]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/cs.po
l10n: Import translations
[vlc] / po / cs.po
1 # Czech translation
2 # Copyright (C) 2013 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 #
5 # Translators:
6 # Jakub Žáček <dawon.cz@gmail.com>, 2009
7 # Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2009
8 # Martin Zicha <zicha@centrum.cz>, 2012
9 # Michal Halenka <michal.halenka@gmail.com>, 2012
10 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006
11 # Mustafa Sandal <dreddux@gmail.com>, 2012
12 # Petr Šimáček <petr.simacek@gmail.com>, 2012
13 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2008-2013
14 # Václav Pavlíček <v.pavlicek@centrum.cz>, 2012
15 # Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2012
16 # Vojtěch Smejkal <smejkalv@gmail.com>, 2009
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
21 "POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n"
22 "PO-Revision-Date: 2013-05-04 09:16+0000\n"
23 "Last-Translator: Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>\n"
24 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/"
25 "cs/)\n"
26 "Language: cs\n"
27 "MIME-Version: 1.0\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
31
32 #: include/vlc_common.h:922
33 msgid ""
34 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
35 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
36 "see the file named COPYING for details.\n"
37 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
38 msgstr ""
39 "Tento program je poskytován BEZ ZÁRUKY, v maximálním právně možném rozsahu.\n"
40 "Můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení GNU General Public License;\n"
41 "pro podrobnější informace prostudujte soubor COPYING.\n"
42 "Napsáno týmem VideoLAN; viz soubor AUTHORS.\n"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:33
45 msgid "VLC preferences"
46 msgstr "Nastavení VLC"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:35
49 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
50 msgstr "Vyberte \"Pokročilé možnosti\" pro zobrazení všech možností."
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
53 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
54 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
55 msgid "Interface"
56 msgstr "Rozhraní"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:39
59 msgid "Settings for VLC's interfaces"
60 msgstr "Nastavení rozhraní VLC"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:41
63 msgid "Main interfaces settings"
64 msgstr "Nastavení hlavního rozhraní"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:43
67 msgid "Main interfaces"
68 msgstr "Hlavní rozhraní"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:44
71 msgid "Settings for the main interface"
72 msgstr "Nastavení hlavního rozhraní"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
75 msgid "Control interfaces"
76 msgstr "Rozhraní vstupů"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:47
79 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
80 msgstr "Nastavení pro rozhraní vstupu VLC"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
83 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
84 msgid "Hotkeys settings"
85 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
88 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
89 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
90 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
91 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
92 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
93 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
94 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
95 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
96 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
97 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
98 msgid "Audio"
99 msgstr "Zvuk"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:54
102 msgid "Audio settings"
103 msgstr "Nastavení zvuku"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:56
106 msgid "General audio settings"
107 msgstr "Obecná nastavení zvuku"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
110 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
111 msgid "Filters"
112 msgstr "Filtry"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:59
115 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
116 msgstr "Zvukové filtry se používají pro zpracování zvukových proudů."
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
119 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
120 msgid "Visualizations"
121 msgstr "Vizualizace"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
124 #: src/libvlc-module.c:197
125 msgid "Audio visualizations"
126 msgstr "Vizualizace zvuku"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
129 msgid "Output modules"
130 msgstr "Moduly výstupu"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:65
133 msgid "General settings for audio output modules."
134 msgstr "Obecná nastavení pro moduly výstupu zvuku."
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
137 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
138 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
139 msgid "Miscellaneous"
140 msgstr "Různé"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:68
143 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
144 msgstr "Různá nastavení a moduly pro zvuk"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
147 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
148 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
149 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
152 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
153 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
154 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
155 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
156 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
157 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
158 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
159 msgid "Video"
160 msgstr "Video"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:72
163 msgid "Video settings"
164 msgstr "Nastavení videa"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:74
167 msgid "General video settings"
168 msgstr "Obecná nastavení videa"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:78
171 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
172 msgstr "Zde si vyberte a nastavte Váš upřednostňovaný video výstup."
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:82
175 msgid "Video filters are used to process the video stream."
176 msgstr "Video filtry jsou použity pro zpracování proudů videa."
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:84
179 msgid "Subtitles / OSD"
180 msgstr "Titulky / OSD"
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:85
183 msgid ""
184 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
185 msgstr "Nastavení OSD, titulků a překrývacích obrazů"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:93
188 msgid "Input / Codecs"
189 msgstr "Vstup / Kodeky"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:94
192 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
193 msgstr "Nastavení pro vstupy, kodéry a převodníky."
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:97
196 msgid "Access modules"
197 msgstr "Přístupové moduly"
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:99
200 msgid ""
201 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
202 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
203 msgstr ""
204 "Nastavení různých metod přístupu. Obecná nastavení, která můžete chtít "
205 "upravit, jsou HTTP proxy nebo nastavení velikosti mezipaměti."
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:103
208 msgid "Stream filters"
209 msgstr "Proudové filtry"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:105
212 msgid ""
213 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
214 "input side of VLC. Use with care..."
215 msgstr ""
216 "Proudové filtry jsou speciální moduly, které umožňují pokročilé operace na "
217 "vstupní straně VLC. Nastavujte obezřetně..."
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:108
220 msgid "Demuxers"
221 msgstr "De-multiplexery"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:109
224 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
225 msgstr "De-multiplexery se používají k oddělení zvukových a video proudů."
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:111
228 msgid "Video codecs"
229 msgstr "Kodeky videa"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:112
232 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
233 msgstr "Nastavení pro video, obrázky, nebo kodéry videa a zvuku."
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:114
236 msgid "Audio codecs"
237 msgstr "Kodeky zvuku"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:115
240 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
241 msgstr "Nastavení pouze pro zvukové kodéry."
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:117
244 msgid "Subtitle codecs"
245 msgstr "Kodeky titulků"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:118
248 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
249 msgstr "Nastavení titulků, teletextu a de/kodérů CC."
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:120
252 msgid "General input settings. Use with care..."
253 msgstr "Obecná nastavení vstupů. Používejte s rozvahou..."
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
256 msgid "Stream output"
257 msgstr "Proudový výstup"
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:125
260 msgid ""
261 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
262 "saving incoming streams.\n"
263 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
264 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
265 "RTSP).\n"
266 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
267 "duplicating...)."
268 msgstr ""
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:133
271 msgid "General stream output settings"
272 msgstr "Obecná nastavení proudového výstupu"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:135
275 msgid "Muxers"
276 msgstr "Multiplexery"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:137
279 msgid ""
280 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
281 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
282 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each muxer."
284 msgstr ""
285 "Multiplexy tvoří výsledné formáty obsahující všechny základní proudy (obraz, "
286 "zvuk, ...). Toto nastavení umožňuje vždy vynutit konkrétní multiplex. To si "
287 "pravděpodobně nepřejete.\n"
288 "Také můžete nastavit výchozí nastavení pro každý multiplex."
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:143
291 msgid "Access output"
292 msgstr "Přístup k výstupu"
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:145
295 msgid ""
296 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
297 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
298 "should probably not do that.\n"
299 "You can also set default parameters for each access output."
300 msgstr ""
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:150
303 msgid "Packetizers"
304 msgstr "Paketizéry"
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:152
307 msgid ""
308 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
309 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
310 "not do that.\n"
311 "You can also set default parameters for each packetizer."
312 msgstr ""
313 "Paketizéry se pouzívají k předzpracování základních proudů před multiplexem. "
314 "Toto nastavení umožňuje vždy vynutit paketizér. To si pravděpodobně "
315 "nepřejete.\n"
316 "Také můžete nastavit výchozí parametry pro každý paketizér."
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:158
319 msgid "Sout stream"
320 msgstr "Proud sout"
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:159
323 msgid ""
324 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
325 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
326 "for each sout stream module here."
327 msgstr ""
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:164
330 msgid "VOD"
331 msgstr "VOD"
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:165
334 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
335 msgstr "VLC implementace videa na požádání (VOD)"
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
338 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
339 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
340 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
341 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
342 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
343 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
344 msgid "Playlist"
345 msgstr "Seznam skladeb"
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:170
348 msgid ""
349 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
350 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
351 msgstr ""
352 "Nastavení vztahující se k chování seznamu skladeb (např. režim přehrávání) a "
353 "k modulům, které automaticky přidávají položky do tohoto seznamu (moduly "
354 "hledání služeb)."
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:174
357 msgid "General playlist behaviour"
358 msgstr "Obecné chování seznamu skladeb"
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:175
361 msgid "Services discovery"
362 msgstr "Prohledávání služeb"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:176
365 msgid ""
366 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
367 "playlist."
368 msgstr ""
369 "Modul prohledávání služeb slouží k automatickému přidávání položek do "
370 "seznamu skladeb."
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
373 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
374 msgid "Advanced"
375 msgstr "Pokročilé"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:181
378 msgid "Advanced settings. Use with care..."
379 msgstr "Pokročilá nastavení. Používejte s rozvahou..."
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:183
382 msgid "Advanced settings"
383 msgstr "Pokročilá nastavení"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
386 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
387 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
388 msgid "Network"
389 msgstr "Síť"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:189
392 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
393 msgstr "Tyto moduly poskytují síťové funkce všem ostatním částem VLC."
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:196
396 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
397 msgstr "Obecná nastavení pro kódovací moduly titulků, videa a zvuku."
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:199
400 msgid "Dialog providers can be configured here."
401 msgstr "Zde lze nastavit dialog poskytovatelů."
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:202
404 msgid ""
405 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
406 "example by setting the subtitle type or file name."
407 msgstr ""
408 "V této sekci můžete vynutit chování demuxeru titulků, například nastavení "
409 "typu titulků nebo název souboru."
410
411 #: include/vlc_interface.h:134
412 msgid ""
413 "\n"
414 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
415 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
416 msgstr ""
417 "\n"
418 "Varování: Pokud nemůžete přistupovat k uživatelskému rozhraní programu, "
419 "otevřete příkazovou řádku, běžte do adresáře, kde je nainstalován přehrávač "
420 "VLC, a spusťte příkaz \"vlc -I qt\"\n"
421
422 #: include/vlc_intf_strings.h:46
423 msgid "&Open File..."
424 msgstr "Otevřít sou&bor..."
425
426 #: include/vlc_intf_strings.h:47
427 msgid "&Advanced Open..."
428 msgstr "&Pokročilé otevírání..."
429
430 #: include/vlc_intf_strings.h:48
431 msgid "Open D&irectory..."
432 msgstr "Otevřít &adresář..."
433
434 #: include/vlc_intf_strings.h:49
435 msgid "Open &Folder..."
436 msgstr "Otevřít &složku..."
437
438 #: include/vlc_intf_strings.h:50
439 msgid "Select one or more files to open"
440 msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
441
442 #: include/vlc_intf_strings.h:51
443 msgid "Select Directory"
444 msgstr "Vyberte adresář"
445
446 #: include/vlc_intf_strings.h:51
447 msgid "Select Folder"
448 msgstr "Vybrat složku"
449
450 #: include/vlc_intf_strings.h:55
451 msgid "Media &Information"
452 msgstr "&Informace o médiu"
453
454 #: include/vlc_intf_strings.h:56
455 msgid "&Codec Information"
456 msgstr "Informace o &kodeku"
457
458 #: include/vlc_intf_strings.h:57
459 msgid "&Messages"
460 msgstr "Z&právy"
461
462 #: include/vlc_intf_strings.h:58
463 msgid "Jump to Specific &Time"
464 msgstr "Přejít na &určený čas"
465
466 #: include/vlc_intf_strings.h:59
467 msgid "Custom &Bookmarks"
468 msgstr "Vlastní &Záložky"
469
470 #: include/vlc_intf_strings.h:60
471 msgid "&VLM Configuration"
472 msgstr "Nastavení &VLM"
473
474 #: include/vlc_intf_strings.h:62
475 msgid "&About"
476 msgstr "O &aplikaci"
477
478 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
479 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
480 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
481 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
482 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
483 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
484 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
485 msgid "Play"
486 msgstr "Přehrát"
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:66
489 msgid "Remove Selected"
490 msgstr "Odstranit vybrané"
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:67
493 msgid "Information..."
494 msgstr "Informace..."
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:68
497 msgid "Create Directory..."
498 msgstr "Vytvořit adresář..."
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:69
501 msgid "Create Folder..."
502 msgstr "Vytvořit složku..."
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:70
505 msgid "Show Containing Directory..."
506 msgstr "Zobrazit adresář s obsahem..."
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:71
509 msgid "Show Containing Folder..."
510 msgstr "Zobrazit složku s obsahem..."
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:72
513 msgid "Stream..."
514 msgstr "Proud..."
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:73
517 msgid "Save..."
518 msgstr "Uložit..."
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
521 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
522 msgid "Repeat All"
523 msgstr "Opakovat vše"
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
526 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
527 msgid "Repeat One"
528 msgstr "Opakovat jednou"
529
530 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
531 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
532 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
533 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
534 msgid "Random"
535 msgstr "Náhodné"
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
538 msgid "Random Off"
539 msgstr "Náhodné přehrávání vypnuto"
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:81
542 msgid "Add to Playlist"
543 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:83
546 msgid "Add File..."
547 msgstr "Přid&at soubor..."
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:84
550 msgid "Add Directory..."
551 msgstr "Přidat adresář..."
552
553 #: include/vlc_intf_strings.h:85
554 msgid "Add Folder..."
555 msgstr "Přidat složku..."
556
557 #: include/vlc_intf_strings.h:87
558 msgid "Save Playlist to &File..."
559 msgstr "&Uložit seznam skladeb do souboru..."
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
562 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
563 msgid "Search"
564 msgstr "Hledat"
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
567 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
568 msgid "Waves"
569 msgstr "Vlny"
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:98
572 msgid ""
573 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
574 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
575 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
576 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
577 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
578 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
579 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
580 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
581 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
582 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
583 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
584 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
585 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
586 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
587 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
588 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
589 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
590 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
591 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
592 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
593 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
594 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
595 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
596 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
597 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
598 msgstr ""
599
600 #: src/audio_output/filters.c:247
601 msgid "Audio filtering failed"
602 msgstr "Filtrování zvuku selhalo"
603
604 #: src/audio_output/filters.c:248
605 #, c-format
606 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
607 msgstr "Maximální počet filtrů (%u) byl dosažen."
608
609 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
610 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
611 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
612 msgid "Disable"
613 msgstr "Zakázat"
614
615 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
616 msgid "Spectrometer"
617 msgstr "Spektrometr"
618
619 #: src/audio_output/output.c:226
620 msgid "Scope"
621 msgstr "Rozsah"
622
623 #: src/audio_output/output.c:229
624 msgid "Spectrum"
625 msgstr "Spektrum"
626
627 #: src/audio_output/output.c:232
628 msgid "Vu meter"
629 msgstr "Vu metr"
630
631 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
632 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
633 msgid "Equalizer"
634 msgstr "Ekvalizér"
635
636 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
637 msgid "Audio filters"
638 msgstr "Zvukové filtry"
639
640 #: src/audio_output/output.c:290
641 msgid "Replay gain"
642 msgstr "Zesílení přehrávání"
643
644 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
645 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
646 msgid "Stereo audio mode"
647 msgstr "Režim zvuku stereo"
648
649 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
650 msgid "Dolby Surround"
651 msgstr "Dolby Surround"
652
653 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
654 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
655 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
656 #: modules/codec/twolame.c:70
657 msgid "Stereo"
658 msgstr "Stereo"
659
660 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
661 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
662 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
663 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
664 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
665 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
666 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
667 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
668 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
669 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
670 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
671 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
672 msgid "Left"
673 msgstr "Vlevo"
674
675 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
676 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
677 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
678 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
679 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
680 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
681 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
682 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
683 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
684 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
685 msgid "Right"
686 msgstr "Vpravo"
687
688 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
689 msgid "Reverse stereo"
690 msgstr "Reverzní stereo (prohodí levý a pravý kanál)"
691
692 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
693 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
694 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
695 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
696 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
697 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
698 msgid "Automatic"
699 msgstr "Automaticky"
700
701 #: src/config/file.c:458
702 msgid "boolean"
703 msgstr "pravdivost (boolean)"
704
705 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
706 msgid "integer"
707 msgstr "celé číslo"
708
709 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
710 msgid "float"
711 msgstr "desetinné číslo"
712
713 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
714 msgid "string"
715 msgstr "řetězec"
716
717 #: src/config/help.c:127
718 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
719 msgstr "Pro získání úplné nápovědy užijte '-H'."
720
721 #: src/config/help.c:131
722 #, c-format
723 msgid ""
724 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
725 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
726 "They will be enqueued in the playlist.\n"
727 "The first item specified will be played first.\n"
728 "\n"
729 "Options-styles:\n"
730 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
731 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
732 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
733 "            and that overrides previous settings.\n"
734 "\n"
735 "Stream MRL syntax:\n"
736 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
737 "  [:option=value ...]\n"
738 "\n"
739 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
740 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
741 "\n"
742 "URL syntax:\n"
743 "  file:///path/file              Plain media file\n"
744 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
745 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
746 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
747 "  screen://                      Screen capture\n"
748 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
749 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
750 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
751 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
752 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
753 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
754 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
755 "\n"
756 msgstr ""
757
758 #: src/config/help.c:514
759 msgid " (default enabled)"
760 msgstr " (ve výchozím nastavení zapnuto)"
761
762 #: src/config/help.c:515
763 msgid " (default disabled)"
764 msgstr " (ve výchozím nastavení vypnuto)"
765
766 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
767 #: src/config/help.c:692
768 msgid "Note:"
769 msgstr "Poznámka:"
770
771 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
772 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
773 msgstr ""
774 "přidejte parametr --advanced na příkazové řádce pro zobrazení pokročilých "
775 "možností."
776
777 #: src/config/help.c:694
778 #, c-format
779 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
780 msgid_plural ""
781 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
782 msgstr[0] "%u modul nebyl zobrazen, protože má pouze pokročilé možnosti.\n"
783 msgstr[1] "%u moduly nebyly zobrazen, protože mají pouze pokročilé možnosti.\n"
784 msgstr[2] "%u modul; nebylo zobrazen, protože mají pouze pokročilé možnosti.\n"
785
786 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
787 msgid ""
788 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
789 "modules."
790 msgstr ""
791 "Nenalezen žádný odpovídající modul. Použijte parametry --list nebo --list-"
792 "verbose pro seznam dostupných modulů."
793
794 #: src/config/help.c:790
795 #, c-format
796 msgid "VLC version %s (%s)\n"
797 msgstr "Verze přehrávače VLC %s (%s)\n"
798
799 #: src/config/help.c:792
800 #, c-format
801 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
802 msgstr "Zkompilováno %s na %s (%s)\n"
803
804 #: src/config/help.c:794
805 #, c-format
806 msgid "Compiler: %s\n"
807 msgstr "Kompilátor: %s\n"
808
809 #: src/config/help.c:827
810 msgid ""
811 "\n"
812 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
813 msgstr ""
814 "\n"
815 "Obsah vypsán do souboru vlc-help.txt\n"
816
817 #: src/config/help.c:841
818 msgid ""
819 "\n"
820 "Press the RETURN key to continue...\n"
821 msgstr ""
822 "\n"
823 "Pro pokračování stiskněte klávesu ENTER...\n"
824
825 #: src/config/keys.c:56
826 msgid "Backspace"
827 msgstr "Backspace"
828
829 #: src/config/keys.c:57
830 msgid "Brightness Down"
831 msgstr "Zeslabení jasu"
832
833 #: src/config/keys.c:58
834 msgid "Brightness Up"
835 msgstr "Zesílení jasu"
836
837 #: src/config/keys.c:59
838 msgid "Browser Back"
839 msgstr "Prohlížeč Zpět"
840
841 #: src/config/keys.c:60
842 msgid "Browser Favorites"
843 msgstr "Prohlížeč Oblíbené"
844
845 #: src/config/keys.c:61
846 msgid "Browser Forward"
847 msgstr "Prohlížeč Vpřed"
848
849 #: src/config/keys.c:62
850 msgid "Browser Home"
851 msgstr "Prohlížeč Domů"
852
853 #: src/config/keys.c:63
854 msgid "Browser Refresh"
855 msgstr "Prohlížeč Obnovit"
856
857 #: src/config/keys.c:64
858 msgid "Browser Search"
859 msgstr "Prohlížeč Hledat"
860
861 #: src/config/keys.c:65
862 msgid "Browser Stop"
863 msgstr "Prohlížeč Zastavit"
864
865 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
866 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
867 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
868 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
869 msgid "Delete"
870 msgstr "Smazat"
871
872 #: src/config/keys.c:67
873 msgid "Down"
874 msgstr "Dolů"
875
876 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
877 msgid "End"
878 msgstr "Konec"
879
880 #: src/config/keys.c:69
881 msgid "Enter"
882 msgstr "Enter"
883
884 #: src/config/keys.c:70
885 msgid "Esc"
886 msgstr "Esc"
887
888 #: src/config/keys.c:71
889 msgid "F1"
890 msgstr "F1"
891
892 #: src/config/keys.c:72
893 msgid "F10"
894 msgstr "F10"
895
896 #: src/config/keys.c:73
897 msgid "F11"
898 msgstr "F11"
899
900 #: src/config/keys.c:74
901 msgid "F12"
902 msgstr "F12"
903
904 #: src/config/keys.c:75
905 msgid "F2"
906 msgstr "F2"
907
908 #: src/config/keys.c:76
909 msgid "F3"
910 msgstr "F3"
911
912 #: src/config/keys.c:77
913 msgid "F4"
914 msgstr "F4"
915
916 #: src/config/keys.c:78
917 msgid "F5"
918 msgstr "F5"
919
920 #: src/config/keys.c:79
921 msgid "F6"
922 msgstr "F6"
923
924 #: src/config/keys.c:80
925 msgid "F7"
926 msgstr "F7"
927
928 #: src/config/keys.c:81
929 msgid "F8"
930 msgstr "F8"
931
932 #: src/config/keys.c:82
933 msgid "F9"
934 msgstr "F9"
935
936 #: src/config/keys.c:83
937 msgid "Home"
938 msgstr "Domů"
939
940 #: src/config/keys.c:84
941 msgid "Insert"
942 msgstr "Vložit"
943
944 #: src/config/keys.c:86
945 msgid "Media Angle"
946 msgstr ""
947
948 #: src/config/keys.c:87
949 msgid "Media Audio Track"
950 msgstr "Zvuková stopa média"
951
952 #: src/config/keys.c:88
953 msgid "Media Forward"
954 msgstr ""
955
956 #: src/config/keys.c:89
957 msgid "Media Menu"
958 msgstr "Nabídka médií"
959
960 #: src/config/keys.c:90
961 msgid "Media Next Frame"
962 msgstr ""
963
964 #: src/config/keys.c:91
965 msgid "Media Next Track"
966 msgstr ""
967
968 #: src/config/keys.c:92
969 msgid "Media Play Pause"
970 msgstr ""
971
972 #: src/config/keys.c:93
973 msgid "Media Prev Frame"
974 msgstr ""
975
976 #: src/config/keys.c:94
977 msgid "Media Prev Track"
978 msgstr ""
979
980 #: src/config/keys.c:95
981 msgid "Media Record"
982 msgstr ""
983
984 #: src/config/keys.c:96
985 msgid "Media Repeat"
986 msgstr ""
987
988 #: src/config/keys.c:97
989 msgid "Media Rewind"
990 msgstr ""
991
992 #: src/config/keys.c:98
993 msgid "Media Select"
994 msgstr ""
995
996 #: src/config/keys.c:99
997 msgid "Media Shuffle"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/config/keys.c:100
1001 msgid "Media Stop"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/config/keys.c:101
1005 msgid "Media Subtitle"
1006 msgstr "Titulky médií"
1007
1008 #: src/config/keys.c:102
1009 msgid "Media Time"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/config/keys.c:103
1013 msgid "Media View"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1017 msgid "Menu"
1018 msgstr "Nabídka"
1019
1020 #: src/config/keys.c:105
1021 msgid "Mouse Wheel Down"
1022 msgstr "Kolečko myši dolů"
1023
1024 #: src/config/keys.c:106
1025 msgid "Mouse Wheel Left"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/config/keys.c:107
1029 msgid "Mouse Wheel Right"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/config/keys.c:108
1033 msgid "Mouse Wheel Up"
1034 msgstr "Kolečko myši nahoru"
1035
1036 #: src/config/keys.c:109
1037 msgid "Page Down"
1038 msgstr "Page Down"
1039
1040 #: src/config/keys.c:110
1041 msgid "Page Up"
1042 msgstr "Page Up"
1043
1044 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1045 msgid "Space"
1046 msgstr "Space"
1047
1048 #: src/config/keys.c:113
1049 msgid "Tab"
1050 msgstr "Tabulátor"
1051
1052 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1053 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1054 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1055 msgid "Unset"
1056 msgstr "Nenastaveno"
1057
1058 #: src/config/keys.c:115
1059 msgid "Up"
1060 msgstr "Nahoru"
1061
1062 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1063 msgid "Volume Down"
1064 msgstr "Snížit hlasitost"
1065
1066 #: src/config/keys.c:117
1067 msgid "Volume Mute"
1068 msgstr "Ztlumit zvuk"
1069
1070 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1071 msgid "Volume Up"
1072 msgstr "Zvýšit hlasitost"
1073
1074 #: src/config/keys.c:119
1075 msgid "Zoom In"
1076 msgstr "Přiblížit"
1077
1078 #: src/config/keys.c:120
1079 msgid "Zoom Out"
1080 msgstr "Oddálit"
1081
1082 #: src/config/keys.c:248
1083 msgid "Ctrl+"
1084 msgstr "Ctrl+"
1085
1086 #: src/config/keys.c:249
1087 msgid "Alt+"
1088 msgstr "Alt+"
1089
1090 #: src/config/keys.c:250
1091 msgid "Shift+"
1092 msgstr "Shift+"
1093
1094 #: src/config/keys.c:251
1095 msgid "Meta+"
1096 msgstr "Meta+"
1097
1098 #: src/config/keys.c:252
1099 msgid "Command+"
1100 msgstr "Příkaz+"
1101
1102 #: src/input/control.c:226
1103 #, c-format
1104 msgid "Bookmark %i"
1105 msgstr "Záložka %i"
1106
1107 #: src/input/decoder.c:267
1108 msgid "packetizer"
1109 msgstr "paketizér"
1110
1111 #: src/input/decoder.c:267
1112 msgid "decoder"
1113 msgstr "dekodér"
1114
1115 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1116 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1117 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
1118 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362
1119 #: modules/stream_out/es.c:377
1120 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1121 msgstr "Proudové odesílání / Překódování selhalo"
1122
1123 #: src/input/decoder.c:277
1124 #, c-format
1125 msgid "VLC could not open the %s module."
1126 msgstr "Otevření modulu %s přehrávačem VLC se nezdařilo."
1127
1128 #: src/input/decoder.c:468
1129 msgid "VLC could not open the decoder module."
1130 msgstr "Otevření dekódovacího modulu přehrávačem VLC se nezdařilo."
1131
1132 #: src/input/decoder.c:723
1133 msgid "No suitable decoder module"
1134 msgstr "Žádný vhodný dekódovací modul"
1135
1136 #: src/input/decoder.c:724
1137 #, c-format
1138 msgid ""
1139 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1140 "there is no way for you to fix this."
1141 msgstr ""
1142 "Přehrávač VLC nepodporuje audio, nebo video, formátu \"%4.4s\". Bohužel tuto "
1143 "chybu nelze momentálně opravit."
1144
1145 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1146 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1147 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1148 msgid "Track"
1149 msgstr "Stopa"
1150
1151 #: src/input/es_out.c:1133
1152 #, c-format
1153 msgid "%s [%s %d]"
1154 msgstr "%s [%s %d]"
1155
1156 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1157 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1158 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1159 msgid "Program"
1160 msgstr "Program"
1161
1162 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1163 msgid "Scrambled"
1164 msgstr "Kódovaný"
1165
1166 #: src/input/es_out.c:1336
1167 msgid "Yes"
1168 msgstr "Ano"
1169
1170 #: src/input/es_out.c:1989
1171 #, c-format
1172 msgid "Closed captions %u"
1173 msgstr "Skryté titulky %u"
1174
1175 #: src/input/es_out.c:2840
1176 #, c-format
1177 msgid "Stream %d"
1178 msgstr "Proud %d"
1179
1180 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1181 msgid "Subtitle"
1182 msgstr "Titulky"
1183
1184 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1185 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1186 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1187 msgid "Type"
1188 msgstr "Typ"
1189
1190 #: src/input/es_out.c:2867
1191 msgid "Original ID"
1192 msgstr "Originální ID"
1193
1194 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1195 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1196 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1197 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1198 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1199 msgid "Codec"
1200 msgstr "Kodek"
1201
1202 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1203 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1204 msgid "Language"
1205 msgstr "Jazyk"
1206
1207 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1208 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1209 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1210 msgid "Description"
1211 msgstr "Popis"
1212
1213 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1214 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1215 msgid "Channels"
1216 msgstr "Kanály"
1217
1218 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1219 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1220 msgid "Sample rate"
1221 msgstr "Vzorkovací frekvence"
1222
1223 #: src/input/es_out.c:2899
1224 #, c-format
1225 msgid "%u Hz"
1226 msgstr "%u Hz"
1227
1228 #: src/input/es_out.c:2909
1229 msgid "Bits per sample"
1230 msgstr "bitů na vzorek"
1231
1232 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1233 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1234 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1235 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1236 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1237 msgid "Bitrate"
1238 msgstr "Datový tok"
1239
1240 #: src/input/es_out.c:2914
1241 #, c-format
1242 msgid "%u kb/s"
1243 msgstr "%u kb/s"
1244
1245 #: src/input/es_out.c:2926
1246 msgid "Track replay gain"
1247 msgstr "Zesílení signálu při přehrávání stopy"
1248
1249 #: src/input/es_out.c:2928
1250 msgid "Album replay gain"
1251 msgstr "Zesílení signálu při přehrávání alba"
1252
1253 #: src/input/es_out.c:2929
1254 #, c-format
1255 msgid "%.2f dB"
1256 msgstr "%.2f dB"
1257
1258 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1259 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1260 msgid "Resolution"
1261 msgstr "Rozlišení"
1262
1263 #: src/input/es_out.c:2943
1264 msgid "Display resolution"
1265 msgstr "Rozlišení obrazovky"
1266
1267 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1268 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1269 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1270 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1271 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1272 msgid "Frame rate"
1273 msgstr "Snímků za sekundu"
1274
1275 #: src/input/es_out.c:2964
1276 msgid "Decoded format"
1277 msgstr "Dekódovaný formát"
1278
1279 #: src/input/input.c:2426
1280 msgid "Your input can't be opened"
1281 msgstr "Zadaný vstup nelze otevřít"
1282
1283 #: src/input/input.c:2427
1284 #, c-format
1285 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1286 msgstr ""
1287 "Přehrávačem VLC nelze otevřít MRL '%s'.  Podrobnosti naleznete v záznamu "
1288 "informací."
1289
1290 #: src/input/input.c:2548
1291 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1292 msgstr "Přehrávačem VLC nelze rozpoznat formát vstupu"
1293
1294 #: src/input/input.c:2549
1295 #, c-format
1296 msgid ""
1297 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1298 msgstr ""
1299 "Nelze detekovat formát '%s'. Podrobnější informace naleznete v záznamu "
1300 "informací."
1301
1302 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1303 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1304 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1305 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1306 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1307 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1308 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1309 msgid "Title"
1310 msgstr "Název"
1311
1312 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1313 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1314 msgid "Artist"
1315 msgstr "Umělec"
1316
1317 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1318 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1319 msgid "Genre"
1320 msgstr "Žánr"
1321
1322 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1323 msgid "Copyright"
1324 msgstr "Autorská práva"
1325
1326 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1327 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1328 msgid "Album"
1329 msgstr "Album"
1330
1331 #: src/input/meta.c:60
1332 msgid "Track number"
1333 msgstr "Číslo stopy"
1334
1335 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1336 msgid "Rating"
1337 msgstr "Hodnocení"
1338
1339 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1340 msgid "Date"
1341 msgstr "Datum"
1342
1343 #: src/input/meta.c:64
1344 msgid "Setting"
1345 msgstr "Nastavení"
1346
1347 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1348 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1349 msgid "URL"
1350 msgstr "URL"
1351
1352 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1353 msgid "Now Playing"
1354 msgstr "Nyní se hraje"
1355
1356 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1357 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1358 msgid "Publisher"
1359 msgstr "Nakladatel"
1360
1361 #: src/input/meta.c:69
1362 msgid "Encoded by"
1363 msgstr "Kódoval"
1364
1365 #: src/input/meta.c:70
1366 msgid "Artwork URL"
1367 msgstr "URL obalu"
1368
1369 #: src/input/meta.c:71
1370 msgid "Track ID"
1371 msgstr "ID stopy"
1372
1373 #: src/input/var.c:158
1374 msgid "Bookmark"
1375 msgstr "Záložka"
1376
1377 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1378 msgid "Programs"
1379 msgstr "Programy"
1380
1381 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1382 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1383 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1384 msgid "Chapter"
1385 msgstr "Kapitola"
1386
1387 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1388 msgid "Navigation"
1389 msgstr "Navigace"
1390
1391 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1392 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1393 msgid "Video Track"
1394 msgstr "Video stopa"
1395
1396 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1397 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1398 msgid "Audio Track"
1399 msgstr "Zvuková stopa"
1400
1401 #: src/input/var.c:210
1402 msgid "Subtitle Track"
1403 msgstr "Stopa titulků"
1404
1405 #: src/input/var.c:273
1406 msgid "Next title"
1407 msgstr "Následující titul"
1408
1409 #: src/input/var.c:278
1410 msgid "Previous title"
1411 msgstr "Předchozí titul"
1412
1413 #: src/input/var.c:312
1414 #, c-format
1415 msgid "Title %i%s"
1416 msgstr "Titul %i%s"
1417
1418 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1419 #, c-format
1420 msgid "Chapter %i"
1421 msgstr "Kapitola %i"
1422
1423 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1424 msgid "Next chapter"
1425 msgstr "Následující kapitola"
1426
1427 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1428 msgid "Previous chapter"
1429 msgstr "Předchozí kapitola"
1430
1431 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1432 #, c-format
1433 msgid "Media: %s"
1434 msgstr "Médium: %s"
1435
1436 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1437 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1438 msgid "Add Interface"
1439 msgstr "Přidat rozhraní"
1440
1441 #: src/interface/interface.c:88
1442 msgid "Console"
1443 msgstr "Konzole"
1444
1445 #: src/interface/interface.c:92
1446 msgid "Telnet"
1447 msgstr "Telnet"
1448
1449 #: src/interface/interface.c:95
1450 msgid "Web"
1451 msgstr "Web"
1452
1453 #: src/interface/interface.c:98
1454 msgid "Debug logging"
1455 msgstr "Záznam ladících informací"
1456
1457 #: src/interface/interface.c:101
1458 msgid "Mouse Gestures"
1459 msgstr "Gesta myši"
1460
1461 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1462 #: src/libvlc.c:191
1463 msgid "C"
1464 msgstr "cs"
1465
1466 #: src/libvlc.c:611
1467 msgid ""
1468 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1469 "interface."
1470 msgstr ""
1471 "Spouštím přehrávač VLC s výchozím rozhraním. Přejete-li si spouštět "
1472 "přehrávač VLC bez rozhraní, použijte příkaz 'cvlc'."
1473
1474 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1475 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1476 msgid "Zoom"
1477 msgstr "Zvětšení"
1478
1479 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1480 msgid "1:4 Quarter"
1481 msgstr "1:4 Čtvrtina"
1482
1483 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1484 msgid "1:2 Half"
1485 msgstr "1:2 Polovina"
1486
1487 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1488 msgid "1:1 Original"
1489 msgstr "1:1 Původní"
1490
1491 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1492 msgid "2:1 Double"
1493 msgstr "2:1 Dvojité"
1494
1495 #: src/libvlc-module.c:64
1496 msgid ""
1497 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1498 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1499 "related options."
1500 msgstr ""
1501 "Tyto možnosti umožňují nastavit rozhraní používané VLC. Můžete vybrat hlavní "
1502 "rozhraní, přídavné moduly vzhledu a nastavit různé další možnosti."
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:68
1505 msgid "Interface module"
1506 msgstr "Modul vhledu"
1507
1508 #: src/libvlc-module.c:70
1509 msgid ""
1510 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1511 "automatically select the best module available."
1512 msgstr ""
1513 "Hlavní rozhraní užívané VLC. Výchozí je automatický výběr nejlepšího "
1514 "dostupného modulu."
1515
1516 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1517 msgid "Extra interface modules"
1518 msgstr "Extra moduly vzhledu"
1519
1520 #: src/libvlc-module.c:76
1521 msgid ""
1522 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1523 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1524 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1525 "\", \"gestures\" ...)"
1526 msgstr ""
1527 "Můžete zvolit \"dodatečná rozhraní\" pro VLC. Budou spuštěna na pozadí navíc "
1528 "k výchozímu rozhraní. Použijte seznam modulů oddělených dvojtečkou (obvyklé "
1529 "moduly jsou například \"rc\" (dálkové ovládání), \"http\", \"gestures"
1530 "\", ...)."
1531
1532 #: src/libvlc-module.c:83
1533 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1534 msgstr "Můžete si vybrat ovládací rozhraní pro VLC."
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:85
1537 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1538 msgstr "Podrobnost (0,1,2)"
1539
1540 #: src/libvlc-module.c:87
1541 msgid ""
1542 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1543 "1=warnings, 2=debug)."
1544 msgstr ""
1545 "Úroveň podrobností (0=pouze normální a chybové zprávy, 1=varování, 2=ladící "
1546 "informace)."
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:90
1549 msgid "Be quiet"
1550 msgstr "Tichý režim"
1551
1552 #: src/libvlc-module.c:92
1553 msgid "Turn off all warning and information messages."
1554 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1555
1556 #: src/libvlc-module.c:94
1557 msgid "Default stream"
1558 msgstr "Výchozí proud"
1559
1560 #: src/libvlc-module.c:96
1561 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1562 msgstr "Proud otevíraný vždy při startu VLC."
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:98
1565 msgid "Color messages"
1566 msgstr "Barevné zprávy"
1567
1568 #: src/libvlc-module.c:100
1569 msgid ""
1570 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1571 "needs Linux color support for this to work."
1572 msgstr ""
1573 "Povoluje barevný výstup odesílaný konzolu. Váš terminál musí podporovat "
1574 "linuxové barvy."
1575
1576 #: src/libvlc-module.c:103
1577 msgid "Show advanced options"
1578 msgstr "Zobrazit pokročilé možnosti"
1579
1580 #: src/libvlc-module.c:105
1581 msgid ""
1582 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1583 "available options, including those that most users should never touch."
1584 msgstr ""
1585 "Pokud povoleno, budou nastavení a/nebo rozhraní zobrazovat všechny dostupné "
1586 "možnosti, včetně těch, které by většina uživatelů neměla nastavovat."
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:109
1589 msgid "Interface interaction"
1590 msgstr "Interakce s rozhraním"
1591
1592 #: src/libvlc-module.c:111
1593 msgid ""
1594 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1595 "user input is required."
1596 msgstr ""
1597 "Pokud je tato volba zapnuta, rozhraní zobrazí dialogové okno vždy, když je "
1598 "vyžadován vstup od uživatele."
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:121
1601 msgid ""
1602 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1603 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1604 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1605 "the \"audio filters\" modules section."
1606 msgstr ""
1607 "Tyto volby vám umožní upravit chování zvukového podsystému a přidávat "
1608 "zvukové filtry, které mohou být použity k postprocessingu nebo vizuálním "
1609 "efektům (spektrální alayzér, ...). Filtry povolíte zde a nastavíte v sekci "
1610 "\"Zvukové filtry\"."
1611
1612 #: src/libvlc-module.c:127
1613 msgid "Audio output module"
1614 msgstr "Modul zvukového výstupu"
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:129
1617 msgid ""
1618 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1619 "automatically select the best method available."
1620 msgstr ""
1621 "Metoda zvukového výstupu užívaná VLC. Výchozí chování je automatický výběr "
1622 "nejlepšího modulu."
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1625 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1626 msgid "Enable audio"
1627 msgstr "Povolit zvuk"
1628
1629 #: src/libvlc-module.c:135
1630 msgid ""
1631 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1632 "not take place, thus saving some processing power."
1633 msgstr ""
1634 "Můžete kompletně vypnout zvukový výstup. Dekódování zvuku nebude vůbec "
1635 "provedeno, a proto bude trochu snížena zátěž CPU."
1636
1637 #: src/libvlc-module.c:138
1638 msgid "Audio gain"
1639 msgstr "Zesílení zvuku"
1640
1641 #: src/libvlc-module.c:140
1642 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:142
1646 msgid "Audio output volume step"
1647 msgstr "Velikost kroku při nastavení hlasitosti"
1648
1649 #: src/libvlc-module.c:144
1650 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:147
1654 msgid "Remember the audio volume"
1655 msgstr "Zapamatovat úroveň hlasitosti zvuku"
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:149
1658 msgid ""
1659 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1660 msgstr ""
1661 "Úroveň hlasitosti zvuku může být zaznamenána, a obnovena při dalším spuštění "
1662 "přehrávače VLC."
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:152
1665 msgid "Audio desynchronization compensation"
1666 msgstr "Kompenzace de-synchronizace zvuku"
1667
1668 #: src/libvlc-module.c:154
1669 msgid ""
1670 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1671 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:157
1675 msgid "Audio resampler"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:159
1679 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:162
1683 msgid ""
1684 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1685 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1686 "played)."
1687 msgstr ""
1688 "Nastaví kanály zvukového výstupu, které mají být použity jako výchozí (pokud "
1689 "je podporovaný HW a zvuk je přehráván)."
1690
1691 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1692 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1693 msgid "Use S/PDIF when available"
1694 msgstr "Použít výstup S/PDIF, pokud je dostupný"
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:168
1697 msgid ""
1698 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1699 "audio stream being played."
1700 msgstr ""
1701 "S/PDIF může být použit jako výchozí pokud ho váš HW podporuje a pokud je "
1702 "přehráván nějaký zvuk."
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1705 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1706 msgstr "Vynutit detekci Dolby Surround"
1707
1708 #: src/libvlc-module.c:173
1709 msgid ""
1710 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1711 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1712 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1713 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1714 msgstr ""
1715 "Použijte pokud víte, že váš proud je (nebo není) kódován s Dolby Surround a "
1716 "není správně zjištěn. I když proud nebude kódován s Dolby Surround, zapnutí "
1717 "této volby může zlepšit váš zážitek, obzvlášť pokud jej zkombinujete s "
1718 "mixérem kanálů sluchátek."
1719
1720 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1721 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1722 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1723 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1724 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1725 msgid "Auto"
1726 msgstr "Automaticky"
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1729 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1730 msgid "On"
1731 msgstr "Zapnuto"
1732
1733 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1734 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1735 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1736 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1737 msgid "Off"
1738 msgstr "Vypnuto"
1739
1740 #: src/libvlc-module.c:182
1741 msgid "Stereo audio output mode"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:194
1745 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1746 msgstr "Přidává podporu zvukových filtru ke změně renderování zvuku."
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:199
1749 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1750 msgstr "Přidává vizualizační moduly (spektrální analyzátor, ...)"
1751
1752 #: src/libvlc-module.c:203
1753 msgid "Replay gain mode"
1754 msgstr "Režim zesílení signálu"
1755
1756 #: src/libvlc-module.c:205
1757 msgid "Select the replay gain mode"
1758 msgstr "Vyberte si režim zesílení signálu"
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:207
1761 msgid "Replay preamp"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:209
1765 msgid ""
1766 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1767 "replay gain information"
1768 msgstr "Umožňuje změnu výchozí požadované síly signálu (89 dB) pro proud"
1769
1770 #: src/libvlc-module.c:212
1771 msgid "Default replay gain"
1772 msgstr "Výchozí zesílení přehrávání"
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:214
1775 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/libvlc-module.c:216
1779 msgid "Peak protection"
1780 msgstr "Ochrana špiček"
1781
1782 #: src/libvlc-module.c:218
1783 msgid "Protect against sound clipping"
1784 msgstr "Zabránit ořezu zvuku"
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:221
1787 msgid "Enable time stretching audio"
1788 msgstr "Povolit časové roztažení zvuku"
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:223
1791 msgid ""
1792 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1793 "audio pitch"
1794 msgstr ""
1795 "Umožňuje přehrávání zvuku při nižší nebo vyšší rychlosti bez ovlivnění výšek"
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1798 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1799 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1800 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1801 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1802 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1803 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1804 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1805 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1806 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1807 msgid "None"
1808 msgstr "Nic"
1809
1810 #: src/libvlc-module.c:238
1811 msgid ""
1812 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1813 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1814 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1815 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1816 "options."
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:244
1820 msgid "Video output module"
1821 msgstr "Modul video výstupu"
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:246
1824 msgid ""
1825 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1826 "automatically select the best method available."
1827 msgstr ""
1828 "Vyberte výstupní metodu videa pro VLC. Výchozí chovaní je automaticky vybrat "
1829 "nejlepší dostupnou metodu."
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1832 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1833 msgid "Enable video"
1834 msgstr "Povolit video"
1835
1836 #: src/libvlc-module.c:251
1837 msgid ""
1838 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1839 "not take place, thus saving some processing power."
1840 msgstr ""
1841 "Můžete kompletně vypnout video výstup. Dekódování videa nebude vůbec "
1842 "provedeno, a proto bude trochu snížena zátěž CPU."
1843
1844 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1845 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1846 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1847 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1848 msgid "Video width"
1849 msgstr "Šířka videa"
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:256
1852 msgid ""
1853 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1854 "characteristics."
1855 msgstr ""
1856 "Můžete vynutit šířku videa. Implicitně (-1) se přehrávač VLC přizpůsobí "
1857 "charakteristikám videa."
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1860 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1861 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1862 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1863 msgid "Video height"
1864 msgstr "Výška videa"
1865
1866 #: src/libvlc-module.c:261
1867 msgid ""
1868 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1869 "video characteristics."
1870 msgstr ""
1871 "Můžete vynutit výšku videa. Implicitně (-1) se přehrávač VLC přizpůsobí "
1872 "vlastnostem videa."
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:264
1875 msgid "Video X coordinate"
1876 msgstr "Souřadnice X videa"
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:266
1879 msgid ""
1880 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1881 "coordinate)."
1882 msgstr "Můžete vynutit pozici levého horního rohu okna videa (souřadnice X)."
1883
1884 #: src/libvlc-module.c:269
1885 msgid "Video Y coordinate"
1886 msgstr "Souřadnice Y videa"
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:271
1889 msgid ""
1890 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1891 "coordinate)."
1892 msgstr "Můžete vynutit pozici levého horního rohu okna videa (souřadnice Y)."
1893
1894 #: src/libvlc-module.c:274
1895 msgid "Video title"
1896 msgstr "Název videa"
1897
1898 #: src/libvlc-module.c:276
1899 msgid ""
1900 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1901 "interface)."
1902 msgstr "Vlastní název okna videa (v případě že není video vloženo v rozhraní)."
1903
1904 #: src/libvlc-module.c:279
1905 msgid "Video alignment"
1906 msgstr "Zarovnání videa"
1907
1908 #: src/libvlc-module.c:281
1909 msgid ""
1910 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1911 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1912 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1916 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1917 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1918 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1919 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
1920 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1921 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1922 #: modules/video_filter/rss.c:173
1923 msgid "Center"
1924 msgstr "Střed"
1925
1926 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1927 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
1928 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
1929 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1930 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1931 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
1932 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
1933 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
1934 msgid "Top"
1935 msgstr "Nahoře"
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1938 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
1939 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
1940 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1941 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1942 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
1943 msgid "Bottom"
1944 msgstr "Dole"
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1947 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
1948 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
1949 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1950 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1951 #: modules/video_filter/rss.c:174
1952 msgid "Top-Left"
1953 msgstr "Vlevo nahoře"
1954
1955 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1956 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
1957 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
1958 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1959 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1960 #: modules/video_filter/rss.c:174
1961 msgid "Top-Right"
1962 msgstr "Vpravo nahoře"
1963
1964 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1965 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
1966 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
1967 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1968 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1969 #: modules/video_filter/rss.c:174
1970 msgid "Bottom-Left"
1971 msgstr "Vlevo dole"
1972
1973 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1974 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
1975 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
1976 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1977 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1978 #: modules/video_filter/rss.c:174
1979 msgid "Bottom-Right"
1980 msgstr "Vpravo dole"
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:289
1983 msgid "Zoom video"
1984 msgstr "Přiblížit video"
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:291
1987 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1988 msgstr "Můžete přiblížit video v požadovaném poměru."
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:293
1991 msgid "Grayscale video output"
1992 msgstr "Černobílý výstup videa"
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:295
1995 msgid ""
1996 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1997 "save some processing power."
1998 msgstr ""
1999 "Černobílý výstup videa. Tím, že nejsou informace o barvách dekódovány, "
2000 "můžete snížit zátěž procesoru."
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:298
2003 msgid "Embedded video"
2004 msgstr "Vložené video"
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:300
2007 msgid "Embed the video output in the main interface."
2008 msgstr "Vloží výstup videa do hlavního rozhraní."
2009
2010 #: src/libvlc-module.c:302
2011 msgid "Fullscreen video output"
2012 msgstr "Výstup videa na celou obrazovku"
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:304
2015 msgid "Start video in fullscreen mode"
2016 msgstr "Spustit video v režimu celé obrazovky"
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:306
2019 msgid "Overlay video output"
2020 msgstr "Vykreslovat video přímo"
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:308
2023 msgid ""
2024 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2025 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2026 msgstr ""
2027 "Přesah je schopnost hardwarového zrychlení u vaší grafické karty (schopnost "
2028 "vykreslovat video přímo). Ve výchozím nastavení se VLC tuto schopnost pokusí "
2029 "využít."
2030
2031 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2032 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
2033 msgid "Always on top"
2034 msgstr "Vždy navrchu"
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:313
2037 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2038 msgstr "Vždy umísťovat okno videa nad ostatními okny."
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:315
2041 msgid "Enable wallpaper mode "
2042 msgstr "Povolit režim obrázku na pozadí"
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:317
2045 msgid ""
2046 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2047 msgstr ""
2048 "Režim obrázku na pozadí umožňuje zobrazit video na pozadí pracovní plochy."
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:320
2051 msgid "Show media title on video"
2052 msgstr "Zobrazovat název média ve videu"
2053
2054 #: src/libvlc-module.c:322
2055 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2056 msgstr "Zobrazovat název v horní části videa."
2057
2058 #: src/libvlc-module.c:324
2059 msgid "Show video title for x milliseconds"
2060 msgstr "Zobrazit název videa x milisekund"
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:326
2063 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2064 msgstr "Zobrazit název videa po n milisekund, výchozí je 5000 ms (5 sek.)"
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:328
2067 msgid "Position of video title"
2068 msgstr "Pozice názvu videa"
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:330
2071 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2072 msgstr "Pozice na videu, kde se zobrazí název (výchozí dole uprostřed)"
2073
2074 #: src/libvlc-module.c:332
2075 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2076 msgstr "Skrýt kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po x milisekundách"
2077
2078 #: src/libvlc-module.c:335
2079 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2080 msgstr "Skrýt kurzor myši a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách"
2081
2082 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2083 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2084 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2085 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2086 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2087 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2088 msgid "Deinterlace"
2089 msgstr "Odstranit prokládání"
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2092 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2093 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2094 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2095 msgid "Deinterlace mode"
2096 msgstr "Režim odstranění prokládání"
2097
2098 #: src/libvlc-module.c:350
2099 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2100 msgstr "Metoda odstranění prokládání pro zpracovaní videa."
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2103 msgid "Discard"
2104 msgstr "Zahodit"
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2107 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2108 msgid "Blend"
2109 msgstr "Mísení"
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2112 msgid "Mean"
2113 msgstr "Průměr"
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2116 msgid "Bob"
2117 msgstr "Bob"
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2120 msgid "Linear"
2121 msgstr "Lineární"
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2124 msgid "Phosphor"
2125 msgstr "Fosfor"
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2128 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2129 msgstr "Film NTSC (IVTC)"
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:367
2132 msgid "Disable screensaver"
2133 msgstr "Zablokovat šetřič obrazovky"
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:368
2136 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2137 msgstr "Zablokuje spuštění šetřiče obrazovky při přehrávání videa."
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:370
2140 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2141 msgstr "Zablokovat správce napájení v průběhu přehrávání"
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:371
2144 msgid ""
2145 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2146 "computer being suspended because of inactivity."
2147 msgstr ""
2148 "Zablokuje správce napájení v průběhu přehrávání, pro zabránění vypnutí "
2149 "počítače z důvodu nečinnosti."
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2152 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2153 msgid "Window decorations"
2154 msgstr "Dekorace oken"
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:376
2157 msgid ""
2158 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2159 "giving a \"minimal\" window."
2160 msgstr ""
2161 "VLC nemusí vykreslovat titulek okna, rámce, atd... kolem videa a vytvořit "
2162 "tak \"minimalistické\" okno."
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:379
2165 msgid "Video splitter module"
2166 msgstr "Modul rozdělovače videa"
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:381
2169 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:383
2173 msgid "Video filter module"
2174 msgstr "Modul filtru videa"
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:385
2177 msgid ""
2178 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2179 "instance deinterlacing, or distort the video."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:389
2183 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2184 msgstr "Adresář (nebo soubor) pro snímky z videa"
2185
2186 #: src/libvlc-module.c:391
2187 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2188 msgstr "Adresář pro ukládání snímků videa."
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2191 msgid "Video snapshot file prefix"
2192 msgstr "Předpona souboru se snímkem videa"
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:397
2195 msgid "Video snapshot format"
2196 msgstr "Formát snímku videa"
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:399
2199 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2200 msgstr "Formát obrázku pro uložení snímku videa"
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:401
2203 msgid "Display video snapshot preview"
2204 msgstr "Zobrazit náhled snímku videa"
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:403
2207 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2208 msgstr "Zobrazit náhled snímku v levém horním rohu obrazovky."
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:405
2211 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2212 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových značek"
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:407
2215 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2216 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových značek pro číslování snímků"
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:409
2219 msgid "Video snapshot width"
2220 msgstr "Šířka snímku videa"
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:411
2223 msgid ""
2224 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2225 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:415
2229 msgid "Video snapshot height"
2230 msgstr "Výška snímku videa"
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:417
2233 msgid ""
2234 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2235 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2236 "ratio."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:421
2240 msgid "Video cropping"
2241 msgstr "Ořez videa"
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:423
2244 msgid ""
2245 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2246 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2247 msgstr ""
2248 "Vynutí ořez zdrojového videa. Přípustné formáty jsou x:y (4:3, 16:9, apod.) "
2249 "vyjadřující celkový poměr stran obrazu."
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:427
2252 msgid "Source aspect ratio"
2253 msgstr "Poměr stran zdroje"
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:429
2256 msgid ""
2257 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2258 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2259 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2260 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2261 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:436
2265 msgid "Video Auto Scaling"
2266 msgstr "Automatické zvětšení videa"
2267
2268 #: src/libvlc-module.c:438
2269 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2270 msgstr "Zvětší video na zadanou velikost, nebo na celou obrazovku."
2271
2272 #: src/libvlc-module.c:440
2273 msgid "Video scaling factor"
2274 msgstr "Faktor zvětšení videa"
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:442
2277 msgid ""
2278 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2279 "Default value is 1.0 (original video size)."
2280 msgstr ""
2281 "Faktor zvětšení použitý při zakázaném automatickém zvětšení.\n"
2282 "Výchozí hodnota je 1.0 (původní velikost videa)."
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:445
2285 msgid "Custom crop ratios list"
2286 msgstr "Seznam vlastních poměrů oříznutí"
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:447
2289 msgid ""
2290 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2291 "crop ratios list."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/libvlc-module.c:450
2295 msgid "Custom aspect ratios list"
2296 msgstr "Vlastní seznam poměrů stran"
2297
2298 #: src/libvlc-module.c:452
2299 msgid ""
2300 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2301 "aspect ratio list."
2302 msgstr ""
2303 "Čárkou oddělený seznam poměrů stran, který bude přidán do seznamu poměrů "
2304 "stran v rozhraní."
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:455
2307 msgid "Fix HDTV height"
2308 msgstr "Opravit výšku HDTV"
2309
2310 #: src/libvlc-module.c:457
2311 msgid ""
2312 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2313 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2314 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2315 msgstr ""
2316 "Umožňuje správné zpracování formátu HDTV-1080, i když špatný enkodér "
2317 "nesprávně nastaví výšku na 1088 řádek. Tuto volbu by jste měli zablokovat "
2318 "pouze v případě, že vaše video má nestandardní formát vyžadující všech 1088 "
2319 "řádek."
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:462
2322 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2323 msgstr "Poměr stran pixelu monitoru"
2324
2325 #: src/libvlc-module.c:464
2326 msgid ""
2327 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2328 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2329 "order to keep proportions."
2330 msgstr ""
2331 "Vynutí poměr stran pixelu monitoru. Většina monitorů má čtvercové pixely "
2332 "(1:1). Pokud máte monitor s poměrem 16:9, možná to budete muset nastavit na "
2333 "4:3 pro zachování proporcí."
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2336 msgid "Skip frames"
2337 msgstr "Přeskakovat snímky"
2338
2339 #: src/libvlc-module.c:470
2340 msgid ""
2341 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2342 "computer is not powerful enough"
2343 msgstr ""
2344 "Zapne zahazování snímků na proudech MPEG2. Zahazování snímků nastává, pokud "
2345 "váš počítač není dostatečně výkonný"
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:473
2348 msgid "Drop late frames"
2349 msgstr "Zahazovat opožděné snímky"
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:475
2352 msgid ""
2353 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2354 "intended display date)."
2355 msgstr ""
2356 "Zahazuje snímky, které dorazí pozdě (dorazí na výstup videa po jejich "
2357 "plánovaném čase zobrazení)."
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:478
2360 msgid "Quiet synchro"
2361 msgstr "Tichá synchronizace"
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:480
2364 msgid ""
2365 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2366 "synchronization mechanism."
2367 msgstr ""
2368 "Zabraňuje zaplňování záznamu ladícími zprávami z mechanismu synchronizace "
2369 "výstupu videa."
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:483
2372 msgid "Key press events"
2373 msgstr "Události stisku tlačítka"
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:485
2376 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2377 msgstr "Povolí zkratky v okně videa (pokud není součástí hlavního okna VLC)."
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2380 msgid "Mouse events"
2381 msgstr "Události myši"
2382
2383 #: src/libvlc-module.c:489
2384 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2385 msgstr "Umožní zpracování kliknutí myši ve videu."
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:497
2388 msgid ""
2389 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2390 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2391 "channel."
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:501
2395 msgid "File caching (ms)"
2396 msgstr "Mezipaměť souboru (ms)"
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:503
2399 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2400 msgstr "Hodnota mezipaměti pro místní soubory, v milisekundách."
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:505
2403 msgid "Live capture caching (ms)"
2404 msgstr "Mezipaměť živého záznamu (ms)."
2405
2406 #: src/libvlc-module.c:507
2407 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2408 msgstr ""
2409 "Hodnota ukládání do mezipaměti v milisekundách, pro fotoaparáty a mikrofony."
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:509
2412 msgid "Disc caching (ms)"
2413 msgstr "Ukládání do mezipaměti disku (ms)"
2414
2415 #: src/libvlc-module.c:511
2416 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2417 msgstr "Hodnota mezipaměti pro optická média, v milisekundách."
2418
2419 #: src/libvlc-module.c:513
2420 msgid "Network caching (ms)"
2421 msgstr "Síťová mezipaměť (ms)"
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:515
2424 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2425 msgstr "Hodnota mezipaměti pro síťové zdroje, v milisekundách."
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:517
2428 msgid "Clock reference average counter"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:519
2432 msgid ""
2433 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2434 "to 10000."
2435 msgstr ""
2436 "Pokud používáte vstup PVR (nebo abnormální zdroj), nastavte hodnotu na 10000."
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:522
2439 msgid "Clock synchronisation"
2440 msgstr "Synchronizace času"
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:524
2443 msgid ""
2444 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2445 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/libvlc-module.c:528
2449 msgid "Clock jitter"
2450 msgstr "Časová nepřesnost"
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:530
2453 msgid ""
2454 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2455 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:533
2459 msgid "Network synchronisation"
2460 msgstr "Synchronizace sítě"
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:534
2463 msgid ""
2464 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2465 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2469 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2470 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2471 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2472 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2473 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2474 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2475 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2476 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2477 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2478 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2479 msgid "Default"
2480 msgstr "Výchozí"
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2483 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2484 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2485 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2486 msgid "Enable"
2487 msgstr "Povolit"
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:542
2490 msgid "MTU of the network interface"
2491 msgstr "MTU síťového rozhraní"
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:544
2494 msgid ""
2495 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2496 "over the network (in bytes)."
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2500 msgid "Hop limit (TTL)"
2501 msgstr "Max. počet skoků (TTL)"
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2504 msgid ""
2505 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2506 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2507 "in default)."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:555
2511 msgid "Multicast output interface"
2512 msgstr "Výstupní rozhraní pro multicast"
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:557
2515 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2516 msgstr "Výchozí rozhraní pro multicast. Přepisuje směrovací tabulku."
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:559
2519 msgid "DiffServ Code Point"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:560
2523 msgid ""
2524 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2525 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:566
2529 msgid ""
2530 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2531 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:572
2535 msgid ""
2536 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2537 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2538 "(like DVB streams for example)."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2542 msgid "Audio track"
2543 msgstr "Zvuková stopa"
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:580
2546 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2547 msgstr "Číslo proudu zvukové stopy (od 0 do n)."
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2550 msgid "Subtitle track"
2551 msgstr "Stopa titulků"
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:585
2554 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2555 msgstr "Číslo proudu stopy titulků (od 0 do n)."
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2558 msgid "Audio language"
2559 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:590
2562 msgid ""
2563 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2564 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2565 "language)."
2566 msgstr ""
2567 "Jazyk zvukové stopy, kterou si přejete použít (oddělujte čárkami, použijte "
2568 "dvou nebo třímístný kód země, pokud si přejete zabránit změnám jazyka, "
2569 "zadejte 'none')."
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:593
2572 msgid "Subtitle language"
2573 msgstr "Jazyk titulků"
2574
2575 #: src/libvlc-module.c:595
2576 msgid ""
2577 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2578 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2579 msgstr ""
2580 "Jazyk stopy titulků, kterou si přejete použít (oddělené čárkami, dvou nebo "
2581 "třímístný kód země, můžete použít \"any\" jako zálohu)."
2582
2583 #: src/libvlc-module.c:599
2584 msgid "Audio track ID"
2585 msgstr "ID zvukové stopy"
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:601
2588 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2589 msgstr "ID proudu zvukové stopy k použití."
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:603
2592 msgid "Subtitle track ID"
2593 msgstr "ID stopy titulků"
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:605
2596 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2597 msgstr "ID proudu stopy titulků k použití."
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:607
2600 msgid "Preferred video resolution"
2601 msgstr "Upřednostňované rozlišení videa"
2602
2603 #: src/libvlc-module.c:609
2604 msgid ""
2605 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2606 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2607 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2608 "higher resolutions."
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/libvlc-module.c:615
2612 msgid "Best available"
2613 msgstr "Nejlepší dostupné"
2614
2615 #: src/libvlc-module.c:615
2616 msgid "Full HD (1080p)"
2617 msgstr "Full HD (1080p)"
2618
2619 #: src/libvlc-module.c:615
2620 msgid "HD (720p)"
2621 msgstr "HD (720p)"
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:616
2624 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2625 msgstr "Standardní rozlišení (576 nebo 480 řádků)"
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:617
2628 msgid "Low Definition (360 lines)"
2629 msgstr "Nízké rozlišení (360 řádků)"
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:618
2632 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2633 msgstr "Velmi nízké rozlišení (240 řádků)"
2634
2635 #: src/libvlc-module.c:621
2636 msgid "Input repetitions"
2637 msgstr "Opakování vstupu"
2638
2639 #: src/libvlc-module.c:623
2640 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2641 msgstr "Počet opakování daného vstupu"
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2644 msgid "Start time"
2645 msgstr "Čas zahájení"
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:627
2648 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2649 msgstr "Proud se spustí od dané pozice (v sekundách)."
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2652 msgid "Stop time"
2653 msgstr "Čas zastavení"
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:631
2656 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2657 msgstr "Proud se ukončí k dané pozici (v sekundách)."
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:633
2660 msgid "Run time"
2661 msgstr "Čas běhu"
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:635
2664 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2665 msgstr "Proud poběží po zadanou dobu (v sekundách)"
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:637
2668 msgid "Fast seek"
2669 msgstr "Rychlé hledání"
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:639
2672 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2673 msgstr "Při vyhledávání upřednostnit rychlost před přesností"
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:641
2676 msgid "Playback speed"
2677 msgstr "Rychlost přehrávání"
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:643
2680 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2681 msgstr "Určuje rychlost přehrávání (nominální rychlost je 1.0)"
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:645
2684 msgid "Input list"
2685 msgstr "Seznam vstupů"
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:647
2688 msgid ""
2689 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2690 "together after the normal one."
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/libvlc-module.c:650
2694 msgid "Input slave (experimental)"
2695 msgstr "Dodatečný vstup (experimentální)"
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:652
2698 msgid ""
2699 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2700 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2701 "inputs."
2702 msgstr ""
2703 "Umožňuje vám přehrávat z více vstupů naráz. Tato funkce je experimentální a "
2704 "ne všechny formáty jsou podporovány. Použijte '#' pro oddělení jednotlivých "
2705 "vstupů"
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:656
2708 msgid "Bookmarks list for a stream"
2709 msgstr "Seznam záložek pro proud"
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:658
2712 msgid ""
2713 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2714 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2715 "{...}\""
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2719 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2720 msgid "Record directory or filename"
2721 msgstr "Adresář, nebo název souboru pro záznam"
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2724 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2725 msgstr "Adresář, nebo název souboru, kam se budou ukládat nahrávky"
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:666
2728 msgid "Prefer native stream recording"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:668
2732 msgid ""
2733 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2734 "output module"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:671
2738 msgid "Timeshift directory"
2739 msgstr "Adresář časového posunu (Timeshift)"
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:673
2742 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2743 msgstr "Adresář pro ukládání dočasných souborů funkce časového posunu."
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:675
2746 msgid "Timeshift granularity"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:677
2750 msgid ""
2751 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2752 "to store the timeshifted streams."
2753 msgstr ""
2754 "Maximální velikost dočasných souborů pro funkci časového posunu v bajtech."
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:680
2757 msgid "Change title according to current media"
2758 msgstr "Změnit název dle současného média"
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:681
2761 msgid ""
2762 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2763 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2764 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2765 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:688
2769 msgid ""
2770 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2771 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2772 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2773 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2777 msgid "Force subtitle position"
2778 msgstr "Vynutit pozici titulků"
2779
2780 #: src/libvlc-module.c:696
2781 msgid ""
2782 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2783 "over the movie. Try several positions."
2784 msgstr ""
2785 "Nastavení určující umístění titulků pod filmem, místo zobrazení přes film. "
2786 "Vyzkoušejte různé pozice."
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:699
2789 msgid "Enable sub-pictures"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:701
2793 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2797 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2798 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2799 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2800 msgid "On Screen Display"
2801 msgstr "Zobrazení na obraze"
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:705
2804 msgid ""
2805 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2806 "Display)."
2807 msgstr ""
2808 "Přehrávač VLC umožňuje zobrazení textu přes video. Tato vlastnost se nazývá "
2809 "OSD."
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:708
2812 msgid "Text rendering module"
2813 msgstr "Modul vykreslování textu"
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:710
2816 msgid ""
2817 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2818 "instance."
2819 msgstr ""
2820 "Přehrávač VLC běžně užívá Freetype pro vykreslování, ale umožňuje použití "
2821 "např. svg."
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:712
2824 msgid "Subpictures source module"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:714
2828 msgid ""
2829 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2830 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:717
2834 msgid "Subpictures filter module"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:719
2838 msgid ""
2839 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2840 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:722
2844 msgid "Autodetect subtitle files"
2845 msgstr "Automaticky detekovat soubory s titulky"
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:724
2848 msgid ""
2849 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2850 "(based on the filename of the movie)."
2851 msgstr ""
2852 "Automaticky detekuje název souboru s titulky pokud není žádný název zadán"
2853 "(detekce založena na názvu souboru videa)."
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:727
2856 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2857 msgstr "Automatické hledání názvů titulků"
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:729
2860 msgid ""
2861 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2862 "Options are:\n"
2863 "0 = no subtitles autodetected\n"
2864 "1 = any subtitle file\n"
2865 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2866 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2867 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2868 msgstr ""
2869 "Určuje, jak přesné má být srovnávání názvů titulků a filmů. Možnosti jsou:\n"
2870 "0 = automaticky nedetekovat žádné titulky\n"
2871 "1 = jakýkoliv soubor s titulky\n"
2872 "2 = jakýkoliv soubor s titulky obsahující název filmu\n"
2873 "3 = soubor s titulky odpovídající názvu filmu s přidanými znaky\n"
2874 "4 = soubor s titulky přesně odpovídající názvu filmu"
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:737
2877 msgid "Subtitle autodetection paths"
2878 msgstr "Cesty pro automatické vyhledávání titulků"
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:739
2881 msgid ""
2882 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2883 "found in the current directory."
2884 msgstr ""
2885 "Hledat titulky také v této cestě, pokud nebyly nalezeny v aktuálním adresáři."
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:742
2888 msgid "Use subtitle file"
2889 msgstr "Použít soubor s titulky"
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:744
2892 msgid ""
2893 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2894 "subtitle file."
2895 msgstr ""
2896 "Načte soubor s titulky. Používá se tehdy, pokud autodetekce nebyla schopna "
2897 "najít soubor s titulky."
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:748
2900 msgid "DVD device"
2901 msgstr "DVD zařízení"
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:749
2904 msgid "VCD device"
2905 msgstr "VCD zařízení"
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:750
2908 msgid "Audio CD device"
2909 msgstr "Zařízení pro zvuková CD"
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:754
2912 msgid ""
2913 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2914 "the drive letter (e.g. D:)"
2915 msgstr ""
2916 "Výchozí používaná DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za "
2917 "písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:757
2920 msgid ""
2921 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2922 "the drive letter (e.g. D:)"
2923 msgstr ""
2924 "Výchozí používaná VCD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za "
2925 "písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
2926
2927 #: src/libvlc-module.c:760
2928 msgid ""
2929 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2930 "after the drive letter (e.g. D:)"
2931 msgstr ""
2932 "Výchozí používaná CD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za "
2933 "písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:767
2936 msgid "This is the default DVD device to use."
2937 msgstr "Výchozí DVD zařízení."
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:769
2940 msgid "This is the default VCD device to use."
2941 msgstr "Výchozí zařízení pro VCD."
2942
2943 #: src/libvlc-module.c:771
2944 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2945 msgstr "Výchozí zařízení pro zvuková CD."
2946
2947 #: src/libvlc-module.c:788
2948 msgid "TCP connection timeout"
2949 msgstr "Časový limit pro TCP spojení"
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:790
2952 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2953 msgstr "Výchozí časový limit pro spojení TCP (v milisekundách). "
2954
2955 #: src/libvlc-module.c:792
2956 msgid "HTTP server address"
2957 msgstr "Adresa HTTP serveru"
2958
2959 #: src/libvlc-module.c:794
2960 msgid ""
2961 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2962 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2963 "them to a specific network interface."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:798
2967 msgid "RTSP server address"
2968 msgstr "Adresa RTSP serveru"
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:800
2971 msgid ""
2972 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2973 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2974 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2975 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2976 "network interface."
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:806
2980 msgid "HTTP server port"
2981 msgstr "Port HTTP serveru"
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:808
2984 msgid ""
2985 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2986 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2987 "by the operating system."
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:813
2991 msgid "HTTPS server port"
2992 msgstr "Port HTTPS serveru"
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:815
2995 msgid ""
2996 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2997 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2998 "restricted by the operating system."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/libvlc-module.c:820
3002 msgid "RTSP server port"
3003 msgstr "Port RTSP serveru"
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:822
3006 msgid ""
3007 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3008 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3009 "by the operating system."
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:827
3013 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3014 msgstr "HTTP/TLS serverový certifikát"
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:829
3017 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3018 msgstr ""
3019 "Tento soubor certifikátu X.509 (ve formátu PEM) je použit pro TLS na straně "
3020 "serveru."
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:831
3023 msgid "HTTP/TLS server private key"
3024 msgstr "Privátní klíč HTTP/TLS serveru"
3025
3026 #: src/libvlc-module.c:833
3027 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3028 msgstr ""
3029 "Soubor se soukromým klíčem (formát PEM) je použitý pro TLS na straně serveru."
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:835
3032 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3033 msgstr "Certifikační autorita HTTP/TLS"
3034
3035 #: src/libvlc-module.c:837
3036 msgid ""
3037 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3038 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:840
3042 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3043 msgstr "Seznam odvolaných certifikátů HTTP/TLS"
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:842
3046 msgid ""
3047 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3048 "revoked certificates in TLS sessions."
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/libvlc-module.c:845
3052 msgid "SOCKS server"
3053 msgstr "SOCKS server"
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:847
3056 msgid ""
3057 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3058 "used for all TCP connections"
3059 msgstr ""
3060 "SOCKS proxy server, který bude použit. Formát musí být ADRESA:PORT. Bude "
3061 "použit pro všechna TCP spojení."
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:850
3064 msgid "SOCKS user name"
3065 msgstr "Uživatelské jméno SOCKS"
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:852
3068 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3069 msgstr "Uživatelské jméno pro spojení se SOCKS proxy."
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:854
3072 msgid "SOCKS password"
3073 msgstr "Heslo SOCKS"
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:856
3076 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3077 msgstr "Heslo pro spojení se SOCKS proxy."
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:858
3080 msgid "Title metadata"
3081 msgstr "Metadata názvu"
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:860
3084 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3085 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"název\" vstupu"
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:862
3088 msgid "Author metadata"
3089 msgstr "Metadata autora"
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:864
3092 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3093 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"autor\" vstupu"
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:866
3096 msgid "Artist metadata"
3097 msgstr "Metadata umělce"
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:868
3100 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3101 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"umělec\" vstupu"
3102
3103 #: src/libvlc-module.c:870
3104 msgid "Genre metadata"
3105 msgstr "Metadata žánru"
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:872
3108 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3109 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"žánr\" vstupu"
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:874
3112 msgid "Copyright metadata"
3113 msgstr "Metadata autorských práv"
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:876
3116 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3117 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"copyright\"·na·vstup."
3118
3119 #: src/libvlc-module.c:878
3120 msgid "Description metadata"
3121 msgstr "Metadata popisu"
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:880
3124 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3125 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"popis\"·na·vstup."
3126
3127 #: src/libvlc-module.c:882
3128 msgid "Date metadata"
3129 msgstr "Metadata data"
3130
3131 #: src/libvlc-module.c:884
3132 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3133 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"datum\"·na·vstup."
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:886
3136 msgid "URL metadata"
3137 msgstr "Metadata URL"
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:888
3140 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3141 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"url\"·na·vstup."
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:892
3144 msgid ""
3145 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3146 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3147 "can break playback of all your streams."
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:896
3151 msgid "Preferred decoders list"
3152 msgstr "Seznam upřednostňovaných dekodérů"
3153
3154 #: src/libvlc-module.c:898
3155 msgid ""
3156 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3157 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3158 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:903
3162 msgid "Preferred encoders list"
3163 msgstr "Seznam upřednostňovaných kodérů"
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:905
3166 msgid ""
3167 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:914
3171 msgid ""
3172 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3173 "subsystem."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/libvlc-module.c:917
3177 msgid "Default stream output chain"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/libvlc-module.c:919
3181 msgid ""
3182 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3183 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3184 "all streams."
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:923
3188 msgid "Enable streaming of all ES"
3189 msgstr "Povolit proudové vysílání všech ZP"
3190
3191 #: src/libvlc-module.c:925
3192 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3193 msgstr "Vysílat všechny základní proudy (video, zvuk, a titulky)"
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:927
3196 msgid "Display while streaming"
3197 msgstr "Zobazit při proudovém vysílání."
3198
3199 #: src/libvlc-module.c:929
3200 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3201 msgstr "Přehrávat proud při jeho vysílání."
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:931
3204 msgid "Enable video stream output"
3205 msgstr "Povolit výstup proudu videa"
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:933
3208 msgid ""
3209 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3210 "facility when this last one is enabled."
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:936
3214 msgid "Enable audio stream output"
3215 msgstr "Povolit vstup zvukového proudu"
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:938
3218 msgid ""
3219 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3220 "facility when this last one is enabled."
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:941
3224 msgid "Enable SPU stream output"
3225 msgstr "Povolit výstup SPU proudu"
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:943
3228 msgid ""
3229 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3230 "facility when this last one is enabled."
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:946
3234 msgid "Keep stream output open"
3235 msgstr "Ponechat proudový výstup otevřený"
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:948
3238 msgid ""
3239 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3240 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3241 "specified)"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:952
3245 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/libvlc-module.c:954
3249 msgid ""
3250 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3251 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/libvlc-module.c:957
3255 msgid "Preferred packetizer list"
3256 msgstr "Seznam upřednostňovaných paketizérů"
3257
3258 #: src/libvlc-module.c:959
3259 msgid ""
3260 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:962
3264 msgid "Mux module"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:964
3268 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:966
3272 msgid "Access output module"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/libvlc-module.c:968
3276 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:971
3280 msgid ""
3281 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3282 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:975
3286 msgid "SAP announcement interval"
3287 msgstr "Interval oznámení SAP"
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:977
3290 msgid ""
3291 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3292 "between SAP announcements."
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:986
3296 msgid ""
3297 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3298 "you really know what you are doing."
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:989
3302 msgid "Access module"
3303 msgstr "Přístupový modul"
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:991
3306 msgid ""
3307 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3308 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3309 "option unless you really know what you are doing."
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:995
3313 msgid "Stream filter module"
3314 msgstr "Modul proudových filtrů"
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:997
3317 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3318 msgstr "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3319
3320 #: src/libvlc-module.c:999
3321 msgid "Demux module"
3322 msgstr "Modul demultiplexeru"
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:1001
3325 msgid ""
3326 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3327 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3328 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3329 "you really know what you are doing."
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/libvlc-module.c:1006
3333 msgid "VoD server module"
3334 msgstr "Modul serveru VoD"
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:1008
3337 msgid ""
3338 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3339 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:1011
3343 msgid "Allow real-time priority"
3344 msgstr "Povolit real-time prioritu"
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:1013
3347 msgid ""
3348 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3349 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3350 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3351 "only activate this if you know what you're doing."
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:1019
3355 msgid "Adjust VLC priority"
3356 msgstr "Upravit prioritu VLC"
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1021
3359 msgid ""
3360 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3361 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3362 "VLC instances."
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:1026
3366 msgid ""
3367 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3368 msgstr "Užitečná volba pro snížení latence při čtení proudu"
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1030
3371 msgid ""
3372 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3373 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3374 msgstr ""
3375 "Dodatečná cesta pro hledání modulů přehrávače VLC. Můžete zadat více cest "
3376 "použitím \" PATH_SEP \" jako oddělovače."
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:1033
3379 msgid "VLM configuration file"
3380 msgstr "Soubor nastavení VLM"
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:1035
3383 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3384 msgstr "Načíst soubor nastavení VLM ihned po spuštění VLM."
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:1037
3387 msgid "Use a plugins cache"
3388 msgstr "Použít mezipaměť modulů"
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:1039
3391 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3392 msgstr ""
3393 "Použití mezipaměti modulů velmi zvýší rychlost spouštění přehrávače VLC."
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:1041
3396 msgid "Locally collect statistics"
3397 msgstr "Sbírat lokální statistiky"
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1043
3400 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3401 msgstr "Sbírat různé lokální statistiky o přehrávaném médiu."
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1045
3404 msgid "Run as daemon process"
3405 msgstr "Spustit jako proces démona"
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:1047
3408 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3409 msgstr "Spustí přehrávač VLC jako proces démona na pozadí."
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1049
3412 msgid "Write process id to file"
3413 msgstr "Zapsat ID procesu do souboru"
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1051
3416 msgid "Writes process id into specified file."
3417 msgstr "Zapsat ID procesu do zadaného souboru."
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1053
3420 msgid "Log to file"
3421 msgstr "Zaznamenávat do souboru"
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1055
3424 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3425 msgstr "Ukládat všechny zprávy přehrávače VLC do textového souboru."
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1057
3428 msgid "Log to syslog"
3429 msgstr "Zaznamenávat do syslogu"
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1059
3432 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3433 msgstr ""
3434 "Ukládat všechny zprávy přehrávače VLC do systémového logu (systémy UNIX)."
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1061
3437 msgid "Allow only one running instance"
3438 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1064
3441 msgid ""
3442 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3443 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3444 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3445 "This option will allow you to play the file with the already running "
3446 "instance or enqueue it."
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1071
3450 msgid ""
3451 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3452 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3453 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3454 "This option will allow you to play the file with the already running "
3455 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3456 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3457 msgstr ""
3458 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3459 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3460 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3461 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty. Tato "
3462 "volba požaduje běžící D-Bus a běžící instanci VLC pro možnost využití D-Bus "
3463 "ovládacího rozhraní."
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1080
3466 msgid "VLC is started from file association"
3467 msgstr "VLC je spuštěn pomocí asociace s příponou"
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1082
3470 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3474 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1087
3478 msgid "Increase the priority of the process"
3479 msgstr "Zvýšit prioritu procesu"
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1089
3482 msgid ""
3483 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3484 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3485 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3486 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3487 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3488 "machine."
3489 msgstr ""
3490 "Zvýšení priority programu pravděpodobně zlepší přehrávání, protože běh VLC "
3491 "nebude přerušován jinými aplikacemi, který budou požadovat hodně "
3492 "procesorového času. Ale může se ve vyjímečných situacích stát (chyba "
3493 "programu), že program bude vyžadovat veškerý procesorový čas a to může velmi "
3494 "zpomalit počítač až bude nutné jej restartovat."
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3497 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1099
3501 msgid ""
3502 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3503 "playing current item."
3504 msgstr ""
3505 "Při zapnutí režimu jedné instance, budou nové položky řazeny do fronty v "
3506 "seznamu skladeb, bez přerušení právě přehrávané položky."
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1108
3509 msgid ""
3510 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3511 "overridden in the playlist dialog box."
3512 msgstr ""
3513 "Možnosti určující chování seznamu skladeb. Některé z nich mohou být "
3514 "přenastaveny v dialogovém okně seznamu skladeb."
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1111
3517 msgid "Automatically preparse files"
3518 msgstr "Automaticky připravit soubory"
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1113
3521 msgid ""
3522 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3523 "metadata)."
3524 msgstr ""
3525 "Automaticky připravit soubory přidané do seznamu skladeb (pro získání "
3526 "některých metadat)."
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1116
3529 msgid "Album art policy"
3530 msgstr "Politika stahování obalů alb"
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1118
3533 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3534 msgstr "Vyberte způsob stahování obalů alb."
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1124
3537 msgid "Manual download only"
3538 msgstr "Pouze ruční stažení"
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1125
3541 msgid "When track starts playing"
3542 msgstr "Po zahájení přehrávání skladby"
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1126
3545 msgid "As soon as track is added"
3546 msgstr "Ihned při přidání skladby"
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1128
3549 msgid "Services discovery modules"
3550 msgstr "Moduly vyhledávání služeb"
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1130
3553 msgid ""
3554 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3555 "Typical value is \"sap\"."
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1133
3559 msgid "Play files randomly forever"
3560 msgstr "Přehrávat soubory dokola v náhodném pořadí"
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1135
3563 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3564 msgstr ""
3565 "Přehrávač VLC bude náhodně přehrávat soubory ze seznamu skladeb, dokud "
3566 "nedojde k přerušení."
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1137
3569 msgid "Repeat all"
3570 msgstr "Opakovat vše"
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1139
3573 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3574 msgstr "Přehrávač VLC bude neustále přehrávat soubory ze seznamu skladeb."
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1141
3577 msgid "Repeat current item"
3578 msgstr "Opakovat aktuální položku"
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1143
3581 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3582 msgstr "Přehrávač VLC bude dokola přehrávat současnou položku seznamu skladeb."
3583
3584 #: src/libvlc-module.c:1145
3585 msgid "Play and stop"
3586 msgstr "Přehrát a zastavit"
3587
3588 #: src/libvlc-module.c:1147
3589 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3590 msgstr "Zastavit přehrávání po každé přehrané skladbě v seznamu."
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1149
3593 msgid "Play and exit"
3594 msgstr "Přehrát a skončit"
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1151
3597 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3598 msgstr "Pokud v seznamu skladeb nejsou žádné položky, ukončit přehrávání."
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1153
3601 msgid "Play and pause"
3602 msgstr "Přehrát a pozastavit"
3603
3604 #: src/libvlc-module.c:1155
3605 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3606 msgstr "Pozastaví každou položku v seznamu na posledním snímku."
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1157
3609 msgid "Auto start"
3610 msgstr "Automaticky spustit"
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1158
3613 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3614 msgstr ""
3615 "Automaticky zahájit přehrávání seznamu skladeb, jakmile dojde k jeho nahrání."
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1161
3618 msgid "Pause on audio communication"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1163
3622 msgid ""
3623 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3624 "automatically."
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1166
3628 msgid "Use media library"
3629 msgstr "Použít knihovnu médií"
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1168
3632 msgid ""
3633 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3634 "VLC."
3635 msgstr ""
3636 "Knihovna médií je automaticky uložena a načtena při každém spuštění VLC."
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1171
3639 msgid "Load Media Library"
3640 msgstr "Načíst knihovnu médii"
3641
3642 #: src/libvlc-module.c:1173
3643 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3647 msgid "Display playlist tree"
3648 msgstr "Zobrazit strom v seznamu skladeb"
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1177
3651 msgid ""
3652 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3653 "directory."
3654 msgstr ""
3655 "Seznam skladeb může některé položky (např. obsah adresářů) kategorizovat do "
3656 "stromového zobrazení."
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1186
3659 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3663 msgid "Ignore"
3664 msgstr "Ignorovat"
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1197
3667 msgid "Volume Control"
3668 msgstr "Ovládání hlasitosti"
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1197
3671 msgid "Position Control"
3672 msgstr "Ovládání pozice"
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1199
3675 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3676 msgstr "Osa kolečka myši ovládá"
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1201
3679 msgid ""
3680 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3681 "mousewheel event can be ignored"
3682 msgstr ""
3683 "Pohybem kolečka na myši po ose nahoru-dolů (vertikálně) můžete ovládat "
3684 "hlasitost, pozici; nebo pohyb kolečka může být ignorován"
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3687 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3688 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3689 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3690 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3691 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3692 msgid "Fullscreen"
3693 msgstr "Celá obrazovka"
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1204
3696 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3697 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1205
3700 msgid "Exit fullscreen"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1206
3704 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3708 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3709 msgid "Play/Pause"
3710 msgstr "Přehrát/Pozastavit"
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1208
3713 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3714 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení/pokračování přehrávání."
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1209
3717 msgid "Pause only"
3718 msgstr "Pouze pozastavit"
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1210
3721 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3722 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1211
3725 msgid "Play only"
3726 msgstr "Pouze přehrát"
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1212
3729 msgid "Select the hotkey to use to play."
3730 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3733 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3734 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3735 msgid "Faster"
3736 msgstr "Rychleji"
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3739 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3740 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3743 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3744 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3745 msgid "Slower"
3746 msgstr "Pomaleji"
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3749 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3750 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1217
3753 msgid "Normal rate"
3754 msgstr "Normální rychlost"
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1218
3757 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3758 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro návrat k normální přehrávací rychlosti."
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3761 msgid "Faster (fine)"
3762 msgstr "Rychleji (jemné)"
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3765 msgid "Slower (fine)"
3766 msgstr "Pomaleji (jemné)"
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3769 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3770 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3771 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3772 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3775 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3776 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3777 msgid "Next"
3778 msgstr "Následující"
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1224
3781 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3782 msgstr ""
3783 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku v seznamu skladeb."
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3786 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3787 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3788 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3789 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3790 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3791 msgid "Previous"
3792 msgstr "Předchozí"
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1226
3795 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3796 msgstr ""
3797 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku v seznamu skladeb."
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3800 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3801 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3802 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3803 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3804 msgid "Stop"
3805 msgstr "Zastavit"
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1228
3808 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3809 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3812 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3813 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
3814 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
3815 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3816 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
3817 msgid "Position"
3818 msgstr "Pozice"
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1230
3821 msgid "Select the hotkey to display the position."
3822 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1232
3825 msgid "Very short backwards jump"
3826 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1234
3829 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3830 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1235
3833 msgid "Short backwards jump"
3834 msgstr "Krátký skok zpět"
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1237
3837 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3838 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1238
3841 msgid "Medium backwards jump"
3842 msgstr "Střední skok zpět"
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1240
3845 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3846 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1241
3849 msgid "Long backwards jump"
3850 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1243
3853 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3854 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1245
3857 msgid "Very short forward jump"
3858 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1247
3861 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3862 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1248
3865 msgid "Short forward jump"
3866 msgstr "Krátký skok vpřed"
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1250
3869 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3870 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1251
3873 msgid "Medium forward jump"
3874 msgstr "Střední skok vpřed"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1253
3877 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3878 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1254
3881 msgid "Long forward jump"
3882 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1256
3885 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3886 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
3889 msgid "Next frame"
3890 msgstr "Následující snímek"
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1259
3893 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3894 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přechod na následující snímek."
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1261
3897 msgid "Very short jump length"
3898 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:1262
3901 msgid "Very short jump length, in seconds."
3902 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:1263
3905 msgid "Short jump length"
3906 msgstr "Délka krátkého skoku"
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1264
3909 msgid "Short jump length, in seconds."
3910 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1265
3913 msgid "Medium jump length"
3914 msgstr "Délka středního skoku"
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1266
3917 msgid "Medium jump length, in seconds."
3918 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1267
3921 msgid "Long jump length"
3922 msgstr "Délka dlouhého skoku"
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1268
3925 msgid "Long jump length, in seconds."
3926 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3929 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3930 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
3931 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3932 msgid "Quit"
3933 msgstr "Ukončit"
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1271
3936 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3937 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1272
3940 msgid "Navigate up"
3941 msgstr "Přejít nahoru"
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1273
3944 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3945 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru nahoru v nabídce DVD."
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1274
3948 msgid "Navigate down"
3949 msgstr "Přejít dolů"
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1275
3952 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3953 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru dolů v nabídce DVD."
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1276
3956 msgid "Navigate left"
3957 msgstr "Přejít doleva"
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1277
3960 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3961 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru doleva v nabídce DVD."
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1278
3964 msgid "Navigate right"
3965 msgstr "Přejít doprava"
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1279
3968 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3969 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru doprava v nabídce DVD."
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1280
3972 msgid "Activate"
3973 msgstr "Aktivovat"
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1281
3976 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3977 msgstr "Vyberte klávesu pro aktivaci vybrané položky v nabídce DVD."
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
3980 msgid "Go to the DVD menu"
3981 msgstr "Jít do nabídky DVD"
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1283
3984 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3985 msgstr "Vyberte klávesu pro zobrazení DVD menu."
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1284
3988 msgid "Select previous DVD title"
3989 msgstr "Vybrat předchozí DVD titul"
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1285
3992 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3993 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr předchozího titulu na DVD"
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1286
3996 msgid "Select next DVD title"
3997 msgstr "Vybrat následující DVD titul"
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1287
4000 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4001 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr následjícího titulu na DVD"
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1288
4004 msgid "Select prev DVD chapter"
4005 msgstr "Vybrat předchozí kapitolu DVD"
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1289
4008 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4009 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr předchozí kapitoly na DVD"
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1290
4012 msgid "Select next DVD chapter"
4013 msgstr "Vybrat následující DVD kapitolu"
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1291
4016 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4017 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr následující kapitoly na DVD"
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1292
4020 msgid "Volume up"
4021 msgstr "Zvýšit hlasitost"
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1293
4024 msgid "Select the key to increase audio volume."
4025 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení hlasitosti."
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1294
4028 msgid "Volume down"
4029 msgstr "Snížit hlasitost"
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1295
4032 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4033 msgstr "Vyberte klávesu pro snížení hlasitosti."
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4036 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
4037 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4038 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
4039 msgid "Mute"
4040 msgstr "Ztlumit"
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1297
4043 msgid "Select the key to mute audio."
4044 msgstr "Vyberte klávesu pro ztlumení."
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1298
4047 msgid "Subtitle delay up"
4048 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1299
4051 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4052 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení zpoždění titulků."
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1300
4055 msgid "Subtitle delay down"
4056 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1301
4059 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4060 msgstr "Vyberte klávesu pro snížení zpoždění titulků."
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1302
4063 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1303
4067 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1304
4071 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1305
4075 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1306
4079 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1307
4083 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1308
4087 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1309
4091 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1310
4095 msgid "Subtitle position up"
4096 msgstr "Pozice titulků výše"
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1311
4099 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4100 msgstr "Vyberte klávesu pro posun titulků výše."
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1312
4103 msgid "Subtitle position down"
4104 msgstr "Posunutí titulků níže"
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1313
4107 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4108 msgstr "Vyberte klávesu pro posunutí titulků níže."
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1314
4111 msgid "Audio delay up"
4112 msgstr "Zvýšit zpoždění zvuku"
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1315
4115 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4116 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení zpoždění zvuku."
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1316
4119 msgid "Audio delay down"
4120 msgstr "Snížit zpoždění zvuku"
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1317
4123 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4124 msgstr "Vyberte klávesu pro snížení zpoždění zvuku."
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1324
4127 msgid "Play playlist bookmark 1"
4128 msgstr "Přehrát 1. záložku seznamu skladeb"
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1325
4131 msgid "Play playlist bookmark 2"
4132 msgstr "Přehrát 2. záložku seznamu skladeb"
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1326
4135 msgid "Play playlist bookmark 3"
4136 msgstr "Přehrát 3. záložku seznamu skladeb"
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1327
4139 msgid "Play playlist bookmark 4"
4140 msgstr "Přehrát 4. záložku seznamu skladeb"
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1328
4143 msgid "Play playlist bookmark 5"
4144 msgstr "Přehrát 5. záložku seznamu skladeb"
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1329
4147 msgid "Play playlist bookmark 6"
4148 msgstr "Přehrát 6. záložku seznamu skladeb"
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1330
4151 msgid "Play playlist bookmark 7"
4152 msgstr "Přehrát 7. záložku seznamu skladeb"
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1331
4155 msgid "Play playlist bookmark 8"
4156 msgstr "Přehrát 8. záložku seznamu skladeb"
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1332
4159 msgid "Play playlist bookmark 9"
4160 msgstr "Přehrát 9. záložku seznamu skladeb"
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1333
4163 msgid "Play playlist bookmark 10"
4164 msgstr "Přehrát 10. záložku seznamu skladeb"
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1334
4167 msgid "Select the key to play this bookmark."
4168 msgstr "Vyberte klávesu pro přehrání dané záložky."
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1335
4171 msgid "Set playlist bookmark 1"
4172 msgstr "Nastavit 1. záložku seznamu skladeb"
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1336
4175 msgid "Set playlist bookmark 2"
4176 msgstr "Nastavit 2. záložku seznamu skladeb"
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:1337
4179 msgid "Set playlist bookmark 3"
4180 msgstr "Nastavit 3. záložku seznamu skladeb"
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:1338
4183 msgid "Set playlist bookmark 4"
4184 msgstr "Nastavit 4. záložku seznamu skladeb"
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:1339
4187 msgid "Set playlist bookmark 5"
4188 msgstr "Nastavit 5. záložku seznamu skladeb"
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:1340
4191 msgid "Set playlist bookmark 6"
4192 msgstr "Nastavit 6. záložku seznamu skladeb"
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1341
4195 msgid "Set playlist bookmark 7"
4196 msgstr "Nastavit 7. záložku seznamu skladeb"
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1342
4199 msgid "Set playlist bookmark 8"
4200 msgstr "Nastavit 8. záložku seznamu skladeb"
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1343
4203 msgid "Set playlist bookmark 9"
4204 msgstr "Nastavit 9. záložku seznamu skladeb"
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1344
4207 msgid "Set playlist bookmark 10"
4208 msgstr "Nastavit 10. záložku seznamu skladeb"
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1345
4211 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4212 msgstr "Vyberte klávesu pro nastavení dané záložky v seznamu skladeb."
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1346
4215 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4216 msgid "Clear the playlist"
4217 msgstr "Smazat seznam skladeb"
4218
4219 #: src/libvlc-module.c:1347
4220 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/libvlc-module.c:1349
4224 msgid "Playlist bookmark 1"
4225 msgstr "1. záložka seznamu skladeb"
4226
4227 #: src/libvlc-module.c:1350
4228 msgid "Playlist bookmark 2"
4229 msgstr "2. záložka seznamu skladeb"
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1351
4232 msgid "Playlist bookmark 3"
4233 msgstr "3. záložka seznamu skladeb"
4234
4235 #: src/libvlc-module.c:1352
4236 msgid "Playlist bookmark 4"
4237 msgstr "4. záložka seznamu skladeb"
4238
4239 #: src/libvlc-module.c:1353
4240 msgid "Playlist bookmark 5"
4241 msgstr "5. záložka seznamu skladeb"
4242
4243 #: src/libvlc-module.c:1354
4244 msgid "Playlist bookmark 6"
4245 msgstr "6. záložka seznamu skladeb"
4246
4247 #: src/libvlc-module.c:1355
4248 msgid "Playlist bookmark 7"
4249 msgstr "7. záložka seznamu skladeb"
4250
4251 #: src/libvlc-module.c:1356
4252 msgid "Playlist bookmark 8"
4253 msgstr "8. záložka seznamu skladeb"
4254
4255 #: src/libvlc-module.c:1357
4256 msgid "Playlist bookmark 9"
4257 msgstr "9. záložka seznamu skladeb"
4258
4259 #: src/libvlc-module.c:1358
4260 msgid "Playlist bookmark 10"
4261 msgstr "10. záložka seznamu skladeb"
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:1360
4264 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/libvlc-module.c:1362
4268 msgid "Cycle audio track"
4269 msgstr "Procházet zvukovými stopami"
4270
4271 #: src/libvlc-module.c:1363
4272 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4273 msgstr "Procházet dostupnými zvukovými stopami (jazyky)."
4274
4275 #: src/libvlc-module.c:1364
4276 msgid "Cycle subtitle track"
4277 msgstr "Procházet stopami titulků"
4278
4279 #: src/libvlc-module.c:1365
4280 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4281 msgstr "Procházet dostupnými stopami titulků."
4282
4283 #: src/libvlc-module.c:1366
4284 msgid "Cycle next program Service ID"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/libvlc-module.c:1367
4288 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:1368
4292 msgid "Cycle previous program Service ID"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/libvlc-module.c:1369
4296 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:1370
4300 msgid "Cycle source aspect ratio"
4301 msgstr "Procházet poměry stran"
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:1371
4304 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4305 msgstr "Procházet skrze přednastavený seznam poměrů stran zdroje."
4306
4307 #: src/libvlc-module.c:1372
4308 msgid "Cycle video crop"
4309 msgstr "Procházet ořezy videa"
4310
4311 #: src/libvlc-module.c:1373
4312 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4313 msgstr "Procházet skrze přednastavený seznam formátů ořezu."
4314
4315 #: src/libvlc-module.c:1374
4316 msgid "Toggle autoscaling"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/libvlc-module.c:1375
4320 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/libvlc-module.c:1376
4324 msgid "Increase scale factor"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/libvlc-module.c:1378
4328 msgid "Decrease scale factor"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/libvlc-module.c:1380
4332 msgid "Toggle deinterlacing"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/libvlc-module.c:1381
4336 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/libvlc-module.c:1382
4340 msgid "Cycle deinterlace modes"
4341 msgstr "Procházet režimy odstranění prokládání"
4342
4343 #: src/libvlc-module.c:1383
4344 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/libvlc-module.c:1384
4348 msgid "Show controller in fullscreen"
4349 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
4350
4351 #: src/libvlc-module.c:1385
4352 msgid "Boss key"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/libvlc-module.c:1386
4356 msgid "Hide the interface and pause playback."
4357 msgstr "Skrýt rozhraní a pozastavit přehrávání."
4358
4359 #: src/libvlc-module.c:1387
4360 msgid "Context menu"
4361 msgstr "Místní nabídka"
4362
4363 #: src/libvlc-module.c:1388
4364 msgid "Show the contextual popup menu."
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/libvlc-module.c:1389
4368 msgid "Take video snapshot"
4369 msgstr "Vytvořit snímek videa"
4370
4371 #: src/libvlc-module.c:1390
4372 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4373 msgstr "Pořídí snímek videa a uloží ho na disk."
4374
4375 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4376 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4377 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4378 #: modules/stream_out/record.c:60
4379 msgid "Record"
4380 msgstr "Nahrávat"
4381
4382 #: src/libvlc-module.c:1393
4383 msgid "Record access filter start/stop."
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/libvlc-module.c:1395
4387 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/libvlc-module.c:1396
4391 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/libvlc-module.c:1399
4395 msgid "Toggle random playlist playback"
4396 msgstr "Přepnout náhodné přehrávání seznamu skladeb"
4397
4398 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4399 msgid "Un-Zoom"
4400 msgstr "Oddálit"
4401
4402 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4403 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4404 msgstr "Oříznout jeden pixel z horní části videa"
4405
4406 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4407 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4408 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z vršku videa"
4409
4410 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4411 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4412 msgstr "Oříznout jeden pixel z levé strany videa"
4413
4414 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4415 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4416 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z levé strany videa"
4417
4418 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4419 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4420 msgstr "Oříznout jeden pixel z dolní části videa"
4421
4422 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4423 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4424 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel ze spodku videa"
4425
4426 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4427 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4428 msgstr "Oříznout jeden pixel z pravé strany videa"
4429
4430 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4431 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4432 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z pravé strany videa"
4433
4434 #: src/libvlc-module.c:1427
4435 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4436 msgstr "Přepnout režim tapety ve výstupu videa"
4437
4438 #: src/libvlc-module.c:1429
4439 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/libvlc-module.c:1431
4443 msgid "Cycle through audio devices"
4444 msgstr "Procházet zvukovými zařízeními"
4445
4446 #: src/libvlc-module.c:1432
4447 msgid "Cycle through available audio devices"
4448 msgstr "Procházet dostupnými zvukovými zařízeními"
4449
4450 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4451 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4452 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4453 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4454 msgid "Snapshot"
4455 msgstr "Snímek videa"
4456
4457 #: src/libvlc-module.c:1577
4458 msgid "Window properties"
4459 msgstr "Vlastnosti okna"
4460
4461 #: src/libvlc-module.c:1635
4462 msgid "Subpictures"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4466 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4467 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4468 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4469 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4470 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4471 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4472 msgid "Subtitles"
4473 msgstr "Titulky"
4474
4475 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4476 msgid "Overlays"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/libvlc-module.c:1670
4480 msgid "Track settings"
4481 msgstr "Nastavení stopy"
4482
4483 #: src/libvlc-module.c:1702
4484 msgid "Playback control"
4485 msgstr "Ovládání přehrávání"
4486
4487 #: src/libvlc-module.c:1730
4488 msgid "Default devices"
4489 msgstr "Výchozí zařízení"
4490
4491 #: src/libvlc-module.c:1739
4492 msgid "Network settings"
4493 msgstr "Nastavení sítě"
4494
4495 #: src/libvlc-module.c:1764
4496 msgid "Socks proxy"
4497 msgstr "SOCKS proxy"
4498
4499 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4500 msgid "Metadata"
4501 msgstr "Metadata"
4502
4503 #: src/libvlc-module.c:1872
4504 msgid "Decoders"
4505 msgstr "Dekodéry"
4506
4507 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4508 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4509 msgid "Input"
4510 msgstr "Vstup"
4511
4512 #: src/libvlc-module.c:1915
4513 msgid "VLM"
4514 msgstr "VLM"
4515
4516 #: src/libvlc-module.c:1961
4517 msgid "Special modules"
4518 msgstr "Speciální moduly"
4519
4520 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4521 msgid "Plugins"
4522 msgstr "Moduly"
4523
4524 #: src/libvlc-module.c:1972
4525 msgid "Performance options"
4526 msgstr "Nastavení výkonu"
4527
4528 #: src/libvlc-module.c:1993
4529 msgid "Clock source"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/libvlc-module.c:2103
4533 msgid "Hot keys"
4534 msgstr "Klávesové zkratky"
4535
4536 #: src/libvlc-module.c:2542
4537 msgid "Jump sizes"
4538 msgstr "Délky skoků"
4539
4540 #: src/libvlc-module.c:2621
4541 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/libvlc-module.c:2624
4545 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4546 msgstr "Rozsáhlá nápověda pro přehrávač VLC a jeho moduly"
4547
4548 #: src/libvlc-module.c:2626
4549 msgid ""
4550 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4551 "--help-verbose)"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/libvlc-module.c:2629
4555 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: src/libvlc-module.c:2631
4559 msgid "print a list of available modules"
4560 msgstr "vypsat seznam dostupných modulů"
4561
4562 #: src/libvlc-module.c:2633
4563 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4564 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů s extra detaily"
4565
4566 #: src/libvlc-module.c:2635
4567 msgid ""
4568 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4569 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/libvlc-module.c:2639
4573 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/libvlc-module.c:2641
4577 msgid "reset the current config to the default values"
4578 msgstr "obnovit současné nastavení na výchozí hodnoty"
4579
4580 #: src/libvlc-module.c:2643
4581 msgid "use alternate config file"
4582 msgstr "použije alternativní soubor nastavení"
4583
4584 #: src/libvlc-module.c:2645
4585 msgid "resets the current plugins cache"
4586 msgstr "obnovit současnou mezipaměť modulů"
4587
4588 #: src/libvlc-module.c:2647
4589 msgid "print version information"
4590 msgstr "zobrazit informace o verzi"
4591
4592 #: src/libvlc-module.c:2685
4593 msgid "main program"
4594 msgstr "hlavní program"
4595
4596 #: src/misc/update.c:468
4597 #, c-format
4598 msgid "%.1f GiB"
4599 msgstr "%.1f GiB"
4600
4601 #: src/misc/update.c:470
4602 #, c-format
4603 msgid "%.1f MiB"
4604 msgstr "%.1f MiB"
4605
4606 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4607 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4608 #, c-format
4609 msgid "%.1f KiB"
4610 msgstr "%.1f KiB"
4611
4612 #: src/misc/update.c:474
4613 #, c-format
4614 msgid "%ld B"
4615 msgstr "%ld B"
4616
4617 #: src/misc/update.c:566
4618 msgid "Saving file failed"
4619 msgstr "Uložení souboru selhalo"
4620
4621 #: src/misc/update.c:567
4622 #, c-format
4623 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4624 msgstr "Nelze otevřít \"%s\" pro zápis"
4625
4626 #: src/misc/update.c:580
4627 #, c-format
4628 msgid ""
4629 "%s\n"
4630 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4631 msgstr ""
4632 "%s\n"
4633 "Stahuji... %s/%s %.1f%% dokončeno"
4634
4635 #: src/misc/update.c:584
4636 msgid "Downloading ..."
4637 msgstr "Stahuji..."
4638
4639 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4640 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4641 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4642 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4643 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4644 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4645 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4646 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4647 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4648 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4649 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4650 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4651 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4652 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4653 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4654 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4655 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4656 msgid "Cancel"
4657 msgstr "Zrušit"
4658
4659 #: src/misc/update.c:605
4660 #, c-format
4661 msgid ""
4662 "%s\n"
4663 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4664 msgstr ""
4665 "%s\n"
4666 "Stahuji... %s/%s - %.1f%% dokončeno"
4667
4668 #: src/misc/update.c:637
4669 msgid "File could not be verified"
4670 msgstr "Soubor se nepodařilo ověřit"
4671
4672 #: src/misc/update.c:638
4673 #, c-format
4674 msgid ""
4675 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4676 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4680 msgid "Invalid signature"
4681 msgstr "Neplatný podpis"
4682
4683 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4684 #, c-format
4685 msgid ""
4686 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4687 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4688 msgstr ""
4689
4690 #: src/misc/update.c:674
4691 msgid "File not verifiable"
4692 msgstr "Soubor nelze ověřit"
4693
4694 #: src/misc/update.c:675
4695 #, c-format
4696 msgid ""
4697 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4698 "was deleted."
4699 msgstr ""
4700
4701 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4702 msgid "File corrupted"
4703 msgstr "Soubor je poškozen"
4704
4705 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4706 #, c-format
4707 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4708 msgstr "Stažený soubor \"%s\" byl poškozený. Tudíž byl smazán."
4709
4710 #: src/misc/update.c:710
4711 msgid "Update VLC media player"
4712 msgstr "Aktualizovat multimediální přehrávač VLC"
4713
4714 #: src/misc/update.c:711
4715 msgid ""
4716 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4717 "install it now?"
4718 msgstr ""
4719 "Nová verze byla úspěšně stažena. Přejete si ukončit přehrávač VLC a "
4720 "nainstalovat ji?"
4721
4722 #: src/misc/update.c:712
4723 msgid "Install"
4724 msgstr "Instalovat"
4725
4726 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4727 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4728 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4729 msgid "Media Library"
4730 msgstr "Knihovna médií"
4731
4732 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4733 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4734 msgid "Undefined"
4735 msgstr "Nedefinovaný"
4736
4737 #: src/text/iso-639_def.h:40
4738 msgid "Afar"
4739 msgstr "Afarský"
4740
4741 #: src/text/iso-639_def.h:41
4742 msgid "Abkhazian"
4743 msgstr "Abcházsky"
4744
4745 #: src/text/iso-639_def.h:42
4746 msgid "Afrikaans"
4747 msgstr "Afrikánský"
4748
4749 #: src/text/iso-639_def.h:43
4750 msgid "Albanian"
4751 msgstr "Albánský"
4752
4753 #: src/text/iso-639_def.h:44
4754 msgid "Amharic"
4755 msgstr "Amhariský"
4756
4757 #: src/text/iso-639_def.h:45
4758 msgid "Arabic"
4759 msgstr "Arabský"
4760
4761 #: src/text/iso-639_def.h:46
4762 msgid "Armenian"
4763 msgstr "Arménský"
4764
4765 #: src/text/iso-639_def.h:47
4766 msgid "Assamese"
4767 msgstr "Asamský"
4768
4769 #: src/text/iso-639_def.h:48
4770 msgid "Avestan"
4771 msgstr "Avestánský"
4772
4773 #: src/text/iso-639_def.h:49
4774 msgid "Aymara"
4775 msgstr "Aymarský"
4776
4777 #: src/text/iso-639_def.h:50
4778 msgid "Azerbaijani"
4779 msgstr "Ázerbájdžánský"
4780
4781 #: src/text/iso-639_def.h:51
4782 msgid "Bashkir"
4783 msgstr "Baškirský"
4784
4785 #: src/text/iso-639_def.h:52
4786 msgid "Basque"
4787 msgstr "Baskický"
4788
4789 #: src/text/iso-639_def.h:53
4790 msgid "Belarusian"
4791 msgstr "Běloruský"
4792
4793 #: src/text/iso-639_def.h:54
4794 msgid "Bengali"
4795 msgstr "Bengálské"
4796
4797 #: src/text/iso-639_def.h:55
4798 msgid "Bihari"
4799 msgstr "Bihárský"
4800
4801 #: src/text/iso-639_def.h:56
4802 msgid "Bislama"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: src/text/iso-639_def.h:57
4806 msgid "Bosnian"
4807 msgstr "Bosenský"
4808
4809 #: src/text/iso-639_def.h:58
4810 msgid "Breton"
4811 msgstr "Bretonský"
4812
4813 #: src/text/iso-639_def.h:59
4814 msgid "Bulgarian"
4815 msgstr "Bulharský"
4816
4817 #: src/text/iso-639_def.h:60
4818 msgid "Burmese"
4819 msgstr "Barmský"
4820
4821 #: src/text/iso-639_def.h:61
4822 msgid "Catalan"
4823 msgstr "Katalánský"
4824
4825 #: src/text/iso-639_def.h:62
4826 msgid "Chamorro"
4827 msgstr "Čamorský"
4828
4829 #: src/text/iso-639_def.h:63
4830 msgid "Chechen"
4831 msgstr "Čečenský"
4832
4833 #: src/text/iso-639_def.h:64
4834 msgid "Chinese"
4835 msgstr "Čínský"
4836
4837 #: src/text/iso-639_def.h:65
4838 msgid "Church Slavic"
4839 msgstr "Církevní slovanský"
4840
4841 #: src/text/iso-639_def.h:66
4842 msgid "Chuvash"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: src/text/iso-639_def.h:67
4846 msgid "Cornish"
4847 msgstr "Kornský"
4848
4849 #: src/text/iso-639_def.h:68
4850 msgid "Corsican"
4851 msgstr "Korsický"
4852
4853 #: src/text/iso-639_def.h:69
4854 msgid "Czech"
4855 msgstr "Český"
4856
4857 #: src/text/iso-639_def.h:70
4858 msgid "Danish"
4859 msgstr "Dánský"
4860
4861 #: src/text/iso-639_def.h:71
4862 msgid "Dutch"
4863 msgstr "Holandský"
4864
4865 #: src/text/iso-639_def.h:72
4866 msgid "Dzongkha"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: src/text/iso-639_def.h:73
4870 msgid "English"
4871 msgstr "Anglický"
4872
4873 #: src/text/iso-639_def.h:74
4874 msgid "Esperanto"
4875 msgstr "Esperanto"
4876
4877 #: src/text/iso-639_def.h:75
4878 msgid "Estonian"
4879 msgstr "Estonský"
4880
4881 #: src/text/iso-639_def.h:76
4882 msgid "Faroese"
4883 msgstr "Faerský"
4884
4885 #: src/text/iso-639_def.h:77
4886 msgid "Fijian"
4887 msgstr "Fidžijský"
4888
4889 #: src/text/iso-639_def.h:78
4890 msgid "Finnish"
4891 msgstr "Finský"
4892
4893 #: src/text/iso-639_def.h:79
4894 msgid "French"
4895 msgstr "Francouzský"
4896
4897 #: src/text/iso-639_def.h:80
4898 msgid "Frisian"
4899 msgstr "Fríšský"
4900
4901 #: src/text/iso-639_def.h:81
4902 msgid "Georgian"
4903 msgstr "Gruzínský"
4904
4905 #: src/text/iso-639_def.h:82
4906 msgid "German"
4907 msgstr "Německý"
4908
4909 #: src/text/iso-639_def.h:83
4910 msgid "Gaelic (Scots)"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: src/text/iso-639_def.h:84
4914 msgid "Irish"
4915 msgstr "Irský"
4916
4917 #: src/text/iso-639_def.h:85
4918 msgid "Gallegan"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: src/text/iso-639_def.h:86
4922 msgid "Manx"
4923 msgstr "Manský"
4924
4925 #: src/text/iso-639_def.h:87
4926 msgid "Greek, Modern"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: src/text/iso-639_def.h:88
4930 msgid "Guarani"
4931 msgstr "Guaranský"
4932
4933 #: src/text/iso-639_def.h:89
4934 msgid "Gujarati"
4935 msgstr "Gujaratský"
4936
4937 #: src/text/iso-639_def.h:90
4938 msgid "Hebrew"
4939 msgstr "Hebrejský"
4940
4941 #: src/text/iso-639_def.h:91
4942 msgid "Herero"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: src/text/iso-639_def.h:92
4946 msgid "Hindi"
4947 msgstr "Hindský"
4948
4949 #: src/text/iso-639_def.h:93
4950 msgid "Hiri Motu"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: src/text/iso-639_def.h:94
4954 msgid "Hungarian"
4955 msgstr "Maďarský"
4956
4957 #: src/text/iso-639_def.h:95
4958 msgid "Icelandic"
4959 msgstr "Islandský"
4960
4961 #: src/text/iso-639_def.h:96
4962 msgid "Inuktitut"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: src/text/iso-639_def.h:97
4966 msgid "Interlingue"
4967 msgstr "Interlingua"
4968
4969 #: src/text/iso-639_def.h:98
4970 msgid "Interlingua"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: src/text/iso-639_def.h:99
4974 msgid "Indonesian"
4975 msgstr "Indonéský"
4976
4977 #: src/text/iso-639_def.h:100
4978 msgid "Inupiaq"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: src/text/iso-639_def.h:101
4982 msgid "Italian"
4983 msgstr "Italský"
4984
4985 #: src/text/iso-639_def.h:102
4986 msgid "Javanese"
4987 msgstr "Javánský"
4988
4989 #: src/text/iso-639_def.h:103
4990 msgid "Japanese"
4991 msgstr "Japonský"
4992
4993 #: src/text/iso-639_def.h:104
4994 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: src/text/iso-639_def.h:105
4998 msgid "Kannada"
4999 msgstr "Kannadský"
5000
5001 #: src/text/iso-639_def.h:106
5002 msgid "Kashmiri"
5003 msgstr "Kašmírský"
5004
5005 #: src/text/iso-639_def.h:107
5006 msgid "Kazakh"
5007 msgstr "Kazachšský"
5008
5009 #: src/text/iso-639_def.h:108
5010 msgid "Khmer"
5011 msgstr "Khmerský"
5012
5013 #: src/text/iso-639_def.h:109
5014 msgid "Kikuyu"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: src/text/iso-639_def.h:110
5018 msgid "Kinyarwanda"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: src/text/iso-639_def.h:111
5022 msgid "Kirghiz"
5023 msgstr "Kirgizský"
5024
5025 #: src/text/iso-639_def.h:112
5026 msgid "Komi"
5027 msgstr "Komi"
5028
5029 #: src/text/iso-639_def.h:113
5030 msgid "Korean"
5031 msgstr "Korejský"
5032
5033 #: src/text/iso-639_def.h:114
5034 msgid "Kuanyama"
5035 msgstr "Kuaňamský"
5036
5037 #: src/text/iso-639_def.h:115
5038 msgid "Kurdish"
5039 msgstr "Kudský"
5040
5041 #: src/text/iso-639_def.h:116
5042 msgid "Lao"
5043 msgstr "Laošský"
5044
5045 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5046 msgid "Latin"
5047 msgstr "Latinský"
5048
5049 #: src/text/iso-639_def.h:118
5050 msgid "Latvian"
5051 msgstr "Lotyšský"
5052
5053 #: src/text/iso-639_def.h:119
5054 msgid "Lingala"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: src/text/iso-639_def.h:120
5058 msgid "Lithuanian"
5059 msgstr "Litevský"
5060
5061 #: src/text/iso-639_def.h:121
5062 msgid "Letzeburgesch"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: src/text/iso-639_def.h:122
5066 msgid "Macedonian"
5067 msgstr "Makedonský"
5068
5069 #: src/text/iso-639_def.h:123
5070 msgid "Marshall"
5071 msgstr "Marshall"
5072
5073 #: src/text/iso-639_def.h:124
5074 msgid "Malayalam"
5075 msgstr "Malayalam"
5076
5077 #: src/text/iso-639_def.h:125
5078 msgid "Maori"
5079 msgstr "Maurský"
5080
5081 #: src/text/iso-639_def.h:126
5082 msgid "Marathi"
5083 msgstr "Maráthský"
5084
5085 #: src/text/iso-639_def.h:127
5086 msgid "Malay"
5087 msgstr "Malajský"
5088
5089 #: src/text/iso-639_def.h:128
5090 msgid "Malagasy"
5091 msgstr "Malgašský"
5092
5093 #: src/text/iso-639_def.h:129
5094 msgid "Maltese"
5095 msgstr "Maltézský"
5096
5097 #: src/text/iso-639_def.h:130
5098 msgid "Moldavian"
5099 msgstr "Moldavský"
5100
5101 #: src/text/iso-639_def.h:131
5102 msgid "Mongolian"
5103 msgstr "Mongolský"
5104
5105 #: src/text/iso-639_def.h:132
5106 msgid "Nauru"
5107 msgstr "Nauru"
5108
5109 #: src/text/iso-639_def.h:133
5110 msgid "Navajo"
5111 msgstr "Navajo"
5112
5113 #: src/text/iso-639_def.h:134
5114 msgid "Ndebele, South"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: src/text/iso-639_def.h:135
5118 msgid "Ndebele, North"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: src/text/iso-639_def.h:136
5122 msgid "Ndonga"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: src/text/iso-639_def.h:137
5126 msgid "Nepali"
5127 msgstr "Nepálský"
5128
5129 #: src/text/iso-639_def.h:138
5130 msgid "Norwegian"
5131 msgstr "Norský"
5132
5133 #: src/text/iso-639_def.h:139
5134 msgid "Norwegian Nynorsk"
5135 msgstr "Norský (Nynorsk)"
5136
5137 #: src/text/iso-639_def.h:140
5138 msgid "Norwegian Bokmaal"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: src/text/iso-639_def.h:141
5142 msgid "Chichewa; Nyanja"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: src/text/iso-639_def.h:142
5146 msgid "Occitan; Provençal"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: src/text/iso-639_def.h:143
5150 msgid "Oriya"
5151 msgstr "Oriya"
5152
5153 #: src/text/iso-639_def.h:144
5154 msgid "Oromo"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: src/text/iso-639_def.h:146
5158 msgid "Ossetian; Ossetic"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: src/text/iso-639_def.h:147
5162 msgid "Panjabi"
5163 msgstr "Pandžábský"
5164
5165 #: src/text/iso-639_def.h:148
5166 msgid "Persian"
5167 msgstr "Perský"
5168
5169 #: src/text/iso-639_def.h:149
5170 msgid "Pali"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: src/text/iso-639_def.h:150
5174 msgid "Polish"
5175 msgstr "Polský"
5176
5177 #: src/text/iso-639_def.h:151
5178 msgid "Portuguese"
5179 msgstr "Portugalský"
5180
5181 #: src/text/iso-639_def.h:152
5182 msgid "Pushto"
5183 msgstr "Paštunšský"
5184
5185 #: src/text/iso-639_def.h:153
5186 msgid "Quechua"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: src/text/iso-639_def.h:154
5190 msgid "Original audio"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: src/text/iso-639_def.h:155
5194 msgid "Raeto-Romance"
5195 msgstr "Rétorománský"
5196
5197 #: src/text/iso-639_def.h:156
5198 msgid "Romanian"
5199 msgstr "Rumunský"
5200
5201 #: src/text/iso-639_def.h:157
5202 msgid "Rundi"
5203 msgstr "Rundšský"
5204
5205 #: src/text/iso-639_def.h:158
5206 msgid "Russian"
5207 msgstr "Ruský"
5208
5209 #: src/text/iso-639_def.h:159
5210 msgid "Sango"
5211 msgstr "Sangošský"
5212
5213 #: src/text/iso-639_def.h:160
5214 msgid "Sanskrit"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: src/text/iso-639_def.h:161
5218 msgid "Serbian"
5219 msgstr "Srbský"
5220
5221 #: src/text/iso-639_def.h:162
5222 msgid "Croatian"
5223 msgstr "Chorvatský"
5224
5225 #: src/text/iso-639_def.h:163
5226 msgid "Sinhalese"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: src/text/iso-639_def.h:164
5230 msgid "Slovak"
5231 msgstr "Slovenský"
5232
5233 #: src/text/iso-639_def.h:165
5234 msgid "Slovenian"
5235 msgstr "Slovinský"
5236
5237 #: src/text/iso-639_def.h:166
5238 msgid "Northern Sami"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: src/text/iso-639_def.h:167
5242 msgid "Samoan"
5243 msgstr "Samojský"
5244
5245 #: src/text/iso-639_def.h:168
5246 msgid "Shona"
5247 msgstr "Šonský"
5248
5249 #: src/text/iso-639_def.h:169
5250 msgid "Sindhi"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: src/text/iso-639_def.h:170
5254 msgid "Somali"
5255 msgstr "Somálský"
5256
5257 #: src/text/iso-639_def.h:171
5258 msgid "Sotho, Southern"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: src/text/iso-639_def.h:172
5262 msgid "Spanish"
5263 msgstr "Španělský"
5264
5265 #: src/text/iso-639_def.h:173
5266 msgid "Sardinian"
5267 msgstr "Sardinský"
5268
5269 #: src/text/iso-639_def.h:174
5270 msgid "Swati"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: src/text/iso-639_def.h:175
5274 msgid "Sundanese"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: src/text/iso-639_def.h:176
5278 msgid "Swahili"
5279 msgstr "Svahilský"
5280
5281 #: src/text/iso-639_def.h:177
5282 msgid "Swedish"
5283 msgstr "Švédský"
5284
5285 #: src/text/iso-639_def.h:178
5286 msgid "Tahitian"
5287 msgstr "Tahitský"
5288
5289 #: src/text/iso-639_def.h:179
5290 msgid "Tamil"
5291 msgstr "Tamilský"
5292
5293 #: src/text/iso-639_def.h:180
5294 msgid "Tatar"
5295 msgstr "Tatarský"
5296
5297 #: src/text/iso-639_def.h:181
5298 msgid "Telugu"
5299 msgstr "Telugu"
5300
5301 #: src/text/iso-639_def.h:182
5302 msgid "Tajik"
5303 msgstr "Tádžický"
5304
5305 #: src/text/iso-639_def.h:183
5306 msgid "Tagalog"
5307 msgstr "Tagalog"
5308
5309 #: src/text/iso-639_def.h:184
5310 msgid "Thai"
5311 msgstr "Thajský"
5312
5313 #: src/text/iso-639_def.h:185
5314 msgid "Tibetan"
5315 msgstr "Tibetský"
5316
5317 #: src/text/iso-639_def.h:186
5318 msgid "Tigrinya"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: src/text/iso-639_def.h:187
5322 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5323 msgstr "Tongánský (ostrovy Tonga)"
5324
5325 #: src/text/iso-639_def.h:188
5326 msgid "Tswana"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: src/text/iso-639_def.h:189
5330 msgid "Tsonga"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: src/text/iso-639_def.h:190
5334 msgid "Turkish"
5335 msgstr "Turecký"
5336
5337 #: src/text/iso-639_def.h:191
5338 msgid "Turkmen"
5339 msgstr "Turkmenský"
5340
5341 #: src/text/iso-639_def.h:192
5342 msgid "Twi"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: src/text/iso-639_def.h:193
5346 msgid "Uighur"
5347 msgstr "Ujgurský"
5348
5349 #: src/text/iso-639_def.h:194
5350 msgid "Ukrainian"
5351 msgstr "Ukrajinský"
5352
5353 #: src/text/iso-639_def.h:195
5354 msgid "Urdu"
5355 msgstr "Urdu"
5356
5357 #: src/text/iso-639_def.h:196
5358 msgid "Uzbek"
5359 msgstr "Uzbecský"
5360
5361 #: src/text/iso-639_def.h:197
5362 msgid "Vietnamese"
5363 msgstr "Vietnamský"
5364
5365 #: src/text/iso-639_def.h:198
5366 msgid "Volapuk"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: src/text/iso-639_def.h:199
5370 msgid "Welsh"
5371 msgstr "Welšský"
5372
5373 #: src/text/iso-639_def.h:200
5374 msgid "Wolof"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: src/text/iso-639_def.h:201
5378 msgid "Xhosa"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: src/text/iso-639_def.h:202
5382 msgid "Yiddish"
5383 msgstr "Jidiš"
5384
5385 #: src/text/iso-639_def.h:203
5386 msgid "Yoruba"
5387 msgstr "Jarubský"
5388
5389 #: src/text/iso-639_def.h:204
5390 msgid "Zhuang"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: src/text/iso-639_def.h:205
5394 msgid "Zulu"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5398 msgid "Autoscale video"
5399 msgstr "Automaticky roztáhnout video"
5400
5401 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5402 msgid "Scale factor"
5403 msgstr "Měřítko"
5404
5405 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5406 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5407 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5408 msgid "Crop"
5409 msgstr "Ořez"
5410
5411 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5412 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5413 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5414 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5415 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5416 msgid "Aspect ratio"
5417 msgstr "Poměr stran"
5418
5419 #: modules/access/alsa.c:36
5420 msgid ""
5421 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5422 "open a specific device named SOURCE."
5423 msgstr ""
5424
5425 #: modules/access/alsa.c:49
5426 msgid "192000 Hz"
5427 msgstr "192000 Hz"
5428
5429 #: modules/access/alsa.c:49
5430 msgid "176400 Hz"
5431 msgstr "176400 Hz"
5432
5433 #: modules/access/alsa.c:50
5434 msgid "96000 Hz"
5435 msgstr "96000 Hz"
5436
5437 #: modules/access/alsa.c:50
5438 msgid "88200 Hz"
5439 msgstr "88200 Hz"
5440
5441 #: modules/access/alsa.c:50
5442 msgid "48000 Hz"
5443 msgstr "48000 Hz"
5444
5445 #: modules/access/alsa.c:50
5446 msgid "44100 Hz"
5447 msgstr "44100 Hz"
5448
5449 #: modules/access/alsa.c:51
5450 msgid "32000 Hz"
5451 msgstr "32000 Hz"
5452
5453 #: modules/access/alsa.c:51
5454 msgid "22050 Hz"
5455 msgstr "22050 Hz"
5456
5457 #: modules/access/alsa.c:51
5458 msgid "24000 Hz"
5459 msgstr "24000 Hz"
5460
5461 #: modules/access/alsa.c:51
5462 msgid "16000 Hz"
5463 msgstr "16000 Hz"
5464
5465 #: modules/access/alsa.c:52
5466 msgid "11025 Hz"
5467 msgstr "11025 Hz"
5468
5469 #: modules/access/alsa.c:52
5470 msgid "8000 Hz"
5471 msgstr "8000 Hz"
5472
5473 #: modules/access/alsa.c:52
5474 msgid "4000 Hz"
5475 msgstr "4000 Hz"
5476
5477 #: modules/access/alsa.c:56
5478 msgid "ALSA"
5479 msgstr "ALSA"
5480
5481 #: modules/access/alsa.c:57
5482 msgid "ALSA audio capture"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: modules/access/attachment.c:44
5486 msgid "Attachment"
5487 msgstr "Příloha"
5488
5489 #: modules/access/attachment.c:45
5490 msgid "Attachment input"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/access/avio.h:39
5494 msgid "FFmpeg"
5495 msgstr "FFmpeg"
5496
5497 #: modules/access/avio.h:40
5498 msgid "FFmpeg access"
5499 msgstr "Přístup FFmpeg"
5500
5501 #: modules/access/avio.h:49
5502 msgid "libavformat access output"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: modules/access/bd/bd.c:54
5506 msgid "BD"
5507 msgstr "BD"
5508
5509 #: modules/access/bd/bd.c:55
5510 msgid "Blu-ray Disc Input"
5511 msgstr "Vstup disku Blu-Ray"
5512
5513 #: modules/access/bluray.c:60
5514 msgid "Blu-ray menus"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/access/bluray.c:61
5518 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5522 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5523 msgid "Blu-ray"
5524 msgstr "Blu-ray"
5525
5526 #: modules/access/bluray.c:70
5527 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/access/bluray.c:263
5531 msgid ""
5532 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5533 "not have it."
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/access/bluray.c:272
5537 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5538 msgstr ""
5539
5540 #: modules/access/bluray.c:275
5541 msgid "Missing AACS configuration file!"
5542 msgstr "Schází soubor nastavení AACS."
5543
5544 #: modules/access/bluray.c:278
5545 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/access/bluray.c:281
5549 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5550 msgstr ""
5551
5552 #: modules/access/bluray.c:284
5553 msgid "AACS Host certificate revoked."
5554 msgstr ""
5555
5556 #: modules/access/bluray.c:287
5557 msgid "AACS MMC failed."
5558 msgstr ""
5559
5560 #: modules/access/bluray.c:293
5561 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/access/bluray.c:303
5565 msgid ""
5566 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5567 "have it."
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/access/bluray.c:308
5571 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/access/bluray.c:370
5575 msgid "Blu-ray error"
5576 msgstr "Chyba Blu-Ray"
5577
5578 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5579 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5580 msgid "Audio CD"
5581 msgstr "Zvukové CD"
5582
5583 #: modules/access/cdda.c:63
5584 msgid "Audio CD input"
5585 msgstr "Vstup zvukového CD"
5586
5587 #: modules/access/cdda.c:69
5588 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5589 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
5590
5591 #: modules/access/cdda.c:78
5592 msgid "CDDB Server"
5593 msgstr "CDDB server"
5594
5595 #: modules/access/cdda.c:79
5596 msgid "Address of the CDDB server to use."
5597 msgstr "Adresa serveru CDDB."
5598
5599 #: modules/access/cdda.c:80
5600 msgid "CDDB port"
5601 msgstr "Port CDDB"
5602
5603 #: modules/access/cdda.c:81
5604 msgid "CDDB Server port to use."
5605 msgstr "Port pro spojení se serverem CDDB"
5606
5607 #: modules/access/cdda.c:491
5608 #, c-format
5609 msgid "Audio CD - Track %02i"
5610 msgstr "Audio CD - Stopa %02i"
5611
5612 #: modules/access/dc1394.c:51
5613 msgid "DC1394"
5614 msgstr "DC1394"
5615
5616 #: modules/access/dc1394.c:52
5617 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/access/decklink.cpp:44
5621 msgid "Input card to use"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: modules/access/decklink.cpp:46
5625 msgid ""
5626 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5627 "0."
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access/decklink.cpp:49
5631 msgid "Desired input video mode"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: modules/access/decklink.cpp:51
5635 msgid ""
5636 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5637 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5638 msgstr ""
5639
5640 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5641 msgid "Audio connection"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: modules/access/decklink.cpp:57
5645 msgid ""
5646 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5647 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5651 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5652 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5653 msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku (Hz)"
5654
5655 #: modules/access/decklink.cpp:63
5656 msgid ""
5657 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5661 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5662 msgid "Number of audio channels"
5663 msgstr "Počet zvukových kanálů"
5664
5665 #: modules/access/decklink.cpp:68
5666 msgid ""
5667 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5668 "disables audio input."
5669 msgstr ""
5670
5671 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5672 msgid "Video connection"
5673 msgstr "Spojení videa"
5674
5675 #: modules/access/decklink.cpp:73
5676 msgid ""
5677 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5678 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5679 msgstr ""
5680
5681 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5682 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5683 msgid "SDI"
5684 msgstr "SDI"
5685
5686 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5687 msgid "HDMI"
5688 msgstr "HDMI"
5689
5690 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5691 msgid "Optical SDI"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5695 msgid "Component"
5696 msgstr "Komponenta"
5697
5698 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5699 msgid "Composite"
5700 msgstr "Kompozice"
5701
5702 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5703 msgid "S-video"
5704 msgstr "S-video"
5705
5706 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5707 msgid "Embedded"
5708 msgstr "Vložené"
5709
5710 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5711 msgid "AES/EBU"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5715 msgid "Analog"
5716 msgstr "Analog"
5717
5718 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5719 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5720 msgstr ""
5721 "Poměr stran (4:3, 16:9). Výchozí hodnota předpokládá pixely ve tvaru čtverce."
5722
5723 #: modules/access/decklink.cpp:97
5724 msgid "DeckLink"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/access/decklink.cpp:98
5728 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5732 msgid "10 bits"
5733 msgstr "10 bitů"
5734
5735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5736 msgid "Cable"
5737 msgstr "Kabel"
5738
5739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5740 msgid "Antenna"
5741 msgstr "Anténa"
5742
5743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5744 msgid "TV"
5745 msgstr "TV"
5746
5747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5748 msgid "FM radio"
5749 msgstr "FM rádio"
5750
5751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5752 msgid "AM radio"
5753 msgstr "AM rádio"
5754
5755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5756 msgid "DSS"
5757 msgstr "DSS"
5758
5759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5760 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5761 msgid "Video device name"
5762 msgstr "Název video zařízení"
5763
5764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5765 msgid ""
5766 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5767 "don't specify anything, the default device will be used."
5768 msgstr ""
5769 "Název video zařízení používaného zásuvným modulem DirectShow. Pokud nezadáte "
5770 "jinak, bude použito výchozí zařízení."
5771
5772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5773 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5774 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
5775 msgid "Audio device name"
5776 msgstr "Název zvukového zařízení"
5777
5778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5779 msgid ""
5780 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5781 "don't specify anything, the default device will be used. "
5782 msgstr ""
5783 "Název zvukového zařízení používaného zásuvným modulem DirectShow. Pokud "
5784 "nezadáte jinak, bude použito výchozí zařízení. "
5785
5786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5787 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5788 msgid "Video size"
5789 msgstr "Velikost videa"
5790
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5792 msgid ""
5793 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5794 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5795 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5799 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5800 msgstr "Poměr stran obrázku v:s"
5801
5802 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5803 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5807 msgid "Video input chroma format"
5808 msgstr "Formát barev vstupního videa"
5809
5810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5811 msgid ""
5812 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5813 "(default), RV24, etc.)"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5817 msgid "Video input frame rate"
5818 msgstr "Snímkovací frekvence video vstupu"
5819
5820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5821 msgid ""
5822 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5823 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5827 msgid "Device properties"
5828 msgstr "Vlastnosti zařízení"
5829
5830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5831 msgid ""
5832 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5833 msgstr ""
5834
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5836 msgid "Tuner properties"
5837 msgstr "Vlastnosti tuneru"
5838
5839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5840 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5844 msgid "Tuner TV Channel"
5845 msgstr "TV kanál tuneru"
5846
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5848 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5849 msgstr ""
5850
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5852 msgid "Tuner Frequency"
5853 msgstr "Frekvence tuneru"
5854
5855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5856 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5860 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5861 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
5862 msgid "Video standard"
5863 msgstr "Standard videa"
5864
5865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5866 msgid "Tuner country code"
5867 msgstr "Kód země tuneru"
5868
5869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5870 msgid ""
5871 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5872 "mapping (0 means default)."
5873 msgstr ""
5874
5875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5876 msgid "Tuner input type"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5880 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5881 msgstr ""
5882
5883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5884 msgid "Video input pin"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5888 msgid ""
5889 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5890 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5891 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5892 "will not be changed."
5893 msgstr ""
5894
5895 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5896 msgid "Audio input pin"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5900 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5904 msgid "Video output pin"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5908 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5912 msgid "Audio output pin"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5916 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5917 msgstr ""
5918
5919 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5920 msgid "AM Tuner mode"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5924 msgid ""
5925 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5926 "or DSS (4)."
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5930 msgid ""
5931 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5935 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5936 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5937 msgid "Audio sample rate"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5941 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5945 msgid "Audio bits per sample"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5949 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5953 msgid "DirectShow"
5954 msgstr "DirectShow"
5955
5956 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5957 msgid "DirectShow input"
5958 msgstr "Vstup DirectShow"
5959
5960 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5961 msgid "Configure"
5962 msgstr "Nastavit"
5963
5964 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5966 msgid "Capture failed"
5967 msgstr "Záznam selhal"
5968
5969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5970 msgid "No video or audio device selected."
5971 msgstr "Nebylo vybráno žádné zařízení zvuku, či videa."
5972
5973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5974 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
5975 msgstr ""
5976 "Přehrávač VLC nemůže otevřít ŽÁDNÉ nahrávací zařízení. Zkontroluje záznam "
5977 "chyb pro více informací."
5978
5979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5980 msgid ""
5981 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
5982 msgstr ""
5983
5984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5985 #, c-format
5986 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/access/dtv/access.c:36
5990 msgid "DVB adapter"
5991 msgstr "Adaptér DVB"
5992
5993 #: modules/access/dtv/access.c:38
5994 msgid ""
5995 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5996 "must be selected. Numbering starts from zero."
5997 msgstr ""
5998
5999 #: modules/access/dtv/access.c:41
6000 msgid "DVB device"
6001 msgstr "DVB zařízení"
6002
6003 #: modules/access/dtv/access.c:43
6004 msgid ""
6005 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6006 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6007 msgstr ""
6008
6009 #: modules/access/dtv/access.c:45
6010 msgid "Do not demultiplex"
6011 msgstr "Neprovádět demultiplexování"
6012
6013 #: modules/access/dtv/access.c:47
6014 msgid ""
6015 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6016 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/access/dtv/access.c:50
6020 msgid "Network name"
6021 msgstr "Název sítě"
6022
6023 #: modules/access/dtv/access.c:51
6024 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: modules/access/dtv/access.c:53
6028 msgid "Network name to create"
6029 msgstr "Název vytvářené sítě"
6030
6031 #: modules/access/dtv/access.c:54
6032 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: modules/access/dtv/access.c:56
6036 msgid "Frequency (Hz)"
6037 msgstr "Frekvence (Hz)"
6038
6039 #: modules/access/dtv/access.c:58
6040 msgid ""
6041 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6042 "frequency. This is required to tune the receiver."
6043 msgstr ""
6044
6045 #: modules/access/dtv/access.c:61
6046 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
6047 msgid "Modulation / Constellation"
6048 msgstr "Modulace / Sestava"
6049
6050 #: modules/access/dtv/access.c:62
6051 msgid "Layer A modulation"
6052 msgstr "Modulace vrstvy A"
6053
6054 #: modules/access/dtv/access.c:63
6055 msgid "Layer B modulation"
6056 msgstr "Modulace vrstvy B"
6057
6058 #: modules/access/dtv/access.c:64
6059 msgid "Layer C modulation"
6060 msgstr "Modulace vrstvy C"
6061
6062 #: modules/access/dtv/access.c:66
6063 msgid ""
6064 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6065 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6066 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/access/dtv/access.c:81
6070 msgid "Symbol rate (bauds)"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/access/dtv/access.c:83
6074 msgid ""
6075 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6076 "DVB-S and DVB-S2."
6077 msgstr ""
6078
6079 #: modules/access/dtv/access.c:86
6080 msgid "Spectrum inversion"
6081 msgstr "Inverze spektra"
6082
6083 #: modules/access/dtv/access.c:88
6084 msgid ""
6085 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6086 "be configured manually."
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/access/dtv/access.c:94
6090 msgid "FEC code rate"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: modules/access/dtv/access.c:95
6094 msgid "High-priority code rate"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: modules/access/dtv/access.c:96
6098 msgid "Low-priority code rate"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: modules/access/dtv/access.c:97
6102 msgid "Layer A code rate"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: modules/access/dtv/access.c:98
6106 msgid "Layer B code rate"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: modules/access/dtv/access.c:99
6110 msgid "Layer C code rate"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: modules/access/dtv/access.c:101
6114 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/access/dtv/access.c:111
6118 msgid "Transmission mode"
6119 msgstr "Režim přenosu"
6120
6121 #: modules/access/dtv/access.c:119
6122 msgid "Bandwidth (MHz)"
6123 msgstr "Šířka pásma (MHz)"
6124
6125 #: modules/access/dtv/access.c:124
6126 msgid "10 MHz"
6127 msgstr "10 MHz"
6128
6129 #: modules/access/dtv/access.c:124
6130 msgid "8 MHz"
6131 msgstr "8 MHz"
6132
6133 #: modules/access/dtv/access.c:124
6134 msgid "7 MHz"
6135 msgstr "7 MHz"
6136
6137 #: modules/access/dtv/access.c:124
6138 msgid "6 MHz"
6139 msgstr "6 MHz"
6140
6141 #: modules/access/dtv/access.c:125
6142 msgid "5 MHz"
6143 msgstr "5 MHz"
6144
6145 #: modules/access/dtv/access.c:125
6146 msgid "1.712 MHz"
6147 msgstr "1.712 MHz"
6148
6149 #: modules/access/dtv/access.c:128
6150 msgid "Guard interval"
6151 msgstr "Rozmezí hlídání"
6152
6153 #: modules/access/dtv/access.c:136
6154 msgid "Hierarchy mode"
6155 msgstr "Hierarchický režim"
6156
6157 #: modules/access/dtv/access.c:144
6158 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/access/dtv/access.c:146
6162 msgid "Layer A segments count"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: modules/access/dtv/access.c:147
6166 msgid "Layer B segments count"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: modules/access/dtv/access.c:148
6170 msgid "Layer C segments count"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/access/dtv/access.c:150
6174 msgid "Layer A time interleaving"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: modules/access/dtv/access.c:151
6178 msgid "Layer B time interleaving"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: modules/access/dtv/access.c:152
6182 msgid "Layer C time interleaving"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: modules/access/dtv/access.c:154
6186 msgid "Pilot"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: modules/access/dtv/access.c:156
6190 msgid "Roll-off factor"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: modules/access/dtv/access.c:161
6194 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6195 msgstr "0.35 (stejné jako DVB-S)"
6196
6197 #: modules/access/dtv/access.c:161
6198 msgid "0.20"
6199 msgstr "0.20"
6200
6201 #: modules/access/dtv/access.c:161
6202 msgid "0.25"
6203 msgstr "0.25"
6204
6205 #: modules/access/dtv/access.c:164
6206 msgid "Transport stream ID"
6207 msgstr "ID přenosového proudu"
6208
6209 #: modules/access/dtv/access.c:166
6210 msgid "Polarization (Voltage)"
6211 msgstr "Polarizace (Voltáž)"
6212
6213 #: modules/access/dtv/access.c:168
6214 msgid ""
6215 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6216 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/access/dtv/access.c:171
6220 msgid "Unspecified (0V)"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: modules/access/dtv/access.c:172
6224 msgid "Vertical (13V)"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/access/dtv/access.c:172
6228 msgid "Horizontal (18V)"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: modules/access/dtv/access.c:173
6232 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/access/dtv/access.c:173
6236 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: modules/access/dtv/access.c:175
6240 msgid "High LNB voltage"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: modules/access/dtv/access.c:177
6244 msgid ""
6245 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6246 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6247 "Not all receivers support this."
6248 msgstr ""
6249
6250 #: modules/access/dtv/access.c:181
6251 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: modules/access/dtv/access.c:182
6255 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: modules/access/dtv/access.c:184
6259 msgid ""
6260 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6261 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6262 "RF cable is the result."
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/access/dtv/access.c:187
6266 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6267 msgstr "Frekvence univerzálního přepínače LNB (kHz)"
6268
6269 #: modules/access/dtv/access.c:189
6270 msgid ""
6271 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6272 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6273 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6274 msgstr ""
6275
6276 #: modules/access/dtv/access.c:192
6277 msgid "Continuous 22kHz tone"
6278 msgstr "Kontinuální 22kHz tón"
6279
6280 #: modules/access/dtv/access.c:194
6281 msgid ""
6282 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6283 "the higher frequency band from a universal LNB."
6284 msgstr ""
6285
6286 #: modules/access/dtv/access.c:197
6287 msgid "DiSEqC LNB number"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: modules/access/dtv/access.c:199
6291 msgid ""
6292 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6293 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6294 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6298 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6299 msgid "Unspecified"
6300 msgstr "Neurčeno"
6301
6302 #: modules/access/dtv/access.c:209
6303 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: modules/access/dtv/access.c:211
6307 msgid ""
6308 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6309 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6310 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6311 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6312 "be 0."
6313 msgstr ""
6314
6315 #: modules/access/dtv/access.c:218
6316 msgid "Network identifier"
6317 msgstr "Identifikátor sítě"
6318
6319 #: modules/access/dtv/access.c:219
6320 msgid "Satellite azimuth"
6321 msgstr "Azimut satelitu"
6322
6323 #: modules/access/dtv/access.c:220
6324 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6325 msgstr "Azimut satelitu v desetinách stupně"
6326
6327 #: modules/access/dtv/access.c:221
6328 msgid "Satellite elevation"
6329 msgstr "Elevace satelitu"
6330
6331 #: modules/access/dtv/access.c:222
6332 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6333 msgstr "Elevace satelitu v desetinách stupně"
6334
6335 #: modules/access/dtv/access.c:223
6336 msgid "Satellite longitude"
6337 msgstr "Zeměpisná délka umístění satelitu"
6338
6339 #: modules/access/dtv/access.c:225
6340 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6341 msgstr ""
6342 "Zeměpisná délka umístění satelitu v desetinách stupně. Západ je záporný."
6343
6344 #: modules/access/dtv/access.c:227
6345 msgid "Satellite range code"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: modules/access/dtv/access.c:228
6349 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/access/dtv/access.c:232
6353 msgid "Major channel"
6354 msgstr "Hlavní kanál"
6355
6356 #: modules/access/dtv/access.c:233
6357 msgid "ATSC minor channel"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: modules/access/dtv/access.c:234
6361 msgid "Physical channel"
6362 msgstr "Fyzický kanál"
6363
6364 #: modules/access/dtv/access.c:240
6365 msgid "DTV"
6366 msgstr "DTV"
6367
6368 #: modules/access/dtv/access.c:241
6369 msgid "Digital Television and Radio"
6370 msgstr "Digitální televize a rádio"
6371
6372 #: modules/access/dtv/access.c:279
6373 msgid "Terrestrial reception parameters"
6374 msgstr "Parametry terestriálního příjmu"
6375
6376 #: modules/access/dtv/access.c:291
6377 msgid "DVB-T reception parameters"
6378 msgstr "Parametry DVB-T příjmu"
6379
6380 #: modules/access/dtv/access.c:307
6381 msgid "ISDB-T reception parameters"
6382 msgstr "Parametry ISDB-T příjmu"
6383
6384 #: modules/access/dtv/access.c:348
6385 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6386 msgstr "Parametry kabelového a satelitního příjmu"
6387
6388 #: modules/access/dtv/access.c:360
6389 msgid "DVB-S2 parameters"
6390 msgstr "Parametry DVB-S2"
6391
6392 #: modules/access/dtv/access.c:368
6393 msgid "ISDB-S parameters"
6394 msgstr "Parametry ISDB-S"
6395
6396 #: modules/access/dtv/access.c:373
6397 msgid "Satellite equipment control"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/access/dtv/access.c:415
6401 msgid "ATSC reception parameters"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: modules/access/dtv/access.c:471
6405 msgid "Digital broadcasting"
6406 msgstr "Digitální vysílání"
6407
6408 #: modules/access/dtv/access.c:472
6409 msgid ""
6410 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6411 "Please check the preferences."
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/access/dv.c:60
6415 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6416 msgstr "Vstup digitálního videa (Firewire/ieee1394)"
6417
6418 #: modules/access/dv.c:61
6419 msgid "DV"
6420 msgstr "DV"
6421
6422 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6423 msgid "DVD angle"
6424 msgstr "DVD úhel"
6425
6426 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6427 msgid "Default DVD angle."
6428 msgstr "Výchozí DVD úhel"
6429
6430 #: modules/access/dvdnav.c:76
6431 msgid "Start directly in menu"
6432 msgstr "Spustit přímo v nabídce"
6433
6434 #: modules/access/dvdnav.c:78
6435 msgid ""
6436 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6437 "useless warning introductions."
6438 msgstr ""
6439 "Spustit DVD přímo v hlavní nabídce. Tato volba se pokusí přeskočit všechna "
6440 "zbytečná upozornění a úvod."
6441
6442 #: modules/access/dvdnav.c:87
6443 msgid "DVD with menus"
6444 msgstr "DVD s nabídkou"
6445
6446 #: modules/access/dvdnav.c:88
6447 msgid "DVDnav Input"
6448 msgstr "Vstup DVDnav"
6449
6450 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6451 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6452 msgid "Playback failure"
6453 msgstr "Přehrávání selhalo"
6454
6455 #: modules/access/dvdnav.c:335
6456 msgid ""
6457 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/access/dvdread.c:78
6461 msgid "DVD without menus"
6462 msgstr "DVD bez nabídky"
6463
6464 #: modules/access/dvdread.c:79
6465 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/access/dvdread.c:204
6469 #, c-format
6470 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6471 msgstr "DVDRead nemohl otevřít disk \"%s\"."
6472
6473 #: modules/access/dvdread.c:466
6474 #, c-format
6475 msgid "DVDRead could not read block %d."
6476 msgstr "DVDRead nemohl přečíst blok %d."
6477
6478 #: modules/access/dvdread.c:528
6479 #, c-format
6480 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6481 msgstr ""
6482
6483 #: modules/access/eyetv.m:56
6484 msgid "Channel number"
6485 msgstr "Číslo kanálu"
6486
6487 #: modules/access/eyetv.m:58
6488 msgid ""
6489 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6490 "for Composite input"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: modules/access/eyetv.m:63
6494 msgid "EyeTV input"
6495 msgstr "Vstup EyeTV"
6496
6497 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6498 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6499 #: modules/access/vdr.c:538
6500 msgid "File reading failed"
6501 msgstr "Čtení souboru selhalo"
6502
6503 #: modules/access/file.c:177
6504 #, c-format
6505 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6506 msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít soubor \"%s\". (%m)"
6507
6508 #: modules/access/file.c:299
6509 #, c-format
6510 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6511 msgstr "Přehrávač VLC nemohl přečíst soubor (%m)."
6512
6513 #: modules/access/fs.c:33
6514 msgid "Subdirectory behavior"
6515 msgstr "Chování podsložek"
6516
6517 #: modules/access/fs.c:35
6518 msgid ""
6519 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6520 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6521 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6522 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: modules/access/fs.c:42
6526 msgid "Collapse"
6527 msgstr "Svinout"
6528
6529 #: modules/access/fs.c:42
6530 msgid "Expand"
6531 msgstr "Rozbalit"
6532
6533 #: modules/access/fs.c:44
6534 msgid "Ignored extensions"
6535 msgstr "Ignorované přípony"
6536
6537 #: modules/access/fs.c:46
6538 msgid ""
6539 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6540 "directory.\n"
6541 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6542 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6543 msgstr ""
6544 "Soubory s těmito příponami nebudou přidány do seznamu skladeb při otevírání "
6545 "adresáře. \n"
6546 "Užitečné při přidávání adresářů, které obsahují soubory se seznamem skladeb. "
6547 "Jednotlivé přípony oddělujte čárkou."
6548
6549 #: modules/access/fs.c:53
6550 msgid ""
6551 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6552 msgstr ""
6553
6554 #: modules/access/fs.c:54
6555 msgid ""
6556 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6557 "does not take the current language's collation rules into account."
6558 msgstr ""
6559
6560 #: modules/access/fs.c:55
6561 msgid "Do not sort the items."
6562 msgstr ""
6563
6564 #: modules/access/fs.c:57
6565 msgid "Directory sort order"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/access/fs.c:59
6569 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/access/fs.c:62
6573 msgid "File input"
6574 msgstr "Souborový vstup"
6575
6576 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6577 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6578 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6579 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6580 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6581 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6582 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6583 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6584 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6585 msgid "File"
6586 msgstr "Soubor"
6587
6588 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6589 msgid "Directory"
6590 msgstr "Adresář"
6591
6592 #: modules/access/ftp.c:58
6593 msgid "FTP user name"
6594 msgstr "Uživatelské jméno FTP"
6595
6596 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6597 msgid "User name that will be used for the connection."
6598 msgstr "Uživatelské jméno pro spojení."
6599
6600 #: modules/access/ftp.c:61
6601 msgid "FTP password"
6602 msgstr "FTP heslo"
6603
6604 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6605 msgid "Password that will be used for the connection."
6606 msgstr "Heslo pro spojení."
6607
6608 #: modules/access/ftp.c:64
6609 msgid "FTP account"
6610 msgstr "FTP účet"
6611
6612 #: modules/access/ftp.c:65
6613 msgid "Account that will be used for the connection."
6614 msgstr "Účet pro spojení."
6615
6616 #: modules/access/ftp.c:70
6617 msgid "FTP input"
6618 msgstr "FTP vstup"
6619
6620 #: modules/access/ftp.c:85
6621 msgid "FTP upload output"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6625 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6626 msgid "Network interaction failed"
6627 msgstr "Interakce se sítí selhala"
6628
6629 #: modules/access/ftp.c:247
6630 msgid "VLC could not connect with the given server."
6631 msgstr "Přehrávač VLC se nemůže připojit s daným serverem."
6632
6633 #: modules/access/ftp.c:257
6634 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6635 msgstr "Připojení přehrávače VLC k danému serveru bylo odmítnuto."
6636
6637 #: modules/access/ftp.c:322
6638 msgid "Your account was rejected."
6639 msgstr "Váš účet byl odmítnut."
6640
6641 #: modules/access/ftp.c:331
6642 msgid "Your password was rejected."
6643 msgstr "Vaše heslo bylo odmítnuto."
6644
6645 #: modules/access/ftp.c:338
6646 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6647 msgstr "Váš pokus o spojení se serverem byl odmítnut."
6648
6649 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6650 msgid "GnomeVFS input"
6651 msgstr "Vstup Gnome VFS"
6652
6653 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6654 msgid "HTTP proxy"
6655 msgstr "HTTP proxy"
6656
6657 #: modules/access/http.c:66
6658 msgid ""
6659 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6660 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6661 msgstr ""
6662 "Použitá HTTP proxy. Musí být ve formátu http://[uživatel@]mojeproxy."
6663 "mojedoména:můjport/ ; pokud je prázdná, vyzkouší se proměnná prostředí "
6664 "http_proxy."
6665
6666 #: modules/access/http.c:70
6667 msgid "HTTP proxy password"
6668 msgstr "HTTP proxy heslo"
6669
6670 #: modules/access/http.c:72
6671 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6672 msgstr "Pokud vaše HTTP vyžaduje heslo, zadejte jej zde."
6673
6674 #: modules/access/http.c:74
6675 msgid "Auto re-connect"
6676 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
6677
6678 #: modules/access/http.c:76
6679 msgid ""
6680 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6681 msgstr ""
6682 "Automaticky se znovu pokusit připojit k proudu v případě náhlého odpojení."
6683
6684 #: modules/access/http.c:79
6685 msgid "Continuous stream"
6686 msgstr "Nepřetržitý proud"
6687
6688 #: modules/access/http.c:80
6689 msgid ""
6690 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6691 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6692 "other types of HTTP streams."
6693 msgstr ""
6694
6695 #: modules/access/http.c:85
6696 msgid "Forward Cookies"
6697 msgstr "Přeposílat cookies"
6698
6699 #: modules/access/http.c:86
6700 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6701 msgstr ""
6702
6703 #: modules/access/http.c:88
6704 msgid "HTTP referer value"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: modules/access/http.c:89
6708 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: modules/access/http.c:91
6712 msgid "User Agent"
6713 msgstr "Uživatelský agent"
6714
6715 #: modules/access/http.c:92
6716 msgid ""
6717 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6718 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6719 "can only be specified per input item, not globally."
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/access/http.c:98
6723 msgid "HTTP input"
6724 msgstr "Vstup HTTP"
6725
6726 #: modules/access/http.c:100
6727 msgid "HTTP(S)"
6728 msgstr "HTTP(S)"
6729
6730 #: modules/access/http.c:457
6731 msgid "HTTP authentication"
6732 msgstr "Autentizace HTTP"
6733
6734 #: modules/access/http.c:458
6735 #, c-format
6736 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6737 msgstr "Prosím zadejte platné uživatelské jméno a heslo pro doménu %s."
6738
6739 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6740 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6741 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6742 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6743 msgid "Dummy"
6744 msgstr "Fingovaný"
6745
6746 #: modules/access/idummy.c:43
6747 msgid "Dummy input"
6748 msgstr "Fingovaný vstup"
6749
6750 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6751 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6752 msgid "ID"
6753 msgstr "ID"
6754
6755 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6756 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6760 msgid "Group"
6761 msgstr "Skupina"
6762
6763 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6764 msgid "Set the group of the elementary stream"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: modules/access/imem.c:57
6768 msgid "Category"
6769 msgstr "Kategorie"
6770
6771 #: modules/access/imem.c:59
6772 msgid "Set the category of the elementary stream"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/access/imem.c:64
6776 msgid "Unknown"
6777 msgstr "Neznámý"
6778
6779 #: modules/access/imem.c:64
6780 msgid "Data"
6781 msgstr "Data"
6782
6783 #: modules/access/imem.c:69
6784 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: modules/access/imem.c:73
6788 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6789 msgstr "Jazyk základního proudu zadaný dle normy ISO639"
6790
6791 #: modules/access/imem.c:77
6792 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6793 msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku v základním proudu"
6794
6795 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6796 msgid "Channels count"
6797 msgstr "Počet kanálů"
6798
6799 #: modules/access/imem.c:81
6800 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6801 msgstr "Počet kanálů zvuku základního proudu"
6802
6803 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6804 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
6805 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
6806 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6807 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6808 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6809 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6810 msgid "Width"
6811 msgstr "Šířka"
6812
6813 #: modules/access/imem.c:84
6814 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6818 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6819 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6820 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6821 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6822 msgid "Height"
6823 msgstr "Výška"
6824
6825 #: modules/access/imem.c:87
6826 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: modules/access/imem.c:89
6830 msgid "Display aspect ratio"
6831 msgstr "Poměr stran"
6832
6833 #: modules/access/imem.c:91
6834 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6835 msgstr "Poměr stran videa základního proudu"
6836
6837 #: modules/access/imem.c:95
6838 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6839 msgstr "Snímkovací frekvence videa základního proudu"
6840
6841 #: modules/access/imem.c:97
6842 msgid "Callback cookie string"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: modules/access/imem.c:99
6846 msgid "Text identifier for the callback functions"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: modules/access/imem.c:101
6850 msgid "Callback data"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: modules/access/imem.c:103
6854 msgid "Data for the get and release functions"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: modules/access/imem.c:105
6858 msgid "Get function"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: modules/access/imem.c:107
6862 msgid "Address of the get callback function"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: modules/access/imem.c:109
6866 msgid "Release function"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: modules/access/imem.c:111
6870 msgid "Address of the release callback function"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6874 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
6875 msgid "Size"
6876 msgstr "Velikost"
6877
6878 #: modules/access/imem.c:115
6879 msgid "Size of stream in bytes"
6880 msgstr "Velikost proudu v bytech"
6881
6882 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6883 msgid "Memory input"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/access/jack.c:59
6887 msgid "Pace"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: modules/access/jack.c:61
6891 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6895 msgid "Auto connection"
6896 msgstr "Automatické spojení"
6897
6898 #: modules/access/jack.c:64
6899 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6900 msgstr ""
6901 "Automaticky spojit vstupní porty přehrávače VLC k dostupným výstupním portům."
6902
6903 #: modules/access/jack.c:67
6904 msgid "JACK audio input"
6905 msgstr "Audio vstup JACK"
6906
6907 #: modules/access/jack.c:69
6908 msgid "JACK Input"
6909 msgstr "Vstup JACK"
6910
6911 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6912 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6913 msgid "Link #"
6914 msgstr "Odkaz #"
6915
6916 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6917 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6918 msgid ""
6919 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6920 "0)."
6921 msgstr ""
6922
6923 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6924 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6925 msgid "Video ID"
6926 msgstr "ID videa"
6927
6928 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6929 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6930 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6931 msgstr ""
6932
6933 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6934 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6935 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6936 msgstr "Umožňuje vynucení poměru stran videa."
6937
6938 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6939 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6940 msgid "Audio configuration"
6941 msgstr "Nastavení zvuku"
6942
6943 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6944 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6945 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6949 msgid "HD-SDI Input"
6950 msgstr "Vstup HD-SDI"
6951
6952 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6953 msgid "HD-SDI"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6957 msgid "Teletext configuration"
6958 msgstr "Nastavení teletextu"
6959
6960 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6961 msgid ""
6962 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6963 msgstr ""
6964
6965 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6966 msgid "Teletext language"
6967 msgstr "Jazyk teletextu"
6968
6969 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6970 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6971 msgstr ""
6972
6973 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6974 msgid "SDI Input"
6975 msgstr "Vstup SDI"
6976
6977 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6978 msgid "SDI Demux"
6979 msgstr "Demultiplexer SDI"
6980
6981 #: modules/access/live555.cpp:78
6982 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: modules/access/live555.cpp:79
6986 msgid ""
6987 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
6988 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
6989 "RTSP servers."
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/access/live555.cpp:83
6993 msgid "WMServer RTSP dialect"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: modules/access/live555.cpp:84
6997 msgid ""
6998 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
6999 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7000 msgstr ""
7001
7002 #: modules/access/live555.cpp:88
7003 msgid "RTSP user name"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: modules/access/live555.cpp:89
7007 msgid ""
7008 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7009 "the url."
7010 msgstr ""
7011
7012 #: modules/access/live555.cpp:91
7013 msgid "RTSP password"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: modules/access/live555.cpp:92
7017 msgid ""
7018 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7019 "the url."
7020 msgstr ""
7021
7022 #: modules/access/live555.cpp:94
7023 msgid "RTSP frame buffer size"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: modules/access/live555.cpp:95
7027 msgid ""
7028 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7029 "broken pictures due to too small buffer."
7030 msgstr ""
7031
7032 #: modules/access/live555.cpp:101
7033 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: modules/access/live555.cpp:110
7037 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7041 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
7042 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7043 msgstr "Používat RTP přes RTSP (TCP)"
7044
7045 #: modules/access/live555.cpp:119
7046 msgid "Client port"
7047 msgstr "Port klienta"
7048
7049 #: modules/access/live555.cpp:120
7050 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7054 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7058 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7059 msgstr "Tunelovat RTSP a RTP skrze HTTP"
7060
7061 #: modules/access/live555.cpp:130
7062 msgid "HTTP tunnel port"
7063 msgstr "Port tunelu HTTP"
7064
7065 #: modules/access/live555.cpp:131
7066 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7067 msgstr ""
7068
7069 #: modules/access/live555.cpp:626
7070 msgid "RTSP authentication"
7071 msgstr "Ověření RTSP"
7072
7073 #: modules/access/live555.cpp:627
7074 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7075 msgstr "Zadejte, prosím, platné přihlašovací jméno a heslo."
7076
7077 #: modules/access/live555.cpp:651
7078 msgid "RTSP connection failed"
7079 msgstr "Spojení RTSP selhalo"
7080
7081 #: modules/access/live555.cpp:652
7082 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7083 msgstr "Přístup k proudu je odmítnutý kvůli nastavení serveru."
7084
7085 #: modules/access/mms/mms.c:49
7086 msgid "Force selection of all streams"
7087 msgstr "Vynutit výběr všech proudů"
7088
7089 #: modules/access/mms/mms.c:51
7090 msgid ""
7091 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7092 "You can choose to select all of them."
7093 msgstr ""
7094
7095 #: modules/access/mms/mms.c:54
7096 msgid "Maximum bitrate"
7097 msgstr "Maximální datový tok"
7098
7099 #: modules/access/mms/mms.c:56
7100 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7101 msgstr ""
7102
7103 #: modules/access/mms/mms.c:60
7104 msgid ""
7105 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7106 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7107 "tried."
7108 msgstr ""
7109
7110 #: modules/access/mms/mms.c:64
7111 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7112 msgstr "Časový limit TCP/UDP (ms)"
7113
7114 #: modules/access/mms/mms.c:65
7115 msgid ""
7116 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7117 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7118 msgstr ""
7119
7120 #: modules/access/mms/mms.c:69
7121 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7122 msgstr "Vstup Microsoft Media Server (MMS)"
7123
7124 #: modules/access/mtp.c:57
7125 msgid "MTP input"
7126 msgstr "Vstup MTP"
7127
7128 #: modules/access/mtp.c:58
7129 msgid "MTP"
7130 msgstr "MTP"
7131
7132 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
7133 msgid "VLC could not read the file."
7134 msgstr "Přehrávač VLC nemohl přečíst soubor."
7135
7136 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
7137 #, c-format
7138 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7139 msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít soubor \"%s\". (%m)"
7140
7141 #: modules/access/oss.c:66
7142 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7143 msgstr "Zaznamenat zvukový proud jako stereo."
7144
7145 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7146 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
7147 msgid "Samplerate"
7148 msgstr "Vzorkovací frekvence"
7149
7150 #: modules/access/oss.c:69
7151 msgid ""
7152 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7153 "48000)"
7154 msgstr ""
7155 "Vzorkovací frekvence zachyceného zvukového proudu v Hz (např: 11025, 22050, "
7156 "44100, 48000)"
7157
7158 #: modules/access/oss.c:76
7159 msgid "OSS"
7160 msgstr "OSS"
7161
7162 #: modules/access/oss.c:77
7163 msgid "OSS input"
7164 msgstr "Vstup OSS"
7165
7166 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7167 msgid "Dummy stream output"
7168 msgstr "Falešný proudový výstup"
7169
7170 #: modules/access_output/file.c:65
7171 msgid "Overwrite existing file"
7172 msgstr "Přepsat existující soubor"
7173
7174 #: modules/access_output/file.c:67
7175 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/access_output/file.c:68
7179 msgid "Append to file"
7180 msgstr "Připojit do souboru"
7181
7182 #: modules/access_output/file.c:69
7183 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7184 msgstr "Připojit k existujícímu souboru místo jeho přepsání."
7185
7186 #: modules/access_output/file.c:71
7187 msgid "Format time and date"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: modules/access_output/file.c:72
7191 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/access_output/file.c:74
7195 msgid "Synchronous writing"
7196 msgstr "Synchronizovaný zápis"
7197
7198 #: modules/access_output/file.c:75
7199 msgid "Open the file with synchronous writing."
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/access_output/file.c:78
7203 msgid "File stream output"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: modules/access_output/file.c:200
7207 msgid ""
7208 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7209 "overridden and its content will be lost."
7210 msgstr ""
7211
7212 #: modules/access_output/file.c:203
7213 msgid "Keep existing file"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: modules/access_output/file.c:204
7217 msgid "Overwrite"
7218 msgstr "Přepsat"
7219
7220 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7221 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7222 msgid "Username"
7223 msgstr "Uživatelské jméno"
7224
7225 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7226 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7227 msgstr "Uživatelské jméno požadované pro přístup k proudu."
7228
7229 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7230 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7231 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7232 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7233 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7234 msgid "Password"
7235 msgstr "Heslo"
7236
7237 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7238 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7239 msgstr "Heslo požadované pro přístup k proudu."
7240
7241 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7242 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7243 msgid "Mime"
7244 msgstr "MIME"
7245
7246 #: modules/access_output/http.c:58
7247 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7248 msgstr ""
7249 "MIME navrácené od serveru (pokud není specifikováno, bude zjištěno "
7250 "automaticky)."
7251
7252 #: modules/access_output/http.c:63
7253 msgid "HTTP stream output"
7254 msgstr "Výstup HTTP proudu"
7255
7256 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7257 msgid "Segment length"
7258 msgstr "Délka segmentu"
7259
7260 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7261 msgid "Length of TS stream segments"
7262 msgstr "Délka segmentů TS proudu"
7263
7264 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7265 msgid "Split segments anywhere"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7269 msgid ""
7270 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7271 msgstr ""
7272
7273 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7274 msgid "Number of segments"
7275 msgstr "Počet segmentů"
7276
7277 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7278 msgid "Number of segments to include in index"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7282 msgid "Allow cache"
7283 msgstr "Povolit mezipaměť"
7284
7285 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7286 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7290 msgid "Index file"
7291 msgstr "Soubor indexu"
7292
7293 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7294 msgid "Path to the index file to create"
7295 msgstr "Cesta k vytvářenému souboru indexu"
7296
7297 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7298 msgid "Full URL to put in index file"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7302 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7306 msgid "Delete segments"
7307 msgstr "Smazat segmenty"
7308
7309 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7310 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7311 msgstr "Smazat segmenty, když už nejsou potřeba"
7312
7313 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7314 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7318 msgid "AES key URI to place in playlist"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7322 msgid "AES key file"
7323 msgstr "Soubor klíče AES"
7324
7325 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7326 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7327 msgstr "Soubor obsahující 16 bajtový šifrovací klíč"
7328
7329 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7330 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7334 msgid ""
7335 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7336 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7337 "segment."
7338 msgstr ""
7339
7340 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7341 msgid "Use randomized IV for encryption"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7345 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7349 msgid "HTTP Live streaming output"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7353 msgid "LiveHTTP"
7354 msgstr "LiveHTTP"
7355
7356 #: modules/access_output/shout.c:64
7357 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7358 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7359 msgid "Stream name"
7360 msgstr "Název proudu"
7361
7362 #: modules/access_output/shout.c:65
7363 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/access_output/shout.c:68
7367 msgid "Stream description"
7368 msgstr "Popis proudu"
7369
7370 #: modules/access_output/shout.c:69
7371 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7372 msgstr "Popis obsahu proudu a nebo informace o vašem kanálu."
7373
7374 #: modules/access_output/shout.c:72
7375 msgid "Stream MP3"
7376 msgstr "Streamovat MP3"
7377
7378 #: modules/access_output/shout.c:73
7379 msgid ""
7380 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7381 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7382 "shoutcast/icecast server."
7383 msgstr ""
7384
7385 #: modules/access_output/shout.c:82
7386 msgid "Genre description"
7387 msgstr "Popis žánru"
7388
7389 #: modules/access_output/shout.c:83
7390 msgid "Genre of the content. "
7391 msgstr "Žánr obsahu."
7392
7393 #: modules/access_output/shout.c:85
7394 msgid "URL description"
7395 msgstr "popis URL"
7396
7397 #: modules/access_output/shout.c:86
7398 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/access_output/shout.c:93
7402 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7403 msgstr ""
7404
7405 #: modules/access_output/shout.c:96
7406 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7407 msgstr ""
7408
7409 #: modules/access_output/shout.c:98
7410 msgid "Number of channels"
7411 msgstr "Počet kanálů"
7412
7413 #: modules/access_output/shout.c:99
7414 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7415 msgstr ""
7416
7417 #: modules/access_output/shout.c:101
7418 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7419 msgstr "Kvalita Ogg Vorbis"
7420
7421 #: modules/access_output/shout.c:102
7422 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7423 msgstr ""
7424
7425 #: modules/access_output/shout.c:104
7426 msgid "Stream public"
7427 msgstr "Veřejný stream"
7428
7429 #: modules/access_output/shout.c:105
7430 msgid ""
7431 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7432 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7433 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/access_output/shout.c:111
7437 msgid "IceCAST output"
7438 msgstr "Výstup IceCAST"
7439
7440 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7441 msgid "Caching value (ms)"
7442 msgstr "Hodnota mezipaměti (ms)"
7443
7444 #: modules/access_output/udp.c:66
7445 msgid ""
7446 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7447 "milliseconds."
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/access_output/udp.c:69
7451 msgid "Group packets"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: modules/access_output/udp.c:70
7455 msgid ""
7456 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7457 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7458 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7459 msgstr ""
7460
7461 #: modules/access_output/udp.c:77
7462 msgid "UDP stream output"
7463 msgstr "Výstup UDP proudu"
7464
7465 #: modules/access/pulse.c:35
7466 msgid ""
7467 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7468 "open a specific source named SOURCE."
7469 msgstr ""
7470
7471 #: modules/access/pulse.c:42
7472 msgid "PulseAudio"
7473 msgstr "PulseAudio"
7474
7475 #: modules/access/pulse.c:43
7476 msgid "PulseAudio input"
7477 msgstr "Vstup PulseAudio"
7478
7479 #: modules/access/qtcapture.m:43
7480 msgid "Video Capture width"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: modules/access/qtcapture.m:44
7484 msgid "Video Capture width in pixel"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: modules/access/qtcapture.m:45
7488 msgid "Video Capture height"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: modules/access/qtcapture.m:46
7492 msgid "Video Capture height in pixel"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7496 msgid "Quicktime Capture"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7500 msgid "No Input device found"
7501 msgstr "Nebylo nalezeno žádné vstupní zařízení"
7502
7503 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7504 msgid ""
7505 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7506 "check your connectors and drivers."
7507 msgstr ""
7508
7509 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7510 msgid "Uncompressed RAR"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/access/rdp.c:49
7514 msgid "RDP auth username"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: modules/access/rdp.c:50
7518 msgid "RDP auth password"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/access/rdp.c:51
7522 msgid "RDP Password"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/access/rdp.c:52
7526 msgid "Encrypted connexion"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/access/rdp.c:54
7530 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/access/rdp.c:65
7534 msgid "RDP"
7535 msgstr "RDP"
7536
7537 #: modules/access/rdp.c:69
7538 msgid "RDP Remote Desktop"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7542 msgid "RTCP (local) port"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7546 msgid ""
7547 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7548 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7549 msgstr ""
7550
7551 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7552 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7553 msgstr "Klíč SRTP (hexadecimálně)"
7554
7555 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7556 msgid ""
7557 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7558 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7559 msgstr ""
7560
7561 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7562 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7566 msgid ""
7567 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7568 "character-long hexadecimal string."
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7572 msgid "Maximum RTP sources"
7573 msgstr "Maximum zdrojů RTP"
7574
7575 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7576 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7580 msgid "RTP source timeout (sec)"
7581 msgstr "Časový limit zdroje RTP (sekund)"
7582
7583 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7584 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7585 msgstr ""
7586
7587 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7588 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7592 msgid ""
7593 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7594 "future) by this many packets from the last received packet."
7595 msgstr ""
7596
7597 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7598 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7602 msgid ""
7603 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7604 "by this many packets from the last received packet."
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7608 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7612 msgid ""
7613 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7614 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7618 msgid "RTP"
7619 msgstr "RTP"
7620
7621 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7622 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7623 msgstr "Vstup protokolu reálného času (RTP)"
7624
7625 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7626 msgid "SDP required"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7630 #, c-format
7631 msgid ""
7632 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7633 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7637 msgid "Real RTSP"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7641 msgid "Connection failed"
7642 msgstr "Spojení selhalo "
7643
7644 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7645 #, c-format
7646 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7647 msgstr "Přehrávač VLC se nemohl spojit s \"%s:%d\"."
7648
7649 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7650 msgid "Session failed"
7651 msgstr "Sezení selhalo"
7652
7653 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7654 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7655 msgstr "Požadované RTSP sezení se nepodařilo navázat."
7656
7657 #: modules/access/screen/screen.c:43
7658 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
7659 msgid "Desired frame rate for the capture."
7660 msgstr "Požadovaná snímkovací frekvence záznamu."
7661
7662 #: modules/access/screen/screen.c:46
7663 msgid "Capture fragment size"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: modules/access/screen/screen.c:48
7667 msgid ""
7668 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7669 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7673 msgid "Subscreen top left corner"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/access/screen/screen.c:55
7677 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/access/screen/screen.c:59
7681 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7682 msgstr ""
7683
7684 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
7685 msgid "Subscreen width"
7686 msgstr "Šířka podokna"
7687
7688 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
7689 msgid "Subscreen height"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
7693 #: modules/gui/macosx/open.m:214
7694 msgid "Follow the mouse"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
7698 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/access/screen/screen.c:71
7702 msgid "Mouse pointer image"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: modules/access/screen/screen.c:73
7706 msgid ""
7707 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/access/screen/screen.c:78
7711 msgid "Display ID"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/access/screen/screen.c:80
7715 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/access/screen/screen.c:81
7719 msgid "Screen index"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: modules/access/screen/screen.c:83
7723 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/access/screen/screen.c:96
7727 msgid "Screen Input"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
7731 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
7732 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
7733 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
7734 msgid "Screen"
7735 msgstr "Obrazovka"
7736
7737 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7738 #: modules/access/vnc.c:60
7739 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7740 msgstr ""
7741
7742 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7743 msgid "Region left column"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7747 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7748 msgstr ""
7749
7750 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7751 msgid "Region top row"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7755 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7756 msgstr ""
7757
7758 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7759 msgid "Capture region width"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7763 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7767 msgid "Capture region height"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7771 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7775 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7776 msgstr "Snímač obrazovky (s X11/XCB)"
7777
7778 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7779 msgid "SDP"
7780 msgstr "SDP"
7781
7782 #: modules/access/sdp.c:34
7783 msgid "Session Description Protocol"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: modules/access/sftp.c:51
7787 msgid "SFTP port"
7788 msgstr "Port SFTP"
7789
7790 #: modules/access/sftp.c:52
7791 msgid "SFTP port number to use on the server"
7792 msgstr "Port SFTP používaný na serveru"
7793
7794 #: modules/access/sftp.c:53
7795 msgid "Read size"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/access/sftp.c:54
7799 msgid "Size of the request for reading access"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: modules/access/sftp.c:58
7803 msgid "SFTP input"
7804 msgstr "Vstup SFTP"
7805
7806 #: modules/access/sftp.c:130
7807 msgid "SFTP authentication"
7808 msgstr "Autentizace HTTP"
7809
7810 #: modules/access/sftp.c:131
7811 #, c-format
7812 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7816 msgid "Frame buffer depth"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/access/shm.c:47
7820 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/access/shm.c:49
7824 msgid "Frame buffer width"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/access/shm.c:51
7828 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/access/shm.c:53
7832 msgid "Frame buffer height"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/access/shm.c:55
7836 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/access/shm.c:57
7840 msgid "Frame buffer segment ID"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/access/shm.c:59
7844 msgid ""
7845 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7846 "shm-file is specified)."
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/access/shm.c:62
7850 msgid "Frame buffer file"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/access/shm.c:64
7854 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/access/shm.c:74
7858 msgid "XWD file (autodetect)"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7862 msgid "8 bits"
7863 msgstr "8 bitů"
7864
7865 #: modules/access/shm.c:75
7866 msgid "15 bits"
7867 msgstr "15 bitů"
7868
7869 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7870 msgid "16 bits"
7871 msgstr "16 bitů"
7872
7873 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7874 msgid "24 bits"
7875 msgstr "24 bitů"
7876
7877 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7878 msgid "32 bits"
7879 msgstr "32 bitů"
7880
7881 #: modules/access/shm.c:82
7882 msgid "Framebuffer input"
7883 msgstr "Vstup framebufferu"
7884
7885 #: modules/access/shm.c:83
7886 msgid "Shared memory framebuffer"
7887 msgstr "Sdílená paměť framebufferu"
7888
7889 #: modules/access/smb.c:56
7890 msgid "SMB user name"
7891 msgstr "Uživatelské jméno SMB"
7892
7893 #: modules/access/smb.c:59
7894 msgid "SMB password"
7895 msgstr "SMB heslo"
7896
7897 #: modules/access/smb.c:62
7898 msgid "SMB domain"
7899 msgstr "Doména SMB"
7900
7901 #: modules/access/smb.c:63
7902 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/access/smb.c:66
7906 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: modules/access/smb.c:69
7910 msgid "SMB input"
7911 msgstr "Vstup SMB"
7912
7913 #: modules/access/tcp.c:45
7914 msgid "TCP"
7915 msgstr "TCP"
7916
7917 #: modules/access/tcp.c:46
7918 msgid "TCP input"
7919 msgstr "Vstup TCP"
7920
7921 #: modules/access/timecode.c:43
7922 msgid "Time code"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: modules/access/timecode.c:44
7926 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: modules/access/udp.c:53
7930 msgid "UDP"
7931 msgstr "UDP"
7932
7933 #: modules/access/udp.c:54
7934 msgid "UDP input"
7935 msgstr "Vstup UDP"
7936
7937 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7938 msgid "Reset defaults"
7939 msgstr "Obnovit výchozí hodnoty"
7940
7941 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7942 msgid "Video capture device"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7946 msgid "Video capture device node."
7947 msgstr ""
7948
7949 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7950 msgid "VBI capture device"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7954 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
7955 msgstr ""
7956
7957 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7958 msgid "Standard"
7959 msgstr "Standardní"
7960
7961 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7962 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7963 msgstr "Standard videa (výchozí, SECAM, PAL, nebo NTSC)."
7964
7965 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7966 msgid ""
7967 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7968 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7969 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7970 "I420, I411, I410, MJPG)"
7971 msgstr ""
7972 "Donutí video zařízení Video4Linux používat specifický formát barev (např. "
7973 "l420 nebo l422 pro raw obrázky, MJPG pro M-JPEG komprimovaný vstup) (Úplný "
7974 "seznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7975 "I420, I411, I410, MJPG)"
7976
7977 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7978 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7979 msgstr "Vstup karty, který se má použít (viz debug)."
7980
7981 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
7982 msgid "Audio input"
7983 msgstr "Zvukový vstup"
7984
7985 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
7986 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7987 msgstr "Zvukový vstup karty, který se má použít (viz debug)"
7988
7989 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
7990 msgid ""
7991 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
7992 "strictly positive)."
7993 msgstr ""
7994
7995 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
7996 msgid "Radio device"
7997 msgstr "Rádiové zařízení"
7998
7999 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8000 msgid "Radio tuner device node."
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8004 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
8005 msgid "Frequency"
8006 msgstr "Frekvence"
8007
8008 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8009 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8010 msgstr "Frekvence tuneru v Hz nebo kHz (viz ladící výstup)."
8011
8012 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8013 msgid "Audio mode"
8014 msgstr "Režim zvuku"
8015
8016 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8017 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8018 msgstr "Mono/stereo zvuku tuneru a výběr stopy."
8019
8020 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8021 msgid "Reset controls"
8022 msgstr "Obnovit výchozí ovládání"
8023
8024 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8025 msgid "Reset controls to defaults."
8026 msgstr "Vrátit ovládání na původní hodnoty."
8027
8028 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
8029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
8030 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
8031 msgid "Brightness"
8032 msgstr "Jas"
8033
8034 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8035 msgid "Picture brightness or black level."
8036 msgstr ""
8037
8038 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8039 msgid "Automatic brightness"
8040 msgstr "Automatický jas"
8041
8042 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8043 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8044 msgstr ""
8045
8046 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8047 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8048 msgid "Contrast"
8049 msgstr "Kontrast"
8050
8051 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8052 msgid "Picture contrast or luma gain."
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8056 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
8057 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8058 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
8059 msgid "Saturation"
8060 msgstr "Saturace"
8061
8062 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8063 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8067 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8068 msgid "Hue"
8069 msgstr "Odstín"
8070
8071 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8072 msgid "Hue or color balance."
8073 msgstr ""
8074
8075 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8076 msgid "Automatic hue"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8080 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8081 msgstr ""
8082
8083 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8084 msgid "White balance temperature (K)"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8088 msgid ""
8089 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8090 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8091 msgstr ""
8092
8093 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8094 msgid "Automatic white balance"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8098 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8099 msgstr ""
8100
8101 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8102 msgid "Red balance"
8103 msgstr "Vyvážení červené"
8104
8105 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8106 msgid "Red chroma balance."
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8110 msgid "Blue balance"
8111 msgstr "Vyvážení modré"
8112
8113 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8114 msgid "Blue chroma balance."
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
8118 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
8119 msgid "Gamma"
8120 msgstr "Gama"
8121
8122 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8123 msgid "Gamma adjust."
8124 msgstr "Přizpůsobení gama."
8125
8126 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8127 msgid "Automatic gain"
8128 msgstr "Automatické zesílení"
8129
8130 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8131 msgid "Automatically set the video gain."
8132 msgstr ""
8133
8134 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8135 msgid "Gain"
8136 msgstr "Zesílení"
8137
8138 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8139 msgid "Picture gain."
8140 msgstr "Zesílení obrazu."
8141
8142 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8143 msgid "Sharpness"
8144 msgstr "Ostrost"
8145
8146 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8147 msgid "Sharpness filter adjust."
8148 msgstr ""
8149
8150 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8151 msgid "Chroma gain"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8155 msgid "Chroma gain control."
8156 msgstr ""
8157
8158 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8159 msgid "Automatic chroma gain"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8163 msgid "Automatically control the chroma gain."
8164 msgstr ""
8165
8166 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8167 msgid "Power line frequency"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8171 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8175 msgid "50 Hz"
8176 msgstr "50 Hz"
8177
8178 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8179 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8180 msgid "60 Hz"
8181 msgstr "60 Hz"
8182
8183 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8184 msgid "Backlight compensation"
8185 msgstr "Kompenzace podsvětlení"
8186
8187 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8188 msgid "Band-stop filter"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8192 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8193 msgstr ""
8194
8195 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8196 msgid "Horizontal flip"
8197 msgstr "Vodorovné překlopení"
8198
8199 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8200 msgid "Flip the picture horizontally."
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8204 msgid "Vertical flip"
8205 msgstr "Svislé překlopení"
8206
8207 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8208 msgid "Flip the picture vertically."
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8212 msgid "Rotate (degrees)"
8213 msgstr "Otočit (stupně)"
8214
8215 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8216 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8217 msgstr ""
8218
8219 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8220 msgid "Color killer"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8224 msgid ""
8225 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8226 "signal is weak."
8227 msgstr ""
8228
8229 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8230 msgid "Color effect"
8231 msgstr "Barevný efekt"
8232
8233 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8234 msgid "Select a color effect."
8235 msgstr "Vyberte barevný efekt."
8236
8237 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8238 msgid "Black & white"
8239 msgstr "Černobíle"
8240
8241 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8242 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8243 msgid "Sepia"
8244 msgstr "Sépie"
8245
8246 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8247 msgid "Negative"
8248 msgstr "Negativ"
8249
8250 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8251 msgid "Emboss"
8252 msgstr "Reliéf"
8253
8254 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8255 msgid "Sketch"
8256 msgstr "Náčrt"
8257
8258 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8259 msgid "Sky blue"
8260 msgstr "Nebeská modř"
8261
8262 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8263 msgid "Grass green"
8264 msgstr "Travnatá zeleň"
8265
8266 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8267 msgid "Skin whiten"
8268 msgstr "Zbělení"
8269
8270 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8271 msgid "Vivid"
8272 msgstr "Vivid"
8273
8274 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8275 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8276 msgid "Audio volume"
8277 msgstr "Hlasitost audia"
8278
8279 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8280 msgid "Volume of the audio input."
8281 msgstr "Hlasitost zvukového vstupu."
8282
8283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8284 msgid "Audio balance"
8285 msgstr "Vyvážení zvuku"
8286
8287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8288 msgid "Balance of the audio input."
8289 msgstr "Vyvážení zvukového vstupu."
8290
8291 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8292 msgid "Bass level"
8293 msgstr "Úroveň basů"
8294
8295 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8296 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8297 msgstr ""
8298
8299 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8300 msgid "Treble level"
8301 msgstr "Úroveň výšek"
8302
8303 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8304 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8305 msgstr ""
8306
8307 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8308 msgid "Mute the audio."
8309 msgstr "Ztlumit zvuk."
8310
8311 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8312 msgid "Loudness mode"
8313 msgstr "Režim hlasitosti"
8314
8315 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8316 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8317 msgstr ""
8318
8319 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8320 msgid "v4l2 driver controls"
8321 msgstr "Nastavení ovladače v4l2"
8322
8323 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8324 msgid ""
8325 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8326 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8327 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8328 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8329 msgstr ""
8330 "Nastaví ovladač v4l2 podle seznamu hodnot oddělených čárkami volitelně "
8331 "vložených do složených závorek (např.: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,"
8332 "stream_type=3} ). Pro výpis dostupných hodnot zvyšte výřečnost (-vvv) nebo "
8333 "použijte aplikaci v4l2-ctl."
8334
8335 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8336 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8337 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8338 msgid "All"
8339 msgstr "Vše"
8340
8341 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8342 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8346 msgid "525 lines / 60 Hz"
8347 msgstr "525 řádků / 60 Hz"
8348
8349 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8350 msgid "625 lines / 50 Hz"
8351 msgstr "625 řádků / 50 Hz"
8352
8353 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8354 msgid "PAL N Argentina"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8358 msgid "NTSC M Japan"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8362 msgid "NTSC M South Korea"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8366 msgid "Mono"
8367 msgstr "Mono"
8368
8369 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8370 msgid "Primary language"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8374 msgid "Secondary language or program"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8378 msgid "Dual mono"
8379 msgstr "Duální mono"
8380
8381 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8382 msgid "V4L"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8386 msgid "Video4Linux input"
8387 msgstr "Vstup Video4Linux2"
8388
8389 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8390 msgid "Video input"
8391 msgstr "Vstup videa"
8392
8393 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8394 msgid "Tuner"
8395 msgstr "Tuner"
8396
8397 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8398 msgid "Controls"
8399 msgstr "Ovládání"
8400
8401 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8402 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8406 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8410 msgid "Video4Linux radio tuner"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8414 msgid "VCD"
8415 msgstr "VCD"
8416
8417 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8418 msgid "VCD input"
8419 msgstr "Vstup VCD"
8420
8421 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8422 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8423 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
8424
8425 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8426 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8427 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8428 msgid "Entry"
8429 msgstr "Záznam"
8430
8431 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8432 msgid "Segments"
8433 msgstr "Segmenty"
8434
8435 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8436 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8437 msgid "Segment"
8438 msgstr "Segment"
8439
8440 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8441 msgid "LID"
8442 msgstr "LID"
8443
8444 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8445 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8446 msgid "Disc"
8447 msgstr "Disk"
8448
8449 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8450 msgid "VCD Format"
8451 msgstr "Formát VCD"
8452
8453 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8454 msgid "Application"
8455 msgstr "Aplikace"
8456
8457 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8458 msgid "Preparer"
8459 msgstr "Tvůrce"
8460
8461 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8462 msgid "Vol #"
8463 msgstr "Hlasitost #"
8464
8465 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8466 msgid "Vol max #"
8467 msgstr "Maximální hlasitost #"
8468
8469 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8470 msgid "Volume Set"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8474 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8475 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8476 msgid "Volume"
8477 msgstr "Hlasitost"
8478
8479 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8480 msgid "System Id"
8481 msgstr "Id systému"
8482
8483 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8484 msgid "Entries"
8485 msgstr "Položky"
8486
8487 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8488 msgid "Tracks"
8489 msgstr "Stopy"
8490
8491 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8492 msgid "Audio Channels"
8493 msgstr "Zvukové kanály"
8494
8495 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8496 msgid "First Entry Point"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8500 msgid "Last Entry Point"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8504 msgid "Track size (in sectors)"
8505 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
8506
8507 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8508 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8509 msgid "type"
8510 msgstr "typ"
8511
8512 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8513 msgid "end"
8514 msgstr "konec"
8515
8516 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8517 msgid "play list"
8518 msgstr "seznam skladeb"
8519
8520 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8521 msgid "extended selection list"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8525 msgid "selection list"
8526 msgstr "seznam výběru"
8527
8528 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8529 msgid "unknown type"
8530 msgstr "neznámý typ"
8531
8532 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8533 msgid "List ID"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8537 msgid "(Super) Video CD"
8538 msgstr "(Super) Video CD"
8539
8540 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8541 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8542 msgstr "Video·CD·(VCD·1.0,·1.1,·2.0,·SVCD,·HQVCD)·vstup"
8543
8544 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8545 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8546 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
8547
8548 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8549 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8553 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8557 msgid "Use playback control?"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8561 msgid ""
8562 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8563 "tracks."
8564 msgstr ""
8565
8566 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8567 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8571 msgid ""
8572 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8573 "entry."
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8577 msgid "Show extended VCD info?"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8581 msgid ""
8582 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8583 "for example playback control navigation."
8584 msgstr ""
8585
8586 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8587 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8588 msgstr ""
8589
8590 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8591 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8592 msgstr ""
8593
8594 #: modules/access/vdr.c:76
8595 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/access/vdr.c:78
8599 msgid "Chapter offset in ms"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/access/vdr.c:80
8603 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/access/vdr.c:84
8607 msgid "Default frame rate for chapter import."
8608 msgstr ""
8609
8610 #: modules/access/vdr.c:88
8611 msgid "VDR"
8612 msgstr "VDR"
8613
8614 #: modules/access/vdr.c:91
8615 msgid "VDR recordings"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/access/vdr.c:811
8619 msgid "VDR Cut Marks"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/access/vdr.c:874
8623 msgid "Start"
8624 msgstr "Spustit"
8625
8626 #: modules/access/vnc.c:48
8627 msgid "X.509 Certificate Authority"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/access/vnc.c:49
8631 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/access/vnc.c:50
8635 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/access/vnc.c:51
8639 msgid "List of revoked servers certificates"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/access/vnc.c:52
8643 msgid "X.509 Client certificate"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: modules/access/vnc.c:53
8647 msgid "Certificate for client authentification"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/access/vnc.c:54
8651 msgid "X.509 Client private key"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: modules/access/vnc.c:55
8655 msgid "Private key for authentification by certificate"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/access/vnc.c:58
8659 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/access/vnc.c:61
8663 msgid "Compression level"
8664 msgstr "Úroveň komprese"
8665
8666 #: modules/access/vnc.c:62
8667 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: modules/access/vnc.c:63
8671 msgid "Image quality"
8672 msgstr "Kvalita obrazu"
8673
8674 #: modules/access/vnc.c:64
8675 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/access/vnc.c:78
8679 msgid "VNC"
8680 msgstr "VNC"
8681
8682 #: modules/access/vnc.c:82
8683 msgid "VNC client access"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8687 msgid "Media in Zip"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8691 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8695 msgid "Zip files filter"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8699 msgid "Zip access"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8703 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8707 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8711 msgid "ARM NEON audio volume"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8715 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8719 msgid "TCP address to use"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8723 msgid ""
8724 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8725 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8729 msgid "TCP port to use"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8733 msgid ""
8734 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8735 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8736 msgstr ""
8737
8738 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8739 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8743 msgid ""
8744 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8745 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8746 msgstr ""
8747
8748 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8749 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8753 msgid ""
8754 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8755 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8759 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8763 msgid ""
8764 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8765 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8769 msgid "Time window to use in ms"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8773 msgid ""
8774 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8775 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8776 "alarm is sent (default 5000)."
8777 msgstr ""
8778
8779 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8780 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8784 msgid ""
8785 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8786 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8787 msgstr ""
8788
8789 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8790 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8794 msgid ""
8795 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8796 "saturation (default 2000)."
8797 msgstr ""
8798
8799 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8800 msgid "Force connection reset regularly"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8804 msgid ""
8805 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8806 "with audiobargraph_v (default 1)."
8807 msgstr ""
8808
8809 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8810 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8814 msgid "Audiobar Graph"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8818 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8822 msgid "Dolby Surround decoder"
8823 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
8824
8825 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8826 msgid ""
8827 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8828 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8829 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8830 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8831 "It works with any source format from mono to 7.1."
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8835 msgid "Characteristic dimension"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8839 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8843 msgid "Compensate delay"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8847 msgid ""
8848 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8849 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8850 "case, turn this on to compensate."
8851 msgstr ""
8852
8853 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8854 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8858 msgid ""
8859 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8860 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8861 msgstr ""
8862 "Proudy kódované pomocí Dolby Surround nebudou dekódovány před zpracováním "
8863 "tímto filtrem. Aktivace této volby není doporučena."
8864
8865 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8866 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8870 msgid "Headphone effect"
8871 msgstr "Efekt sluchátek"
8872
8873 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8874 msgid "Use downmix algorithm"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8878 msgid ""
8879 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8880 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8881 "speakers."
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8885 msgid "Select channel to keep"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8889 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8890 msgstr ""
8891
8892 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8893 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8894 msgid "Rear left"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8898 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8899 msgid "Rear right"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8903 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8904 msgid "Low-frequency effects"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8908 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8909 msgid "Side left"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8914 msgid "Side right"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8918 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8919 msgid "Rear center"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8923 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8927 msgid "Audio channel remapper"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8931 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8935 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8939 msgid "Sound Delay"
8940 msgstr "Zpoždění zvuku"
8941
8942 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
8943 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8944 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8945 msgid "Delay"
8946 msgstr "Zpoždění"
8947
8948 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8949 msgid "Add a delay effect to the sound"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8953 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8954 msgid "Delay time"
8955 msgstr "Čas zpoždění"
8956
8957 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8958 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8962 msgid "Sweep Depth"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8966 msgid ""
8967 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8968 "be delay-time +/- sweep-depth."
8969 msgstr ""
8970
8971 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8972 msgid "Sweep Rate"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8976 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8980 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8981 msgid "Feedback gain"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8985 msgid "Gain on Feedback loop"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8989 msgid "Wet mix"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8993 msgid "Level of delayed signal"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8997 msgid "Dry Mix"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9001 msgid "Level of input signal"
9002 msgstr "Úroveň vstupního signálu"
9003
9004 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
9005 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
9006 msgid "RMS/peak"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9010 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9011 msgstr ""
9012
9013 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9014 msgid "Attack time"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9018 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9019 msgstr ""
9020
9021 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9022 msgid "Release time"
9023 msgstr "Čas vydání"
9024
9025 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9026 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9030 msgid "Threshold level"
9031 msgstr "Úroveň prahu"
9032
9033 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9034 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9038 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
9039 msgid "Ratio"
9040 msgstr "Poměr"
9041
9042 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9043 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9047 msgid "Knee radius"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9051 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9052 msgstr ""
9053
9054 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
9055 msgid "Makeup gain"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9059 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9060 msgstr ""
9061
9062 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9063 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9064 msgid "Compressor"
9065 msgstr "Komprese"
9066
9067 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9068 msgid "Dynamic range compressor"
9069 msgstr "Komprese dynamického rozsahu"
9070
9071 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9072 msgid "A/52 dynamic range compression"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9076 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9077 msgid ""
9078 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9079 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9080 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9081 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9082 msgstr ""
9083
9084 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9085 msgid "Enable internal upmixing"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9089 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9090 msgstr ""
9091
9092 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9093 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9097 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9101 msgid "DTS dynamic range compression"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9105 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9109 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9113 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9117 msgid "MPEG audio decoder"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9121 msgid "Equalizer preset"
9122 msgstr "Přednastavení ekvalizéru"
9123
9124 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9125 msgid "Preset to use for the equalizer."
9126 msgstr "Předvolby pro ekvalizér."
9127
9128 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9129 msgid "Bands gain"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9133 msgid ""
9134 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9135 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9136 "-2 0 2\"."
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9140 msgid "Use VLC frequency bands"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9144 msgid ""
9145 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9149 msgid "Two pass"
9150 msgstr "Dva průchody"
9151
9152 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9153 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9154 msgstr ""
9155
9156 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9157 msgid "Global gain"
9158 msgstr "Celkové zesílení"
9159
9160 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9161 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9162 msgstr ""
9163
9164 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9165 msgid "Equalizer with 10 bands"
9166 msgstr "Ekvalizér s deseti pásmy"
9167
9168 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9169 msgid "Flat"
9170 msgstr "Plochý"
9171
9172 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9173 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9174 msgid "Classical"
9175 msgstr "Klasika"
9176
9177 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9178 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9179 msgid "Club"
9180 msgstr "Klub"
9181
9182 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9183 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9184 msgid "Dance"
9185 msgstr "Taneční"
9186
9187 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9188 msgid "Full bass"
9189 msgstr "Maximální basy"
9190
9191 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9192 msgid "Full bass and treble"
9193 msgstr "Maximální basy a výšky"
9194
9195 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9196 msgid "Full treble"
9197 msgstr "Maximální výšky"
9198
9199 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9200 msgid "Headphones"
9201 msgstr "Sluchátka"
9202
9203 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9204 msgid "Large Hall"
9205 msgstr "Velká hala"
9206
9207 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9208 msgid "Live"
9209 msgstr "Živé"
9210
9211 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9212 msgid "Party"
9213 msgstr "Oslavy"
9214
9215 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9216 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9217 msgid "Pop"
9218 msgstr "Pop"
9219
9220 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9221 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9222 msgid "Reggae"
9223 msgstr "Reggae"
9224
9225 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9226 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9227 msgid "Rock"
9228 msgstr "Rock"
9229
9230 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9231 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9232 msgid "Ska"
9233 msgstr "Ska"
9234
9235 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9236 msgid "Soft"
9237 msgstr "Jemně"
9238
9239 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9240 msgid "Soft rock"
9241 msgstr "Soft rock"
9242
9243 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9244 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9245 msgid "Techno"
9246 msgstr "Techno"
9247
9248 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9249 msgid "Gain multiplier"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9253 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9257 msgid "Gain control filter"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9261 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9262 msgid "Karaoke"
9263 msgstr "Karaoke"
9264
9265 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9266 msgid "Simple Karaoke filter"
9267 msgstr "Jednoduchý karaoke filtr"
9268
9269 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9270 msgid "Number of audio buffers"
9271 msgstr "Počet bufferů zvuku"
9272
9273 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9274 msgid ""
9275 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9276 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9277 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9278 msgstr ""
9279
9280 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9281 msgid "Maximal volume level"
9282 msgstr "Maximální úroveň hlasitosti"
9283
9284 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9285 msgid ""
9286 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9287 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9288 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9289 msgstr ""
9290 "Pokud je průměrná síla posledních N zásobníků vyšší než tato hodnota, tak "
9291 "bude hlasitost normalizována. Tato hodnota je kladné reálné číslo. Rozumná "
9292 "hodnota je mezi 0.5 a 10."
9293
9294 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9295 msgid "Volume normalizer"
9296 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
9297
9298 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9299 msgid "Parametric Equalizer"
9300 msgstr "Parametrický ekvalizér"
9301
9302 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9303 msgid "Low freq (Hz)"
9304 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
9305
9306 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9307 msgid "Low freq gain (dB)"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9311 msgid "High freq (Hz)"
9312 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
9313
9314 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9315 msgid "High freq gain (dB)"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9319 msgid "Freq 1 (Hz)"
9320 msgstr "Frekvence 1 [Hz]"
9321
9322 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9323 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9327 msgid "Freq 1 Q"
9328 msgstr "Frekvence 1 Q"
9329
9330 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9331 msgid "Freq 2 (Hz)"
9332 msgstr "Frekvence 2 [Hz]"
9333
9334 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9335 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9339 msgid "Freq 2 Q"
9340 msgstr "Frekvence 2 Q"
9341
9342 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9343 msgid "Freq 3 (Hz)"
9344 msgstr "Frekvence 3 [Hz]"
9345
9346 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9347 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9351 msgid "Freq 3 Q"
9352 msgstr "Frekvence 3 Q"
9353
9354 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9355 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9359 msgid "Resampling quality"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9363 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9364 msgstr ""
9365
9366 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9367 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9368 msgid "Speex resampler"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9372 msgid "Sample rate converter type"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9376 msgid ""
9377 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9378 "the fast one exhibits low quality."
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9382 msgid "Sinc function (best quality)"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9386 msgid "Sinc function (medium quality)"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9390 msgid "Sinc function (fast)"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9394 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9398 msgid "Linear (fastest)"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9402 msgid "SRC resampler"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9406 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9410 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9414 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9418 msgid "Scaletempo"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9422 msgid "Stride Length"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9426 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9430 msgid "Overlap Length"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9434 msgid "Percentage of stride to overlap"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9438 msgid "Search Length"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9442 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9446 msgid "Room size"
9447 msgstr "Velikost místnosti"
9448
9449 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9450 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9454 msgid "Room width"
9455 msgstr "Šířka místnosti"
9456
9457 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9458 msgid "Width of the virtual room"
9459 msgstr "Šířka virtuální místnosti"
9460
9461 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9462 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9463 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
9464 msgid "Wet"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9468 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9469 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9470 msgid "Dry"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9474 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
9475 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9476 msgid "Damp"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9480 msgid "Audio Spatializer"
9481 msgstr "Prostorový efekt zvuku"
9482
9483 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9484 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
9485 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9486 msgid "Spatializer"
9487 msgstr "Prostorový efekt"
9488
9489 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9490 msgid ""
9491 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9492 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9493 "thereby widening the stereo effect."
9494 msgstr ""
9495
9496 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9497 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9498 msgstr ""
9499
9500 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9501 msgid ""
9502 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9503 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9504 "widening effect."
9505 msgstr ""
9506
9507 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9508 msgid "Crossfeed"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9512 msgid ""
9513 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9514 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9515 "channels."
9516 msgstr ""
9517
9518 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9519 msgid "Dry mix"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9523 msgid "Level of input signal of original channel."
9524 msgstr ""
9525
9526 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9527 msgid "Stereo Enhancer"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9531 msgid "Simple stereo widening effect"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9535 msgid "Single precision audio volume"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9539 msgid "Integer audio volume"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9543 msgid "Dummy audio output"
9544 msgstr "Falešný zvukový výstup"
9545
9546 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9547 msgid "Audio output device"
9548 msgstr "Zařízení zvukového výstupu"
9549
9550 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9551 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9552 msgstr "Výstupní zvukové zařízení (používá syntaxi ALSA)."
9553
9554 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9555 msgid "Audio output channels"
9556 msgstr "Kanály zvukového výstupu"
9557
9558 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9559 msgid ""
9560 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9561 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9562 "through is active."
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9566 msgid "Surround 4.0"
9567 msgstr "Surround 4.0"
9568
9569 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9570 msgid "Surround 4.1"
9571 msgstr "Surround 4.1"
9572
9573 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9574 msgid "Surround 5.0"
9575 msgstr "Surround 5.0"
9576
9577 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9578 msgid "Surround 5.1"
9579 msgstr "Surround 5.1"
9580
9581 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9582 msgid "Surround 7.1"
9583 msgstr "Surround 7.1"
9584
9585 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9586 msgid "ALSA audio output"
9587 msgstr "Zvukový výstup ALSA"
9588
9589 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
9590 msgid "Audio output failed"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/audio_output/alsa.c:387
9594 #, c-format
9595 msgid ""
9596 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9597 "%s."
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/audio_output/amem.c:34
9601 msgid "Audio memory"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: modules/audio_output/amem.c:35
9605 msgid "Audio memory output"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: modules/audio_output/amem.c:42
9609 msgid "Sample format"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9613 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9617 msgid "Android AudioTrack audio output"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
9621 msgid "AudioUnit output for iOS"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9625 msgid "Last audio device"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9629 msgid "HAL AudioUnit output"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: modules/audio_output/auhal.c:359
9633 msgid ""
9634 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/audio_output/auhal.c:556
9638 msgid "Audio device is not configured"
9639 msgstr "Zvukové zařízení není nastaveno"
9640
9641 #: modules/audio_output/auhal.c:557
9642 msgid ""
9643 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9644 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9645 msgstr ""
9646
9647 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
9648 msgid "System Sound Output Device"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
9652 #, c-format
9653 msgid "%s (Encoded Output)"
9654 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
9655
9656 #: modules/audio_output/directx.c:108
9657 msgid "Output device"
9658 msgstr "Výstupní zařízení"
9659
9660 #: modules/audio_output/directx.c:109
9661 msgid "Select your audio output device"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: modules/audio_output/directx.c:111
9665 msgid "Speaker configuration"
9666 msgstr "Nastavení reproduktorů"
9667
9668 #: modules/audio_output/directx.c:112
9669 msgid ""
9670 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9671 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9672 msgstr ""
9673
9674 #: modules/audio_output/directx.c:116
9675 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9676 msgstr ""
9677
9678 #: modules/audio_output/directx.c:119
9679 msgid "DirectX audio output"
9680 msgstr "Zvukový výstup DirectX"
9681
9682 #: modules/audio_output/file.c:80
9683 msgid "Output format"
9684 msgstr "Výstupní formát"
9685
9686 #: modules/audio_output/file.c:82
9687 msgid "Number of output channels"
9688 msgstr "Počet výstupních kanálů"
9689
9690 #: modules/audio_output/file.c:83
9691 msgid ""
9692 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9693 "restrict the number of channels here."
9694 msgstr ""
9695
9696 #: modules/audio_output/file.c:86
9697 msgid "Add WAVE header"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: modules/audio_output/file.c:87
9701 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9702 msgstr ""
9703
9704 #: modules/audio_output/file.c:105
9705 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9706 msgid "Output file"
9707 msgstr "Výstupní soubor"
9708
9709 #: modules/audio_output/file.c:106
9710 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/audio_output/file.c:109
9714 msgid "File audio output"
9715 msgstr "Zvukový výstup do souboru"
9716
9717 #: modules/audio_output/jack.c:81
9718 msgid "Automatically connect to writable clients"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: modules/audio_output/jack.c:83
9722 msgid ""
9723 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9724 "writable JACK clients found."
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/audio_output/jack.c:87
9728 msgid "Connect to clients matching"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/audio_output/jack.c:89
9732 msgid ""
9733 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9734 "regular expression will be considered for connection."
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/audio_output/jack.c:97
9738 msgid "JACK audio output"
9739 msgstr "Zvukový výstup JACK"
9740
9741 #: modules/audio_output/kai.c:93
9742 msgid "Device"
9743 msgstr "Zařízení"
9744
9745 #: modules/audio_output/kai.c:95
9746 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9747 msgstr ""
9748
9749 #: modules/audio_output/kai.c:98
9750 msgid "Open audio in exclusive mode."
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/audio_output/kai.c:100
9754 msgid ""
9755 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9756 "audio."
9757 msgstr ""
9758
9759 #: modules/audio_output/kai.c:110
9760 msgid "K Audio Interface audio output"
9761 msgstr "Zvukový výstup K Audio Interface"
9762
9763 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9764 msgid "OpenSLES audio output"
9765 msgstr "Zvukový výstup OpenSLES"
9766
9767 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9768 msgid "OpenSLES"
9769 msgstr "OpenSLES"
9770
9771 #: modules/audio_output/oss.c:68
9772 msgid "OSS device node path."
9773 msgstr ""
9774
9775 #: modules/audio_output/oss.c:72
9776 msgid "Open Sound System audio output"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9780 msgid "Pulseaudio audio output"
9781 msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio"
9782
9783 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9784 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/audio_output/volume.h:30
9788 msgid "Software gain"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: modules/audio_output/volume.h:31
9792 msgid "This linear gain will be applied in software."
9793 msgstr ""
9794
9795 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9796 msgid "Select Audio Device"
9797 msgstr "Vyberte zvukové zařízení"
9798
9799 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9800 msgid ""
9801 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9802 "VLC restart to apply."
9803 msgstr ""
9804 "Vybere speciální zvukové zařízení, nebo nechá aplikaci rozhodnout (výchozí), "
9805 "změna vyžaduje restart VLC."
9806
9807 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9808 msgid "WaveOut audio output"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9812 msgid "Microsoft Soundmapper"
9813 msgstr "Microsoft Soundmapper"
9814
9815 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9816 msgid "Use float32 output"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9820 msgid ""
9821 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9822 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9823 msgstr ""
9824
9825 #: modules/codec/a52.c:51
9826 msgid "A/52 parser"
9827 msgstr "Analyzátor A/52"
9828
9829 #: modules/codec/a52.c:58
9830 msgid "A/52 audio packetizer"
9831 msgstr "Paketizér zvuku A/52"
9832
9833 #: modules/codec/adpcm.c:47
9834 msgid "ADPCM audio decoder"
9835 msgstr "Dekodér zvuku ADPCM"
9836
9837 #: modules/codec/aes3.c:47
9838 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: modules/codec/aes3.c:52
9842 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9843 msgstr "Paketizér zvuku AES3/SMPTE 302M "
9844
9845 #: modules/codec/araw.c:50
9846 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: modules/codec/araw.c:59
9850 msgid "Raw audio encoder"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9854 msgid "Non-ref"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9858 msgid "Bidir"
9859 msgstr "Obousměrné"
9860
9861 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9862 msgid "Non-key"
9863 msgstr "Neklíč"
9864
9865 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9866 msgid "rd"
9867 msgstr "rd"
9868
9869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9870 msgid "bits"
9871 msgstr "bitů"
9872
9873 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9874 msgid "simple"
9875 msgstr "jednoduchý"
9876
9877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9878 msgid ""
9879 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9880 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9881 "MJPEG and other codecs"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9885 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9886 msgstr "Dekodér videa/zvuku FFmpeg"
9887
9888 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9889 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9890 msgid "Decoding"
9891 msgstr "Dekódování"
9892
9893 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9894 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9895 msgid "Encoding"
9896 msgstr "Kódování"
9897
9898 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154
9899 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9900 msgstr "Kodér videa/zvuku FFmpeg"
9901
9902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
9903 msgid "Direct rendering"
9904 msgstr "Přímé vykreslování"
9905
9906 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9907 msgid "Error resilience"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9911 msgid ""
9912 "libavcodec can do error resilience.\n"
9913 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9914 "can produce a lot of errors.\n"
9915 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
9919 msgid "Workaround bugs"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9923 msgid ""
9924 "Try to fix some bugs:\n"
9925 "1  autodetect\n"
9926 "2  old msmpeg4\n"
9927 "4  xvid interlaced\n"
9928 "8  ump4 \n"
9929 "16 no padding\n"
9930 "32 ac vlc\n"
9931 "64 Qpel chroma.\n"
9932 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9933 "\"ump4\", enter 40."
9934 msgstr ""
9935
9936 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
9937 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9938 msgid "Hurry up"
9939 msgstr "Spěchej"
9940
9941 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
9942 msgid ""
9943 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9944 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9945 msgstr ""
9946
9947 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
9948 msgid "Allow speed tricks"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9952 msgid ""
9953 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9954 msgstr ""
9955
9956 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9957 msgid "Skip frame (default=0)"
9958 msgstr "Přeskakovat rámce (výchozí hodnota 0)"
9959
9960 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9961 msgid ""
9962 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9963 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9964 msgstr ""
9965 "Vynucení přeskakování rámců pro zrychlení přehrávání (.1=žádné, 0=výchozí, "
9966 "1=B-rámce, 2=P-rámce, 3=B+P rámce, 4=všechny rámce)."
9967
9968 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9969 msgid "Skip idct (default=0)"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9973 msgid ""
9974 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9975 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9976 msgstr ""
9977
9978 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9979 msgid "Discard cropping information"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
9983 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
9984 msgstr ""
9985
9986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9987 msgid "Debug mask"
9988 msgstr "Ladící maska"
9989
9990 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
9991 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9995 msgid "Codec name"
9996 msgstr "Název kodeku"
9997
9998 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
9999 msgid "Internal libavcodec codec name"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123
10003 msgid "Visualize motion vectors"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10007 msgid ""
10008 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10009 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10010 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10011 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10012 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10013 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
10017 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10021 msgid ""
10022 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10023 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10024 msgstr ""
10025
10026 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10027 msgid "Hardware decoding"
10028 msgstr "Hardwarové dekódování"
10029
10030 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
10031 msgid "This allows hardware decoding when available."
10032 msgstr "Umožňuje hardwarové dekódovaní, pokud je dostupné."
10033
10034 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10035 msgid "VDA output pixel format"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
10039 msgid "The pixel format for output image buffers."
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10043 msgid "Threads"
10044 msgstr "Vlákna"
10045
10046 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10047 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10048 msgstr "Počet vláken pro dekódování, 0 znamená automaticky"
10049
10050 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10051 msgid "Ratio of key frames"
10052 msgstr "Poměr klíčových snímků"
10053
10054 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10055 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10059 msgid "Ratio of B frames"
10060 msgstr "Počet B snímků"
10061
10062 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10063 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10064 msgstr ""
10065
10066 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10067 msgid "Video bitrate tolerance"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
10071 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10072 msgstr ""
10073
10074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10075 msgid "Interlaced encoding"
10076 msgstr "Prokládané kódování"
10077
10078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10079 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10083 msgid "Interlaced motion estimation"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10087 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10088 msgstr ""
10089
10090 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10091 msgid "Pre-motion estimation"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10095 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10096 msgstr ""
10097
10098 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10099 msgid "Rate control buffer size"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10103 msgid ""
10104 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10105 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10106 msgstr ""
10107
10108 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10109 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
10113 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10114 msgstr ""
10115
10116 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
10117 msgid "I quantization factor"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10121 msgid ""
10122 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10123 "same qscale for I and P frames)."
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360
10127 #: modules/demux/mod.c:78
10128 msgid "Noise reduction"
10129 msgstr "Potlačení šumu"
10130
10131 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10132 msgid ""
10133 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10134 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10135 msgstr ""
10136
10137 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10138 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
10142 msgid ""
10143 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10144 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10145 "standard MPEG2 decoders."
10146 msgstr ""
10147
10148 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10149 msgid "Quality level"
10150 msgstr "Úroveň kvality"
10151
10152 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10153 msgid ""
10154 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10155 "encoding very much)."
10156 msgstr ""
10157
10158 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10159 msgid ""
10160 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10161 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10162 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10163 "to ease the encoder's task."
10164 msgstr ""
10165
10166 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10167 msgid "Minimum video quantizer scale"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10171 msgid "Minimum video quantizer scale."
10172 msgstr ""
10173
10174 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10175 msgid "Maximum video quantizer scale"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10179 msgid "Maximum video quantizer scale."
10180 msgstr ""
10181
10182 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10183 msgid "Trellis quantization"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10187 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10188 msgstr ""
10189
10190 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10191 msgid "Fixed quantizer scale"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10195 msgid ""
10196 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10197 "255.0)."
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10201 msgid "Strict standard compliance"
10202 msgstr "Striktní kompatibilita se standardem"
10203
10204 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10205 msgid ""
10206 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10210 msgid "Luminance masking"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10214 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10218 msgid "Darkness masking"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10222 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10226 msgid "Motion masking"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10230 msgid ""
10231 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10232 "(default: 0.0)."
10233 msgstr ""
10234
10235 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10236 msgid "Border masking"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10240 msgid ""
10241 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10242 "0.0)."
10243 msgstr ""
10244
10245 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10246 msgid "Luminance elimination"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10250 msgid ""
10251 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10252 "The H264 specification recommends -4."
10253 msgstr ""
10254
10255 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10256 msgid "Chrominance elimination"
10257 msgstr "Eliminace odlesků"
10258
10259 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10260 msgid ""
10261 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10262 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10263 msgstr ""
10264
10265 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10266 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
10270 msgid ""
10271 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10272 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10273 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10274 "enabled libavcodec"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10278 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10282 #, c-format
10283 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10284 msgstr "\"%s\" není kodér videa."
10285
10286 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10287 #, c-format
10288 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10289 msgstr "\"%s\" není kodér zvuku."
10290
10291 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10292 #, c-format
10293 msgid ""
10294 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10295 "encoder:\n"
10296 "%s.\n"
10297 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10298 "\n"
10299 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10300 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804
10304 msgid "VLC could not open the encoder."
10305 msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít kodér."
10306
10307 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10308 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10312 msgid "420YpCbCr8Planar"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10316 msgid "422YpCbCr8"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10320 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10324 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: modules/codec/cc.c:55
10328 msgid "CC 608/708"
10329 msgstr "CC 608/708"
10330
10331 #: modules/codec/cc.c:56
10332 msgid "Closed Captions decoder"
10333 msgstr "Dekodér skrytých titulků"
10334
10335 #: modules/codec/cdg.c:87
10336 msgid "CDG video decoder"
10337 msgstr "Video dekodér CDG"
10338
10339 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10340 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10341 msgstr "Hardwarový dekodér videa Cristal HD"
10342
10343 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10344 msgid "CVD subtitle decoder"
10345 msgstr "Dekodér CVD titulků"
10346
10347 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10348 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10349 msgstr "Paketizér VCD titulků Chaoji"
10350
10351 #: modules/codec/ddummy.c:36
10352 msgid "Save raw codec data"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/codec/ddummy.c:38
10356 msgid ""
10357 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10358 "main options."
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/codec/ddummy.c:47
10362 msgid "Dummy decoder"
10363 msgstr "Falešný dekodér"
10364
10365 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10366 msgid "Dump decoder"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10370 msgid "Constant quality factor"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/codec/dirac.c:62
10374 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10378 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: modules/codec/dirac.c:66
10382 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: modules/codec/dirac.c:69
10386 msgid "Enable lossless coding"
10387 msgstr "Povolit bezeztrátové kódování"
10388
10389 #: modules/codec/dirac.c:70
10390 msgid ""
10391 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10392 "reproduction of the original"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10396 msgid "Prefilter"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10400 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10404 msgid "Centre Weighted Median"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/codec/dirac.c:80
10408 msgid "Rectangular Linear Phase"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: modules/codec/dirac.c:80
10412 msgid "Diagonal Linear Phase"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10416 msgid "Amount of prefiltering"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10420 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10424 msgid "Chroma format"
10425 msgstr "Chroma formát"
10426
10427 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10428 msgid ""
10429 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10433 msgid "4:2:0"
10434 msgstr "4:2:0"
10435
10436 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10437 msgid "4:2:2"
10438 msgstr "4:2:2"
10439
10440 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10441 msgid "4:4:4"
10442 msgstr "4:4:4"
10443
10444 #: modules/codec/dirac.c:96
10445 msgid "Distance between 'P' frames"
10446 msgstr "Vzdálenost mezi 'P' snímky"
10447
10448 #: modules/codec/dirac.c:100
10449 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10453 msgid "Picture coding mode"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10457 msgid ""
10458 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10459 "pseudo-progressive frame"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10463 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10467 msgid "force coding frame as single picture"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10471 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: modules/codec/dirac.c:116
10475 msgid "Width of motion compensation blocks"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: modules/codec/dirac.c:120
10479 msgid "Height of motion compensation blocks"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: modules/codec/dirac.c:125
10483 msgid "Block overlap (%)"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: modules/codec/dirac.c:126
10487 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: modules/codec/dirac.c:131
10491 msgid "xblen"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: modules/codec/dirac.c:132
10495 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: modules/codec/dirac.c:136
10499 msgid "yblen"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: modules/codec/dirac.c:137
10503 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: modules/codec/dirac.c:140
10507 msgid "Motion vector precision"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: modules/codec/dirac.c:141
10511 msgid "Motion vector precision in pels."
10512 msgstr ""
10513
10514 #: modules/codec/dirac.c:146
10515 msgid "Simple ME search area x:y"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: modules/codec/dirac.c:147
10519 msgid ""
10520 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10521 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10525 msgid "Three component motion estimation"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10529 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10533 msgid "Intra picture DWT filter"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10537 msgid "Inter picture DWT filter"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10541 msgid "Number of DWT iterations"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10545 msgid "Also known as DWT levels"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10549 msgid "Enable multiple quantizers"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10553 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: modules/codec/dirac.c:174
10557 msgid "Enable spatial partitioning"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10561 msgid "Disable arithmetic coding"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10565 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: modules/codec/dirac.c:184
10569 msgid "cycles per degree"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/codec/dirac.c:206
10573 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10577 msgid "DirectMedia Object decoder"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10581 msgid "DirectMedia Object encoder"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: modules/codec/dts.c:53
10585 msgid "DTS parser"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: modules/codec/dts.c:58
10589 msgid "DTS audio packetizer"
10590 msgstr "Paketizér zvuku DTS"
10591
10592 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10593 msgid "Decoding X coordinate"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10597 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10601 msgid "Decoding Y coordinate"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10605 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10609 msgid "Subpicture position"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10613 msgid ""
10614 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10615 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10616 "g. 6=top-right)."
10617 msgstr ""
10618
10619 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10620 msgid "Encoding X coordinate"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10624 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10628 msgid "Encoding Y coordinate"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10632 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10636 msgid "DVB subtitles decoder"
10637 msgstr "Dekodér DVB titulků"
10638
10639 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
10640 msgid "DVB subtitles"
10641 msgstr "DVB titulky"
10642
10643 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10644 msgid "DVB subtitles encoder"
10645 msgstr "Kodér DVB titulků"
10646
10647 #: modules/codec/edummy.c:40
10648 msgid "Dummy encoder"
10649 msgstr "Falešný kodér"
10650
10651 #: modules/codec/faad.c:52
10652 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: modules/codec/faad.c:429
10656 msgid "AAC extension"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: modules/codec/fdkaac.c:41
10660 msgid "Encoder Profile"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: modules/codec/fdkaac.c:42
10664 msgid "Encoder Algorithm to use"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/codec/fdkaac.c:44
10668 msgid "Enable spectral band replication"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/codec/fdkaac.c:45
10672 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: modules/codec/fdkaac.c:47
10676 msgid "VBR Quality"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: modules/codec/fdkaac.c:48
10680 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: modules/codec/fdkaac.c:50
10684 msgid "Enable afterburner library"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: modules/codec/fdkaac.c:51
10688 msgid ""
10689 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10690 "CPU usage (default is enabled)"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: modules/codec/fdkaac.c:53
10694 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: modules/codec/fdkaac.c:54
10698 msgid ""
10699 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10700 "hierarchical"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10704 msgid "AAC-LC"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10708 msgid "HE-AAC"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10712 msgid "HE-AAC-v2"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10716 msgid "AAC-LD"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10720 msgid "AAC-ELD"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10724 msgid "FDKAAC"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: modules/codec/fdkaac.c:75
10728 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: modules/codec/flac.c:112
10732 msgid "Flac audio decoder"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: modules/codec/flac.c:119
10736 msgid "Flac audio encoder"
10737 msgstr "Kodér zvuku Flac"
10738
10739 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10740 msgid "Sound fonts"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10744 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10745 msgstr ""
10746
10747 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10748 msgid "Chorus"
10749 msgstr "Sbor"
10750
10751 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10752 msgid "Synthesis gain"
10753 msgstr "Zesílení syntézy"
10754
10755 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10756 msgid ""
10757 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10758 "when many notes are played at a time."
10759 msgstr ""
10760
10761 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10762 msgid "Polyphony"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10766 msgid ""
10767 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10768 "require more processing power."
10769 msgstr ""
10770
10771 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
10772 msgid "Reverb"
10773 msgstr "Dozvuk"
10774
10775 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10776 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10780 msgid "FluidSynth"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10784 msgid "MIDI synthesis not set up"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10788 msgid ""
10789 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10790 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10791 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: modules/codec/g711.c:45
10795 msgid "G.711 decoder"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: modules/codec/g711.c:53
10799 msgid "G.711 encoder"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10803 msgid "Formatted Subtitles"
10804 msgstr "Formátované titulky"
10805
10806 #: modules/codec/kate.c:195
10807 msgid ""
10808 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10809 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10810 "rendering via Tiger is enabled."
10811 msgstr ""
10812
10813 #: modules/codec/kate.c:202
10814 msgid "Shadow"
10815 msgstr "Stín"
10816
10817 #: modules/codec/kate.c:202
10818 msgid "Outline"
10819 msgstr "Obrys"
10820
10821 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10822 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10823 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10824 msgid "Black"
10825 msgstr "Černá"
10826
10827 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10828 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10829 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10830 msgid "Gray"
10831 msgstr "Šedá"
10832
10833 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10834 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10835 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10836 msgid "Silver"
10837 msgstr "Stříbrná"
10838
10839 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10840 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10841 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10842 #: modules/video_filter/rss.c:72
10843 msgid "White"
10844 msgstr "Bílá"
10845
10846 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10847 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10848 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10849 msgid "Maroon"
10850 msgstr "Kaštanová"
10851
10852 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
10853 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
10854 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10855 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10856 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10857 msgid "Red"
10858 msgstr "Červená"
10859
10860 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10861 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10862 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10863 #: modules/video_filter/rss.c:73
10864 msgid "Fuchsia"
10865 msgstr "Fuchsiová"
10866
10867 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10868 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
10869 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10870 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10871 #: modules/video_filter/rss.c:73
10872 msgid "Yellow"
10873 msgstr "Žlutá"
10874
10875 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10876 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10877 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10878 msgid "Olive"
10879 msgstr "Olivová"
10880
10881 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10882 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
10883 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10884 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10885 #: modules/video_filter/rss.c:73
10886 msgid "Green"
10887 msgstr "Zelená"
10888
10889 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10890 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10891 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10892 msgid "Teal"
10893 msgstr "Tyrkysová"
10894
10895 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10896 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10897 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10898 #: modules/video_filter/rss.c:74
10899 msgid "Lime"
10900 msgstr "Citrusová"
10901
10902 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10903 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10904 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10905 msgid "Purple"
10906 msgstr "Růžová"
10907
10908 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10909 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10910 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10911 msgid "Navy"
10912 msgstr "Námořnická modř"
10913
10914 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10915 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
10916 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10917 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10918 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10919 msgid "Blue"
10920 msgstr "Modrá"
10921
10922 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10923 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10924 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10925 #: modules/video_filter/rss.c:75
10926 msgid "Aqua"
10927 msgstr "Aqua"
10928
10929 #: modules/codec/kate.c:214
10930 msgid "Use Tiger for rendering"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: modules/codec/kate.c:215
10934 msgid ""
10935 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10936 "only render static text and bitmap based streams."
10937 msgstr ""
10938
10939 #: modules/codec/kate.c:219
10940 msgid "Rendering quality"
10941 msgstr "Kvalita vykreslování"
10942
10943 #: modules/codec/kate.c:220
10944 msgid ""
10945 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10946 "highest quality."
10947 msgstr ""
10948 "Zvolte kvalitu vykreslování oproti rychlosti. 0 je nejrychlejší, 1 je "
10949 "největší kvalita."
10950
10951 #: modules/codec/kate.c:224
10952 msgid "Default font effect"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: modules/codec/kate.c:225
10956 msgid ""
10957 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10958 "backgrounds."
10959 msgstr ""
10960
10961 #: modules/codec/kate.c:229
10962 msgid "Default font effect strength"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: modules/codec/kate.c:230
10966 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10967 msgstr ""
10968
10969 #: modules/codec/kate.c:234
10970 msgid "Default font description"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: modules/codec/kate.c:235
10974 msgid ""
10975 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10976 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10977 "font parameters where appropriate."
10978 msgstr ""
10979
10980 #: modules/codec/kate.c:240
10981 msgid "Default font color"
10982 msgstr "Výchozí barva písma"
10983
10984 #: modules/codec/kate.c:241
10985 msgid ""
10986 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10987 "font color to use."
10988 msgstr ""
10989
10990 #: modules/codec/kate.c:245
10991 msgid "Default font alpha"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: modules/codec/kate.c:246
10995 msgid ""
10996 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10997 "particular font color to use."
10998 msgstr ""
10999
11000 #: modules/codec/kate.c:250
11001 msgid "Default background color"
11002 msgstr "Výchozí barva pozadí"
11003
11004 #: modules/codec/kate.c:251
11005 msgid ""
11006 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11007 "color to use."
11008 msgstr ""
11009
11010 #: modules/codec/kate.c:255
11011 msgid "Default background alpha"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/codec/kate.c:256
11015 msgid ""
11016 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11017 "specify a particular background color to use."
11018 msgstr ""
11019
11020 #: modules/codec/kate.c:262
11021 msgid ""
11022 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11023 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11024 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11025 "available.\n"
11026 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11027 "played. This will hopefully be fixed soon."
11028 msgstr ""
11029
11030 #: modules/codec/kate.c:271
11031 msgid "Kate"
11032 msgstr "Kate"
11033
11034 #: modules/codec/kate.c:272
11035 msgid "Kate overlay decoder"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: modules/codec/kate.c:291
11039 msgid "Tiger rendering defaults"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: modules/codec/kate.c:326
11043 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: modules/codec/libass.c:56
11047 msgid "Subtitles (advanced)"
11048 msgstr "Titulky (pokročilé)"
11049
11050 #: modules/codec/libass.c:57
11051 msgid "Subtitle renderers using libass"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
11055 msgid "Building font cache"
11056 msgstr "Sestavit mezipaměť písem"
11057
11058 #: modules/codec/libass.c:226
11059 msgid ""
11060 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11061 "This should take less than a minute."
11062 msgstr ""
11063 "Počkejte, prosím, dokud se nevytvoří mezipaměť písem.\n"
11064 "Mělo by to trvat méně než minutu."
11065
11066 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11067 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: modules/codec/lpcm.c:60
11071 msgid "Linear PCM audio decoder"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: modules/codec/lpcm.c:65
11075 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: modules/codec/lpcm.c:71
11079 msgid "Linear PCM audio encoder"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: modules/codec/mash.cpp:70
11083 msgid "Video decoder using openmash"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11087 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11091 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11095 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11099 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11103 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11107 msgid "OpenMAX IL video output"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: modules/codec/opus.c:62
11111 msgid "Opus audio decoder"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: modules/codec/opus.c:64
11115 msgid "Opus"
11116 msgstr "Opus"
11117
11118 #: modules/codec/png.c:58
11119 msgid "PNG video decoder"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: modules/codec/quicktime.c:66
11123 msgid "QuickTime library decoder"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11127 msgid "Pseudo raw video decoder"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11131 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11135 msgid "Rate control method"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11139 msgid "Method used to encode the video sequence"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11143 msgid "Constant noise threshold mode"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11147 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11151 msgid "Low Delay mode"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11155 msgid "Lossless mode"
11156 msgstr "Bezeztrátový režim"
11157
11158 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11159 msgid "Constant lambda mode"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11163 msgid "Constant error mode"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11167 msgid "Constant quality mode"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11171 msgid "GOP structure"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11175 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11179 msgid ""
11180 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11181 "previous or future pictures."
11182 msgstr ""
11183
11184 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11185 msgid "I-frame only sequence"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11189 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11193 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11197 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11201 msgid "Noise Threshold"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11205 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11209 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11213 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11214 msgstr "Maximální datový tok (kbps)"
11215
11216 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11217 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11221 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11222 msgstr "Minimální datový tok (kbps)"
11223
11224 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11225 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11229 msgid "GOP length"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11233 msgid ""
11234 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11235 "group of pictures"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11239 msgid "No pre-filtering"
11240 msgstr "Bez před-filtrování"
11241
11242 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11243 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11247 msgid "Add Noise"
11248 msgstr "Přidat šum"
11249
11250 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11251 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11255 msgid "Low Pass Filter"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11259 msgid "Size of motion compensation blocks"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11263 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11264 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11268 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11272 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11276 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11280 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11284 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11288 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11292 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11296 msgid "Motion Vector precision"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11300 msgid "Motion Vector precision in pels"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11304 msgid "perceptual weighting method"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11308 msgid "perceptual distance"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11312 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11316 msgid "Horizontal slices per frame"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11320 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11324 msgid "Vertical slices per frame"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11328 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11332 msgid "Size of code blocks in each subband"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11336 msgid "small - use small code blocks"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11340 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11344 msgid "large - use large code blocks"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11348 msgid "full - One code block per subband"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11352 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11356 msgid "Number of levels of downsampling"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11360 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11364 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11368 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11372 msgid "Enable Scene Change Detection"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11376 msgid "Force Profile"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11380 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11384 msgid "VC2 Simple Profile"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11388 msgid "VC2 Main Profile"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11392 msgid "Main Profile"
11393 msgstr "Hlavní profil"
11394
11395 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11396 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11400 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11404 msgid "SDL Image decoder"
11405 msgstr "Dekodér obrazu SDL"
11406
11407 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11408 msgid "SDL_image video decoder"
11409 msgstr "Dekodér videa SDL_image"
11410
11411 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11412 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11416 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
11417 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
11418 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
11419 msgid "Mode"
11420 msgstr "Režim"
11421
11422 #: modules/codec/speex.c:61
11423 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11424 msgstr ""
11425
11426 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11427 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11428 msgid "Encoding quality"
11429 msgstr "Kvalita kódování"
11430
11431 #: modules/codec/speex.c:65
11432 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11433 msgstr ""
11434
11435 #: modules/codec/speex.c:67
11436 msgid "Encoding complexity"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: modules/codec/speex.c:69
11440 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11441 msgstr ""
11442
11443 #: modules/codec/speex.c:71
11444 msgid "Maximal bitrate"
11445 msgstr "Maximální datový tok"
11446
11447 #: modules/codec/speex.c:73
11448 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11452 msgid "CBR encoding"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: modules/codec/speex.c:77
11456 msgid ""
11457 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11458 "bitrate encoding (VBR)."
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/codec/speex.c:80
11462 msgid "Voice activity detection"
11463 msgstr "Detekce hlasové činnosti"
11464
11465 #: modules/codec/speex.c:82
11466 msgid ""
11467 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11468 "mode."
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/codec/speex.c:85
11472 msgid "Discontinuous Transmission"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/codec/speex.c:87
11476 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11477 msgstr ""
11478
11479 #: modules/codec/speex.c:91
11480 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: modules/codec/speex.c:91
11484 msgid "Wide-band (16kHz)"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: modules/codec/speex.c:91
11488 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: modules/codec/speex.c:98
11492 msgid "Speex audio decoder"
11493 msgstr "Zvukový dekodér Speex"
11494
11495 #: modules/codec/speex.c:100
11496 msgid "Speex"
11497 msgstr "Speex"
11498
11499 #: modules/codec/speex.c:104
11500 msgid "Speex audio packetizer"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: modules/codec/speex.c:110
11504 msgid "Speex audio encoder"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11508 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11512 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11513 msgstr ""
11514
11515 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11516 msgid "DVD subtitles decoder"
11517 msgstr "Dekodér DVD titulků"
11518
11519 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11520 msgid "DVD subtitles"
11521 msgstr "DVD titulky"
11522
11523 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11524 msgid "DVD subtitles packetizer"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: modules/codec/stl.c:45
11528 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11529 msgstr ""
11530
11531 #. xgettext:
11532 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11533 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11534 #. languages using the Latin alphabet.
11535 #: modules/codec/subsdec.c:97
11536 msgid "Default (Windows-1252)"
11537 msgstr "Výchozí (Windows-1252)"
11538
11539 #: modules/codec/subsdec.c:98
11540 msgid "System codeset"
11541 msgstr "Kódová sada systému"
11542
11543 #: modules/codec/subsdec.c:99
11544 msgid "Universal (UTF-8)"
11545 msgstr "Univerzální (UTF-8)"
11546
11547 #: modules/codec/subsdec.c:100
11548 msgid "Universal (UTF-16)"
11549 msgstr "Univerzální (UTF-16)"
11550
11551 #: modules/codec/subsdec.c:101
11552 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11553 msgstr "Univerzální (big endian UTF-16)"
11554
11555 #: modules/codec/subsdec.c:102
11556 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11557 msgstr "Univerzální (little endian UTF-16)"
11558
11559 #: modules/codec/subsdec.c:103
11560 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11561 msgstr "Univerzální, Čína (GB18030)"
11562
11563 #: modules/codec/subsdec.c:107
11564 msgid "Western European (Latin-9)"
11565 msgstr "Západní Evropa (Latin-9)"
11566
11567 #: modules/codec/subsdec.c:108
11568 msgid "Western European (Windows-1252)"
11569 msgstr "Západní Evropa (Windows-1252)"
11570
11571 #: modules/codec/subsdec.c:109
11572 msgid "Western European (IBM 00850)"
11573 msgstr "Západní Evropa (IBM 00850)"
11574
11575 #: modules/codec/subsdec.c:111
11576 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11577 msgstr "Východní Evropa (Latin-2)"
11578
11579 #: modules/codec/subsdec.c:112
11580 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11581 msgstr "Východní Evropa (Windows-1250)"
11582
11583 #: modules/codec/subsdec.c:114
11584 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11585 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11586
11587 #: modules/codec/subsdec.c:116
11588 msgid "Nordic (Latin-6)"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: modules/codec/subsdec.c:118
11592 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: modules/codec/subsdec.c:119
11596 msgid "Russian (KOI8-R)"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: modules/codec/subsdec.c:120
11600 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: modules/codec/subsdec.c:122
11604 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11605 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
11606
11607 #: modules/codec/subsdec.c:123
11608 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: modules/codec/subsdec.c:125
11612 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11613 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
11614
11615 #: modules/codec/subsdec.c:126
11616 msgid "Greek (Windows-1253)"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: modules/codec/subsdec.c:128
11620 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11621 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
11622
11623 #: modules/codec/subsdec.c:129
11624 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: modules/codec/subsdec.c:131
11628 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11629 msgstr "Turečština (ISO 8859-9)"
11630
11631 #: modules/codec/subsdec.c:132
11632 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: modules/codec/subsdec.c:135
11636 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11637 msgstr "Thajština (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11638
11639 #: modules/codec/subsdec.c:136
11640 msgid "Thai (Windows-874)"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: modules/codec/subsdec.c:138
11644 msgid "Baltic (Latin-7)"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: modules/codec/subsdec.c:139
11648 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: modules/codec/subsdec.c:142
11652 msgid "Celtic (Latin-8)"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: modules/codec/subsdec.c:145
11656 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11657 msgstr "Jihovýchodní Evropa (Latin-10)"
11658
11659 #: modules/codec/subsdec.c:147
11660 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11661 msgstr "Zjednodušená čínština (ISO-2022-CN-EXT)"
11662
11663 #: modules/codec/subsdec.c:148
11664 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: modules/codec/subsdec.c:149
11668 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11669 msgstr "Japonština (7-bitů JIS/ISO-2022-JP-2)"
11670
11671 #: modules/codec/subsdec.c:150
11672 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: modules/codec/subsdec.c:151
11676 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: modules/codec/subsdec.c:152
11680 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: modules/codec/subsdec.c:153
11684 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11685 msgstr "Korejština (ISO-2022-KR)"
11686
11687 #: modules/codec/subsdec.c:154
11688 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: modules/codec/subsdec.c:155
11692 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: modules/codec/subsdec.c:156
11696 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: modules/codec/subsdec.c:158
11700 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: modules/codec/subsdec.c:159
11704 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: modules/codec/subsdec.c:166
11708 msgid "Subtitle text encoding"
11709 msgstr "Kódování textu titulků"
11710
11711 #: modules/codec/subsdec.c:167
11712 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11713 msgstr "Nastavit znakovou sadu používanou v titulcích"
11714
11715 #: modules/codec/subsdec.c:168
11716 msgid "Subtitle justification"
11717 msgstr "Zarovnání titulků"
11718
11719 #: modules/codec/subsdec.c:169
11720 msgid "Set the justification of subtitles"
11721 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
11722
11723 #: modules/codec/subsdec.c:170
11724 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: modules/codec/subsdec.c:171
11728 msgid ""
11729 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11730 msgstr ""
11731
11732 #: modules/codec/subsdec.c:174
11733 msgid ""
11734 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11735 "but you can choose to disable all formatting."
11736 msgstr ""
11737
11738 #: modules/codec/subsdec.c:182
11739 msgid "Text subtitle decoder"
11740 msgstr ""
11741
11742 #. xgettext:
11743 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11744 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11745 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11746 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11747 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11748 #. Other scripts use other code pages.
11749 #.
11750 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11751 #. the VideoLAN translators mailing list.
11752 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11753 msgctxt "GetACP"
11754 msgid "CP1252"
11755 msgstr "CP1252"
11756
11757 #: modules/codec/subsusf.c:46
11758 msgid "USFSubs"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: modules/codec/subsusf.c:47
11762 msgid "USF subtitles decoder"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11766 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11770 msgid "SVCD subtitles"
11771 msgstr "SVCD titulky"
11772
11773 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11774 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: modules/codec/t140.c:35
11778 msgid "T.140 text encoder"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: modules/codec/telx.c:54
11782 msgid "Override page"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: modules/codec/telx.c:55
11786 msgid ""
11787 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11788 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11789 "usually 888 or 889)."
11790 msgstr ""
11791
11792 #: modules/codec/telx.c:60
11793 msgid "Ignore subtitle flag"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: modules/codec/telx.c:61
11797 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11798 msgstr ""
11799
11800 #: modules/codec/telx.c:64
11801 msgid "Workaround for France"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: modules/codec/telx.c:65
11805 msgid ""
11806 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11807 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11808 "your subtitles don't appear."
11809 msgstr ""
11810
11811 #: modules/codec/telx.c:71
11812 msgid "Teletext subtitles decoder"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11816 msgid ""
11817 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11818 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11819 msgstr ""
11820
11821 #: modules/codec/theora.c:112
11822 msgid "Theora video decoder"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: modules/codec/theora.c:118
11826 msgid "Theora video packetizer"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: modules/codec/theora.c:125
11830 msgid "Theora video encoder"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: modules/codec/twolame.c:56
11834 msgid ""
11835 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11836 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11837 msgstr ""
11838
11839 #: modules/codec/twolame.c:59
11840 msgid "Stereo mode"
11841 msgstr "Režim stereo"
11842
11843 #: modules/codec/twolame.c:60
11844 msgid "Handling mode for stereo streams"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: modules/codec/twolame.c:61
11848 msgid "VBR mode"
11849 msgstr "Režim VBR"
11850
11851 #: modules/codec/twolame.c:63
11852 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11853 msgstr ""
11854
11855 #: modules/codec/twolame.c:64
11856 msgid "Psycho-acoustic model"
11857 msgstr "Psychoakustický model"
11858
11859 #: modules/codec/twolame.c:66
11860 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11861 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
11862
11863 #: modules/codec/twolame.c:70
11864 msgid "Joint stereo"
11865 msgstr "Smíšené stereo"
11866
11867 #: modules/codec/twolame.c:75
11868 msgid "Libtwolame audio encoder"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
11872 msgid "Ulead DV audio decoder"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: modules/codec/vorbis.c:175
11876 msgid "Maximum encoding bitrate"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: modules/codec/vorbis.c:177
11880 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11881 msgstr ""
11882
11883 #: modules/codec/vorbis.c:178
11884 msgid "Minimum encoding bitrate"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: modules/codec/vorbis.c:180
11888 msgid ""
11889 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11890 "channel."
11891 msgstr ""
11892
11893 #: modules/codec/vorbis.c:183
11894 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11895 msgstr ""
11896
11897 #: modules/codec/vorbis.c:187
11898 msgid "Vorbis audio decoder"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: modules/codec/vorbis.c:198
11902 msgid "Vorbis audio packetizer"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: modules/codec/vorbis.c:205
11906 msgid "Vorbis audio encoder"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
11910 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: modules/codec/x264.c:62
11914 msgid "Maximum GOP size"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: modules/codec/x264.c:63
11918 msgid ""
11919 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11920 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
11921 "-1 for infinite."
11922 msgstr ""
11923
11924 #: modules/codec/x264.c:67
11925 msgid "Minimum GOP size"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: modules/codec/x264.c:68
11929 msgid ""
11930 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11931 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11932 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11933 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11934 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11935 "the IDR-frame. \n"
11936 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11937 "frames, but do not start a new GOP."
11938 msgstr ""
11939
11940 #: modules/codec/x264.c:77
11941 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: modules/codec/x264.c:79
11945 msgid ""
11946 "none: use closed GOPs only\n"
11947 "normal: use standard open GOPs\n"
11948 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11949 msgstr ""
11950
11951 #: modules/codec/x264.c:83
11952 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: modules/codec/x264.c:86
11956 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11957 msgstr ""
11958
11959 #: modules/codec/x264.c:87
11960 msgid ""
11961 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11962 "ray compatibility\n"
11963 "e.g. resolution, framerate, level"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: modules/codec/x264.c:90
11967 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: modules/codec/x264.c:91
11971 msgid ""
11972 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11973 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11974 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11975 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11976 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11977 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11978 "1 to 100."
11979 msgstr ""
11980
11981 #: modules/codec/x264.c:102
11982 msgid "B-frames between I and P"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: modules/codec/x264.c:103
11986 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11987 msgstr ""
11988
11989 #: modules/codec/x264.c:106
11990 msgid "Adaptive B-frame decision"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: modules/codec/x264.c:107
11994 msgid ""
11995 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11996 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11997 msgstr ""
11998
11999 #: modules/codec/x264.c:111
12000 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: modules/codec/x264.c:112
12004 msgid ""
12005 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12006 "negative values cause less B-frames."
12007 msgstr ""
12008
12009 #: modules/codec/x264.c:116
12010 msgid "Keep some B-frames as references"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: modules/codec/x264.c:117
12014 msgid ""
12015 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12016 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12017 "appropriately.\n"
12018 " - none: Disabled\n"
12019 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12020 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: modules/codec/x264.c:125
12024 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/codec/x264.c:126
12028 msgid ""
12029 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12030 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: modules/codec/x264.c:129
12034 msgid "CABAC"
12035 msgstr "CABAC"
12036
12037 #: modules/codec/x264.c:130
12038 msgid ""
12039 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12040 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12041 msgstr ""
12042
12043 #: modules/codec/x264.c:134
12044 msgid "Number of reference frames"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: modules/codec/x264.c:135
12048 msgid ""
12049 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12050 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12051 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12052 msgstr ""
12053
12054 #: modules/codec/x264.c:140
12055 msgid "Skip loop filter"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: modules/codec/x264.c:141
12059 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12060 msgstr ""
12061
12062 #: modules/codec/x264.c:143
12063 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: modules/codec/x264.c:144
12067 msgid ""
12068 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12069 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12070 msgstr ""
12071
12072 #: modules/codec/x264.c:148
12073 msgid "H.264 level"
12074 msgstr "Úroveň H.264"
12075
12076 #: modules/codec/x264.c:149
12077 msgid ""
12078 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12079 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12080 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12081 "for letting x264 set level."
12082 msgstr ""
12083
12084 #: modules/codec/x264.c:154
12085 msgid "H.264 profile"
12086 msgstr "Profil H.264"
12087
12088 #: modules/codec/x264.c:155
12089 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12090 msgstr ""
12091
12092 #: modules/codec/x264.c:161
12093 msgid "Interlaced mode"
12094 msgstr ""
12095
12096 #: modules/codec/x264.c:162
12097 msgid "Pure-interlaced mode."
12098 msgstr ""
12099
12100 #: modules/codec/x264.c:164
12101 msgid "Frame packing"
12102 msgstr ""
12103
12104 #: modules/codec/x264.c:165
12105 msgid ""
12106 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12107 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12108 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12109 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12110 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12111 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12112 " 5: frame alternation - one view per frame"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: modules/codec/x264.c:173
12116 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: modules/codec/x264.c:174
12120 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12121 msgstr ""
12122
12123 #: modules/codec/x264.c:176
12124 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: modules/codec/x264.c:177
12128 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: modules/codec/x264.c:179
12132 msgid "Force number of slices per frame"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: modules/codec/x264.c:180
12136 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12137 msgstr ""
12138
12139 #: modules/codec/x264.c:182
12140 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: modules/codec/x264.c:183
12144 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: modules/codec/x264.c:185
12148 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: modules/codec/x264.c:186
12152 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: modules/codec/x264.c:189
12156 msgid "Set QP"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: modules/codec/x264.c:190
12160 msgid ""
12161 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12162 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12163 msgstr ""
12164
12165 #: modules/codec/x264.c:194
12166 msgid "Quality-based VBR"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: modules/codec/x264.c:195
12170 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12171 msgstr ""
12172
12173 #: modules/codec/x264.c:197
12174 msgid "Min QP"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: modules/codec/x264.c:198
12178 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/codec/x264.c:201
12182 msgid "Max QP"
12183 msgstr ""
12184
12185 #: modules/codec/x264.c:202
12186 msgid "Maximum quantizer parameter."
12187 msgstr ""
12188
12189 #: modules/codec/x264.c:204
12190 msgid "Max QP step"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: modules/codec/x264.c:205
12194 msgid "Max QP step between frames."
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/codec/x264.c:207
12198 msgid "Average bitrate tolerance"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: modules/codec/x264.c:208
12202 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12203 msgstr ""
12204
12205 #: modules/codec/x264.c:211
12206 msgid "Max local bitrate"
12207 msgstr ""
12208
12209 #: modules/codec/x264.c:212
12210 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12211 msgstr ""
12212
12213 #: modules/codec/x264.c:214
12214 msgid "VBV buffer"
12215 msgstr "VBV buffer"
12216
12217 #: modules/codec/x264.c:215
12218 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12219 msgstr ""
12220
12221 #: modules/codec/x264.c:218
12222 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: modules/codec/x264.c:219
12226 msgid ""
12227 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12228 "0.0 to 1.0."
12229 msgstr ""
12230
12231 #: modules/codec/x264.c:222
12232 msgid "How AQ distributes bits"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: modules/codec/x264.c:223
12236 msgid ""
12237 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12238 " - 0: Disabled\n"
12239 " - 1: Current x264 default mode\n"
12240 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12241 "frame"
12242 msgstr ""
12243
12244 #: modules/codec/x264.c:228
12245 msgid "Strength of AQ"
12246 msgstr ""
12247
12248 #: modules/codec/x264.c:229
12249 msgid ""
12250 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12251 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12252 " - 0.5: weak AQ\n"
12253 " - 1.5: strong AQ"
12254 msgstr ""
12255
12256 #: modules/codec/x264.c:235
12257 msgid "QP factor between I and P"
12258 msgstr ""
12259
12260 #: modules/codec/x264.c:236
12261 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12262 msgstr ""
12263
12264 #: modules/codec/x264.c:239
12265 msgid "QP factor between P and B"
12266 msgstr ""
12267
12268 #: modules/codec/x264.c:240
12269 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12270 msgstr ""
12271
12272 #: modules/codec/x264.c:242
12273 msgid "QP difference between chroma and luma"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: modules/codec/x264.c:243
12277 msgid "QP difference between chroma and luma."
12278 msgstr ""
12279
12280 #: modules/codec/x264.c:245
12281 msgid "Multipass ratecontrol"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: modules/codec/x264.c:246
12285 msgid ""
12286 "Multipass ratecontrol:\n"
12287 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12288 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12289 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12290 msgstr ""
12291
12292 #: modules/codec/x264.c:251
12293 msgid "QP curve compression"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: modules/codec/x264.c:252
12297 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12298 msgstr ""
12299
12300 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12301 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: modules/codec/x264.c:255
12305 msgid ""
12306 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12307 "blurs complexity."
12308 msgstr ""
12309
12310 #: modules/codec/x264.c:259
12311 msgid ""
12312 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12313 "blurs quants."
12314 msgstr ""
12315
12316 #: modules/codec/x264.c:264
12317 msgid "Partitions to consider"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: modules/codec/x264.c:265
12321 msgid ""
12322 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12323 " - none  : \n"
12324 " - fast  : i4x4\n"
12325 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12326 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12327 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12328 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12329 msgstr ""
12330
12331 #: modules/codec/x264.c:273
12332 msgid "Direct MV prediction mode"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: modules/codec/x264.c:276
12336 msgid "Direct prediction size"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: modules/codec/x264.c:277
12340 msgid ""
12341 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12342 " -  1: 8x8\n"
12343 " - -1: smallest possible according to level\n"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/codec/x264.c:282
12347 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/codec/x264.c:283
12351 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12352 msgstr ""
12353
12354 #: modules/codec/x264.c:285
12355 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: modules/codec/x264.c:286
12359 msgid ""
12360 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12361 " - 1: Blind offset\n"
12362 " - 2: Smart analysis\n"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: modules/codec/x264.c:291
12366 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12367 msgstr ""
12368
12369 #: modules/codec/x264.c:292
12370 msgid ""
12371 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12372 "(fast)\n"
12373 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12374 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12375 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12376 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: modules/codec/x264.c:299
12380 msgid "Maximum motion vector search range"
12381 msgstr ""
12382
12383 #: modules/codec/x264.c:300
12384 msgid ""
12385 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12386 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12387 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12388 msgstr ""
12389
12390 #: modules/codec/x264.c:305
12391 msgid "Maximum motion vector length"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/codec/x264.c:306
12395 msgid ""
12396 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12397 msgstr ""
12398
12399 #: modules/codec/x264.c:309
12400 msgid "Minimum buffer space between threads"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/codec/x264.c:310
12404 msgid ""
12405 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12406 "threads."
12407 msgstr ""
12408
12409 #: modules/codec/x264.c:313
12410 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12411 msgstr ""
12412
12413 #: modules/codec/x264.c:314
12414 msgid ""
12415 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12416 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12417 "default off"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: modules/codec/x264.c:318
12421 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: modules/codec/x264.c:320
12425 msgid ""
12426 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12427 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12428 "quality). Range 1 to 9."
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/codec/x264.c:324
12432 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12433 msgstr ""
12434
12435 #: modules/codec/x264.c:327
12436 msgid "Decide references on a per partition basis"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/codec/x264.c:328
12440 msgid ""
12441 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12442 "as opposed to only one ref per macroblock."
12443 msgstr ""
12444
12445 #: modules/codec/x264.c:332
12446 msgid "Chroma in motion estimation"
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/codec/x264.c:333
12450 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12451 msgstr ""
12452
12453 #: modules/codec/x264.c:336
12454 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12455 msgstr ""
12456
12457 #: modules/codec/x264.c:338
12458 msgid "Adaptive spatial transform size"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: modules/codec/x264.c:340
12462 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12463 msgstr ""
12464
12465 #: modules/codec/x264.c:342
12466 msgid "Trellis RD quantization"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: modules/codec/x264.c:343
12470 msgid ""
12471 "Trellis RD quantization: \n"
12472 " - 0: disabled\n"
12473 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12474 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12475 "This requires CABAC."
12476 msgstr ""
12477
12478 #: modules/codec/x264.c:349
12479 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: modules/codec/x264.c:350
12483 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12484 msgstr ""
12485
12486 #: modules/codec/x264.c:352
12487 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: modules/codec/x264.c:353
12491 msgid ""
12492 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12493 "small single coefficient."
12494 msgstr ""
12495
12496 #: modules/codec/x264.c:356
12497 msgid "Use Psy-optimizations"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: modules/codec/x264.c:357
12501 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: modules/codec/x264.c:361
12505 msgid ""
12506 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12507 "a useful range."
12508 msgstr ""
12509
12510 #: modules/codec/x264.c:364
12511 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: modules/codec/x264.c:365
12515 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12516 msgstr ""
12517
12518 #: modules/codec/x264.c:368
12519 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: modules/codec/x264.c:369
12523 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12524 msgstr ""
12525
12526 #: modules/codec/x264.c:374
12527 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/codec/x264.c:375
12531 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12532 msgstr ""
12533
12534 #: modules/codec/x264.c:378
12535 msgid "CPU optimizations"
12536 msgstr "Optimalizace CPU"
12537
12538 #: modules/codec/x264.c:379
12539 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12540 msgstr ""
12541
12542 #: modules/codec/x264.c:381
12543 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: modules/codec/x264.c:382
12547 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12548 msgstr ""
12549
12550 #: modules/codec/x264.c:384
12551 msgid "PSNR computation"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/codec/x264.c:385
12555 msgid ""
12556 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12557 "quality."
12558 msgstr ""
12559
12560 #: modules/codec/x264.c:388
12561 msgid "SSIM computation"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: modules/codec/x264.c:389
12565 msgid ""
12566 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12567 "quality."
12568 msgstr ""
12569
12570 #: modules/codec/x264.c:392
12571 msgid "Quiet mode"
12572 msgstr "Tichý režim"
12573
12574 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12575 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12576 msgid "Statistics"
12577 msgstr "Statistika"
12578
12579 #: modules/codec/x264.c:395
12580 msgid "Print stats for each frame."
12581 msgstr ""
12582
12583 #: modules/codec/x264.c:397
12584 msgid "SPS and PPS id numbers"
12585 msgstr ""
12586
12587 #: modules/codec/x264.c:398
12588 msgid ""
12589 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12590 "settings."
12591 msgstr ""
12592
12593 #: modules/codec/x264.c:401
12594 msgid "Access unit delimiters"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: modules/codec/x264.c:402
12598 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12599 msgstr ""
12600
12601 #: modules/codec/x264.c:404
12602 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: modules/codec/x264.c:405
12606 msgid ""
12607 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12608 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: modules/codec/x264.c:408
12612 msgid "HRD-timing information"
12613 msgstr ""
12614
12615 #: modules/codec/x264.c:409
12616 msgid "Default tune setting used"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: modules/codec/x264.c:410
12620 msgid "Default preset setting used"
12621 msgstr "Použity výchozí předvolby nastavení"
12622
12623 #: modules/codec/x264.c:412
12624 msgid "x264 advanced options."
12625 msgstr "Pokročilé možnosti x264."
12626
12627 #: modules/codec/x264.c:413
12628 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12629 msgstr ""
12630
12631 #: modules/codec/x264.c:418
12632 msgid "dia"
12633 msgstr "dia"
12634
12635 #: modules/codec/x264.c:418
12636 msgid "hex"
12637 msgstr "hex"
12638
12639 #: modules/codec/x264.c:418
12640 msgid "umh"
12641 msgstr "umh"
12642
12643 #: modules/codec/x264.c:418
12644 msgid "esa"
12645 msgstr "esa"
12646
12647 #: modules/codec/x264.c:418
12648 msgid "tesa"
12649 msgstr "tesa"
12650
12651 #: modules/codec/x264.c:429
12652 msgid "Fast"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
12656 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
12657 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
12658 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
12659 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12660 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12661 msgid "Normal"
12662 msgstr "Normální"
12663
12664 #: modules/codec/x264.c:429
12665 msgid "Slow"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: modules/codec/x264.c:434
12669 msgid "Spatial"
12670 msgstr "Prostorový"
12671
12672 #: modules/codec/x264.c:434
12673 msgid "Temporal"
12674 msgstr "Časový"
12675
12676 #: modules/codec/x264.c:439
12677 msgid "checkerboard"
12678 msgstr "šachovnice"
12679
12680 #: modules/codec/x264.c:439
12681 msgid "column alternation"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: modules/codec/x264.c:439
12685 msgid "row alternation"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: modules/codec/x264.c:439
12689 msgid "side by side"
12690 msgstr "vedle sebe"
12691
12692 #: modules/codec/x264.c:439
12693 msgid "top bottom"
12694 msgstr "nahoře a dole"
12695
12696 #: modules/codec/x264.c:439
12697 msgid "frame alternation"
12698 msgstr ""
12699
12700 #: modules/codec/x264.c:443
12701 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: modules/codec/x264.c:446
12705 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12706 msgstr ""
12707
12708 #: modules/codec/xwd.c:36
12709 msgid "XWD image decoder"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: modules/codec/zvbi.c:58
12713 msgid "Teletext page"
12714 msgstr "Stránka teletextu"
12715
12716 #: modules/codec/zvbi.c:59
12717 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
12721 msgid "Teletext transparency"
12722 msgstr "Průhlednost teletextu"
12723
12724 #: modules/codec/zvbi.c:63
12725 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12726 msgstr ""
12727
12728 #: modules/codec/zvbi.c:66
12729 msgid "Teletext alignment"
12730 msgstr "Zarovnání teletextu "
12731
12732 #: modules/codec/zvbi.c:68
12733 msgid ""
12734 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12735 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12736 "6 = top-right)."
12737 msgstr ""
12738
12739 #: modules/codec/zvbi.c:72
12740 msgid "Teletext text subtitles"
12741 msgstr "Titulky v teletextu"
12742
12743 #: modules/codec/zvbi.c:73
12744 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/codec/zvbi.c:82
12748 msgid "VBI and Teletext decoder"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: modules/codec/zvbi.c:83
12752 msgid "VBI & Teletext"
12753 msgstr "VBI & Teletext"
12754
12755 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12756 msgid "DBus"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12760 msgid "D-Bus control interface"
12761 msgstr "Ovládací rozhraní D-Bus"
12762
12763 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12764 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
12765 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
12766 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
12767 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
12768 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
12769 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
12770 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
12771 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
12772 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
12773 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281
12774 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
12775 msgid "VLC media player"
12776 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
12777
12778 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12779 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12780 msgstr ""
12781
12782 #: modules/control/dummy.c:39
12783 msgid ""
12784 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12785 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12786 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12787 msgstr ""
12788
12789 #: modules/control/dummy.c:49
12790 msgid "Dummy interface"
12791 msgstr ""
12792
12793 #: modules/control/gestures.c:71
12794 msgid "Motion threshold (10-100)"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: modules/control/gestures.c:73
12798 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12799 msgstr "Velikost pohybu nutná k tomu, aby se pohyb vyhodnotil jako gesto myši."
12800
12801 #: modules/control/gestures.c:75
12802 msgid "Trigger button"
12803 msgstr "Spouštěcí tlačítko"
12804
12805 #: modules/control/gestures.c:77
12806 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12807 msgstr "Spouštěcí tlačítko pro gesta myši."
12808
12809 #: modules/control/gestures.c:83
12810 msgid "Middle"
12811 msgstr "Střední"
12812
12813 #: modules/control/gestures.c:86
12814 msgid "Gestures"
12815 msgstr "Gesta"
12816
12817 #: modules/control/gestures.c:94
12818 msgid "Mouse gestures control interface"
12819 msgstr "Ovládací rozhraní gest myši"
12820
12821 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12822 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12823 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
12824 msgid "Global Hotkeys"
12825 msgstr "Globální klávesové zkratky"
12826
12827 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12828 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12829 msgid "Global Hotkeys interface"
12830 msgstr "Rozhraní pro globální klávesové zkratky"
12831
12832 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
12833 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12834 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
12835 msgid "Hotkeys"
12836 msgstr "Klávesové zkratky"
12837
12838 #: modules/control/hotkeys.c:89
12839 msgid "Hotkeys management interface"
12840 msgstr "Rozhraní správy klávesových zkratek"
12841
12842 #: modules/control/hotkeys.c:188
12843 msgid "One"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: modules/control/hotkeys.c:195
12847 #, c-format
12848 msgid "Loop: %s"
12849 msgstr ""
12850
12851 #: modules/control/hotkeys.c:202
12852 #, c-format
12853 msgid "Random: %s"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: modules/control/hotkeys.c:325
12857 #, c-format
12858 msgid "Audio Device: %s"
12859 msgstr "Zvukové zařízení: %s"
12860
12861 #: modules/control/hotkeys.c:388
12862 msgid "Recording"
12863 msgstr "Nahrávání"
12864
12865 #: modules/control/hotkeys.c:388
12866 msgid "Recording done"
12867 msgstr "Nahrávání dokončeno"
12868
12869 #: modules/control/hotkeys.c:403
12870 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
12874 msgid "No active subtitle"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: modules/control/hotkeys.c:424
12878 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: modules/control/hotkeys.c:444
12882 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: modules/control/hotkeys.c:453
12886 #, c-format
12887 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
12888 msgstr ""
12889
12890 #: modules/control/hotkeys.c:466
12891 msgid "Sub sync: delay reset"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: modules/control/hotkeys.c:495
12895 #, c-format
12896 msgid "Subtitle delay %i ms"
12897 msgstr "Zpoždění titulku %i ms"
12898
12899 #: modules/control/hotkeys.c:511
12900 #, c-format
12901 msgid "Audio delay %i ms"
12902 msgstr "Zpoždění zvuku %i ms"
12903
12904 #: modules/control/hotkeys.c:547
12905 #, c-format
12906 msgid "Audio track: %s"
12907 msgstr "Zvuková stopa: %s"
12908
12909 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
12910 #, c-format
12911 msgid "Subtitle track: %s"
12912 msgstr "Stopa titulků: %s"
12913
12914 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
12915 msgid "N/A"
12916 msgstr "Nedostupné"
12917
12918 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
12919 #, c-format
12920 msgid "Program Service ID: %s"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: modules/control/hotkeys.c:763
12924 #, c-format
12925 msgid "Aspect ratio: %s"
12926 msgstr "Poměr stran: %s"
12927
12928 #: modules/control/hotkeys.c:793
12929 #, c-format
12930 msgid "Crop: %s"
12931 msgstr "Ořez: %s"
12932
12933 #: modules/control/hotkeys.c:841
12934 msgid "Zooming reset"
12935 msgstr "Obnovit přiblížení"
12936
12937 #: modules/control/hotkeys.c:848
12938 msgid "Scaled to screen"
12939 msgstr "Přizpůsobené velikosti obrazovky"
12940
12941 #: modules/control/hotkeys.c:850
12942 msgid "Original Size"
12943 msgstr "Původní velikost"
12944
12945 #: modules/control/hotkeys.c:919
12946 #, c-format
12947 msgid "Zoom mode: %s"
12948 msgstr "Režim přiblížení: %s"
12949
12950 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
12951 msgid "Deinterlace off"
12952 msgstr ""
12953
12954 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
12955 msgid "Deinterlace on"
12956 msgstr ""
12957
12958 #: modules/control/hotkeys.c:1016
12959 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: modules/control/hotkeys.c:1028
12963 #, c-format
12964 msgid "Subtitle position %d px"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: modules/control/hotkeys.c:1162
12968 #, c-format
12969 msgid "Volume %ld%%"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/control/hotkeys.c:1167
12973 #, c-format
12974 msgid "Speed: %.2fx"
12975 msgstr "Rychlost: %.2fx"
12976
12977 #: modules/control/lirc.c:46
12978 msgid "Change the lirc configuration file"
12979 msgstr "Změnit soubor nastavení lirc"
12980
12981 #: modules/control/lirc.c:48
12982 msgid ""
12983 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12984 "users home directory."
12985 msgstr ""
12986 "Načte nastavení lirc z tohoto souboru. Implicitně hledá v domovské složce "
12987 "uživatele."
12988
12989 #: modules/control/lirc.c:58
12990 msgid "Infrared"
12991 msgstr "Infračervené"
12992
12993 #: modules/control/lirc.c:61
12994 msgid "Infrared remote control interface"
12995 msgstr "Infračervené dálkové ovládání"
12996
12997 #: modules/control/motion.c:65
12998 msgid "motion"
12999 msgstr "Pohyb"
13000
13001 #: modules/control/motion.c:68
13002 msgid "motion control interface"
13003 msgstr "Ovládací rozhraní pohybu"
13004
13005 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13006 msgid ""
13007 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: modules/control/netsync.c:57
13011 msgid "Network master clock"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: modules/control/netsync.c:58
13015 msgid ""
13016 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13017 "for clients listening"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/control/netsync.c:62
13021 msgid "Master server ip address"
13022 msgstr "Adresa IP hlavního serveru"
13023
13024 #: modules/control/netsync.c:63
13025 msgid ""
13026 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13027 msgstr ""
13028
13029 #: modules/control/netsync.c:66
13030 msgid "UDP timeout (in ms)"
13031 msgstr "Časový limit UDP spojení (v ms)"
13032
13033 #: modules/control/netsync.c:67
13034 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13035 msgstr ""
13036
13037 #: modules/control/netsync.c:71
13038 msgid "Network Sync"
13039 msgstr "Síťová synchronizace"
13040
13041 #: modules/control/netsync.c:72
13042 msgid "Network synchronization"
13043 msgstr "Síťová synchronizace"
13044
13045 #: modules/control/ntservice.c:44
13046 msgid "Install Windows Service"
13047 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
13048
13049 #: modules/control/ntservice.c:46
13050 msgid "Install the Service and exit."
13051 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
13052
13053 #: modules/control/ntservice.c:47
13054 msgid "Uninstall Windows Service"
13055 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
13056
13057 #: modules/control/ntservice.c:49
13058 msgid "Uninstall the Service and exit."
13059 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
13060
13061 #: modules/control/ntservice.c:50
13062 msgid "Display name of the Service"
13063 msgstr "Zobrazovaný název služby"
13064
13065 #: modules/control/ntservice.c:52
13066 msgid "Change the display name of the Service."
13067 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
13068
13069 #: modules/control/ntservice.c:53
13070 msgid "Configuration options"
13071 msgstr "Možnosti nastavení"
13072
13073 #: modules/control/ntservice.c:55
13074 msgid ""
13075 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13076 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13077 "configured."
13078 msgstr ""
13079
13080 #: modules/control/ntservice.c:60
13081 msgid ""
13082 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13083 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13084 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13085 msgstr ""
13086
13087 #: modules/control/ntservice.c:66
13088 msgid "NT Service"
13089 msgstr "Služba NT"
13090
13091 #: modules/control/ntservice.c:67
13092 msgid "Windows Service interface"
13093 msgstr "Rozhraní služby Windows"
13094
13095 #: modules/control/rc.c:70
13096 msgid "Initializing"
13097 msgstr "Probíhá inicializace"
13098
13099 #: modules/control/rc.c:71
13100 msgid "Opening"
13101 msgstr "Otevírání"
13102
13103 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
13104 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
13105 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
13106 msgid "Pause"
13107 msgstr "Pozastavit"
13108
13109 #: modules/control/rc.c:75
13110 msgid "Error"
13111 msgstr "Chyba"
13112
13113 #: modules/control/rc.c:161
13114 msgid "Show stream position"
13115 msgstr "Zobrazit pozici proudu"
13116
13117 #: modules/control/rc.c:162
13118 msgid ""
13119 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13120 msgstr "Zobrazovat čas od času současnou pozici proudu v sekundách."
13121
13122 #: modules/control/rc.c:165
13123 msgid "Fake TTY"
13124 msgstr "Falešné TTY"
13125
13126 #: modules/control/rc.c:166
13127 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13128 msgstr "Donutit rc modul používat stdin jako kdyby to bylo TTY."
13129
13130 #: modules/control/rc.c:168
13131 msgid "UNIX socket command input"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: modules/control/rc.c:169
13135 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13136 msgstr "Přijímat příkazy přes unixový socket místo přes stdin."
13137
13138 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13139 msgid "TCP command input"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13143 msgid ""
13144 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13145 "port the interface will bind to."
13146 msgstr ""
13147 "Přijímat příkazy přes socket místo přes stdin. Můžete nastavit adresu a "
13148 "port, se kterými bude rozhraní spojeno."
13149
13150 #: modules/control/rc.c:179
13151 msgid ""
13152 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13153 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13154 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13155 msgstr ""
13156
13157 #: modules/control/rc.c:186
13158 msgid "RC"
13159 msgstr "Dálkové ovládání"
13160
13161 #: modules/control/rc.c:189
13162 msgid "Remote control interface"
13163 msgstr "Rozhraní dálkového ovládání"
13164
13165 #: modules/control/rc.c:349
13166 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13167 msgstr ""
13168
13169 #: modules/control/rc.c:761
13170 #, c-format
13171 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13172 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
13173
13174 #: modules/control/rc.c:779
13175 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13176 msgstr "+----[ Příkazy dálkového ovládání ]"
13177
13178 #: modules/control/rc.c:781
13179 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13180 msgstr "| přidat XYZ  . . . . . . . . . . . . přidat XYZ do seznamu skladeb"
13181
13182 #: modules/control/rc.c:782
13183 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13184 msgstr "| zařadí XYZ  . . . . . . . . . přídá XYZ do fronty seznamu skladeb"
13185
13186 #: modules/control/rc.c:783
13187 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13188 msgstr "| seznam skladeb . . . . . zobraz položky v současném seznamu skladeb"
13189
13190 #: modules/control/rc.c:784
13191 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13192 msgstr "| přehrát . . . . . . . . . . . . . . . . . . přehrát proud"
13193
13194 #: modules/control/rc.c:785
13195 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13196 msgstr "| zastavit . . . . . . . . . . . . . . . . . . zastavit proud"
13197
13198 #: modules/control/rc.c:786
13199 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13200 msgstr "| další . . . . . . . . . . . . . . další položka v seznamu skladeb"
13201
13202 #: modules/control/rc.c:787
13203 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13204 msgstr ""
13205 "| předchozí . . . . . . . . . . . .  předchozí položka v seznamu skladeb"
13206
13207 #: modules/control/rc.c:788
13208 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13209 msgstr "| přejít . . . . . . . . . . . . . .  jít na na položku v rejstříku"
13210
13211 #: modules/control/rc.c:789
13212 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13213 msgstr ""
13214 "| opakovat  [zapnuto|vypnuto] . . . .  přepnout mezi opakováním položek ze "
13215 "seznamu skladeb"
13216
13217 #: modules/control/rc.c:790
13218 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13219 msgstr ""
13220 "| smyčka [zapnuto|vypnuto] . . . . . . . . . přepnout mezi opakováním "
13221 "seznamu skladeb"
13222
13223 #: modules/control/rc.c:791
13224 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13225 msgstr ""
13226 "| náhodné [zapnuto|vypnuto] . . . . . . .  přepnout mezi mezi náhodným "
13227 "přehráváním"
13228
13229 #: modules/control/rc.c:792
13230 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13231 msgstr "| vyčistit . . . . . . . . . . . . . . vyčistit seznam skladeb"
13232
13233 #: modules/control/rc.c:793
13234 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13235 msgstr "| stav . . . . . . . . . . . současný stav seznamu skladeb"
13236
13237 #: modules/control/rc.c:794
13238 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13239 msgstr "| název [X]  . . . . . . nastavit/získat název současné položky"
13240
13241 #: modules/control/rc.c:795
13242 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: modules/control/rc.c:796
13246 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: modules/control/rc.c:797
13250 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13251 msgstr "| kapitola [X]  . . . . nastavit/získat kapitolu v současné položce"
13252
13253 #: modules/control/rc.c:798
13254 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: modules/control/rc.c:799
13258 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: modules/control/rc.c:801
13262 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: modules/control/rc.c:802
13266 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: modules/control/rc.c:803
13270 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: modules/control/rc.c:804
13274 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: modules/control/rc.c:805
13278 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: modules/control/rc.c:806
13282 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: modules/control/rc.c:807
13286 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13287 msgstr "| normální . . . . . . . . . . normální přehrávání proudu"
13288
13289 #: modules/control/rc.c:808
13290 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13291 msgstr "| snímek. . . . . . . . . . přehrát snímek za snímkem"
13292
13293 #: modules/control/rc.c:809
13294 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: modules/control/rc.c:810
13298 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13299 msgstr "| info . . . . .  informace o současném proudu"
13300
13301 #: modules/control/rc.c:811
13302 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13303 msgstr "| statistky  . . . . . . . .  zobrazit statistické informace"
13304
13305 #: modules/control/rc.c:812
13306 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: modules/control/rc.c:813
13310 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: modules/control/rc.c:814
13314 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: modules/control/rc.c:815
13318 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: modules/control/rc.c:817
13322 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: modules/control/rc.c:818
13326 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: modules/control/rc.c:819
13330 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: modules/control/rc.c:820
13334 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: modules/control/rc.c:821
13338 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: modules/control/rc.c:822
13342 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13343 msgstr ""
13344
13345 #: modules/control/rc.c:823
13346 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13347 msgstr ""
13348
13349 #: modules/control/rc.c:824
13350 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: modules/control/rc.c:825
13354 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: modules/control/rc.c:826
13358 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: modules/control/rc.c:827
13362 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: modules/control/rc.c:828
13366 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13367 msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . nastavit/získat stopu titulků"
13368
13369 #: modules/control/rc.c:829
13370 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: modules/control/rc.c:830
13374 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: modules/control/rc.c:832
13378 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: modules/control/rc.c:833
13382 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: modules/control/rc.c:834
13386 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: modules/control/rc.c:836
13390 msgid "+----[ end of help ]"
13391 msgstr "+----[ konec nápovědy ]"
13392
13393 #: modules/control/rc.c:963
13394 msgid "Press menu select or pause to continue."
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
13398 #: modules/control/rc.c:1487
13399 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13400 msgstr ""
13401
13402 #: modules/control/rc.c:1281
13403 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13404 msgstr ""
13405
13406 #: modules/control/rc.c:1292
13407 #, c-format
13408 msgid "Playlist has only %u element"
13409 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13410 msgstr[0] ""
13411 msgstr[1] ""
13412 msgstr[2] ""
13413
13414 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
13415 msgid "+-[Incoming]"
13416 msgstr "+-[Příchozí]"
13417
13418 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
13419 #, c-format
13420 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13421 msgstr ""
13422
13423 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
13424 #, c-format
13425 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
13429 #, c-format
13430 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13431 msgstr ""
13432
13433 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
13434 #, c-format
13435 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: modules/control/rc.c:1752
13439 #, c-format
13440 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13441 msgstr ""
13442
13443 #: modules/control/rc.c:1754
13444 #, c-format
13445 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
13449 msgid "+-[Video Decoding]"
13450 msgstr ""
13451
13452 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
13453 #, c-format
13454 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
13458 #, c-format
13459 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13460 msgstr ""
13461
13462 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
13463 #, c-format
13464 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
13468 msgid "+-[Audio Decoding]"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
13472 #, c-format
13473 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
13477 #, c-format
13478 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
13482 #, c-format
13483 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13484 msgstr ""
13485
13486 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
13487 msgid "+-[Streaming]"
13488 msgstr "+-[Proudové vysílání]"
13489
13490 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
13491 #, c-format
13492 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13493 msgstr "| odeslané pakety     :    %5<PRIi64>"
13494
13495 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
13496 #, c-format
13497 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13498 msgstr ""
13499
13500 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13501 #, c-format
13502 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: modules/demux/aiff.c:49
13506 msgid "AIFF demuxer"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13510 msgid "ASF/WMV demuxer"
13511 msgstr ""
13512
13513 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13514 msgid "Could not demux ASF stream"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13518 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13519 msgstr ""
13520
13521 #: modules/demux/au.c:50
13522 msgid "AU demuxer"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13526 msgid "Avformat demuxer"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13530 msgid "Avformat"
13531 msgstr ""
13532
13533 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13534 msgid "Avformat muxer"
13535 msgstr ""
13536
13537 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13538 msgid "Avformat mux"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13542 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13543 msgstr ""
13544
13545 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13546 msgid "Format name"
13547 msgstr "Název formátu"
13548
13549 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13550 msgid "Internal libavcodec format name"
13551 msgstr "Interní název formátu libavcodec"
13552
13553 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13554 msgid "Force interleaved method"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13558 msgid "Force index creation"
13559 msgstr "Vynutit vytvoření indexu"
13560
13561 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13562 msgid ""
13563 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13564 "incomplete (not seekable)."
13565 msgstr ""
13566 "Znovu vytvořit index pro soubor AVI. Použijte, pokud je váš soubor AVI "
13567 "poškozen nebo není kompletní (nelze jej prohledávat)."
13568
13569 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13570 msgid "Ask for action"
13571 msgstr "Zeptat se na činnost"
13572
13573 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13574 msgid "Always fix"
13575 msgstr "Vždy opravit"
13576
13577 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13578 msgid "Never fix"
13579 msgstr "Nikdy neopravovat"
13580
13581 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13582 msgid "Fix when necessary"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13586 msgid "AVI demuxer"
13587 msgstr "Demultiplexer AVI"
13588
13589 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13590 msgid "Broken or missing AVI Index"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13594 msgid ""
13595 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13596 "correctly.\n"
13597 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13598 "index in memory.\n"
13599 "This step might take a long time on a large file.\n"
13600 "What do you want to do?"
13601 msgstr ""
13602
13603 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13604 msgid "Build index then play"
13605 msgstr "Sestavit rejstřík a přehrát"
13606
13607 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13608 msgid "Play as is"
13609 msgstr "Přehrát jak je"
13610
13611 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13612 msgid "Do not play"
13613 msgstr "Nepřehrávat"
13614
13615 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
13616 msgid "Fixing AVI Index..."
13617 msgstr "Opravování indexu AVI..."
13618
13619 #: modules/demux/cdg.c:43
13620 msgid "CDG demuxer"
13621 msgstr "CDG demultiplexer"
13622
13623 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13624 msgid "Dump module"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13628 msgid "Dump filename"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13632 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13633 msgstr ""
13634
13635 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13636 msgid "Append to existing file"
13637 msgstr "Připojit k existujícímu souboru"
13638
13639 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13640 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13641 msgstr ""
13642
13643 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13644 msgid "File dumper"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: modules/demux/dirac.c:41
13648 msgid "Value to adjust dts by"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: modules/demux/dirac.c:54
13652 msgid "Dirac video demuxer"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: modules/demux/flac.c:50
13656 msgid "FLAC demuxer"
13657 msgstr "FLAC demultiplexer"
13658
13659 #: modules/demux/image.c:44
13660 msgid "ES ID"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: modules/demux/image.c:52
13664 msgid "Decode"
13665 msgstr "Dekódovat"
13666
13667 #: modules/demux/image.c:54
13668 msgid "Decode at the demuxer stage"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: modules/demux/image.c:56
13672 msgid "Forced chroma"
13673 msgstr ""
13674
13675 #: modules/demux/image.c:58
13676 msgid ""
13677 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13678 "specified chroma."
13679 msgstr ""
13680
13681 #: modules/demux/image.c:61
13682 msgid "Duration in seconds"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: modules/demux/image.c:63
13686 msgid ""
13687 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13688 "an unlimited play time."
13689 msgstr ""
13690
13691 #: modules/demux/image.c:68
13692 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13693 msgstr ""
13694
13695 #: modules/demux/image.c:70
13696 msgid "Real-time"
13697 msgstr "Reálný čas"
13698
13699 #: modules/demux/image.c:72
13700 msgid ""
13701 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13702 "input slaves."
13703 msgstr ""
13704
13705 #: modules/demux/image.c:76
13706 msgid "Image demuxer"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: modules/demux/image.c:77
13710 msgid "Image"
13711 msgstr "Obraz"
13712
13713 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13714 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13715 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13716 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13717 msgid "Frames per Second"
13718 msgstr "Snímky za sekundu"
13719
13720 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13721 msgid ""
13722 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13723 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13724 msgstr ""
13725
13726 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13727 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13731 msgid "---  DVD Menu"
13732 msgstr "-- Nabídka DVD"
13733
13734 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13735 msgid "First Played"
13736 msgstr "Poprvé přehráno"
13737
13738 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13739 msgid "Video Manager"
13740 msgstr "Správce videa"
13741
13742 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13743 msgid "----- Title"
13744 msgstr "----- Název"
13745
13746 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13747 msgid "Matroska stream demuxer"
13748 msgstr ""
13749
13750 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13751 msgid "Respect ordered chapters"
13752 msgstr ""
13753
13754 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13755 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13756 msgstr ""
13757
13758 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13759 msgid "Chapter codecs"
13760 msgstr "Kodeky kapitol"
13761
13762 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13763 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13764 msgstr ""
13765
13766 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13767 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
13768 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13769 msgstr "Před-načíst MKV soubory ve stejném adresáři"
13770
13771 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13772 msgid ""
13773 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13774 "good for broken files)."
13775 msgstr ""
13776
13777 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13778 msgid "Seek based on percent not time"
13779 msgstr ""
13780
13781 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13782 msgid "Seek based on percent not time."
13783 msgstr ""
13784
13785 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13786 msgid "Dummy Elements"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13790 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13791 msgstr ""
13792
13793 #: modules/demux/mod.c:54
13794 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13795 msgstr ""
13796
13797 #: modules/demux/mod.c:55
13798 msgid "Enable reverberation"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: modules/demux/mod.c:56
13802 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13803 msgstr ""
13804
13805 #: modules/demux/mod.c:58
13806 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13807 msgstr ""
13808
13809 #: modules/demux/mod.c:60
13810 msgid "Enable megabass mode"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: modules/demux/mod.c:61
13814 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13815 msgstr ""
13816
13817 #: modules/demux/mod.c:63
13818 msgid ""
13819 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13820 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13821 msgstr ""
13822
13823 #: modules/demux/mod.c:66
13824 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13825 msgstr ""
13826
13827 #: modules/demux/mod.c:68
13828 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13829 msgstr ""
13830
13831 #: modules/demux/mod.c:73
13832 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13833 msgstr "Demultiplexer MOD (libmodplug)"
13834
13835 #: modules/demux/mod.c:84
13836 msgid "Reverberation level"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: modules/demux/mod.c:86
13840 msgid "Reverberation delay"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: modules/demux/mod.c:88
13844 msgid "Mega bass"
13845 msgstr "Mega bass"
13846
13847 #: modules/demux/mod.c:91
13848 msgid "Mega bass level"
13849 msgstr "Mega bass úroveň"
13850
13851 #: modules/demux/mod.c:93
13852 msgid "Mega bass cutoff"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: modules/demux/mod.c:95
13856 msgid "Surround"
13857 msgstr "Surround"
13858
13859 #: modules/demux/mod.c:98
13860 msgid "Surround level"
13861 msgstr "Surround úroveň"
13862
13863 #: modules/demux/mod.c:100
13864 msgid "Surround delay (ms)"
13865 msgstr "Surround prodleva (ms)"
13866
13867 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13868 msgid "Blues"
13869 msgstr "Blues"
13870
13871 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13872 msgid "Classic Rock"
13873 msgstr "Klasický rock"
13874
13875 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13876 msgid "Country"
13877 msgstr "Country"
13878
13879 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13880 msgid "Disco"
13881 msgstr "Disko"
13882
13883 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13884 msgid "Funk"
13885 msgstr "Funk"
13886
13887 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13888 msgid "Grunge"
13889 msgstr "Grunge"
13890
13891 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13892 msgid "Hip-Hop"
13893 msgstr "Hip-Hop"
13894
13895 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13896 msgid "Jazz"
13897 msgstr "Jazz"
13898
13899 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
13900 msgid "Metal"
13901 msgstr "Metal"
13902
13903 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13904 msgid "New Age"
13905 msgstr "New Age"
13906
13907 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13908 msgid "Oldies"
13909 msgstr "Oldies"
13910
13911 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
13912 msgid "Other"
13913 msgstr "Jiné"
13914
13915 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
13916 msgid "R&B"
13917 msgstr "R&B"
13918
13919 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13920 msgid "Rap"
13921 msgstr "Rap"
13922
13923 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13924 msgid "Industrial"
13925 msgstr "Industriální"
13926
13927 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13928 msgid "Alternative"
13929 msgstr "Alternativní"
13930
13931 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13932 msgid "Death Metal"
13933 msgstr "Death Metal"
13934
13935 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13936 msgid "Pranks"
13937 msgstr "Pranks"
13938
13939 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13940 msgid "Soundtrack"
13941 msgstr "Soundtrack"
13942
13943 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13944 msgid "Euro-Techno"
13945 msgstr "Euro-Techno"
13946
13947 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13948 msgid "Ambient"
13949 msgstr "Ambient"
13950
13951 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13952 msgid "Trip-Hop"
13953 msgstr "Trip-Hop"
13954
13955 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
13956 msgid "Vocal"
13957 msgstr "Vokál"
13958
13959 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13960 msgid "Jazz+Funk"
13961 msgstr "Jazz+Funk"
13962
13963 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13964 msgid "Fusion"
13965 msgstr "Fusion"
13966
13967 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13968 msgid "Trance"
13969 msgstr "Trance"
13970
13971 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
13972 msgid "Instrumental"
13973 msgstr "Instrumentální"
13974
13975 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
13976 msgid "Acid"
13977 msgstr "Acid"
13978
13979 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
13980 msgid "House"
13981 msgstr "House"
13982
13983 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
13984 msgid "Game"
13985 msgstr "Hra"
13986
13987 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
13988 msgid "Sound Clip"
13989 msgstr "Zvuková ukázka"
13990
13991 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
13992 msgid "Gospel"
13993 msgstr "Gospel"
13994
13995 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
13996 msgid "Noise"
13997 msgstr "Šum"
13998
13999 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14000 msgid "Alternative Rock"
14001 msgstr "Alternativní Rock"
14002
14003 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14004 msgid "Bass"
14005 msgstr "Basy"
14006
14007 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14008 msgid "Soul"
14009 msgstr "Soul"
14010
14011 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14012 msgid "Punk"
14013 msgstr "Punk"
14014
14015 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14016 msgid "Meditative"
14017 msgstr "Meditační"
14018
14019 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14020 msgid "Instrumental Pop"
14021 msgstr "Instrumentální pop"
14022
14023 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14024 msgid "Instrumental Rock"
14025 msgstr "Instrumentální rock"
14026
14027 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14028 msgid "Ethnic"
14029 msgstr "Etnická"
14030
14031 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14032 msgid "Gothic"
14033 msgstr "Gotická"
14034
14035 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14036 msgid "Darkwave"
14037 msgstr "Darkwave"
14038
14039 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14040 msgid "Techno-Industrial"
14041 msgstr "Techno-Industrial"
14042
14043 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14044 msgid "Electronic"
14045 msgstr "Elektronická"
14046
14047 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14048 msgid "Pop-Folk"
14049 msgstr "Pop-Folk"
14050
14051 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14052 msgid "Eurodance"
14053 msgstr "Eurodance"
14054
14055 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14056 msgid "Dream"
14057 msgstr "Dream"
14058
14059 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14060 msgid "Southern Rock"
14061 msgstr "Jižanský rock"
14062
14063 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14064 msgid "Comedy"
14065 msgstr "Komedie"
14066
14067 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14068 msgid "Cult"
14069 msgstr "Kultovní"
14070
14071 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14072 msgid "Gangsta"
14073 msgstr "Gangsta"
14074
14075 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14076 msgid "Top 40"
14077 msgstr "Top 40"
14078
14079 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14080 msgid "Christian Rap"
14081 msgstr "Křesťanský rap"
14082
14083 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14084 msgid "Pop/Funk"
14085 msgstr "Pop/Funk"
14086
14087 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14088 msgid "Jungle"
14089 msgstr "Jungle"
14090
14091 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14092 msgid "Native American"
14093 msgstr "Původní americká"
14094
14095 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14096 msgid "Cabaret"
14097 msgstr "Kabaret"
14098
14099 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14100 msgid "New Wave"
14101 msgstr "Nová vlna"
14102
14103 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
14104 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14105 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
14106 msgid "Psychedelic"
14107 msgstr "Psychedelická"
14108
14109 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14110 msgid "Rave"
14111 msgstr "Rave"
14112
14113 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14114 msgid "Showtunes"
14115 msgstr "Showtunes"
14116
14117 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14118 msgid "Trailer"
14119 msgstr "Trailer"
14120
14121 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14122 msgid "Lo-Fi"
14123 msgstr "Lo-Fi"
14124
14125 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14126 msgid "Tribal"
14127 msgstr "Domorodá"
14128
14129 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14130 msgid "Acid Punk"
14131 msgstr "Acid Punk"
14132
14133 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14134 msgid "Acid Jazz"
14135 msgstr "Acid Jazz"
14136
14137 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14138 msgid "Polka"
14139 msgstr "Polka"
14140
14141 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14142 msgid "Retro"
14143 msgstr "Retro"
14144
14145 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14146 msgid "Musical"
14147 msgstr "Muzikál"
14148
14149 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14150 msgid "Rock & Roll"
14151 msgstr "Rock & Roll"
14152
14153 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14154 msgid "Hard Rock"
14155 msgstr "Hard Rock"
14156
14157 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14158 msgid "Folk"
14159 msgstr "Folk"
14160
14161 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14162 msgid "Folk-Rock"
14163 msgstr "Folk/Rock"
14164
14165 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14166 msgid "National Folk"
14167 msgstr "Národní folk"
14168
14169 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14170 msgid "Swing"
14171 msgstr "Swing"
14172
14173 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14174 msgid "Fast Fusion"
14175 msgstr "Fast-Fusion"
14176
14177 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14178 msgid "Bebob"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14182 msgid "Revival"
14183 msgstr "Revival"
14184
14185 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14186 msgid "Celtic"
14187 msgstr "Keltský"
14188
14189 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14190 msgid "Bluegrass"
14191 msgstr "Bluegrass"
14192
14193 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14194 msgid "Avantgarde"
14195 msgstr "Avantgarda"
14196
14197 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14198 msgid "Gothic Rock"
14199 msgstr "Gotický rock"
14200
14201 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14202 msgid "Progressive Rock"
14203 msgstr "Progresivní rock"
14204
14205 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14206 msgid "Psychedelic Rock"
14207 msgstr "Psychedelický rock"
14208
14209 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14210 msgid "Symphonic Rock"
14211 msgstr "Symfonický rock"
14212
14213 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14214 msgid "Slow Rock"
14215 msgstr "Pomalý rock"
14216
14217 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14218 msgid "Big Band"
14219 msgstr "Big Band"
14220
14221 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14222 msgid "Easy Listening"
14223 msgstr "Lehký poslech"
14224
14225 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14226 msgid "Acoustic"
14227 msgstr "Akustická"
14228
14229 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14230 msgid "Humour"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14234 msgid "Speech"
14235 msgstr "Mluvené slovo"
14236
14237 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14238 msgid "Chanson"
14239 msgstr "Šanson"
14240
14241 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14242 msgid "Opera"
14243 msgstr "Opera"
14244
14245 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14246 msgid "Chamber Music"
14247 msgstr "Komorní hudba"
14248
14249 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14250 msgid "Sonata"
14251 msgstr "Sonata"
14252
14253 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14254 msgid "Symphony"
14255 msgstr "Symfonie"
14256
14257 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14258 msgid "Booty Bass"
14259 msgstr "Booty Bass"
14260
14261 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14262 msgid "Primus"
14263 msgstr "Primus"
14264
14265 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14266 msgid "Porn Groove"
14267 msgstr "Porn Groove"
14268
14269 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14270 msgid "Satire"
14271 msgstr "Satira"
14272
14273 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14274 msgid "Slow Jam"
14275 msgstr "Pomalý jam"
14276
14277 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14278 msgid "Tango"
14279 msgstr "Tango"
14280
14281 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14282 msgid "Samba"
14283 msgstr "Samba"
14284
14285 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14286 msgid "Folklore"
14287 msgstr "Folk"
14288
14289 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14290 msgid "Ballad"
14291 msgstr "Balada"
14292
14293 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14294 msgid "Power Ballad"
14295 msgstr "Power Balada"
14296
14297 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14298 msgid "Rhythmic Soul"
14299 msgstr "Rytmický soul"
14300
14301 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14302 msgid "Freestyle"
14303 msgstr "Freestyle"
14304
14305 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14306 msgid "Duet"
14307 msgstr "Duet"
14308
14309 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14310 msgid "Punk Rock"
14311 msgstr "Punk Rock"
14312
14313 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14314 msgid "Drum Solo"
14315 msgstr "Bubnové sólo"
14316
14317 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14318 msgid "Acapella"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14322 msgid "Euro-House"
14323 msgstr "Euro-House"
14324
14325 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14326 msgid "Dance Hall"
14327 msgstr "Dance Hall"
14328
14329 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14330 msgid "Goa"
14331 msgstr "Goa"
14332
14333 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14334 msgid "Drum & Bass"
14335 msgstr "Drum & Bass"
14336
14337 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14338 msgid "Club - House"
14339 msgstr "Club-house"
14340
14341 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14342 msgid "Hardcore"
14343 msgstr "Hardcore"
14344
14345 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14346 msgid "Terror"
14347 msgstr "Terror"
14348
14349 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14350 msgid "Indie"
14351 msgstr "Nezávislá"
14352
14353 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14354 msgid "BritPop"
14355 msgstr "BritPop"
14356
14357 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14358 msgid "Negerpunk"
14359 msgstr "Negerpunk"
14360
14361 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14362 msgid "Polsk Punk"
14363 msgstr "Polský punk"
14364
14365 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14366 msgid "Beat"
14367 msgstr "Beat"
14368
14369 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14370 msgid "Christian Gangsta Rap"
14371 msgstr "Křesťanský gangsta rap"
14372
14373 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14374 msgid "Heavy Metal"
14375 msgstr "Heavy Metal"
14376
14377 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14378 msgid "Black Metal"
14379 msgstr "Black Metal"
14380
14381 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14382 msgid "Crossover"
14383 msgstr "Crossover"
14384
14385 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14386 msgid "Contemporary Christian"
14387 msgstr "Současná křesťanská"
14388
14389 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14390 msgid "Christian Rock"
14391 msgstr "Křesťanský rock"
14392
14393 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14394 msgid "Merengue"
14395 msgstr "Merengue"
14396
14397 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14398 msgid "Salsa"
14399 msgstr "Salsa"
14400
14401 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14402 msgid "Thrash Metal"
14403 msgstr "Thrash Metal"
14404
14405 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14406 msgid "Anime"
14407 msgstr "Anime"
14408
14409 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14410 msgid "JPop"
14411 msgstr "JPop"
14412
14413 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14414 msgid "Synthpop"
14415 msgstr "Synthpop"
14416
14417 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14418 msgid "MP4 stream demuxer"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14422 msgid "MP4"
14423 msgstr "MP4"
14424
14425 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
14426 msgid "Writer"
14427 msgstr "Autor"
14428
14429 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
14430 msgid "Composer"
14431 msgstr "Skladatel"
14432
14433 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
14434 msgid "Producer"
14435 msgstr "Producent"
14436
14437 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14438 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14439 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14440 msgid "Information"
14441 msgstr "Informace"
14442
14443 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14444 msgid "Director"
14445 msgstr "Režisér"
14446
14447 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14448 msgid "Disclaimer"
14449 msgstr "Podmínky"
14450
14451 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
14452 msgid "Requirements"
14453 msgstr "Požadavky"
14454
14455 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14456 msgid "Original Format"
14457 msgstr "Původní formát"
14458
14459 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14460 msgid "Display Source As"
14461 msgstr "Zobrazit zdroj jako"
14462
14463 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14464 msgid "Host Computer"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14468 msgid "Performers"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14472 msgid "Original Performer"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14476 msgid "Providers Source Content"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14480 msgid "Warning"
14481 msgstr "Varování"
14482
14483 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14484 msgid "Software"
14485 msgstr "Software"
14486
14487 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14488 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14489 msgid "Lyrics"
14490 msgstr "Text písně"
14491
14492 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14493 msgid "Record Company"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14497 msgid "Model"
14498 msgstr "Model"
14499
14500 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
14501 msgid "Product"
14502 msgstr "Produkt"
14503
14504 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14505 msgid "Grouping"
14506 msgstr "Seskupení"
14507
14508 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14509 msgid "Sub-Title"
14510 msgstr "Titulky"
14511
14512 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14513 msgid "Arranger"
14514 msgstr "Aranžér"
14515
14516 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
14517 msgid "Art Director"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14521 msgid "Copyright Acknowledgement"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14525 msgid "Conductor"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14529 msgid "Song Description"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14533 msgid "Liner Notes"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14537 msgid "Phonogram Rights"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14541 msgid "Sound Engineer"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14545 msgid "Soloist"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
14549 msgid "Thanks"
14550 msgstr "Poděkování"
14551
14552 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14553 msgid "Executive Producer"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: modules/demux/mpc.c:62
14557 msgid "MusePack demuxer"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14561 msgid ""
14562 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14563 "streams."
14564 msgstr ""
14565
14566 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14567 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14568 msgstr ""
14569
14570 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14571 msgid "Audio ES"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14575 msgid "MPEG-4 video"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14579 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14580 msgstr ""
14581
14582 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14583 msgid "H264 video demuxer"
14584 msgstr "Demultiplexer videa H264"
14585
14586 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14587 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14588 msgstr "Demultiplexer videa MPEG-I/II"
14589
14590 #: modules/demux/nsc.c:47
14591 msgid "Windows Media NSC metademux"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: modules/demux/nsv.c:49
14595 msgid "NullSoft demuxer"
14596 msgstr "Demultiplexer NullSoft"
14597
14598 #: modules/demux/nuv.c:49
14599 msgid "Nuv demuxer"
14600 msgstr "Demultiplexer Nuv"
14601
14602 #: modules/demux/ogg.c:55
14603 msgid "OGG demuxer"
14604 msgstr "Demultiplexer OGG"
14605
14606 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14607 msgid "Google Video"
14608 msgstr "Google Video"
14609
14610 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14611 msgid "Show shoutcast adult content"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14615 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14616 msgstr ""
14617
14618 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14619 msgid "Skip ads"
14620 msgstr "Přeskočit reklamy"
14621
14622 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14623 msgid ""
14624 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14625 "prevent adding them to the playlist."
14626 msgstr ""
14627
14628 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14629 msgid "M3U playlist import"
14630 msgstr "Import seznamu skladeb M3U"
14631
14632 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14633 msgid "RAM playlist import"
14634 msgstr "Import seznamu skladeb RAM"
14635
14636 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14637 msgid "PLS playlist import"
14638 msgstr "Import seznamu skladeb PLS"
14639
14640 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14641 msgid "B4S playlist import"
14642 msgstr "Import seznamu skladeb B4S"
14643
14644 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14645 msgid "DVB playlist import"
14646 msgstr "Import seznamu skladeb DVB"
14647
14648 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14649 msgid "Podcast parser"
14650 msgstr "Analyzátor podcastů"
14651
14652 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14653 msgid "XSPF playlist import"
14654 msgstr "Import seznamu skladeb XSPF"
14655
14656 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14657 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14661 msgid "ASX playlist import"
14662 msgstr "Import seznamu skladeb ASX"
14663
14664 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14665 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14669 msgid "QuickTime Media Link importer"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14673 msgid "Google Video Playlist importer"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14677 msgid "Dummy IFO demux"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14681 msgid "iTunes Music Library importer"
14682 msgstr "Import hudební knihovny iTunes"
14683
14684 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14685 msgid "WPL playlist import"
14686 msgstr "Import seznamu skladeb  WPL"
14687
14688 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14689 msgid "ZPL playlist import"
14690 msgstr "Import seznamu skladeb ZPL"
14691
14692 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14693 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
14694 msgid "Podcast Info"
14695 msgstr "Informace o podcastu"
14696
14697 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14698 msgid "Podcast Link"
14699 msgstr "Odkaz na podcast"
14700
14701 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14702 msgid "Podcast Copyright"
14703 msgstr "Autorská práva podcastu"
14704
14705 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14706 msgid "Podcast Category"
14707 msgstr "Kategorie podcastu"
14708
14709 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
14710 msgid "Podcast Keywords"
14711 msgstr "Klíčová slova podcastu"
14712
14713 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
14714 msgid "Podcast Subtitle"
14715 msgstr "Titulky podcastu"
14716
14717 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
14718 msgid "Podcast Summary"
14719 msgstr "Souhrn podcastu"
14720
14721 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
14722 msgid "Podcast Publication Date"
14723 msgstr "Datum zveřejnění podcastu"
14724
14725 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
14726 msgid "Podcast Author"
14727 msgstr "Autor podcastu"
14728
14729 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
14730 msgid "Podcast Subcategory"
14731 msgstr "Podkategorie podcastu"
14732
14733 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
14734 msgid "Podcast Duration"
14735 msgstr "Délka podcastu"
14736
14737 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
14738 msgid "Podcast Type"
14739 msgstr "Typ podcastu"
14740
14741 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14742 msgid "Podcast Size"
14743 msgstr "Velikost podcastu"
14744
14745 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14746 #, c-format
14747 msgid "%s bytes"
14748 msgstr "%s bytů"
14749
14750 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14751 msgid "Shoutcast"
14752 msgstr "Shoutcast"
14753
14754 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14755 msgid "Listeners"
14756 msgstr "Posluchači"
14757
14758 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14759 msgid "Load"
14760 msgstr "Načíst"
14761
14762 #: modules/demux/ps.c:43
14763 msgid "Trust MPEG timestamps"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: modules/demux/ps.c:44
14767 msgid ""
14768 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14769 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14770 "calculate from the bitrate instead."
14771 msgstr ""
14772
14773 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14774 msgid "MPEG-PS demuxer"
14775 msgstr "Demultiplexer MPEG-PS"
14776
14777 #: modules/demux/ps.c:57
14778 msgid "PS"
14779 msgstr "PS"
14780
14781 #: modules/demux/pva.c:43
14782 msgid "PVA demuxer"
14783 msgstr "Demultiplexer PVA"
14784
14785 #: modules/demux/rawaud.c:44
14786 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14787 msgstr ""
14788
14789 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14790 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14791 msgid "Audio channels"
14792 msgstr "Zvukové kanály"
14793
14794 #: modules/demux/rawaud.c:47
14795 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14796 msgstr ""
14797
14798 #: modules/demux/rawaud.c:49
14799 msgid "FOURCC code of raw input format"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: modules/demux/rawaud.c:51
14803 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14804 msgstr ""
14805
14806 #: modules/demux/rawaud.c:53
14807 msgid "Forces the audio language"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: modules/demux/rawaud.c:54
14811 msgid ""
14812 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14813 "Default is 'eng'. "
14814 msgstr ""
14815
14816 #: modules/demux/rawaud.c:64
14817 msgid "Raw audio demuxer"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: modules/demux/rawdv.c:43
14821 msgid ""
14822 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14823 msgstr ""
14824
14825 #: modules/demux/rawdv.c:51
14826 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: modules/demux/rawvid.c:45
14830 msgid ""
14831 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14832 "30000/1001 or 29.97"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: modules/demux/rawvid.c:49
14836 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14837 msgstr ""
14838
14839 #: modules/demux/rawvid.c:53
14840 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14841 msgstr ""
14842
14843 #: modules/demux/rawvid.c:56
14844 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: modules/demux/rawvid.c:57
14848 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14849 msgstr ""
14850
14851 #: modules/demux/rawvid.c:65
14852 msgid "Raw video demuxer"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: modules/demux/real.c:70
14856 msgid "Real demuxer"
14857 msgstr ""
14858
14859 #: modules/demux/sid.cpp:56
14860 msgid "C64 sid demuxer"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: modules/demux/smf.c:41
14864 msgid "SMF demuxer"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: modules/demux/stl.c:43
14868 msgid "EBU STL subtitles parser"
14869 msgstr ""
14870
14871 #: modules/demux/subtitle.c:51
14872 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14873 msgstr ""
14874
14875 #: modules/demux/subtitle.c:53
14876 msgid ""
14877 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14878 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14879 msgstr ""
14880
14881 #: modules/demux/subtitle.c:56
14882 msgid ""
14883 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
14884 "always work."
14885 msgstr ""
14886
14887 #: modules/demux/subtitle.c:58
14888 msgid "Override the default track description."
14889 msgstr ""
14890
14891 #: modules/demux/subtitle.c:70
14892 msgid "Text subtitle parser"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
14896 msgid "Subtitle delay"
14897 msgstr "Zpoždění titulků"
14898
14899 #: modules/demux/subtitle.c:80
14900 msgid "Subtitle format"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: modules/demux/subtitle.c:83
14904 msgid "Subtitle description"
14905 msgstr ""
14906
14907 #: modules/demux/ts.c:94
14908 msgid "Extra PMT"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: modules/demux/ts.c:96
14912 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14913 msgstr ""
14914
14915 #: modules/demux/ts.c:98
14916 msgid "Set id of ES to PID"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: modules/demux/ts.c:99
14920 msgid ""
14921 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14922 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14923 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14924 msgstr ""
14925
14926 #: modules/demux/ts.c:104
14927 msgid "Fast udp streaming"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: modules/demux/ts.c:106
14931 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14932 msgstr ""
14933
14934 #: modules/demux/ts.c:108
14935 msgid "MTU for out mode"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: modules/demux/ts.c:109
14939 msgid "MTU for out mode."
14940 msgstr ""
14941
14942 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
14943 msgid "CSA Key"
14944 msgstr ""
14945
14946 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
14947 msgid ""
14948 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14949 msgstr ""
14950 "Šifrovací klíč CSA. Musí být 16 znakový řetězec (8 bajtů v šestnáctkové "
14951 "soustavě)."
14952
14953 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
14954 msgid "Second CSA Key"
14955 msgstr "Druhý klíč CSA"
14956
14957 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
14958 msgid ""
14959 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14960 "bytes)."
14961 msgstr ""
14962 "Sudý šifrovací klíč CSA. Musí být 16 znakový řetězec (8 bajtů v šestnáctkové "
14963 "soustavě)."
14964
14965 #: modules/demux/ts.c:120
14966 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: modules/demux/ts.c:121
14970 msgid ""
14971 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14972 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14973 msgstr ""
14974
14975 #: modules/demux/ts.c:125
14976 msgid "Separate sub-streams"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: modules/demux/ts.c:127
14980 msgid ""
14981 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14982 "off this option when using stream output."
14983 msgstr ""
14984
14985 #: modules/demux/ts.c:132
14986 msgid ""
14987 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14988 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14989 msgstr ""
14990
14991 #: modules/demux/ts.c:137
14992 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
14996 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
14997 msgid "Teletext"
14998 msgstr "Teletext"
14999
15000 #: modules/demux/ts.c:172
15001 msgid "Teletext subtitles"
15002 msgstr "Titulky teletextu"
15003
15004 #: modules/demux/ts.c:173
15005 msgid "Teletext: additional information"
15006 msgstr "Teletext: další informace"
15007
15008 #: modules/demux/ts.c:174
15009 msgid "Teletext: program schedule"
15010 msgstr "Teletext: televizní program"
15011
15012 #: modules/demux/ts.c:175
15013 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15014 msgstr "Titulky teletextu: pro sluchově postižené"
15015
15016 #: modules/demux/ts.c:3594
15017 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15018 msgstr "Titulky DVB: pro sluchově postižené "
15019
15020 #: modules/demux/ts.c:3851
15021 msgid "clean effects"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: modules/demux/ts.c:3852
15025 msgid "hearing impaired"
15026 msgstr ""
15027
15028 #: modules/demux/ts.c:3853
15029 msgid "visual impaired commentary"
15030 msgstr ""
15031
15032 #: modules/demux/tta.c:45
15033 msgid "TTA demuxer"
15034 msgstr "TTA demultiplexer"
15035
15036 #: modules/demux/ty.c:59
15037 msgid "TY"
15038 msgstr "TY"
15039
15040 #: modules/demux/ty.c:60
15041 msgid "TY Stream audio/video demux"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: modules/demux/ty.c:776
15045 msgid "Closed captions 1"
15046 msgstr "Skryté titulky 1"
15047
15048 #: modules/demux/ty.c:777
15049 msgid "Closed captions 2"
15050 msgstr "Skryté titulky 2"
15051
15052 #: modules/demux/ty.c:778
15053 msgid "Closed captions 3"
15054 msgstr "Skryté titulky 3"
15055
15056 #: modules/demux/ty.c:779
15057 msgid "Closed captions 4"
15058 msgstr "Skryté titulky 4"
15059
15060 #: modules/demux/vc1.c:44
15061 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15062 msgstr ""
15063
15064 #: modules/demux/vc1.c:50
15065 msgid "VC1 video demuxer"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: modules/demux/vobsub.c:49
15069 msgid "Vobsub subtitles parser"
15070 msgstr ""
15071
15072 #: modules/demux/voc.c:43
15073 msgid "VOC demuxer"
15074 msgstr "Demultiplexer VOC"
15075
15076 #: modules/demux/wav.c:45
15077 msgid "WAV demuxer"
15078 msgstr "Demultiplexer WAV"
15079
15080 #: modules/demux/xa.c:43
15081 msgid "XA demuxer"
15082 msgstr "Demultiplexer XA"
15083
15084 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
15085 msgid "Closed captions"
15086 msgstr "Skryté titulky"
15087
15088 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15089 msgid "Textual audio descriptions"
15090 msgstr ""
15091
15092 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15093 msgid "Ticker text"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
15097 msgid "Active regions"
15098 msgstr "Aktivní regiony"
15099
15100 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15101 msgid "Semantic annotations"
15102 msgstr "Sémantické anotace"
15103
15104 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15105 msgid "Transcript"
15106 msgstr "Přepis"
15107
15108 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15109 msgid "Linguistic markup"
15110 msgstr ""
15111
15112 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15113 msgid "Cue points"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15117 msgid "Subtitles (images)"
15118 msgstr "Titulky (obrázky)"
15119
15120 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15121 msgid "Slides (text)"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15125 msgid "Slides (images)"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
15129 msgid "Unknown category"
15130 msgstr "Neznámá kategorie"
15131
15132 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15133 msgid "About VLC media player"
15134 msgstr "O přehrávači VLC media player"
15135
15136 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15137 msgid "Credits"
15138 msgstr "Zásluhy"
15139
15140 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
15141 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15142 msgid "License"
15143 msgstr "Licence"
15144
15145 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15146 msgid "Authors"
15147 msgstr "Autoři"
15148
15149 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15150 msgid ""
15151 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15152 msgstr ""
15153
15154 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15155 msgid "Compiled by %s with %@"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15159 msgid ""
15160 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15161 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15162 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15163 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15164 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15165 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15166 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15167 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: modules/gui/macosx/about.m:270
15171 msgid "VLC media player Help"
15172 msgstr "Nápověda přehrávače VLC media player"
15173
15174 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
15175 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
15176 msgid "Index"
15177 msgstr "Rejstřík"
15178
15179 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15180 msgid "2 Pass"
15181 msgstr "2 průchody"
15182
15183 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
15184 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
15185 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15186 msgid "Preamp"
15187 msgstr "Před-zesílení"
15188
15189 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
15190 msgid "Enable dynamic range compressor"
15191 msgstr "Povolit kompresi dynamického rozsahu"
15192
15193 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
15194 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15195 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
15196 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15197 msgid "Reset"
15198 msgstr "Obnovit"
15199
15200 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15201 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
15202 msgid "Attack"
15203 msgstr ""
15204
15205 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15206 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15207 msgid "Release"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
15211 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15212 msgid "Threshold"
15213 msgstr "Práh"
15214
15215 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15216 msgid "Enable Spatializer"
15217 msgstr "Povolit prostorový efekt"
15218
15219 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15220 msgid "Headphone virtualization"
15221 msgstr "Sluchátkový efekt"
15222
15223 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15224 msgid "Volume normalization"
15225 msgstr "Normalizace hlasitosti"
15226
15227 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
15228 msgid "Maximum level"
15229 msgstr "Maximální úroveň"
15230
15231 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15232 msgid "Filter"
15233 msgstr "Filtr"
15234
15235 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
15236 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15237 msgid "Audio Effects"
15238 msgstr "Zvukové efekty"
15239
15240 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
15241 msgid "Duplicate current profile..."
15242 msgstr "Duplikovat současný profil..."
15243
15244 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
15245 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
15246 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
15247 msgid "Organize Profiles..."
15248 msgstr "Uspořádat profily..."
15249
15250 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
15251 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15252 msgstr "Duplikovat současný profil jako nový profil"
15253
15254 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
15255 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
15256 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
15257 msgid "Enter a name for the new profile:"
15258 msgstr "Zadejte název nového profilu:"
15259
15260 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
15261 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15262 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
15263 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15264 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15265 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
15266 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
15267 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15268 msgid "Save"
15269 msgstr "Uložit"
15270
15271 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
15272 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
15273 msgid "Remove a preset"
15274 msgstr "Odstranit přednastavení"
15275
15276 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15277 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
15278 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15279 msgstr "Vyberte přednastavení k odstranění:"
15280
15281 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15282 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
15283 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15284 msgid "Remove"
15285 msgstr "Odstranit"
15286
15287 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
15288 msgid "Add new Preset..."
15289 msgstr "Přidat nové přednastavení..."
15290
15291 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
15292 msgid "Organize Presets..."
15293 msgstr "Uspořádat přednastavení..."
15294
15295 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
15296 msgid "Save current selection as new preset"
15297 msgstr "Uložit současné přednastavení jako nové přednastavení"
15298
15299 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15300 msgid "Enter a name for the new preset:"
15301 msgstr "Zadejte název nového přednastavení:"
15302
15303 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
15304 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15305 msgstr "Zadejte jedinečný název nového profilu."
15306
15307 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
15308 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15309 msgstr "Více profilů se stejným názvem není dovoleno."
15310
15311 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15312 msgid "Bookmarks"
15313 msgstr "Záložky"
15314
15315 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15316 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15317 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15318 msgid "Add"
15319 msgstr "Přidat"
15320
15321 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15322 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
15323 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15324 msgid "Clear"
15325 msgstr "Vyčistit"
15326
15327 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15328 msgid "Edit"
15329 msgstr "Upravit"
15330
15331 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15332 #: modules/video_filter/extract.c:75
15333 msgid "Extract"
15334 msgstr "Rozbalit"
15335
15336 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15337 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15338 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
15339 msgid "Time"
15340 msgstr "Čas"
15341
15342 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15343 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15344 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15345 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
15346 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15347 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
15348 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
15349 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15350 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
15351 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
15352 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
15355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
15356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
15357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15358 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
15359 msgid "OK"
15360 msgstr "OK"
15361
15362 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
15363 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15364 msgid "Name"
15365 msgstr "Název"
15366
15367 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
15368 msgid "Untitled"
15369 msgstr "Nepojmenovaný"
15370
15371 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15372 msgid "No input"
15373 msgstr "Žádný vstup"
15374
15375 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15376 msgid ""
15377 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15378 msgstr ""
15379 "Vstup nenalezen. Proud musí být spuštěn nebo pozastaven aby záložka "
15380 "fungovala."
15381
15382 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15383 msgid "Input has changed"
15384 msgstr "Vstup se změnil"
15385
15386 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15387 msgid ""
15388 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15389 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15390 msgstr ""
15391 "Vstup se změnil, nelze uložit záložku. Při úpravě záložky pozastavte "
15392 "přehrávání pomocí \"Pozastavit\" aby jste uložili stejný název vstupu."
15393
15394 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15395 msgid "Invalid selection"
15396 msgstr "Neplatný výběr"
15397
15398 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15399 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15400 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
15401
15402 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15403 msgid "No input found"
15404 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
15405
15406 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15407 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15408 msgstr "Proud musí být spuštěn nebo pozastaven, pro funkční záložky."
15409
15410 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
15411 msgid "Jump To Time"
15412 msgstr "Přejít na čas"
15413
15414 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15415 msgid "sec."
15416 msgstr "s"
15417
15418 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15419 msgid "Jump to time"
15420 msgstr "Přejít na čas"
15421
15422 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
15423 msgid "Click to play or pause the current media."
15424 msgstr ""
15425
15426 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15427 msgid "Backward"
15428 msgstr "Zpět"
15429
15430 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
15431 msgid ""
15432 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15433 "current media."
15434 msgstr ""
15435
15436 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15437 msgid "Forward"
15438 msgstr "Vpřed"
15439
15440 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
15441 msgid ""
15442 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15443 "current media."
15444 msgstr ""
15445
15446 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
15447 msgid ""
15448 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15449 "to change current playback position."
15450 msgstr ""
15451
15452 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15453 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15454 msgstr "Přepnout do režimu celé obrazovky"
15455
15456 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15457 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15458 msgstr ""
15459
15460 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
15461 msgid "Click to stop playback."
15462 msgstr ""
15463
15464 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
15465 msgid "Show/Hide Playlist"
15466 msgstr "Zobrazit/skrýt seznam skladeb"
15467
15468 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
15469 msgid ""
15470 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15471 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15472 msgstr ""
15473
15474 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15475 #: share/lua/http/index.html:241
15476 msgid "Repeat"
15477 msgstr "Opakovat"
15478
15479 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
15480 msgid ""
15481 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15482 "off."
15483 msgstr ""
15484
15485 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
15486 msgid "Shuffle"
15487 msgstr "Zamíchat"
15488
15489 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
15490 msgid "Click to enable or disable random playback."
15491 msgstr ""
15492
15493 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
15494 msgid ""
15495 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15496 "to change the volume."
15497 msgstr ""
15498
15499 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
15500 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15501 msgstr ""
15502
15503 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
15504 msgid "Full Volume"
15505 msgstr "Plná hlasitost"
15506
15507 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
15508 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15509 msgstr ""
15510
15511 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15512 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
15513 msgid "Effects"
15514 msgstr "Efekty"
15515
15516 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
15517 msgid ""
15518 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15519 "filters."
15520 msgstr ""
15521
15522 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
15523 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15524 msgstr ""
15525
15526 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
15527 msgid "Click to go to the next playlist item."
15528 msgstr ""
15529
15530 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15531 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15532 msgstr ""
15533
15534 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15535 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15536 msgstr ""
15537
15538 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
15539 msgid "Convert & Stream"
15540 msgstr ""
15541
15542 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15543 msgid "Go!"
15544 msgstr ""
15545
15546 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15547 msgid "Drop media here"
15548 msgstr "Sem přetáhněte média"
15549
15550 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15551 msgid "Open media..."
15552 msgstr "Otevřít médium..."
15553
15554 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
15555 msgid "Choose Profile"
15556 msgstr "Vybrat profil"
15557
15558 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15559 msgid "Customize..."
15560 msgstr "Přizpůsobit..."
15561
15562 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15563 msgid "Choose Destination"
15564 msgstr ""
15565
15566 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15567 msgid "Choose an output location"
15568 msgstr ""
15569
15570 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
15571 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
15572 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
15573 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15574 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15575 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
15576 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15577 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15578 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15579 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
15580 msgid "Browse..."
15581 msgstr "Procházet..."
15582
15583 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
15584 msgid "Setup Streaming..."
15585 msgstr ""
15586
15587 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
15588 msgid "Save as File"
15589 msgstr ""
15590
15591 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15592 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
15593 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15594 msgid "Stream"
15595 msgstr "Proud"
15596
15597 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
15598 msgid "Apply"
15599 msgstr "Použít"
15600
15601 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
15602 msgid "Save as new Profile..."
15603 msgstr ""
15604
15605 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15606 msgid "Encapsulation"
15607 msgstr "Zapouzdření"
15608
15609 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
15610 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15611 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15612 msgid "Video codec"
15613 msgstr "Video kodek"
15614
15615 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15616 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15617 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15618 msgid "Audio codec"
15619 msgstr "Zvukový kodek"
15620
15621 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15622 msgid "Keep original video track"
15623 msgstr "Zachovat původní obrazovou stopu"
15624
15625 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
15626 msgid "Frame Rate"
15627 msgstr "Vzorkovací frekvence"
15628
15629 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15630 msgid ""
15631 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15632 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15633 msgstr ""
15634 "Stačí zadat jeden ze tři následujících parametrů. Přehrávač VLC následně "
15635 "automaticky rozpozná zbývající parametry, na základě původního poměru stran."
15636
15637 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
15638 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15639 msgid "Scale"
15640 msgstr "Měřítko"
15641
15642 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15643 msgid "Keep original audio track"
15644 msgstr "Zachovat původní zvukovou stopu"
15645
15646 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15647 msgid "Overlay subtitles on the video"
15648 msgstr "Překrytí videa titulky"
15649
15650 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15651 msgid "Stream Destination"
15652 msgstr ""
15653
15654 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
15655 msgid "Stream Announcement"
15656 msgstr ""
15657
15658 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
15659 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15660 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15661 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15662 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15663 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15664 msgid "Address"
15665 msgstr "Adresa"
15666
15667 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
15668 msgid "TTL"
15669 msgstr ""
15670
15671 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
15672 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
15673 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15674 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15675 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15676 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15677 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15678 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15679 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15680 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15681 msgid "Port"
15682 msgstr "Port"
15683
15684 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
15685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
15687 msgid "SAP Announcement"
15688 msgstr ""
15689
15690 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
15691 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15692 msgid "HTTP Announcement"
15693 msgstr ""
15694
15695 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
15696 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15697 msgid "RTSP Announcement"
15698 msgstr ""
15699
15700 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
15701 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15702 msgid "Export SDP as file"
15703 msgstr "Exportovat SDP do souboru"
15704
15705 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15706 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15707 msgstr ""
15708
15709 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15710 msgid ""
15711 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15712 "technical reasons."
15713 msgstr ""
15714
15715 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
15716 msgid "Save as new profile"
15717 msgstr ""
15718
15719 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
15720 msgid "Remove a profile"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
15724 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15725 msgstr ""
15726
15727 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
15728 msgid "%@ stream to %@:%@"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
15732 msgid "No Address given"
15733 msgstr ""
15734
15735 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
15736 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15737 msgstr ""
15738
15739 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
15740 msgid "No Channel Name given"
15741 msgstr ""
15742
15743 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15744 msgid ""
15745 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15746 msgstr ""
15747
15748 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15749 msgid "No SDP URL given"
15750 msgstr ""
15751
15752 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15753 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15754 msgstr ""
15755
15756 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
15757 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
15758 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
15759 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
15760 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
15761 msgid "Custom"
15762 msgstr "Vlastní"
15763
15764 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15765 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15766 msgid "User name"
15767 msgstr "Uživatelské jméno"
15768
15769 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
15770 msgid "Errors and Warnings"
15771 msgstr "Chyby a varování"
15772
15773 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
15774 msgid "Clean up"
15775 msgstr "Vyčistit"
15776
15777 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
15778 msgid "Show Details"
15779 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
15780
15781 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
15782 msgid "Random On"
15783 msgstr "Náhodné přehrávání zapnuto"
15784
15785 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
15786 msgid "Repeat Off"
15787 msgstr "Opakování vypnuto"
15788
15789 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15790 msgid "Hide no user action dialogs"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15794 msgid ""
15795 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15796 "panel)."
15797 msgstr ""
15798 "Nezobrazovat dialogy, které nevyžadují činnost uživatele (kritický a chybový "
15799 "panel)."
15800
15801 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
15802 msgid "(no item is being played)"
15803 msgstr "(žádná položka není přehrávána)"
15804
15805 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15806 msgid "Click to exit fullscreen playback."
15807 msgstr ""
15808
15809 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
15810 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
15811 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
15812 msgid "Messages"
15813 msgstr "Zprávy"
15814
15815 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
15816 msgid "Open CrashLog..."
15817 msgstr "Otevřít záznam pádu..."
15818
15819 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
15820 msgid "Save this Log..."
15821 msgstr "Uložit tento záznam..."
15822
15823 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
15824 msgid "Send"
15825 msgstr "Odeslat"
15826
15827 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
15828 msgid "Don't Send"
15829 msgstr "Neposílat"
15830
15831 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
15832 msgid "VLC crashed previously"
15833 msgstr "Během předchozího spuštění VLC havarovalo"
15834
15835 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
15836 msgid ""
15837 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15838 "\n"
15839 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15840 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15841 "URL of a network stream, ..."
15842 msgstr ""
15843 "Přejete si odeslat podrobnosti této havárie vývojářskému týmu VLC?\n"
15844 "\n"
15845 "Pokud si přejete, můžete přiložit několik řádek o tom, co jste dělali "
15846 "předtím, než VLC havarovalo. Můžete přiložit i další užitečné informace: "
15847 "odkaz na stažení ukázkového souboru, URL síťového proudu, ..."
15848
15849 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
15850 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15851 msgstr ""
15852
15853 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
15854 msgid ""
15855 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15856 "information."
15857 msgstr ""
15858
15859 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
15860 msgid "Don't ask again"
15861 msgstr "Znovu se nedotazovat"
15862
15863 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
15864 msgid "VLC media playback"
15865 msgstr ""
15866
15867 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15868 msgid "No CrashLog found"
15869 msgstr "Nenalezen žádný záznam pádu"
15870
15871 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15872 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
15873 msgid "Continue"
15874 msgstr "Pokračovat"
15875
15876 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15877 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15878 msgstr "Nelze najít žádné stopy po předchozí havárii."
15879
15880 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
15881 msgid "Remove old preferences?"
15882 msgstr "Odstranit stará nastavení?"
15883
15884 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
15885 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15886 msgstr "Byla nalezena starší verze souboru s nastavením pro VLC."
15887
15888 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
15889 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15890 msgstr "Přesunout do koše a znovu spustit přehrávač VLC"
15891
15892 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
15893 #, c-format
15894 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
15895 msgstr ""
15896
15897 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15898 msgid "Video device"
15899 msgstr "Video zařízení"
15900
15901 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15902 msgid ""
15903 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15904 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15905 "menu."
15906 msgstr ""
15907
15908 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15909 msgid "Opaqueness"
15910 msgstr "Neprůhlednost"
15911
15912 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15913 msgid ""
15914 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15915 "is fully transparent."
15916 msgstr ""
15917
15918 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15919 msgid "Black screens in fullscreen"
15920 msgstr "Černé okraje v režimu celé obrazovky"
15921
15922 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15923 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15924 msgstr "V režimu celé obrazovky budou okraje, kde není zobrazené video, černé"
15925
15926 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15927 msgid "Show Fullscreen controller"
15928 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
15929
15930 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15931 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15932 msgstr ""
15933
15934 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15935 msgid "Auto-playback of new items"
15936 msgstr "Automaticky přehrát nové položky"
15937
15938 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15939 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15940 msgstr "Spustit přehrávání nových položek okamžitě po jejich přidání."
15941
15942 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15943 msgid "Keep Recent Items"
15944 msgstr "Ponechat nedávné položky"
15945
15946 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15947 msgid ""
15948 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15949 "disabled here."
15950 msgstr ""
15951 "Ve výchozím nastavení si přehrávač VLC pamatuje seznam 10 posledních "
15952 "položek. Zde tuto vlastnost můžete zakázat."
15953
15954 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
15955 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15956 msgstr ""
15957
15958 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15959 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15960 msgstr ""
15961
15962 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
15963 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
15964 msgstr ""
15965
15966 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15967 msgid ""
15968 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
15969 "you can choose to control the global system volume instead."
15970 msgstr ""
15971
15972 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
15973 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
15974 msgstr ""
15975
15976 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
15977 msgid ""
15978 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
15979 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
15980 msgstr ""
15981
15982 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15983 msgid "Control playback with media keys"
15984 msgstr ""
15985
15986 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
15987 msgid ""
15988 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15989 "keyboards."
15990 msgstr ""
15991
15992 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
15993 msgid "Run VLC with dark interface style"
15994 msgstr ""
15995
15996 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
15997 msgid ""
15998 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
15999 "the grey interface style is used."
16000 msgstr ""
16001
16002 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
16003 msgid "Use the native fullscreen mode"
16004 msgstr ""
16005
16006 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
16007 msgid ""
16008 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16009 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16010 "later."
16011 msgstr ""
16012
16013 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
16014 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16015 msgid "Resize interface to the native video size"
16016 msgstr ""
16017
16018 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
16019 msgid ""
16020 "You have two choices:\n"
16021 " - The interface will resize to the native video size\n"
16022 " - The video will fit to the interface size\n"
16023 " By default, interface resize to the native video size."
16024 msgstr ""
16025 "Máte dvě možnosti:\n"
16026 " - rozhraní se přizpůsobí nativní velikosti videa\n"
16027 " - video se přispůsobí velikosti rozhraní\n"
16028 "Ve výchozím nastavení se rozhraní přizpůsobuje nativní velikosti videa."
16029
16030 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
16031 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
16032 msgid "Pause the video playback when minimized"
16033 msgstr "Při minimalizaci pozastavit přehrávání videa"
16034
16035 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
16036 msgid ""
16037 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16038 "minimizing the window."
16039 msgstr "Při minimalizaci okna dojde k automatickému pozastavení přehrávání."
16040
16041 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16042 msgid "Allow automatic icon changes"
16043 msgstr "Povolit automatické změny ikony"
16044
16045 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16046 msgid ""
16047 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16048 msgstr ""
16049
16050 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
16051 msgid "Lock Aspect Ratio"
16052 msgstr "Uzamknout poměr stran"
16053
16054 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16055 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16056 msgstr ""
16057
16058 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
16059 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16060 msgstr ""
16061
16062 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
16063 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16064 msgstr ""
16065
16066 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16067 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16068 msgstr ""
16069
16070 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16071 msgid "Show Audio Effects Button"
16072 msgstr ""
16073
16074 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16075 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16076 msgstr ""
16077
16078 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16079 msgid "Show Sidebar"
16080 msgstr "Zobrazit postranní lištu"
16081
16082 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16083 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16084 msgstr ""
16085
16086 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16087 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
16088 msgstr ""
16089
16090 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16091 msgid ""
16092 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
16093 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
16094 msgstr ""
16095
16096 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16097 msgid "Do nothing"
16098 msgstr "Nedělat nic"
16099
16100 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16101 msgid "Pause iTunes"
16102 msgstr ""
16103
16104 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16105 msgid "Pause and resume iTunes"
16106 msgstr ""
16107
16108 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16109 msgid "Mac OS X interface"
16110 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
16111
16112 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16113 msgid "Appearance"
16114 msgstr "Vzhled"
16115
16116 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
16117 msgid "Behavior"
16118 msgstr "Chování"
16119
16120 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
16121 msgid "Apple Remote and media keys"
16122 msgstr ""
16123
16124 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
16125 msgid "Video output"
16126 msgstr ""
16127
16128 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
16129 msgid "Track Number"
16130 msgstr "Číslo stopy"
16131
16132 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
16133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
16134 #: modules/mux/asf.c:58
16135 msgid "Author"
16136 msgstr "Autor"
16137
16138 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
16139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16140 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
16141 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16142 msgid "Duration"
16143 msgstr "Délka"
16144
16145 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
16146 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16147 msgid "URI"
16148 msgstr "URI"
16149
16150 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
16151 msgid "Check for Update..."
16152 msgstr "Zkontrolovat aktualizace..."
16153
16154 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16155 msgid "Preferences..."
16156 msgstr "Nastavení..."
16157
16158 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16159 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16160 msgid "Extensions"
16161 msgstr "Rozšíření"
16162
16163 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16164 msgid "Services"
16165 msgstr "Služby"
16166
16167 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16168 msgid "Hide VLC"
16169 msgstr "Skrýt VLC"
16170
16171 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16172 msgid "Hide Others"
16173 msgstr "Skryt ostatní"
16174
16175 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16176 msgid "Show All"
16177 msgstr "Zobrazit vše"
16178
16179 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
16180 msgid "Quit VLC"
16181 msgstr "Ukončit VLC"
16182
16183 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16184 msgid "1:File"
16185 msgstr "1:Soubor"
16186
16187 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16188 msgid "Advanced Open File..."
16189 msgstr "Pokročilé otevření souboru..."
16190
16191 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16192 msgid "Open File..."
16193 msgstr "Otevřít soubor..."
16194
16195 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16196 msgid "Open Disc..."
16197 msgstr "Otevřít disk..."
16198
16199 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16200 msgid "Open Network..."
16201 msgstr "Otevřít ze sítě..."
16202
16203 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16204 msgid "Open Capture Device..."
16205 msgstr "Otevřít nahrávací zařízení..."
16206
16207 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16208 msgid "Open Recent"
16209 msgstr "Otevřít nedávný"
16210
16211 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16212 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16213 msgstr "Průvodce proudovým vysíláním/exportem..."
16214
16215 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16216 msgid "Convert / Stream..."
16217 msgstr ""
16218
16219 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16220 msgid "Cut"
16221 msgstr "Vyjmout"
16222
16223 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16224 msgid "Copy"
16225 msgstr "Kopírovat"
16226
16227 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16228 msgid "Paste"
16229 msgstr "Vložit"
16230
16231 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
16232 msgid "Select All"
16233 msgstr "Vybrat vše"
16234
16235 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16236 msgid "View"
16237 msgstr "Pohled"
16238
16239 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
16240 msgid "Playlist Table Columns"
16241 msgstr ""
16242
16243 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16244 msgid "Playback"
16245 msgstr "Přehrávání"
16246
16247 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
16248 msgid "Playback Speed"
16249 msgstr "Rychlost přehrávání"
16250
16251 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16252 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16253 msgid "Track Synchronization"
16254 msgstr "Synchronizace stopy"
16255
16256 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16257 msgid "A→B Loop"
16258 msgstr "Smyčka A->B"
16259
16260 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
16261 msgid "Quit after Playback"
16262 msgstr "Ukončit po přehrání"
16263
16264 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
16265 msgid "Step Forward"
16266 msgstr "Krok vpřed"
16267
16268 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
16269 msgid "Step Backward"
16270 msgstr "Krok zpět"
16271
16272 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
16273 msgid "Increase Volume"
16274 msgstr "Zvýšit hlasitost"
16275
16276 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16277 msgid "Decrease Volume"
16278 msgstr "Snížit hlasitost"
16279
16280 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
16281 msgid "Audio Device"
16282 msgstr "Zvukové zařízení"
16283
16284 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16285 msgid "Half Size"
16286 msgstr "Poloviční velikost"
16287
16288 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16289 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16290 msgid "Normal Size"
16291 msgstr "Původní velikost"
16292
16293 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
16294 msgid "Double Size"
16295 msgstr "Dvojnásobná velikost"
16296
16297 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
16298 msgid "Fit to Screen"
16299 msgstr "Roztáhnout na velikost obrazovky"
16300
16301 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
16302 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16303 msgid "Float on Top"
16304 msgstr ""
16305
16306 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
16307 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16308 msgid "Fullscreen Video Device"
16309 msgstr "Video zařízení pro režim celé obrazovky"
16310
16311 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
16312 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16313 msgid "Post processing"
16314 msgstr "Dodatečné zpracování"
16315
16316 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
16317 msgid "Add Subtitle File..."
16318 msgstr "Přidat soubor s titulky..."
16319
16320 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
16321 msgid "Subtitles Track"
16322 msgstr "Stopa s titulky"
16323
16324 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16325 msgid "Text Size"
16326 msgstr "Velikost textu"
16327
16328 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16329 msgid "Text Color"
16330 msgstr "Barva textu"
16331
16332 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16333 msgid "Outline Thickness"
16334 msgstr "Šířka obrysu"
16335
16336 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
16337 msgid "Background Opacity"
16338 msgstr "Neprůhlednost pozadí"
16339
16340 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16341 msgid "Background Color"
16342 msgstr "Barva pozadí"
16343
16344 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
16345 msgid "Transparent"
16346 msgstr "Průhlednost"
16347
16348 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
16349 msgid "Window"
16350 msgstr "Okno"
16351
16352 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16353 msgid "Minimize Window"
16354 msgstr "Minimalizovat okno"
16355
16356 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16357 msgid "Close Window"
16358 msgstr "Zavřít okno"
16359
16360 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16361 msgid "Player..."
16362 msgstr "Přehrávač..."
16363
16364 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16365 msgid "Main Window..."
16366 msgstr "Hlavní okno..."
16367
16368 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16369 msgid "Audio Effects..."
16370 msgstr "Zvukové efekty..."
16371
16372 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16373 msgid "Video Effects..."
16374 msgstr "Efekty videa..."
16375
16376 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16377 msgid "Bookmarks..."
16378 msgstr "Záložky..."
16379
16380 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16381 msgid "Playlist..."
16382 msgstr "Seznam skladeb..."
16383
16384 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
16385 msgid "Media Information..."
16386 msgstr "Informace o médiu..."
16387
16388 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
16389 msgid "Messages..."
16390 msgstr "Zprávy..."
16391
16392 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16393 msgid "Errors and Warnings..."
16394 msgstr "Chyby a varování..."
16395
16396 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16397 msgid "Bring All to Front"
16398 msgstr "Přenést vše do popředí"
16399
16400 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16401 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
16402 msgid "Help"
16403 msgstr "Nápověda"
16404
16405 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16406 msgid "VLC media player Help..."
16407 msgstr "Nápověda přehrávače VLC..."
16408
16409 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16410 msgid "ReadMe / FAQ..."
16411 msgstr "Čti mne / FAQ..."
16412
16413 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16414 msgid "Online Documentation..."
16415 msgstr "Online dokumentace..."
16416
16417 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16418 msgid "VideoLAN Website..."
16419 msgstr "Webová stranka VideoLAN..."
16420
16421 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16422 msgid "Make a donation..."
16423 msgstr "Podpořte vývoj programu..."
16424
16425 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16426 msgid "Online Forum..."
16427 msgstr "Online fórum..."
16428
16429 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16430 msgid ""
16431 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16432 msgstr ""
16433
16434 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16435 msgid ""
16436 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16437 "drop files here to play."
16438 msgstr ""
16439
16440 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16441 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16442 msgid "Subscribe"
16443 msgstr "Zaregistrovat"
16444
16445 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16446 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16447 msgid "Unsubscribe"
16448 msgstr "Odhlásit se"
16449
16450 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16451 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16452 msgid "Subscribe to a podcast"
16453 msgstr "Přihlásit se k odběru podcastu"
16454
16455 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16456 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16457 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16458 msgstr "Zadejte URL podcastu k odběru:"
16459
16460 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16461 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16462 msgstr ""
16463
16464 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16465 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16466 msgstr ""
16467
16468 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16469 msgid "LIBRARY"
16470 msgstr "KNIHOVNA"
16471
16472 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16473 msgid "MY COMPUTER"
16474 msgstr "TENTO POČÍTAČ"
16475
16476 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16477 msgid "DEVICES"
16478 msgstr "ZAŘÍZENÍ"
16479
16480 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16481 msgid "LOCAL NETWORK"
16482 msgstr "MÍSTA V SÍTI"
16483
16484 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16485 msgid "INTERNET"
16486 msgstr "INTERNET"
16487
16488 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16489 msgid "No device is selected"
16490 msgstr "Žádné zařízení není vybráno"
16491
16492 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16493 msgid ""
16494 "No device is selected.\n"
16495 "\n"
16496 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: modules/gui/macosx/open.m:122
16500 msgid "Open Source"
16501 msgstr "Otevřít zdroj"
16502
16503 #: modules/gui/macosx/open.m:123
16504 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16505 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
16506
16507 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
16508 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
16509 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
16510 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16511 msgid "Open"
16512 msgstr "Otevřít"
16513
16514 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16515 msgid ""
16516 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16517 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16518 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16519 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16520 msgstr ""
16521
16522 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
16523 #: modules/gui/macosx/open.m:597
16524 msgid "Capture"
16525 msgstr "Zachytávat"
16526
16527 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
16528 msgid "Choose a file"
16529 msgstr "Vybrat soubor"
16530
16531 #: modules/gui/macosx/open.m:137
16532 msgid "Click to select a file for playback"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: modules/gui/macosx/open.m:138
16536 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16537 msgstr ""
16538
16539 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16540 msgid "Play another media synchronously"
16541 msgstr "Synchronizovaně přehrát další médium"
16542
16543 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
16544 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
16546 msgid "Choose..."
16547 msgstr "Vybrat..."
16548
16549 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16550 msgid ""
16551 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16552 "selected file."
16553 msgstr ""
16554
16555 #: modules/gui/macosx/open.m:147
16556 msgid "Custom playback"
16557 msgstr ""
16558
16559 #: modules/gui/macosx/open.m:155
16560 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16561 msgstr "Otevřít složku VIDEO_TS"
16562
16563 #: modules/gui/macosx/open.m:156
16564 msgid "Open BDMV folder"
16565 msgstr "Otevřít složku BDMV"
16566
16567 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16568 msgid "Insert Disc"
16569 msgstr "Vložte disk"
16570
16571 #: modules/gui/macosx/open.m:165
16572 msgid "Disable DVD menus"
16573 msgstr "Zakázat nabídky DVD"
16574
16575 #: modules/gui/macosx/open.m:169
16576 msgid "Enable DVD menus"
16577 msgstr "Povolit nabídky DVD"
16578
16579 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16580 msgid "IP Address"
16581 msgstr "IP adresa"
16582
16583 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16584 msgid ""
16585 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16586 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16587 "press the button below."
16588 msgstr ""
16589
16590 #: modules/gui/macosx/open.m:186
16591 msgid ""
16592 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16593 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16594 "IP automatically.\n"
16595 "\n"
16596 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16597 "sheet."
16598 msgstr ""
16599
16600 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16601 msgid ""
16602 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16603 "click on the respective button below."
16604 msgstr ""
16605
16606 #: modules/gui/macosx/open.m:190
16607 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16608 msgstr "Načíst RTP/UDP proud"
16609
16610 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16611 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16612 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16613 msgid "Protocol"
16614 msgstr "Protokol"
16615
16616 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
16617 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
16618 msgid "Unicast"
16619 msgstr "Unicast"
16620
16621 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
16622 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
16623 msgid "Multicast"
16624 msgstr "Multicast"
16625
16626 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
16627 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
16628 msgid "Input Devices"
16629 msgstr "Vstupní zařízení"
16630
16631 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16632 msgid ""
16633 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16634 "contents."
16635 msgstr ""
16636
16637 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16638 msgid "Subscreen left"
16639 msgstr ""
16640
16641 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16642 msgid "Subscreen top"
16643 msgstr ""
16644
16645 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16646 msgid "Capture Audio"
16647 msgstr "Nahrávat audio"
16648
16649 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16650 msgid "Current channel:"
16651 msgstr "Současný kanál:"
16652
16653 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16654 msgid "Previous Channel"
16655 msgstr "Předchozí kanál"
16656
16657 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16658 msgid "Next Channel"
16659 msgstr "Následující kanál"
16660
16661 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
16662 msgid "Retrieving Channel Info..."
16663 msgstr "Načítání informací o kanálu..."
16664
16665 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16666 msgid "EyeTV is not launched"
16667 msgstr "EyeTV není spuštěna"
16668
16669 #: modules/gui/macosx/open.m:221
16670 msgid ""
16671 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16672 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16673 msgstr ""
16674 "Přehrávač VLC se nemohl spojit s EyeTV.\n"
16675 "Zkontrolujte, zda máte nainstalován zásuvný modul pro EyeTV."
16676
16677 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16678 msgid "Launch EyeTV now"
16679 msgstr "Spustit EyeTV"
16680
16681 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16682 msgid "Download Plugin"
16683 msgstr "Stáhnout zásuvný modul"
16684
16685 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
16686 msgid "Image width"
16687 msgstr "Šířka obrazu"
16688
16689 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
16690 msgid "Image height"
16691 msgstr "Výška obrazu"
16692
16693 #: modules/gui/macosx/open.m:359
16694 msgid "Add Subtitle File:"
16695 msgstr "Přidat soubor s titulky:"
16696
16697 #: modules/gui/macosx/open.m:364
16698 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16699 msgstr ""
16700
16701 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16702 msgid "Click to select a subtitle file."
16703 msgstr ""
16704
16705 #: modules/gui/macosx/open.m:367
16706 msgid "Override parameters"
16707 msgstr ""
16708
16709 #: modules/gui/macosx/open.m:370
16710 msgid "FPS"
16711 msgstr "FPS"
16712
16713 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16714 msgid "Subtitle encoding"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16718 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
16719 msgid "Font size"
16720 msgstr "Velikost písma"
16721
16722 #: modules/gui/macosx/open.m:376
16723 msgid "Subtitle alignment"
16724 msgstr ""
16725
16726 #: modules/gui/macosx/open.m:379
16727 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16728 msgstr ""
16729
16730 #: modules/gui/macosx/open.m:380
16731 msgid "Font Properties"
16732 msgstr "Vlastnosti písma"
16733
16734 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16735 msgid "Subtitle File"
16736 msgstr "Soubor s titulky"
16737
16738 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
16739 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16740 msgid "Open File"
16741 msgstr "Otevřít soubor"
16742
16743 #: modules/gui/macosx/open.m:981
16744 #, c-format
16745 msgid "%i tracks"
16746 msgstr "%i stop"
16747
16748 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
16749 msgid "Composite input"
16750 msgstr "Kompozitní vstup"
16751
16752 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
16753 msgid "S-Video input"
16754 msgstr "S-Video vstup"
16755
16756 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16757 msgid "Streaming/Saving:"
16758 msgstr ""
16759
16760 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16761 msgid "Settings..."
16762 msgstr "Nastavení..."
16763
16764 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16765 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16769 msgid "Display the stream locally"
16770 msgstr "Zobrazit proud lokálně"
16771
16772 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16773 msgid "Dump raw input"
16774 msgstr "Ukládat syrový vstup"
16775
16776 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16777 msgid "Encapsulation Method"
16778 msgstr "Metoda zapouzdření"
16779
16780 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16781 msgid "Transcoding options"
16782 msgstr "Možnosti přenosu"
16783
16784 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16786 msgid "Bitrate (kb/s)"
16787 msgstr "Datový tok (kb/s)"
16788
16789 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16790 msgid "Stream Announcing"
16791 msgstr ""
16792
16793 #: modules/gui/macosx/output.m:177
16794 msgid "Channel Name"
16795 msgstr "Název kanálu"
16796
16797 #: modules/gui/macosx/output.m:178
16798 msgid "SDP URL"
16799 msgstr "SDP URL"
16800
16801 #: modules/gui/macosx/output.m:456
16802 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
16803 msgid "Save File"
16804 msgstr "Uložit soubor"
16805
16806 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
16807 msgid "Save Playlist..."
16808 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
16809
16810 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
16811 msgid "Expand Node"
16812 msgstr "Rozbalit uzel"
16813
16814 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
16815 msgid "Download Cover Art"
16816 msgstr "Stáhnout obal alba"
16817
16818 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
16819 msgid "Fetch Meta Data"
16820 msgstr "Získat metadata"
16821
16822 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
16823 msgid "Reveal in Finder"
16824 msgstr ""
16825
16826 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
16827 msgid "Sort Node by Name"
16828 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
16829
16830 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
16831 msgid "Sort Node by Author"
16832 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
16833
16834 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
16835 msgid "Search in Playlist"
16836 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
16837
16838 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
16839 msgid "File Format:"
16840 msgstr "Formát souboru:"
16841
16842 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
16843 msgid "Extended M3U"
16844 msgstr "Rozšířené M3U"
16845
16846 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
16847 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16848 msgstr "Seznam skladeb ve formátu XML (XSPF)"
16849
16850 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
16851 msgid "HTML playlist"
16852 msgstr "Seznam skladeb v HTML"
16853
16854 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
16855 msgid "Save Playlist"
16856 msgstr "Uložit seznam skladeb"
16857
16858 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
16859 msgid "Meta-information"
16860 msgstr "Meta-informace"
16861
16862 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
16863 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
16864 msgid "Media Information"
16865 msgstr "Informace o médiu"
16866
16867 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
16868 msgid "Location"
16869 msgstr "Umístění"
16870
16871 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16872 msgid "Save Metadata"
16873 msgstr "Uložit metadata"
16874
16875 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
16876 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
16877 msgid "General"
16878 msgstr "Obecné"
16879
16880 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
16881 msgid "Codec Details"
16882 msgstr "Podrobnosti o kodeku"
16883
16884 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
16885 msgid "Read at media"
16886 msgstr "Načteno z média"
16887
16888 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
16889 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
16890 msgid "Input bitrate"
16891 msgstr "Vstupní datový tok"
16892
16893 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
16894 msgid "Demuxed"
16895 msgstr "Zpracováno"
16896
16897 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
16898 msgid "Stream bitrate"
16899 msgstr "Datový tok proudu"
16900
16901 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16902 msgid "Decoded blocks"
16903 msgstr "Dekódované bloky "
16904
16905 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16906 msgid "Displayed frames"
16907 msgstr "Zobrazené snímky"
16908
16909 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
16910 msgid "Lost frames"
16911 msgstr "Ztracené snímky"
16912
16913 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
16914 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
16915 msgid "Streaming"
16916 msgstr "Proudové odesílání"
16917
16918 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16919 msgid "Sent packets"
16920 msgstr "Odeslané pakety"
16921
16922 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16923 msgid "Sent bytes"
16924 msgstr "Odeslané byty"
16925
16926 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
16927 msgid "Send rate"
16928 msgstr "Přenosová rychlost"
16929
16930 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16931 msgid "Played buffers"
16932 msgstr "Přehrané buffery"
16933
16934 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
16935 msgid "Lost buffers"
16936 msgstr "Ztracené buffery"
16937
16938 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
16939 msgid "Error while saving meta"
16940 msgstr "Chyba při ukládání meta"
16941
16942 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
16943 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16944 msgstr "VLC se nepodařilo uložit meta data."
16945
16946 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
16947 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
16948 msgid "Preferences"
16949 msgstr "Nastavení"
16950
16951 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16952 msgid "Reset All"
16953 msgstr "Obnovit vše"
16954
16955 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
16956 msgid "Show Basic"
16957 msgstr "Zobrazit základní"
16958
16959 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16960 msgid "Select a directory"
16961 msgstr "Vyberte adresář"
16962
16963 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16964 msgid "Select a file"
16965 msgstr "Vyberte soubor"
16966
16967 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
16968 msgid "Select"
16969 msgstr "Vybrat"
16970
16971 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
16972 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
16973 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
16974 msgid "Interface Settings"
16975 msgstr "Nastavení rozhraní"
16976
16977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
16978 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
16979 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
16980 msgid "Audio Settings"
16981 msgstr "Nastavení zvuku"
16982
16983 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
16984 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
16985 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
16986 msgid "Video Settings"
16987 msgstr "Nastavení videa"
16988
16989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
16990 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
16991 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
16992 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
16993 msgstr ""
16994
16995 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
16996 msgid "Input & Codec Settings"
16997 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
16998
16999 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
17000 msgid "General Audio"
17001 msgstr "Obecný zvuk"
17002
17003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
17004 msgid "Preferred Audio language"
17005 msgstr "Upřednostňovaný jazyk zvuku"
17006
17007 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
17008 msgid "Enable Last.fm submissions"
17009 msgstr ""
17010
17011 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
17012 msgid "Visualization"
17013 msgstr "Vizualizace"
17014
17015 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
17016 msgid "Keep audio level between sessions"
17017 msgstr "Zachovávat úroveň hlasitosti mezi sezeními"
17018
17019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
17020 msgid "Always reset audio start level to:"
17021 msgstr "Vždy obnovit úroveň hlasitosti na:"
17022
17023 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17024 msgid "Change"
17025 msgstr "Změnit"
17026
17027 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
17028 msgid "Change Hotkey"
17029 msgstr "Změnit klávesovou zkratku"
17030
17031 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
17032 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17033 msgstr "Vyberte činnost, které si přejete změnit klávesovou zkratku:"
17034
17035 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
17036 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
17037 msgid "Action"
17038 msgstr "Činnost"
17039
17040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
17041 msgid "Shortcut"
17042 msgstr "Zkratka"
17043
17044 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
17045 msgid "Repair AVI Files"
17046 msgstr "Opravit soubory AVI"
17047
17048 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
17049 msgid "Default Caching Level"
17050 msgstr "Výchozí úroveň mezipaměťi"
17051
17052 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17053 msgid "Caching"
17054 msgstr "Mezipaměť"
17055
17056 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
17057 msgid ""
17058 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17059 "access module."
17060 msgstr ""
17061
17062 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
17063 msgid "Codecs / Muxers"
17064 msgstr "Kodeky / multiplexery"
17065
17066 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
17067 msgid "Hardware Acceleration"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
17071 msgid "Post-Processing Quality"
17072 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
17073
17074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
17075 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17076 msgstr ""
17077
17078 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
17079 msgid "Open network streams using the following protocols"
17080 msgstr ""
17081
17082 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
17083 msgid "Note that these are system-wide settings."
17084 msgstr ""
17085
17086 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17087 msgid "Interface style"
17088 msgstr "Styl rozhraní"
17089
17090 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
17091 msgid "Dark"
17092 msgstr "Tmavé"
17093
17094 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
17095 msgid "Bright"
17096 msgstr "Světlé"
17097
17098 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
17099 msgid "Album art download policy"
17100 msgstr "Zásady stahování obalů alb"
17101
17102 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
17103 msgid "Show video within the main window"
17104 msgstr "Zobrazit video uvnitř hlavního okna"
17105
17106 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
17107 msgid "Show Fullscreen Controller"
17108 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
17109
17110 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
17111 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
17112 msgid "Privacy / Network Interaction"
17113 msgstr "Soukromí / síťová interakce"
17114
17115 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
17116 msgid "Automatically check for updates"
17117 msgstr "Automaticky kontrolovat aktualizace"
17118
17119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
17120 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
17124 msgid "Default Encoding"
17125 msgstr "Výchozí znaková sada"
17126
17127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
17128 msgid "Display Settings"
17129 msgstr "Nastavení zobrazení"
17130
17131 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
17132 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
17133 msgid "Font color"
17134 msgstr "Barva písma"
17135
17136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
17137 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17138 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
17139 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
17140 msgid "Font"
17141 msgstr "Písmo"
17142
17143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
17144 msgid "Subtitle languages"
17145 msgstr "Jazyky titulků"
17146
17147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
17148 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
17149 msgid "Preferred subtitle language"
17150 msgstr "Upřednostňovaný jazyk titulků"
17151
17152 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
17153 msgid "Enable OSD"
17154 msgstr "Povolit OSD"
17155
17156 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
17157 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
17158 msgid "Opacity"
17159 msgstr "Neprůhlednost"
17160
17161 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
17162 msgid "Force bold"
17163 msgstr "Vynutit tučné písmo"
17164
17165 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
17166 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17167 msgid "Outline color"
17168 msgstr "Barva obrysu"
17169
17170 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
17171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
17172 msgid "Outline thickness"
17173 msgstr "Šířka obrysu"
17174
17175 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
17176 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17177 msgstr "Černé okraje v režimu celé obrazovky"
17178
17179 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
17180 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17181 msgid "Display"
17182 msgstr "Zobrazit"
17183
17184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17185 msgid "Output module"
17186 msgstr "Výstupní modul"
17187
17188 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
17189 msgid "Video snapshots"
17190 msgstr "Snímky videa"
17191
17192 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
17193 msgid "Folder"
17194 msgstr "Složka"
17195
17196 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17197 msgid "Format"
17198 msgstr "Formát"
17199
17200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
17201 msgid "Prefix"
17202 msgstr "Předpona"
17203
17204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
17205 msgid "Sequential numbering"
17206 msgstr "Sekvenční číslování"
17207
17208 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
17209 msgid "Last check on: %@"
17210 msgstr ""
17211
17212 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
17213 msgid "No check was performed yet."
17214 msgstr ""
17215
17216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
17217 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17218 msgid "Lowest latency"
17219 msgstr "Nejnižší odezva"
17220
17221 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17222 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
17223 msgid "Low latency"
17224 msgstr "Nízká odezva"
17225
17226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17227 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17228 msgid "High latency"
17229 msgstr "Dlouhá odezva"
17230
17231 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17232 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17233 msgid "Higher latency"
17234 msgstr "Nejdelší odezva"
17235
17236 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
17237 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
17238 msgid "Reset Preferences"
17239 msgstr "Obnovit nastavení"
17240
17241 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
17242 msgid ""
17243 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17244 "\n"
17245 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17246 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17247 "stop immediately.\n"
17248 "\n"
17249 "The Media Library will not be affected.\n"
17250 "\n"
17251 "Are you sure you want to continue?"
17252 msgstr ""
17253
17254 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
17255 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17256 msgstr ""
17257
17258 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
17259 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
17260 msgid "Choose"
17261 msgstr "Vybrat"
17262
17263 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17264 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17265 msgstr ""
17266
17267 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
17268 msgid ""
17269 "Press new keys for\n"
17270 "\"%@\""
17271 msgstr ""
17272 "Stiskněte nové klávesy pro\n"
17273 "\"%@\""
17274
17275 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
17276 msgid "Invalid combination"
17277 msgstr "Neplatná kombinace"
17278
17279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
17280 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17281 msgstr ""
17282
17283 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
17284 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
17285 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17286 msgstr ""
17287
17288 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
17289 msgid "Not Set"
17290 msgstr "Nenastaveno"
17291
17292 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17293 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
17294 msgid "Audio/Video"
17295 msgstr "Zvuk/video"
17296
17297 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17298 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
17299 msgid "Audio track synchronization:"
17300 msgstr "Synchronizace zvukové stopy:"
17301
17302 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17303 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17304 msgid "s"
17305 msgstr "s"
17306
17307 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17308 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17309 msgstr "Kladná hodnota znamená, že zvuk předstíhá video"
17310
17311 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17312 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
17313 msgid "Subtitles/Video"
17314 msgstr "Titulky/video"
17315
17316 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17317 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
17318 msgid "Subtitle track synchronization:"
17319 msgstr "Synchronizace stopy titulků:"
17320
17321 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17322 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17323 msgstr "Kladná hodnota znamená, že titulky předstíhají video"
17324
17325 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17326 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
17327 msgid "Subtitle speed:"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17331 msgid "fps"
17332 msgstr "fps"
17333
17334 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17335 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
17336 msgid "Subtitle duration factor:"
17337 msgstr ""
17338
17339 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17340 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
17341 msgid ""
17342 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17343 "Set 0 to disable."
17344 msgstr ""
17345
17346 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17347 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
17348 msgid ""
17349 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17350 "Set 0 to disable."
17351 msgstr ""
17352
17353 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17354 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
17355 msgid ""
17356 "Recalculate subtitle duration according\n"
17357 "to their content and this value.\n"
17358 "Set 0 to disable."
17359 msgstr ""
17360
17361 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
17362 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17363 msgid "Video Effects"
17364 msgstr "Efekty videa"
17365
17366 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17367 msgid "Basic"
17368 msgstr "Základní"
17369
17370 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
17371 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17372 msgid "Geometry"
17373 msgstr "Geometrie"
17374
17375 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
17376 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17377 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17378 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
17379 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17380 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
17381 msgid "Color"
17382 msgstr "Barva"
17383
17384 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
17385 msgid "Image Adjust"
17386 msgstr "Úprava obrazu"
17387
17388 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17389 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17390 msgid "Brightness Threshold"
17391 msgstr "Práh jasu"
17392
17393 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
17394 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17395 msgid "Sharpen"
17396 msgstr "Zaostřit"
17397
17398 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17399 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17400 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
17401 msgid "Sigma"
17402 msgstr "Sigma"
17403
17404 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
17405 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17406 msgid "Banding removal"
17407 msgstr ""
17408
17409 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
17410 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17411 msgid "Radius"
17412 msgstr "Poloměr"
17413
17414 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
17415 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17416 msgid "Film Grain"
17417 msgstr "Filmové zrno"
17418
17419 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
17420 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
17421 msgid "Variance"
17422 msgstr "Rozptyl"
17423
17424 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17425 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17426 msgid "Synchronize top and bottom"
17427 msgstr "Synchronizovat nahoře a dole"
17428
17429 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17430 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
17431 msgid "Synchronize left and right"
17432 msgstr "Synchronizovat vlevo a vpravo"
17433
17434 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
17435 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
17436 msgid "Transform"
17437 msgstr "Převést"
17438
17439 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
17440 msgid "Rotate by 90 degrees"
17441 msgstr "Otočit o 90 stupňů"
17442
17443 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
17444 msgid "Rotate by 180 degrees"
17445 msgstr "Otočit o 180 stupňů"
17446
17447 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
17448 msgid "Rotate by 270 degrees"
17449 msgstr "Otočit o 270 stupňů"
17450
17451 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
17452 msgid "Flip horizontally"
17453 msgstr "Převrátit vodorovně"
17454
17455 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
17456 msgid "Flip vertically"
17457 msgstr "Převrátit svisle"
17458
17459 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17460 msgid "Magnification/Zoom"
17461 msgstr "Zvětšení/přiblížení"
17462
17463 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
17464 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17465 msgid "Puzzle game"
17466 msgstr "Skládačka"
17467
17468 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17469 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17470 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17471 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17472 msgid "Rows"
17473 msgstr "Řádky"
17474
17475 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
17476 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17477 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17478 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
17479 msgid "Columns"
17480 msgstr "Sloupce"
17481
17482 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
17483 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17484 msgid "Clone"
17485 msgstr "Klonovat"
17486
17487 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
17488 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17489 msgid "Number of clones"
17490 msgstr "Počet klonů"
17491
17492 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17493 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17494 msgid "Wall"
17495 msgstr "Stěna"
17496
17497 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
17498 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17499 msgid "Color threshold"
17500 msgstr "Barevný práh"
17501
17502 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17503 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17504 msgid "Similarity"
17505 msgstr "Podobnost"
17506
17507 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17508 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17509 msgid "Intensity"
17510 msgstr "Intenzita"
17511
17512 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
17513 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17514 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
17515 msgid "Gradient"
17516 msgstr "Přechod"
17517
17518 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
17519 msgid "Edge"
17520 msgstr "Okraj"
17521
17522 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
17523 msgid "Hough"
17524 msgstr ""
17525
17526 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17527 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17528 msgid "Cartoon"
17529 msgstr "Kresba"
17530
17531 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17532 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17533 msgid "Color extraction"
17534 msgstr "Extrakce barev"
17535
17536 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
17537 msgid "Invert colors"
17538 msgstr "Obrátí (invertuje) barvy"
17539
17540 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
17541 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17542 msgid "Posterize"
17543 msgstr "Posterizace"
17544
17545 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
17546 msgid "Posterize level"
17547 msgstr "Úroveň posterizace"
17548
17549 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
17550 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17551 msgid "Motion blur"
17552 msgstr "Rozmazání pohybem"
17553
17554 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17555 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17556 msgid "Factor"
17557 msgstr "Faktor"
17558
17559 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17560 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17561 msgid "Motion Detect"
17562 msgstr "Detekce pohybu"
17563
17564 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
17565 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
17566 msgid "Water effect"
17567 msgstr "Efekt vody"
17568
17569 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17570 msgid "Anaglyph"
17571 msgstr ""
17572
17573 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
17574 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
17575 msgid "Add text"
17576 msgstr "Přidat text"
17577
17578 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
17579 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
17580 msgid "Text"
17581 msgstr "Text"
17582
17583 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17584 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17585 msgid "Add logo"
17586 msgstr "Přidat logo"
17587
17588 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
17589 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
17590 msgid "Logo"
17591 msgstr "Logo"
17592
17593 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
17594 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17595 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
17596 msgid "Transparency"
17597 msgstr "Neprůhlednost"
17598
17599 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
17600 msgid "Organize profiles..."
17601 msgstr "Uspořádat profily..."
17602
17603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17604 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17605 msgstr "Kodek videa MPEG-1 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
17606
17607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17608 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17609 msgstr "Kodek videa MPEG-2 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
17610
17611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17612 msgid ""
17613 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17614 "RAW)"
17615 msgstr ""
17616 "Kodek videa MPEG-4 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG a "
17617 "RAW)"
17618
17619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17620 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17621 msgstr "První verze DivX (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
17622
17623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17624 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17625 msgstr "Druhá verze DivX (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
17626
17627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17628 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17629 msgstr "Třetí verze DivX (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
17630
17631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17632 msgid ""
17633 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17634 "MPEG TS)"
17635 msgstr ""
17636 "H263 je kodek videa optimalizovaný pro videokonference (malý datový tok, "
17637 "použitelný s MPEG TS)"
17638
17639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17640 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17641 msgstr "H264 je nový kodek videa (použitelný s MPEG TS a MP4)"
17642
17643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17644 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17645 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
17646
17647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17648 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17649 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
17650
17651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17652 msgid ""
17653 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17654 "ASF and OGG)"
17655 msgstr ""
17656 "MJPEG se skládá z řady obrázků JPEG (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
17657
17658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17659 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17660 msgstr ""
17661
17662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17663 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17664 msgstr ""
17665
17666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17667 msgid ""
17668 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17669 "ASF, OGG and RAW)"
17670 msgstr ""
17671
17672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17673 msgid ""
17674 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17675 msgstr ""
17676 "MPEG·Audio·Layer·3·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF,·OGG·a·RAW)"
17677
17678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17679 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17680 msgstr "Zvukový formát pro MPEG4 (použitelný s MPEG TS a MPEG4)"
17681
17682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17683 msgid ""
17684 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17685 msgstr ""
17686 "Zvukový formát DVD (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)"
17687
17688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17689 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17690 msgstr "Vorbis je svobodný kodek zvuku (použitelný s OGG)"
17691
17692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17693 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17694 msgstr ""
17695
17696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17697 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17698 msgstr ""
17699
17700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17701 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17702 msgstr ""
17703
17704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17705 msgid "MPEG Program Stream"
17706 msgstr ""
17707
17708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17709 msgid "MPEG Transport Stream"
17710 msgstr ""
17711
17712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17713 msgid "MPEG 1 Format"
17714 msgstr "Formát MPEG 1"
17715
17716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17717 msgid ""
17718 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17719 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17720 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17721 "at http://yourip:8080 by default."
17722 msgstr ""
17723
17724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17725 msgid ""
17726 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17727 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17728 "generally the most compatible"
17729 msgstr ""
17730
17731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17732 msgid ""
17733 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17734 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17735 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17736 "at mms://yourip:8080 by default."
17737 msgstr ""
17738
17739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17740 msgid ""
17741 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17742 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17743 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17744 "encapsulated in HTTP)."
17745 msgstr ""
17746
17747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17748 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17749 msgstr ""
17750
17751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17752 msgid "Use this to stream to a single computer."
17753 msgstr ""
17754
17755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17756 msgid ""
17757 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17758 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17759 "address beginning with 239.255."
17760 msgstr ""
17761
17762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
17763 msgid ""
17764 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17765 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17766 "but it won't work over the Internet."
17767 msgstr ""
17768
17769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17770 msgid ""
17771 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17772 "stream"
17773 msgstr ""
17774
17775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17776 msgid ""
17777 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17778 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17779 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17780 msgstr ""
17781
17782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
17783 msgid "Back"
17784 msgstr "Zpět"
17785
17786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
17787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
17788 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17789 msgstr ""
17790
17791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
17792 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17793 msgstr ""
17794
17795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
17796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
17797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17798 msgid "More Info"
17799 msgstr "Více informací"
17800
17801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
17802 msgid ""
17803 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17804 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17805 "access to more features."
17806 msgstr ""
17807
17808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
17809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
17810 msgid "Stream to network"
17811 msgstr "Pustit proudem do sítě"
17812
17813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
17814 msgid "Transcode/Save to file"
17815 msgstr "Překódovat/uložit do souboru"
17816
17817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
17818 msgid "Choose input"
17819 msgstr "Vyberte vstup"
17820
17821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
17822 msgid "Choose here your input stream."
17823 msgstr ""
17824
17825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
17826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
17827 msgid "Select a stream"
17828 msgstr "Vyberte proud"
17829
17830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17831 msgid "Existing playlist item"
17832 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
17833
17834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
17835 msgid "Partial Extract"
17836 msgstr ""
17837
17838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
17839 msgid ""
17840 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17841 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17842 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17843 msgstr ""
17844
17845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
17846 msgid "From"
17847 msgstr "Od"
17848
17849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17850 msgid "To"
17851 msgstr "Do"
17852
17853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17854 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17855 msgstr ""
17856
17857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
17858 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17859 msgid "Destination"
17860 msgstr "Cíl"
17861
17862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
17863 msgid "Streaming method"
17864 msgstr "Metoda proudu"
17865
17866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
17867 msgid "Address of the computer to stream to."
17868 msgstr "Adresa počítače na který se bude streamovat"
17869
17870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
17871 msgid "UDP Unicast"
17872 msgstr "UDP Unicast"
17873
17874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
17875 msgid "UDP Multicast"
17876 msgstr "UDP Multicast"
17877
17878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17879 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17880 msgid "Transcode"
17881 msgstr "Překódovat"
17882
17883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
17884 msgid ""
17885 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17886 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17887 msgstr ""
17888
17889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
17890 msgid "Transcode audio"
17891 msgstr "Překódování zvuku"
17892
17893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
17894 msgid "Transcode video"
17895 msgstr "Překódování videa"
17896
17897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
17898 msgid ""
17899 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17900 "stream."
17901 msgstr ""
17902
17903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
17904 msgid ""
17905 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17906 "stream."
17907 msgstr ""
17908
17909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
17910 msgid "Encapsulation format"
17911 msgstr "Formát zapouzdření"
17912
17913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
17914 msgid ""
17915 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17916 "previously chosen settings all formats won't be available."
17917 msgstr ""
17918
17919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17920 msgid "Additional streaming options"
17921 msgstr "Další možnosti proudu"
17922
17923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
17924 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17925 msgstr ""
17926
17927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
17928 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17929 msgstr "Time To Live (TTL)"
17930
17931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
17932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
17933 msgid "Local playback"
17934 msgstr "Lokální přehrávání"
17935
17936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
17937 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17938 msgstr "Přidat titulky do překódovaného videa"
17939
17940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
17941 msgid "Additional transcode options"
17942 msgstr ""
17943
17944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
17945 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17946 msgstr ""
17947
17948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
17949 msgid "Select the file to save to"
17950 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
17951
17952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
17953 msgid ""
17954 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17955 "the receiving user as they become part of the image."
17956 msgstr ""
17957
17958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
17959 msgid ""
17960 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17961 "transcoding."
17962 msgstr ""
17963
17964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
17965 msgid "Summary"
17966 msgstr "Shrnutí"
17967
17968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17969 msgid "Encap. format"
17970 msgstr ""
17971
17972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17973 msgid "Input stream"
17974 msgstr "Vstupní proud"
17975
17976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
17977 msgid "Save file to"
17978 msgstr "Uložit soubor do"
17979
17980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
17981 msgid "Include subtitles"
17982 msgstr "Vložit titulky"
17983
17984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
17985 msgid "No input selected"
17986 msgstr "Nevybrán žádný vstup"
17987
17988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
17989 msgid ""
17990 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17991 "\n"
17992 "Choose one before going to the next page."
17993 msgstr ""
17994
17995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
17996 msgid "No valid destination"
17997 msgstr "Neplatný cíl"
17998
17999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18000 msgid ""
18001 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18002 "Multicast-IP.\n"
18003 "\n"
18004 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18005 "and the help texts in this window."
18006 msgstr ""
18007
18008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18009 msgid ""
18010 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18011 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18012 "\n"
18013 "Correct your selection and try again."
18014 msgstr ""
18015
18016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18017 msgid "Select the directory to save to"
18018 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
18019
18020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
18021 msgid "No folder selected"
18022 msgstr "Nevybrána žádná složka"
18023
18024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
18025 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18026 msgstr ""
18027
18028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
18029 msgid ""
18030 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18031 "location."
18032 msgstr ""
18033
18034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
18035 msgid "No file selected"
18036 msgstr "Nevybrán žádný soubor"
18037
18038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
18039 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18040 msgstr ""
18041
18042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
18043 msgid ""
18044 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18045 msgstr ""
18046
18047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
18048 msgid "Finish"
18049 msgstr "Dokončit"
18050
18051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
18052 #, c-format
18053 msgid "%i items"
18054 msgstr "%i položek"
18055
18056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
18058 msgid "yes"
18059 msgstr "ano"
18060
18061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
18062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
18063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
18064 msgid "no"
18065 msgstr "ne"
18066
18067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
18068 msgid "yes: from %@ to %@"
18069 msgstr ""
18070
18071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
18072 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18073 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
18074
18075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
18076 msgid "This allows streaming on a network."
18077 msgstr ""
18078
18079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
18080 msgid ""
18081 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18082 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18083 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18084 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18085 msgstr ""
18086
18087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
18088 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18089 msgstr ""
18090
18091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
18092 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18093 msgstr ""
18094
18095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
18096 msgid ""
18097 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18098 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18099 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18100 "this setting to 1."
18101 msgstr ""
18102
18103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
18104 msgid ""
18105 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18106 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18107 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18108 "extra interface.\n"
18109 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18110 "name will be used."
18111 msgstr ""
18112
18113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
18114 msgid ""
18115 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18116 "streamed.\n"
18117 "\n"
18118 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18119 "streaming."
18120 msgstr ""
18121
18122 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18123 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18124 msgstr "Minimální rozhraní Mac OS X "
18125
18126 #: modules/gui/ncurses.c:69
18127 msgid "Filebrowser starting point"
18128 msgstr "Výchozí složka prohlížeče souborů"
18129
18130 #: modules/gui/ncurses.c:71
18131 msgid ""
18132 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18133 "show you initially."
18134 msgstr ""
18135 "Tato možnost vám umožní nastavit složku, kterou bude jako výchozí zobrazovat "
18136 "prohlížeč souborů v ncurses."
18137
18138 #: modules/gui/ncurses.c:76
18139 msgid "Ncurses interface"
18140 msgstr "Rozhraní Ncurses"
18141
18142 #: modules/gui/ncurses.c:764
18143 #, c-format
18144 msgid "  [%s]"
18145 msgstr "  [%s]"
18146
18147 #: modules/gui/ncurses.c:768
18148 #, c-format
18149 msgid "      %s: %s"
18150 msgstr "      %s: %s"
18151
18152 #: modules/gui/ncurses.c:862
18153 msgid "[Display]"
18154 msgstr "[Zobrazit]"
18155
18156 #: modules/gui/ncurses.c:864
18157 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18158 msgstr ""
18159
18160 #: modules/gui/ncurses.c:865
18161 msgid " i                      Show/Hide info box"
18162 msgstr ""
18163
18164 #: modules/gui/ncurses.c:866
18165 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18166 msgstr ""
18167
18168 #: modules/gui/ncurses.c:867
18169 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18170 msgstr ""
18171
18172 #: modules/gui/ncurses.c:868
18173 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18174 msgstr ""
18175
18176 #: modules/gui/ncurses.c:869
18177 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18178 msgstr " B                      Zobrazit/skrýt prohlížeč souborů"
18179
18180 #: modules/gui/ncurses.c:870
18181 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18182 msgstr ""
18183
18184 #: modules/gui/ncurses.c:871
18185 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18186 msgstr ""
18187
18188 #: modules/gui/ncurses.c:872
18189 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18190 msgstr ""
18191
18192 #: modules/gui/ncurses.c:873
18193 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18194 msgstr ""
18195
18196 #: modules/gui/ncurses.c:877
18197 msgid "[Global]"
18198 msgstr "[Globální]"
18199
18200 #: modules/gui/ncurses.c:879
18201 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18202 msgstr ""
18203
18204 #: modules/gui/ncurses.c:880
18205 msgid " s                      Stop"
18206 msgstr " s                      Zastavit"
18207
18208 #: modules/gui/ncurses.c:881
18209 msgid " <space>                Pause/Play"
18210 msgstr " <mezerník>                Pozastavit/Přehrát"
18211
18212 #: modules/gui/ncurses.c:882
18213 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18214 msgstr " f                      Přepnout mezi zobrazením na celou obrazovku"
18215
18216 #: modules/gui/ncurses.c:883
18217 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18218 msgstr ""
18219
18220 #: modules/gui/ncurses.c:884
18221 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18222 msgstr ""
18223
18224 #: modules/gui/ncurses.c:885
18225 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18226 msgstr ""
18227
18228 #. xgettext: You can use ← and → characters
18229 #: modules/gui/ncurses.c:887
18230 #, c-format
18231 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18232 msgstr " <vlevo>,<vpravo>         Přejít -/+ 1%%"
18233
18234 #: modules/gui/ncurses.c:888
18235 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18236 msgstr ""
18237
18238 #: modules/gui/ncurses.c:889
18239 msgid " m                      Mute"
18240 msgstr ""
18241
18242 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18243 #: modules/gui/ncurses.c:891
18244 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18245 msgstr ""
18246
18247 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18248 #: modules/gui/ncurses.c:893
18249 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18250 msgstr ""
18251
18252 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18253 #: modules/gui/ncurses.c:895
18254 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18255 msgstr ""
18256
18257 #: modules/gui/ncurses.c:899
18258 msgid "[Playlist]"
18259 msgstr "[Seznam skladeb]"
18260
18261 #: modules/gui/ncurses.c:901
18262 msgid " r                      Toggle Random playing"
18263 msgstr ""
18264
18265 #: modules/gui/ncurses.c:902
18266 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18267 msgstr ""
18268
18269 #: modules/gui/ncurses.c:903
18270 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: modules/gui/ncurses.c:904
18274 msgid " o                      Order Playlist by title"
18275 msgstr ""
18276
18277 #: modules/gui/ncurses.c:905
18278 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18279 msgstr ""
18280
18281 #: modules/gui/ncurses.c:906
18282 msgid " g                      Go to the current playing item"
18283 msgstr ""
18284
18285 #: modules/gui/ncurses.c:907
18286 msgid " /                      Look for an item"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: modules/gui/ncurses.c:908
18290 msgid " ;                      Look for the next item"
18291 msgstr ""
18292
18293 #: modules/gui/ncurses.c:909
18294 msgid " A                      Add an entry"
18295 msgstr ""
18296
18297 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18298 #: modules/gui/ncurses.c:911
18299 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18300 msgstr ""
18301
18302 #: modules/gui/ncurses.c:912
18303 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18304 msgstr ""
18305
18306 #: modules/gui/ncurses.c:916
18307 msgid "[Filebrowser]"
18308 msgstr "[Prohlížeč souborů]"
18309
18310 #: modules/gui/ncurses.c:918
18311 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18312 msgstr " <enter>                Přidat vybraný soubor do seznamu skladeb"
18313
18314 #: modules/gui/ncurses.c:919
18315 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18316 msgstr " <space>                Přidat vybraný adresář do seznamu skladeb"
18317
18318 #: modules/gui/ncurses.c:920
18319 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18320 msgstr " .                      Zobrazit/skrýt skryté soubory"
18321
18322 #: modules/gui/ncurses.c:924
18323 msgid "[Player]"
18324 msgstr "[Přehrávač]"
18325
18326 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18327 #: modules/gui/ncurses.c:927
18328 #, c-format
18329 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18330 msgstr " <nahoru>,<dolu>            Přejít +/-5%%"
18331
18332 #: modules/gui/ncurses.c:1047
18333 msgid "[Repeat] "
18334 msgstr "[Opakovat] "
18335
18336 #: modules/gui/ncurses.c:1048
18337 msgid "[Random] "
18338 msgstr "[Náhodné] "
18339
18340 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18341 msgid "[Loop]"
18342 msgstr "[Smyčka]"
18343
18344 #: modules/gui/ncurses.c:1058
18345 #, c-format
18346 msgid " Source   : %s"
18347 msgstr " Zdroj   : %s"
18348
18349 #: modules/gui/ncurses.c:1091
18350 #, c-format
18351 msgid " Position : %s/%s"
18352 msgstr " Pozice : %s/%s"
18353
18354 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18355 msgid " Volume   : Mute"
18356 msgstr ""
18357
18358 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18359 #, c-format
18360 msgid " Volume   : %3ld%%"
18361 msgstr ""
18362
18363 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18364 msgid " Volume   : ----"
18365 msgstr " Hlasitost   : ----"
18366
18367 #: modules/gui/ncurses.c:1103
18368 #, c-format
18369 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18370 msgstr ""
18371
18372 #: modules/gui/ncurses.c:1109
18373 #, c-format
18374 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18375 msgstr " Kapitola  : %<PRId64>/%d"
18376
18377 #: modules/gui/ncurses.c:1114
18378 msgid " Source: <no current item> "
18379 msgstr " Zdroj: <no current item> "
18380
18381 #: modules/gui/ncurses.c:1116
18382 msgid " [ h for help ]"
18383 msgstr ""
18384
18385 #: modules/gui/ncurses.c:1137
18386 #, c-format
18387 msgid "Open: %s"
18388 msgstr "Otevřít: %s"
18389
18390 #: modules/gui/ncurses.c:1139
18391 #, c-format
18392 msgid "Find: %s"
18393 msgstr "Najít:·%s"
18394
18395 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18396 msgid "Shift+L"
18397 msgstr "Shift+L"
18398
18399 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18400 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18401 msgstr "Přepnout mezi opakovaním všech, jedné a žádným opakovaním"
18402
18403 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18404 msgid "Previous Chapter/Title"
18405 msgstr "Předchozí kapitola/titul"
18406
18407 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18408 msgid "Next Chapter/Title"
18409 msgstr "Následující kapitola/titul"
18410
18411 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18412 msgid "Teletext Activation"
18413 msgstr "Aktivace teletextu"
18414
18415 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18416 msgid "Toggle Transparency "
18417 msgstr "Přepnout průhlednost "
18418
18419 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18420 msgid ""
18421 "Play\n"
18422 "If the playlist is empty, open a medium"
18423 msgstr ""
18424 "Přehrát\n"
18425 "Pokud je seznam skladeb prázdný, tak otevřít médium"
18426
18427 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18428 msgid "Previous / Backward"
18429 msgstr "Předchozí / Zpět"
18430
18431 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18432 msgid "Next / Forward"
18433 msgstr "Následující / Vpřed"
18434
18435 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18436 msgid "De-Fullscreen"
18437 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
18438
18439 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18440 msgid "Extended panel"
18441 msgstr "Rozšířená nastavení"
18442
18443 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18444 msgid "A->B Loop"
18445 msgstr "Smyčka A->B"
18446
18447 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18448 msgid "Frame By Frame"
18449 msgstr "Snímek za snímkem"
18450
18451 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18452 msgid "Trickplay Reverse"
18453 msgstr ""
18454
18455 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18456 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18457 msgid "Step backward"
18458 msgstr "Krok zpět"
18459
18460 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18461 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18462 msgid "Step forward"
18463 msgstr "Krok vpřed"
18464
18465 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18466 msgid "Loop / Repeat"
18467 msgstr "Smyčka / Opakovat"
18468
18469 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18470 msgid "Open subtitles"
18471 msgstr "Otevřít titulky"
18472
18473 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18474 msgid "Dock fullscreen controller"
18475 msgstr ""
18476
18477 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18478 msgid "Stop playback"
18479 msgstr "Zastavit přehrávání"
18480
18481 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18482 msgid "Open a medium"
18483 msgstr "Otevřít médium"
18484
18485 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18486 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18487 msgstr ""
18488
18489 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18490 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18491 msgstr ""
18492
18493 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18494 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18495 msgstr "Přepnout video na celou obrazovku"
18496
18497 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18498 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18499 msgstr "Přepnout video zpět z celé obrazovky"
18500
18501 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18502 msgid "Show extended settings"
18503 msgstr "Zobrazit rozšírená nastavení"
18504
18505 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18506 msgid "Toggle playlist"
18507 msgstr ""
18508
18509 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18510 msgid "Take a snapshot"
18511 msgstr "Vytvořit snímek"
18512
18513 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18514 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18515 msgstr "Nepřetržitě přehrávat smyčku z bodu A do bodu B."
18516
18517 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18518 msgid "Frame by frame"
18519 msgstr "Snímek za snímkem"
18520
18521 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18522 msgid "Reverse"
18523 msgstr "Obrátit směr"
18524
18525 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18526 msgid "Change the loop and repeat modes"
18527 msgstr ""
18528
18529 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18530 msgid "Previous media in the playlist"
18531 msgstr "Předchozí položka v seznamu skladeb"
18532
18533 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18534 msgid "Next media in the playlist"
18535 msgstr "Následující položka v seznamu skladeb"
18536
18537 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18538 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18539 msgid "Open subtitle file"
18540 msgstr ""
18541
18542 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18543 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18544 msgstr ""
18545 "Uzamknout/odemknout ovladač v režimu celé obrazovky na spodní hraně obrazovky"
18546
18547 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
18548 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18549 msgid "Unmute"
18550 msgstr "Povolit zvuk"
18551
18552 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
18553 msgctxt "Tooltip|Mute"
18554 msgid "Mute"
18555 msgstr "Ztlumit"
18556
18557 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
18558 msgid "Pause the playback"
18559 msgstr "Pozastavit přehrávání"
18560
18561 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18562 msgid ""
18563 "Loop from point A to point B continuously\n"
18564 "Click to set point A"
18565 msgstr ""
18566 "Nepřetržitě přehrávat smyčku z bodu A do bodu B\n"
18567 "Kliknutím zvolte bod A"
18568
18569 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
18570 msgid "Click to set point B"
18571 msgstr "Kliknutním zvolte bod B"
18572
18573 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
18574 msgid "Stop the A to B loop"
18575 msgstr "Zastavit smyčku z A do B"
18576
18577 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
18578 msgid "Aspect Ratio"
18579 msgstr "Poměr stran"
18580
18581 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18582 #: modules/video_filter/logo.c:48
18583 msgid "Logo filenames"
18584 msgstr ""
18585
18586 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18587 #: modules/video_filter/erase.c:55
18588 msgid "Image mask"
18589 msgstr ""
18590
18591 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18592 msgid ""
18593 "No v4l2 instance found.\n"
18594 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18595 "\n"
18596 "Controls will automatically appear here."
18597 msgstr ""
18598
18599 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18600 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18601 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18602 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18603 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18604 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18605 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18606 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18607 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18608 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18609 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18610 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18611 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18612 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18613 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18614 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18615 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18616 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18617 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18618 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18619 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
18620 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18621 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18622 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18623 msgid "dB"
18624 msgstr "dB"
18625
18626 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18627 msgid "170 Hz"
18628 msgstr "170 Hz"
18629
18630 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18631 msgid "310 Hz"
18632 msgstr "310 Hz"
18633
18634 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18635 msgid "600 Hz"
18636 msgstr "600 Hz"
18637
18638 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18639 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18640 msgid "1 KHz"
18641 msgstr "1 kHz"
18642
18643 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18644 msgid "3 KHz"
18645 msgstr "3 kHz"
18646
18647 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18648 msgid "6 KHz"
18649 msgstr "6 kHz"
18650
18651 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18652 msgid "12 KHz"
18653 msgstr "12 kHz"
18654
18655 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18656 msgid "14 KHz"
18657 msgstr "14 kHz"
18658
18659 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18660 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18661 msgid "16 KHz"
18662 msgstr "16 kHz"
18663
18664 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18665 msgid "31 Hz"
18666 msgstr "31 Hz"
18667
18668 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18669 msgid "63 Hz"
18670 msgstr "63 Hz"
18671
18672 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18673 msgid "125 Hz"
18674 msgstr "125 Hz"
18675
18676 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18677 msgid "250 Hz"
18678 msgstr "250 Hz"
18679
18680 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18681 msgid "500 Hz"
18682 msgstr "500 Hz"
18683
18684 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18685 msgid "2 KHz"
18686 msgstr "2 kHz"
18687
18688 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18689 msgid "4 KHz"
18690 msgstr "4 kHz"
18691
18692 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18693 msgid "8 KHz"
18694 msgstr "8 kHz"
18695
18696 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
18697 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18698 msgid "ms"
18699 msgstr "ms"
18700
18701 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18702 msgid ""
18703 "Knee\n"
18704 "radius"
18705 msgstr ""
18706
18707 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18708 msgid ""
18709 "Makeup\n"
18710 "gain"
18711 msgstr ""
18712
18713 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
18714 msgid "(Hastened)"
18715 msgstr ""
18716
18717 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
18718 msgid "(Delayed)"
18719 msgstr "(pozdrženo)"
18720
18721 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
18722 msgid "Force update of this dialog's values"
18723 msgstr "Vynutit aktualizaci hodnot tohoto dialogu"
18724
18725 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
18726 msgid "&Fingerprint"
18727 msgstr "&Otisk"
18728
18729 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
18730 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18731 msgstr ""
18732
18733 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
18734 msgid "Comments"
18735 msgstr "Komentáře"
18736
18737 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18738 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18739 msgstr "Na tomto panelu se zobrazují doplňující metadata a jiné informace.\n"
18740
18741 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
18742 msgid ""
18743 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18744 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18745 msgstr ""
18746 "Informace o tom, z čeho se skládá vaše médium nebo proud.\n"
18747 "Je zobrazen multiplexer, kodeky zvuku a videa, titulky."
18748
18749 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
18750 msgid "Current media / stream statistics"
18751 msgstr "Současné médium / statistiky proudu"
18752
18753 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18754 msgid "Input/Read"
18755 msgstr "Vstup / Čtení"
18756
18757 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18758 msgid "Output/Written/Sent"
18759 msgstr ""
18760
18761 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
18762 msgid "Media data size"
18763 msgstr ""
18764
18765 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
18766 msgid "Demuxed data size"
18767 msgstr ""
18768
18769 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
18770 msgid "Content bitrate"
18771 msgstr ""
18772
18773 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
18774 msgid "Discarded (corrupted)"
18775 msgstr ""
18776
18777 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
18778 msgid "Dropped (discontinued)"
18779 msgstr ""
18780
18781 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
18782 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
18783 msgid "Decoded"
18784 msgstr "Dekódováno"
18785
18786 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
18787 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
18788 msgid "blocks"
18789 msgstr "bloky"
18790
18791 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
18792 msgid "Displayed"
18793 msgstr "Zobrazeno"
18794
18795 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
18796 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18797 msgid "frames"
18798 msgstr "snímky"
18799
18800 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
18801 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18802 msgid "Lost"
18803 msgstr "Ztracené"
18804
18805 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18806 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
18807 msgid "Sent"
18808 msgstr "Odeslané"
18809
18810 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18811 msgid "packets"
18812 msgstr "pakety"
18813
18814 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
18815 msgid "Upstream rate"
18816 msgstr ""
18817
18818 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
18819 msgid "Played"
18820 msgstr "Přehrano"
18821
18822 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
18823 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18824 msgid "buffers"
18825 msgstr "buffery"
18826
18827 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
18828 msgid "Last 60 seconds"
18829 msgstr ""
18830
18831 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
18832 msgid "Overall"
18833 msgstr "Celkově"
18834
18835 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
18836 msgid "Current visualization"
18837 msgstr "Současná vizualizace"
18838
18839 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
18840 msgid ""
18841 "Current playback speed: %1\n"
18842 "Click to adjust"
18843 msgstr ""
18844 "Stávající rychlost přehrávání: %1\n"
18845 "Klikněte pro úpravu"
18846
18847 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
18848 msgid "Revert to normal play speed"
18849 msgstr "Obnovit normální rychlost přehrávání"
18850
18851 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
18852 msgid "Download cover art"
18853 msgstr "Stáhnout obal alba"
18854
18855 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
18856 msgid "Add cover art from file"
18857 msgstr ""
18858
18859 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
18860 msgid "Choose Cover Art"
18861 msgstr ""
18862
18863 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
18864 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18865 msgstr ""
18866
18867 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
18868 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
18869 msgid "Elapsed time"
18870 msgstr "Uplynulý čas"
18871
18872 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
18873 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
18874 msgid "Total/Remaining time"
18875 msgstr "Celkový/zbývající čas"
18876
18877 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
18878 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18879 msgstr "Kliknutím přepnete mezi ceklovým a zbývajícím časem"
18880
18881 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
18882 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18883 msgstr "Kliknutím přepnete mezi uplynulým a zbývajícím časem"
18884
18885 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
18886 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18887 msgstr "Dvojitým klinutím přejděte na zvolený čas"
18888
18889 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18890 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18891 msgstr "Vyberte zařízení nebo adresář VIDEO_TS"
18892
18893 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18894 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18895 msgstr "Vyberte zařízení nebo složku VIDEO_TS"
18896
18897 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
18898 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
18899 msgid "Select one or multiple files"
18900 msgstr "Vyberte jeden nebo více souborů"
18901
18902 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18903 msgid "File names:"
18904 msgstr "Názvy souborů:"
18905
18906 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
18907 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
18908 msgid "Filter:"
18909 msgstr "Filtr:"
18910
18911 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
18912 msgid "Eject the disc"
18913 msgstr "Vysunout disk"
18914
18915 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
18916 msgid "Channels:"
18917 msgstr "Kanály:"
18918
18919 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
18920 msgid "Selected ports:"
18921 msgstr "Vybrané porty:"
18922
18923 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
18924 msgid ".*"
18925 msgstr ".*"
18926
18927 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
18928 msgid "Use VLC pace"
18929 msgstr ""
18930
18931 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
18932 msgid "TV - digital"
18933 msgstr "TV - digitální"
18934
18935 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
18936 msgid "Tuner card"
18937 msgstr "Karta tuneru"
18938
18939 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
18940 msgid "Delivery system"
18941 msgstr "Systém příjmu"
18942
18943 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
18944 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18945 msgstr ""
18946
18947 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
18948 msgid "Transponder symbol rate"
18949 msgstr ""
18950
18951 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
18952 msgid "Bandwidth"
18953 msgstr "Šířka pásma"
18954
18955 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
18956 msgid "TV - analog"
18957 msgstr ""
18958
18959 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
18960 msgid "Device name"
18961 msgstr "Název zařízení"
18962
18963 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
18964 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18965 msgstr ""
18966
18967 #. xgettext: frames per second
18968 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
18969 msgid " f/s"
18970 msgstr ""
18971
18972 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
18973 msgid "Advanced Options"
18974 msgstr "Pokročilé možnosti"
18975
18976 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18977 msgid "Double click to get media information"
18978 msgstr "Dvojitým kliknutím získáte informace o médiu"
18979
18980 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
18981 msgid "Change playlistview"
18982 msgstr "Změnit zobrazení seznamu skladeb"
18983
18984 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
18985 msgid "Search the playlist"
18986 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
18987
18988 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
18989 msgid "unknown"
18990 msgstr "neznámý"
18991
18992 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
18993 msgid "My Computer"
18994 msgstr "Počítač"
18995
18996 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
18997 msgid "Devices"
18998 msgstr "Zařízení"
18999
19000 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
19001 msgid "Local Network"
19002 msgstr "Místní síť"
19003
19004 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
19005 msgid "Internet"
19006 msgstr "Internet"
19007
19008 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
19009 msgid "Remove this podcast subscription"
19010 msgstr "Odstranit odběr tohoto podcastu"
19011
19012 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
19013 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19014 msgstr "Opravdu si přejete se odhlásit ze skupiny %1?"
19015
19016 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19017 msgid "Create Directory"
19018 msgstr "Vytvořit adresář"
19019
19020 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19021 msgid "Create Folder"
19022 msgstr "Vytvořit složku"
19023
19024 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
19025 msgid "Enter name for new directory:"
19026 msgstr "Zadejte název nového adresáře:"
19027
19028 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19029 msgid "Enter name for new folder:"
19030 msgstr "Zadejte název nové složky:"
19031
19032 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
19033 msgid "Sort by"
19034 msgstr "Třídit dle"
19035
19036 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19037 msgid "Ascending"
19038 msgstr "Vzestupně"
19039
19040 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19041 msgid "Descending"
19042 msgstr "Sestupně"
19043
19044 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
19045 msgid "Display size"
19046 msgstr "Velikost zobrazení"
19047
19048 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19049 msgid "Increase"
19050 msgstr "Zvýšit"
19051
19052 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19053 msgid "Decrease"
19054 msgstr "Snížit"
19055
19056 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
19057 msgid "Playlist View Mode"
19058 msgstr ""
19059
19060 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
19061 msgid ""
19062 "Playlist is currently empty.\n"
19063 "Drop a file here or select a media source from the left."
19064 msgstr ""
19065
19066 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
19067 msgid "Icons"
19068 msgstr "Ikony"
19069
19070 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
19071 msgid "Detailed List"
19072 msgstr ""
19073
19074 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
19075 msgid "List"
19076 msgstr "Seznam"
19077
19078 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
19079 msgid "PictureFlow"
19080 msgstr ""
19081
19082 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
19083 msgid "Select File"
19084 msgstr "Vybrat soubor"
19085
19086 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
19087 msgid ""
19088 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19089 "key to remove hotkeys"
19090 msgstr ""
19091
19092 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
19093 msgid "in"
19094 msgstr "v"
19095
19096 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19097 msgid "Any field"
19098 msgstr "Jakékoliv pole"
19099
19100 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19101 msgid "Actions"
19102 msgstr "Činnosti"
19103
19104 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
19105 msgid "Hotkey"
19106 msgstr "Klávesová zkratka"
19107
19108 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19109 msgid "Application level hotkey"
19110 msgstr ""
19111
19112 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19113 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
19114 msgid "Global"
19115 msgstr "Všeobecné"
19116
19117 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19118 msgid "Desktop level hotkey"
19119 msgstr ""
19120
19121 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
19122 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19123 msgid ""
19124 "Double click to change.\n"
19125 "Delete key to remove."
19126 msgstr ""
19127
19128 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19129 msgid "Hotkey change"
19130 msgstr ""
19131
19132 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
19133 msgid "Press the new key or combination for "
19134 msgstr ""
19135
19136 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
19137 msgid "Assign"
19138 msgstr "Přiřadit"
19139
19140 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
19141 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19142 msgstr ""
19143
19144 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19145 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19146 msgstr ""
19147
19148 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
19149 msgid "Key or combination: "
19150 msgstr ""
19151
19152 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19153 msgid "Key: "
19154 msgstr "Klávesa: "
19155
19156 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
19157 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
19158 msgid "Input & Codecs Settings"
19159 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
19160
19161 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
19162 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
19163 msgid "Configure Hotkeys"
19164 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
19165
19166 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
19167 msgid "Device:"
19168 msgstr "Zařízení:"
19169
19170 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
19171 msgid ""
19172 "If this property is blank, different values\n"
19173 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19174 "You can define a unique one or configure them \n"
19175 "individually in the advanced preferences."
19176 msgstr ""
19177 "Pokud je tato hodnota prázdná, tak jsou nastaveny\n"
19178 "různé hodnoty pro DVD, VCD a CDDA.\n"
19179 "Můžete nastavit jedinečnou hodnotu nebo je nastavit\n"
19180 "rozdílně v pokročilém nastavení."
19181
19182 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
19183 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19184 msgstr ""
19185
19186 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
19187 msgid "VLC skins website"
19188 msgstr ""
19189
19190 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
19191 msgid "System's default"
19192 msgstr "Systémové výchozí"
19193
19194 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
19195 msgid "File associations"
19196 msgstr "Asociace souborů"
19197
19198 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
19199 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19200 msgid "Audio Files"
19201 msgstr "Audiosoubory"
19202
19203 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
19204 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19205 msgid "Video Files"
19206 msgstr "Videosoubory"
19207
19208 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
19209 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19210 msgid "Playlist Files"
19211 msgstr "Soubory se seznamem skladeb"
19212
19213 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
19214 msgid "&Apply"
19215 msgstr "&Použít"
19216
19217 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
19218 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19219 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19220 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19221 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19222 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19223 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19224 msgid "&Cancel"
19225 msgstr "Z&rušit"
19226
19227 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19228 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19229 msgid "Profile"
19230 msgstr "Profil"
19231
19232 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19233 msgid "Edit selected profile"
19234 msgstr "Upravit vybraný profil"
19235
19236 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19237 msgid "Delete selected profile"
19238 msgstr "Smazat vybraný profil"
19239
19240 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19241 msgid "Create a new profile"
19242 msgstr "Vytvořit nový profil"
19243
19244 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
19245 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19246 msgid "Create"
19247 msgstr "Vytvořit"
19248
19249 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
19250 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19251 msgstr ""
19252
19253 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
19254 msgid " Profile Name Missing"
19255 msgstr ""
19256
19257 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
19258 msgid "You must set a name for the profile."
19259 msgstr "Musíte zadat název profilu."
19260
19261 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19262 msgid "File/Directory"
19263 msgstr "Soubor/adresář"
19264
19265 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19266 msgid "File/Folder"
19267 msgstr "Soubor/složka"
19268
19269 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19270 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19271 msgid "Source"
19272 msgstr "Zdroj"
19273
19274 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19275 msgid "Source:"
19276 msgstr "Zdroj:"
19277
19278 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19279 msgid "Type:"
19280 msgstr "Typ:"
19281
19282 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19283 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19284 msgstr "Tento modul uloží překonvertovaný proud do souboru."
19285
19286 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19287 msgid "Filename"
19288 msgstr "Název souboru"
19289
19290 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19291 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
19292 msgid "Save file..."
19293 msgstr "Uložit soubor..."
19294
19295 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19296 msgid ""
19297 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19298 msgstr ""
19299
19300 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19301 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19302 msgstr ""
19303
19304 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19305 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19306 msgid "Path"
19307 msgstr "Cesta"
19308
19309 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19310 msgid ""
19311 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19312 msgstr ""
19313
19314 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19315 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19316 msgstr ""
19317
19318 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19319 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19320 msgstr ""
19321
19322 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19323 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19324 msgstr ""
19325
19326 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19327 msgid "Base port"
19328 msgstr ""
19329
19330 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19331 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19332 msgstr ""
19333
19334 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19335 msgid "Mount Point"
19336 msgstr "Přípojný bod"
19337
19338 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19339 msgid "Login:pass"
19340 msgstr "Přihlašovací jméno:heslo"
19341
19342 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19343 msgid "Edit Bookmarks"
19344 msgstr "Upravit záložky"
19345
19346 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19347 msgid "Create a new bookmark"
19348 msgstr "Vytvořit novou záložku"
19349
19350 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19351 msgid "Delete the selected item"
19352 msgstr "Smazat vybranou položku"
19353
19354 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19355 msgid "Delete all the bookmarks"
19356 msgstr "Smazat všechny záložky"
19357
19358 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19359 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19360 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19361 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19362 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19363 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19364 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19365 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
19366 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19367 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19368 msgid "&Close"
19369 msgstr "&Zavřít"
19370
19371 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19372 msgid "Bytes"
19373 msgstr "Bajty"
19374
19375 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19376 msgid "Convert"
19377 msgstr "Převést"
19378
19379 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19380 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
19381 msgid "Destination file:"
19382 msgstr "Cílový soubor:"
19383
19384 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19385 msgid "Browse"
19386 msgstr "Procházet"
19387
19388 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19389 msgid "Display the output"
19390 msgstr "Zobrazit výstup"
19391
19392 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19393 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19394 msgstr ""
19395 "Zvolením volby se obrazí výstupní soubor, ale může se tak vše zpomalit."
19396
19397 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19398 msgid "Settings"
19399 msgstr "Nastavení"
19400
19401 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19402 msgid "&Start"
19403 msgstr "&Spustit"
19404
19405 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
19406 msgid "Containers (*"
19407 msgstr ""
19408
19409 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19410 msgid "Errors"
19411 msgstr "Chyby"
19412
19413 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19414 msgid "Cl&ear"
19415 msgstr "Vyč&istit"
19416
19417 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19418 msgid "Hide future errors"
19419 msgstr "V budoucnu skrýt chyby"
19420
19421 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19422 msgid "Adjustments and Effects"
19423 msgstr "Úpravy a efekty"
19424
19425 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19426 msgid "Graphic Equalizer"
19427 msgstr "Grafický ekvalizér"
19428
19429 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19430 msgid "Synchronization"
19431 msgstr "Synchronizace"
19432
19433 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19434 msgid "v4l2 controls"
19435 msgstr "Ovládání v4l2"
19436
19437 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19438 msgid "&Write changes to config"
19439 msgstr ""
19440
19441 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19442 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19443 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19444 msgstr "Politika soukromí a přístupu k síti"
19445
19446 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19447 msgid ""
19448 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19449 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19450 "form, to anyone.</p>\n"
19451 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19452 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19453 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19454 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19455 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19456 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19457 msgstr ""
19458
19459 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19460 msgid "Network Access Policy"
19461 msgstr ""
19462
19463 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19464 msgid "Automatically retrieve media infos"
19465 msgstr ""
19466
19467 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19468 msgid "Regularly check for VLC updates"
19469 msgstr ""
19470
19471 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19472 msgid "Go to Time"
19473 msgstr "Přejít na čas"
19474
19475 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19476 msgid "&Go"
19477 msgstr "Pře&jít"
19478
19479 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19480 msgid "Go to time"
19481 msgstr "Přejít na čas"
19482
19483 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
19484 msgid "About"
19485 msgstr "O aplikaci"
19486
19487 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19488 msgid "&Recheck version"
19489 msgstr "&Překontrolovat verzi"
19490
19491 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19492 msgid "&Yes"
19493 msgstr "&Ano"
19494
19495 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19496 msgid "&No"
19497 msgstr "&Ne"
19498
19499 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19500 msgid "VLC media player updates"
19501 msgstr "Aktualizace přehrávače VLC"
19502
19503 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19504 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19505 msgstr "Je dostupná nová verze VLC (%1.%2.%3%4)."
19506
19507 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19508 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19509 msgstr "Používáte nejnovější verzi přehrávače VLC."
19510
19511 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19512 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19513 msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
19514
19515 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19516 msgid "Current Media Information"
19517 msgstr ""
19518
19519 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19520 msgid "&General"
19521 msgstr "&Obecné"
19522
19523 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19524 msgid "&Metadata"
19525 msgstr "&Metadata"
19526
19527 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19528 msgid "Co&dec"
19529 msgstr "Ko&dek"
19530
19531 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19532 msgid "S&tatistics"
19533 msgstr "S&tatistika"
19534
19535 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19536 msgid "&Save Metadata"
19537 msgstr "&Uložit Metadata"
19538
19539 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19540 msgid "Location:"
19541 msgstr "Umístění:"
19542
19543 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19544 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19545 msgstr "Uloží všechny zobrazené záznamy do souboru"
19546
19547 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19548 msgid "Save log file as..."
19549 msgstr "Uložit soubor záznamu jako..."
19550
19551 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19552 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19553 msgstr "Texty / Logy (*.log *.txt);; Všechny soubory (*.*) "
19554
19555 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19556 msgid ""
19557 "Cannot write to file %1:\n"
19558 "%2."
19559 msgstr ""
19560 "Nelze zapsat do souboru·%1:\n"
19561 "%2."
19562
19563 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19564 msgid "Update the tree"
19565 msgstr "Aktualizovat strom"
19566
19567 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19568 msgid "Clear the messages"
19569 msgstr ""
19570
19571 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
19572 msgid "Open Media"
19573 msgstr "Otevřít médium"
19574
19575 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19576 msgid "&File"
19577 msgstr "&Soubor"
19578
19579 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19580 msgid "&Disc"
19581 msgstr "&Disk"
19582
19583 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19584 msgid "&Network"
19585 msgstr "&Síť"
19586
19587 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19588 msgid "Capture &Device"
19589 msgstr "&Zachytávací zařízení"
19590
19591 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19592 msgid "&Select"
19593 msgstr "&Vybrat"
19594
19595 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19596 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19597 msgid "&Enqueue"
19598 msgstr "&Zařadit do fronty"
19599
19600 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19601 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
19602 msgid "&Play"
19603 msgstr "&Přehrát"
19604
19605 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19606 msgid "&Stream"
19607 msgstr "&Proud"
19608
19609 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19610 msgid "C&onvert"
19611 msgstr "Převé&st"
19612
19613 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19614 msgid "C&onvert / Save"
19615 msgstr "Pře&vést / Uložit"
19616
19617 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19618 msgid "Open URL"
19619 msgstr "Otevřít URL"
19620
19621 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19622 msgid "Enter URL here..."
19623 msgstr "Zadejte adresu URL..."
19624
19625 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19626 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19627 msgstr "Zadejte prosím URL nebo cestu k médiu, které si přejete přehrát"
19628
19629 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19630 msgid ""
19631 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19632 "or the path to a file on your computer,\n"
19633 "it will be automatically selected."
19634 msgstr ""
19635 "Pokud Vaše schránka obsahuje platnou adresu URL,\n"
19636 "nebo cestu k souboru ve Vašem počítači,\n"
19637 "bude automaticky vybrána."
19638
19639 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19640 msgid "Plugins and extensions"
19641 msgstr "Zásuvné moduly a rozšíření"
19642
19643 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19644 msgid "Capability"
19645 msgstr "Možnost"
19646
19647 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19648 msgid "Score"
19649 msgstr "Skóre"
19650
19651 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19652 msgid "&Search:"
19653 msgstr "&Hledat:"
19654
19655 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
19656 msgid "Get more extensions from"
19657 msgstr "Získat další rozšíření z"
19658
19659 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
19660 msgid "More information..."
19661 msgstr "Více informací..."
19662
19663 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
19664 msgid "Reload extensions"
19665 msgstr "Znovu načíst rozšíření"
19666
19667 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
19668 msgid "Version"
19669 msgstr "Verze"
19670
19671 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
19672 msgid "Website"
19673 msgstr "Webová stránka"
19674
19675 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19676 msgid "Deletes the selected item"
19677 msgstr "Smaže vybranou položku"
19678
19679 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
19680 msgid "Show settings"
19681 msgstr "Zobrazit nastavení"
19682
19683 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19684 msgid "Simple"
19685 msgstr "Jednoduché"
19686
19687 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19688 msgid "Switch to simple preferences view"
19689 msgstr "Přepnout na jednoduché zobrazení nastavení"
19690
19691 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
19692 msgid "Switch to full preferences view"
19693 msgstr "Přepnout na kompletní zobrazení nastavení"
19694
19695 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19696 msgid "&Save"
19697 msgstr "&Uložit"
19698
19699 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19700 msgid "Save and close the dialog"
19701 msgstr "Uložit a zavřít dialog"
19702
19703 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19704 msgid "&Reset Preferences"
19705 msgstr "&Obnovit nastavení"
19706
19707 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
19708 msgid "Only show current"
19709 msgstr ""
19710
19711 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
19712 msgid "Only show modules related to current playback"
19713 msgstr ""
19714
19715 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
19716 msgid "Advanced Preferences"
19717 msgstr ""
19718
19719 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
19720 msgid "Simple Preferences"
19721 msgstr ""
19722
19723 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
19724 msgid "Cannot save Configuration"
19725 msgstr "Nemohu uložit nastavení"
19726
19727 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
19728 msgid "Preferences file could not be saved"
19729 msgstr "Soubor s nastaveními nemohl být uložen"
19730
19731 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
19732 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19733 msgstr "Opravdu si přejete obnovit všechna nastavení pro přehrávač VLC?"
19734
19735 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19736 msgid "Open Directory"
19737 msgstr "Otevřít adresář"
19738
19739 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19740 msgid "Open Folder"
19741 msgstr "Otevřít složku"
19742
19743 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19744 msgid "Open playlist..."
19745 msgstr "Otevřít seznam skladeb..."
19746
19747 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19748 msgid "XSPF playlist"
19749 msgstr "Seznam skladeb XSPF"
19750
19751 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
19752 msgid "M3U playlist"
19753 msgstr "Seznam skladeb M3U"
19754
19755 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
19756 msgid "M3U8 playlist"
19757 msgstr "Seznam skladeb M3U8"
19758
19759 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
19760 msgid "Save playlist as..."
19761 msgstr "Uložit seznam skladeb jako..."
19762
19763 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
19764 msgid "Open subtitles..."
19765 msgstr "Otevřít titulky..."
19766
19767 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
19768 msgid "Media Files"
19769 msgstr "Mediální soubory"
19770
19771 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
19772 msgid "Subtitle Files"
19773 msgstr "Soubory titulků"
19774
19775 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
19776 msgid "All Files"
19777 msgstr "Všechny soubory"
19778
19779 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19780 msgid "Stream Output"
19781 msgstr "Proudový výstup"
19782
19783 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
19784 msgid ""
19785 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19786 "on your private network, or on the Internet.\n"
19787 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19788 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19789 msgstr ""
19790
19791 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
19792 msgid ""
19793 "Stream output string.\n"
19794 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19795 "but you can change it manually."
19796 msgstr ""
19797
19798 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
19799 msgid "Toolbars Editor"
19800 msgstr "Editor nástrojových lišt"
19801
19802 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
19803 msgid "Toolbar Elements"
19804 msgstr "Prvky nástrojové lišty"
19805
19806 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
19807 msgid "Next widget style:"
19808 msgstr "Následjující styl ovládacích prvků:"
19809
19810 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
19811 msgid "Flat Button"
19812 msgstr "Ploché tlačítko"
19813
19814 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
19815 msgid "Big Button"
19816 msgstr "Velké tlačítko"
19817
19818 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
19819 msgid "Native Slider"
19820 msgstr "Výchozí posuvník"
19821
19822 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
19823 msgid "Main Toolbar"
19824 msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
19825
19826 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19827 msgid "Toolbar position:"
19828 msgstr "Umístění panelu nástrojů:"
19829
19830 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
19831 msgid "Under the Video"
19832 msgstr "Pod videem"
19833
19834 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
19835 msgid "Above the Video"
19836 msgstr "Nad videem"
19837
19838 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
19839 msgid "Line 1:"
19840 msgstr "Řada 1:"
19841
19842 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
19843 msgid "Line 2:"
19844 msgstr "Řada 2:"
19845
19846 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
19847 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19848 msgstr "Nástrojová lišta pokročilého panelu:"
19849
19850 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
19851 msgid "Time Toolbar"
19852 msgstr "Nástrojová lišta času"
19853
19854 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
19855 msgid "Fullscreen Controller"
19856 msgstr "Ovladač režimu celé obrazovky"
19857
19858 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19859 msgid "Select profile:"
19860 msgstr "Vyberte profil:"
19861
19862 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
19863 msgid "New profile"
19864 msgstr "Nový profil"
19865
19866 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
19867 msgid "Delete the current profile"
19868 msgstr "Smazat současný profil"
19869
19870 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
19871 msgid "Cl&ose"
19872 msgstr "&Zavřít"
19873
19874 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
19875 msgid "Profile Name"
19876 msgstr "Název profilu"
19877
19878 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
19879 msgid "Please enter the new profile name."
19880 msgstr "Zadejte prosím název nového profilu."
19881
19882 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
19883 msgid "Spacer"
19884 msgstr "Mezera"
19885
19886 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
19887 msgid "Expanding Spacer"
19888 msgstr ""
19889
19890 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
19891 msgid "Splitter"
19892 msgstr "Oddělovač"
19893
19894 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
19895 msgid "Time Slider"
19896 msgstr "Posuvník času"
19897
19898 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
19899 msgid "Small Volume"
19900 msgstr "Malá hlasitost"
19901
19902 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
19903 msgid "DVD menus"
19904 msgstr "Nabídky DVD"
19905
19906 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
19907 msgid "Advanced Buttons"
19908 msgstr "Tlačítka pokročilých funkcí"
19909
19910 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
19911 msgid "Playback Buttons"
19912 msgstr "Tlačítka pro přehrávání"
19913
19914 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
19915 msgid "Aspect ratio selector"
19916 msgstr ""
19917
19918 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
19919 msgid "Speed selector"
19920 msgstr ""
19921
19922 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19923 msgid "Broadcast"
19924 msgstr "Broadcast"
19925
19926 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19927 msgid "Schedule"
19928 msgstr "Plán"
19929
19930 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19931 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19932 msgstr "Video na požádání ( VOD )"
19933
19934 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19935 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19936 msgstr "Hodiny / Minuty / Vteřiny:"
19937
19938 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19939 msgid "Day / Month / Year:"
19940 msgstr "Den / Měsíc / Rok:"
19941
19942 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19943 msgid "Repeat:"
19944 msgstr "Opakovat:"
19945
19946 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19947 msgid "Repeat delay:"
19948 msgstr "Interval opakování:"
19949
19950 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19951 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
19952 msgid " days"
19953 msgstr " dní"
19954
19955 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19956 msgid "I&mport"
19957 msgstr "I&mportovat"
19958
19959 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19960 msgid "E&xport"
19961 msgstr "E&xportovat"
19962
19963 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
19964 msgid "Save VLM configuration as..."
19965 msgstr "Uložit nastavení VLM jako..."
19966
19967 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
19968 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19969 msgstr "VLM configurace (*.vlm);;Všechny soubory (*)"
19970
19971 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
19972 msgid "Open VLM configuration..."
19973 msgstr "Otevřít nastavení VLM..."
19974
19975 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
19976 msgid "Broadcast: "
19977 msgstr "Broadcast:"
19978
19979 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
19980 msgid "Schedule: "
19981 msgstr "Plán: "
19982
19983 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
19984 msgid "VOD: "
19985 msgstr "VOD: "
19986
19987 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
19988 msgid "Control menu for the player"
19989 msgstr "Ovládací nabídka přehrávače"
19990
19991 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
19992 msgid "Paused"
19993 msgstr "Pozastaveno"
19994
19995 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
19996 msgid "&Media"
19997 msgstr "&Média"
19998
19999 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
20000 msgid "P&layback"
20001 msgstr "&Přehrávání"
20002
20003 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
20004 msgid "&Audio"
20005 msgstr "&Zvuk"
20006
20007 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
20008 msgid "&Video"
20009 msgstr "&Video"
20010
20011 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
20012 msgid "Subti&tle"
20013 msgstr "&Titulky"
20014
20015 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
20016 msgid "T&ools"
20017 msgstr "Nástr&oje"
20018
20019 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
20020 msgid "V&iew"
20021 msgstr "Zo&brazit"
20022
20023 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
20024 msgid "&Help"
20025 msgstr "Nápo&věda"
20026
20027 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
20028 msgid "Open &File..."
20029 msgstr "Otevřít &soubor..."
20030
20031 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
20032 msgid "&Open Multiple Files..."
20033 msgstr ""
20034
20035 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
20036 msgid "Open &Disc..."
20037 msgstr "Otevřít &disk..."
20038
20039 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20040 msgid "Open &Network Stream..."
20041 msgstr "Otevřít &síťový proud..."
20042
20043 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
20044 msgid "Open &Capture Device..."
20045 msgstr "Otevřít zachy&távací zařízení.."
20046
20047 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
20048 msgid "Open &Location from clipboard"
20049 msgstr "Ote&vřít umístění ze schránky"
20050
20051 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
20052 msgid "Open &Recent Media"
20053 msgstr "Otevřít &nedávná média"
20054
20055 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
20056 msgid "Conve&rt / Save..."
20057 msgstr "Pře&vést / Uložit..."
20058
20059 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
20060 msgid "&Stream..."
20061 msgstr "&Proud..."
20062
20063 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
20064 msgid "Quit at the end of playlist"
20065 msgstr "Ukončit na konci seznamu skladeb"
20066
20067 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
20068 msgid "Close to systray"
20069 msgstr "Uzavřít do systémové části panelu"
20070
20071 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
20072 msgid "&Quit"
20073 msgstr "U&končit"
20074
20075 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
20076 msgid "&Effects and Filters"
20077 msgstr "&Efekty a filtry"
20078
20079 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
20080 msgid "&Track Synchronization"
20081 msgstr "Synchronizace sto&py"
20082
20083 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
20084 msgid "Program Guide"
20085 msgstr "Průvodce programem"
20086
20087 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
20088 msgid "Plu&gins and extensions"
20089 msgstr "Zásuvné &moduly a rozšíření"
20090
20091 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
20092 msgid "Customi&ze Interface..."
20093 msgstr "Upravit roz&hraní..."
20094
20095 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
20096 msgid "&Preferences"
20097 msgstr "&Nastavení"
20098
20099 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
20100 msgid "&View"
20101 msgstr "Po&hled"
20102
20103 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
20104 msgid "Play&list"
20105 msgstr "Seznam sk&ladeb"
20106
20107 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
20108 msgid "Ctrl+L"
20109 msgstr "Ctrl+L"
20110
20111 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
20112 msgid "Docked Playlist"
20113 msgstr "Dokovaný seznam skladeb"
20114
20115 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
20116 msgid "Mi&nimal Interface"
20117 msgstr "Mi&nimální rozhraní"
20118
20119 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
20120 msgid "Ctrl+H"
20121 msgstr "Ctrl+H"
20122
20123 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20124 msgid "&Fullscreen Interface"
20125 msgstr "&Režim celé obrazovky"
20126
20127 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
20128 msgid "&Advanced Controls"
20129 msgstr "&Pokročilé ovládání"
20130
20131 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20132 msgid "Status Bar"
20133 msgstr "Stavový řádek"
20134
20135 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
20136 msgid "Visualizations selector"
20137 msgstr "Výběr vizualizací"
20138
20139 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
20140 msgid "&Increase Volume"
20141 msgstr "Zvýšit hlas&itost"
20142
20143 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
20144 msgid "&Decrease Volume"
20145 msgstr "&Snížit hlasitost"
20146
20147 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20148 msgid "&Mute"
20149 msgstr "&Umlčet"
20150
20151 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
20152 msgid "Audio &Track"
20153 msgstr "Zvuková &stopa"
20154
20155 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
20156 msgid "Audio &Device"
20157 msgstr "Zvukové &zařízení"
20158
20159 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
20160 msgid "&Stereo Mode"
20161 msgstr "Režim &stereo"
20162
20163 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
20164 msgid "&Visualizations"
20165 msgstr "&Vizualizace"
20166
20167 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
20168 msgid "Add &Subtitle File..."
20169 msgstr "Přidat soubor s titulky..."
20170
20171 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20172 msgid "Sub &Track"
20173 msgstr ""
20174
20175 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
20176 msgid "Video &Track"
20177 msgstr "S&topa videa"
20178
20179 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
20180 msgid "&Fullscreen"
20181 msgstr "Na celou o&brazovku"
20182
20183 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20184 msgid "Always Fit &Window"
20185 msgstr "Vždy přizpůsobit &velikosti okna"
20186
20187 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20188 msgid "Always &on Top"
20189 msgstr "Vždy &navrchu"
20190
20191 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20192 msgid "Set as Wall&paper"
20193 msgstr "Nastavit jako &tapetu"
20194
20195 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20196 msgid "&Zoom"
20197 msgstr "&Zvětšit"
20198
20199 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20200 msgid "&Aspect Ratio"
20201 msgstr "&Poměr stran"
20202
20203 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20204 msgid "&Crop"
20205 msgstr "Oř&ez"
20206
20207 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20208 msgid "&Deinterlace"
20209 msgstr "O&dstranit prokládání"
20210
20211 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20212 msgid "&Deinterlace mode"
20213 msgstr "Režim &odstranění prokládání"
20214
20215 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20216 msgid "&Post processing"
20217 msgstr "Dodatečné z&pracování"
20218
20219 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20220 msgid "Take &Snapshot"
20221 msgstr "Vytvořit &snímek"
20222
20223 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
20224 msgid "T&itle"
20225 msgstr "Náz&ev"
20226
20227 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20228 msgid "&Chapter"
20229 msgstr "&Kapitola"
20230
20231 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20232 msgid "&Program"
20233 msgstr "&Program"
20234
20235 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
20236 msgid "&Manage"
20237 msgstr "&Spravovat"
20238
20239 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
20240 msgid "&Help..."
20241 msgstr "&Nápověda..."
20242
20243 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
20244 msgid "Check for &Updates..."
20245 msgstr "Zkontrolovat akt&ualizace..."
20246
20247 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
20248 msgid "&Stop"
20249 msgstr "Za&stavit"
20250
20251 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
20252 msgid "Pre&vious"
20253 msgstr "&Předchozí"
20254
20255 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
20256 msgid "Ne&xt"
20257 msgstr "Da&lší"
20258
20259 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
20260 msgid "Sp&eed"
20261 msgstr "&Rychlost"
20262
20263 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
20264 msgid "&Faster"
20265 msgstr "&Rychleji"
20266
20267 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
20268 msgid "N&ormal Speed"
20269 msgstr "N&ormální rychlost"
20270
20271 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20272 msgid "Slo&wer"
20273 msgstr "Pom&aleji"
20274
20275 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
20276 msgid "&Jump Forward"
20277 msgstr "&Skok vpřed"
20278
20279 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20280 msgid "Jump Bac&kward"
20281 msgstr "S&kok vzad"
20282
20283 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20284 msgid "Ctrl+T"
20285 msgstr "Ctrl+T"
20286
20287 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20288 msgid "Open &Network..."
20289 msgstr "Otevřít &síť..."
20290
20291 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20292 msgid "Leave Fullscreen"
20293 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
20294
20295 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
20296 msgid "&Playback"
20297 msgstr "&Přehrávání"
20298
20299 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
20300 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20301 msgstr "Sc&hovat přehrávač VLC na panelu úloh"
20302
20303 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
20304 msgid "Sho&w VLC media player"
20305 msgstr "&Zobrazit přehrávač VLC"
20306
20307 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
20308 msgid "&Open Media"
20309 msgstr "&Otevřít médium"
20310
20311 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
20312 msgid "&Clear"
20313 msgstr "&Smazat"
20314
20315 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20316 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20317 msgstr "Zobrazovat kompletní nastavení jako výchozí"
20318
20319 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20320 msgid ""
20321 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20322 "preferences dialog."
20323 msgstr ""
20324 "Zobrazí kompletní nastavení místo jednoduchého při otevření okna s "
20325 "nastavením."
20326
20327 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20328 msgid "Systray icon"
20329 msgstr "Ikona v systémové části panelu"
20330
20331 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20332 msgid ""
20333 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20334 "basic actions."
20335 msgstr ""
20336 "Zobrazit ikonu v systémové části panelu pro ovládání základních funkcí "
20337 "přehrávače VLC."
20338
20339 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20340 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20341 msgstr "Spustit přehrávač VLC pouze jako ikonu v systémové části panelu"
20342
20343 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20344 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20345 msgstr "VLC se spustí pouze jako ikona na panelu úloh"
20346
20347 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20348 msgid "Show playing item name in window title"
20349 msgstr "Zobrazit název přehrávané položky v titulku okna"
20350
20351 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20352 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20353 msgstr ""
20354
20355 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20356 msgid "Show notification popup on track change"
20357 msgstr "Zobrazit informační vyskakovací okno při změně stopy"
20358
20359 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20360 msgid ""
20361 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20362 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20363 msgstr ""
20364 "Pokud je přehrávač VLC minimalizovaný či skrytý, při přechodu mezi položkami "
20365 "na seznamu skladeb, se zobrazí vyskakující okno s názvem autora a přehrávané "
20366 "stopy."
20367
20368 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20369 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20370 msgstr ""
20371
20372 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20373 msgid ""
20374 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20375 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20376 "extensions."
20377 msgstr ""
20378 "Nastaví průhlednost hlavního okna, seznamu skladeb a rozšířeného panelu na "
20379 "hodnotu mezi 0.1 a 1. Tato volba je funkční pouze pod Windows a pod X11 s "
20380 "kompozitním rozšířením."
20381
20382 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
20383 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20384 msgstr ""
20385
20386 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
20387 msgid ""
20388 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20389 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20390 "with composite extensions."
20391 msgstr ""
20392
20393 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20394 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20395 msgstr "Zobrazit dialogy s nedůležitými chybami a varováními"
20396
20397 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
20398 msgid "Activate the updates availability notification"
20399 msgstr "Aktivovat upozornění na dostupnost nových aktualizací"
20400
20401 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20402 msgid ""
20403 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20404 "once every two weeks."
20405 msgstr ""
20406 "Aktivovat automatické upozornění na nové verze. Spouští se jednou za dva "
20407 "týdny."
20408
20409 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20410 msgid "Number of days between two update checks"
20411 msgstr "Počet dní mezi dvěma kontrolami aktualizací"
20412
20413 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20414 msgid "Ask for network policy at start"
20415 msgstr ""
20416
20417 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20418 msgid "Save the recently played items in the menu"
20419 msgstr "Ukládat nedávno přehrané položky do nabídky"
20420
20421 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20422 msgid "List of words separated by | to filter"
20423 msgstr ""
20424
20425 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20426 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20427 msgstr ""
20428
20429 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20430 msgid "Define the colors of the volume slider "
20431 msgstr "Určete barvy posuvníku hlasitosti "
20432
20433 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20434 msgid ""
20435 "Define the colors of the volume slider\n"
20436 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20437 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20438 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20439 msgstr ""
20440 "Specifikuje barvy posuvníku hlasitosti \n"
20441 "výčtem 12-ti čísel oddělených ';' \n"
20442 "Výchozí je '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20' \n"
20443 "Alternativou může být '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20444
20445 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20446 msgid "Selection of the starting mode and look "
20447 msgstr "Výběr startovacího režimu a vzhledu"
20448
20449 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20450 msgid ""
20451 "Start VLC with:\n"
20452 " - normal mode\n"
20453 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20454 " - minimal mode with limited controls"
20455 msgstr ""
20456 "Spustit VLC s:\n"
20457 " - normálním režimem\n"
20458 " - vždy dostupnou oblastí k zobrazení informací jako text skladby, obal "
20459 "alba...\n"
20460 " - minimalistickým režimem s omezeným ovládáním"
20461
20462 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20463 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20464 msgstr "Zobrazit panel ovládání v režimu celé obrazovky"
20465
20466 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20467 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20468 msgstr ""
20469
20470 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
20471 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20472 msgstr ""
20473
20474 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20475 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20476 msgstr ""
20477
20478 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20479 msgid "Load extensions on startup"
20480 msgstr "Načíst rozšíření při spuštění"
20481
20482 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20483 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20484 msgstr ""
20485
20486 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20487 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20488 msgstr "Spustit v minimálním zobrazení (bez nabídek)"
20489
20490 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20491 msgid "Display background cone or art"
20492 msgstr ""
20493
20494 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20495 msgid ""
20496 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20497 "disabled to prevent burning screen."
20498 msgstr ""
20499
20500 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20501 msgid "Expanding background cone or art."
20502 msgstr ""
20503
20504 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20505 msgid "Background art fits window's size"
20506 msgstr ""
20507
20508 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20509 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20510 msgstr "Ignorovat tlačítka ovládání hlasitosti na klávesnici."
20511
20512 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20513 msgid ""
20514 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20515 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20516 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20517 "and change the system volume when VLC is not selected."
20518 msgstr ""
20519
20520 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20521 msgid "Maximum Volume displayed"
20522 msgstr ""
20523
20524 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20525 msgid "Never"
20526 msgstr "Nikdy"
20527
20528 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20529 msgid "When minimized"
20530 msgstr ""
20531
20532 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20533 msgid "Always"
20534 msgstr "Vždy"
20535
20536 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
20537 msgid "Qt interface"
20538 msgstr "Rozhraní Qt"
20539
20540 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20541 msgid "errors"
20542 msgstr "chyby"
20543
20544 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20545 msgid "warnings"
20546 msgstr "varování"
20547
20548 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20549 msgid "debug"
20550 msgstr "ladění"
20551
20552 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20553 msgid "Open a skin file"
20554 msgstr "Otevřít soubor vzhledu"
20555
20556 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20557 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20558 msgstr "Soubory s motivy |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20559
20560 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20561 msgid "Open playlist"
20562 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
20563
20564 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20565 msgid "Playlist Files|"
20566 msgstr "Soubory se seznamem skladeb|"
20567
20568 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20569 msgid "Save playlist"
20570 msgstr "Uložit seznam skladeb"
20571
20572 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20573 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20574 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf|Seznam skladeb HTML|*.html"
20575
20576 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20577 msgid "Skin to use"
20578 msgstr "Vzhled k použití"
20579
20580 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20581 msgid "Path to the skin to use."
20582 msgstr "Cesta ke vzhledu, který má být použit."
20583
20584 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20585 msgid "Config of last used skin"
20586 msgstr "Nastavit naposledy použitý motiv"
20587
20588 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20589 msgid ""
20590 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20591 "automatically, do not touch it."
20592 msgstr ""
20593
20594 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20595 msgid "Show a systray icon for VLC"
20596 msgstr "Zobrazit ikonu přehrávače VLC v systémové části panelu"
20597
20598 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20599 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20600 msgid "Show VLC on the taskbar"
20601 msgstr "Zobrazit VLC na v pruhu úloh"
20602
20603 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20604 msgid "Enable transparency effects"
20605 msgstr "Povolit efekty průhlednosti"
20606
20607 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20608 msgid ""
20609 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20610 "when moving windows does not behave correctly."
20611 msgstr ""
20612 "Pokud je to potřeba, můžete všechny efekty průhlednosti vypnout. To je "
20613 "nejčastěji nutné pokud se nechová správně přesouvání oken."
20614
20615 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20616 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20617 msgid "Use a skinned playlist"
20618 msgstr "Používat skin pro seznam skladeb"
20619
20620 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20621 msgid "Display video in a skinned window if any"
20622 msgstr ""
20623
20624 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20625 msgid ""
20626 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20627 "play back video even though no video tag is implemented"
20628 msgstr ""
20629
20630 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20631 msgid "Skins"
20632 msgstr "Vzhledy"
20633
20634 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20635 msgid "Skinnable Interface"
20636 msgstr "Rozhraní s upravitelným vzhledem"
20637
20638 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20639 msgid "Select skin"
20640 msgstr "Vyberte vzhled"
20641
20642 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20643 msgid "Open skin ..."
20644 msgstr "Otevřít vzhled ..."
20645
20646 #: modules/lua/libs/httpd.c:64
20647 msgid ""
20648 "<!DOCTYPE html PUBLIC \"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN\" \"http://www.w3."
20649 "org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd\">\n"
20650 "<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"><head><meta http-equiv="
20651 "\"Content-Type\" content=\"text/html;charset=utf-8\" /><title>VLC media "
20652 "player</title></head><body><p>Password for Web interface has not been set.</"
20653 "p><p>Please use --http-password, or set a password in </p><p>Preferences "
20654 "&gt; All &gt; Main interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p><!-- "
20655 "VLC_PASSWORD_NOT_SET --></body></html>"
20656 msgstr ""
20657
20658 #: modules/lua/vlc.c:48
20659 msgid "Lua interface"
20660 msgstr "Rozhraní Lua"
20661
20662 #: modules/lua/vlc.c:49
20663 msgid "Lua interface module to load"
20664 msgstr "Načítaný modul rozhraní Lua"
20665
20666 #: modules/lua/vlc.c:51
20667 msgid "Lua interface configuration"
20668 msgstr "Nastavení rozhraní Lua"
20669
20670 #: modules/lua/vlc.c:52
20671 msgid ""
20672 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20673 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20674 msgstr ""
20675
20676 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20677 msgid "A single password restricts access to this interface."
20678 msgstr ""
20679
20680 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20681 msgid "Source directory"
20682 msgstr "Zdrojový adresář"
20683
20684 #: modules/lua/vlc.c:58
20685 msgid "Directory index"
20686 msgstr ""
20687
20688 #: modules/lua/vlc.c:59
20689 msgid "Allow to build directory index"
20690 msgstr ""
20691
20692 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20693 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20694 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20695 msgid "Host"
20696 msgstr "Hostitel"
20697
20698 #: modules/lua/vlc.c:62
20699 msgid ""
20700 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20701 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20702 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20703 msgstr ""
20704 "Toto je počítač, na kterém bude rozhraní poslouchat. Implicitně je nastaveno "
20705 "na všechny síťová rozhraní (0.0.0.0). Pokud chcete, aby bylo rozhraní "
20706 "dostupné pouze pro tento počítač, zadejte \"127.0.0.1\"."
20707
20708 #: modules/lua/vlc.c:67
20709 msgid ""
20710 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20711 "4212."
20712 msgstr "TCP port, na kterém bude toto rozhraní naslouchat. Implicitně 4212."
20713
20714 #: modules/lua/vlc.c:75
20715 msgid "CLI input"
20716 msgstr ""
20717
20718 #: modules/lua/vlc.c:76
20719 msgid ""
20720 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20721 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20722 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20723 msgstr ""
20724
20725 #: modules/lua/vlc.c:84
20726 msgid "Lua"
20727 msgstr ""
20728
20729 #: modules/lua/vlc.c:85
20730 msgid "Lua interpreter"
20731 msgstr ""
20732
20733 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
20734 msgid "Lua HTTP"
20735 msgstr ""
20736
20737 #: modules/lua/vlc.c:106
20738 msgid "Lua CLI"
20739 msgstr ""
20740
20741 #: modules/lua/vlc.c:110
20742 msgid "Command-line interface"
20743 msgstr ""
20744
20745 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
20746 msgid "Lua Telnet"
20747 msgstr ""
20748
20749 #: modules/lua/vlc.c:134
20750 msgid "Lua Meta Fetcher"
20751 msgstr ""
20752
20753 #: modules/lua/vlc.c:135
20754 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20755 msgstr ""
20756
20757 #: modules/lua/vlc.c:140
20758 msgid "Lua Meta Reader"
20759 msgstr ""
20760
20761 #: modules/lua/vlc.c:141
20762 msgid "Read meta data using lua scripts"
20763 msgstr ""
20764
20765 #: modules/lua/vlc.c:147
20766 msgid "Lua Playlist"
20767 msgstr ""
20768
20769 #: modules/lua/vlc.c:148
20770 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20771 msgstr ""
20772
20773 #: modules/lua/vlc.c:153
20774 msgid "Lua Art"
20775 msgstr ""
20776
20777 #: modules/lua/vlc.c:154
20778 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20779 msgstr ""
20780
20781 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
20782 msgid "Lua Extension"
20783 msgstr ""
20784
20785 #: modules/lua/vlc.c:166
20786 msgid "Lua SD Module"
20787 msgstr ""
20788
20789 #: modules/meta_engine/folder.c:64
20790 msgid "Folder meta data"
20791 msgstr "Složka s metadaty"
20792
20793 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20794 msgid "Album art filename"
20795 msgstr ""
20796
20797 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20798 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20799 msgstr ""
20800
20801 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
20802 msgid "The username of your last.fm account"
20803 msgstr "Uživatelské jméno účtu last.fm"
20804
20805 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20806 msgid "The password of your last.fm account"
20807 msgstr "Heslo Vašeho účtu last.fm"
20808
20809 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20810 msgid "Scrobbler URL"
20811 msgstr ""
20812
20813 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20814 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20815 msgstr ""
20816
20817 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20818 msgid "Audioscrobbler"
20819 msgstr "Audioscrobbler"
20820
20821 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20822 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20823 msgstr "Odesílat přehrané písně na last.fm"
20824
20825 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
20826 msgid "last.fm: Authentication failed"
20827 msgstr "last.fm: ověření selhalo"
20828
20829 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
20830 msgid ""
20831 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20832 "relaunch VLC."
20833 msgstr ""
20834 "Uživatelské jméno nebo heslo k účtu last.fm je neplatné. Zkontrolujte vaše "
20835 "nastavení, a poté znovu spusťte přehrávač VLC."
20836
20837 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
20838 msgid "Last.fm username not set"
20839 msgstr "Uživatelské jméno k účtu last.fm není vyplněno"
20840
20841 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
20842 msgid ""
20843 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20844 "VLC.\n"
20845 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20846 msgstr ""
20847 "Prosím nastavte uživatelské jméno nebo vypněte last.fm audioscrobbler plugin "
20848 "a restartujte VLC.\n"
20849 "Navštivte http://www.last.fm/join/ pro vytvoření účtu."
20850
20851 #: modules/misc/gnutls.c:51
20852 msgid "TLS cipher priorities"
20853 msgstr ""
20854
20855 #: modules/misc/gnutls.c:52
20856 msgid ""
20857 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20858 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20859 msgstr ""
20860
20861 #: modules/misc/gnutls.c:63
20862 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20863 msgstr ""
20864
20865 #: modules/misc/gnutls.c:65
20866 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20867 msgstr ""
20868
20869 #: modules/misc/gnutls.c:66
20870 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20871 msgstr ""
20872
20873 #: modules/misc/gnutls.c:67
20874 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20875 msgstr ""
20876
20877 #: modules/misc/gnutls.c:72
20878 msgid "GNU TLS transport layer security"
20879 msgstr ""
20880
20881 #: modules/misc/gnutls.c:79
20882 msgid "GNU TLS server"
20883 msgstr "Server GNU TLS"
20884
20885 #: modules/misc/gnutls.c:269
20886 #, c-format
20887 msgid ""
20888 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20889 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
20890 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
20891 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20892 "\n"
20893 "If in doubt, abort now.\n"
20894 msgstr ""
20895
20896 #: modules/misc/gnutls.c:279
20897 #, c-format
20898 msgid ""
20899 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20900 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
20901 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
20902 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20903 "\n"
20904 "If in doubt, abort now.\n"
20905 msgstr ""
20906
20907 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
20908 msgid "Insecure site"
20909 msgstr ""
20910
20911 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
20912 msgid "Abort"
20913 msgstr "Přerušit"
20914
20915 #: modules/misc/gnutls.c:295
20916 msgid "View certificate"
20917 msgstr "Zobrazit certifikát"
20918
20919 #: modules/misc/gnutls.c:312
20920 #, c-format
20921 msgid ""
20922 "This is the certificate presented by %s:\n"
20923 "%s\n"
20924 "\n"
20925 "If in doubt, abort now.\n"
20926 msgstr ""
20927
20928 #: modules/misc/gnutls.c:314
20929 msgid "Accept 24 hours"
20930 msgstr ""
20931
20932 #: modules/misc/gnutls.c:315
20933 msgid "Accept permanently"
20934 msgstr ""
20935
20936 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
20937 msgid "Playing some media."
20938 msgstr ""
20939
20940 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
20941 msgid "Power"
20942 msgstr "Energie"
20943
20944 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
20945 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
20946 msgstr ""
20947
20948 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
20949 msgid "XDG-screensaver"
20950 msgstr ""
20951
20952 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
20953 msgid "XDG screen saver inhibition"
20954 msgstr ""
20955
20956 #: modules/misc/logger.c:117
20957 msgid "Log format"
20958 msgstr "Formát záznamu"
20959
20960 #: modules/misc/logger.c:118
20961 msgid "Specify the logging format."
20962 msgstr ""
20963
20964 #: modules/misc/logger.c:121
20965 msgid "Syslog ident"
20966 msgstr ""
20967
20968 #: modules/misc/logger.c:122
20969 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
20970 msgstr ""
20971
20972 #: modules/misc/logger.c:125
20973 msgid "Syslog facility"
20974 msgstr ""
20975
20976 #: modules/misc/logger.c:126
20977 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
20978 msgstr ""
20979
20980 #: modules/misc/logger.c:153
20981 msgid "Verbosity"
20982 msgstr "Podrobnost"
20983
20984 #: modules/misc/logger.c:154
20985 msgid ""
20986 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20987 "--verbose."
20988 msgstr ""
20989
20990 #: modules/misc/logger.c:158
20991 msgid "Logging"
20992 msgstr "Záznamy"
20993
20994 #: modules/misc/logger.c:159
20995 msgid "File logging"
20996 msgstr "Záznam do souboru"
20997
20998 #: modules/misc/logger.c:165
20999 msgid "Log filename"
21000 msgstr "Název souboru záznamu"
21001
21002 #: modules/misc/logger.c:165
21003 msgid "Specify the log filename."
21004 msgstr "Určete název souboru záznamu."
21005
21006 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21007 msgid "M3U playlist export"
21008 msgstr "Export seznamu skladeb M3U"
21009
21010 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21011 msgid "M3U8 playlist export"
21012 msgstr "Export seznamu skladeb M3U8"
21013
21014 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21015 msgid "XSPF playlist export"
21016 msgstr "Export seznamu skladeb XSPF"
21017
21018 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21019 msgid "HTML playlist export"
21020 msgstr "Export seznamu skladeb HTML"
21021
21022 #: modules/misc/rtsp.c:61
21023 msgid "Maximum number of connections"
21024 msgstr "Maximální počet spojení"
21025
21026 #: modules/misc/rtsp.c:62
21027 msgid ""
21028 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21029 "0 means no limit."
21030 msgstr ""
21031
21032 #: modules/misc/rtsp.c:65
21033 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21034 msgstr ""
21035
21036 #: modules/misc/rtsp.c:67
21037 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: modules/misc/rtsp.c:69
21041 msgid ""
21042 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21043 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21044 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21045 "The default is 5."
21046 msgstr ""
21047
21048 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
21049 msgid "RTSP VoD"
21050 msgstr "RTSP VoD"
21051
21052 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
21053 msgid "RTSP VoD server"
21054 msgstr "Server RTSP VoD"
21055
21056 #: modules/misc/stats.c:211
21057 msgid "Stats"
21058 msgstr "Statistiky"
21059
21060 #: modules/misc/stats.c:213
21061 msgid "Stats encoder function"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: modules/misc/stats.c:219
21065 msgid "Stats decoder"
21066 msgstr ""
21067
21068 #: modules/misc/stats.c:220
21069 msgid "Stats decoder function"
21070 msgstr ""
21071
21072 #: modules/misc/stats.c:225
21073 msgid "Stats demux"
21074 msgstr ""
21075
21076 #: modules/misc/stats.c:226
21077 msgid "Stats demux function"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21081 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21082 msgstr ""
21083
21084 #: modules/mux/asf.c:57
21085 msgid "Title to put in ASF comments."
21086 msgstr ""
21087
21088 #: modules/mux/asf.c:59
21089 msgid "Author to put in ASF comments."
21090 msgstr ""
21091
21092 #: modules/mux/asf.c:61
21093 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21094 msgstr ""
21095
21096 #: modules/mux/asf.c:62
21097 msgid "Comment"
21098 msgstr "Komentář"
21099
21100 #: modules/mux/asf.c:63
21101 msgid "Comment to put in ASF comments."
21102 msgstr "Komentář vložený do ASF."
21103
21104 #: modules/mux/asf.c:65
21105 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21106 msgstr ""
21107
21108 #: modules/mux/asf.c:66
21109 msgid "Packet Size"
21110 msgstr "Velikost paketu"
21111
21112 #: modules/mux/asf.c:67
21113 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21114 msgstr "Velikost ASF paketu - výchozí hodnota je 4096 bytů"
21115
21116 #: modules/mux/asf.c:68
21117 msgid "Bitrate override"
21118 msgstr ""
21119
21120 #: modules/mux/asf.c:69
21121 msgid ""
21122 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21123 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21124 "in bytes"
21125 msgstr ""
21126
21127 #: modules/mux/asf.c:73
21128 msgid "ASF muxer"
21129 msgstr "Multiplexer ASF"
21130
21131 #: modules/mux/asf.c:565
21132 msgid "Unknown Video"
21133 msgstr "Neznámé video"
21134
21135 #: modules/mux/avi.c:47
21136 msgid "AVI muxer"
21137 msgstr "Multiplexer AVI"
21138
21139 #: modules/mux/dummy.c:45
21140 msgid "Dummy/Raw muxer"
21141 msgstr ""
21142
21143 #: modules/mux/mp4.c:46
21144 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21145 msgstr ""
21146
21147 #: modules/mux/mp4.c:48
21148 msgid ""
21149 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21150 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21151 "downloading."
21152 msgstr ""
21153
21154 #: modules/mux/mp4.c:58
21155 msgid "MP4/MOV muxer"
21156 msgstr ""
21157
21158 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21159 msgid "DTS delay (ms)"
21160 msgstr "DTS prodleva (ms)"
21161
21162 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21163 msgid ""
21164 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21165 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21166 "inside the client decoder."
21167 msgstr ""
21168
21169 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21170 msgid "PES maximum size"
21171 msgstr ""
21172
21173 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21174 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21175 msgstr ""
21176
21177 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21178 msgid "PS muxer"
21179 msgstr "Multiplexer PS"
21180
21181 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21182 msgid "Video PID"
21183 msgstr "PID videa"
21184
21185 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21186 msgid ""
21187 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21188 "the video."
21189 msgstr ""
21190
21191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21192 msgid "Audio PID"
21193 msgstr "PID zvuku"
21194
21195 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21196 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21197 msgstr ""
21198
21199 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21200 msgid "SPU PID"
21201 msgstr ""
21202
21203 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21204 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21205 msgstr ""
21206
21207 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21208 msgid "PMT PID"
21209 msgstr "PMT PID"
21210
21211 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21212 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21213 msgstr ""
21214
21215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21216 msgid "TS ID"
21217 msgstr ""
21218
21219 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21220 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21221 msgstr ""
21222
21223 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21224 msgid "NET ID"
21225 msgstr ""
21226
21227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21228 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21229 msgstr ""
21230
21231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21232 msgid "PMT Program numbers"
21233 msgstr ""
21234
21235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21236 msgid ""
21237 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21238 "to be enabled."
21239 msgstr ""
21240
21241 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21242 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21243 msgstr ""
21244
21245 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21246 msgid ""
21247 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21248 "be enabled."
21249 msgstr ""
21250
21251 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21252 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21253 msgstr ""
21254
21255 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21256 msgid ""
21257 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21258 "be enabled."
21259 msgstr ""
21260
21261 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21262 msgid "Set PID to ID of ES"
21263 msgstr ""
21264
21265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21266 msgid ""
21267 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21268 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21269 msgstr ""
21270
21271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21272 msgid "Data alignment"
21273 msgstr ""
21274
21275 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21276 msgid ""
21277 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21278 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21279 msgstr ""
21280
21281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21282 msgid "Shaping delay (ms)"
21283 msgstr ""
21284
21285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21286 msgid ""
21287 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21288 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21289 "especially for reference frames."
21290 msgstr ""
21291
21292 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21293 msgid "Use keyframes"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21297 msgid ""
21298 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21299 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21300 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21301 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21302 "the biggest frames in the stream."
21303 msgstr ""
21304
21305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21306 msgid "PCR interval (ms)"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21310 msgid ""
21311 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21312 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21313 msgstr ""
21314
21315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21316 msgid "Minimum B (deprecated)"
21317 msgstr ""
21318
21319 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21320 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21321 msgstr ""
21322
21323 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21324 msgid "Maximum B (deprecated)"
21325 msgstr ""
21326
21327 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21328 msgid ""
21329 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21330 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21331 "inside the client decoder."
21332 msgstr ""
21333
21334 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21335 msgid "Crypt audio"
21336 msgstr ""
21337
21338 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21339 msgid "Crypt audio using CSA"
21340 msgstr ""
21341
21342 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21343 msgid "Crypt video"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21347 msgid "Crypt video using CSA"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21351 msgid "CSA Key in use"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21355 msgid ""
21356 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21357 "second/2 one."
21358 msgstr ""
21359
21360 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21361 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21365 msgid ""
21366 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21367 "header from the value before encrypting."
21368 msgstr ""
21369
21370 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21371 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21372 msgstr "Multiplexer TS (libdvbpsi)"
21373
21374 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21375 msgid "Multipart JPEG muxer"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: modules/mux/ogg.c:51
21379 msgid "Ogg/OGM muxer"
21380 msgstr "Multiplexer Ogg/OGM"
21381
21382 #: modules/mux/wav.c:46
21383 msgid "WAV muxer"
21384 msgstr "Multiplexer WAV"
21385
21386 #: modules/notify/growl.m:104
21387 msgid "Growl Notification Plugin"
21388 msgstr ""
21389
21390 #: modules/notify/growl.m:282
21391 msgid "New input playing"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: modules/notify/growl.m:305
21395 msgid "Now playing"
21396 msgstr "Nyní přehrávám"
21397
21398 #: modules/notify/notify.c:53
21399 msgid "Timeout (ms)"
21400 msgstr "Časový limit (ms)"
21401
21402 #: modules/notify/notify.c:54
21403 msgid "How long the notification will be displayed "
21404 msgstr "Jak dlouho bude oznámení zobrazeno"
21405
21406 #: modules/notify/notify.c:59
21407 msgid "Notify"
21408 msgstr "Informace"
21409
21410 #: modules/notify/notify.c:60
21411 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21412 msgstr "Oznamovací plugin LibNotify"
21413
21414 #: modules/packetizer/copy.c:48
21415 msgid "Copy packetizer"
21416 msgstr ""
21417
21418 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21419 msgid "Dirac packetizer"
21420 msgstr ""
21421
21422 #: modules/packetizer/flac.c:50
21423 msgid "Flac audio packetizer"
21424 msgstr ""
21425
21426 #: modules/packetizer/h264.c:56
21427 msgid "H.264 video packetizer"
21428 msgstr ""
21429
21430 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21431 msgid "MLP/TrueHD parser"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21435 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21439 msgid "MPEG4 video packetizer"
21440 msgstr ""
21441
21442 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21443 msgid "Sync on Intra Frame"
21444 msgstr ""
21445
21446 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21447 msgid ""
21448 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21449 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21450 msgstr ""
21451
21452 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21453 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21454 msgstr ""
21455
21456 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21457 msgid "MPEG Video"
21458 msgstr ""
21459
21460 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21461 msgid "VC-1 packetizer"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21465 msgid "Bonjour services"
21466 msgstr "Služby Bonjour"
21467
21468 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21469 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21470 msgid "My Videos"
21471 msgstr "Moje videa"
21472
21473 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21474 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21475 msgid "My Music"
21476 msgstr "Moje hudba"
21477
21478 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21479 msgid "Picture"
21480 msgstr "Obrázek"
21481
21482 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21483 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21484 msgid "My Pictures"
21485 msgstr "Moje obrázky"
21486
21487 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21488 msgid "MTP devices"
21489 msgstr "Zařízení MTP"
21490
21491 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21492 msgid "MTP Device"
21493 msgstr "Zařízení MTP"
21494
21495 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21496 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21497 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21498 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21499 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21500 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21501 msgid "Discs"
21502 msgstr "Disky"
21503
21504 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21505 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21506 msgid "Local drives"
21507 msgstr "Místní disky"
21508
21509 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21510 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21511 msgid "Podcast URLs list"
21512 msgstr "Seznam URL podcastu"
21513
21514 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21515 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21516 msgstr "Zadejte seznam podcastů k odběru oddělený \"|\" (roura)."
21517
21518 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21519 msgid "Podcasts"
21520 msgstr "Podcasty"
21521
21522 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21523 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21524 msgid "Audio capture"
21525 msgstr "Záznam zvuku"
21526
21527 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21528 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21529 msgstr "Záznam zvuku (PulseAudio)"
21530
21531 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21532 msgid "Generic"
21533 msgstr "Obecné"
21534
21535 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21536 msgid "SAP multicast address"
21537 msgstr "Adresa multicastu SAP"
21538
21539 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21540 msgid ""
21541 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21542 "However, you can specify a specific address."
21543 msgstr ""
21544 "SAP modul běžné vybere sám správné adresy, na kterých bude poslouchat. "
21545 "Přesto můžete určit vlastní adresu."
21546
21547 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21548 msgid "SAP timeout (seconds)"
21549 msgstr "Časový limit SAP (sekundy)"
21550
21551 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21552 msgid ""
21553 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21554 msgstr ""
21555 "Prodleva, po které budou položky SAP smazány, pokud nebude přijato žádné "
21556 "nové oznámení."
21557
21558 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21559 msgid "Try to parse the announce"
21560 msgstr "Pokusit se zpracovat oznámení"
21561
21562 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21563 msgid ""
21564 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21565 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21566 msgstr ""
21567 "Aktivuje skutečné zpracování oznámení modulem SAP. Jinak budou všechna "
21568 "oznámení zpracována modulem \"live555\" (RTP/RTSP)."
21569
21570 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21571 msgid "SAP Strict mode"
21572 msgstr "Striktní režim SAP"
21573
21574 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21575 msgid ""
21576 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21577 "announcements."
21578 msgstr "SAP parser bude odmítat některá nekompatibilní oznámení."
21579
21580 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21581 msgid "SAP"
21582 msgstr "SAP"
21583
21584 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21585 msgid "Network streams (SAP)"
21586 msgstr "Síťové proudy (SAP)"
21587
21588 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21589 msgid "SDP Descriptions parser"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21593 msgid "Session"
21594 msgstr "Sezení"
21595
21596 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21597 msgid "Tool"
21598 msgstr "Nástroj"
21599
21600 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21601 msgid "User"
21602 msgstr "Uživatel"
21603
21604 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21605 msgid "Video capture"
21606 msgstr "Záznam videa"
21607
21608 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21609 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21610 msgstr "Záznam videa (Video4Linux)"
21611
21612 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21613 msgid "Audio capture (ALSA)"
21614 msgstr "Záznam zvuku (ALSA)"
21615
21616 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21617 msgid "CD"
21618 msgstr "CD"
21619
21620 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
21621 msgid "DVD"
21622 msgstr "DVD"
21623
21624 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21625 msgid "HD DVD"
21626 msgstr "HD DVD"
21627
21628 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21629 msgid "Unknown type"
21630 msgstr "Neznámý typ"
21631
21632 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21633 msgid "Universal Plug'n'Play"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21637 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21638 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21639 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21640 msgid "Screen capture"
21641 msgstr "Snímek obrazovky"
21642
21643 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21644 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21645 msgstr ""
21646
21647 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21648 msgid "Applications"
21649 msgstr "Aplikace"
21650
21651 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21652 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
21653 msgid "Desktop"
21654 msgstr "Pracovní plocha"
21655
21656 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21657 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21658 msgid "Preferred Width"
21659 msgstr ""
21660
21661 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21662 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21663 msgid "Preferred Height"
21664 msgstr ""
21665
21666 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21667 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21668 msgstr ""
21669
21670 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21671 msgid "Buffer size in seconds"
21672 msgstr ""
21673
21674 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21675 msgid "DASH"
21676 msgstr "DASH"
21677
21678 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21679 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21680 msgstr ""
21681
21682 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21683 msgid "LZMA decompression"
21684 msgstr ""
21685
21686 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21687 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21688 msgstr ""
21689
21690 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21691 msgid "gzip decompression"
21692 msgstr ""
21693
21694 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21695 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21696 msgstr ""
21697
21698 #: modules/stream_filter/record.c:49
21699 msgid "Internal stream record"
21700 msgstr ""
21701
21702 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21703 msgid "Smooth Streaming"
21704 msgstr ""
21705
21706 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21707 msgid "Autodel"
21708 msgstr ""
21709
21710 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21711 msgid "Automatically add/delete input streams"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21715 msgid ""
21716 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21717 "this stream later."
21718 msgstr ""
21719
21720 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21721 msgid "Destination bridge-in name"
21722 msgstr ""
21723
21724 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21725 msgid ""
21726 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21727 "in at a time, you can discard this option."
21728 msgstr ""
21729
21730 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21731 msgid ""
21732 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21733 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21734 "need to raise caching values."
21735 msgstr ""
21736
21737 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21738 msgid "ID Offset"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21742 msgid ""
21743 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21744 "IDs bridge_in will register."
21745 msgstr ""
21746
21747 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21748 msgid "Name of current instance"
21749 msgstr ""
21750
21751 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21752 msgid ""
21753 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21754 "at a time, you can discard this option."
21755 msgstr ""
21756
21757 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21758 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21759 msgstr ""
21760
21761 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21762 msgid ""
21763 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21764 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21765 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21766 "placeholder streams should have the same format. "
21767 msgstr ""
21768
21769 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21770 msgid "Placeholder delay"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21774 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21775 msgstr ""
21776
21777 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21778 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21782 msgid ""
21783 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21784 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21785 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21786 "frames in the streams."
21787 msgstr ""
21788
21789 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21790 msgid "Bridge"
21791 msgstr "Most"
21792
21793 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21794 msgid "Bridge stream output"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21798 msgid "Bridge out"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21802 msgid "Bridge in"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21806 #: modules/stream_out/setid.c:41
21807 msgid "Elementary Stream ID"
21808 msgstr ""
21809
21810 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21811 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21812 msgstr ""
21813
21814 #: modules/stream_out/delay.c:43
21815 msgid "Delay of the ES (ms)"
21816 msgstr ""
21817
21818 #: modules/stream_out/delay.c:45
21819 msgid ""
21820 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21821 "negative means advance."
21822 msgstr ""
21823
21824 #: modules/stream_out/delay.c:55
21825 msgid "Delay a stream"
21826 msgstr "Zpozdit proud"
21827
21828 #: modules/stream_out/description.c:54
21829 msgid "Description stream output"
21830 msgstr ""
21831
21832 #: modules/stream_out/display.c:41
21833 msgid "Enable/disable audio rendering."
21834 msgstr ""
21835
21836 #: modules/stream_out/display.c:43
21837 msgid "Enable/disable video rendering."
21838 msgstr ""
21839
21840 #: modules/stream_out/display.c:44
21841 msgid "Delay (ms)"
21842 msgstr "Zpoždění (ms)"
21843
21844 #: modules/stream_out/display.c:45
21845 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21846 msgstr ""
21847
21848 #: modules/stream_out/display.c:54
21849 msgid "Display stream output"
21850 msgstr ""
21851
21852 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21853 msgid "Duplicate stream output"
21854 msgstr ""
21855
21856 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21857 msgid "Output access method"
21858 msgstr ""
21859
21860 #: modules/stream_out/es.c:43
21861 msgid "This is the default output access method that will be used."
21862 msgstr ""
21863
21864 #: modules/stream_out/es.c:45
21865 msgid "Audio output access method"
21866 msgstr ""
21867
21868 #: modules/stream_out/es.c:47
21869 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21870 msgstr ""
21871
21872 #: modules/stream_out/es.c:48
21873 msgid "Video output access method"
21874 msgstr ""
21875
21876 #: modules/stream_out/es.c:50
21877 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21878 msgstr ""
21879
21880 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21881 msgid "Output muxer"
21882 msgstr ""
21883
21884 #: modules/stream_out/es.c:54
21885 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21886 msgstr ""
21887
21888 #: modules/stream_out/es.c:55
21889 msgid "Audio output muxer"
21890 msgstr ""
21891
21892 #: modules/stream_out/es.c:57
21893 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21894 msgstr ""
21895
21896 #: modules/stream_out/es.c:58
21897 msgid "Video output muxer"
21898 msgstr ""
21899
21900 #: modules/stream_out/es.c:60
21901 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21902 msgstr ""
21903
21904 #: modules/stream_out/es.c:62
21905 msgid "Output URL"
21906 msgstr "Výstupní URL"
21907
21908 #: modules/stream_out/es.c:64
21909 msgid "This is the default output URI."
21910 msgstr ""
21911
21912 #: modules/stream_out/es.c:65
21913 msgid "Audio output URL"
21914 msgstr ""
21915
21916 #: modules/stream_out/es.c:67
21917 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21918 msgstr ""
21919
21920 #: modules/stream_out/es.c:68
21921 msgid "Video output URL"
21922 msgstr ""
21923
21924 #: modules/stream_out/es.c:70
21925 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21926 msgstr ""
21927
21928 #: modules/stream_out/es.c:79
21929 msgid "Elementary stream output"
21930 msgstr ""
21931
21932 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
21933 #, c-format
21934 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21935 msgstr ""
21936
21937 #: modules/stream_out/gather.c:44
21938 msgid "Gathering stream output"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21942 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21946 msgid "Magazine"
21947 msgstr "Časopis"
21948
21949 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21950 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21951 msgstr ""
21952
21953 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21954 msgid "Page"
21955 msgstr "Strana"
21956
21957 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21958 msgid "Specify the page containing the language"
21959 msgstr ""
21960
21961 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21962 msgid "Row"
21963 msgstr "Řádek"
21964
21965 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21966 msgid "Specify the row containing the language"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21970 msgid "Lang From Telx"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21974 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21978 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21982 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21983 msgid "Output video width."
21984 msgstr "Šířka video výstupu."
21985
21986 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21987 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21988 msgid "Output video height."
21989 msgstr "Výška video výstupu."
21990
21991 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21992 msgid "Sample aspect ratio"
21993 msgstr ""
21994
21995 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21996 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21997 msgstr ""
21998
21999 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22000 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22001 msgid "Video filter"
22002 msgstr "Filtr videa"
22003
22004 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22005 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22006 msgstr "Video filtr, který bude aplikován na proud."
22007
22008 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22009 msgid "Image chroma"
22010 msgstr ""
22011
22012 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22013 msgid ""
22014 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22015 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22016 msgstr ""
22017
22018 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22019 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22020 msgstr ""
22021
22022 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
22023 #: modules/video_filter/rss.c:142
22024 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22025 msgid "X offset"
22026 msgstr "Posun X"
22027
22028 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22029 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22030 msgstr ""
22031
22032 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
22033 #: modules/video_filter/rss.c:144
22034 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22035 msgid "Y offset"
22036 msgstr "Posun Y"
22037
22038 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22039 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22040 msgstr ""
22041
22042 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22043 msgid "Mosaic bridge"
22044 msgstr ""
22045
22046 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22047 msgid "Mosaic bridge stream output"
22048 msgstr ""
22049
22050 #: modules/stream_out/raop.c:148
22051 msgid "Hostname or IP address of target device"
22052 msgstr ""
22053
22054 #: modules/stream_out/raop.c:151
22055 msgid ""
22056 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22057 "very loud."
22058 msgstr ""
22059
22060 #: modules/stream_out/raop.c:155
22061 msgid "Password for target device."
22062 msgstr "Heslo pro cílové zařízení."
22063
22064 #: modules/stream_out/raop.c:157
22065 msgid "Password file"
22066 msgstr "Soubor hesla"
22067
22068 #: modules/stream_out/raop.c:158
22069 msgid "Read password for target device from file."
22070 msgstr "Načíst heslo pro cílové zařízení ze souboru."
22071
22072 #: modules/stream_out/raop.c:161
22073 msgid "RAOP"
22074 msgstr ""
22075
22076 #: modules/stream_out/raop.c:162
22077 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22078 msgstr ""
22079
22080 #: modules/stream_out/record.c:50
22081 msgid "Destination prefix"
22082 msgstr ""
22083
22084 #: modules/stream_out/record.c:52
22085 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22086 msgstr ""
22087
22088 #: modules/stream_out/record.c:57
22089 msgid "Record stream output"
22090 msgstr ""
22091
22092 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22093 msgid "This is the output URL that will be used."
22094 msgstr ""
22095
22096 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22097 msgid ""
22098 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22099 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22100 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22101 "SDP to be announced via SAP."
22102 msgstr ""
22103
22104 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
22105 msgid "SAP announcing"
22106 msgstr ""
22107
22108 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
22109 msgid "Announce this session with SAP."
22110 msgstr ""
22111
22112 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22113 msgid "Muxer"
22114 msgstr "Multiplexer"
22115
22116 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22117 msgid ""
22118 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22119 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22120 msgstr ""
22121
22122 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22123 msgid "Session name"
22124 msgstr "Název sezení"
22125
22126 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22127 msgid ""
22128 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22129 "Descriptor)."
22130 msgstr ""
22131
22132 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22133 msgid "Session category"
22134 msgstr "Kategorie sezení"
22135
22136 #: modules/stream_out/rtp.c:98
22137 msgid ""
22138 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22139 "announced if you choose to use SAP."
22140 msgstr ""
22141
22142 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
22143 msgid "Session description"
22144 msgstr "Popis sezení"
22145
22146 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
22147 msgid ""
22148 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22149 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22150 msgstr ""
22151
22152 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
22153 msgid "Session URL"
22154 msgstr "URL sezení"
22155
22156 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
22157 msgid ""
22158 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22159 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22160 "(Session Descriptor)."
22161 msgstr ""
22162
22163 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
22164 msgid "Session email"
22165 msgstr "Email sezení"
22166
22167 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
22168 msgid ""
22169 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22170 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22171 msgstr ""
22172
22173 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
22174 msgid "Session phone number"
22175 msgstr "Telefoní číslo sezení"
22176
22177 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
22178 msgid ""
22179 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22180 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22181 msgstr ""
22182
22183 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22184 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22185 msgstr ""
22186
22187 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22188 msgid "Audio port"
22189 msgstr "Port zvuku"
22190
22191 #: modules/stream_out/rtp.c:123
22192 msgid ""
22193 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22194 msgstr ""
22195
22196 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22197 msgid "Video port"
22198 msgstr "Port videa"
22199
22200 #: modules/stream_out/rtp.c:126
22201 msgid ""
22202 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22203 msgstr ""
22204
22205 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22206 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22207 msgstr ""
22208
22209 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22210 msgid ""
22211 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22212 "packets."
22213 msgstr ""
22214
22215 #: modules/stream_out/rtp.c:141
22216 msgid ""
22217 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22218 "milliseconds."
22219 msgstr ""
22220
22221 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22222 msgid "Transport protocol"
22223 msgstr ""
22224
22225 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22226 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22227 msgstr ""
22228
22229 #: modules/stream_out/rtp.c:150
22230 msgid ""
22231 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22232 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22233 "string."
22234 msgstr ""
22235
22236 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22237 msgid "MP4A LATM"
22238 msgstr "MP4A LATM"
22239
22240 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22241 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22242 msgstr ""
22243
22244 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22245 msgid "RTSP session timeout (s)"
22246 msgstr ""
22247
22248 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22249 msgid ""
22250 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22251 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22252 "is 60 (one minute)."
22253 msgstr ""
22254
22255 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22256 msgid "RTP stream output"
22257 msgstr ""
22258
22259 #: modules/stream_out/setid.c:45
22260 msgid "New ES ID"
22261 msgstr ""
22262
22263 #: modules/stream_out/setid.c:47
22264 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22265 msgstr ""
22266
22267 #: modules/stream_out/setid.c:51
22268 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22269 msgstr ""
22270
22271 #: modules/stream_out/setid.c:61
22272 msgid "Set ID"
22273 msgstr "Nastavit ID"
22274
22275 #: modules/stream_out/setid.c:62
22276 msgid "Set ES id"
22277 msgstr ""
22278
22279 #: modules/stream_out/setid.c:63
22280 msgid "Change the id of an elementary stream"
22281 msgstr ""
22282
22283 #: modules/stream_out/setid.c:74
22284 msgid "Set ES Lang"
22285 msgstr ""
22286
22287 #: modules/stream_out/setid.c:75
22288 msgid "Set Lang"
22289 msgstr ""
22290
22291 #: modules/stream_out/setid.c:76
22292 msgid "Change the language of an elementary stream"
22293 msgstr ""
22294
22295 #: modules/stream_out/smem.c:61
22296 msgid "Video prerender callback"
22297 msgstr ""
22298
22299 #: modules/stream_out/smem.c:62
22300 msgid ""
22301 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22302 "buffer where render will be done."
22303 msgstr ""
22304
22305 #: modules/stream_out/smem.c:65
22306 msgid "Audio prerender callback"
22307 msgstr ""
22308
22309 #: modules/stream_out/smem.c:66
22310 msgid ""
22311 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22312 "buffer where render will be done."
22313 msgstr ""
22314
22315 #: modules/stream_out/smem.c:69
22316 msgid "Video postrender callback"
22317 msgstr ""
22318
22319 #: modules/stream_out/smem.c:70
22320 msgid ""
22321 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22322 "called when the render is into the buffer."
22323 msgstr ""
22324
22325 #: modules/stream_out/smem.c:73
22326 msgid "Audio postrender callback"
22327 msgstr ""
22328
22329 #: modules/stream_out/smem.c:74
22330 msgid ""
22331 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22332 "called when the render is into the buffer."
22333 msgstr ""
22334
22335 #: modules/stream_out/smem.c:77
22336 msgid "Video Callback data"
22337 msgstr ""
22338
22339 #: modules/stream_out/smem.c:78
22340 msgid "Data for the video callback function."
22341 msgstr ""
22342
22343 #: modules/stream_out/smem.c:80
22344 msgid "Audio callback data"
22345 msgstr ""
22346
22347 #: modules/stream_out/smem.c:81
22348 msgid "Data for the audio callback function."
22349 msgstr ""
22350
22351 #: modules/stream_out/smem.c:83
22352 msgid "Time Synchronized output"
22353 msgstr ""
22354
22355 #: modules/stream_out/smem.c:84
22356 msgid ""
22357 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22358 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22359 msgstr ""
22360
22361 #: modules/stream_out/smem.c:96
22362 msgid "Smem"
22363 msgstr ""
22364
22365 #: modules/stream_out/smem.c:97
22366 msgid "Stream output to memory buffer"
22367 msgstr ""
22368
22369 #: modules/stream_out/standard.c:43
22370 msgid "Output method to use for the stream."
22371 msgstr ""
22372
22373 #: modules/stream_out/standard.c:46
22374 msgid "Muxer to use for the stream."
22375 msgstr ""
22376
22377 #: modules/stream_out/standard.c:47
22378 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22379 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22380 msgid "Output destination"
22381 msgstr "Cíl výstupu"
22382
22383 #: modules/stream_out/standard.c:49
22384 msgid ""
22385 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22386 msgstr ""
22387
22388 #: modules/stream_out/standard.c:50
22389 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22390 msgstr ""
22391
22392 #: modules/stream_out/standard.c:52
22393 msgid ""
22394 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22395 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22396 msgstr ""
22397
22398 #: modules/stream_out/standard.c:54
22399 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22400 msgstr ""
22401
22402 #: modules/stream_out/standard.c:56
22403 msgid ""
22404 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22405 "overrides this"
22406 msgstr ""
22407
22408 #: modules/stream_out/standard.c:91
22409 msgid "Standard stream output"
22410 msgstr "Standardní výstup proudu"
22411
22412 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22413 msgid "Video encoder"
22414 msgstr "kodek videa"
22415
22416 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22417 msgid ""
22418 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22419 "options)."
22420 msgstr ""
22421
22422 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22423 msgid "Destination video codec"
22424 msgstr "Cílový kodek videa"
22425
22426 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22427 msgid "This is the video codec that will be used."
22428 msgstr "Použitý kodek videa."
22429
22430 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22431 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22432 msgid "Video bitrate"
22433 msgstr "Datový tok videa"
22434
22435 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22436 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22437 msgstr ""
22438
22439 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22440 msgid "Video scaling"
22441 msgstr ""
22442
22443 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22444 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22445 msgstr ""
22446
22447 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22448 msgid "Video frame-rate"
22449 msgstr ""
22450
22451 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22452 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22453 msgstr ""
22454
22455 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22456 msgid "Deinterlace video"
22457 msgstr ""
22458
22459 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22460 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22461 msgstr ""
22462
22463 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22464 msgid "Deinterlace module"
22465 msgstr ""
22466
22467 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22468 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22469 msgstr ""
22470
22471 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22472 msgid "Maximum video width"
22473 msgstr "Maximální šířka videa"
22474
22475 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22476 msgid "Maximum output video width."
22477 msgstr "Maximální šířka výstupního videa."
22478
22479 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22480 msgid "Maximum video height"
22481 msgstr "Maximální výška videa"
22482
22483 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22484 msgid "Maximum output video height."
22485 msgstr "Maximální výška výstupního videa."
22486
22487 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22488 msgid ""
22489 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22490 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22491 msgstr ""
22492
22493 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22494 msgid "Audio encoder"
22495 msgstr "Převodník audia"
22496
22497 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22498 msgid ""
22499 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22500 "options)."
22501 msgstr ""
22502
22503 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22504 msgid "Destination audio codec"
22505 msgstr "Cílový zvukový kodek"
22506
22507 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22508 msgid "This is the audio codec that will be used."
22509 msgstr "Použitý zvukový kodek."
22510
22511 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22512 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22513 msgid "Audio bitrate"
22514 msgstr "Datový tok zvuku"
22515
22516 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22517 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22518 msgstr ""
22519
22520 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22521 msgid ""
22522 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22523 msgstr ""
22524
22525 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22526 msgid "This is the language of the audio stream."
22527 msgstr ""
22528
22529 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22530 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22531 msgstr "Počet zvukových kanálů ve vysílaném proudu."
22532
22533 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22534 msgid "Audio filter"
22535 msgstr "Filtr zvuku"
22536
22537 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22538 msgid ""
22539 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22540 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22541 msgstr ""
22542
22543 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22544 msgid "Subtitle encoder"
22545 msgstr ""
22546
22547 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22548 msgid ""
22549 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22550 "options)."
22551 msgstr ""
22552
22553 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22554 msgid "Destination subtitle codec"
22555 msgstr ""
22556
22557 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22558 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22559 msgstr ""
22560
22561 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22562 msgid ""
22563 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22564 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22565 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22566 "subpicture modules"
22567 msgstr ""
22568
22569 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22570 msgid "OSD menu"
22571 msgstr "Nabídka OSD"
22572
22573 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22574 msgid ""
22575 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22576 msgstr ""
22577
22578 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22579 msgid "Number of threads"
22580 msgstr "Počet vláken"
22581
22582 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22583 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22584 msgstr ""
22585
22586 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22587 msgid "High priority"
22588 msgstr "Vysoká priorita"
22589
22590 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22591 msgid ""
22592 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22593 msgstr ""
22594
22595 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22596 msgid "Synchronise on audio track"
22597 msgstr ""
22598
22599 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22600 msgid ""
22601 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22602 "on the audio track."
22603 msgstr ""
22604
22605 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22606 msgid ""
22607 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22608 "rate."
22609 msgstr ""
22610
22611 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22612 msgid "Transcode stream output"
22613 msgstr ""
22614
22615 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22616 msgid "Overlays/Subtitles"
22617 msgstr "Vrstvy/Titulky"
22618
22619 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
22620 msgid "Monospace Font"
22621 msgstr ""
22622
22623 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
22624 msgid "Font family for the font you want to use"
22625 msgstr "Typ písma, které si přejete použít"
22626
22627 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22628 msgid "Font file for the font you want to use"
22629 msgstr "Soubor s typem písma, které si přejete použít"
22630
22631 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
22632 msgid "Font size in pixels"
22633 msgstr "Velikost písma v pixelech"
22634
22635 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
22636 msgid ""
22637 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22638 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22639 "font size."
22640 msgstr ""
22641 "Výchozí velikost písma, které bude vykresleno přes video. Pokud bude "
22642 "nastavena jiná hodnota než 0, automaticky přepíše nastavení relativní "
22643 "velikosti písma."
22644
22645 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22646 msgid "Text opacity"
22647 msgstr "Neprůhlednost textu"
22648
22649 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
22650 msgid ""
22651 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22652 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22653 msgstr ""
22654 "Neprůhlednost (opak průhlednosti) textu, který bude vykreslen přes video. 0 "
22655 "= průhledný, 255 = absolutně neprůhledný. "
22656
22657 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22658 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22659 msgid "Text default color"
22660 msgstr "Výchozí barva textu"
22661
22662 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22663 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22664 msgid ""
22665 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22666 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22667 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22668 "(red + green), #FFFFFF = white"
22669 msgstr ""
22670 "Barva textu renderovaného přes video. Musí být zadáno hexadecimálně (jako "
22671 "barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, další zelenou, a nakonec "
22672 "modrou.  #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
22673 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
22674
22675 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22676 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22677 msgid "Relative font size"
22678 msgstr "Relativní velikost písma"
22679
22680 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22681 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22682 msgid ""
22683 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22684 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22685 msgstr ""
22686 "Výchozí relativní velikost písma, které bude vykresleno přes video. Pokud je "
22687 "nastavena absolutní velikost písma, relativní velikost bude ignorována."
22688
22689 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
22690 msgid "Background opacity"
22691 msgstr "Neprůhlednost pozadí"
22692
22693 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22694 msgid "Background color"
22695 msgstr "Barva pozadí"
22696
22697 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
22698 msgid "Outline opacity"
22699 msgstr "Neprůhlednost obrysů"
22700
22701 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
22702 msgid "Shadow opacity"
22703 msgstr "Neprůhlednost stínů"
22704
22705 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22706 msgid "Shadow color"
22707 msgstr "Barva stínu"
22708
22709 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22710 msgid "Shadow angle"
22711 msgstr "Úhel stínu"
22712
22713 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22714 msgid "Shadow distance"
22715 msgstr "Vzdálenost stínu"
22716
22717 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22718 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22719 msgid "Smaller"
22720 msgstr "Menší"
22721
22722 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22723 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22724 msgid "Small"
22725 msgstr "Malá"
22726
22727 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22728 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22729 msgid "Large"
22730 msgstr "Velká"
22731
22732 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22733 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22734 msgid "Larger"
22735 msgstr "Větší"
22736
22737 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
22738 msgid "Use YUVP renderer"
22739 msgstr ""
22740
22741 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
22742 msgid ""
22743 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22744 "you want to encode into DVB subtitles"
22745 msgstr ""
22746
22747 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22748 msgid "Thin"
22749 msgstr "Tenká"
22750
22751 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22752 msgid "Thick"
22753 msgstr "Široká"
22754
22755 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
22756 msgid "Text renderer"
22757 msgstr "Vykreslovač textu"
22758
22759 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
22760 msgid "Freetype2 font renderer"
22761 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
22762
22763 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
22764 msgid ""
22765 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22766 "This should take less than a few minutes."
22767 msgstr ""
22768 "Počkejte, prosím, dokud se nevytvoří mezipaměť písem.\n"
22769 "Mělo by to trvat méně než pár minut."
22770
22771 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
22772 msgid "Name for the font you want to use"
22773 msgstr "Název pro typ písma, které si přejete použít"
22774
22775 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
22776 msgid "Text renderer for Mac"
22777 msgstr ""
22778
22779 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
22780 msgid "CoreText font renderer"
22781 msgstr ""
22782
22783 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22784 msgid "SVG template file"
22785 msgstr ""
22786
22787 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22788 msgid ""
22789 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22790 msgstr ""
22791
22792 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22793 msgid "Dummy font renderer"
22794 msgstr ""
22795
22796 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22797 msgid "Filename for the font you want to use"
22798 msgstr "Název souboru s typem písma, které si přejete použít"
22799
22800 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22801 msgid "Win32 font renderer"
22802 msgstr ""
22803
22804 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22805 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22806 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22807 msgid "Conversions from "
22808 msgstr ""
22809
22810 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22811 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22812 msgstr ""
22813
22814 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22815 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22816 msgstr ""
22817
22818 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22819 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22820 msgstr ""
22821
22822 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22823 msgid "MMX conversions from "
22824 msgstr ""
22825
22826 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
22827 msgid "SSE2 conversions from "
22828 msgstr ""
22829
22830 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
22831 msgid "AltiVec conversions from "
22832 msgstr ""
22833
22834 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22835 msgid "OpenMAX DL image processing"
22836 msgstr ""
22837
22838 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22839 msgid "RV32 conversion filter"
22840 msgstr ""
22841
22842 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22843 msgid "Brightness threshold"
22844 msgstr "Práh jasu"
22845
22846 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22847 msgid ""
22848 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22849 "threshold value will be the brightness defined below."
22850 msgstr ""
22851
22852 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22853 msgid "Image contrast (0-2)"
22854 msgstr "Kontrast obrázku (0-2)"
22855
22856 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22857 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22858 msgstr ""
22859
22860 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22861 msgid "Image hue (0-360)"
22862 msgstr ""
22863
22864 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22865 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22866 msgstr ""
22867
22868 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22869 msgid "Image saturation (0-3)"
22870 msgstr ""
22871
22872 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22873 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22874 msgstr ""
22875
22876 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22877 msgid "Image brightness (0-2)"
22878 msgstr "Jas obrázku (0-2)"
22879
22880 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22881 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22882 msgstr ""
22883
22884 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22885 msgid "Image gamma (0-10)"
22886 msgstr ""
22887
22888 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22889 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22890 msgstr ""
22891
22892 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22893 msgid "Image properties filter"
22894 msgstr ""
22895
22896 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
22897 msgid "Image adjust"
22898 msgstr "Upravit obraz"
22899
22900 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22901 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22902 msgstr ""
22903
22904 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22905 msgid "Transparency mask"
22906 msgstr "Maska průhlednosti"
22907
22908 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22909 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22910 msgstr ""
22911
22912 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22913 msgid "Alpha mask video filter"
22914 msgstr ""
22915
22916 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22917 msgid "Alpha mask"
22918 msgstr "Alfa maska"
22919
22920 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
22921 msgid "Color scheme"
22922 msgstr "Barevné schéma"
22923
22924 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
22925 msgid "Define the glasses' color scheme"
22926 msgstr ""
22927
22928 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
22929 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
22930 msgstr ""
22931
22932 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22933 msgid "Window size"
22934 msgstr "Velikost okna"
22935
22936 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
22937 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22938 msgstr ""
22939
22940 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22941 msgid "Softening value"
22942 msgstr ""
22943
22944 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
22945 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22946 msgstr ""
22947
22948 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22949 msgid "antiflicker video filter"
22950 msgstr ""
22951
22952 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
22953 msgid "antiflicker"
22954 msgstr ""
22955
22956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
22957 msgid ""
22958 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22959 "your computer.\n"
22960 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22961 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22962 "\n"
22963 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22964 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22965 "\n"
22966 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22967 "where to get the required parts.\n"
22968 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22969 "in live action."
22970 msgstr ""
22971
22972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22973 msgid "Device type"
22974 msgstr "Typ zařízení"
22975
22976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22977 msgid ""
22978 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22979 "delegate processing to the external process - with more options"
22980 msgstr ""
22981
22982 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22983 msgid "AtmoWin Software"
22984 msgstr ""
22985
22986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22987 msgid "Classic AtmoLight"
22988 msgstr ""
22989
22990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22991 msgid "Quattro AtmoLight"
22992 msgstr ""
22993
22994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22995 msgid "DMX"
22996 msgstr "DMX"
22997
22998 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22999 msgid "MoMoLight"
23000 msgstr ""
23001
23002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23003 msgid "fnordlicht"
23004 msgstr ""
23005
23006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23007 msgid "Count of AtmoLight channels"
23008 msgstr ""
23009
23010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23011 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23012 msgstr ""
23013
23014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23015 msgid "DMX address for each channel"
23016 msgstr ""
23017
23018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23019 msgid ""
23020 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23021 "values"
23022 msgstr ""
23023
23024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23025 msgid "Count of channels"
23026 msgstr "Počet kanálů"
23027
23028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
23029 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23030 msgstr ""
23031
23032 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23033 msgid "Count of fnordlicht's"
23034 msgstr ""
23035
23036 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
23037 msgid ""
23038 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23039 msgstr ""
23040
23041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23042 msgid "Save Debug Frames"
23043 msgstr ""
23044
23045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23046 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23047 msgstr ""
23048
23049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23050 msgid "Debug Frame Folder"
23051 msgstr ""
23052
23053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
23054 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23055 msgstr ""
23056
23057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23058 msgid "Extracted Image Width"
23059 msgstr ""
23060
23061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23062 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23063 msgstr ""
23064
23065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23066 msgid "Extracted Image Height"
23067 msgstr ""
23068
23069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23070 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23071 msgstr ""
23072
23073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23074 msgid "Mark analyzed pixels"
23075 msgstr "Označit analyzované pixely"
23076
23077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23078 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23079 msgstr ""
23080
23081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23082 msgid "Color when paused"
23083 msgstr ""
23084
23085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23086 msgid ""
23087 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23088 "another beer?)"
23089 msgstr ""
23090
23091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23092 msgid "Pause-Red"
23093 msgstr ""
23094
23095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23096 msgid "Red component of the pause color"
23097 msgstr ""
23098
23099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23100 msgid "Pause-Green"
23101 msgstr ""
23102
23103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23104 msgid "Green component of the pause color"
23105 msgstr ""
23106
23107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23108 msgid "Pause-Blue"
23109 msgstr ""
23110
23111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23112 msgid "Blue component of the pause color"
23113 msgstr ""
23114
23115 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23116 msgid "Pause-Fadesteps"
23117 msgstr ""
23118
23119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23120 msgid ""
23121 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23122 msgstr ""
23123
23124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23125 msgid "End-Red"
23126 msgstr ""
23127
23128 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23129 msgid "Red component of the shutdown color"
23130 msgstr ""
23131
23132 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23133 msgid "End-Green"
23134 msgstr ""
23135
23136 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23137 msgid "Green component of the shutdown color"
23138 msgstr ""
23139
23140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23141 msgid "End-Blue"
23142 msgstr ""
23143
23144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23145 msgid "Blue component of the shutdown color"
23146 msgstr ""
23147
23148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23149 msgid "End-Fadesteps"
23150 msgstr ""
23151
23152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23153 msgid ""
23154 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23155 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23156 msgstr ""
23157
23158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23159 msgid "Number of zones on top"
23160 msgstr ""
23161
23162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23163 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23164 msgstr ""
23165
23166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23167 msgid "Number of zones on bottom"
23168 msgstr ""
23169
23170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23171 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23172 msgstr ""
23173
23174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23175 msgid "Zones on left / right side"
23176 msgstr ""
23177
23178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
23179 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23180 msgstr ""
23181
23182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23183 msgid "Calculate a average zone"
23184 msgstr ""
23185
23186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23187 msgid ""
23188 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23189 "single channel AtmoLight)"
23190 msgstr ""
23191
23192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23193 msgid "Use Software White adjust"
23194 msgstr ""
23195
23196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23197 msgid ""
23198 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23199 msgstr ""
23200
23201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23202 msgid "White Red"
23203 msgstr ""
23204
23205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23206 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23207 msgstr ""
23208
23209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23210 msgid "White Green"
23211 msgstr ""
23212
23213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23214 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23215 msgstr ""
23216
23217 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23218 msgid "White Blue"
23219 msgstr ""
23220
23221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23222 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23223 msgstr ""
23224
23225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23226 msgid "Serial Port/Device"
23227 msgstr "Sériový port/zařízení"
23228
23229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23230 msgid ""
23231 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23232 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23233 msgstr ""
23234
23235 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23236 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
23237 msgid "Edge weightning"
23238 msgstr "Zvýraznění hran"
23239
23240 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23241 msgid ""
23242 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23243 "the frame."
23244 msgstr ""
23245
23246 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23247 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23248 msgstr ""
23249
23250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23251 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
23252 msgid "Darkness limit"
23253 msgstr ""
23254
23255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23256 msgid ""
23257 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23258 "than one for letterboxed videos."
23259 msgstr ""
23260
23261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23262 msgid "Hue windowing"
23263 msgstr ""
23264
23265 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23267 msgid "Used for statistics."
23268 msgstr "Použito pro statistiky."
23269
23270 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23271 msgid "Sat windowing"
23272 msgstr ""
23273
23274 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23275 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
23276 msgid "Filter length (ms)"
23277 msgstr ""
23278
23279 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23280 msgid ""
23281 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23282 msgstr ""
23283
23284 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23285 msgid "Filter threshold"
23286 msgstr "Hranice filtru"
23287
23288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23289 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23290 msgstr ""
23291
23292 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23293 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23294 msgid "Filter smoothness (%)"
23295 msgstr "Jemnost filtru (%)"
23296
23297 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23298 msgid "Filter Smoothness"
23299 msgstr "Jemnost filtru"
23300
23301 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23302 msgid "Output Color filter mode"
23303 msgstr ""
23304
23305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23306 msgid ""
23307 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23308 msgstr ""
23309
23310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23311 msgid "No Filtering"
23312 msgstr "Žádné filtrování"
23313
23314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23315 msgid "Combined"
23316 msgstr "Kombinované"
23317
23318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23319 msgid "Percent"
23320 msgstr "Procent"
23321
23322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23323 msgid "Frame delay (ms)"
23324 msgstr "Zpoždění snímku (ms)"
23325
23326 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23327 msgid ""
23328 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23329 "20ms should do the trick."
23330 msgstr ""
23331
23332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23333 msgid "Channel 0: summary"
23334 msgstr "Kanál 0: souhrn"
23335
23336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23337 msgid "Channel 1: left"
23338 msgstr "Kanál 1: vlevo"
23339
23340 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23341 msgid "Channel 2: right"
23342 msgstr "Kanál 2: vpravo"
23343
23344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23345 msgid "Channel 3: top"
23346 msgstr "Kanál 3: nahoře"
23347
23348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23349 msgid "Channel 4: bottom"
23350 msgstr "Kanál 4: dole"
23351
23352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23353 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23354 msgstr ""
23355
23356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23357 msgid "disabled"
23358 msgstr "zakázáno"
23359
23360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23361 msgid "Zone 4:summary"
23362 msgstr "Zóna 4:souhrn"
23363
23364 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23365 msgid "Zone 3:left"
23366 msgstr "Zóna 3:vlevo"
23367
23368 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23369 msgid "Zone 1:right"
23370 msgstr "Zóna 1:vpravo"
23371
23372 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23373 msgid "Zone 0:top"
23374 msgstr "Zóna 0:nahoře"
23375
23376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23377 msgid "Zone 2:bottom"
23378 msgstr "Zóna 2:dole"
23379
23380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23381 msgid "Channel / Zone Assignment"
23382 msgstr "Přidělení kanálu / zóny"
23383
23384 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23385 msgid ""
23386 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23387 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23388 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23389 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23390 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23391 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23392 msgstr ""
23393
23394 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23395 msgid "Zone 0: Top gradient"
23396 msgstr ""
23397
23398 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23399 msgid "Zone 1: Right gradient"
23400 msgstr ""
23401
23402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23403 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23404 msgstr ""
23405
23406 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23407 msgid "Zone 3: Left gradient"
23408 msgstr ""
23409
23410 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23411 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23412 msgstr ""
23413
23414 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23415 msgid ""
23416 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23417 msgstr ""
23418
23419 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23420 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23421 msgstr ""
23422
23423 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23424 msgid ""
23425 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23426 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23427 msgstr ""
23428
23429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23430 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23431 msgstr ""
23432
23433 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23434 msgid ""
23435 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23436 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23437 msgstr ""
23438
23439 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23440 msgid "AtmoLight Filter"
23441 msgstr ""
23442
23443 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23444 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23445 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
23446 msgid "AtmoLight"
23447 msgstr ""
23448
23449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23450 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23451 msgstr ""
23452
23453 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23454 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23455 msgstr ""
23456
23457 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23458 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23459 msgstr ""
23460
23461 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23462 msgid "DMX options"
23463 msgstr "Možnosti DMX"
23464
23465 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23466 msgid "MoMoLight options"
23467 msgstr ""
23468
23469 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23470 msgid "fnordlicht options"
23471 msgstr ""
23472
23473 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23474 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23475 msgstr ""
23476
23477 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23478 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23479 msgstr ""
23480
23481 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23482 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23483 msgstr ""
23484
23485 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23486 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23487 msgstr ""
23488
23489 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23490 msgid "Change gradients"
23491 msgstr ""
23492
23493 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23494 msgid "Value of the audio channels levels"
23495 msgstr ""
23496
23497 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23498 msgid ""
23499 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23500 "be separated with ':'."
23501 msgstr ""
23502
23503 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23504 #: modules/video_filter/logo.c:58
23505 msgid "X coordinate"
23506 msgstr "Souřadnice X"
23507
23508 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23509 msgid "X coordinate of the bargraph."
23510 msgstr ""
23511
23512 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23513 #: modules/video_filter/logo.c:61
23514 msgid "Y coordinate"
23515 msgstr "Souřadnice Y"
23516
23517 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23518 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23519 msgstr ""
23520
23521 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23522 msgid "Transparency of the bargraph"
23523 msgstr ""
23524
23525 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23526 msgid ""
23527 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23528 "opacity)."
23529 msgstr ""
23530
23531 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23532 msgid "Bargraph position"
23533 msgstr ""
23534
23535 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23536 msgid ""
23537 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23538 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23539 "right)."
23540 msgstr ""
23541
23542 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23543 msgid "Alarm"
23544 msgstr "Alarm"
23545
23546 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23547 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23548 msgstr ""
23549
23550 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23551 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23552 msgstr ""
23553
23554 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23555 msgid ""
23556 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23557 msgstr ""
23558
23559 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23560 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23561 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23562 msgstr ""
23563
23564 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23565 msgid "Audio Bar Graph Video"
23566 msgstr ""
23567
23568 #: modules/video_filter/ball.c:98
23569 msgid "Ball color"
23570 msgstr ""
23571
23572 #: modules/video_filter/ball.c:100
23573 msgid "Edge visible"
23574 msgstr ""
23575
23576 #: modules/video_filter/ball.c:101
23577 msgid "Set edge visibility."
23578 msgstr ""
23579
23580 #: modules/video_filter/ball.c:103
23581 msgid "Ball speed"
23582 msgstr ""
23583
23584 #: modules/video_filter/ball.c:104
23585 msgid ""
23586 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23587 "number of pixels by frame."
23588 msgstr ""
23589
23590 #: modules/video_filter/ball.c:107
23591 msgid "Ball size"
23592 msgstr "Velikost míčku"
23593
23594 #: modules/video_filter/ball.c:108
23595 msgid ""
23596 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23597 "pixels"
23598 msgstr ""
23599
23600 #: modules/video_filter/ball.c:111
23601 msgid "Gradient threshold"
23602 msgstr ""
23603
23604 #: modules/video_filter/ball.c:112
23605 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23606 msgstr ""
23607
23608 #: modules/video_filter/ball.c:114
23609 msgid "Augmented reality ball game"
23610 msgstr ""
23611
23612 #: modules/video_filter/ball.c:123
23613 msgid "Ball video filter"
23614 msgstr "Filtr videa \"míček\""
23615
23616 #: modules/video_filter/ball.c:124
23617 msgid "Ball"
23618 msgstr "Míček"
23619
23620 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23621 msgid "Number of time to blend"
23622 msgstr ""
23623
23624 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23625 msgid "The number of time the blend will be performed"
23626 msgstr ""
23627
23628 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23629 msgid "Alpha of the blended image"
23630 msgstr ""
23631
23632 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23633 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23634 msgstr ""
23635
23636 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23637 msgid "Image to be blended onto"
23638 msgstr ""
23639
23640 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23641 msgid "The image which will be used to blend onto"
23642 msgstr ""
23643
23644 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23645 msgid "Chroma for the base image"
23646 msgstr ""
23647
23648 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23649 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23650 msgstr ""
23651
23652 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23653 msgid "Image which will be blended"
23654 msgstr ""
23655
23656 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23657 msgid "The image blended onto the base image"
23658 msgstr ""
23659
23660 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23661 msgid "Chroma for the blend image"
23662 msgstr ""
23663
23664 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23665 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23666 msgstr ""
23667
23668 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23669 msgid "Blending benchmark filter"
23670 msgstr ""
23671
23672 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23673 msgid "Blendbench"
23674 msgstr ""
23675
23676 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23677 msgid "Benchmarking"
23678 msgstr ""
23679
23680 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23681 msgid "Base image"
23682 msgstr ""
23683
23684 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23685 msgid "Blend image"
23686 msgstr ""
23687
23688 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23689 msgid "Video pictures blending"
23690 msgstr ""
23691
23692 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23693 msgid ""
23694 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23695 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23696 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23697 "default)."
23698 msgstr ""
23699
23700 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23701 msgid "Bluescreen U value"
23702 msgstr ""
23703
23704 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23705 msgid ""
23706 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23707 "Defaults to 120 for blue."
23708 msgstr ""
23709
23710 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23711 msgid "Bluescreen V value"
23712 msgstr ""
23713
23714 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23715 msgid ""
23716 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23717 "Defaults to 90 for blue."
23718 msgstr ""
23719
23720 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23721 msgid "Bluescreen U tolerance"
23722 msgstr ""
23723
23724 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23725 msgid ""
23726 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23727 "value between 10 and 20 seems sensible."
23728 msgstr ""
23729
23730 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23731 msgid "Bluescreen V tolerance"
23732 msgstr ""
23733
23734 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23735 msgid ""
23736 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23737 "value between 10 and 20 seems sensible."
23738 msgstr ""
23739
23740 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23741 msgid "Bluescreen video filter"
23742 msgstr ""
23743
23744 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23745 msgid "Bluescreen"
23746 msgstr ""
23747
23748 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23749 msgid "Output width"
23750 msgstr "Šířka výstupu"
23751
23752 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23753 msgid "Output (canvas) image width"
23754 msgstr ""
23755
23756 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23757 msgid "Output height"
23758 msgstr "Výška výstupu"
23759
23760 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23761 msgid "Output (canvas) image height"
23762 msgstr ""
23763
23764 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23765 msgid "Output picture aspect ratio"
23766 msgstr "Poměr stran výstupního obrázku"
23767
23768 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23769 msgid ""
23770 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23771 "have the same SAR as the input."
23772 msgstr ""
23773
23774 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23775 msgid "Pad video"
23776 msgstr ""
23777
23778 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23779 msgid ""
23780 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23781 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23782 msgstr ""
23783
23784 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23785 msgid "Automatically resize and pad a video"
23786 msgstr ""
23787
23788 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23789 msgid "Canvas"
23790 msgstr "Plátno"
23791
23792 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23793 msgid "Canvas video filter"
23794 msgstr "Filtr videa \"plátno\""
23795
23796 #: modules/video_filter/chain.c:43
23797 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23798 msgstr ""
23799
23800 #: modules/video_filter/clone.c:40
23801 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23802 msgstr ""
23803
23804 #: modules/video_filter/clone.c:43
23805 msgid "Video output modules"
23806 msgstr "Moduly výstupu videa"
23807
23808 #: modules/video_filter/clone.c:44
23809 msgid ""
23810 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23811 "separated list of modules."
23812 msgstr ""
23813
23814 #: modules/video_filter/clone.c:47
23815 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23816 msgstr ""
23817
23818 #: modules/video_filter/clone.c:55
23819 msgid "Clone video filter"
23820 msgstr "Filtr klonování videa"
23821
23822 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23823 msgid ""
23824 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23825 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23826 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23827 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23828 msgstr ""
23829
23830 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23831 msgid "Select one color in the video"
23832 msgstr ""
23833
23834 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23835 msgid "Color threshold filter"
23836 msgstr ""
23837
23838 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23839 msgid "Saturation threshold"
23840 msgstr "Práh nasycení"
23841
23842 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23843 msgid "Similarity threshold"
23844 msgstr ""
23845
23846 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23847 msgid "Pixels to crop from top"
23848 msgstr "Pixely pro oříznutí z vrchu"
23849
23850 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23851 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23852 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí z horní části obrazu."
23853
23854 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23855 msgid "Pixels to crop from bottom"
23856 msgstr "Pixely pro oříznutí ze spodu"
23857
23858 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23859 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23860 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí ze spodní části obrazu."
23861
23862 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23863 msgid "Pixels to crop from left"
23864 msgstr "Pixely pro oříznutí zleva"
23865
23866 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23867 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23868 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí z levé části obrazu."
23869
23870 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23871 msgid "Pixels to crop from right"
23872 msgstr "Pixely pro oříznutí zprava"
23873
23874 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23875 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23876 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí z pravé části obrazu."
23877
23878 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23879 msgid "Pixels to padd to top"
23880 msgstr ""
23881
23882 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23883 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23884 msgstr ""
23885
23886 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23887 msgid "Pixels to padd to bottom"
23888 msgstr ""
23889
23890 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23891 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23892 msgstr ""
23893
23894 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23895 msgid "Pixels to padd to left"
23896 msgstr ""
23897
23898 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23899 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23900 msgstr ""
23901
23902 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23903 msgid "Pixels to padd to right"
23904 msgstr ""
23905
23906 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23907 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23908 msgstr ""
23909
23910 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23911 msgid "Cropadd"
23912 msgstr ""
23913
23914 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23915 #: modules/video_filter/swscale.c:67
23916 msgid "Video scaling filter"
23917 msgstr ""
23918
23919 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23920 msgid "Padd"
23921 msgstr ""
23922
23923 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23924 msgid "Latest"
23925 msgstr "Poslední"
23926
23927 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23928 msgid "AltLine"
23929 msgstr ""
23930
23931 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23932 msgid "Upconvert"
23933 msgstr ""
23934
23935 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23936 msgid "Low"
23937 msgstr "Nízká"
23938
23939 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23940 msgid "Medium"
23941 msgstr "Střední"
23942
23943 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23944 msgid "High"
23945 msgstr "Vysoká"
23946
23947 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
23948 msgid "Streaming deinterlace mode"
23949 msgstr ""
23950
23951 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23952 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23953 msgstr ""
23954
23955 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
23956 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23957 msgstr ""
23958
23959 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23960 msgid ""
23961 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23962 "frame boundaries. \n"
23963 "\n"
23964 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23965 "such as videos from a camcorder. \n"
23966 "\n"
23967 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23968 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23969 "\n"
23970 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23971 "(bright) field, too. \n"
23972 "\n"
23973 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23974 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23975 msgstr ""
23976
23977 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
23978 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23979 msgstr ""
23980
23981 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23982 msgid ""
23983 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23984 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23985 "Default: Low."
23986 msgstr ""
23987
23988 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
23989 msgid "Deinterlacing video filter"
23990 msgstr ""
23991
23992 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23993 msgid "Input FIFO"
23994 msgstr "FIFO vstup"
23995
23996 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23997 msgid "FIFO which will be read for commands"
23998 msgstr "FIFO, ze kterého budou čteny příkazy"
23999
24000 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24001 msgid "Output FIFO"
24002 msgstr "FIFO výstup"
24003
24004 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24005 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24006 msgstr "FIFO, do kterého budou zapsány odpovědi"
24007
24008 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24009 msgid "Dynamic video overlay"
24010 msgstr ""
24011
24012 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24013 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24014 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
24015 msgid "Overlay"
24016 msgstr "Přesah"
24017
24018 #: modules/video_filter/erase.c:56
24019 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24020 msgstr ""
24021
24022 #: modules/video_filter/erase.c:59
24023 msgid "X coordinate of the mask."
24024 msgstr ""
24025
24026 #: modules/video_filter/erase.c:61
24027 msgid "Y coordinate of the mask."
24028 msgstr ""
24029
24030 #: modules/video_filter/erase.c:63
24031 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24032 msgstr ""
24033
24034 #: modules/video_filter/erase.c:68
24035 msgid "Erase video filter"
24036 msgstr "Vymazat filtr videa"
24037
24038 #: modules/video_filter/erase.c:69
24039 msgid "Erase"
24040 msgstr "Smazat"
24041
24042 #: modules/video_filter/extract.c:62
24043 msgid "RGB component to extract"
24044 msgstr "RGB komponenta k extrakci"
24045
24046 #: modules/video_filter/extract.c:63
24047 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24048 msgstr ""
24049
24050 #: modules/video_filter/extract.c:74
24051 msgid "Extract RGB component video filter"
24052 msgstr ""
24053
24054 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24055 msgid "Gaussian's std deviation"
24056 msgstr ""
24057
24058 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24059 msgid ""
24060 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24061 "to 3*sigma away in any direction."
24062 msgstr ""
24063
24064 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24065 msgid "Add a blurring effect"
24066 msgstr ""
24067
24068 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24069 msgid "Gaussian blur video filter"
24070 msgstr ""
24071
24072 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24073 msgid "Gaussian Blur"
24074 msgstr "Gaussovo rozostření"
24075
24076 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24077 msgid "Radius in pixels"
24078 msgstr "Poloměr v pixelech"
24079
24080 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24081 msgid "Strength"
24082 msgstr "Síla"
24083
24084 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24085 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24086 msgstr ""
24087
24088 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24089 msgid "Gradfun video filter"
24090 msgstr ""
24091
24092 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24093 msgid "Gradfun"
24094 msgstr ""
24095
24096 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24097 msgid "Debanding algorithm"
24098 msgstr ""
24099
24100 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24101 msgid "Distort mode"
24102 msgstr ""
24103
24104 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24105 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24106 msgstr ""
24107
24108 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24109 msgid "Gradient image type"
24110 msgstr ""
24111
24112 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24113 msgid ""
24114 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24115 "keep colors."
24116 msgstr ""
24117
24118 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24119 msgid "Apply cartoon effect"
24120 msgstr ""
24121
24122 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24123 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24124 msgstr ""
24125
24126 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24127 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24128 msgstr ""
24129
24130 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24131 msgid "Gradient video filter"
24132 msgstr ""
24133
24134 #: modules/video_filter/grain.c:54
24135 msgid "Variance of the gaussian noise"
24136 msgstr ""
24137
24138 #: modules/video_filter/grain.c:58
24139 msgid "Minimal period"
24140 msgstr "Minimální doba"
24141
24142 #: modules/video_filter/grain.c:59
24143 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24144 msgstr ""
24145
24146 #: modules/video_filter/grain.c:60
24147 msgid "Maximal period"
24148 msgstr "Maximální doba"
24149
24150 #: modules/video_filter/grain.c:61
24151 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24152 msgstr ""
24153
24154 #: modules/video_filter/grain.c:64
24155 msgid "Grain video filter"
24156 msgstr "Filtr zrnění videa"
24157
24158 #: modules/video_filter/grain.c:65
24159 msgid "Grain"
24160 msgstr "Zrnitost"
24161
24162 #: modules/video_filter/grain.c:66
24163 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24164 msgstr ""
24165
24166 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24167 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24168 msgstr ""
24169
24170 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24171 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24172 msgstr ""
24173
24174 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24175 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24176 msgstr ""
24177
24178 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24179 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24180 msgstr ""
24181
24182 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24183 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24184 msgstr ""
24185
24186 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24187 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24188 msgstr ""
24189
24190 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24191 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24192 msgstr ""
24193
24194 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24195 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24196 msgstr ""
24197
24198 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24199 msgid "HQ Denoiser 3D"
24200 msgstr ""
24201
24202 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24203 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24204 msgstr ""
24205
24206 #: modules/video_filter/invert.c:50
24207 msgid "Invert video filter"
24208 msgstr ""
24209
24210 #: modules/video_filter/invert.c:51
24211 msgid "Color inversion"
24212 msgstr "Barevná inverze"
24213
24214 #: modules/video_filter/logo.c:49
24215 msgid ""
24216 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24217 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24218 "simply enter its filename."
24219 msgstr ""
24220
24221 #: modules/video_filter/logo.c:52
24222 msgid "Logo animation # of loops"
24223 msgstr ""
24224
24225 #: modules/video_filter/logo.c:53
24226 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24227 msgstr ""
24228
24229 #: modules/video_filter/logo.c:55
24230 msgid "Logo individual image time in ms"
24231 msgstr ""
24232
24233 #: modules/video_filter/logo.c:56
24234 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24235 msgstr ""
24236
24237 #: modules/video_filter/logo.c:59
24238 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24239 msgstr ""
24240 "Souřadnice loga na ose X. Logem můžete pohybovat tak, že na něj kliknete "
24241 "levým tlačítkem."
24242
24243 #: modules/video_filter/logo.c:62
24244 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24245 msgstr ""
24246 "Souřadnice loga na ose Y. Logem můžete pohybovat tak, že na něj kliknete "
24247 "levým tlačítkem."
24248
24249 #: modules/video_filter/logo.c:64
24250 msgid "Opacity of the logo"
24251 msgstr "Neprůhlednost loga"
24252
24253 #: modules/video_filter/logo.c:65
24254 msgid ""
24255 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24256 msgstr ""
24257 "Hodnota neprůhlednosti loga (0 pro naprostou průhlednost, 255 pro naprostou "
24258 "neprůhlednost)."
24259
24260 #: modules/video_filter/logo.c:67
24261 msgid "Logo position"
24262 msgstr "Umístění loga"
24263
24264 #: modules/video_filter/logo.c:69
24265 msgid ""
24266 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24267 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24268 msgstr ""
24269
24270 #: modules/video_filter/logo.c:73
24271 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24272 msgstr ""
24273
24274 #: modules/video_filter/logo.c:92
24275 msgid "Logo sub source"
24276 msgstr ""
24277
24278 #: modules/video_filter/logo.c:93
24279 msgid "Logo overlay"
24280 msgstr ""
24281
24282 #: modules/video_filter/logo.c:111
24283 msgid "Logo video filter"
24284 msgstr "Filtr videa \"logo\""
24285
24286 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24287 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24288 msgstr "Interaktivní video filtr pro zvětšení/přiblížení"
24289
24290 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24291 msgid "Magnify"
24292 msgstr "Zvětšit"
24293
24294 #: modules/video_filter/marq.c:89
24295 msgid ""
24296 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24297 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24298 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24299 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24300 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24301 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24302 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24303 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24304 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24305 msgstr ""
24306
24307 #: modules/video_filter/marq.c:104
24308 msgid "Text file"
24309 msgstr "Textový soubor"
24310
24311 #: modules/video_filter/marq.c:105
24312 msgid "File to read the marquee text from."
24313 msgstr ""
24314
24315 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24316 msgid "X offset, from the left screen edge."
24317 msgstr ""
24318
24319 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24320 msgid "Y offset, down from the top."
24321 msgstr ""
24322
24323 #: modules/video_filter/marq.c:110
24324 msgid "Timeout"
24325 msgstr "Vypršení časového limitu"
24326
24327 #: modules/video_filter/marq.c:111
24328 msgid ""
24329 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24330 "(remains forever)."
24331 msgstr ""
24332
24333 #: modules/video_filter/marq.c:114
24334 msgid "Refresh period in ms"
24335 msgstr "Obnovovací frekvence v ms"
24336
24337 #: modules/video_filter/marq.c:115
24338 msgid ""
24339 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24340 "using meta data or time format string sequences."
24341 msgstr ""
24342
24343 #: modules/video_filter/marq.c:119
24344 msgid ""
24345 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24346 "totally opaque. "
24347 msgstr ""
24348
24349 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24350 msgid "Font size, pixels"
24351 msgstr "Velikost písma, pixely"
24352
24353 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24354 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24355 msgstr ""
24356 "Velikost písma v pixelech. Výchozí je -1 (použít výchozí velikost písma)."
24357
24358 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24359 msgid ""
24360 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24361 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24362 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24363 "(red + green), #FFFFFF = white"
24364 msgstr ""
24365 "Barva textu, který bude vykreslen přes video. Musí být zadána hexadecimálně "
24366 "(jako barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, poté zelenou a poté "
24367 "modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
24368 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
24369
24370 #: modules/video_filter/marq.c:131
24371 msgid "Marquee position"
24372 msgstr ""
24373
24374 #: modules/video_filter/marq.c:133
24375 msgid ""
24376 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24377 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24378 "6 = top-right)."
24379 msgstr ""
24380
24381 #: modules/video_filter/marq.c:144
24382 msgid "Display text above the video"
24383 msgstr ""
24384
24385 #: modules/video_filter/marq.c:151
24386 msgid "Marquee"
24387 msgstr ""
24388
24389 #: modules/video_filter/marq.c:152
24390 msgid "Marquee display"
24391 msgstr ""
24392
24393 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24394 msgid "Misc"
24395 msgstr "Různé"
24396
24397 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24398 msgid "Mirror orientation"
24399 msgstr ""
24400
24401 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24402 msgid ""
24403 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24404 "horizontal"
24405 msgstr ""
24406
24407 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24408 msgid "Vertical"
24409 msgstr "Svisle"
24410
24411 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24412 msgid "Horizontal"
24413 msgstr "Vodorovně"
24414
24415 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24416 msgid "Direction"
24417 msgstr "Směr"
24418
24419 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24420 msgid "Direction of the mirroring"
24421 msgstr ""
24422
24423 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24424 msgid "Left to right/Top to bottom"
24425 msgstr "Zleva doprava/shora dolů"
24426
24427 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24428 msgid "Right to left/Bottom to top"
24429 msgstr ""
24430
24431 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24432 msgid "Mirror video filter"
24433 msgstr "Filtr zrcadlení videa"
24434
24435 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24436 msgid "Mirror video"
24437 msgstr "Zrcadlit video"
24438
24439 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24440 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24441 msgstr ""
24442
24443 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24444 msgid ""
24445 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24446 "opaque (default)."
24447 msgstr ""
24448
24449 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24450 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24451 msgstr ""
24452
24453 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24454 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24455 msgstr ""
24456
24457 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24458 msgid "Top left corner X coordinate"
24459 msgstr ""
24460
24461 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24462 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24463 msgstr ""
24464
24465 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24466 msgid "Top left corner Y coordinate"
24467 msgstr ""
24468
24469 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24470 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24471 msgstr ""
24472
24473 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24474 msgid "Border width"
24475 msgstr "Šířka čáry"
24476
24477 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24478 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24479 msgstr ""
24480
24481 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24482 msgid "Border height"
24483 msgstr "Výška okraje"
24484
24485 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24486 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24487 msgstr ""
24488
24489 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24490 msgid "Mosaic alignment"
24491 msgstr ""
24492
24493 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24494 msgid ""
24495 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24496 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24497 "6 = top-right)."
24498 msgstr ""
24499
24500 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24501 msgid "Positioning method"
24502 msgstr "Metoda umístění"
24503
24504 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24505 msgid ""
24506 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24507 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24508 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24509 msgstr ""
24510
24511 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24512 #: modules/video_filter/wall.c:50
24513 msgid "Number of rows"
24514 msgstr "Počet řádků"
24515
24516 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24517 msgid ""
24518 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24519 "to \"fixed\")."
24520 msgstr ""
24521
24522 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24523 #: modules/video_filter/wall.c:46
24524 msgid "Number of columns"
24525 msgstr "Počet sloupců"
24526
24527 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24528 msgid ""
24529 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24530 "set to \"fixed\"."
24531 msgstr ""
24532
24533 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24534 msgid "Keep aspect ratio"
24535 msgstr "Zachovat poměr stran"
24536
24537 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24538 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24539 msgstr ""
24540
24541 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24542 msgid "Keep original size"
24543 msgstr "Ponechat původní velikost"
24544
24545 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24546 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24547 msgstr ""
24548
24549 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24550 msgid "Elements order"
24551 msgstr ""
24552
24553 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24554 msgid ""
24555 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24556 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24557 "bridge\" module."
24558 msgstr ""
24559
24560 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24561 msgid "Offsets in order"
24562 msgstr ""
24563
24564 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24565 msgid ""
24566 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24567 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24568 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24569 msgstr ""
24570
24571 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24572 msgid ""
24573 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24574 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24575 "input."
24576 msgstr ""
24577
24578 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24579 msgid "auto"
24580 msgstr "auto"
24581
24582 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24583 msgid "fixed"
24584 msgstr "fixní"
24585
24586 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24587 msgid "offsets"
24588 msgstr ""
24589
24590 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24591 msgid "Mosaic video sub source"
24592 msgstr ""
24593
24594 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24595 msgid "Mosaic"
24596 msgstr "Mozaika"
24597
24598 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24599 msgid "Blur factor (1-127)"
24600 msgstr "Faktor rozmazání (1-127)"
24601
24602 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24603 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24604 msgstr ""
24605
24606 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24607 msgid "Motion blur filter"
24608 msgstr "Filtr rozmazání monitoru"
24609
24610 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24611 msgid "Motion detect video filter"
24612 msgstr ""
24613
24614 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24615 msgid "OpenCV face detection example filter"
24616 msgstr ""
24617
24618 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24619 msgid "OpenCV example"
24620 msgstr ""
24621
24622 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24623 msgid "Haar cascade filename"
24624 msgstr ""
24625
24626 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24627 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24628 msgstr ""
24629
24630 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24631 msgid "Use input chroma unaltered"
24632 msgstr ""
24633
24634 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24635 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24636 msgstr ""
24637
24638 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24639 msgid "RGB32"
24640 msgstr "RGB32"
24641
24642 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24643 msgid "Don't display any video"
24644 msgstr "Nezobrazovat žádné video"
24645
24646 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24647 msgid "Display the input video"
24648 msgstr "Zobrazit vstupní video"
24649
24650 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24651 msgid "Display the processed video"
24652 msgstr ""
24653
24654 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24655 msgid "Show only errors"
24656 msgstr "Zobrazit pouze chyby"
24657
24658 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24659 msgid "Show errors and warnings"
24660 msgstr "Zobrazit chyby a varování"
24661
24662 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24663 msgid "Show everything including debug messages"
24664 msgstr ""
24665
24666 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24667 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24668 msgstr ""
24669
24670 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24671 msgid "OpenCV"
24672 msgstr ""
24673
24674 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24675 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24676 msgstr "Měřítko (0.1-2.0)"
24677
24678 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24679 msgid ""
24680 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24681 "OpenCV filter"
24682 msgstr ""
24683
24684 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24685 msgid "OpenCV filter chroma"
24686 msgstr ""
24687
24688 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24689 msgid ""
24690 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24691 msgstr ""
24692
24693 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24694 msgid "Wrapper filter output"
24695 msgstr ""
24696
24697 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24698 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24699 msgstr ""
24700
24701 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24702 msgid "OpenCV internal filter name"
24703 msgstr ""
24704
24705 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24706 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24707 msgstr ""
24708
24709 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24710 msgid ""
24711 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24712 msgstr ""
24713
24714 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24715 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24716 msgstr ""
24717
24718 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24719 msgid "Active windows"
24720 msgstr "Aktivní okna"
24721
24722 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24723 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24724 msgstr ""
24725
24726 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24727 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24728 msgstr ""
24729
24730 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
24731 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24732 msgstr ""
24733
24734 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
24735 msgid "Panoramix"
24736 msgstr "Panorama"
24737
24738 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24739 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24740 msgstr ""
24741
24742 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24743 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24744 msgstr ""
24745
24746 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24747 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24748 msgstr ""
24749
24750 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
24751 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24752 msgstr ""
24753
24754 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24755 msgid "Attenuation"
24756 msgstr ""
24757
24758 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
24759 msgid ""
24760 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24761 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24762 msgstr ""
24763
24764 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24765 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24766 msgstr ""
24767
24768 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
24769 msgid ""
24770 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24771 msgstr ""
24772
24773 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24774 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24775 msgstr ""
24776
24777 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
24778 msgid ""
24779 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24780 msgstr ""
24781
24782 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24783 msgid "Attenuation, end (in %)"
24784 msgstr ""
24785
24786 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
24787 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24788 msgstr ""
24789
24790 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24791 msgid "middle position (in %)"
24792 msgstr ""
24793
24794 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
24795 msgid ""
24796 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24797 "of blended zone"
24798 msgstr ""
24799
24800 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24801 msgid "Gamma (Red) correction"
24802 msgstr ""
24803
24804 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24805 msgid ""
24806 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24807 msgstr ""
24808
24809 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24810 msgid "Gamma (Green) correction"
24811 msgstr ""
24812
24813 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24814 msgid ""
24815 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24816 msgstr ""
24817
24818 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24819 msgid "Gamma (Blue) correction"
24820 msgstr ""
24821
24822 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24823 msgid ""
24824 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24825 msgstr ""
24826
24827 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24828 msgid "Black Crush for Red"
24829 msgstr ""
24830
24831 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24832 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24833 msgstr ""
24834
24835 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24836 msgid "Black Crush for Green"
24837 msgstr ""
24838
24839 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24840 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24841 msgstr ""
24842
24843 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24844 msgid "Black Crush for Blue"
24845 msgstr ""
24846
24847 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24848 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24849 msgstr ""
24850
24851 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24852 msgid "White Crush for Red"
24853 msgstr ""
24854
24855 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24856 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24857 msgstr ""
24858
24859 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24860 msgid "White Crush for Green"
24861 msgstr ""
24862
24863 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24864 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24865 msgstr ""
24866
24867 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24868 msgid "White Crush for Blue"
24869 msgstr ""
24870
24871 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24872 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24873 msgstr ""
24874
24875 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24876 msgid "Black Level for Red"
24877 msgstr ""
24878
24879 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
24880 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24881 msgstr ""
24882
24883 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24884 msgid "Black Level for Green"
24885 msgstr ""
24886
24887 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24888 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24889 msgstr ""
24890
24891 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24892 msgid "Black Level for Blue"
24893 msgstr ""
24894
24895 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24896 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24897 msgstr ""
24898
24899 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24900 msgid "White Level for Red"
24901 msgstr ""
24902
24903 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
24904 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24905 msgstr ""
24906
24907 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
24908 msgid "White Level for Green"
24909 msgstr ""
24910
24911 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24912 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24913 msgstr ""
24914
24915 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24916 msgid "White Level for Blue"
24917 msgstr ""
24918
24919 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24920 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24921 msgstr ""
24922
24923 #: modules/video_filter/posterize.c:61
24924 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24925 msgstr ""
24926
24927 #: modules/video_filter/posterize.c:67
24928 msgid "Posterize video filter"
24929 msgstr ""
24930
24931 #: modules/video_filter/posterize.c:69
24932 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24933 msgstr ""
24934
24935 #: modules/video_filter/postproc.c:68
24936 msgid "Post processing quality"
24937 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
24938
24939 #: modules/video_filter/postproc.c:70
24940 msgid ""
24941 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24942 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24943 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24944 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24945 msgstr ""
24946
24947 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24948 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24949 msgstr ""
24950
24951 #: modules/video_filter/postproc.c:84
24952 msgid "Video post processing filter"
24953 msgstr ""
24954
24955 #: modules/video_filter/postproc.c:85
24956 msgid "Postproc"
24957 msgstr ""
24958
24959 #: modules/video_filter/postproc.c:237
24960 msgid "Lowest"
24961 msgstr "Nejnižší"
24962
24963 #: modules/video_filter/postproc.c:240
24964 msgid "Highest"
24965 msgstr "Nejvyšší"
24966
24967 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24968 msgid "Psychedelic video filter"
24969 msgstr ""
24970
24971 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
24972 msgid "Number of puzzle rows"
24973 msgstr "Počet řad ve skládačce"
24974
24975 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
24976 msgid "Number of puzzle columns"
24977 msgstr "Počet sloupců ve skládačce"
24978
24979 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
24980 msgid "Game mode"
24981 msgstr "Režim hry"
24982
24983 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24984 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
24985 msgstr ""
24986
24987 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24988 msgid "Border"
24989 msgstr "Ohraničení"
24990
24991 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
24992 msgid "Unshuffled Border width."
24993 msgstr ""
24994
24995 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
24996 msgid "Small preview"
24997 msgstr "Malý náhled"
24998
24999 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25000 msgid "Show small preview."
25001 msgstr ""
25002
25003 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25004 msgid "Small preview size"
25005 msgstr ""
25006
25007 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25008 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25009 msgstr ""
25010
25011 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25012 msgid "Piece edge shape size"
25013 msgstr ""
25014
25015 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25016 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25017 msgstr ""
25018
25019 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25020 msgid "Auto shuffle"
25021 msgstr ""
25022
25023 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25024 msgid "Auto shuffle delay during game"
25025 msgstr ""
25026
25027 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25028 msgid "Auto solve"
25029 msgstr ""
25030
25031 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25032 msgid "Auto solve delay during game"
25033 msgstr ""
25034
25035 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25036 msgid "Rotation"
25037 msgstr "Rotace"
25038
25039 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25040 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25041 msgstr ""
25042
25043 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25044 msgid "jigsaw puzzle"
25045 msgstr ""
25046
25047 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25048 msgid "sliding puzzle"
25049 msgstr ""
25050
25051 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25052 msgid "swap puzzle"
25053 msgstr ""
25054
25055 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25056 msgid "exchange puzzle"
25057 msgstr ""
25058
25059 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25060 msgid "0"
25061 msgstr "0"
25062
25063 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25064 msgid "0/180"
25065 msgstr ""
25066
25067 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25068 msgid "0/90/180/270"
25069 msgstr ""
25070
25071 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25072 msgid "0/90/180/270/mirror"
25073 msgstr "0/90/180/270/zrcadlit"
25074
25075 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25076 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25077 msgstr ""
25078
25079 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25080 msgid "Puzzle"
25081 msgstr "Hlavolam"
25082
25083 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25084 msgid "VNC Host"
25085 msgstr "VNC Počítač"
25086
25087 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25088 msgid "VNC hostname or IP address."
25089 msgstr ""
25090
25091 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25092 msgid "VNC Port"
25093 msgstr "VNC Port"
25094
25095 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25096 msgid "VNC port number."
25097 msgstr ""
25098
25099 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25100 msgid "VNC Password"
25101 msgstr "VNC Heslo"
25102
25103 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25104 msgid "VNC password."
25105 msgstr "VNC heslo."
25106
25107 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25108 msgid "VNC poll interval"
25109 msgstr ""
25110
25111 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25112 msgid ""
25113 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25114 msgstr ""
25115
25116 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25117 msgid "VNC polling"
25118 msgstr ""
25119
25120 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25121 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25122 msgstr ""
25123
25124 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25125 msgid ""
25126 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25127 msgstr ""
25128
25129 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25130 msgid "Key events"
25131 msgstr ""
25132
25133 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25134 msgid "Send key events to VNC host."
25135 msgstr ""
25136
25137 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25138 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25139 msgstr ""
25140
25141 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25142 msgid ""
25143 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25144 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25145 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25146 "is fully transparent (value 0)."
25147 msgstr ""
25148
25149 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25150 msgid "Remote-OSD over VNC"
25151 msgstr "Vzdálené OSD skrze VNC"
25152
25153 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25154 msgid "Remote-OSD"
25155 msgstr "Vzdálené OSD"
25156
25157 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25158 msgid "Ripple video filter"
25159 msgstr "Video filtr vlnění"
25160
25161 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25162 msgid "Ripple"
25163 msgstr "Vlnění"
25164
25165 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25166 msgid "Angle in degrees"
25167 msgstr "Úhel ve stupních"
25168
25169 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25170 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25171 msgstr "Úhel ve stupních (0 až 359)"
25172
25173 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25174 msgid "Use motion sensors"
25175 msgstr ""
25176
25177 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25178 msgid "Rotate video filter"
25179 msgstr ""
25180
25181 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
25182 msgid "Rotate"
25183 msgstr "Otočit"
25184
25185 #: modules/video_filter/rss.c:129
25186 msgid "Feed URLs"
25187 msgstr ""
25188
25189 #: modules/video_filter/rss.c:130
25190 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25191 msgstr ""
25192
25193 #: modules/video_filter/rss.c:131
25194 msgid "Speed of feeds"
25195 msgstr ""
25196
25197 #: modules/video_filter/rss.c:132
25198 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25199 msgstr ""
25200
25201 #: modules/video_filter/rss.c:133
25202 msgid "Max length"
25203 msgstr "Maximální délka"
25204
25205 #: modules/video_filter/rss.c:134
25206 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25207 msgstr "Maximální počet znaků zobrazený na obrazovce."
25208
25209 #: modules/video_filter/rss.c:136
25210 msgid "Refresh time"
25211 msgstr "Obnovovací čas"
25212
25213 #: modules/video_filter/rss.c:137
25214 msgid ""
25215 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25216 "feeds are never updated."
25217 msgstr ""
25218
25219 #: modules/video_filter/rss.c:139
25220 msgid "Feed images"
25221 msgstr ""
25222
25223 #: modules/video_filter/rss.c:140
25224 msgid "Display feed images if available."
25225 msgstr ""
25226
25227 #: modules/video_filter/rss.c:147
25228 msgid ""
25229 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25230 "totally opaque."
25231 msgstr ""
25232
25233 #: modules/video_filter/rss.c:160
25234 msgid "Text position"
25235 msgstr "Pozice textu"
25236
25237 #: modules/video_filter/rss.c:162
25238 msgid ""
25239 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25240 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25241 "right)."
25242 msgstr ""
25243
25244 #: modules/video_filter/rss.c:166
25245 msgid "Title display mode"
25246 msgstr ""
25247
25248 #: modules/video_filter/rss.c:167
25249 msgid ""
25250 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25251 "images are enabled, 1 otherwise."
25252 msgstr ""
25253
25254 #: modules/video_filter/rss.c:169
25255 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25256 msgstr ""
25257
25258 #: modules/video_filter/rss.c:184
25259 msgid "Don't show"
25260 msgstr "Nezobrazovat"
25261
25262 #: modules/video_filter/rss.c:184
25263 msgid "Always visible"
25264 msgstr "Vždy viditelný"
25265
25266 #: modules/video_filter/rss.c:184
25267 msgid "Scroll with feed"
25268 msgstr ""
25269
25270 #: modules/video_filter/rss.c:193
25271 msgid "RSS / Atom"
25272 msgstr ""
25273
25274 #: modules/video_filter/rss.c:226
25275 msgid "RSS and Atom feed display"
25276 msgstr ""
25277
25278 #: modules/video_filter/scene.c:57
25279 msgid "Image format"
25280 msgstr "Obrazový formát"
25281
25282 #: modules/video_filter/scene.c:58
25283 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25284 msgstr ""
25285
25286 #: modules/video_filter/scene.c:61
25287 msgid ""
25288 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25289 "characteristics."
25290 msgstr ""
25291
25292 #: modules/video_filter/scene.c:66
25293 msgid ""
25294 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25295 "video characteristics."
25296 msgstr ""
25297
25298 #: modules/video_filter/scene.c:70
25299 msgid "Recording ratio"
25300 msgstr ""
25301
25302 #: modules/video_filter/scene.c:71
25303 msgid ""
25304 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25305 msgstr ""
25306
25307 #: modules/video_filter/scene.c:74
25308 msgid "Filename prefix"
25309 msgstr "Prefix názvu souboru"
25310
25311 #: modules/video_filter/scene.c:75
25312 msgid ""
25313 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25314 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25315 msgstr ""
25316
25317 #: modules/video_filter/scene.c:79
25318 msgid "Directory path prefix"
25319 msgstr ""
25320
25321 #: modules/video_filter/scene.c:80
25322 msgid ""
25323 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25324 "will be automatically saved in users homedir."
25325 msgstr ""
25326
25327 #: modules/video_filter/scene.c:84
25328 msgid "Always write to the same file"
25329 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
25330
25331 #: modules/video_filter/scene.c:85
25332 msgid ""
25333 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25334 "this case, the number is not appended to the filename."
25335 msgstr ""
25336
25337 #: modules/video_filter/scene.c:89
25338 msgid "Send your video to picture files"
25339 msgstr ""
25340
25341 #: modules/video_filter/scene.c:93
25342 msgid "Scene filter"
25343 msgstr ""
25344
25345 #: modules/video_filter/scene.c:94
25346 msgid "Scene video filter"
25347 msgstr ""
25348
25349 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25350 msgid "Sepia intensity"
25351 msgstr "Intenzita sépie"
25352
25353 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25354 msgid "Intensity of sepia effect"
25355 msgstr "Intenzita efektu sépie"
25356
25357 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25358 msgid "Sepia video filter"
25359 msgstr "Filtr videa vytvářející efekt sépie"
25360
25361 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25362 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25363 msgstr "Aplikováním sépiového efektu získá video teplejší tón"
25364
25365 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25366 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25367 msgstr "Síla zostření (0-2)"
25368
25369 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25370 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25371 msgstr "Nastavte sílu zostření mezi hodnotami 0 až 2. Výchozí hodnota je 0.05."
25372
25373 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25374 msgid "Augment contrast between contours."
25375 msgstr "Zvětšit kontrast mezi konturami."
25376
25377 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25378 msgid "Sharpen video filter"
25379 msgstr "Filtr zostření videa"
25380
25381 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25382 msgid "Change subtitle delay"
25383 msgstr ""
25384
25385 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25386 msgid "Delay calculation mode"
25387 msgstr ""
25388
25389 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25390 msgid ""
25391 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25392 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25393 "subtitle delay from its content (text)."
25394 msgstr ""
25395
25396 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25397 msgid "Calculation factor"
25398 msgstr ""
25399
25400 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25401 msgid ""
25402 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25403 msgstr ""
25404
25405 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25406 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25407 msgstr ""
25408
25409 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25410 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25411 msgstr ""
25412
25413 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25414 msgid "Minimum alpha value"
25415 msgstr ""
25416
25417 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25418 msgid ""
25419 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25420 "is fully opaque."
25421 msgstr ""
25422
25423 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25424 msgid "Interval between two disappearances"
25425 msgstr ""
25426
25427 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25428 msgid ""
25429 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25430 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25431 "requirement)."
25432 msgstr ""
25433
25434 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25435 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25436 msgstr ""
25437
25438 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25439 msgid ""
25440 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25441 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25442 "gap)."
25443 msgstr ""
25444
25445 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25446 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25447 msgstr ""
25448
25449 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25450 msgid ""
25451 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25452 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25453 "overlap)."
25454 msgstr ""
25455
25456 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25457 msgid "Absolute delay"
25458 msgstr ""
25459
25460 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25461 msgid "Relative to source delay"
25462 msgstr "Relativní ke zpoždění zdroje"
25463
25464 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25465 msgid "Relative to source content"
25466 msgstr "Relativní k obsahu zdroje"
25467
25468 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25469 msgid "Subsdelay"
25470 msgstr ""
25471
25472 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25473 msgid "Overlap fix"
25474 msgstr ""
25475
25476 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25477 msgid "Scaling mode"
25478 msgstr "Režm zvětšení"
25479
25480 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25481 msgid "Scaling mode to use."
25482 msgstr "Použitý režim zvětšení."
25483
25484 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25485 msgid "Fast bilinear"
25486 msgstr "Rychlý bilineární"
25487
25488 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25489 msgid "Bilinear"
25490 msgstr "Bilineární"
25491
25492 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25493 msgid "Bicubic (good quality)"
25494 msgstr "Bikubický (dobrá kvalita)"
25495
25496 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25497 msgid "Experimental"
25498 msgstr "Experimentální"
25499
25500 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25501 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25502 msgstr "Nejbližší soused (nízká kvalita)"
25503
25504 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25505 msgid "Area"
25506 msgstr "Oblast"
25507
25508 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25509 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25510 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
25511
25512 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25513 msgid "Gauss"
25514 msgstr "Gauss"
25515
25516 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25517 msgid "SincR"
25518 msgstr "SincR"
25519
25520 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25521 msgid "Lanczos"
25522 msgstr "Lanczos"
25523
25524 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25525 msgid "Bicubic spline"
25526 msgstr "Bicubic spline"
25527
25528 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25529 msgid "Swscale"
25530 msgstr ""
25531
25532 #: modules/video_filter/transform.c:47
25533 msgid "Transform type"
25534 msgstr "Typ transformace"
25535
25536 #: modules/video_filter/transform.c:53
25537 msgid "Transpose"
25538 msgstr ""
25539
25540 #: modules/video_filter/transform.c:53
25541 msgid "Anti-transpose"
25542 msgstr ""
25543
25544 #: modules/video_filter/transform.c:56
25545 msgid "Video transformation filter"
25546 msgstr "Filtr transformace videa"
25547
25548 #: modules/video_filter/transform.c:57
25549 msgid "Transformation"
25550 msgstr "Transformace"
25551
25552 #: modules/video_filter/transform.c:58
25553 msgid "Rotate or flip the video"
25554 msgstr "Otočit nebo převrátit obraz"
25555
25556 #: modules/video_filter/wall.c:47
25557 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25558 msgstr ""
25559
25560 #: modules/video_filter/wall.c:51
25561 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25562 msgstr ""
25563
25564 #: modules/video_filter/wall.c:58
25565 msgid "Element aspect ratio"
25566 msgstr ""
25567
25568 #: modules/video_filter/wall.c:59
25569 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25570 msgstr ""
25571
25572 #: modules/video_filter/wall.c:68
25573 msgid "Wall video filter"
25574 msgstr ""
25575
25576 #: modules/video_filter/wall.c:69
25577 msgid "Image wall"
25578 msgstr ""
25579
25580 #: modules/video_filter/wave.c:53
25581 msgid "Wave video filter"
25582 msgstr ""
25583
25584 #: modules/video_filter/wave.c:54
25585 msgid "Wave"
25586 msgstr "Vlna"
25587
25588 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25589 msgid "YUVP converter"
25590 msgstr ""
25591
25592 #: modules/video_output/aa.c:56
25593 msgid "ASCII Art"
25594 msgstr "ASCII Art"
25595
25596 #: modules/video_output/aa.c:59
25597 msgid "ASCII-art video output"
25598 msgstr "ASCII-art video výstup"
25599
25600 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25601 msgid "Chroma used"
25602 msgstr ""
25603
25604 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25605 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25606 msgstr ""
25607
25608 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25609 msgid "Android Surface video output"
25610 msgstr ""
25611
25612 #: modules/video_output/caca.c:56
25613 msgid "Color ASCII art video output"
25614 msgstr ""
25615
25616 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25617 msgid "Output card"
25618 msgstr ""
25619
25620 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25621 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25622 msgstr ""
25623
25624 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25625 msgid "Desired output mode"
25626 msgstr ""
25627
25628 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25629 msgid ""
25630 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25631 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25632 msgstr ""
25633
25634 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25635 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25636 msgstr ""
25637
25638 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25639 msgid ""
25640 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25641 msgstr ""
25642
25643 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25644 msgid ""
25645 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25646 "disables audio output."
25647 msgstr ""
25648
25649 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25650 msgid "Video connection for DeckLink output."
25651 msgstr ""
25652
25653 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25654 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25655 msgstr ""
25656
25657 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25658 msgid "DecklinkOutput"
25659 msgstr ""
25660
25661 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25662 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25663 msgstr ""
25664
25665 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25666 msgid "Decklink General Options"
25667 msgstr ""
25668
25669 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25670 msgid "Decklink Video Output module"
25671 msgstr ""
25672
25673 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25674 msgid "Decklink Video Options"
25675 msgstr ""
25676
25677 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25678 msgid "Decklink Audio Output module"
25679 msgstr ""
25680
25681 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25682 msgid "Decklink Audio Options"
25683 msgstr ""
25684
25685 #: modules/video_output/directfb.c:50
25686 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25687 msgstr ""
25688
25689 #: modules/video_output/drawable.c:34
25690 msgid "Window handle (HWND)"
25691 msgstr ""
25692
25693 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25694 msgid ""
25695 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25696 "will be created."
25697 msgstr ""
25698
25699 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25700 msgid "Drawable"
25701 msgstr ""
25702
25703 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25704 msgid "Embedded window video"
25705 msgstr ""
25706
25707 #: modules/video_output/egl.c:46
25708 msgid "EGL"
25709 msgstr "EGL"
25710
25711 #: modules/video_output/egl.c:47
25712 msgid "EGL extension for OpenGL"
25713 msgstr ""
25714
25715 #: modules/video_output/fb.c:56
25716 msgid "Framebuffer device"
25717 msgstr "Framebuffer zařízení"
25718
25719 #: modules/video_output/fb.c:58
25720 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25721 msgstr ""
25722
25723 #: modules/video_output/fb.c:60
25724 msgid "Run fb on current tty"
25725 msgstr ""
25726
25727 #: modules/video_output/fb.c:62
25728 msgid ""
25729 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25730 "handling with caution)"
25731 msgstr ""
25732
25733 #: modules/video_output/fb.c:65
25734 msgid "Framebuffer resolution to use"
25735 msgstr ""
25736
25737 #: modules/video_output/fb.c:67
25738 msgid ""
25739 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25740 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25741 msgstr ""
25742
25743 #: modules/video_output/fb.c:70
25744 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25745 msgstr ""
25746
25747 #: modules/video_output/fb.c:72
25748 msgid ""
25749 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25750 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25751 "in software."
25752 msgstr ""
25753
25754 #: modules/video_output/fb.c:76
25755 msgid "Image format (default RGB)"
25756 msgstr ""
25757
25758 #: modules/video_output/fb.c:77
25759 msgid ""
25760 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25761 "has no way to report its chroma."
25762 msgstr ""
25763
25764 #: modules/video_output/fb.c:95
25765 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25766 msgstr ""
25767
25768 #: modules/video_output/gl.c:40
25769 msgid "OpenGL extension"
25770 msgstr ""
25771
25772 #: modules/video_output/gl.c:41
25773 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25774 msgstr ""
25775
25776 #: modules/video_output/gl.c:42
25777 msgid "OpenGL ES extension"
25778 msgstr ""
25779
25780 #: modules/video_output/gl.c:44
25781 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25782 msgstr ""
25783
25784 #: modules/video_output/gl.c:50
25785 msgid "OpenGL ES2"
25786 msgstr ""
25787
25788 #: modules/video_output/gl.c:51
25789 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25790 msgstr ""
25791
25792 #: modules/video_output/gl.c:61
25793 msgid "OpenGL ES"
25794 msgstr ""
25795
25796 #: modules/video_output/gl.c:62
25797 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25798 msgstr ""
25799
25800 #: modules/video_output/gl.c:71
25801 msgid "OpenGL"
25802 msgstr "OpenGL"
25803
25804 #: modules/video_output/gl.c:72
25805 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25806 msgstr ""
25807
25808 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
25809 msgid "GLX"
25810 msgstr "GLX"
25811
25812 #: modules/video_output/glx.c:43
25813 msgid "GLX extension for OpenGL"
25814 msgstr ""
25815
25816 #: modules/video_output/ios.m:66
25817 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25818 msgstr ""
25819
25820 #: modules/video_output/ios2.m:75
25821 msgid "iOS OpenGL video output"
25822 msgstr ""
25823
25824 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
25825 msgid "Enable a workaround for T23"
25826 msgstr ""
25827
25828 #: modules/video_output/kva.c:52
25829 msgid ""
25830 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25831 "size is equal to or smaller than the movie size."
25832 msgstr ""
25833
25834 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
25835 msgid "Video mode"
25836 msgstr ""
25837
25838 #: modules/video_output/kva.c:57
25839 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25840 msgstr ""
25841
25842 #: modules/video_output/kva.c:62
25843 msgid "SNAP"
25844 msgstr "SNAP"
25845
25846 #: modules/video_output/kva.c:62
25847 msgid "WarpOverlay!"
25848 msgstr ""
25849
25850 #: modules/video_output/kva.c:62
25851 msgid "VMAN"
25852 msgstr "VMAN"
25853
25854 #: modules/video_output/kva.c:62
25855 msgid "DIVE"
25856 msgstr ""
25857
25858 #: modules/video_output/kva.c:72
25859 msgid "K Video Acceleration video output"
25860 msgstr ""
25861
25862 #: modules/video_output/macosx.m:86
25863 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25864 msgstr ""
25865
25866 #: modules/video_output/macosx.m:148
25867 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
25868 msgstr ""
25869
25870 #: modules/video_output/macosx.m:148
25871 msgid ""
25872 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25873 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
25874 "results."
25875 msgstr ""
25876
25877 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
25878 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
25879 msgstr ""
25880
25881 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
25882 msgid "Direct2D video output"
25883 msgstr ""
25884
25885 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25886 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25887 msgstr ""
25888
25889 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25890 msgid "Use hardware blending support"
25891 msgstr ""
25892
25893 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25894 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25895 msgstr ""
25896
25897 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25898 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25899 msgstr "Doporučený výstup videa pro Windows Vista a novější verze"
25900
25901 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
25902 msgid "Direct3D video output"
25903 msgstr ""
25904
25905 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
25906 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25907 msgstr "Použít hardwarovou konverzi YUV->RGB"
25908
25909 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
25910 msgid ""
25911 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25912 "doesn't have any effect when using overlays."
25913 msgstr ""
25914
25915 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25916 msgid "Use video buffers in system memory"
25917 msgstr ""
25918
25919 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25920 msgid ""
25921 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25922 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25923 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25924 "doesn't have any effect when using overlays."
25925 msgstr ""
25926
25927 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
25928 msgid "Use triple buffering for overlays"
25929 msgstr ""
25930
25931 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
25932 msgid ""
25933 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25934 "better video quality (no flickering)."
25935 msgstr ""
25936
25937 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
25938 msgid "Name of desired display device"
25939 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
25940
25941 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
25942 msgid ""
25943 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25944 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25945 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25946 msgstr ""
25947 "Pokud máte zapojeno více monitorů, lze specifikovat, na kterém se má okno s "
25948 "videem otevřít. To provedete vybráním monitoru podle názvu, jakým se hlásí "
25949 "ve Windows. Například:  \"\\\\.\\DISPLAY1\", nebo \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25950
25951 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
25952 msgid ""
25953 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25954 "interface"
25955 msgstr ""
25956
25957 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
25958 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25959 msgstr ""
25960
25961 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
25962 msgid "Wallpaper"
25963 msgstr "Tapeta"
25964
25965 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25966 msgid "OpenGL video output"
25967 msgstr "OpenGL video výstup"
25968
25969 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
25970 msgid "Windows GDI video output"
25971 msgstr "Windows GDI video výstup"
25972
25973 #: modules/video_output/sdl.c:56
25974 msgid "SDL chroma format"
25975 msgstr ""
25976
25977 #: modules/video_output/sdl.c:58
25978 msgid ""
25979 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25980 "improve performances by using the most efficient one."
25981 msgstr ""
25982
25983 #: modules/video_output/sdl.c:65
25984 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25985 msgstr ""
25986
25987 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25988 msgid "Dummy image chroma format"
25989 msgstr ""
25990
25991 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25992 msgid ""
25993 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25994 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25995 msgstr ""
25996
25997 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25998 msgid "Dummy video output"
25999 msgstr ""
26000
26001 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26002 msgid "Statistics video output"
26003 msgstr ""
26004
26005 #: modules/video_output/vmem.c:43
26006 msgid "Video memory buffer width."
26007 msgstr ""
26008
26009 #: modules/video_output/vmem.c:46
26010 msgid "Video memory buffer height."
26011 msgstr ""
26012
26013 #: modules/video_output/vmem.c:48
26014 msgid "Pitch"
26015 msgstr "Výška tónu"
26016
26017 #: modules/video_output/vmem.c:49
26018 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26019 msgstr ""
26020
26021 #: modules/video_output/vmem.c:51
26022 msgid "Chroma"
26023 msgstr ""
26024
26025 #: modules/video_output/vmem.c:52
26026 msgid ""
26027 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26028 msgstr ""
26029
26030 #: modules/video_output/vmem.c:59
26031 msgid "Video memory output"
26032 msgstr ""
26033
26034 #: modules/video_output/vmem.c:60
26035 msgid "Video memory"
26036 msgstr "Videopaměť"
26037
26038 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26039 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26040 msgstr ""
26041
26042 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26043 msgid "X11 display"
26044 msgstr "Display X11 "
26045
26046 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26047 msgid ""
26048 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26049 "will be used."
26050 msgstr ""
26051
26052 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26053 msgid "X11 window ID"
26054 msgstr ""
26055
26056 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26057 msgid "X window"
26058 msgstr ""
26059
26060 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26061 msgid "X11 video window (XCB)"
26062 msgstr ""
26063
26064 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26065 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26066 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26067 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26068 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26069 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26070 msgctxt "ASCII"
26071 msgid "VLC media player"
26072 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
26073
26074 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26075 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26076 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26077 msgctxt "ASCII"
26078 msgid "VLC"
26079 msgstr "VLC"
26080
26081 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26082 msgid "VLC"
26083 msgstr "VLC"
26084
26085 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
26086 msgid "X11"
26087 msgstr "X11"
26088
26089 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26090 msgid "X11 video output (XCB)"
26091 msgstr "Výstup videa X11 (XCB)"
26092
26093 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
26094 msgid "XVideo adaptor number"
26095 msgstr ""
26096
26097 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
26098 msgid ""
26099 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26100 "functional adaptor."
26101 msgstr ""
26102
26103 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
26104 msgid "XVideo format id"
26105 msgstr ""
26106
26107 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
26108 msgid ""
26109 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26110 "match for the video being played."
26111 msgstr ""
26112
26113 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
26114 msgid "XVideo"
26115 msgstr "XVideo"
26116
26117 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26118 msgid "XVideo output (XCB)"
26119 msgstr "Výstup XVideo (XCB)"
26120
26121 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
26122 msgid "Video acceleration not available"
26123 msgstr ""
26124
26125 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26126 #, c-format
26127 msgid ""
26128 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26129 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26130 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26131 "the resolution is large."
26132 msgstr ""
26133
26134 #: modules/video_output/yuv.c:41
26135 msgid "device, fifo or filename"
26136 msgstr ""
26137
26138 #: modules/video_output/yuv.c:42
26139 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26140 msgstr ""
26141
26142 #: modules/video_output/yuv.c:46
26143 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26144 msgstr ""
26145
26146 #: modules/video_output/yuv.c:48
26147 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26148 msgstr ""
26149
26150 #: modules/video_output/yuv.c:49
26151 msgid ""
26152 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26153 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26154 "frame into the output destination."
26155 msgstr ""
26156
26157 #: modules/video_output/yuv.c:59
26158 msgid "YUV output"
26159 msgstr "Výstup YUV"
26160
26161 #: modules/video_output/yuv.c:60
26162 msgid "YUV video output"
26163 msgstr "Výstup videa YUV"
26164
26165 #: modules/visualization/goom.c:45
26166 msgid "Goom display width"
26167 msgstr "Šířka zobrazení goom"
26168
26169 #: modules/visualization/goom.c:46
26170 msgid "Goom display height"
26171 msgstr "Výška zobrazení goom"
26172
26173 #: modules/visualization/goom.c:47
26174 msgid ""
26175 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26176 "will be prettier but more CPU intensive)."
26177 msgstr ""
26178 "Umožňuje nastavit rozlišení zobrazení Goom (větší rozlišení bude hezčí, ale "
26179 "náročnější na CPU)."
26180
26181 #: modules/visualization/goom.c:50
26182 msgid "Goom animation speed"
26183 msgstr "Rychlost animace goom"
26184
26185 #: modules/visualization/goom.c:51
26186 msgid ""
26187 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26188 msgstr ""
26189
26190 #: modules/visualization/goom.c:57
26191 msgid "Goom"
26192 msgstr "Goom"
26193
26194 #: modules/visualization/goom.c:58
26195 msgid "Goom effect"
26196 msgstr "Efekt goom"
26197
26198 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26199 msgid "projectM configuration file"
26200 msgstr "Soubor nastavení projectM"
26201
26202 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26203 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26204 msgstr "Soubor, který bude použit pro nastavení modulu projectM."
26205
26206 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26207 msgid "projectM preset path"
26208 msgstr "Cesta k předvolbám projectM"
26209
26210 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26211 msgid "Path to the projectM preset directory"
26212 msgstr "Cesta k adresáři s předvolbami projectM"
26213
26214 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26215 msgid "Title font"
26216 msgstr "Písmo názvu"
26217
26218 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26219 msgid "Font used for the titles"
26220 msgstr "Písmo použité pro názvy"
26221
26222 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26223 msgid "Font menu"
26224 msgstr "Písmo nabídky"
26225
26226 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26227 msgid "Font used for the menus"
26228 msgstr "Písmo použité pro nabídky"
26229
26230 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26231 msgid "The width of the video window, in pixels."
26232 msgstr "Šířka okna videa v pixelech."
26233
26234 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26235 msgid "The height of the video window, in pixels."
26236 msgstr "Výška okna videa v pixelech."
26237
26238 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26239 msgid "Mesh width"
26240 msgstr "Šířka polygonu"
26241
26242 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26243 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26244 msgstr "Šířka polygonu v pixelech."
26245
26246 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26247 msgid "Mesh height"
26248 msgstr "Výška polygonu"
26249
26250 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26251 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26252 msgstr "Výška polygonu v pixelech."
26253
26254 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26255 msgid "Texture size"
26256 msgstr "Velikost textury"
26257
26258 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26259 msgid "The size of the texture, in pixels."
26260 msgstr "Velikost textury v pixelech."
26261
26262 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
26263 msgid "projectM"
26264 msgstr "projectM"
26265
26266 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
26267 msgid "libprojectM effect"
26268 msgstr "Efekt libprojectM"
26269
26270 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26271 msgid "Effects list"
26272 msgstr "Seznam efektů"
26273
26274 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
26275 msgid ""
26276 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26277 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26278 msgstr ""
26279
26280 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
26281 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26282 msgstr "Šířka okna videa efektu v pixelech."
26283
26284 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26285 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26286 msgstr "Výška okna videa efektu v pixelech."
26287
26288 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26289 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26290 msgstr ""
26291
26292 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26293 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26294 msgstr ""
26295
26296 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26297 msgid "Number of blank pixels between bands."
26298 msgstr ""
26299
26300 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26301 msgid "Amplification"
26302 msgstr "Zesílení"
26303
26304 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26305 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26306 msgstr ""
26307
26308 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26309 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26310 msgstr ""
26311
26312 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26313 msgid "Enable original graphic spectrum"
26314 msgstr ""
26315
26316 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26317 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26318 msgstr ""
26319
26320 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26321 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26322 msgstr ""
26323
26324 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26325 msgid "Draw the base of the bands"
26326 msgstr ""
26327
26328 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26329 msgid "Base pixel radius"
26330 msgstr ""
26331
26332 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26333 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26334 msgstr ""
26335
26336 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26337 msgid "Spectral sections"
26338 msgstr ""
26339
26340 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26341 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26342 msgstr ""
26343
26344 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26345 msgid "Peak height"
26346 msgstr "Výška špičky"
26347
26348 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26349 msgid "Total pixel height of the peak items."
26350 msgstr ""
26351
26352 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26353 msgid "Peak extra width"
26354 msgstr ""
26355
26356 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26357 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26358 msgstr ""
26359
26360 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26361 msgid "V-plane color"
26362 msgstr ""
26363
26364 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26365 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26366 msgstr ""
26367
26368 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26369 msgid "Visualizer"
26370 msgstr "Vizualizace"
26371
26372 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
26373 msgid "Visualizer filter"
26374 msgstr "Filtr vizualizace"
26375
26376 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
26377 msgid "Spectrum analyser"
26378 msgstr "Spektrální analyzátor"
26379
26380 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26381 msgid "vsxu"
26382 msgstr ""
26383
26384 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26385 msgid "#paste your VLM commands here"
26386 msgstr ""
26387
26388 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26389 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26390 msgstr ""
26391
26392 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26393 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26394 msgid "Play List"
26395 msgstr "Přehrát seznam"
26396
26397 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26398 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
26399 msgid "Output"
26400 msgstr "Výstup"
26401
26402 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26403 msgid "Subtitle codec"
26404 msgstr ""
26405
26406 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26407 msgid "Output\tmethod"
26408 msgstr ""
26409
26410 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26411 msgid "Multiplexer"
26412 msgstr ""
26413
26414 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26415 msgid "Video FPS"
26416 msgstr "FPS videa"
26417
26418 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26419 msgid "MUX options"
26420 msgstr ""
26421
26422 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26423 msgid "Video scale"
26424 msgstr ""
26425
26426 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26427 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26428 msgid "Output port"
26429 msgstr "Port výstupu"
26430
26431 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26432 msgid "Output\tfile"
26433 msgstr ""
26434
26435 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26436 msgid "Input media"
26437 msgstr ""
26438
26439 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26440 msgid "Error:"
26441 msgstr "Chyba:"
26442
26443 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26444 msgid "Sample ui-state-error style."
26445 msgstr ""
26446
26447 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26448 msgid "File name"
26449 msgstr "Název souboru"
26450
26451 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26452 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26453 msgid "Preamp:"
26454 msgstr "Předzesílení:"
26455
26456 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26457 msgid "Row border"
26458 msgstr "Okraj řádky"
26459
26460 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26461 msgid "Column border"
26462 msgstr "Okraj sloupce"
26463
26464 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26465 msgid "Background"
26466 msgstr "Pozadí"
26467
26468 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26469 msgid "Mosaic Tiles"
26470 msgstr "Mozaikové dlaždice"
26471
26472 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26473 msgid "Playback Rate"
26474 msgstr "Rychlost přehrávání"
26475
26476 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26477 msgid "Audio Delay"
26478 msgstr "Zpoždění zvuku"
26479
26480 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26481 msgid "Subtitle Delay"
26482 msgstr "Zpoždění titulků"
26483
26484 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26485 msgid "Time:"
26486 msgstr "Čas:"
26487
26488 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26489 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26490 msgid "VLC media player - Web Interface"
26491 msgstr "Přehrávač VLC - webové rozhraní"
26492
26493 #: share/lua/http/index.html:215
26494 msgid "Hide / Show Library"
26495 msgstr ""
26496
26497 #: share/lua/http/index.html:216
26498 msgid "Hide / Show Viewer"
26499 msgstr ""
26500
26501 #: share/lua/http/index.html:217
26502 msgid "Manage Streams"
26503 msgstr ""
26504
26505 #: share/lua/http/index.html:218
26506 msgid "Track Synchronisation"
26507 msgstr ""
26508
26509 #: share/lua/http/index.html:220
26510 msgid "VLM Batch Commands"
26511 msgstr ""
26512
26513 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26514 msgid "Loop"
26515 msgstr "Smyčka"
26516
26517 #: share/lua/http/index.html:242
26518 msgid "Empty Playlist"
26519 msgstr "Prázdný seznam skladeb"
26520
26521 #: share/lua/http/index.html:243
26522 msgid "Queue Selected"
26523 msgstr ""
26524
26525 #: share/lua/http/index.html:244
26526 msgid "Play Selected"
26527 msgstr "Přehrát vybrané"
26528
26529 #: share/lua/http/index.html:245
26530 msgid "Refresh List"
26531 msgstr "Obnovit seznam"
26532
26533 #: share/lua/http/index.html:252
26534 msgid "Loading flowplayer..."
26535 msgstr ""
26536
26537 #: share/lua/http/index.html:252
26538 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26539 msgstr "Pokud se nic nezobrazí, zkontrolujte Vaše připojení k internetu."
26540
26541 #: share/lua/http/index.html:263
26542 msgid ""
26543 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26544 "instead of the main interface."
26545 msgstr ""
26546
26547 #: share/lua/http/index.html:264
26548 msgid ""
26549 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26550 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26551 "right: <i>Manage Streams</i>"
26552 msgstr ""
26553
26554 #: share/lua/http/index.html:268
26555 msgid ""
26556 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26557 "stream."
26558 msgstr ""
26559
26560 #: share/lua/http/index.html:269
26561 msgid ""
26562 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26563 msgstr ""
26564
26565 #: share/lua/http/index.html:272
26566 msgid ""
26567 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26568 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26569 "the stream."
26570 msgstr ""
26571
26572 #: share/lua/http/index.html:275
26573 msgid ""
26574 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26575 "button again."
26576 msgstr ""
26577
26578 #: share/lua/http/index.html:278
26579 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26580 msgstr "Opravdu si přejete vytvořit proud?"
26581
26582 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
26583 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26584 msgid "Dialog"
26585 msgstr "Dialog"
26586
26587 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
26588 msgid "Update"
26589 msgstr "Aktualizovat"
26590
26591 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26592 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
26593 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26594 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
26595 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
26596 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26597 msgid "Form"
26598 msgstr "Formulář"
26599
26600 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
26601 msgid "Preset"
26602 msgstr "Přednastavení"
26603
26604 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
26605 msgid "0.00 dB"
26606 msgstr "0.00 dB"
26607
26608 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26609 msgid "&Verbosity:"
26610 msgstr "&Podrobnost:"
26611
26612 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26613 msgid "&Filter:"
26614 msgstr "&Filtr:"
26615
26616 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26617 msgid "&Save as..."
26618 msgstr "&Uložit jako..."
26619
26620 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
26621 msgid "Modules Tree"
26622 msgstr "Strom modulů"
26623
26624 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26625 msgid "Show extended options"
26626 msgstr "Zobrazit rozšírené možnosti"
26627
26628 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26629 msgid "Show &more options"
26630 msgstr "Zobraz více &možností"
26631
26632 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
26633 msgid "Change the caching for the media"
26634 msgstr "Změnit mezipaměť pro média"
26635
26636 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26637 msgid " ms"
26638 msgstr " ms"
26639
26640 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26641 msgid "MRL"
26642 msgstr "MRL"
26643
26644 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26645 msgid "Start Time"
26646 msgstr "Čas zahájení"
26647
26648 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26649 msgid "Edit Options"
26650 msgstr "Upravit možnosti"
26651
26652 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
26653 msgid "Extra media"
26654 msgstr ""
26655
26656 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
26657 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26658 msgstr "Úplné MRL pro vnitřek VLC"
26659
26660 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
26661 msgid "Select the file"
26662 msgstr "Vyberte soubor"
26663
26664 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
26665 msgid "Change the start time for the media"
26666 msgstr "Změnit počáteční čas pro dané médium"
26667
26668 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26669 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26670 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26671
26672 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
26673 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26674 msgstr "Synchronizovaně přehrávat další médium (např. zvukový soubor, ...)"
26675
26676 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26677 msgid "Capture mode"
26678 msgstr "Režim snímání"
26679
26680 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26681 msgid "Select the capture device type"
26682 msgstr "Vyberte typ snímacího zařízení"
26683
26684 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26685 msgid "Device Selection"
26686 msgstr "Výběr zařízení"
26687
26688 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26689 msgid "Options"
26690 msgstr "Možnosti"
26691
26692 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26693 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26694 msgstr "Přistupte k pokročilým možnostem pro úpravy zařízení."
26695
26696 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26697 msgid "Advanced options..."
26698 msgstr "Pokročilé možnosti..."
26699
26700 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26701 msgid "Disc Selection"
26702 msgstr "Výběr disku"
26703
26704 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
26705 msgid "SVCD/VCD"
26706 msgstr "SVCD/VCD"
26707
26708 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26709 msgid "Disable Disc Menus"
26710 msgstr "Zakázat nabídky disku"
26711
26712 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26713 msgid "No disc menus"
26714 msgstr "Bez nabídek"
26715
26716 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
26717 msgid "Disc device"
26718 msgstr "Disková mechanika"
26719
26720 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
26721 msgid "Starting Position"
26722 msgstr "Počáteční pozice"
26723
26724 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
26725 msgid "Audio and Subtitles"
26726 msgstr "Zvuk a titulky"
26727
26728 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26729 msgid "Choose one or more media file to open"
26730 msgstr "Vyberte jeden nebo více mediálních souborů k otevření"
26731
26732 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26733 msgid "File Selection"
26734 msgstr "Výběr souboru"
26735
26736 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26737 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26738 msgstr ""
26739 "Pomocí následujících tlačítek a seznamů si můžete vybrat lokální soubory."
26740
26741 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26742 msgid "Add..."
26743 msgstr "Přidat..."
26744
26745 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26746 msgid "Add a subtitle file"
26747 msgstr "Přidat soubor s titulky"
26748
26749 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26750 msgid "Use a sub&title file"
26751 msgstr "Použít soubor s &titulky"
26752
26753 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26754 msgid "Select the subtitle file"
26755 msgstr "Vybrat soubor s titulky"
26756
26757 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
26758 msgid "Network Protocol"
26759 msgstr "Síťový protokol"
26760
26761 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
26762 msgid "Please enter a network URL:"
26763 msgstr "Zadejte prosím adresu URL:"
26764
26765 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
26766 msgid "Profile edition"
26767 msgstr ""
26768
26769 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
26770 msgid "MPEG-TS"
26771 msgstr "MPEG-TS"
26772
26773 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
26774 msgid "MPEG-PS"
26775 msgstr "MPEG-PS"
26776
26777 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
26778 msgid "MPEG 1"
26779 msgstr "MPEG 1"
26780
26781 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
26782 msgid "ASF/WMV"
26783 msgstr "ASF/WMV"
26784
26785 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
26786 msgid "Webm"
26787 msgstr "Webm"
26788
26789 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
26790 msgid "MJPEG"
26791 msgstr "MJPEG"
26792
26793 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
26794 msgid "MKV"
26795 msgstr "MKV"
26796
26797 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
26798 msgid "Ogg/Ogm"
26799 msgstr "Ogg/Ogm"
26800
26801 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
26802 msgid "WAV"
26803 msgstr "WAV"
26804
26805 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
26806 msgid "RAW"
26807 msgstr "RAW"
26808
26809 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
26810 msgid "MP4/MOV"
26811 msgstr "MP4/MOV"
26812
26813 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
26814 msgid "FLV"
26815 msgstr "FLV"
26816
26817 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
26818 msgid "AVI"
26819 msgstr "AVI"
26820
26821 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
26822 msgid "Features"
26823 msgstr "Vlastnosti"
26824
26825 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
26826 msgid "Streamable"
26827 msgstr ""
26828
26829 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
26830 msgid "Chapters"
26831 msgstr "Kapitoly"
26832
26833 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
26834 msgid "Menus"
26835 msgstr "Nabídky"
26836
26837 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
26838 msgid "Same as source"
26839 msgstr "Stejné jako zdroj"
26840
26841 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
26842 msgid " fps"
26843 msgstr " fps"
26844
26845 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
26846 msgid "Custom options"
26847 msgstr "Vlastní možnosti"
26848
26849 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
26850 msgid "Quality"
26851 msgstr "Kvalita"
26852
26853 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
26854 msgid "Not Used"
26855 msgstr "Nepoužitý"
26856
26857 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
26858 msgid " kb/s"
26859 msgstr " kb/s"
26860
26861 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
26862 msgid "Encoding parameters"
26863 msgstr ""
26864
26865 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
26866 msgid "Frame size"
26867 msgstr "Velikost snímku"
26868
26869 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
26870 msgid "px"
26871 msgstr "px"
26872
26873 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
26874 msgid "Sample Rate"
26875 msgstr "Vzorkovací frekvence"
26876
26877 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
26878 msgid "Set up media sources to stream"
26879 msgstr ""
26880
26881 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
26882 msgid "Destination Setup"
26883 msgstr "Nastavení cíle"
26884
26885 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
26886 msgid "Select destinations to stream to"
26887 msgstr ""
26888
26889 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
26890 msgid ""
26891 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26892 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26893 msgstr ""
26894
26895 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
26896 msgid "New destination"
26897 msgstr "Nový cíl"
26898
26899 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
26900 msgid "Display locally"
26901 msgstr "Zobrazit lokálně"
26902
26903 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
26904 msgid "Transcoding Options"
26905 msgstr ""
26906
26907 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
26908 msgid "Select and choose transcoding options"
26909 msgstr ""
26910
26911 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
26912 msgid "Activate Transcoding"
26913 msgstr "Aktivovat překódování"
26914
26915 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
26916 msgid "Option Setup"
26917 msgstr ""
26918
26919 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
26920 msgid "Set up any additional options for streaming"
26921 msgstr ""
26922
26923 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
26924 msgid "Miscellaneous Options"
26925 msgstr "Různá nastavení"
26926
26927 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
26928 msgid "Stream all elementary streams"
26929 msgstr ""
26930
26931 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
26932 msgid "Generated stream output string"
26933 msgstr ""
26934
26935 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26936 msgid " %"
26937 msgstr " %"
26938
26939 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
26940 msgid "Output module:"
26941 msgstr "Výstupní modul:"
26942
26943 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26944 msgid "Visualization:"
26945 msgstr "Vizualizace:"
26946
26947 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26948 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26949 msgstr "Povolit časové roztažení zvuku"
26950
26951 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26952 msgid "Dolby Surround:"
26953 msgstr "Dolby Surround:"
26954
26955 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26956 msgid "Replay gain mode:"
26957 msgstr "Režim zesílení signálu"
26958
26959 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
26960 msgid "Headphone surround effect"
26961 msgstr "Prostorový efekt sluchátek"
26962
26963 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26964 msgid "Normalize volume to:"
26965 msgstr "Normalizovat hlasitost na:"
26966
26967 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26968 msgid "Preferred audio language:"
26969 msgstr "Upřednostňovaný jazyk zvuku:"
26970
26971 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26972 msgid "Password:"
26973 msgstr "Heslo:"
26974
26975 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
26976 msgid "Username:"
26977 msgstr "Uživatelské jméno:"
26978
26979 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
26980 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26981 msgstr "Odesílat statistiky přehraných skladeb na Last.fm"
26982
26983 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26984 msgid "Codecs"
26985 msgstr "Kodeky"
26986
26987 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26988 msgid "x264 profile and level selection"
26989 msgstr "Výběr úrovně a profil x264"
26990
26991 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26992 msgid "x264 preset and tuning selection"
26993 msgstr "Předvolby a ladění výberu x264"
26994
26995 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
26996 msgid "Hardware-accelerated decoding"
26997 msgstr ""
26998
26999 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27000 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27001 msgstr ""
27002
27003 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27004 msgid "Video quality post-processing level"
27005 msgstr "Úroveň dodatečného zpracování kvality videa"
27006
27007 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27008 msgid "Optical drive"
27009 msgstr "Optická mechanika"
27010
27011 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27012 msgid "Default optical device"
27013 msgstr "Výchozí optické zařízení"
27014
27015 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27016 msgid "Files"
27017 msgstr "Soubory"
27018
27019 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27020 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27021 msgstr "Poškozený nebo nekompletní soubor AVI"
27022
27023 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
27024 msgid "HTTP proxy URL"
27025 msgstr "URL adresa HTTP proxy"
27026
27027 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
27028 msgid "HTTP (default)"
27029 msgstr "HTTP (výchozí)"
27030
27031 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27032 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27033 msgstr "RTP skrze RTSP (TCP)"
27034
27035 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
27036 msgid "Live555 stream transport"
27037 msgstr "Transport proudu Live555"
27038
27039 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
27040 msgid "Default caching policy"
27041 msgstr "Výchozí pravidla mezipaměti"
27042
27043 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
27044 msgid "Every "
27045 msgstr "Každých "
27046
27047 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
27048 msgid "Separate words by | (without space)"
27049 msgstr "Oddělovat slova znakem | (bez mezer)"
27050
27051 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
27052 msgid "Save recently played items"
27053 msgstr "Uložit nedávno přehrané položky"
27054
27055 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
27056 msgid "Activate updates notifier"
27057 msgstr "Aktivovat upozornění na aktualizace"
27058
27059 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
27060 msgid "Look and feel"
27061 msgstr "Vzhled a chování"
27062
27063 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
27064 msgid "Use custom skin"
27065 msgstr "Použít vlastní vzhled"
27066
27067 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27068 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27069 msgstr "Výchozí rozhraní VLC."
27070
27071 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27072 msgid "Use native style"
27073 msgstr "Použít výchozí styl"
27074
27075 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27076 msgid "Resize interface to video size"
27077 msgstr "Změnit velikost rozhraní podle velikosti videa"
27078
27079 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27080 msgid "Show controls in full screen mode"
27081 msgstr "V režimu celé obrazovky zobrazovat ovládání"
27082
27083 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
27084 msgid "Pause playback when minimized"
27085 msgstr "Pozastavit přehrávání při minimalizaci"
27086
27087 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27088 msgid "Show media change popup:"
27089 msgstr "Zobrazit vyskakovací okno změny média:"
27090
27091 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
27092 msgid "Start in minimal view mode"
27093 msgstr "Spustit v minimálním zobrazení"
27094
27095 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27096 msgid "Force window style:"
27097 msgstr "Vynutit styl oken:"
27098
27099 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27100 msgid "Integrate video in interface"
27101 msgstr "Integrovat video do rozhraní"
27102
27103 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27104 msgid "Show systray icon"
27105 msgstr "Zobrazit ikonu v systémové části panelu"
27106
27107 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27108 msgid "Skin resource file:"
27109 msgstr "Zdrojový soubor vzhledu:"
27110
27111 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27112 msgid "Operating System Integration"
27113 msgstr ""
27114
27115 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27116 msgid "File extensions association"
27117 msgstr "Asociace s příponami souborů"
27118
27119 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27120 msgid "Set up associations..."
27121 msgstr "Nastavit asociace..."
27122
27123 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27124 msgid "Playlist and Instances"
27125 msgstr ""
27126
27127 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27128 msgid "Album art download policy:"
27129 msgstr "Zásady stahování obalů alb:"
27130
27131 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27132 msgid "Pause on the last frame of a video"
27133 msgstr "Pozastavit na posledním snímku videa"
27134
27135 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
27136 msgid "Allow only one instance"
27137 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
27138
27139 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27140 msgid "Configure Media Library"
27141 msgstr "Nastavit knihovnu médií"
27142
27143 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
27144 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27145 msgstr "Povolit OSD"
27146
27147 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
27148 msgid "Show media title on video start"
27149 msgstr "Při spuštění zobrazovat název média ve videu"
27150
27151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
27152 msgid "Enable subtitles"
27153 msgstr "Povolit titulky"
27154
27155 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27156 msgid "Subtitle Language"
27157 msgstr "Jazyk titulků"
27158
27159 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
27160 msgid "Default encoding"
27161 msgstr "Výchozí kódování"
27162
27163 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27164 msgid "Subtitle effects"
27165 msgstr "Efekty titulků"
27166
27167 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
27168 msgid "Add a shadow"
27169 msgstr "Přidat stín"
27170
27171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
27172 msgid "Add a background"
27173 msgstr "Přidat pozadí"
27174
27175 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
27176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
27177 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
27178 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27179 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
27180 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
27181 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
27182 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27183 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27184 msgid " px"
27185 msgstr " px"
27186
27187 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
27188 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27189 msgstr "Zrychlený výstup videa (Přesah)"
27190
27191 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
27192 msgid "DirectX"
27193 msgstr "DirectX"
27194
27195 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
27196 msgid "Display device"
27197 msgstr "Zobrazovací zařízení"
27198
27199 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
27200 msgid "KVA"
27201 msgstr "KVA"
27202
27203 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
27204 msgid "Deinterlacing"
27205 msgstr "Odstranění prokládání"
27206
27207 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
27208 msgid "Force Aspect Ratio"
27209 msgstr "Vynutit poměr stran"
27210
27211 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
27212 msgid "vlc-snap"
27213 msgstr "vlc-snap"
27214
27215 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27216 msgid "1"
27217 msgstr "1"
27218
27219 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27220 msgid "Stuff"
27221 msgstr ""
27222
27223 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27224 msgid "Edit settings"
27225 msgstr "Upravit nastavení"
27226
27227 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27228 msgid "Control"
27229 msgstr "Ovládání"
27230
27231 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27232 msgid "Run manually"
27233 msgstr "Spustit ručně"
27234
27235 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27236 msgid "Setup schedule"
27237 msgstr ""
27238
27239 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27240 msgid "Run on schedule"
27241 msgstr ""
27242
27243 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27244 msgid "Status"
27245 msgstr "Stav"
27246
27247 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27248 msgid "P/P"
27249 msgstr "P/P"
27250
27251 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27252 msgid "Prev"
27253 msgstr "Předchozí"
27254
27255 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27256 msgid "Add Input"
27257 msgstr "Přidat vstup"
27258
27259 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27260 msgid "Edit Input"
27261 msgstr "Upravit vstup"
27262
27263 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27264 msgid "Clear List"
27265 msgstr "Smazat seznam"
27266
27267 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27268 msgid "Check for VLC updates"
27269 msgstr "Zkontrolovat aktualizace přehrávače VLC"
27270
27271 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27272 msgid "Launching an update request..."
27273 msgstr "Spouštím požadavek k aktualizaci..."
27274
27275 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27276 msgid "Do you want to download it?"
27277 msgstr "Přejete si jej stáhnout?"
27278
27279 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27280 msgid "Essential"
27281 msgstr "Nezbytné"
27282
27283 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27284 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27285 msgid ">HHHHHH;#"
27286 msgstr ">HHHHHH;#"
27287
27288 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
27289 msgid "Negate colors"
27290 msgstr "Obrátit barvy"
27291
27292 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27293 msgid "Colors"
27294 msgstr "Barvy"
27295
27296 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27297 msgid "Interactive Zoom"
27298 msgstr "Interaktivní přiblížení"
27299
27300 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
27301 msgid "Angle"
27302 msgstr "Úhel"
27303
27304 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27305 msgid "Black Slot"
27306 msgstr "Černé políčko"
27307
27308 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
27309 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27310 msgid "..."
27311 msgstr "..."
27312
27313 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27314 msgid "full"
27315 msgstr "plná"
27316
27317 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
27318 msgid "none"
27319 msgstr "nic"
27320
27321 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27322 msgid "Logo erase"
27323 msgstr "Odstranit logo"
27324
27325 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27326 msgid "Mask"
27327 msgstr "Maska"
27328
27329 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27330 msgid "Output Color Filtermode"
27331 msgstr ""
27332
27333 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
27334 msgid "Brightness (%)"
27335 msgstr "Jas (%)"
27336
27337 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
27338 msgid "Mark analyzed Pixels"
27339 msgstr "Označit analyzované pixely"
27340
27341 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
27342 msgid "Filter threshold (%)"
27343 msgstr "Hranice filtru (%)"
27344
27345 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
27346 msgid "Motion detect"
27347 msgstr "Detekce pohybu"
27348
27349 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27350 msgid "Anti-Flickering"
27351 msgstr ""
27352
27353 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27354 msgid "Soften"
27355 msgstr "Rozmazat"
27356
27357 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
27358 msgid "Spatial blur"
27359 msgstr "Prostorové rozostření"
27360
27361 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
27362 msgid "Mirror"
27363 msgstr "Zrcadlit"
27364
27365 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
27366 msgid "Anaglyph 3D"
27367 msgstr ""
27368
27369 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27370 msgid "VLM configurator"
27371 msgstr "Konfigurátor VLM"
27372
27373 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27374 msgid "Media Manager Edition"
27375 msgstr "Správce Médií"
27376
27377 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27378 msgid "Name:"
27379 msgstr "Název:"
27380
27381 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27382 msgid "Input:"
27383 msgstr "Vstup:"
27384
27385 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27386 msgid "Select Input"
27387 msgstr "Vybrat vstup"
27388
27389 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27390 msgid "Output:"
27391 msgstr "Výstup:"
27392
27393 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27394 msgid "Select Output"
27395 msgstr "Vybrat výstup"
27396
27397 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27398 msgid "Time Control"
27399 msgstr "Ovládání času"
27400
27401 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27402 msgid "Mux Control"
27403 msgstr "Nastavení multiplexeru"
27404
27405 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27406 msgid "Muxer:"
27407 msgstr "Multiplexer:"
27408
27409 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27410 msgid "AAAA; "
27411 msgstr "AAAA; "
27412
27413 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27414 msgid "Media Manager List"
27415 msgstr "Seznam správců médií"
27416
27417 #~ msgid "Subtitles/OSD"
27418 #~ msgstr "Titulky/OSD"
27419
27420 #~ msgid "Subtitles codecs"
27421 #~ msgstr "Kodeky titulků"
27422
27423 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
27424 #~ msgstr "Nastavení titulků, teletextu a kodérů CC."
27425
27426 #~ msgid "General Input"
27427 #~ msgstr "Obecný vstup"
27428
27429 #~ msgid ""
27430 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
27431 #~ "multicast UDP or RTP."
27432 #~ msgstr ""
27433 #~ "SAP je metoda, která umožňuje veřejně oznamovat proudy, zasíláním "
27434 #~ "všesměrového UDP či RTP."
27435
27436 #~ msgid "CPU features"
27437 #~ msgstr "Vlastnosti CPU"
27438
27439 #~ msgid ""
27440 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
27441 #~ "care!"
27442 #~ msgstr ""
27443 #~ "Zde můžete zakázat  některé CPU akcelerace. Nastavujte s extrémní "
27444 #~ "opatrností!"
27445
27446 #~ msgid "Chroma modules settings"
27447 #~ msgstr "Nastavení modulu sytosti"
27448
27449 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
27450 #~ msgstr "Nastavení ovlivňující transformační moduly sytosti barev."
27451
27452 #~ msgid "Packetizer modules settings"
27453 #~ msgstr "Nastavení modulu paketizéru"
27454
27455 #~ msgid "Encoders settings"
27456 #~ msgstr "Nastavení převodníků"
27457
27458 #~ msgid ""
27459 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
27460 #~ msgstr "Obecná nastavení pro kódovací moduly titulků, videa a zvuku."
27461
27462 #~ msgid "Dialog providers settings"
27463 #~ msgstr "Dialog poskytovatelů nastavení"
27464
27465 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
27466 #~ msgstr "Nastavení de-multiplexeru titulků"
27467
27468 #~ msgid ""
27469 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
27470 #~ "example by setting the subtitles type or file name."
27471 #~ msgstr ""
27472 #~ "V této sekci můžete vynutit chování demuxeru titulků, například nastavení "
27473 #~ "typu, nebo názvu souboru titulků."
27474
27475 #~ msgid "No help available"
27476 #~ msgstr "Nápověda není k dispozici"
27477
27478 #~ msgid "There is no help available for these modules."
27479 #~ msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
27480
27481 #~ msgid "Quick &Open File..."
27482 #~ msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
27483
27484 #~ msgid "&Bookmarks"
27485 #~ msgstr "&Záložky"
27486
27487 #~ msgid "Fetch Information"
27488 #~ msgstr "Získat informace"
27489
27490 #~ msgid "Sort"
27491 #~ msgstr "Třídit"
27492
27493 #~ msgid "No Repeat"
27494 #~ msgstr "Bez opakování"
27495
27496 #~ msgid "Add to Media Library"
27497 #~ msgstr "Přidat do knihovny médií"
27498
27499 #~ msgid "Advanced Open..."
27500 #~ msgstr "Pokročilé otevírání..."
27501
27502 #~ msgid "Open Play&list..."
27503 #~ msgstr "Otevřít seznam sk&ladeb..."
27504
27505 #~ msgid "Search Filter"
27506 #~ msgstr "Vyhledávací filtr"
27507
27508 #~ msgid "&Services Discovery"
27509 #~ msgstr "&Prohledávání služeb"
27510
27511 #~ msgid ""
27512 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
27513 #~ "them."
27514 #~ msgstr ""
27515 #~ "Některé možnosti jsou dostupné, ale skryté. Přepněte \"Pokročilé možnosti"
27516 #~ "\" pro jejich zobrazení."
27517
27518 #~ msgid "Image clone"
27519 #~ msgstr "Klon obrazu"
27520
27521 #~ msgid "Clone the image"
27522 #~ msgstr "Klonovat obraz"
27523
27524 #~ msgid "Magnification"
27525 #~ msgstr "Zvětšení"
27526
27527 #~ msgid ""
27528 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
27529 #~ "should be magnified."
27530 #~ msgstr ""
27531 #~ "Zvětší část videa. Můžete vybrat část obrazu, která by měla být zvětšena."
27532
27533 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
27534 #~ msgstr "Zkreslující efekt videa \"Vlny\""
27535
27536 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
27537 #~ msgstr "Zkreslující efekt videa \"Vodní plocha\""
27538
27539 #~ msgid "Image colors inversion"
27540 #~ msgstr "Inverze barev obrazu"
27541
27542 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
27543 #~ msgstr "Rozdělí obraz pro vytvoření obrazové stěny"
27544
27545 #~ msgid ""
27546 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
27547 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
27548 #~ msgstr ""
27549 #~ "Vytvoří \"skládačku\" z videa.\n"
27550 #~ "Video se rozdělí na části, které musíte složit."
27551
27552 #~ msgid ""
27553 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
27554 #~ "Try changing the various settings for different effects"
27555 #~ msgstr ""
27556 #~ "Efekt rozostření videa \"detekce hrany\". \n"
27557 #~ "Zkuste změnit různá nastavení pro různé efekty."
27558
27559 #~ msgid ""
27560 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
27561 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
27562 #~ "settings."
27563 #~ msgstr ""
27564 #~ "Efekt \"detekce barvy\". Celý obraz se převede na černobílý kromě částí, "
27565 #~ "které mají barvu, kterou zvolíte v nastavení."
27566
27567 #~ msgid ""
27568 #~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
27569 #~ msgstr ""
27570 #~ "%d moduly nebyly zobrazeny, protože mají pouze pokročilé možnosti.\n"
27571
27572 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
27573 #~ msgstr "Vyberte, které objekty mají vypisovat ladící zprávu"
27574
27575 #~ msgid ""
27576 #~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
27577 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
27578 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
27579 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
27580 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
27581 #~ "debug message."
27582 #~ msgstr ""
27583 #~ "Seznam čárkou oddělených položek. Každá položka by měla mít \"+\" nebo \"-"
27584 #~ "\" jako prefix k povolení či zakázání položky. Klíčové slovo \"all\" "
27585 #~ "představuje všechny položky. Na položky je možné odkazovat pomocí jejich "
27586 #~ "názvu nebo typu. Pravidla aplikující na názvy mají přednost před pravidly "
27587 #~ "aplikujícími na typy. Poznámka: stále musíte použít parametr -vvv pro "
27588 #~ "zobrazení ladící zprávy."
27589
27590 #~ msgid ""
27591 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
27592 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
27593 #~ msgstr ""
27594 #~ "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno "
27595 #~ "\"Automaticky\", pak se použije jazyk operačního systému."
27596
27597 #~ msgid "Force mono audio"
27598 #~ msgstr "Vynutit zvuk v mono"
27599
27600 #~ msgid "This will force a mono audio output."
27601 #~ msgstr "Vynutí výstup zvuku v mono."
27602
27603 #~ msgid "Default audio volume"
27604 #~ msgstr "Výchozí hlasitost zvuku"
27605
27606 #~ msgid ""
27607 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
27608 #~ "1024."
27609 #~ msgstr ""
27610 #~ "Zde můžete nastavit výchozí hlasitost zvukového výstupu v rozsahu od 0 po "
27611 #~ "1024."
27612
27613 #~ msgid ""
27614 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
27615 #~ "from 0 to 1024."
27616 #~ msgstr ""
27617 #~ "Velikost kroku při nastavování hlasitosti je možno nastavit pomocí této "
27618 #~ "volby v rozsahu od 0 po 1024."
27619
27620 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
27621 #~ msgstr "Frekvence zvukového výstupu (Hz)"
27622
27623 #~ msgid ""
27624 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
27625 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27626 #~ msgstr ""
27627 #~ "Můžete určit frekvenci zvukového výstupu. Běžné hodnoty jsou 0 "
27628 #~ "(nedefinované), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025 a 8000."
27629
27630 #~ msgid "High quality audio resampling"
27631 #~ msgstr "Převzorkování zvuku vysoké kvality"
27632
27633 #~ msgid ""
27634 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
27635 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
27636 #~ "resampling algorithm will be used instead."
27637 #~ msgstr ""
27638 #~ "Použije vysoce kvalitní algoritmus převzorkování zvuku. Toto "
27639 #~ "převzorkování může významně zatížit procesor a tedy jej můžete zakázat "
27640 #~ "pro použití algoritmu s nižší zátěží (a kvalitou)."
27641
27642 #~ msgid "Audio output channels mode"
27643 #~ msgstr "Kanálový režim zvukového výstupu"
27644
27645 #~ msgid "Audio visualizations "
27646 #~ msgstr "Vizualizace zvuku "
27647
27648 #~ msgid "Subtitles track"
27649 #~ msgstr "Stopa s titulky"
27650
27651 #~ msgid "Subtitles track ID"
27652 #~ msgstr "ID stopy titulků"
27653
27654 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
27655 #~ msgstr "Nízké rozlišení (320 řádků)"
27656
27657 #~ msgid ""
27658 #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
27659 #~ "always leave all these enabled."
27660 #~ msgstr ""
27661 #~ "Tyto volby vám umožní nastavit speciální optimalizace pro procesor. Vždy "
27662 #~ "byste měli nechat všechny tyto volby povolené."
27663
27664 #~ msgid "Memory copy module"
27665 #~ msgstr "Modul kopírování paměti"
27666
27667 #~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
27668 #~ msgstr "(Experimentální) Neukládat do mezipaměti na úrovni vstupu."
27669
27670 #~ msgid "Modules search path"
27671 #~ msgstr "Vyhledávací cesta modulů"
27672
27673 #~ msgid "Data search path"
27674 #~ msgstr "Vyhledávací cesta dat"
27675
27676 #~ msgid ""
27677 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
27678 #~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
27679 #~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
27680 #~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
27681 #~ "already running instance or enqueue it."
27682 #~ msgstr ""
27683 #~ "Umožnit spuštění pouze jedné instance VLC může být občas užitečné, "
27684 #~ "například pokud je VLC asociován s některými formáty, a Vy si nepřejete "
27685 #~ "aby se při každém dvojkliku na soubor v prohlížeči souborů otevřela nová "
27686 #~ "instance. Tato možnost Vám umožní přehrávat soubor, nebo jej zařadit do "
27687 #~ "fronty, v již spuštěné instanci."
27688
27689 #~ msgid "One instance when started from file"
27690 #~ msgstr "Jedna instance při spuštění ze souboru"
27691
27692 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
27693 #~ msgstr "Povolit běh pouze jedné instance při spuštění ze souboru."
27694
27695 #~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
27696 #~ msgstr "Při režimu jedné instance zařazovat položky do seznamu skladeb"
27697
27698 #~ msgid "Leave fullscreen"
27699 #~ msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
27700
27701 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
27702 #~ msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro opuštění režimu celé obrazovky."
27703
27704 #~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
27705 #~ msgstr "Procházet skrze režimy odstranění prokládání."
27706
27707 #~ msgid "Show interface"
27708 #~ msgstr "Zobrazit rozhraní"
27709
27710 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
27711 #~ msgstr "Umístit rozhraní nad všechna ostatní okna."
27712
27713 #~ msgid "Hide interface"
27714 #~ msgstr "Skrýt rozhraní"
27715
27716 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
27717 #~ msgstr "Umístit rozhraní pod všechna ostatní okna."
27718
27719 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
27720 #~ msgstr "Normálně/Opakovat/Smyčka"
27721
27722 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
27723 #~ msgstr "Zobraziovat OSD nad výstupem videa"
27724
27725 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
27726 #~ msgstr "Nezobrazovat OSD"
27727
27728 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
27729 #~ msgstr "Nezobrazovat menu OSD nad výstupem videa"
27730
27731 #~ msgid "Highlight widget on the right"
27732 #~ msgstr "Zvýraznit prvek vpravo"
27733
27734 #~ msgid "Highlight widget on the left"
27735 #~ msgstr "Zvýraznit prvek vlevo"
27736
27737 #~ msgid "Highlight widget on top"
27738 #~ msgstr "Zvýraznit prvek nahoře"
27739
27740 #~ msgid "Highlight widget below"
27741 #~ msgstr "Zvýraznit prvek dole"
27742
27743 #~ msgid "Select current widget"
27744 #~ msgstr "Vybrat aktuální prvek"
27745
27746 #~ msgid "CPU"
27747 #~ msgstr "CPU"
27748
27749 #~ msgid "Aspect-ratio"
27750 #~ msgstr "Poměr stran"
27751
27752 #~ msgid "3D Now! memcpy"
27753 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
27754
27755 #~ msgid "PCM U8"
27756 #~ msgstr "PCM U8"
27757
27758 #~ msgid "PCM S8"
27759 #~ msgstr "PCM S8"
27760
27761 #~ msgid "GSM Audio"
27762 #~ msgstr "Zvuk GSM"
27763
27764 #~ msgid "PCM U16 LE"
27765 #~ msgstr "PCM U16 LE"
27766
27767 #~ msgid "PCM S16 LE"
27768 #~ msgstr "PCM S16 LE"
27769
27770 #~ msgid "PCM U16 BE"
27771 #~ msgstr "PCM U16 BE"
27772
27773 #~ msgid "PCM S16 BE"
27774 #~ msgstr "PCM S16 BE"
27775
27776 #~ msgid "PCM U24 LE"
27777 #~ msgstr "PCM U24 LE"
27778
27779 #~ msgid "PCM S24 LE"
27780 #~ msgstr "PCM S24 LE"
27781
27782 #~ msgid "PCM U24 BE"
27783 #~ msgstr "PCM U24 BE"
27784
27785 #~ msgid "PCM S24 BE"
27786 #~ msgstr "PCM S24 BE"
27787
27788 #~ msgid "PCM U32 LE"
27789 #~ msgstr "PCM U32 LE"
27790
27791 #~ msgid "PCM S32 LE"
27792 #~ msgstr "PCM S32 LE"
27793
27794 #~ msgid "PCM U32 BE"
27795 #~ msgstr "PCM U32 BE"
27796
27797 #~ msgid "PCM S32 BE"
27798 #~ msgstr "PCM S32 BE"
27799
27800 #~ msgid "PCM F32 LE"
27801 #~ msgstr "PCM F32 LE"
27802
27803 #~ msgid "PCM F32 BE"
27804 #~ msgstr "PCM F32 BE"
27805
27806 #~ msgid "PCM F64 LE"
27807 #~ msgstr "PCM F64 LE"
27808
27809 #~ msgid "PCM F64 BE"
27810 #~ msgstr "PCM F64 BE"
27811
27812 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
27813 #~ msgstr "Vstup disku Blu-Ray"
27814
27815 #~ msgid "Bluray menus"
27816 #~ msgstr "Menu bluray"
27817
27818 #~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
27819 #~ msgstr ""
27820 #~ "Používat menu u bluray. Pokud vypnuto, dojde rovnou ke spuštění filmu"
27821
27822 #~ msgid "BluRay"
27823 #~ msgstr "BluRay"
27824
27825 #~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
27826 #~ msgstr "BluRay disk je poškozen."
27827
27828 #~ msgid "Blu-Ray error"
27829 #~ msgstr "Chyba Blu-Ray"
27830
27831 #~ msgid "dc1394 input"
27832 #~ msgstr "Vstup dc1394"
27833
27834 #~ msgid "Refresh list"
27835 #~ msgstr "Aktualizovat seznam"
27836
27837 #~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
27838 #~ msgstr ""
27839 #~ "Přehrávač VLC nemůže otevřít ŽÁDNÉ nahrávací zařízení. Zkontroluje záznam "
27840 #~ "chyb pro více informací. "
27841
27842 #~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
27843 #~ msgstr "Vstup digitálního videa (Firewire/ieee1394)"
27844
27845 #~ msgid "collapse"
27846 #~ msgstr "sbalit"
27847
27848 #~ msgid "expand"
27849 #~ msgstr "rozbalit"
27850
27851 #~ msgid "Coffee pot control"
27852 #~ msgstr "Ovládání kávové konvice"
27853
27854 #~ msgid "Teapot"
27855 #~ msgstr "Čajová konvice"
27856
27857 #~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
27858 #~ msgstr "Server je čajová konvice. Nemůžete vařit kávu v čajové konvici."
27859
27860 #~ msgid "Coffee pot"
27861 #~ msgstr "Kávová konvice"
27862
27863 #~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
27864 #~ msgstr "Konvice selhala při vaření kávy (chyba serveru %u)."
27865
27866 #~ msgid "Coffee is ready."
27867 #~ msgstr "Káva je připravena."
27868
27869 #~ msgid "Auto Connection"
27870 #~ msgstr "Automatické spojení"
27871
27872 #~ msgid "Active TCP connection"
27873 #~ msgstr "Aktivní spojení TCP"
27874
27875 #~ msgid "RTMP stream output"
27876 #~ msgstr "Výstup RTMP proudu"
27877
27878 #~ msgid "RTMP"
27879 #~ msgstr "RTMP"
27880
27881 #~ msgid "Norm"
27882 #~ msgstr "Norma"
27883
27884 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
27885 #~ msgstr "Norma proudu (Automaticky, SECAM, PAL, nebo NTSC)."
27886
27887 #~ msgid "Framerate"
27888 #~ msgstr "Rychlost snímků"
27889
27890 #~ msgid "Key interval"
27891 #~ msgstr "Klíčový interval"
27892
27893 #~ msgid "B Frames"
27894 #~ msgstr "B snímky"
27895
27896 #~ msgid "Bitrate mode"
27897 #~ msgstr "Režim datového toku"
27898
27899 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
27900 #~ msgstr "Použitý datový tok (VBR nebo CBR)."
27901
27902 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
27903 #~ msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
27904
27905 #~ msgid "Channel"
27906 #~ msgstr "Kanál"
27907
27908 #~ msgid "SECAM"
27909 #~ msgstr "SECAM"
27910
27911 #~ msgid "PAL"
27912 #~ msgstr "PAL"
27913
27914 #~ msgid "NTSC"
27915 #~ msgstr "NTSC"
27916
27917 #~ msgid "vbr"
27918 #~ msgstr "vbr"
27919
27920 #~ msgid "cbr"
27921 #~ msgstr "cbr"
27922
27923 #~ msgid "PVR"
27924 #~ msgstr "PVR"
27925
27926 #~ msgid "RTMP input"
27927 #~ msgstr "Vstup RTMP"
27928
27929 #~ msgid "SFTP user name"
27930 #~ msgstr "Uživatelské jméno SFTP"
27931
27932 #~ msgid "SFTP password"
27933 #~ msgstr "Heslo SFTP"
27934
27935 #~ msgid "Backlight compensation."
27936 #~ msgstr "Kompenzace podsvětlení."
27937
27938 #~ msgid "Tuner id"
27939 #~ msgstr "ID tuneru"
27940
27941 #~ msgid "Tuner id (see debug output)."
27942 #~ msgstr "ID tuneru (viz ladící výstup)."
27943
27944 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
27945 #~ msgstr "Primární jazyk (pouze analog. tunery)"
27946
27947 #~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
27948 #~ msgstr "Sekundární jazyk (pouze analog. tunery)"
27949
27950 #~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
27951 #~ msgstr "Druhý audio program (pouze analog. tunery)"
27952
27953 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
27954 #~ msgstr "Primární jazyk vlevo, sekundární vpravo"
27955
27956 #~ msgid "Video4Linux2"
27957 #~ msgstr "Video4Linux2"
27958
27959 #~ msgid "Video4Linux2 input"
27960 #~ msgstr "Vstup Video4Linux2"
27961
27962 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
27963 #~ msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
27964
27965 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
27966 #~ msgstr "3 přední 2 zadní"
27967
27968 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
27969 #~ msgstr "2 přední 2 zadní"
27970
27971 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
27972 #~ msgstr "A/52 skrze S/PDIF"
27973
27974 #~ msgid "Open Sound System"
27975 #~ msgstr "OSS (Open Sound System)"
27976
27977 #~ msgid "OSS DSP device"
27978 #~ msgstr "DSP zařízení OSS"
27979
27980 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
27981 #~ msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO"
27982
27983 #~ msgid "5.1"
27984 #~ msgstr "5.1"
27985
27986 #~ msgid "Audio device"
27987 #~ msgstr "Zvukové zařízení"
27988
27989 #~ msgid "Default Audio Device"
27990 #~ msgstr "Výchozí zvukové zařízení"
27991
27992 #~ msgid "Subtitles text encoding"
27993 #~ msgstr "Znaková sada titulků"
27994
27995 #~ msgid "Subtitles justification"
27996 #~ msgstr "Zarovnání titulků"
27997
27998 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
27999 #~ msgstr "Automatická detekce UTF-8 titulků"
28000
28001 #~ msgid ""
28002 #~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
28003 #~ msgstr "Povoluje automatickou detekci kódování UTF-8 v souborech titulků."
28004
28005 #~ msgid "Text subtitles decoder"
28006 #~ msgstr "Dekodér titulků"
28007
28008 #~ msgid "fast"
28009 #~ msgstr "rychle"
28010
28011 #~ msgid "normal"
28012 #~ msgstr "normální"
28013
28014 #~ msgid "slow"
28015 #~ msgstr "pomalu"
28016
28017 #~ msgid "all"
28018 #~ msgstr "vše"
28019
28020 #~ msgid "spatial"
28021 #~ msgstr "prostorový"
28022
28023 #~ msgid "temporal"
28024 #~ msgstr "časový"
28025
28026 #~ msgid "Subtitle position %i px"
28027 #~ msgstr "Pozice titulků %i px"
28028
28029 #~ msgid "Volume %d%%"
28030 #~ msgstr "Hlasitost %d%%"
28031
28032 #~ msgid "Classic rock"
28033 #~ msgstr "Klasický Rock"
28034
28035 #~ msgid "Death metal"
28036 #~ msgstr "Death metal"
28037
28038 #~ msgid "Sound clip"
28039 #~ msgstr "Zvukový klip"
28040
28041 #~ msgid "Alternative rock"
28042 #~ msgstr "Alternativní Rock"
28043
28044 #~ msgid "Instrumental pop"
28045 #~ msgstr "Instrumentální Pop"
28046
28047 #~ msgid "Instrumental rock"
28048 #~ msgstr "Instrumentální Rock"
28049
28050 #~ msgid "Southern rock"
28051 #~ msgstr "Jižanský Rock"
28052
28053 #~ msgid "Christian rap"
28054 #~ msgstr "Křesťanský Rap"
28055
28056 #~ msgid "Pop/funk"
28057 #~ msgstr "Pop/Funk"
28058
28059 #~ msgid "New wave"
28060 #~ msgstr "New wave"
28061
28062 #~ msgid "Acid punk"
28063 #~ msgstr "Acid Punk"
28064
28065 #~ msgid "Acid jazz"
28066 #~ msgstr "Acid Jazz"
28067
28068 #~ msgid "Rock & roll"
28069 #~ msgstr "Rock & Roll"
28070
28071 #~ msgid "Hard rock"
28072 #~ msgstr "Hard Rock"
28073
28074 #~ msgid "Make"
28075 #~ msgstr "Výrobek"
28076
28077 #~ msgid "Frames per second"
28078 #~ msgstr "Snímky za sekundu"
28079
28080 #~ msgid "Subtitles delay"
28081 #~ msgstr "Zpoždění titulků"
28082
28083 #~ msgid "Subtitles format"
28084 #~ msgstr "Formát titulků"
28085
28086 #~ msgid "Subtitles description"
28087 #~ msgstr "Popis titulků"
28088
28089 #~ msgid "Silent mode"
28090 #~ msgstr "Tichý režim"
28091
28092 #~ msgid "Append"
28093 #~ msgstr "Přidat"
28094
28095 #~ msgid "Video aspect ratio"
28096 #~ msgstr "Poměr stran videa"
28097
28098 #~ msgid ""
28099 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
28100 #~ msgstr "Poměr stran pro video (4:3, 16:9). Výchozí jsou čtvrecové pixely."
28101
28102 #~ msgid "Image file"
28103 #~ msgstr "Soubor obrázku"
28104
28105 #~ msgid "Transparency of the image"
28106 #~ msgstr "Průhlednost obrázku"
28107
28108 #~ msgid "Commands"
28109 #~ msgstr "Příkazy"
28110
28111 #~ msgid "Compiled by %@ with %@"
28112 #~ msgstr "Kompiloval %@ s %@"
28113
28114 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
28115 #~ msgstr "Automaticky ukládat úroveň hlasitosti při ukončení"
28116
28117 #~ msgid "Capture Device"
28118 #~ msgstr "Nahrávací zařízení"
28119
28120 #~ msgid "Frames per Second:"
28121 #~ msgstr "Snímků za sekundu:"
28122
28123 #~ msgid "Subscreen top:"
28124 #~ msgstr "Šířka podokna:"
28125
28126 #~ msgid "Subscreen width:"
28127 #~ msgstr "Šířka podokna:"
28128
28129 #~ msgid "Subscreen height:"
28130 #~ msgstr "Výška podokna:"
28131
28132 #~ msgid "Image width:"
28133 #~ msgstr "Šířka obrazu:"
28134
28135 #~ msgid "Image height:"
28136 #~ msgstr "Výška obrazu:"
28137
28138 #~ msgid "Load subtitles file:"
28139 #~ msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
28140
28141 #~ msgid "Subtitles encoding"
28142 #~ msgstr "Znaková sada titulků"
28143
28144 #~ msgid "Subtitles alignment"
28145 #~ msgstr "Zarovnání titulků"
28146
28147 #~ msgid "SAP announce"
28148 #~ msgstr "Oznámení SAP"
28149
28150 #~ msgid "RTSP announce"
28151 #~ msgstr "RTSP oznámení"
28152
28153 #~ msgid "HTTP announce"
28154 #~ msgstr "HTTP oznámení"
28155
28156 #~ msgid "HTML Playlist"
28157 #~ msgstr "Seznam skladeb v HTML"
28158
28159 #~ msgid ""
28160 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
28161 #~ "Are you sure you want to continue?"
28162 #~ msgstr ""
28163 #~ "Pozor: tímto obnovíte výchozí nastavení mediálního přehrávače VLC.\n"
28164 #~ "Skutečně si přejete pokračovat?"
28165
28166 #~ msgid "General Audio Settings"
28167 #~ msgstr "Obecná nastavení zvuku"
28168
28169 #~ msgid "General Video Settings"
28170 #~ msgstr "Obecná nastavení videa"
28171
28172 #~ msgid "Subtitles & OSD"
28173 #~ msgstr "Titulky a OSD"
28174
28175 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
28176 #~ msgstr "Nastavení titulků a OSD"
28177
28178 #~ msgid "Input & Codecs"
28179 #~ msgstr "Vstup a kodeky"
28180
28181 #~ msgid "Input & Codec settings"
28182 #~ msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
28183
28184 #~ msgid "Enable Audio"
28185 #~ msgstr "Povolit zvuk"
28186
28187 #~ msgid "HTTP Proxy"
28188 #~ msgstr "HTTP proxy"
28189
28190 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28191 #~ msgstr "Heslo pro HTTP proxy"
28192
28193 #~ msgid "Font Color"
28194 #~ msgstr "Barva písma"
28195
28196 #~ msgid "Font Size"
28197 #~ msgstr "Velikost písma"
28198
28199 #~ msgid "Subtitle Languages"
28200 #~ msgstr "Jazyky titulků"
28201
28202 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
28203 #~ msgstr "Preferovaný jazyk titulků"
28204
28205 #~ msgid "Outline Color"
28206 #~ msgstr "Obrysová barva"
28207
28208 #~ msgid "Enable Video"
28209 #~ msgstr "Povolit video"
28210
28211 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
28212 #~ msgstr "Synchronizace titulků:"
28213
28214 #~ msgid "Subtitles speed:"
28215 #~ msgstr "Rychlost titulků:"
28216
28217 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
28218 #~ msgstr "Faktor trvání titulků:"
28219
28220 #~ msgid ""
28221 #~ "Extend subtitles duration by this value.\n"
28222 #~ "Set 0 to disable."
28223 #~ msgstr ""
28224 #~ "Prodloužit dobu zobrazení titulků o zadanou hodnotu. \n"
28225 #~ "Pro zrušení nastavte 0."
28226
28227 #~ msgid ""
28228 #~ "Multiply subtitles duration by this value.\n"
28229 #~ "Set 0 to disable."
28230 #~ msgstr ""
28231 #~ "Touto hodnotou znásobíte dobu zobrazení titulků.\n"
28232 #~ "Pro vypnutí nastavte 0."
28233
28234 #~ msgid "SAP Announce"
28235 #~ msgstr "Oznámení SAP"
28236
28237 #~ msgid "  [Incoming]"
28238 #~ msgstr "  [Příchozí]"
28239
28240 #~ msgid "  [Streaming]"
28241 #~ msgstr "  [Proudové vysílání]"
28242
28243 #~ msgid " Volume   : %u%%"
28244 #~ msgstr " Hlasitost   : %u%%"
28245
28246 #~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
28247 #~ msgstr "Předchozí položka v seznamu skladeb, přeskakuje vzad při stlačení"
28248
28249 #~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
28250 #~ msgstr ""
28251 #~ "Následující položka v seznamu skladeb, přeskakuje vpřed při stlačení"
28252
28253 #~ msgid "Show playlist"
28254 #~ msgstr "Zobrazit seznam skladeb"
28255
28256 #~ msgid "Open subtitles file"
28257 #~ msgstr "Otevřít soubor s titulky"
28258
28259 #~ msgid " dB"
28260 #~ msgstr "dB"
28261
28262 #~ msgid "Enable spatializer"
28263 #~ msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
28264
28265 #~ msgid "TV (digital)"
28266 #~ msgstr "TV (digitální)"
28267
28268 #~ msgid "Add to playlist"
28269 #~ msgstr "Přidat do seznamu stop"
28270
28271 #~ msgid "Clear playlist"
28272 #~ msgstr "Smazat seznam skladeb"
28273
28274 #~ msgid "Icon View"
28275 #~ msgstr "Pohled s ikonami"
28276
28277 #~ msgid "Detailed View"
28278 #~ msgstr "Podrobný pohled"
28279
28280 #~ msgid "List View"
28281 #~ msgstr "Pohled se seznamem"
28282
28283 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
28284 #~ msgstr "Vyberte činnost, u které si přejete změnit klávesovou zkratku"
28285
28286 #~ msgid "Hotkey for "
28287 #~ msgstr "Zkratka pro "
28288
28289 #~ msgid "Press the new keys for "
28290 #~ msgstr "Stiskněte nové klávesy pro "
28291
28292 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
28293 #~ msgstr "Varování: Klávesa je již přiřazena pro \""
28294
28295 #~ msgid "Subtitles && OSD"
28296 #~ msgstr "Titulky && OSD"
28297
28298 #~ msgid "Input && Codecs"
28299 #~ msgstr "Vstup a kodeky"
28300
28301 #~ msgid ""
28302 #~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
28303 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
28304 #~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
28305 #~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
28306 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
28307 #~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
28308 #~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
28309 #~ "options:</p>\n"
28310 #~ msgstr ""
28311 #~ "<p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> <b>neodesílá, či sbírá,</b> (ani "
28312 #~ "anonymně) žádné informace o používání.</p>\n"
28313 #~ "<p>Může se ovšem připojit k internetu pro získání <b>informací o médiích</"
28314 #~ "b>, nebo kontrolovat dostupné <b>aktualizace</b>.</p>\n"
28315 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (autoři) vyžadují abyste vyjádřili svůj souhlas před "
28316 #~ "povolením softwaru přistupovat k internetu.</p>\n"
28317 #~ "<p>Zaškrtněte, prosím, následující možnosti, podle své volby:</p>\n"
28318
28319 #~ msgid "Allow downloading media information"
28320 #~ msgstr "Povolit stahování informací o médiích"
28321
28322 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
28323 #~ msgstr "Povolit kontrolu aktualizací VLC"
28324
28325 #~ msgid "Save and Continue"
28326 #~ msgstr "Uložit a pokračovat"
28327
28328 #~ msgid ""
28329 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
28330 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
28331 #~ "more!\n"
28332 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
28333 #~ "platform.\n"
28334 #~ "\n"
28335 #~ msgstr ""
28336 #~ "Multimediální přehrávač VLC je svobdný přehrávač, kodér a správce proudů, "
28337 #~ "který umí zpracovat soubory, CD, DVD, síťové proudy, zachytávací zařízení "
28338 #~ "a další.\n"
28339 #~ "VLC používá vlastní interní kodeky a funguje na téměř každé populární "
28340 #~ "platformě.\n"
28341 #~ "\n"
28342
28343 #~ msgid ""
28344 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28345 #~ " "
28346 #~ msgstr ""
28347 #~ "Tato verze přehrávače VLC byla zkompilována:\n"
28348 #~ " "
28349
28350 #~ msgid "Compiler: "
28351 #~ msgstr "Kompilátor: "
28352
28353 #~ msgid ""
28354 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
28355 #~ "\n"
28356 #~ msgstr ""
28357 #~ "Používáte rozhraní Qt4.\n"
28358 #~ "\n"
28359
28360 #~ msgid "Copyright (C) "
28361 #~ msgstr "Autorská práva (C) "
28362
28363 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28364 #~ msgstr ""
28365 #~ " Tým VideoLAN.\n"
28366 #~ "\n"
28367
28368 #~ msgid "&Codec"
28369 #~ msgstr "&Kodek"
28370
28371 #~ msgid "&Convert"
28372 #~ msgstr "Pře&vést"
28373
28374 #~ msgid "&Convert / Save"
28375 #~ msgstr "Pře&vést / Uložit"
28376
28377 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
28378 #~ msgstr "Zadejte prosím URL nebo cestu k médiu, které si přejete přehrát"
28379
28380 #~ msgid "Subtitles Files"
28381 #~ msgstr "Soubory s titulky"
28382
28383 #~ msgid "&Tools"
28384 #~ msgstr "Nás&troje"
28385
28386 #~ msgid "&Open (advanced)..."
28387 #~ msgstr "&Otevřít (pokročilé)..."
28388
28389 #~ msgid "Audio &Channels"
28390 #~ msgstr "Zvukové &kanály"
28391
28392 #~ msgid "&Subtitles Track"
28393 #~ msgstr "&Stopa titulků"
28394
28395 #~ msgid "&Navigation"
28396 #~ msgstr "&Navigace"
28397
28398 #~ msgid "Tools"
28399 #~ msgstr "Nástroje"
28400
28401 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
28402 #~ msgstr "Schovat přehrávač VLC na panelu úloh"
28403
28404 #~ msgid "Show VLC media player"
28405 #~ msgstr "Zobrazit přehrávač VLC"
28406
28407 #~ msgid "Advanced options"
28408 #~ msgstr "Pokročilé možnosti"
28409
28410 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
28411 #~ msgstr "Zobrazit všechny pokročilé možnosti v dialozích."
28412
28413 #~ msgid ""
28414 #~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
28415 #~ "default value is \"admin\"."
28416 #~ msgstr ""
28417 #~ "Heslo pro správu je použito k ochraně tohoto rozhraní. Výchozí hodnota je "
28418 #~ "\"admin\"."
28419
28420 #~ msgid "Freebox TV"
28421 #~ msgstr "Freebox TV"
28422
28423 #~ msgid "French TV"
28424 #~ msgstr "Francouzská televize"
28425
28426 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
28427 #~ msgstr "Ignorované přípony v knihovně médií"
28428
28429 #~ msgid ""
28430 #~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
28431 #~ "scanning directories."
28432 #~ msgstr ""
28433 #~ "Soubory s těmito příponami nebudou přidány do knihovny médií při "
28434 #~ "prohledávání adresářů."
28435
28436 #~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
28437 #~ msgstr "Při prohledávání adresáře také prohledat všechny podadresáře."
28438
28439 #~ msgid "Username for the database"
28440 #~ msgstr "Uživatelské jméno pro databázi"
28441
28442 #~ msgid "Password for the database"
28443 #~ msgstr "Heslo pro databázi"
28444
28445 #~ msgid "Port for the database"
28446 #~ msgstr "Port pro databázi"
28447
28448 #~ msgid "Auto add new medias"
28449 #~ msgstr "Automaticky přidat nová média"
28450
28451 #~ msgid ""
28452 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
28453 #~ "\"html\"."
28454 #~ msgstr ""
28455 #~ "Určete formát záznamu. Dostupné možnosti jsou \"text\" (výchozí) a \"html"
28456 #~ "\"."
28457
28458 #~ msgid "libc memcpy"
28459 #~ msgstr "libc memcpy"
28460
28461 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
28462 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
28463
28464 #~ msgid "MMX memcpy"
28465 #~ msgstr "MMX memcpy"
28466
28467 #~ msgid "Title format string"
28468 #~ msgstr "Formát názvu souboru"
28469
28470 #~ msgid "MSN Now-Playing"
28471 #~ msgstr "MSN - nyní se přehrává"
28472
28473 #~ msgid "Flip vertical position"
28474 #~ msgstr "Převrátit vertikální pozici"
28475
28476 #~ msgid "Vertical offset"
28477 #~ msgstr "Svislý odstup"
28478
28479 #~ msgid "Shadow offset"
28480 #~ msgstr "Posun stínu"
28481
28482 #~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
28483 #~ msgstr "Písmo použité pro zobrazení textu ve výstupu XOSD."
28484
28485 #~ msgid "XOSD interface"
28486 #~ msgstr "Rozhraní XOSD"
28487
28488 #~ msgid "Blu-Ray"
28489 #~ msgstr "Blu-ray"
28490
28491 #~ msgid "Decompression"
28492 #~ msgstr "Dekomprese"
28493
28494 #~ msgid "Command UDP port"
28495 #~ msgstr "UDP port pro příkaz"
28496
28497 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
28498 #~ msgstr "Plné cesty k souborům oddělené dvojtečkou."
28499
28500 #~ msgid "Sizes"
28501 #~ msgstr "Velikosti"
28502
28503 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
28504 #~ msgstr "Seznam velikostí oddělený dvojtečkou (720x576:480x576)."
28505
28506 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
28507 #~ msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
28508
28509 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
28510 #~ msgstr "UDP port pro naslouchání pro příkazy."
28511
28512 #~ msgid "Command"
28513 #~ msgstr "Příkaz"
28514
28515 #~ msgid "Initial command to execute."
28516 #~ msgstr "Příkaz spuštěný při inicializaci."
28517
28518 #~ msgid "GOP size"
28519 #~ msgstr "Velikost GOP"
28520
28521 #~ msgid "Mute audio"
28522 #~ msgstr "Ztlumit zvuk"
28523
28524 #~ msgid "Audio Language"
28525 #~ msgstr "Jazyk zvuku"
28526
28527 #~ msgid "Subtitles encoder"
28528 #~ msgstr "Převodník titulků"
28529
28530 #~ msgid "Destination subtitles codec"
28531 #~ msgstr "Cílový kodek titulků"
28532
28533 #~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
28534 #~ msgstr "Použitý kodek titulků."
28535
28536 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
28537 #~ msgstr "Jemnost filtru (v %)"
28538
28539 #~ msgid "Automatic cropping"
28540 #~ msgstr "Automatický ořez"
28541
28542 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
28543 #~ msgstr "Automaticky detekovat černé pruhy a ořezávat je"
28544
28545 #~ msgid "Crop video filter"
28546 #~ msgstr "Filtr ořezu videa"
28547
28548 #~ msgid "Cropping failed"
28549 #~ msgstr "Ořez selhal"
28550
28551 #~ msgid "VLC could not open the video output module."
28552 #~ msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít výstupní modul videa."
28553
28554 #~ msgid "Configuration file"
28555 #~ msgstr "Soubor nastavení"
28556
28557 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
28558 #~ msgstr "Konfigurační soubor pro OSD Menu."
28559
28560 #~ msgid "Menu position"
28561 #~ msgstr "Pozice menu"
28562
28563 #~ msgid "Menu timeout"
28564 #~ msgstr "Časový limit menu"
28565
28566 #~ msgid "Menu update interval"
28567 #~ msgstr "Interval aktualizace menu"
28568
28569 #~ msgid "On Screen Display menu"
28570 #~ msgstr "OSD Menu"
28571
28572 #~ msgid "Make one tile a black slot"
28573 #~ msgstr "Místo jedné dlaždice vložit prázdné místo"
28574
28575 #~ msgid "Change subtitles delay"
28576 #~ msgstr "Změnit prodlevu titulků"
28577
28578 #~ msgid "Windows GAPI video output"
28579 #~ msgstr "Windows GAPI video výstup"
28580
28581 #~ msgid "Stream Name"
28582 #~ msgstr "Název proudu"
28583
28584 #~ msgid "Video Codec"
28585 #~ msgstr "Kodek obrazu"
28586
28587 #~ msgid "Audio Codec"
28588 #~ msgstr "Zvukový kodek"
28589
28590 #~ msgid "Output Method"
28591 #~ msgstr "Metoda výstupu"
28592
28593 #~ msgid "Video Bit Rate"
28594 #~ msgstr "Datový tok videa"
28595
28596 #~ msgid "Audio Bit Rate"
28597 #~ msgstr "Datový tok zvuku"
28598
28599 #~ msgid "Output Port"
28600 #~ msgstr "Port výstupu"
28601
28602 #~ msgid "Output Destination"
28603 #~ msgstr "Cíl výstupu"
28604
28605 #~ msgid "Output File"
28606 #~ msgstr "Výstupní soubor"
28607
28608 #~ msgid "File Name"
28609 #~ msgstr "Název souboru"
28610
28611 #~ msgid "Rows:"
28612 #~ msgstr "Řádky:"
28613
28614 #~ msgid "x offset"
28615 #~ msgstr "posun x"
28616
28617 #~ msgid "row border"
28618 #~ msgstr "okraj řady"
28619
28620 #~ msgid "width"
28621 #~ msgstr "šířka"
28622
28623 #~ msgid "Columns:"
28624 #~ msgstr "Sloupce:"
28625
28626 #~ msgid "y offset"
28627 #~ msgstr "posun y"
28628
28629 #~ msgid "column border"
28630 #~ msgstr "okraj sloupce"
28631
28632 #~ msgid "height"
28633 #~ msgstr "výška"
28634
28635 #~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
28636 #~ msgstr "Opravdu si přejete vytvořit proud?"
28637
28638 #~ msgid "Preamp: "
28639 #~ msgstr "Předzesílení: "
28640
28641 #~ msgid ""
28642 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
28643 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
28644 #~ "collaboration to create the best free software."
28645 #~ msgstr ""
28646 #~ "Rádi bychom poděkovali celé komunitě, testerům, uživatelům a následujícím "
28647 #~ "lidem (včetně těch, na které jsme zapomněli) za jejich spolupráci na "
28648 #~ "tvorbě toho nejlepšího volně šiřitelného softwaru."
28649
28650 #~ msgid "Licence"
28651 #~ msgstr "Licence"
28652
28653 #~ msgid "Verbosity:"
28654 #~ msgstr "Podrobnost:"
28655
28656 #~ msgid "Add a subtitles file"
28657 #~ msgstr "Přidat soubor s titulky"
28658
28659 #~ msgid "Use a sub&titles file"
28660 #~ msgstr "Použít soubor &titulků"
28661
28662 #~ msgid "Select the subtitles file"
28663 #~ msgstr "Vyberte soubor s titulky"
28664
28665 #~ msgid ""
28666 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
28667 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
28668 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
28669 #~ "css\">\n"
28670 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
28671 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
28672 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
28673 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
28674 #~ "</style></head><body>\n"
28675 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
28676 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
28677 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
28678 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
28679 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
28680 #~ msgstr ""
28681 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
28682 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
28683 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
28684 #~ "css\">\n"
28685 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
28686 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
28687 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
28688 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
28689 #~ "</style></head><body>\n"
28690 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
28691 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
28692 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
28693 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
28694 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
28695
28696 #~ msgid "00000; "
28697 #~ msgstr "00000; "
28698
28699 #~ msgid "Destinations"
28700 #~ msgstr "Cíle"
28701
28702 #~ msgid "Group name"
28703 #~ msgstr "Název skupiny"
28704
28705 #~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
28706 #~ msgstr "Použít dekódování akcelerované GPU"
28707
28708 #~ msgid "Instances"
28709 #~ msgstr "Instance"
28710
28711 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28712 #~ msgstr "V režimu jedné instance řadit soubory do fronty"
28713
28714 #~ msgid "Menus language:"
28715 #~ msgstr "Jazyk nabídek:"
28716
28717 #~ msgid "Systray popup when minimized"
28718 #~ msgstr "Vyskakující okno v systémové části panelu při minimalizaci"
28719
28720 #~ msgid "Subtitles Language"
28721 #~ msgstr "Jazyk titulků"
28722
28723 #~ msgid "Preferred subtitles language"
28724 #~ msgstr "Preferovaný jazyk titulků"
28725
28726 #~ msgid "Subtitles effects"
28727 #~ msgstr "Efekty titulků"
28728
28729 #~ msgid "Do you want to download it ?"
28730 #~ msgstr "Přejete si jej stáhnout?"
28731
28732 #~ msgid "Black slot"
28733 #~ msgstr "Černé políčko"
28734
28735 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
28736 #~ msgstr "Předstih titulků před videem:"
28737
28738 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
28739 #~ msgstr "Rychlost titulků:"
28740
28741 #~ msgid "Default Volume"
28742 #~ msgstr "Výchozí hlasitost"
28743
28744 #~ msgid "Clear Menu"
28745 #~ msgstr "Smazat nabídku"
28746
28747 #~ msgid "Close"
28748 #~ msgstr "Zavřít"
28749
28750 #, fuzzy
28751 #~ msgid "Satellite scanning config"
28752 #~ msgstr "Normalizace hlasitosti"
28753
28754 #~ msgid "DVB"
28755 #~ msgstr "DVB"
28756
28757 #, fuzzy
28758 #~ msgid "ALSA device"
28759 #~ msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
28760
28761 #, fuzzy
28762 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
28763 #~ msgstr "Filtr podle _předmětu"
28764
28765 #, fuzzy
28766 #~ msgid ""
28767 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
28768 #~ "synchronization."
28769 #~ msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
28770
28771 #, fuzzy
28772 #~ msgid "Duration in second"
28773 #~ msgstr "Trvání v ms"
28774
28775 #~ msgid "Override parametters"
28776 #~ msgstr "Předefinovat parametry"
28777
28778 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
28779 #~ msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
28780
28781 #, fuzzy
28782 #~ msgid "Previous/Backward"
28783 #~ msgstr "Předchozí kapitola"
28784
28785 #, fuzzy
28786 #~ msgid "Next/Forward"
28787 #~ msgstr "Vpřed"
28788
28789 #, fuzzy
28790 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
28791 #~ msgstr "Opakovat aktuální"
28792
28793 #~ msgid ""
28794 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
28795 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
28796 #~ msgstr ""
28797 #~ "Určete formát záznamu. Dostupné volby jsou \"text\" (výchozí), \"html\", "
28798 #~ "a \"syslog\" (speciální režim, který ukládá do systémového logu místo do "
28799 #~ "souboru)."
28800
28801 #, fuzzy
28802 #~ msgid "Session groupname"
28803 #~ msgstr "Uložená sezení"
28804
28805 #, fuzzy
28806 #~ msgid "Video output is not supported"
28807 #~ msgstr "Nastavení videa nebyla uložena"
28808
28809 #~ msgid "Card %<PRIu32>"
28810 #~ msgstr "Karta %<PRIu32>"
28811
28812 #, fuzzy
28813 #~ msgid "Live Update"
28814 #~ msgstr "Aktualizovat"
28815
28816 #, fuzzy
28817 #~ msgid "Left front"
28818 #~ msgstr "Vlevo"
28819
28820 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
28821 #~ msgstr "Zakáže nabídku DVD (z důvodu kompatibility)"
28822
28823 #~ msgid "Exposure"
28824 #~ msgstr "Expozice"
28825
28826 #, fuzzy
28827 #~ msgid "Exposure."
28828 #~ msgstr "Expozice"
28829
28830 #~ msgid " - Empty - "
28831 #~ msgstr "- Prázdný -"
28832
28833 #~ msgid ""
28834 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
28835 #~ "should not change this option manually."
28836 #~ msgstr ""
28837 #~ "Tato volba ukládá hlasitost zvuku při použití funkce umlčení. Toto byste "
28838 #~ "neměli měnit ručně."
28839
28840 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
28841 #~ msgstr "Preferovat systémové doplňky přes VLC"
28842
28843 #~ msgid ""
28844 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
28845 #~ "advantage of them."
28846 #~ msgstr ""
28847 #~ "Pokud váš procesor používá MMX instrukční sadu, VLC ji velice rádo "
28848 #~ "využije."
28849
28850 #~ msgid ""
28851 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
28852 #~ "advantage of them."
28853 #~ msgstr ""
28854 #~ "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
28855
28856 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
28857 #~ msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
28858
28859 #~ msgid ""
28860 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
28861 #~ "advantage of them."
28862 #~ msgstr ""
28863 #~ "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
28864
28865 #~ msgid ""
28866 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
28867 #~ "advantage of them."
28868 #~ msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
28869
28870 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
28871 #~ msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
28872
28873 #~ msgid ""
28874 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
28875 #~ "advantage of them."
28876 #~ msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
28877
28878 #, fuzzy
28879 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28880 #~ msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
28881
28882 #, fuzzy
28883 #~ msgid ""
28884 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
28885 #~ "advantage of them."
28886 #~ msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
28887
28888 #, fuzzy
28889 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28890 #~ msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
28891
28892 #, fuzzy
28893 #~ msgid ""
28894 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
28895 #~ "advantage of them."
28896 #~ msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
28897
28898 #, fuzzy
28899 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28900 #~ msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
28901
28902 #, fuzzy
28903 #~ msgid ""
28904 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
28905 #~ "advantage of them."
28906 #~ msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
28907
28908 #, fuzzy
28909 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28910 #~ msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
28911
28912 #, fuzzy
28913 #~ msgid ""
28914 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
28915 #~ "advantage of them."
28916 #~ msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
28917
28918 #~ msgid ""
28919 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
28920 #~ "advantage of them."
28921 #~ msgstr ""
28922 #~ "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
28923
28924 #~ msgid "Go back in browsing history"
28925 #~ msgstr "Přejít zpět v historii prohlížení"
28926
28927 #~ msgid "Go forward in browsing history"
28928 #~ msgstr "Přejít vpřed v historii prohlížení"
28929
28930 #~ msgid ""
28931 #~ "%s\n"
28932 #~ "Done %s (100.0%%)"
28933 #~ msgstr ""
28934 #~ "%s\n"
28935 #~ "Dokončeno·%s·(100.0%%)"
28936
28937 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
28938 #~ msgstr "v kHz pro DVB-S nebo Hz pro DVB-C/T"
28939
28940 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
28941 #~ msgstr "v kHz pro DVB-C/S/T"
28942
28943 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
28944 #~ msgstr "Inverzní režim [0=vypnuto, 1=zapnuto, 2=auto]"
28945
28946 #, fuzzy
28947 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
28948 #~ msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
28949
28950 #~ msgid "LNB voltage"
28951 #~ msgstr "Napětí LNB"
28952
28953 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
28954 #~ msgstr "Ve voltech [0, 13=vertikální, 18=horizontální]."
28955
28956 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
28957 #~ msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
28958
28959 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
28960 #~ msgstr "Symbolová rychlost tranpondéru v kHz"
28961
28962 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
28963 #~ msgstr "Anténa·lnb_lof1·(kHz)"
28964
28965 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
28966 #~ msgstr "Anténa·lnb_lof2·(kHz)"
28967
28968 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
28969 #~ msgstr "Anténa·lnb_slof·(kHz)"
28970
28971 #~ msgid "QAM16"
28972 #~ msgstr "QAM16"
28973
28974 #~ msgid "QAM32"
28975 #~ msgstr "QAM32"
28976
28977 #~ msgid "QAM64"
28978 #~ msgstr "QAM64"
28979
28980 #~ msgid "QAM128"
28981 #~ msgstr "QAM128"
28982
28983 #~ msgid "QAM256"
28984 #~ msgstr "QAM256"
28985
28986 #~ msgid "BPSK"
28987 #~ msgstr "BPSK"
28988
28989 #~ msgid "QPSK"
28990 #~ msgstr "QPSK"
28991
28992 #~ msgid "8VSB"
28993 #~ msgstr "8VSB"
28994
28995 #~ msgid "16VSB"
28996 #~ msgstr "16VSB"
28997
28998 #~ msgid "1/2"
28999 #~ msgstr "1/2"
29000
29001 #~ msgid "2/3"
29002 #~ msgstr "2/3"
29003
29004 #~ msgid "3/4"
29005 #~ msgstr "3/4"
29006
29007 #~ msgid "5/6"
29008 #~ msgstr "5/6"
29009
29010 #~ msgid "7/8"
29011 #~ msgstr "7/8"
29012
29013 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
29014 #~ msgstr "Šířka terestriálního pásma"
29015
29016 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
29017 #~ msgstr "Šířka terestriálního pásma [0=auto,6,7,8 v MHz]"
29018
29019 #~ msgid "1/4"
29020 #~ msgstr "1/4"
29021
29022 #~ msgid "1/8"
29023 #~ msgstr "1/8"
29024
29025 #~ msgid "1/16"
29026 #~ msgstr "1/16"
29027
29028 #~ msgid "1/32"
29029 #~ msgstr "1/32"
29030
29031 #~ msgid "2k"
29032 #~ msgstr "2k"
29033
29034 #~ msgid "8k"
29035 #~ msgstr "8k"
29036
29037 #~ msgid "2"
29038 #~ msgstr "2"
29039
29040 #~ msgid "4"
29041 #~ msgstr "4"
29042
29043 #~ msgid "HTTP ACL"
29044 #~ msgstr "HTTP ACL"
29045
29046 #, fuzzy
29047 #~ msgid "Scanning DVB"
29048 #~ msgstr "Skenování DVB-T"
29049
29050 #, fuzzy
29051 #~ msgid "Use file memory mapping"
29052 #~ msgstr "Používat sdílenou paměť"
29053
29054 #, fuzzy
29055 #~ msgid "Memory-mapped file input"
29056 #~ msgstr "použít jako výstupní soubor"
29057
29058 #, fuzzy
29059 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
29060 #~ msgstr "Filtry"
29061
29062 #~ msgid ""
29063 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
29064 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
29065 #~ msgstr ""
29066 #~ "Donutí video zařízení Video4Linux používat specifický formát barev (např. "
29067 #~ "l420 (výchozí), RV24, atd.)"
29068
29069 #~ msgid ""
29070 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
29071 #~ "svideo)."
29072 #~ msgstr ""
29073 #~ "Kanál karty, který se má použít (Obvykle,  0 = tuner, 1 = kompozitní, 2 = "
29074 #~ "svideo)."
29075
29076 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
29077 #~ msgstr ""
29078 #~ "Pokud je několik zvukových vstupů vyberte, který zvukový kanál se má "
29079 #~ "použít."
29080
29081 #, fuzzy
29082 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
29083 #~ msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
29084
29085 #~ msgid "Quality of the stream."
29086 #~ msgstr "Kvalita proudu."
29087
29088 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
29089 #~ msgstr "Metoda vstupu/výstupu (READ, MMAP, USERPTR)."
29090
29091 #, fuzzy
29092 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29093 #~ msgstr "Jas video vstupu."
29094
29095 #, fuzzy
29096 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29097 #~ msgstr "Kontrast video vstupu."
29098
29099 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29100 #~ msgstr "Sytost video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
29101
29102 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29103 #~ msgstr "Odstín video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
29104
29105 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29106 #~ msgstr "Úroveň černé video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
29107
29108 #~ msgid ""
29109 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
29110 #~ "the v4l2 driver)."
29111 #~ msgstr ""
29112 #~ "Automaticky nastaví vyvážení bílé video vstupu (pokud je to podporováno "
29113 #~ "ovladačem v4l2)."
29114
29115 #~ msgid ""
29116 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
29117 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
29118 #~ msgstr ""
29119 #~ "Aktivuje proces vyvážení bílé, nemá účinek pokud je aktivováno "
29120 #~ "automatické vyvážení bílé (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
29121
29122 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29123 #~ msgstr ""
29124 #~ "Vyvážení červené video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
29125
29126 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29127 #~ msgstr ""
29128 #~ "Vyvážení modré video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
29129
29130 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29131 #~ msgstr "Gama video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
29132
29133 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
29134 #~ msgstr "Expozice video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
29135
29136 #~ msgid ""
29137 #~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
29138 #~ "driver)."
29139 #~ msgstr ""
29140 #~ "Automaticky nastaví zisk video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem "
29141 #~ "v4l2)."
29142
29143 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
29144 #~ msgstr ""
29145 #~ "Překlopit video horizontálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
29146
29147 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
29148 #~ msgstr ""
29149 #~ "Překlopit video vertikálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
29150
29151 #~ msgid ""
29152 #~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
29153 #~ msgstr ""
29154 #~ "Nastavit horizontální centrování kamery (pokud je to podporováno "
29155 #~ "ovladačem v4l2)."
29156
29157 #~ msgid ""
29158 #~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
29159 #~ msgstr ""
29160 #~ "Nastavit vertikální centrování kamery (pokud je to podporováno ovladačem "
29161 #~ "v4l2)."
29162
29163 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29164 #~ msgstr "Ztlumit zvukový vstup (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
29165
29166 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29167 #~ msgstr ""
29168 #~ "Úroveň basů zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
29169
29170 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29171 #~ msgstr ""
29172 #~ "Úroveň výšek zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
29173
29174 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29175 #~ msgstr ""
29176 #~ "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
29177
29178 #~ msgid "READ"
29179 #~ msgstr "READ"
29180
29181 #~ msgid "MMAP"
29182 #~ msgstr "MMAP"
29183
29184 #~ msgid "USERPTR"
29185 #~ msgstr "USERPTR"
29186
29187 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
29188 #~ msgstr ""
29189 #~ "Nastavení ovladače v4l2, pokud je to podporováno vaším ovladačem v4l2"
29190
29191 #, fuzzy
29192 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
29193 #~ msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
29194
29195 #, fuzzy
29196 #~ msgid "Trivial audio mixer"
29197 #~ msgstr "Spustit audio mixér"
29198
29199 #, fuzzy
29200 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29201 #~ msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
29202
29203 #, fuzzy
29204 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
29205 #~ msgstr "Soubor obrázku"
29206
29207 #, fuzzy
29208 #~ msgid ""
29209 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
29210 #~ msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
29211
29212 #, fuzzy
29213 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
29214 #~ msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
29215
29216 #~ msgid "Subpage"
29217 #~ msgstr "Podstránka"
29218
29219 #, fuzzy
29220 #~ msgid "1.00x"
29221 #~ msgstr "100%"
29222
29223 #~ msgid ""
29224 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
29225 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
29226 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
29227 #~ msgstr ""
29228 #~ "Adresa a port, na kterých bude HTTP rozhraní naslouchat. Implicitně pro "
29229 #~ "všechna síťová zařízení (0.0.0.0). Pokud chcete, aby bylo HTTP rozhraní "
29230 #~ "dostupné pouze na tomto počítači, zadejte 127.0.0.1"
29231
29232 #~ msgid "Handlers"
29233 #~ msgstr "Obsluha modulů"
29234
29235 #~ msgid ""
29236 #~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
29237 #~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
29238 #~ msgstr ""
29239 #~ "Seznam přípon a cest k programům pro obsluhu modulů (například: php=/usr/"
29240 #~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
29241
29242 #, fuzzy
29243 #~ msgid "Export album art as /art"
29244 #~ msgstr "Exportovat obal média jako /art."
29245
29246 #~ msgid ""
29247 #~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
29248 #~ "id=<id> URLs."
29249 #~ msgstr ""
29250 #~ "Povolit export obalu média pro položky v seznamu skladem na adresy /art a "
29251 #~ "art?id=<id>."
29252
29253 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
29254 #~ msgstr "Soubor s x509 PEM certifikátem pro HTTP rozhraní (povoluje SSL)."
29255
29256 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
29257 #~ msgstr "Soubor s x509 PEM soukromým klíčem pro HTTP rozhraní."
29258
29259 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
29260 #~ msgstr ""
29261 #~ "Soubor s x509 PEM certifikáty důvěryhodných kořenových certifikačních "
29262 #~ "autorit pro HTTP rozhraní."
29263
29264 #~ msgid "Signals"
29265 #~ msgstr "Sígnály"
29266
29267 #, fuzzy
29268 #~ msgid ""
29269 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
29270 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
29271 #~ "\n"
29272 #~ "This might take a long time."
29273 #~ msgstr ""
29274 #~ "Tento soubor AVI je poškozen. Prohledávání nebude fungovat správně.\n"
29275 #~ "Chcete zkusit jej opravit?\n"
29276 #~ "\n"
29277 #~ "Může to trvat dlouho."
29278
29279 #~ msgid "Repair"
29280 #~ msgstr "Opravit"
29281
29282 #, fuzzy
29283 #~ msgid "CSA ck"
29284 #~ msgstr "_Lízající"
29285
29286 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
29287 #~ msgstr "VLC vám přináší:"
29288
29289 #~ msgid "Rewind"
29290 #~ msgstr "Převinout"
29291
29292 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
29293 #~ msgstr "Zobrazí více informací o možnostech filtrů pro video."
29294
29295 #, fuzzy
29296 #~ msgid "Blur"
29297 #~ msgstr "Modrá"
29298
29299 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
29300 #~ msgstr "Omezuje zvukovému výstupu překročit definovanou hodnotu."
29301
29302 #~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
29303 #~ msgstr "Imituje efekt prostorového zvuku při použití sluchátek."
29304
29305 #~ msgid "Adjust Image"
29306 #~ msgstr "Přizpůsobit obrázek"
29307
29308 #~ msgid ""
29309 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
29310 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
29311 #~ msgstr "R"
29312
29313 #~ msgid "Use as Desktop Background"
29314 #~ msgstr "Použít jako pozadí plochy"
29315
29316 #~ msgid "Add controls to the video window"
29317 #~ msgstr "Přidat ovládání do okna s videem"
29318
29319 #~ msgid " State    : Playing %s"
29320 #~ msgstr "Stav     : Přehrávám %s"
29321
29322 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
29323 #~ msgstr "Stav     : Otevírám/Připojuji %s"
29324
29325 #~ msgid "No item currently playing"
29326 #~ msgstr "Aktuálně se nepřehrává žádná položka"
29327
29328 #~ msgid " Logs "
29329 #~ msgstr " Protokoly "
29330
29331 #~ msgid " Objects "
29332 #~ msgstr " Objekty "
29333
29334 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
29335 #~ msgstr " Seznam skladeb (přidáno ručně)."
29336
29337 #, fuzzy
29338 #~ msgid ""
29339 #~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
29340 #~ "accessing Internet.</p>\n"
29341 #~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
29342 #~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
29343 #~ "</p>\n"
29344 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
29345 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
29346 #~ msgstr ""
29347 #~ "<p><i>Tým VideoLANu</i> nemá rád, když se aplikace připojují k síti bez "
29348 #~ "dovolení.</p>\n"
29349 #~ " <p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> může z Internetu získávat omezené "
29350 #~ "informace ohledně obalů CD nebo kontrolovat dostupné aktualizace.</p>\n"
29351 #~ "<p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> <b>NIKDY</b> neposílá ani nesbírá  "
29352 #~ "<b>ŽÁDNÉ</b> informace o vašem používání, ani anonymně.</p>\n"
29353 #~ "<p>Proto prosím vyberte jednu z následujících voleb, výchozím je téměř "
29354 #~ "žádný přístup k síti.</p>\n"
29355
29356 #~ msgid "&Update"
29357 #~ msgstr "&Aktualizovat"
29358
29359 #, fuzzy
29360 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
29361 #~ msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
29362
29363 #~ msgid "Sca&le"
29364 #~ msgstr "Ve&likost"
29365
29366 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
29367 #~ msgstr "Umožnit nastavit hlasitost na 400%"
29368
29369 #~ msgid ""
29370 #~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
29371 #~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
29372 #~ msgstr ""
29373 #~ "Umožní nastavení hlasitosti v rozsahu od 0% do 400% místo od 0% do 200%. "
29374 #~ "Tato volba může zkreslovat zvuk, protože používá softwarové zesílení."
29375
29376 #, fuzzy
29377 #~ msgid "Skins loader demux"
29378 #~ msgstr "<Inode zavaděče systému>"
29379
29380 #, fuzzy
29381 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
29382 #~ msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
29383
29384 #~ msgid ""
29385 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
29386 #~ "readability."
29387 #~ msgstr ""
29388 #~ "Je možné aplikovat efekty na vykreslené písmo pro zlepšení čitelnosti."
29389
29390 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
29391 #~ msgstr "Doba vypršení obnovených TLS sezení"
29392
29393 #~ msgid ""
29394 #~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
29395 #~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
29396 #~ msgstr ""
29397 #~ "Je možné ukládat obnovená TLS sezení do vyrovnávací paměti. Toto je doba "
29398 #~ "vypršení sezení uloženého v této vyrovnávací paměti v sekundách."
29399
29400 #~ msgid ""
29401 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
29402 #~ "hold."
29403 #~ msgstr ""
29404 #~ "Toto je maximální počet obnovených TLS sezení, která budou uložena ve "
29405 #~ "vyrovnávací paměti."
29406
29407 #, fuzzy
29408 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
29409 #~ msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
29410
29411 #, fuzzy
29412 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
29413 #~ msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
29414
29415 #, fuzzy
29416 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
29417 #~ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
29418
29419 #~ msgid ""
29420 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
29421 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
29422 #~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
29423 #~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
29424 #~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
29425 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
29426 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
29427 #~ msgstr ""
29428 #~ "Formát řetězce zasílaného Telepathy. Implicitně je nastaveno \"Umělec - "
29429 #~ "Název\" ($a - $t). Můžete použít následující výrazy: $a Umělec, $b Album, "
29430 #~ "$c Copyright, $d Popis, $e Enkodér, $g Žánr, $l Jazyk, $n číslo, $p Nyní "
29431 #~ "se přehrává, $r Hodnocení, $s Jazyk titulků, $t Název, $u URL, $A Datum, "
29432 #~ "$B Bitrate, $C Kapitola, $D Délka, $F URI, $I Název videa, $L Zbývající "
29433 #~ "čas, $N Název, $O Jazyk zvuku, $P Pozice, $R Rychlost, $S Vzorkovací "
29434 #~ "frekvence, $T Uplynulý čas, $U Vydavatel, $V Hlasitost"
29435
29436 #, fuzzy
29437 #~ msgid "Simple XML Parser"
29438 #~ msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
29439
29440 #~ msgid "IPv4 SAP"
29441 #~ msgstr "IPv4 SAP"
29442
29443 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
29444 #~ msgstr "Poslouchat IPv4 oznámení na standartních adresách."
29445
29446 #~ msgid "IPv6 SAP"
29447 #~ msgstr "IPv6 SAP"
29448
29449 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
29450 #~ msgstr "Poslouchat IPv6 oznámení na standartních adresách."
29451
29452 #, fuzzy
29453 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
29454 #~ msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
29455
29456 #~ msgid "Height of the snapshot image."
29457 #~ msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
29458
29459 #~ msgid "Cache size (number of images)"
29460 #~ msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
29461
29462 #, fuzzy
29463 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
29464 #~ msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
29465
29466 #, fuzzy
29467 #~ msgid "ID of the video output X window"
29468 #~ msgstr "Odstín video vstupu."
29469
29470 #~ msgid "Use shared memory"
29471 #~ msgstr "Používat sdílenou paměť"
29472
29473 #, fuzzy
29474 #~ msgid "Band separator"
29475 #~ msgstr "Oddělovač v liště s taby"
29476
29477 #, fuzzy
29478 #~ msgid "Automate picture coding mode"
29479 #~ msgstr "Nahrávání dokončeno"
29480
29481 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
29482 #~ msgstr "GME demultiplexer (Game_Music_Emu)"
29483
29484 #~ msgid ""
29485 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
29486 #~ msgstr ""
29487 #~ "Kontejnery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
29488
29489 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
29490 #~ msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
29491
29492 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
29493 #~ msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
29494
29495 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
29496 #~ msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
29497
29498 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
29499 #~ msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
29500
29501 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
29502 #~ msgstr "%s: neznámá volba `%s%s'\n"
29503
29504 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
29505 #~ msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
29506
29507 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
29508 #~ msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
29509
29510 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
29511 #~ msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
29512
29513 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
29514 #~ msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
29515
29516 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
29517 #~ msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
29518
29519 #~ msgid ""
29520 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
29521 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
29522 #~ msgstr ""
29523 #~ "Výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt vhodnou CD-"
29524 #~ "ROM mechaniku."
29525
29526 #~ msgid ""
29527 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
29528 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
29529 #~ msgstr ""
29530 #~ "Výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
29531 #~ "vhodnou CD-ROM mechaniku."
29532
29533 #, fuzzy
29534 #~ msgid "Act as master"
29535 #~ msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
29536
29537 #~ msgid "50%"
29538 #~ msgstr "50%"
29539
29540 #~ msgid "100%"
29541 #~ msgstr "100%"
29542
29543 #~ msgid "200%"
29544 #~ msgstr "200%"
29545
29546 #, fuzzy
29547 #~ msgid "Complete (with information area)"
29548 #~ msgstr "Úplný vzhled s informativní oblastí"
29549
29550 #~ msgid "C module that does nothing"
29551 #~ msgstr "C modul, který nic nedělá"
29552
29553 #, fuzzy
29554 #~ msgid "Canal +"
29555 #~ msgstr " Zrušit"
29556
29557 #~ msgid "Full support"
29558 #~ msgstr "Plná podpora"
29559
29560 #~ msgid ""
29561 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
29562 #~ "advantage of it."
29563 #~ msgstr ""
29564 #~ "Pokud váš procesor podporuje operace v pohyblivé řádové čárce, VLC toho "
29565 #~ "může využít."
29566
29567 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
29568 #~ msgstr "Povolit CD paranoia?"
29569
29570 #~ msgid "Additional debug"
29571 #~ msgstr "Doplňující ladící informace"
29572
29573 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
29574 #~ msgstr "Vyhledávat CD-Text?"
29575
29576 #, fuzzy
29577 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
29578 #~ msgstr "Získat informace o uživateli"
29579
29580 #, fuzzy
29581 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
29582 #~ msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
29583
29584 #~ msgid "CDDB lookups"
29585 #~ msgstr "CDDB dotazy"
29586
29587 #, fuzzy
29588 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
29589 #~ msgstr "adresář se záznamy CDDB"
29590
29591 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
29592 #~ msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
29593
29594 #~ msgid "Ask"
29595 #~ msgstr "Dotázat se"
29596
29597 #~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
29598 #~ msgstr "Poslední verze aplikace VLC pro váš operační systém je verze 0.9."
29599
29600 #, fuzzy
29601 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
29602 #~ msgstr "Vaše verze Mac OS X není podporována"
29603
29604 #~ msgid ""
29605 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
29606 #~ "\n"
29607 #~ "%@"
29608 #~ msgstr ""
29609 #~ "Multimediální přehrávač VLC vyžaduje Mac OS X 10.5 nebo vyšší.\n"
29610 #~ "\n"
29611 #~ "%@"
29612
29613 #~ msgid "Crash Report successfully sent"
29614 #~ msgstr "Oznámení o pádu úspěšně odesláno"
29615
29616 #~ msgid "Thanks for your report!"
29617 #~ msgstr "Děkujeme za vaše oznámení"
29618
29619 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
29620 #~ msgstr "Chcete, aby VLC kontrolovalo aktualizace automaticky?"
29621
29622 #~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
29623 #~ msgstr "Tuto volbu můžete později změnit v aktualizačním okně VLC."
29624
29625 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
29626 #~ msgstr "Aktuální je verze %d.%d.%d%c."
29627
29628 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
29629 #~ msgstr "Automaticky přehraje vybraný soubor"
29630
29631 #~ msgid "Owner"
29632 #~ msgstr "Vlastník"
29633
29634 #~ msgid "00:00:00"
29635 #~ msgstr "00:00:00"
29636
29637 #~ msgid "MRL:"
29638 #~ msgstr "MRL:"
29639
29640 #~ msgid "udp"
29641 #~ msgstr "udp"
29642
29643 #~ msgid "udp6"
29644 #~ msgstr "udp6"
29645
29646 #~ msgid "rtp"
29647 #~ msgstr "rtp"
29648
29649 #~ msgid "rtp4"
29650 #~ msgstr "rtp4"
29651
29652 #~ msgid "http"
29653 #~ msgstr "http"
29654
29655 #~ msgid "sout"
29656 #~ msgstr "sout"
29657
29658 #~ msgid "ntsc"
29659 #~ msgstr "ntsc"
29660
29661 #~ msgid "240x192"
29662 #~ msgstr "240x192"
29663
29664 #~ msgid "320x240"
29665 #~ msgstr "320x240"
29666
29667 #~ msgid "qsif"
29668 #~ msgstr "qsif"
29669
29670 #~ msgid "qcif"
29671 #~ msgstr "qcif"
29672
29673 #~ msgid "sif"
29674 #~ msgstr "sif"
29675
29676 #~ msgid "cif"
29677 #~ msgstr "cif"
29678
29679 #~ msgid "vga"
29680 #~ msgstr "vga"
29681
29682 #~ msgid "kHz"
29683 #~ msgstr "kHz"
29684
29685 #~ msgid "Hz/s"
29686 #~ msgstr "Hz/s"
29687
29688 #~ msgid "huffyuv"
29689 #~ msgstr "huffyuv"
29690
29691 #~ msgid "mp1v"
29692 #~ msgstr "mp1v"
29693
29694 #~ msgid "mp2v"
29695 #~ msgstr "mp2v"
29696
29697 #~ msgid "mp4v"
29698 #~ msgstr "mp4v"
29699
29700 #~ msgid "H263"
29701 #~ msgstr "H263"
29702
29703 #~ msgid "WMV1"
29704 #~ msgstr "WMV1"
29705
29706 #~ msgid "WMV2"
29707 #~ msgstr "WMV2"
29708
29709 #~ msgid "URL:"
29710 #~ msgstr "URL:"
29711
29712 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
29713 #~ msgstr "Time To Live (TTL):"
29714
29715 #~ msgid "127.0.0.1"
29716 #~ msgstr "127.0.0.1"
29717
29718 #~ msgid "localhost"
29719 #~ msgstr "localhost"
29720
29721 #~ msgid "localhost.localdomain"
29722 #~ msgstr "localhost.localdomain"
29723
29724 #~ msgid "239.0.0.42"
29725 #~ msgstr "239.0.0.42"
29726
29727 #~ msgid "OGG"
29728 #~ msgstr "OGG"
29729
29730 #~ msgid "alaw"
29731 #~ msgstr "alaw"
29732
29733 #~ msgid "ulaw"
29734 #~ msgstr "ulaw"
29735
29736 #~ msgid "mpga"
29737 #~ msgstr "mpga"
29738
29739 #~ msgid "mp3"
29740 #~ msgstr "mp3"
29741
29742 #~ msgid "a52"
29743 #~ msgstr "a52"
29744
29745 #~ msgid "vorb"
29746 #~ msgstr "vorb"
29747
29748 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
29749 #~ msgstr "Autoři: tým VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
29750
29751 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
29752 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN tým"
29753
29754 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
29755 #~ msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
29756
29757 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
29758 #~ msgstr "Statistika k přehrávanému médiu či streamu."
29759
29760 #~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
29761 #~ msgstr "256 odpovídá 100%, 1024 je 400%"
29762
29763 #~ msgid "last.fm"
29764 #~ msgstr "last.fm"
29765
29766 #~ msgid "Enable last.fm submission"
29767 #~ msgstr "Povolit odesílání na last.fm"
29768
29769 #~ msgid ""
29770 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29771 #~ "http://www.videolan.org/"
29772 #~ msgstr ""
29773 #~ "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
29774 #~ "http://www.videolan.org/"
29775
29776 #, fuzzy
29777 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
29778 #~ msgstr "Otvírat dialogy v:"
29779
29780 #, fuzzy
29781 #~ msgid "Dummy access function"
29782 #~ msgstr "Hledat funkci"
29783
29784 #, fuzzy
29785 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
29786 #~ msgstr "Volby GNOME GUI"
29787
29788 #, fuzzy
29789 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
29790 #~ msgstr "Volby GNOME GUI"
29791
29792 #, fuzzy
29793 #~ msgid "Quartz font renderer"
29794 #~ msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
29795
29796 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
29797 #~ msgstr "Seznamy televizí Freebox"
29798
29799 #, fuzzy
29800 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
29801 #~ msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
29802
29803 #, fuzzy
29804 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
29805 #~ msgstr "Násobící matice RGB"
29806
29807 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
29808 #~ msgstr "OpenGL(GLX) poskytovatel"
29809
29810 #, fuzzy
29811 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
29812 #~ msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
29813
29814 #, fuzzy
29815 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
29816 #~ msgstr "DirectX video výstup"
29817
29818 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
29819 #~ msgstr "Počet hvězdiček k vykreslení s náhodným efektem."
29820
29821 #~ msgid "UDP/RTP"
29822 #~ msgstr "UDP/RTP"
29823
29824 #~ msgid "dbus"
29825 #~ msgstr "dbus"
29826
29827 #~ msgid "Dump"
29828 #~ msgstr "Vypsat"
29829
29830 #~ msgid "Advance of audio over video:"
29831 #~ msgstr "Předstih zvuku před videem:"
29832
29833 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
29834 #~ msgstr "Použít systémové kodeky pro WMV, pokud jsou dostupné"
29835
29836 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
29837 #~ msgstr "Seznamy rádií Shoutcast"
29838
29839 #, fuzzy
29840 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
29841 #~ msgstr "Procházet skrze režimy odstranění prokládání."
29842
29843 #, fuzzy
29844 #~ msgid "Video Filters..."
29845 #~ msgstr "Videosoubory"
29846
29847 #~ msgid "Force IPv6"
29848 #~ msgstr "Vynutit IPv6"
29849
29850 #~ msgid "Force IPv4"
29851 #~ msgstr "Vynutit IPv4"
29852
29853 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
29854 #~ msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
29855
29856 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
29857 #~ msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
29858
29859 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
29860 #~ msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
29861
29862 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
29863 #~ msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
29864
29865 #, fuzzy
29866 #~ msgid "Max number of redirection"
29867 #~ msgstr "Maximální počet spojení"
29868
29869 #~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29870 #~ msgstr ""
29871 #~ "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
29872
29873 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29874 #~ msgstr "Vyvážení zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
29875
29876 #, fuzzy
29877 #~ msgid "Rotates or flips the image"
29878 #~ msgstr "Otočit nebo převrátit obraz"
29879
29880 #, fuzzy
29881 #~ msgid "Use SAP cache"
29882 #~ msgstr "Použít mezipaměť modulů"
29883
29884 #, fuzzy
29885 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
29886 #~ msgstr "Standardní výstup proudu"
29887
29888 #~ msgid "SAP Announcements"
29889 #~ msgstr "Zprávy SAP"
29890
29891 #~ msgid ""
29892 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
29893 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
29894 #~ msgstr ""
29895 #~ "Pokud je toto povoleno, rozhraní je zobrazeno pokud najedete myší k "
29896 #~ "okraji obrazovky v režimu celé obrazovky."
29897
29898 #, fuzzy
29899 #~ msgid "SAP Announce:"
29900 #~ msgstr "Oznámení SAP"
29901
29902 #, fuzzy
29903 #~ msgid "SLP Announce:"
29904 #~ msgstr "Oznámení SAP"
29905
29906 #, fuzzy
29907 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
29908 #~ msgstr "Povolit výstup proudu videa"
29909
29910 #, fuzzy
29911 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
29912 #~ msgstr "Ovladač režimu celé obrazovky"
29913
29914 #, fuzzy
29915 #~ msgid ""
29916 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
29917 #~ "device will be used."
29918 #~ msgstr ""
29919 #~ "Název video zařízení používaného zásuvným modulem DirectShow. Pokud "
29920 #~ "nezadáte jinak, bude použito výchozí zařízení."
29921
29922 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
29923 #~ msgstr "Vrátit ovládání do původního nastavení poskytnutého ovladačem v4l2"
29924
29925 #, fuzzy
29926 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
29927 #~ msgstr "Vstup framebufferu"
29928
29929 #, fuzzy
29930 #~ msgid "OMAP framebuffer"
29931 #~ msgstr "Vstup framebufferu"
29932
29933 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
29934 #~ msgstr "Bitrate tolerance:"
29935
29936 #~ msgid "Brightness of the video input."
29937 #~ msgstr "Jas video vstupu."
29938
29939 #, fuzzy
29940 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
29941 #~ msgstr "Vyberte typ snímacího zařízení"
29942
29943 #~ msgid "Unknown soundcard"
29944 #~ msgstr "Neznámý zvuková karta"
29945
29946 #, fuzzy
29947 #~ msgid "Reload image file"
29948 #~ msgstr "Soubor obrázku"
29949
29950 #~ msgid "     a           Volume Up"
29951 #~ msgstr "·····a···········Zvýšit hlasitost"
29952
29953 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
29954 #~ msgstr "Varování ohledně soukromí a připojení"
29955
29956 #, fuzzy
29957 #~ msgid "Dummy interface function"
29958 #~ msgstr "Nastavení rozhraní Lua"
29959
29960 #~ msgid "Save volume on exit"
29961 #~ msgstr "Při ukončení uložit hlasitost"
29962
29963 #, fuzzy
29964 #~ msgid "Shaping delay"
29965 #~ msgstr "Režm zvětšení"
29966
29967 #, fuzzy
29968 #~ msgid "Front speakers"
29969 #~ msgstr "3 přední 2 zadní"
29970
29971 #, fuzzy
29972 #~ msgid "Motion blue"
29973 #~ msgstr "Rozmazání pohybem"
29974
29975 #~ msgid "Color of the video input."
29976 #~ msgstr "Barva video vstupu."
29977
29978 #~ msgid "IO Method"
29979 #~ msgstr "Metoda vstupu/výstupu"
29980
29981 #, fuzzy
29982 #~ msgid "Extended Controls..."
29983 #~ msgstr "Rozšířená nastavení"
29984
29985 #, fuzzy
29986 #~ msgid "Screen Capture Input"
29987 #~ msgstr "Snímek obrazovky"
29988
29989 #, fuzzy
29990 #~ msgid "video-filter-event"
29991 #~ msgstr "Filtr videa"
29992
29993 #, fuzzy
29994 #~ msgid "Open a Media"
29995 #~ msgstr "Otevřít médium"
29996
29997 #, fuzzy
29998 #~ msgid "&Open a Media"
29999 #~ msgstr "Otevřít médium"
30000
30001 #, fuzzy
30002 #~ msgid "Display on &Desktop"
30003 #~ msgstr "Rozlišení obrazovky"
30004
30005 #, fuzzy
30006 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
30007 #~ msgstr "Povolit režim obrázku na pozadí"
30008
30009 #, fuzzy
30010 #~ msgid "Elasped time"
30011 #~ msgstr "Uplynulý čas"
30012
30013 #, fuzzy
30014 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
30015 #~ msgstr "Standard videa (výchozí, SECAM, PAL, nebo NTSC)."
30016
30017 #, fuzzy
30018 #~ msgid "RTSP host address"
30019 #~ msgstr "Adresa RTSP serveru"
30020
30021 #, fuzzy
30022 #~ msgid "Viewer"
30023 #~ msgstr "Po&hled"
30024
30025 #, fuzzy
30026 #~ msgid "Library"
30027 #~ msgstr "Knihovna médií"
30028
30029 #, fuzzy
30030 #~ msgid "Media Browser"
30031 #~ msgstr "Médium: %s"
30032
30033 #, fuzzy
30034 #~ msgid "No"
30035 #~ msgstr "&Ne"
30036
30037 #, fuzzy
30038 #~ msgid "Full Screen"
30039 #~ msgstr "Celá obrazovka"
30040
30041 #, fuzzy
30042 #~ msgid "Easy Stream"
30043 #~ msgstr "Proud"
30044
30045 #, fuzzy
30046 #~ msgid "Seek Time"
30047 #~ msgstr "Čas zahájení"
30048
30049 #, fuzzy
30050 #~ msgid "Graphical Equalizer"
30051 #~ msgstr "Grafický ekvalizér"
30052
30053 #, fuzzy
30054 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
30055 #~ msgstr "Přehrávač VLC - webové rozhraní"
30056
30057 #, fuzzy
30058 #~ msgid "Streaming Output"
30059 #~ msgstr "Proudový výstup"
30060
30061 #, fuzzy
30062 #~ msgid "Create Stream"
30063 #~ msgstr "Výchozí proud"
30064
30065 #, fuzzy
30066 #~ msgid "Media File"
30067 #~ msgstr "Mediální soubory"
30068
30069 #, fuzzy
30070 #~ msgid "Capture Screen"
30071 #~ msgstr "Nahrávací zařízení"
30072
30073 #, fuzzy
30074 #~ msgid "Error!"
30075 #~ msgstr "Chyba"
30076
30077 #, fuzzy
30078 #~ msgid "Create Mosaic"
30079 #~ msgstr "Vytvořit"
30080
30081 #, fuzzy
30082 #~ msgid "Stream Input Configuration"
30083 #~ msgstr "Nastavení reproduktorů"
30084
30085 #, fuzzy
30086 #~ msgid "Remove Stream"
30087 #~ msgstr "Odstranit vybrané"
30088
30089 #, fuzzy
30090 #~ msgid "Create New Stream"
30091 #~ msgstr "Vytvořit nový profil"
30092
30093 #, fuzzy
30094 #~ msgid "Delete All Streams"
30095 #~ msgstr "Smazat všechny záložky"
30096
30097 #, fuzzy
30098 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
30099 #~ msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
30100
30101 #, fuzzy
30102 #~ msgid "Refresh Streams"
30103 #~ msgstr "Obnovovací čas"
30104
30105 #, fuzzy
30106 #~ msgid "Enqueue"
30107 #~ msgstr "&Zařadit do fronty"
30108
30109 #, fuzzy
30110 #~ msgid "Left rear"
30111 #~ msgstr "Vlevo"
30112
30113 #, fuzzy
30114 #~ msgid "Right rear"
30115 #~ msgstr "Vpravo"
30116
30117 #~ msgid "Quiet mode."
30118 #~ msgstr "Tichý režim."
30119
30120 #, fuzzy
30121 #~ msgid "Preload Directory"
30122 #~ msgstr "Vytvořit adresář"
30123
30124 #~ msgid "Effect"
30125 #~ msgstr "Efekt"
30126
30127 #, fuzzy
30128 #~ msgid "Zoom playlist"
30129 #~ msgstr "Zobrazit seznam skladeb"
30130
30131 #~ msgid "key"
30132 #~ msgstr "klíč"
30133
30134 #~ msgid "Telnet Interface"
30135 #~ msgstr "Rozhraní Telnetu"
30136
30137 #~ msgid "Web Interface"
30138 #~ msgstr "Webové rozhraní"
30139
30140 #~ msgid "Audio output saved volume"
30141 #~ msgstr "Uložená hlasitost zvukového výstupu"
30142
30143 #~ msgid ""
30144 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
30145 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
30146 #~ msgstr ""
30147 #~ "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách, "
30148 #~ "výchozí je 3000 ms (3 sec.)"
30149
30150 #~ msgid "Video output filter module"
30151 #~ msgstr "Modul filtrování video výstupu"
30152
30153 #~ msgid "UDP port"
30154 #~ msgstr "UDP port"
30155
30156 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
30157 #~ msgstr "Toto je výchozí port použití pro proudy UDP. Výchozí je 1234."
30158
30159 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
30160 #~ msgstr "Adresa IPv4 výstupního rozhraní pro multicast "
30161
30162 #, fuzzy
30163 #~ msgid ""
30164 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
30165 #~ "routing table."
30166 #~ msgstr "Výchozí rozhraní pro multicast. Přepisuje směrovací tabulku."
30167
30168 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
30169 #~ msgstr "IPvž bude užito jako výchozí pro všechny spojení."
30170
30171 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
30172 #~ msgstr "IPv4 bude užito jako výchozí pro všechny spojení."
30173
30174 #~ msgid "Caching value in ms"
30175 #~ msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti v ms"
30176
30177 #, fuzzy
30178 #~ msgid ""
30179 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
30180 #~ msgstr "Hodnota mezipaměti pro místní soubory, v milisekundách."
30181
30182 #~ msgid "Inversion mode"
30183 #~ msgstr "Inverzní režim"
30184
30185 #, fuzzy
30186 #~ msgid "Budget mode"
30187 #~ msgstr "Tichý režim"
30188
30189 #~ msgid "22 kHz tone"
30190 #~ msgstr "22 kHz tón"
30191
30192 #, fuzzy
30193 #~ msgid "Transponder FEC"
30194 #~ msgstr "Překódovat"
30195
30196 #, fuzzy
30197 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
30198 #~ msgstr "Rozmezí hlídání"
30199
30200 #~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
30201 #~ msgstr "Terestriální režim přenosu [Nedefinován, 2k, 8k]"
30202
30203 #, fuzzy
30204 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
30205 #~ msgstr "Hierarchický režim"
30206
30207 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
30208 #~ msgstr "Polarizace satelitu [H/V/L/R]"
30209
30210 #~ msgid "DirectShow DVB input"
30211 #~ msgstr "DirectShow DVB vstup"
30212
30213 #~ msgid "HTTP password"
30214 #~ msgstr "HTTP heslo"
30215
30216 #~ msgid "Certificate file"
30217 #~ msgstr "Soubor s certifikátem"
30218
30219 #~ msgid "Private key file"
30220 #~ msgstr "Soubor soukromého klíče"
30221
30222 #~ msgid "Root CA file"
30223 #~ msgstr "Soubor kořenové CA"
30224
30225 #~ msgid "CRL file"
30226 #~ msgstr "CRL soubor"
30227
30228 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
30229 #~ msgstr "Vstupní syntaxe je zastaralá"
30230
30231 #, fuzzy
30232 #~ msgid "Invalid polarization"
30233 #~ msgstr "Neplatná kombinace"
30234
30235 #~ msgid "Fake"
30236 #~ msgstr "Falešné"
30237
30238 #, fuzzy
30239 #~ msgid "Fake video input"
30240 #~ msgstr "Vytvořit snímek videa"
30241
30242 #, fuzzy
30243 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
30244 #~ msgstr "Hodnota mezipaměti pro místní soubory, v milisekundách."
30245
30246 #, fuzzy
30247 #~ msgid "Directory input"
30248 #~ msgstr "Vstup DirectShow"
30249
30250 #, fuzzy
30251 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
30252 #~ msgstr "Uživatelské jméno pro spojení."
30253
30254 #, fuzzy
30255 #~ msgid ""
30256 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
30257 #~ msgstr "Hodnota mezipaměti pro síťové zdroje, v milisekundách."
30258
30259 #, fuzzy
30260 #~ msgid ""
30261 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
30262 #~ msgstr "Hodnota mezipaměti pro místní soubory, v milisekundách."
30263
30264 #, fuzzy
30265 #~ msgid ""
30266 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
30267 #~ msgstr "Hodnota mezipaměti pro síťové zdroje, v milisekundách."
30268
30269 #~ msgid ""
30270 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
30271 #~ msgstr ""
30272 #~ "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
30273 #~ "milisekundách."
30274
30275 #~ msgid "Audio Channel"
30276 #~ msgstr "Zvukový kanál"
30277
30278 #~ msgid "Decimation"
30279 #~ msgstr "Decimování"
30280
30281 #~ msgid "Video4Linux"
30282 #~ msgstr "Video4Linux"
30283
30284 #~ msgid "Do white balance"
30285 #~ msgstr "Manuální vyvážení bílé"
30286
30287 #~ msgid "Auto gain"
30288 #~ msgstr "Automatický zisk"
30289
30290 #~ msgid "Horizontal centering"
30291 #~ msgstr "Horizontální centrování"
30292
30293 #~ msgid "Vertical centering"
30294 #~ msgstr "Vertikální centrování"
30295
30296 #~ msgid "Balance"
30297 #~ msgstr "Vyvážení"
30298
30299 #~ msgid ""
30300 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
30301 #~ msgstr ""
30302 #~ "Hodnota vyrovnávací paměti V4L2 pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
30303 #~ "milisekundách."
30304
30305 #~ msgid "default"
30306 #~ msgstr "výchozí"
30307
30308 #, fuzzy
30309 #~ msgid "No Audio Device"
30310 #~ msgstr "Zvukové zařízení"
30311
30312 #, fuzzy
30313 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
30314 #~ msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít soubor \"%s\". (%m)"
30315
30316 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
30317 #~ msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000"
30318
30319 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
30320 #~ msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS"
30321
30322 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
30323 #~ msgstr "Zvukový výstup Simple DirectMedia Layer"
30324
30325 #, fuzzy
30326 #~ msgid "Deinterlace module to use."
30327 #~ msgstr "Režim odstranění prokládání"
30328
30329 #~ msgid "Fake video decoder"
30330 #~ msgstr "Falešný video dekodér"
30331
30332 #~ msgid "Lock function"
30333 #~ msgstr "Uzamknout funkci"
30334
30335 #~ msgid "Unlock function"
30336 #~ msgstr "Odemknout funkci"
30337
30338 #, fuzzy
30339 #~ msgid "Memory video decoder"
30340 #~ msgstr "Video dekodér CDG"
30341
30342 #, fuzzy
30343 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
30344 #~ msgstr "Dekodér videa SDL_image"
30345
30346 #, fuzzy
30347 #~ msgid "Enable debug"
30348 #~ msgstr "Povolit video"
30349
30350 #~ msgid "Host address"
30351 #~ msgstr "Adresa počítače"
30352
30353 #~ msgid "HTTP"
30354 #~ msgstr "HTTP"
30355
30356 #~ msgid "HTTP remote control interface"
30357 #~ msgstr "HTTP vzdálené ovládací rozhraní"
30358
30359 #~ msgid "HTTP SSL"
30360 #~ msgstr "HTTP SSL"
30361
30362 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
30363 #~ msgstr "Rozhraní pro zpracování POSIX volání"
30364
30365 #~ msgid "VLM remote control interface"
30366 #~ msgstr "VLM vzdálené ovládací rozhraní"
30367
30368 #, fuzzy
30369 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
30370 #~ msgstr "Multiplexer ASF"
30371
30372 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
30373 #~ msgstr "FFmpeg demultiplexer"
30374
30375 #, fuzzy
30376 #~ msgid "Ffmpeg mux"
30377 #~ msgstr "FFmpeg"
30378
30379 #~ msgid "AVI Index"
30380 #~ msgstr "Index AVI"
30381
30382 #~ msgid "Don't repair"
30383 #~ msgstr "Neopravovat"
30384
30385 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
30386 #~ msgstr "Titulky (asa demultiplexer)"
30387
30388 #~ msgid "Fast Forward"
30389 #~ msgstr "Rychle vpřed"
30390
30391 #~ msgid "Extended controls"
30392 #~ msgstr "Rozšířené ovládání"
30393
30394 #, fuzzy
30395 #~ msgid "General editing filters"
30396 #~ msgstr "Obecná nastavení zvuku"
30397
30398 #, fuzzy
30399 #~ msgid "Distortion filters"
30400 #~ msgstr "Cílový soubor:"
30401
30402 #~ msgid "Image cropping"
30403 #~ msgstr "Ořezání obrázku"
30404
30405 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
30406 #~ msgstr "Ořeže definovanou část obrázku"
30407
30408 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
30409 #~ msgstr "Převrátí barvy v obrázku"
30410
30411 #~ msgid "Audio Filter"
30412 #~ msgstr "Filtr zvuku"
30413
30414 #~ msgid "About the video filters"
30415 #~ msgstr "Informace o filtrech videa"
30416
30417 #, fuzzy
30418 #~ msgid "Controller..."
30419 #~ msgstr "Ovládání"
30420
30421 #~ msgid "Equalizer..."
30422 #~ msgstr "Ekvalizér..."
30423
30424 #~ msgid "Volume: %d%%"
30425 #~ msgstr "Hlasitost: %d%%"
30426
30427 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
30428 #~ msgstr "Zachovat současné nastavení ekvalizéru"
30429
30430 #~ msgid ""
30431 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
30432 #~ "This feature can be disabled here."
30433 #~ msgstr ""
30434 #~ "Ve výchozím nastavení si VLC pamatuje nastavení ekvalizéru před "
30435 #~ "ukončením. To lze tady zakázat."
30436
30437 #~ msgid "No device connected"
30438 #~ msgstr "Není připojeno žádné zařízení"
30439
30440 #~ msgid "No %@s found"
30441 #~ msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
30442
30443 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
30444 #~ msgstr "Otevřít složku VIDEO_TS"
30445
30446 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
30447 #~ msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
30448
30449 #~ msgid "1 item"
30450 #~ msgstr "1 položka"
30451
30452 #~ msgid "Empty Folder"
30453 #~ msgstr "Prázdná složka"
30454
30455 #~ msgid "Default Server Port"
30456 #~ msgstr "Výchozí port serveru"
30457
30458 #~ msgid "Interface Settings not saved"
30459 #~ msgstr "Nastavení rozhraní nebyla uložena"
30460
30461 #~ msgid "Audio Settings not saved"
30462 #~ msgstr "Nastavení zvuku nebyla uložena"
30463
30464 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
30465 #~ msgstr "Nastavení OSD/titulků nebylo uloženo"
30466
30467 #~ msgid "Hotkeys not saved"
30468 #~ msgstr "Klávesové zkratky nebyly uloženy"
30469
30470 #~ msgid " State    : Paused %s"
30471 #~ msgstr "Stav     : Pozastaveno %s"
30472
30473 #~ msgid " Help "
30474 #~ msgstr " Nápověda"
30475
30476 #~ msgid "[Miscellaneous]"
30477 #~ msgstr "[Různé]"
30478
30479 #~ msgid " Information "
30480 #~ msgstr " Informace "
30481
30482 #~ msgid " Browse "
30483 #~ msgstr " Procházet "
30484
30485 #~ msgid " Stats "
30486 #~ msgstr " Statistiky "
30487
30488 #~ msgid " Playlist (By category) "
30489 #~ msgstr " Seznam skladeb (podle kategorie) "
30490
30491 #~ msgid "DVB Type:"
30492 #~ msgstr "Typ DVB"
30493
30494 #~ msgid "Input caching:"
30495 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť vstupu:"
30496
30497 #~ msgid "A new version of VLC("
30498 #~ msgstr "Je dostupná nová verze VLC("
30499
30500 #~ msgid "&Codec Details"
30501 #~ msgstr "&Detaily o kodeku"
30502
30503 #~ msgid "&Statistics"
30504 #~ msgstr "&Statistiky"
30505
30506 #~ msgid "C&lear"
30507 #~ msgstr "Vyči&stit"
30508
30509 #, fuzzy
30510 #~ msgid "Message filter"
30511 #~ msgstr "Soubor obrázku"
30512
30513 #, fuzzy
30514 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
30515 #~ msgstr "Export seznamu skladeb XSPF"
30516
30517 #, fuzzy
30518 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
30519 #~ msgstr "Seznam skladeb M3U8"
30520
30521 #, fuzzy
30522 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
30523 #~ msgstr "Seznam skladeb M3U"
30524
30525 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
30526 #~ msgstr "HTML seznam skladeb (*.html)"
30527
30528 #~ msgid "&Streaming..."
30529 #~ msgstr "&Proudové vysílání..."
30530
30531 #~ msgid "Sna&pshot"
30532 #~ msgstr "S&nímek obrazovky"
30533
30534 #~ msgid "Manage &bookmarks"
30535 #~ msgstr "Spravovat &záložky"
30536
30537 #~ msgid "Configure podcasts..."
30538 #~ msgstr "Nastavit podcasty..."
30539
30540 #, fuzzy
30541 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
30542 #~ msgid "Clear"
30543 #~ msgstr "Vyčistit"
30544
30545 #, fuzzy
30546 #~ msgid "Dummy demux function"
30547 #~ msgstr "Falešný dekodér"
30548
30549 #, fuzzy
30550 #~ msgid "Dummy decoder function"
30551 #~ msgstr "Falešný dekodér"
30552
30553 #, fuzzy
30554 #~ msgid "Dump decoder function"
30555 #~ msgstr "Falešný dekodér"
30556
30557 #, fuzzy
30558 #~ msgid "Dummy encoder function"
30559 #~ msgstr "Falešný kodér"
30560
30561 #~ msgid "Dummy audio output function"
30562 #~ msgstr "Funkce fiktivního zvukového výstupu"
30563
30564 #, fuzzy
30565 #~ msgid "Dummy video output function"
30566 #~ msgstr "Falešný zvukový výstup"
30567
30568 #, fuzzy
30569 #~ msgid "Stats video output function"
30570 #~ msgstr "Černobílý výstup videa"
30571
30572 #~ msgid "Font Effect"
30573 #~ msgstr "Efekt písma"
30574
30575 #~ msgid "Fat Outline"
30576 #~ msgstr "Široký obrys"
30577
30578 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
30579 #~ msgstr "Počet obnovených TLS sezení"
30580
30581 #, fuzzy
30582 #~ msgid "Lua Interface Module"
30583 #~ msgstr "Modul vhledu"
30584
30585 #, fuzzy
30586 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
30587 #~ msgstr "Načítaný modul rozhraní Lua"
30588
30589 #~ msgid "Server"
30590 #~ msgstr "Server"
30591
30592 #~ msgid "HD1000 video output"
30593 #~ msgstr "HD1000 video výstup"
30594
30595 #, fuzzy
30596 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
30597 #~ msgstr "Vstup framebufferu"
30598
30599 #, fuzzy
30600 #~ msgid "OpenGL Provider"
30601 #~ msgstr "Otevřít složku"
30602
30603 #~ msgid "Snapshot width"
30604 #~ msgstr "Šířka snímku obrazovky"
30605
30606 #~ msgid "Width of the snapshot image."
30607 #~ msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
30608
30609 #~ msgid "Snapshot height"
30610 #~ msgstr "Výška snímku obrazovky"
30611
30612 #, fuzzy
30613 #~ msgid "Snapshot output"
30614 #~ msgstr "Snímek videa"
30615
30616 #~ msgid "SVGAlib video output"
30617 #~ msgstr "SVGAlib video výstup"
30618
30619 #~ msgid "Enable peaks"
30620 #~ msgstr "Povolit špičky"
30621
30622 #, fuzzy
30623 #~ msgid "Enable bands"
30624 #~ msgstr "Povolit zvuk"
30625
30626 #, fuzzy
30627 #~ msgid "Enable base"
30628 #~ msgstr "Povolit"
30629
30630 #, fuzzy
30631 #~ msgid "Font size:"
30632 #~ msgstr "Velikost písma"
30633
30634 #, fuzzy
30635 #~ msgid "Text alignment:"
30636 #~ msgstr "Zarovnání teletextu "
30637
30638 #, fuzzy
30639 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
30640 #~ msgstr "MTU síťového rozhraní"
30641
30642 #, fuzzy
30643 #~ msgid "Default port (server mode)"
30644 #~ msgstr "Modul serveru VoD"
30645
30646 #~ msgid "Refresh"
30647 #~ msgstr "Obnovit"
30648
30649 #~ msgid "Color fun"
30650 #~ msgstr "Zábavné obarvení"
30651
30652 #~ msgid "Vout/Overlay"
30653 #~ msgstr "Výstup/překryv"
30654
30655 #, fuzzy
30656 #~ msgid "Subpicture filters"
30657 #~ msgstr "Proudové filtry"
30658
30659 #~ msgid "Video filters"
30660 #~ msgstr "Filtry videa"
30661
30662 #~ msgid "Vout filters"
30663 #~ msgstr "Filtry výstupu"
30664
30665 #~ msgid "Advanced video filter controls"
30666 #~ msgstr "Pokročilé nastavení filtrů videa"
30667
30668 #, fuzzy
30669 #~ msgid "SessionManager"
30670 #~ msgstr "Název sezení"
30671
30672 #~ msgid "title"
30673 #~ msgstr "název"
30674
30675 #~ msgid "Key"
30676 #~ msgstr "Klíč"
30677
30678 #~ msgid "Set"
30679 #~ msgstr "Nastavit"
30680
30681 #, fuzzy
30682 #~ msgid "SDL video driver name"
30683 #~ msgstr "Název video zařízení"
30684
30685 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
30686 #~ msgstr "Vyberte protokol pro URL."
30687
30688 #~ msgid "Other codecs"
30689 #~ msgstr "Ostatní kodeky"
30690
30691 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
30692 #~ msgstr "Nastavení pro audio, video a další dekodéry a enkodéry."
30693
30694 #~ msgid "Repeat one"
30695 #~ msgstr "Opakovat aktuální"
30696
30697 #~ msgid "Random off"
30698 #~ msgstr "Náhodný režim vypnut"
30699
30700 #~ msgid "Advanced open..."
30701 #~ msgstr "Pokročilé otevření..."
30702
30703 #~ msgid "%.1f kB"
30704 #~ msgstr "%.1f·kB"
30705
30706 #, fuzzy
30707 #~ msgid "RealAudio library decoder"
30708 #~ msgstr "Zvukový dekodér Speex"
30709
30710 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
30711 #~ msgstr "MPEG-4 demultiplexer videa"
30712
30713 #, fuzzy
30714 #~ msgid "MPEG-4 V"
30715 #~ msgstr "MPEG 1"
30716
30717 #, fuzzy
30718 #~ msgid "BeOS standard API interface"
30719 #~ msgstr "Přidat rozhraní"
30720
30721 #~ msgid "Prev Title"
30722 #~ msgstr "Předchozí titul"
30723
30724 #~ msgid "Next Title"
30725 #~ msgstr "Následující titul"
30726
30727 #~ msgid "Go to Title"
30728 #~ msgstr "Přejít na titul"
30729
30730 #~ msgid "Go to Chapter"
30731 #~ msgstr "Přejít do kapitoly"
30732
30733 #~ msgid "Speed"
30734 #~ msgstr "Rychlost"
30735
30736 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
30737 #~ msgstr "VLC media player: Otevřít soubory"
30738
30739 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
30740 #~ msgstr "VLC přehrávač: Otevřít soubor s titulky"
30741
30742 #~ msgid "Select None"
30743 #~ msgstr "Zrušit výběr"
30744
30745 #~ msgid "Sort Reverse"
30746 #~ msgstr "Třídit pozpátku"
30747
30748 #~ msgid "Sort by Name"
30749 #~ msgstr "Třídit podle názvu"
30750
30751 #~ msgid "Sort by Path"
30752 #~ msgstr "Třídit podle cesty"
30753
30754 #~ msgid "Randomize"
30755 #~ msgstr "Náhodný"
30756
30757 #~ msgid "Remove All"
30758 #~ msgstr "Odstranit vše"
30759
30760 #~ msgid "Defaults"
30761 #~ msgstr "Výchozí"
30762
30763 #~ msgid "Show Interface"
30764 #~ msgstr "Zobrazit rozhraní"
30765
30766 #~ msgid "Vertical Sync"
30767 #~ msgstr "Vertikální synchronizace"
30768
30769 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
30770 #~ msgstr "Opravit poměr stran"
30771
30772 #~ msgid "Stay On Top"
30773 #~ msgstr "Vždy navrchu"
30774
30775 #~ msgid "Take Screen Shot"
30776 #~ msgstr "Uložit snímek obrazovky"
30777
30778 #, fuzzy
30779 #~ msgid "VLM not available"
30780 #~ msgstr "Nejlepší dostupné"
30781
30782 #~ msgid "Video On Demand"
30783 #~ msgstr "Video On Demand"
30784
30785 #, fuzzy
30786 #~ msgid "Media Sources"
30787 #~ msgstr "Zobrazit zdroj jako"
30788
30789 #, fuzzy
30790 #~ msgid "Classic"
30791 #~ msgstr "Klasika"
30792
30793 #, fuzzy
30794 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
30795 #~ msgstr "Různá nastavení"
30796
30797 #, fuzzy
30798 #~ msgid "Shoutcast Radio"
30799 #~ msgstr "Shoutcast"
30800
30801 #~ msgid "Shoutcast TV"
30802 #~ msgstr "Shoutcast TV"
30803
30804 #~ msgid "summary"
30805 #~ msgstr "shrnutí"
30806
30807 #~ msgid "top"
30808 #~ msgstr "Nahoře"
30809
30810 #~ msgid "bottom"
30811 #~ msgstr "Dole"
30812
30813 #, fuzzy
30814 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
30815 #~ msgstr "Černobílý výstup videa"
30816
30817 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
30818 #~ msgstr "VLC se nezdařilo otevřít modul paketizéru."
30819
30820 #~ msgid "Show interface with mouse"
30821 #~ msgstr "Zobrazit rozhraní pomocí myši"
30822
30823 #~ msgid "Fullscreen-only"
30824 #~ msgstr "Pouze v režimu celé obrazovky"
30825
30826 #~ msgid "Enable FPU support"
30827 #~ msgstr "Zapnout podporu FPU"
30828
30829 #~ msgid "CD reading failed"
30830 #~ msgstr "Selhalo čtení CD"
30831
30832 #, fuzzy
30833 #~ msgid "overlap"
30834 #~ msgstr "Přesah"
30835
30836 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
30837 #~ msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
30838
30839 #~ msgid "Audio Compact Disc"
30840 #~ msgstr "Zvukové CD"
30841
30842 #~ msgid "Caching value in microseconds"
30843 #~ msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti v ms"
30844
30845 #, fuzzy
30846 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
30847 #~ msgstr "Povolit vstup zvukového proudu"
30848
30849 #~ msgid "CDDB"
30850 #~ msgstr "CDDB"
30851
30852 #~ msgid "CDDB server"
30853 #~ msgstr "CDDB server"
30854
30855 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
30856 #~ msgstr "emailová adresa oznamovaná serveru CDDB"
30857
30858 #, fuzzy
30859 #~ msgid "CDDB server timeout"
30860 #~ msgstr "Modul serveru VoD"
30861
30862 #~ msgid "Track %i"
30863 #~ msgstr "Stopa %i"
30864
30865 #~ msgid "Max level"
30866 #~ msgstr "Maximální úroveň"
30867
30868 #, fuzzy
30869 #~ msgid "CMML annotations decoder"
30870 #~ msgstr "Dekodér skrytých titulků"
30871
30872 #, fuzzy
30873 #~ msgid "Tarkin decoder"
30874 #~ msgstr "dekodér"
30875
30876 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
30877 #~ msgstr "Režim odstranění prokládání: %s"
30878
30879 #, fuzzy
30880 #~ msgid "Unknown command!"
30881 #~ msgstr "Neznámá kategorie"
30882
30883 #, fuzzy
30884 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
30885 #~ msgstr "MTU síťového rozhraní"
30886
30887 #, fuzzy
30888 #~ msgid ""
30889 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
30890 #~ "the connection."
30891 #~ msgstr "Uživatelské jméno pro spojení."
30892
30893 #, fuzzy
30894 #~ msgid ""
30895 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
30896 #~ msgstr "Heslo pro spojení."
30897
30898 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
30899 #~ msgstr "VIDEO_TS složka"
30900
30901 #~ msgid "Download now"
30902 #~ msgstr "Stáhnout nyní"
30903
30904 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
30905 #~ msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
30906
30907 #~ msgid "Autoplay selected file"
30908 #~ msgstr "Automaticky přehrát vybraný soubor"
30909
30910 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
30911 #~ msgstr "Rozhraní PDA Linux Gtk2+"
30912
30913 #~ msgid "Permissions"
30914 #~ msgstr "Oprávnění"
30915
30916 #~ msgid "Port:"
30917 #~ msgstr "Port:"
30918
30919 #~ msgid "Address:"
30920 #~ msgstr "Adresa:"
30921
30922 #~ msgid "unicast"
30923 #~ msgstr "unicast"
30924
30925 #~ msgid "multicast"
30926 #~ msgstr "multicast"
30927
30928 #~ msgid "Network: "
30929 #~ msgstr "Síť:"
30930
30931 #~ msgid "ftp"
30932 #~ msgstr "ftp"
30933
30934 #~ msgid "mms"
30935 #~ msgstr "mms"
30936
30937 #~ msgid "Protocol:"
30938 #~ msgstr "Protokol:"
30939
30940 #, fuzzy
30941 #~ msgid "Transcode:"
30942 #~ msgstr "Překódovat"
30943
30944 #~ msgid "enable"
30945 #~ msgstr "zapnout"
30946
30947 #~ msgid "Video:"
30948 #~ msgstr "Video:"
30949
30950 #~ msgid "Audio:"
30951 #~ msgstr "Zvuk:"
30952
30953 #~ msgid "Channel:"
30954 #~ msgstr "Kanál:"
30955
30956 #~ msgid "Norm:"
30957 #~ msgstr "Norma:"
30958
30959 #~ msgid "Size:"
30960 #~ msgstr "Velikost:"
30961
30962 #~ msgid "Frequency:"
30963 #~ msgstr "Frekvence:"
30964
30965 #~ msgid "Samplerate:"
30966 #~ msgstr "Vzorkování:"
30967
30968 #~ msgid "Quality:"
30969 #~ msgstr "Kvalita:"
30970
30971 #~ msgid "Tuner:"
30972 #~ msgstr "Tuner:"
30973
30974 #~ msgid "Sound:"
30975 #~ msgstr "Zvuk:"
30976
30977 #~ msgid "MJPEG:"
30978 #~ msgstr "MJPEG:"
30979
30980 #, fuzzy
30981 #~ msgid "Decimation:"
30982 #~ msgstr "Cíl"
30983
30984 #~ msgid "pal"
30985 #~ msgstr "pal"
30986
30987 #~ msgid "mono"
30988 #~ msgstr "mono"
30989
30990 #~ msgid "Camera"
30991 #~ msgstr "Kamera"
30992
30993 #, fuzzy
30994 #~ msgid "Keyframe Interval:"
30995 #~ msgstr "Klíčový interval"
30996
30997 #~ msgid "Deinterlace:"
30998 #~ msgstr "Odstranění prokládání:"
30999
31000 #~ msgid "Access:"
31001 #~ msgstr "Přístup:"
31002
31003 #~ msgid "TS"
31004 #~ msgstr "TS"
31005
31006 #~ msgid "MPEG1"
31007 #~ msgstr "MPEG1"
31008
31009 #~ msgid "MOV"
31010 #~ msgstr "MOV"
31011
31012 #~ msgid "ASF"
31013 #~ msgstr "ASF"
31014
31015 #~ msgid "kbits/s"
31016 #~ msgstr "kbit/s"
31017
31018 #~ msgid "bits/s"
31019 #~ msgstr "bity/s"
31020
31021 #, fuzzy
31022 #~ msgid "Announce Channel:"
31023 #~ msgstr "TV kanál tuneru"
31024
31025 #~ msgid " Clear "
31026 #~ msgstr " Vyčistit"
31027
31028 #~ msgid " Save "
31029 #~ msgstr " Uložit"
31030
31031 #~ msgid " Apply "
31032 #~ msgstr " Použít"
31033
31034 #~ msgid " Cancel "
31035 #~ msgstr " Zrušit"
31036
31037 #~ msgid "Preference"
31038 #~ msgstr "Nastavení"
31039
31040 #, fuzzy
31041 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
31042 #~ msgstr "Zvukový výstup OpenSLES"
31043
31044 #, fuzzy
31045 #~ msgid "Corrupted"
31046 #~ msgstr "Soubor je poškozen"
31047
31048 #~ msgid "Audio Port"
31049 #~ msgstr "Port pro zvuk"
31050
31051 #~ msgid "Video Port"
31052 #~ msgstr "Port pro video"
31053
31054 #~ msgid "Classic look"
31055 #~ msgstr "Klasický vzhled"
31056
31057 #~ msgid "Select play mode"
31058 #~ msgstr "Vybrat režim přehrávání"
31059
31060 #~ msgid "Alignment:"
31061 #~ msgstr "Zarovnání:"
31062
31063 #~ msgid "Default volume"
31064 #~ msgstr "Výchozí hlasitost"
31065
31066 #~ msgid "Server default port"
31067 #~ msgstr "Výchozí port serveru"
31068
31069 #~ msgid "Post-Processing quality"
31070 #~ msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
31071
31072 #~ msgid "Repair AVI files"
31073 #~ msgstr "Opravovat soubory AVI"
31074
31075 #~ msgid ""
31076 #~ "\n"
31077 #~ "(WinCE interface)\n"
31078 #~ "\n"
31079 #~ msgstr ""
31080 #~ "\n"
31081 #~ "(WinCE rozhraní)\n"
31082 #~ "\n"
31083
31084 #~ msgid ""
31085 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
31086 #~ "\n"
31087 #~ msgstr ""
31088 #~ "(c) 1996-2008 - Tým VideoLAN\n"
31089 #~ "\n"
31090
31091 #~ msgid "Compiled by "
31092 #~ msgstr "Zkompiloval"
31093
31094 #~ msgid "Open:"
31095 #~ msgstr "Otevřít:"
31096
31097 #~ msgid "Choose directory"
31098 #~ msgstr "Vyberte složku"
31099
31100 #~ msgid "WinCE interface"
31101 #~ msgstr "Roznraní WinCE"
31102
31103 #, fuzzy
31104 #~ msgid "Old playlist export"
31105 #~ msgstr "Export seznamu skladeb M3U"
31106
31107 #~ msgid "HAL devices detection"
31108 #~ msgstr "Rozpoznání zařízení HAL"
31109
31110 #, fuzzy
31111 #~ msgid "Mac Text renderer"
31112 #~ msgstr "Modul vykreslování textu"
31113
31114 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
31115 #~ msgstr "Seznamy televizí Shoutcast"
31116
31117 #, fuzzy
31118 #~ msgid "Transrate"
31119 #~ msgstr "Přepis"
31120
31121 #~ msgid "Xinerama option"
31122 #~ msgstr "Volby pro Xinerama (více monitorů)"
31123
31124 #, fuzzy
31125 #~ msgid "Embedded Windows video"
31126 #~ msgstr "Vložené video"
31127
31128 #~ msgid "DirectX video output"
31129 #~ msgstr "DirectX video výstup"
31130
31131 #, fuzzy
31132 #~ msgid "QT Embedded display"
31133 #~ msgstr "Vložené video"
31134
31135 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
31136 #~ msgstr "Obrazovka pro režim \"celé obrazovky\""
31137
31138 #, fuzzy
31139 #~ msgid "XVimage chroma format"
31140 #~ msgstr "Formát barev vstupního videa"
31141
31142 #~ msgid "X11 display name"
31143 #~ msgstr "Název X11 displaye"
31144
31145 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
31146 #~ msgstr "Obrazovka pro zobrazení v režimu \"celé obrazovky\""
31147
31148 #~ msgid "XVMC extension video output"
31149 #~ msgstr "XVMC rozšíření pro video výstup"
31150
31151 #, fuzzy
31152 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
31153 #~ msgstr "Černobílý výstup videa"
31154
31155 #, fuzzy
31156 #~ msgid "GaLaktos visualization"
31157 #~ msgstr "Vizualizace zvuku"
31158
31159 #~ msgid "FFmpeg video filter"
31160 #~ msgstr "FFmpeg video filtr"
31161
31162 #, fuzzy
31163 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
31164 #~ msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
31165
31166 #, fuzzy
31167 #~ msgid "New Node"
31168 #~ msgstr "New Age"
31169
31170 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
31171 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
31172
31173 #, fuzzy
31174 #~ msgid "textFormat"
31175 #~ msgstr "Formát"
31176
31177 #~ msgid "Satellite Polarisation"
31178 #~ msgstr "Polarizace satelitu"
31179
31180 #~ msgid "&Extra Metadata"
31181 #~ msgstr "Další &informace"
31182
31183 #~ msgid "Verbosity Level"
31184 #~ msgstr "Úroveň výřečnosti"
31185
31186 #, fuzzy
31187 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
31188 #~ msgstr "Pokud to je možné, použít systémové kodeky (lepší kvalita)"
31189
31190 #~ msgid "Select the port used"
31191 #~ msgstr "Vyberte použitý port"
31192
31193 #~ msgid "Open Subtitles"
31194 #~ msgstr "Otevřít titulky"
31195
31196 #, fuzzy
31197 #~ msgid "Capture devices"
31198 #~ msgstr "&Zachytávací zařízení"
31199
31200 #~ msgid "left"
31201 #~ msgstr "Vlevo"
31202
31203 #~ msgid "Disc Devices"
31204 #~ msgstr "Disková zařízení"
31205
31206 #, fuzzy
31207 #~ msgid "Autodetect"
31208 #~ msgstr "Auto"