2 # Copyright (C) 2013 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Jakub Žáček <dawon.cz@gmail.com>, 2009
7 # Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2009
8 # Martin Zicha <zicha@centrum.cz>, 2012
9 # Michal Halenka <michal.halenka@gmail.com>, 2012
10 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006
11 # Mustafa Sandal <dreddux@gmail.com>, 2012
12 # Petr Šimáček <petr.simacek@gmail.com>, 2012
13 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2008-2013
14 # Václav Pavlíček <v.pavlicek@centrum.cz>, 2012
15 # Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2012
16 # Vojtěch Smejkal <smejkalv@gmail.com>, 2009
19 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
21 "POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n"
22 "PO-Revision-Date: 2013-05-04 09:16+0000\n"
23 "Last-Translator: Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>\n"
24 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
32 #: include/vlc_common.h:922
34 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
35 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
36 "see the file named COPYING for details.\n"
37 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
39 "Tento program je poskytován BEZ ZÁRUKY, v maximálním právně možném rozsahu.\n"
40 "Můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení GNU General Public License;\n"
41 "pro podrobnější informace prostudujte soubor COPYING.\n"
42 "Napsáno týmem VideoLAN; viz soubor AUTHORS.\n"
44 #: include/vlc_config_cat.h:33
45 msgid "VLC preferences"
46 msgstr "Nastavení VLC"
48 #: include/vlc_config_cat.h:35
49 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
50 msgstr "Vyberte \"Pokročilé možnosti\" pro zobrazení všech možností."
52 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
53 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
54 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
58 #: include/vlc_config_cat.h:39
59 msgid "Settings for VLC's interfaces"
60 msgstr "Nastavení rozhraní VLC"
62 #: include/vlc_config_cat.h:41
63 msgid "Main interfaces settings"
64 msgstr "Nastavení hlavního rozhraní"
66 #: include/vlc_config_cat.h:43
67 msgid "Main interfaces"
68 msgstr "Hlavní rozhraní"
70 #: include/vlc_config_cat.h:44
71 msgid "Settings for the main interface"
72 msgstr "Nastavení hlavního rozhraní"
74 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
75 msgid "Control interfaces"
76 msgstr "Rozhraní vstupů"
78 #: include/vlc_config_cat.h:47
79 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
80 msgstr "Nastavení pro rozhraní vstupu VLC"
82 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
83 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
84 msgid "Hotkeys settings"
85 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
87 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
88 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
89 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
90 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
91 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
92 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
93 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
94 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
95 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
96 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
97 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
101 #: include/vlc_config_cat.h:54
102 msgid "Audio settings"
103 msgstr "Nastavení zvuku"
105 #: include/vlc_config_cat.h:56
106 msgid "General audio settings"
107 msgstr "Obecná nastavení zvuku"
109 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
110 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
114 #: include/vlc_config_cat.h:59
115 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
116 msgstr "Zvukové filtry se používají pro zpracování zvukových proudů."
118 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
119 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
120 msgid "Visualizations"
123 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
124 #: src/libvlc-module.c:197
125 msgid "Audio visualizations"
126 msgstr "Vizualizace zvuku"
128 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
129 msgid "Output modules"
130 msgstr "Moduly výstupu"
132 #: include/vlc_config_cat.h:65
133 msgid "General settings for audio output modules."
134 msgstr "Obecná nastavení pro moduly výstupu zvuku."
136 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
137 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
138 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
139 msgid "Miscellaneous"
142 #: include/vlc_config_cat.h:68
143 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
144 msgstr "Různá nastavení a moduly pro zvuk"
146 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
147 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
148 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
149 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
152 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
153 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
154 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
155 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
156 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
157 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
158 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
162 #: include/vlc_config_cat.h:72
163 msgid "Video settings"
164 msgstr "Nastavení videa"
166 #: include/vlc_config_cat.h:74
167 msgid "General video settings"
168 msgstr "Obecná nastavení videa"
170 #: include/vlc_config_cat.h:78
171 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
172 msgstr "Zde si vyberte a nastavte Váš upřednostňovaný video výstup."
174 #: include/vlc_config_cat.h:82
175 msgid "Video filters are used to process the video stream."
176 msgstr "Video filtry jsou použity pro zpracování proudů videa."
178 #: include/vlc_config_cat.h:84
179 msgid "Subtitles / OSD"
180 msgstr "Titulky / OSD"
182 #: include/vlc_config_cat.h:85
184 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
185 msgstr "Nastavení OSD, titulků a překrývacích obrazů"
187 #: include/vlc_config_cat.h:93
188 msgid "Input / Codecs"
189 msgstr "Vstup / Kodeky"
191 #: include/vlc_config_cat.h:94
192 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
193 msgstr "Nastavení pro vstupy, kodéry a převodníky."
195 #: include/vlc_config_cat.h:97
196 msgid "Access modules"
197 msgstr "Přístupové moduly"
199 #: include/vlc_config_cat.h:99
201 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
202 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
204 "Nastavení různých metod přístupu. Obecná nastavení, která můžete chtít "
205 "upravit, jsou HTTP proxy nebo nastavení velikosti mezipaměti."
207 #: include/vlc_config_cat.h:103
208 msgid "Stream filters"
209 msgstr "Proudové filtry"
211 #: include/vlc_config_cat.h:105
213 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
214 "input side of VLC. Use with care..."
216 "Proudové filtry jsou speciální moduly, které umožňují pokročilé operace na "
217 "vstupní straně VLC. Nastavujte obezřetně..."
219 #: include/vlc_config_cat.h:108
221 msgstr "De-multiplexery"
223 #: include/vlc_config_cat.h:109
224 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
225 msgstr "De-multiplexery se používají k oddělení zvukových a video proudů."
227 #: include/vlc_config_cat.h:111
229 msgstr "Kodeky videa"
231 #: include/vlc_config_cat.h:112
232 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
233 msgstr "Nastavení pro video, obrázky, nebo kodéry videa a zvuku."
235 #: include/vlc_config_cat.h:114
237 msgstr "Kodeky zvuku"
239 #: include/vlc_config_cat.h:115
240 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
241 msgstr "Nastavení pouze pro zvukové kodéry."
243 #: include/vlc_config_cat.h:117
244 msgid "Subtitle codecs"
245 msgstr "Kodeky titulků"
247 #: include/vlc_config_cat.h:118
248 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
249 msgstr "Nastavení titulků, teletextu a de/kodérů CC."
251 #: include/vlc_config_cat.h:120
252 msgid "General input settings. Use with care..."
253 msgstr "Obecná nastavení vstupů. Používejte s rozvahou..."
255 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
256 msgid "Stream output"
257 msgstr "Proudový výstup"
259 #: include/vlc_config_cat.h:125
261 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
262 "saving incoming streams.\n"
263 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
264 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
266 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
270 #: include/vlc_config_cat.h:133
271 msgid "General stream output settings"
272 msgstr "Obecná nastavení proudového výstupu"
274 #: include/vlc_config_cat.h:135
276 msgstr "Multiplexery"
278 #: include/vlc_config_cat.h:137
280 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
281 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
282 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each muxer."
285 "Multiplexy tvoří výsledné formáty obsahující všechny základní proudy (obraz, "
286 "zvuk, ...). Toto nastavení umožňuje vždy vynutit konkrétní multiplex. To si "
287 "pravděpodobně nepřejete.\n"
288 "Také můžete nastavit výchozí nastavení pro každý multiplex."
290 #: include/vlc_config_cat.h:143
291 msgid "Access output"
292 msgstr "Přístup k výstupu"
294 #: include/vlc_config_cat.h:145
296 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
297 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
298 "should probably not do that.\n"
299 "You can also set default parameters for each access output."
302 #: include/vlc_config_cat.h:150
306 #: include/vlc_config_cat.h:152
308 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
309 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
311 "You can also set default parameters for each packetizer."
313 "Paketizéry se pouzívají k předzpracování základních proudů před multiplexem. "
314 "Toto nastavení umožňuje vždy vynutit paketizér. To si pravděpodobně "
316 "Také můžete nastavit výchozí parametry pro každý paketizér."
318 #: include/vlc_config_cat.h:158
322 #: include/vlc_config_cat.h:159
324 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
325 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
326 "for each sout stream module here."
329 #: include/vlc_config_cat.h:164
333 #: include/vlc_config_cat.h:165
334 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
335 msgstr "VLC implementace videa na požádání (VOD)"
337 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
338 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
339 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
340 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
341 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
342 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
343 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
345 msgstr "Seznam skladeb"
347 #: include/vlc_config_cat.h:170
349 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
350 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
352 "Nastavení vztahující se k chování seznamu skladeb (např. režim přehrávání) a "
353 "k modulům, které automaticky přidávají položky do tohoto seznamu (moduly "
356 #: include/vlc_config_cat.h:174
357 msgid "General playlist behaviour"
358 msgstr "Obecné chování seznamu skladeb"
360 #: include/vlc_config_cat.h:175
361 msgid "Services discovery"
362 msgstr "Prohledávání služeb"
364 #: include/vlc_config_cat.h:176
366 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
369 "Modul prohledávání služeb slouží k automatickému přidávání položek do "
372 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
373 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
377 #: include/vlc_config_cat.h:181
378 msgid "Advanced settings. Use with care..."
379 msgstr "Pokročilá nastavení. Používejte s rozvahou..."
381 #: include/vlc_config_cat.h:183
382 msgid "Advanced settings"
383 msgstr "Pokročilá nastavení"
385 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
386 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
387 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
391 #: include/vlc_config_cat.h:189
392 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
393 msgstr "Tyto moduly poskytují síťové funkce všem ostatním částem VLC."
395 #: include/vlc_config_cat.h:196
396 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
397 msgstr "Obecná nastavení pro kódovací moduly titulků, videa a zvuku."
399 #: include/vlc_config_cat.h:199
400 msgid "Dialog providers can be configured here."
401 msgstr "Zde lze nastavit dialog poskytovatelů."
403 #: include/vlc_config_cat.h:202
405 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
406 "example by setting the subtitle type or file name."
408 "V této sekci můžete vynutit chování demuxeru titulků, například nastavení "
409 "typu titulků nebo název souboru."
411 #: include/vlc_interface.h:134
414 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
415 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
418 "Varování: Pokud nemůžete přistupovat k uživatelskému rozhraní programu, "
419 "otevřete příkazovou řádku, běžte do adresáře, kde je nainstalován přehrávač "
420 "VLC, a spusťte příkaz \"vlc -I qt\"\n"
422 #: include/vlc_intf_strings.h:46
423 msgid "&Open File..."
424 msgstr "Otevřít sou&bor..."
426 #: include/vlc_intf_strings.h:47
427 msgid "&Advanced Open..."
428 msgstr "&Pokročilé otevírání..."
430 #: include/vlc_intf_strings.h:48
431 msgid "Open D&irectory..."
432 msgstr "Otevřít &adresář..."
434 #: include/vlc_intf_strings.h:49
435 msgid "Open &Folder..."
436 msgstr "Otevřít &složku..."
438 #: include/vlc_intf_strings.h:50
439 msgid "Select one or more files to open"
440 msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
442 #: include/vlc_intf_strings.h:51
443 msgid "Select Directory"
444 msgstr "Vyberte adresář"
446 #: include/vlc_intf_strings.h:51
447 msgid "Select Folder"
448 msgstr "Vybrat složku"
450 #: include/vlc_intf_strings.h:55
451 msgid "Media &Information"
452 msgstr "&Informace o médiu"
454 #: include/vlc_intf_strings.h:56
455 msgid "&Codec Information"
456 msgstr "Informace o &kodeku"
458 #: include/vlc_intf_strings.h:57
462 #: include/vlc_intf_strings.h:58
463 msgid "Jump to Specific &Time"
464 msgstr "Přejít na &určený čas"
466 #: include/vlc_intf_strings.h:59
467 msgid "Custom &Bookmarks"
468 msgstr "Vlastní &Záložky"
470 #: include/vlc_intf_strings.h:60
471 msgid "&VLM Configuration"
472 msgstr "Nastavení &VLM"
474 #: include/vlc_intf_strings.h:62
478 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
479 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
480 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
481 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
482 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
483 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
484 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
488 #: include/vlc_intf_strings.h:66
489 msgid "Remove Selected"
490 msgstr "Odstranit vybrané"
492 #: include/vlc_intf_strings.h:67
493 msgid "Information..."
494 msgstr "Informace..."
496 #: include/vlc_intf_strings.h:68
497 msgid "Create Directory..."
498 msgstr "Vytvořit adresář..."
500 #: include/vlc_intf_strings.h:69
501 msgid "Create Folder..."
502 msgstr "Vytvořit složku..."
504 #: include/vlc_intf_strings.h:70
505 msgid "Show Containing Directory..."
506 msgstr "Zobrazit adresář s obsahem..."
508 #: include/vlc_intf_strings.h:71
509 msgid "Show Containing Folder..."
510 msgstr "Zobrazit složku s obsahem..."
512 #: include/vlc_intf_strings.h:72
516 #: include/vlc_intf_strings.h:73
520 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
521 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
523 msgstr "Opakovat vše"
525 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
526 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
528 msgstr "Opakovat jednou"
530 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
531 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
532 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
533 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
537 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
539 msgstr "Náhodné přehrávání vypnuto"
541 #: include/vlc_intf_strings.h:81
542 msgid "Add to Playlist"
543 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
545 #: include/vlc_intf_strings.h:83
547 msgstr "Přid&at soubor..."
549 #: include/vlc_intf_strings.h:84
550 msgid "Add Directory..."
551 msgstr "Přidat adresář..."
553 #: include/vlc_intf_strings.h:85
554 msgid "Add Folder..."
555 msgstr "Přidat složku..."
557 #: include/vlc_intf_strings.h:87
558 msgid "Save Playlist to &File..."
559 msgstr "&Uložit seznam skladeb do souboru..."
561 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
562 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
566 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
567 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
571 #: include/vlc_intf_strings.h:98
573 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
574 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
575 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
576 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
577 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
578 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
579 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
580 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
581 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
582 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
583 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
584 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
585 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
586 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
587 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
588 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
589 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
590 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
591 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
592 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
593 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
594 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
595 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
596 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
597 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
600 #: src/audio_output/filters.c:247
601 msgid "Audio filtering failed"
602 msgstr "Filtrování zvuku selhalo"
604 #: src/audio_output/filters.c:248
606 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
607 msgstr "Maximální počet filtrů (%u) byl dosažen."
609 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
610 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
611 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
615 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
619 #: src/audio_output/output.c:226
623 #: src/audio_output/output.c:229
627 #: src/audio_output/output.c:232
631 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
632 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
636 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
637 msgid "Audio filters"
638 msgstr "Zvukové filtry"
640 #: src/audio_output/output.c:290
642 msgstr "Zesílení přehrávání"
644 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
645 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
646 msgid "Stereo audio mode"
647 msgstr "Režim zvuku stereo"
649 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
650 msgid "Dolby Surround"
651 msgstr "Dolby Surround"
653 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
654 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
655 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
656 #: modules/codec/twolame.c:70
660 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
661 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
662 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
663 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
664 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
665 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
666 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
667 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
668 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
669 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
670 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
671 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
675 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
676 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
677 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
678 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
679 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
680 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
681 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
682 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
683 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
684 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
688 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
689 msgid "Reverse stereo"
690 msgstr "Reverzní stereo (prohodí levý a pravý kanál)"
692 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
693 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
694 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
695 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
696 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
697 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
701 #: src/config/file.c:458
703 msgstr "pravdivost (boolean)"
705 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
709 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
711 msgstr "desetinné číslo"
713 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
717 #: src/config/help.c:127
718 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
719 msgstr "Pro získání úplné nápovědy užijte '-H'."
721 #: src/config/help.c:131
724 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
725 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
726 "They will be enqueued in the playlist.\n"
727 "The first item specified will be played first.\n"
730 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
731 " -option A single letter version of a global --option.\n"
732 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
733 " and that overrides previous settings.\n"
735 "Stream MRL syntax:\n"
736 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
737 " [:option=value ...]\n"
739 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
740 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
743 " file:///path/file Plain media file\n"
744 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
745 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
746 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
747 " screen:// Screen capture\n"
748 " dvd://[device] DVD device\n"
749 " vcd://[device] VCD device\n"
750 " cdda://[device] Audio CD device\n"
751 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
752 " UDP stream sent by a streaming server\n"
753 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
754 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
758 #: src/config/help.c:514
759 msgid " (default enabled)"
760 msgstr " (ve výchozím nastavení zapnuto)"
762 #: src/config/help.c:515
763 msgid " (default disabled)"
764 msgstr " (ve výchozím nastavení vypnuto)"
766 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
767 #: src/config/help.c:692
771 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
772 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
774 "přidejte parametr --advanced na příkazové řádce pro zobrazení pokročilých "
777 #: src/config/help.c:694
779 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
781 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
782 msgstr[0] "%u modul nebyl zobrazen, protože má pouze pokročilé možnosti.\n"
783 msgstr[1] "%u moduly nebyly zobrazen, protože mají pouze pokročilé možnosti.\n"
784 msgstr[2] "%u modul; nebylo zobrazen, protože mají pouze pokročilé možnosti.\n"
786 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
788 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
791 "Nenalezen žádný odpovídající modul. Použijte parametry --list nebo --list-"
792 "verbose pro seznam dostupných modulů."
794 #: src/config/help.c:790
796 msgid "VLC version %s (%s)\n"
797 msgstr "Verze přehrávače VLC %s (%s)\n"
799 #: src/config/help.c:792
801 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
802 msgstr "Zkompilováno %s na %s (%s)\n"
804 #: src/config/help.c:794
806 msgid "Compiler: %s\n"
807 msgstr "Kompilátor: %s\n"
809 #: src/config/help.c:827
812 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
815 "Obsah vypsán do souboru vlc-help.txt\n"
817 #: src/config/help.c:841
820 "Press the RETURN key to continue...\n"
823 "Pro pokračování stiskněte klávesu ENTER...\n"
825 #: src/config/keys.c:56
829 #: src/config/keys.c:57
830 msgid "Brightness Down"
831 msgstr "Zeslabení jasu"
833 #: src/config/keys.c:58
834 msgid "Brightness Up"
835 msgstr "Zesílení jasu"
837 #: src/config/keys.c:59
839 msgstr "Prohlížeč Zpět"
841 #: src/config/keys.c:60
842 msgid "Browser Favorites"
843 msgstr "Prohlížeč Oblíbené"
845 #: src/config/keys.c:61
846 msgid "Browser Forward"
847 msgstr "Prohlížeč Vpřed"
849 #: src/config/keys.c:62
851 msgstr "Prohlížeč Domů"
853 #: src/config/keys.c:63
854 msgid "Browser Refresh"
855 msgstr "Prohlížeč Obnovit"
857 #: src/config/keys.c:64
858 msgid "Browser Search"
859 msgstr "Prohlížeč Hledat"
861 #: src/config/keys.c:65
863 msgstr "Prohlížeč Zastavit"
865 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
866 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
867 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
868 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
872 #: src/config/keys.c:67
876 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
880 #: src/config/keys.c:69
884 #: src/config/keys.c:70
888 #: src/config/keys.c:71
892 #: src/config/keys.c:72
896 #: src/config/keys.c:73
900 #: src/config/keys.c:74
904 #: src/config/keys.c:75
908 #: src/config/keys.c:76
912 #: src/config/keys.c:77
916 #: src/config/keys.c:78
920 #: src/config/keys.c:79
924 #: src/config/keys.c:80
928 #: src/config/keys.c:81
932 #: src/config/keys.c:82
936 #: src/config/keys.c:83
940 #: src/config/keys.c:84
944 #: src/config/keys.c:86
948 #: src/config/keys.c:87
949 msgid "Media Audio Track"
950 msgstr "Zvuková stopa média"
952 #: src/config/keys.c:88
953 msgid "Media Forward"
956 #: src/config/keys.c:89
958 msgstr "Nabídka médií"
960 #: src/config/keys.c:90
961 msgid "Media Next Frame"
964 #: src/config/keys.c:91
965 msgid "Media Next Track"
968 #: src/config/keys.c:92
969 msgid "Media Play Pause"
972 #: src/config/keys.c:93
973 msgid "Media Prev Frame"
976 #: src/config/keys.c:94
977 msgid "Media Prev Track"
980 #: src/config/keys.c:95
984 #: src/config/keys.c:96
988 #: src/config/keys.c:97
992 #: src/config/keys.c:98
996 #: src/config/keys.c:99
997 msgid "Media Shuffle"
1000 #: src/config/keys.c:100
1004 #: src/config/keys.c:101
1005 msgid "Media Subtitle"
1006 msgstr "Titulky médií"
1008 #: src/config/keys.c:102
1012 #: src/config/keys.c:103
1016 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1020 #: src/config/keys.c:105
1021 msgid "Mouse Wheel Down"
1022 msgstr "Kolečko myši dolů"
1024 #: src/config/keys.c:106
1025 msgid "Mouse Wheel Left"
1028 #: src/config/keys.c:107
1029 msgid "Mouse Wheel Right"
1032 #: src/config/keys.c:108
1033 msgid "Mouse Wheel Up"
1034 msgstr "Kolečko myši nahoru"
1036 #: src/config/keys.c:109
1040 #: src/config/keys.c:110
1044 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1048 #: src/config/keys.c:113
1052 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1053 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1054 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1056 msgstr "Nenastaveno"
1058 #: src/config/keys.c:115
1062 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1064 msgstr "Snížit hlasitost"
1066 #: src/config/keys.c:117
1068 msgstr "Ztlumit zvuk"
1070 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1072 msgstr "Zvýšit hlasitost"
1074 #: src/config/keys.c:119
1078 #: src/config/keys.c:120
1082 #: src/config/keys.c:248
1086 #: src/config/keys.c:249
1090 #: src/config/keys.c:250
1094 #: src/config/keys.c:251
1098 #: src/config/keys.c:252
1102 #: src/input/control.c:226
1107 #: src/input/decoder.c:267
1111 #: src/input/decoder.c:267
1115 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1116 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1117 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
1118 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362
1119 #: modules/stream_out/es.c:377
1120 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1121 msgstr "Proudové odesílání / Překódování selhalo"
1123 #: src/input/decoder.c:277
1125 msgid "VLC could not open the %s module."
1126 msgstr "Otevření modulu %s přehrávačem VLC se nezdařilo."
1128 #: src/input/decoder.c:468
1129 msgid "VLC could not open the decoder module."
1130 msgstr "Otevření dekódovacího modulu přehrávačem VLC se nezdařilo."
1132 #: src/input/decoder.c:723
1133 msgid "No suitable decoder module"
1134 msgstr "Žádný vhodný dekódovací modul"
1136 #: src/input/decoder.c:724
1139 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1140 "there is no way for you to fix this."
1142 "Přehrávač VLC nepodporuje audio, nebo video, formátu \"%4.4s\". Bohužel tuto "
1143 "chybu nelze momentálně opravit."
1145 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1146 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1147 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1151 #: src/input/es_out.c:1133
1156 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1157 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1158 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1162 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1166 #: src/input/es_out.c:1336
1170 #: src/input/es_out.c:1989
1172 msgid "Closed captions %u"
1173 msgstr "Skryté titulky %u"
1175 #: src/input/es_out.c:2840
1180 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1184 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1185 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1186 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1190 #: src/input/es_out.c:2867
1192 msgstr "Originální ID"
1194 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1195 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1196 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1197 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1198 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1202 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1203 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1207 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1208 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1209 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1213 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1214 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1218 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1219 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1221 msgstr "Vzorkovací frekvence"
1223 #: src/input/es_out.c:2899
1228 #: src/input/es_out.c:2909
1229 msgid "Bits per sample"
1230 msgstr "bitů na vzorek"
1232 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1233 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1234 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1235 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1236 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1240 #: src/input/es_out.c:2914
1245 #: src/input/es_out.c:2926
1246 msgid "Track replay gain"
1247 msgstr "Zesílení signálu při přehrávání stopy"
1249 #: src/input/es_out.c:2928
1250 msgid "Album replay gain"
1251 msgstr "Zesílení signálu při přehrávání alba"
1253 #: src/input/es_out.c:2929
1258 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1259 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1263 #: src/input/es_out.c:2943
1264 msgid "Display resolution"
1265 msgstr "Rozlišení obrazovky"
1267 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1268 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1269 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1270 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1271 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1273 msgstr "Snímků za sekundu"
1275 #: src/input/es_out.c:2964
1276 msgid "Decoded format"
1277 msgstr "Dekódovaný formát"
1279 #: src/input/input.c:2426
1280 msgid "Your input can't be opened"
1281 msgstr "Zadaný vstup nelze otevřít"
1283 #: src/input/input.c:2427
1285 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1287 "Přehrávačem VLC nelze otevřít MRL '%s'. Podrobnosti naleznete v záznamu "
1290 #: src/input/input.c:2548
1291 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1292 msgstr "Přehrávačem VLC nelze rozpoznat formát vstupu"
1294 #: src/input/input.c:2549
1297 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1299 "Nelze detekovat formát '%s'. Podrobnější informace naleznete v záznamu "
1302 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1303 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1304 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1305 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1306 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1307 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1308 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1312 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1313 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1317 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1318 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1322 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1324 msgstr "Autorská práva"
1326 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1327 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1331 #: src/input/meta.c:60
1332 msgid "Track number"
1333 msgstr "Číslo stopy"
1335 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1339 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1343 #: src/input/meta.c:64
1347 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1348 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1352 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1354 msgstr "Nyní se hraje"
1356 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1357 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1361 #: src/input/meta.c:69
1365 #: src/input/meta.c:70
1369 #: src/input/meta.c:71
1373 #: src/input/var.c:158
1377 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1381 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1382 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1383 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1387 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1391 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1392 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1394 msgstr "Video stopa"
1396 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1397 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1399 msgstr "Zvuková stopa"
1401 #: src/input/var.c:210
1402 msgid "Subtitle Track"
1403 msgstr "Stopa titulků"
1405 #: src/input/var.c:273
1407 msgstr "Následující titul"
1409 #: src/input/var.c:278
1410 msgid "Previous title"
1411 msgstr "Předchozí titul"
1413 #: src/input/var.c:312
1418 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1421 msgstr "Kapitola %i"
1423 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1424 msgid "Next chapter"
1425 msgstr "Následující kapitola"
1427 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1428 msgid "Previous chapter"
1429 msgstr "Předchozí kapitola"
1431 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1436 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1437 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1438 msgid "Add Interface"
1439 msgstr "Přidat rozhraní"
1441 #: src/interface/interface.c:88
1445 #: src/interface/interface.c:92
1449 #: src/interface/interface.c:95
1453 #: src/interface/interface.c:98
1454 msgid "Debug logging"
1455 msgstr "Záznam ladících informací"
1457 #: src/interface/interface.c:101
1458 msgid "Mouse Gestures"
1461 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1468 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1471 "Spouštím přehrávač VLC s výchozím rozhraním. Přejete-li si spouštět "
1472 "přehrávač VLC bez rozhraní, použijte příkaz 'cvlc'."
1474 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1475 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1479 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1481 msgstr "1:4 Čtvrtina"
1483 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1485 msgstr "1:2 Polovina"
1487 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1488 msgid "1:1 Original"
1489 msgstr "1:1 Původní"
1491 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1493 msgstr "2:1 Dvojité"
1495 #: src/libvlc-module.c:64
1497 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1498 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1501 "Tyto možnosti umožňují nastavit rozhraní používané VLC. Můžete vybrat hlavní "
1502 "rozhraní, přídavné moduly vzhledu a nastavit různé další možnosti."
1504 #: src/libvlc-module.c:68
1505 msgid "Interface module"
1506 msgstr "Modul vhledu"
1508 #: src/libvlc-module.c:70
1510 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1511 "automatically select the best module available."
1513 "Hlavní rozhraní užívané VLC. Výchozí je automatický výběr nejlepšího "
1514 "dostupného modulu."
1516 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1517 msgid "Extra interface modules"
1518 msgstr "Extra moduly vzhledu"
1520 #: src/libvlc-module.c:76
1522 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1523 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1524 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1525 "\", \"gestures\" ...)"
1527 "Můžete zvolit \"dodatečná rozhraní\" pro VLC. Budou spuštěna na pozadí navíc "
1528 "k výchozímu rozhraní. Použijte seznam modulů oddělených dvojtečkou (obvyklé "
1529 "moduly jsou například \"rc\" (dálkové ovládání), \"http\", \"gestures"
1532 #: src/libvlc-module.c:83
1533 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1534 msgstr "Můžete si vybrat ovládací rozhraní pro VLC."
1536 #: src/libvlc-module.c:85
1537 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1538 msgstr "Podrobnost (0,1,2)"
1540 #: src/libvlc-module.c:87
1542 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1543 "1=warnings, 2=debug)."
1545 "Úroveň podrobností (0=pouze normální a chybové zprávy, 1=varování, 2=ladící "
1548 #: src/libvlc-module.c:90
1550 msgstr "Tichý režim"
1552 #: src/libvlc-module.c:92
1553 msgid "Turn off all warning and information messages."
1554 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1556 #: src/libvlc-module.c:94
1557 msgid "Default stream"
1558 msgstr "Výchozí proud"
1560 #: src/libvlc-module.c:96
1561 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1562 msgstr "Proud otevíraný vždy při startu VLC."
1564 #: src/libvlc-module.c:98
1565 msgid "Color messages"
1566 msgstr "Barevné zprávy"
1568 #: src/libvlc-module.c:100
1570 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1571 "needs Linux color support for this to work."
1573 "Povoluje barevný výstup odesílaný konzolu. Váš terminál musí podporovat "
1576 #: src/libvlc-module.c:103
1577 msgid "Show advanced options"
1578 msgstr "Zobrazit pokročilé možnosti"
1580 #: src/libvlc-module.c:105
1582 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1583 "available options, including those that most users should never touch."
1585 "Pokud povoleno, budou nastavení a/nebo rozhraní zobrazovat všechny dostupné "
1586 "možnosti, včetně těch, které by většina uživatelů neměla nastavovat."
1588 #: src/libvlc-module.c:109
1589 msgid "Interface interaction"
1590 msgstr "Interakce s rozhraním"
1592 #: src/libvlc-module.c:111
1594 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1595 "user input is required."
1597 "Pokud je tato volba zapnuta, rozhraní zobrazí dialogové okno vždy, když je "
1598 "vyžadován vstup od uživatele."
1600 #: src/libvlc-module.c:121
1602 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1603 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1604 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1605 "the \"audio filters\" modules section."
1607 "Tyto volby vám umožní upravit chování zvukového podsystému a přidávat "
1608 "zvukové filtry, které mohou být použity k postprocessingu nebo vizuálním "
1609 "efektům (spektrální alayzér, ...). Filtry povolíte zde a nastavíte v sekci "
1610 "\"Zvukové filtry\"."
1612 #: src/libvlc-module.c:127
1613 msgid "Audio output module"
1614 msgstr "Modul zvukového výstupu"
1616 #: src/libvlc-module.c:129
1618 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1619 "automatically select the best method available."
1621 "Metoda zvukového výstupu užívaná VLC. Výchozí chování je automatický výběr "
1622 "nejlepšího modulu."
1624 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1625 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1626 msgid "Enable audio"
1627 msgstr "Povolit zvuk"
1629 #: src/libvlc-module.c:135
1631 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1632 "not take place, thus saving some processing power."
1634 "Můžete kompletně vypnout zvukový výstup. Dekódování zvuku nebude vůbec "
1635 "provedeno, a proto bude trochu snížena zátěž CPU."
1637 #: src/libvlc-module.c:138
1639 msgstr "Zesílení zvuku"
1641 #: src/libvlc-module.c:140
1642 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1645 #: src/libvlc-module.c:142
1646 msgid "Audio output volume step"
1647 msgstr "Velikost kroku při nastavení hlasitosti"
1649 #: src/libvlc-module.c:144
1650 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1653 #: src/libvlc-module.c:147
1654 msgid "Remember the audio volume"
1655 msgstr "Zapamatovat úroveň hlasitosti zvuku"
1657 #: src/libvlc-module.c:149
1659 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1661 "Úroveň hlasitosti zvuku může být zaznamenána, a obnovena při dalším spuštění "
1664 #: src/libvlc-module.c:152
1665 msgid "Audio desynchronization compensation"
1666 msgstr "Kompenzace de-synchronizace zvuku"
1668 #: src/libvlc-module.c:154
1670 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1671 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1674 #: src/libvlc-module.c:157
1675 msgid "Audio resampler"
1678 #: src/libvlc-module.c:159
1679 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1682 #: src/libvlc-module.c:162
1684 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1685 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1688 "Nastaví kanály zvukového výstupu, které mají být použity jako výchozí (pokud "
1689 "je podporovaný HW a zvuk je přehráván)."
1691 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1692 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1693 msgid "Use S/PDIF when available"
1694 msgstr "Použít výstup S/PDIF, pokud je dostupný"
1696 #: src/libvlc-module.c:168
1698 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1699 "audio stream being played."
1701 "S/PDIF může být použit jako výchozí pokud ho váš HW podporuje a pokud je "
1702 "přehráván nějaký zvuk."
1704 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1705 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1706 msgstr "Vynutit detekci Dolby Surround"
1708 #: src/libvlc-module.c:173
1710 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1711 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1712 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1713 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1715 "Použijte pokud víte, že váš proud je (nebo není) kódován s Dolby Surround a "
1716 "není správně zjištěn. I když proud nebude kódován s Dolby Surround, zapnutí "
1717 "této volby může zlepšit váš zážitek, obzvlášť pokud jej zkombinujete s "
1718 "mixérem kanálů sluchátek."
1720 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1721 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1722 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1723 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1724 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1726 msgstr "Automaticky"
1728 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1729 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1733 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1734 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1735 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1736 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1740 #: src/libvlc-module.c:182
1741 msgid "Stereo audio output mode"
1744 #: src/libvlc-module.c:194
1745 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1746 msgstr "Přidává podporu zvukových filtru ke změně renderování zvuku."
1748 #: src/libvlc-module.c:199
1749 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1750 msgstr "Přidává vizualizační moduly (spektrální analyzátor, ...)"
1752 #: src/libvlc-module.c:203
1753 msgid "Replay gain mode"
1754 msgstr "Režim zesílení signálu"
1756 #: src/libvlc-module.c:205
1757 msgid "Select the replay gain mode"
1758 msgstr "Vyberte si režim zesílení signálu"
1760 #: src/libvlc-module.c:207
1761 msgid "Replay preamp"
1764 #: src/libvlc-module.c:209
1766 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1767 "replay gain information"
1768 msgstr "Umožňuje změnu výchozí požadované síly signálu (89 dB) pro proud"
1770 #: src/libvlc-module.c:212
1771 msgid "Default replay gain"
1772 msgstr "Výchozí zesílení přehrávání"
1774 #: src/libvlc-module.c:214
1775 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1778 #: src/libvlc-module.c:216
1779 msgid "Peak protection"
1780 msgstr "Ochrana špiček"
1782 #: src/libvlc-module.c:218
1783 msgid "Protect against sound clipping"
1784 msgstr "Zabránit ořezu zvuku"
1786 #: src/libvlc-module.c:221
1787 msgid "Enable time stretching audio"
1788 msgstr "Povolit časové roztažení zvuku"
1790 #: src/libvlc-module.c:223
1792 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1795 "Umožňuje přehrávání zvuku při nižší nebo vyšší rychlosti bez ovlivnění výšek"
1797 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1798 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1799 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1800 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1801 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1802 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1803 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1804 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1805 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1806 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1810 #: src/libvlc-module.c:238
1812 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1813 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1814 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1815 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1819 #: src/libvlc-module.c:244
1820 msgid "Video output module"
1821 msgstr "Modul video výstupu"
1823 #: src/libvlc-module.c:246
1825 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1826 "automatically select the best method available."
1828 "Vyberte výstupní metodu videa pro VLC. Výchozí chovaní je automaticky vybrat "
1829 "nejlepší dostupnou metodu."
1831 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1832 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1833 msgid "Enable video"
1834 msgstr "Povolit video"
1836 #: src/libvlc-module.c:251
1838 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1839 "not take place, thus saving some processing power."
1841 "Můžete kompletně vypnout video výstup. Dekódování videa nebude vůbec "
1842 "provedeno, a proto bude trochu snížena zátěž CPU."
1844 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1845 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1846 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1847 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1849 msgstr "Šířka videa"
1851 #: src/libvlc-module.c:256
1853 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1856 "Můžete vynutit šířku videa. Implicitně (-1) se přehrávač VLC přizpůsobí "
1857 "charakteristikám videa."
1859 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1860 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1861 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1862 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1863 msgid "Video height"
1864 msgstr "Výška videa"
1866 #: src/libvlc-module.c:261
1868 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1869 "video characteristics."
1871 "Můžete vynutit výšku videa. Implicitně (-1) se přehrávač VLC přizpůsobí "
1872 "vlastnostem videa."
1874 #: src/libvlc-module.c:264
1875 msgid "Video X coordinate"
1876 msgstr "Souřadnice X videa"
1878 #: src/libvlc-module.c:266
1880 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1882 msgstr "Můžete vynutit pozici levého horního rohu okna videa (souřadnice X)."
1884 #: src/libvlc-module.c:269
1885 msgid "Video Y coordinate"
1886 msgstr "Souřadnice Y videa"
1888 #: src/libvlc-module.c:271
1890 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1892 msgstr "Můžete vynutit pozici levého horního rohu okna videa (souřadnice Y)."
1894 #: src/libvlc-module.c:274
1896 msgstr "Název videa"
1898 #: src/libvlc-module.c:276
1900 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1902 msgstr "Vlastní název okna videa (v případě že není video vloženo v rozhraní)."
1904 #: src/libvlc-module.c:279
1905 msgid "Video alignment"
1906 msgstr "Zarovnání videa"
1908 #: src/libvlc-module.c:281
1910 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1911 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1912 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1915 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1916 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1917 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1918 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1919 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
1920 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1921 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1922 #: modules/video_filter/rss.c:173
1926 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1927 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
1928 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
1929 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1930 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1931 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
1932 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
1933 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
1937 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1938 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
1939 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
1940 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1941 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1942 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
1946 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1947 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
1948 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
1949 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1950 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1951 #: modules/video_filter/rss.c:174
1953 msgstr "Vlevo nahoře"
1955 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1956 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
1957 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
1958 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1959 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1960 #: modules/video_filter/rss.c:174
1962 msgstr "Vpravo nahoře"
1964 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1965 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
1966 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
1967 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1968 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1969 #: modules/video_filter/rss.c:174
1973 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1974 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
1975 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
1976 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1977 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1978 #: modules/video_filter/rss.c:174
1979 msgid "Bottom-Right"
1980 msgstr "Vpravo dole"
1982 #: src/libvlc-module.c:289
1984 msgstr "Přiblížit video"
1986 #: src/libvlc-module.c:291
1987 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1988 msgstr "Můžete přiblížit video v požadovaném poměru."
1990 #: src/libvlc-module.c:293
1991 msgid "Grayscale video output"
1992 msgstr "Černobílý výstup videa"
1994 #: src/libvlc-module.c:295
1996 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1997 "save some processing power."
1999 "Černobílý výstup videa. Tím, že nejsou informace o barvách dekódovány, "
2000 "můžete snížit zátěž procesoru."
2002 #: src/libvlc-module.c:298
2003 msgid "Embedded video"
2004 msgstr "Vložené video"
2006 #: src/libvlc-module.c:300
2007 msgid "Embed the video output in the main interface."
2008 msgstr "Vloží výstup videa do hlavního rozhraní."
2010 #: src/libvlc-module.c:302
2011 msgid "Fullscreen video output"
2012 msgstr "Výstup videa na celou obrazovku"
2014 #: src/libvlc-module.c:304
2015 msgid "Start video in fullscreen mode"
2016 msgstr "Spustit video v režimu celé obrazovky"
2018 #: src/libvlc-module.c:306
2019 msgid "Overlay video output"
2020 msgstr "Vykreslovat video přímo"
2022 #: src/libvlc-module.c:308
2024 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2025 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2027 "Přesah je schopnost hardwarového zrychlení u vaší grafické karty (schopnost "
2028 "vykreslovat video přímo). Ve výchozím nastavení se VLC tuto schopnost pokusí "
2031 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2032 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
2033 msgid "Always on top"
2034 msgstr "Vždy navrchu"
2036 #: src/libvlc-module.c:313
2037 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2038 msgstr "Vždy umísťovat okno videa nad ostatními okny."
2040 #: src/libvlc-module.c:315
2041 msgid "Enable wallpaper mode "
2042 msgstr "Povolit režim obrázku na pozadí"
2044 #: src/libvlc-module.c:317
2046 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2048 "Režim obrázku na pozadí umožňuje zobrazit video na pozadí pracovní plochy."
2050 #: src/libvlc-module.c:320
2051 msgid "Show media title on video"
2052 msgstr "Zobrazovat název média ve videu"
2054 #: src/libvlc-module.c:322
2055 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2056 msgstr "Zobrazovat název v horní části videa."
2058 #: src/libvlc-module.c:324
2059 msgid "Show video title for x milliseconds"
2060 msgstr "Zobrazit název videa x milisekund"
2062 #: src/libvlc-module.c:326
2063 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2064 msgstr "Zobrazit název videa po n milisekund, výchozí je 5000 ms (5 sek.)"
2066 #: src/libvlc-module.c:328
2067 msgid "Position of video title"
2068 msgstr "Pozice názvu videa"
2070 #: src/libvlc-module.c:330
2071 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2072 msgstr "Pozice na videu, kde se zobrazí název (výchozí dole uprostřed)"
2074 #: src/libvlc-module.c:332
2075 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2076 msgstr "Skrýt kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po x milisekundách"
2078 #: src/libvlc-module.c:335
2079 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2080 msgstr "Skrýt kurzor myši a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách"
2082 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2083 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2084 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2085 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2086 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2087 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2089 msgstr "Odstranit prokládání"
2091 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2092 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2093 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2094 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2095 msgid "Deinterlace mode"
2096 msgstr "Režim odstranění prokládání"
2098 #: src/libvlc-module.c:350
2099 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2100 msgstr "Metoda odstranění prokládání pro zpracovaní videa."
2102 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2106 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2107 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2111 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2115 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2119 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2123 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2127 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2128 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2129 msgstr "Film NTSC (IVTC)"
2131 #: src/libvlc-module.c:367
2132 msgid "Disable screensaver"
2133 msgstr "Zablokovat šetřič obrazovky"
2135 #: src/libvlc-module.c:368
2136 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2137 msgstr "Zablokuje spuštění šetřiče obrazovky při přehrávání videa."
2139 #: src/libvlc-module.c:370
2140 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2141 msgstr "Zablokovat správce napájení v průběhu přehrávání"
2143 #: src/libvlc-module.c:371
2145 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2146 "computer being suspended because of inactivity."
2148 "Zablokuje správce napájení v průběhu přehrávání, pro zabránění vypnutí "
2149 "počítače z důvodu nečinnosti."
2151 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2152 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2153 msgid "Window decorations"
2154 msgstr "Dekorace oken"
2156 #: src/libvlc-module.c:376
2158 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2159 "giving a \"minimal\" window."
2161 "VLC nemusí vykreslovat titulek okna, rámce, atd... kolem videa a vytvořit "
2162 "tak \"minimalistické\" okno."
2164 #: src/libvlc-module.c:379
2165 msgid "Video splitter module"
2166 msgstr "Modul rozdělovače videa"
2168 #: src/libvlc-module.c:381
2169 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2172 #: src/libvlc-module.c:383
2173 msgid "Video filter module"
2174 msgstr "Modul filtru videa"
2176 #: src/libvlc-module.c:385
2178 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2179 "instance deinterlacing, or distort the video."
2182 #: src/libvlc-module.c:389
2183 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2184 msgstr "Adresář (nebo soubor) pro snímky z videa"
2186 #: src/libvlc-module.c:391
2187 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2188 msgstr "Adresář pro ukládání snímků videa."
2190 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2191 msgid "Video snapshot file prefix"
2192 msgstr "Předpona souboru se snímkem videa"
2194 #: src/libvlc-module.c:397
2195 msgid "Video snapshot format"
2196 msgstr "Formát snímku videa"
2198 #: src/libvlc-module.c:399
2199 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2200 msgstr "Formát obrázku pro uložení snímku videa"
2202 #: src/libvlc-module.c:401
2203 msgid "Display video snapshot preview"
2204 msgstr "Zobrazit náhled snímku videa"
2206 #: src/libvlc-module.c:403
2207 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2208 msgstr "Zobrazit náhled snímku v levém horním rohu obrazovky."
2210 #: src/libvlc-module.c:405
2211 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2212 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových značek"
2214 #: src/libvlc-module.c:407
2215 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2216 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových značek pro číslování snímků"
2218 #: src/libvlc-module.c:409
2219 msgid "Video snapshot width"
2220 msgstr "Šířka snímku videa"
2222 #: src/libvlc-module.c:411
2224 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2225 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2228 #: src/libvlc-module.c:415
2229 msgid "Video snapshot height"
2230 msgstr "Výška snímku videa"
2232 #: src/libvlc-module.c:417
2234 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2235 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2239 #: src/libvlc-module.c:421
2240 msgid "Video cropping"
2243 #: src/libvlc-module.c:423
2245 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2246 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2248 "Vynutí ořez zdrojového videa. Přípustné formáty jsou x:y (4:3, 16:9, apod.) "
2249 "vyjadřující celkový poměr stran obrazu."
2251 #: src/libvlc-module.c:427
2252 msgid "Source aspect ratio"
2253 msgstr "Poměr stran zdroje"
2255 #: src/libvlc-module.c:429
2257 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2258 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2259 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2260 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2261 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2264 #: src/libvlc-module.c:436
2265 msgid "Video Auto Scaling"
2266 msgstr "Automatické zvětšení videa"
2268 #: src/libvlc-module.c:438
2269 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2270 msgstr "Zvětší video na zadanou velikost, nebo na celou obrazovku."
2272 #: src/libvlc-module.c:440
2273 msgid "Video scaling factor"
2274 msgstr "Faktor zvětšení videa"
2276 #: src/libvlc-module.c:442
2278 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2279 "Default value is 1.0 (original video size)."
2281 "Faktor zvětšení použitý při zakázaném automatickém zvětšení.\n"
2282 "Výchozí hodnota je 1.0 (původní velikost videa)."
2284 #: src/libvlc-module.c:445
2285 msgid "Custom crop ratios list"
2286 msgstr "Seznam vlastních poměrů oříznutí"
2288 #: src/libvlc-module.c:447
2290 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2294 #: src/libvlc-module.c:450
2295 msgid "Custom aspect ratios list"
2296 msgstr "Vlastní seznam poměrů stran"
2298 #: src/libvlc-module.c:452
2300 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2301 "aspect ratio list."
2303 "Čárkou oddělený seznam poměrů stran, který bude přidán do seznamu poměrů "
2306 #: src/libvlc-module.c:455
2307 msgid "Fix HDTV height"
2308 msgstr "Opravit výšku HDTV"
2310 #: src/libvlc-module.c:457
2312 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2313 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2314 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2316 "Umožňuje správné zpracování formátu HDTV-1080, i když špatný enkodér "
2317 "nesprávně nastaví výšku na 1088 řádek. Tuto volbu by jste měli zablokovat "
2318 "pouze v případě, že vaše video má nestandardní formát vyžadující všech 1088 "
2321 #: src/libvlc-module.c:462
2322 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2323 msgstr "Poměr stran pixelu monitoru"
2325 #: src/libvlc-module.c:464
2327 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2328 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2329 "order to keep proportions."
2331 "Vynutí poměr stran pixelu monitoru. Většina monitorů má čtvercové pixely "
2332 "(1:1). Pokud máte monitor s poměrem 16:9, možná to budete muset nastavit na "
2333 "4:3 pro zachování proporcí."
2335 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2337 msgstr "Přeskakovat snímky"
2339 #: src/libvlc-module.c:470
2341 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2342 "computer is not powerful enough"
2344 "Zapne zahazování snímků na proudech MPEG2. Zahazování snímků nastává, pokud "
2345 "váš počítač není dostatečně výkonný"
2347 #: src/libvlc-module.c:473
2348 msgid "Drop late frames"
2349 msgstr "Zahazovat opožděné snímky"
2351 #: src/libvlc-module.c:475
2353 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2354 "intended display date)."
2356 "Zahazuje snímky, které dorazí pozdě (dorazí na výstup videa po jejich "
2357 "plánovaném čase zobrazení)."
2359 #: src/libvlc-module.c:478
2360 msgid "Quiet synchro"
2361 msgstr "Tichá synchronizace"
2363 #: src/libvlc-module.c:480
2365 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2366 "synchronization mechanism."
2368 "Zabraňuje zaplňování záznamu ladícími zprávami z mechanismu synchronizace "
2371 #: src/libvlc-module.c:483
2372 msgid "Key press events"
2373 msgstr "Události stisku tlačítka"
2375 #: src/libvlc-module.c:485
2376 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2377 msgstr "Povolí zkratky v okně videa (pokud není součástí hlavního okna VLC)."
2379 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2380 msgid "Mouse events"
2381 msgstr "Události myši"
2383 #: src/libvlc-module.c:489
2384 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2385 msgstr "Umožní zpracování kliknutí myši ve videu."
2387 #: src/libvlc-module.c:497
2389 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2390 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2394 #: src/libvlc-module.c:501
2395 msgid "File caching (ms)"
2396 msgstr "Mezipaměť souboru (ms)"
2398 #: src/libvlc-module.c:503
2399 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2400 msgstr "Hodnota mezipaměti pro místní soubory, v milisekundách."
2402 #: src/libvlc-module.c:505
2403 msgid "Live capture caching (ms)"
2404 msgstr "Mezipaměť živého záznamu (ms)."
2406 #: src/libvlc-module.c:507
2407 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2409 "Hodnota ukládání do mezipaměti v milisekundách, pro fotoaparáty a mikrofony."
2411 #: src/libvlc-module.c:509
2412 msgid "Disc caching (ms)"
2413 msgstr "Ukládání do mezipaměti disku (ms)"
2415 #: src/libvlc-module.c:511
2416 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2417 msgstr "Hodnota mezipaměti pro optická média, v milisekundách."
2419 #: src/libvlc-module.c:513
2420 msgid "Network caching (ms)"
2421 msgstr "Síťová mezipaměť (ms)"
2423 #: src/libvlc-module.c:515
2424 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2425 msgstr "Hodnota mezipaměti pro síťové zdroje, v milisekundách."
2427 #: src/libvlc-module.c:517
2428 msgid "Clock reference average counter"
2431 #: src/libvlc-module.c:519
2433 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2436 "Pokud používáte vstup PVR (nebo abnormální zdroj), nastavte hodnotu na 10000."
2438 #: src/libvlc-module.c:522
2439 msgid "Clock synchronisation"
2440 msgstr "Synchronizace času"
2442 #: src/libvlc-module.c:524
2444 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2445 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2448 #: src/libvlc-module.c:528
2449 msgid "Clock jitter"
2450 msgstr "Časová nepřesnost"
2452 #: src/libvlc-module.c:530
2454 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2455 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2458 #: src/libvlc-module.c:533
2459 msgid "Network synchronisation"
2460 msgstr "Synchronizace sítě"
2462 #: src/libvlc-module.c:534
2464 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2465 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2468 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2469 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2470 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2471 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2472 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2473 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2474 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2475 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2476 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2477 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2478 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2482 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2483 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2484 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2485 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2489 #: src/libvlc-module.c:542
2490 msgid "MTU of the network interface"
2491 msgstr "MTU síťového rozhraní"
2493 #: src/libvlc-module.c:544
2495 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2496 "over the network (in bytes)."
2499 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2500 msgid "Hop limit (TTL)"
2501 msgstr "Max. počet skoků (TTL)"
2503 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2505 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2506 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2510 #: src/libvlc-module.c:555
2511 msgid "Multicast output interface"
2512 msgstr "Výstupní rozhraní pro multicast"
2514 #: src/libvlc-module.c:557
2515 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2516 msgstr "Výchozí rozhraní pro multicast. Přepisuje směrovací tabulku."
2518 #: src/libvlc-module.c:559
2519 msgid "DiffServ Code Point"
2522 #: src/libvlc-module.c:560
2524 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2525 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2528 #: src/libvlc-module.c:566
2530 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2531 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2534 #: src/libvlc-module.c:572
2536 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2537 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2538 "(like DVB streams for example)."
2541 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2543 msgstr "Zvuková stopa"
2545 #: src/libvlc-module.c:580
2546 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2547 msgstr "Číslo proudu zvukové stopy (od 0 do n)."
2549 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2550 msgid "Subtitle track"
2551 msgstr "Stopa titulků"
2553 #: src/libvlc-module.c:585
2554 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2555 msgstr "Číslo proudu stopy titulků (od 0 do n)."
2557 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2558 msgid "Audio language"
2559 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2561 #: src/libvlc-module.c:590
2563 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2564 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2567 "Jazyk zvukové stopy, kterou si přejete použít (oddělujte čárkami, použijte "
2568 "dvou nebo třímístný kód země, pokud si přejete zabránit změnám jazyka, "
2571 #: src/libvlc-module.c:593
2572 msgid "Subtitle language"
2573 msgstr "Jazyk titulků"
2575 #: src/libvlc-module.c:595
2577 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2578 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2580 "Jazyk stopy titulků, kterou si přejete použít (oddělené čárkami, dvou nebo "
2581 "třímístný kód země, můžete použít \"any\" jako zálohu)."
2583 #: src/libvlc-module.c:599
2584 msgid "Audio track ID"
2585 msgstr "ID zvukové stopy"
2587 #: src/libvlc-module.c:601
2588 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2589 msgstr "ID proudu zvukové stopy k použití."
2591 #: src/libvlc-module.c:603
2592 msgid "Subtitle track ID"
2593 msgstr "ID stopy titulků"
2595 #: src/libvlc-module.c:605
2596 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2597 msgstr "ID proudu stopy titulků k použití."
2599 #: src/libvlc-module.c:607
2600 msgid "Preferred video resolution"
2601 msgstr "Upřednostňované rozlišení videa"
2603 #: src/libvlc-module.c:609
2605 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2606 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2607 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2608 "higher resolutions."
2611 #: src/libvlc-module.c:615
2612 msgid "Best available"
2613 msgstr "Nejlepší dostupné"
2615 #: src/libvlc-module.c:615
2616 msgid "Full HD (1080p)"
2617 msgstr "Full HD (1080p)"
2619 #: src/libvlc-module.c:615
2623 #: src/libvlc-module.c:616
2624 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2625 msgstr "Standardní rozlišení (576 nebo 480 řádků)"
2627 #: src/libvlc-module.c:617
2628 msgid "Low Definition (360 lines)"
2629 msgstr "Nízké rozlišení (360 řádků)"
2631 #: src/libvlc-module.c:618
2632 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2633 msgstr "Velmi nízké rozlišení (240 řádků)"
2635 #: src/libvlc-module.c:621
2636 msgid "Input repetitions"
2637 msgstr "Opakování vstupu"
2639 #: src/libvlc-module.c:623
2640 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2641 msgstr "Počet opakování daného vstupu"
2643 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2645 msgstr "Čas zahájení"
2647 #: src/libvlc-module.c:627
2648 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2649 msgstr "Proud se spustí od dané pozice (v sekundách)."
2651 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2653 msgstr "Čas zastavení"
2655 #: src/libvlc-module.c:631
2656 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2657 msgstr "Proud se ukončí k dané pozici (v sekundách)."
2659 #: src/libvlc-module.c:633
2663 #: src/libvlc-module.c:635
2664 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2665 msgstr "Proud poběží po zadanou dobu (v sekundách)"
2667 #: src/libvlc-module.c:637
2669 msgstr "Rychlé hledání"
2671 #: src/libvlc-module.c:639
2672 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2673 msgstr "Při vyhledávání upřednostnit rychlost před přesností"
2675 #: src/libvlc-module.c:641
2676 msgid "Playback speed"
2677 msgstr "Rychlost přehrávání"
2679 #: src/libvlc-module.c:643
2680 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2681 msgstr "Určuje rychlost přehrávání (nominální rychlost je 1.0)"
2683 #: src/libvlc-module.c:645
2685 msgstr "Seznam vstupů"
2687 #: src/libvlc-module.c:647
2689 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2690 "together after the normal one."
2693 #: src/libvlc-module.c:650
2694 msgid "Input slave (experimental)"
2695 msgstr "Dodatečný vstup (experimentální)"
2697 #: src/libvlc-module.c:652
2699 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2700 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2703 "Umožňuje vám přehrávat z více vstupů naráz. Tato funkce je experimentální a "
2704 "ne všechny formáty jsou podporovány. Použijte '#' pro oddělení jednotlivých "
2707 #: src/libvlc-module.c:656
2708 msgid "Bookmarks list for a stream"
2709 msgstr "Seznam záložek pro proud"
2711 #: src/libvlc-module.c:658
2713 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2714 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2718 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2719 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2720 msgid "Record directory or filename"
2721 msgstr "Adresář, nebo název souboru pro záznam"
2723 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2724 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2725 msgstr "Adresář, nebo název souboru, kam se budou ukládat nahrávky"
2727 #: src/libvlc-module.c:666
2728 msgid "Prefer native stream recording"
2731 #: src/libvlc-module.c:668
2733 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2737 #: src/libvlc-module.c:671
2738 msgid "Timeshift directory"
2739 msgstr "Adresář časového posunu (Timeshift)"
2741 #: src/libvlc-module.c:673
2742 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2743 msgstr "Adresář pro ukládání dočasných souborů funkce časového posunu."
2745 #: src/libvlc-module.c:675
2746 msgid "Timeshift granularity"
2749 #: src/libvlc-module.c:677
2751 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2752 "to store the timeshifted streams."
2754 "Maximální velikost dočasných souborů pro funkci časového posunu v bajtech."
2756 #: src/libvlc-module.c:680
2757 msgid "Change title according to current media"
2758 msgstr "Změnit název dle současného média"
2760 #: src/libvlc-module.c:681
2762 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2763 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2764 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2765 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2768 #: src/libvlc-module.c:688
2770 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2771 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2772 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2773 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2776 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2777 msgid "Force subtitle position"
2778 msgstr "Vynutit pozici titulků"
2780 #: src/libvlc-module.c:696
2782 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2783 "over the movie. Try several positions."
2785 "Nastavení určující umístění titulků pod filmem, místo zobrazení přes film. "
2786 "Vyzkoušejte různé pozice."
2788 #: src/libvlc-module.c:699
2789 msgid "Enable sub-pictures"
2792 #: src/libvlc-module.c:701
2793 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2796 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2797 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2798 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2799 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2800 msgid "On Screen Display"
2801 msgstr "Zobrazení na obraze"
2803 #: src/libvlc-module.c:705
2805 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2808 "Přehrávač VLC umožňuje zobrazení textu přes video. Tato vlastnost se nazývá "
2811 #: src/libvlc-module.c:708
2812 msgid "Text rendering module"
2813 msgstr "Modul vykreslování textu"
2815 #: src/libvlc-module.c:710
2817 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2820 "Přehrávač VLC běžně užívá Freetype pro vykreslování, ale umožňuje použití "
2823 #: src/libvlc-module.c:712
2824 msgid "Subpictures source module"
2827 #: src/libvlc-module.c:714
2829 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2830 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2833 #: src/libvlc-module.c:717
2834 msgid "Subpictures filter module"
2837 #: src/libvlc-module.c:719
2839 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2840 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2843 #: src/libvlc-module.c:722
2844 msgid "Autodetect subtitle files"
2845 msgstr "Automaticky detekovat soubory s titulky"
2847 #: src/libvlc-module.c:724
2849 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2850 "(based on the filename of the movie)."
2852 "Automaticky detekuje název souboru s titulky pokud není žádný název zadán"
2853 "(detekce založena na názvu souboru videa)."
2855 #: src/libvlc-module.c:727
2856 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2857 msgstr "Automatické hledání názvů titulků"
2859 #: src/libvlc-module.c:729
2861 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2863 "0 = no subtitles autodetected\n"
2864 "1 = any subtitle file\n"
2865 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2866 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2867 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2869 "Určuje, jak přesné má být srovnávání názvů titulků a filmů. Možnosti jsou:\n"
2870 "0 = automaticky nedetekovat žádné titulky\n"
2871 "1 = jakýkoliv soubor s titulky\n"
2872 "2 = jakýkoliv soubor s titulky obsahující název filmu\n"
2873 "3 = soubor s titulky odpovídající názvu filmu s přidanými znaky\n"
2874 "4 = soubor s titulky přesně odpovídající názvu filmu"
2876 #: src/libvlc-module.c:737
2877 msgid "Subtitle autodetection paths"
2878 msgstr "Cesty pro automatické vyhledávání titulků"
2880 #: src/libvlc-module.c:739
2882 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2883 "found in the current directory."
2885 "Hledat titulky také v této cestě, pokud nebyly nalezeny v aktuálním adresáři."
2887 #: src/libvlc-module.c:742
2888 msgid "Use subtitle file"
2889 msgstr "Použít soubor s titulky"
2891 #: src/libvlc-module.c:744
2893 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2896 "Načte soubor s titulky. Používá se tehdy, pokud autodetekce nebyla schopna "
2897 "najít soubor s titulky."
2899 #: src/libvlc-module.c:748
2901 msgstr "DVD zařízení"
2903 #: src/libvlc-module.c:749
2905 msgstr "VCD zařízení"
2907 #: src/libvlc-module.c:750
2908 msgid "Audio CD device"
2909 msgstr "Zařízení pro zvuková CD"
2911 #: src/libvlc-module.c:754
2913 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2914 "the drive letter (e.g. D:)"
2916 "Výchozí používaná DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za "
2917 "písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
2919 #: src/libvlc-module.c:757
2921 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2922 "the drive letter (e.g. D:)"
2924 "Výchozí používaná VCD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za "
2925 "písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
2927 #: src/libvlc-module.c:760
2929 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2930 "after the drive letter (e.g. D:)"
2932 "Výchozí používaná CD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za "
2933 "písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
2935 #: src/libvlc-module.c:767
2936 msgid "This is the default DVD device to use."
2937 msgstr "Výchozí DVD zařízení."
2939 #: src/libvlc-module.c:769
2940 msgid "This is the default VCD device to use."
2941 msgstr "Výchozí zařízení pro VCD."
2943 #: src/libvlc-module.c:771
2944 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2945 msgstr "Výchozí zařízení pro zvuková CD."
2947 #: src/libvlc-module.c:788
2948 msgid "TCP connection timeout"
2949 msgstr "Časový limit pro TCP spojení"
2951 #: src/libvlc-module.c:790
2952 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2953 msgstr "Výchozí časový limit pro spojení TCP (v milisekundách). "
2955 #: src/libvlc-module.c:792
2956 msgid "HTTP server address"
2957 msgstr "Adresa HTTP serveru"
2959 #: src/libvlc-module.c:794
2961 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2962 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2963 "them to a specific network interface."
2966 #: src/libvlc-module.c:798
2967 msgid "RTSP server address"
2968 msgstr "Adresa RTSP serveru"
2970 #: src/libvlc-module.c:800
2972 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2973 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2974 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2975 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2976 "network interface."
2979 #: src/libvlc-module.c:806
2980 msgid "HTTP server port"
2981 msgstr "Port HTTP serveru"
2983 #: src/libvlc-module.c:808
2985 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2986 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2987 "by the operating system."
2990 #: src/libvlc-module.c:813
2991 msgid "HTTPS server port"
2992 msgstr "Port HTTPS serveru"
2994 #: src/libvlc-module.c:815
2996 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2997 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2998 "restricted by the operating system."
3001 #: src/libvlc-module.c:820
3002 msgid "RTSP server port"
3003 msgstr "Port RTSP serveru"
3005 #: src/libvlc-module.c:822
3007 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3008 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3009 "by the operating system."
3012 #: src/libvlc-module.c:827
3013 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3014 msgstr "HTTP/TLS serverový certifikát"
3016 #: src/libvlc-module.c:829
3017 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3019 "Tento soubor certifikátu X.509 (ve formátu PEM) je použit pro TLS na straně "
3022 #: src/libvlc-module.c:831
3023 msgid "HTTP/TLS server private key"
3024 msgstr "Privátní klíč HTTP/TLS serveru"
3026 #: src/libvlc-module.c:833
3027 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3029 "Soubor se soukromým klíčem (formát PEM) je použitý pro TLS na straně serveru."
3031 #: src/libvlc-module.c:835
3032 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3033 msgstr "Certifikační autorita HTTP/TLS"
3035 #: src/libvlc-module.c:837
3037 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3038 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3041 #: src/libvlc-module.c:840
3042 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3043 msgstr "Seznam odvolaných certifikátů HTTP/TLS"
3045 #: src/libvlc-module.c:842
3047 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3048 "revoked certificates in TLS sessions."
3051 #: src/libvlc-module.c:845
3052 msgid "SOCKS server"
3053 msgstr "SOCKS server"
3055 #: src/libvlc-module.c:847
3057 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3058 "used for all TCP connections"
3060 "SOCKS proxy server, který bude použit. Formát musí být ADRESA:PORT. Bude "
3061 "použit pro všechna TCP spojení."
3063 #: src/libvlc-module.c:850
3064 msgid "SOCKS user name"
3065 msgstr "Uživatelské jméno SOCKS"
3067 #: src/libvlc-module.c:852
3068 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3069 msgstr "Uživatelské jméno pro spojení se SOCKS proxy."
3071 #: src/libvlc-module.c:854
3072 msgid "SOCKS password"
3073 msgstr "Heslo SOCKS"
3075 #: src/libvlc-module.c:856
3076 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3077 msgstr "Heslo pro spojení se SOCKS proxy."
3079 #: src/libvlc-module.c:858
3080 msgid "Title metadata"
3081 msgstr "Metadata názvu"
3083 #: src/libvlc-module.c:860
3084 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3085 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"název\" vstupu"
3087 #: src/libvlc-module.c:862
3088 msgid "Author metadata"
3089 msgstr "Metadata autora"
3091 #: src/libvlc-module.c:864
3092 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3093 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"autor\" vstupu"
3095 #: src/libvlc-module.c:866
3096 msgid "Artist metadata"
3097 msgstr "Metadata umělce"
3099 #: src/libvlc-module.c:868
3100 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3101 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"umělec\" vstupu"
3103 #: src/libvlc-module.c:870
3104 msgid "Genre metadata"
3105 msgstr "Metadata žánru"
3107 #: src/libvlc-module.c:872
3108 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3109 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"žánr\" vstupu"
3111 #: src/libvlc-module.c:874
3112 msgid "Copyright metadata"
3113 msgstr "Metadata autorských práv"
3115 #: src/libvlc-module.c:876
3116 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3117 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"copyright\"·na·vstup."
3119 #: src/libvlc-module.c:878
3120 msgid "Description metadata"
3121 msgstr "Metadata popisu"
3123 #: src/libvlc-module.c:880
3124 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3125 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"popis\"·na·vstup."
3127 #: src/libvlc-module.c:882
3128 msgid "Date metadata"
3129 msgstr "Metadata data"
3131 #: src/libvlc-module.c:884
3132 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3133 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"datum\"·na·vstup."
3135 #: src/libvlc-module.c:886
3136 msgid "URL metadata"
3137 msgstr "Metadata URL"
3139 #: src/libvlc-module.c:888
3140 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3141 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"url\"·na·vstup."
3143 #: src/libvlc-module.c:892
3145 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3146 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3147 "can break playback of all your streams."
3150 #: src/libvlc-module.c:896
3151 msgid "Preferred decoders list"
3152 msgstr "Seznam upřednostňovaných dekodérů"
3154 #: src/libvlc-module.c:898
3156 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3157 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3158 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3161 #: src/libvlc-module.c:903
3162 msgid "Preferred encoders list"
3163 msgstr "Seznam upřednostňovaných kodérů"
3165 #: src/libvlc-module.c:905
3167 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3170 #: src/libvlc-module.c:914
3172 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3176 #: src/libvlc-module.c:917
3177 msgid "Default stream output chain"
3180 #: src/libvlc-module.c:919
3182 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3183 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3187 #: src/libvlc-module.c:923
3188 msgid "Enable streaming of all ES"
3189 msgstr "Povolit proudové vysílání všech ZP"
3191 #: src/libvlc-module.c:925
3192 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3193 msgstr "Vysílat všechny základní proudy (video, zvuk, a titulky)"
3195 #: src/libvlc-module.c:927
3196 msgid "Display while streaming"
3197 msgstr "Zobazit při proudovém vysílání."
3199 #: src/libvlc-module.c:929
3200 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3201 msgstr "Přehrávat proud při jeho vysílání."
3203 #: src/libvlc-module.c:931
3204 msgid "Enable video stream output"
3205 msgstr "Povolit výstup proudu videa"
3207 #: src/libvlc-module.c:933
3209 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3210 "facility when this last one is enabled."
3213 #: src/libvlc-module.c:936
3214 msgid "Enable audio stream output"
3215 msgstr "Povolit vstup zvukového proudu"
3217 #: src/libvlc-module.c:938
3219 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3220 "facility when this last one is enabled."
3223 #: src/libvlc-module.c:941
3224 msgid "Enable SPU stream output"
3225 msgstr "Povolit výstup SPU proudu"
3227 #: src/libvlc-module.c:943
3229 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3230 "facility when this last one is enabled."
3233 #: src/libvlc-module.c:946
3234 msgid "Keep stream output open"
3235 msgstr "Ponechat proudový výstup otevřený"
3237 #: src/libvlc-module.c:948
3239 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3240 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3244 #: src/libvlc-module.c:952
3245 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3248 #: src/libvlc-module.c:954
3250 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3251 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3254 #: src/libvlc-module.c:957
3255 msgid "Preferred packetizer list"
3256 msgstr "Seznam upřednostňovaných paketizérů"
3258 #: src/libvlc-module.c:959
3260 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3263 #: src/libvlc-module.c:962
3267 #: src/libvlc-module.c:964
3268 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3271 #: src/libvlc-module.c:966
3272 msgid "Access output module"
3275 #: src/libvlc-module.c:968
3276 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3279 #: src/libvlc-module.c:971
3281 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3282 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3285 #: src/libvlc-module.c:975
3286 msgid "SAP announcement interval"
3287 msgstr "Interval oznámení SAP"
3289 #: src/libvlc-module.c:977
3291 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3292 "between SAP announcements."
3295 #: src/libvlc-module.c:986
3297 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3298 "you really know what you are doing."
3301 #: src/libvlc-module.c:989
3302 msgid "Access module"
3303 msgstr "Přístupový modul"
3305 #: src/libvlc-module.c:991
3307 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3308 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3309 "option unless you really know what you are doing."
3312 #: src/libvlc-module.c:995
3313 msgid "Stream filter module"
3314 msgstr "Modul proudových filtrů"
3316 #: src/libvlc-module.c:997
3317 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3318 msgstr "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3320 #: src/libvlc-module.c:999
3321 msgid "Demux module"
3322 msgstr "Modul demultiplexeru"
3324 #: src/libvlc-module.c:1001
3326 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3327 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3328 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3329 "you really know what you are doing."
3332 #: src/libvlc-module.c:1006
3333 msgid "VoD server module"
3334 msgstr "Modul serveru VoD"
3336 #: src/libvlc-module.c:1008
3338 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3339 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3342 #: src/libvlc-module.c:1011
3343 msgid "Allow real-time priority"
3344 msgstr "Povolit real-time prioritu"
3346 #: src/libvlc-module.c:1013
3348 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3349 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3350 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3351 "only activate this if you know what you're doing."
3354 #: src/libvlc-module.c:1019
3355 msgid "Adjust VLC priority"
3356 msgstr "Upravit prioritu VLC"
3358 #: src/libvlc-module.c:1021
3360 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3361 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3365 #: src/libvlc-module.c:1026
3367 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3368 msgstr "Užitečná volba pro snížení latence při čtení proudu"
3370 #: src/libvlc-module.c:1030
3372 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3373 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3375 "Dodatečná cesta pro hledání modulů přehrávače VLC. Můžete zadat více cest "
3376 "použitím \" PATH_SEP \" jako oddělovače."
3378 #: src/libvlc-module.c:1033
3379 msgid "VLM configuration file"
3380 msgstr "Soubor nastavení VLM"
3382 #: src/libvlc-module.c:1035
3383 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3384 msgstr "Načíst soubor nastavení VLM ihned po spuštění VLM."
3386 #: src/libvlc-module.c:1037
3387 msgid "Use a plugins cache"
3388 msgstr "Použít mezipaměť modulů"
3390 #: src/libvlc-module.c:1039
3391 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3393 "Použití mezipaměti modulů velmi zvýší rychlost spouštění přehrávače VLC."
3395 #: src/libvlc-module.c:1041
3396 msgid "Locally collect statistics"
3397 msgstr "Sbírat lokální statistiky"
3399 #: src/libvlc-module.c:1043
3400 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3401 msgstr "Sbírat různé lokální statistiky o přehrávaném médiu."
3403 #: src/libvlc-module.c:1045
3404 msgid "Run as daemon process"
3405 msgstr "Spustit jako proces démona"
3407 #: src/libvlc-module.c:1047
3408 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3409 msgstr "Spustí přehrávač VLC jako proces démona na pozadí."
3411 #: src/libvlc-module.c:1049
3412 msgid "Write process id to file"
3413 msgstr "Zapsat ID procesu do souboru"
3415 #: src/libvlc-module.c:1051
3416 msgid "Writes process id into specified file."
3417 msgstr "Zapsat ID procesu do zadaného souboru."
3419 #: src/libvlc-module.c:1053
3421 msgstr "Zaznamenávat do souboru"
3423 #: src/libvlc-module.c:1055
3424 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3425 msgstr "Ukládat všechny zprávy přehrávače VLC do textového souboru."
3427 #: src/libvlc-module.c:1057
3428 msgid "Log to syslog"
3429 msgstr "Zaznamenávat do syslogu"
3431 #: src/libvlc-module.c:1059
3432 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3434 "Ukládat všechny zprávy přehrávače VLC do systémového logu (systémy UNIX)."
3436 #: src/libvlc-module.c:1061
3437 msgid "Allow only one running instance"
3438 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3440 #: src/libvlc-module.c:1064
3442 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3443 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3444 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3445 "This option will allow you to play the file with the already running "
3446 "instance or enqueue it."
3449 #: src/libvlc-module.c:1071
3451 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3452 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3453 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3454 "This option will allow you to play the file with the already running "
3455 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3456 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3458 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3459 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3460 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3461 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty. Tato "
3462 "volba požaduje běžící D-Bus a běžící instanci VLC pro možnost využití D-Bus "
3463 "ovládacího rozhraní."
3465 #: src/libvlc-module.c:1080
3466 msgid "VLC is started from file association"
3467 msgstr "VLC je spuštěn pomocí asociace s příponou"
3469 #: src/libvlc-module.c:1082
3470 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3473 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3474 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3477 #: src/libvlc-module.c:1087
3478 msgid "Increase the priority of the process"
3479 msgstr "Zvýšit prioritu procesu"
3481 #: src/libvlc-module.c:1089
3483 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3484 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3485 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3486 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3487 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3490 "Zvýšení priority programu pravděpodobně zlepší přehrávání, protože běh VLC "
3491 "nebude přerušován jinými aplikacemi, který budou požadovat hodně "
3492 "procesorového času. Ale může se ve vyjímečných situacích stát (chyba "
3493 "programu), že program bude vyžadovat veškerý procesorový čas a to může velmi "
3494 "zpomalit počítač až bude nutné jej restartovat."
3496 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3497 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3500 #: src/libvlc-module.c:1099
3502 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3503 "playing current item."
3505 "Při zapnutí režimu jedné instance, budou nové položky řazeny do fronty v "
3506 "seznamu skladeb, bez přerušení právě přehrávané položky."
3508 #: src/libvlc-module.c:1108
3510 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3511 "overridden in the playlist dialog box."
3513 "Možnosti určující chování seznamu skladeb. Některé z nich mohou být "
3514 "přenastaveny v dialogovém okně seznamu skladeb."
3516 #: src/libvlc-module.c:1111
3517 msgid "Automatically preparse files"
3518 msgstr "Automaticky připravit soubory"
3520 #: src/libvlc-module.c:1113
3522 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3525 "Automaticky připravit soubory přidané do seznamu skladeb (pro získání "
3526 "některých metadat)."
3528 #: src/libvlc-module.c:1116
3529 msgid "Album art policy"
3530 msgstr "Politika stahování obalů alb"
3532 #: src/libvlc-module.c:1118
3533 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3534 msgstr "Vyberte způsob stahování obalů alb."
3536 #: src/libvlc-module.c:1124
3537 msgid "Manual download only"
3538 msgstr "Pouze ruční stažení"
3540 #: src/libvlc-module.c:1125
3541 msgid "When track starts playing"
3542 msgstr "Po zahájení přehrávání skladby"
3544 #: src/libvlc-module.c:1126
3545 msgid "As soon as track is added"
3546 msgstr "Ihned při přidání skladby"
3548 #: src/libvlc-module.c:1128
3549 msgid "Services discovery modules"
3550 msgstr "Moduly vyhledávání služeb"
3552 #: src/libvlc-module.c:1130
3554 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3555 "Typical value is \"sap\"."
3558 #: src/libvlc-module.c:1133
3559 msgid "Play files randomly forever"
3560 msgstr "Přehrávat soubory dokola v náhodném pořadí"
3562 #: src/libvlc-module.c:1135
3563 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3565 "Přehrávač VLC bude náhodně přehrávat soubory ze seznamu skladeb, dokud "
3566 "nedojde k přerušení."
3568 #: src/libvlc-module.c:1137
3570 msgstr "Opakovat vše"
3572 #: src/libvlc-module.c:1139
3573 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3574 msgstr "Přehrávač VLC bude neustále přehrávat soubory ze seznamu skladeb."
3576 #: src/libvlc-module.c:1141
3577 msgid "Repeat current item"
3578 msgstr "Opakovat aktuální položku"
3580 #: src/libvlc-module.c:1143
3581 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3582 msgstr "Přehrávač VLC bude dokola přehrávat současnou položku seznamu skladeb."
3584 #: src/libvlc-module.c:1145
3585 msgid "Play and stop"
3586 msgstr "Přehrát a zastavit"
3588 #: src/libvlc-module.c:1147
3589 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3590 msgstr "Zastavit přehrávání po každé přehrané skladbě v seznamu."
3592 #: src/libvlc-module.c:1149
3593 msgid "Play and exit"
3594 msgstr "Přehrát a skončit"
3596 #: src/libvlc-module.c:1151
3597 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3598 msgstr "Pokud v seznamu skladeb nejsou žádné položky, ukončit přehrávání."
3600 #: src/libvlc-module.c:1153
3601 msgid "Play and pause"
3602 msgstr "Přehrát a pozastavit"
3604 #: src/libvlc-module.c:1155
3605 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3606 msgstr "Pozastaví každou položku v seznamu na posledním snímku."
3608 #: src/libvlc-module.c:1157
3610 msgstr "Automaticky spustit"
3612 #: src/libvlc-module.c:1158
3613 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3615 "Automaticky zahájit přehrávání seznamu skladeb, jakmile dojde k jeho nahrání."
3617 #: src/libvlc-module.c:1161
3618 msgid "Pause on audio communication"
3621 #: src/libvlc-module.c:1163
3623 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3627 #: src/libvlc-module.c:1166
3628 msgid "Use media library"
3629 msgstr "Použít knihovnu médií"
3631 #: src/libvlc-module.c:1168
3633 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3636 "Knihovna médií je automaticky uložena a načtena při každém spuštění VLC."
3638 #: src/libvlc-module.c:1171
3639 msgid "Load Media Library"
3640 msgstr "Načíst knihovnu médii"
3642 #: src/libvlc-module.c:1173
3643 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3646 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3647 msgid "Display playlist tree"
3648 msgstr "Zobrazit strom v seznamu skladeb"
3650 #: src/libvlc-module.c:1177
3652 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3655 "Seznam skladeb může některé položky (např. obsah adresářů) kategorizovat do "
3656 "stromového zobrazení."
3658 #: src/libvlc-module.c:1186
3659 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3662 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3666 #: src/libvlc-module.c:1197
3667 msgid "Volume Control"
3668 msgstr "Ovládání hlasitosti"
3670 #: src/libvlc-module.c:1197
3671 msgid "Position Control"
3672 msgstr "Ovládání pozice"
3674 #: src/libvlc-module.c:1199
3675 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3676 msgstr "Osa kolečka myši ovládá"
3678 #: src/libvlc-module.c:1201
3680 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3681 "mousewheel event can be ignored"
3683 "Pohybem kolečka na myši po ose nahoru-dolů (vertikálně) můžete ovládat "
3684 "hlasitost, pozici; nebo pohyb kolečka může být ignorován"
3686 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3687 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3688 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3689 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3690 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3691 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3693 msgstr "Celá obrazovka"
3695 #: src/libvlc-module.c:1204
3696 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3697 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3699 #: src/libvlc-module.c:1205
3700 msgid "Exit fullscreen"
3703 #: src/libvlc-module.c:1206
3704 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3707 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3708 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3710 msgstr "Přehrát/Pozastavit"
3712 #: src/libvlc-module.c:1208
3713 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3714 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení/pokračování přehrávání."
3716 #: src/libvlc-module.c:1209
3718 msgstr "Pouze pozastavit"
3720 #: src/libvlc-module.c:1210
3721 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3722 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3724 #: src/libvlc-module.c:1211
3726 msgstr "Pouze přehrát"
3728 #: src/libvlc-module.c:1212
3729 msgid "Select the hotkey to use to play."
3730 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3732 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3733 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3734 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3738 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3739 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3740 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3742 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3743 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3744 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3748 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3749 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3750 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3752 #: src/libvlc-module.c:1217
3754 msgstr "Normální rychlost"
3756 #: src/libvlc-module.c:1218
3757 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3758 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro návrat k normální přehrávací rychlosti."
3760 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3761 msgid "Faster (fine)"
3762 msgstr "Rychleji (jemné)"
3764 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3765 msgid "Slower (fine)"
3766 msgstr "Pomaleji (jemné)"
3768 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3769 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3770 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3771 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3772 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3775 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3776 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3778 msgstr "Následující"
3780 #: src/libvlc-module.c:1224
3781 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3783 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku v seznamu skladeb."
3785 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3786 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3787 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3788 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3789 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3790 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3794 #: src/libvlc-module.c:1226
3795 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3797 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku v seznamu skladeb."
3799 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3800 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3801 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3802 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3803 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3807 #: src/libvlc-module.c:1228
3808 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3809 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3811 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3812 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3813 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
3814 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
3815 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3816 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
3820 #: src/libvlc-module.c:1230
3821 msgid "Select the hotkey to display the position."
3822 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3824 #: src/libvlc-module.c:1232
3825 msgid "Very short backwards jump"
3826 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3828 #: src/libvlc-module.c:1234
3829 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3830 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3832 #: src/libvlc-module.c:1235
3833 msgid "Short backwards jump"
3834 msgstr "Krátký skok zpět"
3836 #: src/libvlc-module.c:1237
3837 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3838 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3840 #: src/libvlc-module.c:1238
3841 msgid "Medium backwards jump"
3842 msgstr "Střední skok zpět"
3844 #: src/libvlc-module.c:1240
3845 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3846 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3848 #: src/libvlc-module.c:1241
3849 msgid "Long backwards jump"
3850 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3852 #: src/libvlc-module.c:1243
3853 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3854 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3856 #: src/libvlc-module.c:1245
3857 msgid "Very short forward jump"
3858 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3860 #: src/libvlc-module.c:1247
3861 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3862 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3864 #: src/libvlc-module.c:1248
3865 msgid "Short forward jump"
3866 msgstr "Krátký skok vpřed"
3868 #: src/libvlc-module.c:1250
3869 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3870 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3872 #: src/libvlc-module.c:1251
3873 msgid "Medium forward jump"
3874 msgstr "Střední skok vpřed"
3876 #: src/libvlc-module.c:1253
3877 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3878 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3880 #: src/libvlc-module.c:1254
3881 msgid "Long forward jump"
3882 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3884 #: src/libvlc-module.c:1256
3885 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3886 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3888 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
3890 msgstr "Následující snímek"
3892 #: src/libvlc-module.c:1259
3893 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3894 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přechod na následující snímek."
3896 #: src/libvlc-module.c:1261
3897 msgid "Very short jump length"
3898 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3900 #: src/libvlc-module.c:1262
3901 msgid "Very short jump length, in seconds."
3902 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3904 #: src/libvlc-module.c:1263
3905 msgid "Short jump length"
3906 msgstr "Délka krátkého skoku"
3908 #: src/libvlc-module.c:1264
3909 msgid "Short jump length, in seconds."
3910 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3912 #: src/libvlc-module.c:1265
3913 msgid "Medium jump length"
3914 msgstr "Délka středního skoku"
3916 #: src/libvlc-module.c:1266
3917 msgid "Medium jump length, in seconds."
3918 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3920 #: src/libvlc-module.c:1267
3921 msgid "Long jump length"
3922 msgstr "Délka dlouhého skoku"
3924 #: src/libvlc-module.c:1268
3925 msgid "Long jump length, in seconds."
3926 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3928 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3929 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3930 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
3931 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3935 #: src/libvlc-module.c:1271
3936 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3937 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3939 #: src/libvlc-module.c:1272
3941 msgstr "Přejít nahoru"
3943 #: src/libvlc-module.c:1273
3944 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3945 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru nahoru v nabídce DVD."
3947 #: src/libvlc-module.c:1274
3948 msgid "Navigate down"
3949 msgstr "Přejít dolů"
3951 #: src/libvlc-module.c:1275
3952 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3953 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru dolů v nabídce DVD."
3955 #: src/libvlc-module.c:1276
3956 msgid "Navigate left"
3957 msgstr "Přejít doleva"
3959 #: src/libvlc-module.c:1277
3960 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3961 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru doleva v nabídce DVD."
3963 #: src/libvlc-module.c:1278
3964 msgid "Navigate right"
3965 msgstr "Přejít doprava"
3967 #: src/libvlc-module.c:1279
3968 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3969 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru doprava v nabídce DVD."
3971 #: src/libvlc-module.c:1280
3975 #: src/libvlc-module.c:1281
3976 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3977 msgstr "Vyberte klávesu pro aktivaci vybrané položky v nabídce DVD."
3979 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
3980 msgid "Go to the DVD menu"
3981 msgstr "Jít do nabídky DVD"
3983 #: src/libvlc-module.c:1283
3984 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3985 msgstr "Vyberte klávesu pro zobrazení DVD menu."
3987 #: src/libvlc-module.c:1284
3988 msgid "Select previous DVD title"
3989 msgstr "Vybrat předchozí DVD titul"
3991 #: src/libvlc-module.c:1285
3992 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3993 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr předchozího titulu na DVD"
3995 #: src/libvlc-module.c:1286
3996 msgid "Select next DVD title"
3997 msgstr "Vybrat následující DVD titul"
3999 #: src/libvlc-module.c:1287
4000 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4001 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr následjícího titulu na DVD"
4003 #: src/libvlc-module.c:1288
4004 msgid "Select prev DVD chapter"
4005 msgstr "Vybrat předchozí kapitolu DVD"
4007 #: src/libvlc-module.c:1289
4008 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4009 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr předchozí kapitoly na DVD"
4011 #: src/libvlc-module.c:1290
4012 msgid "Select next DVD chapter"
4013 msgstr "Vybrat následující DVD kapitolu"
4015 #: src/libvlc-module.c:1291
4016 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4017 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr následující kapitoly na DVD"
4019 #: src/libvlc-module.c:1292
4021 msgstr "Zvýšit hlasitost"
4023 #: src/libvlc-module.c:1293
4024 msgid "Select the key to increase audio volume."
4025 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení hlasitosti."
4027 #: src/libvlc-module.c:1294
4029 msgstr "Snížit hlasitost"
4031 #: src/libvlc-module.c:1295
4032 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4033 msgstr "Vyberte klávesu pro snížení hlasitosti."
4035 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4036 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
4037 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4038 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
4042 #: src/libvlc-module.c:1297
4043 msgid "Select the key to mute audio."
4044 msgstr "Vyberte klávesu pro ztlumení."
4046 #: src/libvlc-module.c:1298
4047 msgid "Subtitle delay up"
4048 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
4050 #: src/libvlc-module.c:1299
4051 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4052 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení zpoždění titulků."
4054 #: src/libvlc-module.c:1300
4055 msgid "Subtitle delay down"
4056 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
4058 #: src/libvlc-module.c:1301
4059 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4060 msgstr "Vyberte klávesu pro snížení zpoždění titulků."
4062 #: src/libvlc-module.c:1302
4063 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4066 #: src/libvlc-module.c:1303
4067 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4070 #: src/libvlc-module.c:1304
4071 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4074 #: src/libvlc-module.c:1305
4075 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4078 #: src/libvlc-module.c:1306
4079 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4082 #: src/libvlc-module.c:1307
4083 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4086 #: src/libvlc-module.c:1308
4087 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4090 #: src/libvlc-module.c:1309
4091 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4094 #: src/libvlc-module.c:1310
4095 msgid "Subtitle position up"
4096 msgstr "Pozice titulků výše"
4098 #: src/libvlc-module.c:1311
4099 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4100 msgstr "Vyberte klávesu pro posun titulků výše."
4102 #: src/libvlc-module.c:1312
4103 msgid "Subtitle position down"
4104 msgstr "Posunutí titulků níže"
4106 #: src/libvlc-module.c:1313
4107 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4108 msgstr "Vyberte klávesu pro posunutí titulků níže."
4110 #: src/libvlc-module.c:1314
4111 msgid "Audio delay up"
4112 msgstr "Zvýšit zpoždění zvuku"
4114 #: src/libvlc-module.c:1315
4115 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4116 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení zpoždění zvuku."
4118 #: src/libvlc-module.c:1316
4119 msgid "Audio delay down"
4120 msgstr "Snížit zpoždění zvuku"
4122 #: src/libvlc-module.c:1317
4123 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4124 msgstr "Vyberte klávesu pro snížení zpoždění zvuku."
4126 #: src/libvlc-module.c:1324
4127 msgid "Play playlist bookmark 1"
4128 msgstr "Přehrát 1. záložku seznamu skladeb"
4130 #: src/libvlc-module.c:1325
4131 msgid "Play playlist bookmark 2"
4132 msgstr "Přehrát 2. záložku seznamu skladeb"
4134 #: src/libvlc-module.c:1326
4135 msgid "Play playlist bookmark 3"
4136 msgstr "Přehrát 3. záložku seznamu skladeb"
4138 #: src/libvlc-module.c:1327
4139 msgid "Play playlist bookmark 4"
4140 msgstr "Přehrát 4. záložku seznamu skladeb"
4142 #: src/libvlc-module.c:1328
4143 msgid "Play playlist bookmark 5"
4144 msgstr "Přehrát 5. záložku seznamu skladeb"
4146 #: src/libvlc-module.c:1329
4147 msgid "Play playlist bookmark 6"
4148 msgstr "Přehrát 6. záložku seznamu skladeb"
4150 #: src/libvlc-module.c:1330
4151 msgid "Play playlist bookmark 7"
4152 msgstr "Přehrát 7. záložku seznamu skladeb"
4154 #: src/libvlc-module.c:1331
4155 msgid "Play playlist bookmark 8"
4156 msgstr "Přehrát 8. záložku seznamu skladeb"
4158 #: src/libvlc-module.c:1332
4159 msgid "Play playlist bookmark 9"
4160 msgstr "Přehrát 9. záložku seznamu skladeb"
4162 #: src/libvlc-module.c:1333
4163 msgid "Play playlist bookmark 10"
4164 msgstr "Přehrát 10. záložku seznamu skladeb"
4166 #: src/libvlc-module.c:1334
4167 msgid "Select the key to play this bookmark."
4168 msgstr "Vyberte klávesu pro přehrání dané záložky."
4170 #: src/libvlc-module.c:1335
4171 msgid "Set playlist bookmark 1"
4172 msgstr "Nastavit 1. záložku seznamu skladeb"
4174 #: src/libvlc-module.c:1336
4175 msgid "Set playlist bookmark 2"
4176 msgstr "Nastavit 2. záložku seznamu skladeb"
4178 #: src/libvlc-module.c:1337
4179 msgid "Set playlist bookmark 3"
4180 msgstr "Nastavit 3. záložku seznamu skladeb"
4182 #: src/libvlc-module.c:1338
4183 msgid "Set playlist bookmark 4"
4184 msgstr "Nastavit 4. záložku seznamu skladeb"
4186 #: src/libvlc-module.c:1339
4187 msgid "Set playlist bookmark 5"
4188 msgstr "Nastavit 5. záložku seznamu skladeb"
4190 #: src/libvlc-module.c:1340
4191 msgid "Set playlist bookmark 6"
4192 msgstr "Nastavit 6. záložku seznamu skladeb"
4194 #: src/libvlc-module.c:1341
4195 msgid "Set playlist bookmark 7"
4196 msgstr "Nastavit 7. záložku seznamu skladeb"
4198 #: src/libvlc-module.c:1342
4199 msgid "Set playlist bookmark 8"
4200 msgstr "Nastavit 8. záložku seznamu skladeb"
4202 #: src/libvlc-module.c:1343
4203 msgid "Set playlist bookmark 9"
4204 msgstr "Nastavit 9. záložku seznamu skladeb"
4206 #: src/libvlc-module.c:1344
4207 msgid "Set playlist bookmark 10"
4208 msgstr "Nastavit 10. záložku seznamu skladeb"
4210 #: src/libvlc-module.c:1345
4211 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4212 msgstr "Vyberte klávesu pro nastavení dané záložky v seznamu skladeb."
4214 #: src/libvlc-module.c:1346
4215 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4216 msgid "Clear the playlist"
4217 msgstr "Smazat seznam skladeb"
4219 #: src/libvlc-module.c:1347
4220 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4223 #: src/libvlc-module.c:1349
4224 msgid "Playlist bookmark 1"
4225 msgstr "1. záložka seznamu skladeb"
4227 #: src/libvlc-module.c:1350
4228 msgid "Playlist bookmark 2"
4229 msgstr "2. záložka seznamu skladeb"
4231 #: src/libvlc-module.c:1351
4232 msgid "Playlist bookmark 3"
4233 msgstr "3. záložka seznamu skladeb"
4235 #: src/libvlc-module.c:1352
4236 msgid "Playlist bookmark 4"
4237 msgstr "4. záložka seznamu skladeb"
4239 #: src/libvlc-module.c:1353
4240 msgid "Playlist bookmark 5"
4241 msgstr "5. záložka seznamu skladeb"
4243 #: src/libvlc-module.c:1354
4244 msgid "Playlist bookmark 6"
4245 msgstr "6. záložka seznamu skladeb"
4247 #: src/libvlc-module.c:1355
4248 msgid "Playlist bookmark 7"
4249 msgstr "7. záložka seznamu skladeb"
4251 #: src/libvlc-module.c:1356
4252 msgid "Playlist bookmark 8"
4253 msgstr "8. záložka seznamu skladeb"
4255 #: src/libvlc-module.c:1357
4256 msgid "Playlist bookmark 9"
4257 msgstr "9. záložka seznamu skladeb"
4259 #: src/libvlc-module.c:1358
4260 msgid "Playlist bookmark 10"
4261 msgstr "10. záložka seznamu skladeb"
4263 #: src/libvlc-module.c:1360
4264 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4267 #: src/libvlc-module.c:1362
4268 msgid "Cycle audio track"
4269 msgstr "Procházet zvukovými stopami"
4271 #: src/libvlc-module.c:1363
4272 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4273 msgstr "Procházet dostupnými zvukovými stopami (jazyky)."
4275 #: src/libvlc-module.c:1364
4276 msgid "Cycle subtitle track"
4277 msgstr "Procházet stopami titulků"
4279 #: src/libvlc-module.c:1365
4280 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4281 msgstr "Procházet dostupnými stopami titulků."
4283 #: src/libvlc-module.c:1366
4284 msgid "Cycle next program Service ID"
4287 #: src/libvlc-module.c:1367
4288 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4291 #: src/libvlc-module.c:1368
4292 msgid "Cycle previous program Service ID"
4295 #: src/libvlc-module.c:1369
4296 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4299 #: src/libvlc-module.c:1370
4300 msgid "Cycle source aspect ratio"
4301 msgstr "Procházet poměry stran"
4303 #: src/libvlc-module.c:1371
4304 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4305 msgstr "Procházet skrze přednastavený seznam poměrů stran zdroje."
4307 #: src/libvlc-module.c:1372
4308 msgid "Cycle video crop"
4309 msgstr "Procházet ořezy videa"
4311 #: src/libvlc-module.c:1373
4312 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4313 msgstr "Procházet skrze přednastavený seznam formátů ořezu."
4315 #: src/libvlc-module.c:1374
4316 msgid "Toggle autoscaling"
4319 #: src/libvlc-module.c:1375
4320 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4323 #: src/libvlc-module.c:1376
4324 msgid "Increase scale factor"
4327 #: src/libvlc-module.c:1378
4328 msgid "Decrease scale factor"
4331 #: src/libvlc-module.c:1380
4332 msgid "Toggle deinterlacing"
4335 #: src/libvlc-module.c:1381
4336 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4339 #: src/libvlc-module.c:1382
4340 msgid "Cycle deinterlace modes"
4341 msgstr "Procházet režimy odstranění prokládání"
4343 #: src/libvlc-module.c:1383
4344 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4347 #: src/libvlc-module.c:1384
4348 msgid "Show controller in fullscreen"
4349 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
4351 #: src/libvlc-module.c:1385
4355 #: src/libvlc-module.c:1386
4356 msgid "Hide the interface and pause playback."
4357 msgstr "Skrýt rozhraní a pozastavit přehrávání."
4359 #: src/libvlc-module.c:1387
4360 msgid "Context menu"
4361 msgstr "Místní nabídka"
4363 #: src/libvlc-module.c:1388
4364 msgid "Show the contextual popup menu."
4367 #: src/libvlc-module.c:1389
4368 msgid "Take video snapshot"
4369 msgstr "Vytvořit snímek videa"
4371 #: src/libvlc-module.c:1390
4372 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4373 msgstr "Pořídí snímek videa a uloží ho na disk."
4375 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4376 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4377 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4378 #: modules/stream_out/record.c:60
4382 #: src/libvlc-module.c:1393
4383 msgid "Record access filter start/stop."
4386 #: src/libvlc-module.c:1395
4387 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4390 #: src/libvlc-module.c:1396
4391 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4394 #: src/libvlc-module.c:1399
4395 msgid "Toggle random playlist playback"
4396 msgstr "Přepnout náhodné přehrávání seznamu skladeb"
4398 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4402 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4403 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4404 msgstr "Oříznout jeden pixel z horní části videa"
4406 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4407 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4408 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z vršku videa"
4410 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4411 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4412 msgstr "Oříznout jeden pixel z levé strany videa"
4414 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4415 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4416 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z levé strany videa"
4418 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4419 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4420 msgstr "Oříznout jeden pixel z dolní části videa"
4422 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4423 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4424 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel ze spodku videa"
4426 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4427 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4428 msgstr "Oříznout jeden pixel z pravé strany videa"
4430 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4431 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4432 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z pravé strany videa"
4434 #: src/libvlc-module.c:1427
4435 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4436 msgstr "Přepnout režim tapety ve výstupu videa"
4438 #: src/libvlc-module.c:1429
4439 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4442 #: src/libvlc-module.c:1431
4443 msgid "Cycle through audio devices"
4444 msgstr "Procházet zvukovými zařízeními"
4446 #: src/libvlc-module.c:1432
4447 msgid "Cycle through available audio devices"
4448 msgstr "Procházet dostupnými zvukovými zařízeními"
4450 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4451 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4452 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4453 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4455 msgstr "Snímek videa"
4457 #: src/libvlc-module.c:1577
4458 msgid "Window properties"
4459 msgstr "Vlastnosti okna"
4461 #: src/libvlc-module.c:1635
4465 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4466 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4467 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4468 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4469 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4470 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4471 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4475 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4479 #: src/libvlc-module.c:1670
4480 msgid "Track settings"
4481 msgstr "Nastavení stopy"
4483 #: src/libvlc-module.c:1702
4484 msgid "Playback control"
4485 msgstr "Ovládání přehrávání"
4487 #: src/libvlc-module.c:1730
4488 msgid "Default devices"
4489 msgstr "Výchozí zařízení"
4491 #: src/libvlc-module.c:1739
4492 msgid "Network settings"
4493 msgstr "Nastavení sítě"
4495 #: src/libvlc-module.c:1764
4497 msgstr "SOCKS proxy"
4499 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4503 #: src/libvlc-module.c:1872
4507 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4508 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4512 #: src/libvlc-module.c:1915
4516 #: src/libvlc-module.c:1961
4517 msgid "Special modules"
4518 msgstr "Speciální moduly"
4520 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4524 #: src/libvlc-module.c:1972
4525 msgid "Performance options"
4526 msgstr "Nastavení výkonu"
4528 #: src/libvlc-module.c:1993
4529 msgid "Clock source"
4532 #: src/libvlc-module.c:2103
4534 msgstr "Klávesové zkratky"
4536 #: src/libvlc-module.c:2542
4538 msgstr "Délky skoků"
4540 #: src/libvlc-module.c:2621
4541 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4544 #: src/libvlc-module.c:2624
4545 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4546 msgstr "Rozsáhlá nápověda pro přehrávač VLC a jeho moduly"
4548 #: src/libvlc-module.c:2626
4550 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4554 #: src/libvlc-module.c:2629
4555 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4558 #: src/libvlc-module.c:2631
4559 msgid "print a list of available modules"
4560 msgstr "vypsat seznam dostupných modulů"
4562 #: src/libvlc-module.c:2633
4563 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4564 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů s extra detaily"
4566 #: src/libvlc-module.c:2635
4568 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4569 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4572 #: src/libvlc-module.c:2639
4573 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4576 #: src/libvlc-module.c:2641
4577 msgid "reset the current config to the default values"
4578 msgstr "obnovit současné nastavení na výchozí hodnoty"
4580 #: src/libvlc-module.c:2643
4581 msgid "use alternate config file"
4582 msgstr "použije alternativní soubor nastavení"
4584 #: src/libvlc-module.c:2645
4585 msgid "resets the current plugins cache"
4586 msgstr "obnovit současnou mezipaměť modulů"
4588 #: src/libvlc-module.c:2647
4589 msgid "print version information"
4590 msgstr "zobrazit informace o verzi"
4592 #: src/libvlc-module.c:2685
4593 msgid "main program"
4594 msgstr "hlavní program"
4596 #: src/misc/update.c:468
4601 #: src/misc/update.c:470
4606 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4607 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4612 #: src/misc/update.c:474
4617 #: src/misc/update.c:566
4618 msgid "Saving file failed"
4619 msgstr "Uložení souboru selhalo"
4621 #: src/misc/update.c:567
4623 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4624 msgstr "Nelze otevřít \"%s\" pro zápis"
4626 #: src/misc/update.c:580
4630 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4633 "Stahuji... %s/%s %.1f%% dokončeno"
4635 #: src/misc/update.c:584
4636 msgid "Downloading ..."
4639 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4640 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4641 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4642 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4643 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4644 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4645 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4646 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4647 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4648 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4649 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4650 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4651 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4652 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4653 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4654 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4655 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4659 #: src/misc/update.c:605
4663 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4666 "Stahuji... %s/%s - %.1f%% dokončeno"
4668 #: src/misc/update.c:637
4669 msgid "File could not be verified"
4670 msgstr "Soubor se nepodařilo ověřit"
4672 #: src/misc/update.c:638
4675 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4676 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4679 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4680 msgid "Invalid signature"
4681 msgstr "Neplatný podpis"
4683 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4686 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4687 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4690 #: src/misc/update.c:674
4691 msgid "File not verifiable"
4692 msgstr "Soubor nelze ověřit"
4694 #: src/misc/update.c:675
4697 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4701 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4702 msgid "File corrupted"
4703 msgstr "Soubor je poškozen"
4705 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4707 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4708 msgstr "Stažený soubor \"%s\" byl poškozený. Tudíž byl smazán."
4710 #: src/misc/update.c:710
4711 msgid "Update VLC media player"
4712 msgstr "Aktualizovat multimediální přehrávač VLC"
4714 #: src/misc/update.c:711
4716 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4719 "Nová verze byla úspěšně stažena. Přejete si ukončit přehrávač VLC a "
4722 #: src/misc/update.c:712
4726 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4727 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4728 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4729 msgid "Media Library"
4730 msgstr "Knihovna médií"
4732 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4733 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4735 msgstr "Nedefinovaný"
4737 #: src/text/iso-639_def.h:40
4741 #: src/text/iso-639_def.h:41
4745 #: src/text/iso-639_def.h:42
4749 #: src/text/iso-639_def.h:43
4753 #: src/text/iso-639_def.h:44
4757 #: src/text/iso-639_def.h:45
4761 #: src/text/iso-639_def.h:46
4765 #: src/text/iso-639_def.h:47
4769 #: src/text/iso-639_def.h:48
4773 #: src/text/iso-639_def.h:49
4777 #: src/text/iso-639_def.h:50
4779 msgstr "Ázerbájdžánský"
4781 #: src/text/iso-639_def.h:51
4785 #: src/text/iso-639_def.h:52
4789 #: src/text/iso-639_def.h:53
4793 #: src/text/iso-639_def.h:54
4797 #: src/text/iso-639_def.h:55
4801 #: src/text/iso-639_def.h:56
4805 #: src/text/iso-639_def.h:57
4809 #: src/text/iso-639_def.h:58
4813 #: src/text/iso-639_def.h:59
4817 #: src/text/iso-639_def.h:60
4821 #: src/text/iso-639_def.h:61
4825 #: src/text/iso-639_def.h:62
4829 #: src/text/iso-639_def.h:63
4833 #: src/text/iso-639_def.h:64
4837 #: src/text/iso-639_def.h:65
4838 msgid "Church Slavic"
4839 msgstr "Církevní slovanský"
4841 #: src/text/iso-639_def.h:66
4845 #: src/text/iso-639_def.h:67
4849 #: src/text/iso-639_def.h:68
4853 #: src/text/iso-639_def.h:69
4857 #: src/text/iso-639_def.h:70
4861 #: src/text/iso-639_def.h:71
4865 #: src/text/iso-639_def.h:72
4869 #: src/text/iso-639_def.h:73
4873 #: src/text/iso-639_def.h:74
4877 #: src/text/iso-639_def.h:75
4881 #: src/text/iso-639_def.h:76
4885 #: src/text/iso-639_def.h:77
4889 #: src/text/iso-639_def.h:78
4893 #: src/text/iso-639_def.h:79
4895 msgstr "Francouzský"
4897 #: src/text/iso-639_def.h:80
4901 #: src/text/iso-639_def.h:81
4905 #: src/text/iso-639_def.h:82
4909 #: src/text/iso-639_def.h:83
4910 msgid "Gaelic (Scots)"
4913 #: src/text/iso-639_def.h:84
4917 #: src/text/iso-639_def.h:85
4921 #: src/text/iso-639_def.h:86
4925 #: src/text/iso-639_def.h:87
4926 msgid "Greek, Modern"
4929 #: src/text/iso-639_def.h:88
4933 #: src/text/iso-639_def.h:89
4937 #: src/text/iso-639_def.h:90
4941 #: src/text/iso-639_def.h:91
4945 #: src/text/iso-639_def.h:92
4949 #: src/text/iso-639_def.h:93
4953 #: src/text/iso-639_def.h:94
4957 #: src/text/iso-639_def.h:95
4961 #: src/text/iso-639_def.h:96
4965 #: src/text/iso-639_def.h:97
4967 msgstr "Interlingua"
4969 #: src/text/iso-639_def.h:98
4973 #: src/text/iso-639_def.h:99
4977 #: src/text/iso-639_def.h:100
4981 #: src/text/iso-639_def.h:101
4985 #: src/text/iso-639_def.h:102
4989 #: src/text/iso-639_def.h:103
4993 #: src/text/iso-639_def.h:104
4994 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
4997 #: src/text/iso-639_def.h:105
5001 #: src/text/iso-639_def.h:106
5005 #: src/text/iso-639_def.h:107
5009 #: src/text/iso-639_def.h:108
5013 #: src/text/iso-639_def.h:109
5017 #: src/text/iso-639_def.h:110
5021 #: src/text/iso-639_def.h:111
5025 #: src/text/iso-639_def.h:112
5029 #: src/text/iso-639_def.h:113
5033 #: src/text/iso-639_def.h:114
5037 #: src/text/iso-639_def.h:115
5041 #: src/text/iso-639_def.h:116
5045 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5049 #: src/text/iso-639_def.h:118
5053 #: src/text/iso-639_def.h:119
5057 #: src/text/iso-639_def.h:120
5061 #: src/text/iso-639_def.h:121
5062 msgid "Letzeburgesch"
5065 #: src/text/iso-639_def.h:122
5069 #: src/text/iso-639_def.h:123
5073 #: src/text/iso-639_def.h:124
5077 #: src/text/iso-639_def.h:125
5081 #: src/text/iso-639_def.h:126
5085 #: src/text/iso-639_def.h:127
5089 #: src/text/iso-639_def.h:128
5093 #: src/text/iso-639_def.h:129
5097 #: src/text/iso-639_def.h:130
5101 #: src/text/iso-639_def.h:131
5105 #: src/text/iso-639_def.h:132
5109 #: src/text/iso-639_def.h:133
5113 #: src/text/iso-639_def.h:134
5114 msgid "Ndebele, South"
5117 #: src/text/iso-639_def.h:135
5118 msgid "Ndebele, North"
5121 #: src/text/iso-639_def.h:136
5125 #: src/text/iso-639_def.h:137
5129 #: src/text/iso-639_def.h:138
5133 #: src/text/iso-639_def.h:139
5134 msgid "Norwegian Nynorsk"
5135 msgstr "Norský (Nynorsk)"
5137 #: src/text/iso-639_def.h:140
5138 msgid "Norwegian Bokmaal"
5141 #: src/text/iso-639_def.h:141
5142 msgid "Chichewa; Nyanja"
5145 #: src/text/iso-639_def.h:142
5146 msgid "Occitan; Provençal"
5149 #: src/text/iso-639_def.h:143
5153 #: src/text/iso-639_def.h:144
5157 #: src/text/iso-639_def.h:146
5158 msgid "Ossetian; Ossetic"
5161 #: src/text/iso-639_def.h:147
5165 #: src/text/iso-639_def.h:148
5169 #: src/text/iso-639_def.h:149
5173 #: src/text/iso-639_def.h:150
5177 #: src/text/iso-639_def.h:151
5179 msgstr "Portugalský"
5181 #: src/text/iso-639_def.h:152
5185 #: src/text/iso-639_def.h:153
5189 #: src/text/iso-639_def.h:154
5190 msgid "Original audio"
5193 #: src/text/iso-639_def.h:155
5194 msgid "Raeto-Romance"
5195 msgstr "Rétorománský"
5197 #: src/text/iso-639_def.h:156
5201 #: src/text/iso-639_def.h:157
5205 #: src/text/iso-639_def.h:158
5209 #: src/text/iso-639_def.h:159
5213 #: src/text/iso-639_def.h:160
5217 #: src/text/iso-639_def.h:161
5221 #: src/text/iso-639_def.h:162
5225 #: src/text/iso-639_def.h:163
5229 #: src/text/iso-639_def.h:164
5233 #: src/text/iso-639_def.h:165
5237 #: src/text/iso-639_def.h:166
5238 msgid "Northern Sami"
5241 #: src/text/iso-639_def.h:167
5245 #: src/text/iso-639_def.h:168
5249 #: src/text/iso-639_def.h:169
5253 #: src/text/iso-639_def.h:170
5257 #: src/text/iso-639_def.h:171
5258 msgid "Sotho, Southern"
5261 #: src/text/iso-639_def.h:172
5265 #: src/text/iso-639_def.h:173
5269 #: src/text/iso-639_def.h:174
5273 #: src/text/iso-639_def.h:175
5277 #: src/text/iso-639_def.h:176
5281 #: src/text/iso-639_def.h:177
5285 #: src/text/iso-639_def.h:178
5289 #: src/text/iso-639_def.h:179
5293 #: src/text/iso-639_def.h:180
5297 #: src/text/iso-639_def.h:181
5301 #: src/text/iso-639_def.h:182
5305 #: src/text/iso-639_def.h:183
5309 #: src/text/iso-639_def.h:184
5313 #: src/text/iso-639_def.h:185
5317 #: src/text/iso-639_def.h:186
5321 #: src/text/iso-639_def.h:187
5322 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5323 msgstr "Tongánský (ostrovy Tonga)"
5325 #: src/text/iso-639_def.h:188
5329 #: src/text/iso-639_def.h:189
5333 #: src/text/iso-639_def.h:190
5337 #: src/text/iso-639_def.h:191
5341 #: src/text/iso-639_def.h:192
5345 #: src/text/iso-639_def.h:193
5349 #: src/text/iso-639_def.h:194
5353 #: src/text/iso-639_def.h:195
5357 #: src/text/iso-639_def.h:196
5361 #: src/text/iso-639_def.h:197
5365 #: src/text/iso-639_def.h:198
5369 #: src/text/iso-639_def.h:199
5373 #: src/text/iso-639_def.h:200
5377 #: src/text/iso-639_def.h:201
5381 #: src/text/iso-639_def.h:202
5385 #: src/text/iso-639_def.h:203
5389 #: src/text/iso-639_def.h:204
5393 #: src/text/iso-639_def.h:205
5397 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5398 msgid "Autoscale video"
5399 msgstr "Automaticky roztáhnout video"
5401 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5402 msgid "Scale factor"
5405 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5406 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5407 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5411 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5412 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5413 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5414 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5415 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5416 msgid "Aspect ratio"
5417 msgstr "Poměr stran"
5419 #: modules/access/alsa.c:36
5421 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5422 "open a specific device named SOURCE."
5425 #: modules/access/alsa.c:49
5429 #: modules/access/alsa.c:49
5433 #: modules/access/alsa.c:50
5437 #: modules/access/alsa.c:50
5441 #: modules/access/alsa.c:50
5445 #: modules/access/alsa.c:50
5449 #: modules/access/alsa.c:51
5453 #: modules/access/alsa.c:51
5457 #: modules/access/alsa.c:51
5461 #: modules/access/alsa.c:51
5465 #: modules/access/alsa.c:52
5469 #: modules/access/alsa.c:52
5473 #: modules/access/alsa.c:52
5477 #: modules/access/alsa.c:56
5481 #: modules/access/alsa.c:57
5482 msgid "ALSA audio capture"
5485 #: modules/access/attachment.c:44
5489 #: modules/access/attachment.c:45
5490 msgid "Attachment input"
5493 #: modules/access/avio.h:39
5497 #: modules/access/avio.h:40
5498 msgid "FFmpeg access"
5499 msgstr "Přístup FFmpeg"
5501 #: modules/access/avio.h:49
5502 msgid "libavformat access output"
5505 #: modules/access/bd/bd.c:54
5509 #: modules/access/bd/bd.c:55
5510 msgid "Blu-ray Disc Input"
5511 msgstr "Vstup disku Blu-Ray"
5513 #: modules/access/bluray.c:60
5514 msgid "Blu-ray menus"
5517 #: modules/access/bluray.c:61
5518 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5521 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5522 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5526 #: modules/access/bluray.c:70
5527 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5530 #: modules/access/bluray.c:263
5532 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5536 #: modules/access/bluray.c:272
5537 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5540 #: modules/access/bluray.c:275
5541 msgid "Missing AACS configuration file!"
5542 msgstr "Schází soubor nastavení AACS."
5544 #: modules/access/bluray.c:278
5545 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5548 #: modules/access/bluray.c:281
5549 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5552 #: modules/access/bluray.c:284
5553 msgid "AACS Host certificate revoked."
5556 #: modules/access/bluray.c:287
5557 msgid "AACS MMC failed."
5560 #: modules/access/bluray.c:293
5561 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5564 #: modules/access/bluray.c:303
5566 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5570 #: modules/access/bluray.c:308
5571 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5574 #: modules/access/bluray.c:370
5575 msgid "Blu-ray error"
5576 msgstr "Chyba Blu-Ray"
5578 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5579 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5583 #: modules/access/cdda.c:63
5584 msgid "Audio CD input"
5585 msgstr "Vstup zvukového CD"
5587 #: modules/access/cdda.c:69
5588 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5589 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
5591 #: modules/access/cdda.c:78
5593 msgstr "CDDB server"
5595 #: modules/access/cdda.c:79
5596 msgid "Address of the CDDB server to use."
5597 msgstr "Adresa serveru CDDB."
5599 #: modules/access/cdda.c:80
5603 #: modules/access/cdda.c:81
5604 msgid "CDDB Server port to use."
5605 msgstr "Port pro spojení se serverem CDDB"
5607 #: modules/access/cdda.c:491
5609 msgid "Audio CD - Track %02i"
5610 msgstr "Audio CD - Stopa %02i"
5612 #: modules/access/dc1394.c:51
5616 #: modules/access/dc1394.c:52
5617 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5620 #: modules/access/decklink.cpp:44
5621 msgid "Input card to use"
5624 #: modules/access/decklink.cpp:46
5626 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5630 #: modules/access/decklink.cpp:49
5631 msgid "Desired input video mode"
5634 #: modules/access/decklink.cpp:51
5636 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5637 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5640 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5641 msgid "Audio connection"
5644 #: modules/access/decklink.cpp:57
5646 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5647 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5650 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5651 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5652 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5653 msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku (Hz)"
5655 #: modules/access/decklink.cpp:63
5657 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5660 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5661 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5662 msgid "Number of audio channels"
5663 msgstr "Počet zvukových kanálů"
5665 #: modules/access/decklink.cpp:68
5667 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5668 "disables audio input."
5671 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5672 msgid "Video connection"
5673 msgstr "Spojení videa"
5675 #: modules/access/decklink.cpp:73
5677 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5678 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5681 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5682 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5686 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5690 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5694 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5698 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5702 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5706 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5710 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5714 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5718 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5719 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5721 "Poměr stran (4:3, 16:9). Výchozí hodnota předpokládá pixely ve tvaru čtverce."
5723 #: modules/access/decklink.cpp:97
5727 #: modules/access/decklink.cpp:98
5728 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5731 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5760 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5761 msgid "Video device name"
5762 msgstr "Název video zařízení"
5764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5766 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5767 "don't specify anything, the default device will be used."
5769 "Název video zařízení používaného zásuvným modulem DirectShow. Pokud nezadáte "
5770 "jinak, bude použito výchozí zařízení."
5772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5773 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5774 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
5775 msgid "Audio device name"
5776 msgstr "Název zvukového zařízení"
5778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5780 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5781 "don't specify anything, the default device will be used. "
5783 "Název zvukového zařízení používaného zásuvným modulem DirectShow. Pokud "
5784 "nezadáte jinak, bude použito výchozí zařízení. "
5786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5787 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5789 msgstr "Velikost videa"
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5793 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5794 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5795 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5799 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5800 msgstr "Poměr stran obrázku v:s"
5802 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5803 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5807 msgid "Video input chroma format"
5808 msgstr "Formát barev vstupního videa"
5810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5812 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5813 "(default), RV24, etc.)"
5816 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5817 msgid "Video input frame rate"
5818 msgstr "Snímkovací frekvence video vstupu"
5820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5822 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5823 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5826 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5827 msgid "Device properties"
5828 msgstr "Vlastnosti zařízení"
5830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5832 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5836 msgid "Tuner properties"
5837 msgstr "Vlastnosti tuneru"
5839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5840 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5844 msgid "Tuner TV Channel"
5845 msgstr "TV kanál tuneru"
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5848 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5852 msgid "Tuner Frequency"
5853 msgstr "Frekvence tuneru"
5855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5856 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5860 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5861 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
5862 msgid "Video standard"
5863 msgstr "Standard videa"
5865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5866 msgid "Tuner country code"
5867 msgstr "Kód země tuneru"
5869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5871 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5872 "mapping (0 means default)."
5875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5876 msgid "Tuner input type"
5879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5880 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5884 msgid "Video input pin"
5887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5889 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5890 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5891 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5892 "will not be changed."
5895 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5896 msgid "Audio input pin"
5899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5900 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5904 msgid "Video output pin"
5907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5908 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5912 msgid "Audio output pin"
5915 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5916 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5919 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5920 msgid "AM Tuner mode"
5923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5925 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5931 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5935 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5936 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5937 msgid "Audio sample rate"
5940 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5941 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5945 msgid "Audio bits per sample"
5948 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5949 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5952 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5956 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5957 msgid "DirectShow input"
5958 msgstr "Vstup DirectShow"
5960 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5964 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5966 msgid "Capture failed"
5967 msgstr "Záznam selhal"
5969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5970 msgid "No video or audio device selected."
5971 msgstr "Nebylo vybráno žádné zařízení zvuku, či videa."
5973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5974 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
5976 "Přehrávač VLC nemůže otevřít ŽÁDNÉ nahrávací zařízení. Zkontroluje záznam "
5977 "chyb pro více informací."
5979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5981 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
5984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5986 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5989 #: modules/access/dtv/access.c:36
5991 msgstr "Adaptér DVB"
5993 #: modules/access/dtv/access.c:38
5995 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5996 "must be selected. Numbering starts from zero."
5999 #: modules/access/dtv/access.c:41
6001 msgstr "DVB zařízení"
6003 #: modules/access/dtv/access.c:43
6005 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6006 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6009 #: modules/access/dtv/access.c:45
6010 msgid "Do not demultiplex"
6011 msgstr "Neprovádět demultiplexování"
6013 #: modules/access/dtv/access.c:47
6015 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6016 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6019 #: modules/access/dtv/access.c:50
6020 msgid "Network name"
6023 #: modules/access/dtv/access.c:51
6024 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6027 #: modules/access/dtv/access.c:53
6028 msgid "Network name to create"
6029 msgstr "Název vytvářené sítě"
6031 #: modules/access/dtv/access.c:54
6032 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6035 #: modules/access/dtv/access.c:56
6036 msgid "Frequency (Hz)"
6037 msgstr "Frekvence (Hz)"
6039 #: modules/access/dtv/access.c:58
6041 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6042 "frequency. This is required to tune the receiver."
6045 #: modules/access/dtv/access.c:61
6046 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
6047 msgid "Modulation / Constellation"
6048 msgstr "Modulace / Sestava"
6050 #: modules/access/dtv/access.c:62
6051 msgid "Layer A modulation"
6052 msgstr "Modulace vrstvy A"
6054 #: modules/access/dtv/access.c:63
6055 msgid "Layer B modulation"
6056 msgstr "Modulace vrstvy B"
6058 #: modules/access/dtv/access.c:64
6059 msgid "Layer C modulation"
6060 msgstr "Modulace vrstvy C"
6062 #: modules/access/dtv/access.c:66
6064 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6065 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6066 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6069 #: modules/access/dtv/access.c:81
6070 msgid "Symbol rate (bauds)"
6073 #: modules/access/dtv/access.c:83
6075 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6079 #: modules/access/dtv/access.c:86
6080 msgid "Spectrum inversion"
6081 msgstr "Inverze spektra"
6083 #: modules/access/dtv/access.c:88
6085 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6086 "be configured manually."
6089 #: modules/access/dtv/access.c:94
6090 msgid "FEC code rate"
6093 #: modules/access/dtv/access.c:95
6094 msgid "High-priority code rate"
6097 #: modules/access/dtv/access.c:96
6098 msgid "Low-priority code rate"
6101 #: modules/access/dtv/access.c:97
6102 msgid "Layer A code rate"
6105 #: modules/access/dtv/access.c:98
6106 msgid "Layer B code rate"
6109 #: modules/access/dtv/access.c:99
6110 msgid "Layer C code rate"
6113 #: modules/access/dtv/access.c:101
6114 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6117 #: modules/access/dtv/access.c:111
6118 msgid "Transmission mode"
6119 msgstr "Režim přenosu"
6121 #: modules/access/dtv/access.c:119
6122 msgid "Bandwidth (MHz)"
6123 msgstr "Šířka pásma (MHz)"
6125 #: modules/access/dtv/access.c:124
6129 #: modules/access/dtv/access.c:124
6133 #: modules/access/dtv/access.c:124
6137 #: modules/access/dtv/access.c:124
6141 #: modules/access/dtv/access.c:125
6145 #: modules/access/dtv/access.c:125
6149 #: modules/access/dtv/access.c:128
6150 msgid "Guard interval"
6151 msgstr "Rozmezí hlídání"
6153 #: modules/access/dtv/access.c:136
6154 msgid "Hierarchy mode"
6155 msgstr "Hierarchický režim"
6157 #: modules/access/dtv/access.c:144
6158 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6161 #: modules/access/dtv/access.c:146
6162 msgid "Layer A segments count"
6165 #: modules/access/dtv/access.c:147
6166 msgid "Layer B segments count"
6169 #: modules/access/dtv/access.c:148
6170 msgid "Layer C segments count"
6173 #: modules/access/dtv/access.c:150
6174 msgid "Layer A time interleaving"
6177 #: modules/access/dtv/access.c:151
6178 msgid "Layer B time interleaving"
6181 #: modules/access/dtv/access.c:152
6182 msgid "Layer C time interleaving"
6185 #: modules/access/dtv/access.c:154
6189 #: modules/access/dtv/access.c:156
6190 msgid "Roll-off factor"
6193 #: modules/access/dtv/access.c:161
6194 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6195 msgstr "0.35 (stejné jako DVB-S)"
6197 #: modules/access/dtv/access.c:161
6201 #: modules/access/dtv/access.c:161
6205 #: modules/access/dtv/access.c:164
6206 msgid "Transport stream ID"
6207 msgstr "ID přenosového proudu"
6209 #: modules/access/dtv/access.c:166
6210 msgid "Polarization (Voltage)"
6211 msgstr "Polarizace (Voltáž)"
6213 #: modules/access/dtv/access.c:168
6215 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6216 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6219 #: modules/access/dtv/access.c:171
6220 msgid "Unspecified (0V)"
6223 #: modules/access/dtv/access.c:172
6224 msgid "Vertical (13V)"
6227 #: modules/access/dtv/access.c:172
6228 msgid "Horizontal (18V)"
6231 #: modules/access/dtv/access.c:173
6232 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6235 #: modules/access/dtv/access.c:173
6236 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6239 #: modules/access/dtv/access.c:175
6240 msgid "High LNB voltage"
6243 #: modules/access/dtv/access.c:177
6245 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6246 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6247 "Not all receivers support this."
6250 #: modules/access/dtv/access.c:181
6251 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6254 #: modules/access/dtv/access.c:182
6255 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6258 #: modules/access/dtv/access.c:184
6260 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6261 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6262 "RF cable is the result."
6265 #: modules/access/dtv/access.c:187
6266 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6267 msgstr "Frekvence univerzálního přepínače LNB (kHz)"
6269 #: modules/access/dtv/access.c:189
6271 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6272 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6273 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6276 #: modules/access/dtv/access.c:192
6277 msgid "Continuous 22kHz tone"
6278 msgstr "Kontinuální 22kHz tón"
6280 #: modules/access/dtv/access.c:194
6282 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6283 "the higher frequency band from a universal LNB."
6286 #: modules/access/dtv/access.c:197
6287 msgid "DiSEqC LNB number"
6290 #: modules/access/dtv/access.c:199
6292 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6293 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6294 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6297 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6298 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6302 #: modules/access/dtv/access.c:209
6303 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6306 #: modules/access/dtv/access.c:211
6308 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6309 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6310 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6311 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6315 #: modules/access/dtv/access.c:218
6316 msgid "Network identifier"
6317 msgstr "Identifikátor sítě"
6319 #: modules/access/dtv/access.c:219
6320 msgid "Satellite azimuth"
6321 msgstr "Azimut satelitu"
6323 #: modules/access/dtv/access.c:220
6324 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6325 msgstr "Azimut satelitu v desetinách stupně"
6327 #: modules/access/dtv/access.c:221
6328 msgid "Satellite elevation"
6329 msgstr "Elevace satelitu"
6331 #: modules/access/dtv/access.c:222
6332 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6333 msgstr "Elevace satelitu v desetinách stupně"
6335 #: modules/access/dtv/access.c:223
6336 msgid "Satellite longitude"
6337 msgstr "Zeměpisná délka umístění satelitu"
6339 #: modules/access/dtv/access.c:225
6340 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6342 "Zeměpisná délka umístění satelitu v desetinách stupně. Západ je záporný."
6344 #: modules/access/dtv/access.c:227
6345 msgid "Satellite range code"
6348 #: modules/access/dtv/access.c:228
6349 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6352 #: modules/access/dtv/access.c:232
6353 msgid "Major channel"
6354 msgstr "Hlavní kanál"
6356 #: modules/access/dtv/access.c:233
6357 msgid "ATSC minor channel"
6360 #: modules/access/dtv/access.c:234
6361 msgid "Physical channel"
6362 msgstr "Fyzický kanál"
6364 #: modules/access/dtv/access.c:240
6368 #: modules/access/dtv/access.c:241
6369 msgid "Digital Television and Radio"
6370 msgstr "Digitální televize a rádio"
6372 #: modules/access/dtv/access.c:279
6373 msgid "Terrestrial reception parameters"
6374 msgstr "Parametry terestriálního příjmu"
6376 #: modules/access/dtv/access.c:291
6377 msgid "DVB-T reception parameters"
6378 msgstr "Parametry DVB-T příjmu"
6380 #: modules/access/dtv/access.c:307
6381 msgid "ISDB-T reception parameters"
6382 msgstr "Parametry ISDB-T příjmu"
6384 #: modules/access/dtv/access.c:348
6385 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6386 msgstr "Parametry kabelového a satelitního příjmu"
6388 #: modules/access/dtv/access.c:360
6389 msgid "DVB-S2 parameters"
6390 msgstr "Parametry DVB-S2"
6392 #: modules/access/dtv/access.c:368
6393 msgid "ISDB-S parameters"
6394 msgstr "Parametry ISDB-S"
6396 #: modules/access/dtv/access.c:373
6397 msgid "Satellite equipment control"
6400 #: modules/access/dtv/access.c:415
6401 msgid "ATSC reception parameters"
6404 #: modules/access/dtv/access.c:471
6405 msgid "Digital broadcasting"
6406 msgstr "Digitální vysílání"
6408 #: modules/access/dtv/access.c:472
6410 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6411 "Please check the preferences."
6414 #: modules/access/dv.c:60
6415 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6416 msgstr "Vstup digitálního videa (Firewire/ieee1394)"
6418 #: modules/access/dv.c:61
6422 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6426 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6427 msgid "Default DVD angle."
6428 msgstr "Výchozí DVD úhel"
6430 #: modules/access/dvdnav.c:76
6431 msgid "Start directly in menu"
6432 msgstr "Spustit přímo v nabídce"
6434 #: modules/access/dvdnav.c:78
6436 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6437 "useless warning introductions."
6439 "Spustit DVD přímo v hlavní nabídce. Tato volba se pokusí přeskočit všechna "
6440 "zbytečná upozornění a úvod."
6442 #: modules/access/dvdnav.c:87
6443 msgid "DVD with menus"
6444 msgstr "DVD s nabídkou"
6446 #: modules/access/dvdnav.c:88
6447 msgid "DVDnav Input"
6448 msgstr "Vstup DVDnav"
6450 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6451 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6452 msgid "Playback failure"
6453 msgstr "Přehrávání selhalo"
6455 #: modules/access/dvdnav.c:335
6457 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6460 #: modules/access/dvdread.c:78
6461 msgid "DVD without menus"
6462 msgstr "DVD bez nabídky"
6464 #: modules/access/dvdread.c:79
6465 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6468 #: modules/access/dvdread.c:204
6470 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6471 msgstr "DVDRead nemohl otevřít disk \"%s\"."
6473 #: modules/access/dvdread.c:466
6475 msgid "DVDRead could not read block %d."
6476 msgstr "DVDRead nemohl přečíst blok %d."
6478 #: modules/access/dvdread.c:528
6480 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6483 #: modules/access/eyetv.m:56
6484 msgid "Channel number"
6485 msgstr "Číslo kanálu"
6487 #: modules/access/eyetv.m:58
6489 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6490 "for Composite input"
6493 #: modules/access/eyetv.m:63
6495 msgstr "Vstup EyeTV"
6497 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6498 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6499 #: modules/access/vdr.c:538
6500 msgid "File reading failed"
6501 msgstr "Čtení souboru selhalo"
6503 #: modules/access/file.c:177
6505 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6506 msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít soubor \"%s\". (%m)"
6508 #: modules/access/file.c:299
6510 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6511 msgstr "Přehrávač VLC nemohl přečíst soubor (%m)."
6513 #: modules/access/fs.c:33
6514 msgid "Subdirectory behavior"
6515 msgstr "Chování podsložek"
6517 #: modules/access/fs.c:35
6519 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6520 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6521 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6522 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6525 #: modules/access/fs.c:42
6529 #: modules/access/fs.c:42
6533 #: modules/access/fs.c:44
6534 msgid "Ignored extensions"
6535 msgstr "Ignorované přípony"
6537 #: modules/access/fs.c:46
6539 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6541 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6542 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6544 "Soubory s těmito příponami nebudou přidány do seznamu skladeb při otevírání "
6546 "Užitečné při přidávání adresářů, které obsahují soubory se seznamem skladeb. "
6547 "Jednotlivé přípony oddělujte čárkou."
6549 #: modules/access/fs.c:53
6551 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6554 #: modules/access/fs.c:54
6556 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6557 "does not take the current language's collation rules into account."
6560 #: modules/access/fs.c:55
6561 msgid "Do not sort the items."
6564 #: modules/access/fs.c:57
6565 msgid "Directory sort order"
6568 #: modules/access/fs.c:59
6569 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6572 #: modules/access/fs.c:62
6574 msgstr "Souborový vstup"
6576 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6577 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6578 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6579 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6580 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6581 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6582 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6583 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6584 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6588 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6592 #: modules/access/ftp.c:58
6593 msgid "FTP user name"
6594 msgstr "Uživatelské jméno FTP"
6596 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6597 msgid "User name that will be used for the connection."
6598 msgstr "Uživatelské jméno pro spojení."
6600 #: modules/access/ftp.c:61
6601 msgid "FTP password"
6604 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6605 msgid "Password that will be used for the connection."
6606 msgstr "Heslo pro spojení."
6608 #: modules/access/ftp.c:64
6612 #: modules/access/ftp.c:65
6613 msgid "Account that will be used for the connection."
6614 msgstr "Účet pro spojení."
6616 #: modules/access/ftp.c:70
6620 #: modules/access/ftp.c:85
6621 msgid "FTP upload output"
6624 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6625 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6626 msgid "Network interaction failed"
6627 msgstr "Interakce se sítí selhala"
6629 #: modules/access/ftp.c:247
6630 msgid "VLC could not connect with the given server."
6631 msgstr "Přehrávač VLC se nemůže připojit s daným serverem."
6633 #: modules/access/ftp.c:257
6634 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6635 msgstr "Připojení přehrávače VLC k danému serveru bylo odmítnuto."
6637 #: modules/access/ftp.c:322
6638 msgid "Your account was rejected."
6639 msgstr "Váš účet byl odmítnut."
6641 #: modules/access/ftp.c:331
6642 msgid "Your password was rejected."
6643 msgstr "Vaše heslo bylo odmítnuto."
6645 #: modules/access/ftp.c:338
6646 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6647 msgstr "Váš pokus o spojení se serverem byl odmítnut."
6649 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6650 msgid "GnomeVFS input"
6651 msgstr "Vstup Gnome VFS"
6653 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6657 #: modules/access/http.c:66
6659 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6660 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6662 "Použitá HTTP proxy. Musí být ve formátu http://[uživatel@]mojeproxy."
6663 "mojedoména:můjport/ ; pokud je prázdná, vyzkouší se proměnná prostředí "
6666 #: modules/access/http.c:70
6667 msgid "HTTP proxy password"
6668 msgstr "HTTP proxy heslo"
6670 #: modules/access/http.c:72
6671 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6672 msgstr "Pokud vaše HTTP vyžaduje heslo, zadejte jej zde."
6674 #: modules/access/http.c:74
6675 msgid "Auto re-connect"
6676 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
6678 #: modules/access/http.c:76
6680 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6682 "Automaticky se znovu pokusit připojit k proudu v případě náhlého odpojení."
6684 #: modules/access/http.c:79
6685 msgid "Continuous stream"
6686 msgstr "Nepřetržitý proud"
6688 #: modules/access/http.c:80
6690 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6691 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6692 "other types of HTTP streams."
6695 #: modules/access/http.c:85
6696 msgid "Forward Cookies"
6697 msgstr "Přeposílat cookies"
6699 #: modules/access/http.c:86
6700 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6703 #: modules/access/http.c:88
6704 msgid "HTTP referer value"
6707 #: modules/access/http.c:89
6708 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6711 #: modules/access/http.c:91
6713 msgstr "Uživatelský agent"
6715 #: modules/access/http.c:92
6717 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6718 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6719 "can only be specified per input item, not globally."
6722 #: modules/access/http.c:98
6726 #: modules/access/http.c:100
6730 #: modules/access/http.c:457
6731 msgid "HTTP authentication"
6732 msgstr "Autentizace HTTP"
6734 #: modules/access/http.c:458
6736 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6737 msgstr "Prosím zadejte platné uživatelské jméno a heslo pro doménu %s."
6739 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6740 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6741 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6742 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6746 #: modules/access/idummy.c:43
6748 msgstr "Fingovaný vstup"
6750 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6751 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6755 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6756 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6759 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6763 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6764 msgid "Set the group of the elementary stream"
6767 #: modules/access/imem.c:57
6771 #: modules/access/imem.c:59
6772 msgid "Set the category of the elementary stream"
6775 #: modules/access/imem.c:64
6779 #: modules/access/imem.c:64
6783 #: modules/access/imem.c:69
6784 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6787 #: modules/access/imem.c:73
6788 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6789 msgstr "Jazyk základního proudu zadaný dle normy ISO639"
6791 #: modules/access/imem.c:77
6792 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6793 msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku v základním proudu"
6795 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6796 msgid "Channels count"
6797 msgstr "Počet kanálů"
6799 #: modules/access/imem.c:81
6800 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6801 msgstr "Počet kanálů zvuku základního proudu"
6803 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6804 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
6805 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
6806 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6807 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6808 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6809 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6813 #: modules/access/imem.c:84
6814 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6817 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6818 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6819 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6820 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6821 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6825 #: modules/access/imem.c:87
6826 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6829 #: modules/access/imem.c:89
6830 msgid "Display aspect ratio"
6831 msgstr "Poměr stran"
6833 #: modules/access/imem.c:91
6834 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6835 msgstr "Poměr stran videa základního proudu"
6837 #: modules/access/imem.c:95
6838 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6839 msgstr "Snímkovací frekvence videa základního proudu"
6841 #: modules/access/imem.c:97
6842 msgid "Callback cookie string"
6845 #: modules/access/imem.c:99
6846 msgid "Text identifier for the callback functions"
6849 #: modules/access/imem.c:101
6850 msgid "Callback data"
6853 #: modules/access/imem.c:103
6854 msgid "Data for the get and release functions"
6857 #: modules/access/imem.c:105
6858 msgid "Get function"
6861 #: modules/access/imem.c:107
6862 msgid "Address of the get callback function"
6865 #: modules/access/imem.c:109
6866 msgid "Release function"
6869 #: modules/access/imem.c:111
6870 msgid "Address of the release callback function"
6873 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6874 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
6878 #: modules/access/imem.c:115
6879 msgid "Size of stream in bytes"
6880 msgstr "Velikost proudu v bytech"
6882 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6883 msgid "Memory input"
6886 #: modules/access/jack.c:59
6890 #: modules/access/jack.c:61
6891 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6894 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6895 msgid "Auto connection"
6896 msgstr "Automatické spojení"
6898 #: modules/access/jack.c:64
6899 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6901 "Automaticky spojit vstupní porty přehrávače VLC k dostupným výstupním portům."
6903 #: modules/access/jack.c:67
6904 msgid "JACK audio input"
6905 msgstr "Audio vstup JACK"
6907 #: modules/access/jack.c:69
6911 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6912 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6916 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6917 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6919 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6923 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6924 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6928 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6929 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6930 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6933 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6934 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6935 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6936 msgstr "Umožňuje vynucení poměru stran videa."
6938 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6939 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6940 msgid "Audio configuration"
6941 msgstr "Nastavení zvuku"
6943 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6944 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6945 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6948 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6949 msgid "HD-SDI Input"
6950 msgstr "Vstup HD-SDI"
6952 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6956 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6957 msgid "Teletext configuration"
6958 msgstr "Nastavení teletextu"
6960 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6962 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6965 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6966 msgid "Teletext language"
6967 msgstr "Jazyk teletextu"
6969 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6970 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6973 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6977 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6979 msgstr "Demultiplexer SDI"
6981 #: modules/access/live555.cpp:78
6982 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6985 #: modules/access/live555.cpp:79
6987 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
6988 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
6992 #: modules/access/live555.cpp:83
6993 msgid "WMServer RTSP dialect"
6996 #: modules/access/live555.cpp:84
6998 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
6999 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7002 #: modules/access/live555.cpp:88
7003 msgid "RTSP user name"
7006 #: modules/access/live555.cpp:89
7008 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7012 #: modules/access/live555.cpp:91
7013 msgid "RTSP password"
7016 #: modules/access/live555.cpp:92
7018 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7022 #: modules/access/live555.cpp:94
7023 msgid "RTSP frame buffer size"
7026 #: modules/access/live555.cpp:95
7028 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7029 "broken pictures due to too small buffer."
7032 #: modules/access/live555.cpp:101
7033 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7036 #: modules/access/live555.cpp:110
7037 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7040 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7041 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
7042 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7043 msgstr "Používat RTP přes RTSP (TCP)"
7045 #: modules/access/live555.cpp:119
7047 msgstr "Port klienta"
7049 #: modules/access/live555.cpp:120
7050 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7053 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7054 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7057 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7058 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7059 msgstr "Tunelovat RTSP a RTP skrze HTTP"
7061 #: modules/access/live555.cpp:130
7062 msgid "HTTP tunnel port"
7063 msgstr "Port tunelu HTTP"
7065 #: modules/access/live555.cpp:131
7066 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7069 #: modules/access/live555.cpp:626
7070 msgid "RTSP authentication"
7071 msgstr "Ověření RTSP"
7073 #: modules/access/live555.cpp:627
7074 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7075 msgstr "Zadejte, prosím, platné přihlašovací jméno a heslo."
7077 #: modules/access/live555.cpp:651
7078 msgid "RTSP connection failed"
7079 msgstr "Spojení RTSP selhalo"
7081 #: modules/access/live555.cpp:652
7082 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7083 msgstr "Přístup k proudu je odmítnutý kvůli nastavení serveru."
7085 #: modules/access/mms/mms.c:49
7086 msgid "Force selection of all streams"
7087 msgstr "Vynutit výběr všech proudů"
7089 #: modules/access/mms/mms.c:51
7091 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7092 "You can choose to select all of them."
7095 #: modules/access/mms/mms.c:54
7096 msgid "Maximum bitrate"
7097 msgstr "Maximální datový tok"
7099 #: modules/access/mms/mms.c:56
7100 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7103 #: modules/access/mms/mms.c:60
7105 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7106 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7110 #: modules/access/mms/mms.c:64
7111 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7112 msgstr "Časový limit TCP/UDP (ms)"
7114 #: modules/access/mms/mms.c:65
7116 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7117 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7120 #: modules/access/mms/mms.c:69
7121 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7122 msgstr "Vstup Microsoft Media Server (MMS)"
7124 #: modules/access/mtp.c:57
7128 #: modules/access/mtp.c:58
7132 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
7133 msgid "VLC could not read the file."
7134 msgstr "Přehrávač VLC nemohl přečíst soubor."
7136 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
7138 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7139 msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít soubor \"%s\". (%m)"
7141 #: modules/access/oss.c:66
7142 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7143 msgstr "Zaznamenat zvukový proud jako stereo."
7145 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7146 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
7148 msgstr "Vzorkovací frekvence"
7150 #: modules/access/oss.c:69
7152 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7155 "Vzorkovací frekvence zachyceného zvukového proudu v Hz (např: 11025, 22050, "
7158 #: modules/access/oss.c:76
7162 #: modules/access/oss.c:77
7166 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7167 msgid "Dummy stream output"
7168 msgstr "Falešný proudový výstup"
7170 #: modules/access_output/file.c:65
7171 msgid "Overwrite existing file"
7172 msgstr "Přepsat existující soubor"
7174 #: modules/access_output/file.c:67
7175 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7178 #: modules/access_output/file.c:68
7179 msgid "Append to file"
7180 msgstr "Připojit do souboru"
7182 #: modules/access_output/file.c:69
7183 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7184 msgstr "Připojit k existujícímu souboru místo jeho přepsání."
7186 #: modules/access_output/file.c:71
7187 msgid "Format time and date"
7190 #: modules/access_output/file.c:72
7191 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7194 #: modules/access_output/file.c:74
7195 msgid "Synchronous writing"
7196 msgstr "Synchronizovaný zápis"
7198 #: modules/access_output/file.c:75
7199 msgid "Open the file with synchronous writing."
7202 #: modules/access_output/file.c:78
7203 msgid "File stream output"
7206 #: modules/access_output/file.c:200
7208 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7209 "overridden and its content will be lost."
7212 #: modules/access_output/file.c:203
7213 msgid "Keep existing file"
7216 #: modules/access_output/file.c:204
7220 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7221 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7223 msgstr "Uživatelské jméno"
7225 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7226 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7227 msgstr "Uživatelské jméno požadované pro přístup k proudu."
7229 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7230 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7231 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7232 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7233 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7237 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7238 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7239 msgstr "Heslo požadované pro přístup k proudu."
7241 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7242 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7246 #: modules/access_output/http.c:58
7247 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7249 "MIME navrácené od serveru (pokud není specifikováno, bude zjištěno "
7252 #: modules/access_output/http.c:63
7253 msgid "HTTP stream output"
7254 msgstr "Výstup HTTP proudu"
7256 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7257 msgid "Segment length"
7258 msgstr "Délka segmentu"
7260 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7261 msgid "Length of TS stream segments"
7262 msgstr "Délka segmentů TS proudu"
7264 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7265 msgid "Split segments anywhere"
7268 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7270 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7273 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7274 msgid "Number of segments"
7275 msgstr "Počet segmentů"
7277 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7278 msgid "Number of segments to include in index"
7281 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7283 msgstr "Povolit mezipaměť"
7285 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7286 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7289 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7291 msgstr "Soubor indexu"
7293 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7294 msgid "Path to the index file to create"
7295 msgstr "Cesta k vytvářenému souboru indexu"
7297 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7298 msgid "Full URL to put in index file"
7301 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7302 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7305 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7306 msgid "Delete segments"
7307 msgstr "Smazat segmenty"
7309 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7310 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7311 msgstr "Smazat segmenty, když už nejsou potřeba"
7313 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7314 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7317 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7318 msgid "AES key URI to place in playlist"
7321 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7322 msgid "AES key file"
7323 msgstr "Soubor klíče AES"
7325 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7326 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7327 msgstr "Soubor obsahující 16 bajtový šifrovací klíč"
7329 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7330 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7333 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7335 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7336 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7340 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7341 msgid "Use randomized IV for encryption"
7344 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7345 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7348 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7349 msgid "HTTP Live streaming output"
7352 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7356 #: modules/access_output/shout.c:64
7357 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7358 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7360 msgstr "Název proudu"
7362 #: modules/access_output/shout.c:65
7363 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7366 #: modules/access_output/shout.c:68
7367 msgid "Stream description"
7368 msgstr "Popis proudu"
7370 #: modules/access_output/shout.c:69
7371 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7372 msgstr "Popis obsahu proudu a nebo informace o vašem kanálu."
7374 #: modules/access_output/shout.c:72
7376 msgstr "Streamovat MP3"
7378 #: modules/access_output/shout.c:73
7380 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7381 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7382 "shoutcast/icecast server."
7385 #: modules/access_output/shout.c:82
7386 msgid "Genre description"
7387 msgstr "Popis žánru"
7389 #: modules/access_output/shout.c:83
7390 msgid "Genre of the content. "
7391 msgstr "Žánr obsahu."
7393 #: modules/access_output/shout.c:85
7394 msgid "URL description"
7397 #: modules/access_output/shout.c:86
7398 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7401 #: modules/access_output/shout.c:93
7402 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7405 #: modules/access_output/shout.c:96
7406 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7409 #: modules/access_output/shout.c:98
7410 msgid "Number of channels"
7411 msgstr "Počet kanálů"
7413 #: modules/access_output/shout.c:99
7414 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7417 #: modules/access_output/shout.c:101
7418 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7419 msgstr "Kvalita Ogg Vorbis"
7421 #: modules/access_output/shout.c:102
7422 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7425 #: modules/access_output/shout.c:104
7426 msgid "Stream public"
7427 msgstr "Veřejný stream"
7429 #: modules/access_output/shout.c:105
7431 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7432 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7433 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7436 #: modules/access_output/shout.c:111
7437 msgid "IceCAST output"
7438 msgstr "Výstup IceCAST"
7440 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7441 msgid "Caching value (ms)"
7442 msgstr "Hodnota mezipaměti (ms)"
7444 #: modules/access_output/udp.c:66
7446 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7450 #: modules/access_output/udp.c:69
7451 msgid "Group packets"
7454 #: modules/access_output/udp.c:70
7456 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7457 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7458 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7461 #: modules/access_output/udp.c:77
7462 msgid "UDP stream output"
7463 msgstr "Výstup UDP proudu"
7465 #: modules/access/pulse.c:35
7467 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7468 "open a specific source named SOURCE."
7471 #: modules/access/pulse.c:42
7475 #: modules/access/pulse.c:43
7476 msgid "PulseAudio input"
7477 msgstr "Vstup PulseAudio"
7479 #: modules/access/qtcapture.m:43
7480 msgid "Video Capture width"
7483 #: modules/access/qtcapture.m:44
7484 msgid "Video Capture width in pixel"
7487 #: modules/access/qtcapture.m:45
7488 msgid "Video Capture height"
7491 #: modules/access/qtcapture.m:46
7492 msgid "Video Capture height in pixel"
7495 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7496 msgid "Quicktime Capture"
7499 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7500 msgid "No Input device found"
7501 msgstr "Nebylo nalezeno žádné vstupní zařízení"
7503 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7505 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7506 "check your connectors and drivers."
7509 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7510 msgid "Uncompressed RAR"
7513 #: modules/access/rdp.c:49
7514 msgid "RDP auth username"
7517 #: modules/access/rdp.c:50
7518 msgid "RDP auth password"
7521 #: modules/access/rdp.c:51
7522 msgid "RDP Password"
7525 #: modules/access/rdp.c:52
7526 msgid "Encrypted connexion"
7529 #: modules/access/rdp.c:54
7530 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7533 #: modules/access/rdp.c:65
7537 #: modules/access/rdp.c:69
7538 msgid "RDP Remote Desktop"
7541 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7542 msgid "RTCP (local) port"
7545 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7547 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7548 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7551 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7552 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7553 msgstr "Klíč SRTP (hexadecimálně)"
7555 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7557 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7558 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7561 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7562 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7565 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7567 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7568 "character-long hexadecimal string."
7571 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7572 msgid "Maximum RTP sources"
7573 msgstr "Maximum zdrojů RTP"
7575 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7576 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7579 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7580 msgid "RTP source timeout (sec)"
7581 msgstr "Časový limit zdroje RTP (sekund)"
7583 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7584 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7587 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7588 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7591 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7593 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7594 "future) by this many packets from the last received packet."
7597 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7598 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7601 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7603 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7604 "by this many packets from the last received packet."
7607 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7608 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7611 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7613 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7614 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7617 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7621 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7622 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7623 msgstr "Vstup protokolu reálného času (RTP)"
7625 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7626 msgid "SDP required"
7629 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7632 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7633 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7636 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7640 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7641 msgid "Connection failed"
7642 msgstr "Spojení selhalo "
7644 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7646 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7647 msgstr "Přehrávač VLC se nemohl spojit s \"%s:%d\"."
7649 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7650 msgid "Session failed"
7651 msgstr "Sezení selhalo"
7653 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7654 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7655 msgstr "Požadované RTSP sezení se nepodařilo navázat."
7657 #: modules/access/screen/screen.c:43
7658 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
7659 msgid "Desired frame rate for the capture."
7660 msgstr "Požadovaná snímkovací frekvence záznamu."
7662 #: modules/access/screen/screen.c:46
7663 msgid "Capture fragment size"
7666 #: modules/access/screen/screen.c:48
7668 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7669 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7672 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7673 msgid "Subscreen top left corner"
7676 #: modules/access/screen/screen.c:55
7677 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7680 #: modules/access/screen/screen.c:59
7681 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7684 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
7685 msgid "Subscreen width"
7686 msgstr "Šířka podokna"
7688 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
7689 msgid "Subscreen height"
7692 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
7693 #: modules/gui/macosx/open.m:214
7694 msgid "Follow the mouse"
7697 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
7698 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7701 #: modules/access/screen/screen.c:71
7702 msgid "Mouse pointer image"
7705 #: modules/access/screen/screen.c:73
7707 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7710 #: modules/access/screen/screen.c:78
7714 #: modules/access/screen/screen.c:80
7715 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7718 #: modules/access/screen/screen.c:81
7719 msgid "Screen index"
7722 #: modules/access/screen/screen.c:83
7723 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7726 #: modules/access/screen/screen.c:96
7727 msgid "Screen Input"
7730 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
7731 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
7732 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
7733 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
7737 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7738 #: modules/access/vnc.c:60
7739 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7742 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7743 msgid "Region left column"
7746 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7747 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7750 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7751 msgid "Region top row"
7754 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7755 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7758 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7759 msgid "Capture region width"
7762 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7763 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7766 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7767 msgid "Capture region height"
7770 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7771 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7774 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7775 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7776 msgstr "Snímač obrazovky (s X11/XCB)"
7778 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7782 #: modules/access/sdp.c:34
7783 msgid "Session Description Protocol"
7786 #: modules/access/sftp.c:51
7790 #: modules/access/sftp.c:52
7791 msgid "SFTP port number to use on the server"
7792 msgstr "Port SFTP používaný na serveru"
7794 #: modules/access/sftp.c:53
7798 #: modules/access/sftp.c:54
7799 msgid "Size of the request for reading access"
7802 #: modules/access/sftp.c:58
7806 #: modules/access/sftp.c:130
7807 msgid "SFTP authentication"
7808 msgstr "Autentizace HTTP"
7810 #: modules/access/sftp.c:131
7812 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7815 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7816 msgid "Frame buffer depth"
7819 #: modules/access/shm.c:47
7820 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7823 #: modules/access/shm.c:49
7824 msgid "Frame buffer width"
7827 #: modules/access/shm.c:51
7828 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7831 #: modules/access/shm.c:53
7832 msgid "Frame buffer height"
7835 #: modules/access/shm.c:55
7836 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7839 #: modules/access/shm.c:57
7840 msgid "Frame buffer segment ID"
7843 #: modules/access/shm.c:59
7845 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7846 "shm-file is specified)."
7849 #: modules/access/shm.c:62
7850 msgid "Frame buffer file"
7853 #: modules/access/shm.c:64
7854 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7857 #: modules/access/shm.c:74
7858 msgid "XWD file (autodetect)"
7861 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7865 #: modules/access/shm.c:75
7869 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7873 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7877 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7881 #: modules/access/shm.c:82
7882 msgid "Framebuffer input"
7883 msgstr "Vstup framebufferu"
7885 #: modules/access/shm.c:83
7886 msgid "Shared memory framebuffer"
7887 msgstr "Sdílená paměť framebufferu"
7889 #: modules/access/smb.c:56
7890 msgid "SMB user name"
7891 msgstr "Uživatelské jméno SMB"
7893 #: modules/access/smb.c:59
7894 msgid "SMB password"
7897 #: modules/access/smb.c:62
7901 #: modules/access/smb.c:63
7902 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7905 #: modules/access/smb.c:66
7906 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7909 #: modules/access/smb.c:69
7913 #: modules/access/tcp.c:45
7917 #: modules/access/tcp.c:46
7921 #: modules/access/timecode.c:43
7925 #: modules/access/timecode.c:44
7926 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7929 #: modules/access/udp.c:53
7933 #: modules/access/udp.c:54
7937 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7938 msgid "Reset defaults"
7939 msgstr "Obnovit výchozí hodnoty"
7941 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7942 msgid "Video capture device"
7945 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7946 msgid "Video capture device node."
7949 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7950 msgid "VBI capture device"
7953 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7954 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
7957 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7961 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7962 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7963 msgstr "Standard videa (výchozí, SECAM, PAL, nebo NTSC)."
7965 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7967 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7968 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7969 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7970 "I420, I411, I410, MJPG)"
7972 "Donutí video zařízení Video4Linux používat specifický formát barev (např. "
7973 "l420 nebo l422 pro raw obrázky, MJPG pro M-JPEG komprimovaný vstup) (Úplný "
7974 "seznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7975 "I420, I411, I410, MJPG)"
7977 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7978 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7979 msgstr "Vstup karty, který se má použít (viz debug)."
7981 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
7983 msgstr "Zvukový vstup"
7985 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
7986 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7987 msgstr "Zvukový vstup karty, který se má použít (viz debug)"
7989 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
7991 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
7992 "strictly positive)."
7995 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
7996 msgid "Radio device"
7997 msgstr "Rádiové zařízení"
7999 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8000 msgid "Radio tuner device node."
8003 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8004 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
8008 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8009 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8010 msgstr "Frekvence tuneru v Hz nebo kHz (viz ladící výstup)."
8012 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8014 msgstr "Režim zvuku"
8016 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8017 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8018 msgstr "Mono/stereo zvuku tuneru a výběr stopy."
8020 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8021 msgid "Reset controls"
8022 msgstr "Obnovit výchozí ovládání"
8024 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8025 msgid "Reset controls to defaults."
8026 msgstr "Vrátit ovládání na původní hodnoty."
8028 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
8029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
8030 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
8034 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8035 msgid "Picture brightness or black level."
8038 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8039 msgid "Automatic brightness"
8040 msgstr "Automatický jas"
8042 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8043 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8046 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8047 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8051 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8052 msgid "Picture contrast or luma gain."
8055 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8056 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
8057 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8058 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
8062 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8063 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8066 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8067 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8071 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8072 msgid "Hue or color balance."
8075 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8076 msgid "Automatic hue"
8079 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8080 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8083 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8084 msgid "White balance temperature (K)"
8087 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8089 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8090 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8093 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8094 msgid "Automatic white balance"
8097 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8098 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8101 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8103 msgstr "Vyvážení červené"
8105 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8106 msgid "Red chroma balance."
8109 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8110 msgid "Blue balance"
8111 msgstr "Vyvážení modré"
8113 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8114 msgid "Blue chroma balance."
8117 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
8118 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
8122 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8123 msgid "Gamma adjust."
8124 msgstr "Přizpůsobení gama."
8126 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8127 msgid "Automatic gain"
8128 msgstr "Automatické zesílení"
8130 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8131 msgid "Automatically set the video gain."
8134 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8138 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8139 msgid "Picture gain."
8140 msgstr "Zesílení obrazu."
8142 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8146 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8147 msgid "Sharpness filter adjust."
8150 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8154 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8155 msgid "Chroma gain control."
8158 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8159 msgid "Automatic chroma gain"
8162 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8163 msgid "Automatically control the chroma gain."
8166 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8167 msgid "Power line frequency"
8170 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8171 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8174 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8178 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8179 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8183 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8184 msgid "Backlight compensation"
8185 msgstr "Kompenzace podsvětlení"
8187 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8188 msgid "Band-stop filter"
8191 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8192 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8195 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8196 msgid "Horizontal flip"
8197 msgstr "Vodorovné překlopení"
8199 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8200 msgid "Flip the picture horizontally."
8203 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8204 msgid "Vertical flip"
8205 msgstr "Svislé překlopení"
8207 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8208 msgid "Flip the picture vertically."
8211 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8212 msgid "Rotate (degrees)"
8213 msgstr "Otočit (stupně)"
8215 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8216 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8219 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8220 msgid "Color killer"
8223 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8225 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8229 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8230 msgid "Color effect"
8231 msgstr "Barevný efekt"
8233 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8234 msgid "Select a color effect."
8235 msgstr "Vyberte barevný efekt."
8237 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8238 msgid "Black & white"
8241 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8242 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8246 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8250 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8254 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8258 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8260 msgstr "Nebeská modř"
8262 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8264 msgstr "Travnatá zeleň"
8266 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8270 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8274 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8275 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8276 msgid "Audio volume"
8277 msgstr "Hlasitost audia"
8279 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8280 msgid "Volume of the audio input."
8281 msgstr "Hlasitost zvukového vstupu."
8283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8284 msgid "Audio balance"
8285 msgstr "Vyvážení zvuku"
8287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8288 msgid "Balance of the audio input."
8289 msgstr "Vyvážení zvukového vstupu."
8291 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8293 msgstr "Úroveň basů"
8295 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8296 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8299 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8300 msgid "Treble level"
8301 msgstr "Úroveň výšek"
8303 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8304 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8307 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8308 msgid "Mute the audio."
8309 msgstr "Ztlumit zvuk."
8311 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8312 msgid "Loudness mode"
8313 msgstr "Režim hlasitosti"
8315 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8316 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8319 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8320 msgid "v4l2 driver controls"
8321 msgstr "Nastavení ovladače v4l2"
8323 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8325 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8326 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8327 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8328 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8330 "Nastaví ovladač v4l2 podle seznamu hodnot oddělených čárkami volitelně "
8331 "vložených do složených závorek (např.: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,"
8332 "stream_type=3} ). Pro výpis dostupných hodnot zvyšte výřečnost (-vvv) nebo "
8333 "použijte aplikaci v4l2-ctl."
8335 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8336 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8337 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8341 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8342 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8345 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8346 msgid "525 lines / 60 Hz"
8347 msgstr "525 řádků / 60 Hz"
8349 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8350 msgid "625 lines / 50 Hz"
8351 msgstr "625 řádků / 50 Hz"
8353 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8354 msgid "PAL N Argentina"
8357 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8358 msgid "NTSC M Japan"
8361 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8362 msgid "NTSC M South Korea"
8365 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8369 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8370 msgid "Primary language"
8373 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8374 msgid "Secondary language or program"
8377 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8379 msgstr "Duální mono"
8381 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8385 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8386 msgid "Video4Linux input"
8387 msgstr "Vstup Video4Linux2"
8389 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8391 msgstr "Vstup videa"
8393 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8397 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8401 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8402 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8405 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8406 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8409 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8410 msgid "Video4Linux radio tuner"
8413 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8417 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8421 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8422 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8423 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
8425 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8426 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8427 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8431 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8435 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8436 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8440 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8444 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8445 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8449 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8453 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8457 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8461 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8463 msgstr "Hlasitost #"
8465 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8467 msgstr "Maximální hlasitost #"
8469 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8473 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8474 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8475 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8479 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8483 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8487 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8491 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8492 msgid "Audio Channels"
8493 msgstr "Zvukové kanály"
8495 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8496 msgid "First Entry Point"
8499 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8500 msgid "Last Entry Point"
8503 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8504 msgid "Track size (in sectors)"
8505 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
8507 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8508 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8512 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8516 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8518 msgstr "seznam skladeb"
8520 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8521 msgid "extended selection list"
8524 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8525 msgid "selection list"
8526 msgstr "seznam výběru"
8528 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8529 msgid "unknown type"
8530 msgstr "neznámý typ"
8532 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8536 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8537 msgid "(Super) Video CD"
8538 msgstr "(Super) Video CD"
8540 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8541 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8542 msgstr "Video·CD·(VCD·1.0,·1.1,·2.0,·SVCD,·HQVCD)·vstup"
8544 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8545 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8546 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
8548 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8549 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8552 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8553 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8556 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8557 msgid "Use playback control?"
8560 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8562 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8566 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8567 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8570 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8572 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8576 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8577 msgid "Show extended VCD info?"
8580 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8582 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8583 "for example playback control navigation."
8586 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8587 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8590 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8591 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8594 #: modules/access/vdr.c:76
8595 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8598 #: modules/access/vdr.c:78
8599 msgid "Chapter offset in ms"
8602 #: modules/access/vdr.c:80
8603 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8606 #: modules/access/vdr.c:84
8607 msgid "Default frame rate for chapter import."
8610 #: modules/access/vdr.c:88
8614 #: modules/access/vdr.c:91
8615 msgid "VDR recordings"
8618 #: modules/access/vdr.c:811
8619 msgid "VDR Cut Marks"
8622 #: modules/access/vdr.c:874
8626 #: modules/access/vnc.c:48
8627 msgid "X.509 Certificate Authority"
8630 #: modules/access/vnc.c:49
8631 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8634 #: modules/access/vnc.c:50
8635 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8638 #: modules/access/vnc.c:51
8639 msgid "List of revoked servers certificates"
8642 #: modules/access/vnc.c:52
8643 msgid "X.509 Client certificate"
8646 #: modules/access/vnc.c:53
8647 msgid "Certificate for client authentification"
8650 #: modules/access/vnc.c:54
8651 msgid "X.509 Client private key"
8654 #: modules/access/vnc.c:55
8655 msgid "Private key for authentification by certificate"
8658 #: modules/access/vnc.c:58
8659 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8662 #: modules/access/vnc.c:61
8663 msgid "Compression level"
8664 msgstr "Úroveň komprese"
8666 #: modules/access/vnc.c:62
8667 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8670 #: modules/access/vnc.c:63
8671 msgid "Image quality"
8672 msgstr "Kvalita obrazu"
8674 #: modules/access/vnc.c:64
8675 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8678 #: modules/access/vnc.c:78
8682 #: modules/access/vnc.c:82
8683 msgid "VNC client access"
8686 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8687 msgid "Media in Zip"
8690 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8691 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8694 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8695 msgid "Zip files filter"
8698 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8702 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8703 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8706 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8707 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8710 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8711 msgid "ARM NEON audio volume"
8714 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8715 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8718 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8719 msgid "TCP address to use"
8722 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8724 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8725 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8728 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8729 msgid "TCP port to use"
8732 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8734 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8735 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8738 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8739 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8742 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8744 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8745 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8748 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8749 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8752 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8754 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8755 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8758 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8759 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8762 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8764 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8765 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8768 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8769 msgid "Time window to use in ms"
8772 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8774 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8775 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8776 "alarm is sent (default 5000)."
8779 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8780 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8783 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8785 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8786 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8789 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8790 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8793 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8795 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8796 "saturation (default 2000)."
8799 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8800 msgid "Force connection reset regularly"
8803 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8805 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8806 "with audiobargraph_v (default 1)."
8809 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8810 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8813 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8814 msgid "Audiobar Graph"
8817 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8818 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8821 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8822 msgid "Dolby Surround decoder"
8823 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
8825 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8827 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8828 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8829 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8830 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8831 "It works with any source format from mono to 7.1."
8834 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8835 msgid "Characteristic dimension"
8838 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8839 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8842 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8843 msgid "Compensate delay"
8846 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8848 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8849 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8850 "case, turn this on to compensate."
8853 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8854 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8857 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8859 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8860 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8862 "Proudy kódované pomocí Dolby Surround nebudou dekódovány před zpracováním "
8863 "tímto filtrem. Aktivace této volby není doporučena."
8865 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8866 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8870 msgid "Headphone effect"
8871 msgstr "Efekt sluchátek"
8873 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8874 msgid "Use downmix algorithm"
8877 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8879 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8880 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8884 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8885 msgid "Select channel to keep"
8888 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8889 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8892 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8893 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8897 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8898 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8902 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8903 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8904 msgid "Low-frequency effects"
8907 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8908 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8912 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8917 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8918 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8922 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8923 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8926 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8927 msgid "Audio channel remapper"
8930 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8931 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8934 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8935 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8938 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8940 msgstr "Zpoždění zvuku"
8942 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
8943 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8944 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8948 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8949 msgid "Add a delay effect to the sound"
8952 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8953 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8955 msgstr "Čas zpoždění"
8957 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8958 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8961 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8965 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8967 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8968 "be delay-time +/- sweep-depth."
8971 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8975 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8976 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8979 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8980 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8981 msgid "Feedback gain"
8984 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8985 msgid "Gain on Feedback loop"
8988 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8992 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8993 msgid "Level of delayed signal"
8996 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9000 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9001 msgid "Level of input signal"
9002 msgstr "Úroveň vstupního signálu"
9004 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
9005 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
9009 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9010 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9013 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9017 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9018 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9021 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9022 msgid "Release time"
9025 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9026 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9029 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9030 msgid "Threshold level"
9031 msgstr "Úroveň prahu"
9033 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9034 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9037 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9038 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
9042 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9043 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9046 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9050 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9051 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9054 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
9058 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9059 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9062 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9063 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9067 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9068 msgid "Dynamic range compressor"
9069 msgstr "Komprese dynamického rozsahu"
9071 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9072 msgid "A/52 dynamic range compression"
9075 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9076 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9078 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9079 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9080 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9081 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9084 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9085 msgid "Enable internal upmixing"
9088 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9089 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9092 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9093 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9096 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9097 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9100 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9101 msgid "DTS dynamic range compression"
9104 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9105 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9108 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9109 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9112 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9113 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9116 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9117 msgid "MPEG audio decoder"
9120 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9121 msgid "Equalizer preset"
9122 msgstr "Přednastavení ekvalizéru"
9124 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9125 msgid "Preset to use for the equalizer."
9126 msgstr "Předvolby pro ekvalizér."
9128 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9132 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9134 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9135 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9139 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9140 msgid "Use VLC frequency bands"
9143 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9145 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9148 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9150 msgstr "Dva průchody"
9152 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9153 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9156 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9158 msgstr "Celkové zesílení"
9160 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9161 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9164 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9165 msgid "Equalizer with 10 bands"
9166 msgstr "Ekvalizér s deseti pásmy"
9168 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9172 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9173 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9177 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9178 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9182 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9183 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9187 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9189 msgstr "Maximální basy"
9191 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9192 msgid "Full bass and treble"
9193 msgstr "Maximální basy a výšky"
9195 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9197 msgstr "Maximální výšky"
9199 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9203 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9207 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9211 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9215 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9216 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9220 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9221 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9225 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9226 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9230 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9231 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9235 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9239 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9243 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9244 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9248 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9249 msgid "Gain multiplier"
9252 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9253 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9256 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9257 msgid "Gain control filter"
9260 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9261 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9265 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9266 msgid "Simple Karaoke filter"
9267 msgstr "Jednoduchý karaoke filtr"
9269 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9270 msgid "Number of audio buffers"
9271 msgstr "Počet bufferů zvuku"
9273 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9275 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9276 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9277 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9280 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9281 msgid "Maximal volume level"
9282 msgstr "Maximální úroveň hlasitosti"
9284 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9286 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9287 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9288 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9290 "Pokud je průměrná síla posledních N zásobníků vyšší než tato hodnota, tak "
9291 "bude hlasitost normalizována. Tato hodnota je kladné reálné číslo. Rozumná "
9292 "hodnota je mezi 0.5 a 10."
9294 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9295 msgid "Volume normalizer"
9296 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
9298 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9299 msgid "Parametric Equalizer"
9300 msgstr "Parametrický ekvalizér"
9302 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9303 msgid "Low freq (Hz)"
9304 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
9306 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9307 msgid "Low freq gain (dB)"
9310 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9311 msgid "High freq (Hz)"
9312 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
9314 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9315 msgid "High freq gain (dB)"
9318 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9320 msgstr "Frekvence 1 [Hz]"
9322 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9323 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9326 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9328 msgstr "Frekvence 1 Q"
9330 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9332 msgstr "Frekvence 2 [Hz]"
9334 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9335 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9338 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9340 msgstr "Frekvence 2 Q"
9342 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9344 msgstr "Frekvence 3 [Hz]"
9346 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9347 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9350 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9352 msgstr "Frekvence 3 Q"
9354 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9355 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9358 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9359 msgid "Resampling quality"
9362 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9363 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9366 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9367 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9368 msgid "Speex resampler"
9371 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9372 msgid "Sample rate converter type"
9375 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9377 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9378 "the fast one exhibits low quality."
9381 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9382 msgid "Sinc function (best quality)"
9385 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9386 msgid "Sinc function (medium quality)"
9389 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9390 msgid "Sinc function (fast)"
9393 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9394 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9397 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9398 msgid "Linear (fastest)"
9401 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9402 msgid "SRC resampler"
9405 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9406 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9409 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9410 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9413 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9414 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9417 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9421 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9422 msgid "Stride Length"
9425 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9426 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9429 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9430 msgid "Overlap Length"
9433 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9434 msgid "Percentage of stride to overlap"
9437 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9438 msgid "Search Length"
9441 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9442 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9445 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9447 msgstr "Velikost místnosti"
9449 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9450 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9453 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9455 msgstr "Šířka místnosti"
9457 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9458 msgid "Width of the virtual room"
9459 msgstr "Šířka virtuální místnosti"
9461 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9462 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9463 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
9467 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9468 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9469 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9473 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9474 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
9475 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9479 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9480 msgid "Audio Spatializer"
9481 msgstr "Prostorový efekt zvuku"
9483 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9484 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
9485 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9487 msgstr "Prostorový efekt"
9489 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9491 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9492 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9493 "thereby widening the stereo effect."
9496 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9497 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9500 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9502 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9503 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9507 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9511 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9513 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9514 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9518 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9522 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9523 msgid "Level of input signal of original channel."
9526 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9527 msgid "Stereo Enhancer"
9530 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9531 msgid "Simple stereo widening effect"
9534 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9535 msgid "Single precision audio volume"
9538 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9539 msgid "Integer audio volume"
9542 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9543 msgid "Dummy audio output"
9544 msgstr "Falešný zvukový výstup"
9546 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9547 msgid "Audio output device"
9548 msgstr "Zařízení zvukového výstupu"
9550 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9551 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9552 msgstr "Výstupní zvukové zařízení (používá syntaxi ALSA)."
9554 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9555 msgid "Audio output channels"
9556 msgstr "Kanály zvukového výstupu"
9558 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9560 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9561 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9562 "through is active."
9565 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9566 msgid "Surround 4.0"
9567 msgstr "Surround 4.0"
9569 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9570 msgid "Surround 4.1"
9571 msgstr "Surround 4.1"
9573 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9574 msgid "Surround 5.0"
9575 msgstr "Surround 5.0"
9577 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9578 msgid "Surround 5.1"
9579 msgstr "Surround 5.1"
9581 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9582 msgid "Surround 7.1"
9583 msgstr "Surround 7.1"
9585 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9586 msgid "ALSA audio output"
9587 msgstr "Zvukový výstup ALSA"
9589 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
9590 msgid "Audio output failed"
9593 #: modules/audio_output/alsa.c:387
9596 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9600 #: modules/audio_output/amem.c:34
9601 msgid "Audio memory"
9604 #: modules/audio_output/amem.c:35
9605 msgid "Audio memory output"
9608 #: modules/audio_output/amem.c:42
9609 msgid "Sample format"
9612 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9613 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9616 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9617 msgid "Android AudioTrack audio output"
9620 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
9621 msgid "AudioUnit output for iOS"
9624 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9625 msgid "Last audio device"
9628 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9629 msgid "HAL AudioUnit output"
9632 #: modules/audio_output/auhal.c:359
9634 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9637 #: modules/audio_output/auhal.c:556
9638 msgid "Audio device is not configured"
9639 msgstr "Zvukové zařízení není nastaveno"
9641 #: modules/audio_output/auhal.c:557
9643 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9644 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9647 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
9648 msgid "System Sound Output Device"
9651 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
9653 msgid "%s (Encoded Output)"
9654 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
9656 #: modules/audio_output/directx.c:108
9657 msgid "Output device"
9658 msgstr "Výstupní zařízení"
9660 #: modules/audio_output/directx.c:109
9661 msgid "Select your audio output device"
9664 #: modules/audio_output/directx.c:111
9665 msgid "Speaker configuration"
9666 msgstr "Nastavení reproduktorů"
9668 #: modules/audio_output/directx.c:112
9670 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9671 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9674 #: modules/audio_output/directx.c:116
9675 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9678 #: modules/audio_output/directx.c:119
9679 msgid "DirectX audio output"
9680 msgstr "Zvukový výstup DirectX"
9682 #: modules/audio_output/file.c:80
9683 msgid "Output format"
9684 msgstr "Výstupní formát"
9686 #: modules/audio_output/file.c:82
9687 msgid "Number of output channels"
9688 msgstr "Počet výstupních kanálů"
9690 #: modules/audio_output/file.c:83
9692 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9693 "restrict the number of channels here."
9696 #: modules/audio_output/file.c:86
9697 msgid "Add WAVE header"
9700 #: modules/audio_output/file.c:87
9701 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9704 #: modules/audio_output/file.c:105
9705 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9707 msgstr "Výstupní soubor"
9709 #: modules/audio_output/file.c:106
9710 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9713 #: modules/audio_output/file.c:109
9714 msgid "File audio output"
9715 msgstr "Zvukový výstup do souboru"
9717 #: modules/audio_output/jack.c:81
9718 msgid "Automatically connect to writable clients"
9721 #: modules/audio_output/jack.c:83
9723 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9724 "writable JACK clients found."
9727 #: modules/audio_output/jack.c:87
9728 msgid "Connect to clients matching"
9731 #: modules/audio_output/jack.c:89
9733 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9734 "regular expression will be considered for connection."
9737 #: modules/audio_output/jack.c:97
9738 msgid "JACK audio output"
9739 msgstr "Zvukový výstup JACK"
9741 #: modules/audio_output/kai.c:93
9745 #: modules/audio_output/kai.c:95
9746 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9749 #: modules/audio_output/kai.c:98
9750 msgid "Open audio in exclusive mode."
9753 #: modules/audio_output/kai.c:100
9755 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9759 #: modules/audio_output/kai.c:110
9760 msgid "K Audio Interface audio output"
9761 msgstr "Zvukový výstup K Audio Interface"
9763 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9764 msgid "OpenSLES audio output"
9765 msgstr "Zvukový výstup OpenSLES"
9767 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9771 #: modules/audio_output/oss.c:68
9772 msgid "OSS device node path."
9775 #: modules/audio_output/oss.c:72
9776 msgid "Open Sound System audio output"
9779 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9780 msgid "Pulseaudio audio output"
9781 msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio"
9783 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9784 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9787 #: modules/audio_output/volume.h:30
9788 msgid "Software gain"
9791 #: modules/audio_output/volume.h:31
9792 msgid "This linear gain will be applied in software."
9795 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9796 msgid "Select Audio Device"
9797 msgstr "Vyberte zvukové zařízení"
9799 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9801 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9802 "VLC restart to apply."
9804 "Vybere speciální zvukové zařízení, nebo nechá aplikaci rozhodnout (výchozí), "
9805 "změna vyžaduje restart VLC."
9807 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9808 msgid "WaveOut audio output"
9811 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9812 msgid "Microsoft Soundmapper"
9813 msgstr "Microsoft Soundmapper"
9815 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9816 msgid "Use float32 output"
9819 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9821 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9822 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9825 #: modules/codec/a52.c:51
9827 msgstr "Analyzátor A/52"
9829 #: modules/codec/a52.c:58
9830 msgid "A/52 audio packetizer"
9831 msgstr "Paketizér zvuku A/52"
9833 #: modules/codec/adpcm.c:47
9834 msgid "ADPCM audio decoder"
9835 msgstr "Dekodér zvuku ADPCM"
9837 #: modules/codec/aes3.c:47
9838 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9841 #: modules/codec/aes3.c:52
9842 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9843 msgstr "Paketizér zvuku AES3/SMPTE 302M "
9845 #: modules/codec/araw.c:50
9846 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9849 #: modules/codec/araw.c:59
9850 msgid "Raw audio encoder"
9853 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9857 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9861 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9865 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9873 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9879 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9880 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9881 "MJPEG and other codecs"
9884 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9885 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9886 msgstr "Dekodér videa/zvuku FFmpeg"
9888 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9889 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9893 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9894 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9898 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154
9899 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9900 msgstr "Kodér videa/zvuku FFmpeg"
9902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
9903 msgid "Direct rendering"
9904 msgstr "Přímé vykreslování"
9906 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9907 msgid "Error resilience"
9910 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9912 "libavcodec can do error resilience.\n"
9913 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9914 "can produce a lot of errors.\n"
9915 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9918 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
9919 msgid "Workaround bugs"
9922 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9924 "Try to fix some bugs:\n"
9927 "4 xvid interlaced\n"
9932 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9933 "\"ump4\", enter 40."
9936 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
9937 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9941 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
9943 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9944 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9947 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
9948 msgid "Allow speed tricks"
9951 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9953 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9956 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9957 msgid "Skip frame (default=0)"
9958 msgstr "Přeskakovat rámce (výchozí hodnota 0)"
9960 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9962 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9963 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9965 "Vynucení přeskakování rámců pro zrychlení přehrávání (.1=žádné, 0=výchozí, "
9966 "1=B-rámce, 2=P-rámce, 3=B+P rámce, 4=všechny rámce)."
9968 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9969 msgid "Skip idct (default=0)"
9972 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9974 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9975 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9978 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9979 msgid "Discard cropping information"
9982 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
9983 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
9986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9988 msgstr "Ladící maska"
9990 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
9991 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9996 msgstr "Název kodeku"
9998 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
9999 msgid "Internal libavcodec codec name"
10002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123
10003 msgid "Visualize motion vectors"
10006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10008 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10009 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10010 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10011 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10012 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10013 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10016 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
10017 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10020 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10022 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10023 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10026 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10027 msgid "Hardware decoding"
10028 msgstr "Hardwarové dekódování"
10030 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
10031 msgid "This allows hardware decoding when available."
10032 msgstr "Umožňuje hardwarové dekódovaní, pokud je dostupné."
10034 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10035 msgid "VDA output pixel format"
10038 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
10039 msgid "The pixel format for output image buffers."
10042 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10046 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10047 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10048 msgstr "Počet vláken pro dekódování, 0 znamená automaticky"
10050 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10051 msgid "Ratio of key frames"
10052 msgstr "Poměr klíčových snímků"
10054 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10055 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10058 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10059 msgid "Ratio of B frames"
10060 msgstr "Počet B snímků"
10062 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10063 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10066 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10067 msgid "Video bitrate tolerance"
10070 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
10071 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10075 msgid "Interlaced encoding"
10076 msgstr "Prokládané kódování"
10078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10079 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10083 msgid "Interlaced motion estimation"
10086 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10087 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10090 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10091 msgid "Pre-motion estimation"
10094 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10095 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10098 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10099 msgid "Rate control buffer size"
10102 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10104 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10105 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10108 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10109 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
10113 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10116 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
10117 msgid "I quantization factor"
10120 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10122 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10123 "same qscale for I and P frames)."
10126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360
10127 #: modules/demux/mod.c:78
10128 msgid "Noise reduction"
10129 msgstr "Potlačení šumu"
10131 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10133 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10134 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10137 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10138 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10141 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
10143 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10144 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10145 "standard MPEG2 decoders."
10148 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10149 msgid "Quality level"
10150 msgstr "Úroveň kvality"
10152 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10154 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10155 "encoding very much)."
10158 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10160 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10161 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10162 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10163 "to ease the encoder's task."
10166 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10167 msgid "Minimum video quantizer scale"
10170 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10171 msgid "Minimum video quantizer scale."
10174 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10175 msgid "Maximum video quantizer scale"
10178 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10179 msgid "Maximum video quantizer scale."
10182 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10183 msgid "Trellis quantization"
10186 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10187 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10190 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10191 msgid "Fixed quantizer scale"
10194 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10196 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10201 msgid "Strict standard compliance"
10202 msgstr "Striktní kompatibilita se standardem"
10204 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10206 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10209 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10210 msgid "Luminance masking"
10213 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10214 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10218 msgid "Darkness masking"
10221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10222 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10226 msgid "Motion masking"
10229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10231 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10235 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10236 msgid "Border masking"
10239 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10241 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10245 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10246 msgid "Luminance elimination"
10249 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10251 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10252 "The H264 specification recommends -4."
10255 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10256 msgid "Chrominance elimination"
10257 msgstr "Eliminace odlesků"
10259 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10261 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10262 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10265 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10266 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10269 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
10271 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10272 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10273 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10274 "enabled libavcodec"
10277 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10278 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10281 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10283 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10284 msgstr "\"%s\" není kodér videa."
10286 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10288 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10289 msgstr "\"%s\" není kodér zvuku."
10291 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10294 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10297 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10299 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10300 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10303 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804
10304 msgid "VLC could not open the encoder."
10305 msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít kodér."
10307 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10308 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10311 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10312 msgid "420YpCbCr8Planar"
10315 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10319 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10320 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10323 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10324 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10327 #: modules/codec/cc.c:55
10329 msgstr "CC 608/708"
10331 #: modules/codec/cc.c:56
10332 msgid "Closed Captions decoder"
10333 msgstr "Dekodér skrytých titulků"
10335 #: modules/codec/cdg.c:87
10336 msgid "CDG video decoder"
10337 msgstr "Video dekodér CDG"
10339 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10340 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10341 msgstr "Hardwarový dekodér videa Cristal HD"
10343 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10344 msgid "CVD subtitle decoder"
10345 msgstr "Dekodér CVD titulků"
10347 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10348 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10349 msgstr "Paketizér VCD titulků Chaoji"
10351 #: modules/codec/ddummy.c:36
10352 msgid "Save raw codec data"
10355 #: modules/codec/ddummy.c:38
10357 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10361 #: modules/codec/ddummy.c:47
10362 msgid "Dummy decoder"
10363 msgstr "Falešný dekodér"
10365 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10366 msgid "Dump decoder"
10369 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10370 msgid "Constant quality factor"
10373 #: modules/codec/dirac.c:62
10374 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10377 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10378 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10381 #: modules/codec/dirac.c:66
10382 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10385 #: modules/codec/dirac.c:69
10386 msgid "Enable lossless coding"
10387 msgstr "Povolit bezeztrátové kódování"
10389 #: modules/codec/dirac.c:70
10391 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10392 "reproduction of the original"
10395 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10399 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10400 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10403 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10404 msgid "Centre Weighted Median"
10407 #: modules/codec/dirac.c:80
10408 msgid "Rectangular Linear Phase"
10411 #: modules/codec/dirac.c:80
10412 msgid "Diagonal Linear Phase"
10415 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10416 msgid "Amount of prefiltering"
10419 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10420 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10423 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10424 msgid "Chroma format"
10425 msgstr "Chroma formát"
10427 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10429 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10432 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10436 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10440 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10444 #: modules/codec/dirac.c:96
10445 msgid "Distance between 'P' frames"
10446 msgstr "Vzdálenost mezi 'P' snímky"
10448 #: modules/codec/dirac.c:100
10449 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10452 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10453 msgid "Picture coding mode"
10456 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10458 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10459 "pseudo-progressive frame"
10462 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10463 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10466 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10467 msgid "force coding frame as single picture"
10470 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10471 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10474 #: modules/codec/dirac.c:116
10475 msgid "Width of motion compensation blocks"
10478 #: modules/codec/dirac.c:120
10479 msgid "Height of motion compensation blocks"
10482 #: modules/codec/dirac.c:125
10483 msgid "Block overlap (%)"
10486 #: modules/codec/dirac.c:126
10487 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10490 #: modules/codec/dirac.c:131
10494 #: modules/codec/dirac.c:132
10495 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10498 #: modules/codec/dirac.c:136
10502 #: modules/codec/dirac.c:137
10503 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10506 #: modules/codec/dirac.c:140
10507 msgid "Motion vector precision"
10510 #: modules/codec/dirac.c:141
10511 msgid "Motion vector precision in pels."
10514 #: modules/codec/dirac.c:146
10515 msgid "Simple ME search area x:y"
10518 #: modules/codec/dirac.c:147
10520 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10521 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10524 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10525 msgid "Three component motion estimation"
10528 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10529 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10532 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10533 msgid "Intra picture DWT filter"
10536 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10537 msgid "Inter picture DWT filter"
10540 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10541 msgid "Number of DWT iterations"
10544 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10545 msgid "Also known as DWT levels"
10548 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10549 msgid "Enable multiple quantizers"
10552 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10553 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10556 #: modules/codec/dirac.c:174
10557 msgid "Enable spatial partitioning"
10560 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10561 msgid "Disable arithmetic coding"
10564 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10565 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10568 #: modules/codec/dirac.c:184
10569 msgid "cycles per degree"
10572 #: modules/codec/dirac.c:206
10573 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10576 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10577 msgid "DirectMedia Object decoder"
10580 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10581 msgid "DirectMedia Object encoder"
10584 #: modules/codec/dts.c:53
10588 #: modules/codec/dts.c:58
10589 msgid "DTS audio packetizer"
10590 msgstr "Paketizér zvuku DTS"
10592 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10593 msgid "Decoding X coordinate"
10596 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10597 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10600 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10601 msgid "Decoding Y coordinate"
10604 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10605 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10608 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10609 msgid "Subpicture position"
10612 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10614 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10615 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10619 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10620 msgid "Encoding X coordinate"
10623 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10624 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10627 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10628 msgid "Encoding Y coordinate"
10631 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10632 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10635 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10636 msgid "DVB subtitles decoder"
10637 msgstr "Dekodér DVB titulků"
10639 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
10640 msgid "DVB subtitles"
10641 msgstr "DVB titulky"
10643 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10644 msgid "DVB subtitles encoder"
10645 msgstr "Kodér DVB titulků"
10647 #: modules/codec/edummy.c:40
10648 msgid "Dummy encoder"
10649 msgstr "Falešný kodér"
10651 #: modules/codec/faad.c:52
10652 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10655 #: modules/codec/faad.c:429
10656 msgid "AAC extension"
10659 #: modules/codec/fdkaac.c:41
10660 msgid "Encoder Profile"
10663 #: modules/codec/fdkaac.c:42
10664 msgid "Encoder Algorithm to use"
10667 #: modules/codec/fdkaac.c:44
10668 msgid "Enable spectral band replication"
10671 #: modules/codec/fdkaac.c:45
10672 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10675 #: modules/codec/fdkaac.c:47
10676 msgid "VBR Quality"
10679 #: modules/codec/fdkaac.c:48
10680 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10683 #: modules/codec/fdkaac.c:50
10684 msgid "Enable afterburner library"
10687 #: modules/codec/fdkaac.c:51
10689 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10690 "CPU usage (default is enabled)"
10693 #: modules/codec/fdkaac.c:53
10694 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10697 #: modules/codec/fdkaac.c:54
10699 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10703 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10707 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10711 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10715 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10719 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10723 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10727 #: modules/codec/fdkaac.c:75
10728 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10731 #: modules/codec/flac.c:112
10732 msgid "Flac audio decoder"
10735 #: modules/codec/flac.c:119
10736 msgid "Flac audio encoder"
10737 msgstr "Kodér zvuku Flac"
10739 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10740 msgid "Sound fonts"
10743 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10744 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10747 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10751 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10752 msgid "Synthesis gain"
10753 msgstr "Zesílení syntézy"
10755 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10757 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10758 "when many notes are played at a time."
10761 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10765 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10767 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10768 "require more processing power."
10771 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
10775 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10776 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10779 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10783 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10784 msgid "MIDI synthesis not set up"
10787 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10789 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10790 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10791 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10794 #: modules/codec/g711.c:45
10795 msgid "G.711 decoder"
10798 #: modules/codec/g711.c:53
10799 msgid "G.711 encoder"
10802 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10803 msgid "Formatted Subtitles"
10804 msgstr "Formátované titulky"
10806 #: modules/codec/kate.c:195
10808 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10809 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10810 "rendering via Tiger is enabled."
10813 #: modules/codec/kate.c:202
10817 #: modules/codec/kate.c:202
10821 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10822 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10823 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10827 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10828 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10829 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10833 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10834 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10835 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10839 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10840 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10841 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10842 #: modules/video_filter/rss.c:72
10846 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10847 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10848 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10852 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
10853 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
10854 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10855 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10856 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10860 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10861 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10862 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10863 #: modules/video_filter/rss.c:73
10867 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10868 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
10869 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10870 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10871 #: modules/video_filter/rss.c:73
10875 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10876 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10877 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10881 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10882 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
10883 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10884 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10885 #: modules/video_filter/rss.c:73
10889 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10890 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10891 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10895 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10896 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10897 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10898 #: modules/video_filter/rss.c:74
10902 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10903 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10904 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10908 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10909 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10910 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10912 msgstr "Námořnická modř"
10914 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10915 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
10916 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10917 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10918 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10922 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10923 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10924 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10925 #: modules/video_filter/rss.c:75
10929 #: modules/codec/kate.c:214
10930 msgid "Use Tiger for rendering"
10933 #: modules/codec/kate.c:215
10935 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10936 "only render static text and bitmap based streams."
10939 #: modules/codec/kate.c:219
10940 msgid "Rendering quality"
10941 msgstr "Kvalita vykreslování"
10943 #: modules/codec/kate.c:220
10945 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10948 "Zvolte kvalitu vykreslování oproti rychlosti. 0 je nejrychlejší, 1 je "
10949 "největší kvalita."
10951 #: modules/codec/kate.c:224
10952 msgid "Default font effect"
10955 #: modules/codec/kate.c:225
10957 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10961 #: modules/codec/kate.c:229
10962 msgid "Default font effect strength"
10965 #: modules/codec/kate.c:230
10966 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10969 #: modules/codec/kate.c:234
10970 msgid "Default font description"
10973 #: modules/codec/kate.c:235
10975 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10976 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10977 "font parameters where appropriate."
10980 #: modules/codec/kate.c:240
10981 msgid "Default font color"
10982 msgstr "Výchozí barva písma"
10984 #: modules/codec/kate.c:241
10986 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10987 "font color to use."
10990 #: modules/codec/kate.c:245
10991 msgid "Default font alpha"
10994 #: modules/codec/kate.c:246
10996 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10997 "particular font color to use."
11000 #: modules/codec/kate.c:250
11001 msgid "Default background color"
11002 msgstr "Výchozí barva pozadí"
11004 #: modules/codec/kate.c:251
11006 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11010 #: modules/codec/kate.c:255
11011 msgid "Default background alpha"
11014 #: modules/codec/kate.c:256
11016 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11017 "specify a particular background color to use."
11020 #: modules/codec/kate.c:262
11022 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11023 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11024 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11026 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11027 "played. This will hopefully be fixed soon."
11030 #: modules/codec/kate.c:271
11034 #: modules/codec/kate.c:272
11035 msgid "Kate overlay decoder"
11038 #: modules/codec/kate.c:291
11039 msgid "Tiger rendering defaults"
11042 #: modules/codec/kate.c:326
11043 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11046 #: modules/codec/libass.c:56
11047 msgid "Subtitles (advanced)"
11048 msgstr "Titulky (pokročilé)"
11050 #: modules/codec/libass.c:57
11051 msgid "Subtitle renderers using libass"
11054 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
11055 msgid "Building font cache"
11056 msgstr "Sestavit mezipaměť písem"
11058 #: modules/codec/libass.c:226
11060 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11061 "This should take less than a minute."
11063 "Počkejte, prosím, dokud se nevytvoří mezipaměť písem.\n"
11064 "Mělo by to trvat méně než minutu."
11066 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11067 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11070 #: modules/codec/lpcm.c:60
11071 msgid "Linear PCM audio decoder"
11074 #: modules/codec/lpcm.c:65
11075 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11078 #: modules/codec/lpcm.c:71
11079 msgid "Linear PCM audio encoder"
11082 #: modules/codec/mash.cpp:70
11083 msgid "Video decoder using openmash"
11086 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11087 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11090 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11091 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11094 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11095 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11098 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11099 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11102 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11103 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11106 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11107 msgid "OpenMAX IL video output"
11110 #: modules/codec/opus.c:62
11111 msgid "Opus audio decoder"
11114 #: modules/codec/opus.c:64
11118 #: modules/codec/png.c:58
11119 msgid "PNG video decoder"
11122 #: modules/codec/quicktime.c:66
11123 msgid "QuickTime library decoder"
11126 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11127 msgid "Pseudo raw video decoder"
11130 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11131 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11134 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11135 msgid "Rate control method"
11138 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11139 msgid "Method used to encode the video sequence"
11142 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11143 msgid "Constant noise threshold mode"
11146 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11147 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11150 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11151 msgid "Low Delay mode"
11154 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11155 msgid "Lossless mode"
11156 msgstr "Bezeztrátový režim"
11158 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11159 msgid "Constant lambda mode"
11162 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11163 msgid "Constant error mode"
11166 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11167 msgid "Constant quality mode"
11170 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11171 msgid "GOP structure"
11174 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11175 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11178 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11180 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11181 "previous or future pictures."
11184 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11185 msgid "I-frame only sequence"
11188 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11189 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11192 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11193 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11196 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11197 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11200 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11201 msgid "Noise Threshold"
11204 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11205 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11208 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11209 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11212 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11213 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11214 msgstr "Maximální datový tok (kbps)"
11216 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11217 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11220 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11221 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11222 msgstr "Minimální datový tok (kbps)"
11224 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11225 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11228 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11232 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11234 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11235 "group of pictures"
11238 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11239 msgid "No pre-filtering"
11240 msgstr "Bez před-filtrování"
11242 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11243 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11246 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11248 msgstr "Přidat šum"
11250 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11251 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11254 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11255 msgid "Low Pass Filter"
11258 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11259 msgid "Size of motion compensation blocks"
11262 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11263 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11264 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11267 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11268 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11271 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11272 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11275 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11276 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11279 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11280 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11283 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11284 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11287 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11288 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11291 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11292 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11295 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11296 msgid "Motion Vector precision"
11299 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11300 msgid "Motion Vector precision in pels"
11303 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11304 msgid "perceptual weighting method"
11307 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11308 msgid "perceptual distance"
11311 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11312 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11315 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11316 msgid "Horizontal slices per frame"
11319 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11320 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11323 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11324 msgid "Vertical slices per frame"
11327 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11328 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11331 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11332 msgid "Size of code blocks in each subband"
11335 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11336 msgid "small - use small code blocks"
11339 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11340 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11343 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11344 msgid "large - use large code blocks"
11347 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11348 msgid "full - One code block per subband"
11351 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11352 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11355 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11356 msgid "Number of levels of downsampling"
11359 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11360 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11363 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11364 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11367 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11368 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11371 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11372 msgid "Enable Scene Change Detection"
11375 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11376 msgid "Force Profile"
11379 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11380 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11383 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11384 msgid "VC2 Simple Profile"
11387 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11388 msgid "VC2 Main Profile"
11391 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11392 msgid "Main Profile"
11393 msgstr "Hlavní profil"
11395 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11396 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11399 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11400 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11403 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11404 msgid "SDL Image decoder"
11405 msgstr "Dekodér obrazu SDL"
11407 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11408 msgid "SDL_image video decoder"
11409 msgstr "Dekodér videa SDL_image"
11411 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11412 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11415 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11416 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
11417 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
11418 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
11422 #: modules/codec/speex.c:61
11423 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11426 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11427 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11428 msgid "Encoding quality"
11429 msgstr "Kvalita kódování"
11431 #: modules/codec/speex.c:65
11432 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11435 #: modules/codec/speex.c:67
11436 msgid "Encoding complexity"
11439 #: modules/codec/speex.c:69
11440 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11443 #: modules/codec/speex.c:71
11444 msgid "Maximal bitrate"
11445 msgstr "Maximální datový tok"
11447 #: modules/codec/speex.c:73
11448 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11451 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11452 msgid "CBR encoding"
11455 #: modules/codec/speex.c:77
11457 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11458 "bitrate encoding (VBR)."
11461 #: modules/codec/speex.c:80
11462 msgid "Voice activity detection"
11463 msgstr "Detekce hlasové činnosti"
11465 #: modules/codec/speex.c:82
11467 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11471 #: modules/codec/speex.c:85
11472 msgid "Discontinuous Transmission"
11475 #: modules/codec/speex.c:87
11476 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11479 #: modules/codec/speex.c:91
11480 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11483 #: modules/codec/speex.c:91
11484 msgid "Wide-band (16kHz)"
11487 #: modules/codec/speex.c:91
11488 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11491 #: modules/codec/speex.c:98
11492 msgid "Speex audio decoder"
11493 msgstr "Zvukový dekodér Speex"
11495 #: modules/codec/speex.c:100
11499 #: modules/codec/speex.c:104
11500 msgid "Speex audio packetizer"
11503 #: modules/codec/speex.c:110
11504 msgid "Speex audio encoder"
11507 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11508 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11511 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11512 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11515 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11516 msgid "DVD subtitles decoder"
11517 msgstr "Dekodér DVD titulků"
11519 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11520 msgid "DVD subtitles"
11521 msgstr "DVD titulky"
11523 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11524 msgid "DVD subtitles packetizer"
11527 #: modules/codec/stl.c:45
11528 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11532 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11533 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11534 #. languages using the Latin alphabet.
11535 #: modules/codec/subsdec.c:97
11536 msgid "Default (Windows-1252)"
11537 msgstr "Výchozí (Windows-1252)"
11539 #: modules/codec/subsdec.c:98
11540 msgid "System codeset"
11541 msgstr "Kódová sada systému"
11543 #: modules/codec/subsdec.c:99
11544 msgid "Universal (UTF-8)"
11545 msgstr "Univerzální (UTF-8)"
11547 #: modules/codec/subsdec.c:100
11548 msgid "Universal (UTF-16)"
11549 msgstr "Univerzální (UTF-16)"
11551 #: modules/codec/subsdec.c:101
11552 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11553 msgstr "Univerzální (big endian UTF-16)"
11555 #: modules/codec/subsdec.c:102
11556 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11557 msgstr "Univerzální (little endian UTF-16)"
11559 #: modules/codec/subsdec.c:103
11560 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11561 msgstr "Univerzální, Čína (GB18030)"
11563 #: modules/codec/subsdec.c:107
11564 msgid "Western European (Latin-9)"
11565 msgstr "Západní Evropa (Latin-9)"
11567 #: modules/codec/subsdec.c:108
11568 msgid "Western European (Windows-1252)"
11569 msgstr "Západní Evropa (Windows-1252)"
11571 #: modules/codec/subsdec.c:109
11572 msgid "Western European (IBM 00850)"
11573 msgstr "Západní Evropa (IBM 00850)"
11575 #: modules/codec/subsdec.c:111
11576 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11577 msgstr "Východní Evropa (Latin-2)"
11579 #: modules/codec/subsdec.c:112
11580 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11581 msgstr "Východní Evropa (Windows-1250)"
11583 #: modules/codec/subsdec.c:114
11584 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11585 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11587 #: modules/codec/subsdec.c:116
11588 msgid "Nordic (Latin-6)"
11591 #: modules/codec/subsdec.c:118
11592 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11595 #: modules/codec/subsdec.c:119
11596 msgid "Russian (KOI8-R)"
11599 #: modules/codec/subsdec.c:120
11600 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11603 #: modules/codec/subsdec.c:122
11604 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11605 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
11607 #: modules/codec/subsdec.c:123
11608 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11611 #: modules/codec/subsdec.c:125
11612 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11613 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
11615 #: modules/codec/subsdec.c:126
11616 msgid "Greek (Windows-1253)"
11619 #: modules/codec/subsdec.c:128
11620 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11621 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
11623 #: modules/codec/subsdec.c:129
11624 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11627 #: modules/codec/subsdec.c:131
11628 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11629 msgstr "Turečština (ISO 8859-9)"
11631 #: modules/codec/subsdec.c:132
11632 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11635 #: modules/codec/subsdec.c:135
11636 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11637 msgstr "Thajština (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11639 #: modules/codec/subsdec.c:136
11640 msgid "Thai (Windows-874)"
11643 #: modules/codec/subsdec.c:138
11644 msgid "Baltic (Latin-7)"
11647 #: modules/codec/subsdec.c:139
11648 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11651 #: modules/codec/subsdec.c:142
11652 msgid "Celtic (Latin-8)"
11655 #: modules/codec/subsdec.c:145
11656 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11657 msgstr "Jihovýchodní Evropa (Latin-10)"
11659 #: modules/codec/subsdec.c:147
11660 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11661 msgstr "Zjednodušená čínština (ISO-2022-CN-EXT)"
11663 #: modules/codec/subsdec.c:148
11664 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11667 #: modules/codec/subsdec.c:149
11668 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11669 msgstr "Japonština (7-bitů JIS/ISO-2022-JP-2)"
11671 #: modules/codec/subsdec.c:150
11672 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11675 #: modules/codec/subsdec.c:151
11676 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11679 #: modules/codec/subsdec.c:152
11680 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11683 #: modules/codec/subsdec.c:153
11684 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11685 msgstr "Korejština (ISO-2022-KR)"
11687 #: modules/codec/subsdec.c:154
11688 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11691 #: modules/codec/subsdec.c:155
11692 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11695 #: modules/codec/subsdec.c:156
11696 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11699 #: modules/codec/subsdec.c:158
11700 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11703 #: modules/codec/subsdec.c:159
11704 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11707 #: modules/codec/subsdec.c:166
11708 msgid "Subtitle text encoding"
11709 msgstr "Kódování textu titulků"
11711 #: modules/codec/subsdec.c:167
11712 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11713 msgstr "Nastavit znakovou sadu používanou v titulcích"
11715 #: modules/codec/subsdec.c:168
11716 msgid "Subtitle justification"
11717 msgstr "Zarovnání titulků"
11719 #: modules/codec/subsdec.c:169
11720 msgid "Set the justification of subtitles"
11721 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
11723 #: modules/codec/subsdec.c:170
11724 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11727 #: modules/codec/subsdec.c:171
11729 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11732 #: modules/codec/subsdec.c:174
11734 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11735 "but you can choose to disable all formatting."
11738 #: modules/codec/subsdec.c:182
11739 msgid "Text subtitle decoder"
11743 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11744 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11745 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11746 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11747 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11748 #. Other scripts use other code pages.
11750 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11751 #. the VideoLAN translators mailing list.
11752 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11757 #: modules/codec/subsusf.c:46
11761 #: modules/codec/subsusf.c:47
11762 msgid "USF subtitles decoder"
11765 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11766 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11769 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11770 msgid "SVCD subtitles"
11771 msgstr "SVCD titulky"
11773 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11774 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11777 #: modules/codec/t140.c:35
11778 msgid "T.140 text encoder"
11781 #: modules/codec/telx.c:54
11782 msgid "Override page"
11785 #: modules/codec/telx.c:55
11787 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11788 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11789 "usually 888 or 889)."
11792 #: modules/codec/telx.c:60
11793 msgid "Ignore subtitle flag"
11796 #: modules/codec/telx.c:61
11797 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11800 #: modules/codec/telx.c:64
11801 msgid "Workaround for France"
11804 #: modules/codec/telx.c:65
11806 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11807 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11808 "your subtitles don't appear."
11811 #: modules/codec/telx.c:71
11812 msgid "Teletext subtitles decoder"
11815 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11817 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11818 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11821 #: modules/codec/theora.c:112
11822 msgid "Theora video decoder"
11825 #: modules/codec/theora.c:118
11826 msgid "Theora video packetizer"
11829 #: modules/codec/theora.c:125
11830 msgid "Theora video encoder"
11833 #: modules/codec/twolame.c:56
11835 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11836 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11839 #: modules/codec/twolame.c:59
11840 msgid "Stereo mode"
11841 msgstr "Režim stereo"
11843 #: modules/codec/twolame.c:60
11844 msgid "Handling mode for stereo streams"
11847 #: modules/codec/twolame.c:61
11851 #: modules/codec/twolame.c:63
11852 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11855 #: modules/codec/twolame.c:64
11856 msgid "Psycho-acoustic model"
11857 msgstr "Psychoakustický model"
11859 #: modules/codec/twolame.c:66
11860 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11861 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
11863 #: modules/codec/twolame.c:70
11864 msgid "Joint stereo"
11865 msgstr "Smíšené stereo"
11867 #: modules/codec/twolame.c:75
11868 msgid "Libtwolame audio encoder"
11871 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
11872 msgid "Ulead DV audio decoder"
11875 #: modules/codec/vorbis.c:175
11876 msgid "Maximum encoding bitrate"
11879 #: modules/codec/vorbis.c:177
11880 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11883 #: modules/codec/vorbis.c:178
11884 msgid "Minimum encoding bitrate"
11887 #: modules/codec/vorbis.c:180
11889 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11893 #: modules/codec/vorbis.c:183
11894 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11897 #: modules/codec/vorbis.c:187
11898 msgid "Vorbis audio decoder"
11901 #: modules/codec/vorbis.c:198
11902 msgid "Vorbis audio packetizer"
11905 #: modules/codec/vorbis.c:205
11906 msgid "Vorbis audio encoder"
11909 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
11910 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11913 #: modules/codec/x264.c:62
11914 msgid "Maximum GOP size"
11917 #: modules/codec/x264.c:63
11919 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11920 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
11924 #: modules/codec/x264.c:67
11925 msgid "Minimum GOP size"
11928 #: modules/codec/x264.c:68
11930 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11931 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11932 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11933 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11934 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11935 "the IDR-frame. \n"
11936 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11937 "frames, but do not start a new GOP."
11940 #: modules/codec/x264.c:77
11941 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11944 #: modules/codec/x264.c:79
11946 "none: use closed GOPs only\n"
11947 "normal: use standard open GOPs\n"
11948 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11951 #: modules/codec/x264.c:83
11952 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11955 #: modules/codec/x264.c:86
11956 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11959 #: modules/codec/x264.c:87
11961 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11962 "ray compatibility\n"
11963 "e.g. resolution, framerate, level"
11966 #: modules/codec/x264.c:90
11967 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11970 #: modules/codec/x264.c:91
11972 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11973 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11974 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11975 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11976 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11977 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11981 #: modules/codec/x264.c:102
11982 msgid "B-frames between I and P"
11985 #: modules/codec/x264.c:103
11986 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11989 #: modules/codec/x264.c:106
11990 msgid "Adaptive B-frame decision"
11993 #: modules/codec/x264.c:107
11995 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11996 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11999 #: modules/codec/x264.c:111
12000 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12003 #: modules/codec/x264.c:112
12005 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12006 "negative values cause less B-frames."
12009 #: modules/codec/x264.c:116
12010 msgid "Keep some B-frames as references"
12013 #: modules/codec/x264.c:117
12015 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12016 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12018 " - none: Disabled\n"
12019 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12020 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12023 #: modules/codec/x264.c:125
12024 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12027 #: modules/codec/x264.c:126
12029 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12030 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12033 #: modules/codec/x264.c:129
12037 #: modules/codec/x264.c:130
12039 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12040 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12043 #: modules/codec/x264.c:134
12044 msgid "Number of reference frames"
12047 #: modules/codec/x264.c:135
12049 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12050 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12051 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12054 #: modules/codec/x264.c:140
12055 msgid "Skip loop filter"
12058 #: modules/codec/x264.c:141
12059 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12062 #: modules/codec/x264.c:143
12063 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12066 #: modules/codec/x264.c:144
12068 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12069 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12072 #: modules/codec/x264.c:148
12073 msgid "H.264 level"
12074 msgstr "Úroveň H.264"
12076 #: modules/codec/x264.c:149
12078 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12079 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12080 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12081 "for letting x264 set level."
12084 #: modules/codec/x264.c:154
12085 msgid "H.264 profile"
12086 msgstr "Profil H.264"
12088 #: modules/codec/x264.c:155
12089 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12092 #: modules/codec/x264.c:161
12093 msgid "Interlaced mode"
12096 #: modules/codec/x264.c:162
12097 msgid "Pure-interlaced mode."
12100 #: modules/codec/x264.c:164
12101 msgid "Frame packing"
12104 #: modules/codec/x264.c:165
12106 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12107 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12108 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12109 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12110 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12111 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12112 " 5: frame alternation - one view per frame"
12115 #: modules/codec/x264.c:173
12116 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12119 #: modules/codec/x264.c:174
12120 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12123 #: modules/codec/x264.c:176
12124 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12127 #: modules/codec/x264.c:177
12128 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12131 #: modules/codec/x264.c:179
12132 msgid "Force number of slices per frame"
12135 #: modules/codec/x264.c:180
12136 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12139 #: modules/codec/x264.c:182
12140 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12143 #: modules/codec/x264.c:183
12144 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12147 #: modules/codec/x264.c:185
12148 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12151 #: modules/codec/x264.c:186
12152 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12155 #: modules/codec/x264.c:189
12159 #: modules/codec/x264.c:190
12161 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12162 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12165 #: modules/codec/x264.c:194
12166 msgid "Quality-based VBR"
12169 #: modules/codec/x264.c:195
12170 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12173 #: modules/codec/x264.c:197
12177 #: modules/codec/x264.c:198
12178 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12181 #: modules/codec/x264.c:201
12185 #: modules/codec/x264.c:202
12186 msgid "Maximum quantizer parameter."
12189 #: modules/codec/x264.c:204
12190 msgid "Max QP step"
12193 #: modules/codec/x264.c:205
12194 msgid "Max QP step between frames."
12197 #: modules/codec/x264.c:207
12198 msgid "Average bitrate tolerance"
12201 #: modules/codec/x264.c:208
12202 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12205 #: modules/codec/x264.c:211
12206 msgid "Max local bitrate"
12209 #: modules/codec/x264.c:212
12210 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12213 #: modules/codec/x264.c:214
12215 msgstr "VBV buffer"
12217 #: modules/codec/x264.c:215
12218 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12221 #: modules/codec/x264.c:218
12222 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12225 #: modules/codec/x264.c:219
12227 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12231 #: modules/codec/x264.c:222
12232 msgid "How AQ distributes bits"
12235 #: modules/codec/x264.c:223
12237 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12239 " - 1: Current x264 default mode\n"
12240 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12244 #: modules/codec/x264.c:228
12245 msgid "Strength of AQ"
12248 #: modules/codec/x264.c:229
12250 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12251 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12252 " - 0.5: weak AQ\n"
12253 " - 1.5: strong AQ"
12256 #: modules/codec/x264.c:235
12257 msgid "QP factor between I and P"
12260 #: modules/codec/x264.c:236
12261 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12264 #: modules/codec/x264.c:239
12265 msgid "QP factor between P and B"
12268 #: modules/codec/x264.c:240
12269 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12272 #: modules/codec/x264.c:242
12273 msgid "QP difference between chroma and luma"
12276 #: modules/codec/x264.c:243
12277 msgid "QP difference between chroma and luma."
12280 #: modules/codec/x264.c:245
12281 msgid "Multipass ratecontrol"
12284 #: modules/codec/x264.c:246
12286 "Multipass ratecontrol:\n"
12287 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12288 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12289 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12292 #: modules/codec/x264.c:251
12293 msgid "QP curve compression"
12296 #: modules/codec/x264.c:252
12297 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12300 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12301 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12304 #: modules/codec/x264.c:255
12306 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12307 "blurs complexity."
12310 #: modules/codec/x264.c:259
12312 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12316 #: modules/codec/x264.c:264
12317 msgid "Partitions to consider"
12320 #: modules/codec/x264.c:265
12322 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12325 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12326 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12327 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12328 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12331 #: modules/codec/x264.c:273
12332 msgid "Direct MV prediction mode"
12335 #: modules/codec/x264.c:276
12336 msgid "Direct prediction size"
12339 #: modules/codec/x264.c:277
12341 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12343 " - -1: smallest possible according to level\n"
12346 #: modules/codec/x264.c:282
12347 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12350 #: modules/codec/x264.c:283
12351 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12354 #: modules/codec/x264.c:285
12355 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12358 #: modules/codec/x264.c:286
12360 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12361 " - 1: Blind offset\n"
12362 " - 2: Smart analysis\n"
12365 #: modules/codec/x264.c:291
12366 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12369 #: modules/codec/x264.c:292
12371 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
12373 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12374 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12375 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12376 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12379 #: modules/codec/x264.c:299
12380 msgid "Maximum motion vector search range"
12383 #: modules/codec/x264.c:300
12385 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12386 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12387 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12390 #: modules/codec/x264.c:305
12391 msgid "Maximum motion vector length"
12394 #: modules/codec/x264.c:306
12396 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12399 #: modules/codec/x264.c:309
12400 msgid "Minimum buffer space between threads"
12403 #: modules/codec/x264.c:310
12405 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12409 #: modules/codec/x264.c:313
12410 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12413 #: modules/codec/x264.c:314
12415 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12416 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12420 #: modules/codec/x264.c:318
12421 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12424 #: modules/codec/x264.c:320
12426 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12427 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12428 "quality). Range 1 to 9."
12431 #: modules/codec/x264.c:324
12432 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12435 #: modules/codec/x264.c:327
12436 msgid "Decide references on a per partition basis"
12439 #: modules/codec/x264.c:328
12441 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12442 "as opposed to only one ref per macroblock."
12445 #: modules/codec/x264.c:332
12446 msgid "Chroma in motion estimation"
12449 #: modules/codec/x264.c:333
12450 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12453 #: modules/codec/x264.c:336
12454 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12457 #: modules/codec/x264.c:338
12458 msgid "Adaptive spatial transform size"
12461 #: modules/codec/x264.c:340
12462 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12465 #: modules/codec/x264.c:342
12466 msgid "Trellis RD quantization"
12469 #: modules/codec/x264.c:343
12471 "Trellis RD quantization: \n"
12473 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12474 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12475 "This requires CABAC."
12478 #: modules/codec/x264.c:349
12479 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12482 #: modules/codec/x264.c:350
12483 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12486 #: modules/codec/x264.c:352
12487 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12490 #: modules/codec/x264.c:353
12492 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12493 "small single coefficient."
12496 #: modules/codec/x264.c:356
12497 msgid "Use Psy-optimizations"
12500 #: modules/codec/x264.c:357
12501 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12504 #: modules/codec/x264.c:361
12506 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12510 #: modules/codec/x264.c:364
12511 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12514 #: modules/codec/x264.c:365
12515 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12518 #: modules/codec/x264.c:368
12519 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12522 #: modules/codec/x264.c:369
12523 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12526 #: modules/codec/x264.c:374
12527 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12530 #: modules/codec/x264.c:375
12531 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12534 #: modules/codec/x264.c:378
12535 msgid "CPU optimizations"
12536 msgstr "Optimalizace CPU"
12538 #: modules/codec/x264.c:379
12539 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12542 #: modules/codec/x264.c:381
12543 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12546 #: modules/codec/x264.c:382
12547 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12550 #: modules/codec/x264.c:384
12551 msgid "PSNR computation"
12554 #: modules/codec/x264.c:385
12556 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12560 #: modules/codec/x264.c:388
12561 msgid "SSIM computation"
12564 #: modules/codec/x264.c:389
12566 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12570 #: modules/codec/x264.c:392
12572 msgstr "Tichý režim"
12574 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12575 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12577 msgstr "Statistika"
12579 #: modules/codec/x264.c:395
12580 msgid "Print stats for each frame."
12583 #: modules/codec/x264.c:397
12584 msgid "SPS and PPS id numbers"
12587 #: modules/codec/x264.c:398
12589 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12593 #: modules/codec/x264.c:401
12594 msgid "Access unit delimiters"
12597 #: modules/codec/x264.c:402
12598 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12601 #: modules/codec/x264.c:404
12602 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12605 #: modules/codec/x264.c:405
12607 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12608 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12611 #: modules/codec/x264.c:408
12612 msgid "HRD-timing information"
12615 #: modules/codec/x264.c:409
12616 msgid "Default tune setting used"
12619 #: modules/codec/x264.c:410
12620 msgid "Default preset setting used"
12621 msgstr "Použity výchozí předvolby nastavení"
12623 #: modules/codec/x264.c:412
12624 msgid "x264 advanced options."
12625 msgstr "Pokročilé možnosti x264."
12627 #: modules/codec/x264.c:413
12628 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12631 #: modules/codec/x264.c:418
12635 #: modules/codec/x264.c:418
12639 #: modules/codec/x264.c:418
12643 #: modules/codec/x264.c:418
12647 #: modules/codec/x264.c:418
12651 #: modules/codec/x264.c:429
12655 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
12656 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
12657 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
12658 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
12659 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12660 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12664 #: modules/codec/x264.c:429
12668 #: modules/codec/x264.c:434
12670 msgstr "Prostorový"
12672 #: modules/codec/x264.c:434
12676 #: modules/codec/x264.c:439
12677 msgid "checkerboard"
12678 msgstr "šachovnice"
12680 #: modules/codec/x264.c:439
12681 msgid "column alternation"
12684 #: modules/codec/x264.c:439
12685 msgid "row alternation"
12688 #: modules/codec/x264.c:439
12689 msgid "side by side"
12690 msgstr "vedle sebe"
12692 #: modules/codec/x264.c:439
12694 msgstr "nahoře a dole"
12696 #: modules/codec/x264.c:439
12697 msgid "frame alternation"
12700 #: modules/codec/x264.c:443
12701 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12704 #: modules/codec/x264.c:446
12705 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12708 #: modules/codec/xwd.c:36
12709 msgid "XWD image decoder"
12712 #: modules/codec/zvbi.c:58
12713 msgid "Teletext page"
12714 msgstr "Stránka teletextu"
12716 #: modules/codec/zvbi.c:59
12717 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12720 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
12721 msgid "Teletext transparency"
12722 msgstr "Průhlednost teletextu"
12724 #: modules/codec/zvbi.c:63
12725 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12728 #: modules/codec/zvbi.c:66
12729 msgid "Teletext alignment"
12730 msgstr "Zarovnání teletextu "
12732 #: modules/codec/zvbi.c:68
12734 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12735 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12739 #: modules/codec/zvbi.c:72
12740 msgid "Teletext text subtitles"
12741 msgstr "Titulky v teletextu"
12743 #: modules/codec/zvbi.c:73
12744 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12747 #: modules/codec/zvbi.c:82
12748 msgid "VBI and Teletext decoder"
12751 #: modules/codec/zvbi.c:83
12752 msgid "VBI & Teletext"
12753 msgstr "VBI & Teletext"
12755 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12759 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12760 msgid "D-Bus control interface"
12761 msgstr "Ovládací rozhraní D-Bus"
12763 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12764 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
12765 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
12766 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
12767 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
12768 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
12769 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
12770 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
12771 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
12772 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
12773 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281
12774 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
12775 msgid "VLC media player"
12776 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
12778 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12779 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12782 #: modules/control/dummy.c:39
12784 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12785 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12786 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12789 #: modules/control/dummy.c:49
12790 msgid "Dummy interface"
12793 #: modules/control/gestures.c:71
12794 msgid "Motion threshold (10-100)"
12797 #: modules/control/gestures.c:73
12798 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12799 msgstr "Velikost pohybu nutná k tomu, aby se pohyb vyhodnotil jako gesto myši."
12801 #: modules/control/gestures.c:75
12802 msgid "Trigger button"
12803 msgstr "Spouštěcí tlačítko"
12805 #: modules/control/gestures.c:77
12806 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12807 msgstr "Spouštěcí tlačítko pro gesta myši."
12809 #: modules/control/gestures.c:83
12813 #: modules/control/gestures.c:86
12817 #: modules/control/gestures.c:94
12818 msgid "Mouse gestures control interface"
12819 msgstr "Ovládací rozhraní gest myši"
12821 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12822 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12823 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
12824 msgid "Global Hotkeys"
12825 msgstr "Globální klávesové zkratky"
12827 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12828 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12829 msgid "Global Hotkeys interface"
12830 msgstr "Rozhraní pro globální klávesové zkratky"
12832 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
12833 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12834 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
12836 msgstr "Klávesové zkratky"
12838 #: modules/control/hotkeys.c:89
12839 msgid "Hotkeys management interface"
12840 msgstr "Rozhraní správy klávesových zkratek"
12842 #: modules/control/hotkeys.c:188
12846 #: modules/control/hotkeys.c:195
12851 #: modules/control/hotkeys.c:202
12856 #: modules/control/hotkeys.c:325
12858 msgid "Audio Device: %s"
12859 msgstr "Zvukové zařízení: %s"
12861 #: modules/control/hotkeys.c:388
12865 #: modules/control/hotkeys.c:388
12866 msgid "Recording done"
12867 msgstr "Nahrávání dokončeno"
12869 #: modules/control/hotkeys.c:403
12870 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
12873 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
12874 msgid "No active subtitle"
12877 #: modules/control/hotkeys.c:424
12878 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
12881 #: modules/control/hotkeys.c:444
12882 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
12885 #: modules/control/hotkeys.c:453
12887 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
12890 #: modules/control/hotkeys.c:466
12891 msgid "Sub sync: delay reset"
12894 #: modules/control/hotkeys.c:495
12896 msgid "Subtitle delay %i ms"
12897 msgstr "Zpoždění titulku %i ms"
12899 #: modules/control/hotkeys.c:511
12901 msgid "Audio delay %i ms"
12902 msgstr "Zpoždění zvuku %i ms"
12904 #: modules/control/hotkeys.c:547
12906 msgid "Audio track: %s"
12907 msgstr "Zvuková stopa: %s"
12909 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
12911 msgid "Subtitle track: %s"
12912 msgstr "Stopa titulků: %s"
12914 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
12916 msgstr "Nedostupné"
12918 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
12920 msgid "Program Service ID: %s"
12923 #: modules/control/hotkeys.c:763
12925 msgid "Aspect ratio: %s"
12926 msgstr "Poměr stran: %s"
12928 #: modules/control/hotkeys.c:793
12933 #: modules/control/hotkeys.c:841
12934 msgid "Zooming reset"
12935 msgstr "Obnovit přiblížení"
12937 #: modules/control/hotkeys.c:848
12938 msgid "Scaled to screen"
12939 msgstr "Přizpůsobené velikosti obrazovky"
12941 #: modules/control/hotkeys.c:850
12942 msgid "Original Size"
12943 msgstr "Původní velikost"
12945 #: modules/control/hotkeys.c:919
12947 msgid "Zoom mode: %s"
12948 msgstr "Režim přiblížení: %s"
12950 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
12951 msgid "Deinterlace off"
12954 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
12955 msgid "Deinterlace on"
12958 #: modules/control/hotkeys.c:1016
12959 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
12962 #: modules/control/hotkeys.c:1028
12964 msgid "Subtitle position %d px"
12967 #: modules/control/hotkeys.c:1162
12969 msgid "Volume %ld%%"
12972 #: modules/control/hotkeys.c:1167
12974 msgid "Speed: %.2fx"
12975 msgstr "Rychlost: %.2fx"
12977 #: modules/control/lirc.c:46
12978 msgid "Change the lirc configuration file"
12979 msgstr "Změnit soubor nastavení lirc"
12981 #: modules/control/lirc.c:48
12983 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12984 "users home directory."
12986 "Načte nastavení lirc z tohoto souboru. Implicitně hledá v domovské složce "
12989 #: modules/control/lirc.c:58
12991 msgstr "Infračervené"
12993 #: modules/control/lirc.c:61
12994 msgid "Infrared remote control interface"
12995 msgstr "Infračervené dálkové ovládání"
12997 #: modules/control/motion.c:65
13001 #: modules/control/motion.c:68
13002 msgid "motion control interface"
13003 msgstr "Ovládací rozhraní pohybu"
13005 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13007 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13010 #: modules/control/netsync.c:57
13011 msgid "Network master clock"
13014 #: modules/control/netsync.c:58
13016 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13017 "for clients listening"
13020 #: modules/control/netsync.c:62
13021 msgid "Master server ip address"
13022 msgstr "Adresa IP hlavního serveru"
13024 #: modules/control/netsync.c:63
13026 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13029 #: modules/control/netsync.c:66
13030 msgid "UDP timeout (in ms)"
13031 msgstr "Časový limit UDP spojení (v ms)"
13033 #: modules/control/netsync.c:67
13034 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13037 #: modules/control/netsync.c:71
13038 msgid "Network Sync"
13039 msgstr "Síťová synchronizace"
13041 #: modules/control/netsync.c:72
13042 msgid "Network synchronization"
13043 msgstr "Síťová synchronizace"
13045 #: modules/control/ntservice.c:44
13046 msgid "Install Windows Service"
13047 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
13049 #: modules/control/ntservice.c:46
13050 msgid "Install the Service and exit."
13051 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
13053 #: modules/control/ntservice.c:47
13054 msgid "Uninstall Windows Service"
13055 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
13057 #: modules/control/ntservice.c:49
13058 msgid "Uninstall the Service and exit."
13059 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
13061 #: modules/control/ntservice.c:50
13062 msgid "Display name of the Service"
13063 msgstr "Zobrazovaný název služby"
13065 #: modules/control/ntservice.c:52
13066 msgid "Change the display name of the Service."
13067 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
13069 #: modules/control/ntservice.c:53
13070 msgid "Configuration options"
13071 msgstr "Možnosti nastavení"
13073 #: modules/control/ntservice.c:55
13075 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13076 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13080 #: modules/control/ntservice.c:60
13082 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13083 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13084 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13087 #: modules/control/ntservice.c:66
13091 #: modules/control/ntservice.c:67
13092 msgid "Windows Service interface"
13093 msgstr "Rozhraní služby Windows"
13095 #: modules/control/rc.c:70
13096 msgid "Initializing"
13097 msgstr "Probíhá inicializace"
13099 #: modules/control/rc.c:71
13103 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
13104 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
13105 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
13107 msgstr "Pozastavit"
13109 #: modules/control/rc.c:75
13113 #: modules/control/rc.c:161
13114 msgid "Show stream position"
13115 msgstr "Zobrazit pozici proudu"
13117 #: modules/control/rc.c:162
13119 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13120 msgstr "Zobrazovat čas od času současnou pozici proudu v sekundách."
13122 #: modules/control/rc.c:165
13124 msgstr "Falešné TTY"
13126 #: modules/control/rc.c:166
13127 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13128 msgstr "Donutit rc modul používat stdin jako kdyby to bylo TTY."
13130 #: modules/control/rc.c:168
13131 msgid "UNIX socket command input"
13134 #: modules/control/rc.c:169
13135 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13136 msgstr "Přijímat příkazy přes unixový socket místo přes stdin."
13138 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13139 msgid "TCP command input"
13142 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13144 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13145 "port the interface will bind to."
13147 "Přijímat příkazy přes socket místo přes stdin. Můžete nastavit adresu a "
13148 "port, se kterými bude rozhraní spojeno."
13150 #: modules/control/rc.c:179
13152 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13153 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13154 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13157 #: modules/control/rc.c:186
13159 msgstr "Dálkové ovládání"
13161 #: modules/control/rc.c:189
13162 msgid "Remote control interface"
13163 msgstr "Rozhraní dálkového ovládání"
13165 #: modules/control/rc.c:349
13166 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13169 #: modules/control/rc.c:761
13171 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13172 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
13174 #: modules/control/rc.c:779
13175 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13176 msgstr "+----[ Příkazy dálkového ovládání ]"
13178 #: modules/control/rc.c:781
13179 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13180 msgstr "| přidat XYZ . . . . . . . . . . . . přidat XYZ do seznamu skladeb"
13182 #: modules/control/rc.c:782
13183 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13184 msgstr "| zařadí XYZ . . . . . . . . . přídá XYZ do fronty seznamu skladeb"
13186 #: modules/control/rc.c:783
13187 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13188 msgstr "| seznam skladeb . . . . . zobraz položky v současném seznamu skladeb"
13190 #: modules/control/rc.c:784
13191 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13192 msgstr "| přehrát . . . . . . . . . . . . . . . . . . přehrát proud"
13194 #: modules/control/rc.c:785
13195 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13196 msgstr "| zastavit . . . . . . . . . . . . . . . . . . zastavit proud"
13198 #: modules/control/rc.c:786
13199 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13200 msgstr "| další . . . . . . . . . . . . . . další položka v seznamu skladeb"
13202 #: modules/control/rc.c:787
13203 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13205 "| předchozí . . . . . . . . . . . . předchozí položka v seznamu skladeb"
13207 #: modules/control/rc.c:788
13208 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13209 msgstr "| přejít . . . . . . . . . . . . . . jít na na položku v rejstříku"
13211 #: modules/control/rc.c:789
13212 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13214 "| opakovat [zapnuto|vypnuto] . . . . přepnout mezi opakováním položek ze "
13217 #: modules/control/rc.c:790
13218 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13220 "| smyčka [zapnuto|vypnuto] . . . . . . . . . přepnout mezi opakováním "
13223 #: modules/control/rc.c:791
13224 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13226 "| náhodné [zapnuto|vypnuto] . . . . . . . přepnout mezi mezi náhodným "
13229 #: modules/control/rc.c:792
13230 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13231 msgstr "| vyčistit . . . . . . . . . . . . . . vyčistit seznam skladeb"
13233 #: modules/control/rc.c:793
13234 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13235 msgstr "| stav . . . . . . . . . . . současný stav seznamu skladeb"
13237 #: modules/control/rc.c:794
13238 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13239 msgstr "| název [X] . . . . . . nastavit/získat název současné položky"
13241 #: modules/control/rc.c:795
13242 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13245 #: modules/control/rc.c:796
13246 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13249 #: modules/control/rc.c:797
13250 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13251 msgstr "| kapitola [X] . . . . nastavit/získat kapitolu v současné položce"
13253 #: modules/control/rc.c:798
13254 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13257 #: modules/control/rc.c:799
13258 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13261 #: modules/control/rc.c:801
13262 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13265 #: modules/control/rc.c:802
13266 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13269 #: modules/control/rc.c:803
13270 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13273 #: modules/control/rc.c:804
13274 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13277 #: modules/control/rc.c:805
13278 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13281 #: modules/control/rc.c:806
13282 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13285 #: modules/control/rc.c:807
13286 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13287 msgstr "| normální . . . . . . . . . . normální přehrávání proudu"
13289 #: modules/control/rc.c:808
13290 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13291 msgstr "| snímek. . . . . . . . . . přehrát snímek za snímkem"
13293 #: modules/control/rc.c:809
13294 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13297 #: modules/control/rc.c:810
13298 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13299 msgstr "| info . . . . . informace o současném proudu"
13301 #: modules/control/rc.c:811
13302 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13303 msgstr "| statistky . . . . . . . . zobrazit statistické informace"
13305 #: modules/control/rc.c:812
13306 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13309 #: modules/control/rc.c:813
13310 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13313 #: modules/control/rc.c:814
13314 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13317 #: modules/control/rc.c:815
13318 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13321 #: modules/control/rc.c:817
13322 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13325 #: modules/control/rc.c:818
13326 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13329 #: modules/control/rc.c:819
13330 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13333 #: modules/control/rc.c:820
13334 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
13337 #: modules/control/rc.c:821
13338 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13341 #: modules/control/rc.c:822
13342 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13345 #: modules/control/rc.c:823
13346 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13349 #: modules/control/rc.c:824
13350 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13353 #: modules/control/rc.c:825
13354 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13357 #: modules/control/rc.c:826
13358 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13361 #: modules/control/rc.c:827
13362 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13365 #: modules/control/rc.c:828
13366 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
13367 msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . nastavit/získat stopu titulků"
13369 #: modules/control/rc.c:829
13370 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13373 #: modules/control/rc.c:830
13374 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13377 #: modules/control/rc.c:832
13378 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13381 #: modules/control/rc.c:833
13382 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13385 #: modules/control/rc.c:834
13386 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13389 #: modules/control/rc.c:836
13390 msgid "+----[ end of help ]"
13391 msgstr "+----[ konec nápovědy ]"
13393 #: modules/control/rc.c:963
13394 msgid "Press menu select or pause to continue."
13397 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
13398 #: modules/control/rc.c:1487
13399 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13402 #: modules/control/rc.c:1281
13403 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13406 #: modules/control/rc.c:1292
13408 msgid "Playlist has only %u element"
13409 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13414 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
13415 msgid "+-[Incoming]"
13416 msgstr "+-[Příchozí]"
13418 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
13420 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13423 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
13425 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13428 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
13430 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13433 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
13435 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13438 #: modules/control/rc.c:1752
13440 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13443 #: modules/control/rc.c:1754
13445 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13448 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
13449 msgid "+-[Video Decoding]"
13452 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
13454 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13457 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
13459 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13462 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
13464 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13467 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
13468 msgid "+-[Audio Decoding]"
13471 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
13473 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13476 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
13478 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13481 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
13483 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13486 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
13487 msgid "+-[Streaming]"
13488 msgstr "+-[Proudové vysílání]"
13490 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
13492 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13493 msgstr "| odeslané pakety : %5<PRIi64>"
13495 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
13497 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13500 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13502 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13505 #: modules/demux/aiff.c:49
13506 msgid "AIFF demuxer"
13509 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13510 msgid "ASF/WMV demuxer"
13513 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13514 msgid "Could not demux ASF stream"
13517 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13518 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13521 #: modules/demux/au.c:50
13525 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13526 msgid "Avformat demuxer"
13529 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13533 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13534 msgid "Avformat muxer"
13537 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13538 msgid "Avformat mux"
13541 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13542 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13545 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13546 msgid "Format name"
13547 msgstr "Název formátu"
13549 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13550 msgid "Internal libavcodec format name"
13551 msgstr "Interní název formátu libavcodec"
13553 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13554 msgid "Force interleaved method"
13557 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13558 msgid "Force index creation"
13559 msgstr "Vynutit vytvoření indexu"
13561 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13563 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13564 "incomplete (not seekable)."
13566 "Znovu vytvořit index pro soubor AVI. Použijte, pokud je váš soubor AVI "
13567 "poškozen nebo není kompletní (nelze jej prohledávat)."
13569 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13570 msgid "Ask for action"
13571 msgstr "Zeptat se na činnost"
13573 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13575 msgstr "Vždy opravit"
13577 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13579 msgstr "Nikdy neopravovat"
13581 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13582 msgid "Fix when necessary"
13585 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13586 msgid "AVI demuxer"
13587 msgstr "Demultiplexer AVI"
13589 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13590 msgid "Broken or missing AVI Index"
13593 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13595 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13597 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13598 "index in memory.\n"
13599 "This step might take a long time on a large file.\n"
13600 "What do you want to do?"
13603 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13604 msgid "Build index then play"
13605 msgstr "Sestavit rejstřík a přehrát"
13607 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13609 msgstr "Přehrát jak je"
13611 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13612 msgid "Do not play"
13613 msgstr "Nepřehrávat"
13615 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
13616 msgid "Fixing AVI Index..."
13617 msgstr "Opravování indexu AVI..."
13619 #: modules/demux/cdg.c:43
13620 msgid "CDG demuxer"
13621 msgstr "CDG demultiplexer"
13623 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13624 msgid "Dump module"
13627 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13628 msgid "Dump filename"
13631 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13632 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13635 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13636 msgid "Append to existing file"
13637 msgstr "Připojit k existujícímu souboru"
13639 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13640 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13643 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13644 msgid "File dumper"
13647 #: modules/demux/dirac.c:41
13648 msgid "Value to adjust dts by"
13651 #: modules/demux/dirac.c:54
13652 msgid "Dirac video demuxer"
13655 #: modules/demux/flac.c:50
13656 msgid "FLAC demuxer"
13657 msgstr "FLAC demultiplexer"
13659 #: modules/demux/image.c:44
13663 #: modules/demux/image.c:52
13667 #: modules/demux/image.c:54
13668 msgid "Decode at the demuxer stage"
13671 #: modules/demux/image.c:56
13672 msgid "Forced chroma"
13675 #: modules/demux/image.c:58
13677 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13678 "specified chroma."
13681 #: modules/demux/image.c:61
13682 msgid "Duration in seconds"
13685 #: modules/demux/image.c:63
13687 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13688 "an unlimited play time."
13691 #: modules/demux/image.c:68
13692 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13695 #: modules/demux/image.c:70
13697 msgstr "Reálný čas"
13699 #: modules/demux/image.c:72
13701 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13705 #: modules/demux/image.c:76
13706 msgid "Image demuxer"
13709 #: modules/demux/image.c:77
13713 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13714 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13715 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13716 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13717 msgid "Frames per Second"
13718 msgstr "Snímky za sekundu"
13720 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13722 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13723 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13726 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13727 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13730 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13731 msgid "--- DVD Menu"
13732 msgstr "-- Nabídka DVD"
13734 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13735 msgid "First Played"
13736 msgstr "Poprvé přehráno"
13738 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13739 msgid "Video Manager"
13740 msgstr "Správce videa"
13742 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13743 msgid "----- Title"
13744 msgstr "----- Název"
13746 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13747 msgid "Matroska stream demuxer"
13750 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13751 msgid "Respect ordered chapters"
13754 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13755 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13758 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13759 msgid "Chapter codecs"
13760 msgstr "Kodeky kapitol"
13762 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13763 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13766 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13767 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
13768 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13769 msgstr "Před-načíst MKV soubory ve stejném adresáři"
13771 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13773 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13774 "good for broken files)."
13777 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13778 msgid "Seek based on percent not time"
13781 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13782 msgid "Seek based on percent not time."
13785 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13786 msgid "Dummy Elements"
13789 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13790 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13793 #: modules/demux/mod.c:54
13794 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13797 #: modules/demux/mod.c:55
13798 msgid "Enable reverberation"
13801 #: modules/demux/mod.c:56
13802 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13805 #: modules/demux/mod.c:58
13806 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13809 #: modules/demux/mod.c:60
13810 msgid "Enable megabass mode"
13813 #: modules/demux/mod.c:61
13814 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13817 #: modules/demux/mod.c:63
13819 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13820 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13823 #: modules/demux/mod.c:66
13824 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13827 #: modules/demux/mod.c:68
13828 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13831 #: modules/demux/mod.c:73
13832 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13833 msgstr "Demultiplexer MOD (libmodplug)"
13835 #: modules/demux/mod.c:84
13836 msgid "Reverberation level"
13839 #: modules/demux/mod.c:86
13840 msgid "Reverberation delay"
13843 #: modules/demux/mod.c:88
13847 #: modules/demux/mod.c:91
13848 msgid "Mega bass level"
13849 msgstr "Mega bass úroveň"
13851 #: modules/demux/mod.c:93
13852 msgid "Mega bass cutoff"
13855 #: modules/demux/mod.c:95
13859 #: modules/demux/mod.c:98
13860 msgid "Surround level"
13861 msgstr "Surround úroveň"
13863 #: modules/demux/mod.c:100
13864 msgid "Surround delay (ms)"
13865 msgstr "Surround prodleva (ms)"
13867 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13871 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13872 msgid "Classic Rock"
13873 msgstr "Klasický rock"
13875 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13879 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13883 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13887 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13891 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13895 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13899 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
13903 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13907 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13911 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
13915 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
13919 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13923 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13925 msgstr "Industriální"
13927 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13928 msgid "Alternative"
13929 msgstr "Alternativní"
13931 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13932 msgid "Death Metal"
13933 msgstr "Death Metal"
13935 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13939 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13941 msgstr "Soundtrack"
13943 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13944 msgid "Euro-Techno"
13945 msgstr "Euro-Techno"
13947 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13951 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13955 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
13959 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13963 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13967 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13971 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
13972 msgid "Instrumental"
13973 msgstr "Instrumentální"
13975 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
13979 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
13983 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
13987 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
13989 msgstr "Zvuková ukázka"
13991 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
13995 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
13999 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14000 msgid "Alternative Rock"
14001 msgstr "Alternativní Rock"
14003 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14007 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14011 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14015 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14019 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14020 msgid "Instrumental Pop"
14021 msgstr "Instrumentální pop"
14023 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14024 msgid "Instrumental Rock"
14025 msgstr "Instrumentální rock"
14027 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14031 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14035 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14039 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14040 msgid "Techno-Industrial"
14041 msgstr "Techno-Industrial"
14043 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14045 msgstr "Elektronická"
14047 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14051 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14055 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14059 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14060 msgid "Southern Rock"
14061 msgstr "Jižanský rock"
14063 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14067 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14071 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14075 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14079 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14080 msgid "Christian Rap"
14081 msgstr "Křesťanský rap"
14083 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14087 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14091 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14092 msgid "Native American"
14093 msgstr "Původní americká"
14095 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14099 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14103 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
14104 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14105 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
14106 msgid "Psychedelic"
14107 msgstr "Psychedelická"
14109 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14113 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14117 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14121 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14125 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14129 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14133 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14137 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14141 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14145 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14149 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14150 msgid "Rock & Roll"
14151 msgstr "Rock & Roll"
14153 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14157 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14161 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14165 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14166 msgid "National Folk"
14167 msgstr "Národní folk"
14169 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14173 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14174 msgid "Fast Fusion"
14175 msgstr "Fast-Fusion"
14177 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14181 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14185 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14189 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14193 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14195 msgstr "Avantgarda"
14197 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14198 msgid "Gothic Rock"
14199 msgstr "Gotický rock"
14201 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14202 msgid "Progressive Rock"
14203 msgstr "Progresivní rock"
14205 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14206 msgid "Psychedelic Rock"
14207 msgstr "Psychedelický rock"
14209 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14210 msgid "Symphonic Rock"
14211 msgstr "Symfonický rock"
14213 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14215 msgstr "Pomalý rock"
14217 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14221 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14222 msgid "Easy Listening"
14223 msgstr "Lehký poslech"
14225 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14229 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14233 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14235 msgstr "Mluvené slovo"
14237 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14241 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14245 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14246 msgid "Chamber Music"
14247 msgstr "Komorní hudba"
14249 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14253 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14257 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14259 msgstr "Booty Bass"
14261 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14265 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14266 msgid "Porn Groove"
14267 msgstr "Porn Groove"
14269 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14273 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14275 msgstr "Pomalý jam"
14277 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14281 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14285 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14289 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14293 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14294 msgid "Power Ballad"
14295 msgstr "Power Balada"
14297 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14298 msgid "Rhythmic Soul"
14299 msgstr "Rytmický soul"
14301 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14305 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14309 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14313 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14315 msgstr "Bubnové sólo"
14317 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14321 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14323 msgstr "Euro-House"
14325 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14327 msgstr "Dance Hall"
14329 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14333 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14334 msgid "Drum & Bass"
14335 msgstr "Drum & Bass"
14337 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14338 msgid "Club - House"
14339 msgstr "Club-house"
14341 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14345 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14349 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14353 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14357 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14361 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14363 msgstr "Polský punk"
14365 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14369 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14370 msgid "Christian Gangsta Rap"
14371 msgstr "Křesťanský gangsta rap"
14373 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14374 msgid "Heavy Metal"
14375 msgstr "Heavy Metal"
14377 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14378 msgid "Black Metal"
14379 msgstr "Black Metal"
14381 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14385 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14386 msgid "Contemporary Christian"
14387 msgstr "Současná křesťanská"
14389 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14390 msgid "Christian Rock"
14391 msgstr "Křesťanský rock"
14393 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14397 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14401 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14402 msgid "Thrash Metal"
14403 msgstr "Thrash Metal"
14405 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14409 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14413 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14417 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14418 msgid "MP4 stream demuxer"
14421 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14425 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
14429 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
14433 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
14437 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14438 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14439 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14440 msgid "Information"
14443 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14447 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14451 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
14452 msgid "Requirements"
14455 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14456 msgid "Original Format"
14457 msgstr "Původní formát"
14459 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14460 msgid "Display Source As"
14461 msgstr "Zobrazit zdroj jako"
14463 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14464 msgid "Host Computer"
14467 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14471 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14472 msgid "Original Performer"
14475 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14476 msgid "Providers Source Content"
14479 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14483 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14487 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14488 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14490 msgstr "Text písně"
14492 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14493 msgid "Record Company"
14496 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14500 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
14504 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14508 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14512 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14516 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
14517 msgid "Art Director"
14520 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14521 msgid "Copyright Acknowledgement"
14524 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14528 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14529 msgid "Song Description"
14532 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14533 msgid "Liner Notes"
14536 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14537 msgid "Phonogram Rights"
14540 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14541 msgid "Sound Engineer"
14544 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14548 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
14550 msgstr "Poděkování"
14552 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14553 msgid "Executive Producer"
14556 #: modules/demux/mpc.c:62
14557 msgid "MusePack demuxer"
14560 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14562 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14566 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14567 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14570 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14574 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14575 msgid "MPEG-4 video"
14578 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14579 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14582 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14583 msgid "H264 video demuxer"
14584 msgstr "Demultiplexer videa H264"
14586 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14587 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14588 msgstr "Demultiplexer videa MPEG-I/II"
14590 #: modules/demux/nsc.c:47
14591 msgid "Windows Media NSC metademux"
14594 #: modules/demux/nsv.c:49
14595 msgid "NullSoft demuxer"
14596 msgstr "Demultiplexer NullSoft"
14598 #: modules/demux/nuv.c:49
14599 msgid "Nuv demuxer"
14600 msgstr "Demultiplexer Nuv"
14602 #: modules/demux/ogg.c:55
14603 msgid "OGG demuxer"
14604 msgstr "Demultiplexer OGG"
14606 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14607 msgid "Google Video"
14608 msgstr "Google Video"
14610 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14611 msgid "Show shoutcast adult content"
14614 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14615 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14618 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14620 msgstr "Přeskočit reklamy"
14622 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14624 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14625 "prevent adding them to the playlist."
14628 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14629 msgid "M3U playlist import"
14630 msgstr "Import seznamu skladeb M3U"
14632 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14633 msgid "RAM playlist import"
14634 msgstr "Import seznamu skladeb RAM"
14636 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14637 msgid "PLS playlist import"
14638 msgstr "Import seznamu skladeb PLS"
14640 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14641 msgid "B4S playlist import"
14642 msgstr "Import seznamu skladeb B4S"
14644 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14645 msgid "DVB playlist import"
14646 msgstr "Import seznamu skladeb DVB"
14648 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14649 msgid "Podcast parser"
14650 msgstr "Analyzátor podcastů"
14652 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14653 msgid "XSPF playlist import"
14654 msgstr "Import seznamu skladeb XSPF"
14656 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14657 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14660 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14661 msgid "ASX playlist import"
14662 msgstr "Import seznamu skladeb ASX"
14664 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14665 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14668 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14669 msgid "QuickTime Media Link importer"
14672 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14673 msgid "Google Video Playlist importer"
14676 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14677 msgid "Dummy IFO demux"
14680 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14681 msgid "iTunes Music Library importer"
14682 msgstr "Import hudební knihovny iTunes"
14684 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14685 msgid "WPL playlist import"
14686 msgstr "Import seznamu skladeb WPL"
14688 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14689 msgid "ZPL playlist import"
14690 msgstr "Import seznamu skladeb ZPL"
14692 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14693 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
14694 msgid "Podcast Info"
14695 msgstr "Informace o podcastu"
14697 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14698 msgid "Podcast Link"
14699 msgstr "Odkaz na podcast"
14701 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14702 msgid "Podcast Copyright"
14703 msgstr "Autorská práva podcastu"
14705 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14706 msgid "Podcast Category"
14707 msgstr "Kategorie podcastu"
14709 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
14710 msgid "Podcast Keywords"
14711 msgstr "Klíčová slova podcastu"
14713 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
14714 msgid "Podcast Subtitle"
14715 msgstr "Titulky podcastu"
14717 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
14718 msgid "Podcast Summary"
14719 msgstr "Souhrn podcastu"
14721 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
14722 msgid "Podcast Publication Date"
14723 msgstr "Datum zveřejnění podcastu"
14725 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
14726 msgid "Podcast Author"
14727 msgstr "Autor podcastu"
14729 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
14730 msgid "Podcast Subcategory"
14731 msgstr "Podkategorie podcastu"
14733 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
14734 msgid "Podcast Duration"
14735 msgstr "Délka podcastu"
14737 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
14738 msgid "Podcast Type"
14739 msgstr "Typ podcastu"
14741 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14742 msgid "Podcast Size"
14743 msgstr "Velikost podcastu"
14745 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14750 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14754 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14756 msgstr "Posluchači"
14758 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14762 #: modules/demux/ps.c:43
14763 msgid "Trust MPEG timestamps"
14766 #: modules/demux/ps.c:44
14768 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14769 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14770 "calculate from the bitrate instead."
14773 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14774 msgid "MPEG-PS demuxer"
14775 msgstr "Demultiplexer MPEG-PS"
14777 #: modules/demux/ps.c:57
14781 #: modules/demux/pva.c:43
14782 msgid "PVA demuxer"
14783 msgstr "Demultiplexer PVA"
14785 #: modules/demux/rawaud.c:44
14786 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14789 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14790 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14791 msgid "Audio channels"
14792 msgstr "Zvukové kanály"
14794 #: modules/demux/rawaud.c:47
14795 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14798 #: modules/demux/rawaud.c:49
14799 msgid "FOURCC code of raw input format"
14802 #: modules/demux/rawaud.c:51
14803 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14806 #: modules/demux/rawaud.c:53
14807 msgid "Forces the audio language"
14810 #: modules/demux/rawaud.c:54
14812 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14813 "Default is 'eng'. "
14816 #: modules/demux/rawaud.c:64
14817 msgid "Raw audio demuxer"
14820 #: modules/demux/rawdv.c:43
14822 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14825 #: modules/demux/rawdv.c:51
14826 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14829 #: modules/demux/rawvid.c:45
14831 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14832 "30000/1001 or 29.97"
14835 #: modules/demux/rawvid.c:49
14836 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14839 #: modules/demux/rawvid.c:53
14840 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14843 #: modules/demux/rawvid.c:56
14844 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14847 #: modules/demux/rawvid.c:57
14848 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14851 #: modules/demux/rawvid.c:65
14852 msgid "Raw video demuxer"
14855 #: modules/demux/real.c:70
14856 msgid "Real demuxer"
14859 #: modules/demux/sid.cpp:56
14860 msgid "C64 sid demuxer"
14863 #: modules/demux/smf.c:41
14864 msgid "SMF demuxer"
14867 #: modules/demux/stl.c:43
14868 msgid "EBU STL subtitles parser"
14871 #: modules/demux/subtitle.c:51
14872 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14875 #: modules/demux/subtitle.c:53
14877 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14878 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14881 #: modules/demux/subtitle.c:56
14883 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
14887 #: modules/demux/subtitle.c:58
14888 msgid "Override the default track description."
14891 #: modules/demux/subtitle.c:70
14892 msgid "Text subtitle parser"
14895 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
14896 msgid "Subtitle delay"
14897 msgstr "Zpoždění titulků"
14899 #: modules/demux/subtitle.c:80
14900 msgid "Subtitle format"
14903 #: modules/demux/subtitle.c:83
14904 msgid "Subtitle description"
14907 #: modules/demux/ts.c:94
14911 #: modules/demux/ts.c:96
14912 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14915 #: modules/demux/ts.c:98
14916 msgid "Set id of ES to PID"
14919 #: modules/demux/ts.c:99
14921 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14922 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14923 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14926 #: modules/demux/ts.c:104
14927 msgid "Fast udp streaming"
14930 #: modules/demux/ts.c:106
14931 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14934 #: modules/demux/ts.c:108
14935 msgid "MTU for out mode"
14938 #: modules/demux/ts.c:109
14939 msgid "MTU for out mode."
14942 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
14946 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
14948 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14950 "Šifrovací klíč CSA. Musí být 16 znakový řetězec (8 bajtů v šestnáctkové "
14953 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
14954 msgid "Second CSA Key"
14955 msgstr "Druhý klíč CSA"
14957 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
14959 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14962 "Sudý šifrovací klíč CSA. Musí být 16 znakový řetězec (8 bajtů v šestnáctkové "
14965 #: modules/demux/ts.c:120
14966 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14969 #: modules/demux/ts.c:121
14971 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14972 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14975 #: modules/demux/ts.c:125
14976 msgid "Separate sub-streams"
14979 #: modules/demux/ts.c:127
14981 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14982 "off this option when using stream output."
14985 #: modules/demux/ts.c:132
14987 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14988 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14991 #: modules/demux/ts.c:137
14992 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14995 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
14996 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
15000 #: modules/demux/ts.c:172
15001 msgid "Teletext subtitles"
15002 msgstr "Titulky teletextu"
15004 #: modules/demux/ts.c:173
15005 msgid "Teletext: additional information"
15006 msgstr "Teletext: další informace"
15008 #: modules/demux/ts.c:174
15009 msgid "Teletext: program schedule"
15010 msgstr "Teletext: televizní program"
15012 #: modules/demux/ts.c:175
15013 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15014 msgstr "Titulky teletextu: pro sluchově postižené"
15016 #: modules/demux/ts.c:3594
15017 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15018 msgstr "Titulky DVB: pro sluchově postižené "
15020 #: modules/demux/ts.c:3851
15021 msgid "clean effects"
15024 #: modules/demux/ts.c:3852
15025 msgid "hearing impaired"
15028 #: modules/demux/ts.c:3853
15029 msgid "visual impaired commentary"
15032 #: modules/demux/tta.c:45
15033 msgid "TTA demuxer"
15034 msgstr "TTA demultiplexer"
15036 #: modules/demux/ty.c:59
15040 #: modules/demux/ty.c:60
15041 msgid "TY Stream audio/video demux"
15044 #: modules/demux/ty.c:776
15045 msgid "Closed captions 1"
15046 msgstr "Skryté titulky 1"
15048 #: modules/demux/ty.c:777
15049 msgid "Closed captions 2"
15050 msgstr "Skryté titulky 2"
15052 #: modules/demux/ty.c:778
15053 msgid "Closed captions 3"
15054 msgstr "Skryté titulky 3"
15056 #: modules/demux/ty.c:779
15057 msgid "Closed captions 4"
15058 msgstr "Skryté titulky 4"
15060 #: modules/demux/vc1.c:44
15061 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15064 #: modules/demux/vc1.c:50
15065 msgid "VC1 video demuxer"
15068 #: modules/demux/vobsub.c:49
15069 msgid "Vobsub subtitles parser"
15072 #: modules/demux/voc.c:43
15073 msgid "VOC demuxer"
15074 msgstr "Demultiplexer VOC"
15076 #: modules/demux/wav.c:45
15077 msgid "WAV demuxer"
15078 msgstr "Demultiplexer WAV"
15080 #: modules/demux/xa.c:43
15082 msgstr "Demultiplexer XA"
15084 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
15085 msgid "Closed captions"
15086 msgstr "Skryté titulky"
15088 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15089 msgid "Textual audio descriptions"
15092 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15093 msgid "Ticker text"
15096 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
15097 msgid "Active regions"
15098 msgstr "Aktivní regiony"
15100 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15101 msgid "Semantic annotations"
15102 msgstr "Sémantické anotace"
15104 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15108 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15109 msgid "Linguistic markup"
15112 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15116 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15117 msgid "Subtitles (images)"
15118 msgstr "Titulky (obrázky)"
15120 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15121 msgid "Slides (text)"
15124 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15125 msgid "Slides (images)"
15128 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
15129 msgid "Unknown category"
15130 msgstr "Neznámá kategorie"
15132 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15133 msgid "About VLC media player"
15134 msgstr "O přehrávači VLC media player"
15136 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15140 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
15141 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15145 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15149 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15151 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15154 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15155 msgid "Compiled by %s with %@"
15158 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15160 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15161 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15162 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15163 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15164 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15165 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15166 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15167 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15170 #: modules/gui/macosx/about.m:270
15171 msgid "VLC media player Help"
15172 msgstr "Nápověda přehrávače VLC media player"
15174 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
15175 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
15179 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15181 msgstr "2 průchody"
15183 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
15184 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
15185 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15187 msgstr "Před-zesílení"
15189 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
15190 msgid "Enable dynamic range compressor"
15191 msgstr "Povolit kompresi dynamického rozsahu"
15193 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
15194 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15195 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
15196 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15200 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15201 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
15205 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15206 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15210 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
15211 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15215 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15216 msgid "Enable Spatializer"
15217 msgstr "Povolit prostorový efekt"
15219 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15220 msgid "Headphone virtualization"
15221 msgstr "Sluchátkový efekt"
15223 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15224 msgid "Volume normalization"
15225 msgstr "Normalizace hlasitosti"
15227 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
15228 msgid "Maximum level"
15229 msgstr "Maximální úroveň"
15231 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15235 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
15236 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15237 msgid "Audio Effects"
15238 msgstr "Zvukové efekty"
15240 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
15241 msgid "Duplicate current profile..."
15242 msgstr "Duplikovat současný profil..."
15244 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
15245 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
15246 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
15247 msgid "Organize Profiles..."
15248 msgstr "Uspořádat profily..."
15250 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
15251 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15252 msgstr "Duplikovat současný profil jako nový profil"
15254 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
15255 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
15256 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
15257 msgid "Enter a name for the new profile:"
15258 msgstr "Zadejte název nového profilu:"
15260 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
15261 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15262 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
15263 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15264 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15265 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
15266 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
15267 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15271 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
15272 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
15273 msgid "Remove a preset"
15274 msgstr "Odstranit přednastavení"
15276 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15277 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
15278 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15279 msgstr "Vyberte přednastavení k odstranění:"
15281 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15282 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
15283 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15287 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
15288 msgid "Add new Preset..."
15289 msgstr "Přidat nové přednastavení..."
15291 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
15292 msgid "Organize Presets..."
15293 msgstr "Uspořádat přednastavení..."
15295 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
15296 msgid "Save current selection as new preset"
15297 msgstr "Uložit současné přednastavení jako nové přednastavení"
15299 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15300 msgid "Enter a name for the new preset:"
15301 msgstr "Zadejte název nového přednastavení:"
15303 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
15304 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15305 msgstr "Zadejte jedinečný název nového profilu."
15307 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
15308 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15309 msgstr "Více profilů se stejným názvem není dovoleno."
15311 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15315 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15316 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15317 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15321 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15322 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
15323 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15327 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15331 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15332 #: modules/video_filter/extract.c:75
15336 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15337 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15338 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
15342 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15343 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15344 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15345 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
15346 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15347 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
15348 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
15349 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15350 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
15351 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
15352 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
15355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
15356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
15357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15358 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
15362 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
15363 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15367 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
15369 msgstr "Nepojmenovaný"
15371 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15373 msgstr "Žádný vstup"
15375 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15377 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15379 "Vstup nenalezen. Proud musí být spuštěn nebo pozastaven aby záložka "
15382 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15383 msgid "Input has changed"
15384 msgstr "Vstup se změnil"
15386 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15388 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15389 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15391 "Vstup se změnil, nelze uložit záložku. Při úpravě záložky pozastavte "
15392 "přehrávání pomocí \"Pozastavit\" aby jste uložili stejný název vstupu."
15394 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15395 msgid "Invalid selection"
15396 msgstr "Neplatný výběr"
15398 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15399 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15400 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
15402 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15403 msgid "No input found"
15404 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
15406 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15407 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15408 msgstr "Proud musí být spuštěn nebo pozastaven, pro funkční záložky."
15410 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
15411 msgid "Jump To Time"
15412 msgstr "Přejít na čas"
15414 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15418 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15419 msgid "Jump to time"
15420 msgstr "Přejít na čas"
15422 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
15423 msgid "Click to play or pause the current media."
15426 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15430 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
15432 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15436 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15440 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
15442 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15446 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
15448 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15449 "to change current playback position."
15452 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15453 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15454 msgstr "Přepnout do režimu celé obrazovky"
15456 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15457 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15460 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
15461 msgid "Click to stop playback."
15464 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
15465 msgid "Show/Hide Playlist"
15466 msgstr "Zobrazit/skrýt seznam skladeb"
15468 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
15470 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15471 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15474 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15475 #: share/lua/http/index.html:241
15479 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
15481 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15485 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
15489 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
15490 msgid "Click to enable or disable random playback."
15493 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
15495 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15496 "to change the volume."
15499 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
15500 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15503 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
15504 msgid "Full Volume"
15505 msgstr "Plná hlasitost"
15507 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
15508 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15511 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15512 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
15516 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
15518 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15522 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
15523 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15526 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
15527 msgid "Click to go to the next playlist item."
15530 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15531 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15534 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15535 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15538 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
15539 msgid "Convert & Stream"
15542 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15546 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15547 msgid "Drop media here"
15548 msgstr "Sem přetáhněte média"
15550 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15551 msgid "Open media..."
15552 msgstr "Otevřít médium..."
15554 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
15555 msgid "Choose Profile"
15556 msgstr "Vybrat profil"
15558 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15559 msgid "Customize..."
15560 msgstr "Přizpůsobit..."
15562 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15563 msgid "Choose Destination"
15566 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15567 msgid "Choose an output location"
15570 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
15571 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
15572 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
15573 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15574 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15575 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
15576 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15577 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15578 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15579 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
15581 msgstr "Procházet..."
15583 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
15584 msgid "Setup Streaming..."
15587 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
15588 msgid "Save as File"
15591 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15592 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
15593 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15597 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
15601 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
15602 msgid "Save as new Profile..."
15605 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15606 msgid "Encapsulation"
15607 msgstr "Zapouzdření"
15609 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
15610 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15611 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15612 msgid "Video codec"
15613 msgstr "Video kodek"
15615 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15616 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15617 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15618 msgid "Audio codec"
15619 msgstr "Zvukový kodek"
15621 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15622 msgid "Keep original video track"
15623 msgstr "Zachovat původní obrazovou stopu"
15625 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
15627 msgstr "Vzorkovací frekvence"
15629 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15631 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15632 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15634 "Stačí zadat jeden ze tři následujících parametrů. Přehrávač VLC následně "
15635 "automaticky rozpozná zbývající parametry, na základě původního poměru stran."
15637 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
15638 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15642 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15643 msgid "Keep original audio track"
15644 msgstr "Zachovat původní zvukovou stopu"
15646 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15647 msgid "Overlay subtitles on the video"
15648 msgstr "Překrytí videa titulky"
15650 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15651 msgid "Stream Destination"
15654 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
15655 msgid "Stream Announcement"
15658 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
15659 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15660 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15661 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15662 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15663 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15667 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
15671 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
15672 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
15673 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15674 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15675 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15676 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15677 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15678 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15679 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15680 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15684 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
15685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
15687 msgid "SAP Announcement"
15690 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
15691 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15692 msgid "HTTP Announcement"
15695 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
15696 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15697 msgid "RTSP Announcement"
15700 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
15701 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15702 msgid "Export SDP as file"
15703 msgstr "Exportovat SDP do souboru"
15705 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15706 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15709 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15711 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15712 "technical reasons."
15715 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
15716 msgid "Save as new profile"
15719 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
15720 msgid "Remove a profile"
15723 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
15724 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15727 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
15728 msgid "%@ stream to %@:%@"
15731 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
15732 msgid "No Address given"
15735 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
15736 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15739 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
15740 msgid "No Channel Name given"
15743 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15745 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15748 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15749 msgid "No SDP URL given"
15752 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15753 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15756 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
15757 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
15758 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
15759 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
15760 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
15764 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15765 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15767 msgstr "Uživatelské jméno"
15769 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
15770 msgid "Errors and Warnings"
15771 msgstr "Chyby a varování"
15773 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
15777 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
15778 msgid "Show Details"
15779 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
15781 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
15783 msgstr "Náhodné přehrávání zapnuto"
15785 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
15787 msgstr "Opakování vypnuto"
15789 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15790 msgid "Hide no user action dialogs"
15793 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15795 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15798 "Nezobrazovat dialogy, které nevyžadují činnost uživatele (kritický a chybový "
15801 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
15802 msgid "(no item is being played)"
15803 msgstr "(žádná položka není přehrávána)"
15805 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15806 msgid "Click to exit fullscreen playback."
15809 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
15810 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
15811 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
15815 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
15816 msgid "Open CrashLog..."
15817 msgstr "Otevřít záznam pádu..."
15819 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
15820 msgid "Save this Log..."
15821 msgstr "Uložit tento záznam..."
15823 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
15827 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
15831 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
15832 msgid "VLC crashed previously"
15833 msgstr "Během předchozího spuštění VLC havarovalo"
15835 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
15837 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15839 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15840 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15841 "URL of a network stream, ..."
15843 "Přejete si odeslat podrobnosti této havárie vývojářskému týmu VLC?\n"
15845 "Pokud si přejete, můžete přiložit několik řádek o tom, co jste dělali "
15846 "předtím, než VLC havarovalo. Můžete přiložit i další užitečné informace: "
15847 "odkaz na stažení ukázkového souboru, URL síťového proudu, ..."
15849 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
15850 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15853 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
15855 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15859 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
15860 msgid "Don't ask again"
15861 msgstr "Znovu se nedotazovat"
15863 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
15864 msgid "VLC media playback"
15867 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15868 msgid "No CrashLog found"
15869 msgstr "Nenalezen žádný záznam pádu"
15871 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15872 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
15874 msgstr "Pokračovat"
15876 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15877 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15878 msgstr "Nelze najít žádné stopy po předchozí havárii."
15880 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
15881 msgid "Remove old preferences?"
15882 msgstr "Odstranit stará nastavení?"
15884 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
15885 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15886 msgstr "Byla nalezena starší verze souboru s nastavením pro VLC."
15888 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
15889 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15890 msgstr "Přesunout do koše a znovu spustit přehrávač VLC"
15892 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
15894 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
15897 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15898 msgid "Video device"
15899 msgstr "Video zařízení"
15901 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15903 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15904 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15908 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15910 msgstr "Neprůhlednost"
15912 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15914 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15915 "is fully transparent."
15918 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15919 msgid "Black screens in fullscreen"
15920 msgstr "Černé okraje v režimu celé obrazovky"
15922 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15923 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15924 msgstr "V režimu celé obrazovky budou okraje, kde není zobrazené video, černé"
15926 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15927 msgid "Show Fullscreen controller"
15928 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
15930 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15931 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15934 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15935 msgid "Auto-playback of new items"
15936 msgstr "Automaticky přehrát nové položky"
15938 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15939 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15940 msgstr "Spustit přehrávání nových položek okamžitě po jejich přidání."
15942 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15943 msgid "Keep Recent Items"
15944 msgstr "Ponechat nedávné položky"
15946 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15948 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15951 "Ve výchozím nastavení si přehrávač VLC pamatuje seznam 10 posledních "
15952 "položek. Zde tuto vlastnost můžete zakázat."
15954 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
15955 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15958 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15959 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15962 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
15963 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
15966 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15968 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
15969 "you can choose to control the global system volume instead."
15972 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
15973 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
15976 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
15978 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
15979 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
15982 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15983 msgid "Control playback with media keys"
15986 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
15988 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15992 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
15993 msgid "Run VLC with dark interface style"
15996 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
15998 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
15999 "the grey interface style is used."
16002 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
16003 msgid "Use the native fullscreen mode"
16006 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
16008 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16009 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16013 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
16014 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16015 msgid "Resize interface to the native video size"
16018 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
16020 "You have two choices:\n"
16021 " - The interface will resize to the native video size\n"
16022 " - The video will fit to the interface size\n"
16023 " By default, interface resize to the native video size."
16025 "Máte dvě možnosti:\n"
16026 " - rozhraní se přizpůsobí nativní velikosti videa\n"
16027 " - video se přispůsobí velikosti rozhraní\n"
16028 "Ve výchozím nastavení se rozhraní přizpůsobuje nativní velikosti videa."
16030 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
16031 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
16032 msgid "Pause the video playback when minimized"
16033 msgstr "Při minimalizaci pozastavit přehrávání videa"
16035 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
16037 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16038 "minimizing the window."
16039 msgstr "Při minimalizaci okna dojde k automatickému pozastavení přehrávání."
16041 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16042 msgid "Allow automatic icon changes"
16043 msgstr "Povolit automatické změny ikony"
16045 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16047 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16050 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
16051 msgid "Lock Aspect Ratio"
16052 msgstr "Uzamknout poměr stran"
16054 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16055 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16058 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
16059 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16062 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
16063 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16066 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16067 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16070 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16071 msgid "Show Audio Effects Button"
16074 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16075 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16078 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16079 msgid "Show Sidebar"
16080 msgstr "Zobrazit postranní lištu"
16082 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16083 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16086 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16087 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
16090 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16092 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
16093 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
16096 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16098 msgstr "Nedělat nic"
16100 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16101 msgid "Pause iTunes"
16104 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16105 msgid "Pause and resume iTunes"
16108 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16109 msgid "Mac OS X interface"
16110 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
16112 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16116 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
16120 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
16121 msgid "Apple Remote and media keys"
16124 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
16125 msgid "Video output"
16128 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
16129 msgid "Track Number"
16130 msgstr "Číslo stopy"
16132 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
16133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
16134 #: modules/mux/asf.c:58
16138 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
16139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16140 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
16141 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16145 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
16146 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16150 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
16151 msgid "Check for Update..."
16152 msgstr "Zkontrolovat aktualizace..."
16154 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16155 msgid "Preferences..."
16156 msgstr "Nastavení..."
16158 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16159 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16163 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16167 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16171 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16172 msgid "Hide Others"
16173 msgstr "Skryt ostatní"
16175 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16177 msgstr "Zobrazit vše"
16179 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
16181 msgstr "Ukončit VLC"
16183 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16187 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16188 msgid "Advanced Open File..."
16189 msgstr "Pokročilé otevření souboru..."
16191 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16192 msgid "Open File..."
16193 msgstr "Otevřít soubor..."
16195 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16196 msgid "Open Disc..."
16197 msgstr "Otevřít disk..."
16199 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16200 msgid "Open Network..."
16201 msgstr "Otevřít ze sítě..."
16203 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16204 msgid "Open Capture Device..."
16205 msgstr "Otevřít nahrávací zařízení..."
16207 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16208 msgid "Open Recent"
16209 msgstr "Otevřít nedávný"
16211 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16212 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16213 msgstr "Průvodce proudovým vysíláním/exportem..."
16215 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16216 msgid "Convert / Stream..."
16219 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16223 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16227 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16231 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
16233 msgstr "Vybrat vše"
16235 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16239 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
16240 msgid "Playlist Table Columns"
16243 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16245 msgstr "Přehrávání"
16247 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
16248 msgid "Playback Speed"
16249 msgstr "Rychlost přehrávání"
16251 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16252 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16253 msgid "Track Synchronization"
16254 msgstr "Synchronizace stopy"
16256 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16258 msgstr "Smyčka A->B"
16260 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
16261 msgid "Quit after Playback"
16262 msgstr "Ukončit po přehrání"
16264 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
16265 msgid "Step Forward"
16266 msgstr "Krok vpřed"
16268 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
16269 msgid "Step Backward"
16272 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
16273 msgid "Increase Volume"
16274 msgstr "Zvýšit hlasitost"
16276 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16277 msgid "Decrease Volume"
16278 msgstr "Snížit hlasitost"
16280 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
16281 msgid "Audio Device"
16282 msgstr "Zvukové zařízení"
16284 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16286 msgstr "Poloviční velikost"
16288 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16289 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16290 msgid "Normal Size"
16291 msgstr "Původní velikost"
16293 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
16294 msgid "Double Size"
16295 msgstr "Dvojnásobná velikost"
16297 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
16298 msgid "Fit to Screen"
16299 msgstr "Roztáhnout na velikost obrazovky"
16301 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
16302 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16303 msgid "Float on Top"
16306 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
16307 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16308 msgid "Fullscreen Video Device"
16309 msgstr "Video zařízení pro režim celé obrazovky"
16311 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
16312 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16313 msgid "Post processing"
16314 msgstr "Dodatečné zpracování"
16316 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
16317 msgid "Add Subtitle File..."
16318 msgstr "Přidat soubor s titulky..."
16320 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
16321 msgid "Subtitles Track"
16322 msgstr "Stopa s titulky"
16324 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16326 msgstr "Velikost textu"
16328 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16330 msgstr "Barva textu"
16332 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16333 msgid "Outline Thickness"
16334 msgstr "Šířka obrysu"
16336 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
16337 msgid "Background Opacity"
16338 msgstr "Neprůhlednost pozadí"
16340 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16341 msgid "Background Color"
16342 msgstr "Barva pozadí"
16344 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
16345 msgid "Transparent"
16346 msgstr "Průhlednost"
16348 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
16352 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16353 msgid "Minimize Window"
16354 msgstr "Minimalizovat okno"
16356 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16357 msgid "Close Window"
16358 msgstr "Zavřít okno"
16360 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16362 msgstr "Přehrávač..."
16364 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16365 msgid "Main Window..."
16366 msgstr "Hlavní okno..."
16368 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16369 msgid "Audio Effects..."
16370 msgstr "Zvukové efekty..."
16372 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16373 msgid "Video Effects..."
16374 msgstr "Efekty videa..."
16376 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16377 msgid "Bookmarks..."
16378 msgstr "Záložky..."
16380 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16381 msgid "Playlist..."
16382 msgstr "Seznam skladeb..."
16384 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
16385 msgid "Media Information..."
16386 msgstr "Informace o médiu..."
16388 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
16389 msgid "Messages..."
16392 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16393 msgid "Errors and Warnings..."
16394 msgstr "Chyby a varování..."
16396 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16397 msgid "Bring All to Front"
16398 msgstr "Přenést vše do popředí"
16400 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16401 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
16405 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16406 msgid "VLC media player Help..."
16407 msgstr "Nápověda přehrávače VLC..."
16409 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16410 msgid "ReadMe / FAQ..."
16411 msgstr "Čti mne / FAQ..."
16413 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16414 msgid "Online Documentation..."
16415 msgstr "Online dokumentace..."
16417 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16418 msgid "VideoLAN Website..."
16419 msgstr "Webová stranka VideoLAN..."
16421 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16422 msgid "Make a donation..."
16423 msgstr "Podpořte vývoj programu..."
16425 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16426 msgid "Online Forum..."
16427 msgstr "Online fórum..."
16429 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16431 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16434 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16436 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16437 "drop files here to play."
16440 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16441 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16443 msgstr "Zaregistrovat"
16445 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16446 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16447 msgid "Unsubscribe"
16448 msgstr "Odhlásit se"
16450 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16451 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16452 msgid "Subscribe to a podcast"
16453 msgstr "Přihlásit se k odběru podcastu"
16455 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16456 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16457 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16458 msgstr "Zadejte URL podcastu k odběru:"
16460 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16461 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16464 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16465 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16468 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16472 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16473 msgid "MY COMPUTER"
16474 msgstr "TENTO POČÍTAČ"
16476 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16480 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16481 msgid "LOCAL NETWORK"
16482 msgstr "MÍSTA V SÍTI"
16484 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16488 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16489 msgid "No device is selected"
16490 msgstr "Žádné zařízení není vybráno"
16492 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16494 "No device is selected.\n"
16496 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16499 #: modules/gui/macosx/open.m:122
16500 msgid "Open Source"
16501 msgstr "Otevřít zdroj"
16503 #: modules/gui/macosx/open.m:123
16504 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16505 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
16507 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
16508 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
16509 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
16510 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16514 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16516 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16517 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16518 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16519 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16522 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
16523 #: modules/gui/macosx/open.m:597
16525 msgstr "Zachytávat"
16527 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
16528 msgid "Choose a file"
16529 msgstr "Vybrat soubor"
16531 #: modules/gui/macosx/open.m:137
16532 msgid "Click to select a file for playback"
16535 #: modules/gui/macosx/open.m:138
16536 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16539 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16540 msgid "Play another media synchronously"
16541 msgstr "Synchronizovaně přehrát další médium"
16543 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
16544 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
16549 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16551 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16555 #: modules/gui/macosx/open.m:147
16556 msgid "Custom playback"
16559 #: modules/gui/macosx/open.m:155
16560 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16561 msgstr "Otevřít složku VIDEO_TS"
16563 #: modules/gui/macosx/open.m:156
16564 msgid "Open BDMV folder"
16565 msgstr "Otevřít složku BDMV"
16567 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16568 msgid "Insert Disc"
16569 msgstr "Vložte disk"
16571 #: modules/gui/macosx/open.m:165
16572 msgid "Disable DVD menus"
16573 msgstr "Zakázat nabídky DVD"
16575 #: modules/gui/macosx/open.m:169
16576 msgid "Enable DVD menus"
16577 msgstr "Povolit nabídky DVD"
16579 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16583 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16585 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16586 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16587 "press the button below."
16590 #: modules/gui/macosx/open.m:186
16592 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16593 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16594 "IP automatically.\n"
16596 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16600 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16602 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16603 "click on the respective button below."
16606 #: modules/gui/macosx/open.m:190
16607 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16608 msgstr "Načíst RTP/UDP proud"
16610 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16611 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16612 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16616 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
16617 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
16621 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
16622 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
16626 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
16627 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
16628 msgid "Input Devices"
16629 msgstr "Vstupní zařízení"
16631 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16633 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16637 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16638 msgid "Subscreen left"
16641 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16642 msgid "Subscreen top"
16645 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16646 msgid "Capture Audio"
16647 msgstr "Nahrávat audio"
16649 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16650 msgid "Current channel:"
16651 msgstr "Současný kanál:"
16653 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16654 msgid "Previous Channel"
16655 msgstr "Předchozí kanál"
16657 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16658 msgid "Next Channel"
16659 msgstr "Následující kanál"
16661 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
16662 msgid "Retrieving Channel Info..."
16663 msgstr "Načítání informací o kanálu..."
16665 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16666 msgid "EyeTV is not launched"
16667 msgstr "EyeTV není spuštěna"
16669 #: modules/gui/macosx/open.m:221
16671 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16672 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16674 "Přehrávač VLC se nemohl spojit s EyeTV.\n"
16675 "Zkontrolujte, zda máte nainstalován zásuvný modul pro EyeTV."
16677 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16678 msgid "Launch EyeTV now"
16679 msgstr "Spustit EyeTV"
16681 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16682 msgid "Download Plugin"
16683 msgstr "Stáhnout zásuvný modul"
16685 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
16686 msgid "Image width"
16687 msgstr "Šířka obrazu"
16689 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
16690 msgid "Image height"
16691 msgstr "Výška obrazu"
16693 #: modules/gui/macosx/open.m:359
16694 msgid "Add Subtitle File:"
16695 msgstr "Přidat soubor s titulky:"
16697 #: modules/gui/macosx/open.m:364
16698 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16701 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16702 msgid "Click to select a subtitle file."
16705 #: modules/gui/macosx/open.m:367
16706 msgid "Override parameters"
16709 #: modules/gui/macosx/open.m:370
16713 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16714 msgid "Subtitle encoding"
16717 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16718 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
16720 msgstr "Velikost písma"
16722 #: modules/gui/macosx/open.m:376
16723 msgid "Subtitle alignment"
16726 #: modules/gui/macosx/open.m:379
16727 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16730 #: modules/gui/macosx/open.m:380
16731 msgid "Font Properties"
16732 msgstr "Vlastnosti písma"
16734 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16735 msgid "Subtitle File"
16736 msgstr "Soubor s titulky"
16738 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
16739 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16741 msgstr "Otevřít soubor"
16743 #: modules/gui/macosx/open.m:981
16748 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
16749 msgid "Composite input"
16750 msgstr "Kompozitní vstup"
16752 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
16753 msgid "S-Video input"
16754 msgstr "S-Video vstup"
16756 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16757 msgid "Streaming/Saving:"
16760 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16761 msgid "Settings..."
16762 msgstr "Nastavení..."
16764 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16765 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16768 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16769 msgid "Display the stream locally"
16770 msgstr "Zobrazit proud lokálně"
16772 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16773 msgid "Dump raw input"
16774 msgstr "Ukládat syrový vstup"
16776 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16777 msgid "Encapsulation Method"
16778 msgstr "Metoda zapouzdření"
16780 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16781 msgid "Transcoding options"
16782 msgstr "Možnosti přenosu"
16784 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16786 msgid "Bitrate (kb/s)"
16787 msgstr "Datový tok (kb/s)"
16789 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16790 msgid "Stream Announcing"
16793 #: modules/gui/macosx/output.m:177
16794 msgid "Channel Name"
16795 msgstr "Název kanálu"
16797 #: modules/gui/macosx/output.m:178
16801 #: modules/gui/macosx/output.m:456
16802 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
16804 msgstr "Uložit soubor"
16806 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
16807 msgid "Save Playlist..."
16808 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
16810 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
16811 msgid "Expand Node"
16812 msgstr "Rozbalit uzel"
16814 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
16815 msgid "Download Cover Art"
16816 msgstr "Stáhnout obal alba"
16818 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
16819 msgid "Fetch Meta Data"
16820 msgstr "Získat metadata"
16822 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
16823 msgid "Reveal in Finder"
16826 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
16827 msgid "Sort Node by Name"
16828 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
16830 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
16831 msgid "Sort Node by Author"
16832 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
16834 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
16835 msgid "Search in Playlist"
16836 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
16838 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
16839 msgid "File Format:"
16840 msgstr "Formát souboru:"
16842 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
16843 msgid "Extended M3U"
16844 msgstr "Rozšířené M3U"
16846 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
16847 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16848 msgstr "Seznam skladeb ve formátu XML (XSPF)"
16850 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
16851 msgid "HTML playlist"
16852 msgstr "Seznam skladeb v HTML"
16854 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
16855 msgid "Save Playlist"
16856 msgstr "Uložit seznam skladeb"
16858 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
16859 msgid "Meta-information"
16860 msgstr "Meta-informace"
16862 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
16863 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
16864 msgid "Media Information"
16865 msgstr "Informace o médiu"
16867 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
16871 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16872 msgid "Save Metadata"
16873 msgstr "Uložit metadata"
16875 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
16876 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
16880 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
16881 msgid "Codec Details"
16882 msgstr "Podrobnosti o kodeku"
16884 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
16885 msgid "Read at media"
16886 msgstr "Načteno z média"
16888 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
16889 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
16890 msgid "Input bitrate"
16891 msgstr "Vstupní datový tok"
16893 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
16895 msgstr "Zpracováno"
16897 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
16898 msgid "Stream bitrate"
16899 msgstr "Datový tok proudu"
16901 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16902 msgid "Decoded blocks"
16903 msgstr "Dekódované bloky "
16905 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16906 msgid "Displayed frames"
16907 msgstr "Zobrazené snímky"
16909 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
16910 msgid "Lost frames"
16911 msgstr "Ztracené snímky"
16913 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
16914 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
16916 msgstr "Proudové odesílání"
16918 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16919 msgid "Sent packets"
16920 msgstr "Odeslané pakety"
16922 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16924 msgstr "Odeslané byty"
16926 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
16928 msgstr "Přenosová rychlost"
16930 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16931 msgid "Played buffers"
16932 msgstr "Přehrané buffery"
16934 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
16935 msgid "Lost buffers"
16936 msgstr "Ztracené buffery"
16938 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
16939 msgid "Error while saving meta"
16940 msgstr "Chyba při ukládání meta"
16942 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
16943 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16944 msgstr "VLC se nepodařilo uložit meta data."
16946 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
16947 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
16948 msgid "Preferences"
16951 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16953 msgstr "Obnovit vše"
16955 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
16957 msgstr "Zobrazit základní"
16959 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16960 msgid "Select a directory"
16961 msgstr "Vyberte adresář"
16963 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16964 msgid "Select a file"
16965 msgstr "Vyberte soubor"
16967 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
16971 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
16972 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
16973 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
16974 msgid "Interface Settings"
16975 msgstr "Nastavení rozhraní"
16977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
16978 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
16979 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
16980 msgid "Audio Settings"
16981 msgstr "Nastavení zvuku"
16983 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
16984 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
16985 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
16986 msgid "Video Settings"
16987 msgstr "Nastavení videa"
16989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
16990 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
16991 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
16992 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
16995 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
16996 msgid "Input & Codec Settings"
16997 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
16999 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
17000 msgid "General Audio"
17001 msgstr "Obecný zvuk"
17003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
17004 msgid "Preferred Audio language"
17005 msgstr "Upřednostňovaný jazyk zvuku"
17007 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
17008 msgid "Enable Last.fm submissions"
17011 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
17012 msgid "Visualization"
17013 msgstr "Vizualizace"
17015 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
17016 msgid "Keep audio level between sessions"
17017 msgstr "Zachovávat úroveň hlasitosti mezi sezeními"
17019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
17020 msgid "Always reset audio start level to:"
17021 msgstr "Vždy obnovit úroveň hlasitosti na:"
17023 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17027 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
17028 msgid "Change Hotkey"
17029 msgstr "Změnit klávesovou zkratku"
17031 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
17032 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17033 msgstr "Vyberte činnost, které si přejete změnit klávesovou zkratku:"
17035 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
17036 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
17040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
17044 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
17045 msgid "Repair AVI Files"
17046 msgstr "Opravit soubory AVI"
17048 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
17049 msgid "Default Caching Level"
17050 msgstr "Výchozí úroveň mezipaměťi"
17052 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17056 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
17058 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17062 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
17063 msgid "Codecs / Muxers"
17064 msgstr "Kodeky / multiplexery"
17066 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
17067 msgid "Hardware Acceleration"
17070 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
17071 msgid "Post-Processing Quality"
17072 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
17074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
17075 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17078 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
17079 msgid "Open network streams using the following protocols"
17082 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
17083 msgid "Note that these are system-wide settings."
17086 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17087 msgid "Interface style"
17088 msgstr "Styl rozhraní"
17090 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
17094 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
17098 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
17099 msgid "Album art download policy"
17100 msgstr "Zásady stahování obalů alb"
17102 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
17103 msgid "Show video within the main window"
17104 msgstr "Zobrazit video uvnitř hlavního okna"
17106 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
17107 msgid "Show Fullscreen Controller"
17108 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
17110 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
17111 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
17112 msgid "Privacy / Network Interaction"
17113 msgstr "Soukromí / síťová interakce"
17115 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
17116 msgid "Automatically check for updates"
17117 msgstr "Automaticky kontrolovat aktualizace"
17119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
17120 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17123 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
17124 msgid "Default Encoding"
17125 msgstr "Výchozí znaková sada"
17127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
17128 msgid "Display Settings"
17129 msgstr "Nastavení zobrazení"
17131 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
17132 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
17134 msgstr "Barva písma"
17136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
17137 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17138 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
17139 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
17143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
17144 msgid "Subtitle languages"
17145 msgstr "Jazyky titulků"
17147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
17148 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
17149 msgid "Preferred subtitle language"
17150 msgstr "Upřednostňovaný jazyk titulků"
17152 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
17154 msgstr "Povolit OSD"
17156 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
17157 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
17159 msgstr "Neprůhlednost"
17161 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
17163 msgstr "Vynutit tučné písmo"
17165 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
17166 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17167 msgid "Outline color"
17168 msgstr "Barva obrysu"
17170 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
17171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
17172 msgid "Outline thickness"
17173 msgstr "Šířka obrysu"
17175 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
17176 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17177 msgstr "Černé okraje v režimu celé obrazovky"
17179 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
17180 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17185 msgid "Output module"
17186 msgstr "Výstupní modul"
17188 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
17189 msgid "Video snapshots"
17190 msgstr "Snímky videa"
17192 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
17196 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
17204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
17205 msgid "Sequential numbering"
17206 msgstr "Sekvenční číslování"
17208 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
17209 msgid "Last check on: %@"
17212 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
17213 msgid "No check was performed yet."
17216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
17217 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17218 msgid "Lowest latency"
17219 msgstr "Nejnižší odezva"
17221 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17222 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
17223 msgid "Low latency"
17224 msgstr "Nízká odezva"
17226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17227 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17228 msgid "High latency"
17229 msgstr "Dlouhá odezva"
17231 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17232 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17233 msgid "Higher latency"
17234 msgstr "Nejdelší odezva"
17236 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
17237 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
17238 msgid "Reset Preferences"
17239 msgstr "Obnovit nastavení"
17241 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
17243 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17245 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17246 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17247 "stop immediately.\n"
17249 "The Media Library will not be affected.\n"
17251 "Are you sure you want to continue?"
17254 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
17255 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17258 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
17259 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
17263 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17264 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17267 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
17269 "Press new keys for\n"
17272 "Stiskněte nové klávesy pro\n"
17275 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
17276 msgid "Invalid combination"
17277 msgstr "Neplatná kombinace"
17279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
17280 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17283 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
17284 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
17285 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17288 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
17290 msgstr "Nenastaveno"
17292 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17293 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
17294 msgid "Audio/Video"
17295 msgstr "Zvuk/video"
17297 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17298 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
17299 msgid "Audio track synchronization:"
17300 msgstr "Synchronizace zvukové stopy:"
17302 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17303 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17307 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17308 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17309 msgstr "Kladná hodnota znamená, že zvuk předstíhá video"
17311 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17312 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
17313 msgid "Subtitles/Video"
17314 msgstr "Titulky/video"
17316 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17317 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
17318 msgid "Subtitle track synchronization:"
17319 msgstr "Synchronizace stopy titulků:"
17321 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17322 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17323 msgstr "Kladná hodnota znamená, že titulky předstíhají video"
17325 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17326 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
17327 msgid "Subtitle speed:"
17330 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17334 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17335 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
17336 msgid "Subtitle duration factor:"
17339 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17340 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
17342 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17343 "Set 0 to disable."
17346 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17347 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
17349 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17350 "Set 0 to disable."
17353 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17354 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
17356 "Recalculate subtitle duration according\n"
17357 "to their content and this value.\n"
17358 "Set 0 to disable."
17361 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
17362 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17363 msgid "Video Effects"
17364 msgstr "Efekty videa"
17366 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17370 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
17371 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17375 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
17376 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17377 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17378 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
17379 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17380 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
17384 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
17385 msgid "Image Adjust"
17386 msgstr "Úprava obrazu"
17388 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17389 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17390 msgid "Brightness Threshold"
17393 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
17394 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17398 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17399 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17400 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
17404 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
17405 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17406 msgid "Banding removal"
17409 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
17410 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17414 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
17415 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17417 msgstr "Filmové zrno"
17419 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
17420 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
17424 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17425 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17426 msgid "Synchronize top and bottom"
17427 msgstr "Synchronizovat nahoře a dole"
17429 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17430 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
17431 msgid "Synchronize left and right"
17432 msgstr "Synchronizovat vlevo a vpravo"
17434 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
17435 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
17439 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
17440 msgid "Rotate by 90 degrees"
17441 msgstr "Otočit o 90 stupňů"
17443 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
17444 msgid "Rotate by 180 degrees"
17445 msgstr "Otočit o 180 stupňů"
17447 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
17448 msgid "Rotate by 270 degrees"
17449 msgstr "Otočit o 270 stupňů"
17451 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
17452 msgid "Flip horizontally"
17453 msgstr "Převrátit vodorovně"
17455 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
17456 msgid "Flip vertically"
17457 msgstr "Převrátit svisle"
17459 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17460 msgid "Magnification/Zoom"
17461 msgstr "Zvětšení/přiblížení"
17463 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
17464 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17465 msgid "Puzzle game"
17468 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17469 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17470 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17471 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17475 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
17476 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17477 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17478 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
17482 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
17483 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17487 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
17488 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17489 msgid "Number of clones"
17490 msgstr "Počet klonů"
17492 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17493 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17497 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
17498 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17499 msgid "Color threshold"
17500 msgstr "Barevný práh"
17502 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17503 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17507 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17508 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17512 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
17513 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17514 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
17518 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
17522 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
17526 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17527 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17531 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17532 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17533 msgid "Color extraction"
17534 msgstr "Extrakce barev"
17536 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
17537 msgid "Invert colors"
17538 msgstr "Obrátí (invertuje) barvy"
17540 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
17541 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17543 msgstr "Posterizace"
17545 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
17546 msgid "Posterize level"
17547 msgstr "Úroveň posterizace"
17549 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
17550 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17551 msgid "Motion blur"
17552 msgstr "Rozmazání pohybem"
17554 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17555 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17559 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17560 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17561 msgid "Motion Detect"
17562 msgstr "Detekce pohybu"
17564 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
17565 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
17566 msgid "Water effect"
17567 msgstr "Efekt vody"
17569 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17573 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
17574 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
17576 msgstr "Přidat text"
17578 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
17579 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
17583 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17584 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17586 msgstr "Přidat logo"
17588 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
17589 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
17593 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
17594 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17595 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
17596 msgid "Transparency"
17597 msgstr "Neprůhlednost"
17599 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
17600 msgid "Organize profiles..."
17601 msgstr "Uspořádat profily..."
17603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17604 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17605 msgstr "Kodek videa MPEG-1 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
17607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17608 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17609 msgstr "Kodek videa MPEG-2 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
17611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17613 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17616 "Kodek videa MPEG-4 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG a "
17619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17620 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17621 msgstr "První verze DivX (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
17623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17624 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17625 msgstr "Druhá verze DivX (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
17627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17628 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17629 msgstr "Třetí verze DivX (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
17631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17633 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17636 "H263 je kodek videa optimalizovaný pro videokonference (malý datový tok, "
17637 "použitelný s MPEG TS)"
17639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17640 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17641 msgstr "H264 je nový kodek videa (použitelný s MPEG TS a MP4)"
17643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17644 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17645 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
17647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17648 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17649 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
17651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17653 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17656 "MJPEG se skládá z řady obrázků JPEG (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
17658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17659 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17663 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17668 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17669 "ASF, OGG and RAW)"
17672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17674 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17676 "MPEG·Audio·Layer·3·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF,·OGG·a·RAW)"
17678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17679 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17680 msgstr "Zvukový formát pro MPEG4 (použitelný s MPEG TS a MPEG4)"
17682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17684 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17686 "Zvukový formát DVD (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)"
17688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17689 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17690 msgstr "Vorbis je svobodný kodek zvuku (použitelný s OGG)"
17692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17693 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17697 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17701 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17705 msgid "MPEG Program Stream"
17708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17709 msgid "MPEG Transport Stream"
17712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17713 msgid "MPEG 1 Format"
17714 msgstr "Formát MPEG 1"
17716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17718 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17719 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17720 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17721 "at http://yourip:8080 by default."
17724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17726 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17727 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17728 "generally the most compatible"
17731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17733 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17734 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17735 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17736 "at mms://yourip:8080 by default."
17739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17741 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17742 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17743 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17744 "encapsulated in HTTP)."
17747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17748 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17752 msgid "Use this to stream to a single computer."
17755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17757 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17758 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17759 "address beginning with 239.255."
17762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
17764 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17765 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17766 "but it won't work over the Internet."
17769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17771 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17777 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17778 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17779 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
17786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
17787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
17788 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
17792 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
17796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
17797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17799 msgstr "Více informací"
17801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
17803 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17804 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17805 "access to more features."
17808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
17809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
17810 msgid "Stream to network"
17811 msgstr "Pustit proudem do sítě"
17813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
17814 msgid "Transcode/Save to file"
17815 msgstr "Překódovat/uložit do souboru"
17817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
17818 msgid "Choose input"
17819 msgstr "Vyberte vstup"
17821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
17822 msgid "Choose here your input stream."
17825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
17826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
17827 msgid "Select a stream"
17828 msgstr "Vyberte proud"
17830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17831 msgid "Existing playlist item"
17832 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
17834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
17835 msgid "Partial Extract"
17838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
17840 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17841 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17842 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
17849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17854 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
17858 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17859 msgid "Destination"
17862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
17863 msgid "Streaming method"
17864 msgstr "Metoda proudu"
17866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
17867 msgid "Address of the computer to stream to."
17868 msgstr "Adresa počítače na který se bude streamovat"
17870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
17871 msgid "UDP Unicast"
17872 msgstr "UDP Unicast"
17874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
17875 msgid "UDP Multicast"
17876 msgstr "UDP Multicast"
17878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17879 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17881 msgstr "Překódovat"
17883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
17885 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17886 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
17890 msgid "Transcode audio"
17891 msgstr "Překódování zvuku"
17893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
17894 msgid "Transcode video"
17895 msgstr "Překódování videa"
17897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
17899 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
17905 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
17910 msgid "Encapsulation format"
17911 msgstr "Formát zapouzdření"
17913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
17915 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17916 "previously chosen settings all formats won't be available."
17919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17920 msgid "Additional streaming options"
17921 msgstr "Další možnosti proudu"
17923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
17924 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
17928 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17929 msgstr "Time To Live (TTL)"
17931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
17932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
17933 msgid "Local playback"
17934 msgstr "Lokální přehrávání"
17936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
17937 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17938 msgstr "Přidat titulky do překódovaného videa"
17940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
17941 msgid "Additional transcode options"
17944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
17945 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
17949 msgid "Select the file to save to"
17950 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
17952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
17954 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17955 "the receiving user as they become part of the image."
17958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
17960 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
17968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17969 msgid "Encap. format"
17972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17973 msgid "Input stream"
17974 msgstr "Vstupní proud"
17976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
17977 msgid "Save file to"
17978 msgstr "Uložit soubor do"
17980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
17981 msgid "Include subtitles"
17982 msgstr "Vložit titulky"
17984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
17985 msgid "No input selected"
17986 msgstr "Nevybrán žádný vstup"
17988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
17990 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17992 "Choose one before going to the next page."
17995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
17996 msgid "No valid destination"
17997 msgstr "Neplatný cíl"
17999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18001 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18004 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18005 "and the help texts in this window."
18008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18010 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18011 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18013 "Correct your selection and try again."
18016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18017 msgid "Select the directory to save to"
18018 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
18020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
18021 msgid "No folder selected"
18022 msgstr "Nevybrána žádná složka"
18024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
18025 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
18030 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
18035 msgid "No file selected"
18036 msgstr "Nevybrán žádný soubor"
18038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
18039 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
18044 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
18051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
18054 msgstr "%i položek"
18056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
18061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
18062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
18063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
18067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
18068 msgid "yes: from %@ to %@"
18071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
18072 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18073 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
18075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
18076 msgid "This allows streaming on a network."
18079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
18081 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18082 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18083 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18084 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
18088 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
18092 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
18097 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18098 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18099 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18100 "this setting to 1."
18103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
18105 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18106 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18107 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18108 "extra interface.\n"
18109 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18110 "name will be used."
18113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
18115 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18118 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18122 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18123 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18124 msgstr "Minimální rozhraní Mac OS X "
18126 #: modules/gui/ncurses.c:69
18127 msgid "Filebrowser starting point"
18128 msgstr "Výchozí složka prohlížeče souborů"
18130 #: modules/gui/ncurses.c:71
18132 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18133 "show you initially."
18135 "Tato možnost vám umožní nastavit složku, kterou bude jako výchozí zobrazovat "
18136 "prohlížeč souborů v ncurses."
18138 #: modules/gui/ncurses.c:76
18139 msgid "Ncurses interface"
18140 msgstr "Rozhraní Ncurses"
18142 #: modules/gui/ncurses.c:764
18147 #: modules/gui/ncurses.c:768
18152 #: modules/gui/ncurses.c:862
18154 msgstr "[Zobrazit]"
18156 #: modules/gui/ncurses.c:864
18157 msgid " h,H Show/Hide help box"
18160 #: modules/gui/ncurses.c:865
18161 msgid " i Show/Hide info box"
18164 #: modules/gui/ncurses.c:866
18165 msgid " M Show/Hide metadata box"
18168 #: modules/gui/ncurses.c:867
18169 msgid " L Show/Hide messages box"
18172 #: modules/gui/ncurses.c:868
18173 msgid " P Show/Hide playlist box"
18176 #: modules/gui/ncurses.c:869
18177 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18178 msgstr " B Zobrazit/skrýt prohlížeč souborů"
18180 #: modules/gui/ncurses.c:870
18181 msgid " x Show/Hide objects box"
18184 #: modules/gui/ncurses.c:871
18185 msgid " S Show/Hide statistics box"
18188 #: modules/gui/ncurses.c:872
18189 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18192 #: modules/gui/ncurses.c:873
18193 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18196 #: modules/gui/ncurses.c:877
18198 msgstr "[Globální]"
18200 #: modules/gui/ncurses.c:879
18201 msgid " q, Q, Esc Quit"
18204 #: modules/gui/ncurses.c:880
18206 msgstr " s Zastavit"
18208 #: modules/gui/ncurses.c:881
18209 msgid " <space> Pause/Play"
18210 msgstr " <mezerník> Pozastavit/Přehrát"
18212 #: modules/gui/ncurses.c:882
18213 msgid " f Toggle Fullscreen"
18214 msgstr " f Přepnout mezi zobrazením na celou obrazovku"
18216 #: modules/gui/ncurses.c:883
18217 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18220 #: modules/gui/ncurses.c:884
18221 msgid " [, ] Next/Previous title"
18224 #: modules/gui/ncurses.c:885
18225 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18228 #. xgettext: You can use ← and → characters
18229 #: modules/gui/ncurses.c:887
18231 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18232 msgstr " <vlevo>,<vpravo> Přejít -/+ 1%%"
18234 #: modules/gui/ncurses.c:888
18235 msgid " a, z Volume Up/Down"
18238 #: modules/gui/ncurses.c:889
18242 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18243 #: modules/gui/ncurses.c:891
18244 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18247 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18248 #: modules/gui/ncurses.c:893
18249 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18252 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18253 #: modules/gui/ncurses.c:895
18254 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18257 #: modules/gui/ncurses.c:899
18259 msgstr "[Seznam skladeb]"
18261 #: modules/gui/ncurses.c:901
18262 msgid " r Toggle Random playing"
18265 #: modules/gui/ncurses.c:902
18266 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18269 #: modules/gui/ncurses.c:903
18270 msgid " R Toggle Repeat item"
18273 #: modules/gui/ncurses.c:904
18274 msgid " o Order Playlist by title"
18277 #: modules/gui/ncurses.c:905
18278 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18281 #: modules/gui/ncurses.c:906
18282 msgid " g Go to the current playing item"
18285 #: modules/gui/ncurses.c:907
18286 msgid " / Look for an item"
18289 #: modules/gui/ncurses.c:908
18290 msgid " ; Look for the next item"
18293 #: modules/gui/ncurses.c:909
18294 msgid " A Add an entry"
18297 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18298 #: modules/gui/ncurses.c:911
18299 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18302 #: modules/gui/ncurses.c:912
18303 msgid " e Eject (if stopped)"
18306 #: modules/gui/ncurses.c:916
18307 msgid "[Filebrowser]"
18308 msgstr "[Prohlížeč souborů]"
18310 #: modules/gui/ncurses.c:918
18311 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18312 msgstr " <enter> Přidat vybraný soubor do seznamu skladeb"
18314 #: modules/gui/ncurses.c:919
18315 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18316 msgstr " <space> Přidat vybraný adresář do seznamu skladeb"
18318 #: modules/gui/ncurses.c:920
18319 msgid " . Show/Hide hidden files"
18320 msgstr " . Zobrazit/skrýt skryté soubory"
18322 #: modules/gui/ncurses.c:924
18324 msgstr "[Přehrávač]"
18326 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18327 #: modules/gui/ncurses.c:927
18329 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18330 msgstr " <nahoru>,<dolu> Přejít +/-5%%"
18332 #: modules/gui/ncurses.c:1047
18334 msgstr "[Opakovat] "
18336 #: modules/gui/ncurses.c:1048
18338 msgstr "[Náhodné] "
18340 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18344 #: modules/gui/ncurses.c:1058
18346 msgid " Source : %s"
18347 msgstr " Zdroj : %s"
18349 #: modules/gui/ncurses.c:1091
18351 msgid " Position : %s/%s"
18352 msgstr " Pozice : %s/%s"
18354 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18355 msgid " Volume : Mute"
18358 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18360 msgid " Volume : %3ld%%"
18363 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18364 msgid " Volume : ----"
18365 msgstr " Hlasitost : ----"
18367 #: modules/gui/ncurses.c:1103
18369 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18372 #: modules/gui/ncurses.c:1109
18374 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18375 msgstr " Kapitola : %<PRId64>/%d"
18377 #: modules/gui/ncurses.c:1114
18378 msgid " Source: <no current item> "
18379 msgstr " Zdroj: <no current item> "
18381 #: modules/gui/ncurses.c:1116
18382 msgid " [ h for help ]"
18385 #: modules/gui/ncurses.c:1137
18388 msgstr "Otevřít: %s"
18390 #: modules/gui/ncurses.c:1139
18395 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18399 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18400 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18401 msgstr "Přepnout mezi opakovaním všech, jedné a žádným opakovaním"
18403 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18404 msgid "Previous Chapter/Title"
18405 msgstr "Předchozí kapitola/titul"
18407 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18408 msgid "Next Chapter/Title"
18409 msgstr "Následující kapitola/titul"
18411 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18412 msgid "Teletext Activation"
18413 msgstr "Aktivace teletextu"
18415 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18416 msgid "Toggle Transparency "
18417 msgstr "Přepnout průhlednost "
18419 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18422 "If the playlist is empty, open a medium"
18425 "Pokud je seznam skladeb prázdný, tak otevřít médium"
18427 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18428 msgid "Previous / Backward"
18429 msgstr "Předchozí / Zpět"
18431 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18432 msgid "Next / Forward"
18433 msgstr "Následující / Vpřed"
18435 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18436 msgid "De-Fullscreen"
18437 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
18439 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18440 msgid "Extended panel"
18441 msgstr "Rozšířená nastavení"
18443 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18445 msgstr "Smyčka A->B"
18447 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18448 msgid "Frame By Frame"
18449 msgstr "Snímek za snímkem"
18451 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18452 msgid "Trickplay Reverse"
18455 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18456 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18457 msgid "Step backward"
18460 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18461 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18462 msgid "Step forward"
18463 msgstr "Krok vpřed"
18465 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18466 msgid "Loop / Repeat"
18467 msgstr "Smyčka / Opakovat"
18469 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18470 msgid "Open subtitles"
18471 msgstr "Otevřít titulky"
18473 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18474 msgid "Dock fullscreen controller"
18477 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18478 msgid "Stop playback"
18479 msgstr "Zastavit přehrávání"
18481 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18482 msgid "Open a medium"
18483 msgstr "Otevřít médium"
18485 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18486 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18489 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18490 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18493 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18494 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18495 msgstr "Přepnout video na celou obrazovku"
18497 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18498 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18499 msgstr "Přepnout video zpět z celé obrazovky"
18501 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18502 msgid "Show extended settings"
18503 msgstr "Zobrazit rozšírená nastavení"
18505 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18506 msgid "Toggle playlist"
18509 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18510 msgid "Take a snapshot"
18511 msgstr "Vytvořit snímek"
18513 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18514 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18515 msgstr "Nepřetržitě přehrávat smyčku z bodu A do bodu B."
18517 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18518 msgid "Frame by frame"
18519 msgstr "Snímek za snímkem"
18521 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18523 msgstr "Obrátit směr"
18525 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18526 msgid "Change the loop and repeat modes"
18529 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18530 msgid "Previous media in the playlist"
18531 msgstr "Předchozí položka v seznamu skladeb"
18533 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18534 msgid "Next media in the playlist"
18535 msgstr "Následující položka v seznamu skladeb"
18537 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18538 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18539 msgid "Open subtitle file"
18542 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18543 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18545 "Uzamknout/odemknout ovladač v režimu celé obrazovky na spodní hraně obrazovky"
18547 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
18548 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18550 msgstr "Povolit zvuk"
18552 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
18553 msgctxt "Tooltip|Mute"
18557 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
18558 msgid "Pause the playback"
18559 msgstr "Pozastavit přehrávání"
18561 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18563 "Loop from point A to point B continuously\n"
18564 "Click to set point A"
18566 "Nepřetržitě přehrávat smyčku z bodu A do bodu B\n"
18567 "Kliknutím zvolte bod A"
18569 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
18570 msgid "Click to set point B"
18571 msgstr "Kliknutním zvolte bod B"
18573 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
18574 msgid "Stop the A to B loop"
18575 msgstr "Zastavit smyčku z A do B"
18577 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
18578 msgid "Aspect Ratio"
18579 msgstr "Poměr stran"
18581 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18582 #: modules/video_filter/logo.c:48
18583 msgid "Logo filenames"
18586 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18587 #: modules/video_filter/erase.c:55
18591 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18593 "No v4l2 instance found.\n"
18594 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18596 "Controls will automatically appear here."
18599 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18600 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18601 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18602 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18603 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18604 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18605 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18606 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18607 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18608 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18609 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18610 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18611 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18612 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18613 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18614 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18615 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18616 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18617 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18618 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18619 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
18620 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18621 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18622 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18626 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18630 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18634 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18638 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18639 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18643 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18647 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18651 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18655 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18659 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18660 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18664 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18668 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18672 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18676 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18680 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18684 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18688 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18692 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18696 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
18697 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18701 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18707 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18713 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
18717 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
18719 msgstr "(pozdrženo)"
18721 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
18722 msgid "Force update of this dialog's values"
18723 msgstr "Vynutit aktualizaci hodnot tohoto dialogu"
18725 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
18726 msgid "&Fingerprint"
18729 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
18730 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18733 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
18737 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18738 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18739 msgstr "Na tomto panelu se zobrazují doplňující metadata a jiné informace.\n"
18741 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
18743 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18744 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18746 "Informace o tom, z čeho se skládá vaše médium nebo proud.\n"
18747 "Je zobrazen multiplexer, kodeky zvuku a videa, titulky."
18749 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
18750 msgid "Current media / stream statistics"
18751 msgstr "Současné médium / statistiky proudu"
18753 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18755 msgstr "Vstup / Čtení"
18757 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18758 msgid "Output/Written/Sent"
18761 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
18762 msgid "Media data size"
18765 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
18766 msgid "Demuxed data size"
18769 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
18770 msgid "Content bitrate"
18773 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
18774 msgid "Discarded (corrupted)"
18777 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
18778 msgid "Dropped (discontinued)"
18781 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
18782 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
18784 msgstr "Dekódováno"
18786 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
18787 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
18791 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
18795 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
18796 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18800 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
18801 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18805 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18806 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
18810 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18814 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
18815 msgid "Upstream rate"
18818 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
18822 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
18823 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18827 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
18828 msgid "Last 60 seconds"
18831 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
18835 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
18836 msgid "Current visualization"
18837 msgstr "Současná vizualizace"
18839 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
18841 "Current playback speed: %1\n"
18844 "Stávající rychlost přehrávání: %1\n"
18845 "Klikněte pro úpravu"
18847 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
18848 msgid "Revert to normal play speed"
18849 msgstr "Obnovit normální rychlost přehrávání"
18851 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
18852 msgid "Download cover art"
18853 msgstr "Stáhnout obal alba"
18855 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
18856 msgid "Add cover art from file"
18859 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
18860 msgid "Choose Cover Art"
18863 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
18864 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18867 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
18868 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
18869 msgid "Elapsed time"
18870 msgstr "Uplynulý čas"
18872 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
18873 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
18874 msgid "Total/Remaining time"
18875 msgstr "Celkový/zbývající čas"
18877 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
18878 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18879 msgstr "Kliknutím přepnete mezi ceklovým a zbývajícím časem"
18881 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
18882 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18883 msgstr "Kliknutím přepnete mezi uplynulým a zbývajícím časem"
18885 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
18886 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18887 msgstr "Dvojitým klinutím přejděte na zvolený čas"
18889 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18890 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18891 msgstr "Vyberte zařízení nebo adresář VIDEO_TS"
18893 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18894 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18895 msgstr "Vyberte zařízení nebo složku VIDEO_TS"
18897 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
18898 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
18899 msgid "Select one or multiple files"
18900 msgstr "Vyberte jeden nebo více souborů"
18902 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18903 msgid "File names:"
18904 msgstr "Názvy souborů:"
18906 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
18907 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
18911 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
18912 msgid "Eject the disc"
18913 msgstr "Vysunout disk"
18915 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
18919 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
18920 msgid "Selected ports:"
18921 msgstr "Vybrané porty:"
18923 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
18927 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
18928 msgid "Use VLC pace"
18931 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
18932 msgid "TV - digital"
18933 msgstr "TV - digitální"
18935 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
18937 msgstr "Karta tuneru"
18939 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
18940 msgid "Delivery system"
18941 msgstr "Systém příjmu"
18943 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
18944 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18947 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
18948 msgid "Transponder symbol rate"
18951 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
18953 msgstr "Šířka pásma"
18955 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
18956 msgid "TV - analog"
18959 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
18960 msgid "Device name"
18961 msgstr "Název zařízení"
18963 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
18964 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18967 #. xgettext: frames per second
18968 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
18972 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
18973 msgid "Advanced Options"
18974 msgstr "Pokročilé možnosti"
18976 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18977 msgid "Double click to get media information"
18978 msgstr "Dvojitým kliknutím získáte informace o médiu"
18980 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
18981 msgid "Change playlistview"
18982 msgstr "Změnit zobrazení seznamu skladeb"
18984 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
18985 msgid "Search the playlist"
18986 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
18988 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
18992 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
18993 msgid "My Computer"
18996 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
19000 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
19001 msgid "Local Network"
19002 msgstr "Místní síť"
19004 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
19008 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
19009 msgid "Remove this podcast subscription"
19010 msgstr "Odstranit odběr tohoto podcastu"
19012 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
19013 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19014 msgstr "Opravdu si přejete se odhlásit ze skupiny %1?"
19016 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19017 msgid "Create Directory"
19018 msgstr "Vytvořit adresář"
19020 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19021 msgid "Create Folder"
19022 msgstr "Vytvořit složku"
19024 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
19025 msgid "Enter name for new directory:"
19026 msgstr "Zadejte název nového adresáře:"
19028 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19029 msgid "Enter name for new folder:"
19030 msgstr "Zadejte název nové složky:"
19032 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
19034 msgstr "Třídit dle"
19036 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19040 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19044 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
19045 msgid "Display size"
19046 msgstr "Velikost zobrazení"
19048 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19052 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19056 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
19057 msgid "Playlist View Mode"
19060 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
19062 "Playlist is currently empty.\n"
19063 "Drop a file here or select a media source from the left."
19066 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
19070 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
19071 msgid "Detailed List"
19074 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
19078 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
19079 msgid "PictureFlow"
19082 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
19083 msgid "Select File"
19084 msgstr "Vybrat soubor"
19086 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
19088 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19089 "key to remove hotkeys"
19092 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
19096 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19098 msgstr "Jakékoliv pole"
19100 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19104 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
19106 msgstr "Klávesová zkratka"
19108 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19109 msgid "Application level hotkey"
19112 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19113 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
19117 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19118 msgid "Desktop level hotkey"
19121 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
19122 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19124 "Double click to change.\n"
19125 "Delete key to remove."
19128 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19129 msgid "Hotkey change"
19132 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
19133 msgid "Press the new key or combination for "
19136 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
19140 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
19141 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19144 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19145 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19148 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
19149 msgid "Key or combination: "
19152 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19156 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
19157 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
19158 msgid "Input & Codecs Settings"
19159 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
19161 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
19162 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
19163 msgid "Configure Hotkeys"
19164 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
19166 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
19170 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
19172 "If this property is blank, different values\n"
19173 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19174 "You can define a unique one or configure them \n"
19175 "individually in the advanced preferences."
19177 "Pokud je tato hodnota prázdná, tak jsou nastaveny\n"
19178 "různé hodnoty pro DVD, VCD a CDDA.\n"
19179 "Můžete nastavit jedinečnou hodnotu nebo je nastavit\n"
19180 "rozdílně v pokročilém nastavení."
19182 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
19183 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19186 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
19187 msgid "VLC skins website"
19190 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
19191 msgid "System's default"
19192 msgstr "Systémové výchozí"
19194 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
19195 msgid "File associations"
19196 msgstr "Asociace souborů"
19198 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
19199 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19200 msgid "Audio Files"
19201 msgstr "Audiosoubory"
19203 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
19204 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19205 msgid "Video Files"
19206 msgstr "Videosoubory"
19208 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
19209 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19210 msgid "Playlist Files"
19211 msgstr "Soubory se seznamem skladeb"
19213 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
19217 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
19218 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19219 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19220 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19221 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19222 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19223 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19227 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19228 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19232 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19233 msgid "Edit selected profile"
19234 msgstr "Upravit vybraný profil"
19236 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19237 msgid "Delete selected profile"
19238 msgstr "Smazat vybraný profil"
19240 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19241 msgid "Create a new profile"
19242 msgstr "Vytvořit nový profil"
19244 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
19245 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19249 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
19250 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19253 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
19254 msgid " Profile Name Missing"
19257 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
19258 msgid "You must set a name for the profile."
19259 msgstr "Musíte zadat název profilu."
19261 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19262 msgid "File/Directory"
19263 msgstr "Soubor/adresář"
19265 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19266 msgid "File/Folder"
19267 msgstr "Soubor/složka"
19269 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19270 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19274 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19278 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19282 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19283 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19284 msgstr "Tento modul uloží překonvertovaný proud do souboru."
19286 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19288 msgstr "Název souboru"
19290 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19291 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
19292 msgid "Save file..."
19293 msgstr "Uložit soubor..."
19295 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19297 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19300 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19301 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19304 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19305 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19309 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19311 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19314 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19315 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19318 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19319 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19322 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19323 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19326 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19330 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19331 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19334 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19335 msgid "Mount Point"
19336 msgstr "Přípojný bod"
19338 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19340 msgstr "Přihlašovací jméno:heslo"
19342 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19343 msgid "Edit Bookmarks"
19344 msgstr "Upravit záložky"
19346 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19347 msgid "Create a new bookmark"
19348 msgstr "Vytvořit novou záložku"
19350 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19351 msgid "Delete the selected item"
19352 msgstr "Smazat vybranou položku"
19354 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19355 msgid "Delete all the bookmarks"
19356 msgstr "Smazat všechny záložky"
19358 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19359 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19360 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19361 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19362 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19363 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19364 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19365 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
19366 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19367 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19371 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19375 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19379 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19380 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
19381 msgid "Destination file:"
19382 msgstr "Cílový soubor:"
19384 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19388 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19389 msgid "Display the output"
19390 msgstr "Zobrazit výstup"
19392 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19393 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19395 "Zvolením volby se obrazí výstupní soubor, ale může se tak vše zpomalit."
19397 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19401 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19405 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
19406 msgid "Containers (*"
19409 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19413 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19417 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19418 msgid "Hide future errors"
19419 msgstr "V budoucnu skrýt chyby"
19421 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19422 msgid "Adjustments and Effects"
19423 msgstr "Úpravy a efekty"
19425 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19426 msgid "Graphic Equalizer"
19427 msgstr "Grafický ekvalizér"
19429 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19430 msgid "Synchronization"
19431 msgstr "Synchronizace"
19433 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19434 msgid "v4l2 controls"
19435 msgstr "Ovládání v4l2"
19437 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19438 msgid "&Write changes to config"
19441 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19442 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19443 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19444 msgstr "Politika soukromí a přístupu k síti"
19446 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19448 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19449 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19450 "form, to anyone.</p>\n"
19451 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19452 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19453 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19454 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19455 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19456 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19459 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19460 msgid "Network Access Policy"
19463 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19464 msgid "Automatically retrieve media infos"
19467 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19468 msgid "Regularly check for VLC updates"
19471 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19473 msgstr "Přejít na čas"
19475 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19479 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19481 msgstr "Přejít na čas"
19483 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
19485 msgstr "O aplikaci"
19487 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19488 msgid "&Recheck version"
19489 msgstr "&Překontrolovat verzi"
19491 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19495 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19499 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19500 msgid "VLC media player updates"
19501 msgstr "Aktualizace přehrávače VLC"
19503 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19504 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19505 msgstr "Je dostupná nová verze VLC (%1.%2.%3%4)."
19507 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19508 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19509 msgstr "Používáte nejnovější verzi přehrávače VLC."
19511 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19512 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19513 msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
19515 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19516 msgid "Current Media Information"
19519 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19523 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19527 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19531 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19532 msgid "S&tatistics"
19533 msgstr "S&tatistika"
19535 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19536 msgid "&Save Metadata"
19537 msgstr "&Uložit Metadata"
19539 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19543 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19544 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19545 msgstr "Uloží všechny zobrazené záznamy do souboru"
19547 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19548 msgid "Save log file as..."
19549 msgstr "Uložit soubor záznamu jako..."
19551 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19552 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19553 msgstr "Texty / Logy (*.log *.txt);; Všechny soubory (*.*) "
19555 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19557 "Cannot write to file %1:\n"
19560 "Nelze zapsat do souboru·%1:\n"
19563 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19564 msgid "Update the tree"
19565 msgstr "Aktualizovat strom"
19567 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19568 msgid "Clear the messages"
19571 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
19573 msgstr "Otevřít médium"
19575 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19579 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19583 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19587 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19588 msgid "Capture &Device"
19589 msgstr "&Zachytávací zařízení"
19591 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19595 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19596 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19598 msgstr "&Zařadit do fronty"
19600 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19601 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
19605 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19609 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19613 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19614 msgid "C&onvert / Save"
19615 msgstr "Pře&vést / Uložit"
19617 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19619 msgstr "Otevřít URL"
19621 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19622 msgid "Enter URL here..."
19623 msgstr "Zadejte adresu URL..."
19625 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19626 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19627 msgstr "Zadejte prosím URL nebo cestu k médiu, které si přejete přehrát"
19629 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19631 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19632 "or the path to a file on your computer,\n"
19633 "it will be automatically selected."
19635 "Pokud Vaše schránka obsahuje platnou adresu URL,\n"
19636 "nebo cestu k souboru ve Vašem počítači,\n"
19637 "bude automaticky vybrána."
19639 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19640 msgid "Plugins and extensions"
19641 msgstr "Zásuvné moduly a rozšíření"
19643 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19647 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19651 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19655 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
19656 msgid "Get more extensions from"
19657 msgstr "Získat další rozšíření z"
19659 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
19660 msgid "More information..."
19661 msgstr "Více informací..."
19663 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
19664 msgid "Reload extensions"
19665 msgstr "Znovu načíst rozšíření"
19667 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
19671 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
19673 msgstr "Webová stránka"
19675 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19676 msgid "Deletes the selected item"
19677 msgstr "Smaže vybranou položku"
19679 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
19680 msgid "Show settings"
19681 msgstr "Zobrazit nastavení"
19683 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19685 msgstr "Jednoduché"
19687 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19688 msgid "Switch to simple preferences view"
19689 msgstr "Přepnout na jednoduché zobrazení nastavení"
19691 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
19692 msgid "Switch to full preferences view"
19693 msgstr "Přepnout na kompletní zobrazení nastavení"
19695 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19699 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19700 msgid "Save and close the dialog"
19701 msgstr "Uložit a zavřít dialog"
19703 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19704 msgid "&Reset Preferences"
19705 msgstr "&Obnovit nastavení"
19707 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
19708 msgid "Only show current"
19711 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
19712 msgid "Only show modules related to current playback"
19715 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
19716 msgid "Advanced Preferences"
19719 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
19720 msgid "Simple Preferences"
19723 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
19724 msgid "Cannot save Configuration"
19725 msgstr "Nemohu uložit nastavení"
19727 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
19728 msgid "Preferences file could not be saved"
19729 msgstr "Soubor s nastaveními nemohl být uložen"
19731 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
19732 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19733 msgstr "Opravdu si přejete obnovit všechna nastavení pro přehrávač VLC?"
19735 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19736 msgid "Open Directory"
19737 msgstr "Otevřít adresář"
19739 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19740 msgid "Open Folder"
19741 msgstr "Otevřít složku"
19743 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19744 msgid "Open playlist..."
19745 msgstr "Otevřít seznam skladeb..."
19747 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19748 msgid "XSPF playlist"
19749 msgstr "Seznam skladeb XSPF"
19751 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
19752 msgid "M3U playlist"
19753 msgstr "Seznam skladeb M3U"
19755 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
19756 msgid "M3U8 playlist"
19757 msgstr "Seznam skladeb M3U8"
19759 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
19760 msgid "Save playlist as..."
19761 msgstr "Uložit seznam skladeb jako..."
19763 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
19764 msgid "Open subtitles..."
19765 msgstr "Otevřít titulky..."
19767 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
19768 msgid "Media Files"
19769 msgstr "Mediální soubory"
19771 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
19772 msgid "Subtitle Files"
19773 msgstr "Soubory titulků"
19775 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
19777 msgstr "Všechny soubory"
19779 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19780 msgid "Stream Output"
19781 msgstr "Proudový výstup"
19783 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
19785 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19786 "on your private network, or on the Internet.\n"
19787 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19788 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19791 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
19793 "Stream output string.\n"
19794 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19795 "but you can change it manually."
19798 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
19799 msgid "Toolbars Editor"
19800 msgstr "Editor nástrojových lišt"
19802 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
19803 msgid "Toolbar Elements"
19804 msgstr "Prvky nástrojové lišty"
19806 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
19807 msgid "Next widget style:"
19808 msgstr "Následjující styl ovládacích prvků:"
19810 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
19811 msgid "Flat Button"
19812 msgstr "Ploché tlačítko"
19814 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
19816 msgstr "Velké tlačítko"
19818 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
19819 msgid "Native Slider"
19820 msgstr "Výchozí posuvník"
19822 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
19823 msgid "Main Toolbar"
19824 msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
19826 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19827 msgid "Toolbar position:"
19828 msgstr "Umístění panelu nástrojů:"
19830 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
19831 msgid "Under the Video"
19832 msgstr "Pod videem"
19834 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
19835 msgid "Above the Video"
19836 msgstr "Nad videem"
19838 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
19842 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
19846 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
19847 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19848 msgstr "Nástrojová lišta pokročilého panelu:"
19850 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
19851 msgid "Time Toolbar"
19852 msgstr "Nástrojová lišta času"
19854 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
19855 msgid "Fullscreen Controller"
19856 msgstr "Ovladač režimu celé obrazovky"
19858 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19859 msgid "Select profile:"
19860 msgstr "Vyberte profil:"
19862 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
19863 msgid "New profile"
19864 msgstr "Nový profil"
19866 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
19867 msgid "Delete the current profile"
19868 msgstr "Smazat současný profil"
19870 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
19874 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
19875 msgid "Profile Name"
19876 msgstr "Název profilu"
19878 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
19879 msgid "Please enter the new profile name."
19880 msgstr "Zadejte prosím název nového profilu."
19882 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
19886 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
19887 msgid "Expanding Spacer"
19890 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
19894 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
19895 msgid "Time Slider"
19896 msgstr "Posuvník času"
19898 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
19899 msgid "Small Volume"
19900 msgstr "Malá hlasitost"
19902 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
19904 msgstr "Nabídky DVD"
19906 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
19907 msgid "Advanced Buttons"
19908 msgstr "Tlačítka pokročilých funkcí"
19910 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
19911 msgid "Playback Buttons"
19912 msgstr "Tlačítka pro přehrávání"
19914 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
19915 msgid "Aspect ratio selector"
19918 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
19919 msgid "Speed selector"
19922 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19926 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19930 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19931 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19932 msgstr "Video na požádání ( VOD )"
19934 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19935 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19936 msgstr "Hodiny / Minuty / Vteřiny:"
19938 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19939 msgid "Day / Month / Year:"
19940 msgstr "Den / Měsíc / Rok:"
19942 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19946 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19947 msgid "Repeat delay:"
19948 msgstr "Interval opakování:"
19950 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19951 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
19955 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19957 msgstr "I&mportovat"
19959 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19961 msgstr "E&xportovat"
19963 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
19964 msgid "Save VLM configuration as..."
19965 msgstr "Uložit nastavení VLM jako..."
19967 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
19968 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19969 msgstr "VLM configurace (*.vlm);;Všechny soubory (*)"
19971 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
19972 msgid "Open VLM configuration..."
19973 msgstr "Otevřít nastavení VLM..."
19975 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
19976 msgid "Broadcast: "
19977 msgstr "Broadcast:"
19979 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
19983 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
19987 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
19988 msgid "Control menu for the player"
19989 msgstr "Ovládací nabídka přehrávače"
19991 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
19993 msgstr "Pozastaveno"
19995 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
19999 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
20001 msgstr "&Přehrávání"
20003 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
20007 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
20011 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
20015 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
20019 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
20023 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
20027 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
20028 msgid "Open &File..."
20029 msgstr "Otevřít &soubor..."
20031 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
20032 msgid "&Open Multiple Files..."
20035 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
20036 msgid "Open &Disc..."
20037 msgstr "Otevřít &disk..."
20039 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20040 msgid "Open &Network Stream..."
20041 msgstr "Otevřít &síťový proud..."
20043 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
20044 msgid "Open &Capture Device..."
20045 msgstr "Otevřít zachy&távací zařízení.."
20047 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
20048 msgid "Open &Location from clipboard"
20049 msgstr "Ote&vřít umístění ze schránky"
20051 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
20052 msgid "Open &Recent Media"
20053 msgstr "Otevřít &nedávná média"
20055 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
20056 msgid "Conve&rt / Save..."
20057 msgstr "Pře&vést / Uložit..."
20059 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
20063 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
20064 msgid "Quit at the end of playlist"
20065 msgstr "Ukončit na konci seznamu skladeb"
20067 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
20068 msgid "Close to systray"
20069 msgstr "Uzavřít do systémové části panelu"
20071 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
20075 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
20076 msgid "&Effects and Filters"
20077 msgstr "&Efekty a filtry"
20079 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
20080 msgid "&Track Synchronization"
20081 msgstr "Synchronizace sto&py"
20083 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
20084 msgid "Program Guide"
20085 msgstr "Průvodce programem"
20087 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
20088 msgid "Plu&gins and extensions"
20089 msgstr "Zásuvné &moduly a rozšíření"
20091 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
20092 msgid "Customi&ze Interface..."
20093 msgstr "Upravit roz&hraní..."
20095 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
20096 msgid "&Preferences"
20097 msgstr "&Nastavení"
20099 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
20103 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
20105 msgstr "Seznam sk&ladeb"
20107 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
20111 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
20112 msgid "Docked Playlist"
20113 msgstr "Dokovaný seznam skladeb"
20115 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
20116 msgid "Mi&nimal Interface"
20117 msgstr "Mi&nimální rozhraní"
20119 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
20123 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20124 msgid "&Fullscreen Interface"
20125 msgstr "&Režim celé obrazovky"
20127 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
20128 msgid "&Advanced Controls"
20129 msgstr "&Pokročilé ovládání"
20131 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20133 msgstr "Stavový řádek"
20135 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
20136 msgid "Visualizations selector"
20137 msgstr "Výběr vizualizací"
20139 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
20140 msgid "&Increase Volume"
20141 msgstr "Zvýšit hlas&itost"
20143 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
20144 msgid "&Decrease Volume"
20145 msgstr "&Snížit hlasitost"
20147 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20151 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
20152 msgid "Audio &Track"
20153 msgstr "Zvuková &stopa"
20155 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
20156 msgid "Audio &Device"
20157 msgstr "Zvukové &zařízení"
20159 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
20160 msgid "&Stereo Mode"
20161 msgstr "Režim &stereo"
20163 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
20164 msgid "&Visualizations"
20165 msgstr "&Vizualizace"
20167 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
20168 msgid "Add &Subtitle File..."
20169 msgstr "Přidat soubor s titulky..."
20171 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20175 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
20176 msgid "Video &Track"
20177 msgstr "S&topa videa"
20179 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
20180 msgid "&Fullscreen"
20181 msgstr "Na celou o&brazovku"
20183 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20184 msgid "Always Fit &Window"
20185 msgstr "Vždy přizpůsobit &velikosti okna"
20187 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20188 msgid "Always &on Top"
20189 msgstr "Vždy &navrchu"
20191 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20192 msgid "Set as Wall&paper"
20193 msgstr "Nastavit jako &tapetu"
20195 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20199 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20200 msgid "&Aspect Ratio"
20201 msgstr "&Poměr stran"
20203 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20207 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20208 msgid "&Deinterlace"
20209 msgstr "O&dstranit prokládání"
20211 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20212 msgid "&Deinterlace mode"
20213 msgstr "Režim &odstranění prokládání"
20215 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20216 msgid "&Post processing"
20217 msgstr "Dodatečné z&pracování"
20219 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20220 msgid "Take &Snapshot"
20221 msgstr "Vytvořit &snímek"
20223 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
20227 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20231 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20235 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
20237 msgstr "&Spravovat"
20239 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
20241 msgstr "&Nápověda..."
20243 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
20244 msgid "Check for &Updates..."
20245 msgstr "Zkontrolovat akt&ualizace..."
20247 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
20251 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
20253 msgstr "&Předchozí"
20255 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
20259 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
20263 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
20267 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
20268 msgid "N&ormal Speed"
20269 msgstr "N&ormální rychlost"
20271 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20275 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
20276 msgid "&Jump Forward"
20277 msgstr "&Skok vpřed"
20279 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20280 msgid "Jump Bac&kward"
20281 msgstr "S&kok vzad"
20283 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20287 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20288 msgid "Open &Network..."
20289 msgstr "Otevřít &síť..."
20291 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20292 msgid "Leave Fullscreen"
20293 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
20295 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
20297 msgstr "&Přehrávání"
20299 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
20300 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20301 msgstr "Sc&hovat přehrávač VLC na panelu úloh"
20303 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
20304 msgid "Sho&w VLC media player"
20305 msgstr "&Zobrazit přehrávač VLC"
20307 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
20308 msgid "&Open Media"
20309 msgstr "&Otevřít médium"
20311 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
20315 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20316 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20317 msgstr "Zobrazovat kompletní nastavení jako výchozí"
20319 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20321 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20322 "preferences dialog."
20324 "Zobrazí kompletní nastavení místo jednoduchého při otevření okna s "
20327 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20328 msgid "Systray icon"
20329 msgstr "Ikona v systémové části panelu"
20331 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20333 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20336 "Zobrazit ikonu v systémové části panelu pro ovládání základních funkcí "
20339 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20340 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20341 msgstr "Spustit přehrávač VLC pouze jako ikonu v systémové části panelu"
20343 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20344 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20345 msgstr "VLC se spustí pouze jako ikona na panelu úloh"
20347 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20348 msgid "Show playing item name in window title"
20349 msgstr "Zobrazit název přehrávané položky v titulku okna"
20351 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20352 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20355 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20356 msgid "Show notification popup on track change"
20357 msgstr "Zobrazit informační vyskakovací okno při změně stopy"
20359 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20361 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20362 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20364 "Pokud je přehrávač VLC minimalizovaný či skrytý, při přechodu mezi položkami "
20365 "na seznamu skladeb, se zobrazí vyskakující okno s názvem autora a přehrávané "
20368 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20369 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20372 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20374 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20375 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20378 "Nastaví průhlednost hlavního okna, seznamu skladeb a rozšířeného panelu na "
20379 "hodnotu mezi 0.1 a 1. Tato volba je funkční pouze pod Windows a pod X11 s "
20380 "kompozitním rozšířením."
20382 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
20383 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20386 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
20388 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20389 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20390 "with composite extensions."
20393 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20394 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20395 msgstr "Zobrazit dialogy s nedůležitými chybami a varováními"
20397 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
20398 msgid "Activate the updates availability notification"
20399 msgstr "Aktivovat upozornění na dostupnost nových aktualizací"
20401 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20403 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20404 "once every two weeks."
20406 "Aktivovat automatické upozornění na nové verze. Spouští se jednou za dva "
20409 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20410 msgid "Number of days between two update checks"
20411 msgstr "Počet dní mezi dvěma kontrolami aktualizací"
20413 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20414 msgid "Ask for network policy at start"
20417 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20418 msgid "Save the recently played items in the menu"
20419 msgstr "Ukládat nedávno přehrané položky do nabídky"
20421 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20422 msgid "List of words separated by | to filter"
20425 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20426 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20429 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20430 msgid "Define the colors of the volume slider "
20431 msgstr "Určete barvy posuvníku hlasitosti "
20433 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20435 "Define the colors of the volume slider\n"
20436 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20437 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20438 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20440 "Specifikuje barvy posuvníku hlasitosti \n"
20441 "výčtem 12-ti čísel oddělených ';' \n"
20442 "Výchozí je '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20' \n"
20443 "Alternativou může být '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20445 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20446 msgid "Selection of the starting mode and look "
20447 msgstr "Výběr startovacího režimu a vzhledu"
20449 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20451 "Start VLC with:\n"
20453 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20454 " - minimal mode with limited controls"
20457 " - normálním režimem\n"
20458 " - vždy dostupnou oblastí k zobrazení informací jako text skladby, obal "
20460 " - minimalistickým režimem s omezeným ovládáním"
20462 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20463 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20464 msgstr "Zobrazit panel ovládání v režimu celé obrazovky"
20466 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20467 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20470 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
20471 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20474 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20475 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20478 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20479 msgid "Load extensions on startup"
20480 msgstr "Načíst rozšíření při spuštění"
20482 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20483 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20486 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20487 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20488 msgstr "Spustit v minimálním zobrazení (bez nabídek)"
20490 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20491 msgid "Display background cone or art"
20494 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20496 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20497 "disabled to prevent burning screen."
20500 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20501 msgid "Expanding background cone or art."
20504 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20505 msgid "Background art fits window's size"
20508 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20509 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20510 msgstr "Ignorovat tlačítka ovládání hlasitosti na klávesnici."
20512 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20514 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20515 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20516 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20517 "and change the system volume when VLC is not selected."
20520 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20521 msgid "Maximum Volume displayed"
20524 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20528 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20529 msgid "When minimized"
20532 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20536 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
20537 msgid "Qt interface"
20538 msgstr "Rozhraní Qt"
20540 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20544 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20548 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20552 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20553 msgid "Open a skin file"
20554 msgstr "Otevřít soubor vzhledu"
20556 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20557 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20558 msgstr "Soubory s motivy |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20560 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20561 msgid "Open playlist"
20562 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
20564 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20565 msgid "Playlist Files|"
20566 msgstr "Soubory se seznamem skladeb|"
20568 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20569 msgid "Save playlist"
20570 msgstr "Uložit seznam skladeb"
20572 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20573 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20574 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf|Seznam skladeb HTML|*.html"
20576 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20577 msgid "Skin to use"
20578 msgstr "Vzhled k použití"
20580 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20581 msgid "Path to the skin to use."
20582 msgstr "Cesta ke vzhledu, který má být použit."
20584 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20585 msgid "Config of last used skin"
20586 msgstr "Nastavit naposledy použitý motiv"
20588 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20590 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20591 "automatically, do not touch it."
20594 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20595 msgid "Show a systray icon for VLC"
20596 msgstr "Zobrazit ikonu přehrávače VLC v systémové části panelu"
20598 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20599 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20600 msgid "Show VLC on the taskbar"
20601 msgstr "Zobrazit VLC na v pruhu úloh"
20603 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20604 msgid "Enable transparency effects"
20605 msgstr "Povolit efekty průhlednosti"
20607 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20609 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20610 "when moving windows does not behave correctly."
20612 "Pokud je to potřeba, můžete všechny efekty průhlednosti vypnout. To je "
20613 "nejčastěji nutné pokud se nechová správně přesouvání oken."
20615 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20616 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20617 msgid "Use a skinned playlist"
20618 msgstr "Používat skin pro seznam skladeb"
20620 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20621 msgid "Display video in a skinned window if any"
20624 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20626 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20627 "play back video even though no video tag is implemented"
20630 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20634 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20635 msgid "Skinnable Interface"
20636 msgstr "Rozhraní s upravitelným vzhledem"
20638 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20639 msgid "Select skin"
20640 msgstr "Vyberte vzhled"
20642 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20643 msgid "Open skin ..."
20644 msgstr "Otevřít vzhled ..."
20646 #: modules/lua/libs/httpd.c:64
20648 "<!DOCTYPE html PUBLIC \"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN\" \"http://www.w3."
20649 "org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd\">\n"
20650 "<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"><head><meta http-equiv="
20651 "\"Content-Type\" content=\"text/html;charset=utf-8\" /><title>VLC media "
20652 "player</title></head><body><p>Password for Web interface has not been set.</"
20653 "p><p>Please use --http-password, or set a password in </p><p>Preferences "
20654 "> All > Main interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p><!-- "
20655 "VLC_PASSWORD_NOT_SET --></body></html>"
20658 #: modules/lua/vlc.c:48
20659 msgid "Lua interface"
20660 msgstr "Rozhraní Lua"
20662 #: modules/lua/vlc.c:49
20663 msgid "Lua interface module to load"
20664 msgstr "Načítaný modul rozhraní Lua"
20666 #: modules/lua/vlc.c:51
20667 msgid "Lua interface configuration"
20668 msgstr "Nastavení rozhraní Lua"
20670 #: modules/lua/vlc.c:52
20672 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20673 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20676 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20677 msgid "A single password restricts access to this interface."
20680 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20681 msgid "Source directory"
20682 msgstr "Zdrojový adresář"
20684 #: modules/lua/vlc.c:58
20685 msgid "Directory index"
20688 #: modules/lua/vlc.c:59
20689 msgid "Allow to build directory index"
20692 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20693 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20694 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20698 #: modules/lua/vlc.c:62
20700 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20701 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20702 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20704 "Toto je počítač, na kterém bude rozhraní poslouchat. Implicitně je nastaveno "
20705 "na všechny síťová rozhraní (0.0.0.0). Pokud chcete, aby bylo rozhraní "
20706 "dostupné pouze pro tento počítač, zadejte \"127.0.0.1\"."
20708 #: modules/lua/vlc.c:67
20710 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20712 msgstr "TCP port, na kterém bude toto rozhraní naslouchat. Implicitně 4212."
20714 #: modules/lua/vlc.c:75
20718 #: modules/lua/vlc.c:76
20720 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20721 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20722 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20725 #: modules/lua/vlc.c:84
20729 #: modules/lua/vlc.c:85
20730 msgid "Lua interpreter"
20733 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
20737 #: modules/lua/vlc.c:106
20741 #: modules/lua/vlc.c:110
20742 msgid "Command-line interface"
20745 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
20749 #: modules/lua/vlc.c:134
20750 msgid "Lua Meta Fetcher"
20753 #: modules/lua/vlc.c:135
20754 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20757 #: modules/lua/vlc.c:140
20758 msgid "Lua Meta Reader"
20761 #: modules/lua/vlc.c:141
20762 msgid "Read meta data using lua scripts"
20765 #: modules/lua/vlc.c:147
20766 msgid "Lua Playlist"
20769 #: modules/lua/vlc.c:148
20770 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20773 #: modules/lua/vlc.c:153
20777 #: modules/lua/vlc.c:154
20778 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20781 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
20782 msgid "Lua Extension"
20785 #: modules/lua/vlc.c:166
20786 msgid "Lua SD Module"
20789 #: modules/meta_engine/folder.c:64
20790 msgid "Folder meta data"
20791 msgstr "Složka s metadaty"
20793 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20794 msgid "Album art filename"
20797 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20798 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20801 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
20802 msgid "The username of your last.fm account"
20803 msgstr "Uživatelské jméno účtu last.fm"
20805 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20806 msgid "The password of your last.fm account"
20807 msgstr "Heslo Vašeho účtu last.fm"
20809 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20810 msgid "Scrobbler URL"
20813 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20814 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20817 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20818 msgid "Audioscrobbler"
20819 msgstr "Audioscrobbler"
20821 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20822 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20823 msgstr "Odesílat přehrané písně na last.fm"
20825 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
20826 msgid "last.fm: Authentication failed"
20827 msgstr "last.fm: ověření selhalo"
20829 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
20831 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20834 "Uživatelské jméno nebo heslo k účtu last.fm je neplatné. Zkontrolujte vaše "
20835 "nastavení, a poté znovu spusťte přehrávač VLC."
20837 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
20838 msgid "Last.fm username not set"
20839 msgstr "Uživatelské jméno k účtu last.fm není vyplněno"
20841 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
20843 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20845 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20847 "Prosím nastavte uživatelské jméno nebo vypněte last.fm audioscrobbler plugin "
20848 "a restartujte VLC.\n"
20849 "Navštivte http://www.last.fm/join/ pro vytvoření účtu."
20851 #: modules/misc/gnutls.c:51
20852 msgid "TLS cipher priorities"
20855 #: modules/misc/gnutls.c:52
20857 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20858 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20861 #: modules/misc/gnutls.c:63
20862 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20865 #: modules/misc/gnutls.c:65
20866 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20869 #: modules/misc/gnutls.c:66
20870 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20873 #: modules/misc/gnutls.c:67
20874 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20877 #: modules/misc/gnutls.c:72
20878 msgid "GNU TLS transport layer security"
20881 #: modules/misc/gnutls.c:79
20882 msgid "GNU TLS server"
20883 msgstr "Server GNU TLS"
20885 #: modules/misc/gnutls.c:269
20888 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20889 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
20890 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
20891 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20893 "If in doubt, abort now.\n"
20896 #: modules/misc/gnutls.c:279
20899 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20900 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
20901 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
20902 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20904 "If in doubt, abort now.\n"
20907 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
20908 msgid "Insecure site"
20911 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
20915 #: modules/misc/gnutls.c:295
20916 msgid "View certificate"
20917 msgstr "Zobrazit certifikát"
20919 #: modules/misc/gnutls.c:312
20922 "This is the certificate presented by %s:\n"
20925 "If in doubt, abort now.\n"
20928 #: modules/misc/gnutls.c:314
20929 msgid "Accept 24 hours"
20932 #: modules/misc/gnutls.c:315
20933 msgid "Accept permanently"
20936 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
20937 msgid "Playing some media."
20940 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
20944 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
20945 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
20948 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
20949 msgid "XDG-screensaver"
20952 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
20953 msgid "XDG screen saver inhibition"
20956 #: modules/misc/logger.c:117
20958 msgstr "Formát záznamu"
20960 #: modules/misc/logger.c:118
20961 msgid "Specify the logging format."
20964 #: modules/misc/logger.c:121
20965 msgid "Syslog ident"
20968 #: modules/misc/logger.c:122
20969 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
20972 #: modules/misc/logger.c:125
20973 msgid "Syslog facility"
20976 #: modules/misc/logger.c:126
20977 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
20980 #: modules/misc/logger.c:153
20982 msgstr "Podrobnost"
20984 #: modules/misc/logger.c:154
20986 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20990 #: modules/misc/logger.c:158
20994 #: modules/misc/logger.c:159
20995 msgid "File logging"
20996 msgstr "Záznam do souboru"
20998 #: modules/misc/logger.c:165
20999 msgid "Log filename"
21000 msgstr "Název souboru záznamu"
21002 #: modules/misc/logger.c:165
21003 msgid "Specify the log filename."
21004 msgstr "Určete název souboru záznamu."
21006 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21007 msgid "M3U playlist export"
21008 msgstr "Export seznamu skladeb M3U"
21010 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21011 msgid "M3U8 playlist export"
21012 msgstr "Export seznamu skladeb M3U8"
21014 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21015 msgid "XSPF playlist export"
21016 msgstr "Export seznamu skladeb XSPF"
21018 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21019 msgid "HTML playlist export"
21020 msgstr "Export seznamu skladeb HTML"
21022 #: modules/misc/rtsp.c:61
21023 msgid "Maximum number of connections"
21024 msgstr "Maximální počet spojení"
21026 #: modules/misc/rtsp.c:62
21028 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21029 "0 means no limit."
21032 #: modules/misc/rtsp.c:65
21033 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21036 #: modules/misc/rtsp.c:67
21037 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21040 #: modules/misc/rtsp.c:69
21042 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21043 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21044 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21045 "The default is 5."
21048 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
21052 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
21053 msgid "RTSP VoD server"
21054 msgstr "Server RTSP VoD"
21056 #: modules/misc/stats.c:211
21058 msgstr "Statistiky"
21060 #: modules/misc/stats.c:213
21061 msgid "Stats encoder function"
21064 #: modules/misc/stats.c:219
21065 msgid "Stats decoder"
21068 #: modules/misc/stats.c:220
21069 msgid "Stats decoder function"
21072 #: modules/misc/stats.c:225
21073 msgid "Stats demux"
21076 #: modules/misc/stats.c:226
21077 msgid "Stats demux function"
21080 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21081 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21084 #: modules/mux/asf.c:57
21085 msgid "Title to put in ASF comments."
21088 #: modules/mux/asf.c:59
21089 msgid "Author to put in ASF comments."
21092 #: modules/mux/asf.c:61
21093 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21096 #: modules/mux/asf.c:62
21100 #: modules/mux/asf.c:63
21101 msgid "Comment to put in ASF comments."
21102 msgstr "Komentář vložený do ASF."
21104 #: modules/mux/asf.c:65
21105 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21108 #: modules/mux/asf.c:66
21109 msgid "Packet Size"
21110 msgstr "Velikost paketu"
21112 #: modules/mux/asf.c:67
21113 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21114 msgstr "Velikost ASF paketu - výchozí hodnota je 4096 bytů"
21116 #: modules/mux/asf.c:68
21117 msgid "Bitrate override"
21120 #: modules/mux/asf.c:69
21122 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21123 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21127 #: modules/mux/asf.c:73
21129 msgstr "Multiplexer ASF"
21131 #: modules/mux/asf.c:565
21132 msgid "Unknown Video"
21133 msgstr "Neznámé video"
21135 #: modules/mux/avi.c:47
21137 msgstr "Multiplexer AVI"
21139 #: modules/mux/dummy.c:45
21140 msgid "Dummy/Raw muxer"
21143 #: modules/mux/mp4.c:46
21144 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21147 #: modules/mux/mp4.c:48
21149 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21150 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21154 #: modules/mux/mp4.c:58
21155 msgid "MP4/MOV muxer"
21158 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21159 msgid "DTS delay (ms)"
21160 msgstr "DTS prodleva (ms)"
21162 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21164 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21165 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21166 "inside the client decoder."
21169 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21170 msgid "PES maximum size"
21173 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21174 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21177 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21179 msgstr "Multiplexer PS"
21181 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21185 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21187 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21195 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21196 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21199 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21203 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21204 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21207 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21211 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21212 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21219 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21220 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21223 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21228 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21232 msgid "PMT Program numbers"
21235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21237 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21241 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21242 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21245 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21247 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21251 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21252 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21255 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21257 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21261 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21262 msgid "Set PID to ID of ES"
21265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21267 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21268 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21272 msgid "Data alignment"
21275 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21277 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21278 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21282 msgid "Shaping delay (ms)"
21285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21287 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21288 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21289 "especially for reference frames."
21292 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21293 msgid "Use keyframes"
21296 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21298 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21299 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21300 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21301 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21302 "the biggest frames in the stream."
21305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21306 msgid "PCR interval (ms)"
21309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21311 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21312 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21316 msgid "Minimum B (deprecated)"
21319 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21320 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21323 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21324 msgid "Maximum B (deprecated)"
21327 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21329 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21330 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21331 "inside the client decoder."
21334 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21335 msgid "Crypt audio"
21338 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21339 msgid "Crypt audio using CSA"
21342 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21343 msgid "Crypt video"
21346 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21347 msgid "Crypt video using CSA"
21350 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21351 msgid "CSA Key in use"
21354 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21356 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21360 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21361 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21364 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21366 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21367 "header from the value before encrypting."
21370 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21371 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21372 msgstr "Multiplexer TS (libdvbpsi)"
21374 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21375 msgid "Multipart JPEG muxer"
21378 #: modules/mux/ogg.c:51
21379 msgid "Ogg/OGM muxer"
21380 msgstr "Multiplexer Ogg/OGM"
21382 #: modules/mux/wav.c:46
21384 msgstr "Multiplexer WAV"
21386 #: modules/notify/growl.m:104
21387 msgid "Growl Notification Plugin"
21390 #: modules/notify/growl.m:282
21391 msgid "New input playing"
21394 #: modules/notify/growl.m:305
21395 msgid "Now playing"
21396 msgstr "Nyní přehrávám"
21398 #: modules/notify/notify.c:53
21399 msgid "Timeout (ms)"
21400 msgstr "Časový limit (ms)"
21402 #: modules/notify/notify.c:54
21403 msgid "How long the notification will be displayed "
21404 msgstr "Jak dlouho bude oznámení zobrazeno"
21406 #: modules/notify/notify.c:59
21410 #: modules/notify/notify.c:60
21411 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21412 msgstr "Oznamovací plugin LibNotify"
21414 #: modules/packetizer/copy.c:48
21415 msgid "Copy packetizer"
21418 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21419 msgid "Dirac packetizer"
21422 #: modules/packetizer/flac.c:50
21423 msgid "Flac audio packetizer"
21426 #: modules/packetizer/h264.c:56
21427 msgid "H.264 video packetizer"
21430 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21431 msgid "MLP/TrueHD parser"
21434 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21435 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21438 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21439 msgid "MPEG4 video packetizer"
21442 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21443 msgid "Sync on Intra Frame"
21446 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21448 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21449 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21452 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21453 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21456 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21460 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21461 msgid "VC-1 packetizer"
21464 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21465 msgid "Bonjour services"
21466 msgstr "Služby Bonjour"
21468 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21469 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21471 msgstr "Moje videa"
21473 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21474 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21476 msgstr "Moje hudba"
21478 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21482 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21483 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21484 msgid "My Pictures"
21485 msgstr "Moje obrázky"
21487 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21488 msgid "MTP devices"
21489 msgstr "Zařízení MTP"
21491 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21493 msgstr "Zařízení MTP"
21495 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21496 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21497 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21498 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21499 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21500 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21504 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21505 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21506 msgid "Local drives"
21507 msgstr "Místní disky"
21509 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21510 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21511 msgid "Podcast URLs list"
21512 msgstr "Seznam URL podcastu"
21514 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21515 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21516 msgstr "Zadejte seznam podcastů k odběru oddělený \"|\" (roura)."
21518 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21522 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21523 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21524 msgid "Audio capture"
21525 msgstr "Záznam zvuku"
21527 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21528 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21529 msgstr "Záznam zvuku (PulseAudio)"
21531 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21535 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21536 msgid "SAP multicast address"
21537 msgstr "Adresa multicastu SAP"
21539 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21541 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21542 "However, you can specify a specific address."
21544 "SAP modul běžné vybere sám správné adresy, na kterých bude poslouchat. "
21545 "Přesto můžete určit vlastní adresu."
21547 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21548 msgid "SAP timeout (seconds)"
21549 msgstr "Časový limit SAP (sekundy)"
21551 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21553 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21555 "Prodleva, po které budou položky SAP smazány, pokud nebude přijato žádné "
21558 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21559 msgid "Try to parse the announce"
21560 msgstr "Pokusit se zpracovat oznámení"
21562 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21564 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21565 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21567 "Aktivuje skutečné zpracování oznámení modulem SAP. Jinak budou všechna "
21568 "oznámení zpracována modulem \"live555\" (RTP/RTSP)."
21570 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21571 msgid "SAP Strict mode"
21572 msgstr "Striktní režim SAP"
21574 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21576 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21578 msgstr "SAP parser bude odmítat některá nekompatibilní oznámení."
21580 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21584 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21585 msgid "Network streams (SAP)"
21586 msgstr "Síťové proudy (SAP)"
21588 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21589 msgid "SDP Descriptions parser"
21592 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21596 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21600 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21604 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21605 msgid "Video capture"
21606 msgstr "Záznam videa"
21608 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21609 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21610 msgstr "Záznam videa (Video4Linux)"
21612 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21613 msgid "Audio capture (ALSA)"
21614 msgstr "Záznam zvuku (ALSA)"
21616 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21620 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
21624 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21628 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21629 msgid "Unknown type"
21630 msgstr "Neznámý typ"
21632 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21633 msgid "Universal Plug'n'Play"
21636 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21637 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21638 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21639 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21640 msgid "Screen capture"
21641 msgstr "Snímek obrazovky"
21643 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21644 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21647 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21648 msgid "Applications"
21651 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21652 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
21654 msgstr "Pracovní plocha"
21656 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21657 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21658 msgid "Preferred Width"
21661 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21662 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21663 msgid "Preferred Height"
21666 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21667 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21670 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21671 msgid "Buffer size in seconds"
21674 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21678 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21679 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21682 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21683 msgid "LZMA decompression"
21686 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21687 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21690 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21691 msgid "gzip decompression"
21694 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21695 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21698 #: modules/stream_filter/record.c:49
21699 msgid "Internal stream record"
21702 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21703 msgid "Smooth Streaming"
21706 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21710 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21711 msgid "Automatically add/delete input streams"
21714 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21716 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21717 "this stream later."
21720 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21721 msgid "Destination bridge-in name"
21724 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21726 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21727 "in at a time, you can discard this option."
21730 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21732 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21733 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21734 "need to raise caching values."
21737 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21741 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21743 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21744 "IDs bridge_in will register."
21747 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21748 msgid "Name of current instance"
21751 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21753 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21754 "at a time, you can discard this option."
21757 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21758 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21761 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21763 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21764 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21765 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21766 "placeholder streams should have the same format. "
21769 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21770 msgid "Placeholder delay"
21773 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21774 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21777 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21778 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21781 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21783 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21784 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21785 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21786 "frames in the streams."
21789 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21793 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21794 msgid "Bridge stream output"
21797 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21801 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21805 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21806 #: modules/stream_out/setid.c:41
21807 msgid "Elementary Stream ID"
21810 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21811 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21814 #: modules/stream_out/delay.c:43
21815 msgid "Delay of the ES (ms)"
21818 #: modules/stream_out/delay.c:45
21820 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21821 "negative means advance."
21824 #: modules/stream_out/delay.c:55
21825 msgid "Delay a stream"
21826 msgstr "Zpozdit proud"
21828 #: modules/stream_out/description.c:54
21829 msgid "Description stream output"
21832 #: modules/stream_out/display.c:41
21833 msgid "Enable/disable audio rendering."
21836 #: modules/stream_out/display.c:43
21837 msgid "Enable/disable video rendering."
21840 #: modules/stream_out/display.c:44
21842 msgstr "Zpoždění (ms)"
21844 #: modules/stream_out/display.c:45
21845 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21848 #: modules/stream_out/display.c:54
21849 msgid "Display stream output"
21852 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21853 msgid "Duplicate stream output"
21856 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21857 msgid "Output access method"
21860 #: modules/stream_out/es.c:43
21861 msgid "This is the default output access method that will be used."
21864 #: modules/stream_out/es.c:45
21865 msgid "Audio output access method"
21868 #: modules/stream_out/es.c:47
21869 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21872 #: modules/stream_out/es.c:48
21873 msgid "Video output access method"
21876 #: modules/stream_out/es.c:50
21877 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21880 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21881 msgid "Output muxer"
21884 #: modules/stream_out/es.c:54
21885 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21888 #: modules/stream_out/es.c:55
21889 msgid "Audio output muxer"
21892 #: modules/stream_out/es.c:57
21893 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21896 #: modules/stream_out/es.c:58
21897 msgid "Video output muxer"
21900 #: modules/stream_out/es.c:60
21901 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21904 #: modules/stream_out/es.c:62
21906 msgstr "Výstupní URL"
21908 #: modules/stream_out/es.c:64
21909 msgid "This is the default output URI."
21912 #: modules/stream_out/es.c:65
21913 msgid "Audio output URL"
21916 #: modules/stream_out/es.c:67
21917 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21920 #: modules/stream_out/es.c:68
21921 msgid "Video output URL"
21924 #: modules/stream_out/es.c:70
21925 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21928 #: modules/stream_out/es.c:79
21929 msgid "Elementary stream output"
21932 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
21934 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21937 #: modules/stream_out/gather.c:44
21938 msgid "Gathering stream output"
21941 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21942 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21945 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21949 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21950 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21953 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21957 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21958 msgid "Specify the page containing the language"
21961 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21965 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21966 msgid "Specify the row containing the language"
21969 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21970 msgid "Lang From Telx"
21973 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21974 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21977 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21978 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21981 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21982 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21983 msgid "Output video width."
21984 msgstr "Šířka video výstupu."
21986 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21987 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21988 msgid "Output video height."
21989 msgstr "Výška video výstupu."
21991 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21992 msgid "Sample aspect ratio"
21995 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21996 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21999 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22000 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22001 msgid "Video filter"
22002 msgstr "Filtr videa"
22004 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22005 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22006 msgstr "Video filtr, který bude aplikován na proud."
22008 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22009 msgid "Image chroma"
22012 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22014 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22015 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22018 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22019 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22022 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
22023 #: modules/video_filter/rss.c:142
22024 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22028 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22029 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22032 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
22033 #: modules/video_filter/rss.c:144
22034 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22038 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22039 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22042 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22043 msgid "Mosaic bridge"
22046 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22047 msgid "Mosaic bridge stream output"
22050 #: modules/stream_out/raop.c:148
22051 msgid "Hostname or IP address of target device"
22054 #: modules/stream_out/raop.c:151
22056 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22060 #: modules/stream_out/raop.c:155
22061 msgid "Password for target device."
22062 msgstr "Heslo pro cílové zařízení."
22064 #: modules/stream_out/raop.c:157
22065 msgid "Password file"
22066 msgstr "Soubor hesla"
22068 #: modules/stream_out/raop.c:158
22069 msgid "Read password for target device from file."
22070 msgstr "Načíst heslo pro cílové zařízení ze souboru."
22072 #: modules/stream_out/raop.c:161
22076 #: modules/stream_out/raop.c:162
22077 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22080 #: modules/stream_out/record.c:50
22081 msgid "Destination prefix"
22084 #: modules/stream_out/record.c:52
22085 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22088 #: modules/stream_out/record.c:57
22089 msgid "Record stream output"
22092 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22093 msgid "This is the output URL that will be used."
22096 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22098 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22099 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22100 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22101 "SDP to be announced via SAP."
22104 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
22105 msgid "SAP announcing"
22108 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
22109 msgid "Announce this session with SAP."
22112 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22114 msgstr "Multiplexer"
22116 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22118 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22119 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22122 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22123 msgid "Session name"
22124 msgstr "Název sezení"
22126 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22128 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22132 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22133 msgid "Session category"
22134 msgstr "Kategorie sezení"
22136 #: modules/stream_out/rtp.c:98
22138 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22139 "announced if you choose to use SAP."
22142 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
22143 msgid "Session description"
22144 msgstr "Popis sezení"
22146 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
22148 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22149 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22152 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
22153 msgid "Session URL"
22154 msgstr "URL sezení"
22156 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
22158 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22159 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22160 "(Session Descriptor)."
22163 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
22164 msgid "Session email"
22165 msgstr "Email sezení"
22167 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
22169 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22170 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22173 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
22174 msgid "Session phone number"
22175 msgstr "Telefoní číslo sezení"
22177 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
22179 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22180 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22183 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22184 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22187 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22189 msgstr "Port zvuku"
22191 #: modules/stream_out/rtp.c:123
22193 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22196 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22198 msgstr "Port videa"
22200 #: modules/stream_out/rtp.c:126
22202 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22205 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22206 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22209 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22211 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22215 #: modules/stream_out/rtp.c:141
22217 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22221 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22222 msgid "Transport protocol"
22225 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22226 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22229 #: modules/stream_out/rtp.c:150
22231 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22232 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22236 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22240 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22241 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22244 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22245 msgid "RTSP session timeout (s)"
22248 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22250 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22251 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22252 "is 60 (one minute)."
22255 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22256 msgid "RTP stream output"
22259 #: modules/stream_out/setid.c:45
22263 #: modules/stream_out/setid.c:47
22264 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22267 #: modules/stream_out/setid.c:51
22268 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22271 #: modules/stream_out/setid.c:61
22273 msgstr "Nastavit ID"
22275 #: modules/stream_out/setid.c:62
22279 #: modules/stream_out/setid.c:63
22280 msgid "Change the id of an elementary stream"
22283 #: modules/stream_out/setid.c:74
22284 msgid "Set ES Lang"
22287 #: modules/stream_out/setid.c:75
22291 #: modules/stream_out/setid.c:76
22292 msgid "Change the language of an elementary stream"
22295 #: modules/stream_out/smem.c:61
22296 msgid "Video prerender callback"
22299 #: modules/stream_out/smem.c:62
22301 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22302 "buffer where render will be done."
22305 #: modules/stream_out/smem.c:65
22306 msgid "Audio prerender callback"
22309 #: modules/stream_out/smem.c:66
22311 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22312 "buffer where render will be done."
22315 #: modules/stream_out/smem.c:69
22316 msgid "Video postrender callback"
22319 #: modules/stream_out/smem.c:70
22321 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22322 "called when the render is into the buffer."
22325 #: modules/stream_out/smem.c:73
22326 msgid "Audio postrender callback"
22329 #: modules/stream_out/smem.c:74
22331 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22332 "called when the render is into the buffer."
22335 #: modules/stream_out/smem.c:77
22336 msgid "Video Callback data"
22339 #: modules/stream_out/smem.c:78
22340 msgid "Data for the video callback function."
22343 #: modules/stream_out/smem.c:80
22344 msgid "Audio callback data"
22347 #: modules/stream_out/smem.c:81
22348 msgid "Data for the audio callback function."
22351 #: modules/stream_out/smem.c:83
22352 msgid "Time Synchronized output"
22355 #: modules/stream_out/smem.c:84
22357 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22358 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22361 #: modules/stream_out/smem.c:96
22365 #: modules/stream_out/smem.c:97
22366 msgid "Stream output to memory buffer"
22369 #: modules/stream_out/standard.c:43
22370 msgid "Output method to use for the stream."
22373 #: modules/stream_out/standard.c:46
22374 msgid "Muxer to use for the stream."
22377 #: modules/stream_out/standard.c:47
22378 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22379 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22380 msgid "Output destination"
22381 msgstr "Cíl výstupu"
22383 #: modules/stream_out/standard.c:49
22385 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22388 #: modules/stream_out/standard.c:50
22389 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22392 #: modules/stream_out/standard.c:52
22394 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22395 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22398 #: modules/stream_out/standard.c:54
22399 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22402 #: modules/stream_out/standard.c:56
22404 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22408 #: modules/stream_out/standard.c:91
22409 msgid "Standard stream output"
22410 msgstr "Standardní výstup proudu"
22412 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22413 msgid "Video encoder"
22414 msgstr "kodek videa"
22416 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22418 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22422 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22423 msgid "Destination video codec"
22424 msgstr "Cílový kodek videa"
22426 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22427 msgid "This is the video codec that will be used."
22428 msgstr "Použitý kodek videa."
22430 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22431 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22432 msgid "Video bitrate"
22433 msgstr "Datový tok videa"
22435 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22436 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22439 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22440 msgid "Video scaling"
22443 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22444 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22447 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22448 msgid "Video frame-rate"
22451 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22452 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22455 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22456 msgid "Deinterlace video"
22459 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22460 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22463 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22464 msgid "Deinterlace module"
22467 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22468 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22471 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22472 msgid "Maximum video width"
22473 msgstr "Maximální šířka videa"
22475 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22476 msgid "Maximum output video width."
22477 msgstr "Maximální šířka výstupního videa."
22479 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22480 msgid "Maximum video height"
22481 msgstr "Maximální výška videa"
22483 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22484 msgid "Maximum output video height."
22485 msgstr "Maximální výška výstupního videa."
22487 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22489 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22490 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22493 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22494 msgid "Audio encoder"
22495 msgstr "Převodník audia"
22497 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22499 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22503 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22504 msgid "Destination audio codec"
22505 msgstr "Cílový zvukový kodek"
22507 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22508 msgid "This is the audio codec that will be used."
22509 msgstr "Použitý zvukový kodek."
22511 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22512 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22513 msgid "Audio bitrate"
22514 msgstr "Datový tok zvuku"
22516 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22517 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22520 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22522 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22525 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22526 msgid "This is the language of the audio stream."
22529 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22530 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22531 msgstr "Počet zvukových kanálů ve vysílaném proudu."
22533 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22534 msgid "Audio filter"
22535 msgstr "Filtr zvuku"
22537 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22539 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22540 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22543 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22544 msgid "Subtitle encoder"
22547 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22549 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22553 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22554 msgid "Destination subtitle codec"
22557 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22558 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22561 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22563 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22564 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22565 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22566 "subpicture modules"
22569 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22571 msgstr "Nabídka OSD"
22573 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22575 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22578 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22579 msgid "Number of threads"
22580 msgstr "Počet vláken"
22582 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22583 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22586 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22587 msgid "High priority"
22588 msgstr "Vysoká priorita"
22590 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22592 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22595 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22596 msgid "Synchronise on audio track"
22599 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22601 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22602 "on the audio track."
22605 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22607 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22611 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22612 msgid "Transcode stream output"
22615 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22616 msgid "Overlays/Subtitles"
22617 msgstr "Vrstvy/Titulky"
22619 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
22620 msgid "Monospace Font"
22623 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
22624 msgid "Font family for the font you want to use"
22625 msgstr "Typ písma, které si přejete použít"
22627 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22628 msgid "Font file for the font you want to use"
22629 msgstr "Soubor s typem písma, které si přejete použít"
22631 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
22632 msgid "Font size in pixels"
22633 msgstr "Velikost písma v pixelech"
22635 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
22637 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22638 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22641 "Výchozí velikost písma, které bude vykresleno přes video. Pokud bude "
22642 "nastavena jiná hodnota než 0, automaticky přepíše nastavení relativní "
22645 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22646 msgid "Text opacity"
22647 msgstr "Neprůhlednost textu"
22649 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
22651 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22652 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22654 "Neprůhlednost (opak průhlednosti) textu, který bude vykreslen přes video. 0 "
22655 "= průhledný, 255 = absolutně neprůhledný. "
22657 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22658 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22659 msgid "Text default color"
22660 msgstr "Výchozí barva textu"
22662 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22663 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22665 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22666 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22667 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22668 "(red + green), #FFFFFF = white"
22670 "Barva textu renderovaného přes video. Musí být zadáno hexadecimálně (jako "
22671 "barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, další zelenou, a nakonec "
22672 "modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
22673 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
22675 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22676 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22677 msgid "Relative font size"
22678 msgstr "Relativní velikost písma"
22680 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22681 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22683 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22684 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22686 "Výchozí relativní velikost písma, které bude vykresleno přes video. Pokud je "
22687 "nastavena absolutní velikost písma, relativní velikost bude ignorována."
22689 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
22690 msgid "Background opacity"
22691 msgstr "Neprůhlednost pozadí"
22693 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22694 msgid "Background color"
22695 msgstr "Barva pozadí"
22697 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
22698 msgid "Outline opacity"
22699 msgstr "Neprůhlednost obrysů"
22701 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
22702 msgid "Shadow opacity"
22703 msgstr "Neprůhlednost stínů"
22705 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22706 msgid "Shadow color"
22707 msgstr "Barva stínu"
22709 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22710 msgid "Shadow angle"
22711 msgstr "Úhel stínu"
22713 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22714 msgid "Shadow distance"
22715 msgstr "Vzdálenost stínu"
22717 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22718 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22722 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22723 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22727 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22728 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22732 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22733 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22737 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
22738 msgid "Use YUVP renderer"
22741 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
22743 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22744 "you want to encode into DVB subtitles"
22747 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22751 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22755 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
22756 msgid "Text renderer"
22757 msgstr "Vykreslovač textu"
22759 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
22760 msgid "Freetype2 font renderer"
22761 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
22763 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
22765 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22766 "This should take less than a few minutes."
22768 "Počkejte, prosím, dokud se nevytvoří mezipaměť písem.\n"
22769 "Mělo by to trvat méně než pár minut."
22771 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
22772 msgid "Name for the font you want to use"
22773 msgstr "Název pro typ písma, které si přejete použít"
22775 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
22776 msgid "Text renderer for Mac"
22779 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
22780 msgid "CoreText font renderer"
22783 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22784 msgid "SVG template file"
22787 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22789 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22792 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22793 msgid "Dummy font renderer"
22796 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22797 msgid "Filename for the font you want to use"
22798 msgstr "Název souboru s typem písma, které si přejete použít"
22800 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22801 msgid "Win32 font renderer"
22804 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22805 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22806 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22807 msgid "Conversions from "
22810 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22811 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22814 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22815 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22818 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22819 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22822 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22823 msgid "MMX conversions from "
22826 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
22827 msgid "SSE2 conversions from "
22830 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
22831 msgid "AltiVec conversions from "
22834 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22835 msgid "OpenMAX DL image processing"
22838 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22839 msgid "RV32 conversion filter"
22842 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22843 msgid "Brightness threshold"
22846 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22848 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22849 "threshold value will be the brightness defined below."
22852 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22853 msgid "Image contrast (0-2)"
22854 msgstr "Kontrast obrázku (0-2)"
22856 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22857 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22860 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22861 msgid "Image hue (0-360)"
22864 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22865 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22868 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22869 msgid "Image saturation (0-3)"
22872 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22873 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22876 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22877 msgid "Image brightness (0-2)"
22878 msgstr "Jas obrázku (0-2)"
22880 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22881 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22884 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22885 msgid "Image gamma (0-10)"
22888 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22889 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22892 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22893 msgid "Image properties filter"
22896 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
22897 msgid "Image adjust"
22898 msgstr "Upravit obraz"
22900 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22901 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22904 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22905 msgid "Transparency mask"
22906 msgstr "Maska průhlednosti"
22908 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22909 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22912 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22913 msgid "Alpha mask video filter"
22916 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22918 msgstr "Alfa maska"
22920 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
22921 msgid "Color scheme"
22922 msgstr "Barevné schéma"
22924 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
22925 msgid "Define the glasses' color scheme"
22928 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
22929 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
22932 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22933 msgid "Window size"
22934 msgstr "Velikost okna"
22936 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
22937 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22940 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22941 msgid "Softening value"
22944 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
22945 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22948 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22949 msgid "antiflicker video filter"
22952 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
22953 msgid "antiflicker"
22956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
22958 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22960 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22961 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22963 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22964 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22966 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22967 "where to get the required parts.\n"
22968 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22973 msgid "Device type"
22974 msgstr "Typ zařízení"
22976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22978 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22979 "delegate processing to the external process - with more options"
22982 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22983 msgid "AtmoWin Software"
22986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22987 msgid "Classic AtmoLight"
22990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22991 msgid "Quattro AtmoLight"
22994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22998 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23007 msgid "Count of AtmoLight channels"
23010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23011 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23015 msgid "DMX address for each channel"
23018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23020 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23025 msgid "Count of channels"
23026 msgstr "Počet kanálů"
23028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
23029 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23032 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23033 msgid "Count of fnordlicht's"
23036 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
23038 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23042 msgid "Save Debug Frames"
23045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23046 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23050 msgid "Debug Frame Folder"
23053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
23054 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23058 msgid "Extracted Image Width"
23061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23062 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23066 msgid "Extracted Image Height"
23069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23070 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23074 msgid "Mark analyzed pixels"
23075 msgstr "Označit analyzované pixely"
23077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23078 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23082 msgid "Color when paused"
23085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23087 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23096 msgid "Red component of the pause color"
23099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23100 msgid "Pause-Green"
23103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23104 msgid "Green component of the pause color"
23107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23112 msgid "Blue component of the pause color"
23115 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23116 msgid "Pause-Fadesteps"
23119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23121 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23128 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23129 msgid "Red component of the shutdown color"
23132 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23136 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23137 msgid "Green component of the shutdown color"
23140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23145 msgid "Blue component of the shutdown color"
23148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23149 msgid "End-Fadesteps"
23152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23154 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23155 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23159 msgid "Number of zones on top"
23162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23163 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23167 msgid "Number of zones on bottom"
23170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23171 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23175 msgid "Zones on left / right side"
23178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
23179 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23183 msgid "Calculate a average zone"
23186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23188 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23189 "single channel AtmoLight)"
23192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23193 msgid "Use Software White adjust"
23196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23198 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23206 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23210 msgid "White Green"
23213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23214 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23217 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23222 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23226 msgid "Serial Port/Device"
23227 msgstr "Sériový port/zařízení"
23229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23231 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23232 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23235 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23236 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
23237 msgid "Edge weightning"
23238 msgstr "Zvýraznění hran"
23240 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23242 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23246 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23247 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23251 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
23252 msgid "Darkness limit"
23255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23257 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23258 "than one for letterboxed videos."
23261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23262 msgid "Hue windowing"
23265 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23267 msgid "Used for statistics."
23268 msgstr "Použito pro statistiky."
23270 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23271 msgid "Sat windowing"
23274 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23275 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
23276 msgid "Filter length (ms)"
23279 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23281 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23284 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23285 msgid "Filter threshold"
23286 msgstr "Hranice filtru"
23288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23289 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23292 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23293 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23294 msgid "Filter smoothness (%)"
23295 msgstr "Jemnost filtru (%)"
23297 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23298 msgid "Filter Smoothness"
23299 msgstr "Jemnost filtru"
23301 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23302 msgid "Output Color filter mode"
23305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23307 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23311 msgid "No Filtering"
23312 msgstr "Žádné filtrování"
23314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23316 msgstr "Kombinované"
23318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23323 msgid "Frame delay (ms)"
23324 msgstr "Zpoždění snímku (ms)"
23326 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23328 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23329 "20ms should do the trick."
23332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23333 msgid "Channel 0: summary"
23334 msgstr "Kanál 0: souhrn"
23336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23337 msgid "Channel 1: left"
23338 msgstr "Kanál 1: vlevo"
23340 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23341 msgid "Channel 2: right"
23342 msgstr "Kanál 2: vpravo"
23344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23345 msgid "Channel 3: top"
23346 msgstr "Kanál 3: nahoře"
23348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23349 msgid "Channel 4: bottom"
23350 msgstr "Kanál 4: dole"
23352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23353 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23361 msgid "Zone 4:summary"
23362 msgstr "Zóna 4:souhrn"
23364 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23365 msgid "Zone 3:left"
23366 msgstr "Zóna 3:vlevo"
23368 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23369 msgid "Zone 1:right"
23370 msgstr "Zóna 1:vpravo"
23372 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23374 msgstr "Zóna 0:nahoře"
23376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23377 msgid "Zone 2:bottom"
23378 msgstr "Zóna 2:dole"
23380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23381 msgid "Channel / Zone Assignment"
23382 msgstr "Přidělení kanálu / zóny"
23384 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23386 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23387 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23388 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23389 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23390 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23391 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23394 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23395 msgid "Zone 0: Top gradient"
23398 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23399 msgid "Zone 1: Right gradient"
23402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23403 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23406 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23407 msgid "Zone 3: Left gradient"
23410 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23411 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23414 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23416 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23419 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23420 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23423 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23425 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23426 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23430 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23433 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23435 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23436 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23439 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23440 msgid "AtmoLight Filter"
23443 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23444 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23445 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
23449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23450 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23453 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23454 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23457 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23458 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23461 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23462 msgid "DMX options"
23463 msgstr "Možnosti DMX"
23465 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23466 msgid "MoMoLight options"
23469 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23470 msgid "fnordlicht options"
23473 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23474 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23477 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23478 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23481 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23482 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23485 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23486 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23489 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23490 msgid "Change gradients"
23493 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23494 msgid "Value of the audio channels levels"
23497 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23499 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23500 "be separated with ':'."
23503 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23504 #: modules/video_filter/logo.c:58
23505 msgid "X coordinate"
23506 msgstr "Souřadnice X"
23508 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23509 msgid "X coordinate of the bargraph."
23512 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23513 #: modules/video_filter/logo.c:61
23514 msgid "Y coordinate"
23515 msgstr "Souřadnice Y"
23517 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23518 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23521 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23522 msgid "Transparency of the bargraph"
23525 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23527 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23531 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23532 msgid "Bargraph position"
23535 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23537 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23538 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23542 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23546 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23547 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23550 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23551 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23554 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23556 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23559 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23560 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23561 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23564 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23565 msgid "Audio Bar Graph Video"
23568 #: modules/video_filter/ball.c:98
23572 #: modules/video_filter/ball.c:100
23573 msgid "Edge visible"
23576 #: modules/video_filter/ball.c:101
23577 msgid "Set edge visibility."
23580 #: modules/video_filter/ball.c:103
23584 #: modules/video_filter/ball.c:104
23586 "Set ball speed, the displacement value in "
23587 "number of pixels by frame."
23590 #: modules/video_filter/ball.c:107
23592 msgstr "Velikost míčku"
23594 #: modules/video_filter/ball.c:108
23596 "Set ball size giving its radius in number of "
23600 #: modules/video_filter/ball.c:111
23601 msgid "Gradient threshold"
23604 #: modules/video_filter/ball.c:112
23605 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23608 #: modules/video_filter/ball.c:114
23609 msgid "Augmented reality ball game"
23612 #: modules/video_filter/ball.c:123
23613 msgid "Ball video filter"
23614 msgstr "Filtr videa \"míček\""
23616 #: modules/video_filter/ball.c:124
23620 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23621 msgid "Number of time to blend"
23624 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23625 msgid "The number of time the blend will be performed"
23628 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23629 msgid "Alpha of the blended image"
23632 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23633 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23636 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23637 msgid "Image to be blended onto"
23640 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23641 msgid "The image which will be used to blend onto"
23644 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23645 msgid "Chroma for the base image"
23648 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23649 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23652 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23653 msgid "Image which will be blended"
23656 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23657 msgid "The image blended onto the base image"
23660 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23661 msgid "Chroma for the blend image"
23664 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23665 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23668 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23669 msgid "Blending benchmark filter"
23672 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23676 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23677 msgid "Benchmarking"
23680 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23684 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23685 msgid "Blend image"
23688 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23689 msgid "Video pictures blending"
23692 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23694 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23695 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23696 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23700 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23701 msgid "Bluescreen U value"
23704 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23706 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23707 "Defaults to 120 for blue."
23710 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23711 msgid "Bluescreen V value"
23714 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23716 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23717 "Defaults to 90 for blue."
23720 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23721 msgid "Bluescreen U tolerance"
23724 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23726 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23727 "value between 10 and 20 seems sensible."
23730 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23731 msgid "Bluescreen V tolerance"
23734 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23736 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23737 "value between 10 and 20 seems sensible."
23740 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23741 msgid "Bluescreen video filter"
23744 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23748 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23749 msgid "Output width"
23750 msgstr "Šířka výstupu"
23752 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23753 msgid "Output (canvas) image width"
23756 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23757 msgid "Output height"
23758 msgstr "Výška výstupu"
23760 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23761 msgid "Output (canvas) image height"
23764 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23765 msgid "Output picture aspect ratio"
23766 msgstr "Poměr stran výstupního obrázku"
23768 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23770 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23771 "have the same SAR as the input."
23774 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23778 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23780 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23781 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23784 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23785 msgid "Automatically resize and pad a video"
23788 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23792 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23793 msgid "Canvas video filter"
23794 msgstr "Filtr videa \"plátno\""
23796 #: modules/video_filter/chain.c:43
23797 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23800 #: modules/video_filter/clone.c:40
23801 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23804 #: modules/video_filter/clone.c:43
23805 msgid "Video output modules"
23806 msgstr "Moduly výstupu videa"
23808 #: modules/video_filter/clone.c:44
23810 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23811 "separated list of modules."
23814 #: modules/video_filter/clone.c:47
23815 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23818 #: modules/video_filter/clone.c:55
23819 msgid "Clone video filter"
23820 msgstr "Filtr klonování videa"
23822 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23824 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23825 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23826 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23827 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23830 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23831 msgid "Select one color in the video"
23834 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23835 msgid "Color threshold filter"
23838 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23839 msgid "Saturation threshold"
23840 msgstr "Práh nasycení"
23842 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23843 msgid "Similarity threshold"
23846 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23847 msgid "Pixels to crop from top"
23848 msgstr "Pixely pro oříznutí z vrchu"
23850 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23851 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23852 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí z horní části obrazu."
23854 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23855 msgid "Pixels to crop from bottom"
23856 msgstr "Pixely pro oříznutí ze spodu"
23858 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23859 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23860 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí ze spodní části obrazu."
23862 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23863 msgid "Pixels to crop from left"
23864 msgstr "Pixely pro oříznutí zleva"
23866 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23867 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23868 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí z levé části obrazu."
23870 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23871 msgid "Pixels to crop from right"
23872 msgstr "Pixely pro oříznutí zprava"
23874 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23875 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23876 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí z pravé části obrazu."
23878 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23879 msgid "Pixels to padd to top"
23882 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23883 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23886 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23887 msgid "Pixels to padd to bottom"
23890 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23891 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23894 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23895 msgid "Pixels to padd to left"
23898 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23899 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23902 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23903 msgid "Pixels to padd to right"
23906 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23907 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23910 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23914 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23915 #: modules/video_filter/swscale.c:67
23916 msgid "Video scaling filter"
23919 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23923 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23927 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23931 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23935 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23939 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23943 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23947 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
23948 msgid "Streaming deinterlace mode"
23951 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23952 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23955 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
23956 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23959 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23961 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23962 "frame boundaries. \n"
23964 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23965 "such as videos from a camcorder. \n"
23967 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23968 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23970 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23971 "(bright) field, too. \n"
23973 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23974 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23977 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
23978 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23981 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23983 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23984 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23988 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
23989 msgid "Deinterlacing video filter"
23992 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23994 msgstr "FIFO vstup"
23996 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23997 msgid "FIFO which will be read for commands"
23998 msgstr "FIFO, ze kterého budou čteny příkazy"
24000 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24001 msgid "Output FIFO"
24002 msgstr "FIFO výstup"
24004 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24005 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24006 msgstr "FIFO, do kterého budou zapsány odpovědi"
24008 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24009 msgid "Dynamic video overlay"
24012 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24013 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24014 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
24018 #: modules/video_filter/erase.c:56
24019 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24022 #: modules/video_filter/erase.c:59
24023 msgid "X coordinate of the mask."
24026 #: modules/video_filter/erase.c:61
24027 msgid "Y coordinate of the mask."
24030 #: modules/video_filter/erase.c:63
24031 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24034 #: modules/video_filter/erase.c:68
24035 msgid "Erase video filter"
24036 msgstr "Vymazat filtr videa"
24038 #: modules/video_filter/erase.c:69
24042 #: modules/video_filter/extract.c:62
24043 msgid "RGB component to extract"
24044 msgstr "RGB komponenta k extrakci"
24046 #: modules/video_filter/extract.c:63
24047 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24050 #: modules/video_filter/extract.c:74
24051 msgid "Extract RGB component video filter"
24054 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24055 msgid "Gaussian's std deviation"
24058 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24060 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24061 "to 3*sigma away in any direction."
24064 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24065 msgid "Add a blurring effect"
24068 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24069 msgid "Gaussian blur video filter"
24072 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24073 msgid "Gaussian Blur"
24074 msgstr "Gaussovo rozostření"
24076 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24077 msgid "Radius in pixels"
24078 msgstr "Poloměr v pixelech"
24080 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24084 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24085 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24088 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24089 msgid "Gradfun video filter"
24092 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24096 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24097 msgid "Debanding algorithm"
24100 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24101 msgid "Distort mode"
24104 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24105 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24108 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24109 msgid "Gradient image type"
24112 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24114 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24118 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24119 msgid "Apply cartoon effect"
24122 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24123 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24126 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24127 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24130 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24131 msgid "Gradient video filter"
24134 #: modules/video_filter/grain.c:54
24135 msgid "Variance of the gaussian noise"
24138 #: modules/video_filter/grain.c:58
24139 msgid "Minimal period"
24140 msgstr "Minimální doba"
24142 #: modules/video_filter/grain.c:59
24143 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24146 #: modules/video_filter/grain.c:60
24147 msgid "Maximal period"
24148 msgstr "Maximální doba"
24150 #: modules/video_filter/grain.c:61
24151 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24154 #: modules/video_filter/grain.c:64
24155 msgid "Grain video filter"
24156 msgstr "Filtr zrnění videa"
24158 #: modules/video_filter/grain.c:65
24162 #: modules/video_filter/grain.c:66
24163 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24166 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24167 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24170 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24171 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24174 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24175 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24178 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24179 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24182 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24183 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24186 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24187 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24190 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24191 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24194 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24195 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24198 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24199 msgid "HQ Denoiser 3D"
24202 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24203 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24206 #: modules/video_filter/invert.c:50
24207 msgid "Invert video filter"
24210 #: modules/video_filter/invert.c:51
24211 msgid "Color inversion"
24212 msgstr "Barevná inverze"
24214 #: modules/video_filter/logo.c:49
24216 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24217 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24218 "simply enter its filename."
24221 #: modules/video_filter/logo.c:52
24222 msgid "Logo animation # of loops"
24225 #: modules/video_filter/logo.c:53
24226 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24229 #: modules/video_filter/logo.c:55
24230 msgid "Logo individual image time in ms"
24233 #: modules/video_filter/logo.c:56
24234 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24237 #: modules/video_filter/logo.c:59
24238 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24240 "Souřadnice loga na ose X. Logem můžete pohybovat tak, že na něj kliknete "
24243 #: modules/video_filter/logo.c:62
24244 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24246 "Souřadnice loga na ose Y. Logem můžete pohybovat tak, že na něj kliknete "
24249 #: modules/video_filter/logo.c:64
24250 msgid "Opacity of the logo"
24251 msgstr "Neprůhlednost loga"
24253 #: modules/video_filter/logo.c:65
24255 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24257 "Hodnota neprůhlednosti loga (0 pro naprostou průhlednost, 255 pro naprostou "
24260 #: modules/video_filter/logo.c:67
24261 msgid "Logo position"
24262 msgstr "Umístění loga"
24264 #: modules/video_filter/logo.c:69
24266 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24267 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24270 #: modules/video_filter/logo.c:73
24271 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24274 #: modules/video_filter/logo.c:92
24275 msgid "Logo sub source"
24278 #: modules/video_filter/logo.c:93
24279 msgid "Logo overlay"
24282 #: modules/video_filter/logo.c:111
24283 msgid "Logo video filter"
24284 msgstr "Filtr videa \"logo\""
24286 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24287 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24288 msgstr "Interaktivní video filtr pro zvětšení/přiblížení"
24290 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24294 #: modules/video_filter/marq.c:89
24296 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24297 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24298 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24299 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24300 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24301 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24302 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24303 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24304 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24307 #: modules/video_filter/marq.c:104
24309 msgstr "Textový soubor"
24311 #: modules/video_filter/marq.c:105
24312 msgid "File to read the marquee text from."
24315 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24316 msgid "X offset, from the left screen edge."
24319 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24320 msgid "Y offset, down from the top."
24323 #: modules/video_filter/marq.c:110
24325 msgstr "Vypršení časového limitu"
24327 #: modules/video_filter/marq.c:111
24329 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24330 "(remains forever)."
24333 #: modules/video_filter/marq.c:114
24334 msgid "Refresh period in ms"
24335 msgstr "Obnovovací frekvence v ms"
24337 #: modules/video_filter/marq.c:115
24339 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24340 "using meta data or time format string sequences."
24343 #: modules/video_filter/marq.c:119
24345 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24349 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24350 msgid "Font size, pixels"
24351 msgstr "Velikost písma, pixely"
24353 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24354 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24356 "Velikost písma v pixelech. Výchozí je -1 (použít výchozí velikost písma)."
24358 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24360 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24361 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24362 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24363 "(red + green), #FFFFFF = white"
24365 "Barva textu, který bude vykreslen přes video. Musí být zadána hexadecimálně "
24366 "(jako barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, poté zelenou a poté "
24367 "modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
24368 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
24370 #: modules/video_filter/marq.c:131
24371 msgid "Marquee position"
24374 #: modules/video_filter/marq.c:133
24376 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24377 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24381 #: modules/video_filter/marq.c:144
24382 msgid "Display text above the video"
24385 #: modules/video_filter/marq.c:151
24389 #: modules/video_filter/marq.c:152
24390 msgid "Marquee display"
24393 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24397 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24398 msgid "Mirror orientation"
24401 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24403 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
24407 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24411 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24415 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24419 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24420 msgid "Direction of the mirroring"
24423 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24424 msgid "Left to right/Top to bottom"
24425 msgstr "Zleva doprava/shora dolů"
24427 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24428 msgid "Right to left/Bottom to top"
24431 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24432 msgid "Mirror video filter"
24433 msgstr "Filtr zrcadlení videa"
24435 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24436 msgid "Mirror video"
24437 msgstr "Zrcadlit video"
24439 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24440 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24443 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24445 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24446 "opaque (default)."
24449 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24450 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24453 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24454 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24457 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24458 msgid "Top left corner X coordinate"
24461 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24462 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24465 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24466 msgid "Top left corner Y coordinate"
24469 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24470 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24473 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24474 msgid "Border width"
24475 msgstr "Šířka čáry"
24477 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24478 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24481 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24482 msgid "Border height"
24483 msgstr "Výška okraje"
24485 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24486 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24489 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24490 msgid "Mosaic alignment"
24493 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24495 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24496 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24500 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24501 msgid "Positioning method"
24502 msgstr "Metoda umístění"
24504 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24506 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24507 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24508 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24511 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24512 #: modules/video_filter/wall.c:50
24513 msgid "Number of rows"
24514 msgstr "Počet řádků"
24516 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24518 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24522 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24523 #: modules/video_filter/wall.c:46
24524 msgid "Number of columns"
24525 msgstr "Počet sloupců"
24527 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24529 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24530 "set to \"fixed\"."
24533 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24534 msgid "Keep aspect ratio"
24535 msgstr "Zachovat poměr stran"
24537 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24538 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24541 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24542 msgid "Keep original size"
24543 msgstr "Ponechat původní velikost"
24545 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24546 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24549 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24550 msgid "Elements order"
24553 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24555 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24556 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24560 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24561 msgid "Offsets in order"
24564 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24566 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24567 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24568 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24571 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24573 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24574 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24578 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24582 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24586 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24590 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24591 msgid "Mosaic video sub source"
24594 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24598 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24599 msgid "Blur factor (1-127)"
24600 msgstr "Faktor rozmazání (1-127)"
24602 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24603 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24606 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24607 msgid "Motion blur filter"
24608 msgstr "Filtr rozmazání monitoru"
24610 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24611 msgid "Motion detect video filter"
24614 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24615 msgid "OpenCV face detection example filter"
24618 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24619 msgid "OpenCV example"
24622 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24623 msgid "Haar cascade filename"
24626 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24627 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24630 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24631 msgid "Use input chroma unaltered"
24634 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24635 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24638 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24642 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24643 msgid "Don't display any video"
24644 msgstr "Nezobrazovat žádné video"
24646 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24647 msgid "Display the input video"
24648 msgstr "Zobrazit vstupní video"
24650 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24651 msgid "Display the processed video"
24654 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24655 msgid "Show only errors"
24656 msgstr "Zobrazit pouze chyby"
24658 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24659 msgid "Show errors and warnings"
24660 msgstr "Zobrazit chyby a varování"
24662 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24663 msgid "Show everything including debug messages"
24666 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24667 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24670 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24674 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24675 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24676 msgstr "Měřítko (0.1-2.0)"
24678 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24680 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24684 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24685 msgid "OpenCV filter chroma"
24688 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24690 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24693 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24694 msgid "Wrapper filter output"
24697 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24698 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24701 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24702 msgid "OpenCV internal filter name"
24705 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24706 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24709 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24711 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24714 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24715 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24718 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24719 msgid "Active windows"
24720 msgstr "Aktivní okna"
24722 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24723 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24726 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24727 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24730 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
24731 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24734 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
24738 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24739 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24742 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24743 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24746 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24747 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24750 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
24751 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24754 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24755 msgid "Attenuation"
24758 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
24760 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24761 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24764 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24765 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24768 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
24770 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24773 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24774 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24777 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
24779 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24782 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24783 msgid "Attenuation, end (in %)"
24786 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
24787 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24790 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24791 msgid "middle position (in %)"
24794 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
24796 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24800 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24801 msgid "Gamma (Red) correction"
24804 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24806 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24809 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24810 msgid "Gamma (Green) correction"
24813 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24815 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24818 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24819 msgid "Gamma (Blue) correction"
24822 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24824 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24827 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24828 msgid "Black Crush for Red"
24831 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24832 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24835 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24836 msgid "Black Crush for Green"
24839 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24840 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24843 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24844 msgid "Black Crush for Blue"
24847 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24848 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24851 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24852 msgid "White Crush for Red"
24855 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24856 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24859 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24860 msgid "White Crush for Green"
24863 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24864 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24867 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24868 msgid "White Crush for Blue"
24871 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24872 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24875 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24876 msgid "Black Level for Red"
24879 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
24880 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24883 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24884 msgid "Black Level for Green"
24887 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24888 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24891 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24892 msgid "Black Level for Blue"
24895 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24896 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24899 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24900 msgid "White Level for Red"
24903 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
24904 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24907 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
24908 msgid "White Level for Green"
24911 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24912 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24915 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24916 msgid "White Level for Blue"
24919 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24920 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24923 #: modules/video_filter/posterize.c:61
24924 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24927 #: modules/video_filter/posterize.c:67
24928 msgid "Posterize video filter"
24931 #: modules/video_filter/posterize.c:69
24932 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24935 #: modules/video_filter/postproc.c:68
24936 msgid "Post processing quality"
24937 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
24939 #: modules/video_filter/postproc.c:70
24941 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24942 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24943 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24944 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24947 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24948 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24951 #: modules/video_filter/postproc.c:84
24952 msgid "Video post processing filter"
24955 #: modules/video_filter/postproc.c:85
24959 #: modules/video_filter/postproc.c:237
24963 #: modules/video_filter/postproc.c:240
24967 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24968 msgid "Psychedelic video filter"
24971 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
24972 msgid "Number of puzzle rows"
24973 msgstr "Počet řad ve skládačce"
24975 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
24976 msgid "Number of puzzle columns"
24977 msgstr "Počet sloupců ve skládačce"
24979 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
24983 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24984 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
24987 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24989 msgstr "Ohraničení"
24991 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
24992 msgid "Unshuffled Border width."
24995 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
24996 msgid "Small preview"
24997 msgstr "Malý náhled"
24999 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25000 msgid "Show small preview."
25003 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25004 msgid "Small preview size"
25007 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25008 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25011 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25012 msgid "Piece edge shape size"
25015 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25016 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25019 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25020 msgid "Auto shuffle"
25023 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25024 msgid "Auto shuffle delay during game"
25027 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25031 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25032 msgid "Auto solve delay during game"
25035 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25039 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25040 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25043 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25044 msgid "jigsaw puzzle"
25047 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25048 msgid "sliding puzzle"
25051 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25052 msgid "swap puzzle"
25055 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25056 msgid "exchange puzzle"
25059 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25063 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25067 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25068 msgid "0/90/180/270"
25071 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25072 msgid "0/90/180/270/mirror"
25073 msgstr "0/90/180/270/zrcadlit"
25075 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25076 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25079 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25083 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25085 msgstr "VNC Počítač"
25087 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25088 msgid "VNC hostname or IP address."
25091 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25095 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25096 msgid "VNC port number."
25099 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25100 msgid "VNC Password"
25103 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25104 msgid "VNC password."
25105 msgstr "VNC heslo."
25107 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25108 msgid "VNC poll interval"
25111 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25113 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25116 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25117 msgid "VNC polling"
25120 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25121 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25124 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25126 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25129 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25133 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25134 msgid "Send key events to VNC host."
25137 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25138 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25141 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25143 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25144 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25145 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25146 "is fully transparent (value 0)."
25149 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25150 msgid "Remote-OSD over VNC"
25151 msgstr "Vzdálené OSD skrze VNC"
25153 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25155 msgstr "Vzdálené OSD"
25157 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25158 msgid "Ripple video filter"
25159 msgstr "Video filtr vlnění"
25161 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25165 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25166 msgid "Angle in degrees"
25167 msgstr "Úhel ve stupních"
25169 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25170 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25171 msgstr "Úhel ve stupních (0 až 359)"
25173 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25174 msgid "Use motion sensors"
25177 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25178 msgid "Rotate video filter"
25181 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
25185 #: modules/video_filter/rss.c:129
25189 #: modules/video_filter/rss.c:130
25190 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25193 #: modules/video_filter/rss.c:131
25194 msgid "Speed of feeds"
25197 #: modules/video_filter/rss.c:132
25198 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25201 #: modules/video_filter/rss.c:133
25203 msgstr "Maximální délka"
25205 #: modules/video_filter/rss.c:134
25206 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25207 msgstr "Maximální počet znaků zobrazený na obrazovce."
25209 #: modules/video_filter/rss.c:136
25210 msgid "Refresh time"
25211 msgstr "Obnovovací čas"
25213 #: modules/video_filter/rss.c:137
25215 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25216 "feeds are never updated."
25219 #: modules/video_filter/rss.c:139
25220 msgid "Feed images"
25223 #: modules/video_filter/rss.c:140
25224 msgid "Display feed images if available."
25227 #: modules/video_filter/rss.c:147
25229 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25233 #: modules/video_filter/rss.c:160
25234 msgid "Text position"
25235 msgstr "Pozice textu"
25237 #: modules/video_filter/rss.c:162
25239 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25240 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25244 #: modules/video_filter/rss.c:166
25245 msgid "Title display mode"
25248 #: modules/video_filter/rss.c:167
25250 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25251 "images are enabled, 1 otherwise."
25254 #: modules/video_filter/rss.c:169
25255 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25258 #: modules/video_filter/rss.c:184
25260 msgstr "Nezobrazovat"
25262 #: modules/video_filter/rss.c:184
25263 msgid "Always visible"
25264 msgstr "Vždy viditelný"
25266 #: modules/video_filter/rss.c:184
25267 msgid "Scroll with feed"
25270 #: modules/video_filter/rss.c:193
25274 #: modules/video_filter/rss.c:226
25275 msgid "RSS and Atom feed display"
25278 #: modules/video_filter/scene.c:57
25279 msgid "Image format"
25280 msgstr "Obrazový formát"
25282 #: modules/video_filter/scene.c:58
25283 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25286 #: modules/video_filter/scene.c:61
25288 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25292 #: modules/video_filter/scene.c:66
25294 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25295 "video characteristics."
25298 #: modules/video_filter/scene.c:70
25299 msgid "Recording ratio"
25302 #: modules/video_filter/scene.c:71
25304 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25307 #: modules/video_filter/scene.c:74
25308 msgid "Filename prefix"
25309 msgstr "Prefix názvu souboru"
25311 #: modules/video_filter/scene.c:75
25313 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25314 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25317 #: modules/video_filter/scene.c:79
25318 msgid "Directory path prefix"
25321 #: modules/video_filter/scene.c:80
25323 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25324 "will be automatically saved in users homedir."
25327 #: modules/video_filter/scene.c:84
25328 msgid "Always write to the same file"
25329 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
25331 #: modules/video_filter/scene.c:85
25333 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25334 "this case, the number is not appended to the filename."
25337 #: modules/video_filter/scene.c:89
25338 msgid "Send your video to picture files"
25341 #: modules/video_filter/scene.c:93
25342 msgid "Scene filter"
25345 #: modules/video_filter/scene.c:94
25346 msgid "Scene video filter"
25349 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25350 msgid "Sepia intensity"
25351 msgstr "Intenzita sépie"
25353 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25354 msgid "Intensity of sepia effect"
25355 msgstr "Intenzita efektu sépie"
25357 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25358 msgid "Sepia video filter"
25359 msgstr "Filtr videa vytvářející efekt sépie"
25361 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25362 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25363 msgstr "Aplikováním sépiového efektu získá video teplejší tón"
25365 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25366 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25367 msgstr "Síla zostření (0-2)"
25369 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25370 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25371 msgstr "Nastavte sílu zostření mezi hodnotami 0 až 2. Výchozí hodnota je 0.05."
25373 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25374 msgid "Augment contrast between contours."
25375 msgstr "Zvětšit kontrast mezi konturami."
25377 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25378 msgid "Sharpen video filter"
25379 msgstr "Filtr zostření videa"
25381 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25382 msgid "Change subtitle delay"
25385 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25386 msgid "Delay calculation mode"
25389 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25391 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25392 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25393 "subtitle delay from its content (text)."
25396 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25397 msgid "Calculation factor"
25400 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25402 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25405 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25406 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25409 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25410 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25413 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25414 msgid "Minimum alpha value"
25417 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25419 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25423 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25424 msgid "Interval between two disappearances"
25427 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25429 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25430 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25434 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25435 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25438 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25440 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25441 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25445 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25446 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25449 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25451 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25452 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25456 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25457 msgid "Absolute delay"
25460 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25461 msgid "Relative to source delay"
25462 msgstr "Relativní ke zpoždění zdroje"
25464 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25465 msgid "Relative to source content"
25466 msgstr "Relativní k obsahu zdroje"
25468 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25472 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25473 msgid "Overlap fix"
25476 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25477 msgid "Scaling mode"
25478 msgstr "Režm zvětšení"
25480 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25481 msgid "Scaling mode to use."
25482 msgstr "Použitý režim zvětšení."
25484 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25485 msgid "Fast bilinear"
25486 msgstr "Rychlý bilineární"
25488 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25490 msgstr "Bilineární"
25492 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25493 msgid "Bicubic (good quality)"
25494 msgstr "Bikubický (dobrá kvalita)"
25496 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25497 msgid "Experimental"
25498 msgstr "Experimentální"
25500 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25501 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25502 msgstr "Nejbližší soused (nízká kvalita)"
25504 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25508 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25509 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25510 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
25512 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25516 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25520 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25524 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25525 msgid "Bicubic spline"
25526 msgstr "Bicubic spline"
25528 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25532 #: modules/video_filter/transform.c:47
25533 msgid "Transform type"
25534 msgstr "Typ transformace"
25536 #: modules/video_filter/transform.c:53
25540 #: modules/video_filter/transform.c:53
25541 msgid "Anti-transpose"
25544 #: modules/video_filter/transform.c:56
25545 msgid "Video transformation filter"
25546 msgstr "Filtr transformace videa"
25548 #: modules/video_filter/transform.c:57
25549 msgid "Transformation"
25550 msgstr "Transformace"
25552 #: modules/video_filter/transform.c:58
25553 msgid "Rotate or flip the video"
25554 msgstr "Otočit nebo převrátit obraz"
25556 #: modules/video_filter/wall.c:47
25557 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25560 #: modules/video_filter/wall.c:51
25561 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25564 #: modules/video_filter/wall.c:58
25565 msgid "Element aspect ratio"
25568 #: modules/video_filter/wall.c:59
25569 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25572 #: modules/video_filter/wall.c:68
25573 msgid "Wall video filter"
25576 #: modules/video_filter/wall.c:69
25580 #: modules/video_filter/wave.c:53
25581 msgid "Wave video filter"
25584 #: modules/video_filter/wave.c:54
25588 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25589 msgid "YUVP converter"
25592 #: modules/video_output/aa.c:56
25596 #: modules/video_output/aa.c:59
25597 msgid "ASCII-art video output"
25598 msgstr "ASCII-art video výstup"
25600 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25601 msgid "Chroma used"
25604 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25605 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25608 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25609 msgid "Android Surface video output"
25612 #: modules/video_output/caca.c:56
25613 msgid "Color ASCII art video output"
25616 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25617 msgid "Output card"
25620 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25621 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25624 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25625 msgid "Desired output mode"
25628 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25630 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25631 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25634 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25635 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25638 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25640 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25643 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25645 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25646 "disables audio output."
25649 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25650 msgid "Video connection for DeckLink output."
25653 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25654 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25657 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25658 msgid "DecklinkOutput"
25661 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25662 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25665 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25666 msgid "Decklink General Options"
25669 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25670 msgid "Decklink Video Output module"
25673 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25674 msgid "Decklink Video Options"
25677 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25678 msgid "Decklink Audio Output module"
25681 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25682 msgid "Decklink Audio Options"
25685 #: modules/video_output/directfb.c:50
25686 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25689 #: modules/video_output/drawable.c:34
25690 msgid "Window handle (HWND)"
25693 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25695 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25699 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25703 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25704 msgid "Embedded window video"
25707 #: modules/video_output/egl.c:46
25711 #: modules/video_output/egl.c:47
25712 msgid "EGL extension for OpenGL"
25715 #: modules/video_output/fb.c:56
25716 msgid "Framebuffer device"
25717 msgstr "Framebuffer zařízení"
25719 #: modules/video_output/fb.c:58
25720 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25723 #: modules/video_output/fb.c:60
25724 msgid "Run fb on current tty"
25727 #: modules/video_output/fb.c:62
25729 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25730 "handling with caution)"
25733 #: modules/video_output/fb.c:65
25734 msgid "Framebuffer resolution to use"
25737 #: modules/video_output/fb.c:67
25739 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25740 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25743 #: modules/video_output/fb.c:70
25744 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25747 #: modules/video_output/fb.c:72
25749 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25750 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25754 #: modules/video_output/fb.c:76
25755 msgid "Image format (default RGB)"
25758 #: modules/video_output/fb.c:77
25760 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25761 "has no way to report its chroma."
25764 #: modules/video_output/fb.c:95
25765 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25768 #: modules/video_output/gl.c:40
25769 msgid "OpenGL extension"
25772 #: modules/video_output/gl.c:41
25773 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25776 #: modules/video_output/gl.c:42
25777 msgid "OpenGL ES extension"
25780 #: modules/video_output/gl.c:44
25781 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25784 #: modules/video_output/gl.c:50
25788 #: modules/video_output/gl.c:51
25789 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25792 #: modules/video_output/gl.c:61
25796 #: modules/video_output/gl.c:62
25797 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25800 #: modules/video_output/gl.c:71
25804 #: modules/video_output/gl.c:72
25805 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25808 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
25812 #: modules/video_output/glx.c:43
25813 msgid "GLX extension for OpenGL"
25816 #: modules/video_output/ios.m:66
25817 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25820 #: modules/video_output/ios2.m:75
25821 msgid "iOS OpenGL video output"
25824 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
25825 msgid "Enable a workaround for T23"
25828 #: modules/video_output/kva.c:52
25830 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25831 "size is equal to or smaller than the movie size."
25834 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
25838 #: modules/video_output/kva.c:57
25839 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25842 #: modules/video_output/kva.c:62
25846 #: modules/video_output/kva.c:62
25847 msgid "WarpOverlay!"
25850 #: modules/video_output/kva.c:62
25854 #: modules/video_output/kva.c:62
25858 #: modules/video_output/kva.c:72
25859 msgid "K Video Acceleration video output"
25862 #: modules/video_output/macosx.m:86
25863 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25866 #: modules/video_output/macosx.m:148
25867 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
25870 #: modules/video_output/macosx.m:148
25872 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25873 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
25877 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
25878 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
25881 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
25882 msgid "Direct2D video output"
25885 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25886 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25889 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25890 msgid "Use hardware blending support"
25893 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25894 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25897 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25898 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25899 msgstr "Doporučený výstup videa pro Windows Vista a novější verze"
25901 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
25902 msgid "Direct3D video output"
25905 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
25906 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25907 msgstr "Použít hardwarovou konverzi YUV->RGB"
25909 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
25911 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25912 "doesn't have any effect when using overlays."
25915 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25916 msgid "Use video buffers in system memory"
25919 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25921 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25922 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25923 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25924 "doesn't have any effect when using overlays."
25927 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
25928 msgid "Use triple buffering for overlays"
25931 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
25933 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25934 "better video quality (no flickering)."
25937 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
25938 msgid "Name of desired display device"
25939 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
25941 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
25943 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25944 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25945 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25947 "Pokud máte zapojeno více monitorů, lze specifikovat, na kterém se má okno s "
25948 "videem otevřít. To provedete vybráním monitoru podle názvu, jakým se hlásí "
25949 "ve Windows. Například: \"\\\\.\\DISPLAY1\", nebo \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25951 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
25953 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25957 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
25958 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25961 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
25965 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25966 msgid "OpenGL video output"
25967 msgstr "OpenGL video výstup"
25969 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
25970 msgid "Windows GDI video output"
25971 msgstr "Windows GDI video výstup"
25973 #: modules/video_output/sdl.c:56
25974 msgid "SDL chroma format"
25977 #: modules/video_output/sdl.c:58
25979 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25980 "improve performances by using the most efficient one."
25983 #: modules/video_output/sdl.c:65
25984 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25987 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25988 msgid "Dummy image chroma format"
25991 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25993 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25994 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25997 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25998 msgid "Dummy video output"
26001 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26002 msgid "Statistics video output"
26005 #: modules/video_output/vmem.c:43
26006 msgid "Video memory buffer width."
26009 #: modules/video_output/vmem.c:46
26010 msgid "Video memory buffer height."
26013 #: modules/video_output/vmem.c:48
26015 msgstr "Výška tónu"
26017 #: modules/video_output/vmem.c:49
26018 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26021 #: modules/video_output/vmem.c:51
26025 #: modules/video_output/vmem.c:52
26027 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26030 #: modules/video_output/vmem.c:59
26031 msgid "Video memory output"
26034 #: modules/video_output/vmem.c:60
26035 msgid "Video memory"
26036 msgstr "Videopaměť"
26038 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26039 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26042 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26043 msgid "X11 display"
26044 msgstr "Display X11 "
26046 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26048 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26052 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26053 msgid "X11 window ID"
26056 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26060 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26061 msgid "X11 video window (XCB)"
26064 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26065 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26066 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26067 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26068 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26069 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26071 msgid "VLC media player"
26072 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
26074 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26075 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26076 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26081 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26085 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
26089 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26090 msgid "X11 video output (XCB)"
26091 msgstr "Výstup videa X11 (XCB)"
26093 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
26094 msgid "XVideo adaptor number"
26097 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
26099 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26100 "functional adaptor."
26103 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
26104 msgid "XVideo format id"
26107 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
26109 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26110 "match for the video being played."
26113 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
26117 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26118 msgid "XVideo output (XCB)"
26119 msgstr "Výstup XVideo (XCB)"
26121 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
26122 msgid "Video acceleration not available"
26125 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26128 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26129 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26130 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26131 "the resolution is large."
26134 #: modules/video_output/yuv.c:41
26135 msgid "device, fifo or filename"
26138 #: modules/video_output/yuv.c:42
26139 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26142 #: modules/video_output/yuv.c:46
26143 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26146 #: modules/video_output/yuv.c:48
26147 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26150 #: modules/video_output/yuv.c:49
26152 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26153 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26154 "frame into the output destination."
26157 #: modules/video_output/yuv.c:59
26159 msgstr "Výstup YUV"
26161 #: modules/video_output/yuv.c:60
26162 msgid "YUV video output"
26163 msgstr "Výstup videa YUV"
26165 #: modules/visualization/goom.c:45
26166 msgid "Goom display width"
26167 msgstr "Šířka zobrazení goom"
26169 #: modules/visualization/goom.c:46
26170 msgid "Goom display height"
26171 msgstr "Výška zobrazení goom"
26173 #: modules/visualization/goom.c:47
26175 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26176 "will be prettier but more CPU intensive)."
26178 "Umožňuje nastavit rozlišení zobrazení Goom (větší rozlišení bude hezčí, ale "
26179 "náročnější na CPU)."
26181 #: modules/visualization/goom.c:50
26182 msgid "Goom animation speed"
26183 msgstr "Rychlost animace goom"
26185 #: modules/visualization/goom.c:51
26187 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26190 #: modules/visualization/goom.c:57
26194 #: modules/visualization/goom.c:58
26195 msgid "Goom effect"
26196 msgstr "Efekt goom"
26198 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26199 msgid "projectM configuration file"
26200 msgstr "Soubor nastavení projectM"
26202 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26203 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26204 msgstr "Soubor, který bude použit pro nastavení modulu projectM."
26206 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26207 msgid "projectM preset path"
26208 msgstr "Cesta k předvolbám projectM"
26210 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26211 msgid "Path to the projectM preset directory"
26212 msgstr "Cesta k adresáři s předvolbami projectM"
26214 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26216 msgstr "Písmo názvu"
26218 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26219 msgid "Font used for the titles"
26220 msgstr "Písmo použité pro názvy"
26222 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26224 msgstr "Písmo nabídky"
26226 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26227 msgid "Font used for the menus"
26228 msgstr "Písmo použité pro nabídky"
26230 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26231 msgid "The width of the video window, in pixels."
26232 msgstr "Šířka okna videa v pixelech."
26234 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26235 msgid "The height of the video window, in pixels."
26236 msgstr "Výška okna videa v pixelech."
26238 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26240 msgstr "Šířka polygonu"
26242 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26243 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26244 msgstr "Šířka polygonu v pixelech."
26246 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26247 msgid "Mesh height"
26248 msgstr "Výška polygonu"
26250 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26251 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26252 msgstr "Výška polygonu v pixelech."
26254 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26255 msgid "Texture size"
26256 msgstr "Velikost textury"
26258 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26259 msgid "The size of the texture, in pixels."
26260 msgstr "Velikost textury v pixelech."
26262 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
26266 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
26267 msgid "libprojectM effect"
26268 msgstr "Efekt libprojectM"
26270 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26271 msgid "Effects list"
26272 msgstr "Seznam efektů"
26274 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
26276 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26277 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26280 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
26281 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26282 msgstr "Šířka okna videa efektu v pixelech."
26284 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26285 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26286 msgstr "Výška okna videa efektu v pixelech."
26288 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26289 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26292 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26293 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26296 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26297 msgid "Number of blank pixels between bands."
26300 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26301 msgid "Amplification"
26304 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26305 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26308 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26309 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26312 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26313 msgid "Enable original graphic spectrum"
26316 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26317 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26320 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26321 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26324 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26325 msgid "Draw the base of the bands"
26328 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26329 msgid "Base pixel radius"
26332 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26333 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26336 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26337 msgid "Spectral sections"
26340 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26341 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26344 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26345 msgid "Peak height"
26346 msgstr "Výška špičky"
26348 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26349 msgid "Total pixel height of the peak items."
26352 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26353 msgid "Peak extra width"
26356 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26357 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26360 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26361 msgid "V-plane color"
26364 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26365 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26368 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26370 msgstr "Vizualizace"
26372 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
26373 msgid "Visualizer filter"
26374 msgstr "Filtr vizualizace"
26376 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
26377 msgid "Spectrum analyser"
26378 msgstr "Spektrální analyzátor"
26380 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26384 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26385 msgid "#paste your VLM commands here"
26388 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26389 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26392 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26393 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26395 msgstr "Přehrát seznam"
26397 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26398 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
26402 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26403 msgid "Subtitle codec"
26406 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26407 msgid "Output\tmethod"
26410 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26411 msgid "Multiplexer"
26414 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26418 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26419 msgid "MUX options"
26422 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26423 msgid "Video scale"
26426 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26427 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26428 msgid "Output port"
26429 msgstr "Port výstupu"
26431 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26432 msgid "Output\tfile"
26435 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26436 msgid "Input media"
26439 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26443 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26444 msgid "Sample ui-state-error style."
26447 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26449 msgstr "Název souboru"
26451 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26452 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26454 msgstr "Předzesílení:"
26456 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26458 msgstr "Okraj řádky"
26460 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26461 msgid "Column border"
26462 msgstr "Okraj sloupce"
26464 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26468 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26469 msgid "Mosaic Tiles"
26470 msgstr "Mozaikové dlaždice"
26472 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26473 msgid "Playback Rate"
26474 msgstr "Rychlost přehrávání"
26476 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26477 msgid "Audio Delay"
26478 msgstr "Zpoždění zvuku"
26480 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26481 msgid "Subtitle Delay"
26482 msgstr "Zpoždění titulků"
26484 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26488 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26489 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26490 msgid "VLC media player - Web Interface"
26491 msgstr "Přehrávač VLC - webové rozhraní"
26493 #: share/lua/http/index.html:215
26494 msgid "Hide / Show Library"
26497 #: share/lua/http/index.html:216
26498 msgid "Hide / Show Viewer"
26501 #: share/lua/http/index.html:217
26502 msgid "Manage Streams"
26505 #: share/lua/http/index.html:218
26506 msgid "Track Synchronisation"
26509 #: share/lua/http/index.html:220
26510 msgid "VLM Batch Commands"
26513 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26517 #: share/lua/http/index.html:242
26518 msgid "Empty Playlist"
26519 msgstr "Prázdný seznam skladeb"
26521 #: share/lua/http/index.html:243
26522 msgid "Queue Selected"
26525 #: share/lua/http/index.html:244
26526 msgid "Play Selected"
26527 msgstr "Přehrát vybrané"
26529 #: share/lua/http/index.html:245
26530 msgid "Refresh List"
26531 msgstr "Obnovit seznam"
26533 #: share/lua/http/index.html:252
26534 msgid "Loading flowplayer..."
26537 #: share/lua/http/index.html:252
26538 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26539 msgstr "Pokud se nic nezobrazí, zkontrolujte Vaše připojení k internetu."
26541 #: share/lua/http/index.html:263
26543 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26544 "instead of the main interface."
26547 #: share/lua/http/index.html:264
26549 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26550 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26551 "right: <i>Manage Streams</i>"
26554 #: share/lua/http/index.html:268
26556 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26560 #: share/lua/http/index.html:269
26562 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26565 #: share/lua/http/index.html:272
26567 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26568 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26572 #: share/lua/http/index.html:275
26574 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26578 #: share/lua/http/index.html:278
26579 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26580 msgstr "Opravdu si přejete vytvořit proud?"
26582 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
26583 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26587 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
26589 msgstr "Aktualizovat"
26591 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26592 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
26593 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26594 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
26595 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
26596 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26600 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
26602 msgstr "Přednastavení"
26604 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
26608 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26609 msgid "&Verbosity:"
26610 msgstr "&Podrobnost:"
26612 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26616 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26617 msgid "&Save as..."
26618 msgstr "&Uložit jako..."
26620 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
26621 msgid "Modules Tree"
26622 msgstr "Strom modulů"
26624 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26625 msgid "Show extended options"
26626 msgstr "Zobrazit rozšírené možnosti"
26628 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26629 msgid "Show &more options"
26630 msgstr "Zobraz více &možností"
26632 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
26633 msgid "Change the caching for the media"
26634 msgstr "Změnit mezipaměť pro média"
26636 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26640 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26644 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26646 msgstr "Čas zahájení"
26648 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26649 msgid "Edit Options"
26650 msgstr "Upravit možnosti"
26652 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
26653 msgid "Extra media"
26656 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
26657 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26658 msgstr "Úplné MRL pro vnitřek VLC"
26660 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
26661 msgid "Select the file"
26662 msgstr "Vyberte soubor"
26664 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
26665 msgid "Change the start time for the media"
26666 msgstr "Změnit počáteční čas pro dané médium"
26668 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26669 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26670 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26672 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
26673 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26674 msgstr "Synchronizovaně přehrávat další médium (např. zvukový soubor, ...)"
26676 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26677 msgid "Capture mode"
26678 msgstr "Režim snímání"
26680 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26681 msgid "Select the capture device type"
26682 msgstr "Vyberte typ snímacího zařízení"
26684 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26685 msgid "Device Selection"
26686 msgstr "Výběr zařízení"
26688 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26692 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26693 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26694 msgstr "Přistupte k pokročilým možnostem pro úpravy zařízení."
26696 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26697 msgid "Advanced options..."
26698 msgstr "Pokročilé možnosti..."
26700 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26701 msgid "Disc Selection"
26702 msgstr "Výběr disku"
26704 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
26708 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26709 msgid "Disable Disc Menus"
26710 msgstr "Zakázat nabídky disku"
26712 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26713 msgid "No disc menus"
26714 msgstr "Bez nabídek"
26716 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
26717 msgid "Disc device"
26718 msgstr "Disková mechanika"
26720 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
26721 msgid "Starting Position"
26722 msgstr "Počáteční pozice"
26724 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
26725 msgid "Audio and Subtitles"
26726 msgstr "Zvuk a titulky"
26728 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26729 msgid "Choose one or more media file to open"
26730 msgstr "Vyberte jeden nebo více mediálních souborů k otevření"
26732 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26733 msgid "File Selection"
26734 msgstr "Výběr souboru"
26736 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26737 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26739 "Pomocí následujících tlačítek a seznamů si můžete vybrat lokální soubory."
26741 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26745 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26746 msgid "Add a subtitle file"
26747 msgstr "Přidat soubor s titulky"
26749 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26750 msgid "Use a sub&title file"
26751 msgstr "Použít soubor s &titulky"
26753 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26754 msgid "Select the subtitle file"
26755 msgstr "Vybrat soubor s titulky"
26757 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
26758 msgid "Network Protocol"
26759 msgstr "Síťový protokol"
26761 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
26762 msgid "Please enter a network URL:"
26763 msgstr "Zadejte prosím adresu URL:"
26765 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
26766 msgid "Profile edition"
26769 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
26773 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
26777 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
26781 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
26785 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
26789 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
26793 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
26797 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
26801 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
26805 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
26809 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
26813 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
26817 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
26821 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
26823 msgstr "Vlastnosti"
26825 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
26829 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
26833 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
26837 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
26838 msgid "Same as source"
26839 msgstr "Stejné jako zdroj"
26841 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
26845 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
26846 msgid "Custom options"
26847 msgstr "Vlastní možnosti"
26849 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
26853 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
26857 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
26861 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
26862 msgid "Encoding parameters"
26865 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
26867 msgstr "Velikost snímku"
26869 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
26873 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
26874 msgid "Sample Rate"
26875 msgstr "Vzorkovací frekvence"
26877 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
26878 msgid "Set up media sources to stream"
26881 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
26882 msgid "Destination Setup"
26883 msgstr "Nastavení cíle"
26885 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
26886 msgid "Select destinations to stream to"
26889 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
26891 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26892 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26895 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
26896 msgid "New destination"
26899 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
26900 msgid "Display locally"
26901 msgstr "Zobrazit lokálně"
26903 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
26904 msgid "Transcoding Options"
26907 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
26908 msgid "Select and choose transcoding options"
26911 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
26912 msgid "Activate Transcoding"
26913 msgstr "Aktivovat překódování"
26915 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
26916 msgid "Option Setup"
26919 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
26920 msgid "Set up any additional options for streaming"
26923 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
26924 msgid "Miscellaneous Options"
26925 msgstr "Různá nastavení"
26927 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
26928 msgid "Stream all elementary streams"
26931 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
26932 msgid "Generated stream output string"
26935 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26939 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
26940 msgid "Output module:"
26941 msgstr "Výstupní modul:"
26943 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26944 msgid "Visualization:"
26945 msgstr "Vizualizace:"
26947 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26948 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26949 msgstr "Povolit časové roztažení zvuku"
26951 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26952 msgid "Dolby Surround:"
26953 msgstr "Dolby Surround:"
26955 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26956 msgid "Replay gain mode:"
26957 msgstr "Režim zesílení signálu"
26959 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
26960 msgid "Headphone surround effect"
26961 msgstr "Prostorový efekt sluchátek"
26963 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26964 msgid "Normalize volume to:"
26965 msgstr "Normalizovat hlasitost na:"
26967 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26968 msgid "Preferred audio language:"
26969 msgstr "Upřednostňovaný jazyk zvuku:"
26971 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26975 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
26977 msgstr "Uživatelské jméno:"
26979 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
26980 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26981 msgstr "Odesílat statistiky přehraných skladeb na Last.fm"
26983 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26987 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26988 msgid "x264 profile and level selection"
26989 msgstr "Výběr úrovně a profil x264"
26991 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26992 msgid "x264 preset and tuning selection"
26993 msgstr "Předvolby a ladění výberu x264"
26995 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
26996 msgid "Hardware-accelerated decoding"
26999 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27000 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27003 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27004 msgid "Video quality post-processing level"
27005 msgstr "Úroveň dodatečného zpracování kvality videa"
27007 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27008 msgid "Optical drive"
27009 msgstr "Optická mechanika"
27011 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27012 msgid "Default optical device"
27013 msgstr "Výchozí optické zařízení"
27015 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27019 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27020 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27021 msgstr "Poškozený nebo nekompletní soubor AVI"
27023 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
27024 msgid "HTTP proxy URL"
27025 msgstr "URL adresa HTTP proxy"
27027 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
27028 msgid "HTTP (default)"
27029 msgstr "HTTP (výchozí)"
27031 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27032 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27033 msgstr "RTP skrze RTSP (TCP)"
27035 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
27036 msgid "Live555 stream transport"
27037 msgstr "Transport proudu Live555"
27039 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
27040 msgid "Default caching policy"
27041 msgstr "Výchozí pravidla mezipaměti"
27043 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
27047 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
27048 msgid "Separate words by | (without space)"
27049 msgstr "Oddělovat slova znakem | (bez mezer)"
27051 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
27052 msgid "Save recently played items"
27053 msgstr "Uložit nedávno přehrané položky"
27055 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
27056 msgid "Activate updates notifier"
27057 msgstr "Aktivovat upozornění na aktualizace"
27059 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
27060 msgid "Look and feel"
27061 msgstr "Vzhled a chování"
27063 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
27064 msgid "Use custom skin"
27065 msgstr "Použít vlastní vzhled"
27067 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27068 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27069 msgstr "Výchozí rozhraní VLC."
27071 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27072 msgid "Use native style"
27073 msgstr "Použít výchozí styl"
27075 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27076 msgid "Resize interface to video size"
27077 msgstr "Změnit velikost rozhraní podle velikosti videa"
27079 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27080 msgid "Show controls in full screen mode"
27081 msgstr "V režimu celé obrazovky zobrazovat ovládání"
27083 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
27084 msgid "Pause playback when minimized"
27085 msgstr "Pozastavit přehrávání při minimalizaci"
27087 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27088 msgid "Show media change popup:"
27089 msgstr "Zobrazit vyskakovací okno změny média:"
27091 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
27092 msgid "Start in minimal view mode"
27093 msgstr "Spustit v minimálním zobrazení"
27095 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27096 msgid "Force window style:"
27097 msgstr "Vynutit styl oken:"
27099 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27100 msgid "Integrate video in interface"
27101 msgstr "Integrovat video do rozhraní"
27103 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27104 msgid "Show systray icon"
27105 msgstr "Zobrazit ikonu v systémové části panelu"
27107 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27108 msgid "Skin resource file:"
27109 msgstr "Zdrojový soubor vzhledu:"
27111 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27112 msgid "Operating System Integration"
27115 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27116 msgid "File extensions association"
27117 msgstr "Asociace s příponami souborů"
27119 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27120 msgid "Set up associations..."
27121 msgstr "Nastavit asociace..."
27123 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27124 msgid "Playlist and Instances"
27127 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27128 msgid "Album art download policy:"
27129 msgstr "Zásady stahování obalů alb:"
27131 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27132 msgid "Pause on the last frame of a video"
27133 msgstr "Pozastavit na posledním snímku videa"
27135 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
27136 msgid "Allow only one instance"
27137 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
27139 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27140 msgid "Configure Media Library"
27141 msgstr "Nastavit knihovnu médií"
27143 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
27144 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27145 msgstr "Povolit OSD"
27147 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
27148 msgid "Show media title on video start"
27149 msgstr "Při spuštění zobrazovat název média ve videu"
27151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
27152 msgid "Enable subtitles"
27153 msgstr "Povolit titulky"
27155 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27156 msgid "Subtitle Language"
27157 msgstr "Jazyk titulků"
27159 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
27160 msgid "Default encoding"
27161 msgstr "Výchozí kódování"
27163 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27164 msgid "Subtitle effects"
27165 msgstr "Efekty titulků"
27167 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
27168 msgid "Add a shadow"
27169 msgstr "Přidat stín"
27171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
27172 msgid "Add a background"
27173 msgstr "Přidat pozadí"
27175 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
27176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
27177 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
27178 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27179 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
27180 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
27181 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
27182 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27183 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27187 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
27188 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27189 msgstr "Zrychlený výstup videa (Přesah)"
27191 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
27195 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
27196 msgid "Display device"
27197 msgstr "Zobrazovací zařízení"
27199 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
27203 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
27204 msgid "Deinterlacing"
27205 msgstr "Odstranění prokládání"
27207 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
27208 msgid "Force Aspect Ratio"
27209 msgstr "Vynutit poměr stran"
27211 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
27215 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27219 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27223 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27224 msgid "Edit settings"
27225 msgstr "Upravit nastavení"
27227 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27231 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27232 msgid "Run manually"
27233 msgstr "Spustit ručně"
27235 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27236 msgid "Setup schedule"
27239 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27240 msgid "Run on schedule"
27243 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27247 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27251 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27255 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27257 msgstr "Přidat vstup"
27259 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27261 msgstr "Upravit vstup"
27263 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27265 msgstr "Smazat seznam"
27267 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27268 msgid "Check for VLC updates"
27269 msgstr "Zkontrolovat aktualizace přehrávače VLC"
27271 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27272 msgid "Launching an update request..."
27273 msgstr "Spouštím požadavek k aktualizaci..."
27275 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27276 msgid "Do you want to download it?"
27277 msgstr "Přejete si jej stáhnout?"
27279 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27283 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27284 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27288 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
27289 msgid "Negate colors"
27290 msgstr "Obrátit barvy"
27292 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27296 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27297 msgid "Interactive Zoom"
27298 msgstr "Interaktivní přiblížení"
27300 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
27304 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27306 msgstr "Černé políčko"
27308 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
27309 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27313 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27317 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
27321 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27323 msgstr "Odstranit logo"
27325 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27329 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27330 msgid "Output Color Filtermode"
27333 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
27334 msgid "Brightness (%)"
27337 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
27338 msgid "Mark analyzed Pixels"
27339 msgstr "Označit analyzované pixely"
27341 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
27342 msgid "Filter threshold (%)"
27343 msgstr "Hranice filtru (%)"
27345 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
27346 msgid "Motion detect"
27347 msgstr "Detekce pohybu"
27349 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27350 msgid "Anti-Flickering"
27353 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27357 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
27358 msgid "Spatial blur"
27359 msgstr "Prostorové rozostření"
27361 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
27365 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
27366 msgid "Anaglyph 3D"
27369 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27370 msgid "VLM configurator"
27371 msgstr "Konfigurátor VLM"
27373 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27374 msgid "Media Manager Edition"
27375 msgstr "Správce Médií"
27377 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27381 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27385 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27386 msgid "Select Input"
27387 msgstr "Vybrat vstup"
27389 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27393 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27394 msgid "Select Output"
27395 msgstr "Vybrat výstup"
27397 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27398 msgid "Time Control"
27399 msgstr "Ovládání času"
27401 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27402 msgid "Mux Control"
27403 msgstr "Nastavení multiplexeru"
27405 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27407 msgstr "Multiplexer:"
27409 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27413 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27414 msgid "Media Manager List"
27415 msgstr "Seznam správců médií"
27417 #~ msgid "Subtitles/OSD"
27418 #~ msgstr "Titulky/OSD"
27420 #~ msgid "Subtitles codecs"
27421 #~ msgstr "Kodeky titulků"
27423 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
27424 #~ msgstr "Nastavení titulků, teletextu a kodérů CC."
27426 #~ msgid "General Input"
27427 #~ msgstr "Obecný vstup"
27430 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
27431 #~ "multicast UDP or RTP."
27433 #~ "SAP je metoda, která umožňuje veřejně oznamovat proudy, zasíláním "
27434 #~ "všesměrového UDP či RTP."
27436 #~ msgid "CPU features"
27437 #~ msgstr "Vlastnosti CPU"
27440 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
27443 #~ "Zde můžete zakázat některé CPU akcelerace. Nastavujte s extrémní "
27446 #~ msgid "Chroma modules settings"
27447 #~ msgstr "Nastavení modulu sytosti"
27449 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
27450 #~ msgstr "Nastavení ovlivňující transformační moduly sytosti barev."
27452 #~ msgid "Packetizer modules settings"
27453 #~ msgstr "Nastavení modulu paketizéru"
27455 #~ msgid "Encoders settings"
27456 #~ msgstr "Nastavení převodníků"
27459 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
27460 #~ msgstr "Obecná nastavení pro kódovací moduly titulků, videa a zvuku."
27462 #~ msgid "Dialog providers settings"
27463 #~ msgstr "Dialog poskytovatelů nastavení"
27465 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
27466 #~ msgstr "Nastavení de-multiplexeru titulků"
27469 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
27470 #~ "example by setting the subtitles type or file name."
27472 #~ "V této sekci můžete vynutit chování demuxeru titulků, například nastavení "
27473 #~ "typu, nebo názvu souboru titulků."
27475 #~ msgid "No help available"
27476 #~ msgstr "Nápověda není k dispozici"
27478 #~ msgid "There is no help available for these modules."
27479 #~ msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
27481 #~ msgid "Quick &Open File..."
27482 #~ msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
27484 #~ msgid "&Bookmarks"
27485 #~ msgstr "&Záložky"
27487 #~ msgid "Fetch Information"
27488 #~ msgstr "Získat informace"
27493 #~ msgid "No Repeat"
27494 #~ msgstr "Bez opakování"
27496 #~ msgid "Add to Media Library"
27497 #~ msgstr "Přidat do knihovny médií"
27499 #~ msgid "Advanced Open..."
27500 #~ msgstr "Pokročilé otevírání..."
27502 #~ msgid "Open Play&list..."
27503 #~ msgstr "Otevřít seznam sk&ladeb..."
27505 #~ msgid "Search Filter"
27506 #~ msgstr "Vyhledávací filtr"
27508 #~ msgid "&Services Discovery"
27509 #~ msgstr "&Prohledávání služeb"
27512 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
27515 #~ "Některé možnosti jsou dostupné, ale skryté. Přepněte \"Pokročilé možnosti"
27516 #~ "\" pro jejich zobrazení."
27518 #~ msgid "Image clone"
27519 #~ msgstr "Klon obrazu"
27521 #~ msgid "Clone the image"
27522 #~ msgstr "Klonovat obraz"
27524 #~ msgid "Magnification"
27525 #~ msgstr "Zvětšení"
27528 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
27529 #~ "should be magnified."
27531 #~ "Zvětší část videa. Můžete vybrat část obrazu, která by měla být zvětšena."
27533 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
27534 #~ msgstr "Zkreslující efekt videa \"Vlny\""
27536 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
27537 #~ msgstr "Zkreslující efekt videa \"Vodní plocha\""
27539 #~ msgid "Image colors inversion"
27540 #~ msgstr "Inverze barev obrazu"
27542 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
27543 #~ msgstr "Rozdělí obraz pro vytvoření obrazové stěny"
27546 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
27547 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
27549 #~ "Vytvoří \"skládačku\" z videa.\n"
27550 #~ "Video se rozdělí na části, které musíte složit."
27553 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
27554 #~ "Try changing the various settings for different effects"
27556 #~ "Efekt rozostření videa \"detekce hrany\". \n"
27557 #~ "Zkuste změnit různá nastavení pro různé efekty."
27560 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
27561 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
27564 #~ "Efekt \"detekce barvy\". Celý obraz se převede na černobílý kromě částí, "
27565 #~ "které mají barvu, kterou zvolíte v nastavení."
27568 #~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
27570 #~ "%d moduly nebyly zobrazeny, protože mají pouze pokročilé možnosti.\n"
27572 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
27573 #~ msgstr "Vyberte, které objekty mají vypisovat ladící zprávu"
27576 #~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
27577 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
27578 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
27579 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
27580 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
27581 #~ "debug message."
27583 #~ "Seznam čárkou oddělených položek. Každá položka by měla mít \"+\" nebo \"-"
27584 #~ "\" jako prefix k povolení či zakázání položky. Klíčové slovo \"all\" "
27585 #~ "představuje všechny položky. Na položky je možné odkazovat pomocí jejich "
27586 #~ "názvu nebo typu. Pravidla aplikující na názvy mají přednost před pravidly "
27587 #~ "aplikujícími na typy. Poznámka: stále musíte použít parametr -vvv pro "
27588 #~ "zobrazení ladící zprávy."
27591 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
27592 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
27594 #~ "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno "
27595 #~ "\"Automaticky\", pak se použije jazyk operačního systému."
27597 #~ msgid "Force mono audio"
27598 #~ msgstr "Vynutit zvuk v mono"
27600 #~ msgid "This will force a mono audio output."
27601 #~ msgstr "Vynutí výstup zvuku v mono."
27603 #~ msgid "Default audio volume"
27604 #~ msgstr "Výchozí hlasitost zvuku"
27607 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
27610 #~ "Zde můžete nastavit výchozí hlasitost zvukového výstupu v rozsahu od 0 po "
27614 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
27615 #~ "from 0 to 1024."
27617 #~ "Velikost kroku při nastavování hlasitosti je možno nastavit pomocí této "
27618 #~ "volby v rozsahu od 0 po 1024."
27620 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
27621 #~ msgstr "Frekvence zvukového výstupu (Hz)"
27624 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
27625 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27627 #~ "Můžete určit frekvenci zvukového výstupu. Běžné hodnoty jsou 0 "
27628 #~ "(nedefinované), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025 a 8000."
27630 #~ msgid "High quality audio resampling"
27631 #~ msgstr "Převzorkování zvuku vysoké kvality"
27634 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
27635 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
27636 #~ "resampling algorithm will be used instead."
27638 #~ "Použije vysoce kvalitní algoritmus převzorkování zvuku. Toto "
27639 #~ "převzorkování může významně zatížit procesor a tedy jej můžete zakázat "
27640 #~ "pro použití algoritmu s nižší zátěží (a kvalitou)."
27642 #~ msgid "Audio output channels mode"
27643 #~ msgstr "Kanálový režim zvukového výstupu"
27645 #~ msgid "Audio visualizations "
27646 #~ msgstr "Vizualizace zvuku "
27648 #~ msgid "Subtitles track"
27649 #~ msgstr "Stopa s titulky"
27651 #~ msgid "Subtitles track ID"
27652 #~ msgstr "ID stopy titulků"
27654 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
27655 #~ msgstr "Nízké rozlišení (320 řádků)"
27658 #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
27659 #~ "always leave all these enabled."
27661 #~ "Tyto volby vám umožní nastavit speciální optimalizace pro procesor. Vždy "
27662 #~ "byste měli nechat všechny tyto volby povolené."
27664 #~ msgid "Memory copy module"
27665 #~ msgstr "Modul kopírování paměti"
27667 #~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
27668 #~ msgstr "(Experimentální) Neukládat do mezipaměti na úrovni vstupu."
27670 #~ msgid "Modules search path"
27671 #~ msgstr "Vyhledávací cesta modulů"
27673 #~ msgid "Data search path"
27674 #~ msgstr "Vyhledávací cesta dat"
27677 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
27678 #~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
27679 #~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
27680 #~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
27681 #~ "already running instance or enqueue it."
27683 #~ "Umožnit spuštění pouze jedné instance VLC může být občas užitečné, "
27684 #~ "například pokud je VLC asociován s některými formáty, a Vy si nepřejete "
27685 #~ "aby se při každém dvojkliku na soubor v prohlížeči souborů otevřela nová "
27686 #~ "instance. Tato možnost Vám umožní přehrávat soubor, nebo jej zařadit do "
27687 #~ "fronty, v již spuštěné instanci."
27689 #~ msgid "One instance when started from file"
27690 #~ msgstr "Jedna instance při spuštění ze souboru"
27692 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
27693 #~ msgstr "Povolit běh pouze jedné instance při spuštění ze souboru."
27695 #~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
27696 #~ msgstr "Při režimu jedné instance zařazovat položky do seznamu skladeb"
27698 #~ msgid "Leave fullscreen"
27699 #~ msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
27701 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
27702 #~ msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro opuštění režimu celé obrazovky."
27704 #~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
27705 #~ msgstr "Procházet skrze režimy odstranění prokládání."
27707 #~ msgid "Show interface"
27708 #~ msgstr "Zobrazit rozhraní"
27710 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
27711 #~ msgstr "Umístit rozhraní nad všechna ostatní okna."
27713 #~ msgid "Hide interface"
27714 #~ msgstr "Skrýt rozhraní"
27716 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
27717 #~ msgstr "Umístit rozhraní pod všechna ostatní okna."
27719 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
27720 #~ msgstr "Normálně/Opakovat/Smyčka"
27722 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
27723 #~ msgstr "Zobraziovat OSD nad výstupem videa"
27725 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
27726 #~ msgstr "Nezobrazovat OSD"
27728 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
27729 #~ msgstr "Nezobrazovat menu OSD nad výstupem videa"
27731 #~ msgid "Highlight widget on the right"
27732 #~ msgstr "Zvýraznit prvek vpravo"
27734 #~ msgid "Highlight widget on the left"
27735 #~ msgstr "Zvýraznit prvek vlevo"
27737 #~ msgid "Highlight widget on top"
27738 #~ msgstr "Zvýraznit prvek nahoře"
27740 #~ msgid "Highlight widget below"
27741 #~ msgstr "Zvýraznit prvek dole"
27743 #~ msgid "Select current widget"
27744 #~ msgstr "Vybrat aktuální prvek"
27749 #~ msgid "Aspect-ratio"
27750 #~ msgstr "Poměr stran"
27752 #~ msgid "3D Now! memcpy"
27753 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
27761 #~ msgid "GSM Audio"
27762 #~ msgstr "Zvuk GSM"
27764 #~ msgid "PCM U16 LE"
27765 #~ msgstr "PCM U16 LE"
27767 #~ msgid "PCM S16 LE"
27768 #~ msgstr "PCM S16 LE"
27770 #~ msgid "PCM U16 BE"
27771 #~ msgstr "PCM U16 BE"
27773 #~ msgid "PCM S16 BE"
27774 #~ msgstr "PCM S16 BE"
27776 #~ msgid "PCM U24 LE"
27777 #~ msgstr "PCM U24 LE"
27779 #~ msgid "PCM S24 LE"
27780 #~ msgstr "PCM S24 LE"
27782 #~ msgid "PCM U24 BE"
27783 #~ msgstr "PCM U24 BE"
27785 #~ msgid "PCM S24 BE"
27786 #~ msgstr "PCM S24 BE"
27788 #~ msgid "PCM U32 LE"
27789 #~ msgstr "PCM U32 LE"
27791 #~ msgid "PCM S32 LE"
27792 #~ msgstr "PCM S32 LE"
27794 #~ msgid "PCM U32 BE"
27795 #~ msgstr "PCM U32 BE"
27797 #~ msgid "PCM S32 BE"
27798 #~ msgstr "PCM S32 BE"
27800 #~ msgid "PCM F32 LE"
27801 #~ msgstr "PCM F32 LE"
27803 #~ msgid "PCM F32 BE"
27804 #~ msgstr "PCM F32 BE"
27806 #~ msgid "PCM F64 LE"
27807 #~ msgstr "PCM F64 LE"
27809 #~ msgid "PCM F64 BE"
27810 #~ msgstr "PCM F64 BE"
27812 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
27813 #~ msgstr "Vstup disku Blu-Ray"
27815 #~ msgid "Bluray menus"
27816 #~ msgstr "Menu bluray"
27818 #~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
27820 #~ "Používat menu u bluray. Pokud vypnuto, dojde rovnou ke spuštění filmu"
27825 #~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
27826 #~ msgstr "BluRay disk je poškozen."
27828 #~ msgid "Blu-Ray error"
27829 #~ msgstr "Chyba Blu-Ray"
27831 #~ msgid "dc1394 input"
27832 #~ msgstr "Vstup dc1394"
27834 #~ msgid "Refresh list"
27835 #~ msgstr "Aktualizovat seznam"
27837 #~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
27839 #~ "Přehrávač VLC nemůže otevřít ŽÁDNÉ nahrávací zařízení. Zkontroluje záznam "
27840 #~ "chyb pro více informací. "
27842 #~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
27843 #~ msgstr "Vstup digitálního videa (Firewire/ieee1394)"
27845 #~ msgid "collapse"
27849 #~ msgstr "rozbalit"
27851 #~ msgid "Coffee pot control"
27852 #~ msgstr "Ovládání kávové konvice"
27855 #~ msgstr "Čajová konvice"
27857 #~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
27858 #~ msgstr "Server je čajová konvice. Nemůžete vařit kávu v čajové konvici."
27860 #~ msgid "Coffee pot"
27861 #~ msgstr "Kávová konvice"
27863 #~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
27864 #~ msgstr "Konvice selhala při vaření kávy (chyba serveru %u)."
27866 #~ msgid "Coffee is ready."
27867 #~ msgstr "Káva je připravena."
27869 #~ msgid "Auto Connection"
27870 #~ msgstr "Automatické spojení"
27872 #~ msgid "Active TCP connection"
27873 #~ msgstr "Aktivní spojení TCP"
27875 #~ msgid "RTMP stream output"
27876 #~ msgstr "Výstup RTMP proudu"
27884 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
27885 #~ msgstr "Norma proudu (Automaticky, SECAM, PAL, nebo NTSC)."
27887 #~ msgid "Framerate"
27888 #~ msgstr "Rychlost snímků"
27890 #~ msgid "Key interval"
27891 #~ msgstr "Klíčový interval"
27893 #~ msgid "B Frames"
27894 #~ msgstr "B snímky"
27896 #~ msgid "Bitrate mode"
27897 #~ msgstr "Režim datového toku"
27899 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
27900 #~ msgstr "Použitý datový tok (VBR nebo CBR)."
27902 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
27903 #~ msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
27926 #~ msgid "RTMP input"
27927 #~ msgstr "Vstup RTMP"
27929 #~ msgid "SFTP user name"
27930 #~ msgstr "Uživatelské jméno SFTP"
27932 #~ msgid "SFTP password"
27933 #~ msgstr "Heslo SFTP"
27935 #~ msgid "Backlight compensation."
27936 #~ msgstr "Kompenzace podsvětlení."
27938 #~ msgid "Tuner id"
27939 #~ msgstr "ID tuneru"
27941 #~ msgid "Tuner id (see debug output)."
27942 #~ msgstr "ID tuneru (viz ladící výstup)."
27944 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
27945 #~ msgstr "Primární jazyk (pouze analog. tunery)"
27947 #~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
27948 #~ msgstr "Sekundární jazyk (pouze analog. tunery)"
27950 #~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
27951 #~ msgstr "Druhý audio program (pouze analog. tunery)"
27953 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
27954 #~ msgstr "Primární jazyk vlevo, sekundární vpravo"
27956 #~ msgid "Video4Linux2"
27957 #~ msgstr "Video4Linux2"
27959 #~ msgid "Video4Linux2 input"
27960 #~ msgstr "Vstup Video4Linux2"
27962 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
27963 #~ msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
27965 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
27966 #~ msgstr "3 přední 2 zadní"
27968 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
27969 #~ msgstr "2 přední 2 zadní"
27971 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
27972 #~ msgstr "A/52 skrze S/PDIF"
27974 #~ msgid "Open Sound System"
27975 #~ msgstr "OSS (Open Sound System)"
27977 #~ msgid "OSS DSP device"
27978 #~ msgstr "DSP zařízení OSS"
27980 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
27981 #~ msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO"
27986 #~ msgid "Audio device"
27987 #~ msgstr "Zvukové zařízení"
27989 #~ msgid "Default Audio Device"
27990 #~ msgstr "Výchozí zvukové zařízení"
27992 #~ msgid "Subtitles text encoding"
27993 #~ msgstr "Znaková sada titulků"
27995 #~ msgid "Subtitles justification"
27996 #~ msgstr "Zarovnání titulků"
27998 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
27999 #~ msgstr "Automatická detekce UTF-8 titulků"
28002 #~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
28003 #~ msgstr "Povoluje automatickou detekci kódování UTF-8 v souborech titulků."
28005 #~ msgid "Text subtitles decoder"
28006 #~ msgstr "Dekodér titulků"
28012 #~ msgstr "normální"
28021 #~ msgstr "prostorový"
28023 #~ msgid "temporal"
28026 #~ msgid "Subtitle position %i px"
28027 #~ msgstr "Pozice titulků %i px"
28029 #~ msgid "Volume %d%%"
28030 #~ msgstr "Hlasitost %d%%"
28032 #~ msgid "Classic rock"
28033 #~ msgstr "Klasický Rock"
28035 #~ msgid "Death metal"
28036 #~ msgstr "Death metal"
28038 #~ msgid "Sound clip"
28039 #~ msgstr "Zvukový klip"
28041 #~ msgid "Alternative rock"
28042 #~ msgstr "Alternativní Rock"
28044 #~ msgid "Instrumental pop"
28045 #~ msgstr "Instrumentální Pop"
28047 #~ msgid "Instrumental rock"
28048 #~ msgstr "Instrumentální Rock"
28050 #~ msgid "Southern rock"
28051 #~ msgstr "Jižanský Rock"
28053 #~ msgid "Christian rap"
28054 #~ msgstr "Křesťanský Rap"
28056 #~ msgid "Pop/funk"
28057 #~ msgstr "Pop/Funk"
28059 #~ msgid "New wave"
28060 #~ msgstr "New wave"
28062 #~ msgid "Acid punk"
28063 #~ msgstr "Acid Punk"
28065 #~ msgid "Acid jazz"
28066 #~ msgstr "Acid Jazz"
28068 #~ msgid "Rock & roll"
28069 #~ msgstr "Rock & Roll"
28071 #~ msgid "Hard rock"
28072 #~ msgstr "Hard Rock"
28075 #~ msgstr "Výrobek"
28077 #~ msgid "Frames per second"
28078 #~ msgstr "Snímky za sekundu"
28080 #~ msgid "Subtitles delay"
28081 #~ msgstr "Zpoždění titulků"
28083 #~ msgid "Subtitles format"
28084 #~ msgstr "Formát titulků"
28086 #~ msgid "Subtitles description"
28087 #~ msgstr "Popis titulků"
28089 #~ msgid "Silent mode"
28090 #~ msgstr "Tichý režim"
28095 #~ msgid "Video aspect ratio"
28096 #~ msgstr "Poměr stran videa"
28099 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
28100 #~ msgstr "Poměr stran pro video (4:3, 16:9). Výchozí jsou čtvrecové pixely."
28102 #~ msgid "Image file"
28103 #~ msgstr "Soubor obrázku"
28105 #~ msgid "Transparency of the image"
28106 #~ msgstr "Průhlednost obrázku"
28108 #~ msgid "Commands"
28109 #~ msgstr "Příkazy"
28111 #~ msgid "Compiled by %@ with %@"
28112 #~ msgstr "Kompiloval %@ s %@"
28114 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
28115 #~ msgstr "Automaticky ukládat úroveň hlasitosti při ukončení"
28117 #~ msgid "Capture Device"
28118 #~ msgstr "Nahrávací zařízení"
28120 #~ msgid "Frames per Second:"
28121 #~ msgstr "Snímků za sekundu:"
28123 #~ msgid "Subscreen top:"
28124 #~ msgstr "Šířka podokna:"
28126 #~ msgid "Subscreen width:"
28127 #~ msgstr "Šířka podokna:"
28129 #~ msgid "Subscreen height:"
28130 #~ msgstr "Výška podokna:"
28132 #~ msgid "Image width:"
28133 #~ msgstr "Šířka obrazu:"
28135 #~ msgid "Image height:"
28136 #~ msgstr "Výška obrazu:"
28138 #~ msgid "Load subtitles file:"
28139 #~ msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
28141 #~ msgid "Subtitles encoding"
28142 #~ msgstr "Znaková sada titulků"
28144 #~ msgid "Subtitles alignment"
28145 #~ msgstr "Zarovnání titulků"
28147 #~ msgid "SAP announce"
28148 #~ msgstr "Oznámení SAP"
28150 #~ msgid "RTSP announce"
28151 #~ msgstr "RTSP oznámení"
28153 #~ msgid "HTTP announce"
28154 #~ msgstr "HTTP oznámení"
28156 #~ msgid "HTML Playlist"
28157 #~ msgstr "Seznam skladeb v HTML"
28160 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
28161 #~ "Are you sure you want to continue?"
28163 #~ "Pozor: tímto obnovíte výchozí nastavení mediálního přehrávače VLC.\n"
28164 #~ "Skutečně si přejete pokračovat?"
28166 #~ msgid "General Audio Settings"
28167 #~ msgstr "Obecná nastavení zvuku"
28169 #~ msgid "General Video Settings"
28170 #~ msgstr "Obecná nastavení videa"
28172 #~ msgid "Subtitles & OSD"
28173 #~ msgstr "Titulky a OSD"
28175 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
28176 #~ msgstr "Nastavení titulků a OSD"
28178 #~ msgid "Input & Codecs"
28179 #~ msgstr "Vstup a kodeky"
28181 #~ msgid "Input & Codec settings"
28182 #~ msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
28184 #~ msgid "Enable Audio"
28185 #~ msgstr "Povolit zvuk"
28187 #~ msgid "HTTP Proxy"
28188 #~ msgstr "HTTP proxy"
28190 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28191 #~ msgstr "Heslo pro HTTP proxy"
28193 #~ msgid "Font Color"
28194 #~ msgstr "Barva písma"
28196 #~ msgid "Font Size"
28197 #~ msgstr "Velikost písma"
28199 #~ msgid "Subtitle Languages"
28200 #~ msgstr "Jazyky titulků"
28202 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
28203 #~ msgstr "Preferovaný jazyk titulků"
28205 #~ msgid "Outline Color"
28206 #~ msgstr "Obrysová barva"
28208 #~ msgid "Enable Video"
28209 #~ msgstr "Povolit video"
28211 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
28212 #~ msgstr "Synchronizace titulků:"
28214 #~ msgid "Subtitles speed:"
28215 #~ msgstr "Rychlost titulků:"
28217 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
28218 #~ msgstr "Faktor trvání titulků:"
28221 #~ "Extend subtitles duration by this value.\n"
28222 #~ "Set 0 to disable."
28224 #~ "Prodloužit dobu zobrazení titulků o zadanou hodnotu. \n"
28225 #~ "Pro zrušení nastavte 0."
28228 #~ "Multiply subtitles duration by this value.\n"
28229 #~ "Set 0 to disable."
28231 #~ "Touto hodnotou znásobíte dobu zobrazení titulků.\n"
28232 #~ "Pro vypnutí nastavte 0."
28234 #~ msgid "SAP Announce"
28235 #~ msgstr "Oznámení SAP"
28237 #~ msgid " [Incoming]"
28238 #~ msgstr " [Příchozí]"
28240 #~ msgid " [Streaming]"
28241 #~ msgstr " [Proudové vysílání]"
28243 #~ msgid " Volume : %u%%"
28244 #~ msgstr " Hlasitost : %u%%"
28246 #~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
28247 #~ msgstr "Předchozí položka v seznamu skladeb, přeskakuje vzad při stlačení"
28249 #~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
28251 #~ "Následující položka v seznamu skladeb, přeskakuje vpřed při stlačení"
28253 #~ msgid "Show playlist"
28254 #~ msgstr "Zobrazit seznam skladeb"
28256 #~ msgid "Open subtitles file"
28257 #~ msgstr "Otevřít soubor s titulky"
28262 #~ msgid "Enable spatializer"
28263 #~ msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
28265 #~ msgid "TV (digital)"
28266 #~ msgstr "TV (digitální)"
28268 #~ msgid "Add to playlist"
28269 #~ msgstr "Přidat do seznamu stop"
28271 #~ msgid "Clear playlist"
28272 #~ msgstr "Smazat seznam skladeb"
28274 #~ msgid "Icon View"
28275 #~ msgstr "Pohled s ikonami"
28277 #~ msgid "Detailed View"
28278 #~ msgstr "Podrobný pohled"
28280 #~ msgid "List View"
28281 #~ msgstr "Pohled se seznamem"
28283 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
28284 #~ msgstr "Vyberte činnost, u které si přejete změnit klávesovou zkratku"
28286 #~ msgid "Hotkey for "
28287 #~ msgstr "Zkratka pro "
28289 #~ msgid "Press the new keys for "
28290 #~ msgstr "Stiskněte nové klávesy pro "
28292 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
28293 #~ msgstr "Varování: Klávesa je již přiřazena pro \""
28295 #~ msgid "Subtitles && OSD"
28296 #~ msgstr "Titulky && OSD"
28298 #~ msgid "Input && Codecs"
28299 #~ msgstr "Vstup a kodeky"
28302 #~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
28303 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
28304 #~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
28305 #~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
28306 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
28307 #~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
28308 #~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
28309 #~ "options:</p>\n"
28311 #~ "<p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> <b>neodesílá, či sbírá,</b> (ani "
28312 #~ "anonymně) žádné informace o používání.</p>\n"
28313 #~ "<p>Může se ovšem připojit k internetu pro získání <b>informací o médiích</"
28314 #~ "b>, nebo kontrolovat dostupné <b>aktualizace</b>.</p>\n"
28315 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (autoři) vyžadují abyste vyjádřili svůj souhlas před "
28316 #~ "povolením softwaru přistupovat k internetu.</p>\n"
28317 #~ "<p>Zaškrtněte, prosím, následující možnosti, podle své volby:</p>\n"
28319 #~ msgid "Allow downloading media information"
28320 #~ msgstr "Povolit stahování informací o médiích"
28322 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
28323 #~ msgstr "Povolit kontrolu aktualizací VLC"
28325 #~ msgid "Save and Continue"
28326 #~ msgstr "Uložit a pokračovat"
28329 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
28330 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
28332 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
28336 #~ "Multimediální přehrávač VLC je svobdný přehrávač, kodér a správce proudů, "
28337 #~ "který umí zpracovat soubory, CD, DVD, síťové proudy, zachytávací zařízení "
28339 #~ "VLC používá vlastní interní kodeky a funguje na téměř každé populární "
28344 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28347 #~ "Tato verze přehrávače VLC byla zkompilována:\n"
28350 #~ msgid "Compiler: "
28351 #~ msgstr "Kompilátor: "
28354 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
28357 #~ "Používáte rozhraní Qt4.\n"
28360 #~ msgid "Copyright (C) "
28361 #~ msgstr "Autorská práva (C) "
28363 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28365 #~ " Tým VideoLAN.\n"
28371 #~ msgid "&Convert"
28372 #~ msgstr "Pře&vést"
28374 #~ msgid "&Convert / Save"
28375 #~ msgstr "Pře&vést / Uložit"
28377 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
28378 #~ msgstr "Zadejte prosím URL nebo cestu k médiu, které si přejete přehrát"
28380 #~ msgid "Subtitles Files"
28381 #~ msgstr "Soubory s titulky"
28384 #~ msgstr "Nás&troje"
28386 #~ msgid "&Open (advanced)..."
28387 #~ msgstr "&Otevřít (pokročilé)..."
28389 #~ msgid "Audio &Channels"
28390 #~ msgstr "Zvukové &kanály"
28392 #~ msgid "&Subtitles Track"
28393 #~ msgstr "&Stopa titulků"
28395 #~ msgid "&Navigation"
28396 #~ msgstr "&Navigace"
28399 #~ msgstr "Nástroje"
28401 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
28402 #~ msgstr "Schovat přehrávač VLC na panelu úloh"
28404 #~ msgid "Show VLC media player"
28405 #~ msgstr "Zobrazit přehrávač VLC"
28407 #~ msgid "Advanced options"
28408 #~ msgstr "Pokročilé možnosti"
28410 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
28411 #~ msgstr "Zobrazit všechny pokročilé možnosti v dialozích."
28414 #~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
28415 #~ "default value is \"admin\"."
28417 #~ "Heslo pro správu je použito k ochraně tohoto rozhraní. Výchozí hodnota je "
28420 #~ msgid "Freebox TV"
28421 #~ msgstr "Freebox TV"
28423 #~ msgid "French TV"
28424 #~ msgstr "Francouzská televize"
28426 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
28427 #~ msgstr "Ignorované přípony v knihovně médií"
28430 #~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
28431 #~ "scanning directories."
28433 #~ "Soubory s těmito příponami nebudou přidány do knihovny médií při "
28434 #~ "prohledávání adresářů."
28436 #~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
28437 #~ msgstr "Při prohledávání adresáře také prohledat všechny podadresáře."
28439 #~ msgid "Username for the database"
28440 #~ msgstr "Uživatelské jméno pro databázi"
28442 #~ msgid "Password for the database"
28443 #~ msgstr "Heslo pro databázi"
28445 #~ msgid "Port for the database"
28446 #~ msgstr "Port pro databázi"
28448 #~ msgid "Auto add new medias"
28449 #~ msgstr "Automaticky přidat nová média"
28452 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
28455 #~ "Určete formát záznamu. Dostupné možnosti jsou \"text\" (výchozí) a \"html"
28458 #~ msgid "libc memcpy"
28459 #~ msgstr "libc memcpy"
28461 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
28462 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
28464 #~ msgid "MMX memcpy"
28465 #~ msgstr "MMX memcpy"
28467 #~ msgid "Title format string"
28468 #~ msgstr "Formát názvu souboru"
28470 #~ msgid "MSN Now-Playing"
28471 #~ msgstr "MSN - nyní se přehrává"
28473 #~ msgid "Flip vertical position"
28474 #~ msgstr "Převrátit vertikální pozici"
28476 #~ msgid "Vertical offset"
28477 #~ msgstr "Svislý odstup"
28479 #~ msgid "Shadow offset"
28480 #~ msgstr "Posun stínu"
28482 #~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
28483 #~ msgstr "Písmo použité pro zobrazení textu ve výstupu XOSD."
28485 #~ msgid "XOSD interface"
28486 #~ msgstr "Rozhraní XOSD"
28489 #~ msgstr "Blu-ray"
28491 #~ msgid "Decompression"
28492 #~ msgstr "Dekomprese"
28494 #~ msgid "Command UDP port"
28495 #~ msgstr "UDP port pro příkaz"
28497 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
28498 #~ msgstr "Plné cesty k souborům oddělené dvojtečkou."
28501 #~ msgstr "Velikosti"
28503 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
28504 #~ msgstr "Seznam velikostí oddělený dvojtečkou (720x576:480x576)."
28506 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
28507 #~ msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
28509 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
28510 #~ msgstr "UDP port pro naslouchání pro příkazy."
28515 #~ msgid "Initial command to execute."
28516 #~ msgstr "Příkaz spuštěný při inicializaci."
28518 #~ msgid "GOP size"
28519 #~ msgstr "Velikost GOP"
28521 #~ msgid "Mute audio"
28522 #~ msgstr "Ztlumit zvuk"
28524 #~ msgid "Audio Language"
28525 #~ msgstr "Jazyk zvuku"
28527 #~ msgid "Subtitles encoder"
28528 #~ msgstr "Převodník titulků"
28530 #~ msgid "Destination subtitles codec"
28531 #~ msgstr "Cílový kodek titulků"
28533 #~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
28534 #~ msgstr "Použitý kodek titulků."
28536 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
28537 #~ msgstr "Jemnost filtru (v %)"
28539 #~ msgid "Automatic cropping"
28540 #~ msgstr "Automatický ořez"
28542 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
28543 #~ msgstr "Automaticky detekovat černé pruhy a ořezávat je"
28545 #~ msgid "Crop video filter"
28546 #~ msgstr "Filtr ořezu videa"
28548 #~ msgid "Cropping failed"
28549 #~ msgstr "Ořez selhal"
28551 #~ msgid "VLC could not open the video output module."
28552 #~ msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít výstupní modul videa."
28554 #~ msgid "Configuration file"
28555 #~ msgstr "Soubor nastavení"
28557 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
28558 #~ msgstr "Konfigurační soubor pro OSD Menu."
28560 #~ msgid "Menu position"
28561 #~ msgstr "Pozice menu"
28563 #~ msgid "Menu timeout"
28564 #~ msgstr "Časový limit menu"
28566 #~ msgid "Menu update interval"
28567 #~ msgstr "Interval aktualizace menu"
28569 #~ msgid "On Screen Display menu"
28570 #~ msgstr "OSD Menu"
28572 #~ msgid "Make one tile a black slot"
28573 #~ msgstr "Místo jedné dlaždice vložit prázdné místo"
28575 #~ msgid "Change subtitles delay"
28576 #~ msgstr "Změnit prodlevu titulků"
28578 #~ msgid "Windows GAPI video output"
28579 #~ msgstr "Windows GAPI video výstup"
28581 #~ msgid "Stream Name"
28582 #~ msgstr "Název proudu"
28584 #~ msgid "Video Codec"
28585 #~ msgstr "Kodek obrazu"
28587 #~ msgid "Audio Codec"
28588 #~ msgstr "Zvukový kodek"
28590 #~ msgid "Output Method"
28591 #~ msgstr "Metoda výstupu"
28593 #~ msgid "Video Bit Rate"
28594 #~ msgstr "Datový tok videa"
28596 #~ msgid "Audio Bit Rate"
28597 #~ msgstr "Datový tok zvuku"
28599 #~ msgid "Output Port"
28600 #~ msgstr "Port výstupu"
28602 #~ msgid "Output Destination"
28603 #~ msgstr "Cíl výstupu"
28605 #~ msgid "Output File"
28606 #~ msgstr "Výstupní soubor"
28608 #~ msgid "File Name"
28609 #~ msgstr "Název souboru"
28614 #~ msgid "x offset"
28615 #~ msgstr "posun x"
28617 #~ msgid "row border"
28618 #~ msgstr "okraj řady"
28623 #~ msgid "Columns:"
28624 #~ msgstr "Sloupce:"
28626 #~ msgid "y offset"
28627 #~ msgstr "posun y"
28629 #~ msgid "column border"
28630 #~ msgstr "okraj sloupce"
28635 #~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
28636 #~ msgstr "Opravdu si přejete vytvořit proud?"
28638 #~ msgid "Preamp: "
28639 #~ msgstr "Předzesílení: "
28642 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
28643 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
28644 #~ "collaboration to create the best free software."
28646 #~ "Rádi bychom poděkovali celé komunitě, testerům, uživatelům a následujícím "
28647 #~ "lidem (včetně těch, na které jsme zapomněli) za jejich spolupráci na "
28648 #~ "tvorbě toho nejlepšího volně šiřitelného softwaru."
28651 #~ msgstr "Licence"
28653 #~ msgid "Verbosity:"
28654 #~ msgstr "Podrobnost:"
28656 #~ msgid "Add a subtitles file"
28657 #~ msgstr "Přidat soubor s titulky"
28659 #~ msgid "Use a sub&titles file"
28660 #~ msgstr "Použít soubor &titulků"
28662 #~ msgid "Select the subtitles file"
28663 #~ msgstr "Vyberte soubor s titulky"
28666 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
28667 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
28668 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
28670 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
28671 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
28672 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
28673 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
28674 #~ "</style></head><body>\n"
28675 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
28676 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
28677 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
28678 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
28679 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
28681 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
28682 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
28683 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
28685 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
28686 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
28687 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
28688 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
28689 #~ "</style></head><body>\n"
28690 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
28691 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
28692 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
28693 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
28694 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
28697 #~ msgstr "00000; "
28699 #~ msgid "Destinations"
28702 #~ msgid "Group name"
28703 #~ msgstr "Název skupiny"
28705 #~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
28706 #~ msgstr "Použít dekódování akcelerované GPU"
28708 #~ msgid "Instances"
28709 #~ msgstr "Instance"
28711 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28712 #~ msgstr "V režimu jedné instance řadit soubory do fronty"
28714 #~ msgid "Menus language:"
28715 #~ msgstr "Jazyk nabídek:"
28717 #~ msgid "Systray popup when minimized"
28718 #~ msgstr "Vyskakující okno v systémové části panelu při minimalizaci"
28720 #~ msgid "Subtitles Language"
28721 #~ msgstr "Jazyk titulků"
28723 #~ msgid "Preferred subtitles language"
28724 #~ msgstr "Preferovaný jazyk titulků"
28726 #~ msgid "Subtitles effects"
28727 #~ msgstr "Efekty titulků"
28729 #~ msgid "Do you want to download it ?"
28730 #~ msgstr "Přejete si jej stáhnout?"
28732 #~ msgid "Black slot"
28733 #~ msgstr "Černé políčko"
28735 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
28736 #~ msgstr "Předstih titulků před videem:"
28738 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
28739 #~ msgstr "Rychlost titulků:"
28741 #~ msgid "Default Volume"
28742 #~ msgstr "Výchozí hlasitost"
28744 #~ msgid "Clear Menu"
28745 #~ msgstr "Smazat nabídku"
28751 #~ msgid "Satellite scanning config"
28752 #~ msgstr "Normalizace hlasitosti"
28758 #~ msgid "ALSA device"
28759 #~ msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
28762 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
28763 #~ msgstr "Filtr podle _předmětu"
28767 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
28768 #~ "synchronization."
28769 #~ msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
28772 #~ msgid "Duration in second"
28773 #~ msgstr "Trvání v ms"
28775 #~ msgid "Override parametters"
28776 #~ msgstr "Předefinovat parametry"
28778 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
28779 #~ msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
28782 #~ msgid "Previous/Backward"
28783 #~ msgstr "Předchozí kapitola"
28786 #~ msgid "Next/Forward"
28790 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
28791 #~ msgstr "Opakovat aktuální"
28794 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
28795 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
28797 #~ "Určete formát záznamu. Dostupné volby jsou \"text\" (výchozí), \"html\", "
28798 #~ "a \"syslog\" (speciální režim, který ukládá do systémového logu místo do "
28802 #~ msgid "Session groupname"
28803 #~ msgstr "Uložená sezení"
28806 #~ msgid "Video output is not supported"
28807 #~ msgstr "Nastavení videa nebyla uložena"
28809 #~ msgid "Card %<PRIu32>"
28810 #~ msgstr "Karta %<PRIu32>"
28813 #~ msgid "Live Update"
28814 #~ msgstr "Aktualizovat"
28817 #~ msgid "Left front"
28820 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
28821 #~ msgstr "Zakáže nabídku DVD (z důvodu kompatibility)"
28823 #~ msgid "Exposure"
28824 #~ msgstr "Expozice"
28827 #~ msgid "Exposure."
28828 #~ msgstr "Expozice"
28830 #~ msgid " - Empty - "
28831 #~ msgstr "- Prázdný -"
28834 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
28835 #~ "should not change this option manually."
28837 #~ "Tato volba ukládá hlasitost zvuku při použití funkce umlčení. Toto byste "
28838 #~ "neměli měnit ručně."
28840 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
28841 #~ msgstr "Preferovat systémové doplňky přes VLC"
28844 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
28845 #~ "advantage of them."
28847 #~ "Pokud váš procesor používá MMX instrukční sadu, VLC ji velice rádo "
28851 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
28852 #~ "advantage of them."
28854 #~ "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
28856 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
28857 #~ msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
28860 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
28861 #~ "advantage of them."
28863 #~ "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
28866 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
28867 #~ "advantage of them."
28868 #~ msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
28870 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
28871 #~ msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
28874 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
28875 #~ "advantage of them."
28876 #~ msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
28879 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28880 #~ msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
28884 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
28885 #~ "advantage of them."
28886 #~ msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
28889 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28890 #~ msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
28894 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
28895 #~ "advantage of them."
28896 #~ msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
28899 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28900 #~ msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
28904 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
28905 #~ "advantage of them."
28906 #~ msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
28909 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28910 #~ msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
28914 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
28915 #~ "advantage of them."
28916 #~ msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
28919 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
28920 #~ "advantage of them."
28922 #~ "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
28924 #~ msgid "Go back in browsing history"
28925 #~ msgstr "Přejít zpět v historii prohlížení"
28927 #~ msgid "Go forward in browsing history"
28928 #~ msgstr "Přejít vpřed v historii prohlížení"
28932 #~ "Done %s (100.0%%)"
28935 #~ "Dokončeno·%s·(100.0%%)"
28937 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
28938 #~ msgstr "v kHz pro DVB-S nebo Hz pro DVB-C/T"
28940 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
28941 #~ msgstr "v kHz pro DVB-C/S/T"
28943 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
28944 #~ msgstr "Inverzní režim [0=vypnuto, 1=zapnuto, 2=auto]"
28947 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
28948 #~ msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
28950 #~ msgid "LNB voltage"
28951 #~ msgstr "Napětí LNB"
28953 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
28954 #~ msgstr "Ve voltech [0, 13=vertikální, 18=horizontální]."
28956 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
28957 #~ msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
28959 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
28960 #~ msgstr "Symbolová rychlost tranpondéru v kHz"
28962 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
28963 #~ msgstr "Anténa·lnb_lof1·(kHz)"
28965 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
28966 #~ msgstr "Anténa·lnb_lof2·(kHz)"
28968 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
28969 #~ msgstr "Anténa·lnb_slof·(kHz)"
29013 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
29014 #~ msgstr "Šířka terestriálního pásma"
29016 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
29017 #~ msgstr "Šířka terestriálního pásma [0=auto,6,7,8 v MHz]"
29043 #~ msgid "HTTP ACL"
29044 #~ msgstr "HTTP ACL"
29047 #~ msgid "Scanning DVB"
29048 #~ msgstr "Skenování DVB-T"
29051 #~ msgid "Use file memory mapping"
29052 #~ msgstr "Používat sdílenou paměť"
29055 #~ msgid "Memory-mapped file input"
29056 #~ msgstr "použít jako výstupní soubor"
29059 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
29063 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
29064 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
29066 #~ "Donutí video zařízení Video4Linux používat specifický formát barev (např. "
29067 #~ "l420 (výchozí), RV24, atd.)"
29070 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
29073 #~ "Kanál karty, který se má použít (Obvykle, 0 = tuner, 1 = kompozitní, 2 = "
29076 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
29078 #~ "Pokud je několik zvukových vstupů vyberte, který zvukový kanál se má "
29082 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
29083 #~ msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
29085 #~ msgid "Quality of the stream."
29086 #~ msgstr "Kvalita proudu."
29088 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
29089 #~ msgstr "Metoda vstupu/výstupu (READ, MMAP, USERPTR)."
29092 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29093 #~ msgstr "Jas video vstupu."
29096 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29097 #~ msgstr "Kontrast video vstupu."
29099 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29100 #~ msgstr "Sytost video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
29102 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29103 #~ msgstr "Odstín video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
29105 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29106 #~ msgstr "Úroveň černé video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
29109 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
29110 #~ "the v4l2 driver)."
29112 #~ "Automaticky nastaví vyvážení bílé video vstupu (pokud je to podporováno "
29113 #~ "ovladačem v4l2)."
29116 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
29117 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
29119 #~ "Aktivuje proces vyvážení bílé, nemá účinek pokud je aktivováno "
29120 #~ "automatické vyvážení bílé (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
29122 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29124 #~ "Vyvážení červené video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
29126 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29128 #~ "Vyvážení modré video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
29130 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29131 #~ msgstr "Gama video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
29133 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
29134 #~ msgstr "Expozice video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
29137 #~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
29140 #~ "Automaticky nastaví zisk video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem "
29143 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
29145 #~ "Překlopit video horizontálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
29147 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
29149 #~ "Překlopit video vertikálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
29152 #~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
29154 #~ "Nastavit horizontální centrování kamery (pokud je to podporováno "
29155 #~ "ovladačem v4l2)."
29158 #~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
29160 #~ "Nastavit vertikální centrování kamery (pokud je to podporováno ovladačem "
29163 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29164 #~ msgstr "Ztlumit zvukový vstup (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
29166 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29168 #~ "Úroveň basů zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
29170 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29172 #~ "Úroveň výšek zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
29174 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29176 #~ "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
29185 #~ msgstr "USERPTR"
29187 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
29189 #~ "Nastavení ovladače v4l2, pokud je to podporováno vaším ovladačem v4l2"
29192 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
29193 #~ msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
29196 #~ msgid "Trivial audio mixer"
29197 #~ msgstr "Spustit audio mixér"
29200 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29201 #~ msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
29204 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
29205 #~ msgstr "Soubor obrázku"
29209 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
29210 #~ msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
29213 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
29214 #~ msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
29217 #~ msgstr "Podstránka"
29224 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
29225 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
29226 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
29228 #~ "Adresa a port, na kterých bude HTTP rozhraní naslouchat. Implicitně pro "
29229 #~ "všechna síťová zařízení (0.0.0.0). Pokud chcete, aby bylo HTTP rozhraní "
29230 #~ "dostupné pouze na tomto počítači, zadejte 127.0.0.1"
29232 #~ msgid "Handlers"
29233 #~ msgstr "Obsluha modulů"
29236 #~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
29237 #~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
29239 #~ "Seznam přípon a cest k programům pro obsluhu modulů (například: php=/usr/"
29240 #~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
29243 #~ msgid "Export album art as /art"
29244 #~ msgstr "Exportovat obal média jako /art."
29247 #~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
29250 #~ "Povolit export obalu média pro položky v seznamu skladem na adresy /art a "
29253 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
29254 #~ msgstr "Soubor s x509 PEM certifikátem pro HTTP rozhraní (povoluje SSL)."
29256 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
29257 #~ msgstr "Soubor s x509 PEM soukromým klíčem pro HTTP rozhraní."
29259 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
29261 #~ "Soubor s x509 PEM certifikáty důvěryhodných kořenových certifikačních "
29262 #~ "autorit pro HTTP rozhraní."
29265 #~ msgstr "Sígnály"
29269 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
29270 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
29272 #~ "This might take a long time."
29274 #~ "Tento soubor AVI je poškozen. Prohledávání nebude fungovat správně.\n"
29275 #~ "Chcete zkusit jej opravit?\n"
29277 #~ "Může to trvat dlouho."
29280 #~ msgstr "Opravit"
29284 #~ msgstr "_Lízající"
29286 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
29287 #~ msgstr "VLC vám přináší:"
29290 #~ msgstr "Převinout"
29292 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
29293 #~ msgstr "Zobrazí více informací o možnostech filtrů pro video."
29299 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
29300 #~ msgstr "Omezuje zvukovému výstupu překročit definovanou hodnotu."
29302 #~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
29303 #~ msgstr "Imituje efekt prostorového zvuku při použití sluchátek."
29305 #~ msgid "Adjust Image"
29306 #~ msgstr "Přizpůsobit obrázek"
29309 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
29310 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
29313 #~ msgid "Use as Desktop Background"
29314 #~ msgstr "Použít jako pozadí plochy"
29316 #~ msgid "Add controls to the video window"
29317 #~ msgstr "Přidat ovládání do okna s videem"
29319 #~ msgid " State : Playing %s"
29320 #~ msgstr "Stav : Přehrávám %s"
29322 #~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
29323 #~ msgstr "Stav : Otevírám/Připojuji %s"
29325 #~ msgid "No item currently playing"
29326 #~ msgstr "Aktuálně se nepřehrává žádná položka"
29329 #~ msgstr " Protokoly "
29331 #~ msgid " Objects "
29332 #~ msgstr " Objekty "
29334 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
29335 #~ msgstr " Seznam skladeb (přidáno ručně)."
29339 #~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
29340 #~ "accessing Internet.</p>\n"
29341 #~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
29342 #~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
29344 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
29345 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
29347 #~ "<p><i>Tým VideoLANu</i> nemá rád, když se aplikace připojují k síti bez "
29348 #~ "dovolení.</p>\n"
29349 #~ " <p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> může z Internetu získávat omezené "
29350 #~ "informace ohledně obalů CD nebo kontrolovat dostupné aktualizace.</p>\n"
29351 #~ "<p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> <b>NIKDY</b> neposílá ani nesbírá "
29352 #~ "<b>ŽÁDNÉ</b> informace o vašem používání, ani anonymně.</p>\n"
29353 #~ "<p>Proto prosím vyberte jednu z následujících voleb, výchozím je téměř "
29354 #~ "žádný přístup k síti.</p>\n"
29357 #~ msgstr "&Aktualizovat"
29360 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
29361 #~ msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
29364 #~ msgstr "Ve&likost"
29366 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
29367 #~ msgstr "Umožnit nastavit hlasitost na 400%"
29370 #~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
29371 #~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
29373 #~ "Umožní nastavení hlasitosti v rozsahu od 0% do 400% místo od 0% do 200%. "
29374 #~ "Tato volba může zkreslovat zvuk, protože používá softwarové zesílení."
29377 #~ msgid "Skins loader demux"
29378 #~ msgstr "<Inode zavaděče systému>"
29381 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
29382 #~ msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
29385 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
29388 #~ "Je možné aplikovat efekty na vykreslené písmo pro zlepšení čitelnosti."
29390 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
29391 #~ msgstr "Doba vypršení obnovených TLS sezení"
29394 #~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
29395 #~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
29397 #~ "Je možné ukládat obnovená TLS sezení do vyrovnávací paměti. Toto je doba "
29398 #~ "vypršení sezení uloženého v této vyrovnávací paměti v sekundách."
29401 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
29404 #~ "Toto je maximální počet obnovených TLS sezení, která budou uložena ve "
29405 #~ "vyrovnávací paměti."
29408 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
29409 #~ msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
29412 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
29413 #~ msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
29416 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
29417 #~ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
29420 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
29421 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
29422 #~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
29423 #~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
29424 #~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
29425 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
29426 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
29428 #~ "Formát řetězce zasílaného Telepathy. Implicitně je nastaveno \"Umělec - "
29429 #~ "Název\" ($a - $t). Můžete použít následující výrazy: $a Umělec, $b Album, "
29430 #~ "$c Copyright, $d Popis, $e Enkodér, $g Žánr, $l Jazyk, $n číslo, $p Nyní "
29431 #~ "se přehrává, $r Hodnocení, $s Jazyk titulků, $t Název, $u URL, $A Datum, "
29432 #~ "$B Bitrate, $C Kapitola, $D Délka, $F URI, $I Název videa, $L Zbývající "
29433 #~ "čas, $N Název, $O Jazyk zvuku, $P Pozice, $R Rychlost, $S Vzorkovací "
29434 #~ "frekvence, $T Uplynulý čas, $U Vydavatel, $V Hlasitost"
29437 #~ msgid "Simple XML Parser"
29438 #~ msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
29440 #~ msgid "IPv4 SAP"
29441 #~ msgstr "IPv4 SAP"
29443 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
29444 #~ msgstr "Poslouchat IPv4 oznámení na standartních adresách."
29446 #~ msgid "IPv6 SAP"
29447 #~ msgstr "IPv6 SAP"
29449 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
29450 #~ msgstr "Poslouchat IPv6 oznámení na standartních adresách."
29453 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
29454 #~ msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
29456 #~ msgid "Height of the snapshot image."
29457 #~ msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
29459 #~ msgid "Cache size (number of images)"
29460 #~ msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
29463 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
29464 #~ msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
29467 #~ msgid "ID of the video output X window"
29468 #~ msgstr "Odstín video vstupu."
29470 #~ msgid "Use shared memory"
29471 #~ msgstr "Používat sdílenou paměť"
29474 #~ msgid "Band separator"
29475 #~ msgstr "Oddělovač v liště s taby"
29478 #~ msgid "Automate picture coding mode"
29479 #~ msgstr "Nahrávání dokončeno"
29481 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
29482 #~ msgstr "GME demultiplexer (Game_Music_Emu)"
29485 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
29487 #~ "Kontejnery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
29489 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
29490 #~ msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
29492 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
29493 #~ msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
29495 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
29496 #~ msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
29498 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
29499 #~ msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
29501 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
29502 #~ msgstr "%s: neznámá volba `%s%s'\n"
29504 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
29505 #~ msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
29507 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
29508 #~ msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
29510 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
29511 #~ msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
29513 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
29514 #~ msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
29516 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
29517 #~ msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
29520 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
29521 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
29523 #~ "Výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt vhodnou CD-"
29524 #~ "ROM mechaniku."
29527 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
29528 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
29530 #~ "Výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
29531 #~ "vhodnou CD-ROM mechaniku."
29534 #~ msgid "Act as master"
29535 #~ msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
29547 #~ msgid "Complete (with information area)"
29548 #~ msgstr "Úplný vzhled s informativní oblastí"
29550 #~ msgid "C module that does nothing"
29551 #~ msgstr "C modul, který nic nedělá"
29555 #~ msgstr " Zrušit"
29557 #~ msgid "Full support"
29558 #~ msgstr "Plná podpora"
29561 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
29562 #~ "advantage of it."
29564 #~ "Pokud váš procesor podporuje operace v pohyblivé řádové čárce, VLC toho "
29567 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
29568 #~ msgstr "Povolit CD paranoia?"
29570 #~ msgid "Additional debug"
29571 #~ msgstr "Doplňující ladící informace"
29573 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
29574 #~ msgstr "Vyhledávat CD-Text?"
29577 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
29578 #~ msgstr "Získat informace o uživateli"
29581 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
29582 #~ msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
29584 #~ msgid "CDDB lookups"
29585 #~ msgstr "CDDB dotazy"
29588 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
29589 #~ msgstr "adresář se záznamy CDDB"
29591 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
29592 #~ msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
29595 #~ msgstr "Dotázat se"
29597 #~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
29598 #~ msgstr "Poslední verze aplikace VLC pro váš operační systém je verze 0.9."
29601 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
29602 #~ msgstr "Vaše verze Mac OS X není podporována"
29605 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
29609 #~ "Multimediální přehrávač VLC vyžaduje Mac OS X 10.5 nebo vyšší.\n"
29613 #~ msgid "Crash Report successfully sent"
29614 #~ msgstr "Oznámení o pádu úspěšně odesláno"
29616 #~ msgid "Thanks for your report!"
29617 #~ msgstr "Děkujeme za vaše oznámení"
29619 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
29620 #~ msgstr "Chcete, aby VLC kontrolovalo aktualizace automaticky?"
29622 #~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
29623 #~ msgstr "Tuto volbu můžete později změnit v aktualizačním okně VLC."
29625 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
29626 #~ msgstr "Aktuální je verze %d.%d.%d%c."
29628 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
29629 #~ msgstr "Automaticky přehraje vybraný soubor"
29632 #~ msgstr "Vlastník"
29634 #~ msgid "00:00:00"
29635 #~ msgstr "00:00:00"
29662 #~ msgstr "240x192"
29665 #~ msgstr "320x240"
29689 #~ msgstr "huffyuv"
29712 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
29713 #~ msgstr "Time To Live (TTL):"
29715 #~ msgid "127.0.0.1"
29716 #~ msgstr "127.0.0.1"
29718 #~ msgid "localhost"
29719 #~ msgstr "localhost"
29721 #~ msgid "localhost.localdomain"
29722 #~ msgstr "localhost.localdomain"
29724 #~ msgid "239.0.0.42"
29725 #~ msgstr "239.0.0.42"
29748 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
29749 #~ msgstr "Autoři: tým VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
29751 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
29752 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN tým"
29754 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
29755 #~ msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
29757 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
29758 #~ msgstr "Statistika k přehrávanému médiu či streamu."
29760 #~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
29761 #~ msgstr "256 odpovídá 100%, 1024 je 400%"
29764 #~ msgstr "last.fm"
29766 #~ msgid "Enable last.fm submission"
29767 #~ msgstr "Povolit odesílání na last.fm"
29770 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29771 #~ "http://www.videolan.org/"
29773 #~ "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
29774 #~ "http://www.videolan.org/"
29777 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
29778 #~ msgstr "Otvírat dialogy v:"
29781 #~ msgid "Dummy access function"
29782 #~ msgstr "Hledat funkci"
29785 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
29786 #~ msgstr "Volby GNOME GUI"
29789 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
29790 #~ msgstr "Volby GNOME GUI"
29793 #~ msgid "Quartz font renderer"
29794 #~ msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
29796 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
29797 #~ msgstr "Seznamy televizí Freebox"
29800 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
29801 #~ msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
29804 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
29805 #~ msgstr "Násobící matice RGB"
29807 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
29808 #~ msgstr "OpenGL(GLX) poskytovatel"
29811 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
29812 #~ msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
29815 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
29816 #~ msgstr "DirectX video výstup"
29818 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
29819 #~ msgstr "Počet hvězdiček k vykreslení s náhodným efektem."
29822 #~ msgstr "UDP/RTP"
29830 #~ msgid "Advance of audio over video:"
29831 #~ msgstr "Předstih zvuku před videem:"
29833 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
29834 #~ msgstr "Použít systémové kodeky pro WMV, pokud jsou dostupné"
29836 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
29837 #~ msgstr "Seznamy rádií Shoutcast"
29840 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
29841 #~ msgstr "Procházet skrze režimy odstranění prokládání."
29844 #~ msgid "Video Filters..."
29845 #~ msgstr "Videosoubory"
29847 #~ msgid "Force IPv6"
29848 #~ msgstr "Vynutit IPv6"
29850 #~ msgid "Force IPv4"
29851 #~ msgstr "Vynutit IPv4"
29853 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
29854 #~ msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
29856 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
29857 #~ msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
29859 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
29860 #~ msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
29862 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
29863 #~ msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
29866 #~ msgid "Max number of redirection"
29867 #~ msgstr "Maximální počet spojení"
29869 #~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29871 #~ "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
29873 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29874 #~ msgstr "Vyvážení zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
29877 #~ msgid "Rotates or flips the image"
29878 #~ msgstr "Otočit nebo převrátit obraz"
29881 #~ msgid "Use SAP cache"
29882 #~ msgstr "Použít mezipaměť modulů"
29885 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
29886 #~ msgstr "Standardní výstup proudu"
29888 #~ msgid "SAP Announcements"
29889 #~ msgstr "Zprávy SAP"
29892 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
29893 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
29895 #~ "Pokud je toto povoleno, rozhraní je zobrazeno pokud najedete myší k "
29896 #~ "okraji obrazovky v režimu celé obrazovky."
29899 #~ msgid "SAP Announce:"
29900 #~ msgstr "Oznámení SAP"
29903 #~ msgid "SLP Announce:"
29904 #~ msgstr "Oznámení SAP"
29907 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
29908 #~ msgstr "Povolit výstup proudu videa"
29911 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
29912 #~ msgstr "Ovladač režimu celé obrazovky"
29916 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
29917 #~ "device will be used."
29919 #~ "Název video zařízení používaného zásuvným modulem DirectShow. Pokud "
29920 #~ "nezadáte jinak, bude použito výchozí zařízení."
29922 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
29923 #~ msgstr "Vrátit ovládání do původního nastavení poskytnutého ovladačem v4l2"
29926 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
29927 #~ msgstr "Vstup framebufferu"
29930 #~ msgid "OMAP framebuffer"
29931 #~ msgstr "Vstup framebufferu"
29933 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
29934 #~ msgstr "Bitrate tolerance:"
29936 #~ msgid "Brightness of the video input."
29937 #~ msgstr "Jas video vstupu."
29940 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
29941 #~ msgstr "Vyberte typ snímacího zařízení"
29943 #~ msgid "Unknown soundcard"
29944 #~ msgstr "Neznámý zvuková karta"
29947 #~ msgid "Reload image file"
29948 #~ msgstr "Soubor obrázku"
29950 #~ msgid " a Volume Up"
29951 #~ msgstr "·····a···········Zvýšit hlasitost"
29953 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
29954 #~ msgstr "Varování ohledně soukromí a připojení"
29957 #~ msgid "Dummy interface function"
29958 #~ msgstr "Nastavení rozhraní Lua"
29960 #~ msgid "Save volume on exit"
29961 #~ msgstr "Při ukončení uložit hlasitost"
29964 #~ msgid "Shaping delay"
29965 #~ msgstr "Režm zvětšení"
29968 #~ msgid "Front speakers"
29969 #~ msgstr "3 přední 2 zadní"
29972 #~ msgid "Motion blue"
29973 #~ msgstr "Rozmazání pohybem"
29975 #~ msgid "Color of the video input."
29976 #~ msgstr "Barva video vstupu."
29978 #~ msgid "IO Method"
29979 #~ msgstr "Metoda vstupu/výstupu"
29982 #~ msgid "Extended Controls..."
29983 #~ msgstr "Rozšířená nastavení"
29986 #~ msgid "Screen Capture Input"
29987 #~ msgstr "Snímek obrazovky"
29990 #~ msgid "video-filter-event"
29991 #~ msgstr "Filtr videa"
29994 #~ msgid "Open a Media"
29995 #~ msgstr "Otevřít médium"
29998 #~ msgid "&Open a Media"
29999 #~ msgstr "Otevřít médium"
30002 #~ msgid "Display on &Desktop"
30003 #~ msgstr "Rozlišení obrazovky"
30006 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
30007 #~ msgstr "Povolit režim obrázku na pozadí"
30010 #~ msgid "Elasped time"
30011 #~ msgstr "Uplynulý čas"
30014 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
30015 #~ msgstr "Standard videa (výchozí, SECAM, PAL, nebo NTSC)."
30018 #~ msgid "RTSP host address"
30019 #~ msgstr "Adresa RTSP serveru"
30023 #~ msgstr "Po&hled"
30027 #~ msgstr "Knihovna médií"
30030 #~ msgid "Media Browser"
30031 #~ msgstr "Médium: %s"
30038 #~ msgid "Full Screen"
30039 #~ msgstr "Celá obrazovka"
30042 #~ msgid "Easy Stream"
30046 #~ msgid "Seek Time"
30047 #~ msgstr "Čas zahájení"
30050 #~ msgid "Graphical Equalizer"
30051 #~ msgstr "Grafický ekvalizér"
30054 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
30055 #~ msgstr "Přehrávač VLC - webové rozhraní"
30058 #~ msgid "Streaming Output"
30059 #~ msgstr "Proudový výstup"
30062 #~ msgid "Create Stream"
30063 #~ msgstr "Výchozí proud"
30066 #~ msgid "Media File"
30067 #~ msgstr "Mediální soubory"
30070 #~ msgid "Capture Screen"
30071 #~ msgstr "Nahrávací zařízení"
30078 #~ msgid "Create Mosaic"
30079 #~ msgstr "Vytvořit"
30082 #~ msgid "Stream Input Configuration"
30083 #~ msgstr "Nastavení reproduktorů"
30086 #~ msgid "Remove Stream"
30087 #~ msgstr "Odstranit vybrané"
30090 #~ msgid "Create New Stream"
30091 #~ msgstr "Vytvořit nový profil"
30094 #~ msgid "Delete All Streams"
30095 #~ msgstr "Smazat všechny záložky"
30098 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
30099 #~ msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
30102 #~ msgid "Refresh Streams"
30103 #~ msgstr "Obnovovací čas"
30107 #~ msgstr "&Zařadit do fronty"
30110 #~ msgid "Left rear"
30114 #~ msgid "Right rear"
30117 #~ msgid "Quiet mode."
30118 #~ msgstr "Tichý režim."
30121 #~ msgid "Preload Directory"
30122 #~ msgstr "Vytvořit adresář"
30128 #~ msgid "Zoom playlist"
30129 #~ msgstr "Zobrazit seznam skladeb"
30134 #~ msgid "Telnet Interface"
30135 #~ msgstr "Rozhraní Telnetu"
30137 #~ msgid "Web Interface"
30138 #~ msgstr "Webové rozhraní"
30140 #~ msgid "Audio output saved volume"
30141 #~ msgstr "Uložená hlasitost zvukového výstupu"
30144 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
30145 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
30147 #~ "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách, "
30148 #~ "výchozí je 3000 ms (3 sec.)"
30150 #~ msgid "Video output filter module"
30151 #~ msgstr "Modul filtrování video výstupu"
30153 #~ msgid "UDP port"
30154 #~ msgstr "UDP port"
30156 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
30157 #~ msgstr "Toto je výchozí port použití pro proudy UDP. Výchozí je 1234."
30159 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
30160 #~ msgstr "Adresa IPv4 výstupního rozhraní pro multicast "
30164 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
30165 #~ "routing table."
30166 #~ msgstr "Výchozí rozhraní pro multicast. Přepisuje směrovací tabulku."
30168 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
30169 #~ msgstr "IPvž bude užito jako výchozí pro všechny spojení."
30171 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
30172 #~ msgstr "IPv4 bude užito jako výchozí pro všechny spojení."
30174 #~ msgid "Caching value in ms"
30175 #~ msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti v ms"
30179 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
30180 #~ msgstr "Hodnota mezipaměti pro místní soubory, v milisekundách."
30182 #~ msgid "Inversion mode"
30183 #~ msgstr "Inverzní režim"
30186 #~ msgid "Budget mode"
30187 #~ msgstr "Tichý režim"
30189 #~ msgid "22 kHz tone"
30190 #~ msgstr "22 kHz tón"
30193 #~ msgid "Transponder FEC"
30194 #~ msgstr "Překódovat"
30197 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
30198 #~ msgstr "Rozmezí hlídání"
30200 #~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
30201 #~ msgstr "Terestriální režim přenosu [Nedefinován, 2k, 8k]"
30204 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
30205 #~ msgstr "Hierarchický režim"
30207 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
30208 #~ msgstr "Polarizace satelitu [H/V/L/R]"
30210 #~ msgid "DirectShow DVB input"
30211 #~ msgstr "DirectShow DVB vstup"
30213 #~ msgid "HTTP password"
30214 #~ msgstr "HTTP heslo"
30216 #~ msgid "Certificate file"
30217 #~ msgstr "Soubor s certifikátem"
30219 #~ msgid "Private key file"
30220 #~ msgstr "Soubor soukromého klíče"
30222 #~ msgid "Root CA file"
30223 #~ msgstr "Soubor kořenové CA"
30225 #~ msgid "CRL file"
30226 #~ msgstr "CRL soubor"
30228 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
30229 #~ msgstr "Vstupní syntaxe je zastaralá"
30232 #~ msgid "Invalid polarization"
30233 #~ msgstr "Neplatná kombinace"
30236 #~ msgstr "Falešné"
30239 #~ msgid "Fake video input"
30240 #~ msgstr "Vytvořit snímek videa"
30243 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
30244 #~ msgstr "Hodnota mezipaměti pro místní soubory, v milisekundách."
30247 #~ msgid "Directory input"
30248 #~ msgstr "Vstup DirectShow"
30251 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
30252 #~ msgstr "Uživatelské jméno pro spojení."
30256 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
30257 #~ msgstr "Hodnota mezipaměti pro síťové zdroje, v milisekundách."
30261 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
30262 #~ msgstr "Hodnota mezipaměti pro místní soubory, v milisekundách."
30266 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
30267 #~ msgstr "Hodnota mezipaměti pro síťové zdroje, v milisekundách."
30270 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
30272 #~ "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
30273 #~ "milisekundách."
30275 #~ msgid "Audio Channel"
30276 #~ msgstr "Zvukový kanál"
30278 #~ msgid "Decimation"
30279 #~ msgstr "Decimování"
30281 #~ msgid "Video4Linux"
30282 #~ msgstr "Video4Linux"
30284 #~ msgid "Do white balance"
30285 #~ msgstr "Manuální vyvážení bílé"
30287 #~ msgid "Auto gain"
30288 #~ msgstr "Automatický zisk"
30290 #~ msgid "Horizontal centering"
30291 #~ msgstr "Horizontální centrování"
30293 #~ msgid "Vertical centering"
30294 #~ msgstr "Vertikální centrování"
30297 #~ msgstr "Vyvážení"
30300 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
30302 #~ "Hodnota vyrovnávací paměti V4L2 pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
30303 #~ "milisekundách."
30306 #~ msgstr "výchozí"
30309 #~ msgid "No Audio Device"
30310 #~ msgstr "Zvukové zařízení"
30313 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
30314 #~ msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít soubor \"%s\". (%m)"
30316 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
30317 #~ msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000"
30319 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
30320 #~ msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS"
30322 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
30323 #~ msgstr "Zvukový výstup Simple DirectMedia Layer"
30326 #~ msgid "Deinterlace module to use."
30327 #~ msgstr "Režim odstranění prokládání"
30329 #~ msgid "Fake video decoder"
30330 #~ msgstr "Falešný video dekodér"
30332 #~ msgid "Lock function"
30333 #~ msgstr "Uzamknout funkci"
30335 #~ msgid "Unlock function"
30336 #~ msgstr "Odemknout funkci"
30339 #~ msgid "Memory video decoder"
30340 #~ msgstr "Video dekodér CDG"
30343 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
30344 #~ msgstr "Dekodér videa SDL_image"
30347 #~ msgid "Enable debug"
30348 #~ msgstr "Povolit video"
30350 #~ msgid "Host address"
30351 #~ msgstr "Adresa počítače"
30356 #~ msgid "HTTP remote control interface"
30357 #~ msgstr "HTTP vzdálené ovládací rozhraní"
30359 #~ msgid "HTTP SSL"
30360 #~ msgstr "HTTP SSL"
30362 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
30363 #~ msgstr "Rozhraní pro zpracování POSIX volání"
30365 #~ msgid "VLM remote control interface"
30366 #~ msgstr "VLM vzdálené ovládací rozhraní"
30369 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
30370 #~ msgstr "Multiplexer ASF"
30372 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
30373 #~ msgstr "FFmpeg demultiplexer"
30376 #~ msgid "Ffmpeg mux"
30379 #~ msgid "AVI Index"
30380 #~ msgstr "Index AVI"
30382 #~ msgid "Don't repair"
30383 #~ msgstr "Neopravovat"
30385 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
30386 #~ msgstr "Titulky (asa demultiplexer)"
30388 #~ msgid "Fast Forward"
30389 #~ msgstr "Rychle vpřed"
30391 #~ msgid "Extended controls"
30392 #~ msgstr "Rozšířené ovládání"
30395 #~ msgid "General editing filters"
30396 #~ msgstr "Obecná nastavení zvuku"
30399 #~ msgid "Distortion filters"
30400 #~ msgstr "Cílový soubor:"
30402 #~ msgid "Image cropping"
30403 #~ msgstr "Ořezání obrázku"
30405 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
30406 #~ msgstr "Ořeže definovanou část obrázku"
30408 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
30409 #~ msgstr "Převrátí barvy v obrázku"
30411 #~ msgid "Audio Filter"
30412 #~ msgstr "Filtr zvuku"
30414 #~ msgid "About the video filters"
30415 #~ msgstr "Informace o filtrech videa"
30418 #~ msgid "Controller..."
30419 #~ msgstr "Ovládání"
30421 #~ msgid "Equalizer..."
30422 #~ msgstr "Ekvalizér..."
30424 #~ msgid "Volume: %d%%"
30425 #~ msgstr "Hlasitost: %d%%"
30427 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
30428 #~ msgstr "Zachovat současné nastavení ekvalizéru"
30431 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
30432 #~ "This feature can be disabled here."
30434 #~ "Ve výchozím nastavení si VLC pamatuje nastavení ekvalizéru před "
30435 #~ "ukončením. To lze tady zakázat."
30437 #~ msgid "No device connected"
30438 #~ msgstr "Není připojeno žádné zařízení"
30440 #~ msgid "No %@s found"
30441 #~ msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
30443 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
30444 #~ msgstr "Otevřít složku VIDEO_TS"
30446 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
30447 #~ msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
30450 #~ msgstr "1 položka"
30452 #~ msgid "Empty Folder"
30453 #~ msgstr "Prázdná složka"
30455 #~ msgid "Default Server Port"
30456 #~ msgstr "Výchozí port serveru"
30458 #~ msgid "Interface Settings not saved"
30459 #~ msgstr "Nastavení rozhraní nebyla uložena"
30461 #~ msgid "Audio Settings not saved"
30462 #~ msgstr "Nastavení zvuku nebyla uložena"
30464 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
30465 #~ msgstr "Nastavení OSD/titulků nebylo uloženo"
30467 #~ msgid "Hotkeys not saved"
30468 #~ msgstr "Klávesové zkratky nebyly uloženy"
30470 #~ msgid " State : Paused %s"
30471 #~ msgstr "Stav : Pozastaveno %s"
30474 #~ msgstr " Nápověda"
30476 #~ msgid "[Miscellaneous]"
30477 #~ msgstr "[Různé]"
30479 #~ msgid " Information "
30480 #~ msgstr " Informace "
30482 #~ msgid " Browse "
30483 #~ msgstr " Procházet "
30486 #~ msgstr " Statistiky "
30488 #~ msgid " Playlist (By category) "
30489 #~ msgstr " Seznam skladeb (podle kategorie) "
30491 #~ msgid "DVB Type:"
30492 #~ msgstr "Typ DVB"
30494 #~ msgid "Input caching:"
30495 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť vstupu:"
30497 #~ msgid "A new version of VLC("
30498 #~ msgstr "Je dostupná nová verze VLC("
30500 #~ msgid "&Codec Details"
30501 #~ msgstr "&Detaily o kodeku"
30503 #~ msgid "&Statistics"
30504 #~ msgstr "&Statistiky"
30507 #~ msgstr "Vyči&stit"
30510 #~ msgid "Message filter"
30511 #~ msgstr "Soubor obrázku"
30514 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
30515 #~ msgstr "Export seznamu skladeb XSPF"
30518 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
30519 #~ msgstr "Seznam skladeb M3U8"
30522 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
30523 #~ msgstr "Seznam skladeb M3U"
30525 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
30526 #~ msgstr "HTML seznam skladeb (*.html)"
30528 #~ msgid "&Streaming..."
30529 #~ msgstr "&Proudové vysílání..."
30531 #~ msgid "Sna&pshot"
30532 #~ msgstr "S&nímek obrazovky"
30534 #~ msgid "Manage &bookmarks"
30535 #~ msgstr "Spravovat &záložky"
30537 #~ msgid "Configure podcasts..."
30538 #~ msgstr "Nastavit podcasty..."
30541 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
30543 #~ msgstr "Vyčistit"
30546 #~ msgid "Dummy demux function"
30547 #~ msgstr "Falešný dekodér"
30550 #~ msgid "Dummy decoder function"
30551 #~ msgstr "Falešný dekodér"
30554 #~ msgid "Dump decoder function"
30555 #~ msgstr "Falešný dekodér"
30558 #~ msgid "Dummy encoder function"
30559 #~ msgstr "Falešný kodér"
30561 #~ msgid "Dummy audio output function"
30562 #~ msgstr "Funkce fiktivního zvukového výstupu"
30565 #~ msgid "Dummy video output function"
30566 #~ msgstr "Falešný zvukový výstup"
30569 #~ msgid "Stats video output function"
30570 #~ msgstr "Černobílý výstup videa"
30572 #~ msgid "Font Effect"
30573 #~ msgstr "Efekt písma"
30575 #~ msgid "Fat Outline"
30576 #~ msgstr "Široký obrys"
30578 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
30579 #~ msgstr "Počet obnovených TLS sezení"
30582 #~ msgid "Lua Interface Module"
30583 #~ msgstr "Modul vhledu"
30586 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
30587 #~ msgstr "Načítaný modul rozhraní Lua"
30592 #~ msgid "HD1000 video output"
30593 #~ msgstr "HD1000 video výstup"
30596 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
30597 #~ msgstr "Vstup framebufferu"
30600 #~ msgid "OpenGL Provider"
30601 #~ msgstr "Otevřít složku"
30603 #~ msgid "Snapshot width"
30604 #~ msgstr "Šířka snímku obrazovky"
30606 #~ msgid "Width of the snapshot image."
30607 #~ msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
30609 #~ msgid "Snapshot height"
30610 #~ msgstr "Výška snímku obrazovky"
30613 #~ msgid "Snapshot output"
30614 #~ msgstr "Snímek videa"
30616 #~ msgid "SVGAlib video output"
30617 #~ msgstr "SVGAlib video výstup"
30619 #~ msgid "Enable peaks"
30620 #~ msgstr "Povolit špičky"
30623 #~ msgid "Enable bands"
30624 #~ msgstr "Povolit zvuk"
30627 #~ msgid "Enable base"
30628 #~ msgstr "Povolit"
30631 #~ msgid "Font size:"
30632 #~ msgstr "Velikost písma"
30635 #~ msgid "Text alignment:"
30636 #~ msgstr "Zarovnání teletextu "
30639 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
30640 #~ msgstr "MTU síťového rozhraní"
30643 #~ msgid "Default port (server mode)"
30644 #~ msgstr "Modul serveru VoD"
30647 #~ msgstr "Obnovit"
30649 #~ msgid "Color fun"
30650 #~ msgstr "Zábavné obarvení"
30652 #~ msgid "Vout/Overlay"
30653 #~ msgstr "Výstup/překryv"
30656 #~ msgid "Subpicture filters"
30657 #~ msgstr "Proudové filtry"
30659 #~ msgid "Video filters"
30660 #~ msgstr "Filtry videa"
30662 #~ msgid "Vout filters"
30663 #~ msgstr "Filtry výstupu"
30665 #~ msgid "Advanced video filter controls"
30666 #~ msgstr "Pokročilé nastavení filtrů videa"
30669 #~ msgid "SessionManager"
30670 #~ msgstr "Název sezení"
30679 #~ msgstr "Nastavit"
30682 #~ msgid "SDL video driver name"
30683 #~ msgstr "Název video zařízení"
30685 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
30686 #~ msgstr "Vyberte protokol pro URL."
30688 #~ msgid "Other codecs"
30689 #~ msgstr "Ostatní kodeky"
30691 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
30692 #~ msgstr "Nastavení pro audio, video a další dekodéry a enkodéry."
30694 #~ msgid "Repeat one"
30695 #~ msgstr "Opakovat aktuální"
30697 #~ msgid "Random off"
30698 #~ msgstr "Náhodný režim vypnut"
30700 #~ msgid "Advanced open..."
30701 #~ msgstr "Pokročilé otevření..."
30704 #~ msgstr "%.1f·kB"
30707 #~ msgid "RealAudio library decoder"
30708 #~ msgstr "Zvukový dekodér Speex"
30710 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
30711 #~ msgstr "MPEG-4 demultiplexer videa"
30714 #~ msgid "MPEG-4 V"
30718 #~ msgid "BeOS standard API interface"
30719 #~ msgstr "Přidat rozhraní"
30721 #~ msgid "Prev Title"
30722 #~ msgstr "Předchozí titul"
30724 #~ msgid "Next Title"
30725 #~ msgstr "Následující titul"
30727 #~ msgid "Go to Title"
30728 #~ msgstr "Přejít na titul"
30730 #~ msgid "Go to Chapter"
30731 #~ msgstr "Přejít do kapitoly"
30734 #~ msgstr "Rychlost"
30736 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
30737 #~ msgstr "VLC media player: Otevřít soubory"
30739 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
30740 #~ msgstr "VLC přehrávač: Otevřít soubor s titulky"
30742 #~ msgid "Select None"
30743 #~ msgstr "Zrušit výběr"
30745 #~ msgid "Sort Reverse"
30746 #~ msgstr "Třídit pozpátku"
30748 #~ msgid "Sort by Name"
30749 #~ msgstr "Třídit podle názvu"
30751 #~ msgid "Sort by Path"
30752 #~ msgstr "Třídit podle cesty"
30754 #~ msgid "Randomize"
30755 #~ msgstr "Náhodný"
30757 #~ msgid "Remove All"
30758 #~ msgstr "Odstranit vše"
30760 #~ msgid "Defaults"
30761 #~ msgstr "Výchozí"
30763 #~ msgid "Show Interface"
30764 #~ msgstr "Zobrazit rozhraní"
30766 #~ msgid "Vertical Sync"
30767 #~ msgstr "Vertikální synchronizace"
30769 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
30770 #~ msgstr "Opravit poměr stran"
30772 #~ msgid "Stay On Top"
30773 #~ msgstr "Vždy navrchu"
30775 #~ msgid "Take Screen Shot"
30776 #~ msgstr "Uložit snímek obrazovky"
30779 #~ msgid "VLM not available"
30780 #~ msgstr "Nejlepší dostupné"
30782 #~ msgid "Video On Demand"
30783 #~ msgstr "Video On Demand"
30786 #~ msgid "Media Sources"
30787 #~ msgstr "Zobrazit zdroj jako"
30791 #~ msgstr "Klasika"
30794 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
30795 #~ msgstr "Různá nastavení"
30798 #~ msgid "Shoutcast Radio"
30799 #~ msgstr "Shoutcast"
30801 #~ msgid "Shoutcast TV"
30802 #~ msgstr "Shoutcast TV"
30805 #~ msgstr "shrnutí"
30814 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
30815 #~ msgstr "Černobílý výstup videa"
30817 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
30818 #~ msgstr "VLC se nezdařilo otevřít modul paketizéru."
30820 #~ msgid "Show interface with mouse"
30821 #~ msgstr "Zobrazit rozhraní pomocí myši"
30823 #~ msgid "Fullscreen-only"
30824 #~ msgstr "Pouze v režimu celé obrazovky"
30826 #~ msgid "Enable FPU support"
30827 #~ msgstr "Zapnout podporu FPU"
30829 #~ msgid "CD reading failed"
30830 #~ msgstr "Selhalo čtení CD"
30836 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
30837 #~ msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
30839 #~ msgid "Audio Compact Disc"
30840 #~ msgstr "Zvukové CD"
30842 #~ msgid "Caching value in microseconds"
30843 #~ msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti v ms"
30846 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
30847 #~ msgstr "Povolit vstup zvukového proudu"
30852 #~ msgid "CDDB server"
30853 #~ msgstr "CDDB server"
30855 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
30856 #~ msgstr "emailová adresa oznamovaná serveru CDDB"
30859 #~ msgid "CDDB server timeout"
30860 #~ msgstr "Modul serveru VoD"
30862 #~ msgid "Track %i"
30863 #~ msgstr "Stopa %i"
30865 #~ msgid "Max level"
30866 #~ msgstr "Maximální úroveň"
30869 #~ msgid "CMML annotations decoder"
30870 #~ msgstr "Dekodér skrytých titulků"
30873 #~ msgid "Tarkin decoder"
30874 #~ msgstr "dekodér"
30876 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
30877 #~ msgstr "Režim odstranění prokládání: %s"
30880 #~ msgid "Unknown command!"
30881 #~ msgstr "Neznámá kategorie"
30884 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
30885 #~ msgstr "MTU síťového rozhraní"
30889 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
30890 #~ "the connection."
30891 #~ msgstr "Uživatelské jméno pro spojení."
30895 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
30896 #~ msgstr "Heslo pro spojení."
30898 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
30899 #~ msgstr "VIDEO_TS složka"
30901 #~ msgid "Download now"
30902 #~ msgstr "Stáhnout nyní"
30904 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
30905 #~ msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
30907 #~ msgid "Autoplay selected file"
30908 #~ msgstr "Automaticky přehrát vybraný soubor"
30910 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
30911 #~ msgstr "Rozhraní PDA Linux Gtk2+"
30913 #~ msgid "Permissions"
30914 #~ msgstr "Oprávnění"
30919 #~ msgid "Address:"
30920 #~ msgstr "Adresa:"
30923 #~ msgstr "unicast"
30925 #~ msgid "multicast"
30926 #~ msgstr "multicast"
30928 #~ msgid "Network: "
30937 #~ msgid "Protocol:"
30938 #~ msgstr "Protokol:"
30941 #~ msgid "Transcode:"
30942 #~ msgstr "Překódovat"
30945 #~ msgstr "zapnout"
30953 #~ msgid "Channel:"
30960 #~ msgstr "Velikost:"
30962 #~ msgid "Frequency:"
30963 #~ msgstr "Frekvence:"
30965 #~ msgid "Samplerate:"
30966 #~ msgstr "Vzorkování:"
30968 #~ msgid "Quality:"
30969 #~ msgstr "Kvalita:"
30981 #~ msgid "Decimation:"
30994 #~ msgid "Keyframe Interval:"
30995 #~ msgstr "Klíčový interval"
30997 #~ msgid "Deinterlace:"
30998 #~ msgstr "Odstranění prokládání:"
31001 #~ msgstr "Přístup:"
31022 #~ msgid "Announce Channel:"
31023 #~ msgstr "TV kanál tuneru"
31026 #~ msgstr " Vyčistit"
31029 #~ msgstr " Uložit"
31032 #~ msgstr " Použít"
31034 #~ msgid " Cancel "
31035 #~ msgstr " Zrušit"
31037 #~ msgid "Preference"
31038 #~ msgstr "Nastavení"
31041 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
31042 #~ msgstr "Zvukový výstup OpenSLES"
31045 #~ msgid "Corrupted"
31046 #~ msgstr "Soubor je poškozen"
31048 #~ msgid "Audio Port"
31049 #~ msgstr "Port pro zvuk"
31051 #~ msgid "Video Port"
31052 #~ msgstr "Port pro video"
31054 #~ msgid "Classic look"
31055 #~ msgstr "Klasický vzhled"
31057 #~ msgid "Select play mode"
31058 #~ msgstr "Vybrat režim přehrávání"
31060 #~ msgid "Alignment:"
31061 #~ msgstr "Zarovnání:"
31063 #~ msgid "Default volume"
31064 #~ msgstr "Výchozí hlasitost"
31066 #~ msgid "Server default port"
31067 #~ msgstr "Výchozí port serveru"
31069 #~ msgid "Post-Processing quality"
31070 #~ msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
31072 #~ msgid "Repair AVI files"
31073 #~ msgstr "Opravovat soubory AVI"
31077 #~ "(WinCE interface)\n"
31081 #~ "(WinCE rozhraní)\n"
31085 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
31088 #~ "(c) 1996-2008 - Tým VideoLAN\n"
31091 #~ msgid "Compiled by "
31092 #~ msgstr "Zkompiloval"
31095 #~ msgstr "Otevřít:"
31097 #~ msgid "Choose directory"
31098 #~ msgstr "Vyberte složku"
31100 #~ msgid "WinCE interface"
31101 #~ msgstr "Roznraní WinCE"
31104 #~ msgid "Old playlist export"
31105 #~ msgstr "Export seznamu skladeb M3U"
31107 #~ msgid "HAL devices detection"
31108 #~ msgstr "Rozpoznání zařízení HAL"
31111 #~ msgid "Mac Text renderer"
31112 #~ msgstr "Modul vykreslování textu"
31114 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
31115 #~ msgstr "Seznamy televizí Shoutcast"
31118 #~ msgid "Transrate"
31121 #~ msgid "Xinerama option"
31122 #~ msgstr "Volby pro Xinerama (více monitorů)"
31125 #~ msgid "Embedded Windows video"
31126 #~ msgstr "Vložené video"
31128 #~ msgid "DirectX video output"
31129 #~ msgstr "DirectX video výstup"
31132 #~ msgid "QT Embedded display"
31133 #~ msgstr "Vložené video"
31135 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
31136 #~ msgstr "Obrazovka pro režim \"celé obrazovky\""
31139 #~ msgid "XVimage chroma format"
31140 #~ msgstr "Formát barev vstupního videa"
31142 #~ msgid "X11 display name"
31143 #~ msgstr "Název X11 displaye"
31145 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
31146 #~ msgstr "Obrazovka pro zobrazení v režimu \"celé obrazovky\""
31148 #~ msgid "XVMC extension video output"
31149 #~ msgstr "XVMC rozšíření pro video výstup"
31152 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
31153 #~ msgstr "Černobílý výstup videa"
31156 #~ msgid "GaLaktos visualization"
31157 #~ msgstr "Vizualizace zvuku"
31159 #~ msgid "FFmpeg video filter"
31160 #~ msgstr "FFmpeg video filtr"
31163 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
31164 #~ msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
31167 #~ msgid "New Node"
31168 #~ msgstr "New Age"
31170 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
31171 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
31174 #~ msgid "textFormat"
31177 #~ msgid "Satellite Polarisation"
31178 #~ msgstr "Polarizace satelitu"
31180 #~ msgid "&Extra Metadata"
31181 #~ msgstr "Další &informace"
31183 #~ msgid "Verbosity Level"
31184 #~ msgstr "Úroveň výřečnosti"
31187 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
31188 #~ msgstr "Pokud to je možné, použít systémové kodeky (lepší kvalita)"
31190 #~ msgid "Select the port used"
31191 #~ msgstr "Vyberte použitý port"
31193 #~ msgid "Open Subtitles"
31194 #~ msgstr "Otevřít titulky"
31197 #~ msgid "Capture devices"
31198 #~ msgstr "&Zachytávací zařízení"
31203 #~ msgid "Disc Devices"
31204 #~ msgstr "Disková zařízení"
31207 #~ msgid "Autodetect"