1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
5 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
9 "Project-Id-Version: cs\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-02-06 15:17+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-05-18 19:31+0100\n"
13 "Last-Translator: Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:\\Program Files\\poEdit\\vlc\\vlc-0.8.5\\\n"
19 "X-Poedit-Language: Czech\n"
20 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
22 #: include/vlc/vlc.h:591
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
30 #: include/vlc_config_cat.h:36
31 msgid "VLC preferences"
32 msgstr "Nastavení VLC"
34 #: include/vlc_config_cat.h:38
35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
39 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
40 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
41 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
45 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
49 #: include/vlc_config_cat.h:44
51 msgid "Settings for VLC's interfaces"
52 msgstr "Nastavení barev pro barevné terminály."
54 #: include/vlc_config_cat.h:46
56 msgid "General interface settings"
57 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
59 #: include/vlc_config_cat.h:48
61 msgid "Main interfaces"
64 #: include/vlc_config_cat.h:49
66 msgid "Settings for the main interface"
67 msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
69 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
71 msgid "Control interfaces"
74 #: include/vlc_config_cat.h:52
75 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
78 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
79 msgid "Hotkeys settings"
80 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
82 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
83 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
84 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:564
85 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
86 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
87 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
88 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
89 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
93 #: include/vlc_config_cat.h:59
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "Nastavení zvuku"
97 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
102 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
103 #: src/video_output/video_output.c:429
107 #: include/vlc_config_cat.h:66
108 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
111 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
112 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575
113 msgid "Visualizations"
116 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
118 msgid "Audio visualizations"
119 msgstr "Informace o zvuku"
121 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
123 msgid "Output modules"
124 msgstr "Podporované moduly:"
126 #: include/vlc_config_cat.h:73
127 msgid "These are general settings for audio output modules."
128 msgstr "Toto jsou obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
130 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
132 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
133 msgid "Miscellaneous"
136 #: include/vlc_config_cat.h:76
137 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
140 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
141 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
142 #: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/output.m:160
143 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
146 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
147 #: modules/stream_out/transcode.c:202
151 #: include/vlc_config_cat.h:80
152 msgid "Video settings"
153 msgstr "Nastavení videa"
155 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
157 msgid "General video settings"
158 msgstr "Zobrazit nastavení videa"
160 #: include/vlc_config_cat.h:87
161 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
162 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
164 #: include/vlc_config_cat.h:91
165 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
168 #: include/vlc_config_cat.h:93
169 msgid "Subtitles/OSD"
172 #: include/vlc_config_cat.h:94
174 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
178 #: include/vlc_config_cat.h:103
179 msgid "Input / Codecs"
180 msgstr "Vstup / Kodeky"
182 #: include/vlc_config_cat.h:104
184 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
185 "VLC. Encoder settings can also be found here."
188 #: include/vlc_config_cat.h:107
190 msgid "Access modules"
191 msgstr "Podporované moduly:"
193 #: include/vlc_config_cat.h:109
195 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
196 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
199 #: include/vlc_config_cat.h:113
201 msgid "Access filters"
202 msgstr "Použít _filtry"
204 #: include/vlc_config_cat.h:115
206 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
207 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
211 #: include/vlc_config_cat.h:119
213 msgstr "Demultiplexery"
215 #: include/vlc_config_cat.h:120
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video prodů."
219 #: include/vlc_config_cat.h:122
221 msgstr "Video kodeky"
223 #: include/vlc_config_cat.h:123
224 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
227 #: include/vlc_config_cat.h:125
229 msgstr "Audio kodeky"
231 #: include/vlc_config_cat.h:126
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
235 #: include/vlc_config_cat.h:128
237 msgstr "Ostatní kodeky"
239 #: include/vlc_config_cat.h:129
240 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
243 #: include/vlc_config_cat.h:132
244 msgid "General input settings. Use with care."
247 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
250 msgid "Stream output"
251 msgstr "výstupní soubor"
253 #: include/vlc_config_cat.h:137
255 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
256 "incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
264 #: include/vlc_config_cat.h:145
266 msgid "General stream output settings"
267 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
269 #: include/vlc_config_cat.h:147
271 msgstr "Multiplexery"
273 #: include/vlc_config_cat.h:149
275 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
276 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
277 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each muxer."
281 #: include/vlc_config_cat.h:155
283 msgid "Access output"
284 msgstr "výstupní soubor"
286 #: include/vlc_config_cat.h:157
288 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
289 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
290 "should probably not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each access output."
294 #: include/vlc_config_cat.h:162
298 #: include/vlc_config_cat.h:164
300 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
301 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
303 "You can also set default parameters for each packetizer."
306 #: include/vlc_config_cat.h:170
309 msgstr "Inicializuji proud"
311 #: include/vlc_config_cat.h:171
313 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
314 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
315 "for each sout stream module here."
318 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
322 #: include/vlc_config_cat.h:178
324 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
325 "multicast UDP or RTP."
328 #: include/vlc_config_cat.h:181
329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
331 msgstr "Video On Demand"
333 #: include/vlc_config_cat.h:182
334 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
337 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
338 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
339 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
340 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
341 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:509
342 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
344 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
345 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
349 #: include/vlc_config_cat.h:187
351 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
352 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
355 #: include/vlc_config_cat.h:191
357 msgid "General playlist behaviour"
358 msgstr "Podle chování Nautilu"
360 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
362 msgid "Services discovery"
363 msgstr "Služby online"
365 #: include/vlc_config_cat.h:193
367 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
371 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
372 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
376 #: include/vlc_config_cat.h:198
377 msgid "Advanced settings. Use with care."
380 #: include/vlc_config_cat.h:200
383 msgstr "Funkce Groupwise"
385 #: include/vlc_config_cat.h:201
387 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
388 "not change these settings."
391 #: include/vlc_config_cat.h:204
392 msgid "Advanced settings"
393 msgstr "Pokročilá nastavení"
395 #: include/vlc_config_cat.h:205
396 msgid "Other advanced settings"
397 msgstr "Ostatní pokročilá nastavení"
399 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
400 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
405 #: include/vlc_config_cat.h:208
406 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
409 #: include/vlc_config_cat.h:213
411 msgid "Chroma modules settings"
412 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
414 #: include/vlc_config_cat.h:214
415 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
418 #: include/vlc_config_cat.h:216
420 msgid "Packetizer modules settings"
421 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
423 #: include/vlc_config_cat.h:220
425 msgid "Encoders settings"
426 msgstr "Nastavení sendmailu"
428 #: include/vlc_config_cat.h:222
429 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
432 #: include/vlc_config_cat.h:225
434 msgid "Dialog providers settings"
435 msgstr "Nemohu vytvořit dialogové okno s nastavením!"
437 #: include/vlc_config_cat.h:227
438 msgid "Dialog providers can be configured here."
441 #: include/vlc_config_cat.h:229
443 msgid "Subtitle demuxer settings"
444 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
446 #: include/vlc_config_cat.h:231
448 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
449 "example by setting the subtitles type or file name."
452 #: include/vlc_config_cat.h:238
453 msgid "No help available"
454 msgstr "Nápověda není k dispozici"
456 #: include/vlc_config_cat.h:239
457 msgid "There is no help available for these modules."
458 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
460 #: include/vlc_interface.h:146
463 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
464 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
467 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
468 msgid "Quick &Open File..."
469 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
471 #: include/vlc_intf_strings.h:34
473 msgid "&Advanced Open..."
474 msgstr "Pokročilá nastavení..."
476 #: include/vlc_intf_strings.h:35
478 msgid "Open &Directory..."
479 msgstr "Otevřít &složku..."
481 #: include/vlc_intf_strings.h:37
483 msgid "Select one or more files to open"
484 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
486 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
488 msgid "Information..."
491 #: include/vlc_intf_strings.h:42
496 #: include/vlc_intf_strings.h:43
498 msgid "Extended settings..."
499 msgstr "Nastavení sendmailu"
501 #: include/vlc_intf_strings.h:45
503 msgid "About VLC media player..."
504 msgstr "O programu VLC media player"
506 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
507 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:502
508 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:624
509 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:1479
510 #: modules/gui/macosx/intf.m:1480 modules/gui/macosx/intf.m:1481
511 #: modules/gui/macosx/intf.m:1482 modules/gui/macosx/playlist.m:426
512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
515 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
516 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
517 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
518 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
522 #: include/vlc_intf_strings.h:49
524 msgid "Fetch information"
525 msgstr "Meta-informace"
527 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
535 #: include/vlc_intf_strings.h:52
540 #: include/vlc_intf_strings.h:53
541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
545 #: include/vlc_intf_strings.h:54
550 #: include/vlc_intf_strings.h:55
553 msgstr "Uložit &jako..."
555 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
557 msgstr "Opakovat vše"
559 #: include/vlc_intf_strings.h:60
562 msgstr "Opakovat aktuální"
564 #: include/vlc_intf_strings.h:61
568 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
569 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
573 #: include/vlc_intf_strings.h:64
578 #: include/vlc_intf_strings.h:66
580 msgid "Add to playlist"
581 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
583 #: include/vlc_intf_strings.h:67
585 msgid "Add to media library"
586 msgstr "Knihovna médií"
588 #: include/vlc_intf_strings.h:69
591 msgstr "Uložit soubor..."
593 #: include/vlc_intf_strings.h:70
595 msgid "Advanced open..."
596 msgstr "Pokročilá nastavení..."
598 #: include/vlc_intf_strings.h:71
600 msgid "Add directory..."
601 msgstr "Přidat &složku..."
603 #: include/vlc_intf_strings.h:73
605 msgid "Save playlist to file..."
606 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
608 #: include/vlc_intf_strings.h:74
610 msgid "Load playlist file..."
611 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
613 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
618 #: include/vlc_intf_strings.h:77
620 msgid "Search filter"
621 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
623 #: include/vlc_intf_strings.h:79
625 msgid "Additional sources"
626 msgstr "Doplňující ladící informace"
628 #: include/vlc_intf_strings.h:83
629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
631 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
635 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
636 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
639 msgstr "Duplikovat obrázek"
641 #: include/vlc_intf_strings.h:89
643 msgid "Clone the image"
644 msgstr "Všechny obrázky"
646 #: include/vlc_intf_strings.h:91
648 msgid "Magnification"
651 #: include/vlc_intf_strings.h:92
653 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
657 #: include/vlc_intf_strings.h:95
662 #: include/vlc_intf_strings.h:96
664 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
665 msgstr "Efekty se s_klem"
667 #: include/vlc_intf_strings.h:98
669 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
670 msgstr "Efekty se s_klem"
672 #: include/vlc_intf_strings.h:100
674 msgid "Image colors inversion"
675 msgstr "Inverze barev"
677 #: include/vlc_intf_strings.h:102
678 msgid "Split the image to make an image wall"
681 #: include/vlc_intf_strings.h:104
683 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
684 "The video gets split in parts that you must sort."
687 #: include/vlc_intf_strings.h:107
689 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
690 "Try changing the various settings for different effects"
693 #: include/vlc_intf_strings.h:110
695 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
696 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
700 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
701 msgid "Meta-information"
702 msgstr "Meta-informace"
704 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
705 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:559
706 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/open.m:170
707 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
713 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
717 #: include/vlc_meta.h:35
721 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
725 #: include/vlc_meta.h:37
727 msgid "Album/movie/show title"
728 msgstr "Zobrazovat jen sloupec nadpisu"
730 #: include/vlc_meta.h:38
732 msgid "Track number/position in set"
733 msgstr "Nastavit počáteční bod na současnout pozici"
735 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
740 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
744 #: include/vlc_meta.h:41
748 #: include/vlc_meta.h:42
751 msgstr "Nastavuji balík %s (%s) ...\n"
753 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
758 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
759 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
763 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
765 msgstr "Nyní se přehrává"
767 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
771 #: include/vlc_meta.h:47
775 #: include/vlc_meta.h:49
780 #: include/vlc_meta.h:51
782 msgstr "Název kodeku"
784 #: include/vlc_meta.h:52
785 msgid "Codec Description"
786 msgstr "Popis kodeku"
788 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
789 #: src/audio_output/filters.c:224
791 msgid "Audio filtering failed"
792 msgstr "Použít _filtry"
794 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
795 #: src/audio_output/filters.c:225
797 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
800 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
801 #: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
802 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
806 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
810 #: src/audio_output/input.c:90
815 #: src/audio_output/input.c:92
818 msgstr "Analyzátor spektra"
820 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
821 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
822 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
826 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
827 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
829 msgid "Audio filters"
830 msgstr "Použít _filtry"
832 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
833 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:570
834 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
836 msgid "Audio Channels"
837 msgstr "Zvukové kanály"
839 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
840 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
841 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
842 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
843 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
844 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
848 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
849 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
850 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
851 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
852 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
853 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
857 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
858 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
859 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
860 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
861 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
862 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
866 #: src/audio_output/output.c:134
867 msgid "Dolby Surround"
868 msgstr "Dolby Surround"
870 #: src/audio_output/output.c:146
872 msgid "Reverse stereo"
873 msgstr "32 kHz Stereo"
875 #: src/extras/getopt.c:636
877 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
878 msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
880 #: src/extras/getopt.c:661
882 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
883 msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
885 #: src/extras/getopt.c:666
887 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
888 msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
890 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
892 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
893 msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
895 #: src/extras/getopt.c:713
897 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
898 msgstr "%s: neznámý přepínač `--%s'\n"
900 #: src/extras/getopt.c:717
902 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
903 msgstr "%s: neznámý přepínač `%c%s'\n"
905 #: src/extras/getopt.c:743
907 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
908 msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
910 #: src/extras/getopt.c:746
912 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
913 msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
915 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
917 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
918 msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
920 #: src/extras/getopt.c:823
922 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
923 msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
925 #: src/extras/getopt.c:841
927 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
928 msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
930 #: src/input/control.c:287
935 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
936 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
937 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
938 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
939 #: modules/stream_out/es.c:379
941 msgid "Streaming / Transcoding failed"
942 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
944 #: src/input/decoder.c:118
945 msgid "VLC could not open the packetizer module."
948 #: src/input/decoder.c:130
949 msgid "VLC could not open the decoder module."
952 #: src/input/decoder.c:140
953 msgid "No suitable decoder module for format"
956 #: src/input/decoder.c:141
959 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
960 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
963 #: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
964 #: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967
965 #: modules/access/cdda/info.c:999
970 #: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
971 #: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
972 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:558
977 #: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:329
982 #: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425
983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
988 #: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
989 #: modules/gui/macosx/output.m:153
993 #: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:333
994 #: modules/gui/macosx/output.m:176
995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
999 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
1001 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
1003 #: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:335
1008 #: src/input/es_out.c:1623
1009 msgid "Bits per sample"
1010 msgstr "Bitů na vzorek"
1012 #: src/input/es_out.c:1628 modules/access/pvr.c:84
1013 #: modules/access_output/shout.c:87
1017 #: src/input/es_out.c:1629
1022 #: src/input/es_out.c:1640
1026 #: src/input/es_out.c:1646
1028 msgid "Display resolution"
1029 msgstr "Zobrazí zkrácený seznam rozlišení"
1031 #: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40
1034 msgstr "frekvence rámců"
1036 #: src/input/es_out.c:1663
1040 #: src/input/input.c:2058
1041 msgid "Your input can't be opened"
1044 #: src/input/input.c:2059
1046 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1049 #: src/input/input.c:2134
1050 msgid "Can't recognize the input's format"
1053 #: src/input/input.c:2135
1055 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1058 #: src/input/var.c:115
1062 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1066 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1067 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:562
1068 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1072 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1073 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1077 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:585
1078 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
1080 msgstr "Video stopa"
1082 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:568
1083 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
1085 msgstr "Zvuková stopa"
1087 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:593
1088 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
1089 msgid "Subtitles Track"
1092 #: src/input/var.c:256
1094 msgstr "Následující titul"
1096 #: src/input/var.c:261
1097 msgid "Previous title"
1098 msgstr "předchozí titul"
1100 #: src/input/var.c:284
1105 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1108 msgstr "Kapitola %i"
1110 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1111 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1112 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1113 msgid "Next chapter"
1114 msgstr "Následující kapitola"
1116 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1117 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1118 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1119 msgid "Previous chapter"
1120 msgstr "Předchozí kapitola"
1122 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1127 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1128 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1129 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57
1130 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1131 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1133 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1134 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1138 #: src/interface/interaction.c:363
1142 #: src/interface/interface.c:340
1143 msgid "Switch interface"
1144 msgstr "Přepnout rozhraní"
1146 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:520
1147 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
1148 msgid "Add Interface"
1149 msgstr "Přidat rozhraní"
1151 #: src/interface/interface.c:373
1153 msgid "Telnet Interface"
1156 #: src/interface/interface.c:376
1158 msgid "Web Interface"
1161 #: src/interface/interface.c:379
1163 msgid "Debug logging"
1164 msgstr "Přihlašuji se"
1166 #: src/interface/interface.c:382
1168 msgid "Mouse Gestures"
1171 #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1710
1172 #: src/misc/modules.c:2033
1176 #: src/libvlc-common.c:298
1177 msgid "Help options"
1178 msgstr "Volby nápovědy"
1180 #: src/libvlc-common.c:1378 src/misc/configuration.c:1217
1184 #: src/libvlc-common.c:1397 src/misc/configuration.c:1181
1188 #: src/libvlc-common.c:1417 src/misc/configuration.c:1206
1192 #: src/libvlc-common.c:1424
1194 msgid " (default enabled)"
1195 msgstr "Zabezpečení povoleno"
1197 #: src/libvlc-common.c:1425
1199 msgid " (default disabled)"
1200 msgstr "Příkaz zakázán"
1202 #: src/libvlc-common.c:1607
1204 msgid "VLC version %s\n"
1205 msgstr "VLC verze %s\n"
1207 #: src/libvlc-common.c:1608
1209 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1210 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
1212 #: src/libvlc-common.c:1610
1214 msgid "Compiler: %s\n"
1215 msgstr "Kompilátor: %s\n"
1217 #: src/libvlc-common.c:1613
1219 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1220 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
1222 #: src/libvlc-common.c:1645
1225 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1228 #: src/libvlc-common.c:1665
1231 "Press the RETURN key to continue...\n"
1234 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
1236 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1240 #: src/libvlc-module.c:47
1241 msgid "American English"
1242 msgstr "Americká angličtina"
1244 #: src/libvlc-module.c:47
1245 msgid "British English"
1246 msgstr "Britská angličtina"
1248 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1250 msgstr "Katalánština"
1252 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1256 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1260 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1264 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1266 msgstr "Španělština"
1268 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1270 msgstr "Francouzština"
1272 #: src/libvlc-module.c:49
1276 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1278 msgstr "Hebrejština"
1280 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1284 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1288 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1292 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1294 msgstr "Gruzínština"
1296 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1300 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1304 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1306 msgstr "Holandština"
1308 #: src/libvlc-module.c:51
1312 #: src/libvlc-module.c:51
1313 msgid "Brazilian Portuguese"
1314 msgstr "Brazilská portugalština"
1316 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1320 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1324 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1326 msgstr "Slovenština"
1328 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1330 msgstr "Slovinština"
1332 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1336 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1340 #: src/libvlc-module.c:53
1341 msgid "Simplified Chinese"
1342 msgstr "Zjednodušená čínština"
1344 #: src/libvlc-module.c:53
1345 msgid "Chinese Traditional"
1346 msgstr "Čínsky (tradičně)"
1348 #: src/libvlc-module.c:72
1350 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1351 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1355 #: src/libvlc-module.c:76
1357 msgid "Interface module"
1358 msgstr "Adresáře s moduly"
1360 #: src/libvlc-module.c:78
1362 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1363 "automatically select the best module available."
1366 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1368 msgid "Extra interface modules"
1369 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
1371 #: src/libvlc-module.c:84
1373 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1374 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1375 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1376 "\", \"gestures\" ...)"
1379 #: src/libvlc-module.c:91
1380 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1383 #: src/libvlc-module.c:93
1384 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1385 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1387 #: src/libvlc-module.c:95
1389 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1390 "1=warnings, 2=debug)."
1392 "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
1393 "1=varování, 2=ladící informace)"
1395 #: src/libvlc-module.c:98
1399 #: src/libvlc-module.c:100
1400 msgid "Turn off all warning and information messages."
1401 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1403 #: src/libvlc-module.c:102
1405 msgid "Default stream"
1406 msgstr "Inicializuji proud"
1408 #: src/libvlc-module.c:104
1409 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1410 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1412 #: src/libvlc-module.c:107
1414 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1415 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1417 "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
1418 "\", pak se použije jazyk operačního systému."
1420 #: src/libvlc-module.c:111
1422 msgid "Color messages"
1423 msgstr "Barva chybových zpráv"
1425 #: src/libvlc-module.c:113
1427 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1428 "needs Linux color support for this to work."
1431 #: src/libvlc-module.c:116
1432 msgid "Show advanced options"
1433 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1435 #: src/libvlc-module.c:118
1437 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1438 "available options, including those that most users should never touch."
1441 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1443 msgid "Show interface with mouse"
1444 msgstr "Spustit umístěním myši"
1446 #: src/libvlc-module.c:124
1448 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1449 "edge of the screen in fullscreen mode."
1452 #: src/libvlc-module.c:127
1454 msgid "Interface interaction"
1455 msgstr "_Optimální odhad"
1457 #: src/libvlc-module.c:129
1459 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1460 "user input is required."
1463 #: src/libvlc-module.c:139
1465 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1466 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1467 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1468 "the \"audio filters\" modules section."
1471 #: src/libvlc-module.c:145
1473 msgid "Audio output module"
1474 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
1476 #: src/libvlc-module.c:147
1478 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1479 "automatically select the best method available."
1482 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1483 msgid "Enable audio"
1484 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1486 #: src/libvlc-module.c:153
1488 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1489 "not take place, thus saving some processing power."
1492 #: src/libvlc-module.c:156
1494 msgid "Force mono audio"
1495 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1497 #: src/libvlc-module.c:157
1498 msgid "This will force a mono audio output."
1499 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1501 #: src/libvlc-module.c:159
1503 msgid "Default audio volume"
1504 msgstr "hlasitost zvuku při startu"
1506 #: src/libvlc-module.c:161
1508 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1511 #: src/libvlc-module.c:164
1513 msgid "Audio output saved volume"
1514 msgstr "Sledování hlasitosti zvukového výstupu"
1516 #: src/libvlc-module.c:166
1518 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1519 "should not change this option manually."
1522 #: src/libvlc-module.c:169
1524 msgid "Audio output volume step"
1525 msgstr "Krok hlasitosti v procentech."
1527 #: src/libvlc-module.c:171
1529 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1533 #: src/libvlc-module.c:174
1535 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1536 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
1538 #: src/libvlc-module.c:176
1540 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1541 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1544 #: src/libvlc-module.c:180
1546 msgid "High quality audio resampling"
1547 msgstr "1200 DPI vysoká kvalita"
1549 #: src/libvlc-module.c:182
1551 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1552 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1553 "resampling algorithm will be used instead."
1556 #: src/libvlc-module.c:187
1558 msgid "Audio desynchronization compensation"
1559 msgstr "_Kompenzace černého bodu"
1561 #: src/libvlc-module.c:189
1563 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1564 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1567 #: src/libvlc-module.c:192
1569 msgid "Audio output channels mode"
1571 " -A mód nezarovnaného formátu tabulky (-P format=unaligned)"
1573 #: src/libvlc-module.c:194
1575 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1576 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1580 #: src/libvlc-module.c:198
1582 msgid "Use S/PDIF when available"
1583 msgstr "Pokud je to možné, použít realtime prioritu"
1585 #: src/libvlc-module.c:200
1587 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1588 "audio stream being played."
1591 #: src/libvlc-module.c:203
1592 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1595 #: src/libvlc-module.c:205
1597 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1598 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1599 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1600 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1603 #: src/libvlc-module.c:211
1607 #: src/libvlc-module.c:211
1611 #: src/libvlc-module.c:216
1612 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1615 #: src/libvlc-module.c:219
1617 msgid "Audio visualizations "
1618 msgstr "Informace o zvuku"
1620 #: src/libvlc-module.c:221
1621 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1624 #: src/libvlc-module.c:229
1626 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1627 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1628 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1629 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1633 #: src/libvlc-module.c:235
1635 msgid "Video output module"
1636 msgstr "Šířka video výstupu."
1638 #: src/libvlc-module.c:237
1640 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1641 "automatically select the best method available."
1644 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1645 msgid "Enable video"
1646 msgstr "Povolit video"
1648 #: src/libvlc-module.c:242
1650 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1651 "not take place, thus saving some processing power."
1654 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1655 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1656 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1658 msgstr "Šířka videa"
1660 #: src/libvlc-module.c:247
1662 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1666 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1667 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1668 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1669 msgid "Video height"
1670 msgstr "Výška videa"
1672 #: src/libvlc-module.c:252
1674 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1675 "video characteristics."
1678 #: src/libvlc-module.c:255
1680 msgid "Video X coordinate"
1681 msgstr "Maximální souřadnice X"
1683 #: src/libvlc-module.c:257
1685 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1689 #: src/libvlc-module.c:260
1691 msgid "Video Y coordinate"
1692 msgstr "Maximální souřadnice X"
1694 #: src/libvlc-module.c:262
1696 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1700 #: src/libvlc-module.c:265
1703 msgstr "Popiska linku"
1705 #: src/libvlc-module.c:267
1707 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1711 #: src/libvlc-module.c:270
1713 msgid "Video alignment"
1714 msgstr "Zarovnání textu"
1716 #: src/libvlc-module.c:272
1718 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1719 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1720 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1723 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1724 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1725 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1726 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1727 #: modules/video_filter/rss.c:160
1731 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1732 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1733 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1734 #: modules/video_filter/rss.c:160
1738 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1739 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1740 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1741 #: modules/video_filter/rss.c:160
1745 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1746 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1747 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1748 #: modules/video_filter/rss.c:161
1750 msgstr "Nahoře vlevo"
1752 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1753 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1754 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1755 #: modules/video_filter/rss.c:161
1757 msgstr "Nahoře vpravo"
1759 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1760 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1761 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1762 #: modules/video_filter/rss.c:161
1766 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1767 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1768 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1769 #: modules/video_filter/rss.c:161
1770 msgid "Bottom-Right"
1771 msgstr "Dole vpravo"
1773 #: src/libvlc-module.c:280
1776 msgstr "<b>Videokonference</b>"
1778 #: src/libvlc-module.c:282
1779 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1782 #: src/libvlc-module.c:284
1784 msgid "Grayscale video output"
1785 msgstr "Šířka video výstupu."
1787 #: src/libvlc-module.c:286
1789 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1790 "save some processing power."
1793 #: src/libvlc-module.c:289
1795 msgid "Embedded video"
1796 msgstr "Šířka video výstupu."
1798 #: src/libvlc-module.c:291
1800 msgid "Embed the video output in the main interface."
1801 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
1803 #: src/libvlc-module.c:293
1805 msgid "Fullscreen video output"
1806 msgstr "Šířka video výstupu."
1808 #: src/libvlc-module.c:295
1810 msgid "Start video in fullscreen mode"
1811 msgstr "Zamkne Epiphany v režimu přes celou obrazovku."
1813 #: src/libvlc-module.c:297
1815 msgid "Overlay video output"
1816 msgstr "Šířka video výstupu."
1818 #: src/libvlc-module.c:299
1820 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1821 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1824 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1825 msgid "Always on top"
1826 msgstr "Vždy navrchu"
1828 #: src/libvlc-module.c:304
1829 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1832 #: src/libvlc-module.c:306
1834 msgid "Disable screensaver"
1835 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
1837 #: src/libvlc-module.c:307
1838 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1841 #: src/libvlc-module.c:309
1843 msgid "Window decorations"
1844 msgstr "Včetně dekorace"
1846 #: src/libvlc-module.c:311
1848 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1849 "giving a \"minimal\" window."
1852 #: src/libvlc-module.c:314
1854 msgid "Video output filter module"
1855 msgstr "Šířka video výstupu."
1857 #: src/libvlc-module.c:316
1859 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1860 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1863 #: src/libvlc-module.c:320
1865 msgid "Video filter module"
1866 msgstr "nastavit název modulu"
1868 #: src/libvlc-module.c:322
1870 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1871 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1874 #: src/libvlc-module.c:326
1876 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1877 msgstr "Uložit snímek videa"
1879 #: src/libvlc-module.c:328
1880 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1883 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1885 msgid "Video snapshot file prefix"
1886 msgstr "Uložit snímek videa"
1888 #: src/libvlc-module.c:334
1890 msgid "Video snapshot format"
1891 msgstr "Uložit snímek videa"
1893 #: src/libvlc-module.c:336
1894 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1897 #: src/libvlc-module.c:338
1899 msgid "Display video snapshot preview"
1900 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
1902 #: src/libvlc-module.c:340
1903 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1906 #: src/libvlc-module.c:342
1907 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1910 #: src/libvlc-module.c:344
1911 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1914 #: src/libvlc-module.c:346
1916 msgid "Video cropping"
1917 msgstr "<b>Videokonference</b>"
1919 #: src/libvlc-module.c:348
1921 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1922 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1925 #: src/libvlc-module.c:352
1927 msgid "Source aspect ratio"
1928 msgstr "Zachovat poměr stran"
1930 #: src/libvlc-module.c:354
1932 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1933 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1934 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1935 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1936 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1939 #: src/libvlc-module.c:361
1940 msgid "Custom crop ratios list"
1943 #: src/libvlc-module.c:363
1945 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1949 #: src/libvlc-module.c:366
1950 msgid "Custom aspect ratios list"
1953 #: src/libvlc-module.c:368
1955 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1956 "aspect ratio list."
1959 #: src/libvlc-module.c:371
1961 msgid "Fix HDTV height"
1962 msgstr "Výška hlavního okna"
1964 #: src/libvlc-module.c:373
1966 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1967 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1968 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1971 #: src/libvlc-module.c:378
1973 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1974 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
1976 #: src/libvlc-module.c:380
1978 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1979 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1980 "order to keep proportions."
1983 #: src/libvlc-module.c:385
1986 msgstr "Zobrazovat rámce"
1988 #: src/libvlc-module.c:387
1990 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1991 "your computer is not powerful enough"
1994 #: src/libvlc-module.c:390
1996 msgid "Drop late frames"
1997 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
1999 #: src/libvlc-module.c:392
2001 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2002 "intended display date)."
2005 #: src/libvlc-module.c:395
2007 msgid "Quiet synchro"
2010 #: src/libvlc-module.c:397
2012 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2013 "synchronization mechanism."
2016 #: src/libvlc-module.c:406
2018 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2019 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2023 #: src/libvlc-module.c:411
2025 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2026 "Restrictions Management measure."
2029 #: src/libvlc-module.c:414
2031 msgid "Clock reference average counter"
2032 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
2034 #: src/libvlc-module.c:416
2036 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2040 #: src/libvlc-module.c:419
2042 msgid "Clock synchronisation"
2043 msgstr "Tradiční hodiny"
2045 #: src/libvlc-module.c:421
2047 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2048 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2051 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2053 msgid "Network synchronisation"
2056 #: src/libvlc-module.c:426
2058 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2059 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2062 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2063 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2064 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2065 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2066 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290
2067 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2070 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2071 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2076 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2077 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2079 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2080 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2085 #: src/libvlc-module.c:434
2089 #: src/libvlc-module.c:436
2090 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2093 #: src/libvlc-module.c:438
2095 msgid "MTU of the network interface"
2096 msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
2098 #: src/libvlc-module.c:440
2100 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2101 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2104 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2106 msgid "Hop limit (TTL)"
2107 msgstr " TTL := { 1..255 | inherit }\n"
2109 #: src/libvlc-module.c:445
2111 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2112 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2116 #: src/libvlc-module.c:449
2118 msgid "Multicast output interface"
2119 msgstr "Minimální rozhraní"
2121 #: src/libvlc-module.c:451
2122 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2125 #: src/libvlc-module.c:453
2126 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2129 #: src/libvlc-module.c:455
2131 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2135 #: src/libvlc-module.c:458
2136 msgid "DiffServ Code Point"
2139 #: src/libvlc-module.c:459
2141 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2142 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2145 #: src/libvlc-module.c:465
2147 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2148 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2151 #: src/libvlc-module.c:471
2153 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2154 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2155 "(like DVB streams for example)."
2158 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2160 msgstr "Zvuková stopa"
2162 #: src/libvlc-module.c:479
2163 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2166 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2167 msgid "Subtitles track"
2170 #: src/libvlc-module.c:484
2171 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2174 #: src/libvlc-module.c:487
2175 msgid "Audio language"
2176 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2178 #: src/libvlc-module.c:489
2180 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2181 "letter country code)."
2184 #: src/libvlc-module.c:492
2185 msgid "Subtitle language"
2186 msgstr "Jazyk titulků"
2188 #: src/libvlc-module.c:494
2190 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2191 "letter country code)."
2194 #: src/libvlc-module.c:498
2195 msgid "Audio track ID"
2196 msgstr "ID zvukové stopy"
2198 #: src/libvlc-module.c:500
2199 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2200 msgstr "ID proudu audio stopy."
2202 #: src/libvlc-module.c:502
2203 msgid "Subtitles track ID"
2206 #: src/libvlc-module.c:504
2207 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2208 msgstr "ID proudu titulků"
2210 #: src/libvlc-module.c:506
2212 msgid "Input repetitions"
2213 msgstr "Neplatný vstup"
2215 #: src/libvlc-module.c:508
2216 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2219 #: src/libvlc-module.c:510
2221 msgstr "Čas začátku"
2223 #: src/libvlc-module.c:512
2224 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2225 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2227 #: src/libvlc-module.c:514
2231 #: src/libvlc-module.c:516
2232 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2233 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
2235 #: src/libvlc-module.c:518
2238 msgstr "položka seznamu"
2240 #: src/libvlc-module.c:520
2242 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2243 "together after the normal one."
2246 #: src/libvlc-module.c:523
2248 msgid "Input slave (experimental)"
2249 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
2251 #: src/libvlc-module.c:525
2253 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2254 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2258 #: src/libvlc-module.c:529
2260 msgid "Bookmarks list for a stream"
2261 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
2263 #: src/libvlc-module.c:531
2265 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2266 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2270 #: src/libvlc-module.c:537
2272 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2273 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2274 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2275 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2278 #: src/libvlc-module.c:543
2280 msgid "Force subtitle position"
2281 msgstr "Zobrazovat umístění myši"
2283 #: src/libvlc-module.c:545
2285 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2286 "over the movie. Try several positions."
2289 #: src/libvlc-module.c:548
2291 msgid "Enable sub-pictures"
2292 msgstr "Obrázky a text"
2294 #: src/libvlc-module.c:550
2295 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2298 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2299 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2301 msgid "On Screen Display"
2302 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
2304 #: src/libvlc-module.c:554
2306 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2310 #: src/libvlc-module.c:557
2312 msgid "Text rendering module"
2313 msgstr "Uvolňuji modul pro provoz nad textem se značkami."
2315 #: src/libvlc-module.c:559
2317 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2321 #: src/libvlc-module.c:562
2323 msgid "Subpictures filter module"
2324 msgstr "nastavit název modulu"
2326 #: src/libvlc-module.c:564
2328 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2329 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2332 #: src/libvlc-module.c:567
2334 msgid "Autodetect subtitle files"
2335 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
2337 #: src/libvlc-module.c:569
2339 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2340 "(based on the filename of the movie)."
2343 #: src/libvlc-module.c:572
2345 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2346 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
2348 #: src/libvlc-module.c:574
2350 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2352 "0 = no subtitles autodetected\n"
2353 "1 = any subtitle file\n"
2354 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2355 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2356 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2359 #: src/libvlc-module.c:582
2361 msgid "Subtitle autodetection paths"
2362 msgstr "Sloučit viditelné cesty"
2364 #: src/libvlc-module.c:584
2366 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2367 "found in the current directory."
2370 #: src/libvlc-module.c:587
2372 msgid "Use subtitle file"
2373 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
2375 #: src/libvlc-module.c:589
2377 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2381 #: src/libvlc-module.c:592
2383 msgstr "DVD zařízení"
2385 #: src/libvlc-module.c:595
2387 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2388 "the drive letter (eg. D:)"
2390 "Toto je výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem "
2391 "mechaniky dvojtečku (např. D:)"
2393 #: src/libvlc-module.c:599
2394 msgid "This is the default DVD device to use."
2395 msgstr "Toto je výchozí DVD zařízení."
2397 #: src/libvlc-module.c:602
2399 msgstr "VCD zařízení"
2401 #: src/libvlc-module.c:605
2403 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2404 "scan for a suitable CD-ROM device."
2406 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
2407 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
2409 #: src/libvlc-module.c:609
2410 msgid "This is the default VCD device to use."
2411 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro VCD."
2413 #: src/libvlc-module.c:612
2414 msgid "Audio CD device"
2415 msgstr "zařízení pro zvukové CD"
2417 #: src/libvlc-module.c:615
2419 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2420 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2422 "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme "
2423 "nalézt vhodnou CD-ROM mechaniku."
2425 #: src/libvlc-module.c:619
2426 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2427 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2429 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2434 #: src/libvlc-module.c:624
2435 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2438 #: src/libvlc-module.c:626
2441 msgstr "Lidská síla"
2443 #: src/libvlc-module.c:628
2444 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2447 #: src/libvlc-module.c:630
2449 msgid "TCP connection timeout"
2450 msgstr "<b>Interval dvojitého kliknutí</b>"
2452 #: src/libvlc-module.c:632
2453 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2456 #: src/libvlc-module.c:634
2458 msgid "SOCKS server"
2459 msgstr "Komunikační server"
2461 #: src/libvlc-module.c:636
2463 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2464 "used for all TCP connections"
2467 #: src/libvlc-module.c:639
2469 msgid "SOCKS user name"
2470 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
2472 #: src/libvlc-module.c:641
2473 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2476 #: src/libvlc-module.c:643
2478 msgid "SOCKS password"
2481 #: src/libvlc-module.c:645
2482 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2485 #: src/libvlc-module.c:647
2487 msgid "Title metadata"
2488 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2490 #: src/libvlc-module.c:649
2491 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2494 #: src/libvlc-module.c:651
2496 msgid "Author metadata"
2497 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2499 #: src/libvlc-module.c:653
2500 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2503 #: src/libvlc-module.c:655
2505 msgid "Artist metadata"
2506 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2508 #: src/libvlc-module.c:657
2509 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2512 #: src/libvlc-module.c:659
2514 msgid "Genre metadata"
2515 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2517 #: src/libvlc-module.c:661
2518 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2521 #: src/libvlc-module.c:663
2523 msgid "Copyright metadata"
2524 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2526 #: src/libvlc-module.c:665
2527 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2530 #: src/libvlc-module.c:667
2532 msgid "Description metadata"
2533 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2535 #: src/libvlc-module.c:669
2536 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2539 #: src/libvlc-module.c:671
2541 msgid "Date metadata"
2542 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2544 #: src/libvlc-module.c:673
2545 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2548 #: src/libvlc-module.c:675
2550 msgid "URL metadata"
2551 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2553 #: src/libvlc-module.c:677
2554 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2557 #: src/libvlc-module.c:681
2559 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2560 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2561 "can break playback of all your streams."
2564 #: src/libvlc-module.c:685
2566 msgid "Preferred decoders list"
2567 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2569 #: src/libvlc-module.c:687
2571 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2572 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2573 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2576 #: src/libvlc-module.c:692
2578 msgid "Preferred encoders list"
2579 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2581 #: src/libvlc-module.c:694
2583 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2586 #: src/libvlc-module.c:703
2588 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2592 #: src/libvlc-module.c:706
2594 msgid "Default stream output chain"
2595 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2597 #: src/libvlc-module.c:708
2599 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2600 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2604 #: src/libvlc-module.c:712
2606 msgid "Enable streaming of all ES"
2607 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
2609 #: src/libvlc-module.c:714
2610 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2613 #: src/libvlc-module.c:716
2615 msgid "Display while streaming"
2616 msgstr "Chyba při zpracování %s\n"
2618 #: src/libvlc-module.c:718
2619 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2622 #: src/libvlc-module.c:720
2624 msgid "Enable video stream output"
2625 msgstr "ASCII-art video výstup"
2627 #: src/libvlc-module.c:722
2629 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2630 "facility when this last one is enabled."
2633 #: src/libvlc-module.c:725
2635 msgid "Enable audio stream output"
2636 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
2638 #: src/libvlc-module.c:727
2640 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2641 "facility when this last one is enabled."
2644 #: src/libvlc-module.c:730
2646 msgid "Enable SPU stream output"
2647 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2649 #: src/libvlc-module.c:732
2651 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2652 "facility when this last one is enabled."
2655 #: src/libvlc-module.c:735
2657 msgid "Keep stream output open"
2658 msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor %s: %s\n"
2660 #: src/libvlc-module.c:737
2662 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2663 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2667 #: src/libvlc-module.c:741
2669 msgid "Preferred packetizer list"
2670 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2672 #: src/libvlc-module.c:743
2674 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2677 #: src/libvlc-module.c:746
2680 msgstr "Adresáře s moduly"
2682 #: src/libvlc-module.c:748
2683 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2686 #: src/libvlc-module.c:750
2688 msgid "Access output module"
2689 msgstr "nastavit název modulu"
2691 #: src/libvlc-module.c:752
2692 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2695 #: src/libvlc-module.c:754
2697 msgid "Control SAP flow"
2698 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku :"
2700 #: src/libvlc-module.c:756
2702 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2703 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2706 #: src/libvlc-module.c:760
2708 msgid "SAP announcement interval"
2709 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
2711 #: src/libvlc-module.c:762
2713 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2714 "between SAP announcements."
2717 #: src/libvlc-module.c:771
2719 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2720 "always leave all these enabled."
2723 #: src/libvlc-module.c:774
2724 msgid "Enable FPU support"
2725 msgstr "Zapnout podporu FPU"
2727 #: src/libvlc-module.c:776
2729 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2733 #: src/libvlc-module.c:779
2734 msgid "Enable CPU MMX support"
2735 msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
2737 #: src/libvlc-module.c:781
2740 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2742 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
2744 #: src/libvlc-module.c:784
2745 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2746 msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
2748 #: src/libvlc-module.c:786
2750 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2751 "advantage of them."
2752 msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
2754 #: src/libvlc-module.c:789
2755 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2756 msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
2758 #: src/libvlc-module.c:791
2760 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2761 "advantage of them."
2762 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
2764 #: src/libvlc-module.c:794
2765 msgid "Enable CPU SSE support"
2766 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
2768 #: src/libvlc-module.c:796
2770 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2772 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
2774 #: src/libvlc-module.c:799
2775 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2776 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
2778 #: src/libvlc-module.c:801
2780 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2782 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
2784 #: src/libvlc-module.c:804
2785 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2786 msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
2788 #: src/libvlc-module.c:806
2790 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2791 "advantage of them."
2792 msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
2794 #: src/libvlc-module.c:811
2796 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2797 "you really know what you are doing."
2800 #: src/libvlc-module.c:814
2802 msgid "Memory copy module"
2803 msgstr "nastavit název modulu"
2805 #: src/libvlc-module.c:816
2807 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2808 "select the fastest one supported by your hardware."
2811 #: src/libvlc-module.c:819
2813 msgid "Access module"
2814 msgstr "Adresáře s moduly"
2816 #: src/libvlc-module.c:821
2818 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2819 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2820 "option unless you really know what you are doing."
2823 #: src/libvlc-module.c:825
2825 msgid "Access filter module"
2826 msgstr "nastavit název modulu"
2828 #: src/libvlc-module.c:827
2830 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2831 "used for instance for timeshifting."
2834 #: src/libvlc-module.c:830
2836 msgid "Demux module"
2837 msgstr "Adresáře s moduly"
2839 #: src/libvlc-module.c:832
2841 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2842 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2843 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2844 "you really know what you are doing."
2847 #: src/libvlc-module.c:837
2849 msgid "Allow real-time priority"
2850 msgstr "Povolení/zákaz náhledu na změny v reálném čase"
2852 #: src/libvlc-module.c:839
2854 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2855 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2856 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2857 "only activate this if you know what you're doing."
2860 #: src/libvlc-module.c:845
2862 msgid "Adjust VLC priority"
2863 msgstr "Ignoruji neplatnou prioritu \"%s\""
2865 #: src/libvlc-module.c:847
2867 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2868 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2872 #: src/libvlc-module.c:851
2874 msgid "Minimize number of threads"
2875 msgstr "Spustí POČET vláken"
2877 #: src/libvlc-module.c:853
2878 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2881 #: src/libvlc-module.c:855
2883 msgid "Modules search path"
2884 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
2886 #: src/libvlc-module.c:857
2887 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2890 #: src/libvlc-module.c:859
2892 msgid "VLM configuration file"
2893 msgstr "hlavní soubor nastavení"
2895 #: src/libvlc-module.c:861
2896 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2899 #: src/libvlc-module.c:863
2901 msgid "Use a plugins cache"
2904 "Používá se %u%%, z čehož\n"
2907 #: src/libvlc-module.c:865
2908 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2911 #: src/libvlc-module.c:867
2912 msgid "Collect statistics"
2913 msgstr "Shromažďovat statistiky"
2915 #: src/libvlc-module.c:869
2916 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2917 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
2919 #: src/libvlc-module.c:871
2920 msgid "Run as daemon process"
2921 msgstr "Spouštět jako daemon"
2923 #: src/libvlc-module.c:873
2924 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2927 #: src/libvlc-module.c:875
2928 msgid "Write process id to file"
2931 #: src/libvlc-module.c:877
2932 msgid "Writes process id into specified file."
2935 #: src/libvlc-module.c:879
2937 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
2939 #: src/libvlc-module.c:881
2940 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2943 #: src/libvlc-module.c:883
2944 msgid "Log to syslog"
2945 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
2947 #: src/libvlc-module.c:885
2948 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2951 #: src/libvlc-module.c:887
2952 msgid "Allow only one running instance"
2953 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
2955 #: src/libvlc-module.c:889
2957 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2958 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2959 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2960 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2961 "running instance or enqueue it."
2963 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
2964 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
2965 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
2966 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
2968 #: src/libvlc-module.c:897
2971 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2972 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2973 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2974 "This option will allow you to play the file with the already running "
2975 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2976 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2978 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
2979 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
2980 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
2981 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
2983 #: src/libvlc-module.c:905
2984 msgid "VLC is started from file association"
2987 #: src/libvlc-module.c:907
2988 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2991 #: src/libvlc-module.c:910
2992 msgid "One instance when started from file"
2995 #: src/libvlc-module.c:912
2997 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2998 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3000 #: src/libvlc-module.c:914
3002 msgid "Increase the priority of the process"
3003 msgstr "Zvýšit prioritu modulu"
3005 #: src/libvlc-module.c:916
3007 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3008 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3009 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3010 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3011 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3015 #: src/libvlc-module.c:923
3016 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3019 #: src/libvlc-module.c:925
3021 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3022 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3023 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3026 #: src/libvlc-module.c:930
3027 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3030 #: src/libvlc-module.c:933
3032 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3033 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3034 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3035 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3036 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3039 #: src/libvlc-module.c:942
3040 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3043 #: src/libvlc-module.c:944
3045 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3046 "playing current item."
3049 #: src/libvlc-module.c:953
3051 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3052 "overridden in the playlist dialog box."
3055 #: src/libvlc-module.c:956
3057 msgid "Automatically preparse files"
3058 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
3060 #: src/libvlc-module.c:958
3062 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3066 #: src/libvlc-module.c:961
3067 msgid "Album art policy"
3070 #: src/libvlc-module.c:963
3071 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3074 #: src/libvlc-module.c:969
3075 msgid "Manual download only"
3078 #: src/libvlc-module.c:970
3079 msgid "When track starts playing"
3082 #: src/libvlc-module.c:971
3083 msgid "As soon as track is added"
3086 #: src/libvlc-module.c:973
3088 msgid "Services discovery modules"
3089 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
3091 #: src/libvlc-module.c:975
3093 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3094 "Typical values are sap, hal, ..."
3097 #: src/libvlc-module.c:978
3098 msgid "Play files randomly forever"
3101 #: src/libvlc-module.c:980
3102 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3105 #: src/libvlc-module.c:984
3106 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3109 #: src/libvlc-module.c:986
3110 msgid "Repeat current item"
3111 msgstr "Opakovat aktuální položku"
3113 #: src/libvlc-module.c:988
3114 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3117 #: src/libvlc-module.c:990
3118 msgid "Play and stop"
3119 msgstr "Hrát a zastavit"
3121 #: src/libvlc-module.c:992
3122 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3125 #: src/libvlc-module.c:994
3127 msgid "Play and exit"
3128 msgstr "Hrát a zastavit"
3130 #: src/libvlc-module.c:996
3132 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3133 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
3135 #: src/libvlc-module.c:998
3137 msgid "Use media library"
3138 msgstr "Knihovna médií"
3140 #: src/libvlc-module.c:1000
3142 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3146 #: src/libvlc-module.c:1003
3148 msgid "Use playlist tree"
3149 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
3151 #: src/libvlc-module.c:1005
3153 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3154 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3158 #: src/libvlc-module.c:1009
3161 msgstr "Vždy navrchu"
3163 #: src/libvlc-module.c:1009
3168 #: src/libvlc-module.c:1018
3169 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3172 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3173 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3174 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3175 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3176 #: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/intf.m:582
3177 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
3179 msgstr "Celoobrazovkový režim"
3181 #: src/libvlc-module.c:1022
3182 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3183 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3185 #: src/libvlc-module.c:1023
3186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3187 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3189 msgstr "Hrát/Pozastavit"
3191 #: src/libvlc-module.c:1024
3192 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3193 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3195 #: src/libvlc-module.c:1025
3197 msgstr "Jen pozastavit"
3199 #: src/libvlc-module.c:1026
3200 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3201 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3203 #: src/libvlc-module.c:1027
3207 #: src/libvlc-module.c:1028
3208 msgid "Select the hotkey to use to play."
3209 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3211 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3212 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:547
3213 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3217 #: src/libvlc-module.c:1030
3218 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3219 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3221 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3222 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:548
3223 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3227 #: src/libvlc-module.c:1032
3228 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3229 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3231 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3232 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:505
3233 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:626
3234 #: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3236 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3237 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3238 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3242 #: src/libvlc-module.c:1034
3243 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3245 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku seznamu skladeb."
3247 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3248 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:500
3249 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:627
3250 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3251 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3252 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3256 #: src/libvlc-module.c:1036
3257 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3259 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku seznamu skladeb."
3261 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3262 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:546
3263 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:632
3264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3266 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3267 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3268 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3269 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3273 #: src/libvlc-module.c:1038
3274 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3275 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3277 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3278 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3279 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/video_filter/marq.c:143
3280 #: modules/video_filter/rss.c:176
3284 #: src/libvlc-module.c:1040
3285 msgid "Select the hotkey to display the position."
3286 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3288 #: src/libvlc-module.c:1042
3289 msgid "Very short backwards jump"
3290 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3292 #: src/libvlc-module.c:1044
3293 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3294 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3296 #: src/libvlc-module.c:1045
3297 msgid "Short backwards jump"
3298 msgstr "Krátký skok zpět"
3300 #: src/libvlc-module.c:1047
3301 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3302 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3304 #: src/libvlc-module.c:1048
3305 msgid "Medium backwards jump"
3306 msgstr "Střední skok zpět"
3308 #: src/libvlc-module.c:1050
3309 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3310 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3312 #: src/libvlc-module.c:1051
3313 msgid "Long backwards jump"
3314 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3316 #: src/libvlc-module.c:1053
3317 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3318 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3320 #: src/libvlc-module.c:1055
3321 msgid "Very short forward jump"
3322 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3324 #: src/libvlc-module.c:1057
3325 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3326 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3328 #: src/libvlc-module.c:1058
3329 msgid "Short forward jump"
3330 msgstr "Krátký skok vpřed"
3332 #: src/libvlc-module.c:1060
3333 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3334 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3336 #: src/libvlc-module.c:1061
3337 msgid "Medium forward jump"
3338 msgstr "Střední skok vpřed"
3340 #: src/libvlc-module.c:1063
3341 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3342 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3344 #: src/libvlc-module.c:1064
3345 msgid "Long forward jump"
3346 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3348 #: src/libvlc-module.c:1066
3349 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3350 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3352 #: src/libvlc-module.c:1068
3353 msgid "Very short jump length"
3354 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3356 #: src/libvlc-module.c:1069
3357 msgid "Very short jump length, in seconds."
3358 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3360 #: src/libvlc-module.c:1070
3361 msgid "Short jump length"
3362 msgstr "Délka krátkého skoku"
3364 #: src/libvlc-module.c:1071
3365 msgid "Short jump length, in seconds."
3366 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3368 #: src/libvlc-module.c:1072
3369 msgid "Medium jump length"
3370 msgstr "Délka středního skoku"
3372 #: src/libvlc-module.c:1073
3373 msgid "Medium jump length, in seconds."
3374 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3376 #: src/libvlc-module.c:1074
3377 msgid "Long jump length"
3378 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
3380 #: src/libvlc-module.c:1075
3381 msgid "Long jump length, in seconds."
3382 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3384 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3385 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3389 #: src/libvlc-module.c:1078
3390 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3391 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3393 #: src/libvlc-module.c:1079
3395 msgstr "Posun nahoru"
3397 #: src/libvlc-module.c:1080
3398 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3401 #: src/libvlc-module.c:1081
3402 msgid "Navigate down"
3405 #: src/libvlc-module.c:1082
3406 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3409 #: src/libvlc-module.c:1083
3410 msgid "Navigate left"
3411 msgstr "Posun doleva"
3413 #: src/libvlc-module.c:1084
3414 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3417 #: src/libvlc-module.c:1085
3418 msgid "Navigate right"
3419 msgstr "Posun doprava"
3421 #: src/libvlc-module.c:1086
3422 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3425 #: src/libvlc-module.c:1087
3429 #: src/libvlc-module.c:1088
3430 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3433 #: src/libvlc-module.c:1089
3434 msgid "Go to the DVD menu"
3435 msgstr "Jít do menu DVD"
3437 #: src/libvlc-module.c:1090
3438 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3441 #: src/libvlc-module.c:1091
3442 msgid "Select previous DVD title"
3443 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
3445 #: src/libvlc-module.c:1092
3446 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3449 #: src/libvlc-module.c:1093
3450 msgid "Select next DVD title"
3451 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
3453 #: src/libvlc-module.c:1094
3454 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3457 #: src/libvlc-module.c:1095
3459 msgid "Select prev DVD chapter"
3460 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3462 #: src/libvlc-module.c:1096
3463 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3466 #: src/libvlc-module.c:1097
3467 msgid "Select next DVD chapter"
3468 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3470 #: src/libvlc-module.c:1098
3471 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3474 #: src/libvlc-module.c:1099
3476 msgstr "Zvýšit hlasitost"
3478 #: src/libvlc-module.c:1100
3479 msgid "Select the key to increase audio volume."
3482 #: src/libvlc-module.c:1101
3484 msgstr "Snížit hlasitost"
3486 #: src/libvlc-module.c:1102
3487 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3490 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3491 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:628
3492 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
3496 #: src/libvlc-module.c:1104
3498 msgid "Select the key to mute audio."
3499 msgstr "Vyberte zařízení vstupu zvuku, které používat"
3501 #: src/libvlc-module.c:1105
3502 msgid "Subtitle delay up"
3503 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3505 #: src/libvlc-module.c:1106
3506 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3509 #: src/libvlc-module.c:1107
3510 msgid "Subtitle delay down"
3511 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3513 #: src/libvlc-module.c:1108
3514 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3517 #: src/libvlc-module.c:1109
3518 msgid "Audio delay up"
3519 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3521 #: src/libvlc-module.c:1110
3522 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3525 #: src/libvlc-module.c:1111
3526 msgid "Audio delay down"
3527 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3529 #: src/libvlc-module.c:1112
3530 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3533 #: src/libvlc-module.c:1113
3534 msgid "Play playlist bookmark 1"
3535 msgstr "Přehrát záložku playlistu 1"
3537 #: src/libvlc-module.c:1114
3538 msgid "Play playlist bookmark 2"
3539 msgstr "Přehrát záložku playlistu 2"
3541 #: src/libvlc-module.c:1115
3542 msgid "Play playlist bookmark 3"
3543 msgstr "Přehrát záložku playlistu 3"
3545 #: src/libvlc-module.c:1116
3546 msgid "Play playlist bookmark 4"
3547 msgstr "Přehrát záložku playlistu 4"
3549 #: src/libvlc-module.c:1117
3550 msgid "Play playlist bookmark 5"
3551 msgstr "Přehrát záložku playlistu 5"
3553 #: src/libvlc-module.c:1118
3554 msgid "Play playlist bookmark 6"
3555 msgstr "Přehrát záložku playlistu 6"
3557 #: src/libvlc-module.c:1119
3558 msgid "Play playlist bookmark 7"
3559 msgstr "Přehrát záložku playlistu 7"
3561 #: src/libvlc-module.c:1120
3562 msgid "Play playlist bookmark 8"
3563 msgstr "Přehrát záložku playlistu 8"
3565 #: src/libvlc-module.c:1121
3566 msgid "Play playlist bookmark 9"
3567 msgstr "Přehrát záložku playlistu 9"
3569 #: src/libvlc-module.c:1122
3571 msgid "Play playlist bookmark 10"
3572 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3574 #: src/libvlc-module.c:1123
3575 msgid "Select the key to play this bookmark."
3578 #: src/libvlc-module.c:1124
3579 msgid "Set playlist bookmark 1"
3580 msgstr "Nastavit záložku playlistu 1"
3582 #: src/libvlc-module.c:1125
3583 msgid "Set playlist bookmark 2"
3584 msgstr "Nastavit záložku playlistu 2"
3586 #: src/libvlc-module.c:1126
3587 msgid "Set playlist bookmark 3"
3588 msgstr "Nastavit záložku playlistu 3"
3590 #: src/libvlc-module.c:1127
3591 msgid "Set playlist bookmark 4"
3592 msgstr "Nastavit záložku playlistu 4"
3594 #: src/libvlc-module.c:1128
3595 msgid "Set playlist bookmark 5"
3596 msgstr "Nastavit záložku playlistu 5"
3598 #: src/libvlc-module.c:1129
3599 msgid "Set playlist bookmark 6"
3600 msgstr "Nastavit záložku playlistu 6"
3602 #: src/libvlc-module.c:1130
3603 msgid "Set playlist bookmark 7"
3604 msgstr "Nastavit záložku playlistu 7"
3606 #: src/libvlc-module.c:1131
3607 msgid "Set playlist bookmark 8"
3608 msgstr "Nastavit záložku playlistu 8"
3610 #: src/libvlc-module.c:1132
3611 msgid "Set playlist bookmark 9"
3612 msgstr "Nastavit záložku playlistu 9"
3614 #: src/libvlc-module.c:1133
3615 msgid "Set playlist bookmark 10"
3616 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3618 #: src/libvlc-module.c:1134
3619 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3622 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3623 msgid "Playlist bookmark 1"
3624 msgstr "Záložka playlistu 1"
3626 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3627 msgid "Playlist bookmark 2"
3628 msgstr "Záložka playlistu 2"
3630 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3631 msgid "Playlist bookmark 3"
3632 msgstr "Záložka playlistu 3"
3634 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3635 msgid "Playlist bookmark 4"
3636 msgstr "Záložka playlistu 4"
3638 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3639 msgid "Playlist bookmark 5"
3640 msgstr "Záložka playlistu 5"
3642 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3643 msgid "Playlist bookmark 6"
3644 msgstr "Záložka playlistu 6"
3646 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3647 msgid "Playlist bookmark 7"
3648 msgstr "Záložka playlistu 7"
3650 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3651 msgid "Playlist bookmark 8"
3652 msgstr "Záložka playlistu 8"
3654 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3655 msgid "Playlist bookmark 9"
3656 msgstr "Záložka playlistu 9"
3658 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3659 msgid "Playlist bookmark 10"
3660 msgstr "Záložka playlistu 10"
3662 #: src/libvlc-module.c:1147
3663 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3666 #: src/libvlc-module.c:1149
3667 msgid "Go back in browsing history"
3670 #: src/libvlc-module.c:1150
3672 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3676 #: src/libvlc-module.c:1151
3677 msgid "Go forward in browsing history"
3680 #: src/libvlc-module.c:1152
3682 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3686 #: src/libvlc-module.c:1154
3688 msgid "Cycle audio track"
3689 msgstr "Stopa %s: záznam zvuku"
3691 #: src/libvlc-module.c:1155
3692 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3695 #: src/libvlc-module.c:1156
3697 msgid "Cycle subtitle track"
3698 msgstr "Sledovat stav zprávy..."
3700 #: src/libvlc-module.c:1157
3701 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3704 #: src/libvlc-module.c:1158
3706 msgid "Cycle source aspect ratio"
3707 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
3709 #: src/libvlc-module.c:1159
3710 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3713 #: src/libvlc-module.c:1160
3715 msgid "Cycle video crop"
3716 msgstr "Informace o ořezu a rozměrech plátna"
3718 #: src/libvlc-module.c:1161
3719 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3722 #: src/libvlc-module.c:1162
3724 msgid "Cycle deinterlace modes"
3725 msgstr "<I>%s</I> odstranil všechny režimy <I>%s</I>"
3727 #: src/libvlc-module.c:1163
3729 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3730 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
3732 #: src/libvlc-module.c:1164
3733 msgid "Show interface"
3734 msgstr "Zobrazit rozhraní"
3736 #: src/libvlc-module.c:1165
3737 msgid "Raise the interface above all other windows."
3740 #: src/libvlc-module.c:1166
3741 msgid "Hide interface"
3742 msgstr "Skrýt rozhraní"
3744 #: src/libvlc-module.c:1167
3745 msgid "Lower the interface below all other windows."
3748 #: src/libvlc-module.c:1168
3749 msgid "Take video snapshot"
3750 msgstr "Uložit snímek videa"
3752 #: src/libvlc-module.c:1169
3753 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3756 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3757 #: modules/access_filter/record.c:54
3761 #: src/libvlc-module.c:1172
3762 msgid "Record access filter start/stop."
3765 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
3766 #: modules/access_filter/dump.c:52
3771 #: src/libvlc-module.c:1174
3772 msgid "Media dump access filter trigger."
3775 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
3776 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3780 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
3784 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3785 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3788 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
3789 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3792 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3793 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3796 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
3797 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3800 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3801 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3804 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
3805 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3808 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
3809 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3812 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
3813 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3816 #: src/libvlc-module.c:1204
3819 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3820 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3821 "in the playlist.\n"
3822 "The first item specified will be played first.\n"
3825 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3826 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3827 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3828 " and that overrides previous settings.\n"
3830 "Stream MRL syntax:\n"
3831 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3832 "option=value ...]\n"
3834 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3835 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3838 " [file://]filename Plain media file\n"
3839 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3840 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3841 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3842 " screen:// Screen capture\n"
3843 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3844 " [vcd://][device] VCD device\n"
3845 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3846 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3847 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3848 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3850 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3853 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
3854 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
3855 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/intf.m:639
3856 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3858 msgstr "Snímek obrazovky"
3860 #: src/libvlc-module.c:1329
3861 msgid "Window properties"
3862 msgstr "Vlastnosti okna"
3864 #: src/libvlc-module.c:1372
3868 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
3869 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3873 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
3877 #: src/libvlc-module.c:1404
3882 #: src/libvlc-module.c:1406
3883 msgid "Track settings"
3884 msgstr "Nastavení stopy"
3886 #: src/libvlc-module.c:1428
3888 msgid "Playback control"
3889 msgstr "Téma ovládacích prvků"
3891 #: src/libvlc-module.c:1443
3892 msgid "Default devices"
3893 msgstr "Výchozí zařízení"
3895 #: src/libvlc-module.c:1452
3896 msgid "Network settings"
3897 msgstr "Nastavení sítě"
3899 #: src/libvlc-module.c:1464
3902 msgstr "Port SOCKS proxy"
3904 #: src/libvlc-module.c:1473
3908 #: src/libvlc-module.c:1503
3912 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
3913 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3920 #: src/libvlc-module.c:1546
3921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3925 #: src/libvlc-module.c:1579
3929 #: src/libvlc-module.c:1601
3930 msgid "Special modules"
3931 msgstr "Speciální moduly"
3933 #: src/libvlc-module.c:1608
3935 msgstr "Zásuvné moduly"
3937 #: src/libvlc-module.c:1616
3939 msgid "Performance options"
3940 msgstr "Původní nastavení"
3942 #: src/libvlc-module.c:1767
3944 msgstr "Klávesové zkratky"
3946 #: src/libvlc-module.c:2082
3948 msgstr "Délky skoků"
3950 #: src/libvlc-module.c:2161
3951 msgid "main program"
3952 msgstr "hlavní program"
3954 #: src/libvlc-module.c:2171
3955 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3958 #: src/libvlc-module.c:2177
3960 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3963 #: src/libvlc-module.c:2182
3964 msgid "print help for the advanced options"
3965 msgstr "vypsání nápovědy pro rozšířené nastavení"
3967 #: src/libvlc-module.c:2187
3968 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3971 #: src/libvlc-module.c:2193
3972 msgid "print a list of available modules"
3973 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
3975 #: src/libvlc-module.c:2199
3976 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3979 #: src/libvlc-module.c:2204
3980 msgid "save the current command line options in the config"
3983 #: src/libvlc-module.c:2209
3985 msgid "reset the current config to the default values"
3986 msgstr "Přenastavit vybraný filtr na implicitní hodnoty"
3988 #: src/libvlc-module.c:2214
3989 msgid "use alternate config file"
3990 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
3992 #: src/libvlc-module.c:2219
3993 msgid "resets the current plugins cache"
3996 #: src/libvlc-module.c:2224
3997 msgid "print version information"
3998 msgstr "vypsání informací o verzi"
4000 #: src/misc/configuration.c:1181
4004 #: src/misc/configuration.c:1192
4008 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4009 #: src/playlist/loadsave.c:101
4010 msgid "Media Library"
4011 msgstr "Knihovna médií"
4013 #: src/playlist/tree.c:59
4015 msgstr "Nedefinováno"
4017 #: src/text/iso-639_def.h:38
4021 #: src/text/iso-639_def.h:39
4023 msgstr "Abchazajština"
4025 #: src/text/iso-639_def.h:40
4027 msgstr "Afrikánština"
4029 #: src/text/iso-639_def.h:41
4033 #: src/text/iso-639_def.h:42
4037 #: src/text/iso-639_def.h:43
4041 #: src/text/iso-639_def.h:44
4045 #: src/text/iso-639_def.h:45
4049 #: src/text/iso-639_def.h:46
4053 #: src/text/iso-639_def.h:47
4057 #: src/text/iso-639_def.h:48
4059 msgstr "Ázerbajdžánština"
4061 #: src/text/iso-639_def.h:49
4063 msgstr "Baskirština"
4065 #: src/text/iso-639_def.h:50
4069 #: src/text/iso-639_def.h:51
4071 msgstr "Běloruština"
4073 #: src/text/iso-639_def.h:52
4075 msgstr "Bengálština"
4077 #: src/text/iso-639_def.h:53
4081 #: src/text/iso-639_def.h:54
4083 msgstr "Bislámština"
4085 #: src/text/iso-639_def.h:55
4089 #: src/text/iso-639_def.h:56
4091 msgstr "Bretonština"
4093 #: src/text/iso-639_def.h:57
4095 msgstr "Bulharština"
4097 #: src/text/iso-639_def.h:58
4101 #: src/text/iso-639_def.h:60
4105 #: src/text/iso-639_def.h:61
4109 #: src/text/iso-639_def.h:62
4113 #: src/text/iso-639_def.h:63
4114 msgid "Church Slavic"
4115 msgstr "Slovanština (jiná)"
4117 #: src/text/iso-639_def.h:64
4121 #: src/text/iso-639_def.h:65
4125 #: src/text/iso-639_def.h:66
4129 #: src/text/iso-639_def.h:70
4131 msgstr "Bhútánština"
4133 #: src/text/iso-639_def.h:71
4137 #: src/text/iso-639_def.h:72
4141 #: src/text/iso-639_def.h:73
4145 #: src/text/iso-639_def.h:74
4149 #: src/text/iso-639_def.h:75
4153 #: src/text/iso-639_def.h:76
4157 #: src/text/iso-639_def.h:78
4161 #: src/text/iso-639_def.h:81
4162 msgid "Gaelic (Scots)"
4163 msgstr "Skotská galština"
4165 #: src/text/iso-639_def.h:82
4169 #: src/text/iso-639_def.h:83
4173 #: src/text/iso-639_def.h:84
4177 #: src/text/iso-639_def.h:85
4178 msgid "Greek, Modern ()"
4179 msgstr "Řečtina (moderní)"
4181 #: src/text/iso-639_def.h:86
4183 msgstr "Guaranština"
4185 #: src/text/iso-639_def.h:87
4187 msgstr "Gudžarátština"
4189 #: src/text/iso-639_def.h:89
4193 #: src/text/iso-639_def.h:90
4197 #: src/text/iso-639_def.h:91
4201 #: src/text/iso-639_def.h:93
4203 msgstr "Islandština"
4205 #: src/text/iso-639_def.h:94
4207 msgstr "Inuktitutština"
4209 #: src/text/iso-639_def.h:95
4211 msgstr "Interlingue"
4213 #: src/text/iso-639_def.h:96
4215 msgstr "Interlingua"
4217 #: src/text/iso-639_def.h:97
4219 msgstr "Indonézština"
4221 #: src/text/iso-639_def.h:98
4223 msgstr "Inupiakština"
4225 #: src/text/iso-639_def.h:100
4229 #: src/text/iso-639_def.h:102
4230 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4231 msgstr "Grónština (Kalaallisut)"
4233 #: src/text/iso-639_def.h:103
4235 msgstr "Kannadština"
4237 #: src/text/iso-639_def.h:104
4239 msgstr "Kašmírština"
4241 #: src/text/iso-639_def.h:105
4243 msgstr "Kazachština"
4245 #: src/text/iso-639_def.h:106
4247 msgstr "Kambodžština"
4249 #: src/text/iso-639_def.h:107
4253 #: src/text/iso-639_def.h:108
4255 msgstr "Kinyarwandština"
4257 #: src/text/iso-639_def.h:109
4259 msgstr "Kirgizština"
4261 #: src/text/iso-639_def.h:110
4265 #: src/text/iso-639_def.h:112
4269 #: src/text/iso-639_def.h:113
4273 #: src/text/iso-639_def.h:114
4277 #: src/text/iso-639_def.h:115
4281 #: src/text/iso-639_def.h:116
4285 #: src/text/iso-639_def.h:117
4287 msgstr "Lingalština"
4289 #: src/text/iso-639_def.h:118
4293 #: src/text/iso-639_def.h:119
4294 msgid "Letzeburgesch"
4297 #: src/text/iso-639_def.h:120
4299 msgstr "Makedonština"
4301 #: src/text/iso-639_def.h:121
4303 msgstr "Marshallovy ostrovy"
4305 #: src/text/iso-639_def.h:122
4307 msgstr "Malabarština"
4309 #: src/text/iso-639_def.h:123
4313 #: src/text/iso-639_def.h:124
4315 msgstr "Maráthština"
4317 #: src/text/iso-639_def.h:126
4321 #: src/text/iso-639_def.h:127
4323 msgstr "Maltézština"
4325 #: src/text/iso-639_def.h:128
4327 msgstr "Moldavština"
4329 #: src/text/iso-639_def.h:129
4331 msgstr "Mongolština"
4333 #: src/text/iso-639_def.h:130
4337 #: src/text/iso-639_def.h:131
4341 #: src/text/iso-639_def.h:132
4342 msgid "Ndebele, South"
4343 msgstr "Jižní Ndebele"
4345 #: src/text/iso-639_def.h:133
4346 msgid "Ndebele, North"
4347 msgstr "Severní Ndebele"
4349 #: src/text/iso-639_def.h:134
4353 #: src/text/iso-639_def.h:135
4357 #: src/text/iso-639_def.h:136
4361 #: src/text/iso-639_def.h:137
4362 msgid "Norwegian Nynorsk"
4363 msgstr "Norština (Nynorsk)"
4365 #: src/text/iso-639_def.h:138
4366 msgid "Norwegian Bokmaal"
4367 msgstr "Norština (Bokmål)"
4369 #: src/text/iso-639_def.h:139
4370 msgid "Chichewa; Nyanja"
4373 #: src/text/iso-639_def.h:140
4374 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4377 #: src/text/iso-639_def.h:141
4381 #: src/text/iso-639_def.h:142
4383 msgstr "Oromo (Afan)"
4385 #: src/text/iso-639_def.h:144
4386 msgid "Ossetian; Ossetic"
4389 #: src/text/iso-639_def.h:145
4391 msgstr "Pandžábština"
4393 #: src/text/iso-639_def.h:146
4397 #: src/text/iso-639_def.h:147
4401 #: src/text/iso-639_def.h:148
4405 #: src/text/iso-639_def.h:149
4407 msgstr "Portugalština"
4409 #: src/text/iso-639_def.h:150
4413 #: src/text/iso-639_def.h:151
4415 msgstr "Kečuánština"
4417 #: src/text/iso-639_def.h:152
4418 msgid "Raeto-Romance"
4421 #: src/text/iso-639_def.h:154
4425 #: src/text/iso-639_def.h:156
4429 #: src/text/iso-639_def.h:157
4433 #: src/text/iso-639_def.h:158
4437 #: src/text/iso-639_def.h:159
4439 msgstr "Chorvatština"
4441 #: src/text/iso-639_def.h:160
4445 #: src/text/iso-639_def.h:163
4446 msgid "Northern Sami"
4447 msgstr "Severní Sami"
4449 #: src/text/iso-639_def.h:164
4453 #: src/text/iso-639_def.h:165
4457 #: src/text/iso-639_def.h:166
4461 #: src/text/iso-639_def.h:167
4465 #: src/text/iso-639_def.h:168
4466 msgid "Sotho, Southern"
4467 msgstr "Jižní Sotho"
4469 #: src/text/iso-639_def.h:170
4471 msgstr "Sardinština"
4473 #: src/text/iso-639_def.h:171
4475 msgstr "Siswatština"
4477 #: src/text/iso-639_def.h:172
4479 msgstr "Sundanština"
4481 #: src/text/iso-639_def.h:173
4483 msgstr "Svahilština"
4485 #: src/text/iso-639_def.h:175
4489 #: src/text/iso-639_def.h:176
4493 #: src/text/iso-639_def.h:177
4497 #: src/text/iso-639_def.h:178
4501 #: src/text/iso-639_def.h:179
4505 #: src/text/iso-639_def.h:180
4509 #: src/text/iso-639_def.h:181
4513 #: src/text/iso-639_def.h:182
4517 #: src/text/iso-639_def.h:183
4519 msgstr "Tigrinijština"
4521 #: src/text/iso-639_def.h:184
4522 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4525 #: src/text/iso-639_def.h:185
4527 msgstr "Setswanština"
4529 #: src/text/iso-639_def.h:186
4533 #: src/text/iso-639_def.h:188
4535 msgstr "Turkmenistánština"
4537 #: src/text/iso-639_def.h:189
4541 #: src/text/iso-639_def.h:190
4543 msgstr "Uighurština"
4545 #: src/text/iso-639_def.h:191
4547 msgstr "Ukrajinština"
4549 #: src/text/iso-639_def.h:192
4553 #: src/text/iso-639_def.h:193
4557 #: src/text/iso-639_def.h:194
4559 msgstr "Vietnamština"
4561 #: src/text/iso-639_def.h:195
4565 #: src/text/iso-639_def.h:196
4569 #: src/text/iso-639_def.h:197
4573 #: src/text/iso-639_def.h:198
4577 #: src/text/iso-639_def.h:199
4581 #: src/text/iso-639_def.h:200
4585 #: src/text/iso-639_def.h:201
4589 #: src/text/iso-639_def.h:202
4593 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4597 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:595
4598 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4600 msgstr "Odstranění prokládání"
4602 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4606 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4610 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4614 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4618 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4622 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4624 msgstr "1:4 Čtvrtina"
4626 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4628 msgstr "1:2 Polovina"
4630 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4631 msgid "1:1 Original"
4632 msgstr "1:1 Originál"
4634 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4636 msgstr "2:1 Dvojitá"
4638 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:589
4639 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/video_filter/crop.c:102
4640 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4644 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:587
4645 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
4646 msgid "Aspect-ratio"
4647 msgstr "Poměr stran"
4649 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4650 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73
4651 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4652 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4653 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4654 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4655 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4656 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:58 modules/access/v4l.c:76
4657 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4659 msgid "Caching value in ms"
4660 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
4662 #: modules/access/cdda.c:62
4664 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4668 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4669 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
4670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4674 #: modules/access/cdda.c:67
4676 msgid "Audio CD input"
4677 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
4679 #: modules/access/cdda.c:73
4680 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4681 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
4683 #: modules/access/cdda.c:85
4685 msgstr "CDDB server"
4687 #: modules/access/cdda.c:85
4688 msgid "Address of the CDDB server to use."
4689 msgstr "Adresa serveru CDDB."
4691 #: modules/access/cdda.c:88
4693 msgstr "port serveru CDDB"
4695 #: modules/access/cdda.c:88
4696 msgid "CDDB Server port to use."
4697 msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
4699 #: modules/access/cdda.c:451
4700 msgid "Audio CD - Track "
4701 msgstr "Audio CD - Stopa"
4703 #: modules/access/cdda.c:468
4705 msgid "Audio CD - Track %i"
4706 msgstr "Audio CD - Stopa %i"
4708 #: modules/access/cdda/access.c:294
4709 msgid "CD reading failed"
4712 #: modules/access/cdda/access.c:295
4714 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4717 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
4718 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4722 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4725 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
4727 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4731 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4733 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4738 "all calls (0x10) 16\n"
4741 "libcdio (0x80) 128\n"
4742 "libcddb (0x100) 256\n"
4745 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4747 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4751 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4753 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4754 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4755 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4756 "25 blocks per access."
4759 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4761 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4762 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4763 " %a : The artist (for the album)\n"
4764 " %A : The album information\n"
4766 " %e : The extended data (for a track)\n"
4767 " %I : CDDB disk ID\n"
4769 " %M : The current MRL\n"
4770 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4771 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4772 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4773 " %T : The track number\n"
4774 " %s : Number of seconds in this track\n"
4775 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4776 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4777 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4781 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4783 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4784 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4785 " %M : The current MRL\n"
4786 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4787 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4788 " %T : The track number\n"
4789 " %s : Number of seconds in this track\n"
4790 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4791 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4795 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4797 msgid "Enable CD paranoia?"
4798 msgstr "Přehrávač CD (zastaralý)"
4800 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4802 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4803 "none: no paranoia - fastest.\n"
4804 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4805 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4808 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4809 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4810 msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
4812 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4813 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4816 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4818 msgid "Audio Compact Disc"
4819 msgstr "Úprava disku s ID: "
4821 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4822 msgid "Additional debug"
4823 msgstr "Doplňující ladící informace"
4825 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4827 msgid "Caching value in microseconds"
4828 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
4830 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4832 msgid "Number of blocks per CD read"
4833 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
4835 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4836 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4839 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4840 msgid "Use CD audio controls and output?"
4843 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4844 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4847 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4849 msgid "Do CD-Text lookups?"
4850 msgstr "Nečíst text"
4852 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4853 msgid "If set, get CD-Text information"
4856 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4858 msgid "Use Navigation-style playback?"
4859 msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
4861 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4862 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4865 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4869 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4870 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4873 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4874 msgid "CDDB lookups"
4875 msgstr "CDDB dotazy"
4877 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4878 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4881 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4883 msgstr "CDDB server"
4885 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4886 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4889 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4890 msgid "CDDB server port"
4891 msgstr "port serveru CDDB"
4893 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4894 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4897 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4898 msgid "email address reported to CDDB server"
4901 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4903 msgid "Cache CDDB lookups?"
4904 msgstr "adresář se záznamy CDDB"
4906 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4907 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4910 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4911 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4914 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4915 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4918 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4920 msgid "CDDB server timeout"
4921 msgstr " -t, --timeout čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
4923 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4924 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4927 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4928 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4929 msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
4931 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4932 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4935 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4937 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4941 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4942 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
4943 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
4944 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4948 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4949 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4951 msgstr "Délka trvání"
4953 #: modules/access/cdda/info.c:333
4954 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4957 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4961 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4962 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
4963 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
4965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
4969 #: modules/access/cdda/info.c:400
4973 #: modules/access/cdda/info.c:856
4974 msgid "Track Number"
4975 msgstr "Číslo stopy"
4977 #: modules/access/dc1394.c:65
4979 msgid "dc1394 input"
4980 msgstr "Žádný vstup"
4982 #: modules/access/directory.c:72
4983 msgid "Subdirectory behavior"
4984 msgstr "Chování složek"
4986 #: modules/access/directory.c:74
4988 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4989 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4990 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4991 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4994 #: modules/access/directory.c:80
4998 #: modules/access/directory.c:81
5002 #: modules/access/directory.c:83
5003 msgid "Ignored extensions"
5004 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
5006 #: modules/access/directory.c:85
5008 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5010 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5011 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5014 #: modules/access/directory.c:92
5018 #: modules/access/directory.c:94
5020 msgid "Standard filesystem directory input"
5021 msgstr "standardní vstup je uzavřen"
5023 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5024 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5025 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5029 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5037 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5041 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5045 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5049 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5053 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5055 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5059 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5060 msgid "Video device name"
5061 msgstr "Název video zařízení"
5063 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5065 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5066 "don't specify anything, the default device will be used."
5069 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5070 msgid "Audio device name"
5071 msgstr "Název zvukového zařízení"
5073 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5075 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5076 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5077 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5080 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5082 msgstr "Velikost videa"
5084 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5086 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5087 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5090 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5092 msgid "Video input chroma format"
5093 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
5095 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5097 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5098 "(default), RV24, etc.)"
5101 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5103 msgid "Video input frame rate"
5104 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
5106 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5108 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5109 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5112 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5113 msgid "Device properties"
5114 msgstr "Vlastnosti zařízení"
5116 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5118 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5121 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5123 msgid "Tuner properties"
5124 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
5126 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5127 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5130 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5132 msgid "Tuner TV Channel"
5133 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
5135 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5136 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5139 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5141 msgid "Tuner country code"
5144 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5146 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5147 "mapping (0 means default)."
5150 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5152 msgid "Tuner input type"
5153 msgstr "Typ vstupu formuláře"
5155 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5156 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5159 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5161 msgid "Video input pin"
5162 msgstr "Zařízení vstupu videa"
5164 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5166 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5167 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5168 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5169 "will not be changed."
5172 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5174 msgid "Audio input pin"
5175 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
5177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5178 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5181 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5183 msgid "Video output pin"
5184 msgstr "Šířka video výstupu."
5186 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5187 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5190 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5192 msgid "Audio output pin"
5193 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
5195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5196 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5199 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5201 msgid "AM Tuner mode"
5202 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5205 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5208 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5211 msgstr "DirectShow vstup"
5213 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5214 msgid "DirectShow input"
5215 msgstr "DirectShow vstup"
5217 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5218 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5219 msgid "Refresh list"
5220 msgstr "Aktualizovat seznam"
5222 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5227 msgid "Capturing failed"
5230 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5233 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5236 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5238 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5241 #: modules/access/dv.c:70
5242 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5245 #: modules/access/dv.c:74
5246 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5249 #: modules/access/dv.c:75
5254 #: modules/access/dvb/access.c:75
5256 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5259 #: modules/access/dvb/access.c:78
5261 msgid "Adapter card to tune"
5262 msgstr "Přidat ke hře kartu"
5264 #: modules/access/dvb/access.c:79
5266 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5270 #: modules/access/dvb/access.c:81
5271 msgid "Device number to use on adapter"
5274 #: modules/access/dvb/access.c:84
5276 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5277 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
5279 #: modules/access/dvb/access.c:85
5280 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5283 #: modules/access/dvb/access.c:87
5285 msgid "Inversion mode"
5286 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5288 #: modules/access/dvb/access.c:88
5289 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5292 #: modules/access/dvb/access.c:90
5293 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5296 #: modules/access/dvb/access.c:91
5298 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5299 "disable this feature if you experience some trouble."
5302 #: modules/access/dvb/access.c:93
5305 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5307 #: modules/access/dvb/access.c:94
5308 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5311 #: modules/access/dvb/access.c:97
5312 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5315 #: modules/access/dvb/access.c:98
5317 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5318 msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
5320 #: modules/access/dvb/access.c:100
5324 #: modules/access/dvb/access.c:101
5325 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5328 #: modules/access/dvb/access.c:103
5330 msgid "High LNB voltage"
5331 msgstr "Horní propust"
5333 #: modules/access/dvb/access.c:104
5335 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5336 "supported by all frontends."
5339 #: modules/access/dvb/access.c:107
5343 #: modules/access/dvb/access.c:108
5344 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5345 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
5347 #: modules/access/dvb/access.c:110
5348 msgid "Transponder FEC"
5351 #: modules/access/dvb/access.c:111
5352 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5355 #: modules/access/dvb/access.c:113
5356 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5359 #: modules/access/dvb/access.c:116
5360 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5363 #: modules/access/dvb/access.c:119
5364 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5367 #: modules/access/dvb/access.c:122
5368 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5371 #: modules/access/dvb/access.c:126
5372 msgid "Modulation type"
5373 msgstr "Typ modulace"
5375 #: modules/access/dvb/access.c:127
5376 msgid "Modulation type for front-end device."
5379 #: modules/access/dvb/access.c:130
5380 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5383 #: modules/access/dvb/access.c:133
5384 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5387 #: modules/access/dvb/access.c:136
5389 msgid "Terrestrial bandwidth"
5390 msgstr "Kontrola šířky pásma"
5392 #: modules/access/dvb/access.c:137
5393 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5396 #: modules/access/dvb/access.c:139
5398 msgid "Terrestrial guard interval"
5399 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
5401 #: modules/access/dvb/access.c:142
5403 msgid "Terrestrial transmission mode"
5404 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5406 #: modules/access/dvb/access.c:145
5408 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5409 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5411 #: modules/access/dvb/access.c:148
5412 msgid "HTTP Host address"
5413 msgstr "HTTP adresa"
5415 #: modules/access/dvb/access.c:150
5416 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5419 #: modules/access/dvb/access.c:152
5420 msgid "HTTP user name"
5421 msgstr "HTTP uživatelské jméno"
5423 #: modules/access/dvb/access.c:154
5425 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5428 #: modules/access/dvb/access.c:157
5429 msgid "HTTP password"
5432 #: modules/access/dvb/access.c:159
5434 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5437 #: modules/access/dvb/access.c:162
5441 #: modules/access/dvb/access.c:164
5443 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5444 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5447 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5448 #: modules/control/http/http.c:49
5450 msgid "Certificate file"
5451 msgstr "Soubor s certifikátem"
5453 #: modules/access/dvb/access.c:169
5454 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5457 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5458 #: modules/control/http/http.c:52
5460 msgid "Private key file"
5461 msgstr "Soubor soukromého klíče"
5463 #: modules/access/dvb/access.c:173
5464 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5467 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5468 #: modules/control/http/http.c:54
5470 msgid "Root CA file"
5471 msgstr "Zařízení _kořenového systému souborů:"
5473 #: modules/access/dvb/access.c:176
5474 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5477 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5478 #: modules/control/http/http.c:57
5481 msgstr "výběr souboru"
5483 #: modules/access/dvb/access.c:180
5484 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5487 #: modules/access/dvb/access.c:183
5491 #: modules/access/dvb/access.c:184
5492 msgid "DVB input with v4l2 support"
5495 #: modules/access/dvb/access.c:236
5497 msgstr "HTTP server"
5499 #: modules/access/dvb/access.c:716
5501 msgid "Input syntax is deprecated"
5502 msgstr "Vstup se změnil"
5504 #: modules/access/dvb/access.c:717
5506 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5510 #: modules/access/dvb/access.c:763
5512 msgid "Illegal Polarization"
5513 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5515 #: modules/access/dvb/access.c:764
5517 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5520 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5523 msgstr "Úhel střihu"
5525 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5527 msgid "Default DVD angle."
5528 msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD"
5530 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5531 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5534 #: modules/access/dvdnav.c:71
5536 msgid "Start directly in menu"
5537 msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
5539 #: modules/access/dvdnav.c:73
5541 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5542 "useless warning introductions."
5545 #: modules/access/dvdnav.c:82
5546 msgid "DVD with menus"
5549 #: modules/access/dvdnav.c:83
5551 msgid "DVDnav Input"
5552 msgstr "Neplatný vstup"
5554 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5555 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5557 msgid "Playback failure"
5560 #: modules/access/dvdnav.c:300
5562 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5565 #: modules/access/dvdread.c:69
5566 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5569 #: modules/access/dvdread.c:71
5571 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5572 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5573 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5574 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5575 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5576 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5577 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5578 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5579 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5580 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5581 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5582 "The default method is: key."
5585 #: modules/access/dvdread.c:87
5589 #: modules/access/dvdread.c:87
5593 #: modules/access/dvdread.c:93
5594 msgid "DVD without menus"
5595 msgstr "DVD bez menu"
5597 #: modules/access/dvdread.c:94
5598 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5601 #: modules/access/dvdread.c:239
5603 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5606 #: modules/access/dvdread.c:498
5608 msgid "DVDRead could not read block %d."
5611 #: modules/access/dvdread.c:560
5613 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5616 #: modules/access/fake.c:43
5618 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5621 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5623 msgstr "Snímková frekvence"
5625 #: modules/access/fake.c:47
5626 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5629 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5630 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5634 #: modules/access/fake.c:50
5636 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5640 #: modules/access/fake.c:52
5641 msgid "Duration in ms"
5642 msgstr "Trvání v ms"
5644 #: modules/access/fake.c:54
5646 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5647 "meaning that the stream is unlimited)."
5650 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5654 #: modules/access/fake.c:59
5656 msgstr "Falešný vstup"
5658 #: modules/access/file.c:81
5659 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5662 #: modules/access/file.c:83
5664 msgid "Concatenate with additional files"
5665 msgstr "Otevřít vybrané soubory aplikací"
5667 #: modules/access/file.c:85
5669 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5670 "a comma-separated list of files."
5673 #: modules/access/file.c:89
5675 msgstr "Souborový vstup"
5677 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5678 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5679 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5680 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5681 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
5682 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5689 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5690 #: modules/access/file.c:452
5692 msgid "File reading failed"
5693 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
5695 #: modules/access/file.c:284
5697 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5700 #: modules/access/file.c:436
5702 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5705 #: modules/access/file.c:453
5707 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5710 #: modules/access/ftp.c:56
5712 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5715 #: modules/access/ftp.c:58
5716 msgid "FTP user name"
5717 msgstr "FTP uživatelské jméno"
5719 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5720 msgid "User name that will be used for the connection."
5723 #: modules/access/ftp.c:61
5724 msgid "FTP password"
5727 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5728 msgid "Password that will be used for the connection."
5729 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5731 #: modules/access/ftp.c:64
5735 #: modules/access/ftp.c:65
5737 msgid "Account that will be used for the connection."
5738 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5740 #: modules/access/ftp.c:70
5744 #: modules/access/ftp.c:87
5746 msgid "FTP upload output"
5747 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
5749 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5750 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5752 msgid "Network interaction failed"
5755 #: modules/access/ftp.c:133
5756 msgid "VLC could not connect with the given server."
5759 #: modules/access/ftp.c:143
5760 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5763 #: modules/access/ftp.c:204
5764 msgid "Your account was rejected."
5767 #: modules/access/ftp.c:214
5768 msgid "Your password was rejected."
5771 #: modules/access/ftp.c:222
5772 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5775 #: modules/access/gnomevfs.c:47
5777 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5780 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5781 msgid "GnomeVFS input"
5782 msgstr "GnomeVFS vstup"
5784 #: modules/access/http.c:50
5788 #: modules/access/http.c:52
5790 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5791 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5795 #: modules/access/http.c:58
5797 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5800 #: modules/access/http.c:61
5801 msgid "HTTP user agent"
5802 msgstr "HTTP user agent"
5804 #: modules/access/http.c:62
5805 msgid "User agent that will be used for the connection."
5808 #: modules/access/http.c:65
5809 msgid "Auto re-connect"
5810 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
5812 #: modules/access/http.c:67
5814 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5817 #: modules/access/http.c:71
5818 msgid "Continuous stream"
5819 msgstr "Nepřetržitý proud"
5821 #: modules/access/http.c:72
5823 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5824 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5825 "other types of HTTP streams."
5828 #: modules/access/http.c:78
5832 #: modules/access/http.c:80
5836 #: modules/access/http.c:297
5837 msgid "HTTP authentication"
5838 msgstr "HTTP autentikace"
5840 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:759
5841 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5844 #: modules/access/mms/mms.c:48
5846 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5849 #: modules/access/mms/mms.c:51
5851 msgid "Force selection of all streams"
5852 msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
5854 #: modules/access/mms/mms.c:53
5856 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5857 "You can choose to select all of them."
5860 #: modules/access/mms/mms.c:56
5862 msgid "Maximum bitrate"
5863 msgstr "maximální bitrate"
5865 #: modules/access/mms/mms.c:58
5866 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5869 #: modules/access/mms/mms.c:62
5870 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5873 #: modules/access/pvr.c:49
5875 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5879 #: modules/access/pvr.c:52
5883 #: modules/access/pvr.c:53
5885 msgid "PVR video device"
5886 msgstr "Zařízení vstupu videa"
5888 #: modules/access/pvr.c:55
5890 msgid "Radio device"
5891 msgstr "zařízení rádia v4l"
5893 #: modules/access/pvr.c:56
5895 msgid "PVR radio device"
5896 msgstr "zařízení rádia v4l"
5898 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
5901 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
5903 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
5904 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5907 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
5908 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
5912 #: modules/access/pvr.c:63
5913 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5916 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
5917 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
5921 #: modules/access/pvr.c:67
5922 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5925 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
5929 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
5930 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5933 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
5934 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5937 #: modules/access/pvr.c:77
5939 msgid "Key interval"
5940 msgstr "Špatný interval - %s"
5942 #: modules/access/pvr.c:78
5943 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5946 #: modules/access/pvr.c:80
5949 msgstr "Počet políček"
5951 #: modules/access/pvr.c:81
5953 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5954 "number of B-Frames."
5957 #: modules/access/pvr.c:85
5959 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5960 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
5962 #: modules/access/pvr.c:87
5964 msgid "Bitrate peak"
5965 msgstr "Maximum paměti"
5967 #: modules/access/pvr.c:88
5968 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5971 #: modules/access/pvr.c:91
5973 msgid "Bitrate mode)"
5974 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5976 #: modules/access/pvr.c:92
5977 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5980 #: modules/access/pvr.c:94
5982 msgid "Audio bitmask"
5983 msgstr "Informace o zvuku"
5985 #: modules/access/pvr.c:95
5986 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5989 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5990 #: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
5994 #: modules/access/pvr.c:99
5995 msgid "Audio volume (0-65535)."
5996 msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
5998 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6002 #: modules/access/pvr.c:102
6004 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6007 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6009 msgstr "Automatický"
6011 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6015 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6019 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6023 #: modules/access/pvr.c:111
6028 #: modules/access/pvr.c:111
6032 #: modules/access/pvr.c:116
6036 #: modules/access/pvr.c:117
6037 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6040 #: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:90
6041 #: modules/demux/live555.cpp:64
6043 msgid "Caching value (ms)"
6044 msgstr "/SS/df/MS/F/P-hodnota/kritická hodnota F"
6046 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6048 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6051 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6056 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6058 msgid "Connection failed"
6059 msgstr "Soubor s nastavením"
6061 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6063 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6066 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6068 msgid "Session failed"
6069 msgstr "E-mailová adresa"
6071 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6072 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6075 #: modules/access/screen/screen.c:38
6077 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6080 #: modules/access/screen/screen.c:42
6081 msgid "Desired frame rate for the capture."
6084 #: modules/access/screen/screen.c:45
6086 msgid "Capture fragment size"
6087 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
6089 #: modules/access/screen/screen.c:47
6091 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6092 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6095 #: modules/access/screen/screen.c:61
6097 msgid "Screen Input"
6098 msgstr "Neplatný vstup"
6100 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6104 #: modules/access/smb.c:63
6106 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6109 #: modules/access/smb.c:65
6110 msgid "SMB user name"
6111 msgstr "SMB uživatelské jméno"
6113 #: modules/access/smb.c:68
6114 msgid "SMB password"
6117 #: modules/access/smb.c:71
6121 #: modules/access/smb.c:72
6122 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6125 #: modules/access/smb.c:77
6129 #: modules/access/tcp.c:39
6131 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6134 #: modules/access/tcp.c:46
6138 #: modules/access/tcp.c:47
6142 #: modules/access/udp.c:60
6144 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6147 #: modules/access/udp.c:63
6148 msgid "Autodetection of MTU"
6149 msgstr "Autodetekce MTU"
6151 #: modules/access/udp.c:65
6153 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6154 "truncated packets are found"
6157 #: modules/access/udp.c:68
6158 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6161 #: modules/access/udp.c:70
6163 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6164 "time specified here (in milliseconds)."
6167 #: modules/access/udp.c:77 modules/gui/macosx/open.m:185
6168 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6172 #: modules/access/udp.c:78
6173 msgid "UDP/RTP input"
6174 msgstr "UDP/RTP vstup"
6176 #: modules/access/v4l.c:78
6178 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6181 #: modules/access/v4l.c:82
6183 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6184 "device will be used."
6187 #: modules/access/v4l.c:86
6189 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6190 "device will be used."
6193 #: modules/access/v4l.c:90
6195 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6196 "(default), RV24, etc.)"
6199 #: modules/access/v4l.c:97
6201 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6204 #: modules/access/v4l.c:102
6205 msgid "Audio Channel"
6206 msgstr "Zvukový kanál"
6208 #: modules/access/v4l.c:104
6209 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6212 #: modules/access/v4l.c:106
6213 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6216 #: modules/access/v4l.c:109
6217 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6220 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6221 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6225 #: modules/access/v4l.c:113
6226 msgid "Brightness of the video input."
6227 msgstr "Jas video vstupu."
6229 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6230 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6234 #: modules/access/v4l.c:116
6235 msgid "Hue of the video input."
6236 msgstr "Odstín video vstupu."
6238 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6239 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6240 #: modules/video_filter/rss.c:146
6244 #: modules/access/v4l.c:119
6245 msgid "Color of the video input."
6246 msgstr "Barva video vstupu."
6248 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6249 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6253 #: modules/access/v4l.c:122
6254 msgid "Contrast of the video input."
6255 msgstr "Kontrast video vstupu."
6257 #: modules/access/v4l.c:123
6261 #: modules/access/v4l.c:124
6262 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6265 #: modules/access/v4l.c:125 modules/access_output/shout.c:90
6267 msgstr "Vzorkovací frekvence"
6269 #: modules/access/v4l.c:127
6271 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6274 #: modules/access/v4l.c:130
6275 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6278 #: modules/access/v4l.c:131
6283 #: modules/access/v4l.c:133
6284 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6287 #: modules/access/v4l.c:134
6291 #: modules/access/v4l.c:136
6292 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6295 #: modules/access/v4l.c:137
6299 #: modules/access/v4l.c:138
6300 msgid "Quality of the stream."
6301 msgstr "Kvalita proudu."
6303 #: modules/access/v4l.c:149
6305 msgstr "Video4Linux"
6307 #: modules/access/v4l.c:150
6308 msgid "Video4Linux input"
6309 msgstr "Video4Linux vstup"
6311 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6314 msgstr "Název zařízení"
6316 #: modules/access/v4l2.c:55
6319 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6322 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
6323 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
6325 #: modules/access/v4l2.c:59
6327 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6330 #: modules/access/v4l2.c:64
6332 msgid "Video4Linux2"
6333 msgstr "Video4Linux"
6335 #: modules/access/v4l2.c:65
6337 msgid "Video4Linux2 input"
6338 msgstr "Video4Linux vstup"
6340 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6341 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6344 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6345 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
6346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6350 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6354 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6355 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6356 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
6358 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6359 msgid "The above message had unknown log level"
6360 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň"
6362 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6363 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6364 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru"
6366 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6367 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6368 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6372 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6376 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6377 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6378 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
6382 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6386 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6390 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6394 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6398 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6402 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6404 msgstr "Hlasitost #"
6406 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6408 msgstr "Maximální hlasitost #"
6410 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6413 msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
6415 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6418 msgstr " t změní id diskového oddílu"
6420 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6424 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6426 msgid "First Entry Point"
6427 msgstr "První položka je zobrazena."
6429 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6431 msgid "Last Entry Point"
6432 msgstr "Poslední položka je zobrazena."
6434 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6435 msgid "Track size (in sectors)"
6436 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
6438 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6439 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6443 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6447 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6449 msgstr "seznam skladeb"
6451 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6453 msgid "extended selection list"
6454 msgstr "Režim výběru seznamu"
6456 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6458 msgid "selection list"
6459 msgstr "Režim výběru seznamu"
6461 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6462 msgid "unknown type"
6463 msgstr "neznámý typ"
6465 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6466 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6469 msgstr "Seznam Id Groupwise"
6471 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6473 msgid "(Super) Video CD"
6474 msgstr "Vstupní modul pro video CD"
6476 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6477 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6480 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6481 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6482 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
6484 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6485 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6488 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6489 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6492 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6494 msgid "Use playback control?"
6495 msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
6497 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6499 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6503 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6504 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6507 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6509 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6513 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6515 msgid "Show extended VCD info?"
6516 msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
6518 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6520 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6521 "for example playback control navigation."
6524 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6525 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6528 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6529 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6532 #: modules/access_filter/dump.c:39
6534 msgid "Force use of dump module"
6535 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
6537 #: modules/access_filter/dump.c:40
6538 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6541 #: modules/access_filter/dump.c:43
6542 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6545 #: modules/access_filter/dump.c:44
6547 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6548 "megabyte were performed."
6551 #: modules/access_filter/record.c:45
6553 msgid "Record directory"
6554 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
6556 #: modules/access_filter/record.c:47
6557 msgid "Directory where the record will be stored."
6560 #: modules/access_filter/record.c:323
6565 #: modules/access_filter/record.c:325
6567 msgid "Recording done"
6568 msgstr "Poměr stran"
6570 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6572 msgid "Timeshift granularity"
6573 msgstr "Hrubost mřížky"
6575 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6577 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6578 "timeshifted streams."
6581 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6583 msgid "Timeshift directory"
6584 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
6586 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6587 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6590 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6592 msgid "Force use of the timeshift module"
6593 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
6595 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6597 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6598 "control pace or pause."
6601 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6605 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6607 msgid "Dummy stream output"
6608 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
6610 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6615 #: modules/access_output/file.c:63
6616 msgid "Append to file"
6617 msgstr "Připojit do souboru"
6619 #: modules/access_output/file.c:64
6620 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6623 #: modules/access_output/file.c:68
6625 msgid "File stream output"
6626 msgstr "Volby výstupu souborů:"
6628 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6632 #: modules/access_output/http.c:61
6633 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6636 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
6637 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
6641 #: modules/access_output/http.c:64
6642 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6645 #: modules/access_output/http.c:68
6650 #: modules/access_output/http.c:69
6651 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6654 #: modules/access_output/http.c:73
6655 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6658 #: modules/access_output/http.c:76
6660 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6661 "empty if you don't have one."
6664 #: modules/access_output/http.c:80
6666 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6667 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6670 #: modules/access_output/http.c:85
6672 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6673 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6676 #: modules/access_output/http.c:88
6678 msgid "Advertise with Bonjour"
6679 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
6681 #: modules/access_output/http.c:89
6682 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6685 #: modules/access_output/http.c:93
6687 msgid "HTTP stream output"
6688 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6690 #: modules/access_output/shout.c:59
6693 msgstr "Zpřístupněný název"
6695 #: modules/access_output/shout.c:60
6696 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6699 #: modules/access_output/shout.c:63
6701 msgid "Stream description"
6702 msgstr "Zpřístupněný popis"
6704 #: modules/access_output/shout.c:64
6705 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6708 #: modules/access_output/shout.c:67
6713 #: modules/access_output/shout.c:68
6715 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6716 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6717 "shoutcast/icecast server."
6720 #: modules/access_output/shout.c:77
6722 msgid "Genre description"
6723 msgstr "Zpřístupněný popis"
6725 #: modules/access_output/shout.c:78
6726 msgid "Genre of the content. "
6729 #: modules/access_output/shout.c:80
6731 msgid "URL description"
6734 #: modules/access_output/shout.c:81
6735 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6738 #: modules/access_output/shout.c:88
6740 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6741 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
6743 #: modules/access_output/shout.c:91
6744 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6747 #: modules/access_output/shout.c:93
6749 msgid "Number of channels"
6750 msgstr "Počet výstupních kanálů"
6752 #: modules/access_output/shout.c:94
6753 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6756 #: modules/access_output/shout.c:96
6757 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6760 #: modules/access_output/shout.c:97
6761 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6764 #: modules/access_output/shout.c:99
6766 msgid "Stream public"
6767 msgstr "výstupní soubor"
6769 #: modules/access_output/shout.c:100
6771 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6772 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6773 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6776 #: modules/access_output/shout.c:106
6778 msgid "IceCAST output"
6779 msgstr "výstupní soubor"
6781 #: modules/access_output/udp.c:92
6783 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6787 #: modules/access_output/udp.c:95
6789 msgid "Group packets"
6790 msgstr "Odmítnout pakety"
6792 #: modules/access_output/udp.c:96
6794 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6795 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6796 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6799 #: modules/access_output/udp.c:101
6802 msgstr "Zapsat animaci"
6804 #: modules/access_output/udp.c:102
6806 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6807 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6810 #: modules/access_output/udp.c:108
6812 msgid "UDP stream output"
6813 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6815 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
6816 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6819 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6820 msgid "Dolby Surround decoder"
6821 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
6823 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
6825 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6826 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6827 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6828 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6829 "It works with any source format from mono to 7.1."
6832 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6834 msgid "Characteristic dimension"
6835 msgstr "Původ rozměru"
6837 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
6838 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6841 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6843 msgid "Compensate delay"
6844 msgstr "Zpoždění času"
6846 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6848 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6849 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6850 "case, turn this on to compensate."
6853 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6854 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6857 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6859 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6860 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6863 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
6864 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
6865 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6868 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6869 msgid "Headphone effect"
6870 msgstr "Sluchátkový efekt"
6872 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
6873 msgid "Use downmix algorithme."
6876 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6878 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6879 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6883 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
6885 msgid "Select channel to keep"
6886 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
6888 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6890 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6891 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6894 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6899 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6904 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6908 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
6909 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6912 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
6913 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6916 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
6917 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6920 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6922 msgid "A/52 dynamic range compression"
6923 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
6925 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6926 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6928 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6929 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6930 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6931 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6934 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6936 msgid "Enable internal upmixing"
6937 msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
6939 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6940 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6943 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6944 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6945 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6948 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
6949 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6952 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6954 msgid "DTS dynamic range compression"
6955 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
6957 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6958 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6959 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6962 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
6963 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6966 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
6967 msgid "Fixed point audio format conversions"
6970 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
6971 msgid "Floating-point audio format conversions"
6974 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6975 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6977 msgid "MPEG audio decoder"
6978 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
6980 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
6981 msgid "Equalizer preset"
6982 msgstr "Předvolba ekvalizéru"
6984 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6985 msgid "Preset to use for the equalizer."
6986 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
6988 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
6991 msgstr "Vstupní-zisk"
6993 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
6995 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6996 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7000 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7003 msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
7005 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7006 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7009 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7011 msgstr "Globální zisk"
7013 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7014 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7017 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7018 msgid "Equalizer with 10 bands"
7019 msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
7021 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7025 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7026 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7030 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7034 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7035 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7037 msgstr "Taneční hudba"
7039 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7041 msgstr "Basy naplno"
7043 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7044 msgid "Full bass and treble"
7047 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7049 msgstr "Výšky naplno"
7051 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7055 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7059 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7061 msgstr "Živě (Live)"
7063 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7067 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7068 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7072 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7073 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7077 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7078 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7082 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7083 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7087 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7091 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7095 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7096 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7100 #: modules/audio_filter/format.c:202
7101 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7104 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7105 msgid "Number of audio buffers"
7106 msgstr "Počet bufferů zvuku"
7108 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7110 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7111 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7112 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7115 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7117 msgstr "Maximální úroveň"
7119 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7121 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7122 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7123 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7126 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7127 msgid "Volume normalizer"
7128 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
7130 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7131 msgid "Parametric Equalizer"
7132 msgstr "Parametrický ekvalizér"
7134 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7135 msgid "Low freq (Hz)"
7136 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
7138 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7139 msgid "Low freq gain (Db)"
7140 msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
7142 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7143 msgid "High freq (Hz)"
7144 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
7146 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7147 msgid "High freq gain (Db)"
7148 msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
7150 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7152 msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
7154 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7155 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7156 msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
7158 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7160 msgstr "Frekvence 1 Q"
7162 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7164 msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
7166 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7167 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7168 msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
7170 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7172 msgstr "Frekvence 2 Q"
7174 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7176 msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
7178 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7179 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7180 msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
7182 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7184 msgstr "Frekvence 3 Q"
7186 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7187 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7190 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7191 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7192 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7195 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7196 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7199 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7200 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7203 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7205 msgid "Float32 audio mixer"
7206 msgstr "Spustit audio mixér"
7208 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7210 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7211 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
7213 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7215 msgid "Trivial audio mixer"
7216 msgstr "Spustit audio mixér"
7218 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7222 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7224 msgid "ALSA audio output"
7225 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7227 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7229 msgid "ALSA Device Name"
7230 msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
7232 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7233 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7234 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7235 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7236 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:572
7237 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
7238 msgid "Audio Device"
7239 msgstr "Zvukové zařízení"
7241 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7242 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7243 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7244 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7248 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7249 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7250 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7251 msgid "2 Front 2 Rear"
7252 msgstr "2 přední 2 zadní"
7254 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7255 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7257 msgid "A/52 over S/PDIF"
7258 msgstr "l logický diskový oddíl (5 nebo více)"
7260 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7262 msgid "No Audio Device"
7263 msgstr "Zvukové zařízení"
7265 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7266 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7269 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7270 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7272 msgid "Audio output failed"
7273 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7275 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7277 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7280 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7282 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7285 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7286 msgid "Unknown soundcard"
7287 msgstr "Neznámý zvuková karta"
7289 #: modules/audio_output/arts.c:63
7291 msgid "aRts audio output"
7292 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7294 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7296 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7297 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7301 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7303 msgid "HAL AudioUnit output"
7304 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
7306 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7308 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7311 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7313 msgid "Audio device is not configured"
7314 msgstr "Název zvukového zařízení"
7316 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7318 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7319 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7322 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7324 msgid "%s (Encoded Output)"
7325 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
7327 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7328 msgid "Output device"
7329 msgstr "Výstupní zařízení"
7331 #: modules/audio_output/directx.c:206
7333 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7334 "default device appears as 0 AND another number)."
7337 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7339 msgid "Use float32 output"
7340 msgstr "použít jako výstupní soubor"
7342 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7344 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7345 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7348 #: modules/audio_output/directx.c:214
7350 msgid "DirectX audio output"
7351 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7353 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7355 msgid "3 Front 2 Rear"
7356 msgstr "2 přední 2 zadní"
7358 #: modules/audio_output/esd.c:67
7360 msgid "EsounD audio output"
7361 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7363 #: modules/audio_output/esd.c:70
7365 msgid "Esound server"
7366 msgstr "Komunikační server"
7368 #: modules/audio_output/file.c:78
7369 msgid "Output format"
7370 msgstr "Formát výstupu"
7372 #: modules/audio_output/file.c:79
7374 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7375 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7378 #: modules/audio_output/file.c:82
7379 msgid "Number of output channels"
7380 msgstr "Počet výstupních kanálů"
7382 #: modules/audio_output/file.c:83
7384 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7385 "restrict the number of channels here."
7388 #: modules/audio_output/file.c:86
7390 msgid "Add WAVE header"
7391 msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
7393 #: modules/audio_output/file.c:87
7394 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7397 #: modules/audio_output/file.c:104
7399 msgstr "Výstupní soubor"
7401 #: modules/audio_output/file.c:105
7402 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7405 #: modules/audio_output/file.c:108
7407 msgid "File audio output"
7408 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
7410 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7412 msgid "Roku HD1000 audio output"
7413 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
7415 #: modules/audio_output/jack.c:62
7417 msgid "JACK audio output"
7418 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7420 #: modules/audio_output/oss.c:99
7421 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7424 #: modules/audio_output/oss.c:101
7426 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7427 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7428 "drivers, then you need to enable this option."
7431 #: modules/audio_output/oss.c:107
7433 msgid "UNIX OSS audio output"
7434 msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
7436 #: modules/audio_output/oss.c:112
7438 msgid "OSS DSP device"
7439 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
7441 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7443 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7444 msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
7446 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7448 msgid "PORTAUDIO audio output"
7449 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7451 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7452 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7455 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7457 msgid "Win32 waveOut extension output"
7458 msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
7460 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7464 #: modules/codec/a52.c:91
7467 msgstr "hlasitost A/52"
7469 #: modules/codec/a52.c:98
7471 msgid "A/52 audio packetizer"
7472 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7474 #: modules/codec/adpcm.c:43
7476 msgid "ADPCM audio decoder"
7477 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7479 #: modules/codec/araw.c:44
7481 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7482 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7484 #: modules/codec/araw.c:53
7486 msgid "Raw audio encoder"
7487 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7489 #: modules/codec/cinepak.c:38
7491 msgid "Cinepak video decoder"
7492 msgstr "Falešný video dekodér"
7494 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7496 msgid "CMML annotations decoder"
7497 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7499 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7501 msgid "CVD subtitle decoder"
7502 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7504 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7505 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7508 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7509 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7511 msgid "Encoding quality"
7512 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
7514 #: modules/codec/dirac.c:69
7515 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7518 #: modules/codec/dirac.c:74
7520 msgid "Dirac video decoder"
7521 msgstr "Falešný video dekodér"
7523 #: modules/codec/dirac.c:80
7525 msgid "Dirac video encoder"
7526 msgstr "Začít _videokonferenci"
7528 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7530 msgid "DirectMedia Object decoder"
7531 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7533 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7535 msgid "DirectMedia Object encoder"
7536 msgstr "objekt sdílené paměti"
7538 #: modules/codec/dts.c:95
7541 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
7543 #: modules/codec/dts.c:100
7545 msgid "DTS audio packetizer"
7546 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7548 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7550 msgid "Decoding X coordinate"
7551 msgstr "Maximální souřadnice X"
7553 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7555 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7556 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7558 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7560 msgid "Decoding Y coordinate"
7561 msgstr "Maximální souřadnice X"
7563 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7565 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7566 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7568 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7570 msgid "Subpicture position"
7571 msgstr "Pozice kurzoru"
7573 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7575 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7576 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7580 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7582 msgid "Encoding X coordinate"
7583 msgstr "Maximální souřadnice X"
7585 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7587 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7588 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7590 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7592 msgid "Encoding Y coordinate"
7593 msgstr "Maximální souřadnice X"
7595 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7597 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7598 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7600 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7602 msgid "DVB subtitles decoder"
7603 msgstr "Dekodér titulků"
7605 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7607 msgid "DVB subtitles encoder"
7608 msgstr "font titulků"
7610 #: modules/codec/faad.c:39
7611 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7614 #: modules/codec/faad.c:331
7616 msgid "AAC extension"
7617 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
7619 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7621 msgstr "Soubor obrázku"
7623 #: modules/codec/fake.c:47
7624 msgid "Path of the image file for fake input."
7627 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7628 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7629 msgid "Output video width."
7630 msgstr "Šířka video výstupu."
7632 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7633 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7634 msgid "Output video height."
7635 msgstr "Výška video výstupu."
7637 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7638 msgid "Keep aspect ratio"
7639 msgstr "Zachovat poměr stran"
7641 #: modules/codec/fake.c:56
7642 msgid "Consider width and height as maximum values."
7645 #: modules/codec/fake.c:57
7646 msgid "Background aspect ratio"
7647 msgstr "Poměr stran pozadí"
7649 #: modules/codec/fake.c:59
7650 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7653 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7655 msgid "Deinterlace video"
7656 msgstr "<b>Videokonference</b>"
7658 #: modules/codec/fake.c:62
7659 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7662 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7664 msgid "Deinterlace module"
7665 msgstr "Adresáře s moduly"
7667 #: modules/codec/fake.c:65
7669 msgid "Deinterlace module to use."
7670 msgstr "další slovníky, které používat"
7672 #: modules/codec/fake.c:76
7673 msgid "Fake video decoder"
7674 msgstr "Falešný video dekodér"
7676 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7678 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7679 msgstr "Začít _videokonferenci"
7681 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7683 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7684 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
7686 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7688 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7691 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7692 msgid "VLC could not open the encoder."
7695 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7708 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7712 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7716 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7720 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7724 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7725 msgid "Fast bilinear"
7726 msgstr "Rychlé bilineární"
7728 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7732 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7733 msgid "Bicubic (good quality)"
7734 msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
7736 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7737 msgid "Experimental"
7738 msgstr "Experimentální"
7740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7741 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7742 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
7744 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7748 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7749 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7752 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7756 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7760 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7764 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7766 msgid "Bicubic spline"
7767 msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
7769 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
7771 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7774 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7775 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
7782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
7783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
7789 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7790 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
7792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
7794 msgid "FFmpeg demuxer"
7795 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
7797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
7799 msgid "FFmpeg muxer"
7800 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
7802 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
7804 msgid "Video scaling filter"
7805 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
7807 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
7809 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7810 msgstr "Převod indexované barvy"
7812 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
7814 msgid "FFmpeg video filter"
7815 msgstr "Horní propust"
7817 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
7818 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
7823 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7824 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7826 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7827 msgid "Direct rendering"
7828 msgstr "Přímé vykreslování"
7830 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7832 msgid "Error resilience"
7833 msgstr "Vnitřní chyba"
7835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7837 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7838 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7839 "can produce a lot of errors.\n"
7840 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7845 msgid "Workaround bugs"
7846 msgstr "Informace o ~chybách"
7848 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7850 "Try to fix some bugs:\n"
7853 "4 xvid interlaced\n"
7858 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7863 #: modules/stream_out/transcode.c:180
7868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7870 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7871 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7876 msgid "Post processing quality"
7877 msgstr "Náhled ve vysoké _kvalitě"
7879 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7881 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7882 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7889 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
7891 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7893 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7894 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
7896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7898 msgid "Visualize motion vectors"
7899 msgstr "lyn&X-like pohyb"
7901 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7903 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7904 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7905 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7906 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7907 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7908 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7911 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7913 msgid "Low resolution decoding"
7914 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
7916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7918 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7922 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7923 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7926 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7928 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7929 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7932 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7933 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7936 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
7938 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7939 "<option>...]]...\n"
7940 "long form example:\n"
7941 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
7942 "short form example:\n"
7943 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7947 "short long name short long option Description\n"
7948 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
7949 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
7950 " y nochrom chrominance filtring "
7952 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
7953 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7954 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7955 " the h & v deblocking filters share these\n"
7956 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
7957 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
7958 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
7960 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
7962 "dr dering Deringing filter\n"
7963 "al autolevels automatic brightness / "
7965 " f fullyrange stretch luminance to "
7967 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
7968 "li linipoldeint linear interpolating "
7970 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
7972 "md mediandeint median deinterlacer\n"
7973 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
7974 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7975 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7976 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
7977 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
7978 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
7981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7983 msgid "Ratio of key frames"
7984 msgstr "Rámečky VT100"
7986 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7987 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7990 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7992 msgid "Ratio of B frames"
7993 msgstr "Zobrazovat rámce"
7995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7996 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8001 msgid "Video bitrate tolerance"
8002 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8005 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8010 msgid "Interlaced encoding"
8011 msgstr "Implicitní kódování"
8013 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8014 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8019 msgid "Interlaced motion estimation"
8020 msgstr "_Optimální odhad"
8022 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8023 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8026 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8028 msgid "Pre-motion estimation"
8029 msgstr "_Optimální odhad"
8031 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8032 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8037 msgid "Strict rate control"
8038 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
8040 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8041 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8044 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8046 msgid "Rate control buffer size"
8047 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
8049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8051 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8052 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8057 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8058 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
8060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8062 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8063 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
8065 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8067 msgid "I quantization factor"
8068 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
8070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8072 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8073 "same qscale for I and P frames)."
8076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8077 #: modules/demux/mod.c:73
8078 msgid "Noise reduction"
8079 msgstr "Redukce šumu"
8081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8083 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8084 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8089 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8090 msgstr "Násobící matice RGB"
8092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8094 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8095 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8096 "standard MPEG2 decoders."
8099 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8101 msgid "Quality level"
8102 msgstr "Vynulovat úroveň"
8104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8106 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8107 "encoding very much)."
8110 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8112 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8113 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8114 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8115 "to ease the encoder's task."
8118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8120 msgid "Minimum video quantizer scale"
8121 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8125 msgid "Minimum video quantizer scale."
8126 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8129 msgid "Maximum video quantizer scale"
8132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8133 msgid "Maximum video quantizer scale."
8136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8137 msgid "Trellis quantization"
8140 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8141 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8144 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8146 msgid "Fixed quantizer scale"
8147 msgstr "Velikost textové vrstvy"
8149 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8151 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8155 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8157 msgid "Strict standard compliance"
8158 msgstr "Téměř splňování standardu"
8160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8162 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8165 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8167 msgid "Luminance masking"
8168 msgstr "Maska adres"
8170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8171 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8176 msgid "Darkness masking"
8177 msgstr "Maska adres"
8179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8180 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8183 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8185 msgid "Motion masking"
8186 msgstr "Maska adres"
8188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8190 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8196 msgid "Border masking"
8197 msgstr "Maska adres"
8199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8201 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8205 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8207 msgid "Luminance elimination"
8208 msgstr "Snížit _jas"
8210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8212 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8213 "The H264 specification recommends -4."
8216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8217 msgid "Chrominance elimination"
8220 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8222 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8223 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8226 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8228 msgid "Scaling mode"
8229 msgstr "bilineární režim škálování"
8231 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8233 msgid "Scaling mode to use."
8234 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
8236 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:597
8237 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
8239 msgid "Post processing"
8241 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
8244 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8249 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8254 #: modules/codec/flac.c:174
8256 msgid "Flac audio decoder"
8257 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8259 #: modules/codec/flac.c:179
8261 msgid "Flac audio encoder"
8262 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8264 #: modules/codec/flac.c:185
8266 msgid "Flac audio packetizer"
8267 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8269 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8270 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8273 #: modules/codec/lpcm.c:83
8275 msgid "Linear PCM audio decoder"
8276 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8278 #: modules/codec/lpcm.c:88
8279 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8282 #: modules/codec/mash.cpp:66
8284 msgid "Video decoder using openmash"
8285 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
8287 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8288 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8291 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8292 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8295 #: modules/codec/png.c:54
8297 msgid "PNG video decoder"
8298 msgstr "Falešný video dekodér"
8300 #: modules/codec/quicktime.c:63
8302 msgid "QuickTime library decoder"
8303 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8305 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8307 msgid "Pseudo raw video decoder"
8308 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8310 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8312 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8313 msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
8315 #: modules/codec/realaudio.c:60
8317 msgid "RealAudio library decoder"
8318 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8320 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8322 msgid "SDL_image video decoder"
8323 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8325 #: modules/codec/speex.c:106
8327 msgid "Speex audio decoder"
8328 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8330 #: modules/codec/speex.c:111
8332 msgid "Speex audio packetizer"
8333 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8335 #: modules/codec/speex.c:116
8337 msgid "Speex audio encoder"
8338 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8340 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8342 msgid "Speex comment"
8343 msgstr "Seznam poznámek"
8345 #: modules/codec/speex.c:560
8349 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8351 msgid "DVD subtitles decoder"
8352 msgstr "Dekodér titulků"
8354 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8356 msgid "DVD subtitles packetizer"
8357 msgstr "font titulků"
8359 #: modules/codec/subsdec.c:131
8360 msgid "Subtitles text encoding"
8361 msgstr "Kódování titulků"
8363 #: modules/codec/subsdec.c:132
8364 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8367 #: modules/codec/subsdec.c:133
8368 msgid "Subtitles justification"
8369 msgstr "Zarovnání titulků"
8371 #: modules/codec/subsdec.c:134
8372 msgid "Set the justification of subtitles"
8373 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
8375 #: modules/codec/subsdec.c:135
8376 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8377 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
8379 #: modules/codec/subsdec.c:136
8381 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8384 #: modules/codec/subsdec.c:138
8385 msgid "Formatted Subtitles"
8386 msgstr "Formátované titulky"
8388 #: modules/codec/subsdec.c:139
8390 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8391 "but you can choose to disable all formatting."
8394 #: modules/codec/subsdec.c:145
8395 msgid "Text subtitles decoder"
8396 msgstr "Dekodér titulků"
8398 #: modules/codec/subsdec.c:366
8400 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8401 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8404 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8406 msgid "Enable debug"
8407 msgstr "Povolit video"
8409 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8411 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8413 "packet assembly info 2\n"
8416 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8417 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8420 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8421 msgid "SVCD subtitles"
8422 msgstr "SVCD titulky"
8424 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8425 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8428 #: modules/codec/tarkin.c:75
8430 msgid "Tarkin decoder module"
8431 msgstr "nastavit název modulu"
8433 #: modules/codec/telx.c:50
8435 msgid "Override page"
8436 msgstr "build root předefinován"
8438 #: modules/codec/telx.c:51
8440 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8441 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8442 "usually 888 or 889)."
8445 #: modules/codec/telx.c:56
8447 msgid "Ignore subtitle flag"
8448 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
8450 #: modules/codec/telx.c:57
8451 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8454 #: modules/codec/telx.c:60
8456 msgid "Workaround for France"
8457 msgstr "Informace o ~chybách"
8459 #: modules/codec/telx.c:61
8461 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8462 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8463 "your subtitles don't appear."
8466 #: modules/codec/telx.c:67
8468 msgid "Teletext subtitles decoder"
8469 msgstr "Dekodér titulků"
8471 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8473 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8474 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8477 #: modules/codec/theora.c:99
8479 msgid "Theora video decoder"
8480 msgstr "Falešný video dekodér"
8482 #: modules/codec/theora.c:105
8484 msgid "Theora video packetizer"
8485 msgstr "Začít _videokonferenci"
8487 #: modules/codec/theora.c:111
8489 msgid "Theora video encoder"
8490 msgstr "Začít _videokonferenci"
8492 #: modules/codec/theora.c:512
8494 msgid "Theora comment"
8495 msgstr "Seznam poznámek"
8497 #: modules/codec/twolame.c:52
8499 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8500 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8503 #: modules/codec/twolame.c:55
8505 msgstr "Režim stereo"
8507 #: modules/codec/twolame.c:56
8508 msgid "Handling mode for stereo streams"
8511 #: modules/codec/twolame.c:57
8515 #: modules/codec/twolame.c:59
8516 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8519 #: modules/codec/twolame.c:60
8520 msgid "Psycho-acoustic model"
8521 msgstr "Psychoakustický model"
8523 #: modules/codec/twolame.c:62
8524 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8525 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
8527 #: modules/codec/twolame.c:66
8529 msgstr "Dvojité mono"
8531 #: modules/codec/twolame.c:66
8532 msgid "Joint stereo"
8533 msgstr "Smíšené stereo"
8535 #: modules/codec/twolame.c:71
8537 msgid "Libtwolame audio encoder"
8538 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8540 #: modules/codec/vorbis.c:160
8542 msgid "Maximum encoding bitrate"
8543 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
8545 #: modules/codec/vorbis.c:162
8546 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8549 #: modules/codec/vorbis.c:163
8551 msgid "Minimum encoding bitrate"
8552 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
8554 #: modules/codec/vorbis.c:165
8556 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8560 #: modules/codec/vorbis.c:166
8562 msgid "CBR encoding"
8563 msgstr "Implicitní kódování"
8565 #: modules/codec/vorbis.c:168
8566 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8569 #: modules/codec/vorbis.c:172
8571 msgid "Vorbis audio decoder"
8572 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8574 #: modules/codec/vorbis.c:183
8576 msgid "Vorbis audio packetizer"
8577 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8579 #: modules/codec/vorbis.c:190
8581 msgid "Vorbis audio encoder"
8582 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8584 #: modules/codec/vorbis.c:629
8586 msgid "Vorbis comment"
8587 msgstr "Seznam poznámek"
8589 #: modules/codec/x264.c:44
8591 msgid "Maximum GOP size"
8592 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
8594 #: modules/codec/x264.c:45
8596 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8597 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8600 #: modules/codec/x264.c:49
8602 msgid "Minimum GOP size"
8603 msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
8605 #: modules/codec/x264.c:50
8607 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8608 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8609 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8610 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8611 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8613 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8614 "frames, but do not start a new GOP."
8617 #: modules/codec/x264.c:59
8619 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8620 msgstr "Rámečky VT100"
8622 #: modules/codec/x264.c:60
8624 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8625 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8626 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8627 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8628 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8629 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8633 #: modules/codec/x264.c:70
8635 msgid "B-frames between I and P"
8636 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
8638 #: modules/codec/x264.c:71
8640 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8641 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8643 #: modules/codec/x264.c:74
8645 msgid "Adaptive B-frame decision"
8646 msgstr "Povolit vsechny framy"
8648 #: modules/codec/x264.c:75
8650 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8651 "possibly before an I-frame."
8654 #: modules/codec/x264.c:78
8656 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8657 msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
8659 #: modules/codec/x264.c:79
8661 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8662 "negative values cause less B-frames."
8665 #: modules/codec/x264.c:82
8666 msgid "Keep some B-frames as references"
8669 #: modules/codec/x264.c:83
8671 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8672 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8676 #: modules/codec/x264.c:87
8680 #: modules/codec/x264.c:88
8682 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8683 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8686 #: modules/codec/x264.c:92
8688 msgid "Number of reference frames"
8689 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8691 #: modules/codec/x264.c:93
8693 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8694 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8695 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8698 #: modules/codec/x264.c:98
8700 msgid "Skip loop filter"
8701 msgstr "Horní propust"
8703 #: modules/codec/x264.c:99
8704 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8707 #: modules/codec/x264.c:101
8708 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8711 #: modules/codec/x264.c:102
8713 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8714 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8717 #: modules/codec/x264.c:106
8720 msgstr "Maximální úroveň"
8722 #: modules/codec/x264.c:107
8724 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8725 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8726 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8729 #: modules/codec/x264.c:116
8731 msgid "Interlaced mode"
8732 msgstr "Adresáře s moduly"
8734 #: modules/codec/x264.c:117
8736 msgid "Pure-interlaced mode."
8737 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8739 #: modules/codec/x264.c:122
8742 msgstr "Nastavit volby"
8744 #: modules/codec/x264.c:123
8746 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8747 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8750 #: modules/codec/x264.c:127
8752 msgid "Quality-based VBR"
8753 msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
8755 #: modules/codec/x264.c:128
8756 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8759 #: modules/codec/x264.c:130
8764 #: modules/codec/x264.c:131
8765 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8768 #: modules/codec/x264.c:134
8773 #: modules/codec/x264.c:135
8775 msgid "Maximum quantizer parameter."
8776 msgstr "Data formálních parametrů"
8778 #: modules/codec/x264.c:137
8781 msgstr "Krok volání makra"
8783 #: modules/codec/x264.c:138
8784 msgid "Max QP step between frames."
8787 #: modules/codec/x264.c:140
8789 msgid "Average bitrate tolerance"
8790 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8792 #: modules/codec/x264.c:141
8793 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8796 #: modules/codec/x264.c:144
8798 msgid "Max local bitrate"
8799 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
8801 #: modules/codec/x264.c:145
8802 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8805 #: modules/codec/x264.c:147
8808 msgstr "Jednoduchý buffer"
8810 #: modules/codec/x264.c:148
8811 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8814 #: modules/codec/x264.c:151
8815 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8818 #: modules/codec/x264.c:152
8820 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8824 #: modules/codec/x264.c:156
8826 msgid "QP factor between I and P"
8827 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8829 #: modules/codec/x264.c:157
8831 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8832 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8834 #: modules/codec/x264.c:160
8836 msgid "QP factor between P and B"
8837 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8839 #: modules/codec/x264.c:161
8841 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8842 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8844 #: modules/codec/x264.c:163
8845 msgid "QP difference between chroma and luma"
8848 #: modules/codec/x264.c:164
8849 msgid "QP difference between chroma and luma."
8852 #: modules/codec/x264.c:166
8854 msgid "QP curve compression"
8855 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
8857 #: modules/codec/x264.c:167
8858 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8861 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
8862 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8865 #: modules/codec/x264.c:170
8867 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8871 #: modules/codec/x264.c:174
8873 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8877 #: modules/codec/x264.c:179
8879 msgid "Partitions to consider"
8880 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
8882 #: modules/codec/x264.c:180
8884 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8887 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8888 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8889 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8890 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8893 #: modules/codec/x264.c:188
8894 msgid "Direct MV prediction mode"
8897 #: modules/codec/x264.c:189
8899 msgid "Direct MV prediction mode."
8900 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8902 #: modules/codec/x264.c:192
8904 msgid "Direct prediction size"
8905 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8907 #: modules/codec/x264.c:193
8909 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
8911 " - -1: smallest possible according to level\n"
8914 #: modules/codec/x264.c:199
8916 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8917 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8919 #: modules/codec/x264.c:200
8921 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8922 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8924 #: modules/codec/x264.c:202
8925 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8928 #: modules/codec/x264.c:203
8930 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8932 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8933 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8934 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8937 #: modules/codec/x264.c:209
8938 msgid "Maximum motion vector search range"
8941 #: modules/codec/x264.c:210
8943 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8944 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8945 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8948 #: modules/codec/x264.c:215
8949 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8952 #: modules/codec/x264.c:219
8954 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8955 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8956 "quality). Range 1 to 7."
8959 #: modules/codec/x264.c:224
8961 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8962 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8963 "quality). Range 1 to 6."
8966 #: modules/codec/x264.c:229
8968 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8969 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8970 "quality). Range 1 to 5."
8973 #: modules/codec/x264.c:234
8975 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8976 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8978 #: modules/codec/x264.c:235
8979 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8982 #: modules/codec/x264.c:238
8983 msgid "Decide references on a per partition basis"
8986 #: modules/codec/x264.c:239
8988 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8989 "as opposed to only one ref per macroblock."
8992 #: modules/codec/x264.c:243
8994 msgid "Chroma in motion estimation"
8995 msgstr "_Optimální odhad"
8997 #: modules/codec/x264.c:244
8998 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9001 #: modules/codec/x264.c:247
9002 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9005 #: modules/codec/x264.c:248
9006 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9009 #: modules/codec/x264.c:250
9010 msgid "Adaptive spatial transform size"
9013 #: modules/codec/x264.c:252
9014 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9017 #: modules/codec/x264.c:254
9019 msgid "Trellis RD quantization"
9020 msgstr "Změnit _heslo..."
9022 #: modules/codec/x264.c:255
9024 "Trellis RD quantization: \n"
9026 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9027 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9028 "This requires CABAC."
9031 #: modules/codec/x264.c:261
9032 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9035 #: modules/codec/x264.c:262
9036 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9039 #: modules/codec/x264.c:264
9040 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9043 #: modules/codec/x264.c:265
9045 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9046 "small single coefficient."
9049 #: modules/codec/x264.c:270
9051 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9055 #: modules/codec/x264.c:274
9057 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9058 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
9060 #: modules/codec/x264.c:275
9061 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9064 #: modules/codec/x264.c:278
9066 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9067 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
9069 #: modules/codec/x264.c:279
9070 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9073 #: modules/codec/x264.c:285
9075 msgid "CPU optimizations"
9078 "Hledám procesor...\n"
9080 #: modules/codec/x264.c:286
9081 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9084 #: modules/codec/x264.c:288
9086 msgid "PSNR computation"
9087 msgstr "Volby kalkulace"
9089 #: modules/codec/x264.c:289
9091 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9095 #: modules/codec/x264.c:292
9097 msgid "SSIM computation"
9100 #: modules/codec/x264.c:293
9102 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9106 #: modules/codec/x264.c:296
9109 msgstr "chyba \"%mode:1\""
9111 #: modules/codec/x264.c:297
9114 msgstr "chyba \"%mode:1\""
9116 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9121 #: modules/codec/x264.c:300
9122 msgid "Print stats for each frame."
9125 #: modules/codec/x264.c:303
9126 msgid "SPS and PPS id numbers"
9129 #: modules/codec/x264.c:304
9131 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9135 #: modules/codec/x264.c:308
9137 msgid "Access unit delimiters"
9138 msgstr "Použít _filtry"
9140 #: modules/codec/x264.c:309
9141 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9144 #: modules/codec/x264.c:315
9148 #: modules/codec/x264.c:315
9152 #: modules/codec/x264.c:315
9156 #: modules/codec/x264.c:315
9160 #: modules/codec/x264.c:321
9164 #: modules/codec/x264.c:321
9168 #: modules/codec/x264.c:321
9172 #: modules/codec/x264.c:321
9176 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9179 msgstr "Reprezentace prostoru"
9181 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9185 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9186 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9190 #: modules/codec/x264.c:336
9191 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9194 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9195 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9198 #: modules/control/dbus.c:84
9202 #: modules/control/dbus.c:87
9204 msgid "D-Bus control interface"
9205 msgstr "IDE rozhraní"
9207 #: modules/control/gestures.c:78
9208 msgid "Motion threshold (10-100)"
9211 #: modules/control/gestures.c:80
9212 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9215 #: modules/control/gestures.c:82
9217 msgid "Trigger button"
9220 #: modules/control/gestures.c:84
9222 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9223 msgstr "Poskytuje podporu pro gesta myši"
9225 #: modules/control/gestures.c:88
9229 #: modules/control/gestures.c:91
9233 #: modules/control/gestures.c:99
9235 msgid "Mouse gestures control interface"
9236 msgstr "Provádět akce gesty myši"
9238 #: modules/control/hotkeys.c:94
9240 msgid "Define playlist bookmarks."
9241 msgstr "Smazat všechny bookmarky"
9243 #: modules/control/hotkeys.c:97
9245 msgstr "Klávesové zkratky"
9247 #: modules/control/hotkeys.c:98
9249 msgid "Hotkeys management interface"
9250 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
9252 #: modules/control/hotkeys.c:431
9254 msgid "Audio track: %s"
9255 msgstr "Zvuková stopa: %s"
9257 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9259 msgid "Subtitle track: %s"
9260 msgstr "Stopa titulků: %s"
9262 #: modules/control/hotkeys.c:446
9266 #: modules/control/hotkeys.c:499
9268 msgid "Aspect ratio: %s"
9269 msgstr "Poměr stran: %s"
9271 #: modules/control/hotkeys.c:525
9276 #: modules/control/hotkeys.c:551
9278 msgid "Deinterlace mode: %s"
9279 msgstr "chyba \"%mode:1\""
9281 #: modules/control/hotkeys.c:581
9283 msgid "Zoom mode: %s"
9284 msgstr "Režim zoomu: %s"
9286 #: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
9288 msgid "Subtitle delay %i ms"
9289 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
9291 #: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
9293 msgid "Audio delay %i ms"
9294 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
9296 #: modules/control/hotkeys.c:886
9299 msgstr "Hlasitost: %d%%"
9301 #: modules/control/http/http.c:34
9303 msgid "Host address"
9304 msgstr "Adresa počítače"
9306 #: modules/control/http/http.c:36
9308 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9309 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9310 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9313 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9314 msgid "Source directory"
9315 msgstr "Zdrojová složka"
9317 #: modules/control/http/http.c:42
9319 msgstr "Znaková sada"
9321 #: modules/control/http/http.c:44
9322 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9325 #: modules/control/http/http.c:45
9328 msgstr "Obsluhy modulu"
9330 #: modules/control/http/http.c:47
9332 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9333 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9336 #: modules/control/http/http.c:50
9337 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9340 #: modules/control/http/http.c:53
9341 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9344 #: modules/control/http/http.c:55
9345 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9348 #: modules/control/http/http.c:58
9349 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9352 #: modules/control/http/http.c:61
9353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9357 #: modules/control/http/http.c:62
9359 msgid "HTTP remote control interface"
9360 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
9362 #: modules/control/http/http.c:71
9366 #: modules/control/lirc.c:58
9368 msgid "Infrared remote control interface"
9369 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
9371 #: modules/control/motion.c:59
9372 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9375 #: modules/control/motion.c:65
9380 #: modules/control/motion.c:67
9382 msgid "motion control interface"
9383 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
9385 #: modules/control/netsync.c:64
9387 msgid "Act as master"
9388 msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
9390 #: modules/control/netsync.c:65
9391 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9394 #: modules/control/netsync.c:69
9396 msgid "Master client ip address"
9397 msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
9399 #: modules/control/netsync.c:70
9400 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9403 #: modules/control/netsync.c:74
9405 msgid "Network Sync"
9406 msgstr "Synchronizované kategorie:"
9408 #: modules/control/ntservice.c:39
9409 msgid "Install Windows Service"
9410 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
9412 #: modules/control/ntservice.c:41
9413 msgid "Install the Service and exit."
9414 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
9416 #: modules/control/ntservice.c:42
9417 msgid "Uninstall Windows Service"
9418 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
9420 #: modules/control/ntservice.c:44
9421 msgid "Uninstall the Service and exit."
9422 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
9424 #: modules/control/ntservice.c:45
9425 msgid "Display name of the Service"
9426 msgstr "Zobrazovaný název služby"
9428 #: modules/control/ntservice.c:47
9429 msgid "Change the display name of the Service."
9430 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
9432 #: modules/control/ntservice.c:48
9433 msgid "Configuration options"
9434 msgstr "Konfigurace"
9436 #: modules/control/ntservice.c:50
9438 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9439 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9443 #: modules/control/ntservice.c:55
9445 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9446 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9447 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9450 #: modules/control/ntservice.c:61
9454 #: modules/control/ntservice.c:62
9455 msgid "Windows Service interface"
9456 msgstr "Rozhraní služby Windows"
9458 #: modules/control/rc.c:158
9459 msgid "Show stream position"
9460 msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
9462 #: modules/control/rc.c:159
9464 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9467 #: modules/control/rc.c:162
9469 msgstr "Falešné TTY"
9471 #: modules/control/rc.c:163
9472 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9475 #: modules/control/rc.c:165
9477 msgid "UNIX socket command input"
9478 msgstr "svc_unix.c - při vytváření AF_UNIX soketu vznikla chyba"
9480 #: modules/control/rc.c:166
9481 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9484 #: modules/control/rc.c:169
9486 msgid "TCP command input"
9487 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
9489 #: modules/control/rc.c:170
9491 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9492 "port the interface will bind to."
9495 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9496 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9499 #: modules/control/rc.c:176
9501 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9502 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9503 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9506 #: modules/control/rc.c:183
9510 #: modules/control/rc.c:186
9511 msgid "Remote control interface"
9512 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
9514 #: modules/control/rc.c:334
9515 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9518 #: modules/control/rc.c:802
9520 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9521 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
9523 #: modules/control/rc.c:835
9525 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9526 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
9528 #: modules/control/rc.c:837
9530 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9531 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
9533 #: modules/control/rc.c:838
9535 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9536 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
9538 #: modules/control/rc.c:839
9540 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9541 msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
9543 #: modules/control/rc.c:840
9545 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9546 msgstr "Inicializuji proud"
9548 #: modules/control/rc.c:841
9550 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9551 msgstr "Inicializuji proud"
9553 #: modules/control/rc.c:842
9555 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9556 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
9558 #: modules/control/rc.c:843
9560 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9561 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
9563 #: modules/control/rc.c:844
9565 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9566 msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
9568 #: modules/control/rc.c:845
9570 msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
9571 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
9573 #: modules/control/rc.c:846
9575 msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
9576 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
9578 #: modules/control/rc.c:847
9580 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9581 msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
9583 #: modules/control/rc.c:848
9585 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9586 msgstr "Váš momentální stav"
9588 #: modules/control/rc.c:849
9589 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9592 #: modules/control/rc.c:850
9593 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9596 #: modules/control/rc.c:851
9597 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9600 #: modules/control/rc.c:852
9601 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9604 #: modules/control/rc.c:853
9605 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9608 #: modules/control/rc.c:854
9609 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9612 #: modules/control/rc.c:856
9613 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9616 #: modules/control/rc.c:857
9618 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9619 msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
9621 #: modules/control/rc.c:858
9623 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9624 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
9626 #: modules/control/rc.c:859
9628 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9629 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
9631 #: modules/control/rc.c:860
9633 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9634 msgstr "Reinicializuji proud"
9636 #: modules/control/rc.c:861
9638 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9639 msgstr "Reinicializuji proud"
9641 #: modules/control/rc.c:862
9643 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9644 msgstr "Reinicializuji proud"
9646 #: modules/control/rc.c:863
9648 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9649 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
9651 #: modules/control/rc.c:864
9653 msgid "| info . . . information about the current stream"
9654 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
9656 #: modules/control/rc.c:865
9657 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9660 #: modules/control/rc.c:866
9661 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9664 #: modules/control/rc.c:867
9666 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9667 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
9669 #: modules/control/rc.c:868
9671 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9672 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
9674 #: modules/control/rc.c:870
9676 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9677 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
9679 #: modules/control/rc.c:871
9680 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9683 #: modules/control/rc.c:872
9684 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9687 #: modules/control/rc.c:873
9689 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9690 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9692 #: modules/control/rc.c:874
9693 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9696 #: modules/control/rc.c:875
9698 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9699 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9701 #: modules/control/rc.c:876
9703 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9704 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9706 #: modules/control/rc.c:877
9708 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
9709 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
9711 #: modules/control/rc.c:878
9713 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
9714 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9716 #: modules/control/rc.c:879
9718 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
9719 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
9721 #: modules/control/rc.c:880
9723 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9724 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9726 #: modules/control/rc.c:881
9727 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9730 #: modules/control/rc.c:886
9731 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9734 #: modules/control/rc.c:887
9736 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9737 msgstr "Zleva doprava"
9739 #: modules/control/rc.c:888
9741 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9742 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
9744 #: modules/control/rc.c:889
9746 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9747 msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
9749 #: modules/control/rc.c:890
9751 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9752 msgstr "Implicitní barva písma"
9754 #: modules/control/rc.c:891
9756 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9757 msgstr "Krytí vyplňování:"
9759 #: modules/control/rc.c:892
9761 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9762 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
9764 #: modules/control/rc.c:893
9766 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9767 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
9769 #: modules/control/rc.c:895
9770 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9773 #: modules/control/rc.c:896
9775 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9776 msgstr "Zleva doprava"
9778 #: modules/control/rc.c:897
9780 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9781 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
9783 #: modules/control/rc.c:898
9785 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9786 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
9788 #: modules/control/rc.c:899
9790 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9791 msgstr "Průhlednost loga"
9793 #: modules/control/rc.c:901
9795 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9798 #: modules/control/rc.c:902
9800 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9801 msgstr "Výška desky: "
9803 #: modules/control/rc.c:903
9805 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9806 msgstr "Šířka desky: "
9808 #: modules/control/rc.c:904
9809 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9812 #: modules/control/rc.c:905
9813 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9816 #: modules/control/rc.c:906
9818 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9819 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
9821 #: modules/control/rc.c:907
9822 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9825 #: modules/control/rc.c:908
9827 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9828 msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
9830 #: modules/control/rc.c:909
9832 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9833 msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
9835 #: modules/control/rc.c:910
9836 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9839 #: modules/control/rc.c:911
9841 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9842 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
9844 #: modules/control/rc.c:912
9846 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9847 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
9849 #: modules/control/rc.c:913
9851 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9852 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
9854 #: modules/control/rc.c:914
9856 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9857 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
9859 #: modules/control/rc.c:916
9861 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9862 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9865 #: modules/control/rc.c:920
9867 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9868 msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
9870 #: modules/control/rc.c:921
9872 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9873 msgstr " help zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
9875 #: modules/control/rc.c:922
9876 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9879 #: modules/control/rc.c:923
9881 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9882 msgstr "Ukončit VLC"
9884 #: modules/control/rc.c:925
9886 msgid "+----[ end of help ]"
9887 msgstr "help-cs.txt"
9889 #: modules/control/rc.c:1035
9890 msgid "Press menu select or pause to continue."
9893 #: modules/control/rc.c:1273 modules/control/rc.c:1561
9894 #: modules/control/rc.c:1631 modules/control/rc.c:1800
9895 #: modules/control/rc.c:1899
9896 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9899 #: modules/control/rc.c:1341
9901 msgid "goto is deprecated"
9902 msgstr "Vstup se změnil"
9904 #: modules/control/rc.c:1457
9906 msgid "Type 'pause' to continue."
9907 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
9909 #: modules/control/rc.c:1884 modules/control/rc.c:1923
9910 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9913 #: modules/control/showintf.c:63
9917 #: modules/control/showintf.c:64
9918 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9921 #: modules/control/telnet.c:70
9926 #: modules/control/telnet.c:71
9928 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9929 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9930 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9933 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
9934 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
9936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
9937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9941 #: modules/control/telnet.c:76
9943 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9947 #: modules/control/telnet.c:80
9949 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9950 "default value is \"admin\"."
9953 #: modules/control/telnet.c:94
9955 msgid "VLM remote control interface"
9956 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
9958 #: modules/demux/a52.c:44
9960 msgid "Raw A/52 demuxer"
9961 msgstr "Bulharská leva A/52"
9963 #: modules/demux/aiff.c:45
9965 msgid "AIFF demuxer"
9968 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9970 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9971 msgstr "Zvuk MS ASF"
9973 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9974 msgid "Could not demux ASF stream"
9977 #: modules/demux/asf/asf.c:170
9978 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9981 #: modules/demux/au.c:46
9984 msgstr "_Autodetekce:"
9986 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9988 msgid "Force interleaved method"
9989 msgstr "Používat metodu HTTP"
9991 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9993 msgid "Force interleaved method."
9994 msgstr "Používat metodu HTTP"
9996 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9998 msgid "Force index creation"
9999 msgstr "Uložit _čas vytvoření"
10001 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10003 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10004 "incomplete (not seekable)."
10007 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10011 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10014 msgstr "Vždy navrchu"
10016 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10020 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10022 msgid "AVI demuxer"
10025 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10028 msgstr "Index konce"
10030 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10032 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10033 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10036 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10039 msgstr "Nepálština"
10041 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10042 msgid "Don't repair"
10045 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10047 msgid "Fixing AVI Index..."
10048 msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
10050 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10052 msgid "Dump filename"
10053 msgstr "Neplatný název souboru."
10055 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10056 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10059 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10061 msgid "Append to existing file"
10063 "Nemohu připojovat k souboru:\n"
10066 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10067 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10070 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10072 msgid "File dumpper"
10073 msgstr "výběr souboru"
10075 #: modules/demux/dts.c:40
10077 msgid "Raw DTS demuxer"
10078 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
10080 #: modules/demux/flac.c:39
10082 msgid "FLAC demuxer"
10085 #: modules/demux/gme.cpp:51
10086 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10089 #: modules/demux/live555.cpp:66
10091 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10092 "should be set in millisecond units."
10095 #: modules/demux/live555.cpp:69
10097 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10098 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
10100 #: modules/demux/live555.cpp:70
10102 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10103 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10104 "cannot connect to normal RTSP servers."
10107 #: modules/demux/live555.cpp:74
10109 msgid "RTSP user name"
10110 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
10112 #: modules/demux/live555.cpp:75
10114 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10118 #: modules/demux/live555.cpp:77
10120 msgid "RTSP password"
10121 msgstr "text hesla"
10123 #: modules/demux/live555.cpp:78
10124 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10127 #: modules/demux/live555.cpp:82
10128 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10131 #: modules/demux/live555.cpp:92
10132 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10135 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
10136 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10139 #: modules/demux/live555.cpp:101
10140 msgid "Client port"
10141 msgstr "Port klienta"
10143 #: modules/demux/live555.cpp:102
10144 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10147 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
10148 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10151 #: modules/demux/live555.cpp:108
10153 msgid "HTTP tunnel port"
10154 msgstr "Port HTTP proxy"
10156 #: modules/demux/live555.cpp:109
10157 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10160 #: modules/demux/live555.cpp:758
10162 msgid "RTSP authentication"
10163 msgstr "HTTP autentikace"
10165 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10166 msgid "Frames per Second"
10167 msgstr "Snímky za sekundu"
10169 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10171 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10172 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10175 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10177 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10178 msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
10180 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10182 msgid "Matroska stream demuxer"
10183 msgstr "Reinicializuji proud"
10185 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10186 msgid "Ordered chapters"
10187 msgstr "Seřazené kapitoly"
10189 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10190 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10193 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10194 msgid "Chapter codecs"
10195 msgstr "Kodeky kapitol"
10197 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10198 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10201 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10203 msgid "Preload Directory"
10204 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
10206 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10208 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10209 "for broken files)."
10212 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10213 msgid "Seek based on percent not time"
10216 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10217 msgid "Seek based on percent not time."
10220 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10222 msgid "Dummy Elements"
10223 msgstr "XSLT - Elementy"
10225 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10226 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10229 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
10230 msgid "--- DVD Menu"
10231 msgstr "--- DVD Menu"
10233 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
10235 msgid "First Played"
10236 msgstr "N_aposledy hrané"
10238 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
10239 msgid "Video Manager"
10240 msgstr "Správce videa"
10242 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
10243 msgid "----- Title"
10244 msgstr "----- Titul"
10246 #: modules/demux/mod.c:48
10247 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10250 #: modules/demux/mod.c:49
10252 msgid "Enable reverberation"
10253 msgstr "povolit varování"
10255 #: modules/demux/mod.c:50
10256 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10259 #: modules/demux/mod.c:52
10260 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10263 #: modules/demux/mod.c:54
10265 msgid "Enable megabass mode"
10266 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
10268 #: modules/demux/mod.c:55
10269 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10272 #: modules/demux/mod.c:58
10274 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10275 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10278 #: modules/demux/mod.c:61
10279 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10282 #: modules/demux/mod.c:63
10283 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10286 #: modules/demux/mod.c:68
10288 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10289 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
10291 #: modules/demux/mod.c:76
10295 #: modules/demux/mod.c:79
10297 msgid "Reverberation level"
10298 msgstr "Vynulovat úroveň"
10300 #: modules/demux/mod.c:81
10302 msgid "Reverberation delay"
10303 msgstr "Zpoždění času"
10305 #: modules/demux/mod.c:83
10309 #: modules/demux/mod.c:86
10310 msgid "Mega bass level"
10311 msgstr "Mega bass úroveň"
10313 #: modules/demux/mod.c:88
10315 msgid "Mega bass cutoff"
10316 msgstr "Mega bass úroveň"
10318 #: modules/demux/mod.c:90
10322 #: modules/demux/mod.c:93
10323 msgid "Surround level"
10324 msgstr "Surround úroveň"
10326 #: modules/demux/mod.c:95
10327 msgid "Surround delay (ms)"
10328 msgstr "Surround prodleva (ms)"
10330 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10332 msgid "MP4 stream demuxer"
10333 msgstr "Reinicializuji proud"
10335 #: modules/demux/mpc.c:47
10337 msgid "Replay Gain type"
10338 msgstr "Neznámá akce: %s"
10340 #: modules/demux/mpc.c:48
10342 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10343 "specific one. Choose which type you want to use"
10346 #: modules/demux/mpc.c:60
10348 msgid "MusePack demuxer"
10349 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10351 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10352 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10355 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10357 msgid "H264 video demuxer"
10358 msgstr "Začít _videokonferenci"
10360 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10362 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10363 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
10365 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10367 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10368 msgstr "Začít _videokonferenci"
10370 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10371 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10374 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10375 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10378 #: modules/demux/nsc.c:43
10379 msgid "Windows Media NSC metademux"
10382 #: modules/demux/nsv.c:45
10384 msgid "NullSoft demuxer"
10385 msgstr "Video Nullsoft"
10387 #: modules/demux/nuv.c:46
10389 msgid "Nuv demuxer"
10390 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10392 #: modules/demux/ogg.c:45
10394 msgid "OGG demuxer"
10397 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10399 msgid "Google Video"
10400 msgstr "<b>Videokonference</b>"
10402 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10405 msgstr "Index začátku"
10407 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10408 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10411 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10412 msgid "Show shoutcast adult content"
10415 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10416 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10419 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10420 msgid "M3U playlist import"
10421 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
10423 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10424 msgid "PLS playlist import"
10425 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
10427 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10428 msgid "B4S playlist import"
10429 msgstr "import seznamu skladeb B4S"
10431 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10432 msgid "DVB playlist import"
10433 msgstr "import seznamu skladeb DVB"
10435 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10437 msgid "Podcast parser"
10438 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
10440 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10442 msgid "XSPF playlist import"
10443 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
10445 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10446 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10449 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10451 msgid "ASX playlist import"
10452 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
10454 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10456 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10457 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
10459 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10460 msgid "QuickTime Media Link importer"
10463 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10465 msgid "Google Video Playlist importer"
10466 msgstr "Seznam skladeb MP3"
10468 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10469 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10471 msgid "Podcast Info"
10472 msgstr "info o e-mailu"
10474 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10476 msgid "Podcast Summary"
10477 msgstr "Není shrnutí"
10479 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10481 msgid "Podcast Size"
10482 msgstr "Komprimovaná velikost: "
10484 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10485 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10489 #: modules/demux/ps.c:39
10491 msgid "Trust MPEG timestamps"
10492 msgstr "Časová značka"
10494 #: modules/demux/ps.c:40
10496 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10497 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10498 "calculate from the bitrate instead."
10501 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10503 msgid "MPEG-PS demuxer"
10504 msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4"
10506 #: modules/demux/pva.c:39
10508 msgid "PVA demuxer"
10509 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10511 #: modules/demux/rawdv.c:40
10513 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10514 msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
10516 #: modules/demux/real.c:43
10518 msgid "Real demuxer"
10519 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
10521 #: modules/demux/subtitle.c:50
10522 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10525 #: modules/demux/subtitle.c:52
10527 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10528 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10531 #: modules/demux/subtitle.c:55
10533 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10534 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10535 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10538 #: modules/demux/subtitle.c:67
10540 msgid "Text subtitles parser"
10541 msgstr "Kódování titulků"
10543 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10544 msgid "Frames per second"
10545 msgstr "Snímky za sekundu"
10547 #: modules/demux/subtitle.c:75
10548 msgid "Subtitles delay"
10549 msgstr "Zpoždění titulků"
10551 #: modules/demux/subtitle.c:77
10552 msgid "Subtitles format"
10553 msgstr "Formát titulků"
10555 #: modules/demux/ts.c:91
10558 msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
10560 #: modules/demux/ts.c:93
10561 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10564 #: modules/demux/ts.c:95
10566 msgid "Set id of ES to PID"
10567 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
10569 #: modules/demux/ts.c:96
10571 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10572 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10573 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10576 #: modules/demux/ts.c:101
10578 msgid "Fast udp streaming"
10579 msgstr "Rozsah portů UDP"
10581 #: modules/demux/ts.c:103
10582 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10585 #: modules/demux/ts.c:105
10587 msgid "MTU for out mode"
10588 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
10590 #: modules/demux/ts.c:106
10592 msgid "MTU for out mode."
10593 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
10595 #: modules/demux/ts.c:108
10600 #: modules/demux/ts.c:109
10601 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10604 #: modules/demux/ts.c:111
10606 msgid "Silent mode"
10607 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10609 #: modules/demux/ts.c:112
10610 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10613 #: modules/demux/ts.c:114
10615 msgid "CAPMT System ID"
10616 msgstr " t změní id diskového oddílu"
10618 #: modules/demux/ts.c:115
10619 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10622 #: modules/demux/ts.c:117
10623 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10626 #: modules/demux/ts.c:118
10628 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10629 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10632 #: modules/demux/ts.c:122
10634 msgid "Filename of dump"
10635 msgstr "# Výpis extentů:\n"
10637 #: modules/demux/ts.c:123
10638 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10641 #: modules/demux/ts.c:125
10645 #: modules/demux/ts.c:127
10647 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10651 #: modules/demux/ts.c:130
10653 msgid "Dump buffer size"
10654 msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
10656 #: modules/demux/ts.c:132
10658 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10659 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10662 #: modules/demux/ts.c:136
10663 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10666 #: modules/demux/ts.c:3076 modules/demux/ts.c:3173
10671 #: modules/demux/ts.c:3086 modules/demux/ts.c:3189 modules/demux/ts.c:3297
10672 #: modules/demux/ts.c:3331
10673 msgid "hearing impaired"
10676 #: modules/demux/ts.c:3177
10678 msgid "4:3 subtitles"
10679 msgstr "SVCD titulky"
10681 #: modules/demux/ts.c:3181
10683 msgid "16:9 subtitles"
10684 msgstr "SVCD titulky"
10686 #: modules/demux/ts.c:3185
10688 msgid "2.21:1 subtitles"
10689 msgstr "SVCD titulky"
10691 #: modules/demux/ts.c:3193
10692 msgid "4:3 hearing impaired"
10695 #: modules/demux/ts.c:3197
10696 msgid "16:9 hearing impaired"
10699 #: modules/demux/ts.c:3201
10700 msgid "2.21:1 hearing impaired"
10703 #: modules/demux/ts.c:3293 modules/demux/ts.c:3327
10705 msgid "clean effects"
10706 msgstr "Sluchátkový efekt"
10708 #: modules/demux/ts.c:3301 modules/demux/ts.c:3335
10709 msgid "visual impaired commentary"
10712 #: modules/demux/tta.c:40
10714 msgid "TTA demuxer"
10715 msgstr "_Autodetekce:"
10717 #: modules/demux/ty.c:70
10718 msgid "TY Stream audio/video demux"
10721 #: modules/demux/vobsub.c:49
10723 msgid "Vobsub subtitles parser"
10724 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
10726 #: modules/demux/voc.c:42
10728 msgid "VOC demuxer"
10731 #: modules/demux/wav.c:41
10733 msgid "WAV demuxer"
10734 msgstr "WAV (interní)"
10736 #: modules/demux/xa.c:41
10739 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10741 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10743 msgid "Use DVD Menus"
10744 msgstr "DVD s menu"
10746 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10747 msgid "BeOS standard API interface"
10750 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10751 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10754 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
10755 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
10756 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10757 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10758 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10762 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10763 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10765 msgid "Preferences"
10768 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10769 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:512
10770 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10774 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10775 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
10776 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
10777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
10780 msgstr "Otevřít soubor"
10782 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10783 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10785 msgstr "Otevřít disk"
10787 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10788 msgid "Open Subtitles"
10789 msgstr "Otevřít titulky"
10791 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10795 msgstr "O programu"
10797 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10799 msgstr "Předchozí titul"
10801 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10803 msgstr "Následující titul"
10805 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10806 msgid "Go to Title"
10807 msgstr "Přejít na titul"
10809 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10810 msgid "Go to Chapter"
10811 msgstr "Přejít do kapitoly"
10813 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10817 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:600
10821 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
10822 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
10823 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10824 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
10825 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
10826 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
10827 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
10828 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
10830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
10831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10839 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10840 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10843 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10844 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10847 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10849 msgid "Drop files to play"
10850 msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
10852 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10854 msgstr "seznam skladeb"
10856 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10860 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
10861 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10867 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:542
10868 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
10870 msgstr "Vybrat vše"
10872 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10873 msgid "Select None"
10874 msgstr "Vybrat nic"
10876 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10877 msgid "Sort Reverse"
10878 msgstr "Třídit pozpátku"
10880 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10881 msgid "Sort by Name"
10882 msgstr "Třídit podle názvu"
10884 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10885 msgid "Sort by Path"
10886 msgstr "Třídit podle cesty"
10888 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10893 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
10897 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10899 msgstr "Odstranit vše"
10901 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10905 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10909 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
10910 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10911 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
10912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10919 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10923 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10924 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10925 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10929 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10933 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10934 msgid "Show Interface"
10935 msgstr "Zobrazit rozhraní"
10937 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10941 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10945 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10949 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10950 msgid "Vertical Sync"
10951 msgstr "Vertikální synchronizace"
10953 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10954 msgid "Correct Aspect Ratio"
10955 msgstr "Opravit poměr stran"
10957 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10958 msgid "Stay On Top"
10959 msgstr "Vždy navrchu"
10961 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10962 msgid "Take Screen Shot"
10963 msgstr "Uložit snímek obrazovky"
10965 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:516
10966 msgid "About VLC media player"
10967 msgstr "O programu VLC media player"
10969 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10971 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10974 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10976 msgid "Compiled by %s"
10977 msgstr "Zkompiloval %s"
10979 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:606
10980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10984 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
10985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10989 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:541
10990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10994 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
10995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10996 #: modules/video_filter/extract.c:66
11000 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11001 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11007 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:663
11011 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11014 msgstr "Žádný vstup"
11016 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11018 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11021 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11022 msgid "Input has changed"
11023 msgstr "Vstup se změnil"
11025 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11027 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11028 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11031 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
11032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11033 msgid "Invalid selection"
11034 msgstr "Neplatný výběr"
11036 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11037 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11038 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
11040 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11042 msgid "No input found"
11043 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
11045 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11046 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11049 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
11050 msgid "Jump To Time"
11051 msgstr "Přejít na čas"
11053 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11057 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11058 msgid "Jump to time"
11059 msgstr "Přejít na čas"
11061 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11063 msgstr "Náhodné zapnuto"
11065 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11067 msgstr "Náhodné vypnuto"
11069 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11070 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:552
11071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11073 msgstr "Opakovat aktuální"
11075 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11076 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:553
11077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11079 msgstr "Opakovat vše"
11081 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11082 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11084 msgstr "Opakování vypnuto"
11086 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
11087 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
11089 msgstr "Poloviční velikost"
11091 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
11092 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
11093 msgid "Normal Size"
11094 msgstr "Normální velikost"
11096 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
11097 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
11098 msgid "Double Size"
11099 msgstr "Dvojitá velikost"
11101 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
11102 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:583
11104 msgid "Float on Top"
11105 msgstr "Vždy na_vrchu"
11107 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
11108 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
11110 msgid "Fit to Screen"
11111 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
11113 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:554
11114 msgid "Step Forward"
11115 msgstr "Posunout vpřed"
11117 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:555
11118 msgid "Step Backward"
11119 msgstr "Posunout vzad"
11121 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:501
11122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11126 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:504
11127 msgid "Fast Forward"
11128 msgstr "Rychle vpřed"
11130 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1469
11131 #: modules/gui/macosx/intf.m:1470 modules/gui/macosx/intf.m:1471
11132 #: modules/gui/macosx/intf.m:1472 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11134 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11135 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11136 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11138 msgstr "Pozastavit"
11140 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11145 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11146 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11149 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11150 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11153 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11158 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11159 msgid "Extended controls"
11160 msgstr "Rozšířené ovládání"
11162 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11164 msgid "Video filters"
11165 msgstr "Použít _filtry"
11167 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11169 msgid "Image adjustment"
11170 msgstr "Vodorovné zarovnání"
11172 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11173 msgid "Shows more information about the available video filters."
11176 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11180 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11185 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11186 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11187 msgid "Psychedelic"
11188 msgstr "Psychedelická"
11190 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11191 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11195 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11197 msgid "General editing filters"
11198 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
11200 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11202 msgid "Distortion filters"
11203 msgstr "Horní propust"
11205 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11210 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11211 msgid "Adds motion blurring to the image"
11214 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11215 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11218 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11220 msgid "Image cropping"
11221 msgstr "Ulozit obrazek"
11223 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11224 msgid "Crops a defined part of the image"
11227 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11229 msgid "Invert colors"
11230 msgstr "Horní propust"
11232 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11234 msgid "Inverts the colors of the image"
11235 msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
11237 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11238 #: modules/video_filter/transform.c:67
11239 msgid "Transformation"
11240 msgstr "Transformace"
11242 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11244 msgid "Rotates or flips the image"
11245 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
11247 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11248 msgid "Interactive Zoom"
11249 msgstr "Interaktivní zoom"
11251 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11252 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11255 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11256 msgid "Volume normalization"
11257 msgstr "Normalizace hlasitosti"
11259 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11260 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11263 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11265 msgid "Headphone virtualization"
11266 msgstr "Sluchátkový efekt"
11268 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11269 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11272 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11273 msgid "Maximum level"
11274 msgstr "Maximální úroveň"
11276 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11277 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11278 msgid "Restore Defaults"
11279 msgstr "Obnovit výchozí"
11281 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11285 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11289 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11290 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11294 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11296 msgid "About the video filters"
11297 msgstr "Horní propust"
11299 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11301 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11302 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11303 "subsections of Video/Filters.\n"
11304 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11305 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11308 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:394
11310 msgid "(no item is being played)"
11311 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
11313 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11315 msgstr "Přihlašovací jméno: "
11317 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11321 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11326 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11328 msgid "Remaining time: %i seconds"
11331 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:610
11332 msgid "Errors and Warnings"
11335 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11340 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11342 msgid "Show Details"
11343 msgstr "Zobrazit vše"
11345 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
11346 msgid "VLC - Controller"
11347 msgstr "VLC - Ovladač"
11349 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:1047
11350 #: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11352 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11353 msgid "VLC media player"
11354 msgstr "VLC media player"
11356 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11358 msgid "Open CrashLog"
11359 msgstr "Otevřít soubor"
11361 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11362 msgid "Check for Update..."
11363 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
11365 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11366 msgid "Preferences..."
11367 msgstr "Nastavení..."
11369 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11373 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11377 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11378 msgid "Hide Others"
11379 msgstr "Skryt ostatní"
11381 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11383 msgstr "Zobrazit vše"
11385 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11387 msgstr "Ukončit VLC"
11389 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11393 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11394 msgid "Open File..."
11395 msgstr "Open File..."
11397 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11398 msgid "Quick Open File..."
11399 msgstr "Rychlé otevření souboru..."
11401 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11402 msgid "Open Disc..."
11403 msgstr "Otevřít disk..."
11405 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11406 msgid "Open Network..."
11407 msgstr "Otevřít síť..."
11409 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11410 msgid "Open Recent"
11411 msgstr "Otevřít nedávný"
11413 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:2045
11416 msgstr "lišta menu"
11418 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11420 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11421 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
11423 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
11427 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11431 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
11435 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
11437 msgstr "Přehrávání"
11439 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:635
11441 msgstr "Zvýšit hlasitost"
11443 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:636
11444 msgid "Volume Down"
11445 msgstr "Snížit hlasitost"
11447 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:592
11448 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11449 msgid "Video Device"
11450 msgstr "Video zařízení"
11452 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
11453 msgid "Minimize Window"
11454 msgstr "Minimalizovat okno"
11456 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11457 msgid "Close Window"
11458 msgstr "Zavřít okno"
11460 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11464 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11465 msgid "Extended Controls"
11466 msgstr "Rozšířené ovládání"
11468 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:641
11469 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
11470 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11471 msgid "Information"
11472 msgstr "Information"
11474 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11475 msgid "Bring All to Front"
11476 msgstr "Přenést vše dopředu"
11478 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11482 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11484 msgstr "Čti mne..."
11486 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11487 msgid "Online Documentation"
11488 msgstr "Online dokumentace"
11490 #: modules/gui/macosx/intf.m:617
11491 msgid "Report a Bug"
11492 msgstr "Poslat hlášení o chybě"
11494 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
11495 msgid "VideoLAN Website"
11496 msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
11498 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
11502 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
11503 msgid "Make a donation"
11504 msgstr "Podpoř projekt"
11506 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
11507 msgid "Online Forum"
11508 msgstr "Diskuzní fórum"
11510 #: modules/gui/macosx/intf.m:1227
11512 msgid "Volume: %d%%"
11513 msgstr "Hlasitost: %d%%"
11515 #: modules/gui/macosx/intf.m:1902
11517 msgid "No CrashLog found"
11518 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
11520 #: modules/gui/macosx/intf.m:1902
11521 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11524 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11526 msgid "Embedded video output"
11527 msgstr "Šířka video výstupu."
11529 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11531 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11534 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11535 msgid "Video device"
11536 msgstr "Video zařízení"
11538 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11540 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11541 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11545 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11547 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11548 "is fully transparent."
11551 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11553 msgid "Stretch video to fill window"
11554 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
11556 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11558 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11559 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11562 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11564 msgid "Black screens in fullscreen"
11565 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
11567 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11568 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11571 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11573 msgid "Use as Desktop Background"
11574 msgstr "Použít jako pozadí pracovní plochy '%s'"
11576 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11578 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11579 "with in this mode."
11582 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11583 msgid "Show Fullscreen controller"
11586 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11587 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11590 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11591 msgid "Remember wizard options"
11592 msgstr "Zapamatovat nastavení průvodce"
11594 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11595 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11598 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11599 msgid "Auto-playback of new items"
11602 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11603 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11606 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11607 msgid "Mac OS X interface"
11608 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
11610 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11612 msgid "Quartz video"
11613 msgstr "<b>Videokonference</b>"
11615 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11616 msgid "Open Source"
11617 msgstr "Open Source"
11619 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11620 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11623 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11624 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
11625 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11626 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11633 msgstr "Procházet..."
11635 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11636 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11639 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11641 msgid "Use DVD menus"
11642 msgstr "DVD s menu"
11644 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
11646 msgid "VIDEO_TS directory"
11647 msgstr "Vytvářím domovský adresář '%s'.\n"
11649 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
11650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11654 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11660 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
11661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11662 msgid "UDP/RTP Multicast"
11663 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11665 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
11666 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11667 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11669 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11670 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11672 msgid "Allow timeshifting"
11673 msgstr "Povolit DOF"
11675 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11676 msgid "Load subtitles file:"
11677 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
11679 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
11680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11681 msgid "Settings..."
11682 msgstr "Nastavení..."
11684 #: modules/gui/macosx/open.m:251
11686 msgid "Override parametters"
11687 msgstr "build root předefinován"
11689 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11691 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11692 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11696 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11700 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11701 msgid "Subtitles encoding"
11702 msgstr "Kódování titulků"
11704 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11706 msgstr "Velikost písma"
11708 #: modules/gui/macosx/open.m:260
11709 msgid "Subtitles alignment"
11710 msgstr "Zarovnání titulků"
11712 #: modules/gui/macosx/open.m:263
11713 msgid "Font Properties"
11714 msgstr "Vlastnosti písma"
11716 #: modules/gui/macosx/open.m:264
11717 msgid "Subtitle File"
11718 msgstr "Soubor s titulky"
11720 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
11721 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
11723 msgid "No %@s found"
11724 msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
11726 #: modules/gui/macosx/open.m:646
11728 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11729 msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
11731 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11733 msgid "Streaming/Saving:"
11734 msgstr "Způsob ukládání"
11736 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11738 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11739 msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
11741 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11743 msgid "Display the stream locally"
11744 msgstr "podepsat klíč lokálně"
11746 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11747 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11751 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11754 msgid "Dump raw input"
11755 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
11757 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11760 msgid "Encapsulation Method"
11761 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
11763 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11766 msgid "Transcoding options"
11767 msgstr "Původní nastavení"
11769 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11776 msgid "Bitrate (kb/s)"
11777 msgstr "Tok dat: %d kb/s"
11779 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11783 msgstr "Zmena velikosti"
11785 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11787 msgid "Stream Announcing"
11788 msgstr "Inicializuji proud"
11790 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11793 msgid "SAP announce"
11794 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
11796 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11798 msgid "RTSP announce"
11801 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11803 msgid "HTTP announce"
11804 msgstr "HTTP 100 (?)"
11806 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11808 msgid "Export SDP as file"
11809 msgstr "použít jako výstupní soubor"
11811 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11812 msgid "Channel Name"
11813 msgstr "Jméno kanálu"
11815 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11819 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11821 msgstr "Uložit soubor"
11823 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
11824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11825 #: modules/mux/asf.c:50
11829 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11830 msgid "Save Playlist..."
11831 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
11833 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
11835 msgid "Expand Node"
11836 msgstr "Centrum uzlů"
11838 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
11840 msgid "Get Stream Information"
11841 msgstr "Získat informace o uživateli"
11843 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11844 msgid "Sort Node by Name"
11845 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
11847 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
11848 msgid "Sort Node by Author"
11849 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
11851 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
11852 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
11853 msgid "No items in the playlist"
11854 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
11856 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11857 msgid "Search in Playlist"
11858 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
11860 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11861 msgid "Add Folder to Playlist"
11862 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11864 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11865 msgid "File Format:"
11866 msgstr "Formát souboru:"
11868 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
11870 msgid "Extended M3U"
11871 msgstr "Soubor M3U"
11873 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
11874 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11877 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
11879 msgid "%i items in the playlist"
11880 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
11882 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
11883 msgid "1 item in the playlist"
11884 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
11886 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
11887 msgid "Save Playlist"
11888 msgstr "Uložit seznam skladeb"
11890 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
11895 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
11897 msgid "Please enter a name for the new node."
11898 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
11900 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
11901 msgid "Empty Folder"
11902 msgstr "Prázdná složka"
11904 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11905 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
11906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11911 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11912 msgid "Advanced Information"
11913 msgstr "Rozšířené informace"
11915 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11917 msgid "Read at media"
11918 msgstr "nelze přečíst `%s' na řádku %d"
11920 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11922 msgid "Input bitrate"
11923 msgstr "maximální bitrate"
11925 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11929 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11931 msgid "Stream bitrate"
11932 msgstr "maximální bitrate"
11934 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11935 msgid "Decoded blocks"
11936 msgstr "Dekódované bloky "
11938 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11939 msgid "Displayed frames"
11940 msgstr "Zobrazené rámce"
11942 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11943 msgid "Lost frames"
11944 msgstr "Ztracené rámce"
11946 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
11947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11949 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11952 msgstr "Streamování"
11954 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11955 msgid "Sent packets"
11956 msgstr "Odeslané pakety"
11958 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11960 msgstr "Odeslané byty"
11962 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11964 msgstr "Přenosová rychlost"
11966 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11968 msgid "Played buffers"
11969 msgstr "Menu Buffery"
11971 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11973 msgid "Lost buffers"
11974 msgstr "Menu Buffery"
11976 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11980 msgstr "Přenastavit všechny filtry"
11982 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11985 msgid "Reset Preferences"
11986 msgstr "Nastavit volby"
11988 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11990 msgstr "Pokračovat"
11992 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11994 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11995 "Are you sure you want to continue?"
11998 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
11999 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12002 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12004 msgid "Select a directory"
12005 msgstr "Vyberte adresář"
12007 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12008 msgid "Select a file"
12009 msgstr "Vyberte soubor"
12011 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1220
12015 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12017 msgid "Subpicture Filters"
12018 msgstr "Použít _filtry"
12020 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12024 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12029 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12030 msgid "Save settings"
12031 msgstr "Uložit nastavení"
12033 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12034 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12039 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12044 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12045 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12050 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12053 msgstr "Časová značka"
12055 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12060 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12065 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12067 msgid "Opaqueness:"
12070 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12071 msgid "(in pixels)"
12072 msgstr "(v pixelech)"
12074 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12079 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12084 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12088 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12089 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12090 #: modules/video_filter/rss.c:63
12094 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12095 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12096 #: modules/video_filter/rss.c:64
12100 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12101 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12102 #: modules/video_filter/rss.c:64
12106 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12107 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12108 #: modules/video_filter/rss.c:64
12112 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12113 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12114 #: modules/video_filter/rss.c:64
12118 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12119 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12120 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12124 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12125 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12126 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12130 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12131 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12132 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12136 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12137 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12138 #: modules/video_filter/rss.c:65
12142 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12143 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12144 #: modules/video_filter/rss.c:65
12148 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12149 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12150 #: modules/video_filter/rss.c:66
12152 msgstr "Hluboká zelenomodrá"
12154 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12155 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12156 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12160 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12161 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12162 #: modules/video_filter/rss.c:66
12166 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12167 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12168 #: modules/video_filter/rss.c:66
12170 msgstr "Námořnická modř"
12172 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12173 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12174 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12178 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12179 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12180 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12184 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12185 msgid "Check for Updates"
12186 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
12188 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12189 msgid "Download now"
12190 msgstr "Stáhnout nyní"
12192 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12193 msgid "Checking for Updates..."
12194 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
12196 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12198 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12201 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12202 msgid "This version of VLC is outdated."
12203 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
12205 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12206 msgid "This version of VLC is latest available."
12209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12210 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12214 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12219 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12224 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12228 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12232 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12237 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12242 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12246 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12250 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12255 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12260 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12264 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12265 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12266 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12271 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12272 "ASF, OGG and RAW)"
12275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12277 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12281 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12286 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12290 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12294 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12298 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12302 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12303 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12304 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12309 msgid "MPEG Program Stream"
12310 msgstr "Reinicializuji proud"
12312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12314 msgid "MPEG Transport Stream"
12315 msgstr "Reinicializuji proud"
12317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12319 msgid "MPEG 1 Format"
12320 msgstr "Formát XFig"
12322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12324 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12325 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12326 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12327 "at http://yourip:8080 by default."
12330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12332 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12333 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12334 "generally the most compatible"
12337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12339 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12340 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12341 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12342 "at mms://yourip:8080 by default."
12345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12347 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12348 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12349 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12350 "encapsulated in HTTP)."
12353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12354 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12355 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12359 msgid "Use this to stream to a single computer."
12362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12364 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12365 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12366 "address beginning with 239.255."
12369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12371 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12372 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12373 "but it won't work over the Internet."
12376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12378 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12384 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12385 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12386 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12399 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12400 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
12402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12403 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12411 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12413 msgstr "Více informací"
12415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12417 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12418 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12419 "access to more features."
12422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12426 msgid "Stream to network"
12427 msgstr "Nemohu zapisovat na síť"
12429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12432 msgid "Transcode/Save to file"
12433 msgstr "Uložit hlášení do souboru"
12435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12436 msgid "Choose input"
12437 msgstr "Vyberte vstup"
12439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12440 msgid "Choose here your input stream."
12443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12446 msgid "Select a stream"
12447 msgstr "Vyberte proud"
12449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12451 msgid "Existing playlist item"
12452 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
12454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12462 msgid "Partial Extract"
12463 msgstr "Rozbalit sem"
12465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12467 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12468 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12469 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12483 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12488 msgid "Destination"
12491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12494 msgid "Streaming method"
12495 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
12497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12499 msgid "Address of the computer to stream to."
12500 msgstr "Uložit stream na disk"
12502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12503 msgid "UDP Unicast"
12504 msgstr "UDP Unicast"
12506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12507 msgid "UDP Multicast"
12508 msgstr "UDP Multicast"
12510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12512 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12518 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12519 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12525 msgid "Transcode audio"
12526 msgstr "Informace o zvuku"
12528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12531 msgid "Transcode video"
12532 msgstr "<b>Videokonference</b>"
12534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12536 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12542 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12549 msgid "Encapsulation format"
12550 msgstr "Formát XFig"
12552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12554 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12555 "previously chosen settings all formats won't be available."
12558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12561 msgid "Additional streaming options"
12562 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
12564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12565 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12572 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12573 msgstr "Time To Live (TTL):"
12575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12579 msgid "SAP Announce"
12580 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
12582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12585 msgid "Local playback"
12586 msgstr "Přehrání animace:"
12588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12591 msgid "Additional transcode options"
12592 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
12594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12595 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12600 msgid "Select the file to save to"
12601 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
12603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12605 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12615 msgid "Encap. format"
12616 msgstr "Formát XFig"
12618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12620 msgid "Input stream"
12621 msgstr "Vstupní proud"
12623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12624 msgid "Save file to"
12625 msgstr "Uložit soubor do"
12627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12629 msgid "No input selected"
12630 msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
12632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12634 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12636 "Choose one before going to the next page."
12639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12640 msgid "No valid destination"
12641 msgstr "Žádný platný cíl"
12643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12645 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12648 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12649 "and the help texts in this window."
12652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12654 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12655 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12657 "Correct your selection and try again."
12660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12661 msgid "Select the directory to save to"
12662 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
12664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12665 msgid "No folder selected"
12666 msgstr "Žádná složka není vybrána"
12668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12669 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12674 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12679 msgid "No file selected"
12680 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
12682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12683 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12688 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12698 msgstr "%i položek"
12700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12712 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12713 msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
12715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12717 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12718 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
12720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12721 msgid "This allows to stream on a network."
12724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12726 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12727 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12728 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12729 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12733 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12737 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12742 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12743 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12744 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12745 "leave this setting to 1."
12748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12750 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12751 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12752 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12753 "extra interface.\n"
12754 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12755 "name will be used."
12758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12760 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12763 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12767 #: modules/gui/ncurses.c:102
12769 msgid "Filebrowser starting point"
12770 msgstr "Přidat bod připojení"
12772 #: modules/gui/ncurses.c:104
12774 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12775 "show you initially."
12778 #: modules/gui/ncurses.c:109
12780 msgid "Ncurses interface"
12781 msgstr "Uživatelské rozhraní"
12783 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12785 msgid "Autoplay selected file"
12786 msgstr "Zobrazit vybraný soubor"
12788 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12789 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12792 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12793 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12796 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12799 msgstr "Název souboru"
12801 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12802 msgid "Permissions"
12805 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12809 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12813 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12817 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12821 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12831 msgid "Add to Playlist"
12832 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
12834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12919 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
12921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12923 msgstr "Frekvence:"
12925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12926 msgid "Samplerate:"
12927 msgstr "Vzorkování:"
12929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12946 msgid "Decimation:"
12949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13010 msgid "Video Codec:"
13011 msgstr "Kodek videa:"
13013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13043 msgid "Video Bitrate:"
13044 msgstr "maximální bitrate"
13046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13048 msgid "Bitrate Tolerance:"
13049 msgstr "maximální bitrate"
13051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13053 msgid "Keyframe Interval:"
13054 msgstr "Špatný interval - %s"
13056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13057 msgid "Audio Codec:"
13058 msgstr "Kodek zvuku:"
13060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13062 msgid "Deinterlace:"
13063 msgstr "Odstranění prokládání"
13065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13072 msgstr "Multiplexer"
13074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13079 msgid "Time To Live (TTL):"
13080 msgstr "Time To Live (TTL):"
13082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13091 msgid "localhost.localdomain"
13092 msgstr "localhost.localdomain"
13094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13096 msgstr "239.0.0.42"
13098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13164 msgid "Audio Bitrate :"
13165 msgstr "maximální bitrate"
13167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13169 msgid "SAP Announce:"
13170 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
13172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13174 msgid "SLP Announce:"
13175 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
13177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13179 msgid "Announce Channel:"
13180 msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
13182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13184 msgstr "Aktualizovat"
13186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13208 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13209 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13210 "org/copyleft/gpl.html)."
13213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13214 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13219 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13221 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
13224 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13226 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13227 msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
13229 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13230 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13233 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
13235 msgid "Media Files"
13236 msgstr "Médium: %s"
13238 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
13240 msgid "Video Files"
13241 msgstr "Použít _filtry"
13243 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
13245 msgid "Sound Files"
13246 msgstr "Zvukový klip"
13248 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
13250 msgid "PlayList Files"
13251 msgstr "Sestavuji pohled"
13253 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
13258 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
13260 msgid "Open directory"
13261 msgstr "Otevřít &složku..."
13263 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13264 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13268 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13269 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13270 msgid "Previous track"
13271 msgstr "Předchozí stopa"
13273 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13274 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13276 msgstr "Následující stopa"
13278 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13280 msgid "Qt interface"
13281 msgstr "Zobrazit rozhraní"
13283 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13286 msgstr "Portugalština"
13288 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13289 msgid "Open a skin file"
13290 msgstr "Otevřít soubor se skinem"
13292 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13293 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13296 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13298 msgid "Open playlist"
13299 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
13301 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13303 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13307 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13309 msgid "Save playlist"
13310 msgstr "Uložit seznam skladeb"
13312 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13313 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13314 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
13316 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13317 msgid "Skin to use"
13320 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13321 msgid "Path to the skin to use."
13322 msgstr "Cesta k souboru se skinem."
13324 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13325 msgid "Config of last used skin"
13328 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13330 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13331 "automatically, do not touch it."
13334 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13335 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13337 msgid "Systray icon"
13338 msgstr "ikona pracovní plochy"
13340 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13341 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13342 msgid "Show a systray icon for VLC"
13345 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13346 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13347 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13349 msgid "Show VLC on the taskbar"
13350 msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv"
13352 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13353 msgid "Enable transparency effects"
13354 msgstr "Zapnout průhlednost"
13356 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13358 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13359 "when moving windows does not behave correctly."
13362 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13363 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13365 msgid "Use a skinned playlist"
13366 msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
13368 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13372 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13373 msgid "Skinnable Interface"
13374 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
13376 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13378 msgid "Skins loader demux"
13379 msgstr "<Inode zavaděče systému>"
13381 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13382 msgid "Select skin"
13383 msgstr "Vybrat skin"
13385 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13386 msgid "Open skin..."
13387 msgstr "Otevřít skin..."
13389 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13393 "(WinCE interface)\n"
13395 msgstr "Uživatelské rozhraní"
13397 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13399 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13402 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
13405 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13406 msgid "Compiled by "
13407 msgstr "Zkompiloval"
13409 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13411 msgstr "Kompilátor:"
13413 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13414 msgid "Based on SVN revision: "
13415 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
13417 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13419 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13420 "http://www.videolan.org/"
13422 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13423 "http://www.videolan.org/"
13425 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13429 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13431 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13435 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13437 msgid "Choose directory"
13438 msgstr "Vyberte složku"
13440 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13442 msgid "Choose file"
13443 msgstr "Vyberte soubor"
13445 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13447 msgid "Embed video in interface"
13448 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
13450 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13452 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13456 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13458 msgid "WinCE interface module"
13459 msgstr "nastavit název modulu"
13461 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13463 msgid "WinCE dialogs provider"
13464 msgstr "Otvírat dialogy v:"
13466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13468 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13472 msgid "Edit bookmark"
13473 msgstr "Editovat záložku"
13475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13511 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13516 msgid "Removes the selected bookmarks"
13517 msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
13519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13521 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13522 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
13524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13525 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13530 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13531 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13532 "between these bookmarks"
13535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13537 msgid "You must select two bookmarks"
13538 msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
13540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13541 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13546 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13551 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13552 "bookmarks to keep the same input."
13555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13557 msgid "Input has changed "
13558 msgstr "Vstup se změnil"
13560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13562 msgid "Stream and Media Info"
13563 msgstr "Nastavení mechanik a médií"
13565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13567 msgid "Advanced information"
13568 msgstr "Rozšířené informace"
13570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13580 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13593 msgid "Don't show further errors"
13594 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
13596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13598 msgid "Playlist item info"
13599 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
13601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13602 msgid "Save &As..."
13603 msgstr "Uložit &jako..."
13605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13606 msgid "Save Messages As..."
13607 msgstr "Uložit zprávu jako..."
13609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13610 msgid "Advanced options..."
13611 msgstr "Pokročilá nastavení..."
13613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13617 msgid "Advanced options"
13618 msgstr "Pokročilá nastavení"
13620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13622 msgstr "Nastavení:"
13624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13627 msgstr "Otevřít..."
13629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13631 msgid "Stream/Save"
13632 msgstr "Uložit stream na disk"
13634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13635 msgid "Use VLC as a stream server"
13638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13641 msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
13643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13644 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13653 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13654 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13660 msgid "Use a subtitles file"
13661 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
13663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13665 msgid "Use an external subtitles file."
13666 msgstr "font externích titulků"
13668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13669 msgid "Advanced Settings..."
13670 msgstr "Pokročilá nastavení..."
13672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13678 msgid "DVD (menus)"
13679 msgstr "DVD s menu"
13681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13687 msgid "Probe Disc(s)"
13690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13692 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13693 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13694 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13695 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13696 "parameter ranges are set based on media we find."
13699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13700 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13701 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
13709 msgid "DVD device to use"
13710 msgstr "Zařízení CD, které použít"
13712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
13714 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13715 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
13719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
13721 msgid "CD-ROM device to use"
13722 msgstr "Název použitého zařízení xinput"
13724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
13726 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13727 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
13732 msgid "Open subtitles file"
13733 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
13735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13736 msgid "Title number."
13737 msgstr "Číslo titulu."
13739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13741 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13742 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
13747 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
13751 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
13755 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
13759 msgid "Track number."
13760 msgstr "Číslo stopy."
13762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
13764 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13765 "subtitle will be shown."
13768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
13770 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
13775 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13776 "given, then all tracks are played."
13779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
13780 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13789 msgid "&Simple Add File..."
13790 msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
13792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13793 msgid "Add &Directory..."
13794 msgstr "Přidat &složku..."
13796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13797 msgid "&Add URL..."
13798 msgstr "&Přidat URL"
13800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13802 msgid "Services Discovery"
13803 msgstr "Služby online"
13805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13806 msgid "&Open Playlist..."
13807 msgstr "&Otevřít seznam skladeb..."
13809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13810 msgid "&Save Playlist..."
13811 msgstr "&Uložit seznam skladeb..."
13813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13814 msgid "Sort by &Title"
13815 msgstr "Seřadit podle &titulu"
13817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13818 msgid "&Reverse Sort by Title"
13819 msgstr "&Seřadit pozpátku podle titulu"
13821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13827 msgstr "O&dstranit"
13829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13831 msgstr "&Spravovat"
13833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13842 msgid "&View items"
13843 msgstr "&Zobrazit položky"
13845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13846 msgid "Play this Branch"
13847 msgstr "Přehrát tuto větev"
13849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13855 msgid "Sort this Branch"
13856 msgstr "Seřadit tuto větev"
13858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13865 msgstr "Přidat uzel"
13867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13869 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
13873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13876 msgid "%i items in playlist"
13877 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
13879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13881 msgid "XSPF playlist"
13882 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
13884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13885 msgid "Playlist is empty"
13886 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
13888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13890 msgstr "Nemohu uložit"
13892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
13893 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13894 #: modules/misc/win32text.c:77
13898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
13900 msgstr "Jedna úroveň"
13902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
13903 msgid "Please enter node name"
13904 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
13906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13917 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13918 "Are you sure you want to continue?"
13921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
13935 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13936 "\" can be modified."
13939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13941 msgid "Stream output MRL"
13942 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
13944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13950 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13951 "by adjusting the stream settings."
13954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13960 msgid "Play locally"
13961 msgstr "místní odsunutí"
13963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13968 #: modules/stream_out/rtp.c:108
13972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
13976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13979 msgstr "Jméno skupiny"
13981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13983 msgid "Channel name"
13984 msgstr "Jméno kanálu"
13986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13988 msgid "Select all elementary streams"
13989 msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
13991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13992 msgid "Video codec"
13993 msgstr "Kodek videa"
13995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13996 msgid "Audio codec"
13997 msgstr "Kodek zvuku"
13999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14000 msgid "Subtitles codec"
14001 msgstr "Kodek titulků"
14003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14005 msgid "Subtitles overlay"
14006 msgstr "Vzorek (překrytí)"
14008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14010 msgstr "Uložit soubor"
14012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14013 msgid "Subtitle options"
14014 msgstr "Nastavení titulků"
14016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14017 msgid "Subtitles file"
14018 msgstr "Soubor s titulky"
14020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14026 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14031 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14036 msgstr "Otevřít soubor"
14038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14040 msgstr "Aktualizace"
14042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14043 msgid "Check for updates"
14044 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
14046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14049 "Available updates and related downloads.\n"
14050 "(Double click on a file to download it)\n"
14053 "Dostupné aktualizace a související soubory.\n"
14054 "(Dvakrát klikněte na soubor pro jeho stažení)\n"
14056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14057 msgid "Save file..."
14058 msgstr "Uložit soubor..."
14060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14069 msgid "Load Configuration"
14070 msgstr "Nahrát nastavení"
14072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14073 msgid "Save Configuration"
14074 msgstr "Uložit nastavení"
14076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14078 msgid "New broadcast"
14079 msgstr "<b>Broadcasty</b>"
14081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14098 msgstr "Inicializuji proud"
14100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14101 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14105 msgid "Use this to stream on a network."
14108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14109 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14114 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14115 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14119 msgid "Use this to stream on a network"
14122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14124 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14125 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14127 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14128 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14133 msgid "You must choose a stream"
14134 msgstr "Musíte vybrat datum."
14136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14137 msgid "Unable to find playlist"
14138 msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
14140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14142 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14143 "ending times (in seconds).\n"
14145 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14146 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14151 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14152 "the container format, proceed to the next page."
14155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14157 msgid "Transcode video (if available)"
14158 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
14160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14162 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14168 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14173 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14177 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14182 msgid "Please enter an address"
14183 msgstr "Uveďte prosím platnou e-mailovou adresu."
14185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14187 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14188 "choices, some formats might not be available."
14191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14192 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14197 msgid "You must choose a file to save to"
14198 msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
14200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14201 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14206 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14207 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14208 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14214 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14215 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14216 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14217 "extra interface.\n"
14218 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14219 "default name will be used."
14222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14223 msgid "More information"
14224 msgstr "Více informací"
14226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14227 msgid "Save to file"
14228 msgstr "Uložit do souboru"
14230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14232 msgid "Transcode audio (if available)"
14233 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
14235 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14237 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14238 "correlated their movement will be."
14241 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14242 msgid "Creates several clones of the image"
14245 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14249 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14251 msgid "Adds distortion effects"
14252 msgstr "Efekty se s_klem"
14254 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14256 msgid "Image inversion"
14257 msgstr "Inverze barev"
14259 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14262 msgstr "Rozostřuji..."
14264 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14268 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14269 msgid "Magnifies part of the image"
14270 msgstr "Zvětší část obrázku"
14272 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14277 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14278 msgid "Turns the image into a puzzle"
14281 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14282 msgid "Video Options"
14283 msgstr "Nastavení videa"
14285 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14286 msgid "Aspect Ratio"
14287 msgstr "Poměr stran"
14289 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14290 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14293 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14295 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14296 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14299 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14300 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14303 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14307 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14314 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14316 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14317 "these settings to take effect.\n"
14319 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14320 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14321 "Video Filter Module inside the preferences."
14324 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14325 msgid "More Information"
14326 msgstr "Více informací"
14328 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14332 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14334 msgstr "Pozastaveno"
14336 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14338 msgstr "Přehrává se"
14340 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14341 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14342 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
14344 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14345 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14346 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
14348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14349 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14350 msgstr "Otevřít s&ložku...\tCtrl-E"
14352 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14353 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14354 msgstr "Otevřít &disk...\tCtrl-D"
14356 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14358 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14359 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
14361 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14363 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14364 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
14366 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14367 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14368 msgstr "&Průvodce...\tCtrl-W"
14370 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14371 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14372 msgstr "&Konec\tCtrl-X"
14374 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14375 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14376 msgstr "&Seznam skladeb...\tCtrl-P"
14378 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14379 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14380 msgstr "&Zprávy...\tCtrl-M"
14382 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14383 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14386 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14388 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14389 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
14391 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14393 msgid "VideoLAN's Website"
14394 msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
14396 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14398 msgid "Online Help"
14399 msgstr "Diskuzní fórum"
14401 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14403 msgstr "O programu..."
14405 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14407 msgid "Check for Updates..."
14408 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
14410 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14414 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14416 msgstr "&Zobrazení"
14418 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14420 msgstr "&Nastavení"
14422 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14426 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14430 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14431 msgid "&Navigation"
14434 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14438 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14439 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14441 msgid "Embedded playlist"
14442 msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
14444 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14445 msgid "Previous playlist item"
14446 msgstr "předchozí položka seznamu skladeb"
14448 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14449 msgid "Next playlist item"
14450 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
14452 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14453 msgid "Play slower"
14454 msgstr "Přehrávat pomaleji"
14456 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14457 msgid "Play faster"
14458 msgstr "Přehrávat rychleji"
14460 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14462 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14463 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
14465 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14466 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14467 msgstr "&Záložky...\tCtrl-B"
14469 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14470 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14471 msgstr "&Nastavení...\tCtrl-S"
14473 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14476 " (wxWidgets interface)\n"
14478 msgstr "Uživatelské rozhraní"
14480 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14482 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14483 "http://www.videolan.org/\n"
14486 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
14487 "http://www.videolan.org/\n"
14490 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14495 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14496 msgid "Show/Hide Interface"
14497 msgstr "Zobrazit/Skrýt rozhraní"
14499 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14500 msgid "Open &File..."
14501 msgstr "Otevřít &soubor..."
14503 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14504 msgid "Open D&irectory..."
14505 msgstr "Otevřít &složku..."
14507 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14508 msgid "Open &Disc..."
14509 msgstr "Otevřít &disk..."
14511 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14513 msgid "Open &Network Stream..."
14514 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
14516 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14518 msgid "Open &Capture Device..."
14519 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
14521 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14522 msgid "Media &Info..."
14523 msgstr "Informace o &médiu..."
14525 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14526 msgid "&Messages..."
14527 msgstr "&Zprávy..."
14529 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14530 msgid "&Preferences..."
14531 msgstr "&Nastavení..."
14533 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14537 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14538 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14541 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14542 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14545 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14547 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14551 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14552 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14555 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14556 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14559 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14560 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14563 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14564 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14567 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14568 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14571 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14572 msgid "RTP Unicast"
14573 msgstr "RTP Unicast"
14575 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14577 msgid "Stream to a single computer."
14578 msgstr "Jít na umístění počítače"
14580 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14581 msgid "RTP Multicast"
14582 msgstr "RTP Multicast"
14584 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14586 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14587 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14588 "work over the Internet."
14591 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14593 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14594 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14598 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14600 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14601 "needs to send the stream several times."
14604 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14606 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14607 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14608 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14609 "at http://yourip:8080 by default."
14612 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14613 msgid "Bookmarks dialog"
14614 msgstr "Okno záložek"
14616 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14617 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14618 msgstr "Otevřít okno záložek při spuštění"
14620 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14621 msgid "Extended GUI"
14622 msgstr "Rozšířené GUI"
14624 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14626 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14629 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14632 msgstr "Přeskočit lištu úloh"
14634 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14635 msgid "Minimal interface"
14636 msgstr "Minimální rozhraní"
14638 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14639 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14642 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14644 msgid "Size to video"
14645 msgstr "Změnit velikost na velikost videa"
14647 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14648 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14651 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14653 msgid "Show labels in toolbar"
14654 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů pouze ikony"
14656 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14658 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14659 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů text pod každou ikonou"
14661 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14663 msgid "Playlist view"
14664 msgstr "Sestavuji pohled"
14666 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14668 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14669 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14670 "with less features). You can select which one will be available on the "
14671 "toolbar (or both)."
14674 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14679 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14683 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14685 msgid "wxWidgets interface module"
14686 msgstr "nastavit název modulu"
14688 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14689 msgid "last config"
14692 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14694 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14695 msgstr "Otvírat dialogy v:"
14697 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14700 msgstr "Prázdná složka"
14702 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14704 msgid "Folder meta data"
14705 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
14707 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14711 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14712 msgid "Classic rock"
14713 msgstr "Klasický Rock"
14715 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14719 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14723 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14727 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14731 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14735 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14739 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14743 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14747 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14751 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14755 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14759 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14763 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14765 msgstr "Industrial"
14767 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14768 msgid "Alternative"
14769 msgstr "Alternativa"
14771 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14772 msgid "Death metal"
14773 msgstr "Death Metal"
14775 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14779 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14781 msgstr "Soundtrack"
14783 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14784 msgid "Euro-Techno"
14785 msgstr "Euro-Techno"
14787 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14791 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14795 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14799 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14803 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14807 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14811 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14812 msgid "Instrumental"
14813 msgstr "Instrumentální"
14815 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14819 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14823 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14827 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14829 msgstr "Zvukový klip"
14831 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14835 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
14839 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14840 msgid "Alternative rock"
14841 msgstr "Alternativní Rock"
14843 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14847 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14851 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14855 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14859 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14861 msgstr "Meditativní"
14863 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14864 msgid "Instrumental pop"
14865 msgstr "Instrumentální Pop"
14867 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14868 msgid "Instrumental rock"
14869 msgstr "Instrumentální Rock"
14871 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14875 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14879 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14883 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14884 msgid "Techno-Industrial"
14885 msgstr "Techno-Industrial"
14887 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14889 msgstr "Elektronická"
14891 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14895 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14899 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14903 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14904 msgid "Southern rock"
14905 msgstr "Jižanský Rock"
14907 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14911 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14915 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14917 msgstr "Gangsta Rap"
14919 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14923 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14924 msgid "Christian rap"
14925 msgstr "Křesťanský Rap"
14927 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14931 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14935 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14936 msgid "Native American"
14937 msgstr "Původní Americká"
14939 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14943 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14947 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14951 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14955 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14959 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14963 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14967 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14971 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14975 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14979 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14983 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14987 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14988 msgid "Rock & roll"
14989 msgstr "Rock & Roll"
14991 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14995 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
14997 msgid "ID3 tags parser"
14998 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
15000 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15002 msgid "MusicBrainz"
15005 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15007 msgid "MusicBrainz meta data"
15008 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
15010 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15011 msgid "The username of your last.fm account"
15014 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15015 msgid "The password of your last.fm account"
15018 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15020 msgid "Audioscrobbler"
15021 msgstr "verze kodéru"
15023 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15024 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15027 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15028 msgid "Last.fm username not set"
15031 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15033 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15035 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15038 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15039 msgid "Bad last.fm Username"
15042 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15043 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15046 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15048 msgid "Dummy image chroma format"
15049 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
15051 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15053 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15054 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15057 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15059 msgid "Save raw codec data"
15060 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
15062 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15064 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15068 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15070 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15071 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15072 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15075 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15077 msgid "Dummy interface function"
15078 msgstr "Hledat funkci"
15080 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15082 msgid "Dummy Interface"
15083 msgstr "Uživatelské rozhraní"
15085 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15087 msgid "Dummy access function"
15088 msgstr "Hledat funkci"
15090 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15092 msgid "Dummy demux function"
15093 msgstr "Hledat funkci"
15095 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15097 msgid "Dummy decoder"
15098 msgstr "Dekodér selhal"
15100 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15102 msgid "Dummy decoder function"
15103 msgstr "Hledat funkci"
15105 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15107 msgid "Dummy encoder function"
15108 msgstr "Hledat funkci"
15110 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15112 msgid "Dummy audio output function"
15113 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
15115 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15117 msgid "Dummy video output function"
15118 msgstr "ASCII-art video výstup"
15120 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15122 msgid "Dummy Video output"
15123 msgstr "Šířka video výstupu."
15125 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15126 msgid "Dummy font renderer function"
15129 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15130 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15131 #: modules/video_filter/rss.c:182
15135 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15136 msgid "Filename for the font you want to use"
15137 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
15139 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15140 msgid "Font size in pixels"
15141 msgstr "Velikost písma v pixelech"
15143 #: modules/misc/freetype.c:86
15145 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15146 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15150 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15151 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15155 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15157 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15158 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15161 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15162 msgid "Text default color"
15163 msgstr "Výchozí barva textu."
15165 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15167 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15168 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15169 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15170 "(red + green), #FFFFFF = white"
15173 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15174 msgid "Relative font size"
15175 msgstr "Relativní velikost písma"
15177 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15179 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15180 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15183 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15187 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15191 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15195 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15199 #: modules/misc/freetype.c:107
15201 msgid "Use YUVP renderer"
15202 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
15204 #: modules/misc/freetype.c:108
15206 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15207 "you want to encode into DVB subtitles"
15210 #: modules/misc/freetype.c:110
15211 msgid "Font Effect"
15212 msgstr "Efekt písma"
15214 #: modules/misc/freetype.c:111
15216 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15220 #: modules/misc/freetype.c:119
15224 #: modules/misc/freetype.c:119
15228 #: modules/misc/freetype.c:120
15229 msgid "Fat Outline"
15230 msgstr "Širší obrys"
15232 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15233 msgid "Text renderer"
15234 msgstr "Vykreslovač textu"
15236 #: modules/misc/freetype.c:133
15237 msgid "Freetype2 font renderer"
15238 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
15240 #: modules/misc/gnutls.c:63
15241 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15244 #: modules/misc/gnutls.c:65
15246 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15247 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15250 #: modules/misc/gnutls.c:69
15251 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15254 #: modules/misc/gnutls.c:71
15256 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15257 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15260 #: modules/misc/gnutls.c:74
15261 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15264 #: modules/misc/gnutls.c:76
15266 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15269 #: modules/misc/gnutls.c:79
15270 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15273 #: modules/misc/gnutls.c:81
15275 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15276 "approved Certification Authority)."
15279 #: modules/misc/gnutls.c:84
15280 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15283 #: modules/misc/gnutls.c:86
15285 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15289 #: modules/misc/gnutls.c:91
15290 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15293 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15295 msgid "Gtk+ GUI helper"
15296 msgstr "Volby GNOME GUI"
15298 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15302 #: modules/misc/logger.c:119
15304 msgstr "Formát záznamu"
15306 #: modules/misc/logger.c:121
15308 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15309 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15312 #: modules/misc/logger.c:125
15314 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15318 #: modules/misc/logger.c:130
15320 msgstr "Zaznamenávání"
15322 #: modules/misc/logger.c:131
15324 msgid "File logging"
15325 msgstr "Přihlašuji se"
15327 #: modules/misc/logger.c:137
15328 msgid "Log filename"
15329 msgstr "Název souboru se záznamem"
15331 #: modules/misc/logger.c:137
15332 msgid "Specify the log filename."
15333 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
15335 #: modules/misc/logger.c:142
15337 msgid "RRD output file"
15338 msgstr "Volby výstupu souborů:"
15340 #: modules/misc/logger.c:143
15341 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15344 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15345 msgid "libc memcpy"
15346 msgstr "libc memcpy"
15348 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15349 msgid "3D Now! memcpy"
15350 msgstr "3D Now! memcpy"
15352 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15354 msgstr "MMX memcpy"
15356 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15357 msgid "MMX EXT memcpy"
15358 msgstr "MMX EXT memcpy"
15360 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15362 msgid "AltiVec memcpy"
15363 msgstr "libc memcpy"
15365 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15367 msgid "Growl server"
15368 msgstr "Komunikační server"
15370 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15372 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15373 "notifications are sent locally."
15376 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15378 msgid "Growl password"
15379 msgstr "text hesla"
15381 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15383 msgid "Growl password on the server."
15384 msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
15386 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15388 msgid "Growl UDP port"
15389 msgstr "Rozsah portů UDP"
15391 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15393 msgid "Growl UDP port on the server."
15394 msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
15396 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15398 msgid "Growl Notification Plugin"
15399 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
15401 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15402 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15404 msgstr "(žádný titul)"
15406 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15407 msgid "(no artist)"
15408 msgstr "(žádný umělec)"
15410 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15412 msgstr "(žádné album)"
15414 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15416 msgid "MSN Title format string"
15417 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
15419 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15421 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15422 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15425 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15427 msgid "MSN Now-Playing"
15428 msgstr "Počítač hraje pro %s"
15430 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15432 msgid "Timeout (ms)"
15435 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15436 msgid "How long the notification will be displayed "
15439 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15443 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15445 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15446 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
15448 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15451 msgstr "(žádný umělec)"
15453 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15456 msgstr "(žádné album)"
15458 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15460 msgid "Flip vertical position"
15461 msgstr "Umístění svislého panelu"
15463 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15464 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15467 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15469 msgid "Vertical offset"
15470 msgstr "Svislé posunutí"
15472 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15474 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15475 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15478 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15480 msgid "Shadow offset"
15481 msgstr "X posun stínu"
15483 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15485 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15488 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15489 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15492 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15493 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15496 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15498 msgid "XOSD interface"
15499 msgstr "Uživatelské rozhraní"
15501 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15503 msgid "M3U playlist exporter"
15504 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
15506 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15508 msgid "Old playlist exporter"
15509 msgstr "Seznam skladeb MP3"
15511 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15513 msgid "XSPF playlist export"
15514 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
15516 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15518 msgid "HAL devices detection"
15519 msgstr "na detekci tajných dveří"
15521 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15522 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15525 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15527 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15528 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15531 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15532 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15535 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15539 #: modules/misc/rtsp.c:49
15541 msgid "RTSP host address"
15542 msgstr "HTTP adresa"
15544 #: modules/misc/rtsp.c:52
15546 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15547 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15548 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15549 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15552 #: modules/misc/rtsp.c:57
15554 msgid "Maximum number of connections"
15555 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
15557 #: modules/misc/rtsp.c:58
15559 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15560 "0 means no limit."
15563 #: modules/misc/rtsp.c:61
15564 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15567 #: modules/misc/rtsp.c:63
15568 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
15571 #: modules/misc/rtsp.c:65
15573 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
15574 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
15575 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
15576 "The default is 5."
15579 #: modules/misc/rtsp.c:71
15583 #: modules/misc/rtsp.c:72
15584 msgid "RTSP VoD server"
15585 msgstr "RTSP VoD server"
15587 #: modules/misc/screensaver.c:82
15589 msgid "X Screensaver disabler"
15590 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
15592 #: modules/misc/svg.c:66
15594 msgid "SVG template file"
15595 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
15597 #: modules/misc/svg.c:67
15599 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15602 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15603 msgid "C module that does nothing"
15604 msgstr "C modul, který nic nedělá"
15606 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15608 msgid "Miscellaneous stress tests"
15609 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
15611 #: modules/misc/win32text.c:58
15613 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15614 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15618 #: modules/misc/win32text.c:91
15620 msgid "Win32 font renderer"
15621 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
15623 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15624 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15627 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15629 msgid "Simple XML Parser"
15630 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
15632 #: modules/mux/asf.c:49
15633 msgid "Title to put in ASF comments."
15636 #: modules/mux/asf.c:51
15637 msgid "Author to put in ASF comments."
15640 #: modules/mux/asf.c:53
15641 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15644 #: modules/mux/asf.c:54
15648 #: modules/mux/asf.c:55
15649 msgid "Comment to put in ASF comments."
15652 #: modules/mux/asf.c:57
15653 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15656 #: modules/mux/asf.c:58
15657 msgid "Packet Size"
15658 msgstr "Velikost paketu"
15660 #: modules/mux/asf.c:59
15661 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15664 #: modules/mux/asf.c:62
15667 msgstr "Zvuk MS ASF"
15669 #: modules/mux/asf.c:540
15670 msgid "Unknown Video"
15671 msgstr "Neznámé video"
15673 #: modules/mux/avi.c:43
15678 #: modules/mux/dummy.c:41
15680 msgid "Dummy/Raw muxer"
15681 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
15683 #: modules/mux/mp4.c:46
15685 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15686 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
15688 #: modules/mux/mp4.c:48
15690 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15691 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15695 #: modules/mux/mp4.c:58
15696 msgid "MP4/MOV muxer"
15699 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15701 msgid "DTS delay (ms)"
15702 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
15704 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15706 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15707 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15708 "inside the client decoder."
15711 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15713 msgid "PES maximum size"
15714 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
15716 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15717 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15720 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15723 msgstr "Vietnamské (V_PS)"
15725 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15728 msgstr "%s: neplatný PID"
15730 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15732 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15736 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15739 msgstr "%s: neplatný PID"
15741 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15742 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15745 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15748 msgstr "%s: neplatný PID"
15750 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15751 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15754 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15757 msgstr "%s: neplatný PID"
15759 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15760 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15763 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15766 msgstr "ID procesu:"
15768 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15769 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15772 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15775 msgstr "ID procesu:"
15777 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15778 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15783 msgid "PMT Program numbers"
15784 msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
15786 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15788 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15792 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15793 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15796 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15798 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15802 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15803 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15806 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15808 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15812 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15814 msgid "Set PID to ID of ES"
15815 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
15817 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
15819 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15820 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15823 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15825 msgid "Data alignment"
15826 msgstr "Zarovnání textu"
15828 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
15830 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15831 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15834 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15836 msgid "Shaping delay (ms)"
15837 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
15839 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
15841 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15842 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15843 "especially for reference frames."
15846 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15848 msgid "Use keyframes"
15849 msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
15851 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
15853 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15854 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15855 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15856 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15857 "the biggest frames in the stream."
15860 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15862 msgid "PCR delay (ms)"
15863 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
15865 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
15867 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15868 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15871 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
15873 msgid "Minimum B (deprecated)"
15874 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
15876 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
15877 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15880 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
15882 msgid "Maximum B (deprecated)"
15883 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
15885 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
15887 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15888 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15889 "inside the client decoder."
15892 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15894 msgid "Crypt audio"
15895 msgstr "Informace o zvuku"
15897 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15899 msgid "Crypt audio using CSA"
15900 msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
15902 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15904 msgid "Crypt video"
15905 msgstr "<b>Videokonference</b>"
15907 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
15909 msgid "Crypt video using CSA"
15910 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
15912 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15917 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
15919 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15922 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
15923 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15926 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
15928 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15929 "header from the value before encrypting. "
15932 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
15933 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15936 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
15938 msgid "Multipart separator string"
15939 msgstr "Varování: %s Přeskakuji řetězec.\n"
15941 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
15943 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15944 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15947 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
15949 msgid "Multipart JPEG muxer"
15950 msgstr "PNG a JPEG"
15952 #: modules/mux/ogg.c:49
15954 msgid "Ogg/OGM muxer"
15955 msgstr "OGG (s oggenc)"
15957 #: modules/mux/wav.c:42
15960 msgstr "WAV (interní)"
15962 #: modules/packetizer/copy.c:43
15964 msgid "Copy packetizer"
15965 msgstr "Kopirovat menu"
15967 #: modules/packetizer/h264.c:49
15969 msgid "H.264 video packetizer"
15970 msgstr "Začít _videokonferenci"
15972 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
15974 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15975 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
15977 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
15979 msgid "MPEG4 video packetizer"
15980 msgstr "Začít _videokonferenci"
15982 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
15984 msgid "Sync on Intra Frame"
15985 msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
15987 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15989 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15990 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15993 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
15994 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15997 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15999 msgid "Bonjour services"
16000 msgstr "Služby online"
16002 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
16003 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16007 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16008 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16009 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16013 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16015 msgid "Podcast URLs list"
16016 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
16018 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16019 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16022 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16026 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16027 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16031 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16033 msgid "SAP multicast address"
16034 msgstr "Uvedená IP adresa je multicast\n"
16036 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16038 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16039 "However, you can specify a specific address."
16042 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16045 msgstr "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
16047 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16048 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16051 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16054 msgstr "Tunel IPv6"
16056 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16057 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16060 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16062 msgid "IPv6 SAP scope"
16063 msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
16065 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16066 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16069 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16071 msgid "SAP timeout (seconds)"
16072 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
16074 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16076 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16079 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16081 msgid "Try to parse the announce"
16082 msgstr "Nemohu zpracovat položku"
16084 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16086 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16087 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16090 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16092 msgid "SAP Strict mode"
16093 msgstr "přejít do režimu E-mail."
16095 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16097 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16101 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16103 msgid "Use SAP cache"
16106 "Používá se %u%%, z čehož\n"
16109 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16111 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16112 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16115 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16117 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16121 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16122 msgid "SAP Announcements"
16125 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16126 msgid "SDP file parser for UDP"
16129 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16131 msgid "SAP sessions"
16132 msgstr "Nastavení sezení."
16134 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16138 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16142 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16146 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16148 msgid "Shoutcast radio listings"
16149 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
16151 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16153 msgid "Shoutcast TV listings"
16154 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
16156 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16157 msgid "Shoutcast TV"
16158 msgstr "Shoutcast TV"
16160 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16161 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16164 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16165 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16168 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16173 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16175 msgid "Automatically add/delete input streams"
16176 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
16178 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16180 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16181 "this stream later."
16184 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16186 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16187 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16188 "need to raise caching values."
16191 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16194 msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
16196 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16198 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16199 "IDs bridge_in will register."
16202 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16207 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16209 msgid "Bridge stream output"
16210 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16212 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16217 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16220 msgstr "Hledač min %s za %d %s"
16222 #: modules/stream_out/description.c:49
16224 msgid "Description stream output"
16225 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16227 #: modules/stream_out/display.c:39
16229 msgid "Enable/disable audio rendering."
16230 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
16232 #: modules/stream_out/display.c:41
16234 msgid "Enable/disable video rendering."
16235 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
16237 #: modules/stream_out/display.c:43
16238 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16241 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16246 #: modules/stream_out/display.c:52
16248 msgid "Display stream output"
16249 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16251 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16253 msgid "Duplicate stream output"
16254 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16256 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16258 msgid "Output access method"
16259 msgstr "název přístupové metody"
16261 #: modules/stream_out/es.c:40
16262 msgid "This is the default output access method that will be used."
16265 #: modules/stream_out/es.c:42
16267 msgid "Audio output access method"
16268 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
16270 #: modules/stream_out/es.c:44
16271 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16274 #: modules/stream_out/es.c:45
16276 msgid "Video output access method"
16277 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
16279 #: modules/stream_out/es.c:47
16280 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16283 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16285 msgid "Output muxer"
16286 msgstr "výstupní soubor"
16288 #: modules/stream_out/es.c:51
16289 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16292 #: modules/stream_out/es.c:52
16294 msgid "Audio output muxer"
16295 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
16297 #: modules/stream_out/es.c:54
16298 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16301 #: modules/stream_out/es.c:55
16303 msgid "Video output muxer"
16304 msgstr "Šířka video výstupu."
16306 #: modules/stream_out/es.c:57
16307 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16310 #: modules/stream_out/es.c:59
16313 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
16315 #: modules/stream_out/es.c:61
16317 msgid "This is the default output URI."
16318 msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
16320 #: modules/stream_out/es.c:62
16322 msgid "Audio output URL"
16323 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
16325 #: modules/stream_out/es.c:64
16326 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16329 #: modules/stream_out/es.c:65
16331 msgid "Video output URL"
16332 msgstr "URL pro videokonference"
16334 #: modules/stream_out/es.c:67
16335 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16338 #: modules/stream_out/es.c:76
16340 msgid "Elementary stream output"
16341 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16343 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16345 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16348 #: modules/stream_out/gather.c:40
16350 msgid "Gathering stream output"
16351 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16353 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16354 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16357 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16359 msgid "Sample aspect ratio"
16360 msgstr "Zachovat poměr stran"
16362 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16364 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16365 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
16367 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16369 msgid "Mosaic bridge"
16370 msgstr "Bezdrátový bridge"
16372 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16374 msgid "Mosaic bridge stream output"
16375 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
16377 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16378 msgid "This is the output URL that will be used."
16381 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16385 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16387 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16388 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16389 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16390 "SDP to be announced via SAP."
16393 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16395 msgstr "Multiplexer"
16397 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16399 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16400 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16403 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16405 msgid "Session name"
16406 msgstr "Název sezení"
16408 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16410 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16414 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16416 msgid "Session description"
16417 msgstr "Zpřístupněný popis"
16419 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16421 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16422 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16425 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16427 msgid "Session URL"
16428 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
16430 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16432 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16433 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16434 "(Session Descriptor)."
16437 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16439 msgid "Session email"
16440 msgstr "E-mailová adresa"
16442 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16444 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16445 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16448 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16449 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16452 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16455 msgstr " (používám port %d)"
16457 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16459 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16462 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16465 msgstr " (používám port %d)"
16467 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16469 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16472 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16474 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16475 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16479 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16483 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16484 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16487 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16489 msgid "RTP stream output"
16490 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16492 #: modules/stream_out/standard.c:42
16493 msgid "This is the output access method that will be used."
16496 #: modules/stream_out/standard.c:46
16498 msgid "This is the muxer that will be used."
16499 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
16501 #: modules/stream_out/standard.c:47
16503 msgid "Output destination"
16504 msgstr "Cílový adresář:"
16506 #: modules/stream_out/standard.c:50
16507 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16510 #: modules/stream_out/standard.c:53
16512 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16513 "you choose to use SAP."
16516 #: modules/stream_out/standard.c:56
16518 msgid "Session groupname"
16519 msgstr "Uložená sezení"
16521 #: modules/stream_out/standard.c:58
16523 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16524 "if you choose to use SAP."
16527 #: modules/stream_out/standard.c:61
16528 msgid "SAP announcing"
16531 #: modules/stream_out/standard.c:62
16532 msgid "Announce this session with SAP."
16535 #: modules/stream_out/standard.c:70
16537 msgstr "Standardní"
16539 #: modules/stream_out/standard.c:71
16541 msgid "Standard stream output"
16542 msgstr "zavírám standardní výstup"
16544 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16548 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16549 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16552 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16556 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16557 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16560 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16561 msgid "Aspect ratio"
16562 msgstr "Poměr stran"
16564 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16565 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16566 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
16568 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16570 msgid "Command UDP port"
16571 msgstr "Rozsah portů UDP"
16573 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16574 msgid "UDP port to listen to for commands."
16577 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16581 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16583 msgid "Initial command to execute."
16584 msgstr "Příkaz spouštěný po kliknutí"
16586 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16589 msgstr "Komprimovaná velikost: "
16591 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16593 msgid "Number of P frames between two I frames."
16594 msgstr "Počet rámců pro G.711"
16596 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16598 msgid "Quantizer scale"
16599 msgstr "Měřítko času"
16601 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16602 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16605 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16607 msgstr "Umlčet zvuk"
16609 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16611 msgid "Mute audio when command is not 0."
16612 msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
16614 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16615 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16618 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16620 msgid "Video encoder"
16621 msgstr "verze kodéru"
16623 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16625 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16629 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16631 msgid "Destination video codec"
16632 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
16634 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16635 msgid "This is the video codec that will be used."
16638 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16640 msgid "Video bitrate"
16641 msgstr "maximální bitrate"
16643 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16644 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16647 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16649 msgid "Video scaling"
16650 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
16652 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16653 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16656 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16658 msgid "Video frame-rate"
16659 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
16661 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16662 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16665 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16666 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16669 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16671 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16672 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
16674 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16676 msgid "Maximum video width"
16677 msgstr "Šířka widgetu videa"
16679 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16681 msgid "Maximum output video width."
16682 msgstr "ASCII-art video výstup"
16684 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16686 msgid "Maximum video height"
16687 msgstr "Výška widgetu videa"
16689 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16691 msgid "Maximum output video height."
16692 msgstr "ASCII-art video výstup"
16694 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16696 msgid "Video filter"
16697 msgstr "<b>Video filtr</b>"
16699 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16701 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16702 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16705 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16707 msgid "Video crop (top)"
16708 msgstr "Odspodu nahoru"
16710 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16711 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16714 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16716 msgid "Video crop (left)"
16717 msgstr "Myš pro _leváky"
16719 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16720 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16723 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16725 msgid "Video crop (bottom)"
16726 msgstr "Odspodu nahoru"
16728 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16729 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16732 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16734 msgid "Video crop (right)"
16735 msgstr "Zleva doprava"
16737 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16738 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16741 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16743 msgid "Video padding (top)"
16744 msgstr "Odspodu nahoru"
16746 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16747 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16750 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16752 msgid "Video padding (left)"
16753 msgstr "Myš pro _leváky"
16755 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16756 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16759 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16761 msgid "Video padding (bottom)"
16762 msgstr "Odspodu nahoru"
16764 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16765 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16768 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16770 msgid "Video padding (right)"
16771 msgstr "Zleva doprava"
16773 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16774 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16777 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16779 msgid "Video canvas width"
16780 msgstr "Šířka widgetu videa"
16782 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16783 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16786 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16788 msgid "Video canvas height"
16789 msgstr "Výška widgetu videa"
16791 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16792 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16795 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16797 msgid "Video canvas aspect ratio"
16798 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
16800 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16802 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16806 #: modules/stream_out/transcode.c:127
16808 msgid "Audio encoder"
16809 msgstr "verze kodéru"
16811 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16813 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16817 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16819 msgid "Destination audio codec"
16820 msgstr "Žádný společný kodek"
16822 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16823 msgid "This is the audio codec that will be used."
16826 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16828 msgid "Audio bitrate"
16829 msgstr "maximální bitrate"
16831 #: modules/stream_out/transcode.c:136
16832 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16835 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16837 msgid "Audio sample rate"
16838 msgstr "Převzorkovat zvuk"
16840 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16842 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16845 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16846 msgid "Audio channels"
16847 msgstr "Zvukové kanály"
16849 #: modules/stream_out/transcode.c:142
16850 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16853 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16855 msgid "Audio filter"
16856 msgstr "Použít _filtry"
16858 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16860 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16861 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16864 #: modules/stream_out/transcode.c:148
16866 msgid "Subtitles encoder"
16867 msgstr "verze kodéru"
16869 #: modules/stream_out/transcode.c:150
16871 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16875 #: modules/stream_out/transcode.c:152
16877 msgid "Destination subtitles codec"
16878 msgstr "Žádný společný kodek"
16880 #: modules/stream_out/transcode.c:154
16882 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16883 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
16885 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16887 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16888 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16889 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16890 "of subpicture modules"
16893 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
16896 msgstr "lišta menu"
16898 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16900 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16903 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16904 msgid "Number of threads"
16905 msgstr "Počet vláken"
16907 #: modules/stream_out/transcode.c:169
16908 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16911 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16912 msgid "High priority"
16913 msgstr "Vysoká priorita"
16915 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16917 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16920 #: modules/stream_out/transcode.c:175
16922 msgid "Synchronise on audio track"
16923 msgstr "CD audio stopa %02u"
16925 #: modules/stream_out/transcode.c:177
16927 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16928 "on the audio track."
16931 #: modules/stream_out/transcode.c:181
16933 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16937 #: modules/stream_out/transcode.c:196
16939 msgid "Transcode stream output"
16940 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16942 #: modules/stream_out/transcode.c:275
16944 msgid "Overlays/Subtitles"
16945 msgstr "kódování titulků"
16947 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16948 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16951 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16952 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16955 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16956 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16959 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16960 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16962 msgid "Conversions from "
16963 msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
16965 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16966 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16968 msgid "MMX conversions from "
16969 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
16971 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16973 msgid "AltiVec conversions from "
16974 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
16976 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16978 msgid "Brightness threshold"
16979 msgstr "Práh délky"
16981 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16983 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16984 "threshold value will be the brighness defined below."
16987 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16989 msgid "Image contrast (0-2)"
16990 msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
16992 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16993 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16996 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16998 msgid "Image hue (0-360)"
16999 msgstr "360 DPI FOL2"
17001 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17002 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17005 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17007 msgid "Image saturation (0-3)"
17008 msgstr "Sytost videoobrazu."
17010 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17011 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17014 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17016 msgid "Image brightness (0-2)"
17017 msgstr "Jas videoobrazu."
17019 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17020 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17023 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17025 msgid "Image gamma (0-10)"
17026 msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
17028 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17029 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17032 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17034 msgid "Image properties filter"
17035 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
17037 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17038 msgid "Image adjust"
17039 msgstr "Upravit obraz"
17041 #: modules/video_filter/blend.c:67
17043 msgid "Video pictures blending"
17044 msgstr "Obrázky a text"
17046 #: modules/video_filter/clone.c:55
17048 msgid "Number of clones"
17049 msgstr "Počet min: "
17051 #: modules/video_filter/clone.c:56
17052 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17055 #: modules/video_filter/clone.c:59
17057 msgid "Video output modules"
17058 msgstr "Šířka video výstupu."
17060 #: modules/video_filter/clone.c:60
17062 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17063 "separated list of modules."
17066 #: modules/video_filter/clone.c:64
17068 msgid "Clone video filter"
17069 msgstr "Horní propust"
17071 #: modules/video_filter/clone.c:66
17073 msgstr "Duplikovat"
17075 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17077 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17078 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17079 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17080 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17083 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17085 msgid "Color threshold filter"
17086 msgstr "Horní propust"
17088 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17090 msgid "Color threshold"
17093 #: modules/video_filter/crop.c:70
17095 msgid "Crop geometry (pixels)"
17096 msgstr "Horní okraj v pixelech"
17098 #: modules/video_filter/crop.c:71
17100 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17101 "<left offset> + <top offset>."
17104 #: modules/video_filter/crop.c:73
17106 msgid "Automatic cropping"
17107 msgstr "Automatická stahování"
17109 #: modules/video_filter/crop.c:74
17110 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17113 #: modules/video_filter/crop.c:77
17114 msgid "Ratio max (x 1000)"
17117 #: modules/video_filter/crop.c:78
17119 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17120 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17124 #: modules/video_filter/crop.c:80
17126 msgid "Manual ratio"
17129 #: modules/video_filter/crop.c:81
17130 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17133 #: modules/video_filter/crop.c:83
17135 msgid "Number of images for change"
17136 msgstr "Počet výstupních kanálů"
17138 #: modules/video_filter/crop.c:84
17140 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17141 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17145 #: modules/video_filter/crop.c:86
17147 msgid "Number of lines for change"
17148 msgstr "Počet výstupních kanálů"
17150 #: modules/video_filter/crop.c:87
17152 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17153 "that ratio changed and trigger recrop."
17156 #: modules/video_filter/crop.c:89
17158 msgid "Number of non black pixels "
17159 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
17161 #: modules/video_filter/crop.c:90
17163 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17166 #: modules/video_filter/crop.c:93
17167 msgid "Skip percentage (%)"
17170 #: modules/video_filter/crop.c:94
17172 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17173 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17176 #: modules/video_filter/crop.c:96
17178 msgid "Luminance threshold "
17179 msgstr "Práh délky"
17181 #: modules/video_filter/crop.c:97
17182 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17185 #: modules/video_filter/crop.c:101
17187 msgid "Crop video filter"
17188 msgstr "Horní propust"
17190 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
17192 msgid "Cropping failed"
17193 msgstr "Horní propust"
17195 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17197 msgid "VLC could not open the video output module."
17198 msgstr "Barva video vstupu."
17200 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17202 msgid "Deinterlace mode"
17203 msgstr "chyba \"%mode:1\""
17205 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17206 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17209 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17211 msgid "Streaming deinterlace mode"
17212 msgstr "přejít do režimu E-mail."
17214 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17216 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17217 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
17219 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17221 msgid "Deinterlacing video filter"
17222 msgstr "Horní propust"
17224 #: modules/video_filter/extract.c:54
17225 msgid "RGB component to extract"
17228 #: modules/video_filter/extract.c:55
17229 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17232 #: modules/video_filter/extract.c:65
17234 msgid "Extract RGB component video filter"
17235 msgstr "Horní propust"
17237 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17239 msgid "video-filter-event"
17240 msgstr "<b>Video filtr</b>"
17242 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17244 msgid "Distort mode"
17245 msgstr "chyba \"%mode:1\""
17247 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17248 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17251 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17253 msgid "Gradient image type"
17254 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
17256 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17258 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17262 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17264 msgid "Apply cartoon effect"
17265 msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
17267 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17268 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17271 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17275 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17279 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17281 msgid "Gradient video filter"
17282 msgstr "Horní propust"
17284 #: modules/video_filter/invert.c:47
17286 msgid "Invert video filter"
17287 msgstr "Horní propust"
17289 #: modules/video_filter/invert.c:48
17290 msgid "Color inversion"
17291 msgstr "Inverze barev"
17293 #: modules/video_filter/logo.c:68
17295 msgid "Logo filenames"
17296 msgstr "Žádné logo"
17298 #: modules/video_filter/logo.c:69
17300 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17301 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17302 "simply enter its filename."
17305 #: modules/video_filter/logo.c:72
17307 msgid "Logo animation # of loops"
17308 msgstr "animace mozilla svg"
17310 #: modules/video_filter/logo.c:73
17311 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17314 #: modules/video_filter/logo.c:75
17315 msgid "Logo individual image time in ms"
17318 #: modules/video_filter/logo.c:76
17319 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17322 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17323 msgid "X coordinate"
17324 msgstr "Souřadnice X"
17326 #: modules/video_filter/logo.c:79
17327 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17330 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17331 msgid "Y coordinate"
17332 msgstr "Souřadnice Y"
17334 #: modules/video_filter/logo.c:82
17335 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17338 #: modules/video_filter/logo.c:84
17339 msgid "Transparency of the logo"
17340 msgstr "Průhlednost loga"
17342 #: modules/video_filter/logo.c:85
17344 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17348 #: modules/video_filter/logo.c:87
17349 msgid "Logo position"
17350 msgstr "Pozice loga"
17352 #: modules/video_filter/logo.c:89
17354 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17355 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17358 #: modules/video_filter/logo.c:101
17360 msgid "Logo video filter"
17361 msgstr "Horní propust"
17363 #: modules/video_filter/logo.c:103
17365 msgid "Logo overlay"
17366 msgstr "Vzorek (překrytí)"
17368 #: modules/video_filter/logo.c:124
17370 msgid "Logo sub filter"
17371 msgstr "Filtr podle _předmětu"
17373 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17374 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17377 #: modules/video_filter/marq.c:82
17379 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17380 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17381 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17382 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17383 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17384 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17385 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17386 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17387 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17390 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17395 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17396 msgid "X offset, from the left screen edge."
17399 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17404 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17406 msgid "Y offset, down from the top."
17407 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
17409 #: modules/video_filter/marq.c:101
17414 #: modules/video_filter/marq.c:102
17416 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17417 "(remains forever)."
17420 #: modules/video_filter/marq.c:106
17422 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17426 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17427 msgid "Font size, pixels"
17428 msgstr "Velikost písma, pixely"
17430 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17431 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17434 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17436 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17437 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17438 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17439 "(red + green), #FFFFFF = white"
17442 #: modules/video_filter/marq.c:118
17444 msgid "Marquee position"
17445 msgstr "Pozice kurzoru"
17447 #: modules/video_filter/marq.c:120
17449 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17450 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17454 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17458 #: modules/video_filter/marq.c:163
17460 msgid "Marquee display"
17461 msgstr "Omezit zobrazení"
17463 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17464 msgid "Transparency"
17465 msgstr "Průhlednost"
17467 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17469 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17470 "opaque (default)."
17473 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17475 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17476 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
17478 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17480 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17481 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
17483 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17485 msgid "Top left corner X coordinate"
17486 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
17488 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17489 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17492 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17494 msgid "Top left corner Y coordinate"
17495 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
17497 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17498 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17501 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17503 msgid "Border width"
17504 msgstr "Šířka videa"
17506 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17507 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17510 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17512 msgid "Border height"
17513 msgstr "Výška videa"
17515 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17516 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17519 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17521 msgid "Mosaic alignment"
17522 msgstr "Zarovnání textu"
17524 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17526 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17527 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17531 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17533 msgid "Positioning method"
17534 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
17536 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17538 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17539 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17540 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17543 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:82
17544 #: modules/video_filter/wall.c:57
17545 msgid "Number of rows"
17546 msgstr "Počet řádků"
17548 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17550 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17554 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:78
17555 #: modules/video_filter/wall.c:53
17556 msgid "Number of columns"
17557 msgstr "Počet sloupců"
17559 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17561 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17562 "set to \"fixed\"."
17565 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17566 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17569 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17570 msgid "Keep original size"
17571 msgstr "Zachovat původní velikost"
17573 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17574 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17577 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17579 msgid "Elements order"
17580 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
17582 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17584 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17585 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17589 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17591 msgid "Offsets in order"
17592 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
17594 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17596 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17597 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17598 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17601 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17603 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17604 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17608 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17612 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17614 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17615 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17616 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17617 "blending (blue by default)."
17620 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17622 msgid "Bluescreen U value"
17623 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
17625 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17627 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17628 "Defaults to 120 for blue."
17631 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17633 msgid "Bluescreen V value"
17634 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
17636 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17638 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17639 "Defaults to 90 for blue."
17642 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17644 msgid "Bluescreen U tolerance"
17645 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
17647 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17649 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17650 "value between 10 and 20 seems sensible."
17653 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17655 msgid "Bluescreen V tolerance"
17656 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
17658 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17660 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17661 "value between 10 and 20 seems sensible."
17664 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17668 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17673 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17675 msgid "Mosaic video sub filter"
17676 msgstr "Filtr podle _předmětu"
17678 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17682 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
17684 msgid "Blur factor (1-127)"
17685 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
17687 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
17688 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17691 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17692 msgid "Motion blur"
17693 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
17695 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17697 msgid "Motion blur filter"
17698 msgstr "Horní propust"
17700 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
17701 msgid "Motion detect video filter"
17704 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17706 msgid "Motion Detect"
17707 msgstr "Detekce pohybu"
17709 #: modules/video_filter/noise.c:51
17711 msgid "Noise video filter"
17712 msgstr "Horní propust"
17714 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17715 msgid "OpenCV face detection example filter"
17718 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17720 msgid "OpenCV example"
17721 msgstr "Otevřít soubor"
17723 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17724 msgid "Haar cascade filename"
17727 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17728 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17731 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17733 msgid "Use input chroma unaltered"
17734 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
17736 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17737 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17740 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17744 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17746 msgid "Don't display any video"
17747 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
17749 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17751 msgid "Display the input video"
17752 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
17754 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17756 msgid "Display the processed video"
17757 msgstr "podepsat klíč lokálně"
17759 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17760 msgid "Show only errors"
17763 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17764 msgid "Show errors and warnings"
17767 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17768 msgid "Show everything including debug messages"
17771 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17773 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17774 msgstr "Horní propust"
17776 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17781 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17783 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17784 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
17786 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17788 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17792 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17794 msgid "OpenCV filter chroma"
17795 msgstr "Otevřít soubor"
17797 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17799 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17802 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17804 msgid "Wrapper filter output"
17805 msgstr "použít jako výstupní soubor"
17807 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17808 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17811 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17812 msgid "Wrapper filter verbosity"
17815 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17816 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17819 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17820 msgid "OpenCV internal filter name"
17823 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17824 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17827 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
17828 msgid "Configuration file"
17829 msgstr "Soubor s nastavením"
17831 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
17833 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17834 msgstr "položka menu `%s' již pro soubor `%s' existuje"
17836 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
17837 msgid "Path to OSD menu images"
17840 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17842 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17843 "configuration file."
17846 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
17847 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17850 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
17852 msgid "Menu position"
17853 msgstr "Pozice kurzoru"
17855 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17857 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17858 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17862 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
17864 msgid "Menu timeout"
17865 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
17867 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17869 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17870 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17874 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
17876 msgid "Menu update interval"
17877 msgstr "Frekvence _aktualizace sledování systému: "
17879 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17881 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17882 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17883 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17884 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17887 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
17889 msgid "On Screen Display menu"
17890 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
17892 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
17894 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17897 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
17898 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17901 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
17902 msgid "Active windows"
17903 msgstr "Aktivní okna"
17905 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
17906 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17909 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
17910 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17913 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
17918 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
17919 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17922 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
17924 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17925 "misalignment due to autoratio control)"
17928 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
17929 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17932 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
17933 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17936 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
17937 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17940 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
17941 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17944 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
17946 msgid "Attenuation"
17949 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
17951 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17952 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17955 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
17956 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17959 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
17960 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17963 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
17964 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17967 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
17968 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17971 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
17972 msgid "Attenuation, end (in %)"
17975 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
17976 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17979 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
17980 msgid "middle position (in %)"
17983 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
17985 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17989 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
17990 msgid "Gamma (Red) correction"
17993 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
17995 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17998 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
17999 msgid "Gamma (Green) correction"
18002 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
18004 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18007 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
18008 msgid "Gamma (Blue) correction"
18011 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
18013 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18016 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
18017 msgid "Black Crush for Red"
18020 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
18021 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18024 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18025 msgid "Black Crush for Green"
18028 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18029 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18032 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18033 msgid "Black Crush for Blue"
18036 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18037 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18040 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18041 msgid "White Crush for Red"
18044 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
18045 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18048 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18049 msgid "White Crush for Green"
18052 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18053 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18056 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18057 msgid "White Crush for Blue"
18060 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18061 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18064 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18065 msgid "Black Level for Red"
18068 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
18069 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18072 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18073 msgid "Black Level for Green"
18076 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18077 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18080 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18081 msgid "Black Level for Blue"
18084 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18085 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18088 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18089 msgid "White Level for Red"
18092 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
18093 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18096 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18097 msgid "White Level for Green"
18100 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18101 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18104 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18105 msgid "White Level for Blue"
18108 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18109 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18112 #: modules/video_filter/panoramix.c:185
18114 msgid "Xinerama option"
18115 msgstr "Původní nastavení"
18117 #: modules/video_filter/panoramix.c:186
18118 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18121 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18123 msgid "Psychedelic video filter"
18124 msgstr "Horní propust"
18126 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18128 msgid "Number of puzzle rows"
18129 msgstr "Počet řádků"
18131 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18133 msgid "Number of puzzle columns"
18134 msgstr "Počet sloupců"
18136 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18137 msgid "Make one tile a black slot"
18140 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18142 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18145 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18147 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18148 msgstr "Horní propust"
18150 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18152 msgid "Ripple video filter"
18153 msgstr "Horní propust"
18155 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18156 msgid "Angle in degrees"
18159 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18160 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18163 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18165 msgid "Rotate video filter"
18166 msgstr "Horní propust"
18168 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18173 #: modules/video_filter/rss.c:121
18176 msgstr "nahaněč: feed"
18178 #: modules/video_filter/rss.c:122
18179 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18182 #: modules/video_filter/rss.c:123
18184 msgid "Speed of feeds"
18185 msgstr "Průměrná rychlost"
18187 #: modules/video_filter/rss.c:124
18188 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18191 #: modules/video_filter/rss.c:125
18193 msgstr "Maximální délka"
18195 #: modules/video_filter/rss.c:126
18196 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18199 #: modules/video_filter/rss.c:128
18201 msgid "Refresh time"
18202 msgstr "Čas návrhu: %f\n"
18204 #: modules/video_filter/rss.c:129
18206 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18207 "feeds are never updated."
18210 #: modules/video_filter/rss.c:131
18212 msgid "Feed images"
18213 msgstr "Všechny obrázky"
18215 #: modules/video_filter/rss.c:132
18216 msgid "Display feed images if available."
18219 #: modules/video_filter/rss.c:139
18221 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18225 #: modules/video_filter/rss.c:152
18226 msgid "Text position"
18227 msgstr "Umístění textu"
18229 #: modules/video_filter/rss.c:154
18231 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18232 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18236 #: modules/video_filter/rss.c:199
18237 msgid "RSS and Atom feed display"
18240 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18242 msgid "RV32 conversion filter"
18243 msgstr "Horní propust"
18245 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
18246 msgid "Sharpen strength (0-2)"
18249 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
18250 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
18253 #: modules/video_filter/sharpen.c:58
18254 msgid "Augment contrast between contours."
18257 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
18259 msgid "Sharpen video filter"
18260 msgstr "Horní propust"
18262 #: modules/video_filter/transform.c:57
18264 msgid "Transform type"
18265 msgstr "Typ spojení"
18267 #: modules/video_filter/transform.c:58
18268 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18271 #: modules/video_filter/transform.c:61
18272 msgid "Rotate by 90 degrees"
18273 msgstr "Otočit o 90°"
18275 #: modules/video_filter/transform.c:62
18276 msgid "Rotate by 180 degrees"
18277 msgstr "Otočit o 180°"
18279 #: modules/video_filter/transform.c:62
18280 msgid "Rotate by 270 degrees"
18281 msgstr "Otočit o 270°"
18283 #: modules/video_filter/transform.c:63
18284 msgid "Flip horizontally"
18285 msgstr "Překlopit vodorovně"
18287 #: modules/video_filter/transform.c:63
18288 msgid "Flip vertically"
18289 msgstr "Překlopit svisle"
18291 #: modules/video_filter/transform.c:66
18293 msgid "Video transformation filter"
18294 msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
18296 #: modules/video_filter/wall.c:54
18297 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18300 #: modules/video_filter/wall.c:58
18301 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18304 #: modules/video_filter/wall.c:62
18305 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18308 #: modules/video_filter/wall.c:65
18310 msgid "Element aspect ratio"
18311 msgstr "Zachovat poměr stran"
18313 #: modules/video_filter/wall.c:66
18314 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18317 #: modules/video_filter/wall.c:70
18319 msgid "Wall video filter"
18320 msgstr "Horní propust"
18322 #: modules/video_filter/wall.c:71
18325 msgstr "Ulozit obrazek"
18327 #: modules/video_filter/wave.c:50
18329 msgid "Wave video filter"
18330 msgstr "Horní propust"
18332 #: modules/video_output/aa.c:55
18336 #: modules/video_output/aa.c:58
18337 msgid "ASCII-art video output"
18338 msgstr "ASCII-art video výstup"
18340 #: modules/video_output/caca.c:81
18341 msgid "Color ASCII art video output"
18344 #: modules/video_output/directfb.c:69
18345 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18348 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
18350 msgid "DirectX 3D video output"
18351 msgstr "DirectX video výstup"
18353 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
18354 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18357 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18359 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18360 "doesn't have any effect when using overlays."
18363 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
18364 msgid "Use video buffers in system memory"
18367 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
18369 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18370 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18371 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18372 "doesn't have any effect when using overlays."
18375 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
18376 msgid "Use triple buffering for overlays"
18379 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18381 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18382 "better video quality (no flickering)."
18385 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
18386 msgid "Name of desired display device"
18387 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
18389 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
18391 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18392 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18393 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18396 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
18398 msgid "Enable wallpaper mode "
18399 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
18401 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
18403 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18404 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18405 "desktop must not already have a wallpaper."
18408 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
18409 msgid "DirectX video output"
18410 msgstr "DirectX video výstup"
18412 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
18414 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
18416 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
18417 msgid "OpenGL video output"
18418 msgstr "OpenGL video výstup"
18420 #: modules/video_output/fb.c:67
18421 msgid "Framebuffer device"
18422 msgstr "Framebuffer zařízení"
18424 #: modules/video_output/fb.c:69
18425 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18428 #: modules/video_output/fb.c:77
18429 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18432 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18433 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18434 msgid "X11 display"
18435 msgstr "Display X11 "
18437 #: modules/video_output/ggi.c:58
18439 "X11 hardware display to use.\n"
18440 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18443 #: modules/video_output/glide.c:64
18444 msgid "3dfx Glide video output"
18445 msgstr "3dfx Glide video výstup"
18447 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18448 msgid "HD1000 video output"
18449 msgstr "HD1000 video výstup"
18451 #: modules/video_output/image.c:49
18452 msgid "Image format"
18453 msgstr "Formát obrázku"
18455 #: modules/video_output/image.c:50
18456 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18459 #: modules/video_output/image.c:52
18461 msgid "Image width"
18462 msgstr "Upravit obraz"
18464 #: modules/video_output/image.c:53
18466 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18470 #: modules/video_output/image.c:57
18472 msgid "Image height"
18473 msgstr "Výška desky: "
18475 #: modules/video_output/image.c:58
18477 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18478 "video characteristics."
18481 #: modules/video_output/image.c:62
18483 msgid "Recording ratio"
18484 msgstr "Poměr stran"
18486 #: modules/video_output/image.c:63
18488 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18491 #: modules/video_output/image.c:66
18492 msgid "Filename prefix"
18493 msgstr "Prefix názvu souboru"
18495 #: modules/video_output/image.c:67
18497 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18498 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18501 #: modules/video_output/image.c:71
18502 msgid "Always write to the same file"
18503 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
18505 #: modules/video_output/image.c:72
18507 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18508 "this case, the number is not appended to the filename."
18511 #: modules/video_output/image.c:81
18512 msgid "Image video output"
18513 msgstr "Výstup videa do obrázku"
18515 #: modules/video_output/mga.c:59
18516 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18519 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18523 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18524 msgid "Transparent Cube"
18525 msgstr "Průhledná krychle"
18527 #: modules/video_output/opengl.c:123
18530 msgstr "Bilineární"
18532 #: modules/video_output/opengl.c:123
18537 #: modules/video_output/opengl.c:123
18542 #: modules/video_output/opengl.c:123
18546 #: modules/video_output/opengl.c:123
18550 #: modules/video_output/opengl.c:123
18554 #: modules/video_output/opengl.c:123
18558 #: modules/video_output/opengl.c:123
18562 #: modules/video_output/opengl.c:123
18566 #: modules/video_output/opengl.c:151
18567 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18570 #: modules/video_output/opengl.c:152
18571 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18574 #: modules/video_output/opengl.c:153
18575 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18578 #: modules/video_output/opengl.c:154
18579 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18582 #: modules/video_output/opengl.c:155
18584 msgid "Point of view x-coordinate"
18585 msgstr "Maximální souřadnice X"
18587 #: modules/video_output/opengl.c:156
18588 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18591 #: modules/video_output/opengl.c:158
18593 msgid "Point of view y-coordinate"
18594 msgstr "Maximální souřadnice X"
18596 #: modules/video_output/opengl.c:159
18597 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18600 #: modules/video_output/opengl.c:161
18602 msgid "Point of view z-coordinate"
18603 msgstr "Maximální souřadnice X"
18605 #: modules/video_output/opengl.c:162
18606 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18609 #: modules/video_output/opengl.c:165
18610 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18611 msgstr "Rychlost otáčení OpenGL krychle"
18613 #: modules/video_output/opengl.c:166
18614 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18617 #: modules/video_output/opengl.c:168
18621 #: modules/video_output/opengl.c:170
18622 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18625 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18627 msgid "QT Embedded display"
18628 msgstr "Zavře tento pohled"
18630 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18632 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18633 "the DISPLAY environment variable."
18636 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18638 msgid "QT Embedded video output"
18639 msgstr "ASCII-art video výstup"
18641 #: modules/video_output/sdl.c:108
18642 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18645 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18646 msgid "Snapshot width"
18647 msgstr "Šířka snímku obrazovky"
18649 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18650 msgid "Width of the snapshot image."
18651 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
18653 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18654 msgid "Snapshot height"
18655 msgstr "Výška snímku obrazovky"
18657 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18658 msgid "Height of the snapshot image."
18659 msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
18661 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18664 msgstr "povolit klíčování barvou"
18666 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18668 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18671 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18672 msgid "Cache size (number of images)"
18673 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
18675 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18676 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18679 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18681 msgid "Snapshot module"
18682 msgstr "Adresáře s moduly"
18684 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18685 msgid "SVGAlib video output"
18686 msgstr "SVGAlib video výstup"
18688 #: modules/video_output/wingdi.c:221
18689 msgid "Windows GAPI video output"
18690 msgstr "Windows GAPI video výstup"
18692 #: modules/video_output/wingdi.c:225
18693 msgid "Windows GDI video output"
18694 msgstr "Windows GDI video výstup"
18696 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18698 msgid "XVideo adaptor number"
18699 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
18701 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18703 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18704 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18707 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18708 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18710 msgid "Alternate fullscreen method"
18711 msgstr "Používat metodu HTTP"
18713 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18714 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18716 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18718 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18719 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18720 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18721 "show on top of the video."
18724 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18725 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18727 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18728 "DISPLAY environment variable."
18731 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18732 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18734 msgid "Screen for fullscreen mode."
18735 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
18737 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18738 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18740 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18741 "1 for the second."
18744 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18745 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18748 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18749 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18750 msgid "Use shared memory"
18751 msgstr "Používat sdílenou paměť"
18753 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18754 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18755 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18758 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18759 msgid "X11 video output"
18760 msgstr "X11 video výstup"
18762 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18764 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18765 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18768 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18770 msgid "XVimage chroma format"
18771 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
18773 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18775 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18776 "to improve performances by using the most efficient one."
18779 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18781 msgid "XVideo extension video output"
18782 msgstr "ASCII-art video výstup"
18784 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18786 msgid "XVMC adaptor number"
18787 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
18789 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18791 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18792 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18795 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18797 msgid "X11 display name"
18798 msgstr "Display X11 "
18800 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18802 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18803 "the value of the DISPLAY environment variable."
18806 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18808 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18809 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
18811 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18813 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18814 "0 for first screen, 1 for the second."
18817 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18819 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18820 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
18822 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18823 msgid "You can choose the crop style to apply."
18826 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18828 msgid "XVMC extension video output"
18829 msgstr "ASCII-art video výstup"
18831 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
18833 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18834 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
18836 #: modules/visualization/goom.c:58
18838 msgid "Goom display width"
18839 msgstr "šířka obrazu Goomu"
18841 #: modules/visualization/goom.c:59
18843 msgid "Goom display height"
18844 msgstr "výška obrazu Goomu"
18846 #: modules/visualization/goom.c:60
18848 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18849 "will be prettier but more CPU intensive)."
18852 #: modules/visualization/goom.c:63
18854 msgid "Goom animation speed"
18855 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
18857 #: modules/visualization/goom.c:64
18859 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18862 #: modules/visualization/goom.c:70
18865 msgstr "výška obrazu Goomu"
18867 #: modules/visualization/goom.c:71
18869 msgid "Goom effect"
18870 msgstr "Efekt _Xach..."
18872 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18874 msgid "Effects list"
18875 msgstr "položka seznamu"
18877 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18879 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18880 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18883 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18885 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18886 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
18888 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18890 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18891 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
18893 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18895 msgid "Number of bands"
18896 msgstr "Počet pruhů"
18898 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18899 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18902 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18903 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18906 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18908 msgid "Band separator"
18909 msgstr "Oddělovač v liště s taby"
18911 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18913 msgid "Number of blank pixels between bands."
18914 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
18916 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18917 msgid "Amplification"
18920 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18921 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18924 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18926 msgid "Enable peaks"
18927 msgstr "Trojité vrcholy"
18929 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18930 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18933 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18934 msgid "Enable original graphic spectrum"
18937 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18938 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18941 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18943 msgid "Enable bands"
18944 msgstr "Počet pruhů"
18946 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18947 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18950 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18952 msgid "Enable base"
18953 msgstr "Základová stanice"
18955 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18956 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18959 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18961 msgid "Base pixel radius"
18962 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
18964 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18965 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18968 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18970 msgid "Spectral sections"
18971 msgstr "Oddíly dokumentu"
18973 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18974 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18977 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18979 msgid "Peak height"
18980 msgstr "Výška desky: "
18982 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18983 msgid "Total pixel height of the peak items."
18986 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18988 msgid "Peak extra width"
18989 msgstr "Šířka hlavního okna."
18991 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18992 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18995 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18997 msgid "V-plane color"
18998 msgstr "výběr barvy"
19000 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19001 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19004 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19006 msgid "Number of stars"
19007 msgstr "Počet min: "
19009 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19010 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19013 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19017 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19019 msgid "Visualizer filter"
19020 msgstr "režim filtru"
19022 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19024 msgid "Spectrum analyser"
19025 msgstr "Analyzátor spektra"
19029 #~ msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
19032 #~ msgid "Send bitrate"
19033 #~ msgstr "Přenosová rychlost"
19036 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19037 #~ msgstr "nastavit název modulu"
19040 #~ msgid "Video filters settings"
19041 #~ msgstr "Zobrazit nastavení videa"
19044 #~ msgid "CDDB Artist"
19048 #~ msgid "CDDB Category"
19049 #~ msgstr "port serveru CDDB"
19052 #~ msgid "CDDB Extended Data"
19053 #~ msgstr "Rozšířené GUI"
19056 #~ msgid "CDDB Genre"
19057 #~ msgstr "CDDB server"
19060 #~ msgid "CDDB Year"
19061 #~ msgstr "CDDB server"
19064 #~ msgid "CDDB Title"
19068 #~ msgid "CD-Text Arranger"
19069 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
19072 #~ msgid "CD-Text Composer"
19073 #~ msgstr "Nečíst text"
19076 #~ msgid "CD-Text Genre"
19077 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
19080 #~ msgid "CD-Text Message"
19084 #~ msgid "CD-Text Performer"
19085 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
19088 #~ msgid "CD-Text Title"
19089 #~ msgstr "Následující titul"
19092 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19093 #~ msgstr "Aplikace"
19096 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
19097 #~ msgstr "Vydavatel"
19100 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19101 #~ msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
19108 #~ msgstr "Přihlašovací jméno: "
19112 #~ msgstr "Ovladač"
19115 #~ msgid "Linux OSS audio output"
19116 #~ msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
19119 #~ msgid "Corba control"
19120 #~ msgstr "Téma ovládacích prvků"
19123 #~ msgid "corba control module"
19124 #~ msgstr "nastavit název modulu"
19127 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
19128 #~ msgstr "Zleva doprava"
19131 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
19132 #~ msgstr "Vyberte čas ze seznamu"
19135 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
19136 #~ msgstr "s časem vztahujícím se k současnému času"
19139 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
19140 #~ msgstr "Implicitní barva písma"
19143 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
19144 #~ msgstr "Krytí vyplňování:"
19147 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
19148 #~ msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
19151 #~ msgid "Fixing AVI Index"
19152 #~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
19155 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
19156 #~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
19159 #~ msgid "Playlist metademux"
19160 #~ msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
19163 #~ msgid "Segment filename"
19164 #~ msgstr "Název souboru se záznamem"
19167 #~ msgid "Muxing application"
19168 #~ msgstr "Aplikace"
19171 #~ msgid "Writing application"
19172 #~ msgstr "Aplikace"
19175 #~ msgid "Native playlist import"
19176 #~ msgstr "import seznamu skladeb M3U"
19179 #~ msgid "Podcast Link"
19180 #~ msgstr "Vybraný odkaz"
19183 #~ msgid "Podcast Copyright"
19184 #~ msgstr "Poznámka o autorských právech"
19187 #~ msgid "Podcast Category"
19188 #~ msgstr "Jakákoliv kategorie"
19191 #~ msgid "Podcast Keywords"
19192 #~ msgstr "Žádné klíčové slovo."
19195 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19196 #~ msgstr "velikost titulků"
19199 #~ msgid "Podcast Publication Date"
19200 #~ msgstr "datum nelze nastavit"
19203 #~ msgid "Podcast Author"
19204 #~ msgstr "původní autor"
19207 #~ msgid "Podcast Duration"
19208 #~ msgstr "Trvání souboru:"
19211 #~ msgid "Podcast Type"
19212 #~ msgstr "Typ spojení"
19214 #~ msgid "Mime type"
19215 #~ msgstr "Typ MIME"
19223 #~ msgid "Open Messages Window"
19224 #~ msgstr "Otevřít okno zpráv"
19229 #~ msgid "Do not display further errors"
19230 #~ msgstr "Nezobrazovat další chyby"
19233 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
19234 #~ msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
19237 #~ msgid "Enable skinned playlist"
19238 #~ msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
19241 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
19242 #~ msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
19244 #~ msgid "M3U file"
19245 #~ msgstr "Soubor M3U"
19248 #~ msgid "Sorted by Artist"
19249 #~ msgstr "Seřadit podle &titulu"
19252 #~ msgid "Sorted by Album"
19253 #~ msgstr "Třídit podle názvu"
19256 #~ msgid "Playlist stress tests"
19257 #~ msgstr "_Včetně vzdálených testů"
19260 #~ msgid "DAAP shares"
19261 #~ msgstr "Sdílí soubory po internetu"
19264 #~ msgid "DAAP access"
19265 #~ msgstr "nelze přistoupit k %s"
19268 #~ msgid "Distort video filter"
19269 #~ msgstr "Horní propust"
19272 #~ msgid "Marquee text to display."
19273 #~ msgstr "Zobrazený text v náhledu"
19275 #~ msgid "Description file"
19276 #~ msgstr "Soubor s popisem"
19278 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
19279 #~ msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
19282 #~ msgid "History parameter"
19283 #~ msgstr "Data parametrů"
19285 #~ msgid "Motion detect"
19286 #~ msgstr "Detekce pohybu"
19289 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
19290 #~ msgstr "ref_řetězec,formát"
19293 #~ msgid "Y offset, down from the top"
19294 #~ msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
19297 #~ msgid "Time overlay"
19298 #~ msgstr "Vzorek (překrytí)"
19301 #~ msgid "Time display sub filter"
19302 #~ msgstr "Filtr podle _předmětu"
19305 #~ msgid "Standard Play"
19306 #~ msgstr "Zahrát si minové ^pole"
19312 #~ msgid "Vertical border width"
19313 #~ msgstr "Šířka svislého okraje"
19315 #~ msgid "Horizontal border width"
19316 #~ msgstr "Šířka vodorovného okraje"
19319 #~ msgstr "Vytvořit"
19328 #~ msgstr "Obrázek"
19330 #~ msgid "Center-Center"
19331 #~ msgstr "Střed-Střed"
19333 #~ msgid "Left-Center"
19334 #~ msgstr "Vlevo-Střed"
19336 #~ msgid "Right-Center"
19337 #~ msgstr "Vpravo-Střed"
19339 #~ msgid "Center-Top"
19340 #~ msgstr "Střed-Nahoře"
19342 #~ msgid "Left-Top"
19343 #~ msgstr "Vlevo-Nahoře"
19345 #~ msgid "Right-Top"
19346 #~ msgstr "Vpravo-Nahoře"
19348 #~ msgid "Center-Bottom"
19349 #~ msgstr "Střed-Dole"
19351 #~ msgid "Left-Bottom"
19352 #~ msgstr "Vlevo-Dole"
19354 #~ msgid "Right-Bottom"
19355 #~ msgstr "Vpravo-Dole"
19358 #~ msgid "Password:
\ 1"
19362 #~ msgid "Disc Type"
19363 #~ msgstr "Typ disku"
19367 #~ msgstr "Procházet..."
19374 #~ msgid "Alignment"
19375 #~ msgstr "Zarovnání textu"
19378 #~ msgid "Extra Audio File"
19379 #~ msgstr "Použít _filtry"
19382 #~ msgid "Media File"
19383 #~ msgstr "Médium: %s"
19386 #~ msgid "Download when asked"
19387 #~ msgstr "Stáhnout nyní"
19399 #~ msgstr "Amharština"
19403 #~ msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
19407 #~ msgstr "Lineární"
19414 #~ msgid "orientation"
19415 #~ msgstr "Více informací"
19418 #~ msgid "QGroupBox"
19419 #~ msgstr "Skupina"
19423 #~ msgstr "zapnout"
19426 #~ msgid "checkable"
19427 #~ msgstr "zapnout"
19430 #~ msgid "horizontalLayout_3"
19431 #~ msgstr "Překlopit vodorovně"
19438 #~ msgid "Stream information"
19439 #~ msgstr "Získat informace o uživateli"
19442 #~ msgid "Audioscrobbler username"
19443 #~ msgstr "Název zvukového zařízení"
19446 #~ msgid "Audioscrobbler password"
19447 #~ msgstr "text hesla"
19450 #~ msgid "Connecting..."
19451 #~ msgstr "Nastavení..."
19454 #~ msgid "Filters (v2)"
19458 #~ msgid "Dummy video filter"
19459 #~ msgstr "Horní propust"
19462 #~ msgid "Dummy VF"
19463 #~ msgstr "prázdné"