1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
6 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
7 # Tomáš Chvátal <scarabeus@gentoo.org>, 2008, 2009.
8 # Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2009.
9 # Vojtěch Smejkal <smejkalv@gmail.com>, 2009.
10 # Jakub Žáček <dawon.cz@gmail.com>, 2009.
13 "Project-Id-Version: cs\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-04-16 00:05+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-03-19 12:11+0100\n"
17 "Last-Translator: Tomáš Chvátal <scarabeus@gentoo.org>\n"
18 "Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sourceforge.net>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23 "X-Poedit-Language: Czech\n"
24 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
25 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
27 #: include/vlc_common.h:869
29 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
30 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
31 "see the file named COPYING for details.\n"
32 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
34 "Tento program je ABSOLUTNĚ BEZ ZÁRUKY.\n"
35 "Můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení GNU General Public License;\n"
36 "pro detaily prostudujte soubor COPYING.\n"
37 "Napsáno týmem VideoLAN; viz soubor AUTHORS.\n"
39 #: include/vlc_config_cat.h:32
40 msgid "VLC preferences"
41 msgstr "Nastavení VLC"
43 #: include/vlc_config_cat.h:34
44 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
45 msgstr "Pro zobrazení všech možností vyberte \"Pokročilá nastavení\"."
47 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
48 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
49 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:68
53 #: include/vlc_config_cat.h:38
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "Nastavení pro rozhraní VLC"
57 #: include/vlc_config_cat.h:40
58 msgid "Main interfaces settings"
59 msgstr "Nastavení hlavního rozhraní"
61 #: include/vlc_config_cat.h:42
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "Hlavní rozhraní"
65 #: include/vlc_config_cat.h:43
66 msgid "Settings for the main interface"
67 msgstr "Nastavení pro hlavní rozhraní"
69 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
70 msgid "Control interfaces"
71 msgstr "Ovládací rozhraní"
73 #: include/vlc_config_cat.h:46
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
75 msgstr "Nastavení VLC ovládacích rozhraní"
77 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
78 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
79 msgid "Hotkeys settings"
80 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
82 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
83 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
84 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
85 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
86 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
87 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
88 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
89 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 modules/stream_out/es.c:93
90 #: modules/stream_out/transcode.c:200
94 #: include/vlc_config_cat.h:53
95 msgid "Audio settings"
96 msgstr "Nastavení zvuku"
98 #: include/vlc_config_cat.h:55
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "Obecná nastavení zvuku"
102 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
103 #: src/video_output/video_output.c:509
107 #: include/vlc_config_cat.h:58
108 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
109 msgstr "Zvukové filtry jsou použiti pro zpracování zvuku."
111 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
112 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
113 msgid "Visualizations"
116 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
117 msgid "Audio visualizations"
118 msgstr "Audio vizualizace"
120 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
121 msgid "Output modules"
122 msgstr "Výstupní moduly"
124 #: include/vlc_config_cat.h:64
125 msgid "General settings for audio output modules."
126 msgstr "Obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
128 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1932
129 #: modules/stream_out/transcode.c:232
130 msgid "Miscellaneous"
133 #: include/vlc_config_cat.h:67
134 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
135 msgstr "Různá nastavení a moduly pro zvuk"
137 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
138 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:624
139 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
141 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
142 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
143 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
144 #: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
145 #: modules/stream_out/transcode.c:169
149 #: include/vlc_config_cat.h:71
150 msgid "Video settings"
151 msgstr "Nastavení videa"
153 #: include/vlc_config_cat.h:73
154 msgid "General video settings"
155 msgstr "Obecná nastavení videa"
157 #: include/vlc_config_cat.h:77
158 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
159 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
161 #: include/vlc_config_cat.h:81
162 msgid "Video filters are used to process the video stream."
163 msgstr "Video filtry jsou použiti pro zpracování videa."
165 #: include/vlc_config_cat.h:83
166 msgid "Subtitles/OSD"
169 #: include/vlc_config_cat.h:84
171 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
172 msgstr "Nastavení vztahující se k OSD, titulkům a \"překrývání obrazu\"."
174 #: include/vlc_config_cat.h:93
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr "Vstup / Kodeky"
178 #: include/vlc_config_cat.h:94
180 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
181 msgstr "Nastavení pro video dekodéry a enkodéry."
183 #: include/vlc_config_cat.h:97
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "Přístupové moduly"
187 #: include/vlc_config_cat.h:99
189 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
190 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
192 "Nastavení vztahující se k různým přístupovým metodám. Obecné nastavení, "
193 "které pravděpodobně chcete změnit, je HTTP proxy a nastavení vyrovnávací "
196 #: include/vlc_config_cat.h:103
198 msgid "Stream filters"
199 msgstr "Filtry podobrázků"
201 #: include/vlc_config_cat.h:105
204 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. Use with care..."
207 "Přístupové filtry jsou speciální moduly, které umožňují pokročilé operace na "
208 "vstupní straně VLC. Neměli byste zde nic nastavovat pokud opravdu netušíte "
211 #: include/vlc_config_cat.h:108
213 msgstr "Demultiplexery"
215 #: include/vlc_config_cat.h:109
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video proudů."
219 #: include/vlc_config_cat.h:111
221 msgstr "Video kodeky"
223 #: include/vlc_config_cat.h:112
224 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
225 msgstr "Nastavení pro video dekodéry a enkodéry."
227 #: include/vlc_config_cat.h:114
229 msgstr "Audio kodeky"
231 #: include/vlc_config_cat.h:115
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 msgstr "Nastavení pro zvukové dekodéry a enkodéry."
235 #: include/vlc_config_cat.h:117
237 msgstr "Ostatní kodeky"
239 #: include/vlc_config_cat.h:118
240 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
241 msgstr "Nastavení pro audio, video a další dekodéry a enkodéry."
243 #: include/vlc_config_cat.h:120
245 msgid "General Input"
248 #: include/vlc_config_cat.h:121
249 msgid "General input settings. Use with care..."
250 msgstr "Obecná nastavení vstupů. Používejte opatrně..."
252 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1859
253 msgid "Stream output"
254 msgstr "Výstup streamu"
256 #: include/vlc_config_cat.h:126
258 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
259 "saving incoming streams.\n"
260 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
261 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
263 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
267 #: include/vlc_config_cat.h:134
268 msgid "General stream output settings"
269 msgstr "Obecná nastavení výstupu streamu"
271 #: include/vlc_config_cat.h:136
273 msgstr "Multiplexery"
275 #: include/vlc_config_cat.h:138
277 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
278 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
279 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each muxer."
282 "Spojovače vytvoří uzavřené formáty, které jsou určeny k spojování všech "
283 "základních streamů (zvuk, video,...) dohromady. Toto nastavení vám umožní "
284 "vybrat specifický multiplexeru. Toto byste asi neměli dělat.\n"
285 "Také můžete nastavit výchozí parametry pro jednotlivé multiplexery."
287 #: include/vlc_config_cat.h:144
289 msgid "Access output"
290 msgstr "Výstupní práva"
292 #: include/vlc_config_cat.h:146
294 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
295 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
296 "should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each access output."
300 #: include/vlc_config_cat.h:151
304 #: include/vlc_config_cat.h:153
306 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
307 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
309 "You can also set default parameters for each packetizer."
311 "Paketizéry jsou určeny k \"předzpracování\" základních streamů před "
312 "sloučením. Toto nastavení vám umožní vždy vynucovat paketizaci, což byste "
313 "opravdu dělat neměli.\n"
314 "Také můžete nastavit výchozí hodnoty pro jednotlivé paketizéry."
316 #: include/vlc_config_cat.h:159
319 msgstr "Inicializuji stream"
321 #: include/vlc_config_cat.h:160
324 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
325 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
326 "for each sout stream module here."
327 msgstr "Inicializuji stream"
329 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
333 #: include/vlc_config_cat.h:167
335 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
336 "multicast UDP or RTP."
338 "SAP je metoda jak veřejně oznamovat streamy které jsou odesílány všesměrově "
341 #: include/vlc_config_cat.h:170
343 msgstr "Video On Demand"
345 #: include/vlc_config_cat.h:171
346 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
347 msgstr "VLC implementace Video Na Požádání"
349 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1993
350 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
351 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
352 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
353 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
355 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
356 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
357 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
358 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:145
362 #: include/vlc_config_cat.h:176
364 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
365 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
367 "Nastavení vztahující se k chování seznamu stop (např. režim přehrávání) a k "
368 "modulům, které automaticky přidávají položky do seznamu stop (moduly "
369 "\"prohledávání služeb\")."
371 #: include/vlc_config_cat.h:180
372 msgid "General playlist behaviour"
373 msgstr "Obecné chování seznamu stop"
375 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
376 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
377 msgid "Services discovery"
378 msgstr "Prohledávání služeb"
380 #: include/vlc_config_cat.h:182
382 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
385 "Moduly \"prohledávání služeb\" jsou určeny k automatickému přidávání položek "
388 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1809
392 #: include/vlc_config_cat.h:187
394 msgid "Advanced settings. Use with care..."
395 msgstr "Pokročilá nastavení (používejte opatrně!)."
397 #: include/vlc_config_cat.h:189
399 msgstr "Vlastnosti CPU"
401 #: include/vlc_config_cat.h:190
404 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
406 "Zde můžete nastavit některé volby pro CPU. Pravděpodobně je přenastavovat "
407 "vůbec nechcete i když si myslíte, že chcete."
409 #: include/vlc_config_cat.h:193
410 msgid "Advanced settings"
411 msgstr "Pokročilá nastavení"
413 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
414 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:221
419 #: include/vlc_config_cat.h:199
420 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
421 msgstr "Tyto moduly poskytují síťové funkce všem částem VLC."
423 #: include/vlc_config_cat.h:202
425 msgid "Chroma modules settings"
426 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
428 #: include/vlc_config_cat.h:203
429 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
432 #: include/vlc_config_cat.h:205
433 msgid "Packetizer modules settings"
434 msgstr "Nastavení modulů paketizéru"
436 #: include/vlc_config_cat.h:209
437 msgid "Encoders settings"
438 msgstr "Nastavení enkodéru"
440 #: include/vlc_config_cat.h:211
441 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
442 msgstr "Toto je základní nastavení pro video/audio/titulky enkódující moduly."
444 #: include/vlc_config_cat.h:214
445 msgid "Dialog providers settings"
446 msgstr "Nastavení dialogů."
448 #: include/vlc_config_cat.h:216
449 msgid "Dialog providers can be configured here."
450 msgstr "Poskytovatelé dialogů mohou být nastaveny právě zde."
452 #: include/vlc_config_cat.h:218
453 msgid "Subtitle demuxer settings"
454 msgstr "Nastavení demultiplexeru titulků"
456 #: include/vlc_config_cat.h:220
458 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
459 "example by setting the subtitles type or file name."
461 "V této sekci můžete vynutit chování demultiplexeru titulků. Např. nastavení "
462 "typu titulků, či názvu souboru."
464 #: include/vlc_config_cat.h:227
465 msgid "No help available"
466 msgstr "Nápověda není k dispozici"
468 #: include/vlc_config_cat.h:228
469 msgid "There is no help available for these modules."
470 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
472 #: include/vlc_interface.h:124
475 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
476 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
479 "Varování: pokud se vám nedaří přistoupit ke grafickému rozhraní, tak spusťte "
480 "příkazovou řádku a spusťte z adresáře s vlc příkaz: \"vlc -I qt\"\n"
482 #: include/vlc_intf_strings.h:34
483 msgid "Quick &Open File..."
484 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
486 #: include/vlc_intf_strings.h:35
487 msgid "&Advanced Open..."
488 msgstr "&Pokročilé otevírání..."
490 #: include/vlc_intf_strings.h:36
491 msgid "Open &Directory..."
492 msgstr "Otevřít &složku..."
494 #: include/vlc_intf_strings.h:38
495 msgid "Select one or more files to open"
496 msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
498 #: include/vlc_intf_strings.h:42
500 msgid "Media &Information"
501 msgstr "Informace o médiu"
503 #: include/vlc_intf_strings.h:43
505 msgid "&Codec Information"
506 msgstr "&Informace o kodeku..."
508 #: include/vlc_intf_strings.h:44
513 #: include/vlc_intf_strings.h:45
515 msgid "Jump to Specific &Time"
516 msgstr "Přejít na určitý &čas..."
518 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
522 #: include/vlc_intf_strings.h:47
524 msgid "&VLM Configuration"
525 msgstr "Nastavení &VLM..."
527 #: include/vlc_intf_strings.h:49
532 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
533 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
534 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
535 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
536 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1942
537 #: modules/gui/macosx/intf.m:1943 modules/gui/macosx/intf.m:1944
538 #: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/playlist.m:443
539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
540 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
541 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:287
545 #: include/vlc_intf_strings.h:53
546 msgid "Fetch Information"
547 msgstr "Získat informace"
549 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
551 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:210
552 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
553 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
557 #: include/vlc_intf_strings.h:55
558 msgid "Information..."
559 msgstr "Informace..."
561 #: include/vlc_intf_strings.h:56
565 #: include/vlc_intf_strings.h:57
569 #: include/vlc_intf_strings.h:58
573 #: include/vlc_intf_strings.h:59
577 #: include/vlc_intf_strings.h:60
578 msgid "Open Folder..."
579 msgstr "Otevřít složku..."
581 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
583 msgstr "Opakovat vše"
585 #: include/vlc_intf_strings.h:65
587 msgstr "Opakovat aktuální"
589 #: include/vlc_intf_strings.h:66
591 msgstr "Bez opakování."
593 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
594 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
598 #: include/vlc_intf_strings.h:69
600 msgstr "Náhodný režim vypnut"
602 #: include/vlc_intf_strings.h:71
603 msgid "Add to playlist"
604 msgstr "Přidat do seznamu stop"
606 #: include/vlc_intf_strings.h:72
607 msgid "Add to media library"
608 msgstr "Přidat do knihovny médií"
610 #: include/vlc_intf_strings.h:74
612 msgstr "Přidat soubor..."
614 #: include/vlc_intf_strings.h:75
615 msgid "Advanced open..."
616 msgstr "Pokročilé otevření..."
618 #: include/vlc_intf_strings.h:76
619 msgid "Add directory..."
620 msgstr "Přidat složku..."
622 #: include/vlc_intf_strings.h:78
623 msgid "Save Playlist to &File..."
624 msgstr "&Uložit seznam stop do souboru..."
626 #: include/vlc_intf_strings.h:79
628 msgid "Open Play&list..."
629 msgstr "Otevřít seznam skladeb..."
631 #: include/vlc_intf_strings.h:81
635 #: include/vlc_intf_strings.h:82
636 msgid "Search Filter"
637 msgstr "Vyhledávací filtr"
639 #: include/vlc_intf_strings.h:84
641 msgid "&Services Discovery"
642 msgstr "Prohledávání služeb"
644 #: include/vlc_intf_strings.h:88
646 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
649 "Některé volby jsou dostupné ale skryty. Zvolte \"Pokročilé možnosti\", pro "
652 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
654 msgstr "Duplikovat obraz"
656 #: include/vlc_intf_strings.h:94
657 msgid "Clone the image"
658 msgstr "Klonovat obraz"
660 #: include/vlc_intf_strings.h:96
661 msgid "Magnification"
664 #: include/vlc_intf_strings.h:97
666 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
669 "Zvětší část videa. Můžete vybrat část obrazu, která by měla být zvětšena."
671 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
675 #: include/vlc_intf_strings.h:101
676 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
677 msgstr "Efekt \"Vlny\""
679 #: include/vlc_intf_strings.h:103
680 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
681 msgstr "Efekt \"Vodní povrch\""
683 #: include/vlc_intf_strings.h:105
684 msgid "Image colors inversion"
685 msgstr "Inverze barev obrazu"
687 #: include/vlc_intf_strings.h:107
688 msgid "Split the image to make an image wall"
689 msgstr "Rozdělí obraz pro vytvoření stěny obrazů"
691 #: include/vlc_intf_strings.h:109
693 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
694 "The video gets split in parts that you must sort."
696 "Vytvoří \"Puzzle\" z videa.\n"
697 "Video se rozdělí na části, které musíte složit."
699 #: include/vlc_intf_strings.h:112
701 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
702 "Try changing the various settings for different effects"
704 "Efekt deformace obrazu \"Detekce hran\"\n"
705 "Zkuste měnit různá nastavení pro různé efekty."
707 #: include/vlc_intf_strings.h:115
709 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
710 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
713 "Efekt \"Detekce barev\". Celý obraz bude převeden do odstínů šedi, vyjma "
714 "částí, které mají barvu stejnou jako je nastavena v nastavení."
716 #: include/vlc_intf_strings.h:119
719 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
720 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
721 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
722 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
723 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
724 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
725 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
726 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
727 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
728 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
729 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
730 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
731 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
732 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
733 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
734 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
735 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
736 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
737 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
738 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
739 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
740 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
741 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
742 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
743 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
745 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
746 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Vítejte v nápovědě pro přehrávač VLC</"
747 "h2><h3>Dokumentace</h3><p>Dokumentaci lze najít na VideoLAN <a href=\"http://"
748 "wiki.videolan.org\">wiki</a> stránkách.</p><p>Pokud jste nováček v používání "
749 "vlc, doporučujeme přečíst <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
750 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Úvod do VLC přehrávače</em></a>.</"
751 "p><p>Další informace ohledně užívání lze nalézt v dokumentu <br>\"<a href="
752 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Jak přehrávat "
753 "soubory pomocí VLC</em></a>\" .</p><p>Pro všemožná nastavení ohledně "
754 "streamování se podívejte do <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
755 "Streaming_HowTo\">Dokumentace streamování</a>.</p><p>Pokud vám unikají "
756 "některé termíny doporučujeme prostudovat <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
757 "Knowledge_Base\">Znalostní základ</a>.</p><p>Pro pochopení základních "
758 "klávesových zkratek zkontrolujte stránku se <a href=\"http://wiki.videolan."
759 "org/Hotkeys\">zkratkami</a>.</p><h3>Pomoc!</h3><p>Než položíte jakoukoliv "
760 "otázku prosím prostudujte <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
761 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>Poté můžete výpomoc nalézt/"
762 "nabídnout na <a href=\"http://forum.videolan.org\">Fórech</a>, <a href="
763 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-listech</a> či našem irc "
764 "kanále ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
765 "na irc.freenode.net ).</p><h3>Přispívání do projektu</h3><p>Můžete přispět "
766 "tím, že věnujete nějaký čas pomoci komunitě s výrobou vzhledů, překlady "
767 "dokumentace, testováním a programováním. Samozřejmě také můžete přispět "
768 "finančně či materiálně. Samozřejmě také můžete <b>propagovat</b> VLC "
769 "přehrávač.</p></body></html>"
771 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
772 #: src/audio_output/filters.c:229
773 msgid "Audio filtering failed"
774 msgstr "Filtrace zvuku selhala"
776 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
777 #: src/audio_output/filters.c:230
779 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
780 msgstr "Maximální počet filtrů (%d) byl dosažen."
782 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
783 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
784 #: src/video_output/video_output.c:1791 modules/video_filter/postproc.c:224
788 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
792 #: src/audio_output/input.c:118
796 #: src/audio_output/input.c:120
800 #: src/audio_output/input.c:122
804 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
805 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
809 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
810 msgid "Audio filters"
811 msgstr "Zvukové filtry"
813 #: src/audio_output/input.c:201
815 msgstr "Síla odpovědi"
817 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
818 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
819 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
820 msgid "Audio Channels"
821 msgstr "Zvukové kanály"
823 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
824 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:228
825 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
826 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
827 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
828 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
829 #: modules/codec/twolame.c:71
833 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
834 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
835 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
836 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
837 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
838 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
839 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
840 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
841 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
842 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
846 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
847 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
848 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
849 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
850 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:99
852 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
853 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
857 #: src/audio_output/output.c:135
858 msgid "Dolby Surround"
859 msgstr "Dolby Surround"
861 #: src/audio_output/output.c:147
862 msgid "Reverse stereo"
863 msgstr "Reverzní stereo (prohodí levý a pravý kanál)"
865 #: src/config/file.c:579
869 #: src/config/file.c:588
873 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1657
877 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1686
881 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1636
885 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
886 #: src/playlist/loadsave.c:156
887 msgid "Media Library"
888 msgstr "Knihovna médií"
890 #: src/extras/getopt.c:634
892 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
893 msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
895 #: src/extras/getopt.c:659
897 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
898 msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
900 #: src/extras/getopt.c:664
902 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
903 msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
905 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
907 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
908 msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
910 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
912 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
913 msgstr "%s: neznámá volba `%s%s'\n"
915 #: src/extras/getopt.c:744
917 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
918 msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
920 #: src/extras/getopt.c:747
922 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
923 msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
925 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
927 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
928 msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
930 #: src/extras/getopt.c:824
932 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
933 msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
935 #: src/extras/getopt.c:842
937 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
938 msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
940 #: src/input/control.c:200
945 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
946 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
947 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
948 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
949 #: modules/stream_out/es.c:388
950 msgid "Streaming / Transcoding failed"
951 msgstr "Streamování / Překódování selhalo"
953 #: src/input/decoder.c:279
954 msgid "VLC could not open the packetizer module."
955 msgstr "VLC se nezdařilo otevřít modul paketizéru."
957 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
958 msgid "VLC could not open the decoder module."
959 msgstr "Vlc se nezdařilo otevření dekódovacího modulu."
961 #: src/input/decoder.c:678
962 msgid "No suitable decoder module"
963 msgstr "Žádný vhodný dekódovací modul"
965 #: src/input/decoder.c:679
968 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
969 "there is no way for you to fix this."
971 "VLC nepodporuje tento audio/video formát \"%4.4s\". Bohužel není žádná "
972 "šance, že byste to opravil."
974 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
975 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
976 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
977 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
981 #: src/input/es_out.c:1118
986 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
987 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:604
988 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
992 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
996 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
1000 #: src/input/es_out.c:1916
1002 msgid "Closed captions %u"
1003 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
1006 #: src/input/es_out.c:2617
1011 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
1015 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
1016 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
1017 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
1021 #: src/input/es_out.c:2645
1024 msgstr "1:1 Originál"
1026 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1027 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
1031 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
1032 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1034 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
1038 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
1039 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1043 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
1044 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
1048 #: src/input/es_out.c:2673
1050 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
1052 #: src/input/es_out.c:2674
1057 #: src/input/es_out.c:2684
1058 msgid "Bits per sample"
1059 msgstr "Bitů na vzorek"
1061 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1062 #: modules/access_output/shout.c:91
1063 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945
1064 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
1068 #: src/input/es_out.c:2690
1073 #: src/input/es_out.c:2701
1074 msgid "Track replay gain"
1075 msgstr "Požadovaná síla signálu odpovědi stopy"
1077 #: src/input/es_out.c:2703
1078 msgid "Album replay gain"
1079 msgstr "Požadovaná síla signálu odpovědi alba"
1081 #: src/input/es_out.c:2705
1086 #: src/input/es_out.c:2715 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
1090 #: src/input/es_out.c:2721
1091 msgid "Display resolution"
1092 msgstr "Rozlišení zobrazovacího zařízení"
1094 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1095 #: modules/access/screen/screen.c:44
1097 msgstr "Snímkovací frekvence"
1099 #: src/input/input.c:2431
1100 msgid "Your input can't be opened"
1101 msgstr "Váš vstup se nezdařilo otevřít"
1103 #: src/input/input.c:2432
1105 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1106 msgstr "VLC se nepodařilo otevřít MRL '%s'. Zkontrolujte logy pro detaily."
1108 #: src/input/input.c:2562
1109 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1110 msgstr "VLC nedokáže rozpoznat formát vstupu"
1112 #: src/input/input.c:2563
1115 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1116 msgstr "Formát pro '%s' se nezdařilo zjistit. Pro detaily zkontrolujte logy."
1118 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1119 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
1120 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
1121 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1122 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
1123 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52
1127 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1214
1128 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1132 #: src/input/meta.c:41
1136 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1140 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1144 #: src/input/meta.c:44
1145 msgid "Track number"
1146 msgstr "Číslo stopy"
1148 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1152 #: src/input/meta.c:47
1156 #: src/input/meta.c:48
1160 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1161 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
1165 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1167 msgstr "Nyní se přehrává"
1169 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1173 #: src/input/meta.c:53
1175 msgstr "Enkódováno pomocí"
1177 #: src/input/meta.c:54
1179 msgstr "URL Artvorku"
1181 #: src/input/meta.c:55
1185 #: src/input/var.c:164
1189 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1193 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1194 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
1195 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
1199 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1200 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1204 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
1205 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
1207 msgstr "Video stopa"
1209 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
1210 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
1212 msgstr "Zvuková stopa"
1214 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1215 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
1216 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1217 msgid "Subtitles Track"
1220 #: src/input/var.c:275
1222 msgstr "Následující titul"
1224 #: src/input/var.c:280
1225 msgid "Previous title"
1226 msgstr "Předchozí titul"
1228 #: src/input/var.c:306
1233 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1236 msgstr "Kapitola %i"
1238 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1239 msgid "Next chapter"
1240 msgstr "Následující kapitola"
1242 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1243 msgid "Previous chapter"
1244 msgstr "Předchozí kapitola"
1246 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1251 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
1252 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
1253 msgid "Add Interface"
1254 msgstr "Přidat rozhraní"
1256 #: src/interface/interface.c:203
1260 #: src/interface/interface.c:206
1261 msgid "Telnet Interface"
1262 msgstr "Rozhraní Telnetu"
1264 #: src/interface/interface.c:209
1265 msgid "Web Interface"
1266 msgstr "Webové rozhraní"
1268 #: src/interface/interface.c:212
1269 msgid "Debug logging"
1270 msgstr "Ladící protokol"
1272 #: src/interface/interface.c:215
1273 msgid "Mouse Gestures"
1276 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1277 #: src/modules/cache.c:532
1281 #: src/libvlc.c:1176
1283 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1286 "Spouštím vlc s výchozím rozhraním. Použijte 'cvlc' pro spuštění bez rozhraní."
1288 #: src/libvlc.c:1353
1289 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1290 msgstr "Pro získání vyčerpávající nápovědy užijte '-H'."
1292 #: src/libvlc.c:1701
1293 msgid " (default enabled)"
1294 msgstr "(v základu zapnuto)"
1296 #: src/libvlc.c:1702
1297 msgid " (default disabled)"
1298 msgstr "(v základu vypnuto)"
1300 #: src/libvlc.c:1861 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1872 src/libvlc.c:1877
1304 #: src/libvlc.c:1862 src/libvlc.c:1865
1305 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1307 "přidejte --advanced na příkazové řádce pro zobrazení pokročilých možností."
1309 #: src/libvlc.c:1873 src/libvlc.c:1878
1312 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1315 #: src/libvlc.c:1885 src/libvlc.c:1889
1317 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1320 "Nenalezen žádný odpovídající modul. Použijte --list nebo --list-verbose pro "
1321 "seznam dostupných modulů."
1323 #: src/libvlc.c:1989
1325 msgid "VLC version %s\n"
1326 msgstr "VLC verze %s\n"
1328 #: src/libvlc.c:1990
1330 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1331 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
1333 #: src/libvlc.c:1992
1335 msgid "Compiler: %s\n"
1336 msgstr "Kompilátor: %s\n"
1338 #: src/libvlc.c:2027
1341 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1344 "Obsah vypsán do souboru vlc-help.txt\n"
1346 #: src/libvlc.c:2047
1349 "Press the RETURN key to continue...\n"
1352 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
1354 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1355 #: src/libvlc-module.c:2520 src/video_output/vout_intf.c:278
1359 #: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1361 msgstr "1:4 Čtvrtina"
1363 #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1365 msgstr "1:2 Polovina"
1367 #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1368 msgid "1:1 Original"
1369 msgstr "1:1 Originál"
1371 #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1373 msgstr "2:1 Dvojitě"
1375 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1376 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1378 msgstr "Automaticky"
1380 #: src/libvlc-module.c:149
1382 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1383 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1386 "Tyto možnosti vám umožní nastavit rozhraní používaná ve VLC. Můžete vybrat "
1387 "hlavní rozhraní, přídavné moduly rozhraní a definovat další různe k tomuto "
1388 "se vztahující možnosti."
1390 #: src/libvlc-module.c:153
1391 msgid "Interface module"
1392 msgstr "Moduly rozhraní"
1394 #: src/libvlc-module.c:155
1396 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1397 "automatically select the best module available."
1399 "Toto je hlavní rozhraní užívané VLC. Základní chování je automatický výběr "
1400 "nejlepšího modulu."
1402 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1403 msgid "Extra interface modules"
1404 msgstr "Extra moduly rozhraní"
1406 #: src/libvlc-module.c:161
1408 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1409 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1410 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1411 "\", \"gestures\" ...)"
1413 "Můžete vybrat \"přídavná rozhraní\" pro VLC. Rozhraní budou spuštěna na "
1414 "pozadí jako další možnosti vůči výchozímu rozhraní. Použijte seznam modulů "
1415 "rozhraní oddělený čarkami. (běžné hodnoty jsou \"rc\" (dálkové ovládání), "
1416 "\"http\", \"gesta\" ...)"
1418 #: src/libvlc-module.c:168
1419 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1420 msgstr "Můžete vybrat ovládací rozhraní pro VLC."
1422 #: src/libvlc-module.c:170
1423 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1424 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1426 #: src/libvlc-module.c:172
1428 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1429 "1=warnings, 2=debug)."
1431 "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
1432 "1=varování, 2=ladící informace)"
1434 #: src/libvlc-module.c:175
1435 msgid "Choose which objects should print debug message"
1436 msgstr "Vyberte které objekty by měly vypisovat ladící zprávy"
1438 #: src/libvlc-module.c:178
1440 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1441 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1442 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1443 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1444 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1448 #: src/libvlc-module.c:185
1452 #: src/libvlc-module.c:187
1453 msgid "Turn off all warning and information messages."
1454 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1456 #: src/libvlc-module.c:189
1457 msgid "Default stream"
1458 msgstr "Základní stream"
1460 #: src/libvlc-module.c:191
1461 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1462 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1464 #: src/libvlc-module.c:194
1466 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1467 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1469 "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
1470 "\", pak se použije jazyk operačního systému."
1472 #: src/libvlc-module.c:198
1473 msgid "Color messages"
1474 msgstr "Barevné zprávy"
1476 #: src/libvlc-module.c:200
1478 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1479 "needs Linux color support for this to work."
1481 "Toto povoluje barevný výstup odesílaný konzole. Váš terminál tuto vlastnost "
1484 #: src/libvlc-module.c:203
1485 msgid "Show advanced options"
1486 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1488 #: src/libvlc-module.c:205
1490 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1491 "available options, including those that most users should never touch."
1493 "Pokud je toto povoleno, nastavení a/nebo rozhraní zobrazí všechny dostupné "
1494 "vlastnosti včetně těch, které většina uživatelů nikdy nevyužije."
1496 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1497 msgid "Show interface with mouse"
1498 msgstr "Zobrazit rozhraní pomocí myši"
1500 #: src/libvlc-module.c:211
1502 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1503 "edge of the screen in fullscreen mode."
1505 "Pokud je toto povoleno, rozhraní je zobrazeno pokud najedete myší k okraji "
1506 "obrazovky v režimu celé obrazovky."
1508 #: src/libvlc-module.c:214
1509 msgid "Interface interaction"
1510 msgstr "Interakce rozhraní"
1512 #: src/libvlc-module.c:216
1514 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1515 "user input is required."
1517 "Pokud je toto povoleno, rozraní zobrazí dotazovací dialog pokaždé, když je "
1518 "vyžadován uživatelský vstup."
1520 #: src/libvlc-module.c:226
1522 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1523 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1524 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1525 "the \"audio filters\" modules section."
1527 "Tyto volby vám umožní upravit chování zvukového podsystému a přidávat "
1528 "zvukové filtry, které mohou být použity k postprocessingu nebo vizuálním "
1529 "efektům (spektrální alayzér, ...). Filtry povolíte zde a nastavíte v sekci "
1530 "\"Zvukové filtry\"."
1532 #: src/libvlc-module.c:232
1533 msgid "Audio output module"
1534 msgstr "Modul zvukového výstupu"
1536 #: src/libvlc-module.c:234
1538 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1539 "automatically select the best method available."
1541 "Toto je metoda zvukového výstupu užívaná VLC. Základní chování je "
1542 "automatický výběr nejlepšího modulu."
1544 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
1545 #: modules/stream_out/display.c:41
1546 msgid "Enable audio"
1547 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1549 #: src/libvlc-module.c:240
1551 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1552 "not take place, thus saving some processing power."
1554 "Můžete kompletně vypnout zvukový výstup. Dekódování zvuku vůbec nebude "
1555 "provedeno a proto bude ušetřeno trochu zátěže CPU."
1557 #: src/libvlc-module.c:244
1558 msgid "Force mono audio"
1559 msgstr "Vynutit zvuk v Mono"
1561 #: src/libvlc-module.c:245
1562 msgid "This will force a mono audio output."
1563 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1565 #: src/libvlc-module.c:248
1566 msgid "Default audio volume"
1567 msgstr "Základní hlasitost zvuku"
1569 #: src/libvlc-module.c:250
1571 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1573 "Zde můžete nastavit výchozí hlasitost zvukového výstupu v rozsahu od 0 po "
1576 #: src/libvlc-module.c:253
1577 msgid "Audio output saved volume"
1578 msgstr "Uložená hlasitost zvukového výstupu"
1580 #: src/libvlc-module.c:255
1582 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1583 "should not change this option manually."
1585 "Tato volba ukládá hlasitost zvuku při použití funkce umlčení. Toto byste "
1586 "neměli měnit ručně."
1588 #: src/libvlc-module.c:258
1589 msgid "Audio output volume step"
1590 msgstr "Krok hlasitosti zvukového výstupu"
1592 #: src/libvlc-module.c:260
1594 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1597 "Krok hlasitosti je možno nastavit pomocí této volby v rozsahu od 0 po 1024."
1599 #: src/libvlc-module.c:263
1600 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1601 msgstr "Výstupní frekvence zvuku (Hz)"
1603 #: src/libvlc-module.c:265
1605 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1606 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1608 "Můžete vynutit výstupní frekvenci zvuku. Běžné hodnoty jsou: -1 (výchozí), "
1609 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1611 #: src/libvlc-module.c:269
1612 msgid "High quality audio resampling"
1613 msgstr "Vysoce kvalitní převzorkování zvuku"
1615 #: src/libvlc-module.c:271
1617 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1618 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1619 "resampling algorithm will be used instead."
1621 "Vysoce kvalitní algoritmus převzorkování zvuku. Tento může být velice "
1622 "náročný na CPU, proto je možno ho vypnout a použít méně náročnou variantu."
1624 #: src/libvlc-module.c:276
1625 msgid "Audio desynchronization compensation"
1626 msgstr "Kompenzace desynchronizace zvuku"
1628 #: src/libvlc-module.c:278
1630 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1631 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1633 "Zpoždění zvukového výstupu. Zpoždění se zadává v ms. Toto je šikovné "
1634 "udělátko pokud si všimnete posunu mezi zvukem a videem."
1636 #: src/libvlc-module.c:281
1637 msgid "Audio output channels mode"
1638 msgstr "Kanály zvukového výstupu"
1640 #: src/libvlc-module.c:283
1642 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1643 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1646 "Nastaví kanály zvukového výstupu, které mají být použity jako výchozí (pokud "
1647 "je podporovaný HW a zvuk je přehráván)."
1649 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1650 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
1651 msgid "Use S/PDIF when available"
1652 msgstr "Použít S/PDIF, pokud je dostupný"
1654 #: src/libvlc-module.c:289
1656 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1657 "audio stream being played."
1659 "S/PDIF může být použit jako výchozí pokud ho váš HW podporuje a pokud je "
1660 "přehráván nějaký zvuk."
1662 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1663 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
1664 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1665 msgstr "Vynutit zjištění Dolby Surround"
1667 #: src/libvlc-module.c:294
1669 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1670 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1671 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1672 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1674 "Použijte, pokud víte, že váš proud je (nebo není) kódován pomocí Dolby "
1675 "Surround, ale selže jeho detekce. I když proud pomocí Dolby Surround kódován "
1676 "není, může zapnutí této volby vylepšit váš zážitek, zvláště ve spojení s "
1677 "mixerem kanálu sluchátek."
1679 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1683 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1687 #: src/libvlc-module.c:306
1688 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1689 msgstr "Přidává podporu zvukových filtru ke změně renderování zvuku."
1691 #: src/libvlc-module.c:309
1692 msgid "Audio visualizations "
1693 msgstr "Vizualizace zvuku"
1695 #: src/libvlc-module.c:311
1696 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1697 msgstr "Přidává vizualizační moduly (spektrální analyzér, ...)"
1699 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
1701 msgid "Replay gain mode"
1702 msgstr "Neznámá akce: %s"
1704 #: src/libvlc-module.c:317
1706 msgid "Select the replay gain mode"
1707 msgstr "Vyberte soubor"
1709 #: src/libvlc-module.c:319
1711 msgid "Replay preamp"
1712 msgstr "Neznámá akce: %s"
1714 #: src/libvlc-module.c:321
1716 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1717 "replay gain information"
1718 msgstr "Umožňuje změnu výchozí požadované síly signálu (89 dB) pro proud"
1720 #: src/libvlc-module.c:324
1721 msgid "Default replay gain"
1722 msgstr "Výchozí požadovaná síla signálu odpovědi"
1724 #: src/libvlc-module.c:326
1725 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1728 #: src/libvlc-module.c:328
1729 msgid "Peak protection"
1730 msgstr "Ochrana špiček"
1732 #: src/libvlc-module.c:330
1733 msgid "Protect against sound clipping"
1736 #: src/libvlc-module.c:333
1738 msgid "Enable time streching audio"
1739 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1741 #: src/libvlc-module.c:335
1743 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1746 "Umožní přehrávat zvuk nižší nebo vyšší rychlostí bez vlivu na výšku zvuku"
1748 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1750 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1751 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1755 #: src/libvlc-module.c:350
1757 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1758 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1759 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1760 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1764 #: src/libvlc-module.c:356
1765 msgid "Video output module"
1766 msgstr "Výstupní modul videa"
1768 #: src/libvlc-module.c:358
1770 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1771 "automatically select the best method available."
1773 "Toto je výchozí výstup videa používaný přehrávačem VLC. Výchozí chování je "
1774 "automaticky vybrat nejlepší dostupnou volbu."
1776 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
1777 #: modules/stream_out/display.c:43
1778 msgid "Enable video"
1779 msgstr "Povolit video"
1781 #: src/libvlc-module.c:363
1783 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1784 "not take place, thus saving some processing power."
1786 "Můžete zcela vypnout výstup videa. Dekódování videa nebude probíhat a ušetří "
1787 "se tak část výkonu procesoru."
1789 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1790 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
1791 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1793 msgstr "Šířka videa"
1795 #: src/libvlc-module.c:368
1797 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1800 "Můžete vynutit šířku videa. Implicitně (-1) se VLC přizpůsobí vlastnostem "
1803 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1804 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
1805 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1806 msgid "Video height"
1807 msgstr "Výška videa"
1809 #: src/libvlc-module.c:373
1811 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1812 "video characteristics."
1814 "Můžete vynutit výšku videa. Implicitně (-1) se VLC přizpůsobí vlastnostem "
1817 #: src/libvlc-module.c:376
1818 msgid "Video X coordinate"
1819 msgstr "Video koordináty X"
1821 #: src/libvlc-module.c:378
1823 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1826 "Můžete vynutit umístění levého horního rohu okna s videem (souřadnice X)."
1828 #: src/libvlc-module.c:381
1829 msgid "Video Y coordinate"
1830 msgstr "Video koordináty Y"
1832 #: src/libvlc-module.c:383
1834 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1837 "Můžete vynutit umístění levého horního rohu okna s videem (souřadnice Y)."
1839 #: src/libvlc-module.c:386
1841 msgstr "Název videa"
1843 #: src/libvlc-module.c:388
1845 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1849 #: src/libvlc-module.c:391
1850 msgid "Video alignment"
1851 msgstr "Zarovnání videa"
1853 #: src/libvlc-module.c:393
1855 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1856 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1857 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1860 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1861 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
1862 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1863 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1864 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1865 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1869 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1870 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1871 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
1872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
1873 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:99
1874 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1875 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1879 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1880 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:99
1882 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1883 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1887 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1888 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1889 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1890 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1891 #: modules/video_filter/rss.c:172
1893 msgstr "Nahoře vlevo"
1895 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1896 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1897 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1898 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1899 #: modules/video_filter/rss.c:172
1901 msgstr "Nahoře vpravo"
1903 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1904 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1905 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1906 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1907 #: modules/video_filter/rss.c:172
1911 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1912 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1913 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1914 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1915 #: modules/video_filter/rss.c:172
1916 msgid "Bottom-Right"
1917 msgstr "Dole vpravo"
1919 #: src/libvlc-module.c:401
1921 msgstr "Přiblížit video"
1923 #: src/libvlc-module.c:403
1924 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1925 msgstr "Můžete přiblížit video v požadovaném poměru."
1927 #: src/libvlc-module.c:405
1928 msgid "Grayscale video output"
1929 msgstr "Video výstup ve stupních šedi"
1931 #: src/libvlc-module.c:407
1933 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1934 "save some processing power."
1936 "Zobrazit video černobíle. Tím, že není informace o barvě dekódována, můžete "
1937 "ušetřit nějaký výkon procesoru."
1939 #: src/libvlc-module.c:410
1941 msgid "Embedded video"
1942 msgstr "Šířka video výstupu."
1944 #: src/libvlc-module.c:412
1945 msgid "Embed the video output in the main interface."
1946 msgstr "Vložit výstup videa do hlavního rozhraní."
1948 #: src/libvlc-module.c:414
1949 msgid "Fullscreen video output"
1950 msgstr "Video výstup přes celou obrazovku"
1952 #: src/libvlc-module.c:416
1953 msgid "Start video in fullscreen mode"
1954 msgstr "Spustit video v režimu celé obrazovky"
1956 #: src/libvlc-module.c:418
1958 msgid "Overlay video output"
1959 msgstr "Šířka video výstupu."
1961 #: src/libvlc-module.c:420
1963 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1964 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1966 "Překryv je schopnost hardwarové akcelerace vaší video karty (umožňuje "
1967 "vykreslovat video přímo). VLC se standardně pokusí toto využívat."
1969 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1970 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
1971 msgid "Always on top"
1972 msgstr "Vždy navrchu"
1974 #: src/libvlc-module.c:425
1975 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1976 msgstr "Vždy umístit okno videa navrchu nad ostatními okny."
1978 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
1979 msgid "Show media title on video"
1980 msgstr "Zobrazovat titul média přes video"
1982 #: src/libvlc-module.c:429
1983 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1984 msgstr "Zobrazovat název videa na vrchu obrazu."
1986 #: src/libvlc-module.c:431
1988 msgid "Show video title for x milliseconds"
1989 msgstr "Zobrazovat titul videa po X ms"
1991 #: src/libvlc-module.c:433
1993 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1995 "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách, výchozí "
1996 "je 3000 ms (3 sec.) "
1998 #: src/libvlc-module.c:435
1999 msgid "Position of video title"
2000 msgstr "Pozice titulu videa"
2002 #: src/libvlc-module.c:437
2003 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2004 msgstr "Místo ve videu, kde se zobrazují titulky (implicitně dole uprostřed)."
2006 #: src/libvlc-module.c:439
2008 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2009 msgstr "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po X milisekundách."
2011 #: src/libvlc-module.c:442
2014 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2017 "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách, výchozí "
2018 "je 3000 ms (3 sec.) "
2020 #: src/libvlc-module.c:450
2021 msgid "Disable screensaver"
2022 msgstr "Vypnout šetřič obrazovky"
2024 #: src/libvlc-module.c:451
2025 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2026 msgstr "Vypnout šetřič obrazovky při přehrávání videa."
2028 #: src/libvlc-module.c:453
2029 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2030 msgstr "Zablokovat správce napájení v průběhu přehrávání"
2032 #: src/libvlc-module.c:454
2034 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2035 "computer being suspended because of inactivity."
2037 "Zablokovat správce napájení v průběhu jakéhokoliv přehrávání, pro zabránění "
2038 "uspání počítače z důvodu nečinnosti."
2040 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
2041 msgid "Window decorations"
2042 msgstr "Okenní dekorace"
2044 #: src/libvlc-module.c:459
2046 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2047 "giving a \"minimal\" window."
2049 "VLC nemusí vykreslovat titulek okna, rámce, atd... kolem videa a vytvořit "
2050 "tak \"minimalistické\" okno."
2052 #: src/libvlc-module.c:462
2053 msgid "Video output filter module"
2054 msgstr "Modul filtrování video výstupu"
2056 #: src/libvlc-module.c:464
2057 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2060 #: src/libvlc-module.c:466
2061 msgid "Video filter module"
2062 msgstr "Modul video filtru"
2064 #: src/libvlc-module.c:468
2066 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2067 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2069 "Přidá dodatečné filtry k vylepšení kvality obrazu, například odstranění "
2070 "prokládání nebo deformace videa."
2072 #: src/libvlc-module.c:472
2073 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2074 msgstr "Adresář (soubor) se snímky videa"
2076 #: src/libvlc-module.c:474
2077 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2078 msgstr "Složka, kam se budou ukládat snímky videa."
2080 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2081 msgid "Video snapshot file prefix"
2082 msgstr "Předpona pro soubor se snímkem videa"
2084 #: src/libvlc-module.c:480
2085 msgid "Video snapshot format"
2086 msgstr "Formát snímku videa"
2088 #: src/libvlc-module.c:482
2089 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2090 msgstr "Formát obrázku, který bude použit pro uložení snímku videa"
2092 #: src/libvlc-module.c:484
2093 msgid "Display video snapshot preview"
2094 msgstr "Zobrazít náhled snímku videa"
2096 #: src/libvlc-module.c:486
2097 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2098 msgstr "Zobrazit náhled snímku v levém horním rohu obrazovky."
2100 #: src/libvlc-module.c:488
2101 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2102 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových razítek"
2104 #: src/libvlc-module.c:490
2105 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2106 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových razítek pro číslování snímků"
2108 #: src/libvlc-module.c:492
2109 msgid "Video snapshot width"
2110 msgstr "Šířka snímku videa"
2112 #: src/libvlc-module.c:494
2114 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2115 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2118 #: src/libvlc-module.c:498
2119 msgid "Video snapshot height"
2120 msgstr "Výška snímku videa"
2122 #: src/libvlc-module.c:500
2124 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2125 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2129 #: src/libvlc-module.c:504
2130 msgid "Video cropping"
2133 #: src/libvlc-module.c:506
2135 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2136 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2138 "Vynutí oříznutí zdrojového videa. Přípustné formáty jsou x:y (4:3, 16:9, "
2139 "apod.) a vyjadřují formát obrazu."
2141 #: src/libvlc-module.c:510
2142 msgid "Source aspect ratio"
2143 msgstr "Poměr stran zdroje"
2145 #: src/libvlc-module.c:512
2147 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2148 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2149 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2150 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2151 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2154 #: src/libvlc-module.c:519
2156 msgid "Video Auto Scaling"
2157 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
2159 #: src/libvlc-module.c:521
2160 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2163 #: src/libvlc-module.c:523
2165 msgid "Video scaling factor"
2166 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
2168 #: src/libvlc-module.c:525
2170 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2171 "Default value is 1.0 (original video size)."
2174 #: src/libvlc-module.c:528
2175 msgid "Custom crop ratios list"
2178 #: src/libvlc-module.c:530
2180 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2184 #: src/libvlc-module.c:533
2185 msgid "Custom aspect ratios list"
2188 #: src/libvlc-module.c:535
2190 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2191 "aspect ratio list."
2194 #: src/libvlc-module.c:538
2195 msgid "Fix HDTV height"
2196 msgstr "Opravit výšku HDTV"
2198 #: src/libvlc-module.c:540
2200 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2201 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2202 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2205 #: src/libvlc-module.c:545
2206 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2207 msgstr "Poměr stran Výstupního zařízení"
2209 #: src/libvlc-module.c:547
2211 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2212 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2213 "order to keep proportions."
2216 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
2219 msgstr "Přeskakovat snímky"
2221 #: src/libvlc-module.c:553
2223 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2224 "computer is not powerful enough"
2226 "Zapne zahazování snímků na proudech MPEG2. Zahazování snímků nastává, pokud "
2227 "váš počítač není dostatečně výkonný"
2229 #: src/libvlc-module.c:556
2230 msgid "Drop late frames"
2231 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
2233 #: src/libvlc-module.c:558
2235 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2236 "intended display date)."
2239 #: src/libvlc-module.c:561
2240 msgid "Quiet synchro"
2241 msgstr "Ticha synchronizace"
2243 #: src/libvlc-module.c:563
2245 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2246 "synchronization mechanism."
2249 #: src/libvlc-module.c:566
2250 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2253 #: src/libvlc-module.c:568
2255 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2256 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2257 "support is the default value."
2260 #: src/libvlc-module.c:574
2262 msgid "Full support"
2263 msgstr "Zapnout podporu FPU"
2265 #: src/libvlc-module.c:574
2267 msgid "Fullscreen-only"
2268 msgstr "Režim celé obrazovky"
2270 #: src/libvlc-module.c:582
2272 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2273 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2277 #: src/libvlc-module.c:586
2279 msgid "Clock reference average counter"
2280 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
2282 #: src/libvlc-module.c:588
2284 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2288 #: src/libvlc-module.c:591
2289 msgid "Clock synchronisation"
2290 msgstr "Synchronizace hodin"
2292 #: src/libvlc-module.c:593
2294 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2295 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2298 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2299 msgid "Network synchronisation"
2300 msgstr "Synchronizace sítě"
2302 #: src/libvlc-module.c:598
2304 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2305 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2308 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2309 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2310 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2311 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2312 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2313 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2314 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
2315 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
2316 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2317 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2318 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2322 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2323 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2324 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
2328 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2332 #: src/libvlc-module.c:608
2333 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2334 msgstr "Toto je výchozí port použití pro proudy UDP. Výchozí je 1234."
2336 #: src/libvlc-module.c:610
2337 msgid "MTU of the network interface"
2338 msgstr "MTU síťového rozhraní"
2340 #: src/libvlc-module.c:612
2342 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2343 "over the network (in bytes)."
2346 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2347 msgid "Hop limit (TTL)"
2348 msgstr "Limit skoku (TTL)"
2350 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2352 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2353 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2357 #: src/libvlc-module.c:623
2358 msgid "Multicast output interface"
2359 msgstr "Výstupní rozhraní pro všesměrové vysílání"
2361 #: src/libvlc-module.c:625
2362 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2363 msgstr "Výchozí rozhraní pro multicast. Přepisuje routovací tabulku."
2365 #: src/libvlc-module.c:627
2366 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2367 msgstr "Adresa IPv4 výstupního rozhraní pro multicast "
2369 #: src/libvlc-module.c:629
2371 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2375 #: src/libvlc-module.c:632
2376 msgid "DiffServ Code Point"
2379 #: src/libvlc-module.c:633
2381 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2382 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2385 #: src/libvlc-module.c:639
2387 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2388 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2391 #: src/libvlc-module.c:645
2393 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2394 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2395 "(like DVB streams for example)."
2398 #: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
2400 msgstr "Zvuková stopa"
2402 #: src/libvlc-module.c:653
2403 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2406 #: src/libvlc-module.c:656 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
2407 msgid "Subtitles track"
2410 #: src/libvlc-module.c:658
2411 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2414 #: src/libvlc-module.c:661
2415 msgid "Audio language"
2416 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2418 #: src/libvlc-module.c:663
2420 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2421 "letter country code)."
2423 "Jazyk zvukové stopy, který chcete použít (dvou- nebo třípísmenný kód země, "
2424 "oddělený čárkami)."
2426 #: src/libvlc-module.c:666
2427 msgid "Subtitle language"
2428 msgstr "Jazyk titulků"
2430 #: src/libvlc-module.c:668
2432 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2433 "three letters country code)."
2435 "Jazyk titulků, který chcete použít (dvou- nebo třípísmenný jazyk země, "
2436 "oddělený čárkami)."
2438 #: src/libvlc-module.c:672
2439 msgid "Audio track ID"
2440 msgstr "ID zvukové stopy"
2442 #: src/libvlc-module.c:674
2443 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2444 msgstr "ID proudu audio stopy."
2446 #: src/libvlc-module.c:676
2447 msgid "Subtitles track ID"
2450 #: src/libvlc-module.c:678
2451 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2452 msgstr "ID proudu titulků"
2454 #: src/libvlc-module.c:680
2455 msgid "Input repetitions"
2456 msgstr "Opakování vstupů"
2458 #: src/libvlc-module.c:682
2459 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2462 #: src/libvlc-module.c:684
2464 msgstr "Čas začátku"
2466 #: src/libvlc-module.c:686
2467 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2468 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2470 #: src/libvlc-module.c:688
2474 #: src/libvlc-module.c:690
2475 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2476 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
2478 #: src/libvlc-module.c:692
2482 #: src/libvlc-module.c:694
2483 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2484 msgstr "Tento stream se spustí od této pozice (v sekundách)."
2486 #: src/libvlc-module.c:696
2491 #: src/libvlc-module.c:698
2492 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2495 #: src/libvlc-module.c:700
2497 msgstr "Seznam vstupu"
2499 #: src/libvlc-module.c:702
2501 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2502 "together after the normal one."
2505 #: src/libvlc-module.c:705
2507 msgid "Input slave (experimental)"
2508 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
2510 #: src/libvlc-module.c:707
2512 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2513 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2517 #: src/libvlc-module.c:711
2518 msgid "Bookmarks list for a stream"
2519 msgstr "Záložky pro streamy"
2521 #: src/libvlc-module.c:713
2523 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2524 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2528 #: src/libvlc-module.c:717
2530 msgid "Record directory or filename"
2531 msgstr "Adresář (soubor) se snímky videa"
2533 #: src/libvlc-module.c:719
2535 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2536 msgstr "Složka, kam se budou ukládat snímky videa."
2538 #: src/libvlc-module.c:721
2540 msgid "Prefer native stream recording"
2541 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
2543 #: src/libvlc-module.c:723
2545 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2549 #: src/libvlc-module.c:726
2551 msgid "Timeshift directory"
2552 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
2554 #: src/libvlc-module.c:728
2556 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2557 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
2559 #: src/libvlc-module.c:730
2561 msgid "Timeshift granularity"
2562 msgstr "Hrubost mřížky"
2564 #: src/libvlc-module.c:732
2566 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2567 "to store the timeshifted streams."
2570 #: src/libvlc-module.c:737
2572 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2573 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2574 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2575 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2578 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:222
2579 msgid "Force subtitle position"
2580 msgstr "Vynutit pozici titulků"
2582 #: src/libvlc-module.c:745
2584 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2585 "over the movie. Try several positions."
2587 "Tuto volbu můžete použít k posunutí titulků pod video, namísto pozice přes "
2588 "video. Vyzkoušejte různé pozice."
2590 #: src/libvlc-module.c:748
2592 msgid "Enable sub-pictures"
2593 msgstr "Obrázky a text"
2595 #: src/libvlc-module.c:750
2596 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2599 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1664
2600 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2601 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
2602 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2603 msgid "On Screen Display"
2606 #: src/libvlc-module.c:754
2608 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2610 msgstr "VLC umí zobrazovat text přes video. Tato vlastnost se nazývá OSD."
2612 #: src/libvlc-module.c:757
2613 msgid "Text rendering module"
2614 msgstr "Modul pro vykresování textu"
2616 #: src/libvlc-module.c:759
2618 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2621 "VLC běžně užívá Freetype pro renderování, ale umožnuje použití např. SVG."
2623 #: src/libvlc-module.c:761
2625 msgid "Subpictures filter module"
2626 msgstr "nastavit název modulu"
2628 #: src/libvlc-module.c:763
2630 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2631 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2634 #: src/libvlc-module.c:766
2635 msgid "Autodetect subtitle files"
2636 msgstr "Autmoaticky detekovat soubory s titulky"
2638 #: src/libvlc-module.c:768
2640 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2641 "(based on the filename of the movie)."
2643 "Automaticky detekuje název souboru s titulky. Pokud není žádný název zadán "
2644 "je detekce založena na názvu souboru daného videa."
2646 #: src/libvlc-module.c:771
2648 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2649 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
2651 #: src/libvlc-module.c:773
2653 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2655 "0 = no subtitles autodetected\n"
2656 "1 = any subtitle file\n"
2657 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2658 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2659 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2662 #: src/libvlc-module.c:781
2663 msgid "Subtitle autodetection paths"
2664 msgstr "Cesty pro autodetekci titullků"
2666 #: src/libvlc-module.c:783
2668 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2669 "found in the current directory."
2672 #: src/libvlc-module.c:786
2673 msgid "Use subtitle file"
2674 msgstr "Použít soubor s titulky"
2676 #: src/libvlc-module.c:788
2678 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2682 #: src/libvlc-module.c:791
2684 msgstr "DVD zařízení"
2686 #: src/libvlc-module.c:794
2688 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2689 "the drive letter (eg. D:)"
2691 "Toto je výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem "
2692 "mechaniky dvojtečku (např. D:)"
2694 #: src/libvlc-module.c:798
2695 msgid "This is the default DVD device to use."
2696 msgstr "Toto je výchozí DVD zařízení."
2698 #: src/libvlc-module.c:801
2700 msgstr "VCD zařízení"
2702 #: src/libvlc-module.c:804
2704 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2705 "scan for a suitable CD-ROM device."
2707 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
2708 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
2710 #: src/libvlc-module.c:808
2711 msgid "This is the default VCD device to use."
2712 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro VCD."
2714 #: src/libvlc-module.c:811
2715 msgid "Audio CD device"
2716 msgstr "zařízení pro zvukové CD"
2718 #: src/libvlc-module.c:814
2720 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2721 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2723 "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme "
2724 "nalézt vhodnou CD-ROM mechaniku."
2726 #: src/libvlc-module.c:818
2727 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2728 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2730 #: src/libvlc-module.c:821
2732 msgstr "Vynutit IPv6"
2734 #: src/libvlc-module.c:823
2735 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2736 msgstr "IPvž bude užito jako výchozí pro všechny spojení."
2738 #: src/libvlc-module.c:825
2740 msgstr "Vynutit IPv4"
2742 #: src/libvlc-module.c:827
2743 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2744 msgstr "IPv4 bude užito jako výchozí pro všechny spojení."
2746 #: src/libvlc-module.c:829
2747 msgid "TCP connection timeout"
2748 msgstr "Časový limit pro TCP spojení"
2750 #: src/libvlc-module.c:831
2751 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2752 msgstr "Výchozí časový limit pro TCP spojení (v milisekundách)."
2754 #: src/libvlc-module.c:833
2755 msgid "SOCKS server"
2756 msgstr "SOCKS server"
2758 #: src/libvlc-module.c:835
2760 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2761 "used for all TCP connections"
2763 "SOCKS proxy server, který bude použit. Formát musí být ADRESA:PORT. Bude "
2764 "použit pro všechna TCP spojení."
2766 #: src/libvlc-module.c:838
2767 msgid "SOCKS user name"
2768 msgstr "SOCKS uživatelské jméno"
2770 #: src/libvlc-module.c:840
2771 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2772 msgstr "Uživatelské jméno pro spojení se SOCKS proxy."
2774 #: src/libvlc-module.c:842
2775 msgid "SOCKS password"
2776 msgstr "SOCKS heslo"
2778 #: src/libvlc-module.c:844
2779 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2780 msgstr "Heslo pro spojení se SOCKS proxy."
2782 #: src/libvlc-module.c:846
2783 msgid "Title metadata"
2784 msgstr "Metadata Titulu"
2786 #: src/libvlc-module.c:848
2787 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2788 msgstr "Umožní vám zvolit metadata \"titul\" do vstupu."
2790 #: src/libvlc-module.c:850
2791 msgid "Author metadata"
2792 msgstr "Metadata Autora"
2794 #: src/libvlc-module.c:852
2795 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2796 msgstr "Umožní vám zvolit metadata \"autor\" na vstup."
2798 #: src/libvlc-module.c:854
2799 msgid "Artist metadata"
2800 msgstr "Metadata Umělce"
2802 #: src/libvlc-module.c:856
2803 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2804 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"umělec\"·na·vstup."
2806 #: src/libvlc-module.c:858
2807 msgid "Genre metadata"
2808 msgstr "Metadata žánru"
2810 #: src/libvlc-module.c:860
2811 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2812 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"žánr\"·na·vstup."
2814 #: src/libvlc-module.c:862
2815 msgid "Copyright metadata"
2816 msgstr "Metadata Copyrightu"
2818 #: src/libvlc-module.c:864
2819 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2820 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"copyright\"·na·vstup."
2822 #: src/libvlc-module.c:866
2823 msgid "Description metadata"
2824 msgstr "Metadata popisku"
2826 #: src/libvlc-module.c:868
2827 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2828 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"popis\"·na·vstup."
2830 #: src/libvlc-module.c:870
2831 msgid "Date metadata"
2832 msgstr "Metadata datumu"
2834 #: src/libvlc-module.c:872
2835 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2836 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"datum\"·na·vstup."
2838 #: src/libvlc-module.c:874
2839 msgid "URL metadata"
2840 msgstr "Metadata URL"
2842 #: src/libvlc-module.c:876
2843 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2844 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"url\"·na·vstup."
2846 #: src/libvlc-module.c:880
2848 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2849 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2850 "can break playback of all your streams."
2853 #: src/libvlc-module.c:884
2854 msgid "Preferred decoders list"
2855 msgstr "Seznam preferovaných dekodérů"
2857 #: src/libvlc-module.c:886
2859 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2860 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2861 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2864 #: src/libvlc-module.c:891
2865 msgid "Preferred encoders list"
2866 msgstr "Seznam preferovaných enkodérů"
2868 #: src/libvlc-module.c:893
2870 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2873 #: src/libvlc-module.c:896
2874 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2875 msgstr "Preferovat systémové doplňky přes VLC"
2877 #: src/libvlc-module.c:898
2879 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2880 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2883 #: src/libvlc-module.c:907
2885 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2889 #: src/libvlc-module.c:910
2891 msgid "Default stream output chain"
2892 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2894 #: src/libvlc-module.c:912
2896 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2897 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2901 #: src/libvlc-module.c:916
2903 msgid "Enable streaming of all ES"
2904 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
2906 #: src/libvlc-module.c:918
2907 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2910 #: src/libvlc-module.c:920
2911 msgid "Display while streaming"
2912 msgstr "Zobrazovat při streamování"
2914 #: src/libvlc-module.c:922
2915 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2918 #: src/libvlc-module.c:924
2920 msgid "Enable video stream output"
2921 msgstr "ASCII-art video výstup"
2923 #: src/libvlc-module.c:926
2925 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2926 "facility when this last one is enabled."
2929 #: src/libvlc-module.c:929
2931 msgid "Enable audio stream output"
2932 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
2934 #: src/libvlc-module.c:931
2936 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2937 "facility when this last one is enabled."
2940 #: src/libvlc-module.c:934
2942 msgid "Enable SPU stream output"
2943 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2945 #: src/libvlc-module.c:936
2947 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2948 "facility when this last one is enabled."
2951 #: src/libvlc-module.c:939 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
2952 msgid "Keep stream output open"
2953 msgstr "Ponechat proudové vysílání otevřené"
2955 #: src/libvlc-module.c:941
2957 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2958 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2962 #: src/libvlc-module.c:945
2963 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2966 #: src/libvlc-module.c:947
2968 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2969 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2972 #: src/libvlc-module.c:950
2973 msgid "Preferred packetizer list"
2974 msgstr "Preferovaný seznam paketizérů."
2976 #: src/libvlc-module.c:952
2978 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2981 #: src/libvlc-module.c:955
2984 msgstr "Adresáře s moduly"
2986 #: src/libvlc-module.c:957
2987 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2990 #: src/libvlc-module.c:959
2992 msgid "Access output module"
2993 msgstr "nastavit název modulu"
2995 #: src/libvlc-module.c:961
2996 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2999 #: src/libvlc-module.c:963
3001 msgid "Control SAP flow"
3002 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku :"
3004 #: src/libvlc-module.c:965
3006 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3007 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3010 #: src/libvlc-module.c:969
3012 msgid "SAP announcement interval"
3013 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
3015 #: src/libvlc-module.c:971
3017 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3018 "between SAP announcements."
3021 #: src/libvlc-module.c:980
3023 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3024 "always leave all these enabled."
3026 "Tyto volby vám umožní nastavit speciální optimalizace pro procesor. Vždy "
3027 "byste měli nechat všechny tyto volby povolené."
3029 #: src/libvlc-module.c:983
3030 msgid "Enable FPU support"
3031 msgstr "Zapnout podporu FPU"
3033 #: src/libvlc-module.c:985
3035 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3038 "Pokud váš procesor podporuje operace v pohyblivé řádové čárce, VLC toho může "
3041 #: src/libvlc-module.c:988
3042 msgid "Enable CPU MMX support"
3043 msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
3045 #: src/libvlc-module.c:990
3047 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3050 "Pokud váš procesor používá MMX instrukční sadu, VLC ji velice rádo využije."
3052 #: src/libvlc-module.c:993
3053 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3054 msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
3056 #: src/libvlc-module.c:995
3058 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3059 "advantage of them."
3060 msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
3062 #: src/libvlc-module.c:998
3063 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3064 msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
3066 #: src/libvlc-module.c:1000
3068 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3069 "advantage of them."
3070 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
3072 #: src/libvlc-module.c:1003
3073 msgid "Enable CPU SSE support"
3074 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
3076 #: src/libvlc-module.c:1005
3078 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3080 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
3082 #: src/libvlc-module.c:1008
3083 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3084 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
3086 #: src/libvlc-module.c:1010
3088 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3090 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
3092 #: src/libvlc-module.c:1013
3093 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3094 msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
3096 #: src/libvlc-module.c:1015
3098 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3099 "advantage of them."
3100 msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
3102 #: src/libvlc-module.c:1020
3104 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3105 "you really know what you are doing."
3108 #: src/libvlc-module.c:1023
3110 msgid "Memory copy module"
3111 msgstr "nastavit název modulu"
3113 #: src/libvlc-module.c:1025
3115 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3116 "select the fastest one supported by your hardware."
3119 #: src/libvlc-module.c:1028
3121 msgid "Access module"
3122 msgstr "Adresáře s moduly"
3124 #: src/libvlc-module.c:1030
3126 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3127 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3128 "option unless you really know what you are doing."
3131 #: src/libvlc-module.c:1034
3133 msgid "Stream filter module"
3134 msgstr "nastavit název modulu"
3136 #: src/libvlc-module.c:1036
3138 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3140 "Video filtry jsou použiti k následnému zpracování (postprocessing) videa."
3142 #: src/libvlc-module.c:1038
3144 msgid "Demux module"
3145 msgstr "Adresáře s moduly"
3147 #: src/libvlc-module.c:1040
3149 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3150 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3151 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3152 "you really know what you are doing."
3155 #: src/libvlc-module.c:1045
3156 msgid "Allow real-time priority"
3157 msgstr "Povolit prioritu real-time"
3159 #: src/libvlc-module.c:1047
3161 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3162 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3163 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3164 "only activate this if you know what you're doing."
3167 #: src/libvlc-module.c:1053
3168 msgid "Adjust VLC priority"
3169 msgstr "Upravit prioritu VLC"
3171 #: src/libvlc-module.c:1055
3173 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3174 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3178 #: src/libvlc-module.c:1059
3179 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3182 #: src/libvlc-module.c:1061
3184 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3187 #: src/libvlc-module.c:1064
3189 msgid "Modules search path"
3190 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
3192 #: src/libvlc-module.c:1066
3194 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3195 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3198 #: src/libvlc-module.c:1069
3199 msgid "VLM configuration file"
3200 msgstr "VLM konfigurační soubor"
3202 #: src/libvlc-module.c:1071
3203 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3206 #: src/libvlc-module.c:1073
3207 msgid "Use a plugins cache"
3208 msgstr "Použít vyrovnávací pamět pro pluginy"
3210 #: src/libvlc-module.c:1075
3211 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3214 #: src/libvlc-module.c:1077
3215 msgid "Collect statistics"
3216 msgstr "Shromažďovat statistiky"
3218 #: src/libvlc-module.c:1079
3219 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3220 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
3222 #: src/libvlc-module.c:1081
3223 msgid "Run as daemon process"
3224 msgstr "Spouštět jako daemon"
3226 #: src/libvlc-module.c:1083
3227 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3228 msgstr "Spouštět VLC jako proces na pozadí."
3230 #: src/libvlc-module.c:1085
3231 msgid "Write process id to file"
3232 msgstr "Zapsat ID procesu do souboru"
3234 #: src/libvlc-module.c:1087
3235 msgid "Writes process id into specified file."
3236 msgstr "Zapíše ID procesu do zadaného souboru."
3238 #: src/libvlc-module.c:1089
3240 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
3242 #: src/libvlc-module.c:1091
3243 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3244 msgstr "Ukládat všechny zprávy VLC do textového souboru."
3246 #: src/libvlc-module.c:1093
3247 msgid "Log to syslog"
3248 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
3250 #: src/libvlc-module.c:1095
3251 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3252 msgstr "Ukládat všechny zprávy VLC do systémového logu (systémy UNIX)."
3254 #: src/libvlc-module.c:1097
3255 msgid "Allow only one running instance"
3256 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3258 #: src/libvlc-module.c:1100
3260 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3261 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3262 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3263 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3264 "running instance or enqueue it."
3266 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3267 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3268 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3269 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
3271 #: src/libvlc-module.c:1107
3274 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3275 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3276 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3277 "This option will allow you to play the file with the already running "
3278 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3279 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3281 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3282 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3283 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3284 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty. Tato "
3285 "volba požaduje běžící D-Bus sezení a běžící instanci VLC pro možnost využití "
3286 "D-Bus ovládacího rozhraní."
3288 #: src/libvlc-module.c:1116
3289 msgid "VLC is started from file association"
3292 #: src/libvlc-module.c:1118
3293 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3296 #: src/libvlc-module.c:1121
3297 msgid "One instance when started from file"
3300 #: src/libvlc-module.c:1123
3301 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3302 msgstr "Povolit pouze jednu instanci pokud spuštěno ze souboru."
3304 #: src/libvlc-module.c:1125
3305 msgid "Increase the priority of the process"
3306 msgstr "Zvýšit prioritu procesu"
3308 #: src/libvlc-module.c:1127
3310 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3311 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3312 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3313 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3314 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3318 #: src/libvlc-module.c:1135
3319 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3322 #: src/libvlc-module.c:1137
3324 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3325 "playing current item."
3327 "Při používání volby pouze jedné instance zařadí položky do seznamu stop a "
3328 "pokračuje v přehrávání aktuální položky."
3330 #: src/libvlc-module.c:1146
3332 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3333 "overridden in the playlist dialog box."
3336 #: src/libvlc-module.c:1149
3337 msgid "Automatically preparse files"
3338 msgstr "Automaticky předzpracovat soubory"
3340 #: src/libvlc-module.c:1151
3342 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3345 "Automaticky předzpracovat soubory přidané do seznamu stop (k získání "
3346 "určitých metadat)."
3348 #: src/libvlc-module.c:1154
3349 msgid "Album art policy"
3350 msgstr "Stažení obalu média"
3352 #: src/libvlc-module.c:1156
3353 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3354 msgstr "Zvolte, jak se budou stahovat obaly alb."
3356 #: src/libvlc-module.c:1162
3357 msgid "Manual download only"
3358 msgstr "Pouze ruční stažení"
3360 #: src/libvlc-module.c:1163
3361 msgid "When track starts playing"
3362 msgstr "Po spuštění přehrávání skladby"
3364 #: src/libvlc-module.c:1164
3365 msgid "As soon as track is added"
3366 msgstr "Hned po přidání skladby"
3368 #: src/libvlc-module.c:1166
3369 msgid "Services discovery modules"
3370 msgstr "Povolit vyhledávání modulů"
3372 #: src/libvlc-module.c:1168
3374 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3375 "Typical values are sap, hal, ..."
3377 "Definuje, které moduly prohledávání služeb se mají načíst (hodnoty oddělené "
3378 "středníkem). Typické hodnoty jsou sap, hal, ..."
3380 #: src/libvlc-module.c:1171
3381 msgid "Play files randomly forever"
3382 msgstr "Přehrávat soubory vždy náhodně"
3384 #: src/libvlc-module.c:1173
3385 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3387 "VLC bude náhodně přehrávat soubory v seznamu stop, dokud ho neukončíte. "
3389 #: src/libvlc-module.c:1177
3390 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3391 msgstr "VLC bude přehrávat seznam stop stále dokola."
3393 #: src/libvlc-module.c:1179
3394 msgid "Repeat current item"
3395 msgstr "Opakovat aktuální položku"
3397 #: src/libvlc-module.c:1181
3398 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3399 msgstr "VLC bude neustále opakovat současnou skladbu."
3401 #: src/libvlc-module.c:1183
3402 msgid "Play and stop"
3403 msgstr "Hrát a zastavit"
3405 #: src/libvlc-module.c:1185
3406 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3407 msgstr "Zastavit přehrávání po každé přehrané skladbě."
3409 #: src/libvlc-module.c:1187
3410 msgid "Play and exit"
3411 msgstr "Hrát a skončit"
3413 #: src/libvlc-module.c:1189
3414 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3415 msgstr "Skončit, pokud nejsou žádné další položky v seznamu stop."
3417 #: src/libvlc-module.c:1191
3418 msgid "Use media library"
3419 msgstr "Použít knihovnu médií"
3421 #: src/libvlc-module.c:1193
3423 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3426 "Knihovna médií je automaticky uložena a znovu nahrána při každém spuštění "
3429 #: src/libvlc-module.c:1196
3430 msgid "Display playlist tree"
3431 msgstr "Zobrazit seznam stop jako strom"
3433 #: src/libvlc-module.c:1198
3435 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3438 "Položky v seznamu stop budou řazeny do stromové struktury (jako obsah "
3441 #: src/libvlc-module.c:1207
3442 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3445 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3446 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3447 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3448 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
3449 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
3450 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
3451 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3452 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
3454 msgstr "Režim celé obrazovky"
3456 #: src/libvlc-module.c:1211
3457 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3458 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3460 #: src/libvlc-module.c:1212
3461 msgid "Leave fullscreen"
3462 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
3464 #: src/libvlc-module.c:1213
3465 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3466 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro opuštění režimu celé obrazovky."
3468 #: src/libvlc-module.c:1214
3470 msgstr "Hrát/pozastavit"
3472 #: src/libvlc-module.c:1215
3473 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3474 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3476 #: src/libvlc-module.c:1216
3478 msgstr "Jen pozastavit"
3480 #: src/libvlc-module.c:1217
3481 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3482 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3484 #: src/libvlc-module.c:1218
3488 #: src/libvlc-module.c:1219
3489 msgid "Select the hotkey to use to play."
3490 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3492 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:716
3493 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
3494 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3495 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3499 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3500 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3501 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3503 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:722
3504 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
3505 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3506 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3510 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3511 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3512 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3514 #: src/libvlc-module.c:1224
3517 msgstr "Normální velikost"
3519 #: src/libvlc-module.c:1225
3521 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3522 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3524 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3526 msgid "Faster (fine)"
3529 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3531 msgid "Slower (fine)"
3534 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:693
3535 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3536 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
3537 #: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
3538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3540 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
3541 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
3542 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3546 #: src/libvlc-module.c:1231
3547 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3549 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku v seznamu stop."
3551 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:699
3552 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3553 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
3554 #: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
3555 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
3556 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 modules/misc/notify/notify.c:327
3560 #: src/libvlc-module.c:1233
3561 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3562 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku playlist."
3564 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3565 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
3566 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
3567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3568 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
3569 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:257
3573 #: src/libvlc-module.c:1235
3574 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3575 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3577 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3578 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3579 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
3580 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:155
3581 #: modules/video_filter/rss.c:197
3585 #: src/libvlc-module.c:1237
3586 msgid "Select the hotkey to display the position."
3587 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3589 #: src/libvlc-module.c:1239
3590 msgid "Very short backwards jump"
3591 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3593 #: src/libvlc-module.c:1241
3594 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3595 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3597 #: src/libvlc-module.c:1242
3598 msgid "Short backwards jump"
3599 msgstr "Krátký skok zpět"
3601 #: src/libvlc-module.c:1244
3602 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3603 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3605 #: src/libvlc-module.c:1245
3606 msgid "Medium backwards jump"
3607 msgstr "Střední skok zpět"
3609 #: src/libvlc-module.c:1247
3610 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3611 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3613 #: src/libvlc-module.c:1248
3614 msgid "Long backwards jump"
3615 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3617 #: src/libvlc-module.c:1250
3618 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3619 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3621 #: src/libvlc-module.c:1252
3622 msgid "Very short forward jump"
3623 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3625 #: src/libvlc-module.c:1254
3626 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3627 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3629 #: src/libvlc-module.c:1255
3630 msgid "Short forward jump"
3631 msgstr "Krátký skok vpřed"
3633 #: src/libvlc-module.c:1257
3634 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3635 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3637 #: src/libvlc-module.c:1258
3638 msgid "Medium forward jump"
3639 msgstr "Střední skok vpřed"
3641 #: src/libvlc-module.c:1260
3642 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3643 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3645 #: src/libvlc-module.c:1261
3646 msgid "Long forward jump"
3647 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3649 #: src/libvlc-module.c:1263
3650 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3651 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3653 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:710
3656 msgstr "Následující stopa"
3658 #: src/libvlc-module.c:1266
3660 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3661 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3663 #: src/libvlc-module.c:1268
3664 msgid "Very short jump length"
3665 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3667 #: src/libvlc-module.c:1269
3668 msgid "Very short jump length, in seconds."
3669 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3671 #: src/libvlc-module.c:1270
3672 msgid "Short jump length"
3673 msgstr "Délka krátkého skoku"
3675 #: src/libvlc-module.c:1271
3676 msgid "Short jump length, in seconds."
3677 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3679 #: src/libvlc-module.c:1272
3680 msgid "Medium jump length"
3681 msgstr "Délka středního skoku"
3683 #: src/libvlc-module.c:1273
3684 msgid "Medium jump length, in seconds."
3685 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3687 #: src/libvlc-module.c:1274
3688 msgid "Long jump length"
3689 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
3691 #: src/libvlc-module.c:1275
3692 msgid "Long jump length, in seconds."
3693 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3695 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:209
3696 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
3697 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3698 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3699 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3703 #: src/libvlc-module.c:1278
3704 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3705 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3707 #: src/libvlc-module.c:1279
3709 msgstr "Posun nahoru"
3711 #: src/libvlc-module.c:1280
3712 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3715 #: src/libvlc-module.c:1281
3716 msgid "Navigate down"
3719 #: src/libvlc-module.c:1282
3720 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3723 #: src/libvlc-module.c:1283
3724 msgid "Navigate left"
3725 msgstr "Posun doleva"
3727 #: src/libvlc-module.c:1284
3728 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3731 #: src/libvlc-module.c:1285
3732 msgid "Navigate right"
3733 msgstr "Posun doprava"
3735 #: src/libvlc-module.c:1286
3736 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3739 #: src/libvlc-module.c:1287
3743 #: src/libvlc-module.c:1288
3744 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3747 #: src/libvlc-module.c:1289
3748 msgid "Go to the DVD menu"
3749 msgstr "Jít do nabídky DVD"
3751 #: src/libvlc-module.c:1290
3752 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3755 #: src/libvlc-module.c:1291
3756 msgid "Select previous DVD title"
3757 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
3759 #: src/libvlc-module.c:1292
3760 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3763 #: src/libvlc-module.c:1293
3764 msgid "Select next DVD title"
3765 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
3767 #: src/libvlc-module.c:1294
3768 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3771 #: src/libvlc-module.c:1295
3772 msgid "Select prev DVD chapter"
3773 msgstr "Vybrat předchozí kapitolu DVD"
3775 #: src/libvlc-module.c:1296
3776 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3779 #: src/libvlc-module.c:1297
3780 msgid "Select next DVD chapter"
3781 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3783 #: src/libvlc-module.c:1298
3784 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3787 #: src/libvlc-module.c:1299
3789 msgstr "Zvýšit hlasitost"
3791 #: src/libvlc-module.c:1300
3792 msgid "Select the key to increase audio volume."
3795 #: src/libvlc-module.c:1301
3797 msgstr "Snížit hlasitost"
3799 #: src/libvlc-module.c:1302
3800 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3803 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:166
3804 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
3805 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
3806 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
3807 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
3811 #: src/libvlc-module.c:1304
3812 msgid "Select the key to mute audio."
3813 msgstr "Vyberte klávesu pro umlčení zvuku."
3815 #: src/libvlc-module.c:1305
3816 msgid "Subtitle delay up"
3817 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3819 #: src/libvlc-module.c:1306
3820 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3823 #: src/libvlc-module.c:1307
3824 msgid "Subtitle delay down"
3825 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3827 #: src/libvlc-module.c:1308
3828 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3831 #: src/libvlc-module.c:1309
3832 msgid "Audio delay up"
3833 msgstr "Zvýšit zpoždění zvuku"
3835 #: src/libvlc-module.c:1310
3836 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3839 #: src/libvlc-module.c:1311
3840 msgid "Audio delay down"
3841 msgstr "Snížit zpoždění zvuku"
3843 #: src/libvlc-module.c:1312
3844 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3847 #: src/libvlc-module.c:1319
3848 msgid "Play playlist bookmark 1"
3849 msgstr "Přehrát 1. záložku seznamu stop"
3851 #: src/libvlc-module.c:1320
3852 msgid "Play playlist bookmark 2"
3853 msgstr "Přehrát 2. záložku seznamu stop"
3855 #: src/libvlc-module.c:1321
3856 msgid "Play playlist bookmark 3"
3857 msgstr "Přehrát 3. záložku seznamu stop"
3859 #: src/libvlc-module.c:1322
3860 msgid "Play playlist bookmark 4"
3861 msgstr "Přehrát 4. záložku seznamu stop"
3863 #: src/libvlc-module.c:1323
3864 msgid "Play playlist bookmark 5"
3865 msgstr "Přehrát 5. záložku seznamu stop"
3867 #: src/libvlc-module.c:1324
3868 msgid "Play playlist bookmark 6"
3869 msgstr "Přehrát 6. záložku seznamu stop"
3871 #: src/libvlc-module.c:1325
3872 msgid "Play playlist bookmark 7"
3873 msgstr "Přehrát 7. záložku seznamu stop"
3875 #: src/libvlc-module.c:1326
3876 msgid "Play playlist bookmark 8"
3877 msgstr "Přehrát 8. záložku seznamu stop"
3879 #: src/libvlc-module.c:1327
3880 msgid "Play playlist bookmark 9"
3881 msgstr "Přehrát 9. záložku seznamu stop"
3883 #: src/libvlc-module.c:1328
3884 msgid "Play playlist bookmark 10"
3885 msgstr "Přehrát 10. záložku seznamu stop"
3887 #: src/libvlc-module.c:1329
3888 msgid "Select the key to play this bookmark."
3891 #: src/libvlc-module.c:1330
3892 msgid "Set playlist bookmark 1"
3893 msgstr "Nastavit 1. záložku seznamu stop"
3895 #: src/libvlc-module.c:1331
3896 msgid "Set playlist bookmark 2"
3897 msgstr "Nastavit 2. záložku seznamu stop"
3899 #: src/libvlc-module.c:1332
3900 msgid "Set playlist bookmark 3"
3901 msgstr "Nastavit 3. záložku seznamu stop"
3903 #: src/libvlc-module.c:1333
3904 msgid "Set playlist bookmark 4"
3905 msgstr "Nastavit 4. záložku seznamu stop"
3907 #: src/libvlc-module.c:1334
3908 msgid "Set playlist bookmark 5"
3909 msgstr "Nastavit 5. záložku seznamu stop"
3911 #: src/libvlc-module.c:1335
3912 msgid "Set playlist bookmark 6"
3913 msgstr "Nastavit 6. záložku seznamu stop"
3915 #: src/libvlc-module.c:1336
3916 msgid "Set playlist bookmark 7"
3917 msgstr "Nastavit 7. záložku seznamu stop"
3919 #: src/libvlc-module.c:1337
3920 msgid "Set playlist bookmark 8"
3921 msgstr "Nastavit 8. záložku seznamu stop"
3923 #: src/libvlc-module.c:1338
3924 msgid "Set playlist bookmark 9"
3925 msgstr "Nastavit 9. záložku seznamu stop"
3927 #: src/libvlc-module.c:1339
3928 msgid "Set playlist bookmark 10"
3929 msgstr "Nastavit 10. záložku seznamu stop"
3931 #: src/libvlc-module.c:1340
3932 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3935 #: src/libvlc-module.c:1342
3936 msgid "Playlist bookmark 1"
3937 msgstr "1. záložka seznamu stop"
3939 #: src/libvlc-module.c:1343
3940 msgid "Playlist bookmark 2"
3941 msgstr "2. záložka seznamu stop"
3943 #: src/libvlc-module.c:1344
3944 msgid "Playlist bookmark 3"
3945 msgstr "3. záložka seznamu stop"
3947 #: src/libvlc-module.c:1345
3948 msgid "Playlist bookmark 4"
3949 msgstr "4. záložka seznamu stop"
3951 #: src/libvlc-module.c:1346
3952 msgid "Playlist bookmark 5"
3953 msgstr "5. záložka seznamu stop"
3955 #: src/libvlc-module.c:1347
3956 msgid "Playlist bookmark 6"
3957 msgstr "6. záložka seznamu stop"
3959 #: src/libvlc-module.c:1348
3960 msgid "Playlist bookmark 7"
3961 msgstr "7. záložka seznamu stop"
3963 #: src/libvlc-module.c:1349
3964 msgid "Playlist bookmark 8"
3965 msgstr "8. záložka seznamu stop"
3967 #: src/libvlc-module.c:1350
3968 msgid "Playlist bookmark 9"
3969 msgstr "9. záložka seznamu stop"
3971 #: src/libvlc-module.c:1351
3972 msgid "Playlist bookmark 10"
3973 msgstr "10. záložka seznamu stop"
3975 #: src/libvlc-module.c:1353
3976 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3979 #: src/libvlc-module.c:1355
3980 msgid "Go back in browsing history"
3981 msgstr "Přejít zpět v historii prohlížení"
3983 #: src/libvlc-module.c:1356
3985 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3989 #: src/libvlc-module.c:1357
3990 msgid "Go forward in browsing history"
3991 msgstr "Přejít vpřed v historii prohlížení"
3993 #: src/libvlc-module.c:1358
3995 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3999 #: src/libvlc-module.c:1360
4000 msgid "Cycle audio track"
4001 msgstr "Změnit zvukovou stopu"
4003 #: src/libvlc-module.c:1361
4004 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4007 #: src/libvlc-module.c:1362
4008 msgid "Cycle subtitle track"
4009 msgstr "Změnit stopu titulků"
4011 #: src/libvlc-module.c:1363
4012 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4015 #: src/libvlc-module.c:1364
4016 msgid "Cycle source aspect ratio"
4017 msgstr "Změnit poměr stran vstupu"
4019 #: src/libvlc-module.c:1365
4020 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4023 #: src/libvlc-module.c:1366
4024 msgid "Cycle video crop"
4025 msgstr "Změnit oříznutí videa"
4027 #: src/libvlc-module.c:1367
4028 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4031 #: src/libvlc-module.c:1368
4032 msgid "Toggle autoscaling"
4035 #: src/libvlc-module.c:1369
4036 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4039 #: src/libvlc-module.c:1370
4040 msgid "Increase scale factor"
4043 #: src/libvlc-module.c:1371
4044 msgid "Increase scale factor."
4047 #: src/libvlc-module.c:1372
4048 msgid "Decrease scale factor"
4051 #: src/libvlc-module.c:1373
4052 msgid "Decrease scale factor."
4055 #: src/libvlc-module.c:1374
4056 msgid "Cycle deinterlace modes"
4057 msgstr "Změnit režim odstranění prokládání"
4059 #: src/libvlc-module.c:1375
4061 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4062 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4064 #: src/libvlc-module.c:1376
4065 msgid "Show interface"
4066 msgstr "Zobrazit rozhraní"
4068 #: src/libvlc-module.c:1377
4069 msgid "Raise the interface above all other windows."
4072 #: src/libvlc-module.c:1378
4073 msgid "Hide interface"
4074 msgstr "Skrýt rozhraní"
4076 #: src/libvlc-module.c:1379
4077 msgid "Lower the interface below all other windows."
4080 #: src/libvlc-module.c:1380
4081 msgid "Take video snapshot"
4082 msgstr "Uložit snímek videa"
4084 #: src/libvlc-module.c:1381
4085 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4086 msgstr "Vytvoří snímek z videa a uloží ho na disk."
4088 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4089 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4090 #: modules/stream_out/record.c:60
4094 #: src/libvlc-module.c:1384
4095 msgid "Record access filter start/stop."
4098 #: src/libvlc-module.c:1385
4102 #: src/libvlc-module.c:1386
4103 msgid "Media dump access filter trigger."
4106 #: src/libvlc-module.c:1388
4107 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4108 msgstr "Normálně/Opakovat/Ve smyčce"
4110 #: src/libvlc-module.c:1389
4111 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4114 #: src/libvlc-module.c:1392
4115 msgid "Toggle random playlist playback"
4116 msgstr "Přepnout náhodné přehrávání v seznamu stop"
4118 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4122 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4123 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4124 msgstr "Oříznout jeden pixel z vršku videa"
4126 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4127 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4128 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z vršku videa"
4130 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4131 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4132 msgstr "Oříznout jeden pixel z levé strany videa"
4134 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4135 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4136 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z levé strany videa"
4138 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4139 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4140 msgstr "Oříznout jeden pixel ze spodku videa"
4142 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4143 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4144 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel ze spodku videa"
4146 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4147 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4148 msgstr "Oříznout jeden pixel z pravé strany videa"
4150 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4151 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4152 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z pravé strany videa"
4154 #: src/libvlc-module.c:1420
4155 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4156 msgstr "Přepnout režim tapety ve výstupu videa"
4158 #: src/libvlc-module.c:1422
4160 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4161 "output for the time being."
4164 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4165 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4166 msgstr "Zobrazit nabídku OSD přes výstup videa"
4168 #: src/libvlc-module.c:1427
4169 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4170 msgstr "Nezobrazovat OSD"
4172 #: src/libvlc-module.c:1428
4173 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4174 msgstr "Nezobrazovat OSD"
4176 #: src/libvlc-module.c:1429
4177 msgid "Highlight widget on the right"
4178 msgstr "Zvýraznit prvek vpravo"
4180 #: src/libvlc-module.c:1431
4181 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4184 #: src/libvlc-module.c:1432
4185 msgid "Highlight widget on the left"
4186 msgstr "Zvýraznit prvek vlevo"
4188 #: src/libvlc-module.c:1434
4189 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4192 #: src/libvlc-module.c:1435
4193 msgid "Highlight widget on top"
4194 msgstr "Zvýraznit prvek nahoře"
4196 #: src/libvlc-module.c:1437
4197 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4200 #: src/libvlc-module.c:1438
4201 msgid "Highlight widget below"
4202 msgstr "Zvýraznit prvek dole"
4204 #: src/libvlc-module.c:1440
4205 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4208 #: src/libvlc-module.c:1441
4209 msgid "Select current widget"
4210 msgstr "Vybrat aktuální prvek"
4212 #: src/libvlc-module.c:1443
4213 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4216 #: src/libvlc-module.c:1445
4217 msgid "Cycle through audio devices"
4218 msgstr "Změnit zvukové zařízení"
4220 #: src/libvlc-module.c:1446
4222 msgid "Cycle through available audio devices"
4223 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4225 #: src/libvlc-module.c:1448
4228 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4229 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4230 "in the playlist.\n"
4231 "The first item specified will be played first.\n"
4234 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4235 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4236 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4237 " and that overrides previous settings.\n"
4239 "Stream MRL syntax:\n"
4240 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4241 "option=value ...]\n"
4243 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4244 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4247 " [file://]filename Plain media file\n"
4248 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4249 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4250 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4251 " screen:// Screen capture\n"
4252 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4253 " [vcd://][device] VCD device\n"
4254 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4255 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4256 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4257 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4259 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4262 #: src/libvlc-module.c:1596 src/video_output/vout_intf.c:440
4263 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4264 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
4265 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
4266 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4268 msgstr "Snímek obrazovky"
4270 #: src/libvlc-module.c:1613
4271 msgid "Window properties"
4272 msgstr "Vlastnosti okna"
4274 #: src/libvlc-module.c:1665
4278 #: src/libvlc-module.c:1673 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4279 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4280 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4281 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
4285 #: src/libvlc-module.c:1690 modules/stream_out/transcode.c:123
4289 #: src/libvlc-module.c:1698
4290 msgid "Track settings"
4291 msgstr "Nastavení stopy"
4293 #: src/libvlc-module.c:1728
4294 msgid "Playback control"
4295 msgstr "Ovládání přehrávání"
4297 #: src/libvlc-module.c:1753
4298 msgid "Default devices"
4299 msgstr "Výchozí zařízení"
4301 #: src/libvlc-module.c:1762
4302 msgid "Network settings"
4303 msgstr "Nastavení sítě"
4305 #: src/libvlc-module.c:1774
4307 msgstr "SOCKS proxy"
4309 #: src/libvlc-module.c:1783 modules/demux/kate_categories.c:47
4313 #: src/libvlc-module.c:1831
4317 #: src/libvlc-module.c:1838 modules/access/v4l2.c:77
4318 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4319 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4323 #: src/libvlc-module.c:1877
4327 #: src/libvlc-module.c:1909
4331 #: src/libvlc-module.c:1931
4332 msgid "Special modules"
4333 msgstr "Speciální moduly"
4335 #: src/libvlc-module.c:1937
4337 msgstr "Zásuvné moduly"
4339 #: src/libvlc-module.c:1945
4340 msgid "Performance options"
4341 msgstr "Možnosti výkonu"
4343 #: src/libvlc-module.c:2091
4345 msgstr "Klávesové zkratky"
4347 #: src/libvlc-module.c:2530
4349 msgstr "Délky skoků"
4351 #: src/libvlc-module.c:2607
4352 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4355 #: src/libvlc-module.c:2610
4356 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4357 msgstr "Vyčerpávající nápověda pro VLC a jeho moduly"
4359 #: src/libvlc-module.c:2612
4361 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4365 #: src/libvlc-module.c:2615
4366 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4369 #: src/libvlc-module.c:2617
4370 msgid "print a list of available modules"
4371 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
4373 #: src/libvlc-module.c:2619
4374 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4375 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů s extra detaily"
4377 #: src/libvlc-module.c:2621
4379 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4380 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4383 #: src/libvlc-module.c:2625
4384 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4387 #: src/libvlc-module.c:2627
4388 msgid "save the current command line options in the config"
4391 #: src/libvlc-module.c:2629
4392 msgid "reset the current config to the default values"
4393 msgstr "vrátit současné nastavení na výchozí hodnoty"
4395 #: src/libvlc-module.c:2631
4396 msgid "use alternate config file"
4397 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
4399 #: src/libvlc-module.c:2633
4400 msgid "resets the current plugins cache"
4403 #: src/libvlc-module.c:2635
4404 msgid "print version information"
4405 msgstr "vypsání informací o verzi"
4407 #: src/libvlc-module.c:2691
4408 msgid "main program"
4409 msgstr "hlavní program"
4411 #: src/misc/update.c:1471
4416 #: src/misc/update.c:1473
4421 #: src/misc/update.c:1475
4426 #: src/misc/update.c:1477
4431 #: src/misc/update.c:1590
4432 msgid "Saving file failed"
4433 msgstr "Selhalo uložení souboru"
4435 #: src/misc/update.c:1591
4437 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4438 msgstr "Nelze otevřít \"%s\" pro zápis"
4440 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4444 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4447 "Stahování...·%s/%s·%.1f%%·dokončeno"
4449 #: src/misc/update.c:1610
4450 msgid "Downloading ..."
4451 msgstr "Stahování..."
4453 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4454 #: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
4455 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4456 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
4457 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
4458 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
4459 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
4460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4461 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
4462 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1331
4463 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:239
4467 #: src/misc/update.c:1646
4474 "Dokončeno·%s·(100.0%%)"
4476 #: src/misc/update.c:1666
4477 msgid "File could not be verified"
4478 msgstr "Soubor se nezdařilo verifikovat"
4480 #: src/misc/update.c:1667
4483 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4484 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4487 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4488 msgid "Invalid signature"
4489 msgstr "Neplatný podpis"
4491 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4494 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4495 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4498 #: src/misc/update.c:1703
4499 msgid "File not verifiable"
4500 msgstr "Soubor nelze verifikovat"
4502 #: src/misc/update.c:1704
4505 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4509 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4510 msgid "File corrupted"
4511 msgstr "Soubor porušen"
4513 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4515 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4518 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4519 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4520 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4521 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4522 #: modules/access/bda/bda.c:162
4524 msgstr "Nedefinováno"
4526 #: src/video_output/video_output.c:2035 modules/gui/macosx/intf.m:643
4527 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
4528 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
4530 msgstr "Odstranění prokládání"
4532 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
4533 #: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
4534 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4535 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4539 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
4540 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
4541 msgid "Aspect-ratio"
4542 msgstr "Poměr stran"
4544 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4546 msgid "Autoscale video"
4547 msgstr "Povolit video"
4549 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4551 msgid "Scale factor"
4552 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
4554 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4555 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4556 msgstr "Zaznamenat zvukový proud jako stereo."
4558 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4559 #: modules/access_output/shout.c:94
4561 msgstr "Vzorkovací frekvence"
4563 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4565 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4568 "Vzorkovací frekvence zachyceného zvukového proudu v Hz (např: 11025, 22050, "
4571 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4572 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:61
4573 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4574 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4575 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4576 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4577 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4578 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4579 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4580 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4581 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4582 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4583 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4584 msgid "Caching value in ms"
4585 msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti v ms"
4587 #: modules/access/alsa.c:80
4590 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4592 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
4595 #: modules/access/alsa.c:87
4599 #: modules/access/alsa.c:88
4601 msgid "Alsa audio capture input"
4602 msgstr "JACK audio vstup"
4604 #: modules/access/bd/bd.c:54
4606 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4608 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
4611 #: modules/access/bd/bd.c:61
4615 #: modules/access/bd/bd.c:62
4616 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4619 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4621 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4624 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4625 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972
4627 msgid "Adapter card to tune"
4628 msgstr "Přidat ke hře kartu"
4630 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4632 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4636 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4637 msgid "Device number to use on adapter"
4640 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4641 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
4642 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:994
4644 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4645 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
4647 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4648 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4651 #: modules/access/bda/bda.c:55
4652 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4655 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4656 msgid "Inversion mode"
4657 msgstr "Inverzní mód"
4659 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4660 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4661 msgstr "Inverzní mód [0=vypnuto, 1=zapnuto, 2=auto]"
4663 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4664 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4667 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4669 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4670 "disable this feature if you experience some trouble."
4673 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4676 msgstr "chyba \"%mode:1\""
4678 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4679 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4682 #: modules/access/bda/bda.c:75
4683 msgid "Network Identifier"
4684 msgstr "Identifikátor sítě"
4686 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4687 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4690 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4692 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4693 msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
4695 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4699 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4700 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4703 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4704 msgid "High LNB voltage"
4705 msgstr "Vysoká LNB voltáž"
4707 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4709 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4710 "supported by all frontends."
4713 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4717 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4718 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4719 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
4721 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4723 msgid "Transponder FEC"
4724 msgstr "Informace o zvuku"
4726 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4727 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4730 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4731 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4734 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4735 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4736 msgstr "Anténa·lnb_lof1·(kHz)"
4738 #: modules/access/bda/bda.c:99
4739 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4742 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4743 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4744 msgstr "Anténa·lnb_lof2·(kHz)"
4746 #: modules/access/bda/bda.c:102
4747 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4750 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4751 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4752 msgstr "Anténa·lnb_slof·(kHz)"
4754 #: modules/access/bda/bda.c:106
4755 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4758 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4759 msgid "Modulation type"
4760 msgstr "Typ modulace"
4762 #: modules/access/bda/bda.c:110
4763 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4766 #: modules/access/bda/bda.c:114
4770 #: modules/access/bda/bda.c:114
4774 #: modules/access/bda/bda.c:114
4778 #: modules/access/bda/bda.c:114
4783 #: modules/access/bda/bda.c:114
4788 #: modules/access/bda/bda.c:115
4793 #: modules/access/bda/bda.c:115
4798 #: modules/access/bda/bda.c:115
4802 #: modules/access/bda/bda.c:115
4806 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4808 msgid "ATSC Major Channel"
4809 msgstr "Zvukový kanál"
4811 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4813 msgid "ATSC Minor Channel"
4814 msgstr "Zvukový kanál"
4816 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4817 msgid "ATSC Physical Channel"
4820 #: modules/access/bda/bda.c:126
4825 #: modules/access/bda/bda.c:127
4826 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4829 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4833 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4837 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4841 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4845 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4849 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4850 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4853 #: modules/access/bda/bda.c:134
4854 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4857 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
4859 msgid "Terrestrial bandwidth"
4860 msgstr "Kontrola šířky pásma"
4862 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
4864 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4865 msgstr "Kontrola šířky pásma"
4867 #: modules/access/bda/bda.c:144
4871 #: modules/access/bda/bda.c:144
4875 #: modules/access/bda/bda.c:144
4879 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
4881 msgid "Terrestrial guard interval"
4882 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
4884 #: modules/access/bda/bda.c:147
4885 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4888 #: modules/access/bda/bda.c:150
4892 #: modules/access/bda/bda.c:150
4896 #: modules/access/bda/bda.c:150
4900 #: modules/access/bda/bda.c:150
4904 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
4906 msgid "Terrestrial transmission mode"
4907 msgstr "přejít do režimu E-mail."
4909 #: modules/access/bda/bda.c:153
4910 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4913 #: modules/access/bda/bda.c:156
4917 #: modules/access/bda/bda.c:156
4921 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
4923 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4924 msgstr "přejít do režimu E-mail."
4926 #: modules/access/bda/bda.c:159
4927 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4930 #: modules/access/bda/bda.c:162 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
4934 #: modules/access/bda/bda.c:162
4938 #: modules/access/bda/bda.c:162
4942 #: modules/access/bda/bda.c:165
4943 msgid "Satellite Azimuth"
4944 msgstr "Azimut satelitu "
4946 #: modules/access/bda/bda.c:166
4947 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4950 #: modules/access/bda/bda.c:167
4952 msgid "Satellite Elevation"
4953 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4955 #: modules/access/bda/bda.c:168
4956 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4959 #: modules/access/bda/bda.c:169
4961 msgid "Satellite Longitude"
4962 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4964 #: modules/access/bda/bda.c:171
4965 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4968 #: modules/access/bda/bda.c:172
4970 msgid "Satellite Polarisation"
4971 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4973 #: modules/access/bda/bda.c:173
4975 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4976 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4978 #: modules/access/bda/bda.c:176
4980 msgstr "Horizontální"
4982 #: modules/access/bda/bda.c:176
4986 #: modules/access/bda/bda.c:177
4987 msgid "Circular Left"
4990 #: modules/access/bda/bda.c:177
4991 msgid "Circular Right"
4994 #: modules/access/bda/bda.c:178
4996 msgid "Satellite Range Code"
4997 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4999 #: modules/access/bda/bda.c:179
5000 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5003 #: modules/access/bda/bda.c:181
5005 msgid "Network Name"
5008 #: modules/access/bda/bda.c:182
5009 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5012 #: modules/access/bda/bda.c:183
5013 msgid "Network Name to Create"
5016 #: modules/access/bda/bda.c:184
5017 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5020 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
5024 #: modules/access/bda/bda.c:188
5025 msgid "DirectShow DVB input"
5026 msgstr "DirectShow DVB vstup"
5028 #: modules/access/cdda.c:63
5030 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5034 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
5035 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
5036 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
5040 #: modules/access/cdda.c:68
5041 msgid "Audio CD input"
5042 msgstr "Vstup zvukového CD"
5044 #: modules/access/cdda.c:74
5045 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5046 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
5048 #: modules/access/cdda.c:86
5050 msgstr "CDDB server"
5052 #: modules/access/cdda.c:86
5053 msgid "Address of the CDDB server to use."
5054 msgstr "Adresa serveru CDDB."
5056 #: modules/access/cdda.c:89
5058 msgstr "port serveru CDDB"
5060 #: modules/access/cdda.c:89
5061 msgid "CDDB Server port to use."
5062 msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
5064 #: modules/access/cdda.c:504
5066 msgid "Audio CD - Track %02i"
5067 msgstr "Audio CD - Stopa %i"
5069 #: modules/access/cdda/access.c:285
5070 msgid "CD reading failed"
5071 msgstr "Selhalo čtení CD"
5073 #: modules/access/cdda/access.c:286
5075 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5078 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5079 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5080 #: modules/codec/x264.c:414
5084 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5087 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
5089 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5093 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5095 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5100 "all calls (0x10) 16\n"
5103 "libcdio (0x80) 128\n"
5104 "libcddb (0x100) 256\n"
5107 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5109 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5113 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5115 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5116 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5117 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5118 "25 blocks per access."
5121 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5123 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5124 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5125 " %a : The artist (for the album)\n"
5126 " %A : The album information\n"
5128 " %e : The extended data (for a track)\n"
5129 " %I : CDDB disk ID\n"
5131 " %M : The current MRL\n"
5132 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5133 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5134 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5135 " %T : The track number\n"
5136 " %s : Number of seconds in this track\n"
5137 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5138 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5139 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5143 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5145 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5146 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5147 " %M : The current MRL\n"
5148 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5149 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5150 " %T : The track number\n"
5151 " %s : Number of seconds in this track\n"
5152 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5153 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5157 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5158 msgid "Enable CD paranoia?"
5159 msgstr "Povolit CD paranoia?"
5161 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5163 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5164 "none: no paranoia - fastest.\n"
5165 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5166 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5169 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5170 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5171 msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
5173 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5174 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5177 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5178 msgid "Audio Compact Disc"
5181 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5182 msgid "Additional debug"
5183 msgstr "Doplňující ladící informace"
5185 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5186 msgid "Caching value in microseconds"
5187 msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti v ms"
5189 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5190 msgid "Number of blocks per CD read"
5193 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5194 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5197 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5199 msgid "Use CD audio controls and output?"
5200 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
5202 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5203 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5206 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5207 msgid "Do CD-Text lookups?"
5208 msgstr "Vyhledávat CD-Text?"
5210 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5212 msgid "If set, get CD-Text information"
5213 msgstr "Získat informace o uživateli"
5215 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5217 msgid "Use Navigation-style playback?"
5218 msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
5220 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5221 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5224 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5228 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5229 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5232 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5233 msgid "CDDB lookups"
5234 msgstr "CDDB dotazy"
5236 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5237 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5240 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5242 msgstr "CDDB server"
5244 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5245 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5248 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5249 msgid "CDDB server port"
5250 msgstr "port serveru CDDB"
5252 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5253 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5256 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5257 msgid "email address reported to CDDB server"
5258 msgstr "emailová adresa oznamovaná serveru CDDB"
5260 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5262 msgid "Cache CDDB lookups?"
5263 msgstr "adresář se záznamy CDDB"
5265 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5266 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5269 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5270 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5273 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5274 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5277 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5279 msgid "CDDB server timeout"
5280 msgstr " -t, --timeout čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
5282 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5283 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5286 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5287 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5288 msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
5290 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5291 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5294 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5296 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5300 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
5301 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
5302 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5303 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5307 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
5308 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5309 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5311 msgstr "Délka trvání"
5313 #: modules/access/cdda/info.c:335
5314 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5317 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
5321 #: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:275
5325 #: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:879
5330 #: modules/access/dc1394.c:67
5332 msgid "dc1394 input"
5333 msgstr "Žádný vstup"
5335 #: modules/access/directory.c:64
5336 msgid "Subdirectory behavior"
5337 msgstr "Chování složek"
5339 #: modules/access/directory.c:66
5341 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5342 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5343 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5344 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5347 #: modules/access/directory.c:73
5351 #: modules/access/directory.c:73
5355 #: modules/access/directory.c:75
5356 msgid "Ignored extensions"
5357 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
5359 #: modules/access/directory.c:77
5361 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5363 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5364 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5367 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
5371 #: modules/access/directory.c:86
5373 msgid "Standard filesystem directory input"
5374 msgstr "standardní vstup je uzavřen"
5376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5384 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5388 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5392 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5396 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5400 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5402 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5407 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
5408 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5409 msgid "Video device name"
5410 msgstr "Název video zařízení"
5412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5415 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5416 "don't specify anything, the default device will be used."
5418 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5419 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5421 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5422 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5423 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5424 msgid "Audio device name"
5425 msgstr "Název zvukového zařízení"
5427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5430 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5431 "don't specify anything, the default device will be used. "
5433 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5434 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5436 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5437 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5439 msgstr "Velikost videa"
5441 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5444 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5445 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5446 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5448 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5449 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5452 #: modules/access/v4l2.c:71
5453 msgid "Video input chroma format"
5454 msgstr "Formát barev vstupního videa:"
5456 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5458 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5459 "(default), RV24, etc.)"
5462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5464 msgid "Video input frame rate"
5465 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
5467 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5469 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5470 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5474 msgid "Device properties"
5475 msgstr "Vlastnosti zařízení"
5477 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5479 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5482 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5484 msgid "Tuner properties"
5485 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
5487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5488 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5491 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5493 msgid "Tuner TV Channel"
5494 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
5496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5497 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5502 msgid "Tuner country code"
5505 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5507 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5508 "mapping (0 means default)."
5511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5513 msgid "Tuner input type"
5514 msgstr "Typ vstupu formuláře"
5516 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5517 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5520 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5522 msgid "Video input pin"
5523 msgstr "Zařízení vstupu videa"
5525 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5527 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5528 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5529 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5530 "will not be changed."
5533 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5535 msgid "Audio input pin"
5536 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
5538 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5539 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5542 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5544 msgid "Video output pin"
5545 msgstr "Šířka video výstupu."
5547 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5548 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5551 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5553 msgid "Audio output pin"
5554 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
5556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5557 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5560 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5562 msgid "AM Tuner mode"
5563 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5565 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5567 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5571 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5573 msgid "Number of audio channels"
5574 msgstr "Počet výstupních kanálů"
5576 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5578 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5581 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5583 msgid "Audio sample rate"
5584 msgstr "Převzorkovat zvuk"
5586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5587 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5592 msgid "Audio bits per sample"
5593 msgstr "Bitů na vzorek"
5595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5596 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5603 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5604 msgid "DirectShow input"
5605 msgstr "DirectShow vstup"
5607 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5608 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5609 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5610 msgid "Refresh list"
5611 msgstr "Aktualizovat seznam"
5613 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5617 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5620 msgid "Capture failed"
5621 msgstr "Horní propust"
5623 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467
5624 msgid "No video or audio device selected."
5627 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5629 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5630 msgstr "VLC se nepodařilo otevřít MRL '%s'. Zkontrolujte logy pro detaily."
5632 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
5634 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5637 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5639 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5642 #: modules/access/dv.c:73
5643 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5646 #: modules/access/dv.c:77
5647 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5650 #: modules/access/dv.c:78
5655 #: modules/access/dvb/access.c:138
5656 msgid "Modulation type for front-end device."
5659 #: modules/access/dvb/access.c:141
5660 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5663 #: modules/access/dvb/access.c:159
5664 msgid "HTTP Host address"
5665 msgstr "HTTP adresa"
5667 #: modules/access/dvb/access.c:161
5668 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5671 #: modules/access/dvb/access.c:163
5672 msgid "HTTP user name"
5673 msgstr "HTTP uživatelské jméno"
5675 #: modules/access/dvb/access.c:165
5677 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5680 #: modules/access/dvb/access.c:168
5681 msgid "HTTP password"
5684 #: modules/access/dvb/access.c:170
5686 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5689 #: modules/access/dvb/access.c:173
5693 #: modules/access/dvb/access.c:175
5695 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5696 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5699 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5700 #: modules/control/http/http.c:55
5701 msgid "Certificate file"
5702 msgstr "Soubor s certifikátem"
5704 #: modules/access/dvb/access.c:180
5705 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5708 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5709 #: modules/control/http/http.c:58
5710 msgid "Private key file"
5711 msgstr "Soubor soukromého klíče"
5713 #: modules/access/dvb/access.c:184
5714 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5717 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5718 #: modules/control/http/http.c:60
5719 msgid "Root CA file"
5720 msgstr "Soubor kořenové CA"
5722 #: modules/access/dvb/access.c:187
5723 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5726 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5727 #: modules/control/http/http.c:63
5731 #: modules/access/dvb/access.c:191
5732 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5735 #: modules/access/dvb/access.c:195
5736 msgid "DVB input with v4l2 support"
5739 #: modules/access/dvb/access.c:247
5741 msgstr "HTTP server"
5743 #: modules/access/dvb/access.c:939
5744 msgid "Input syntax is deprecated"
5745 msgstr "Vstupní syntaxe je zastaralá"
5747 #: modules/access/dvb/access.c:940
5749 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5753 #: modules/access/dvb/access.c:986
5755 msgid "Invalid polarization"
5756 msgstr "Neplatná kombinace"
5758 #: modules/access/dvb/access.c:987
5760 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5763 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5765 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5768 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5769 msgid "Scanning DVB-T"
5770 msgstr "Skenování DVB-T"
5772 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
5776 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
5777 msgid "Default DVD angle."
5778 msgstr "Výchozí DVD úhel"
5780 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
5781 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5784 #: modules/access/dvdnav.c:77
5786 msgid "Start directly in menu"
5787 msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
5789 #: modules/access/dvdnav.c:79
5791 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5792 "useless warning introductions."
5795 #: modules/access/dvdnav.c:88
5796 msgid "DVD with menus"
5799 #: modules/access/dvdnav.c:89
5800 msgid "DVDnav Input"
5801 msgstr "DVDnav vstup"
5803 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
5804 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5805 msgid "Playback failure"
5806 msgstr "Přehrávání selhalo"
5808 #: modules/access/dvdnav.c:318
5810 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5813 #: modules/access/dvdread.c:81
5814 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5817 #: modules/access/dvdread.c:83
5819 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5820 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5821 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5822 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5823 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5824 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5825 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5826 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5827 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5828 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5829 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5830 "The default method is: key."
5833 #: modules/access/dvdread.c:99
5837 #: modules/access/dvdread.c:99
5841 #: modules/access/dvdread.c:105
5842 msgid "DVD without menus"
5843 msgstr "DVD bez menu"
5845 #: modules/access/dvdread.c:106
5846 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5849 #: modules/access/dvdread.c:252
5851 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5852 msgstr "DVDRead nemohl otevřít disk \"%s\"."
5854 #: modules/access/dvdread.c:512
5856 msgid "DVDRead could not read block %d."
5859 #: modules/access/dvdread.c:574
5861 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5864 #: modules/access/eyetv.m:56
5865 msgid "Channel number"
5866 msgstr "Číslo kanálu"
5868 #: modules/access/eyetv.m:58
5870 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5871 "for Composite input"
5874 #: modules/access/eyetv.m:63
5876 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5879 #: modules/access/eyetv.m:68
5884 #: modules/access/fake.c:46
5886 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5889 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
5890 #: modules/access/v4l2.c:92
5892 msgstr "Snímková frekvence"
5894 #: modules/access/fake.c:50
5895 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5898 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5899 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
5903 #: modules/access/fake.c:53
5905 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5909 #: modules/access/fake.c:55
5910 msgid "Duration in ms"
5911 msgstr "Trvání v ms"
5913 #: modules/access/fake.c:57
5915 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5916 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5917 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5920 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5924 #: modules/access/fake.c:64
5926 msgstr "Falešný vstup"
5928 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5929 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5932 #: modules/access/file.c:83
5934 msgstr "Souborový vstup"
5936 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5937 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5938 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5939 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5940 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
5941 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
5943 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
5947 #: modules/access/file.c:224 modules/access/file.c:344
5948 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5949 msgid "File reading failed"
5950 msgstr "Čtení souboru selhalo"
5952 #: modules/access/file.c:225 modules/access/mmap.c:230
5953 #: modules/access/mtp.c:219
5954 msgid "VLC could not read the file."
5955 msgstr "VLC nemohlo otevřít soubor."
5957 #: modules/access/file.c:345 modules/access/mtp.c:307
5959 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5960 msgstr "VLC nemohlo otevřít soubor \"%s\"."
5962 #: modules/access/ftp.c:59
5964 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5967 #: modules/access/ftp.c:61
5968 msgid "FTP user name"
5969 msgstr "FTP uživatelské jméno"
5971 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5973 msgid "User name that will be used for the connection."
5974 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5976 #: modules/access/ftp.c:64
5977 msgid "FTP password"
5980 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
5981 msgid "Password that will be used for the connection."
5982 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5984 #: modules/access/ftp.c:67
5988 #: modules/access/ftp.c:68
5990 msgid "Account that will be used for the connection."
5991 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5993 #: modules/access/ftp.c:73
5997 #: modules/access/ftp.c:90
5999 msgid "FTP upload output"
6000 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
6002 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
6003 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
6004 msgid "Network interaction failed"
6005 msgstr "Selhala interakce se sítí"
6007 #: modules/access/ftp.c:137
6008 msgid "VLC could not connect with the given server."
6011 #: modules/access/ftp.c:147
6012 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6015 #: modules/access/ftp.c:212
6016 msgid "Your account was rejected."
6017 msgstr "Váš účet byl odmítnut."
6019 #: modules/access/ftp.c:221
6020 msgid "Your password was rejected."
6021 msgstr "Vaše heslo bylo odmítnuto."
6023 #: modules/access/ftp.c:228
6024 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6025 msgstr "Pokus o spojení se serverem byl odmítnut."
6027 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6029 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6032 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6033 msgid "GnomeVFS input"
6034 msgstr "GnomeVFS vstup"
6036 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6037 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:223
6041 #: modules/access/http.c:67
6043 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6044 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6046 "Použitá HTTP proxy. Musí být ve formátu http://[uživatel@]mojeproxy."
6047 "mojedoména:můjport/ ; pokud je prázdná, vyzkouší se proměnná prostředí "
6050 #: modules/access/http.c:71
6051 msgid "HTTP proxy password"
6052 msgstr "HTTP proxy heslo"
6054 #: modules/access/http.c:73
6055 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6058 #: modules/access/http.c:77
6060 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6063 #: modules/access/http.c:80
6064 msgid "HTTP user agent"
6065 msgstr "HTTP user agent"
6067 #: modules/access/http.c:81
6069 msgid "User agent that will be used for the connection."
6070 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6072 #: modules/access/http.c:84
6073 msgid "Auto re-connect"
6074 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
6076 #: modules/access/http.c:86
6078 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6081 #: modules/access/http.c:89
6082 msgid "Continuous stream"
6083 msgstr "Nepřetržitý proud"
6085 #: modules/access/http.c:90
6087 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6088 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6089 "other types of HTTP streams."
6092 #: modules/access/http.c:95
6094 msgid "Forward Cookies"
6097 #: modules/access/http.c:96
6098 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6101 #: modules/access/http.c:99
6105 #: modules/access/http.c:101
6109 #: modules/access/http.c:448
6110 msgid "HTTP authentication"
6111 msgstr "HTTP autentikace"
6113 #: modules/access/http.c:449
6115 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6116 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
6118 #: modules/access/jack.c:64
6120 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6124 #: modules/access/jack.c:66
6127 msgstr "Taneční hudba"
6129 #: modules/access/jack.c:68
6130 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6133 #: modules/access/jack.c:69
6134 msgid "Auto Connection"
6135 msgstr "Automatické připojení"
6137 #: modules/access/jack.c:71
6139 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6140 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
6142 #: modules/access/jack.c:74
6143 msgid "JACK audio input"
6144 msgstr "JACK audio vstup"
6146 #: modules/access/jack.c:76
6150 #: modules/access/mmap.c:42
6152 msgid "Use file memory mapping"
6153 msgstr "Používat sdílenou paměť"
6155 #: modules/access/mmap.c:44
6156 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6159 #: modules/access/mmap.c:54
6163 #: modules/access/mmap.c:55
6165 msgid "Memory-mapped file input"
6166 msgstr "použít jako výstupní soubor"
6168 #: modules/access/mms/mms.c:51
6170 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6173 #: modules/access/mms/mms.c:54
6175 msgid "Force selection of all streams"
6176 msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
6178 #: modules/access/mms/mms.c:56
6180 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6181 "You can choose to select all of them."
6184 #: modules/access/mms/mms.c:59
6185 msgid "Maximum bitrate"
6186 msgstr "Maximální bitrate"
6188 #: modules/access/mms/mms.c:61
6189 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6192 #: modules/access/mms/mms.c:65
6194 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6195 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6199 #: modules/access/mms/mms.c:69
6200 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6201 msgstr "TCP/UDP časový limit (ms)"
6203 #: modules/access/mms/mms.c:70
6205 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6206 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6209 #: modules/access/mms/mms.c:74
6210 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6213 #: modules/access/mtp.c:71
6218 #: modules/access/mtp.c:72
6223 #: modules/access/oss.c:69
6226 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6228 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
6231 #: modules/access/oss.c:77
6235 #: modules/access/oss.c:78
6240 #: modules/access/pvr.c:62
6242 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6246 #: modules/access/pvr.c:65
6250 #: modules/access/pvr.c:66
6252 msgid "PVR video device"
6253 msgstr "Zařízení vstupu videa"
6255 #: modules/access/pvr.c:68
6257 msgid "Radio device"
6258 msgstr "zařízení rádia v4l"
6260 #: modules/access/pvr.c:69
6262 msgid "PVR radio device"
6263 msgstr "zařízení rádia v4l"
6265 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6266 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
6267 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
6271 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6272 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6275 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6276 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6277 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/video_filter/mosaic.c:96
6278 #: modules/video_output/vmem.c:50
6282 #: modules/access/pvr.c:76
6283 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6286 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6287 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6288 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 modules/video_filter/mosaic.c:94
6289 #: modules/video_output/vmem.c:53
6293 #: modules/access/pvr.c:80
6294 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6297 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6298 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
6299 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936
6303 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6304 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6307 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6308 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6311 #: modules/access/pvr.c:90
6313 msgid "Key interval"
6314 msgstr "Špatný interval - %s"
6316 #: modules/access/pvr.c:91
6317 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6320 #: modules/access/pvr.c:93
6323 msgstr "Počet políček"
6325 #: modules/access/pvr.c:94
6327 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6328 "number of B-Frames."
6331 #: modules/access/pvr.c:98
6333 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6334 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
6336 #: modules/access/pvr.c:100
6338 msgid "Bitrate peak"
6339 msgstr "Maximum paměti"
6341 #: modules/access/pvr.c:101
6342 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6345 #: modules/access/pvr.c:103
6347 msgid "Bitrate mode"
6348 msgstr "chyba \"%mode:1\""
6350 #: modules/access/pvr.c:104
6352 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6353 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
6355 #: modules/access/pvr.c:106
6357 msgid "Audio bitmask"
6358 msgstr "Informace o zvuku"
6360 #: modules/access/pvr.c:107
6361 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6364 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6365 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
6366 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:344 modules/stream_out/raop.c:143
6370 #: modules/access/pvr.c:111
6371 msgid "Audio volume (0-65535)."
6372 msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
6374 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6378 #: modules/access/pvr.c:114
6380 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6383 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6385 msgstr "Automatický"
6387 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6391 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6395 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6399 #: modules/access/pvr.c:123
6403 #: modules/access/pvr.c:123
6407 #: modules/access/pvr.c:128
6411 #: modules/access/pvr.c:129
6412 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6415 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6416 msgid "Quicktime Capture"
6419 #: modules/access/qtcapture.m:226
6421 msgid "No Input device found"
6422 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
6424 #: modules/access/qtcapture.m:227
6426 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6427 "check your connectors and drivers."
6430 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6432 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6435 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6440 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6444 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6446 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6449 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6450 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6453 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6454 msgid "RTCP (local) port"
6457 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6459 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6460 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6463 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6464 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6467 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6469 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6470 "shared secret key."
6473 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6474 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6477 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6478 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6481 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6483 msgid "Maximum RTP sources"
6484 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
6486 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6487 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6490 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6492 msgid "RTP source timeout (sec)"
6493 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
6495 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6496 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6499 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6500 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6503 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6505 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6506 "future) by this many packets from the last received packet."
6509 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6510 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6513 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6515 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6516 "by this many packets from the last received packet."
6519 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6523 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6524 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6527 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6528 #: modules/demux/live555.cpp:75
6529 msgid "Caching value (ms)"
6530 msgstr "Hodnota keše (ms)"
6532 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6534 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6537 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6542 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6543 msgid "Connection failed"
6544 msgstr "Spojení selhalo "
6546 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6548 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6549 msgstr "VLC se nepodařilo připojit k \"%s:%d\"."
6551 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6552 msgid "Session failed"
6553 msgstr "Sezeni selhalo"
6555 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6556 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6557 msgstr "Požadované RTSP sezení se nepodařilo navázat."
6559 #: modules/access/screen/screen.c:42
6561 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6564 #: modules/access/screen/screen.c:46
6565 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
6566 msgid "Desired frame rate for the capture."
6569 #: modules/access/screen/screen.c:49
6571 msgid "Capture fragment size"
6572 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
6574 #: modules/access/screen/screen.c:51
6576 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6577 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6580 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6582 msgid "Subscreen top left corner"
6583 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
6585 #: modules/access/screen/screen.c:58
6587 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6588 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6590 #: modules/access/screen/screen.c:62
6592 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6593 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6595 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6596 msgid "Subscreen width"
6597 msgstr "Šířka podokna"
6599 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6601 msgid "Subscreen height"
6602 msgstr "Výška videa"
6604 #: modules/access/screen/screen.c:72
6605 msgid "Follow the mouse"
6608 #: modules/access/screen/screen.c:74
6609 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6612 #: modules/access/screen/screen.c:78
6614 msgid "Mouse pointer image"
6615 msgstr "Klonovat obraz"
6617 #: modules/access/screen/screen.c:80
6619 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6622 #: modules/access/screen/screen.c:94
6624 msgid "Screen Input"
6625 msgstr "Neplatný vstup"
6627 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
6628 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
6629 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
6633 #: modules/access/smb.c:66
6635 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6638 #: modules/access/smb.c:68
6639 msgid "SMB user name"
6640 msgstr "SMB uživatelské jméno"
6642 #: modules/access/smb.c:71
6643 msgid "SMB password"
6646 #: modules/access/smb.c:74
6650 #: modules/access/smb.c:75
6652 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6653 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6655 #: modules/access/smb.c:80
6659 #: modules/access/tcp.c:43
6661 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6664 #: modules/access/tcp.c:50
6668 #: modules/access/tcp.c:51
6672 #: modules/access/udp.c:51
6674 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6677 #: modules/access/udp.c:58
6681 #: modules/access/udp.c:59
6684 msgstr "UDP/RTP vstup"
6686 #: modules/access/v4l.c:73
6688 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6690 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
6693 #: modules/access/v4l.c:77
6696 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6697 "device will be used."
6699 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
6700 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
6702 #: modules/access/v4l.c:81
6704 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6705 "(default), RV24, etc.)"
6707 "Donutí video zařízení Video4Linux používat specifický formát barev (např. "
6708 "l420 (výchozí), RV24, atd.)"
6710 #: modules/access/v4l.c:88
6712 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6714 "Kanál karty, který se má použít (Obvykle, 0 = tuner, 1 = kompozitní, 2 = "
6717 #: modules/access/v4l.c:93
6718 msgid "Audio Channel"
6719 msgstr "Zvukový kanál"
6721 #: modules/access/v4l.c:95
6722 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6724 "Pokud je několik zvukových vstupů vyberte, který zvukový kanál se má použít."
6726 #: modules/access/v4l.c:97
6727 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6730 #: modules/access/v4l.c:100
6731 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6734 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
6735 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
6736 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6740 #: modules/access/v4l.c:104
6741 msgid "Brightness of the video input."
6742 msgstr "Jas video vstupu."
6744 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
6745 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
6749 #: modules/access/v4l.c:107
6750 msgid "Hue of the video input."
6751 msgstr "Odstín video vstupu."
6753 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
6754 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
6755 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
6756 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:85
6757 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6758 #: modules/video_filter/rss.c:154
6762 #: modules/access/v4l.c:110
6763 msgid "Color of the video input."
6764 msgstr "Barva video vstupu."
6766 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
6767 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
6771 #: modules/access/v4l.c:113
6772 msgid "Contrast of the video input."
6773 msgstr "Kontrast video vstupu."
6775 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
6779 #: modules/access/v4l.c:115
6781 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6782 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
6784 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
6788 #: modules/access/v4l.c:118
6790 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6791 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
6793 #: modules/access/v4l.c:119
6797 #: modules/access/v4l.c:121
6798 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6801 #: modules/access/v4l.c:122
6805 #: modules/access/v4l.c:123
6806 msgid "Quality of the stream."
6807 msgstr "Kvalita proudu."
6809 #: modules/access/v4l.c:129
6811 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6812 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6815 #: modules/access/v4l.c:141
6817 msgstr "Video4Linux"
6819 #: modules/access/v4l.c:142
6820 msgid "Video4Linux input"
6821 msgstr "Video4Linux vstup"
6823 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
6824 #: modules/stream_out/standard.c:100
6828 #: modules/access/v4l2.c:70
6829 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6830 msgstr "Standard videa (výchozí, SECAM, PAL nebo NTSC)."
6832 #: modules/access/v4l2.c:73
6834 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6835 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6836 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6837 "I420, I411, I410, MJPG)"
6839 "Donutí video zařízení Video4Linux používat specifický formát barev (např. "
6840 "l420 nebo l422 pro raw obrázky, MJPG pro M-JPEG komprimovaný vstup) (Úplný "
6841 "seznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6842 "I420, I411, I410, MJPG)"
6844 #: modules/access/v4l2.c:79
6845 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6846 msgstr "Vstup karty, který se má použít (viz debug)."
6848 #: modules/access/v4l2.c:80
6850 msgstr "Zvukový vstup"
6852 #: modules/access/v4l2.c:82
6853 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6854 msgstr "Zvukový vstup karty, který se má použít (viz debug)"
6856 #: modules/access/v4l2.c:83
6858 msgstr "Metoda vstupu/výstupu"
6860 #: modules/access/v4l2.c:85
6861 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6862 msgstr "Metoda vstupu/výstupu (READ, MMAP, USERPTR)."
6864 #: modules/access/v4l2.c:88
6866 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6867 msgstr "Vnutit šířku (-1 pro autodetekci)."
6869 #: modules/access/v4l2.c:91
6871 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6872 msgstr "Vnutit výšku (-1 pro autodetekci)."
6874 #: modules/access/v4l2.c:93
6875 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6878 #: modules/access/v4l2.c:97
6882 #: modules/access/v4l2.c:99
6883 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6886 #: modules/access/v4l2.c:102
6887 msgid "Reset v4l2 controls"
6888 msgstr "Vrátit ovládání v4l2 do původního nastavení"
6890 #: modules/access/v4l2.c:104
6891 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6892 msgstr "Vrátit ovládání do původního nastavení poskytnutého ovladačem v4l2"
6894 #: modules/access/v4l2.c:107
6896 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6897 msgstr "Jas video vstupu."
6899 #: modules/access/v4l2.c:110
6901 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6902 msgstr "Kontrast video vstupu."
6904 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
6905 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
6906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
6910 #: modules/access/v4l2.c:113
6911 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6912 msgstr "Sytost video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6914 #: modules/access/v4l2.c:116
6915 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6916 msgstr "Odstín video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6918 #: modules/access/v4l2.c:117
6920 msgstr "Úroveň černé"
6922 #: modules/access/v4l2.c:119
6923 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6924 msgstr "Úroveň černé video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6926 #: modules/access/v4l2.c:120
6927 msgid "Auto white balance"
6928 msgstr "Automatické vyvážení bílé"
6930 #: modules/access/v4l2.c:122
6932 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6935 "Automaticky nastaví vyvážení bílé video vstupu (pokud je to podporováno "
6938 #: modules/access/v4l2.c:124
6939 msgid "Do white balance"
6940 msgstr "Manuální vyvážení bílé"
6942 #: modules/access/v4l2.c:126
6944 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6945 "(if supported by the v4l2 driver)."
6947 "Aktivuje proces vyvážení bílé, nemá účinek pokud je aktivováno automatické "
6948 "vyvážení bílé (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6950 #: modules/access/v4l2.c:128
6952 msgstr "Vyvážení červené"
6954 #: modules/access/v4l2.c:130
6955 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6957 "Vyvážení červené video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6959 #: modules/access/v4l2.c:131
6960 msgid "Blue balance"
6961 msgstr "Vyvážení modré"
6963 #: modules/access/v4l2.c:133
6964 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6965 msgstr "Vyvážení modré video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6967 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
6968 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875
6972 #: modules/access/v4l2.c:136
6973 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6974 msgstr "Gama video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6976 #: modules/access/v4l2.c:137
6980 #: modules/access/v4l2.c:139
6981 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6982 msgstr "Expozice video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6984 #: modules/access/v4l2.c:140
6986 msgstr "Automatický zisk"
6988 #: modules/access/v4l2.c:142
6990 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6992 "Automaticky nastaví zisk video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem "
6995 #: modules/access/v4l2.c:144
6999 #: modules/access/v4l2.c:146
7000 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7001 msgstr "Zisk video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7003 #: modules/access/v4l2.c:147
7004 msgid "Horizontal flip"
7005 msgstr "Horizontální překlopení"
7007 #: modules/access/v4l2.c:149
7008 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7009 msgstr "Překlopit video horizontálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7011 #: modules/access/v4l2.c:150
7012 msgid "Vertical flip"
7013 msgstr "Vertikální překlopení"
7015 #: modules/access/v4l2.c:152
7016 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7017 msgstr "Překlopit video vertikálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7019 #: modules/access/v4l2.c:153
7020 msgid "Horizontal centering"
7021 msgstr "Horizontální centrování"
7023 #: modules/access/v4l2.c:155
7025 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7027 "Nastavit horizontální centrování kamery (pokud je to podporováno ovladačem "
7030 #: modules/access/v4l2.c:156
7031 msgid "Vertical centering"
7032 msgstr "Vertikální centrování"
7034 #: modules/access/v4l2.c:158
7035 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7037 "Nastavit vertikální centrování kamery (pokud je to podporováno ovladačem "
7040 #: modules/access/v4l2.c:162
7041 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7042 msgstr "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7044 #: modules/access/v4l2.c:163
7048 #: modules/access/v4l2.c:165
7049 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7050 msgstr "Vyvážení zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7052 #: modules/access/v4l2.c:168
7053 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7054 msgstr "Ztlumit zvukový vstup (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7056 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7060 #: modules/access/v4l2.c:171
7061 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7062 msgstr "Úroveň basů zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7064 #: modules/access/v4l2.c:172
7068 #: modules/access/v4l2.c:174
7069 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7071 "Úroveň výšek zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7073 #: modules/access/v4l2.c:175
7077 #: modules/access/v4l2.c:177
7078 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7079 msgstr "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7081 #: modules/access/v4l2.c:181
7083 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7085 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L2 pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
7088 #: modules/access/v4l2.c:183
7089 msgid "v4l2 driver controls"
7090 msgstr "Nastavení ovladače v4l2"
7092 #: modules/access/v4l2.c:185
7094 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7095 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7096 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7097 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7099 "Nastaví ovladač v4l2 podle seznamu hodnot oddělených čárkami volitelně "
7100 "vložených do složených závorek (např.: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,"
7101 "stream_type=3} ). Pro výpis dostupných hodnot zvyšte výřečnost (-vvv) nebo "
7102 "použijte aplikaci v4l2-ctl."
7104 #: modules/access/v4l2.c:191
7108 #: modules/access/v4l2.c:193
7109 msgid "Tuner id (see debug output)."
7110 msgstr "ID tuneru (viz ladící výstup)."
7112 #: modules/access/v4l2.c:196
7113 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7114 msgstr "Frekvence tuneru v Hz nebo kHz (viz ladící výstup)."
7116 #: modules/access/v4l2.c:197
7118 msgstr "Režim zvuku"
7120 #: modules/access/v4l2.c:199
7121 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7122 msgstr "Mono/stereo zvuku tuneru a výběr stopy."
7124 #: modules/access/v4l2.c:202
7126 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7127 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7130 #: modules/access/v4l2.c:220
7134 #: modules/access/v4l2.c:220
7138 #: modules/access/v4l2.c:220
7142 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
7143 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7144 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7145 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7149 #: modules/access/v4l2.c:229
7150 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7151 msgstr "Primární jazyk (pouze analog. tunery)"
7153 #: modules/access/v4l2.c:230
7154 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7155 msgstr "Sekundární jazyk (pouze analog. tunery)"
7157 #: modules/access/v4l2.c:231
7158 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7159 msgstr "Druhý audio program (pouze analog. tunery)"
7161 #: modules/access/v4l2.c:232
7162 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7163 msgstr "Primární jazyk vlevo, sekundární vpravo"
7165 #: modules/access/v4l2.c:238
7166 msgid "Video4Linux2"
7167 msgstr "Video4Linux2"
7169 #: modules/access/v4l2.c:239
7170 msgid "Video4Linux2 input"
7171 msgstr "Video4Linux2 vstup"
7173 #: modules/access/v4l2.c:243
7175 msgstr "Video vstup"
7177 #: modules/access/v4l2.c:277
7182 #: modules/access/v4l2.c:278
7183 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7184 msgstr "Nastavení ovladače v4l2, pokud je to podporováno vaším ovladačem v4l2"
7186 #: modules/access/v4l2.c:343
7188 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7189 msgstr "Video4Linux vstup"
7191 #: modules/access/v4l2.c:2765
7192 msgid "Reset controls to default"
7193 msgstr "Vrátit ovládání na výchozí hodnoty"
7195 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7196 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7199 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7200 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
7204 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7208 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7209 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7210 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
7212 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7213 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7214 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7215 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
7219 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7223 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7224 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7225 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7229 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7233 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7237 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7241 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7245 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7247 msgstr "Hlasitost #"
7249 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7251 msgstr "Maximální hlasitost #"
7253 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7256 msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
7258 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7261 msgstr " t změní id diskového oddílu"
7263 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7267 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7269 msgid "First Entry Point"
7270 msgstr "První položka je zobrazena."
7272 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7274 msgid "Last Entry Point"
7275 msgstr "Poslední položka je zobrazena."
7277 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7278 msgid "Track size (in sectors)"
7279 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
7281 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7282 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7286 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7290 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7292 msgstr "seznam skladeb"
7294 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7296 msgid "extended selection list"
7297 msgstr "Režim výběru seznamu"
7299 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7301 msgid "selection list"
7302 msgstr "Režim výběru seznamu"
7304 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7305 msgid "unknown type"
7306 msgstr "neznámý typ"
7308 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7309 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7312 msgstr "Seznam Id Groupwise"
7314 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7316 msgid "(Super) Video CD"
7317 msgstr "Vstupní modul pro video CD"
7319 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7320 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7321 msgstr "Video·CD·(VCD·1.0,·1.1,·2.0,·SVCD,·HQVCD)·vstup"
7323 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7324 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7325 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
7327 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7328 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7331 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7333 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7334 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
7336 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7338 msgid "Use playback control?"
7339 msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
7341 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7343 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7347 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7348 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7351 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7353 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7357 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7359 msgid "Show extended VCD info?"
7360 msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
7362 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7364 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7365 "for example playback control navigation."
7368 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7369 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7372 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7373 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7376 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7377 msgid "Dummy stream output"
7378 msgstr "Fiktivní stream výstup"
7380 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7384 #: modules/access_output/file.c:64
7385 msgid "Append to file"
7386 msgstr "Připojit do souboru"
7388 #: modules/access_output/file.c:65
7389 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7392 #: modules/access_output/file.c:69
7394 msgid "File stream output"
7395 msgstr "Volby výstupu souborů:"
7397 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:358
7398 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7402 #: modules/access_output/http.c:66
7403 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7406 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7407 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7408 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
7409 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7410 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7414 #: modules/access_output/http.c:69
7415 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7416 msgstr "Heslo, které bude použito pro přístup ke streamu."
7418 #: modules/access_output/http.c:71
7422 #: modules/access_output/http.c:72
7423 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7426 #: modules/access_output/http.c:75
7427 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7430 #: modules/access_output/http.c:78
7432 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7433 "empty if you don't have one."
7436 #: modules/access_output/http.c:82
7438 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7439 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7442 #: modules/access_output/http.c:87
7444 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7445 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7448 #: modules/access_output/http.c:90
7450 msgid "Advertise with Bonjour"
7451 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
7453 #: modules/access_output/http.c:91
7455 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7456 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
7458 #: modules/access_output/http.c:95
7459 msgid "HTTP stream output"
7460 msgstr "Vystup HTTP streamu"
7462 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7463 msgid "Active TCP connection"
7464 msgstr "Aktivní TCP spojení"
7466 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7468 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7469 "an incoming connection."
7472 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7473 msgid "RTMP stream output"
7474 msgstr "Výstup RTMP streamu"
7476 #: modules/access_output/shout.c:63
7478 msgstr "Název streamu"
7480 #: modules/access_output/shout.c:64
7481 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7484 #: modules/access_output/shout.c:67
7485 msgid "Stream description"
7486 msgstr "Popisek streamu"
7488 #: modules/access_output/shout.c:68
7489 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7492 #: modules/access_output/shout.c:71
7494 msgstr "Streamovat MP3"
7496 #: modules/access_output/shout.c:72
7498 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7499 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7500 "shoutcast/icecast server."
7503 #: modules/access_output/shout.c:81
7504 msgid "Genre description"
7505 msgstr "Popis žánru"
7507 #: modules/access_output/shout.c:82
7508 msgid "Genre of the content. "
7509 msgstr "Žánr obsahu."
7511 #: modules/access_output/shout.c:84
7512 msgid "URL description"
7513 msgstr "Url popisek"
7515 #: modules/access_output/shout.c:85
7516 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7519 #: modules/access_output/shout.c:92
7521 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7522 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7524 #: modules/access_output/shout.c:95
7526 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7527 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7529 #: modules/access_output/shout.c:97
7530 msgid "Number of channels"
7531 msgstr "Počet kanálu"
7533 #: modules/access_output/shout.c:98
7535 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7536 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7538 #: modules/access_output/shout.c:100
7539 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7540 msgstr "Kvalita Ogg Vorbis"
7542 #: modules/access_output/shout.c:101
7544 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7545 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7547 #: modules/access_output/shout.c:103
7548 msgid "Stream public"
7549 msgstr "Veřejný stream"
7551 #: modules/access_output/shout.c:104
7553 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7554 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7555 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7558 #: modules/access_output/shout.c:110
7559 msgid "IceCAST output"
7560 msgstr "Výstup pro IceCAST"
7562 #: modules/access_output/udp.c:69
7564 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7568 #: modules/access_output/udp.c:72
7570 msgid "Group packets"
7571 msgstr "Odmítnout pakety"
7573 #: modules/access_output/udp.c:73
7575 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7576 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7577 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7580 #: modules/access_output/udp.c:80
7581 msgid "UDP stream output"
7582 msgstr "Výstup UDP streamu"
7584 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7585 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7588 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7589 msgid "Dolby Surround decoder"
7590 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
7592 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7594 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7595 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7596 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7597 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7598 "It works with any source format from mono to 7.1."
7601 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7603 msgid "Characteristic dimension"
7604 msgstr "Původ rozměru"
7606 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7607 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7610 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7612 msgid "Compensate delay"
7613 msgstr "Zpoždění času"
7615 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7617 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7618 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7619 "case, turn this on to compensate."
7622 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7624 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7625 msgstr "Dolby Surround"
7627 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7629 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7630 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7632 "Proudy kódované pomocí Dolby Surround nebudou dekódovány před zpracováním "
7633 "tímto filtrem. Aktivace této volby není doporučena."
7635 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7636 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7638 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7639 msgstr "Sluchátkový efekt"
7641 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7642 msgid "Headphone effect"
7643 msgstr "Sluchátkový efekt"
7645 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7646 msgid "Use downmix algorithm"
7649 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7651 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7652 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7656 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7658 msgid "Select channel to keep"
7659 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
7661 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7663 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7664 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7667 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7672 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7677 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7682 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
7683 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7686 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7687 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7690 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7691 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7694 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7695 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7698 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7700 msgid "A/52 dynamic range compression"
7701 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
7703 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7704 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7706 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7707 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7708 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7709 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7712 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7714 msgid "Enable internal upmixing"
7715 msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
7717 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
7718 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7721 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7722 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
7724 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7725 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7727 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7728 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7731 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7733 msgid "DTS dynamic range compression"
7734 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
7736 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7737 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7739 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7740 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
7742 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7743 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7746 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7747 msgid "Fixed point audio format conversions"
7750 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
7751 msgid "Floating-point audio format conversions"
7754 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7755 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7757 msgid "MPEG audio decoder"
7758 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7760 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7761 msgid "Equalizer preset"
7762 msgstr "Předvolba ekvalizéru"
7764 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7765 msgid "Preset to use for the equalizer."
7766 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
7768 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7771 msgstr "Vstupní-zisk"
7773 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7775 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7776 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7780 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7783 msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
7785 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7786 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7789 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7791 msgstr "Globální zisk"
7793 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7794 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7797 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7798 msgid "Equalizer with 10 bands"
7799 msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
7801 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7805 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7806 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7810 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7814 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7815 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7817 msgstr "Taneční hudba"
7819 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7821 msgstr "Basy naplno"
7823 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7824 msgid "Full bass and treble"
7825 msgstr "Plné basy a výšky"
7827 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7829 msgstr "Výšky naplno"
7831 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7835 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7839 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7843 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7847 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7848 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7852 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7853 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7857 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7858 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7862 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7863 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7867 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7871 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7875 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7876 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7880 #: modules/audio_filter/format.c:205
7881 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7884 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7885 msgid "Number of audio buffers"
7886 msgstr "Počet bufferů zvuku"
7888 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7890 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7891 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7892 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7895 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7897 msgstr "Maximální úroveň"
7899 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7901 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7902 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7903 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7905 "Pokud je průměrná síla posledních N zásobníků vyšší než tato hodnota, tak "
7906 "bude hlasitost normalizována. Tato hodnota je kladné reálné číslo. Rozumná "
7907 "hodnota je mezi 0.5 a 10."
7909 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7910 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
7911 msgid "Volume normalizer"
7912 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
7914 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7915 msgid "Parametric Equalizer"
7916 msgstr "Parametrický ekvalizér"
7918 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7919 msgid "Low freq (Hz)"
7920 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
7922 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7924 msgid "Low freq gain (dB)"
7925 msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
7927 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7928 msgid "High freq (Hz)"
7929 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
7931 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7933 msgid "High freq gain (dB)"
7934 msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
7936 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7938 msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
7940 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7942 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7943 msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
7945 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7947 msgstr "Frekvence 1 Q"
7949 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7951 msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
7953 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7955 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7956 msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
7958 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7960 msgstr "Frekvence 2 Q"
7962 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7964 msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
7966 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7968 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7969 msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
7971 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
7973 msgstr "Frekvence 3 Q"
7975 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
7976 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
7977 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7980 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7981 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7982 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7985 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
7986 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7989 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7990 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7993 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7994 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7997 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8000 msgstr "Zmena velikosti"
8002 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8003 msgid "Stride Length"
8006 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8007 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8010 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8011 msgid "Overlap Length"
8014 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8015 msgid "Percentage of stride to overlap"
8018 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8020 msgid "Search Length"
8023 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8024 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8027 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8032 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8033 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8036 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8039 msgstr "Šířka videa"
8041 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8043 msgid "Width of the virtual room"
8044 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
8046 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8048 msgid "Audio Spatializer"
8049 msgstr "Úprava prostoru"
8051 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8052 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8054 msgstr "Úprava prostoru"
8056 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8058 msgid "Float32 audio mixer"
8059 msgstr "Spustit audio mixér"
8061 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8063 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8064 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
8066 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8068 msgid "Trivial audio mixer"
8069 msgstr "Spustit audio mixér"
8071 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8075 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8076 msgid "ALSA audio output"
8077 msgstr "Zvukový výstup ALSA"
8079 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8081 msgid "ALSA Device Name"
8082 msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
8084 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8085 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
8086 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
8087 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8088 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:619
8089 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
8090 msgid "Audio Device"
8091 msgstr "Zvukové zařízení"
8093 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
8094 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
8095 #: modules/audio_output/waveout.c:502
8096 msgid "2 Front 2 Rear"
8097 msgstr "2 přední 2 zadní"
8099 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
8100 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
8102 msgid "A/52 over S/PDIF"
8103 msgstr "l logický diskový oddíl (5 nebo více)"
8105 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8107 msgid "No Audio Device"
8108 msgstr "Zvukové zařízení"
8110 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8111 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8114 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
8115 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
8117 msgid "Audio output failed"
8118 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8120 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8122 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8123 msgstr "Barva video vstupu."
8125 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8127 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8130 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8131 msgid "Unknown soundcard"
8132 msgstr "Neznámý zvuková karta"
8134 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8136 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8137 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8141 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8143 msgid "HAL AudioUnit output"
8144 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
8146 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8148 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8151 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8152 msgid "Audio device is not configured"
8153 msgstr "Zvukové zařízení není nastaveno"
8155 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8157 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8158 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8161 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8163 msgid "%s (Encoded Output)"
8164 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
8166 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8167 msgid "Output device"
8168 msgstr "Výstupní zařízení"
8170 #: modules/audio_output/directx.c:227
8172 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8173 "default device appears as 0 AND another number)."
8176 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8178 msgid "Use float32 output"
8179 msgstr "použít jako výstupní soubor"
8181 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8183 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8184 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8187 #: modules/audio_output/directx.c:233
8189 msgid "Select speaker configuration"
8190 msgstr "Nahrát nastavení"
8192 #: modules/audio_output/directx.c:234
8194 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8195 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8198 #: modules/audio_output/directx.c:238
8199 msgid "DirectX audio output"
8200 msgstr "Zvukový výstup DirectX"
8202 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8204 msgid "3 Front 2 Rear"
8205 msgstr "2 přední 2 zadní"
8207 #: modules/audio_output/file.c:83
8208 msgid "Output format"
8209 msgstr "Formát výstupu"
8211 #: modules/audio_output/file.c:84
8213 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8214 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8217 #: modules/audio_output/file.c:87
8218 msgid "Number of output channels"
8219 msgstr "Počet výstupních kanálů"
8221 #: modules/audio_output/file.c:88
8223 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8224 "restrict the number of channels here."
8227 #: modules/audio_output/file.c:91
8229 msgid "Add WAVE header"
8230 msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
8232 #: modules/audio_output/file.c:92
8233 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8236 #: modules/audio_output/file.c:109
8238 msgstr "Výstupní soubor"
8240 #: modules/audio_output/file.c:110
8241 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8244 #: modules/audio_output/file.c:113
8245 msgid "File audio output"
8246 msgstr "Zvukový výstup do souboru"
8248 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8249 msgid "Roku HD1000 audio output"
8250 msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000"
8252 #: modules/audio_output/jack.c:68
8254 msgid "Automatically connect to writable clients"
8255 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
8257 #: modules/audio_output/jack.c:70
8259 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8260 "writable JACK clients found."
8263 #: modules/audio_output/jack.c:74
8264 msgid "Connect to clients matching"
8267 #: modules/audio_output/jack.c:76
8269 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8270 "regular expression will be considered for connection."
8273 #: modules/audio_output/jack.c:84
8274 msgid "JACK audio output"
8275 msgstr "Zvukový výstup JACK"
8277 #: modules/audio_output/oss.c:103
8278 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8281 #: modules/audio_output/oss.c:105
8283 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8284 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8285 "drivers, then you need to enable this option."
8288 #: modules/audio_output/oss.c:111
8289 msgid "UNIX OSS audio output"
8290 msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS"
8292 #: modules/audio_output/oss.c:116
8294 msgid "OSS DSP device"
8295 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
8297 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8299 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8300 msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
8302 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8303 msgid "PORTAUDIO audio output"
8304 msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO"
8306 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
8307 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1922
8308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8309 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:403
8310 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:407
8311 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936
8312 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:938
8313 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1006
8314 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
8315 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1030
8316 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1049
8317 msgid "VLC media player"
8318 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
8320 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8321 msgid "Pulseaudio audio output"
8322 msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio"
8324 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8325 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8326 msgstr "Zvukový výstup Simple DirectMedia Layer"
8328 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8329 msgid "Microsoft Soundmapper"
8332 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8334 msgid "Select Audio Device"
8335 msgstr "Zvukové zařízení"
8337 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8339 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8340 "VLC restart to apply."
8342 "Vybere speciální zvukové zařízení, nebo nechá aplikaci rozhodnout (výchozí), "
8343 "změna vyžaduje restart VLC."
8345 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8346 msgid "Default Audio Device"
8347 msgstr "Výchozí zvukové zařízení"
8349 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8351 msgid "Win32 waveOut extension output"
8352 msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
8354 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8358 #: modules/codec/a52.c:49
8361 msgstr "hlasitost A/52"
8363 #: modules/codec/a52.c:56
8365 msgid "A/52 audio packetizer"
8366 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8368 #: modules/codec/adpcm.c:48
8370 msgid "ADPCM audio decoder"
8371 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8373 #: modules/codec/aes3.c:48
8375 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8376 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8378 #: modules/codec/aes3.c:53
8380 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8381 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8383 #: modules/codec/araw.c:49
8385 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8386 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8388 #: modules/codec/araw.c:58
8390 msgid "Raw audio encoder"
8391 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8393 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8398 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8403 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8407 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8408 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
8409 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8413 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8417 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8421 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8425 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8427 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8428 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8429 "MJPEG and other codecs"
8432 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8434 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8435 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8437 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8439 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8440 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8442 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8446 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8450 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8452 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8453 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8455 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8457 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8458 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8460 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8461 msgid "Direct rendering"
8462 msgstr "Přímé vykreslování"
8464 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8466 msgid "Error resilience"
8467 msgstr "Vnitřní chyba"
8469 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8471 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8472 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8473 "can produce a lot of errors.\n"
8474 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8477 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8479 msgid "Workaround bugs"
8480 msgstr "Informace o ~chybách"
8482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8484 "Try to fix some bugs:\n"
8487 "4 xvid interlaced\n"
8492 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8496 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8497 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8501 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8503 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8504 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8507 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8509 msgid "Skip frame (default=0)"
8510 msgstr "Zobrazovat rámce"
8512 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8514 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8515 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8518 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8519 msgid "Skip idct (default=0)"
8522 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8524 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8525 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8528 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8530 msgstr "Debugovací maska"
8532 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8534 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8535 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
8537 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8539 msgid "Visualize motion vectors"
8540 msgstr "lyn&X-like pohyb"
8542 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8544 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8545 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8546 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8547 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8548 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8549 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8552 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8554 msgid "Low resolution decoding"
8555 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
8557 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8559 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8563 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
8564 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:231
8565 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8568 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8570 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8571 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8574 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8576 msgid "Ratio of key frames"
8577 msgstr "Rámečky VT100"
8579 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8581 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8582 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8584 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8586 msgid "Ratio of B frames"
8587 msgstr "Zobrazovat rámce"
8589 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8591 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8592 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8594 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8596 msgid "Video bitrate tolerance"
8597 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8599 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8601 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8602 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8604 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8606 msgid "Interlaced encoding"
8607 msgstr "Implicitní kódování"
8609 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8610 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8613 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8615 msgid "Interlaced motion estimation"
8616 msgstr "_Optimální odhad"
8618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8619 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8622 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8624 msgid "Pre-motion estimation"
8625 msgstr "_Optimální odhad"
8627 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8629 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8630 msgstr "_Optimální odhad"
8632 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8634 msgid "Rate control buffer size"
8635 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
8637 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8639 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8640 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8643 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8645 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8646 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
8648 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8650 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8651 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
8653 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8655 msgid "I quantization factor"
8656 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
8658 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8660 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8661 "same qscale for I and P frames)."
8664 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8665 #: modules/demux/mod.c:77
8666 msgid "Noise reduction"
8667 msgstr "Redukce šumu"
8669 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8671 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8672 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8675 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8677 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8678 msgstr "Násobící matice RGB"
8680 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8682 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8683 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8684 "standard MPEG2 decoders."
8687 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8689 msgid "Quality level"
8690 msgstr "Vynulovat úroveň"
8692 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8694 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8695 "encoding very much)."
8698 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8700 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8701 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8702 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8703 "to ease the encoder's task."
8706 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8708 msgid "Minimum video quantizer scale"
8709 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8711 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8713 msgid "Minimum video quantizer scale."
8714 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8716 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8718 msgid "Maximum video quantizer scale"
8719 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8721 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8723 msgid "Maximum video quantizer scale."
8724 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8726 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8728 msgid "Trellis quantization"
8729 msgstr "Změnit _heslo..."
8731 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8732 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8735 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8737 msgid "Fixed quantizer scale"
8738 msgstr "Velikost textové vrstvy"
8740 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8742 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8746 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8748 msgid "Strict standard compliance"
8749 msgstr "Téměř splňování standardu"
8751 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8753 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8756 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8758 msgid "Luminance masking"
8759 msgstr "Maska adres"
8761 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8762 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8765 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8767 msgid "Darkness masking"
8768 msgstr "Maska adres"
8770 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8771 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8774 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8776 msgid "Motion masking"
8777 msgstr "Maska adres"
8779 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8781 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8785 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8787 msgid "Border masking"
8788 msgstr "Maska adres"
8790 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8792 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8796 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8798 msgid "Luminance elimination"
8799 msgstr "Snížit _jas"
8801 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8803 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8804 "The H264 specification recommends -4."
8807 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8809 msgid "Chrominance elimination"
8810 msgstr "Snížit _jas"
8812 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8814 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8815 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8818 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8820 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8821 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
8823 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8825 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8826 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8830 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8832 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8833 msgstr "Začít _videokonferenci"
8835 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8837 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8838 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8840 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8843 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8845 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8847 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8848 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8851 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8853 msgid "VLC could not open the encoder."
8854 msgstr "Barva video vstupu."
8856 #: modules/codec/cc.c:64
8860 #: modules/codec/cc.c:65
8862 msgid "Closed Captions decoder"
8863 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8865 #: modules/codec/cdg.c:88
8867 msgid "CDG video decoder"
8868 msgstr "Falešný video dekodér"
8870 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8872 msgid "CMML annotations decoder"
8873 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8875 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8877 msgid "Subtitles (advanced)"
8878 msgstr "verze kodéru"
8880 #: modules/codec/csri.c:53
8881 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8884 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8886 msgid "CVD subtitle decoder"
8887 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8889 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8891 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8892 msgstr "font titulků"
8894 #: modules/codec/dirac.c:62
8895 msgid "Constant quality factor"
8898 #: modules/codec/dirac.c:63
8899 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8902 #: modules/codec/dirac.c:66
8904 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8905 msgstr "Bitrate (kb/s)"
8907 #: modules/codec/dirac.c:67
8908 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8911 #: modules/codec/dirac.c:70
8913 msgid "Enable lossless coding"
8914 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
8916 #: modules/codec/dirac.c:71
8918 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8919 "reproduction of the original"
8922 #: modules/codec/dirac.c:75
8927 #: modules/codec/dirac.c:76
8929 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8930 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
8932 #: modules/codec/dirac.c:80
8933 msgid "Centre Weighted Median"
8936 #: modules/codec/dirac.c:81
8937 msgid "Rectangular Linear Phase"
8940 #: modules/codec/dirac.c:81
8941 msgid "Diagonal Linear Phase"
8944 #: modules/codec/dirac.c:84
8945 msgid "Amount of prefiltering"
8948 #: modules/codec/dirac.c:85
8949 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8952 #: modules/codec/dirac.c:88
8954 msgid "Chroma format"
8955 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
8957 #: modules/codec/dirac.c:89
8959 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8962 #: modules/codec/dirac.c:94
8966 #: modules/codec/dirac.c:94
8970 #: modules/codec/dirac.c:94
8974 #: modules/codec/dirac.c:97
8975 msgid "Distance between 'P' frames"
8978 #: modules/codec/dirac.c:101
8980 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8981 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8983 #: modules/codec/dirac.c:105
8985 msgid "Picture coding mode"
8986 msgstr "Nahrávání dokončeno"
8988 #: modules/codec/dirac.c:106
8990 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8991 "pseudo-progressive frame"
8994 #: modules/codec/dirac.c:111
8995 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8998 #: modules/codec/dirac.c:112
8999 msgid "force coding frame as single picture"
9002 #: modules/codec/dirac.c:113
9003 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9006 #: modules/codec/dirac.c:117
9007 msgid "Width of motion compensation blocks"
9010 #: modules/codec/dirac.c:121
9011 msgid "Height of motion compensation blocks"
9014 #: modules/codec/dirac.c:126
9015 msgid "Block overlap (%)"
9018 #: modules/codec/dirac.c:127
9019 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9022 #: modules/codec/dirac.c:132
9027 #: modules/codec/dirac.c:133
9028 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9031 #: modules/codec/dirac.c:137
9036 #: modules/codec/dirac.c:138
9037 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9040 #: modules/codec/dirac.c:141
9042 msgid "Motion vector precision"
9043 msgstr "ASCII-art video výstup"
9045 #: modules/codec/dirac.c:142
9046 msgid "Motion vector precision in pels."
9049 #: modules/codec/dirac.c:147
9050 msgid "Simple ME search area x:y"
9053 #: modules/codec/dirac.c:148
9055 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9056 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9059 #: modules/codec/dirac.c:153
9061 msgid "Three component motion estimation"
9062 msgstr "_Optimální odhad"
9064 #: modules/codec/dirac.c:154
9066 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9067 msgstr "_Optimální odhad"
9069 #: modules/codec/dirac.c:157
9071 msgid "Intra picture DWT filter"
9072 msgstr "Filtry podobrázků"
9074 #: modules/codec/dirac.c:161
9076 msgid "Inter picture DWT filter"
9077 msgstr "Filtry podobrázků"
9079 #: modules/codec/dirac.c:165
9081 msgid "Number of DWT iterations"
9082 msgstr "Počet řádků"
9084 #: modules/codec/dirac.c:166
9085 msgid "Also known as DWT levels"
9088 #: modules/codec/dirac.c:170
9090 msgid "Enable multiple quantizers"
9091 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
9093 #: modules/codec/dirac.c:171
9094 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9097 #: modules/codec/dirac.c:175
9099 msgid "Enable spatial partitioning"
9100 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
9102 #: modules/codec/dirac.c:179
9103 msgid "Disable arithmetic coding"
9106 #: modules/codec/dirac.c:180
9107 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9110 #: modules/codec/dirac.c:185
9111 msgid "cycles per degree"
9114 #: modules/codec/dirac.c:207
9115 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9118 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9120 msgid "DirectMedia Object decoder"
9121 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9123 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9125 msgid "DirectMedia Object encoder"
9126 msgstr "objekt sdílené paměti"
9128 #: modules/codec/dts.c:47
9131 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
9133 #: modules/codec/dts.c:52
9135 msgid "DTS audio packetizer"
9136 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9138 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9140 msgid "Decoding X coordinate"
9141 msgstr "Maximální souřadnice X"
9143 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9145 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9146 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9148 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9150 msgid "Decoding Y coordinate"
9151 msgstr "Maximální souřadnice X"
9153 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9155 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9156 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9158 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9160 msgid "Subpicture position"
9161 msgstr "Pozice kurzoru"
9163 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9165 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9166 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9170 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9172 msgid "Encoding X coordinate"
9173 msgstr "Maximální souřadnice X"
9175 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9177 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9178 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9180 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9182 msgid "Encoding Y coordinate"
9183 msgstr "Maximální souřadnice X"
9185 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9187 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9188 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9190 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9192 msgid "DVB subtitles decoder"
9193 msgstr "Dekodér titulků"
9195 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
9196 msgid "DVB subtitles"
9197 msgstr "DVB titulky"
9199 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9201 msgid "DVB subtitles encoder"
9202 msgstr "font titulků"
9204 #: modules/codec/faad.c:44
9206 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9207 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9209 #: modules/codec/faad.c:378
9211 msgid "AAC extension"
9212 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
9214 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9216 msgstr "Soubor obrázku"
9218 #: modules/codec/fake.c:55
9220 msgid "Path of the image file for fake input."
9221 msgstr "Kontrast video vstupu."
9223 #: modules/codec/fake.c:56
9225 msgid "Reload image file"
9226 msgstr "Soubor obrázku"
9228 #: modules/codec/fake.c:58
9230 msgid "Reload image file every n seconds."
9231 msgstr "Soubor obrázku"
9233 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9234 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9235 msgid "Output video width."
9236 msgstr "Šířka video výstupu."
9238 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
9239 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9240 msgid "Output video height."
9241 msgstr "Výška video výstupu."
9243 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9244 msgid "Keep aspect ratio"
9245 msgstr "Zachovat poměr stran"
9247 #: modules/codec/fake.c:67
9248 msgid "Consider width and height as maximum values."
9251 #: modules/codec/fake.c:68
9252 msgid "Background aspect ratio"
9253 msgstr "Poměr stran pozadí"
9255 #: modules/codec/fake.c:70
9257 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9258 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
9260 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9262 msgid "Deinterlace video"
9263 msgstr "<b>Videokonference</b>"
9265 #: modules/codec/fake.c:73
9267 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9268 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
9270 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9272 msgid "Deinterlace module"
9273 msgstr "Adresáře s moduly"
9275 #: modules/codec/fake.c:76
9277 msgid "Deinterlace module to use."
9278 msgstr "další slovníky, které používat"
9280 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9281 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9283 msgid "Chroma used."
9284 msgstr "povolit klíčování barvou"
9286 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9287 #: modules/video_output/yuv.c:56
9288 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9291 #: modules/codec/fake.c:90
9292 msgid "Fake video decoder"
9293 msgstr "Falešný video dekodér"
9295 #: modules/codec/flac.c:186
9297 msgid "Flac audio decoder"
9298 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9300 #: modules/codec/flac.c:191
9302 msgid "Flac audio encoder"
9303 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9305 #: modules/codec/flac.c:197
9307 msgid "Flac audio packetizer"
9308 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9310 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9311 msgid "Sound fonts (required)"
9312 msgstr "Zvukové fonty (požadováno)"
9314 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9315 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9318 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9319 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9322 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9326 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9327 msgid "Video memory buffer width."
9330 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9332 msgid "Video memory buffer height."
9333 msgstr "Výška videa"
9335 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9336 msgid "Lock function"
9337 msgstr "Uzamknout funkci"
9339 #: modules/codec/invmem.c:60
9341 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9342 "memory address for use by the video renderer."
9345 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9346 msgid "Unlock function"
9347 msgstr "Odemknout funkci"
9349 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9350 msgid "Address of the unlocking callback function"
9353 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9354 msgid "Callback data"
9357 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9358 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9361 #: modules/codec/invmem.c:70
9363 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9364 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9365 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9366 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9367 "video output module."
9370 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9372 msgid "Memory video decoder"
9373 msgstr "Falešný video dekodér"
9375 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9376 msgid "Formatted Subtitles"
9377 msgstr "Formátované titulky"
9379 #: modules/codec/kate.c:197
9381 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9382 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9383 "rendering via Tiger is enabled."
9386 #: modules/codec/kate.c:204
9389 msgstr "Posunutí stínu"
9391 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9395 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9396 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9397 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9398 #: modules/video_filter/rss.c:70
9402 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9403 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9404 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9405 #: modules/video_filter/rss.c:71
9409 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9410 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9411 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9412 #: modules/video_filter/rss.c:71
9416 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9417 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9418 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9419 #: modules/video_filter/rss.c:71
9423 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9424 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9425 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9426 #: modules/video_filter/rss.c:71
9429 msgstr "Bretonština"
9431 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9432 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
9433 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9434 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9435 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9439 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9440 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9441 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9442 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9446 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9447 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
9448 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9449 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9450 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9454 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9455 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9456 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9457 #: modules/video_filter/rss.c:72
9461 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9462 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
9463 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9464 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9465 #: modules/video_filter/rss.c:72
9469 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9470 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9471 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9472 #: modules/video_filter/rss.c:73
9474 msgstr "Hluboká zelenomodrá"
9476 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9477 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9478 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9479 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9483 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9484 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9485 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9486 #: modules/video_filter/rss.c:73
9490 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9491 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9492 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9493 #: modules/video_filter/rss.c:73
9495 msgstr "Námořnická modř"
9497 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9498 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
9499 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9500 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9501 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9505 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9506 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9507 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9508 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9512 #: modules/codec/kate.c:216
9514 msgid "Use Tiger for rendering"
9515 msgstr "Přímé vykreslování"
9517 #: modules/codec/kate.c:217
9519 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9520 "only render static text and bitmap based streams."
9523 #: modules/codec/kate.c:221
9525 msgid "Rendering quality"
9526 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
9528 #: modules/codec/kate.c:222
9530 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9534 #: modules/codec/kate.c:226
9536 msgid "Default font effect"
9537 msgstr "Sluchátkový efekt"
9539 #: modules/codec/kate.c:227
9541 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9545 #: modules/codec/kate.c:231
9546 msgid "Default font effect strength"
9549 #: modules/codec/kate.c:232
9550 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9553 #: modules/codec/kate.c:236
9555 msgid "Default font description"
9556 msgstr "Zpřístupněný popis"
9558 #: modules/codec/kate.c:237
9560 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9561 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9562 "font parameters where appropriate."
9565 #: modules/codec/kate.c:242
9567 msgid "Default font color"
9568 msgstr "Výchozí barva textu."
9570 #: modules/codec/kate.c:243
9572 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9573 "font color to use."
9576 #: modules/codec/kate.c:247
9578 msgid "Default font alpha"
9579 msgstr "Základní stream"
9581 #: modules/codec/kate.c:248
9583 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9584 "particular font color to use."
9587 #: modules/codec/kate.c:252
9589 msgid "Default background color"
9590 msgstr "Základní hlasitost zvuku"
9592 #: modules/codec/kate.c:253
9594 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9598 #: modules/codec/kate.c:257
9599 msgid "Default background alpha"
9602 #: modules/codec/kate.c:258
9604 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9605 "specify a particular background color to use."
9608 #: modules/codec/kate.c:264
9610 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9611 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9612 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9614 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9615 "played. This will hopefully be fixed soon."
9618 #: modules/codec/kate.c:273
9622 #: modules/codec/kate.c:274
9624 msgid "Kate overlay decoder"
9625 msgstr "Falešný video dekodér"
9627 #: modules/codec/kate.c:293
9629 msgid "Tiger rendering defaults"
9630 msgstr "Modul pro vykresování textu"
9632 #: modules/codec/kate.c:329
9634 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9635 msgstr "font titulků"
9637 #: modules/codec/libass.c:58
9639 msgid "Subtitle renderers using libass"
9640 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
9642 #: modules/codec/libmpeg2.c:105
9644 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9645 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
9647 #: modules/codec/lpcm.c:52
9649 msgid "Linear PCM audio decoder"
9650 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9652 #: modules/codec/lpcm.c:57
9654 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9655 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9657 #: modules/codec/mash.cpp:71
9659 msgid "Video decoder using openmash"
9660 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
9662 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9664 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9665 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9667 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9669 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9670 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9672 #: modules/codec/png.c:59
9674 msgid "PNG video decoder"
9675 msgstr "Falešný video dekodér"
9677 #: modules/codec/quicktime.c:68
9679 msgid "QuickTime library decoder"
9680 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9682 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9684 msgid "Pseudo raw video decoder"
9685 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9687 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9689 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9690 msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
9692 #: modules/codec/realaudio.c:65
9694 msgid "RealAudio library decoder"
9695 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9697 #: modules/codec/realvideo.c:132
9699 msgid "RealVideo library decoder"
9700 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9702 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9704 msgid "Schroedinger video decoder"
9705 msgstr "Falešný video dekodér"
9707 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9709 msgid "SDL Image decoder"
9710 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9712 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9714 msgid "SDL_image video decoder"
9715 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9717 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9719 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9720 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9722 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9723 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
9727 #: modules/codec/speex.c:58
9729 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9730 msgstr "Barva video vstupu."
9732 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9733 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9735 msgid "Encoding quality"
9736 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
9738 #: modules/codec/speex.c:62
9739 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9742 #: modules/codec/speex.c:64
9744 msgid "Encoding complexity"
9745 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
9747 #: modules/codec/speex.c:66
9748 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9751 #: modules/codec/speex.c:68
9752 msgid "Maximal bitrate"
9753 msgstr "Maximální bitrate"
9755 #: modules/codec/speex.c:70
9756 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9759 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9761 msgid "CBR encoding"
9762 msgstr "Implicitní kódování"
9764 #: modules/codec/speex.c:74
9766 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9767 "bitrate encoding (VBR)."
9770 #: modules/codec/speex.c:77
9771 msgid "Voice activity detection"
9774 #: modules/codec/speex.c:79
9776 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9780 #: modules/codec/speex.c:82
9782 msgid "Discontinuous Transmission"
9783 msgstr "Nepřetržitý proud"
9785 #: modules/codec/speex.c:84
9786 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9789 #: modules/codec/speex.c:88
9790 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9793 #: modules/codec/speex.c:88
9794 msgid "Wide-band (16kHz)"
9797 #: modules/codec/speex.c:88
9798 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9801 #: modules/codec/speex.c:95
9803 msgid "Speex audio decoder"
9804 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9806 #: modules/codec/speex.c:97
9811 #: modules/codec/speex.c:101
9813 msgid "Speex audio packetizer"
9814 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9816 #: modules/codec/speex.c:106
9818 msgid "Speex audio encoder"
9819 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9821 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9823 msgid "DVD subtitles decoder"
9824 msgstr "Dekodér titulků"
9826 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9828 msgid "DVD subtitles packetizer"
9829 msgstr "font titulků"
9831 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9832 msgid "Universal (UTF-8)"
9835 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9836 msgid "Universal (UTF-16)"
9839 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9840 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9843 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9844 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9847 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9848 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9851 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9852 msgid "Western European (Latin-9)"
9855 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9856 msgid "Western European (Windows-1252)"
9859 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9860 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9863 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9864 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9867 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9868 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9871 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9872 msgid "Nordic (Latin-6)"
9875 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9876 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9879 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9880 msgid "Russian (KOI8-R)"
9883 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9884 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9887 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9888 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9891 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9892 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9895 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9896 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9899 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9900 msgid "Greek (Windows-1256)"
9903 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9904 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9907 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9908 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9911 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9912 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9915 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9916 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9919 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9920 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9923 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9924 msgid "Thai (Windows-874)"
9927 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9928 msgid "Baltic (Latin-7)"
9931 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9932 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9935 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9936 msgid "Celtic (Latin-8)"
9939 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9940 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9943 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9944 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9947 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9948 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9951 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9952 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9955 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9956 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9959 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9960 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9963 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9964 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9967 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9968 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
9971 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9972 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9975 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9976 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9979 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9980 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9983 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9984 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9987 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9988 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9991 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9992 msgid "Subtitles text encoding"
9993 msgstr "Kódování titulků"
9995 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9996 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9997 msgstr "Nastavit kódování použité v textových titulcích"
9999 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10000 msgid "Subtitles justification"
10001 msgstr "Zarovnání titulků"
10003 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10004 msgid "Set the justification of subtitles"
10005 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
10007 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10008 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10009 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
10011 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10013 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10016 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10018 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10019 "but you can choose to disable all formatting."
10022 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10023 msgid "Text subtitles decoder"
10024 msgstr "Dekodér titulků"
10026 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10030 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10032 msgid "USF subtitles decoder"
10033 msgstr "Dekodér titulků"
10035 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10037 msgid "T.140 text encoder"
10038 msgstr "Vykreslovač textu"
10040 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10042 msgid "Enable debug"
10043 msgstr "Povolit video"
10045 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10047 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10049 "packet assembly info 2\n"
10052 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10054 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10055 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10057 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10058 msgid "SVCD subtitles"
10059 msgstr "SVCD titulky"
10061 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10063 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10064 msgstr "font titulků"
10066 #: modules/codec/tarkin.c:80
10068 msgid "Tarkin decoder"
10069 msgstr "nastavit název modulu"
10071 #: modules/codec/telx.c:55
10073 msgid "Override page"
10074 msgstr "build root předefinován"
10076 #: modules/codec/telx.c:56
10078 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10079 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10080 "usually 888 or 889)."
10083 #: modules/codec/telx.c:61
10085 msgid "Ignore subtitle flag"
10086 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
10088 #: modules/codec/telx.c:62
10089 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10092 #: modules/codec/telx.c:65
10094 msgid "Workaround for France"
10095 msgstr "Informace o ~chybách"
10097 #: modules/codec/telx.c:66
10099 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10100 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10101 "your subtitles don't appear."
10104 #: modules/codec/telx.c:72
10106 msgid "Teletext subtitles decoder"
10107 msgstr "Dekodér titulků"
10109 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
10111 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10112 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10115 #: modules/codec/theora.c:104
10117 msgid "Theora video decoder"
10118 msgstr "Falešný video dekodér"
10120 #: modules/codec/theora.c:110
10122 msgid "Theora video packetizer"
10123 msgstr "Začít _videokonferenci"
10125 #: modules/codec/theora.c:115
10127 msgid "Theora video encoder"
10128 msgstr "Začít _videokonferenci"
10130 #: modules/codec/twolame.c:57
10132 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10133 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10136 #: modules/codec/twolame.c:60
10137 msgid "Stereo mode"
10138 msgstr "Režim stereo"
10140 #: modules/codec/twolame.c:61
10142 msgid "Handling mode for stereo streams"
10143 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
10145 #: modules/codec/twolame.c:62
10149 #: modules/codec/twolame.c:64
10150 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10153 #: modules/codec/twolame.c:65
10154 msgid "Psycho-acoustic model"
10155 msgstr "Psychoakustický model"
10157 #: modules/codec/twolame.c:67
10158 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10159 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
10161 #: modules/codec/twolame.c:71
10163 msgstr "Dvojité mono"
10165 #: modules/codec/twolame.c:71
10166 msgid "Joint stereo"
10167 msgstr "Smíšené stereo"
10169 #: modules/codec/twolame.c:76
10171 msgid "Libtwolame audio encoder"
10172 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
10174 #: modules/codec/vorbis.c:169
10176 msgid "Maximum encoding bitrate"
10177 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
10179 #: modules/codec/vorbis.c:171
10180 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10183 #: modules/codec/vorbis.c:172
10185 msgid "Minimum encoding bitrate"
10186 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
10188 #: modules/codec/vorbis.c:174
10190 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10194 #: modules/codec/vorbis.c:177
10195 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10198 #: modules/codec/vorbis.c:181
10200 msgid "Vorbis audio decoder"
10201 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10203 #: modules/codec/vorbis.c:192
10205 msgid "Vorbis audio packetizer"
10206 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10208 #: modules/codec/vorbis.c:199
10210 msgid "Vorbis audio encoder"
10211 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10213 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10214 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10217 #: modules/codec/x264.c:52
10219 msgid "Maximum GOP size"
10220 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
10222 #: modules/codec/x264.c:53
10224 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10225 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10228 #: modules/codec/x264.c:57
10230 msgid "Minimum GOP size"
10231 msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
10233 #: modules/codec/x264.c:58
10235 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10236 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10237 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10238 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10239 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10240 "the IDR-frame. \n"
10241 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10242 "frames, but do not start a new GOP."
10245 #: modules/codec/x264.c:67
10247 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10248 msgstr "Rámečky VT100"
10250 #: modules/codec/x264.c:68
10252 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10253 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10254 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10255 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10256 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10257 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10261 #: modules/codec/x264.c:79
10262 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10265 #: modules/codec/x264.c:80
10267 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10271 #: modules/codec/x264.c:84
10273 msgid "B-frames between I and P"
10274 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
10276 #: modules/codec/x264.c:85
10278 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10279 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10281 #: modules/codec/x264.c:88
10283 msgid "Adaptive B-frame decision"
10284 msgstr "Povolit vsechny framy"
10286 #: modules/codec/x264.c:90
10289 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10290 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10291 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10293 #: modules/codec/x264.c:94
10295 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10296 "possibly before an I-frame."
10299 #: modules/codec/x264.c:98
10301 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10302 msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
10304 #: modules/codec/x264.c:99
10306 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10307 "negative values cause less B-frames."
10310 #: modules/codec/x264.c:102
10311 msgid "Keep some B-frames as references"
10314 #: modules/codec/x264.c:103
10316 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10317 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10321 #: modules/codec/x264.c:107
10325 #: modules/codec/x264.c:108
10327 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10328 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10331 #: modules/codec/x264.c:112
10333 msgid "Number of reference frames"
10334 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10336 #: modules/codec/x264.c:113
10338 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10339 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10340 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10343 #: modules/codec/x264.c:118
10345 msgid "Skip loop filter"
10346 msgstr "Horní propust"
10348 #: modules/codec/x264.c:119
10349 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10352 #: modules/codec/x264.c:121
10353 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10356 #: modules/codec/x264.c:122
10358 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10359 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10362 #: modules/codec/x264.c:126
10364 msgid "H.264 level"
10365 msgstr "Maximální úroveň"
10367 #: modules/codec/x264.c:127
10369 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10370 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10371 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10374 #: modules/codec/x264.c:136
10376 msgid "Interlaced mode"
10377 msgstr "Adresáře s moduly"
10379 #: modules/codec/x264.c:137
10381 msgid "Pure-interlaced mode."
10382 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10384 #: modules/codec/x264.c:142
10387 msgstr "Nastavit volby"
10389 #: modules/codec/x264.c:143
10391 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10392 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10395 #: modules/codec/x264.c:147
10397 msgid "Quality-based VBR"
10398 msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
10400 #: modules/codec/x264.c:148
10401 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10404 #: modules/codec/x264.c:150
10409 #: modules/codec/x264.c:151
10410 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10413 #: modules/codec/x264.c:154
10418 #: modules/codec/x264.c:155
10420 msgid "Maximum quantizer parameter."
10421 msgstr "Data formálních parametrů"
10423 #: modules/codec/x264.c:157
10425 msgid "Max QP step"
10426 msgstr "Krok volání makra"
10428 #: modules/codec/x264.c:158
10429 msgid "Max QP step between frames."
10432 #: modules/codec/x264.c:160
10434 msgid "Average bitrate tolerance"
10435 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
10437 #: modules/codec/x264.c:161
10438 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10441 #: modules/codec/x264.c:164
10443 msgid "Max local bitrate"
10444 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
10446 #: modules/codec/x264.c:165
10447 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10450 #: modules/codec/x264.c:167
10452 msgstr "VBV buffer"
10454 #: modules/codec/x264.c:168
10455 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10458 #: modules/codec/x264.c:171
10459 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10462 #: modules/codec/x264.c:172
10464 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10468 #: modules/codec/x264.c:176
10469 msgid "How AQ distributes bits"
10472 #: modules/codec/x264.c:177
10474 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10476 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10477 " - 2: Move bits between frames"
10480 #: modules/codec/x264.c:182
10482 msgid "Strength of AQ"
10483 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
10485 #: modules/codec/x264.c:183
10487 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10488 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10489 " - 0.5: weak AQ\n"
10490 " - 1.5: strong AQ"
10493 #: modules/codec/x264.c:190
10495 msgid "QP factor between I and P"
10496 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10498 #: modules/codec/x264.c:191
10500 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10501 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10503 #: modules/codec/x264.c:194
10505 msgid "QP factor between P and B"
10506 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10508 #: modules/codec/x264.c:195
10510 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10511 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10513 #: modules/codec/x264.c:197
10515 msgid "QP difference between chroma and luma"
10516 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10518 #: modules/codec/x264.c:198
10520 msgid "QP difference between chroma and luma."
10521 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10523 #: modules/codec/x264.c:200
10525 msgid "Multipass ratecontrol"
10526 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
10528 #: modules/codec/x264.c:201
10530 "Multipass ratecontrol:\n"
10531 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10532 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10533 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10536 #: modules/codec/x264.c:206
10538 msgid "QP curve compression"
10539 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
10541 #: modules/codec/x264.c:207
10542 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10545 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10546 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10549 #: modules/codec/x264.c:210
10551 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10552 "blurs complexity."
10555 #: modules/codec/x264.c:214
10557 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10561 #: modules/codec/x264.c:219
10563 msgid "Partitions to consider"
10564 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
10566 #: modules/codec/x264.c:220
10568 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10571 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10572 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10573 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10574 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10577 #: modules/codec/x264.c:228
10579 msgid "Direct MV prediction mode"
10580 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10582 #: modules/codec/x264.c:229
10584 msgid "Direct MV prediction mode."
10585 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10587 #: modules/codec/x264.c:232
10589 msgid "Direct prediction size"
10590 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10592 #: modules/codec/x264.c:233
10594 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10596 " - -1: smallest possible according to level\n"
10599 #: modules/codec/x264.c:239
10601 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10602 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10604 #: modules/codec/x264.c:240
10606 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10607 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10609 #: modules/codec/x264.c:242
10611 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10612 msgstr "_Optimální odhad"
10614 #: modules/codec/x264.c:244
10616 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10618 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10619 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10620 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10621 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10624 #: modules/codec/x264.c:251
10626 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10628 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10629 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10630 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10633 #: modules/codec/x264.c:259
10635 msgid "Maximum motion vector search range"
10636 msgstr "ASCII-art video výstup"
10638 #: modules/codec/x264.c:260
10640 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10641 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10642 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10645 #: modules/codec/x264.c:265
10647 msgid "Maximum motion vector length"
10648 msgstr "ASCII-art video výstup"
10650 #: modules/codec/x264.c:266
10652 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10655 #: modules/codec/x264.c:271
10657 msgid "Minimum buffer space between threads"
10658 msgstr "Spustí POČET vláken"
10660 #: modules/codec/x264.c:272
10663 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10665 msgstr "Spustí POČET vláken"
10667 #: modules/codec/x264.c:276
10668 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10671 #: modules/codec/x264.c:280
10673 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10674 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10675 "quality). Range 1 to 9."
10678 #: modules/codec/x264.c:285
10680 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10681 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10682 "quality). Range 1 to 7."
10685 #: modules/codec/x264.c:290
10687 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10688 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10689 "quality). Range 1 to 6."
10692 #: modules/codec/x264.c:295
10694 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10695 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10696 "quality). Range 1 to 5."
10699 #: modules/codec/x264.c:300
10701 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10702 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10704 #: modules/codec/x264.c:301
10706 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10707 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10709 #: modules/codec/x264.c:304
10710 msgid "Decide references on a per partition basis"
10713 #: modules/codec/x264.c:305
10715 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10716 "as opposed to only one ref per macroblock."
10719 #: modules/codec/x264.c:309
10721 msgid "Chroma in motion estimation"
10722 msgstr "_Optimální odhad"
10724 #: modules/codec/x264.c:310
10726 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10727 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10729 #: modules/codec/x264.c:313
10730 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10733 #: modules/codec/x264.c:314
10734 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10737 #: modules/codec/x264.c:316
10738 msgid "Adaptive spatial transform size"
10741 #: modules/codec/x264.c:318
10742 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10745 #: modules/codec/x264.c:320
10747 msgid "Trellis RD quantization"
10748 msgstr "Změnit _heslo..."
10750 #: modules/codec/x264.c:321
10752 "Trellis RD quantization: \n"
10754 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10755 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10756 "This requires CABAC."
10759 #: modules/codec/x264.c:327
10760 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10763 #: modules/codec/x264.c:328
10764 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10767 #: modules/codec/x264.c:330
10768 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10771 #: modules/codec/x264.c:331
10773 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10774 "small single coefficient."
10777 #: modules/codec/x264.c:336
10779 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10783 #: modules/codec/x264.c:340
10785 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10786 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10788 #: modules/codec/x264.c:341
10790 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10791 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10793 #: modules/codec/x264.c:344
10795 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10796 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10798 #: modules/codec/x264.c:345
10800 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10801 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10803 #: modules/codec/x264.c:352
10804 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10807 #: modules/codec/x264.c:353
10808 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10811 #: modules/codec/x264.c:357
10813 msgid "CPU optimizations"
10816 "Hledám procesor...\n"
10818 #: modules/codec/x264.c:358
10820 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10823 "Hledám procesor...\n"
10825 #: modules/codec/x264.c:360
10826 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10829 #: modules/codec/x264.c:361
10830 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10833 #: modules/codec/x264.c:363
10835 msgid "PSNR computation"
10836 msgstr "Volby kalkulace"
10838 #: modules/codec/x264.c:364
10840 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10844 #: modules/codec/x264.c:367
10846 msgid "SSIM computation"
10847 msgstr "SMB doména"
10849 #: modules/codec/x264.c:368
10851 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10855 #: modules/codec/x264.c:371
10858 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10860 #: modules/codec/x264.c:372
10862 msgid "Quiet mode."
10863 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10865 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10866 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
10868 msgstr "Statistiky"
10870 #: modules/codec/x264.c:375
10871 msgid "Print stats for each frame."
10874 #: modules/codec/x264.c:378
10875 msgid "SPS and PPS id numbers"
10878 #: modules/codec/x264.c:379
10880 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10884 #: modules/codec/x264.c:383
10886 msgid "Access unit delimiters"
10887 msgstr "Použít _filtry"
10889 #: modules/codec/x264.c:384
10891 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10892 msgstr "Použít _filtry"
10894 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10898 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10902 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10906 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10910 #: modules/codec/x264.c:397
10914 #: modules/codec/x264.c:403
10918 #: modules/codec/x264.c:403
10922 #: modules/codec/x264.c:403
10926 #: modules/codec/x264.c:403
10930 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10933 msgstr "Reprezentace prostoru"
10935 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10938 msgstr "Posunout vpřed"
10940 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10941 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10945 #: modules/codec/x264.c:418
10946 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10949 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10950 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10953 #: modules/codec/zvbi.c:59
10954 msgid "Teletext page"
10955 msgstr "Teletextová stránka"
10957 #: modules/codec/zvbi.c:60
10958 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10961 #: modules/codec/zvbi.c:63
10962 msgid "Text is always opaque"
10965 #: modules/codec/zvbi.c:64
10966 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10969 #: modules/codec/zvbi.c:67
10970 msgid "Teletext alignment"
10971 msgstr "Zarovnání teletextu "
10973 #: modules/codec/zvbi.c:69
10975 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10976 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10980 #: modules/codec/zvbi.c:73
10981 msgid "Teletext text subtitles"
10982 msgstr "Textové titulky teletextu"
10984 #: modules/codec/zvbi.c:74
10985 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10988 #: modules/codec/zvbi.c:83
10990 msgid "VBI and Teletext decoder"
10991 msgstr "Dekodér titulků"
10993 #: modules/codec/zvbi.c:84
10994 msgid "VBI & Teletext"
10995 msgstr "VBI & Teletext"
10997 #: modules/codec/zvbi.c:687
11002 #: modules/codec/zvbi.c:701
11005 msgstr "Taneční hudba"
11007 #: modules/control/dbus.c:128
11011 #: modules/control/dbus.c:131
11012 msgid "D-Bus control interface"
11013 msgstr "D-Bus ovládací rozhraní"
11015 #: modules/control/gestures.c:81
11017 msgid "Motion threshold (10-100)"
11020 #: modules/control/gestures.c:83
11021 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11022 msgstr "Velikost pohybu nutná k tomu, aby se pohyb vyhodnotil jako gesto myši."
11024 #: modules/control/gestures.c:85
11025 msgid "Trigger button"
11026 msgstr "Aktivační tlačítko"
11028 #: modules/control/gestures.c:87
11029 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11030 msgstr "Aktivační tlačítko pro gesta myši."
11032 #: modules/control/gestures.c:91
11036 #: modules/control/gestures.c:94
11040 #: modules/control/gestures.c:102
11041 msgid "Mouse gestures control interface"
11042 msgstr "Ovládání pomocí gest myši"
11044 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11045 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11047 msgid "Global Hotkeys"
11048 msgstr "Klávesové zkratky"
11050 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11051 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11053 msgid "Global Hotkeys interface"
11054 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
11056 #: modules/control/hotkeys.c:100
11058 msgid "Volume Control"
11059 msgstr "Nastavení času"
11061 #: modules/control/hotkeys.c:100
11063 msgid "Position Control"
11066 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2406
11071 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
11072 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
11074 msgstr "Klávesové zkratky"
11076 #: modules/control/hotkeys.c:104
11078 msgid "Hotkeys management interface"
11079 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
11081 #: modules/control/hotkeys.c:109
11083 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11084 msgstr "Mux nastavení:"
11086 #: modules/control/hotkeys.c:110
11088 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11092 #: modules/control/hotkeys.c:387
11094 msgid "Audio Device: %s"
11095 msgstr "Zvukové zařízení: %s"
11097 #: modules/control/hotkeys.c:478
11099 msgid "Audio track: %s"
11100 msgstr "Zvuková stopa: %s"
11102 #: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
11104 msgid "Subtitle track: %s"
11105 msgstr "Stopa titulků: %s"
11107 #: modules/control/hotkeys.c:494
11111 #: modules/control/hotkeys.c:541
11113 msgid "Aspect ratio: %s"
11114 msgstr "Poměr stran: %s"
11116 #: modules/control/hotkeys.c:569
11121 #: modules/control/hotkeys.c:583
11122 msgid "Zooming reset"
11125 #: modules/control/hotkeys.c:591
11127 msgid "Scaled to screen"
11128 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
11130 #: modules/control/hotkeys.c:594
11132 msgid "Original Size"
11133 msgstr "Zachovat původní velikost"
11135 #: modules/control/hotkeys.c:636
11137 msgid "Deinterlace mode: %s"
11138 msgstr "Režim odstranění prokládání: %s"
11140 #: modules/control/hotkeys.c:668
11142 msgid "Zoom mode: %s"
11143 msgstr "Režim zoomu: %s"
11145 #: modules/control/hotkeys.c:728
11150 #: modules/control/hotkeys.c:754
11155 #: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
11157 msgid "Subtitle delay %i ms"
11158 msgstr "Zpoždění titulku %i ms"
11160 #: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
11162 msgid "Audio delay %i ms"
11163 msgstr "Zpoždění zvuku %i ms"
11165 #: modules/control/hotkeys.c:871
11169 #: modules/control/hotkeys.c:873
11170 msgid "Recording done"
11171 msgstr "Nahrávání dokončeno"
11173 #: modules/control/hotkeys.c:1096
11175 msgid "Volume %d%%"
11176 msgstr "Hlasitost %d%%"
11178 #: modules/control/http/http.c:39
11179 msgid "Host address"
11180 msgstr "Adresa počítače"
11182 #: modules/control/http/http.c:41
11184 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11185 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11186 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11188 "Adresa a port, na kterých bude HTTP rozhraní naslouchat. Implicitně pro "
11189 "všechna síťová zařízení (0.0.0.0). Pokud chcete, aby bylo HTTP rozhraní "
11190 "dostupné pouze na tomto počítači, zadejte 127.0.0.1"
11192 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11193 msgid "Source directory"
11194 msgstr "Zdrojová složka"
11196 #: modules/control/http/http.c:47
11198 msgstr "Obsluha modulů"
11200 #: modules/control/http/http.c:49
11202 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11203 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11205 "Seznam přípon a cest k programům pro obsluhu modulů (například: php=/usr/bin/"
11206 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11208 #: modules/control/http/http.c:51
11209 msgid "Export album art as /art."
11210 msgstr "Exportovat obal média jako /art."
11212 #: modules/control/http/http.c:53
11214 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11217 "Povolit export obalu média pro položky v seznamu skladem na adresy /art a "
11220 #: modules/control/http/http.c:56
11221 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11222 msgstr "Soubor s x509 PEM certifikátem pro HTTP rozhraní (povoluje SSL)."
11224 #: modules/control/http/http.c:59
11225 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11226 msgstr "Soubor s x509 PEM soukromým klíčem pro HTTP rozhraní."
11228 #: modules/control/http/http.c:61
11229 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11231 "Soubor s x509 PEM certifikáty důvěryhodných kořenových certifikačních "
11232 "autorit pro HTTP rozhraní."
11234 #: modules/control/http/http.c:64
11235 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11236 msgstr "Soubor Certificates Revocation List pro HTTP rozhraní."
11238 #: modules/control/http/http.c:67
11242 #: modules/control/http/http.c:68
11243 msgid "HTTP remote control interface"
11244 msgstr "HTTP vzdálené ovládací rozhraní"
11246 #: modules/control/http/http.c:78
11250 #: modules/control/lirc.c:45
11251 msgid "Change the lirc configuration file."
11252 msgstr "Změnit konfigurační soubor lirc."
11254 #: modules/control/lirc.c:47
11256 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11257 "users home directory."
11259 "Načte nastavení lirc z tohoto souboru. Implicitně hledá v domovské složce "
11262 #: modules/control/lirc.c:57
11264 msgstr "Infračervený"
11266 #: modules/control/lirc.c:60
11267 msgid "Infrared remote control interface"
11268 msgstr "Infračervené dálkové ovládání"
11270 #: modules/control/motion.c:72
11271 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11274 #: modules/control/motion.c:78
11279 #: modules/control/motion.c:80
11281 msgid "motion control interface"
11282 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11284 #: modules/control/motion.c:81
11286 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11289 #: modules/control/netsync.c:66
11291 msgid "Act as master"
11292 msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
11294 #: modules/control/netsync.c:67
11295 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11298 #: modules/control/netsync.c:71
11300 msgid "Master client ip address"
11301 msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
11303 #: modules/control/netsync.c:72
11305 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11306 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
11308 #: modules/control/netsync.c:76
11310 msgid "Network Sync"
11311 msgstr "Synchronizované kategorie:"
11313 #: modules/control/ntservice.c:43
11314 msgid "Install Windows Service"
11315 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
11317 #: modules/control/ntservice.c:45
11318 msgid "Install the Service and exit."
11319 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
11321 #: modules/control/ntservice.c:46
11322 msgid "Uninstall Windows Service"
11323 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
11325 #: modules/control/ntservice.c:48
11326 msgid "Uninstall the Service and exit."
11327 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
11329 #: modules/control/ntservice.c:49
11330 msgid "Display name of the Service"
11331 msgstr "Zobrazovaný název služby"
11333 #: modules/control/ntservice.c:51
11334 msgid "Change the display name of the Service."
11335 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
11337 #: modules/control/ntservice.c:52
11338 msgid "Configuration options"
11339 msgstr "Konfigurace"
11341 #: modules/control/ntservice.c:54
11343 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11344 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11348 #: modules/control/ntservice.c:59
11350 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11351 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11352 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11355 #: modules/control/ntservice.c:65
11359 #: modules/control/ntservice.c:66
11360 msgid "Windows Service interface"
11361 msgstr "Rozhraní služby Windows"
11363 #: modules/control/rc.c:73
11365 msgid "Initializing"
11368 #: modules/control/rc.c:74
11373 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
11374 #: modules/gui/macosx/intf.m:1932 modules/gui/macosx/intf.m:1933
11375 #: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
11376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11377 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:263
11379 msgstr "Pozastavit"
11381 #: modules/control/rc.c:77
11386 #: modules/control/rc.c:78
11390 #: modules/control/rc.c:165
11391 msgid "Show stream position"
11392 msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
11394 #: modules/control/rc.c:166
11396 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11397 msgstr "Zobrazovat čas od času současnou pozici proudu v sekundách."
11399 #: modules/control/rc.c:169
11401 msgstr "Falešné TTY"
11403 #: modules/control/rc.c:170
11404 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11405 msgstr "Donutit rc modul používat stdin jako kdyby to bylo TTY."
11407 #: modules/control/rc.c:172
11408 msgid "UNIX socket command input"
11411 #: modules/control/rc.c:173
11412 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11413 msgstr "Přijímat příkazy přes unixový socket místo přes stdin."
11415 #: modules/control/rc.c:176
11416 msgid "TCP command input"
11419 #: modules/control/rc.c:177
11421 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11422 "port the interface will bind to."
11424 "Přijímat příkazy přes socket místo přes stdin. Můžete nastavit adresu a "
11425 "port, se kterými bude rozhraní spojeno."
11427 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11429 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11430 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11432 #: modules/control/rc.c:183
11434 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11435 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11436 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11439 #: modules/control/rc.c:190
11443 #: modules/control/rc.c:193
11444 msgid "Remote control interface"
11445 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11447 #: modules/control/rc.c:342
11448 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11451 #: modules/control/rc.c:815
11453 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11454 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
11456 #: modules/control/rc.c:849
11458 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11459 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11461 #: modules/control/rc.c:851
11463 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11464 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11466 #: modules/control/rc.c:852
11468 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11469 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11471 #: modules/control/rc.c:853
11473 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11474 msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
11476 #: modules/control/rc.c:854
11478 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11479 msgstr "Inicializuji proud"
11481 #: modules/control/rc.c:855
11483 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11484 msgstr "Inicializuji proud"
11486 #: modules/control/rc.c:856
11488 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11489 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
11491 #: modules/control/rc.c:857
11493 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11494 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11496 #: modules/control/rc.c:858
11498 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11499 msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
11501 #: modules/control/rc.c:859
11503 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11504 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11506 #: modules/control/rc.c:860
11508 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11509 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11511 #: modules/control/rc.c:861
11513 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11514 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11516 #: modules/control/rc.c:862
11518 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11519 msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
11521 #: modules/control/rc.c:863
11523 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11524 msgstr "Váš momentální stav"
11526 #: modules/control/rc.c:864
11528 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11529 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11531 #: modules/control/rc.c:865
11533 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11534 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
11536 #: modules/control/rc.c:866
11538 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11539 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11541 #: modules/control/rc.c:867
11543 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11544 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11546 #: modules/control/rc.c:868
11548 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11549 msgstr "Reinicializuji proud"
11551 #: modules/control/rc.c:869
11553 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11554 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11556 #: modules/control/rc.c:871
11557 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11560 #: modules/control/rc.c:872
11562 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11563 msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
11565 #: modules/control/rc.c:873
11567 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11568 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
11570 #: modules/control/rc.c:874
11572 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11573 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
11575 #: modules/control/rc.c:875
11577 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11578 msgstr "Reinicializuji proud"
11580 #: modules/control/rc.c:876
11582 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11583 msgstr "Reinicializuji proud"
11585 #: modules/control/rc.c:877
11587 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11588 msgstr "Reinicializuji proud"
11590 #: modules/control/rc.c:878
11592 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11593 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11595 #: modules/control/rc.c:879
11597 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11598 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
11600 #: modules/control/rc.c:880
11602 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11603 msgstr "Váš momentální stav"
11605 #: modules/control/rc.c:881
11606 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11609 #: modules/control/rc.c:882
11610 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11613 #: modules/control/rc.c:883
11615 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11616 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11618 #: modules/control/rc.c:884
11620 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11621 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11623 #: modules/control/rc.c:886
11625 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11626 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11628 #: modules/control/rc.c:887
11630 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11631 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11633 #: modules/control/rc.c:888
11635 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11636 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11638 #: modules/control/rc.c:889
11640 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11641 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11643 #: modules/control/rc.c:890
11645 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11646 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11648 #: modules/control/rc.c:891
11650 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11651 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11653 #: modules/control/rc.c:892
11655 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11656 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11658 #: modules/control/rc.c:893
11660 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11661 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11663 #: modules/control/rc.c:894
11665 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11666 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11668 #: modules/control/rc.c:895
11670 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11671 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11673 #: modules/control/rc.c:896
11675 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11676 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11678 #: modules/control/rc.c:897
11680 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11681 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11683 #: modules/control/rc.c:898
11684 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11687 #: modules/control/rc.c:899
11688 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11691 #: modules/control/rc.c:904
11692 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11695 #: modules/control/rc.c:905
11697 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11698 msgstr "Zleva doprava"
11700 #: modules/control/rc.c:906
11702 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11703 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
11705 #: modules/control/rc.c:907
11707 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11708 msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
11710 #: modules/control/rc.c:908
11712 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11713 msgstr "Implicitní barva písma"
11715 #: modules/control/rc.c:909
11717 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11718 msgstr "Krytí vyplňování:"
11720 #: modules/control/rc.c:910
11722 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11723 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
11725 #: modules/control/rc.c:911
11727 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11728 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
11730 #: modules/control/rc.c:913
11731 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11734 #: modules/control/rc.c:914
11736 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11737 msgstr "Zleva doprava"
11739 #: modules/control/rc.c:915
11741 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11742 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
11744 #: modules/control/rc.c:916
11746 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11747 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
11749 #: modules/control/rc.c:917
11751 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11752 msgstr "Průhlednost loga"
11754 #: modules/control/rc.c:919
11756 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11757 msgstr "Řecká alfa"
11759 #: modules/control/rc.c:920
11761 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11762 msgstr "Výška desky: "
11764 #: modules/control/rc.c:921
11766 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11767 msgstr "Šířka desky: "
11769 #: modules/control/rc.c:922
11771 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11772 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11774 #: modules/control/rc.c:923
11776 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11777 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11779 #: modules/control/rc.c:924
11781 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11782 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11784 #: modules/control/rc.c:925
11785 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11788 #: modules/control/rc.c:926
11790 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11791 msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
11793 #: modules/control/rc.c:927
11795 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11796 msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
11798 #: modules/control/rc.c:928
11800 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11801 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
11803 #: modules/control/rc.c:929
11805 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11806 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
11808 #: modules/control/rc.c:930
11810 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11811 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
11813 #: modules/control/rc.c:931
11815 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11816 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11818 #: modules/control/rc.c:932
11820 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11821 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
11823 #: modules/control/rc.c:935
11825 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11826 msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
11828 #: modules/control/rc.c:936
11830 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11831 msgstr " help zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
11833 #: modules/control/rc.c:937
11835 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11836 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
11838 #: modules/control/rc.c:938
11840 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11841 msgstr "Ukončit VLC"
11843 #: modules/control/rc.c:940
11844 msgid "+----[ end of help ]"
11845 msgstr "+----[ konec nápovědy ]"
11847 #: modules/control/rc.c:1053
11849 msgid "Press menu select or pause to continue."
11850 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
11852 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11853 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11854 #: modules/control/rc.c:1929
11856 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11857 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
11859 #: modules/control/rc.c:1410
11860 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11863 #: modules/control/rc.c:1421
11865 msgid "Playlist has only %d elements"
11866 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
11868 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11869 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11872 #: modules/control/rc.c:1988
11874 msgid "Unknown command!"
11875 msgstr "Neznámý zvuková karta"
11877 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:1998
11879 msgid "+-[Incoming]"
11882 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2001
11884 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11887 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2004
11889 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11892 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2006
11894 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11897 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2009
11899 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11902 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11904 msgid "+-[Video Decoding]"
11905 msgstr "<b>Videokonference</b>"
11907 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11909 msgid "| video decoded : %5i"
11912 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11914 msgid "| frames displayed : %5i"
11917 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11919 msgid "| frames lost : %5i"
11922 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2038
11924 msgid "+-[Audio Decoding]"
11925 msgstr "verze kodéru"
11927 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2041
11929 msgid "| audio decoded : %5i"
11932 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2044
11934 msgid "| buffers played : %5i"
11937 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2047
11939 msgid "| buffers lost : %5i"
11942 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2055
11944 msgid "+-[Streaming]"
11945 msgstr "Streamování"
11947 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2058
11949 msgid "| packets sent : %5i"
11952 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2060
11954 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11957 #: modules/control/rc.c:2037
11959 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11962 #: modules/control/showintf.c:67
11966 #: modules/control/showintf.c:68
11968 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11969 msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
11971 #: modules/control/signals.c:37
11975 #: modules/control/signals.c:40
11976 msgid "POSIX signals handling interface"
11977 msgstr "Rozhraní pro zpracování POSIX volání"
11979 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11983 #: modules/control/telnet.c:79
11985 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11986 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11987 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11989 "Toto je počítač, na kterém bude rozhraní poslouchat. Implicitně je nastaveno "
11990 "na všechny síťová rozhraní (0.0.0.0). Pokud chcete, aby bylo rozhraní "
11991 "dostupné pouze pro tento počítač, zadejte \"127.0.0.1\"."
11993 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11994 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11995 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
11996 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
11997 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
11998 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
11999 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
12000 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109
12004 #: modules/control/telnet.c:84
12006 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12009 "Toto je TCP port, na kterém bude toto rozhraní naslouchat. Implicitně 4212."
12011 #: modules/control/telnet.c:88
12013 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12014 "default value is \"admin\"."
12016 "Heslo pro správu je použito k ochraně tohoto rozhraní. Výchozí hodnota je "
12019 #: modules/control/telnet.c:102
12020 msgid "VLM remote control interface"
12021 msgstr "VLM vzdálené ovládací rozhraní"
12023 #: modules/demux/aiff.c:49
12025 msgid "AIFF demuxer"
12028 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12030 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12031 msgstr "Zvuk MS ASF"
12033 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12034 msgid "Could not demux ASF stream"
12037 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12038 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12041 #: modules/demux/au.c:50
12044 msgstr "_Autodetekce:"
12046 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
12047 msgid "FFmpeg demuxer"
12048 msgstr "FFmpeg demultiplexer"
12050 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
12055 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
12056 msgid "FFmpeg muxer"
12057 msgstr "FFmpeg multiplexer"
12059 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12062 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
12064 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12066 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12067 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
12069 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12071 msgid "Force interleaved method"
12072 msgstr "Používat metodu HTTP"
12074 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12076 msgid "Force interleaved method."
12077 msgstr "Používat metodu HTTP"
12079 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12080 msgid "Force index creation"
12081 msgstr "Vynutit vytvoření indexu"
12083 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12085 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12086 "incomplete (not seekable)."
12088 "Znovu vytvořit index pro soubor AVI. Použijte, pokud je váš soubor AVI "
12089 "poškozen nebo není kompletní (nelze jej prohledávat)."
12091 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12093 msgstr "Dotázat se"
12095 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12097 msgstr "Vždy opravit"
12099 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12101 msgstr "Nikdy neopravovat"
12103 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12104 msgid "AVI demuxer"
12105 msgstr "AVI demultiplexer"
12107 #: modules/demux/avi/avi.c:684
12111 #: modules/demux/avi/avi.c:685
12114 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12115 "Do you want to try to fix it?\n"
12117 "This might take a long time."
12119 "Tento soubor AVI je poškozen. Prohledávání nebude fungovat správně.\n"
12120 "Chcete zkusit jej opravit?\n"
12122 "Může to trvat dlouho."
12124 #: modules/demux/avi/avi.c:688
12128 #: modules/demux/avi/avi.c:688
12129 msgid "Don't repair"
12130 msgstr "Neopravovat"
12132 #: modules/demux/avi/avi.c:2408
12133 msgid "Fixing AVI Index..."
12134 msgstr "Opravování indexu AVI..."
12136 #: modules/demux/cdg.c:45
12137 msgid "CDG demuxer"
12138 msgstr "CDG demultiplexer"
12140 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12142 msgid "Dump filename"
12143 msgstr "Neplatný název souboru."
12145 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12146 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12149 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12151 msgid "Append to existing file"
12153 "Nemohu připojovat k souboru:\n"
12156 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12157 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12160 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12162 msgid "File dumper"
12163 msgstr "výběr souboru"
12165 #: modules/demux/flac.c:49
12166 msgid "FLAC demuxer"
12167 msgstr "FLAC demultiplexer"
12169 #: modules/demux/gme.cpp:55
12170 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12171 msgstr "GME demultiplexer (Game_Music_Emu)"
12173 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12175 msgid "Closed captions"
12176 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
12178 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12180 msgid "Textual audio descriptions"
12181 msgstr "Zpřístupněný popis"
12183 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12187 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12189 msgid "Ticker text"
12192 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12194 msgid "Active regions"
12195 msgstr "Aktivní okna"
12197 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12199 msgid "Semantic annotations"
12200 msgstr "Možnosti výkonu"
12202 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12205 msgstr "Průhlednost"
12207 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12212 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12213 msgid "Linguistic markup"
12216 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12220 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12222 msgid "Subtitles (images)"
12223 msgstr "Soubory s titulky"
12225 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12226 msgid "Slides (text)"
12229 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12231 msgid "Slides (images)"
12232 msgstr "Všechny obrázky"
12234 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12236 msgid "Unknown category"
12237 msgstr "Neznámé video"
12239 #: modules/demux/live555.cpp:77
12241 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12242 "should be set in millisecond units."
12245 #: modules/demux/live555.cpp:80
12247 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12248 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
12250 #: modules/demux/live555.cpp:81
12252 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12253 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12254 "cannot connect to normal RTSP servers."
12257 #: modules/demux/live555.cpp:85
12259 msgid "RTSP user name"
12260 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
12262 #: modules/demux/live555.cpp:86
12265 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12267 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
12269 #: modules/demux/live555.cpp:88
12271 msgid "RTSP password"
12272 msgstr "text hesla"
12274 #: modules/demux/live555.cpp:89
12276 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12277 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
12279 #: modules/demux/live555.cpp:93
12280 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12283 #: modules/demux/live555.cpp:103
12284 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12287 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
12288 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:230
12289 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12290 msgstr "Používat RTP přes RTSP (TCP)"
12292 #: modules/demux/live555.cpp:112
12293 msgid "Client port"
12294 msgstr "Port klienta"
12296 #: modules/demux/live555.cpp:113
12297 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12300 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
12301 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12304 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12305 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12308 #: modules/demux/live555.cpp:121
12310 msgid "HTTP tunnel port"
12311 msgstr "Port HTTP proxy"
12313 #: modules/demux/live555.cpp:122
12314 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12317 #: modules/demux/live555.cpp:615
12319 msgid "RTSP authentication"
12320 msgstr "HTTP autentikace"
12322 #: modules/demux/live555.cpp:616
12324 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12325 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
12327 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12328 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12329 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12330 msgid "Frames per Second"
12331 msgstr "Snímky za sekundu"
12333 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12335 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12336 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12339 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12341 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12342 msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
12344 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12345 msgid "--- DVD Menu"
12346 msgstr "--- DVD Menu"
12348 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12350 msgid "First Played"
12351 msgstr "N_aposledy hrané"
12353 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12354 msgid "Video Manager"
12355 msgstr "Správce videa"
12357 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12358 msgid "----- Title"
12359 msgstr "----- Titul"
12361 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12363 msgid "Matroska stream demuxer"
12364 msgstr "Reinicializuji proud"
12366 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12367 msgid "Ordered chapters"
12368 msgstr "Seřazené kapitoly"
12370 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12371 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12374 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12375 msgid "Chapter codecs"
12376 msgstr "Kodeky kapitol"
12378 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12379 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12382 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12384 msgid "Preload Directory"
12385 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
12387 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12389 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12390 "for broken files)."
12393 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12394 msgid "Seek based on percent not time"
12397 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12398 msgid "Seek based on percent not time."
12401 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12403 msgid "Dummy Elements"
12404 msgstr "XSLT - Elementy"
12406 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12407 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12410 #: modules/demux/mod.c:53
12411 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12414 #: modules/demux/mod.c:54
12416 msgid "Enable reverberation"
12417 msgstr "povolit varování"
12419 #: modules/demux/mod.c:55
12420 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12423 #: modules/demux/mod.c:57
12424 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12427 #: modules/demux/mod.c:59
12429 msgid "Enable megabass mode"
12430 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
12432 #: modules/demux/mod.c:60
12433 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12436 #: modules/demux/mod.c:62
12438 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12439 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12442 #: modules/demux/mod.c:65
12443 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12446 #: modules/demux/mod.c:67
12447 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12450 #: modules/demux/mod.c:72
12451 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12452 msgstr "MOD demultiplexer (libmodplug)"
12454 #: modules/demux/mod.c:80
12459 #: modules/demux/mod.c:83
12461 msgid "Reverberation level"
12462 msgstr "Vynulovat úroveň"
12464 #: modules/demux/mod.c:85
12466 msgid "Reverberation delay"
12467 msgstr "Zpoždění času"
12469 #: modules/demux/mod.c:87
12473 #: modules/demux/mod.c:90
12474 msgid "Mega bass level"
12475 msgstr "Mega bass úroveň"
12477 #: modules/demux/mod.c:92
12479 msgid "Mega bass cutoff"
12480 msgstr "Mega bass úroveň"
12482 #: modules/demux/mod.c:94
12486 #: modules/demux/mod.c:97
12487 msgid "Surround level"
12488 msgstr "Surround úroveň"
12490 #: modules/demux/mod.c:99
12491 msgid "Surround delay (ms)"
12492 msgstr "Surround prodleva (ms)"
12494 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12496 msgid "MP4 stream demuxer"
12497 msgstr "Reinicializuji proud"
12499 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12503 #: modules/demux/mpc.c:58
12505 msgid "MusePack demuxer"
12506 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
12508 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12509 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12512 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12514 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12515 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
12517 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12518 msgid "H264 video demuxer"
12519 msgstr "H264 demultiplexer videa"
12521 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12523 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12526 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12527 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12528 msgstr "MPEG-4 demultiplexer videa"
12530 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12535 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12536 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12537 msgstr "MPEG-I/II demultiplexer videa"
12539 #: modules/demux/nsc.c:46
12540 msgid "Windows Media NSC metademux"
12543 #: modules/demux/nsv.c:49
12544 msgid "NullSoft demuxer"
12545 msgstr "NullSoft demultiplexer"
12547 #: modules/demux/nuv.c:49
12548 msgid "Nuv demuxer"
12549 msgstr "Nuv demultiplexer"
12551 #: modules/demux/ogg.c:54
12552 msgid "OGG demuxer"
12553 msgstr "OGG demultiplexer"
12555 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12556 msgid "Google Video"
12557 msgstr "Google Video"
12559 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12562 msgstr "Index začátku"
12564 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12565 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12568 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12569 msgid "Show shoutcast adult content"
12572 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12573 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12576 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12579 msgstr "Zobrazovat rámce"
12581 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12583 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12584 "prevent adding them to the playlist."
12587 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12588 msgid "M3U playlist import"
12589 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
12591 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12593 msgid "RAM playlist import"
12594 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
12596 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12597 msgid "PLS playlist import"
12598 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
12600 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
12601 msgid "B4S playlist import"
12602 msgstr "import seznamu skladeb B4S"
12604 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12605 msgid "DVB playlist import"
12606 msgstr "import seznamu skladeb DVB"
12608 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12610 msgid "Podcast parser"
12611 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12613 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12615 msgid "XSPF playlist import"
12616 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
12618 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12619 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12622 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12624 msgid "ASX playlist import"
12625 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
12627 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12629 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12630 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12632 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12633 msgid "QuickTime Media Link importer"
12636 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12638 msgid "Google Video Playlist importer"
12639 msgstr "Seznam skladeb MP3"
12641 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12643 msgid "Dummy ifo demux"
12644 msgstr "Dekodér selhal"
12646 #: modules/demux/playlist/playlist.c:136
12647 msgid "iTunes Music Library importer"
12650 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12651 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12653 msgid "Podcast Info"
12654 msgstr "info o e-mailu"
12656 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12658 msgid "Podcast Summary"
12659 msgstr "Není shrnutí"
12661 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12663 msgid "Podcast Size"
12664 msgstr "Komprimovaná velikost: "
12666 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12670 #: modules/demux/ps.c:43
12672 msgid "Trust MPEG timestamps"
12673 msgstr "Časová značka"
12675 #: modules/demux/ps.c:44
12677 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12678 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12679 "calculate from the bitrate instead."
12682 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12683 msgid "MPEG-PS demuxer"
12684 msgstr "MPEG-PS demultiplexer"
12686 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12690 #: modules/demux/pva.c:43
12691 msgid "PVA demuxer"
12692 msgstr "PVA demultiplexer"
12694 #: modules/demux/rawdv.c:41
12696 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12699 #: modules/demux/rawdv.c:49
12701 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12702 msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
12704 #: modules/demux/rawvid.c:46
12706 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
12707 "30000/1001 or 29.97"
12710 #: modules/demux/rawvid.c:50
12711 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12714 #: modules/demux/rawvid.c:54
12715 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12718 #: modules/demux/rawvid.c:57
12719 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12722 #: modules/demux/rawvid.c:58
12723 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12726 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12727 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12728 msgid "Aspect ratio"
12729 msgstr "Poměr stran"
12731 #: modules/demux/rawvid.c:62
12733 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12734 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
12736 #: modules/demux/rawvid.c:66
12738 msgid "Raw video demuxer"
12739 msgstr "Začít _videokonferenci"
12741 #: modules/demux/real.c:70
12743 msgid "Real demuxer"
12744 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
12746 #: modules/demux/smf.c:43
12748 msgid "SMF demuxer"
12749 msgstr "Zvuk MS ASF"
12751 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12752 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12755 #: modules/demux/subtitle.c:56
12757 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12758 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12761 #: modules/demux/subtitle.c:59
12763 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12764 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12765 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12766 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12767 "autodetection, this should always work)."
12770 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12772 msgid "Text subtitles parser"
12773 msgstr "Kódování titulků"
12775 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12776 msgid "Frames per second"
12777 msgstr "Snímky za sekundu"
12779 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12780 msgid "Subtitles delay"
12781 msgstr "Zpoždění titulků"
12783 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12784 msgid "Subtitles format"
12785 msgstr "Formát titulků"
12787 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12789 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12790 "based subtitle formats without a fixed value."
12793 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12795 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12798 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12799 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12800 msgstr "Titulky (asa demultiplexer)"
12802 #: modules/demux/ts.c:98
12805 msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
12807 #: modules/demux/ts.c:100
12808 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12811 #: modules/demux/ts.c:102
12813 msgid "Set id of ES to PID"
12814 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
12816 #: modules/demux/ts.c:103
12818 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12819 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12820 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12823 #: modules/demux/ts.c:108
12825 msgid "Fast udp streaming"
12826 msgstr "Rozsah portů UDP"
12828 #: modules/demux/ts.c:110
12829 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12832 #: modules/demux/ts.c:112
12834 msgid "MTU for out mode"
12835 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
12837 #: modules/demux/ts.c:113
12839 msgid "MTU for out mode."
12840 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
12842 #: modules/demux/ts.c:115
12847 #: modules/demux/ts.c:116
12848 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12851 #: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12853 msgid "Second CSA Key"
12856 #: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12858 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12862 #: modules/demux/ts.c:122
12864 msgid "Silent mode"
12865 msgstr "chyba \"%mode:1\""
12867 #: modules/demux/ts.c:123
12868 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12871 #: modules/demux/ts.c:125
12873 msgid "CAPMT System ID"
12874 msgstr " t změní id diskového oddílu"
12876 #: modules/demux/ts.c:126
12877 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12880 #: modules/demux/ts.c:128
12881 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12884 #: modules/demux/ts.c:129
12886 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12887 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12890 #: modules/demux/ts.c:133
12892 msgid "Filename of dump"
12893 msgstr "# Výpis extentů:\n"
12895 #: modules/demux/ts.c:134
12896 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12899 #: modules/demux/ts.c:136
12903 #: modules/demux/ts.c:138
12905 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12909 #: modules/demux/ts.c:141
12911 msgid "Dump buffer size"
12912 msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
12914 #: modules/demux/ts.c:143
12916 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12917 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12920 #: modules/demux/ts.c:147
12922 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12923 msgstr "Reinicializuji proud"
12925 #: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12926 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
12930 #: modules/demux/ts.c:178
12932 msgid "Teletext subtitles"
12933 msgstr "Dekodér titulků"
12935 #: modules/demux/ts.c:179
12937 msgid "Teletext: additional information"
12938 msgstr "Meta-informace"
12940 #: modules/demux/ts.c:180
12942 msgid "Teletext: program schedule"
12943 msgstr "Teletextová stránka"
12945 #: modules/demux/ts.c:181
12947 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12948 msgstr "Dekodér titulků"
12950 #: modules/demux/ts.c:3422
12952 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12953 msgstr "font titulků"
12955 #: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
12957 msgid "clean effects"
12958 msgstr "Sluchátkový efekt"
12960 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12961 msgid "hearing impaired"
12964 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12965 msgid "visual impaired commentary"
12968 #: modules/demux/tta.c:45
12969 msgid "TTA demuxer"
12970 msgstr "TTA demultiplexer"
12972 #: modules/demux/ty.c:59
12976 #: modules/demux/ty.c:60
12978 msgid "TY Stream audio/video demux"
12979 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
12981 #: modules/demux/ty.c:771
12982 msgid "Closed captions 1"
12985 #: modules/demux/ty.c:772
12986 msgid "Closed captions 2"
12989 #: modules/demux/ty.c:773
12990 msgid "Closed captions 3"
12993 #: modules/demux/ty.c:774
12994 msgid "Closed captions 4"
12997 #: modules/demux/vc1.c:44
12999 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13000 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
13002 #: modules/demux/vc1.c:50
13004 msgid "VC1 video demuxer"
13005 msgstr "Začít _videokonferenci"
13007 #: modules/demux/vobsub.c:53
13009 msgid "Vobsub subtitles parser"
13010 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
13012 #: modules/demux/voc.c:46
13013 msgid "VOC demuxer"
13014 msgstr "VOC demultiplexer"
13016 #: modules/demux/wav.c:45
13017 msgid "WAV demuxer"
13018 msgstr "WAV demultiplexer"
13020 #: modules/demux/xa.c:45
13022 msgstr "XA demultiplexer"
13024 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
13025 msgid "Use DVD Menus"
13026 msgstr "Použít DVD menu"
13028 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
13030 msgid "BeOS standard API interface"
13031 msgstr "Přidat rozhraní"
13033 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
13034 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
13037 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
13038 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
13039 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
13040 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
13041 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
13045 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
13046 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
13047 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
13048 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
13049 msgid "Preferences"
13052 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
13053 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
13054 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13055 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
13059 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
13060 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
13061 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
13062 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:201
13064 msgstr "Otevřít soubor"
13066 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
13067 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13069 msgstr "Otevřít disk"
13071 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13072 msgid "Open Subtitles"
13073 msgstr "Otevřít titulky"
13075 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
13078 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
13080 msgstr "O programu"
13082 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13084 msgstr "Předchozí titul"
13086 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13088 msgstr "Následující titul"
13090 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13091 msgid "Go to Title"
13092 msgstr "Přejít na titul"
13094 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13095 msgid "Go to Chapter"
13096 msgstr "Přejít do kapitoly"
13098 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13102 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
13106 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
13107 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13108 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13109 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
13110 #: modules/gui/macosx/intf.m:2279 modules/gui/macosx/open.m:307
13111 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
13112 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
13113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
13114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
13115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
13116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13118 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1251
13119 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
13120 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:560
13124 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13125 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13126 msgstr "VLC media player: Otevřít soubory"
13128 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13129 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13130 msgstr "VLC přehrávač: Otevřít soubor s titulky"
13132 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13134 msgid "Drop files to play"
13135 msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
13137 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13139 msgstr "seznam skladeb"
13141 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13145 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13146 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
13150 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
13151 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13153 msgstr "Vybrat vše"
13155 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13156 msgid "Select None"
13157 msgstr "Vybrat nic"
13159 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13160 msgid "Sort Reverse"
13161 msgstr "Třídit pozpátku"
13163 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13164 msgid "Sort by Name"
13165 msgstr "Třídit podle názvu"
13167 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13168 msgid "Sort by Path"
13169 msgstr "Třídit podle cesty"
13171 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13176 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13180 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13182 msgstr "Odstranit vše"
13184 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13188 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13192 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13193 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
13197 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13201 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13202 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
13203 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13204 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:236
13205 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
13209 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13213 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13214 msgid "Show Interface"
13215 msgstr "Zobrazit rozhraní"
13217 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13221 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13225 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13229 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13230 msgid "Vertical Sync"
13231 msgstr "Vertikální synchronizace"
13233 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13234 msgid "Correct Aspect Ratio"
13235 msgstr "Opravit poměr stran"
13237 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13238 msgid "Stay On Top"
13239 msgstr "Vždy navrchu"
13241 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13242 msgid "Take Screen Shot"
13243 msgstr "Uložit snímek obrazovky"
13245 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13246 msgid "Framebuffer device"
13247 msgstr "Framebuffer zařízení"
13249 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13250 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13253 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13255 msgid "Video aspect ratio"
13256 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
13258 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13260 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13261 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
13263 #: modules/gui/fbosd.c:111
13264 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13267 #: modules/gui/fbosd.c:113
13269 msgid "Transparency of the image"
13270 msgstr "Průhlednost loga"
13272 #: modules/gui/fbosd.c:114
13274 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13275 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13278 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928
13279 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
13283 #: modules/gui/fbosd.c:119
13284 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13287 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13288 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13289 msgid "X coordinate"
13290 msgstr "Souřadnice X"
13292 #: modules/gui/fbosd.c:122
13294 msgid "X coordinate of the rendered image"
13295 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
13297 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13298 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13299 msgid "Y coordinate"
13300 msgstr "Souřadnice Y"
13302 #: modules/gui/fbosd.c:125
13304 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13305 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
13307 #: modules/gui/fbosd.c:129
13309 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13310 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13314 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13315 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13316 #: modules/video_filter/rss.c:146
13320 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13322 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13326 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13327 #: modules/video_filter/rss.c:150
13328 msgid "Font size, pixels"
13329 msgstr "Velikost písma, pixely"
13331 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13332 #: modules/video_filter/rss.c:151
13333 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13336 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13337 #: modules/video_filter/rss.c:155
13339 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13340 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13341 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13342 "(red + green), #FFFFFF = white"
13344 "Barva textu, který bude vykreslen přes video. Musí být zadána hexadecimálně "
13345 "(jako barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, poté zelenou a poté "
13346 "modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
13347 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
13349 #: modules/gui/fbosd.c:147
13350 msgid "Clear overlay framebuffer"
13353 #: modules/gui/fbosd.c:148
13355 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13356 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13360 #: modules/gui/fbosd.c:152
13362 msgid "Render text or image"
13363 msgstr "Všechny obrázky"
13365 #: modules/gui/fbosd.c:153
13366 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13369 #: modules/gui/fbosd.c:156
13371 msgid "Display on overlay framebuffer"
13372 msgstr "Zobrazené rámce"
13374 #: modules/gui/fbosd.c:157
13376 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13379 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13380 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 modules/misc/freetype.c:83
13381 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
13382 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
13383 #: modules/video_filter/rss.c:203
13387 #: modules/gui/fbosd.c:212
13392 #: modules/gui/fbosd.c:217
13393 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13396 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
13397 msgid "About VLC media player"
13398 msgstr "O programu VLC media player"
13400 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13402 msgid "Compiled by %s"
13403 msgstr "Zkompiloval %s"
13405 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13406 msgid "VLC was brought to you by:"
13409 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13410 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13414 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13415 msgid "VLC media player Help"
13416 msgstr "Nápověda přehrávače VLC"
13418 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13419 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
13423 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13427 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13428 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
13429 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13433 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
13434 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13435 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
13436 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
13437 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13441 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13442 #: modules/video_filter/extract.c:76
13446 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13447 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13448 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:360
13452 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
13456 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13458 msgstr "Žádný vstup"
13460 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13462 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13465 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13466 msgid "Input has changed"
13467 msgstr "Vstup se změnil"
13469 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13471 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13472 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13475 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13476 msgid "Invalid selection"
13477 msgstr "Neplatný výběr"
13479 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13480 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13481 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
13483 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13484 msgid "No input found"
13485 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
13487 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13488 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13491 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13492 msgid "Jump To Time"
13493 msgstr "Přejít na čas"
13495 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13499 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13500 msgid "Jump to time"
13501 msgstr "Přejít na čas"
13503 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13505 msgstr "Náhodné zapnuto"
13507 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13510 msgstr "Náhodné vypnuto"
13512 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13513 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
13515 msgstr "Opakovat aktuální"
13517 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13518 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
13520 msgstr "Opakovat vše"
13522 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13523 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13525 msgstr "Opakování vypnuto"
13527 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13528 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13530 msgstr "Poloviční velikost"
13532 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13533 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
13534 msgid "Normal Size"
13535 msgstr "Normální velikost"
13537 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13538 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
13539 msgid "Double Size"
13540 msgstr "Dvojitá velikost"
13542 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13543 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
13545 msgid "Float on Top"
13546 msgstr "Vždy na_vrchu"
13548 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13549 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13551 msgid "Fit to Screen"
13552 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
13554 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
13555 #: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
13556 msgid "Open File..."
13557 msgstr "Open File..."
13559 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
13560 msgid "Step Forward"
13561 msgstr "Posunout vpřed"
13563 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
13564 msgid "Step Backward"
13565 msgstr "Posunout vzad"
13567 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
13568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13572 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
13573 msgid "Fast Forward"
13574 msgstr "Rychle vpřed"
13576 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127
13578 msgstr "Dva průchody"
13580 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13581 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13584 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13585 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13588 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
13593 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13594 msgid "Extended controls"
13595 msgstr "Rozšířené ovládání"
13597 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13598 msgid "Shows more information about the available video filters."
13601 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13605 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13610 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
13611 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13612 msgid "Psychedelic"
13613 msgstr "Psychedelická"
13615 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
13616 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13620 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13622 msgid "General editing filters"
13623 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
13625 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13627 msgid "Distortion filters"
13628 msgstr "Horní propust"
13630 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13635 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13636 msgid "Adds motion blurring to the image"
13639 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13640 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13643 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13645 msgid "Image cropping"
13646 msgstr "Ulozit obrazek"
13648 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13650 msgid "Crops a defined part of the image"
13651 msgstr "Zvětší část obrázku"
13653 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
13654 msgid "Invert colors"
13655 msgstr "Převrátit barvy"
13657 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13659 msgid "Inverts the colors of the image"
13660 msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
13662 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13663 msgid "Transformation"
13664 msgstr "Transformace"
13666 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13668 msgid "Rotates or flips the image"
13669 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
13671 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13672 msgid "Interactive Zoom"
13673 msgstr "Interaktivní zoom"
13675 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13676 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13679 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13680 msgid "Volume normalization"
13681 msgstr "Normalizace hlasitosti"
13683 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13684 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13687 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13689 msgid "Headphone virtualization"
13690 msgstr "Sluchátkový efekt"
13692 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13693 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13696 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13697 msgid "Maximum level"
13698 msgstr "Maximální úroveň"
13700 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13701 msgid "Restore Defaults"
13702 msgstr "Obnovit výchozí"
13704 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13709 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13710 msgid "Adjust Image"
13711 msgstr "Přizpůsobit obrázek"
13713 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13714 msgid "Video Filter"
13715 msgstr "Filtr videa"
13717 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13718 msgid "Audio Filter"
13719 msgstr "Filtr zvuku"
13721 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13722 msgid "About the video filters"
13723 msgstr "Informace o filtrech videa"
13725 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13727 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13728 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13729 "subsections of Video/Filters.\n"
13730 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13731 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13734 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13736 msgid "(no item is being played)"
13737 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
13739 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13740 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13743 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13745 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13749 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
13751 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13752 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13753 "modern version of Mac OS X."
13756 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13758 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13759 msgstr "Vaše verze Mac OS X není podporována"
13761 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
13763 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13768 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13770 msgid "Open CrashLog..."
13771 msgstr "Otevřít soubor"
13773 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
13775 msgid "Save this Log..."
13776 msgstr "&Uložit jako..."
13778 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13779 msgid "Check for Update..."
13780 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
13782 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13783 msgid "Preferences..."
13784 msgstr "Nastavení..."
13786 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13790 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
13794 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
13795 msgid "Hide Others"
13796 msgstr "Skryt ostatní"
13798 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13800 msgstr "Zobrazit vše"
13802 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13804 msgstr "Ukončit VLC"
13806 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
13810 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
13811 msgid "Advanced Open File..."
13812 msgstr "Pokročilé otevření souboru..."
13814 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13815 msgid "Open Disc..."
13816 msgstr "Otevřít disk..."
13818 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13819 msgid "Open Network..."
13820 msgstr "Otevřít ze sítě..."
13822 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13824 msgid "Open Capture Device..."
13825 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
13827 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
13828 msgid "Open Recent"
13829 msgstr "Otevřít nedávný"
13831 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2695
13834 msgstr "lišta menu"
13836 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
13838 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13839 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
13841 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13845 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13849 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
13853 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13855 msgstr "Přehrávání"
13857 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
13859 msgid "Increase Volume"
13860 msgstr "Výchozí hlasitost"
13862 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
13864 msgid "Decrease Volume"
13865 msgstr "Výchozí hlasitost"
13867 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
13868 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
13869 msgid "Fullscreen Video Device"
13870 msgstr "Video zařízení pro režim celé obrazovky"
13872 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
13873 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13875 msgid "Post processing"
13877 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
13880 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13882 msgid "Transparent"
13883 msgstr "Průhlednost"
13885 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13886 msgid "Minimize Window"
13887 msgstr "Minimalizovat okno"
13889 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13890 msgid "Close Window"
13891 msgstr "Zavřít okno"
13893 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13895 msgid "Controller..."
13898 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13899 msgid "Equalizer..."
13900 msgstr "Ekvalizér..."
13902 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13904 msgid "Extended Controls..."
13905 msgstr "Rozšířené ovládání"
13907 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13908 msgid "Bookmarks..."
13909 msgstr "Záložky..."
13911 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13912 msgid "Playlist..."
13913 msgstr "Seznam stop..."
13915 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13916 msgid "Media Information..."
13917 msgstr "Informace o médiu..."
13919 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13920 msgid "Messages..."
13923 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13924 msgid "Errors and Warnings..."
13925 msgstr "Chyby a varování..."
13927 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13928 msgid "Bring All to Front"
13929 msgstr "Přenést vše dopředu"
13931 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13932 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
13936 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13937 msgid "VLC media player Help..."
13938 msgstr "Nápověda přehrávače VLC..."
13940 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13942 msgid "ReadMe / FAQ..."
13943 msgstr "Čti mne..."
13945 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13946 msgid "Online Documentation..."
13947 msgstr "Online dokumentace..."
13949 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13950 msgid "VideoLAN Website..."
13951 msgstr "VideoLAN web..."
13953 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
13954 msgid "Make a donation..."
13955 msgstr "Přispějte..."
13957 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13958 msgid "Online Forum..."
13959 msgstr "Online fórum..."
13961 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
13963 msgstr "Zvýšit hlasitost"
13965 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
13966 msgid "Volume Down"
13967 msgstr "Snížit hlasitost"
13969 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
13973 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
13975 msgstr "Neodesílat"
13977 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
13978 msgid "VLC crashed previously"
13981 #: modules/gui/macosx/intf.m:701
13983 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13985 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13986 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13987 "URL of a network stream, ..."
13990 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
13991 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13994 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
13996 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14000 #: modules/gui/macosx/intf.m:1754
14002 msgid "Volume: %d%%"
14003 msgstr "Hlasitost: %d%%"
14005 #: modules/gui/macosx/intf.m:2170
14006 msgid "Update check failed"
14007 msgstr "Kontrola aktualizací dokončena"
14009 #: modules/gui/macosx/intf.m:2170
14010 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14013 #: modules/gui/macosx/intf.m:2277
14014 msgid "Crash Report successfully sent"
14015 msgstr "Oznámení o pádu úspěšně odesláno"
14017 #: modules/gui/macosx/intf.m:2278
14018 msgid "Thanks for your report!"
14019 msgstr "Děkujeme za vaše oznámení"
14021 #: modules/gui/macosx/intf.m:2286
14022 msgid "Error when sending the Crash Report"
14025 #: modules/gui/macosx/intf.m:2377
14027 msgid "No CrashLog found"
14028 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
14030 #: modules/gui/macosx/intf.m:2377 modules/gui/macosx/prefs.m:207
14031 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14033 msgstr "Pokračovat"
14035 #: modules/gui/macosx/intf.m:2377
14036 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14039 #: modules/gui/macosx/intf.m:2404
14040 msgid "Remove old preferences?"
14041 msgstr "Odstranit staré nastavení?"
14043 #: modules/gui/macosx/intf.m:2405
14044 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14047 #: modules/gui/macosx/intf.m:2406
14048 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14051 #: modules/gui/macosx/intf.m:2540
14053 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14056 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
14057 msgid "Video device"
14058 msgstr "Video zařízení"
14060 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14062 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14063 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14067 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
14069 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14070 "is fully transparent."
14073 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14074 msgid "Stretch video to fill window"
14075 msgstr "Roztáhnout video do celého okna"
14077 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14079 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14080 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14083 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
14085 msgid "Black screens in fullscreen"
14086 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
14088 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14089 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14092 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14093 msgid "Use as Desktop Background"
14094 msgstr "Použít jako pozadí plochy"
14096 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14098 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14099 "with in this mode."
14102 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14103 msgid "Show Fullscreen controller"
14104 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
14106 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14108 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14109 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
14111 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14112 msgid "Auto-playback of new items"
14115 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14116 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14119 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14120 msgid "Keep Recent Items"
14121 msgstr "Ponechat nedávné položky"
14123 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14125 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14129 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14130 msgid "Keep current Equalizer settings"
14131 msgstr "Zachovat současné nastavení ekvalizéru"
14133 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14135 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14136 "feature can be disabled here."
14139 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
14140 msgid "Mac OS X interface"
14141 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
14143 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14144 msgid "No device connected"
14145 msgstr "Žádné zařízení není připojeno"
14147 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14149 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14151 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14152 "installed and try again."
14155 #: modules/gui/macosx/open.m:163
14156 msgid "Open Source"
14157 msgstr "Open Source"
14159 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
14160 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14163 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
14164 #: modules/gui/macosx/open.m:448
14167 msgstr "Kodeky kapitol"
14169 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
14170 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
14171 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
14172 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14173 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
14174 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
14175 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
14176 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:274 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
14177 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
14178 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:220
14179 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:341
14180 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219
14181 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
14182 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14184 msgstr "Procházet..."
14186 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14187 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14190 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14191 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
14192 msgid "Device name"
14193 msgstr "Název zařízení"
14195 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
14196 msgid "No DVD menus"
14197 msgstr "Bez nabídky DVD"
14199 #: modules/gui/macosx/open.m:183
14201 msgid "VIDEO_TS folder"
14202 msgstr "VIDEO_TS složka"
14204 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
14205 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
14209 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14214 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14216 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14217 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14221 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14223 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14224 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14225 "IP automatically.\n"
14227 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14231 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14232 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14235 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124
14239 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
14240 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
14241 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
14242 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
14243 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
14244 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
14245 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130
14249 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
14250 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14255 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
14256 #: modules/gui/macosx/open.m:888
14261 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14263 msgid "Screen Capture Input"
14264 msgstr "Neplatný vstup"
14266 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14267 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14270 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14271 msgid "Frames per Second:"
14272 msgstr "Snímků za sekundu:"
14274 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14276 msgid "Subscreen left:"
14277 msgstr "Výška videa"
14279 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14281 msgid "Subscreen top:"
14282 msgstr "Šířka podokna"
14284 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14286 msgid "Subscreen width:"
14287 msgstr "Šířka podokna"
14289 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14291 msgid "Subscreen height:"
14292 msgstr "Výška videa"
14294 #: modules/gui/macosx/open.m:220
14295 msgid "Current channel:"
14296 msgstr "Aktuální kanál:"
14298 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14299 msgid "Previous Channel"
14300 msgstr "Předchozí kanál"
14302 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14303 msgid "Next Channel"
14304 msgstr "Následující kanál"
14306 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
14307 msgid "Retrieving Channel Info..."
14310 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14311 msgid "EyeTV is not launched"
14314 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14316 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14317 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14320 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14321 msgid "Launch EyeTV now"
14322 msgstr "Spustit nyní EyeTV"
14324 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14325 msgid "Download Plugin"
14326 msgstr "Stáhnout zásuvný modul"
14328 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14329 msgid "Load subtitles file:"
14330 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
14332 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
14333 msgid "Settings..."
14334 msgstr "Nastavení..."
14336 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14338 msgid "Override parametters"
14339 msgstr "build root předefinován"
14341 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
14342 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14346 #: modules/gui/macosx/open.m:299
14350 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14351 msgid "Subtitles encoding"
14352 msgstr "Kódování titulků"
14354 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
14356 msgstr "Velikost písma"
14358 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14359 msgid "Subtitles alignment"
14360 msgstr "Zarovnání titulků"
14362 #: modules/gui/macosx/open.m:308
14363 msgid "Font Properties"
14364 msgstr "Vlastnosti písma"
14366 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14367 msgid "Subtitle File"
14368 msgstr "Soubor s titulky"
14370 #: modules/gui/macosx/open.m:586
14371 msgid "VIDEO_TS directory"
14372 msgstr "VIDEO_TS složka"
14374 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
14375 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
14376 msgid "No %@s found"
14377 msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
14379 #: modules/gui/macosx/open.m:738
14381 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14382 msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
14384 #: modules/gui/macosx/open.m:993
14385 msgid "iSight Capture Input"
14388 #: modules/gui/macosx/open.m:994
14390 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14392 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14393 "640px*480px raw video stream.\n"
14395 "Live Audio input is not supported."
14398 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
14399 msgid "Composite input"
14400 msgstr "Kompozitní vstup"
14402 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
14403 msgid "S-Video input"
14404 msgstr "S-Video vstup"
14406 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14408 msgid "Streaming/Saving:"
14409 msgstr "Způsob ukládání"
14411 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14413 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14414 msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
14416 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14417 msgid "Display the stream locally"
14418 msgstr "Zobrazit proud lokálně"
14420 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14421 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14425 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
14426 msgid "Dump raw input"
14427 msgstr "Ukládat syrový vstup"
14429 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14430 msgid "Encapsulation Method"
14431 msgstr "Metoda zapouzdření"
14433 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
14435 msgid "Transcoding options"
14436 msgstr "Původní nastavení"
14438 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14440 msgid "Bitrate (kb/s)"
14441 msgstr "Bitrate (kb/s)"
14443 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
14447 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14449 msgid "Stream Announcing"
14450 msgstr "Inicializuji proud"
14452 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
14453 msgid "SAP announce"
14454 msgstr "SAP oznámení"
14456 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14457 msgid "RTSP announce"
14458 msgstr "RTSP oznámení"
14460 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14461 msgid "HTTP announce"
14462 msgstr "HTTP oznámení"
14464 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14465 msgid "Export SDP as file"
14466 msgstr "Exportovat SDP do souboru"
14468 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14469 msgid "Channel Name"
14470 msgstr "Jméno kanálu"
14472 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14476 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14478 msgstr "Uložit soubor"
14480 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14481 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14485 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14486 msgid "Save Playlist..."
14487 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
14489 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14491 msgid "Expand Node"
14492 msgstr "Centrum uzlů"
14494 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14495 msgid "Download Cover Art"
14496 msgstr "Stáhnout obal alba"
14498 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14499 msgid "Fetch Meta Data"
14500 msgstr "Získat metadata"
14502 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14503 msgid "Reveal in Finder"
14506 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14507 msgid "Sort Node by Name"
14508 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
14510 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14511 msgid "Sort Node by Author"
14512 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
14514 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14515 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1477
14516 msgid "No items in the playlist"
14517 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
14519 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14520 msgid "Search in Playlist"
14521 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
14523 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14524 msgid "Add Folder to Playlist"
14525 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
14527 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14528 msgid "File Format:"
14529 msgstr "Formát souboru:"
14531 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14532 msgid "Extended M3U"
14533 msgstr "Rozšířené M3U"
14535 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14536 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14539 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1470
14540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14543 msgstr "%i položek"
14545 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1481
14549 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14550 msgid "Save Playlist"
14551 msgstr "Uložit seznam skladeb"
14553 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1214 modules/gui/ncurses.c:1763
14554 msgid "Meta-information"
14555 msgstr "Meta-informace"
14557 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1449
14558 msgid "Empty Folder"
14559 msgstr "Prázdná složka"
14561 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14562 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14563 msgid "Media Information"
14564 msgstr "Informace o médiu"
14566 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14570 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14571 msgid "Save Metadata"
14572 msgstr "Uložit metadata"
14574 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14575 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14579 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14580 msgid "Codec Details"
14581 msgstr "Podrobnosti o kodeku"
14583 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14584 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14585 msgid "Read at media"
14586 msgstr "Načteno z média"
14588 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14589 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14590 msgid "Input bitrate"
14591 msgstr "Vstupní bitrate"
14593 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14594 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14596 msgstr "Zpracováno"
14598 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14599 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14600 msgid "Stream bitrate"
14601 msgstr "Bitrate proudu"
14603 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14604 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14605 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14606 msgid "Decoded blocks"
14607 msgstr "Dekódované bloky "
14609 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14610 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14611 msgid "Displayed frames"
14612 msgstr "Zobrazené rámce"
14614 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14615 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14616 msgid "Lost frames"
14617 msgstr "Ztracené rámce"
14619 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14620 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14621 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:610
14622 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14624 msgstr "Streamování"
14626 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14627 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14628 msgid "Sent packets"
14629 msgstr "Odeslané pakety"
14631 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14632 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14634 msgstr "Odeslané byty"
14636 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14638 msgstr "Přenosová rychlost"
14640 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14641 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14642 msgid "Played buffers"
14643 msgstr "Přehrané buffery"
14645 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14646 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14647 msgid "Lost buffers"
14648 msgstr "Ztracené buffery"
14650 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
14651 msgid "Error while saving meta"
14654 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
14655 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14658 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
14659 msgid "Information"
14660 msgstr "Information"
14662 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14664 msgstr "Vrátit vše"
14666 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
14667 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881
14670 msgstr "Baskirština"
14672 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
14673 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14674 msgid "Reset Preferences"
14675 msgstr "Vrátit volby"
14677 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
14679 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14680 "Are you sure you want to continue?"
14683 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14684 msgid "Select a directory"
14685 msgstr "Vyberte adresář"
14687 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14688 msgid "Select a file"
14689 msgstr "Vyberte soubor"
14691 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14695 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14697 msgstr "Nenastaveno"
14699 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14700 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:454
14701 msgid "Interface Settings"
14702 msgstr "Nastavení rozhraní"
14704 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14705 msgid "General Audio Settings"
14706 msgstr "Obecné nastavení zvuku"
14708 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14709 msgid "General Video Settings"
14710 msgstr "Obecné nastavení videa"
14712 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14713 msgid "Subtitles & OSD"
14714 msgstr "Titulky / OSD"
14716 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14717 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527
14718 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14719 msgstr "Titulky / OSD"
14721 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14722 msgid "Input & Codecs"
14723 msgstr "Vstup & kodeky"
14725 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14726 msgid "Input & Codec settings"
14727 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
14729 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
14733 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14734 msgid "Enable Audio"
14735 msgstr "Povolit zvuk"
14737 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
14738 msgid "General Audio"
14739 msgstr "Obecný zvuk"
14741 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
14742 msgid "Headphone surround effect"
14743 msgstr "Prostorový efekt pro sluchátka"
14745 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14746 msgid "Preferred Audio language"
14747 msgstr "Preferovaný jazyk zvuku"
14749 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14750 msgid "Enable Last.fm submissions"
14753 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14754 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
14756 msgstr "Uživatelské jméno"
14758 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
14759 msgid "Visualization"
14760 msgstr "Vizualizace"
14762 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14763 msgid "Default Volume"
14764 msgstr "Výchozí hlasitost"
14766 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14770 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14771 msgid "Change Hotkey"
14772 msgstr "Změnit klávesovou zkratku"
14774 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14775 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14776 msgstr "Zvolte akci pro změnu přiřazené zkratky:"
14778 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14779 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14783 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14787 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14788 msgid "Repair AVI Files"
14789 msgstr "Opravit AVI soubory"
14791 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14792 msgid "Default Caching Level"
14793 msgstr "Výchozí úroveň vyrovnávací paměti"
14795 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:253
14796 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:224
14798 msgstr "Vyrovnávací paměť"
14800 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14802 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14806 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14808 msgstr "HTTP Proxy"
14810 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14811 msgid "Password for HTTP Proxy"
14812 msgstr "Heslo pro HTTP Proxy"
14814 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:226
14815 msgid "Codecs / Muxers"
14816 msgstr "Kodeky / multiplexery"
14818 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14819 msgid "Post-Processing Quality"
14820 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
14822 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14823 msgid "Default Server Port"
14824 msgstr "Výchozí port serveru"
14826 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14827 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
14828 msgid "Album art download policy"
14829 msgstr "Zásady stahování obalů alb"
14831 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14833 msgid "Add controls to the video window"
14834 msgstr "Kontrast video vstupu."
14836 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
14837 msgid "Show Fullscreen Controller"
14838 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
14840 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14841 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
14842 msgid "Privacy / Network Interaction"
14843 msgstr "Soukromí / Komunikace se sítí"
14845 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14846 msgid "Default Encoding"
14847 msgstr "Výchozí kódování"
14849 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14850 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
14851 msgid "Display Settings"
14852 msgstr "Nastavení zobrazení"
14854 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14859 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14861 msgstr "Barva písma"
14863 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14865 msgstr "Velikost písma"
14867 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14868 msgid "Subtitle Languages"
14869 msgstr "Jazyky titulků"
14871 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14872 msgid "Preferred Subtitle Language"
14873 msgstr "Preferovaný jazyk titulků"
14875 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
14876 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
14878 msgstr "Povolit OSD"
14880 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14881 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14884 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
14885 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14889 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14890 msgid "Enable Video"
14891 msgstr "Povolit video"
14893 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14894 msgid "Output module"
14895 msgstr "Výstupní modul"
14897 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
14898 msgid "Video snapshots"
14899 msgstr "Snímky videa"
14901 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
14905 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
14909 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
14913 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301
14914 msgid "Sequential numbering"
14915 msgstr "Sekvenční číslování"
14917 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
14918 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
14919 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14923 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14924 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14925 msgid "Lowest latency"
14926 msgstr "Nejnižší odezva"
14928 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14929 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14930 msgid "Low latency"
14931 msgstr "Nízká odezva"
14933 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14934 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14935 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14936 #: modules/misc/win32text.c:80
14940 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
14941 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14942 msgid "High latency"
14943 msgstr "Vysoká odezva"
14945 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
14946 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
14947 msgid "Higher latency"
14948 msgstr "Nejvyšší odezva"
14950 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
14951 msgid "Interface Settings not saved"
14952 msgstr "Nastavení rozhraní nebyla uložena"
14954 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
14955 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
14956 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
14958 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14961 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
14962 msgid "Audio Settings not saved"
14963 msgstr "Nastavení zvuku nebyla uložena"
14965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
14966 msgid "Video Settings not saved"
14967 msgstr "Nastavení videa nebyla uložena"
14969 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
14970 msgid "Input Settings not saved"
14973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
14974 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14975 msgstr "Nastavení OSD/titulků nebylo uloženo"
14977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
14978 msgid "Hotkeys not saved"
14979 msgstr "Klávesové zkratky nebyly uloženy"
14981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
14982 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
14989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
14991 "Press new keys for\n"
14994 "Stiskněte nové klávesy pro\n"
14997 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
14998 msgid "Invalid combination"
14999 msgstr "Neplatná kombinace"
15001 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
15002 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15005 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
15006 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15009 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15010 msgid "Check for Updates"
15011 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
15013 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15014 msgid "Download now"
15015 msgstr "Stáhnout nyní"
15017 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15018 msgid "Automatically check for updates"
15019 msgstr "Kontrolovat aktualizace automaticky."
15021 #: modules/gui/macosx/update.m:101
15022 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15023 msgstr "Chcete, aby VLC kontrolovalo aktualizace automaticky?"
15025 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15026 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15027 msgstr "Tuto volbu můžete později změnit v aktualizačním okně VLC."
15029 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15033 #: modules/gui/macosx/update.m:184
15034 msgid "This version of VLC is the latest available."
15035 msgstr "Tato verze VLC je nejnovější."
15037 #: modules/gui/macosx/update.m:191
15038 msgid "This version of VLC is outdated."
15039 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
15041 #: modules/gui/macosx/update.m:193
15043 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15046 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
15047 msgid "Video On Demand"
15048 msgstr "Video On Demand"
15050 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
15054 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
15058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15059 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15060 msgstr "MPEG-1·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·OGG·a RAW)"
15062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15063 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15064 msgstr "MPEG-2·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·OGG·a·RAW)"
15066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15068 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15071 "MPEG-4·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF,·MP4,"
15074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15075 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15079 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15083 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15088 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15093 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15097 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15098 msgstr "WMV·(Windows·Media·Video)·1·(použitelný s·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF·and·OGG)"
15100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15101 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15102 msgstr "WMV·(Windows·Media·Video)·2·(použitelný s·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF·a·OGG)"
15104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15106 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15111 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15115 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15120 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15121 "ASF, OGG and RAW)"
15124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15126 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15128 "MPEG·Audio·Layer·3·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF,·OGG·a·RAW)"
15130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15131 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15136 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15140 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15144 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15148 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15152 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15157 msgid "MPEG Program Stream"
15158 msgstr "Reinicializuji proud"
15160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15162 msgid "MPEG Transport Stream"
15163 msgstr "Reinicializuji proud"
15165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15166 msgid "MPEG 1 Format"
15167 msgstr "Formát MPEG 1"
15169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15171 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15172 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15173 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15174 "at http://yourip:8080 by default."
15177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15179 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15180 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15181 "generally the most compatible"
15184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15186 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15187 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15188 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15189 "at mms://yourip:8080 by default."
15192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15194 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15195 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15196 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15197 "encapsulated in HTTP)."
15200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15202 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15203 msgstr "Uložit stream na disk"
15205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15207 msgid "Use this to stream to a single computer."
15208 msgstr "Jít na umístění počítače"
15210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15212 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15213 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15214 "address beginning with 239.255."
15217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15219 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15220 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15221 "but it won't work over the Internet."
15224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15227 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15229 msgstr "Jít na umístění počítače"
15231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15233 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15234 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15235 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15245 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15246 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
15248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15249 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15256 msgstr "Více informací"
15258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15260 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15261 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15262 "access to more features."
15265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15267 msgid "Stream to network"
15268 msgstr "Pustit proudem do sítě"
15270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15271 msgid "Transcode/Save to file"
15272 msgstr "Překódovat/uložit do souboru"
15274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15275 msgid "Choose input"
15276 msgstr "Vyberte vstup"
15278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15279 msgid "Choose here your input stream."
15282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15284 msgid "Select a stream"
15285 msgstr "Vyberte proud"
15287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15288 msgid "Existing playlist item"
15289 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
15291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15293 msgid "Partial Extract"
15294 msgstr "Rozbalit sem"
15296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15298 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15299 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15300 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15312 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15316 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
15317 msgid "Destination"
15320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15321 msgid "Streaming method"
15322 msgstr "Metoda proudu"
15324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15325 msgid "Address of the computer to stream to."
15326 msgstr "Adresa počítače na který se bude streamovat"
15328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15329 msgid "UDP Unicast"
15330 msgstr "UDP Unicast"
15332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15333 msgid "UDP Multicast"
15334 msgstr "UDP Multicast"
15336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15337 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15339 msgstr "Překódování"
15341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15343 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15344 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15348 msgid "Transcode audio"
15349 msgstr "Překódování zvuku"
15351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15352 msgid "Transcode video"
15353 msgstr "Překódování videa"
15355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15357 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15363 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15368 msgid "Encapsulation format"
15369 msgstr "Formát zapouzdření"
15371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15373 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15374 "previously chosen settings all formats won't be available."
15377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15378 msgid "Additional streaming options"
15379 msgstr "Další možnosti proudu"
15381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15382 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15386 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
15387 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15388 msgstr "Time To Live (TTL)"
15390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15393 msgid "SAP Announce"
15394 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
15396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15398 msgid "Local playback"
15399 msgstr "Lokální přehrávání"
15401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15402 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15403 msgstr "Přidat titulky do překódovaného videa"
15405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15407 msgid "Additional transcode options"
15408 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
15410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15411 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15415 msgid "Select the file to save to"
15416 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
15418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15420 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15421 "the receiving user as they become part of the image."
15424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15426 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15436 msgid "Encap. format"
15437 msgstr "Formát XFig"
15439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15440 msgid "Input stream"
15441 msgstr "Vstupní proud"
15443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15444 msgid "Save file to"
15445 msgstr "Uložit soubor do"
15447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15448 msgid "Include subtitles"
15449 msgstr "Zahrnout titulky"
15451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15453 msgid "No input selected"
15454 msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
15456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15458 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15460 "Choose one before going to the next page."
15463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15464 msgid "No valid destination"
15465 msgstr "Žádný platný cíl"
15467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15469 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15472 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15473 "and the help texts in this window."
15476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15478 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15479 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15481 "Correct your selection and try again."
15484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15485 msgid "Select the directory to save to"
15486 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
15488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15489 msgid "No folder selected"
15490 msgstr "Žádná složka není vybrána"
15492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15493 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15498 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15503 msgid "No file selected"
15504 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
15506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15507 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15512 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15531 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15532 msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
15534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15535 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15536 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
15538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15540 msgid "This allows to stream on a network."
15541 msgstr "Jít na umístění počítače"
15543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15545 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15546 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15547 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15548 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15552 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15556 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15561 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15562 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15563 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15564 "leave this setting to 1."
15567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15569 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15570 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15571 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15572 "extra interface.\n"
15573 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15574 "name will be used."
15577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15579 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15582 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15586 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15588 msgid "Maemo hildon interface"
15589 msgstr "Hlavní rozhraní"
15591 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15593 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15594 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
15596 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15597 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15600 #: modules/gui/ncurses.c:118
15601 msgid "Filebrowser starting point"
15602 msgstr "Výchozí složka prohlížeče souborů"
15604 #: modules/gui/ncurses.c:120
15606 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15607 "show you initially."
15609 "Tato možnost vám umožní nastavit složku, kterou bude jako výchozí zobrazovat "
15610 "prohlížeč souborů v ncurses."
15612 #: modules/gui/ncurses.c:125
15613 msgid "Ncurses interface"
15614 msgstr "Rozhraní Ncurses"
15616 #: modules/gui/ncurses.c:1505
15618 msgstr "[Opakovat]"
15620 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15624 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15628 #: modules/gui/ncurses.c:1519
15630 msgid " Source : %s"
15631 msgstr "Zdroj : %s"
15633 #: modules/gui/ncurses.c:1526
15635 msgid " State : Playing %s"
15636 msgstr "Stav : Přehrávám %s"
15638 #: modules/gui/ncurses.c:1530
15640 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15641 msgstr "Stav : Otevírám/Připojuji %s"
15643 #: modules/gui/ncurses.c:1534
15645 msgid " State : Paused %s"
15646 msgstr "Stav : Pozastaveno %s"
15648 #: modules/gui/ncurses.c:1548
15650 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15651 msgstr "Pozice : %s/%s (%.2f%%)"
15653 #: modules/gui/ncurses.c:1552
15655 msgid " Volume : %i%%"
15656 msgstr " Hlasitost : %i%%"
15658 #: modules/gui/ncurses.c:1560
15660 msgid " Title : %d/%d"
15661 msgstr "Název : %d/%d"
15663 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15665 msgid " Chapter : %d/%d"
15666 msgstr " Kapitola : %d/%d"
15668 #: modules/gui/ncurses.c:1583
15670 msgid " Source: <no current item> %s"
15673 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15675 msgid " [ h for help ]"
15676 msgstr "help-cs.txt"
15678 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15682 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15687 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15688 msgid " h,H Show/Hide help box"
15689 msgstr "·····h,H·········Zobrazit/Schovat nápovědu"
15691 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15692 msgid " i Show/Hide info box"
15693 msgstr "·····i·········· Zobrazit/Schovat informace"
15695 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15696 msgid " m Show/Hide metadata box"
15697 msgstr "·····m···········Zobrazit/Schovat·metadata"
15699 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15700 msgid " L Show/Hide messages box"
15701 msgstr "·····L···········Zobrazit/Schovat zprávy"
15703 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15704 msgid " P Show/Hide playlist box"
15705 msgstr "·····P···········Zobrazit/Schovat playlist"
15707 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15708 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15709 msgstr "·····B···········Zobrazit/Schovat průzkumníka"
15711 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15712 msgid " x Show/Hide objects box"
15715 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15717 msgid " S Show/Hide statistics box"
15718 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
15720 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15721 msgid " c Switch color on/off"
15724 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15725 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15728 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15731 msgstr "Globální zisk"
15733 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15734 msgid " q, Q, Esc Quit"
15735 msgstr " q, Q, Esc Konec"
15737 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15739 msgstr "·····s···········Zastavit"
15741 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15742 msgid " <space> Pause/Play"
15743 msgstr "·····<mezerník>·····Pauza/Prřehrát"
15745 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15747 msgid " f Toggle Fullscreen"
15748 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
15750 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15752 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15753 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
15755 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15756 msgid " [, ] Next/Previous title"
15759 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15760 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15763 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15765 msgid " <right> Seek +1%%"
15768 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15770 msgid " <left> Seek -1%%"
15773 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15774 msgid " a Volume Up"
15775 msgstr "·····a···········Zvýšit hlasitost"
15777 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15778 msgid " z Volume Down"
15779 msgstr "·····z···········Snížit hlasitost"
15781 #: modules/gui/ncurses.c:1646
15786 #: modules/gui/ncurses.c:1649
15788 msgid " r Toggle Random playing"
15789 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
15791 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15792 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15795 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15796 msgid " R Toggle Repeat item"
15799 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15801 msgid " o Order Playlist by title"
15802 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
15804 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15805 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15808 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15809 msgid " g Go to the current playing item"
15812 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15813 msgid " / Look for an item"
15816 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15817 msgid " A Add an entry"
15820 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15821 msgid " D, <del> Delete an entry"
15824 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15825 msgid " <backspace> Delete an entry"
15828 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15829 msgid " e Eject (if stopped)"
15832 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15834 msgid "[Filebrowser]"
15837 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15838 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15841 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15842 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15845 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15846 msgid " . Show/Hide hidden files"
15849 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15853 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15854 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15857 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15858 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15861 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15866 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15868 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15871 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15873 msgid "[Miscellaneous]"
15876 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15877 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15878 msgstr " Ctrl-l Obnovit obrazovku"
15880 #: modules/gui/ncurses.c:1715
15881 msgid " Information "
15882 msgstr " Informace "
15884 #: modules/gui/ncurses.c:1727
15889 #: modules/gui/ncurses.c:1734
15894 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
15895 msgid "No item currently playing"
15896 msgstr "Aktuálně se nepřehrává žádná položka"
15898 #: modules/gui/ncurses.c:1854
15900 msgstr " Protokoly "
15902 #: modules/gui/ncurses.c:1899
15904 msgstr " Procházet "
15906 #: modules/gui/ncurses.c:1954
15910 #: modules/gui/ncurses.c:1968
15912 msgstr " Statistiky "
15914 #: modules/gui/ncurses.c:2063
15916 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15919 #: modules/gui/ncurses.c:2096
15920 msgid " Playlist (All, one level) "
15923 #: modules/gui/ncurses.c:2099
15924 msgid " Playlist (By category) "
15925 msgstr " Seznam stop (podle kategorie) "
15927 #: modules/gui/ncurses.c:2102
15928 msgid " Playlist (Manually added) "
15931 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
15936 #: modules/gui/ncurses.c:2210
15939 msgstr "Otevřít: %s"
15941 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15942 msgid "Autoplay selected file"
15943 msgstr "Automaticky přehrát vybraný soubor"
15945 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15946 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15949 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15951 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15952 msgstr "IDE rozhraní"
15954 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15955 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
15957 msgstr "Název souboru"
15959 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15960 msgid "Permissions"
15963 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15967 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15971 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15985 msgid "Add to Playlist"
15986 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
15988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
16079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16081 msgstr "Frekvence:"
16083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16084 msgid "Samplerate:"
16085 msgstr "Vzorkování:"
16087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16105 msgid "Decimation:"
16108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16169 msgid "Video Codec:"
16170 msgstr "Kodek videa:"
16172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16201 msgid "Video Bitrate:"
16202 msgstr "Bitrate videa:"
16204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16205 msgid "Bitrate Tolerance:"
16206 msgstr "Bitrate tolerance:"
16208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16210 msgid "Keyframe Interval:"
16211 msgstr "Špatný interval - %s"
16213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16214 msgid "Audio Codec:"
16215 msgstr "Kodek zvuku:"
16217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16218 msgid "Deinterlace:"
16219 msgstr "Odstranění prokládání:"
16221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
16227 msgstr "Multiplexer:"
16229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16234 msgid "Time To Live (TTL):"
16235 msgstr "Time To Live (TTL):"
16237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16246 msgid "localhost.localdomain"
16247 msgstr "localhost.localdomain"
16249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16251 msgstr "239.0.0.42"
16253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
16265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16310 msgid "Audio Bitrate :"
16311 msgstr "Bitrate zvuku:"
16313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16315 msgid "SAP Announce:"
16316 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
16318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16320 msgid "SLP Announce:"
16321 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
16323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16325 msgid "Announce Channel:"
16326 msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
16328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
16330 msgstr "Aktualizovat"
16332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16354 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16355 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16356 "org/copyleft/gpl.html)."
16359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16360 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16361 msgstr "Autoři: tým VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
16363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16364 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16365 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN tým"
16367 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16369 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16370 msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
16372 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16374 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16375 msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
16377 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16381 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
16382 msgid "Previous Chapter/Title"
16383 msgstr "Předchozí kapitola/titul"
16385 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
16389 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
16390 msgid "Next Chapter/Title"
16391 msgstr "Následující kapitola/titul"
16393 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
16395 msgid "Teletext Activation"
16396 msgstr "Teletext zapnut"
16398 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16399 msgid "Toggle Transparency "
16400 msgstr "Přepnout průhlednost"
16402 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16406 "If the playlist is empty, open a medium"
16409 "Pokud je seznam skladeb prázdný, tak otevřít médium"
16411 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16413 msgid "De-Fullscreen"
16414 msgstr "Režim celé obrazovky"
16416 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16418 msgid "Extended panel"
16419 msgstr "Rozšířené ovládání"
16421 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16426 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16428 msgid "Frame By Frame"
16429 msgstr "Rámec za rámcem"
16431 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16433 msgid "Trickplay Reverse"
16434 msgstr "Třídit pozpátku"
16436 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16437 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16439 msgid "Step backward"
16440 msgstr "Posunout vzad"
16442 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16443 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16445 msgid "Step forward"
16446 msgstr "Posunout vpřed"
16448 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16449 msgid "Stop playback"
16450 msgstr "Zastavit přehrávání"
16452 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16454 msgid "Open a medium"
16455 msgstr "Otevřít médium"
16457 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16458 msgid "Previous media in the playlist"
16459 msgstr "Předchozí položka v seznamu skladeb"
16461 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16462 msgid "Next media in the playlist"
16463 msgstr "Následující položka v seznamu skladeb"
16465 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16466 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16467 msgstr "Přepnout video na celou obrazovku"
16469 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16471 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16472 msgstr "Přepnout video na celou obrazovku"
16474 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16475 msgid "Show extended settings"
16476 msgstr "Zobrazit rozšířené nastavení"
16478 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16479 msgid "Show playlist"
16480 msgstr "Zobrazit seznam skladeb"
16482 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16483 msgid "Take a snapshot"
16484 msgstr "Vytvořit snímek"
16486 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16488 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16490 "Nepřetržitá smyčka z bodu A do bodu B.\n"
16491 "Kliknutím nastavíte bod A"
16493 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16494 msgid "Frame by frame"
16495 msgstr "Rámec za rámcem"
16497 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16502 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
16507 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
16509 msgid "Pause the playback"
16510 msgstr "Pozastavit přehrávání"
16512 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
16515 "Loop from point A to point B continuously\n"
16516 "Click to set point A"
16518 "Nepřetržitá smyčka z bodu A do bodu B.\n"
16519 "Kliknutím nastavíte bod A"
16521 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
16522 msgid "Click to set point B"
16525 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
16526 msgid "Stop the A to B loop"
16529 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
16530 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
16535 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:964
16536 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1028
16540 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1116
16541 msgid "Enable spatializer"
16542 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
16544 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1257
16545 msgid "Audio/Video"
16546 msgstr "Zvuk/video"
16548 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273
16549 msgid "Advance of audio over video:"
16550 msgstr "Předstih zvuku před videem:"
16552 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1282
16554 "A positive value means that\n"
16555 "the audio is ahead of the video"
16557 "Kladná hodnota znamená, že\n"
16558 "zvuk je v předstihu před videem"
16560 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
16561 msgid "Subtitles/Video"
16562 msgstr "Titulky/video"
16564 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
16565 msgid "Advance of subtitles over video:"
16566 msgstr "Předstih titulků před videem:"
16568 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1315
16570 "A positive value means that\n"
16571 "the subtitles are ahead of the video"
16573 "Kladná hodnota znamená, že\n"
16574 "titulky jsou v předstihu před videem"
16576 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1334
16577 msgid "Speed of the subtitles:"
16578 msgstr "Rychlost titulků:"
16580 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1367
16581 msgid "Force update of this dialog's values"
16582 msgstr "Vynutit aktualizaci hodnot tohoto dialogu"
16584 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16588 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16589 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16590 msgstr "Další popisné informace jsou zobrazeny v tomto panelu.\n"
16592 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16594 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16595 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16597 "Informace o tom, z čeho se skládá vaše médium nebo proud.\n"
16598 "Je zobrazen multiplexer, kodeky zvuku a videa, titulky."
16600 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16601 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16602 msgstr "Statistika k přehrávanému médiu či streamu."
16604 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16607 msgstr "Soubor porušen"
16609 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16611 msgid "Discontinuities"
16612 msgstr "Horní propust"
16614 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16615 msgid "Sent bitrate"
16616 msgstr "Bitrate odesílání"
16618 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16619 msgid "Current visualization"
16620 msgstr "Současná vizualizace"
16622 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16625 "Current playback speed.\n"
16628 "Aktuální rychlost přehrávání.\n"
16629 "Klikněte pravým tlačítkem pro úpravu"
16631 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16632 msgid "Revert to normal play speed"
16633 msgstr "Obnovit normální rychlost přehrávání"
16635 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16636 msgid "Download cover art"
16637 msgstr "Stáhnout obal média"
16639 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16640 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16641 msgstr "Přepnout mezi uplynulým a zbývajícím časem"
16643 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16644 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16645 msgstr "Vyberte zařízení nebo složku VIDEO_TS"
16647 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
16648 msgid "Select one or multiple files"
16649 msgstr "Vyberte jeden nebo více souborů"
16651 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
16652 msgid "File names:"
16653 msgstr "Názvy souborů:"
16655 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
16659 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
16660 msgid "Open subtitles file"
16661 msgstr "Otevřít soubor s titulky"
16663 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
16664 msgid "Eject the disc"
16665 msgstr "Vysunout disk"
16667 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713
16668 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
16672 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
16673 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1003
16674 msgid "Transponder symbol rate"
16677 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
16680 msgstr "Šířka videa"
16682 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
16686 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874
16687 msgid "Selected ports:"
16688 msgstr "Vybrané porty:"
16690 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
16694 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
16695 msgid "Input caching:"
16696 msgstr "Vyrovnávací paměť vstupu:"
16698 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
16700 msgid "Use VLC pace"
16703 "Používá se %u%%, z čehož\n"
16706 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
16707 msgid "Auto connnection"
16708 msgstr "Automatické připojení"
16710 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
16711 msgid "Radio device name"
16714 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1226
16715 msgid "Advanced Options"
16716 msgstr "Pokročilá nastavení"
16718 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16719 msgid "Double click to get media information"
16720 msgstr "Poklikejte pro získání informací o médiu"
16722 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16726 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16727 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16730 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16731 msgid "Show the current item"
16732 msgstr "Zobrazit aktuální položku"
16734 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16735 msgid "Select File"
16736 msgstr "Vyberte soubor"
16738 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16740 msgid "Select Directory"
16741 msgstr "Vyberte adresář"
16743 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16744 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16745 msgstr "Zvolte akci pro změnu přiřazené zkratky"
16747 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16750 msgstr "Klávesové zkratky"
16752 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
16755 msgstr "Globální zisk"
16757 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
16761 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16763 msgstr "Nenastaveno"
16765 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1323
16766 msgid "Hotkey for "
16767 msgstr "Zkratka pro "
16769 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1326
16770 msgid "Press the new keys for "
16771 msgstr "Stiskněte nové klávesy pro "
16773 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1351
16774 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16775 msgstr "Varování: klávesa je již přiřazena pro \""
16777 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1371
16778 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1379
16782 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16783 msgid "Subtitles && OSD"
16784 msgstr "Titulky && OSD"
16786 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16787 msgid "Input && Codecs"
16788 msgstr "Vstup && kodeky"
16790 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16792 msgid "Video Settings"
16793 msgstr "Nastavení videa"
16795 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16797 msgid "Audio Settings"
16798 msgstr "Nastavení zvuku"
16800 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16804 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
16805 msgid "Input & Codecs Settings"
16806 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
16808 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
16810 "If this property is blank, different values\n"
16811 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16812 "You can define a unique one or configure them \n"
16813 "individually in the advanced preferences."
16815 "Pokud je tato hodnota prázdná, tak jsou nastaveny\n"
16816 "různé hodnoty pro DVD, VCD a CDDA.\n"
16817 "Můžete nastavit jedinečnou hodnotu nebo je nastavit\n"
16818 "rozdílně v pokročilém nastavení."
16820 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
16822 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16823 msgstr "Toto je rozhraní VLC s motivy. Motivy můžete stáhnout na <a href="
16825 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
16826 msgid "Configure Hotkeys"
16827 msgstr "Nastavit klávesové zkratky"
16829 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:771
16830 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16831 msgid "Audio Files"
16832 msgstr "Zvukové soubory"
16834 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:772
16835 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16836 msgid "Video Files"
16837 msgstr "Video soubory"
16839 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:773
16840 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16841 msgid "Playlist Files"
16842 msgstr "Soubory seznamů stop"
16844 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:821
16848 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:822
16849 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16850 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16851 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16852 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16853 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16854 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:186
16858 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:39
16859 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:139
16864 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:47
16866 msgid "Edit selected profile"
16867 msgstr "Automaticky přehrát vybraný soubor"
16869 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
16871 msgid "Delete selected profile"
16872 msgstr "Smazat vybranou položku"
16874 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:57
16876 msgid "Create a new profile"
16877 msgstr "Vytvořit novou záložku"
16879 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:364
16880 msgid " Profile Name Missing"
16883 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:365
16885 msgid "You must set a name for the profile."
16886 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
16888 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
16889 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
16894 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
16899 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
16904 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
16906 msgid "File/Directory"
16909 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
16910 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16913 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
16914 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
16916 msgid "Save file..."
16917 msgstr "Uložit soubor protokolu jako..."
16919 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
16920 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
16921 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16924 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
16926 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16927 msgstr "Jít na umístění počítače"
16929 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
16931 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
16934 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
16936 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16937 msgstr "Jít na umístění počítače"
16939 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
16941 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16942 msgstr "Jít na umístění počítače"
16944 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
16947 msgstr " (používám port %d)"
16949 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
16952 msgstr " (používám port %d)"
16954 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
16955 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16958 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
16959 msgid "Mount Point"
16962 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
16965 msgstr "Přihlašovací jméno: "
16967 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16968 msgid "Edit Bookmarks"
16969 msgstr "Editovat záložky"
16971 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16975 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16976 msgid "Create a new bookmark"
16977 msgstr "Vytvořit novou záložku"
16979 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16980 msgid "Delete the selected item"
16981 msgstr "Smazat vybranou položku"
16983 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16984 msgid "Delete all the bookmarks"
16985 msgstr "Smazat všechny záložky"
16987 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16988 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16989 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16990 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16991 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16992 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16993 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16994 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16995 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16999 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
17003 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
17006 msgstr "&Konvertovat"
17008 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
17010 msgid "Destination file:"
17013 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
17016 msgstr " Procházet "
17018 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
17020 msgid "Display the output"
17021 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
17023 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17024 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17027 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17032 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
17035 msgstr "&Nastavení"
17037 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
17041 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
17042 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
17046 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
17047 msgid "Hide future errors"
17048 msgstr "Skrýt budoucí chyby"
17050 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
17051 msgid "Adjustments and Effects"
17052 msgstr "Úpravy a efekty"
17054 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
17055 msgid "Graphic Equalizer"
17056 msgstr "Grafický ekvalizér"
17058 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
17059 msgid "Audio Effects"
17060 msgstr "Zvukové efekty"
17062 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
17063 msgid "Video Effects"
17064 msgstr "Video efekty"
17066 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
17067 msgid "Synchronization"
17068 msgstr "Synchronizace"
17070 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
17071 msgid "v4l2 controls"
17072 msgstr "Ovládání v4l2"
17074 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
17076 msgstr "Přejít na čas"
17078 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17082 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17084 msgstr "Přejít na čas"
17086 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
17087 msgid "VLC media player "
17088 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
17090 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17092 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17093 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17094 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17098 "VLC media player je svobodný přehrávač médií, kodér a streamer umožňující "
17099 "číst soubory, CD a DVD disky, síťové proudy, záznamové karty a ještě mnohem "
17101 "VLC používá vlastní kodeky a pracuje v zásadě na každé populární platformě.\n"
17104 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17106 "This version of VLC was compiled by:\n"
17109 "Tato verze VLC byla zkompilována:\n"
17112 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
17114 msgstr "Kompilátor: "
17116 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17118 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17121 "Používáte rozhraní Qt4.\n"
17124 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17125 msgid "Copyright (C) "
17126 msgstr "Copyright (C) "
17128 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17129 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17130 msgstr " VideoLAN tým.\n"
17132 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17134 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17135 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17136 "create the best free software."
17138 "Poděkování patří celé VLC komunitě, testerům, našim uživatelům a "
17139 "následujícím lidem (a také těm chybějícím...) za jejich snahu vytvořit ten "
17140 "nejlepší svobodný software."
17142 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17146 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17148 msgstr "Poděkování"
17150 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
17151 msgid "VLC media player updates"
17152 msgstr "Aktualizace přehrávače VLC"
17154 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
17155 msgid "&Recheck version"
17156 msgstr "&Překontrolovat verzi"
17158 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
17159 msgid "Checking for an update..."
17160 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
17162 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
17165 "Do you want to download it?\n"
17168 "Chcete to stáhnout?\n"
17170 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
17171 msgid "Launching an update request..."
17172 msgstr "Spouštím požadavek na aktualizaci..."
17174 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
17175 msgid "Select a directory..."
17176 msgstr "Vyberte složku..."
17178 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17182 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
17183 msgid "A new version of VLC("
17184 msgstr "Nová verze VLC("
17186 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
17187 msgid ") is available."
17188 msgstr ") je dostupná."
17190 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
17191 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17192 msgstr "Používáte poslední verzi přehrávače VLC."
17194 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
17195 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17196 msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
17198 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17202 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17203 msgid "&Extra Metadata"
17204 msgstr "Další &informace"
17206 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17207 msgid "&Codec Details"
17208 msgstr "&Detaily o kodeku"
17210 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17211 msgid "&Statistics"
17212 msgstr "&Statistiky"
17214 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17215 msgid "&Save Metadata"
17216 msgstr "&Uložit Metadata"
17218 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17222 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
17224 msgid "Modules tree"
17227 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
17231 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17232 msgid "&Save as..."
17233 msgstr "&Uložit jako..."
17235 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17236 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17237 msgstr "Uložit všechny zobrazené protokoly do souboru"
17239 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17240 msgid "Verbosity Level"
17241 msgstr "Úroveň výřečnosti"
17243 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
17245 msgstr "&Aktualizovat"
17247 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
17248 msgid "Save log file as..."
17249 msgstr "Uložit soubor protokolu jako..."
17251 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17252 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17255 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17257 "Cannot write to file %1:\n"
17260 "Nelze zapsat do souboru·%1:\n"
17263 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
17266 msgstr "Otevřít médium"
17268 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
17272 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
17276 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
17280 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
17281 msgid "Capture &Device"
17282 msgstr "&Zachycovací zařízení"
17284 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
17288 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
17289 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
17291 msgstr "&Zařadit do fronty"
17293 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
17297 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
17298 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
17300 msgstr "&Pustit proudem"
17302 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
17304 msgstr "&Konvertovat"
17306 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17307 msgid "&Convert / Save"
17308 msgstr "&Konvertovat / Uložit"
17310 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
17315 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
17316 msgid "Enter URL here..."
17319 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
17320 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17323 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
17325 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17326 "or the path to a file on your computer,\n"
17327 "it will be automatically selected."
17330 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
17332 msgid "Plugins and extensions"
17333 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
17335 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17339 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17344 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
17349 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17350 msgid "Deletes the selected item"
17351 msgstr "Odstraní vybranou položku"
17353 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
17354 msgid "Show settings"
17355 msgstr "Zobrazit nastavení"
17357 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
17359 msgstr "Jednoduché"
17361 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
17362 msgid "Switch to simple preferences view"
17363 msgstr "Přepnout do pohledu jednoduchého nastavení"
17365 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
17366 msgid "Switch to full preferences view"
17367 msgstr "Přepnout do pohledu plného nastavení"
17369 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17373 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
17375 msgid "Save and close the dialog"
17376 msgstr "Zobrazovat všechny pokročilé volby v dialozích."
17378 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17379 msgid "&Reset Preferences"
17380 msgstr "V&rátit volby"
17382 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
17383 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17386 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
17387 msgid "Stream Output"
17388 msgstr "Proudové vysílání"
17390 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
17392 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17393 "on your private network, or on the Internet.\n"
17394 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17395 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17398 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
17400 "Stream output string.\n"
17401 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17402 "but you can change it manually."
17405 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:49
17406 msgid "Toolbars Editor"
17409 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:54
17411 msgid "Toolbar Elements"
17412 msgstr "XSLT - Elementy"
17414 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
17416 msgid "Next widget style:"
17417 msgstr "Následující titul"
17419 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
17421 msgid "Flat Button"
17422 msgstr "Široký obrys"
17424 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
17427 msgstr "Aktivační tlačítko"
17429 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
17431 msgid "Native Slider"
17432 msgstr "Původní Americká"
17434 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
17435 msgid "Main Toolbar"
17438 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
17440 msgid "Toolbar position:"
17441 msgstr "Pozice loga"
17443 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
17445 msgid "Under the Video"
17446 msgstr "Klonovat obraz"
17448 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
17450 msgid "Above the Video"
17451 msgstr "Informace o filtrech videa"
17453 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:103
17455 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17456 msgstr "Pokročilé nastavení filtrů videa"
17458 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:114
17460 msgid "Time Toolbar"
17461 msgstr "Nastavení času"
17463 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
17465 msgid "Fullscreen Controller"
17466 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
17468 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:143
17470 msgid "Select profile:"
17471 msgstr "Vyberte soubor"
17473 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
17475 msgid "Delete the current profile"
17476 msgstr "Smazat vybranou položku"
17478 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:184
17483 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
17485 msgid "Profile Name"
17486 msgstr "Název souboru se záznamem"
17488 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:215
17490 msgid "Please enter the new profile name."
17491 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
17493 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:295
17498 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:300
17499 msgid "Expanding Spacer"
17502 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:329
17505 msgstr "Úprava prostoru"
17507 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:336
17508 msgid "Time Slider"
17511 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:349
17513 msgid "Small Volume"
17514 msgstr "Výchozí hlasitost"
17516 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:383
17519 msgstr "Bez nabídky DVD"
17521 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:411
17523 msgid "Advanced Buttons"
17524 msgstr "Pokročilá nastavení"
17526 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17527 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17528 msgstr "Video On Demand ( VOD )"
17530 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17531 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17532 msgstr "Hodina / Minuta / Sekunda:"
17534 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17535 msgid "Day / Month / Year:"
17536 msgstr "Den / Měsíc / Rok:"
17538 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17542 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17543 msgid "Repeat delay:"
17544 msgstr "Interval opakování:"
17546 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17547 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
17551 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17553 msgstr "I&mportovat"
17555 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17557 msgstr "E&xportovat"
17559 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17560 msgid "Save VLM configuration as..."
17561 msgstr "Uložit nastavení VLM jako..."
17563 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17564 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17567 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17568 msgid "Open VLM configuration..."
17569 msgstr "Otevřít nastavení VLM..."
17571 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17572 msgid "Broadcast: "
17575 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17577 msgstr "Plánování:"
17579 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17581 msgstr "Video On Demand:"
17583 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
17584 msgid "Open Directory"
17585 msgstr "Otevřít složku"
17587 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:503
17588 msgid "Open playlist..."
17589 msgstr "Otevřít seznam skladeb..."
17591 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:514
17592 msgid "Save playlist as..."
17593 msgstr "Uložit seznam skladeb jako..."
17595 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
17596 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17597 msgstr "Seznam skladeb XSPF (*.xspf);;"
17599 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17601 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17602 msgstr "M3U·playlist·(*.m3u);;·Jakýkoliv·(*.*)·"
17604 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
17605 msgid "HTML playlist (*.html)"
17608 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
17609 msgid "Open subtitles..."
17610 msgstr "Otevřít titulky..."
17612 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17613 msgid "Media Files"
17616 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17617 msgid "Subtitles Files"
17618 msgstr "Soubory s titulky"
17620 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17622 msgstr "Všechny soubory"
17624 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
17625 msgid "Privacy and Network Policies"
17626 msgstr "Zásady soukromí a sítě"
17628 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
17629 msgid "Privacy and Network Warning"
17630 msgstr "Varování ohledně soukromí a připojení"
17632 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:514
17634 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17635 "without authorization.</p>\n"
17636 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17637 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17638 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17639 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17640 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17641 "almost no access to the web.</p>\n"
17643 "<p><i>Tým VideoLANu</i> nemá rád, když se aplikace připojují k síti bez "
17645 " <p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> může z Internetu získávat omezené "
17646 "informace ohledně obalů CD nebo kontrolovat dostupné aktualizace.</p>\n"
17647 "<p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> <b>NIKDY</b> neposílá ani nesbírá "
17648 "<b>ŽÁDNÉ</b> informace o vašem používání, ani anonymně.</p>\n"
17649 "<p>Proto prosím vyberte jednu z následujících voleb, výchozím je téměř žádný "
17650 "přístup k síti.</p>\n"
17652 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
17653 msgid "Control menu for the player"
17656 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060
17658 msgstr "Pozastaveno"
17660 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
17664 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17666 msgstr "&Přehrávání"
17668 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
17672 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
17676 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
17680 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
17685 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
17689 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
17690 msgid "&Open File..."
17691 msgstr "&Otevřít soubor..."
17693 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
17694 msgid "Open &Disc..."
17695 msgstr "Otevřít &disk..."
17697 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
17699 msgid "Open &Network Stream..."
17700 msgstr "Otevřít &síť..."
17702 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
17703 msgid "Open &Capture Device..."
17704 msgstr "Otevřít zachy&covací zařízení.."
17706 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
17707 msgid "Open &Location from clipboard"
17710 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
17712 msgid "&Recent Media"
17713 msgstr "Otevřít médium"
17715 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
17716 msgid "Conve&rt / Save..."
17717 msgstr "Konve&rtovat / Uložit..."
17719 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
17720 msgid "&Streaming..."
17721 msgstr "&Proudové vysílání..."
17723 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
17727 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
17729 msgid "&Effects and Filters"
17730 msgstr "položka seznamu"
17732 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
17734 msgid "&Track Synchronization"
17735 msgstr "Synchronizace"
17737 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
17739 msgid "Plu&gins and extensions"
17740 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
17742 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
17744 msgid "&Preferences"
17747 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
17750 msgstr "Seznam stop"
17752 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
17756 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
17757 msgid "Mi&nimal View"
17758 msgstr "Mi&nimální zobrazení"
17760 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
17764 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
17765 msgid "&Fullscreen Interface"
17766 msgstr "&Režim celé obrazovky"
17768 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
17769 msgid "&Advanced Controls"
17770 msgstr "&Pokročilá nastavení"
17772 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17774 msgid "Quit after Playback"
17775 msgstr "Pozastavit přehrávání"
17777 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17779 msgid "Visualizations selector"
17780 msgstr "lyn&X-like pohyb"
17782 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
17784 msgid "Customi&ze Interface..."
17785 msgstr "Uživatelské rozhraní"
17787 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
17788 msgid "Audio &Track"
17789 msgstr "Zvuková &stopa"
17791 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17792 msgid "Audio &Channels"
17793 msgstr "Zvukové &kanály"
17795 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
17796 msgid "Audio &Device"
17797 msgstr "Zvukové &zařízení"
17799 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
17800 msgid "&Visualizations"
17801 msgstr "&Vizualizace"
17803 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
17804 msgid "Video &Track"
17805 msgstr "S&topa videa"
17807 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
17808 msgid "&Subtitles Track"
17809 msgstr "&Stopa titulků"
17811 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
17812 msgid "&Fullscreen"
17813 msgstr "&Režim celé obrazovky"
17815 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
17816 msgid "Always &On Top"
17817 msgstr "Vždy &navrchu"
17819 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17821 msgid "DirectX Wallpaper"
17822 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
17824 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17826 msgstr "S&nímek obrazovky"
17828 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
17832 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
17837 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17838 msgid "&Aspect Ratio"
17839 msgstr "&Poměr stran"
17841 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
17845 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
17846 msgid "&Deinterlace"
17847 msgstr "O&dstranit prokládání"
17849 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
17851 msgid "&Post processing"
17853 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
17856 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17858 msgid "Manage &bookmarks"
17861 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
17865 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
17869 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
17870 msgid "&Navigation"
17873 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
17877 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17878 msgid "Configure podcasts..."
17879 msgstr "Nastavit podcasty..."
17881 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
17883 msgstr "&Nápověda..."
17885 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
17886 msgid "Check for &Updates..."
17887 msgstr "Kontrolovat akt&ualizace..."
17889 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
17894 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17896 msgid "N&ormal Speed"
17897 msgstr "Normální velikost"
17899 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17904 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
17906 msgid "&Jump Forward"
17907 msgstr "Posunout vpřed"
17909 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
17911 msgid "Jump Bac&kward"
17912 msgstr "Posunout vzad"
17914 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
17919 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
17924 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
17929 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
17930 msgid "Open &Network..."
17931 msgstr "Otevřít &síť..."
17933 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17934 msgid "Leave Fullscreen"
17935 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
17937 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
17939 msgstr "&Přehrávání"
17941 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
17943 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17944 msgstr "VLC media player"
17946 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
17948 msgid "Show VLC media player"
17949 msgstr "VLC media player"
17951 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
17952 msgid "&Open Media"
17953 msgstr "Otevřít médium"
17955 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1420
17956 msgid " - Empty - "
17959 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17960 msgid "Open &Folder..."
17961 msgstr "Otevřít &Složku"
17963 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17964 msgid "Open D&irectory..."
17965 msgstr "Otevřít &složku..."
17967 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17968 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17969 msgstr "Zobrazovat kompletní nastavení jako výchozí"
17971 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17973 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17974 "preferences dialog."
17976 "Zobrazovat kompletní nastavení místo jednoduchého při otevření okna s "
17979 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:342
17980 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17981 msgid "Systray icon"
17982 msgstr "Ikona v oznamovací oblasti"
17984 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17986 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17989 "Zobrazit ikonu v oznamovací oblasti umožňující vám ovládat přehrávač VLC "
17990 "základními úkony."
17992 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17993 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17994 msgstr "Spustit VLC pouze v oznamovací oblasti"
17996 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17997 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17998 msgstr "VLC se spustí pouze jako ikona v oznamovací oblasti"
18000 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
18002 msgid "Resize interface to the native video size"
18003 msgstr "Horní propust"
18005 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
18007 "You have two choices:\n"
18008 " - The interface will resize to the native video size\n"
18009 " - The video will fit to the interface size\n"
18010 " By default, interface resize to the native video size."
18013 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18014 msgid "Show playing item name in window title"
18015 msgstr "Zobrazit název přehrávané položky v titulku okna"
18017 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
18018 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18019 msgstr "Zobrazit název skladby nebo videa v titulku hlavního okna."
18021 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
18022 msgid "Path to use in openfile dialog"
18025 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18026 msgid "Show notification popup on track change"
18027 msgstr "Zobrazit oznamovací okno při změně skladby"
18029 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
18031 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18032 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18034 "Při změně položky v seznamu stop zobrazit oznamovací okno se jménem "
18035 "interpreta a názvem skladby, pokud je VLC minimalizováno nebo skryto."
18037 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
18038 msgid "Advanced options"
18039 msgstr "Pokročilá nastavení"
18041 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
18042 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18043 msgstr "Zobrazovat všechny pokročilé volby v dialozích."
18045 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18046 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
18047 msgstr "Průhlednost oken mezi 0.1 a 1."
18049 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18051 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18052 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18055 "Nastavit průhlednost hlavního okna, seznamu stop a rozšířeného panelu na "
18056 "hodnotu mezi 0.1 a 1. Tato volba je funkční pouze pod Windows a pod X11 s "
18057 "kompozitním rozšířením."
18059 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
18060 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18061 msgstr "Zobrazovat nevýznamné chybové dialogy"
18063 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
18064 msgid "Activate the updates availability notification"
18067 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18069 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18070 "once every two weeks."
18073 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
18075 msgid "Number of days between two update checks"
18076 msgstr "Počet rámců pro G.711"
18078 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
18079 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18080 msgstr "Umožnit nastavit hlasitost na 400%"
18082 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18084 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18085 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18087 "Umožnit nastavení hlasitosti v rozsahu od 0% do 400% místo od 0% do 200%. "
18088 "Tato volba může zkreslovat zvuk, protože používá softwarové zesílení."
18090 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
18091 msgid "Automatically save the volume on exit"
18092 msgstr "Automaticky uložit hlasitost při ukončení"
18094 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
18095 msgid "Ask for network policy at start"
18098 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
18099 msgid "Save the recently played items in the menu"
18102 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
18103 msgid "List of words separated by | to filter"
18106 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18107 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18110 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
18111 msgid "Define the colors of the volume slider "
18112 msgstr "Nastavit barvy posuvníku hlasitosti"
18114 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18116 "Define the colors of the volume slider\n"
18117 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18118 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18119 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18121 "Specifikovat barvy posuvníku hlasitosti \n"
18122 "výčtem 12-ti čísel oddělených ';' \n"
18123 "Výchozí je '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20' \n"
18124 "Alternativou může být '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18126 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
18127 msgid "Selection of the starting mode and look "
18128 msgstr "Výběr startovacího režimu a vzhledu"
18130 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18132 "Start VLC with:\n"
18134 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18135 " - minimal mode with limited controls"
18138 " - normálním režimem\n"
18139 " - vždy dostupnou oblastí k zobrazení informací jako text skladby, obal "
18141 " - minimalistickým režimem s omezeným ovládáním"
18143 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
18144 msgid "Classic look"
18145 msgstr "Klasický vzhled"
18147 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18148 msgid "Complete look with information area"
18149 msgstr "Úplný vzhled s informativní oblastí"
18151 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18152 msgid "Minimal look with no menus"
18153 msgstr "Minimalistický vzhled bez nabídek"
18155 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18156 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18157 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
18159 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18160 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18163 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18164 msgid "Qt interface"
18165 msgstr "Qt rozhraní"
18167 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
18168 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:453
18169 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:217
18170 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
18171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
18172 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
18173 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57
18178 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
18182 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
18183 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
18188 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
18189 msgid "Show extended options"
18190 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
18192 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
18194 msgid "Show &more options"
18195 msgstr "Zobrazit &více možností"
18197 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
18198 msgid "Change the caching for the media"
18199 msgstr "Změnit použití vyrovnávací paměti pro médium"
18201 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
18206 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
18208 msgstr "Čas začátku"
18210 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263
18211 msgid "Change the start time for the media"
18212 msgstr "Změnit počáteční čas pro dané médium"
18214 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
18218 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
18219 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18220 msgstr "Přehrávat zároveň další médium (externí zvukový soubor, ...)"
18222 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
18224 msgid "Extra media"
18227 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
18229 msgid "Select the file"
18230 msgstr "Vyberte soubor"
18232 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:278
18233 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18234 msgstr "Úplné MRL pro vnitřek VLC"
18236 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:281
18238 msgid "Edit Options"
18241 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:284
18242 msgid "Select play mode"
18243 msgstr "Vybrat režim přehrávání"
18245 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
18247 msgid "Capture mode"
18248 msgstr "Kodeky kapitol"
18250 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
18252 msgid "Select the capture device type"
18253 msgstr "Vyberte použitý port"
18255 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
18257 msgid "Device Selection"
18258 msgstr "Rozpoznání zařízení HAL"
18260 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309
18261 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
18266 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
18267 msgid "Access advanced options to tweak the device"
18270 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110
18272 msgid "Advanced options..."
18273 msgstr "Pokročilá nastavení"
18275 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
18277 msgid "Disc Selection"
18278 msgstr "Neplatný výběr"
18280 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295
18284 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
18285 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
18288 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
18290 msgid "Disc device"
18291 msgstr "Disková zařízení"
18293 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
18295 msgid "Starting Position"
18298 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
18300 msgid "Audio and Subtitles"
18301 msgstr "Formátované titulky"
18303 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
18305 msgid "Choose one or more media file to open"
18306 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
18308 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
18310 msgid "File Selection"
18311 msgstr "Neplatný výběr"
18313 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:208
18314 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
18317 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
18320 msgstr "Přidat soubor..."
18322 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
18323 msgid "Add a subtitles file"
18324 msgstr "Přidat soubor s titulky"
18326 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:216
18328 msgid "Use a sub&titles file"
18329 msgstr "Použít soubor s &titulky"
18331 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:218
18333 msgstr "Zarovnání:"
18335 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
18337 msgid "Select the subtitles file"
18338 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
18340 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118
18341 msgid "Network Protocol"
18342 msgstr "Síťový protokol"
18344 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
18345 msgid "Select the protocol for the URL."
18346 msgstr "Vyberte protokol pro URL."
18348 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127
18349 msgid "Select the port used"
18350 msgstr "Vyberte použitý port"
18352 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134
18353 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
18354 msgstr "Vložte zde URL síťového proudu, s nebo bez protokolu."
18356 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
18357 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
18358 msgid "Podcast URLs list"
18359 msgstr "Adresy podcastů"
18361 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
18366 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
18371 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
18376 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
18381 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
18384 msgstr "OGG (s oggenc)"
18386 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
18390 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
18395 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
18399 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
18402 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
18404 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
18409 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
18411 msgid "Encapsulation"
18412 msgstr "Metoda zapouzdření"
18414 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
18419 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
18422 msgstr "Snímkovací frekvence"
18424 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
18428 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:481
18433 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
18435 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
18436 "autodetect the other using the original aspect ratio"
18439 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
18441 msgid "Keep original video track"
18442 msgstr "Zachovat původní velikost"
18444 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
18446 msgid "Video codec"
18447 msgstr "Video kodeky"
18449 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487
18451 msgid "Keep original audio track"
18452 msgstr "Zachovat původní velikost"
18454 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
18456 msgid "Sample Rate"
18457 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
18459 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
18461 msgid "Audio codec"
18462 msgstr "Audio kodeky"
18464 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
18466 msgid "Overlay subtitles on the video"
18467 msgstr "Předstih titulků před videem:"
18469 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
18470 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
18472 msgid "Destinations"
18475 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
18477 msgid "New destination"
18480 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
18482 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
18483 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
18486 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
18488 msgid "Display locally"
18489 msgstr "Zobrazit proud lokálně"
18491 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
18493 msgid "Activate Transcoding"
18494 msgstr "Kódování titulků"
18496 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
18498 msgid "Miscellaneous Options"
18501 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
18503 msgid "Stream all elementary streams"
18504 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
18506 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
18509 msgstr "Odmítnout pakety"
18511 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
18513 msgid "Generated stream output string"
18514 msgstr "Obecná nastavení výstupu streamu"
18516 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:336
18517 msgid "Default volume"
18518 msgstr "Výchozí hlasitost"
18520 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
18521 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18522 msgstr "256 odpovídá 100%, 1024 je 400%"
18524 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
18528 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344
18529 msgid "Save volume on exit"
18530 msgstr "Při ukončení uložit hlasitost"
18532 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
18533 msgid "Preferred audio language"
18534 msgstr "Preferovaný jazyk zvukové stopy"
18536 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
18540 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356
18544 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:357
18545 msgid "Enable last.fm submission"
18546 msgstr "Povolit odesílání na last.fm"
18548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:218
18549 msgid "Disc Devices"
18550 msgstr "Disková zařízení"
18552 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:219
18553 msgid "Default disc device"
18554 msgstr "Výchozí diskové zařízení"
18556 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:222
18557 msgid "Server default port"
18558 msgstr "Výchozí port serveru"
18560 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:225
18561 msgid "Default caching level"
18562 msgstr "Výchozí úroveň vyrovnávací paměti"
18564 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:227
18565 msgid "Post-Processing quality"
18566 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
18568 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:228
18569 msgid "Repair AVI files"
18570 msgstr "Opravovat soubory AVI"
18572 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:229
18573 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18576 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
18581 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
18583 msgid "Allow only one instance"
18584 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
18586 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
18588 msgid "File associations:"
18591 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
18592 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
18595 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
18596 msgid "Association Setup"
18599 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
18600 msgid "Activate update notifier"
18603 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
18604 msgid "Save recently played items"
18607 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326
18612 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
18613 msgid "Separate words by | (without space)"
18616 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
18618 msgid "Interface Type"
18621 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333
18624 msgstr "Meditativní"
18626 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
18627 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18630 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
18632 msgid "Display mode"
18635 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:336 modules/gui/wince/wince.cpp:61
18637 msgid "Embed video in interface"
18638 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
18640 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
18642 msgid "Show a controller in fullscreen"
18643 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
18645 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
18646 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
18650 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
18653 msgstr "Sezeni selhalo"
18655 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343
18657 msgid "Resize interface to video size"
18658 msgstr "Horní propust"
18660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
18661 msgid "Subtitles Language"
18662 msgstr "Jazyk titulků"
18664 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
18665 msgid "Preferred subtitles language"
18666 msgstr "Preferovaný jazyk titulků"
18668 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
18669 msgid "Default encoding"
18670 msgstr "Výchozí enkoder"
18672 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
18676 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
18678 msgstr "Barva písma"
18680 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
18681 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
18682 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
18683 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887
18684 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889
18688 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
18690 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
18691 msgstr "Akcelerovaný výstup videa"
18693 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
18694 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
18695 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18698 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
18702 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
18704 msgid "Display device"
18707 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
18709 msgid "Enable wallpaper mode"
18710 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
18712 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
18714 msgid "Deinterlacing Mode"
18715 msgstr "chyba \"%mode:1\""
18717 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
18719 msgid "Force Aspect Ratio"
18720 msgstr "Opravit poměr stran"
18722 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
18726 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
18730 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
18732 msgid "Edit settings"
18733 msgstr "Nastavení zvuku"
18735 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
18740 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
18741 msgid "Run manually"
18742 msgstr "Spustit ručně"
18744 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
18745 msgid "Setup schedule"
18748 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
18749 msgid "Run on schedule"
18752 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
18755 msgstr "&Nastavení"
18757 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
18761 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
18766 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
18769 msgstr "Žádný vstup"
18771 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
18774 msgstr "Souborový vstup"
18776 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
18779 msgstr "seznam skladeb"
18781 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
18784 msgstr "Aktualizovat seznam"
18786 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
18787 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
18790 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871
18792 msgstr "Transformace"
18794 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
18798 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
18803 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:83
18804 msgid "Image adjust"
18805 msgstr "Upravit obraz"
18807 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:66
18808 msgid "Brightness threshold"
18811 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
18812 msgid "Synchronize top and bottom"
18813 msgstr "Synchronizovat nahoře a dole"
18815 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
18816 msgid "Synchronize left and right"
18817 msgstr "Synchronizovat vlevo a vpravo"
18819 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
18821 msgid "Magnification/Zoom"
18824 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
18825 msgid "Puzzle game"
18828 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
18830 msgstr "Černé pole"
18832 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
18833 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
18834 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
18838 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
18839 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
18840 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930
18844 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:68
18848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899
18852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
18856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
18857 msgid "Color extraction"
18858 msgstr "Vyjmutí barvy"
18860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
18861 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
18865 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:69
18866 msgid "Color threshold"
18867 msgstr "Práh barvy"
18869 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906
18873 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
18875 msgstr "Zábavné obarvení"
18877 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
18878 msgid "Water effect"
18879 msgstr "Vodní efekt"
18881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18882 #: modules/video_filter/noise.c:54
18886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915
18887 msgid "Motion detect"
18888 msgstr "Detekce pohybu"
18890 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:60
18891 msgid "Motion blur"
18892 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
18894 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917
18898 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921
18902 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
18903 msgid "Image modification"
18904 msgstr "Úprava obrazu"
18906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
18910 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
18912 msgstr "Přidat text"
18914 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:102
18918 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:73
18920 msgstr "Duplikovat"
18922 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:60
18923 msgid "Number of clones"
18924 msgstr "Počet klonů"
18926 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934
18927 msgid "Vout/Overlay"
18928 msgstr "Výstup/překryv"
18930 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
18932 msgstr "Přidat logo"
18934 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
18935 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
18936 msgid "Transparency"
18937 msgstr "Průhlednost"
18939 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
18940 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
18944 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
18946 msgstr "Vymazat logo"
18948 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943
18952 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
18954 msgid "Subpicture filters"
18955 msgstr "Filtry podobrázků"
18957 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
18958 msgid "Video filters"
18959 msgstr "Filtry videa"
18961 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
18962 msgid "Vout filters"
18963 msgstr "Filtry výstupu"
18965 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
18969 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
18970 msgid "Advanced video filter controls"
18971 msgstr "Pokročilé nastavení filtrů videa"
18973 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
18974 msgid "VLM configurator"
18975 msgstr "Nastavení VLM"
18977 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
18978 msgid "Media Manager Edition"
18979 msgstr "Správce Médií"
18981 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
18985 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
18989 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
18990 msgid "Select Input"
18991 msgstr "Vybrat vstup"
18993 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
18997 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
18998 msgid "Select Output"
18999 msgstr "Vybrat výstup"
19001 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
19002 msgid "Time Control"
19003 msgstr "Nastavení času"
19005 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
19006 msgid "Mux Control"
19007 msgstr "Mux nastavení:"
19009 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
19013 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
19017 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304
19018 msgid "Media Manager List"
19019 msgstr "Správce Médií"
19021 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
19022 msgid "Open a skin file"
19023 msgstr "Otevřít soubor s motivem"
19025 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
19026 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19029 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
19030 msgid "Open playlist"
19031 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
19033 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
19035 msgid "Playlist Files|"
19036 msgstr "Soubory seznamů stop"
19038 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19039 msgid "Save playlist"
19040 msgstr "Uložit seznam skladeb"
19042 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19044 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19045 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
19047 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
19048 msgid "Skin to use"
19051 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
19052 msgid "Path to the skin to use."
19053 msgstr "Cesta k použitému motivu."
19055 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
19056 msgid "Config of last used skin"
19059 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
19061 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19062 "automatically, do not touch it."
19065 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
19067 msgid "Show a systray icon for VLC"
19068 msgstr "ikona pracovní plochy"
19070 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
19071 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
19073 msgid "Show VLC on the taskbar"
19074 msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv"
19076 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
19077 msgid "Enable transparency effects"
19078 msgstr "Zapnout průhlednost"
19080 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
19082 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19083 "when moving windows does not behave correctly."
19086 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
19087 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
19088 msgid "Use a skinned playlist"
19089 msgstr "Používat skin pro seznam stop"
19091 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
19092 msgid "Skinnable Interface"
19093 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
19095 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
19097 msgid "Skins loader demux"
19098 msgstr "<Inode zavaděče systému>"
19100 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
19101 msgid "Select skin"
19102 msgstr "Vybrat skin"
19104 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
19106 msgid "Open skin ..."
19107 msgstr "Otevřít skin..."
19109 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
19112 "(WinCE interface)\n"
19116 "(WinCE rozhraní)\n"
19119 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
19121 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
19124 "(c) 1996-2008 - Tým VideoLAN\n"
19127 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
19128 msgid "Compiled by "
19129 msgstr "Zkompiloval"
19131 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
19133 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
19134 "http://www.videolan.org/"
19136 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
19137 "http://www.videolan.org/"
19139 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
19143 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
19145 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
19149 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
19153 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
19154 msgid "Choose directory"
19155 msgstr "Vyberte složku"
19157 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
19158 msgid "Choose file"
19159 msgstr "Vyberte soubor"
19161 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
19163 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
19167 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
19169 msgid "WinCE interface"
19172 "(WinCE rozhraní)\n"
19175 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
19177 msgid "WinCE dialogs provider"
19178 msgstr "Otvírat dialogy v:"
19180 #: modules/meta_engine/folder.c:56
19182 msgid "Folder meta data"
19183 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
19185 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19189 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19190 msgid "Classic rock"
19191 msgstr "Klasický Rock"
19193 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19197 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19201 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19205 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19209 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19213 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19217 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19221 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19225 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19229 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19233 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19237 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19241 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19243 msgstr "Industrial"
19245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19246 msgid "Alternative"
19247 msgstr "Alternativa"
19249 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19250 msgid "Death metal"
19251 msgstr "Death Metal"
19253 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19257 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19259 msgstr "Soundtrack"
19261 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19262 msgid "Euro-Techno"
19263 msgstr "Euro-Techno"
19265 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19269 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19273 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19285 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19290 msgid "Instrumental"
19291 msgstr "Instrumentální"
19293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19297 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19307 msgstr "Zvukový klip"
19309 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19313 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19314 msgid "Alternative rock"
19315 msgstr "Alternativní Rock"
19317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19321 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19331 msgstr "Meditativní"
19333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19334 msgid "Instrumental pop"
19335 msgstr "Instrumentální Pop"
19337 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19338 msgid "Instrumental rock"
19339 msgstr "Instrumentální Rock"
19341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19349 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19354 msgid "Techno-Industrial"
19355 msgstr "Techno-Industrial"
19357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19359 msgstr "Elektronická"
19361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19374 msgid "Southern rock"
19375 msgstr "Jižanský Rock"
19377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19387 msgstr "Gangsta Rap"
19389 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19393 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19394 msgid "Christian rap"
19395 msgstr "Křesťanský Rap"
19397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19401 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19406 msgid "Native American"
19407 msgstr "Původní Americká"
19409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19413 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19425 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19429 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19433 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19441 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19458 msgid "Rock & roll"
19459 msgstr "Rock & Roll"
19461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19465 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19467 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19468 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
19470 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19471 msgid "The username of your last.fm account"
19472 msgstr "Uživatelské jméno pro váš účet na last.fm"
19474 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
19475 msgid "The password of your last.fm account"
19476 msgstr "Heslo pro váš účet na last.fm"
19478 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
19479 msgid "Audioscrobbler"
19480 msgstr "Audioscrobbler"
19482 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
19483 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19484 msgstr "Odesílat přehrané písně na last.fm"
19486 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
19487 msgid "Last.fm username not set"
19490 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
19492 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19494 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19496 "Prosím nastavte uživatelské jméno nebo vypněte last.fm audioscrobbler plugin "
19497 "a restartujte VLC.\n"
19498 "Navštivte http://www.last.fm/join/ pro vytvoření účtu."
19500 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
19501 msgid "last.fm: Authentication failed"
19502 msgstr "last.fm: autentifikace selhala"
19504 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
19506 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19509 "last.fm: uživatelské jméno či heslo je neplatné. Zkontrolujte zadané údaje a "
19512 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
19514 msgid "Dummy image chroma format"
19515 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
19517 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19519 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19520 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19523 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
19525 msgid "Save raw codec data"
19526 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
19528 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19530 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19534 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
19536 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19537 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19538 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19541 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19543 msgid "Dummy interface function"
19544 msgstr "Hledat funkci"
19546 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
19548 msgid "Dummy Interface"
19549 msgstr "Uživatelské rozhraní"
19551 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
19553 msgid "Dummy access function"
19554 msgstr "Hledat funkci"
19556 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19558 msgid "Dummy demux function"
19559 msgstr "Hledat funkci"
19561 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
19563 msgid "Dummy decoder"
19564 msgstr "Dekodér selhal"
19566 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19568 msgid "Dummy decoder function"
19569 msgstr "Hledat funkci"
19571 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19573 msgid "Dump decoder"
19574 msgstr "Dekodér selhal"
19576 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19578 msgid "Dump decoder function"
19579 msgstr "Hledat funkci"
19581 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
19583 msgid "Dummy encoder function"
19584 msgstr "Hledat funkci"
19586 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19587 msgid "Dummy audio output function"
19588 msgstr "Funkce fiktivního zvukového výstupu"
19590 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19592 msgid "Dummy video output function"
19593 msgstr "ASCII-art video výstup"
19595 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19597 msgid "Dummy Video output"
19598 msgstr "Šířka video výstupu."
19600 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
19602 msgid "Dummy font renderer function"
19603 msgstr "Hledat funkci"
19605 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
19606 msgid "Filename for the font you want to use"
19607 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
19609 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
19610 msgid "Font size in pixels"
19611 msgstr "Velikost písma v pixelech"
19613 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
19615 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19616 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19620 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
19622 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19623 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19626 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
19627 #: modules/misc/win32text.c:68
19628 msgid "Text default color"
19629 msgstr "Výchozí barva textu."
19631 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
19632 #: modules/misc/win32text.c:69
19634 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19635 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19636 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19637 "(red + green), #FFFFFF = white"
19639 "Barva textu, který bude vykreslen přes video. Musí být zadána hexadecimálně "
19640 "(jako barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, poté zelenou a poté "
19641 "modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
19642 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
19644 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
19645 #: modules/misc/win32text.c:73
19646 msgid "Relative font size"
19647 msgstr "Relativní velikost písma"
19649 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
19650 #: modules/misc/win32text.c:74
19652 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19653 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19655 "Toto je relativní výchozí velikost písma, které bude vykresleno na video. "
19656 "Pokud je nastavena absolutní velikost, tak bude relativní velikost potlačena."
19658 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19659 #: modules/misc/win32text.c:80
19663 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19664 #: modules/misc/win32text.c:80
19668 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19669 #: modules/misc/win32text.c:80
19673 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19674 #: modules/misc/win32text.c:80
19678 #: modules/misc/freetype.c:107
19680 msgid "Use YUVP renderer"
19681 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
19683 #: modules/misc/freetype.c:108
19685 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19686 "you want to encode into DVB subtitles"
19689 #: modules/misc/freetype.c:110
19690 msgid "Font Effect"
19691 msgstr "Efekt písma"
19693 #: modules/misc/freetype.c:111
19695 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19697 msgstr "Je možné aplikovat efekty na vykreslené písmo pro zlepšení čitelnosti."
19699 #: modules/misc/freetype.c:120
19703 #: modules/misc/freetype.c:120
19704 msgid "Fat Outline"
19705 msgstr "Široký obrys"
19707 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
19708 msgid "Text renderer"
19709 msgstr "Vykreslovač textu"
19711 #: modules/misc/freetype.c:133
19712 msgid "Freetype2 font renderer"
19713 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
19715 #: modules/misc/gnutls.c:78
19716 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19717 msgstr "Doba vypršení obnovených TLS sezení"
19719 #: modules/misc/gnutls.c:80
19721 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19722 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19724 "Je možné ukládat obnovená TLS sezení do vyrovnávací paměti. Toto je doba "
19725 "vypršení sezení uloženého v této vyrovnávací paměti v sekundách."
19727 #: modules/misc/gnutls.c:83
19728 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19729 msgstr "Počet obnovených TLS sezení"
19731 #: modules/misc/gnutls.c:85
19733 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19735 "Toto je maximální počet obnovených TLS sezení, která budou uložena ve "
19736 "vyrovnávací paměti."
19738 #: modules/misc/gnutls.c:90
19739 msgid "GnuTLS transport layer security"
19740 msgstr "Zabezpečení GnuTLS transportní vrstvy"
19742 #: modules/misc/gnutls.c:100
19744 msgid "GnuTLS server"
19745 msgstr "HTTP server"
19747 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19749 msgid "Gtk+ GUI helper"
19750 msgstr "Volby GNOME GUI"
19752 #: modules/misc/inhibit.c:70
19754 msgid "Power Management Inhibitor"
19755 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
19757 #: modules/misc/inhibit.c:150
19758 msgid "Playing some media."
19761 #: modules/misc/logger.c:122
19763 msgstr "Formát záznamu"
19765 #: modules/misc/logger.c:124
19767 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19768 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19770 "Určete formát záznamu. Dostupné volby jsou \"text\" (výchozí), \"html\", a "
19771 "\"syslog\" (speciální režim, který ukládá do systémového logu místo do "
19774 #: modules/misc/logger.c:128
19776 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19780 #: modules/misc/logger.c:133
19782 msgstr "Zaznamenávání"
19784 #: modules/misc/logger.c:134
19785 msgid "File logging"
19786 msgstr "Zaznamenávání do souboru"
19788 #: modules/misc/logger.c:140
19789 msgid "Log filename"
19790 msgstr "Název souboru se záznamem"
19792 #: modules/misc/logger.c:140
19793 msgid "Specify the log filename."
19794 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
19796 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19798 msgid "Lua interface"
19799 msgstr "Zobrazit rozhraní"
19801 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19803 msgid "Lua interface module to load"
19804 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
19806 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19808 msgid "Lua interface configuration"
19809 msgstr "Nahrát nastavení"
19811 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19813 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19814 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19817 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19821 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19822 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19825 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19827 msgid "Lua Playlist"
19830 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19831 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19834 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19836 msgid "Lua Interface Module"
19837 msgstr "Adresáře s moduly"
19839 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19840 msgid "libc memcpy"
19841 msgstr "libc memcpy"
19843 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19844 msgid "3D Now! memcpy"
19845 msgstr "3D Now! memcpy"
19847 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19849 msgstr "MMX memcpy"
19851 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19852 msgid "MMX EXT memcpy"
19853 msgstr "MMX EXT memcpy"
19855 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19857 msgid "AltiVec memcpy"
19858 msgstr "libc memcpy"
19860 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19862 msgid "Growl Notification Plugin"
19863 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
19865 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19866 msgid "Now playing"
19867 msgstr "Nyní se přehrává"
19869 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19873 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19875 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19876 "notifications are sent locally."
19879 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19881 msgid "Growl password on the Growl server."
19882 msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
19884 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19886 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19887 msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
19889 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19891 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19892 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
19894 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19895 msgid "Title format string"
19896 msgstr "Formát názvu souboru"
19898 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19900 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19901 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19904 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19906 msgid "MSN Now-Playing"
19907 msgstr "Počítač hraje pro %s"
19909 #: modules/misc/notify/notify.c:47
19910 msgid "Timeout (ms)"
19911 msgstr "Timeout (ms)"
19913 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19914 msgid "How long the notification will be displayed "
19915 msgstr "Jak dlouho bude oznámení zobrazeno"
19917 #: modules/misc/notify/notify.c:53
19919 msgstr "Oznamování"
19921 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19922 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19923 msgstr "Oznamovací plugin LibNotify"
19925 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19927 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19928 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19929 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19930 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19931 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19932 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19933 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19935 "Formát řetězce zasílaného Telepathy. Implicitně je nastaveno \"Umělec - Název"
19936 "\" ($a - $t). Můžete použít následující výrazy: $a Umělec, $b Album, $c "
19937 "Copyright, $d Popis, $e Enkodér, $g Žánr, $l Jazyk, $n číslo, $p Nyní se "
19938 "přehrává, $r Hodnocení, $s Jazyk titulků, $t Název, $u URL, $A Datum, $B "
19939 "Bitrate, $C Kapitola, $D Délka, $F URI, $I Název videa, $L Zbývající čas, $N "
19940 "Název, $O Jazyk zvuku, $P Pozice, $R Rychlost, $S Vzorkovací frekvence, $T "
19941 "Uplynulý čas, $U Vydavatel, $V Hlasitost"
19943 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19945 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19946 msgstr "Telepathy \"Nyní se přehrává\" pomocí MissionControl"
19948 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
19949 msgid "Flip vertical position"
19950 msgstr "Převrátit vertikální pozici"
19952 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19953 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19956 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
19957 msgid "Vertical offset"
19958 msgstr "Svislé posunutí"
19960 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
19962 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19963 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19966 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
19967 msgid "Shadow offset"
19968 msgstr "Posunutí stínu"
19970 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
19972 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19975 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19976 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19979 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
19980 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19983 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
19984 msgid "XOSD interface"
19985 msgstr "XOSD rozhraní"
19987 #: modules/misc/osd/parser.c:54
19989 msgid "OSD configuration importer"
19990 msgstr "hlavní soubor nastavení"
19992 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19994 msgid "XML OSD configuration importer"
19995 msgstr "hlavní soubor nastavení"
19997 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19999 msgid "M3U playlist export"
20000 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
20002 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20004 msgid "Old playlist export"
20005 msgstr "Seznam skladeb MP3"
20007 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20009 msgid "XSPF playlist export"
20010 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
20012 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20014 msgid "HTML playlist export"
20015 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
20017 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
20018 msgid "HAL devices detection"
20019 msgstr "Rozpoznání zařízení HAL"
20021 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
20022 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
20025 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
20027 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
20028 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
20031 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
20033 msgid "Qt Embedded GUI helper"
20034 msgstr "Volby GNOME GUI"
20036 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
20040 #: modules/misc/quartztext.c:86
20042 msgid "Name for the font you want to use"
20043 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
20045 #: modules/misc/quartztext.c:112
20047 msgid "Mac Text renderer"
20048 msgstr "Vykreslovač textu"
20050 #: modules/misc/quartztext.c:113
20052 msgid "Quartz font renderer"
20053 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
20055 #: modules/misc/rtsp.c:62
20057 msgid "RTSP host address"
20058 msgstr "HTTP adresa"
20060 #: modules/misc/rtsp.c:64
20062 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20063 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20064 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20065 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20068 #: modules/misc/rtsp.c:69
20070 msgid "Maximum number of connections"
20071 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
20073 #: modules/misc/rtsp.c:70
20075 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20076 "0 means no limit."
20079 #: modules/misc/rtsp.c:73
20080 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20083 #: modules/misc/rtsp.c:75
20084 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20087 #: modules/misc/rtsp.c:77
20089 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20090 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20091 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20092 "The default is 5."
20095 #: modules/misc/rtsp.c:83
20099 #: modules/misc/rtsp.c:84
20100 msgid "RTSP VoD server"
20101 msgstr "RTSP VoD server"
20103 #: modules/misc/screensaver.c:85
20105 msgid "X Screensaver disabler"
20106 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
20108 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20111 msgstr "&Nastavení"
20113 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20115 msgid "Stats encoder function"
20116 msgstr "Hledat funkci"
20118 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20120 msgid "Stats decoder"
20121 msgstr "verze kodéru"
20123 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20125 msgid "Stats decoder function"
20126 msgstr "Hledat funkci"
20128 #: modules/misc/stats/stats.c:59
20130 msgid "Stats demux"
20131 msgstr "&Nastavení"
20133 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20135 msgid "Stats demux function"
20136 msgstr "Hledat funkci"
20138 #: modules/misc/stats/stats.c:64
20140 msgid "Stats video output"
20141 msgstr "ASCII-art video výstup"
20143 #: modules/misc/stats/stats.c:65
20145 msgid "Stats video output function"
20146 msgstr "ASCII-art video výstup"
20148 #: modules/misc/svg.c:70
20150 msgid "SVG template file"
20151 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
20153 #: modules/misc/svg.c:71
20155 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20158 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
20159 msgid "C module that does nothing"
20160 msgstr "C modul, který nic nedělá"
20162 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
20164 msgid "Miscellaneous stress tests"
20165 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
20167 #: modules/misc/win32text.c:93
20169 msgid "Win32 font renderer"
20170 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
20172 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20173 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20176 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
20178 msgid "Simple XML Parser"
20179 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
20181 #: modules/mux/asf.c:53
20182 msgid "Title to put in ASF comments."
20185 #: modules/mux/asf.c:55
20186 msgid "Author to put in ASF comments."
20189 #: modules/mux/asf.c:57
20190 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20193 #: modules/mux/asf.c:58
20197 #: modules/mux/asf.c:59
20198 msgid "Comment to put in ASF comments."
20201 #: modules/mux/asf.c:61
20202 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20205 #: modules/mux/asf.c:62
20206 msgid "Packet Size"
20207 msgstr "Velikost paketu"
20209 #: modules/mux/asf.c:63
20210 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20213 #: modules/mux/asf.c:64
20215 msgid "Bitrate override"
20216 msgstr "chyba \"%mode:1\""
20218 #: modules/mux/asf.c:65
20220 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20221 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20225 #: modules/mux/asf.c:69
20228 msgstr "Zvuk MS ASF"
20230 #: modules/mux/asf.c:569
20231 msgid "Unknown Video"
20232 msgstr "Neznámé video"
20234 #: modules/mux/avi.c:47
20239 #: modules/mux/dummy.c:45
20241 msgid "Dummy/Raw muxer"
20242 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
20244 #: modules/mux/mp4.c:46
20246 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20247 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
20249 #: modules/mux/mp4.c:48
20251 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20252 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20256 #: modules/mux/mp4.c:58
20258 msgid "MP4/MOV muxer"
20259 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
20261 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
20263 msgid "DTS delay (ms)"
20264 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
20266 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20268 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20269 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20270 "inside the client decoder."
20273 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20275 msgid "PES maximum size"
20276 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
20278 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20279 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20282 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20285 msgstr "Vietnamské (V_PS)"
20287 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20290 msgstr "%s: neplatný PID"
20292 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20294 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20298 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20301 msgstr "%s: neplatný PID"
20303 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20304 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20307 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20310 msgstr "%s: neplatný PID"
20312 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20313 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20316 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20319 msgstr "%s: neplatný PID"
20321 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20322 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20325 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20328 msgstr "ID procesu:"
20330 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20332 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20333 msgstr "Reinicializuji proud"
20335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20338 msgstr "ID procesu:"
20340 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20341 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20344 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
20346 msgid "PMT Program numbers"
20347 msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
20349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20351 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20355 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
20356 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20359 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20361 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
20366 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20369 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20371 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20375 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
20377 msgid "Set PID to ID of ES"
20378 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
20380 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20382 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20383 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20386 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20388 msgid "Data alignment"
20389 msgstr "Zarovnání textu"
20391 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20393 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20394 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20397 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
20399 msgid "Shaping delay (ms)"
20400 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
20402 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20404 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20405 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20406 "especially for reference frames."
20409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
20411 msgid "Use keyframes"
20412 msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
20414 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20416 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20417 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20418 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20419 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20420 "the biggest frames in the stream."
20423 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
20425 msgid "PCR delay (ms)"
20426 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
20428 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20430 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20431 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
20436 msgid "Minimum B (deprecated)"
20437 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
20439 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
20440 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20443 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20445 msgid "Maximum B (deprecated)"
20446 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
20448 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
20450 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20451 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20452 "inside the client decoder."
20455 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20457 msgid "Crypt audio"
20458 msgstr "Informace o zvuku"
20460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20462 msgid "Crypt audio using CSA"
20463 msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
20465 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20467 msgid "Crypt video"
20468 msgstr "<b>Videokonference</b>"
20470 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20472 msgid "Crypt video using CSA"
20473 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
20475 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
20480 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20482 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20485 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
20487 msgid "CSA Key in use"
20490 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20492 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20496 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
20497 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20500 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20502 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20503 "header from the value before encrypting."
20506 #: modules/mux/mpeg/ts.c:190
20508 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20509 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
20511 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20513 msgid "Multipart JPEG muxer"
20514 msgstr "PNG a JPEG"
20516 #: modules/mux/ogg.c:48
20518 msgid "Ogg/OGM muxer"
20519 msgstr "OGG (s oggenc)"
20521 #: modules/mux/wav.c:46
20524 msgstr "WAV (interní)"
20526 #: modules/packetizer/copy.c:47
20528 msgid "Copy packetizer"
20529 msgstr "Kopirovat menu"
20531 #: modules/packetizer/h264.c:54
20533 msgid "H.264 video packetizer"
20534 msgstr "Začít _videokonferenci"
20536 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20537 msgid "MLP/TrueHD parser"
20540 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
20542 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20543 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
20545 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
20547 msgid "MPEG4 video packetizer"
20548 msgstr "Začít _videokonferenci"
20550 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
20552 msgid "Sync on Intra Frame"
20553 msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
20555 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20557 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20558 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20561 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
20563 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20564 msgstr "Začít _videokonferenci"
20566 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20571 #: modules/packetizer/vc1.c:50
20573 msgid "VC-1 packetizer"
20574 msgstr "Kopirovat menu"
20576 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
20577 msgid "Bonjour services"
20578 msgstr "Služby Bonjour"
20580 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
20581 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20583 "Zadejte seznam URL adres podcastů, které se budou získávat, oddělený "
20586 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
20590 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20591 msgid "SAP multicast address"
20592 msgstr "Adresa SAP multicastu"
20594 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20596 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20597 "However, you can specify a specific address."
20599 "SAP modul běžné vybere sám správné adresy, na kterých bude poslouchat. "
20600 "Přesto můžete určit vlastní adresu."
20602 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20606 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20607 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20608 msgstr "Poslouchat IPv4 oznámení na standartních adresách."
20610 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20614 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20615 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20616 msgstr "Poslouchat IPv6 oznámení na standartních adresách."
20618 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20620 msgid "IPv6 SAP scope"
20621 msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
20623 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20624 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20627 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20628 msgid "SAP timeout (seconds)"
20629 msgstr "SAP timeout (v sekundách)"
20631 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20633 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20635 "Prodleva, po které budou položky SAP smazány, pokud nebude přijato žádné "
20638 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20639 msgid "Try to parse the announce"
20640 msgstr "Pokusit se zpracovat oznámení"
20642 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20644 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20645 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20647 "Aktivuje skutečné zpracování oznámení modulem SAP. Jinak budou všechna "
20648 "oznámení zpracována modulem \"live555\" (RTP/RTSP)."
20650 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20651 msgid "SAP Strict mode"
20652 msgstr "SAP přísný režim"
20654 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20656 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20658 msgstr "SAP parser bude odmítat některá nekompatibilní oznámení."
20660 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20662 msgid "Use SAP cache"
20665 "Používá se %u%%, z čehož\n"
20668 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20670 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20671 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20674 #: modules/services_discovery/sap.c:125
20675 msgid "SAP Announcements"
20676 msgstr "Zprávy SAP"
20678 #: modules/services_discovery/sap.c:151
20680 msgid "SDP Descriptions parser"
20681 msgstr "Soubor s popisem"
20683 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
20687 #: modules/services_discovery/sap.c:895
20691 #: modules/services_discovery/sap.c:899
20695 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20696 msgid "Les Guignols"
20699 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20704 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20706 msgid "Shoutcast Radio"
20709 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20710 msgid "Shoutcast TV"
20711 msgstr "Shoutcast TV"
20713 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20715 msgstr "Freebox TV"
20717 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20718 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20720 msgstr "Francouzská televize"
20722 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20723 msgid "Shoutcast radio listings"
20724 msgstr "Seznamy rádií Shoutcast"
20726 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20727 msgid "Shoutcast TV listings"
20728 msgstr "Seznamy televizí Shoutcast"
20730 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20731 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20732 msgstr "Seznamy televizí Freebox"
20734 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
20735 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
20736 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20739 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
20741 msgid "Decompression"
20742 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
20744 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20745 msgid "Uncompressed RAR"
20748 #: modules/stream_filter/record.c:49
20750 msgid "Internal stream record"
20751 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
20753 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20758 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20760 msgid "Automatically add/delete input streams"
20761 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20763 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20765 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20766 "this stream later."
20769 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20771 msgid "Destination bridge-in name"
20772 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
20774 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20776 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20777 "in at a time, you can discard this option."
20780 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20782 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20783 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20784 "need to raise caching values."
20787 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20790 msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
20792 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20794 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20795 "IDs bridge_in will register."
20798 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20800 msgid "Name of current instance"
20801 msgstr "Opakovat aktuální položku"
20803 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20805 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20806 "at a time, you can discard this option."
20809 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20810 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20813 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20815 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20816 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20817 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20818 "placeholder streams should have the same format. "
20821 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20822 msgid "Placeholder delay"
20825 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20826 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20829 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20830 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20833 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20835 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20836 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20837 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20838 "frames in the streams."
20841 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20846 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20848 msgid "Bridge stream output"
20849 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20851 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20856 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20859 msgstr "Hledač min %s za %d %s"
20861 #: modules/stream_out/description.c:54
20863 msgid "Description stream output"
20864 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20866 #: modules/stream_out/display.c:42
20868 msgid "Enable/disable audio rendering."
20869 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
20871 #: modules/stream_out/display.c:44
20873 msgid "Enable/disable video rendering."
20874 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
20876 #: modules/stream_out/display.c:46
20878 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20879 msgstr "Kvalita proudu."
20881 #: modules/stream_out/display.c:55
20883 msgid "Display stream output"
20884 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20886 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20888 msgid "Duplicate stream output"
20889 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20891 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20893 msgid "Output access method"
20894 msgstr "název přístupové metody"
20896 #: modules/stream_out/es.c:43
20898 msgid "This is the default output access method that will be used."
20899 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20901 #: modules/stream_out/es.c:45
20903 msgid "Audio output access method"
20904 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
20906 #: modules/stream_out/es.c:47
20908 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20909 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20911 #: modules/stream_out/es.c:48
20913 msgid "Video output access method"
20914 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
20916 #: modules/stream_out/es.c:50
20918 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20919 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20921 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20923 msgid "Output muxer"
20924 msgstr "výstupní soubor"
20926 #: modules/stream_out/es.c:54
20928 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20929 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20931 #: modules/stream_out/es.c:55
20933 msgid "Audio output muxer"
20934 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
20936 #: modules/stream_out/es.c:57
20938 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20939 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20941 #: modules/stream_out/es.c:58
20943 msgid "Video output muxer"
20944 msgstr "Šířka video výstupu."
20946 #: modules/stream_out/es.c:60
20948 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20949 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20951 #: modules/stream_out/es.c:62
20954 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
20956 #: modules/stream_out/es.c:64
20958 msgid "This is the default output URI."
20959 msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
20961 #: modules/stream_out/es.c:65
20963 msgid "Audio output URL"
20964 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
20966 #: modules/stream_out/es.c:67
20968 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20969 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20971 #: modules/stream_out/es.c:68
20973 msgid "Video output URL"
20974 msgstr "URL pro videokonference"
20976 #: modules/stream_out/es.c:70
20978 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20979 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20981 #: modules/stream_out/es.c:79
20983 msgid "Elementary stream output"
20984 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20986 #: modules/stream_out/es.c:85
20991 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
20993 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20996 #: modules/stream_out/gather.c:44
20998 msgid "Gathering stream output"
20999 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21001 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21002 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21005 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
21007 msgid "Sample aspect ratio"
21008 msgstr "Zachovat poměr stran"
21010 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
21012 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21013 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
21015 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
21017 msgid "Video filter"
21018 msgstr "<b>Video filtr</b>"
21020 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
21021 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21024 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
21026 msgid "Image chroma"
21027 msgstr "Formát obrázku"
21029 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
21031 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21032 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21035 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
21037 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21038 msgstr "Průhlednost loga"
21040 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
21041 #: modules/video_filter/rss.c:142
21046 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
21048 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21049 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21051 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
21052 #: modules/video_filter/rss.c:144
21057 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
21059 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21060 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21062 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
21064 msgid "Mosaic bridge"
21065 msgstr "Bezdrátový bridge"
21067 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
21069 msgid "Mosaic bridge stream output"
21070 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
21072 #: modules/stream_out/raop.c:141
21073 msgid "Hostname or IP address of target device"
21076 #: modules/stream_out/raop.c:144
21078 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21082 #: modules/stream_out/raop.c:148
21086 #: modules/stream_out/raop.c:149
21087 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21090 #: modules/stream_out/record.c:50
21092 msgid "Destination prefix"
21095 #: modules/stream_out/record.c:52
21096 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21099 #: modules/stream_out/record.c:57
21101 msgid "Record stream output"
21102 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21104 #: modules/stream_out/rtp.c:73
21106 msgid "This is the output URL that will be used."
21107 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21109 #: modules/stream_out/rtp.c:74
21113 #: modules/stream_out/rtp.c:76
21115 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21116 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21117 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21118 "SDP to be announced via SAP."
21121 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
21123 msgid "SAP announcing"
21124 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
21126 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
21127 msgid "Announce this session with SAP."
21130 #: modules/stream_out/rtp.c:82
21132 msgstr "Multiplexer"
21134 #: modules/stream_out/rtp.c:84
21136 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21137 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21140 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
21142 msgid "Session name"
21143 msgstr "Název sezení"
21145 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
21147 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21151 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
21153 msgid "Session description"
21154 msgstr "Zpřístupněný popis"
21156 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
21158 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21159 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21162 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
21164 msgid "Session URL"
21165 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
21167 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
21169 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21170 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21171 "(Session Descriptor)."
21174 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
21176 msgid "Session email"
21177 msgstr "E-mailová adresa"
21179 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
21181 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21182 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21185 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
21187 msgid "Session phone number"
21188 msgstr "Název sezení"
21190 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
21192 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21193 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21196 #: modules/stream_out/rtp.c:111
21197 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21200 #: modules/stream_out/rtp.c:112
21203 msgstr " (používám port %d)"
21205 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21207 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21210 #: modules/stream_out/rtp.c:115
21213 msgstr " (používám port %d)"
21215 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21217 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21220 #: modules/stream_out/rtp.c:125
21221 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21224 #: modules/stream_out/rtp.c:127
21226 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21230 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21231 msgid "Transport protocol"
21234 #: modules/stream_out/rtp.c:132
21235 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21238 #: modules/stream_out/rtp.c:136
21240 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21241 "master shared secret key."
21244 #: modules/stream_out/rtp.c:151
21248 #: modules/stream_out/rtp.c:153
21249 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21252 #: modules/stream_out/rtp.c:163
21254 msgid "RTP stream output"
21255 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21257 #: modules/stream_out/standard.c:47
21259 msgid "Output method to use for the stream."
21260 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21262 #: modules/stream_out/standard.c:50
21264 msgid "Muxer to use for the stream."
21265 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
21267 #: modules/stream_out/standard.c:51
21269 msgid "Output destination"
21270 msgstr "Cílový adresář:"
21272 #: modules/stream_out/standard.c:53
21275 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21276 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21278 #: modules/stream_out/standard.c:54
21279 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21282 #: modules/stream_out/standard.c:56
21284 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21285 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21288 #: modules/stream_out/standard.c:58
21289 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21292 #: modules/stream_out/standard.c:60
21294 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21298 #: modules/stream_out/standard.c:67
21300 msgid "Session groupname"
21301 msgstr "Uložená sezení"
21303 #: modules/stream_out/standard.c:69
21305 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21306 "if you choose to use SAP."
21309 #: modules/stream_out/standard.c:101
21311 msgid "Standard stream output"
21312 msgstr "zavírám standardní výstup"
21314 #: modules/stream_out/switcher.c:89
21318 #: modules/stream_out/switcher.c:91
21319 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21322 #: modules/stream_out/switcher.c:92
21326 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21327 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21330 #: modules/stream_out/switcher.c:97
21331 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21332 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
21334 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21336 msgid "Command UDP port"
21337 msgstr "Rozsah portů UDP"
21339 #: modules/stream_out/switcher.c:100
21340 msgid "UDP port to listen to for commands."
21343 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21347 #: modules/stream_out/switcher.c:103
21349 msgid "Initial command to execute."
21350 msgstr "Příkaz spouštěný po kliknutí"
21352 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21355 msgstr "Komprimovaná velikost: "
21357 #: modules/stream_out/switcher.c:106
21359 msgid "Number of P frames between two I frames."
21360 msgstr "Počet rámců pro G.711"
21362 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21364 msgid "Quantizer scale"
21365 msgstr "Měřítko času"
21367 #: modules/stream_out/switcher.c:109
21369 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21370 msgstr "Velikost textové vrstvy"
21372 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21374 msgstr "Umlčet zvuk"
21376 #: modules/stream_out/switcher.c:112
21378 msgid "Mute audio when command is not 0."
21379 msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
21381 #: modules/stream_out/switcher.c:115
21383 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21384 msgstr "ASCII-art video výstup"
21386 #: modules/stream_out/transcode.c:55
21388 msgid "Video encoder"
21389 msgstr "verze kodéru"
21391 #: modules/stream_out/transcode.c:57
21394 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21396 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21398 #: modules/stream_out/transcode.c:59
21400 msgid "Destination video codec"
21401 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
21403 #: modules/stream_out/transcode.c:61
21405 msgid "This is the video codec that will be used."
21406 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21408 #: modules/stream_out/transcode.c:62
21409 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
21411 msgid "Video bitrate"
21412 msgstr "maximální bitrate"
21414 #: modules/stream_out/transcode.c:64
21416 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21417 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
21419 #: modules/stream_out/transcode.c:65
21421 msgid "Video scaling"
21422 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
21424 #: modules/stream_out/transcode.c:67
21425 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21428 #: modules/stream_out/transcode.c:68
21430 msgid "Video frame-rate"
21431 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
21433 #: modules/stream_out/transcode.c:70
21435 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21436 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21438 #: modules/stream_out/transcode.c:73
21440 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21441 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21443 #: modules/stream_out/transcode.c:76
21445 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21446 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
21448 #: modules/stream_out/transcode.c:83
21450 msgid "Maximum video width"
21451 msgstr "Šířka widgetu videa"
21453 #: modules/stream_out/transcode.c:85
21455 msgid "Maximum output video width."
21456 msgstr "ASCII-art video výstup"
21458 #: modules/stream_out/transcode.c:86
21460 msgid "Maximum video height"
21461 msgstr "Výška widgetu videa"
21463 #: modules/stream_out/transcode.c:88
21465 msgid "Maximum output video height."
21466 msgstr "ASCII-art video výstup"
21468 #: modules/stream_out/transcode.c:91
21470 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21471 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21474 #: modules/stream_out/transcode.c:94
21475 msgid "Audio encoder"
21476 msgstr "Zvukový enkodér"
21478 #: modules/stream_out/transcode.c:96
21481 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21483 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21485 #: modules/stream_out/transcode.c:98
21487 msgid "Destination audio codec"
21488 msgstr "Žádný společný kodek"
21490 #: modules/stream_out/transcode.c:100
21492 msgid "This is the audio codec that will be used."
21493 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21495 #: modules/stream_out/transcode.c:101
21497 msgid "Audio bitrate"
21498 msgstr "maximální bitrate"
21500 #: modules/stream_out/transcode.c:103
21502 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21503 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
21505 #: modules/stream_out/transcode.c:106
21507 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21510 #: modules/stream_out/transcode.c:107
21511 msgid "Audio channels"
21512 msgstr "Zvukové kanály"
21514 #: modules/stream_out/transcode.c:109
21516 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21517 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
21519 #: modules/stream_out/transcode.c:110
21520 msgid "Audio filter"
21521 msgstr "Audio filtr"
21523 #: modules/stream_out/transcode.c:112
21525 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21526 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21529 #: modules/stream_out/transcode.c:115
21530 msgid "Subtitles encoder"
21531 msgstr "Enkodér titulků"
21533 #: modules/stream_out/transcode.c:117
21536 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21538 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21540 #: modules/stream_out/transcode.c:119
21542 msgid "Destination subtitles codec"
21543 msgstr "Žádný společný kodek"
21545 #: modules/stream_out/transcode.c:121
21547 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21548 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21550 #: modules/stream_out/transcode.c:125
21552 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21553 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21554 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21555 "of subpicture modules"
21558 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
21562 #: modules/stream_out/transcode.c:132
21564 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21567 #: modules/stream_out/transcode.c:134
21568 msgid "Number of threads"
21569 msgstr "Počet vláken"
21571 #: modules/stream_out/transcode.c:136
21573 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21574 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
21576 #: modules/stream_out/transcode.c:137
21577 msgid "High priority"
21578 msgstr "Vysoká priorita"
21580 #: modules/stream_out/transcode.c:139
21582 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21585 #: modules/stream_out/transcode.c:142
21587 msgid "Synchronise on audio track"
21588 msgstr "CD audio stopa %02u"
21590 #: modules/stream_out/transcode.c:144
21592 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21593 "on the audio track."
21596 #: modules/stream_out/transcode.c:148
21598 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21602 #: modules/stream_out/transcode.c:163
21604 msgid "Transcode stream output"
21605 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21607 #: modules/stream_out/transcode.c:217
21608 msgid "Overlays/Subtitles"
21609 msgstr "Vrstvy/Titulky"
21611 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
21614 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
21617 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
21619 msgid "Shaping delay"
21620 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
21622 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
21624 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
21625 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
21627 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
21628 msgid "Use MPEG4 matrix"
21631 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
21633 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
21634 msgstr "Násobící matice RGB"
21636 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
21638 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21639 msgstr "ASCII-art video výstup"
21641 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
21644 msgstr "Průhlednost"
21646 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
21647 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21648 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
21649 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
21651 msgid "Conversions from "
21652 msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
21654 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
21655 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21658 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
21659 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21662 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
21663 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21666 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
21667 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
21669 msgid "MMX conversions from "
21670 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
21672 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
21674 msgid "SSE2 conversions from "
21675 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
21677 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
21679 msgid "AltiVec conversions from "
21680 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
21682 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21684 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21685 "threshold value will be the brighness defined below."
21688 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21690 msgid "Image contrast (0-2)"
21691 msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
21693 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21694 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21697 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21699 msgid "Image hue (0-360)"
21700 msgstr "360 DPI FOL2"
21702 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21703 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21706 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21708 msgid "Image saturation (0-3)"
21709 msgstr "Sytost videoobrazu."
21711 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21712 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21715 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21717 msgid "Image brightness (0-2)"
21718 msgstr "Jas videoobrazu."
21720 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21721 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21724 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21726 msgid "Image gamma (0-10)"
21727 msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
21729 #: modules/video_filter/adjust.c:79
21730 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21733 #: modules/video_filter/adjust.c:82
21735 msgid "Image properties filter"
21736 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
21738 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21739 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21742 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21744 msgid "Transparency mask"
21745 msgstr "Průhlednost"
21747 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21748 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21751 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21753 msgid "Alpha mask video filter"
21754 msgstr "Horní propust"
21756 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21758 msgstr "Alfa maska"
21760 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21762 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21764 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21765 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21767 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21768 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21770 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21771 "where to get the required parts.\n"
21772 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21776 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21778 msgid "Save Debug Frames"
21779 msgstr "frekvence rámců"
21781 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21782 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21786 msgid "Debug Frame Folder"
21789 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21790 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21793 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21795 msgid "Extracted Image Width"
21796 msgstr "Upravit obraz"
21798 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
21799 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21802 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21804 msgid "Extracted Image Height"
21805 msgstr "Výška desky: "
21807 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21808 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21811 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21813 msgid "Color when paused"
21814 msgstr "Stáhnout nyní"
21816 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21818 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21825 msgstr "Pozastaveno"
21827 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21829 msgid "Red component of the pause color"
21830 msgstr "Horní propust"
21832 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21834 msgid "Pause-Green"
21837 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21838 msgid "Green component of the pause color"
21841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21844 msgstr "Pozastavit"
21846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21847 msgid "Blue component of the pause color"
21850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21851 msgid "Pause-Fadesteps"
21854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21856 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21865 msgid "Red component of the shutdown color"
21868 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21873 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21874 msgid "Green component of the shutdown color"
21877 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21883 msgid "Blue component of the shutdown color"
21886 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21887 msgid "End-Fadesteps"
21890 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21892 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21893 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21896 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21897 msgid "Use Software White adjust"
21900 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21902 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21911 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21914 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21916 msgid "White Green"
21919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21920 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21929 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21932 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21933 msgid "Serial Port/Device"
21934 msgstr "Sériový port/zařízení"
21936 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21938 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21939 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21943 msgid "Edge Weightning"
21946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21948 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21953 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21958 msgid "Darkness Limit"
21959 msgstr "Maska adres"
21961 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21963 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21964 "than one for letterboxed videos."
21967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21968 msgid "Hue windowing"
21971 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21974 msgid "Used for statistics."
21975 msgstr "Shromažďovat statistiky"
21977 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21978 msgid "Sat windowing"
21981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21983 msgid "Filter length (ms)"
21986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21988 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21991 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21993 msgid "Filter threshold"
21996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21997 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22000 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22001 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22004 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22005 msgid "Filter Smoothness"
22008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22010 msgid "Filter mode"
22013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22014 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
22017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
22018 msgid "No Filtering"
22019 msgstr "Žádné filtrování"
22021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22026 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22030 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22031 msgid "Frame delay"
22032 msgstr "Zpoždění rámce"
22034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22036 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22037 "20ms should do the trick."
22040 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
22041 msgid "Channel summary"
22042 msgstr "Souhrn kanálu"
22044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
22046 msgid "Channel left"
22047 msgstr "Jméno kanálu"
22049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
22051 msgid "Channel right"
22054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
22056 msgid "Channel top"
22059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22061 msgid "Channel bottom"
22062 msgstr "Jméno kanálu"
22064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
22066 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
22069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
22081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
22085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
22095 msgid "Summary gradient"
22098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22100 msgid "Left gradient"
22103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22105 msgid "Right gradient"
22108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22110 msgid "Top gradient"
22113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22115 msgid "Bottom gradient"
22118 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
22120 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22123 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22125 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
22126 msgstr "# Výpis extentů:\n"
22128 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22130 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22131 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22135 msgid "Use built-in AtmoLight"
22138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
22140 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
22141 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
22144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
22145 msgid "AtmoLight Filter"
22148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
22152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
22153 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
22156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
22157 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
22160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22161 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22165 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
22170 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22171 msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
22173 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
22174 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
22178 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
22182 msgid "Change gradients"
22185 #: modules/video_filter/blend.c:45
22187 msgid "Video pictures blending"
22188 msgstr "Obrázky a text"
22190 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22192 msgid "Number of time to blend"
22193 msgstr "Počet pruhů"
22195 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
22196 msgid "The number of time the blend will be performed"
22199 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22201 msgid "Alpha of the blended image"
22202 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22204 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
22205 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22208 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22209 msgid "Image to be blended onto"
22212 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
22214 msgid "The image which will be used to blend onto"
22215 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
22217 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22219 msgid "Chroma for the base image"
22220 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
22222 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
22223 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22226 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22227 msgid "Image which will be blended."
22230 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
22231 msgid "The image blended onto the base image"
22234 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22236 msgid "Chroma for the blend image"
22237 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22239 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
22240 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22243 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22244 msgid "Blending benchmark filter"
22247 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
22252 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
22254 msgid "Benchmarking"
22255 msgstr "Maska adres"
22257 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
22260 msgstr "Všechny obrázky"
22262 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
22264 msgid "Blend image"
22265 msgstr "Všechny obrázky"
22267 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
22269 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22270 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22271 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22275 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22277 msgid "Bluescreen U value"
22278 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
22280 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22282 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22283 "Defaults to 120 for blue."
22286 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22288 msgid "Bluescreen V value"
22289 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
22291 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22293 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22294 "Defaults to 90 for blue."
22297 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22299 msgid "Bluescreen U tolerance"
22300 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
22302 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
22304 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22305 "value between 10 and 20 seems sensible."
22308 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22310 msgid "Bluescreen V tolerance"
22311 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
22313 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
22315 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22316 "value between 10 and 20 seems sensible."
22319 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
22321 msgid "Bluescreen video filter"
22322 msgstr "Horní propust"
22324 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
22327 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
22329 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
22330 #: modules/video_filter/scene.c:60
22332 msgid "Image width"
22333 msgstr "Upravit obraz"
22335 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
22336 #: modules/video_filter/scene.c:65
22337 msgid "Image height"
22338 msgstr "Výška obrazu"
22340 #: modules/video_filter/canvas.c:55
22341 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
22344 #: modules/video_filter/canvas.c:56
22347 msgstr "Šířka video výstupu."
22349 #: modules/video_filter/canvas.c:58
22351 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22352 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22355 #: modules/video_filter/canvas.c:67
22357 msgid "Automatically resize and padd a video"
22358 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
22360 #: modules/video_filter/chain.c:43
22361 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22364 #: modules/video_filter/clone.c:61
22365 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22368 #: modules/video_filter/clone.c:64
22369 msgid "Video output modules"
22370 msgstr "Moduly video výstupu"
22372 #: modules/video_filter/clone.c:65
22374 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22375 "separated list of modules."
22378 #: modules/video_filter/clone.c:71
22380 msgid "Clone video filter"
22381 msgstr "Horní propust"
22383 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22385 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22386 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22387 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22388 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22391 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
22393 msgid "Color threshold filter"
22394 msgstr "Horní propust"
22396 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
22398 msgid "Saturaton threshold"
22399 msgstr "Práh délky"
22401 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22403 msgid "Similarity threshold"
22406 #: modules/video_filter/crop.c:73
22408 msgid "Crop geometry (pixels)"
22409 msgstr "Horní okraj v pixelech"
22411 #: modules/video_filter/crop.c:74
22413 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22414 "<left offset> + <top offset>."
22417 #: modules/video_filter/crop.c:76
22418 msgid "Automatic cropping"
22419 msgstr "Automatický ořez"
22421 #: modules/video_filter/crop.c:77
22422 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22423 msgstr "Automaticky detekovat černé pruhy a ořezávat je"
22425 #: modules/video_filter/crop.c:80
22426 msgid "Ratio max (x 1000)"
22429 #: modules/video_filter/crop.c:81
22431 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22432 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22436 #: modules/video_filter/crop.c:83
22438 msgid "Manual ratio"
22441 #: modules/video_filter/crop.c:84
22442 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22445 #: modules/video_filter/crop.c:86
22447 msgid "Number of images for change"
22448 msgstr "Počet výstupních kanálů"
22450 #: modules/video_filter/crop.c:87
22452 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22453 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22457 #: modules/video_filter/crop.c:89
22459 msgid "Number of lines for change"
22460 msgstr "Počet výstupních kanálů"
22462 #: modules/video_filter/crop.c:90
22464 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22465 "that ratio changed and trigger recrop."
22468 #: modules/video_filter/crop.c:92
22470 msgid "Number of non black pixels "
22471 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
22473 #: modules/video_filter/crop.c:93
22475 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22478 #: modules/video_filter/crop.c:96
22479 msgid "Skip percentage (%)"
22482 #: modules/video_filter/crop.c:97
22484 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22485 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22488 #: modules/video_filter/crop.c:99
22490 msgid "Luminance threshold "
22491 msgstr "Práh délky"
22493 #: modules/video_filter/crop.c:100
22494 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22497 #: modules/video_filter/crop.c:104
22498 msgid "Crop video filter"
22499 msgstr "Video filter ořezu"
22501 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
22502 msgid "Cropping failed"
22503 msgstr "Ořezávání selhalo"
22505 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
22506 msgid "VLC could not open the video output module."
22507 msgstr "VLC se nezdařilo otevřít modul video výstupu"
22509 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
22510 msgid "Pixels to crop from top"
22511 msgstr "Pixelů k oříznutí zezhora"
22513 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22514 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22517 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
22518 msgid "Pixels to crop from bottom"
22519 msgstr "Pixelů k oříznutí zezpoda"
22521 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22522 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22525 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
22526 msgid "Pixels to crop from left"
22527 msgstr "Pixelů k oříznutí zleva"
22529 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22530 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22533 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
22534 msgid "Pixels to crop from right"
22535 msgstr "Pixelů k oříznutí zprava"
22537 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
22538 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22541 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
22543 msgid "Pixels to padd to top"
22544 msgstr "Odspodu nahoru"
22546 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22547 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22550 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
22552 msgid "Pixels to padd to bottom"
22553 msgstr "Odspodu nahoru"
22555 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22556 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22559 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
22561 msgid "Pixels to padd to left"
22562 msgstr "Myš pro _leváky"
22564 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22565 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22568 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
22570 msgid "Pixels to padd to right"
22571 msgstr "Zleva doprava"
22573 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
22574 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22577 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
22578 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
22580 msgid "Video scaling filter"
22581 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
22583 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
22586 msgstr "Pozastaveno"
22588 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22590 msgid "Deinterlace mode"
22591 msgstr "chyba \"%mode:1\""
22593 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
22595 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22596 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
22598 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
22600 msgid "Streaming deinterlace mode"
22601 msgstr "přejít do režimu E-mail."
22603 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
22605 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22606 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
22608 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22612 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22616 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22620 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22624 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22628 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
22630 msgid "Deinterlacing video filter"
22631 msgstr "Horní propust"
22633 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
22635 msgstr "Vstupní FIFO"
22637 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
22638 msgid "FIFO which will be read for commands"
22641 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22642 msgid "Output FIFO"
22643 msgstr "Výstupní FIFO"
22645 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
22646 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22649 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
22651 msgid "Dynamic video overlay"
22652 msgstr "Falešný video dekodér"
22654 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
22657 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
22659 #: modules/video_filter/erase.c:55
22662 msgstr "Upravit obraz"
22664 #: modules/video_filter/erase.c:56
22665 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22668 #: modules/video_filter/erase.c:59
22670 msgid "X coordinate of the mask."
22671 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22673 #: modules/video_filter/erase.c:61
22675 msgid "Y coordinate of the mask."
22676 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22678 #: modules/video_filter/erase.c:66
22679 msgid "Erase video filter"
22680 msgstr "Vymazat video filtr"
22682 #: modules/video_filter/erase.c:67
22686 #: modules/video_filter/extract.c:63
22687 msgid "RGB component to extract"
22688 msgstr "RGB komponenta k extrakci"
22690 #: modules/video_filter/extract.c:64
22691 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22694 #: modules/video_filter/extract.c:75
22696 msgid "Extract RGB component video filter"
22697 msgstr "Horní propust"
22699 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22701 msgid "video-filter-event"
22702 msgstr "<b>Video filtr</b>"
22704 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22705 msgid "Gaussian's std deviation"
22708 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22710 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22711 "to 3*sigma away in any direction."
22714 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
22716 msgid "Gaussian blur video filter"
22717 msgstr "Horní propust"
22719 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
22721 msgid "Gaussian Blur"
22724 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22726 msgid "Distort mode"
22727 msgstr "chyba \"%mode:1\""
22729 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22730 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22733 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22735 msgid "Gradient image type"
22736 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
22738 #: modules/video_filter/gradient.c:67
22740 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22744 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22746 msgid "Apply cartoon effect"
22747 msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
22749 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22750 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22753 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22757 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22762 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22764 msgid "Gradient video filter"
22765 msgstr "Horní propust"
22767 #: modules/video_filter/grain.c:53
22769 msgid "Grain video filter"
22770 msgstr "Horní propust"
22772 #: modules/video_filter/grain.c:54
22777 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
22778 msgid "FFmpeg video filter"
22779 msgstr "FFmpeg video filtr"
22781 #: modules/video_filter/invert.c:51
22783 msgid "Invert video filter"
22784 msgstr "Horní propust"
22786 #: modules/video_filter/invert.c:52
22787 msgid "Color inversion"
22788 msgstr "Inverze barev"
22790 #: modules/video_filter/logo.c:70
22792 msgid "Logo filenames"
22793 msgstr "Žádné logo"
22795 #: modules/video_filter/logo.c:71
22797 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22798 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22799 "simply enter its filename."
22802 #: modules/video_filter/logo.c:74
22804 msgid "Logo animation # of loops"
22805 msgstr "animace mozilla svg"
22807 #: modules/video_filter/logo.c:75
22808 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22811 #: modules/video_filter/logo.c:77
22812 msgid "Logo individual image time in ms"
22815 #: modules/video_filter/logo.c:78
22816 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22819 #: modules/video_filter/logo.c:81
22820 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22823 #: modules/video_filter/logo.c:84
22824 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22827 #: modules/video_filter/logo.c:86
22828 msgid "Transparency of the logo"
22829 msgstr "Průhlednost loga"
22831 #: modules/video_filter/logo.c:87
22833 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22837 #: modules/video_filter/logo.c:89
22838 msgid "Logo position"
22839 msgstr "Pozice loga"
22841 #: modules/video_filter/logo.c:91
22843 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22844 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22847 #: modules/video_filter/logo.c:105
22849 msgid "Logo sub filter"
22850 msgstr "Filtr podle _předmětu"
22852 #: modules/video_filter/logo.c:106
22854 msgid "Logo overlay"
22855 msgstr "Vzorek (překrytí)"
22857 #: modules/video_filter/logo.c:126
22859 msgid "Logo video filter"
22860 msgstr "Horní propust"
22862 #: modules/video_filter/magnify.c:51
22864 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22865 msgstr "Horní propust"
22867 #: modules/video_filter/magnify.c:52
22871 #: modules/video_filter/marq.c:90
22873 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22874 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22875 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22876 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22877 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22878 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22879 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22880 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22881 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22884 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
22886 msgid "X offset, from the left screen edge."
22887 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
22889 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
22891 msgid "Y offset, down from the top."
22892 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
22894 #: modules/video_filter/marq.c:109
22898 #: modules/video_filter/marq.c:110
22900 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22901 "(remains forever)."
22904 #: modules/video_filter/marq.c:113
22905 msgid "Refresh period in ms"
22906 msgstr "Obnovovací interval v ms"
22908 #: modules/video_filter/marq.c:114
22910 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22911 "using meta data or time format string sequences."
22914 #: modules/video_filter/marq.c:130
22916 msgid "Marquee position"
22917 msgstr "Pozice kurzoru"
22919 #: modules/video_filter/marq.c:132
22921 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22922 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22926 #: modules/video_filter/marq.c:148
22931 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
22935 #: modules/video_filter/marq.c:177
22937 msgid "Marquee display"
22938 msgstr "Omezit zobrazení"
22940 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22942 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22943 "opaque (default)."
22946 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22948 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22949 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
22951 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22953 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22954 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
22956 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22958 msgid "Top left corner X coordinate"
22959 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
22961 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22963 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22964 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22966 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22968 msgid "Top left corner Y coordinate"
22969 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
22971 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22973 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22974 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22976 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22977 msgid "Border width"
22978 msgstr "Šířka okraje"
22980 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22981 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22984 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22985 msgid "Border height"
22986 msgstr "Výška okraje"
22988 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22989 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22992 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22994 msgid "Mosaic alignment"
22995 msgstr "Zarovnání textu"
22997 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22999 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23000 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23004 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
23005 msgid "Positioning method"
23006 msgstr "Metoda umístění"
23008 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
23010 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23011 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23012 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23015 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
23016 #: modules/video_filter/wall.c:65
23017 msgid "Number of rows"
23018 msgstr "Počet řádků"
23020 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
23022 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23026 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
23027 #: modules/video_filter/wall.c:61
23028 msgid "Number of columns"
23029 msgstr "Počet sloupců"
23031 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
23033 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23034 "set to \"fixed\"."
23037 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
23038 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23041 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
23042 msgid "Keep original size"
23043 msgstr "Zachovat původní velikost"
23045 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
23047 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23048 msgstr "Zachovat původní velikost"
23050 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
23052 msgid "Elements order"
23053 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
23055 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
23057 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23058 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23062 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
23064 msgid "Offsets in order"
23065 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
23067 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
23069 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23070 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23071 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23074 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
23076 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23077 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23081 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23085 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23090 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23092 msgid "Mosaic video sub filter"
23093 msgstr "Filtr podle _předmětu"
23095 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
23099 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23100 msgid "Blur factor (1-127)"
23101 msgstr "Faktor rozmazání (1-127)"
23103 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
23104 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23107 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
23108 msgid "Motion blur filter"
23109 msgstr "Filtr rozmazání monitoru"
23111 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23113 msgid "Motion detect video filter"
23114 msgstr "Horní propust"
23116 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
23117 msgid "Motion Detect"
23118 msgstr "Detekce pohybu"
23120 #: modules/video_filter/noise.c:53
23121 msgid "Noise video filter"
23122 msgstr "Filtr pro šum ve videu"
23124 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
23125 msgid "OpenCV face detection example filter"
23128 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
23130 msgid "OpenCV example"
23131 msgstr "Otevřít soubor"
23133 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
23134 msgid "Haar cascade filename"
23137 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
23138 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23141 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
23143 msgid "Use input chroma unaltered"
23144 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
23146 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23147 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23150 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23154 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
23155 msgid "Don't display any video"
23156 msgstr "Nezobrazovat video"
23158 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23159 msgid "Display the input video"
23160 msgstr "Zobrazit vstupní video"
23162 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23164 msgid "Display the processed video"
23165 msgstr "podepsat klíč lokálně"
23167 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
23168 msgid "Show only errors"
23171 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23172 msgid "Show errors and warnings"
23175 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23176 msgid "Show everything including debug messages"
23179 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
23181 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23182 msgstr "Horní propust"
23184 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
23189 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
23191 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23192 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
23194 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
23196 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23200 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
23202 msgid "OpenCV filter chroma"
23203 msgstr "Otevřít soubor"
23205 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
23207 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23210 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
23212 msgid "Wrapper filter output"
23213 msgstr "použít jako výstupní soubor"
23215 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
23216 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23219 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
23221 msgid "Wrapper filter verbosity"
23222 msgstr "použít jako výstupní soubor"
23224 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
23225 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23228 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
23230 msgid "OpenCV internal filter name"
23231 msgstr "Horní propust"
23233 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
23234 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23237 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23238 msgid "Configuration file"
23239 msgstr "Soubor s nastavením"
23241 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23242 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23243 msgstr "Konfigurační soubor pro OSD Menu."
23245 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23246 msgid "Path to OSD menu images"
23249 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23251 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23252 "configuration file."
23255 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23256 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23259 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23260 msgid "Menu position"
23261 msgstr "Pozice menu"
23263 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23265 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23266 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23270 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23272 msgid "Menu timeout"
23273 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
23275 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23277 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23278 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23282 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23283 msgid "Menu update interval"
23284 msgstr "Interval aktualizace menu"
23286 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23288 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23289 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23290 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23291 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23294 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
23295 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23298 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23300 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23301 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23302 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23303 "is fully transparent (value 0)."
23306 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
23307 msgid "On Screen Display menu"
23310 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
23312 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23315 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
23316 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23319 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
23320 msgid "Active windows"
23321 msgstr "Aktivní okna"
23323 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
23324 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23327 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
23328 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23331 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23332 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
23335 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
23337 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
23338 "misalignment due to autoratio control)"
23341 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23342 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23345 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
23346 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23349 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23350 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23353 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
23354 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23357 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23359 msgid "Attenuation"
23362 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
23364 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23365 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23368 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23370 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23373 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
23374 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23377 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23378 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23381 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
23382 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23385 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23387 msgid "Attenuation, end (in %)"
23390 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
23391 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23394 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
23395 msgid "middle position (in %)"
23398 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
23400 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23404 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23405 msgid "Gamma (Red) correction"
23408 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
23410 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23413 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23414 msgid "Gamma (Green) correction"
23417 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
23419 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23422 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23423 msgid "Gamma (Blue) correction"
23426 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23428 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23431 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
23432 msgid "Black Crush for Red"
23435 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
23436 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23439 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
23440 msgid "Black Crush for Green"
23443 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
23444 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23447 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
23448 msgid "Black Crush for Blue"
23451 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
23452 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23455 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
23456 msgid "White Crush for Red"
23459 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
23460 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23463 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
23464 msgid "White Crush for Green"
23467 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
23468 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23471 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
23472 msgid "White Crush for Blue"
23475 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
23476 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23479 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
23480 msgid "Black Level for Red"
23483 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
23484 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23487 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
23488 msgid "Black Level for Green"
23491 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
23492 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23495 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
23496 msgid "Black Level for Blue"
23499 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
23500 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23503 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
23504 msgid "White Level for Red"
23507 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
23508 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23511 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
23512 msgid "White Level for Green"
23515 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
23516 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23519 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
23520 msgid "White Level for Blue"
23523 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
23524 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23527 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
23528 msgid "Xinerama option"
23529 msgstr "Volby pro Xinerama (více monitorů)"
23531 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
23532 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
23535 #: modules/video_filter/postproc.c:59
23536 msgid "Post processing quality"
23537 msgstr "Kvalita následného zpracování"
23539 #: modules/video_filter/postproc.c:61
23541 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23542 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23543 "looking pictures."
23545 "Kvalita dodatečného zpracování. Platné rozmezí je mezi 0 a 6. Vyšší úrovně "
23546 "vyžadují podstatně více výkonu procesoru, ale vytváří lépe vypadající "
23549 #: modules/video_filter/postproc.c:65
23550 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23553 #: modules/video_filter/postproc.c:74
23555 msgid "Video post processing filter"
23556 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
23558 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23562 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
23565 #: modules/video_filter/postproc.c:227
23569 #: modules/video_filter/postproc.c:230
23573 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23575 msgid "Psychedelic video filter"
23576 msgstr "Horní propust"
23578 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
23580 msgid "Number of puzzle rows"
23581 msgstr "Počet řádků"
23583 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
23585 msgid "Number of puzzle columns"
23586 msgstr "Počet sloupců"
23588 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
23589 msgid "Make one tile a black slot"
23592 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
23594 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23597 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
23599 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23600 msgstr "Horní propust"
23602 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
23607 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23609 msgstr "VNC Počítač"
23611 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23612 msgid "VNC hostname or IP address."
23615 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23619 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23620 msgid "VNC portnumber."
23621 msgstr "VNC číslo portu"
23623 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23624 msgid "VNC Password"
23627 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23628 msgid "VNC password."
23629 msgstr "VNC heslo."
23631 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23633 msgid "VNC poll interval"
23634 msgstr "Špatný interval - %s"
23636 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23638 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23641 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23643 msgid "VNC polling"
23644 msgstr "Nyní se přehrává"
23646 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23647 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23650 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
23651 msgid "Mouse events"
23652 msgstr "Události myši"
23654 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23656 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23659 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23663 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23664 msgid "Send key events to VNC host."
23667 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23669 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23670 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23671 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23672 "is fully transparent (value 0)."
23675 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23676 msgid "Remote-OSD over VNC"
23679 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23681 msgstr "Vzdálené OSD"
23683 #: modules/video_filter/ripple.c:53
23685 msgid "Ripple video filter"
23686 msgstr "Horní propust"
23688 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23689 msgid "Angle in degrees"
23692 #: modules/video_filter/rotate.c:59
23693 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23696 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23698 msgid "Rotate video filter"
23699 msgstr "Horní propust"
23701 #: modules/video_filter/rss.c:129
23704 msgstr "nahaněč: feed"
23706 #: modules/video_filter/rss.c:130
23707 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23710 #: modules/video_filter/rss.c:131
23712 msgid "Speed of feeds"
23713 msgstr "Průměrná rychlost"
23715 #: modules/video_filter/rss.c:132
23716 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23719 #: modules/video_filter/rss.c:133
23721 msgstr "Maximální délka"
23723 #: modules/video_filter/rss.c:134
23725 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23726 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
23728 #: modules/video_filter/rss.c:136
23729 msgid "Refresh time"
23730 msgstr "Čas obnovení"
23732 #: modules/video_filter/rss.c:137
23734 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23735 "feeds are never updated."
23738 #: modules/video_filter/rss.c:139
23740 msgid "Feed images"
23741 msgstr "Všechny obrázky"
23743 #: modules/video_filter/rss.c:140
23744 msgid "Display feed images if available."
23747 #: modules/video_filter/rss.c:147
23749 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23753 #: modules/video_filter/rss.c:160
23754 msgid "Text position"
23755 msgstr "Umístění textu"
23757 #: modules/video_filter/rss.c:162
23759 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23760 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23764 #: modules/video_filter/rss.c:166
23766 msgid "Title display mode"
23767 msgstr "Display X11 "
23769 #: modules/video_filter/rss.c:167
23771 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23772 "images are enabled, 1 otherwise."
23775 #: modules/video_filter/rss.c:182
23777 msgstr "Nezobrazovat"
23779 #: modules/video_filter/rss.c:182
23780 msgid "Always visible"
23781 msgstr "Vždy navrchu"
23783 #: modules/video_filter/rss.c:182
23784 msgid "Scroll with feed"
23787 #: modules/video_filter/rss.c:222
23788 msgid "RSS and Atom feed display"
23791 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23793 msgid "RV32 conversion filter"
23794 msgstr "Horní propust"
23796 #: modules/video_filter/scene.c:57
23797 msgid "Image format"
23798 msgstr "Formát obrázku"
23800 #: modules/video_filter/scene.c:58
23801 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23804 #: modules/video_filter/scene.c:61
23806 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23810 #: modules/video_filter/scene.c:66
23812 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23813 "video characteristics."
23816 #: modules/video_filter/scene.c:70
23818 msgid "Recording ratio"
23819 msgstr "Poměr stran"
23821 #: modules/video_filter/scene.c:71
23823 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23826 #: modules/video_filter/scene.c:74
23827 msgid "Filename prefix"
23828 msgstr "Prefix názvu souboru"
23830 #: modules/video_filter/scene.c:75
23832 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23833 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23836 #: modules/video_filter/scene.c:79
23838 msgid "Directory path prefix"
23841 #: modules/video_filter/scene.c:80
23843 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23844 "will be automatically saved in users homedir."
23847 #: modules/video_filter/scene.c:84
23848 msgid "Always write to the same file"
23849 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
23851 #: modules/video_filter/scene.c:85
23853 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23854 "this case, the number is not appended to the filename."
23857 #: modules/video_filter/scene.c:92
23859 msgid "Scene filter"
23860 msgstr "Přístupové filtry"
23862 #: modules/video_filter/scene.c:93
23864 msgid "Scene video filter"
23865 msgstr "Horní propust"
23867 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23868 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23871 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23872 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23875 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23876 msgid "Augment contrast between contours."
23879 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23881 msgid "Sharpen video filter"
23882 msgstr "Horní propust"
23884 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23886 msgid "Scaling mode"
23887 msgstr "bilineární režim škálování"
23889 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23891 msgid "Scaling mode to use."
23892 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
23894 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23895 msgid "Fast bilinear"
23896 msgstr "Rychlé bilineární"
23898 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23900 msgstr "Bilineární"
23902 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23903 msgid "Bicubic (good quality)"
23904 msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
23906 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23907 msgid "Experimental"
23908 msgstr "Experimentální"
23910 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23911 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23912 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
23914 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23918 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23919 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23922 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23926 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23930 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23935 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23937 msgid "Bicubic spline"
23938 msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
23940 #: modules/video_filter/swscale.c:69
23945 #: modules/video_filter/transform.c:65
23946 msgid "Transform type"
23947 msgstr "Typ transformace"
23949 #: modules/video_filter/transform.c:66
23950 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23953 #: modules/video_filter/transform.c:69
23954 msgid "Rotate by 90 degrees"
23955 msgstr "Otočit o 90°"
23957 #: modules/video_filter/transform.c:70
23958 msgid "Rotate by 180 degrees"
23959 msgstr "Otočit o 180°"
23961 #: modules/video_filter/transform.c:70
23962 msgid "Rotate by 270 degrees"
23963 msgstr "Otočit o 270°"
23965 #: modules/video_filter/transform.c:71
23966 msgid "Flip horizontally"
23967 msgstr "Překlopit vodorovně"
23969 #: modules/video_filter/transform.c:71
23970 msgid "Flip vertically"
23971 msgstr "Překlopit svisle"
23973 #: modules/video_filter/transform.c:76
23975 msgid "Video transformation filter"
23976 msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
23978 #: modules/video_filter/wall.c:62
23979 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23982 #: modules/video_filter/wall.c:66
23983 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23986 #: modules/video_filter/wall.c:70
23987 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23990 #: modules/video_filter/wall.c:73
23992 msgid "Element aspect ratio"
23993 msgstr "Zachovat poměr stran"
23995 #: modules/video_filter/wall.c:74
23996 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23999 #: modules/video_filter/wall.c:80
24001 msgid "Wall video filter"
24002 msgstr "Horní propust"
24004 #: modules/video_filter/wall.c:81
24007 msgstr "Ulozit obrazek"
24009 #: modules/video_filter/wave.c:54
24011 msgid "Wave video filter"
24012 msgstr "Horní propust"
24014 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
24016 msgid "YUVP converter"
24017 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
24019 #: modules/video_output/aa.c:58
24023 #: modules/video_output/aa.c:61
24024 msgid "ASCII-art video output"
24025 msgstr "ASCII-art video výstup"
24027 #: modules/video_output/caca.c:83
24029 msgid "Color ASCII art video output"
24030 msgstr "ASCII-art video výstup"
24032 #: modules/video_output/directfb.c:72
24033 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24036 #: modules/video_output/drawable.c:43
24041 #: modules/video_output/drawable.c:44
24043 msgid "Embedded X window video"
24044 msgstr "Šířka video výstupu."
24046 #: modules/video_output/drawable.c:51
24048 msgid "Embedded Windows video"
24049 msgstr "Šířka video výstupu."
24051 #: modules/video_output/fb.c:83
24052 msgid "Run fb on current tty."
24055 #: modules/video_output/fb.c:85
24057 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24058 "handling with caution)"
24061 #: modules/video_output/fb.c:96
24063 msgid "Framebuffer resolution to use."
24064 msgstr "Framebuffer zařízení"
24066 #: modules/video_output/fb.c:98
24068 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24069 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24072 #: modules/video_output/fb.c:101
24074 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
24075 msgstr "Framebuffer zařízení"
24077 #: modules/video_output/fb.c:103
24079 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24080 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24084 #: modules/video_output/fb.c:122
24086 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24087 msgstr "Video výstup ve stupních šedi"
24089 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
24090 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
24091 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
24092 msgid "X11 display"
24093 msgstr "Display X11 "
24095 #: modules/video_output/ggi.c:61
24097 "X11 hardware display to use.\n"
24098 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24101 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
24102 msgid "HD1000 video output"
24103 msgstr "HD1000 video výstup"
24105 #: modules/video_output/mga.c:62
24107 msgid "Matrox Graphic Array video output"
24108 msgstr "Šířka video výstupu."
24110 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
24111 msgid "DirectX 3D video output"
24112 msgstr "DirectX 3D video výstup"
24114 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
24116 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24117 "doesn't have any effect when using overlays."
24120 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
24121 msgid "Use video buffers in system memory"
24124 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
24126 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24127 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24128 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24129 "doesn't have any effect when using overlays."
24132 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
24133 msgid "Use triple buffering for overlays"
24136 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
24138 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24139 "better video quality (no flickering)."
24142 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
24143 msgid "Name of desired display device"
24144 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
24146 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
24148 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24149 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24150 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24153 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
24154 msgid "Enable wallpaper mode "
24155 msgstr "Povolit režim obrázku na pozadí"
24157 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
24159 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
24160 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
24161 "desktop must not already have a wallpaper."
24164 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
24165 msgid "DirectX video output"
24166 msgstr "DirectX video výstup"
24168 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
24170 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
24172 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
24173 msgid "OpenGL video output"
24174 msgstr "OpenGL video výstup"
24176 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
24177 msgid "Windows GAPI video output"
24178 msgstr "Windows GAPI video výstup"
24180 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
24181 msgid "Windows GDI video output"
24182 msgstr "Windows GDI video výstup"
24184 #: modules/video_output/omapfb.c:88
24186 msgid "OMAP Framebuffer device"
24187 msgstr "Framebuffer zařízení"
24189 #: modules/video_output/omapfb.c:90
24190 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
24193 #: modules/video_output/omapfb.c:94
24195 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
24199 #: modules/video_output/omapfb.c:96
24200 msgid "Embed the overlay"
24203 #: modules/video_output/omapfb.c:98
24204 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
24207 #: modules/video_output/omapfb.c:110
24209 msgid "OMAP framebuffer video output"
24210 msgstr "Šířka video výstupu."
24212 #: modules/video_output/opengl.c:111
24214 msgid "OpenGL Provider"
24215 msgstr "OpenGL video výstup"
24217 #: modules/video_output/opengl.c:112
24218 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24221 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
24222 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
24225 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
24227 msgid "QT Embedded display"
24228 msgstr "Zavře tento pohled"
24230 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
24232 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
24233 "the DISPLAY environment variable."
24236 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
24238 msgid "QT Embedded video output"
24239 msgstr "ASCII-art video výstup"
24241 #: modules/video_output/sdl.c:115
24243 msgid "SDL chroma format"
24244 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
24246 #: modules/video_output/sdl.c:117
24248 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24249 "improve performances by using the most efficient one."
24252 #: modules/video_output/sdl.c:127
24254 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24255 msgstr "DirectX video výstup"
24257 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24258 msgid "Snapshot width"
24259 msgstr "Šířka snímku obrazovky"
24261 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24262 msgid "Width of the snapshot image."
24263 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
24265 #: modules/video_output/snapshot.c:68
24266 msgid "Snapshot height"
24267 msgstr "Výška snímku obrazovky"
24269 #: modules/video_output/snapshot.c:69
24270 msgid "Height of the snapshot image."
24271 msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
24273 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
24276 msgstr "povolit klíčování barvou"
24278 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24280 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24283 #: modules/video_output/snapshot.c:75
24284 msgid "Cache size (number of images)"
24285 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
24287 #: modules/video_output/snapshot.c:76
24289 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24290 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
24292 #: modules/video_output/snapshot.c:80
24294 msgid "Snapshot output"
24295 msgstr "Adresáře s moduly"
24297 #: modules/video_output/svgalib.c:61
24298 msgid "SVGAlib video output"
24299 msgstr "SVGAlib video výstup"
24301 #: modules/video_output/vmem.c:56
24306 #: modules/video_output/vmem.c:57
24307 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24310 #: modules/video_output/vmem.c:60
24312 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
24315 #: modules/video_output/vmem.c:64
24317 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
24318 "plane memory address information for use by the video renderer."
24321 #: modules/video_output/vmem.c:75
24323 msgid "Video memory output"
24324 msgstr "nastavit název modulu"
24326 #: modules/video_output/vmem.c:76
24327 msgid "Video memory"
24328 msgstr "Videopaměť"
24330 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
24332 msgid "XVideo adaptor number"
24333 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
24335 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
24337 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
24338 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24341 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
24342 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
24343 msgid "Alternate fullscreen method"
24344 msgstr "Upravit metodu \"celé obrazovky\""
24346 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
24347 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
24349 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
24351 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
24352 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
24353 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
24354 "show on top of the video."
24357 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
24358 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
24360 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
24361 "DISPLAY environment variable."
24364 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
24365 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
24366 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
24367 msgid "Use shared memory"
24368 msgstr "Používat sdílenou paměť"
24370 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
24371 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
24372 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
24373 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24376 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
24377 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
24378 msgid "Screen for fullscreen mode."
24379 msgstr "Obrazovka pro režim \"celé obrazovky\""
24381 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
24382 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
24384 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
24385 "1 for the second."
24388 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
24389 msgid "OpenGL(GLX) provider"
24390 msgstr "OpenGL(GLX) poskytovatel"
24392 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
24393 msgid "X11 video output"
24394 msgstr "X11 video výstup"
24396 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
24398 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
24399 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24402 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
24404 msgid "XVimage chroma format"
24405 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
24407 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
24409 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
24410 "to improve performances by using the most efficient one."
24413 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
24415 msgid "XVideo extension video output"
24416 msgstr "ASCII-art video výstup"
24418 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
24420 msgid "XVMC adaptor number"
24421 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
24423 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
24425 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
24426 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
24429 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
24430 msgid "X11 display name"
24431 msgstr "Název X11 displaye"
24433 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
24435 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
24436 "the value of the DISPLAY environment variable."
24439 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
24440 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
24441 msgstr "Obrazovka pro zobrazení v režimu \"celé obrazovky\""
24443 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
24445 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
24446 "0 for first screen, 1 for the second."
24449 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
24451 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24452 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
24454 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
24456 msgid "You can choose the crop style to apply."
24457 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
24459 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
24460 msgid "XVMC extension video output"
24461 msgstr "XVMC rozšíření pro video výstup"
24463 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
24467 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
24469 msgid "(Experimental) XCB video output"
24470 msgstr "DirectX video výstup"
24472 #: modules/video_output/yuv.c:51
24474 msgid "device, fifo or filename"
24475 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
24477 #: modules/video_output/yuv.c:52
24478 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
24481 #: modules/video_output/yuv.c:58
24483 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
24484 msgstr "(v základu vypnuto)"
24486 #: modules/video_output/yuv.c:59
24488 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
24489 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
24490 "the output destination."
24493 #: modules/video_output/yuv.c:66
24495 msgstr "Výstup YUV"
24497 #: modules/video_output/yuv.c:67
24498 msgid "YUV video output"
24499 msgstr "Výstup videa YUV"
24501 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
24503 msgid "GaLaktos visualization"
24504 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
24506 #: modules/visualization/goom.c:61
24508 msgid "Goom display width"
24509 msgstr "šířka obrazu Goomu"
24511 #: modules/visualization/goom.c:62
24513 msgid "Goom display height"
24514 msgstr "výška obrazu Goomu"
24516 #: modules/visualization/goom.c:63
24518 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24519 "will be prettier but more CPU intensive)."
24522 #: modules/visualization/goom.c:66
24524 msgid "Goom animation speed"
24525 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
24527 #: modules/visualization/goom.c:67
24529 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24532 #: modules/visualization/goom.c:73
24536 #: modules/visualization/goom.c:74
24538 msgid "Goom effect"
24539 msgstr "Efekt _Xach..."
24541 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
24543 msgid "Effects list"
24544 msgstr "položka seznamu"
24546 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
24548 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24549 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
24552 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
24554 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24555 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
24557 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
24559 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24560 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
24562 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24563 msgid "More bands : 80 / 20"
24566 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24567 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
24570 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24571 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
24574 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24576 msgid "Band separator"
24577 msgstr "Oddělovač v liště s taby"
24579 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24581 msgid "Number of blank pixels between bands."
24582 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
24584 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24585 msgid "Amplification"
24588 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24589 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24592 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24593 msgid "Enable peaks"
24594 msgstr "Povolit špičky"
24596 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24597 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24600 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24601 msgid "Enable original graphic spectrum"
24604 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24605 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24608 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24610 msgid "Enable bands"
24611 msgstr "Počet pruhů"
24613 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24614 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24617 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24619 msgid "Enable base"
24620 msgstr "Základová stanice"
24622 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24623 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24626 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24628 msgid "Base pixel radius"
24629 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
24631 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24632 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24635 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24637 msgid "Spectral sections"
24638 msgstr "Oddíly dokumentu"
24640 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24641 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24644 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24645 msgid "Peak height"
24646 msgstr "Výška špičky"
24648 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24650 msgid "Total pixel height of the peak items."
24651 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
24653 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24655 msgid "Peak extra width"
24656 msgstr "Šířka hlavního okna."
24658 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24659 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24662 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24664 msgid "V-plane color"
24665 msgstr "výběr barvy"
24667 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24668 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24671 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24672 msgid "Number of stars"
24673 msgstr "Počet hvěziček"
24675 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
24676 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24677 msgstr "Počet hvězdiček k vykreslení s náhodným efektem."
24679 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
24681 msgstr "Vizualizér"
24683 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
24684 msgid "Visualizer filter"
24685 msgstr "Vizualizační filtr"
24687 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
24688 msgid "Spectrum analyser"
24689 msgstr "Spektrální analyzátor"
24692 #~ msgid "Autodetect"
24695 #~ msgid "Password:"
24698 #~ msgid "Errors and Warnings"
24699 #~ msgstr "Chyby a varování"
24702 #~ msgid "Clean up"
24703 #~ msgstr " Vyčistit"
24706 #~ msgid "Show Details"
24707 #~ msgstr "Zobrazit vše"
24710 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
24711 #~ msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
24714 #~ msgid "New Node"
24715 #~ msgstr "Nový uzel"
24718 #~ msgstr "UDP/RTP"
24720 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
24721 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
24724 #~ msgid "Select one or more files"
24725 #~ msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
24728 #~ msgid "textFormat"