:129
13903 msgstr "Zaznamenávání"
13905 #: modules/misc/logger.c:130
13907 msgid "File logging"
13908 msgstr "Přihlašuji se"
13910 #: modules/misc/logger.c:136
13911 msgid "Log filename"
13912 msgstr "Název souboru se záznamem"
13914 #: modules/misc/logger.c:136
13915 msgid "Specify the log filename."
13916 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
13918 #: modules/misc/logger.c:141
13920 msgid "RRD output file"
13921 msgstr "Volby výstupu souborů:"
13923 #: modules/misc/logger.c:142
13924 msgid "Output data for RRDTool in this file."
13927 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13928 msgid "libc memcpy"
13929 msgstr "libc memcpy"
13931 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13932 msgid "3D Now! memcpy"
13933 msgstr "3D Now! memcpy"
13935 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13937 msgstr "MMX memcpy"
13939 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13940 msgid "MMX EXT memcpy"
13941 msgstr "MMX EXT memcpy"
13943 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13945 msgid "AltiVec memcpy"
13946 msgstr "libc memcpy"
13948 #: modules/misc/msn.c:64
13950 msgid "MSN Title format string"
13951 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
13953 #: modules/misc/msn.c:65
13954 msgid "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
13957 #: modules/misc/msn.c:71
13962 #: modules/misc/msn.c:72
13964 msgid "MSN Now-Playing"
13965 msgstr "Počítač hraje pro %s"
13967 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13968 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13971 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
13972 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13975 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13977 msgid "M3U playlist exporter"
13978 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
13980 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13982 msgid "Old playlist exporter"
13983 msgstr "Seznam skladeb MP3"
13985 #: modules/misc/playlist/export.c:56
13987 msgid "XSPF playlist export"
13988 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
13990 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13991 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13994 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13995 msgid "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is equivalent to the -qws option from normal Qt."
13998 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13999 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14002 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14006 #: modules/misc/rtsp.c:48
14008 msgid "RTSP host address"
14009 msgstr "HTTP adresa"
14011 #: modules/misc/rtsp.c:51
14013 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14014 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces (address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14015 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14018 #: modules/misc/rtsp.c:56
14020 msgid "Maximum number of connections"
14021 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
14023 #: modules/misc/rtsp.c:57
14024 msgid "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. 0 means no limit."
14027 #: modules/misc/rtsp.c:60
14028 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14031 #: modules/misc/rtsp.c:63
14035 #: modules/misc/rtsp.c:64
14036 msgid "RTSP VoD server"
14037 msgstr "RTSP VoD server"
14039 #: modules/misc/screensaver.c:81
14041 msgid "X Screensaver disabler"
14042 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
14044 #: modules/misc/svg.c:65
14046 msgid "SVG template file"
14047 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
14049 #: modules/misc/svg.c:66
14050 msgid "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14053 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14055 msgid "Playlist stress tests"
14056 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
14058 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14059 msgid "C module that does nothing"
14060 msgstr "C modul, který nic nedělá"
14062 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14064 msgid "Miscellaneous stress tests"
14065 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
14067 #: modules/misc/win32text.c:91
14069 msgid "Win32 font renderer"
14070 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
14072 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14073 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14076 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14078 msgid "Simple XML Parser"
14079 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
14081 #: modules/mux/asf.c:49
14082 msgid "Title to put in ASF comments."
14085 #: modules/mux/asf.c:51
14086 msgid "Author to put in ASF comments."
14089 #: modules/mux/asf.c:53
14090 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14093 #: modules/mux/asf.c:54
14097 #: modules/mux/asf.c:55
14098 msgid "Comment to put in ASF comments."
14101 #: modules/mux/asf.c:57
14102 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14105 #: modules/mux/asf.c:58
14106 msgid "Packet Size"
14107 msgstr "Velikost paketu"
14109 #: modules/mux/asf.c:59
14110 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14113 #: modules/mux/asf.c:62
14116 msgstr "Zvuk MS ASF"
14118 #: modules/mux/asf.c:535
14119 msgid "Unknown Video"
14120 msgstr "Neznámé video"
14122 #: modules/mux/avi.c:44
14127 #: modules/mux/dummy.c:41
14129 msgid "Dummy/Raw muxer"
14130 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
14132 #: modules/mux/mp4.c:45
14134 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14135 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
14137 #: modules/mux/mp4.c:47
14138 msgid "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for downloads and allow the user to start previewing the file while it is downloading."
14141 #: modules/mux/mp4.c:57
14142 msgid "MP4/MOV muxer"
14145 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45
14146 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
14148 msgid "DTS delay (ms)"
14149 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
14151 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14152 msgid "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering inside the client decoder."
14155 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14157 msgid "PES maximum size"
14158 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
14160 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14161 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14164 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14167 msgstr "Vietnamské (V_PS)"
14169 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14172 msgstr "%s: neplatný PID"
14174 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14175 msgid "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be the video."
14178 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14181 msgstr "%s: neplatný PID"
14183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14184 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14190 msgstr "%s: neplatný PID"
14192 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14193 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14196 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14199 msgstr "%s: neplatný PID"
14201 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14202 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14205 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14208 msgstr "ID procesu:"
14210 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14211 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14214 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14217 msgstr "ID procesu:"
14219 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14220 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14223 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14225 msgid "PMT Program numbers"
14226 msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
14228 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14229 msgid "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" to be enabled."
14232 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14233 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14236 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14237 msgid "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to be enabled."
14240 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14241 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14244 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14245 msgid "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to be enabled."
14248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14250 msgid "Set PID to ID of ES"
14251 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
14253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14254 msgid "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14257 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14259 msgid "Data alignment"
14260 msgstr "Zarovnání textu"
14262 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14263 msgid "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of bandwidth."
14266 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14268 msgid "Shaping delay (ms)"
14269 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
14271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14272 msgid "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, especially for reference frames."
14275 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14277 msgid "Use keyframes"
14278 msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
14280 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14281 msgid "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the user is a worse case used when no reference frame is available. This enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually the biggest frames in the stream."
14284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14286 msgid "PCR delay (ms)"
14287 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
14289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14290 msgid "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14293 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14295 msgid "Minimum B (deprecated)"
14296 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
14298 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
14299 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
14300 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14303 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14305 msgid "Maximum B (deprecated)"
14306 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
14308 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14309 msgid "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering inside the client decoder."
14312 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14314 msgid "Crypt audio"
14315 msgstr "Informace o zvuku"
14317 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14319 msgid "Crypt audio using CSA"
14320 msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
14322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14324 msgid "Crypt video"
14325 msgstr "<b>Videokonference</b>"
14327 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14329 msgid "Crypt video using CSA"
14330 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
14332 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14337 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14338 msgid "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14341 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14342 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14346 msgid "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-header from the value before encrypting. "
14349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14350 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14353 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14355 msgid "Multipart separator string"
14356 msgstr "Varování: %s Přeskakuji řetězec.\n"
14358 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14359 msgid "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14362 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14364 msgid "Multipart JPEG muxer"
14365 msgstr "PNG a JPEG"
14367 #: modules/mux/ogg.c:50
14369 msgid "Ogg/OGM muxer"
14370 msgstr "OGG (s oggenc)"
14372 #: modules/mux/wav.c:42
14375 msgstr "WAV (interní)"
14377 #: modules/packetizer/copy.c:43
14379 msgid "Copy packetizer"
14380 msgstr "Kopirovat menu"
14382 #: modules/packetizer/h264.c:47
14384 msgid "H.264 video packetizer"
14385 msgstr "Začít _videokonferenci"
14387 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14389 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14390 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
14392 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
14394 msgid "MPEG4 video packetizer"
14395 msgstr "Začít _videokonferenci"
14397 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14399 msgid "Sync on Intra Frame"
14400 msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
14402 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14403 msgid "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14406 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14407 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14410 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14412 msgid "Bonjour services"
14413 msgstr "Služby online"
14415 #: modules/services_discovery/bonjour.c:305
14419 #: modules/services_discovery/daap.c:53
14420 #: modules/services_discovery/daap.c:189
14422 msgid "DAAP shares"
14423 msgstr "Sdílí soubory po internetu"
14425 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14427 msgid "DAAP access"
14428 msgstr "nelze přistoupit k %s"
14430 #: modules/services_discovery/hal.c:63
14432 msgid "HAL devices detection"
14433 msgstr "na detekci tajných dveří"
14435 #: modules/services_discovery/hal.c:130
14439 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14441 msgid "Podcast URLs list"
14442 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
14444 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14445 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14448 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14452 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14453 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
14457 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14459 msgid "SAP multicast address"
14460 msgstr "Uvedená IP adresa je multicast\n"
14462 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14463 msgid "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. However, you can specify a specific address."
14466 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14469 msgstr "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
14471 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14472 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14475 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14478 msgstr "Tunel IPv6"
14480 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14481 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14484 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14486 msgid "IPv6 SAP scope"
14487 msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
14489 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14490 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14493 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14495 msgid "SAP timeout (seconds)"
14496 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
14498 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14499 msgid "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14502 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14504 msgid "Try to parse the announce"
14505 msgstr "Nemohu zpracovat položku"
14507 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14508 msgid "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14511 #: modules/services_discovery/sap.c:103
14513 msgid "SAP Strict mode"
14514 msgstr "přejít do režimu E-mail."
14516 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14517 msgid "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announcements."
14520 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14522 msgid "Use SAP cache"
14525 "Používá se %u%%, z čehož\n"
14528 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14529 msgid "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14532 #: modules/services_discovery/sap.c:113
14533 msgid "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP announcements."
14536 #: modules/services_discovery/sap.c:124
14537 msgid "SAP Announcements"
14540 #: modules/services_discovery/sap.c:151
14541 msgid "SDP file parser for UDP"
14544 #: modules/services_discovery/sap.c:322
14546 msgid "SAP sessions"
14547 msgstr "Nastavení sezení."
14549 #: modules/services_discovery/sap.c:821
14550 #: modules/services_discovery/sap.c:825
14554 #: modules/services_discovery/sap.c:821
14558 #: modules/services_discovery/sap.c:826
14562 #: modules/services_discovery/shout.c:67
14564 msgid "Shoutcast radio listings"
14565 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
14567 #: modules/services_discovery/shout.c:79
14569 msgid "Shoutcast TV listings"
14570 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
14572 #: modules/services_discovery/shout.c:147
14573 msgid "Shoutcast TV"
14574 msgstr "Shoutcast TV"
14576 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14577 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14580 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
14581 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14584 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14585 msgid "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" this stream later."
14588 #: modules/stream_out/bridge.c:42
14589 msgid "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need to raise caching values."
14592 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14595 msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
14597 #: modules/stream_out/bridge.c:47
14598 msgid "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream IDs bridge_in will register."
14601 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14606 #: modules/stream_out/bridge.c:60
14608 msgid "Bridge stream output"
14609 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
14611 #: modules/stream_out/bridge.c:62
14616 #: modules/stream_out/bridge.c:73
14619 msgstr "Hledač min %s za %d %s"
14621 #: modules/stream_out/description.c:48
14623 msgid "Description stream output"
14624 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
14626 #: modules/stream_out/display.c:38
14628 msgid "Enable/disable audio rendering."
14629 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
14631 #: modules/stream_out/display.c:40
14633 msgid "Enable/disable video rendering."
14634 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
14636 #: modules/stream_out/display.c:42
14637 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14640 #: modules/stream_out/display.c:50
14641 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
14646 #: modules/stream_out/display.c:51
14648 msgid "Display stream output"
14649 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
14651 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14653 msgid "Duplicate stream output"
14654 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
14656 #: modules/stream_out/es.c:37
14657 #: modules/stream_out/standard.c:39
14659 msgid "Output access method"
14660 msgstr "název přístupové metody"
14662 #: modules/stream_out/es.c:39
14663 msgid "This is the default output access method that will be used."
14666 #: modules/stream_out/es.c:41
14668 msgid "Audio output access method"
14669 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
14671 #: modules/stream_out/es.c:43
14672 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
14675 #: modules/stream_out/es.c:44
14677 msgid "Video output access method"
14678 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
14680 #: modules/stream_out/es.c:46
14681 msgid "This is the output access method that will be used for video."
14684 #: modules/stream_out/es.c:48
14685 #: modules/stream_out/standard.c:43
14687 msgid "Output muxer"
14688 msgstr "výstupní soubor"
14690 #: modules/stream_out/es.c:50
14691 msgid "This is the default muxer method that will be used."
14694 #: modules/stream_out/es.c:51
14696 msgid "Audio output muxer"
14697 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
14699 #: modules/stream_out/es.c:53
14700 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
14703 #: modules/stream_out/es.c:54
14705 msgid "Video output muxer"
14706 msgstr "Šířka video výstupu."
14708 #: modules/stream_out/es.c:56
14709 msgid "This is the muxer that will be used for video."
14712 #: modules/stream_out/es.c:58
14715 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
14717 #: modules/stream_out/es.c:60
14719 msgid "This is the default output URI."
14720 msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
14722 #: modules/stream_out/es.c:61
14724 msgid "Audio output URL"
14725 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
14727 #: modules/stream_out/es.c:63
14728 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
14731 #: modules/stream_out/es.c:64
14733 msgid "Video output URL"
14734 msgstr "URL pro videokonference"
14736 #: modules/stream_out/es.c:66
14737 msgid "This is the output URI that will be used for video."
14740 #: modules/stream_out/es.c:75
14742 msgid "Elementary stream output"
14743 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
14745 #: modules/stream_out/gather.c:40
14747 msgid "Gathering stream output"
14748 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
14750 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14751 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14754 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14756 msgid "Sample aspect ratio"
14757 msgstr "Zachovat poměr stran"
14759 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14761 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14762 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
14764 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14766 msgid "Mosaic bridge"
14767 msgstr "Bezdrátový bridge"
14769 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14771 msgid "Mosaic bridge stream output"
14772 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
14774 #: modules/stream_out/rtp.c:48
14775 msgid "This is the output URL that will be used."
14778 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14782 #: modules/stream_out/rtp.c:51
14783 msgid "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP session will be made available. You must use an url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
14786 #: modules/stream_out/rtp.c:55
14788 msgstr "Multiplexer"
14790 #: modules/stream_out/rtp.c:57
14791 msgid "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default is to use no muxer (standard RTP stream)."
14794 #: modules/stream_out/rtp.c:60
14795 #: modules/stream_out/standard.c:51
14797 msgid "Session name"
14798 msgstr "Název sezení"
14800 #: modules/stream_out/rtp.c:62
14801 msgid "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
14804 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14806 msgid "Session description"
14807 msgstr "Zpřístupněný popis"
14809 #: modules/stream_out/rtp.c:66
14810 msgid "This allows you to give a broader description of the stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
14813 #: modules/stream_out/rtp.c:68
14815 msgid "Session URL"
14816 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
14818 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14819 msgid "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the website of the streaming organization), that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
14822 #: modules/stream_out/rtp.c:73
14824 msgid "Session email"
14825 msgstr "E-mailová adresa"
14827 #: modules/stream_out/rtp.c:75
14828 msgid "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
14831 #: modules/stream_out/rtp.c:79
14832 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
14835 #: modules/stream_out/rtp.c:80
14838 msgstr " (používám port %d)"
14840 #: modules/stream_out/rtp.c:82
14841 msgid "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
14844 #: modules/stream_out/rtp.c:83
14847 msgstr " (používám port %d)"
14849 #: modules/stream_out/rtp.c:85
14850 msgid "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
14853 #: modules/stream_out/rtp.c:89
14854 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14857 #: modules/stream_out/rtp.c:91
14861 #: modules/stream_out/rtp.c:93
14862 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
14865 #: modules/stream_out/rtp.c:102
14867 msgid "RTP stream output"
14868 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
14870 #: modules/stream_out/standard.c:42
14871 msgid "This is the output access method that will be used."
14874 #: modules/stream_out/standard.c:46
14876 msgid "This is the muxer that will be used."
14877 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
14879 #: modules/stream_out/standard.c:47
14881 msgid "Output destination"
14882 msgstr "Cílový adresář:"
14884 #: modules/stream_out/standard.c:50
14885 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
14888 #: modules/stream_out/standard.c:53
14889 msgid "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if you choose to use SAP."
14892 #: modules/stream_out/standard.c:56
14894 msgid "Session groupname"
14895 msgstr "Uložená sezení"
14897 #: modules/stream_out/standard.c:58
14898 msgid "This allows you to specify a group for the session, that will be announced if you choose to use SAP."
14901 #: modules/stream_out/standard.c:61
14902 msgid "SAP announcing"
14905 #: modules/stream_out/standard.c:62
14906 msgid "Announce this session with SAP."
14909 #: modules/stream_out/standard.c:70
14911 msgstr "Standardní"
14913 #: modules/stream_out/standard.c:71
14915 msgid "Standard stream output"
14916 msgstr "zavírám standardní výstup"
14918 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14922 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14923 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14926 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14930 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14931 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14934 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14935 msgid "Aspect ratio"
14936 msgstr "Poměr stran"
14938 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14939 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14940 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
14942 #: modules/stream_out/switcher.c:91
14944 msgid "Command UDP port"
14945 msgstr "Rozsah portů UDP"
14947 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14948 msgid "UDP port to listen to for commands."
14951 #: modules/stream_out/switcher.c:94
14955 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14957 msgid "Initial command to execute."
14958 msgstr "Příkaz spouštěný po kliknutí"
14960 #: modules/stream_out/switcher.c:97
14963 msgstr "Komprimovaná velikost: "
14965 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14967 msgid "Number of P frames between two I frames."
14968 msgstr "Počet rámců pro G.711"
14970 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14972 msgid "Quantizer scale"
14973 msgstr "Měřítko času"
14975 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14976 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14979 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14981 msgstr "Umlčet zvuk"
14983 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14985 msgid "Mute audio when command is not 0."
14986 msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
14988 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14989 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14992 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14994 msgid "Video encoder"
14995 msgstr "verze kodéru"
14997 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14998 msgid "This is the video encoder module that will be used (and its associated options)."
15001 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15003 msgid "Destination video codec"
15004 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
15006 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15007 msgid "This is the video codec that will be used."
15010 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15012 msgid "Video bitrate"
15013 msgstr "maximální bitrate"
15015 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15016 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15019 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15021 msgid "Video scaling"
15022 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
15024 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15025 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15028 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15030 msgid "Video frame-rate"
15031 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
15033 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15034 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15037 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15038 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15041 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15043 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15044 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
15046 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15048 msgid "Maximum video width"
15049 msgstr "Šířka widgetu videa"
15051 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15053 msgid "Maximum output video width."
15054 msgstr "ASCII-art video výstup"
15056 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15058 msgid "Maximum video height"
15059 msgstr "Výška widgetu videa"
15061 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15063 msgid "Maximum output video height."
15064 msgstr "ASCII-art video výstup"
15066 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15068 msgid "Video filter"
15069 msgstr "<b>Video filtr</b>"
15071 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15072 msgid "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15075 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15077 msgid "Video crop (top)"
15078 msgstr "Odspodu nahoru"
15080 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15081 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15084 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15086 msgid "Video crop (left)"
15087 msgstr "Myš pro _leváky"
15089 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15090 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15093 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15095 msgid "Video crop (bottom)"
15096 msgstr "Odspodu nahoru"
15098 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15099 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15102 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15104 msgid "Video crop (right)"
15105 msgstr "Zleva doprava"
15107 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15108 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15111 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15113 msgid "Video padding (top)"
15114 msgstr "Odspodu nahoru"
15116 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15117 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15120 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15122 msgid "Video padding (left)"
15123 msgstr "Myš pro _leváky"
15125 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15126 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15129 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15131 msgid "Video padding (bottom)"
15132 msgstr "Odspodu nahoru"
15134 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15135 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15138 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15140 msgid "Video padding (right)"
15141 msgstr "Zleva doprava"
15143 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15144 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15147 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15149 msgid "Video canvas width"
15150 msgstr "Šířka widgetu videa"
15152 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15153 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15156 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15158 msgid "Video canvas height"
15159 msgstr "Výška widgetu videa"
15161 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15162 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15165 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15167 msgid "Video canvas aspect ratio"
15168 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
15170 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15171 msgid "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video accordingly."
15174 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15176 msgid "Audio encoder"
15177 msgstr "verze kodéru"
15179 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15180 msgid "This is the audio encoder module that will be used (and its associated options)."
15183 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15185 msgid "Destination audio codec"
15186 msgstr "Žádný společný kodek"
15188 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15189 msgid "This is the audio codec that will be used."
15192 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15194 msgid "Audio bitrate"
15195 msgstr "maximální bitrate"
15197 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15198 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15201 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15203 msgid "Audio sample rate"
15204 msgstr "Převzorkovat zvuk"
15206 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15207 msgid "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15210 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15211 msgid "Audio channels"
15212 msgstr "Zvukové kanály"
15214 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15215 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15218 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15220 msgid "Subtitles encoder"
15221 msgstr "verze kodéru"
15223 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15224 msgid "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated options)."
15227 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15229 msgid "Destination subtitles codec"
15230 msgstr "Žádný společný kodek"
15232 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15233 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15236 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15237 msgid "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list of subpicture modules"
15240 #: modules/stream_out/transcode.c:154
15241 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
15244 msgstr "lišta menu"
15246 #: modules/stream_out/transcode.c:156
15247 msgid "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15250 #: modules/stream_out/transcode.c:158
15251 msgid "Number of threads"
15252 msgstr "Počet vláken"
15254 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15255 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15258 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15259 msgid "High priority"
15260 msgstr "Vysoká priorita"
15262 #: modules/stream_out/transcode.c:163
15263 msgid "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15266 #: modules/stream_out/transcode.c:166
15268 msgid "Synchronise on audio track"
15269 msgstr "CD audio stopa %02u"
15271 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15272 msgid "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track on the audio track."
15275 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15276 msgid "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding rate."
15279 #: modules/stream_out/transcode.c:187
15281 msgid "Transcode stream output"
15282 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15284 #: modules/stream_out/transcode.c:263
15286 msgid "Overlays/Subtitles"
15287 msgstr "kódování titulků"
15289 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15290 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15293 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15294 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15297 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15298 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15301 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
15302 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15303 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15305 msgid "Conversions from "
15306 msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
15308 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
15309 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15310 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15311 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15312 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15313 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15314 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15318 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15319 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15320 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15322 msgid "MMX conversions from "
15323 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
15325 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15327 msgid "AltiVec conversions from "
15328 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
15330 #: modules/video_filter/adjust.c:60
15332 msgid "Brightness threshold"
15333 msgstr "Práh délky"
15335 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15336 msgid "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The threshold value will be the brighness defined below."
15339 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15341 msgid "Image contrast (0-2)"
15342 msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
15344 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15345 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15348 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15350 msgid "Image hue (0-360)"
15351 msgstr "360 DPI FOL2"
15353 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15354 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15357 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15359 msgid "Image saturation (0-3)"
15360 msgstr "Sytost videoobrazu."
15362 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15363 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15366 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15368 msgid "Image brightness (0-2)"
15369 msgstr "Jas videoobrazu."
15371 #: modules/video_filter/adjust.c:71
15372 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15375 #: modules/video_filter/adjust.c:72
15377 msgid "Image gamma (0-10)"
15378 msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
15380 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15381 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15384 #: modules/video_filter/adjust.c:77
15386 msgid "Image properties filter"
15387 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
15389 #: modules/video_filter/adjust.c:78
15390 msgid "Image adjust"
15391 msgstr "Upravit obraz"
15393 #: modules/video_filter/blend.c:67
15395 msgid "Video pictures blending"
15396 msgstr "Obrázky a text"
15398 #: modules/video_filter/clone.c:55
15400 msgid "Number of clones"
15401 msgstr "Počet min: "
15403 #: modules/video_filter/clone.c:56
15404 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15407 #: modules/video_filter/clone.c:59
15409 msgid "Video output modules"
15410 msgstr "Šířka video výstupu."
15412 #: modules/video_filter/clone.c:60
15413 msgid "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-separated list of modules."
15416 #: modules/video_filter/clone.c:64
15418 msgid "Clone video filter"
15419 msgstr "Horní propust"
15421 #: modules/video_filter/clone.c:66
15423 msgstr "Duplikovat"
15425 #: modules/video_filter/crop.c:54
15427 msgid "Crop geometry (pixels)"
15428 msgstr "Horní okraj v pixelech"
15430 #: modules/video_filter/crop.c:55
15431 msgid "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + <left offset> + <top offset>."
15434 #: modules/video_filter/crop.c:57
15436 msgid "Automatic cropping"
15437 msgstr "Automatická stahování"
15439 #: modules/video_filter/crop.c:58
15440 msgid "Automatic black border cropping."
15443 #: modules/video_filter/crop.c:61
15445 msgid "Crop video filter"
15446 msgstr "Horní propust"
15448 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15450 msgid "Deinterlace mode"
15451 msgstr "chyba \"%mode:1\""
15453 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15454 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15457 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15459 msgid "Streaming deinterlace mode"
15460 msgstr "přejít do režimu E-mail."
15462 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15464 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15465 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
15467 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15469 msgid "Deinterlacing video filter"
15470 msgstr "Horní propust"
15472 #: modules/video_filter/distort.c:64
15474 msgid "Distort mode"
15475 msgstr "chyba \"%mode:1\""
15477 #: modules/video_filter/distort.c:65
15478 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" and \"psychedelic\"."
15481 #: modules/video_filter/distort.c:67
15483 msgid "Gradient image type"
15484 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
15486 #: modules/video_filter/distort.c:68
15487 msgid "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will keep colors."
15490 #: modules/video_filter/distort.c:71
15492 msgid "Apply cartoon effect"
15493 msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
15495 #: modules/video_filter/distort.c:72
15496 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15499 #: modules/video_filter/distort.c:77
15503 #: modules/video_filter/distort.c:77
15508 #: modules/video_filter/distort.c:77
15512 #: modules/video_filter/distort.c:78
15516 #: modules/video_filter/distort.c:78
15520 #: modules/video_filter/distort.c:81
15522 msgid "Distort video filter"
15523 msgstr "Horní propust"
15525 #: modules/video_filter/invert.c:52
15527 msgid "Invert video filter"
15528 msgstr "Horní propust"
15530 #: modules/video_filter/invert.c:53
15531 msgid "Color inversion"
15532 msgstr "Inverze barev"
15534 #: modules/video_filter/logo.c:68
15536 msgid "Logo filenames"
15537 msgstr "Žádné logo"
15539 #: modules/video_filter/logo.c:69
15540 msgid "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, simply enter its filename."
15543 #: modules/video_filter/logo.c:72
15545 msgid "Logo animation # of loops"
15546 msgstr "animace mozilla svg"
15548 #: modules/video_filter/logo.c:73
15549 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
15552 #: modules/video_filter/logo.c:75
15553 msgid "Logo individual image time in ms"
15556 #: modules/video_filter/logo.c:76
15557 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
15560 #: modules/video_filter/logo.c:78
15561 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
15562 msgid "X coordinate"
15563 msgstr "Souřadnice X"
15565 #: modules/video_filter/logo.c:79
15566 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15569 #: modules/video_filter/logo.c:81
15570 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
15571 msgid "Y coordinate"
15572 msgstr "Souřadnice Y"
15574 #: modules/video_filter/logo.c:82
15575 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15578 #: modules/video_filter/logo.c:84
15579 msgid "Transparency of the logo"
15580 msgstr "Průhlednost loga"
15582 #: modules/video_filter/logo.c:85
15583 msgid "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
15586 #: modules/video_filter/logo.c:87
15587 msgid "Logo position"
15588 msgstr "Pozice loga"
15590 #: modules/video_filter/logo.c:89
15591 msgid "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
15594 #: modules/video_filter/logo.c:99
15596 msgid "Logo video filter"
15597 msgstr "Horní propust"
15599 #: modules/video_filter/logo.c:101
15601 msgid "Logo overlay"
15602 msgstr "Vzorek (překrytí)"
15604 #: modules/video_filter/logo.c:122
15606 msgid "Logo sub filter"
15607 msgstr "Filtr podle _předmětu"
15609 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15610 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15613 #: modules/video_filter/marq.c:77
15615 msgid "Marquee text to display."
15616 msgstr "Zobrazený text v náhledu"
15618 #: modules/video_filter/marq.c:78
15619 #: modules/video_filter/rss.c:134
15620 #: modules/video_filter/time.c:73
15625 #: modules/video_filter/marq.c:79
15626 #: modules/video_filter/rss.c:135
15627 msgid "X offset, from the left screen edge."
15630 #: modules/video_filter/marq.c:80
15631 #: modules/video_filter/rss.c:136
15632 #: modules/video_filter/time.c:75
15637 #: modules/video_filter/marq.c:81
15638 #: modules/video_filter/rss.c:137
15640 msgid "Y offset, down from the top."
15641 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
15643 #: modules/video_filter/marq.c:83
15644 msgid "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 (remains forever)."
15647 #: modules/video_filter/marq.c:87
15648 msgid "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15651 #: modules/video_filter/marq.c:89
15652 #: modules/video_filter/rss.c:142
15653 #: modules/video_filter/time.c:81
15654 msgid "Font size, pixels"
15655 msgstr "Velikost písma, pixely"
15657 #: modules/video_filter/marq.c:90
15658 #: modules/video_filter/rss.c:143
15659 #: modules/video_filter/time.c:82
15660 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15663 #: modules/video_filter/marq.c:94
15664 #: modules/video_filter/rss.c:147
15665 #: modules/video_filter/time.c:86
15666 msgid "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
15669 #: modules/video_filter/marq.c:99
15671 msgid "Marquee position"
15672 msgstr "Pozice kurzoru"
15674 #: modules/video_filter/marq.c:101
15675 msgid "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
15678 #: modules/video_filter/marq.c:137
15679 #: modules/video_filter/rss.c:189
15683 #: modules/video_filter/marq.c:141
15685 msgid "Marquee display"
15686 msgstr "Omezit zobrazení"
15688 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15689 msgid "Transparency"
15690 msgstr "Průhlednost"
15692 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15693 msgid "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 opaque (default)."
15696 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15698 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
15699 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
15701 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15703 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
15704 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
15706 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15708 msgid "Top left corner X coordinate"
15709 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
15711 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
15712 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15715 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15717 msgid "Top left corner Y coordinate"
15718 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
15720 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15721 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15724 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
15725 msgid "Vertical border width"
15726 msgstr "Šířka svislého okraje"
15728 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
15729 msgid "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
15732 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
15733 msgid "Horizontal border width"
15734 msgstr "Šířka vodorovného okraje"
15736 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15737 msgid "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the mosaic."
15740 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15742 msgid "Mosaic alignment"
15743 msgstr "Zarovnání textu"
15745 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
15746 msgid "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
15749 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
15751 msgid "Positioning method"
15752 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
15754 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
15755 msgid "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
15758 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
15759 #: modules/video_filter/wall.c:57
15760 msgid "Number of rows"
15761 msgstr "Počet řádků"
15763 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
15764 msgid "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set to \"fixed\"."
15767 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
15768 #: modules/video_filter/wall.c:53
15769 msgid "Number of columns"
15770 msgstr "Počet sloupců"
15772 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
15773 msgid "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is set to \"fixed\"."
15776 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
15777 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
15780 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
15781 msgid "Keep original size"
15782 msgstr "Zachovat původní velikost"
15784 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
15785 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
15788 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
15790 msgid "Elements order"
15791 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
15793 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
15794 msgid "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-bridge\" module."
15797 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
15798 msgid "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at input."
15801 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
15805 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
15806 msgid "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the \"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background (like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for blending (blue by default)."
15809 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
15811 msgid "Bluescreen U value"
15812 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
15814 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
15815 msgid "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. Defaults to 120 for blue."
15818 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
15820 msgid "Bluescreen V value"
15821 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
15823 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
15824 msgid "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. Defaults to 90 for blue."
15827 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
15829 msgid "Bluescreen U tolerance"
15830 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
15832 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
15833 msgid "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A value between 10 and 20 seems sensible."
15836 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
15838 msgid "Bluescreen V tolerance"
15839 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
15841 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
15842 msgid "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A value between 10 and 20 seems sensible."
15845 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
15849 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
15851 msgid "Mosaic video sub filter"
15852 msgstr "Filtr podle _předmětu"
15854 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
15858 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15860 msgid "Blur factor (1-127)"
15861 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
15863 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15864 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15867 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15868 msgid "Motion blur"
15869 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
15871 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15873 msgid "Motion blur filter"
15874 msgstr "Horní propust"
15876 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15877 msgid "Description file"
15878 msgstr "Soubor s popisem"
15880 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15881 msgid "A file containing a simple playlist"
15882 msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
15884 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15886 msgid "History parameter"
15887 msgstr "Data parametrů"
15889 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
15890 msgid "The umber of frames used for detection."
15893 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
15894 msgid "Motion detect video filter"
15897 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
15898 msgid "Motion detect"
15899 msgstr "Detekce pohybu"
15901 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15902 msgid "Configuration file"
15903 msgstr "Soubor s nastavením"
15905 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
15907 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
15908 msgstr "položka menu `%s' již pro soubor `%s' existuje"
15910 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15911 msgid "Path to OSD menu images"
15914 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15915 msgid "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD configuration file."
15918 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52
15919 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
15920 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15923 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15925 msgid "Menu position"
15926 msgstr "Pozice kurzoru"
15928 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15929 msgid "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. 6 = top-right)."
15932 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15934 msgid "Menu timeout"
15935 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
15937 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15938 msgid "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining time. This will ensure that they are at least the specified time visible."
15941 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15943 msgid "Menu update interval"
15944 msgstr "Frekvence _aktualizace sledování systému: "
15946 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15947 msgid "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the update time for environments that experience transmissions errors. Be careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The range is 0 - 1000 ms."
15950 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
15952 msgid "On Screen Display menu"
15953 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
15955 #: modules/video_filter/rss.c:121
15958 msgstr "nahaněč: feed"
15960 #: modules/video_filter/rss.c:122
15961 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
15964 #: modules/video_filter/rss.c:123
15966 msgid "Speed of feeds"
15967 msgstr "Průměrná rychlost"
15969 #: modules/video_filter/rss.c:124
15970 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
15973 #: modules/video_filter/rss.c:125
15975 msgstr "Maximální délka"
15977 #: modules/video_filter/rss.c:126
15978 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
15981 #: modules/video_filter/rss.c:128
15983 msgid "Refresh time"
15984 msgstr "Čas návrhu: %f\n"
15986 #: modules/video_filter/rss.c:129
15987 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the feeds are never updated."
15990 #: modules/video_filter/rss.c:131
15992 msgid "Feed images"
15993 msgstr "Všechny obrázky"
15995 #: modules/video_filter/rss.c:132
15996 msgid "Display feed images if available."
15999 #: modules/video_filter/rss.c:139
16000 #: modules/video_filter/time.c:78
16001 msgid "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
16004 #: modules/video_filter/rss.c:152
16005 #: modules/video_filter/time.c:91
16006 msgid "Text position"
16007 msgstr "Umístění textu"
16009 #: modules/video_filter/rss.c:154
16010 msgid "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16013 #: modules/video_filter/rss.c:197
16014 msgid "RSS and Atom feed display"
16017 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16019 msgid "RV32 conversion filter"
16020 msgstr "Horní propust"
16022 #: modules/video_filter/scale.c:53
16023 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16025 msgid "Video scaling filter"
16026 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
16028 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16030 msgid "Scaling mode"
16031 msgstr "bilineární režim škálování"
16033 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16035 msgid "Scaling mode to use."
16036 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
16038 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16039 msgid "Fast bilinear"
16040 msgstr "Rychlé bilineární"
16042 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16044 msgstr "Bilineární"
16046 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16047 msgid "Bicubic (good quality)"
16048 msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
16050 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16051 msgid "Experimental"
16052 msgstr "Experimentální"
16054 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16055 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16056 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
16058 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16062 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16063 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16066 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16070 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16074 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16078 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16080 msgid "Bicubic spline"
16081 msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
16083 #: modules/video_filter/time.c:71
16085 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16086 msgstr "ref_řetězec,formát"
16088 #: modules/video_filter/time.c:72
16089 msgid "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second)."
16092 #: modules/video_filter/time.c:74
16093 msgid "X offset, from the left screen edge"
16096 #: modules/video_filter/time.c:76
16098 msgid "Y offset, down from the top"
16099 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
16101 #: modules/video_filter/time.c:93
16102 msgid "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-right)."
16105 #: modules/video_filter/time.c:107
16107 msgid "Time overlay"
16108 msgstr "Vzorek (překrytí)"
16110 #: modules/video_filter/time.c:124
16112 msgid "Time display sub filter"
16113 msgstr "Filtr podle _předmětu"
16115 #: modules/video_filter/transform.c:57
16117 msgid "Transform type"
16118 msgstr "Typ spojení"
16120 #: modules/video_filter/transform.c:58
16121 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16124 #: modules/video_filter/transform.c:61
16125 msgid "Rotate by 90 degrees"
16126 msgstr "Otočit o 90°"
16128 #: modules/video_filter/transform.c:62
16129 msgid "Rotate by 180 degrees"
16130 msgstr "Otočit o 180°"
16132 #: modules/video_filter/transform.c:62
16133 msgid "Rotate by 270 degrees"
16134 msgstr "Otočit o 270°"
16136 #: modules/video_filter/transform.c:63
16137 msgid "Flip horizontally"
16138 msgstr "Překlopit vodorovně"
16140 #: modules/video_filter/transform.c:63
16141 msgid "Flip vertically"
16142 msgstr "Překlopit svisle"
16144 #: modules/video_filter/transform.c:66
16146 msgid "Video transformation filter"
16147 msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
16149 #: modules/video_filter/wall.c:54
16150 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16153 #: modules/video_filter/wall.c:58
16154 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16157 #: modules/video_filter/wall.c:61
16158 msgid "Active windows"
16159 msgstr "Aktivní okna"
16161 #: modules/video_filter/wall.c:62
16162 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16165 #: modules/video_filter/wall.c:65
16167 msgid "Element aspect ratio"
16168 msgstr "Zachovat poměr stran"
16170 #: modules/video_filter/wall.c:66
16171 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16174 #: modules/video_filter/wall.c:70
16176 msgid "Wall video filter"
16177 msgstr "Horní propust"
16179 #: modules/video_filter/wall.c:71
16182 msgstr "Ulozit obrazek"
16184 #: modules/video_output/aa.c:55
16188 #: modules/video_output/aa.c:58
16189 msgid "ASCII-art video output"
16190 msgstr "ASCII-art video výstup"
16192 #: modules/video_output/caca.c:57
16193 msgid "Color ASCII art video output"
16196 #: modules/video_output/directfb.c:69
16197 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16200 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
16201 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16204 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
16205 msgid "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option doesn't have any effect when using overlays."
16208 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
16209 msgid "Use video buffers in system memory"
16212 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
16213 msgid "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't recommended as usually using video memory allows to benefit from more hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option doesn't have any effect when using overlays."
16216 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
16217 msgid "Use triple buffering for overlays"
16220 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
16221 msgid "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much better video quality (no flickering)."
16224 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
16225 msgid "Name of desired display device"
16226 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
16228 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16229 msgid "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16232 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
16234 msgid "Enable wallpaper mode "
16235 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
16237 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16238 msgid "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background. Note that this feature only works in overlay mode and the desktop must not already have a wallpaper."
16241 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
16242 msgid "DirectX video output"
16243 msgstr "DirectX video výstup"
16245 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
16247 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
16249 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65
16250 #: modules/video_output/opengl.c:135
16251 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16252 msgid "OpenGL video output"
16253 msgstr "OpenGL video výstup"
16255 #: modules/video_output/fb.c:67
16256 msgid "Framebuffer device"
16257 msgstr "Framebuffer zařízení"
16259 #: modules/video_output/fb.c:69
16260 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16263 #: modules/video_output/fb.c:77
16264 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16267 #: modules/video_output/ggi.c:56
16268 #: modules/video_output/x11/glx.c:101
16269 #: modules/video_output/x11/x11.c:52
16270 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16271 msgid "X11 display"
16272 msgstr "Display X11 "
16274 #: modules/video_output/ggi.c:58
16276 "X11 hardware display to use.\n"
16277 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16280 #: modules/video_output/glide.c:64
16281 msgid "3dfx Glide video output"
16282 msgstr "3dfx Glide video výstup"
16284 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16285 msgid "HD1000 video output"
16286 msgstr "HD1000 video výstup"
16288 #: modules/video_output/image.c:48
16289 msgid "Image format"
16290 msgstr "Formát obrázku"
16292 #: modules/video_output/image.c:49
16293 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16296 #: modules/video_output/image.c:51
16298 msgid "Recording ratio"
16299 msgstr "Poměr stran"
16301 #: modules/video_output/image.c:52
16302 msgid "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16305 #: modules/video_output/image.c:55
16306 msgid "Filename prefix"
16307 msgstr "Prefix názvu souboru"
16309 #: modules/video_output/image.c:56
16310 msgid "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the \"prefixNUMBER.format\" form."
16313 #: modules/video_output/image.c:60
16314 msgid "Always write to the same file"
16315 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
16317 #: modules/video_output/image.c:61
16318 msgid "Always write to the same file instead of creating one file per image. In this case, the number is not appended to the filename."
16321 #: modules/video_output/image.c:70
16322 msgid "Image video output"
16323 msgstr "Výstup videa do obrázku"
16325 #: modules/video_output/mga.c:59
16326 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16329 #: modules/video_output/opengl.c:114
16330 #: modules/video_output/opengl.c:118
16331 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16332 msgstr "Rychlost otáčení OpenGL krychle"
16334 #: modules/video_output/opengl.c:119
16335 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
16338 #: modules/video_output/opengl.c:122
16342 #: modules/video_output/opengl.c:124
16343 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
16346 #: modules/video_output/opengl.c:129
16350 #: modules/video_output/opengl.c:129
16351 msgid "Transparent Cube"
16352 msgstr "Průhledná krychle"
16354 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16356 msgid "QT Embedded display"
16357 msgstr "Zavře tento pohled"
16359 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16360 msgid "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16363 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16365 msgid "QT Embedded video output"
16366 msgstr "ASCII-art video výstup"
16368 #: modules/video_output/sdl.c:108
16369 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16372 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16373 msgid "Snapshot width"
16374 msgstr "Šířka snímku obrazovky"
16376 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16377 msgid "Width of the snapshot image."
16378 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
16380 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16381 msgid "Snapshot height"
16382 msgstr "Výška snímku obrazovky"
16384 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16385 msgid "Height of the snapshot image."
16386 msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
16388 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16391 msgstr "povolit klíčování barvou"
16393 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16394 msgid "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
16397 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16398 msgid "Cache size (number of images)"
16399 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
16401 #: modules/video_output/snapshot.c:71
16402 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
16405 #: modules/video_output/snapshot.c:75
16407 msgid "Snapshot module"
16408 msgstr "Adresáře s moduly"
16410 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16411 msgid "SVGAlib video output"
16412 msgstr "SVGAlib video výstup"
16414 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16415 msgid "Windows GAPI video output"
16416 msgstr "Windows GAPI video výstup"
16418 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16419 msgid "Windows GDI video output"
16420 msgstr "Windows GDI video výstup"
16422 #: modules/video_output/x11/glx.c:87
16423 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16425 msgid "XVideo adaptor number"
16426 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
16428 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
16429 msgid "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
16432 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
16433 #: modules/video_output/x11/x11.c:43
16434 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16436 msgid "Alternate fullscreen method"
16437 msgstr "Používat metodu HTTP"
16439 #: modules/video_output/x11/glx.c:94
16440 #: modules/video_output/x11/x11.c:45
16441 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16443 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has its drawbacks.\n"
16444 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
16445 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to show on top of the video."
16448 #: modules/video_output/x11/glx.c:103
16449 #: modules/video_output/x11/x11.c:54
16450 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
16451 msgid "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16454 #: modules/video_output/x11/glx.c:106
16455 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
16456 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
16458 msgid "Screen for fullscreen mode."
16459 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
16461 #: modules/video_output/x11/glx.c:108
16462 #: modules/video_output/x11/x11.c:63
16463 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
16464 msgid "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, 1 for the second."
16467 #: modules/video_output/x11/x11.c:57
16468 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68
16469 msgid "Use shared memory"
16470 msgstr "Používat sdílenou paměť"
16472 #: modules/video_output/x11/x11.c:59
16473 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
16474 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
16477 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
16478 msgid "X11 video output"
16479 msgstr "X11 video výstup"
16481 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
16482 msgid "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
16485 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
16487 msgid "XVimage chroma format"
16488 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
16490 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
16491 msgid "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
16494 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
16496 msgid "XVideo extension video output"
16497 msgstr "ASCII-art video výstup"
16499 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
16501 msgid "GaLaktos visualization plugin"
16502 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
16504 #: modules/visualization/goom.c:58
16506 msgid "Goom display width"
16507 msgstr "šířka obrazu Goomu"
16509 #: modules/visualization/goom.c:59
16511 msgid "Goom display height"
16512 msgstr "výška obrazu Goomu"
16514 #: modules/visualization/goom.c:60
16515 msgid "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution will be prettier but more CPU intensive)."
16518 #: modules/visualization/goom.c:63
16520 msgid "Goom animation speed"
16521 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
16523 #: modules/visualization/goom.c:64
16524 msgid "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
16527 #: modules/visualization/goom.c:70
16530 msgstr "výška obrazu Goomu"
16532 #: modules/visualization/goom.c:71
16534 msgid "Goom effect"
16535 msgstr "Efekt _Xach..."
16537 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
16539 msgid "Effects list"
16540 msgstr "položka seznamu"
16542 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16544 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16545 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
16548 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16550 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16551 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
16553 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16555 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16556 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
16558 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16560 msgid "Number of bands"
16561 msgstr "Počet pruhů"
16563 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16564 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16567 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16568 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16571 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16573 msgid "Band separator"
16574 msgstr "Oddělovač v liště s taby"
16576 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16578 msgid "Number of blank pixels between bands."
16579 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
16581 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16582 msgid "Amplification"
16585 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16586 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16589 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16591 msgid "Enable peaks"
16592 msgstr "Trojité vrcholy"
16594 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16595 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
16598 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16599 msgid "Enable original graphic spectrum"
16602 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16603 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
16606 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16608 msgid "Enable bands"
16609 msgstr "Počet pruhů"
16611 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16612 msgid "Draw bands in the spectrometer."
16615 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16617 msgid "Enable base"
16618 msgstr "Základová stanice"
16620 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16621 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16624 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16626 msgid "Base pixel radius"
16627 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
16629 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16630 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16633 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16635 msgid "Spectral sections"
16636 msgstr "Oddíly dokumentu"
16638 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16639 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16642 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16644 msgid "Peak height"
16645 msgstr "Výška desky: "
16647 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16648 msgid "Total pixel height of the peak items."
16651 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16653 msgid "Peak extra width"
16654 msgstr "Šířka hlavního okna."
16656 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16657 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16660 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16662 msgid "V-plane color"
16663 msgstr "výběr barvy"
16665 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16666 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16669 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16671 msgid "Number of stars"
16672 msgstr "Počet min: "
16674 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16675 msgid "Number of stars to draw with random effect."
16678 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16682 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16684 msgid "Visualizer filter"
16685 msgstr "režim filtru"
16687 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16689 msgid "Spectrum analyser"
16690 msgstr "Analyzátor spektra"
16692 #: modules/visualization/xosd.c:63
16694 msgid "Flip vertical position"
16695 msgstr "Umístění svislého panelu"
16697 #: modules/visualization/xosd.c:64
16698 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16701 #: modules/visualization/xosd.c:67
16703 msgid "Vertical offset"
16704 msgstr "Svislé posunutí"
16706 #: modules/visualization/xosd.c:68
16707 msgid "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in pixels, defaults to 30 pixels)."
16710 #: modules/visualization/xosd.c:72
16712 msgid "Shadow offset"
16713 msgstr "X posun stínu"
16715 #: modules/visualization/xosd.c:73
16716 msgid "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16719 #: modules/visualization/xosd.c:77
16720 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16723 #: modules/visualization/xosd.c:79
16724 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16727 #: modules/visualization/xosd.c:84
16729 msgid "XOSD interface"
16730 msgstr "Uživatelské rozhraní"