]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/cs.po
l10n: Czech update
[vlc] / po / cs.po
1 # Czech translation
2 # Copyright (C) 2013 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 #
5 # Translators:
6 # Jakub Žáček <dawon.cz@gmail.com>, 2009
7 # Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2009
8 # Martin Zicha <zicha@centrum.cz>, 2012
9 # Michal Halenka <michal.halenka@gmail.com>, 2013
10 # Michal Halenka <michal.halenka@gmail.com>, 2012-2013
11 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006
12 # Mustafa Sandal <dreddux@gmail.com>, 2012
13 # Petr Šimáček <petr.simacek@gmail.com>, 2012
14 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2008-2013
15 # Václav Pavlíček <v.pavlicek@centrum.cz>, 2012
16 # Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2012
17 # Vojtěch Smejkal <smejkalv@gmail.com>, 2009
18 msgid ""
19 msgstr ""
20 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
21 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
22 "POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n"
23 "PO-Revision-Date: 2013-05-04 09:16+0000\n"
24 "Last-Translator: Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>\n"
25 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/cs/)\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Language: cs\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
31
32 #: include/vlc_common.h:922
33 msgid ""
34 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
35 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
36 "see the file named COPYING for details.\n"
37 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
38 msgstr ""
39 "Tento program je poskytován BEZ ZÁRUKY, v maximálním právně možném rozsahu.\n"
40 "Můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení GNU General Public License;\n"
41 "pro podrobnější informace prostudujte soubor COPYING.\n"
42 "Napsáno týmem VideoLAN; viz soubor AUTHORS.\n"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:33
45 msgid "VLC preferences"
46 msgstr "Nastavení VLC"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:35
49 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
50 msgstr "Vyberte \"Pokročilé možnosti\" pro zobrazení všech možností."
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
53 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
54 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
55 msgid "Interface"
56 msgstr "Rozhraní"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:39
59 msgid "Settings for VLC's interfaces"
60 msgstr "Nastavení rozhraní VLC"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:41
63 msgid "Main interfaces settings"
64 msgstr "Nastavení hlavního rozhraní"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:43
67 msgid "Main interfaces"
68 msgstr "Hlavní rozhraní"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:44
71 msgid "Settings for the main interface"
72 msgstr "Nastavení hlavního rozhraní"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
75 msgid "Control interfaces"
76 msgstr "Rozhraní vstupů"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:47
79 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
80 msgstr "Nastavení pro rozhraní vstupu VLC"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
83 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
84 msgid "Hotkeys settings"
85 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
88 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
89 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
90 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
91 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
92 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
93 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
94 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
95 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
96 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
97 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
98 msgid "Audio"
99 msgstr "Zvuk"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:54
102 msgid "Audio settings"
103 msgstr "Nastavení zvuku"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:56
106 msgid "General audio settings"
107 msgstr "Obecná nastavení zvuku"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
110 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
111 msgid "Filters"
112 msgstr "Filtry"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:59
115 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
116 msgstr "Zvukové filtry se používají pro zpracování zvukových proudů."
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
119 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
120 msgid "Visualizations"
121 msgstr "Vizualizace"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
124 #: src/libvlc-module.c:197
125 msgid "Audio visualizations"
126 msgstr "Vizualizace zvuku"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
129 msgid "Output modules"
130 msgstr "Moduly výstupu"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:65
133 msgid "General settings for audio output modules."
134 msgstr "Obecná nastavení pro moduly výstupu zvuku."
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
137 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
138 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
139 msgid "Miscellaneous"
140 msgstr "Různé"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:68
143 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
144 msgstr "Různá nastavení a moduly pro zvuk"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
147 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
148 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
149 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
152 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
153 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
154 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
155 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
156 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
157 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
158 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
159 msgid "Video"
160 msgstr "Video"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:72
163 msgid "Video settings"
164 msgstr "Nastavení videa"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:74
167 msgid "General video settings"
168 msgstr "Obecná nastavení videa"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:78
171 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
172 msgstr "Zde si vyberte a nastavte Váš upřednostňovaný video výstup."
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:82
175 msgid "Video filters are used to process the video stream."
176 msgstr "Video filtry jsou použity pro zpracování proudů videa."
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:84
179 msgid "Subtitles / OSD"
180 msgstr "Titulky / OSD"
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:85
183 msgid ""
184 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
185 msgstr "Nastavení OSD, titulků a překrývacích obrazů"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:93
188 msgid "Input / Codecs"
189 msgstr "Vstup / Kodeky"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:94
192 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
193 msgstr "Nastavení pro vstupy, kodéry a převodníky."
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:97
196 msgid "Access modules"
197 msgstr "Přístupové moduly"
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:99
200 msgid ""
201 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
202 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
203 msgstr ""
204 "Nastavení různých metod přístupu. Obecná nastavení, která můžete chtít "
205 "upravit, jsou HTTP proxy nebo nastavení velikosti mezipaměti."
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:103
208 msgid "Stream filters"
209 msgstr "Proudové filtry"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:105
212 msgid ""
213 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
214 "input side of VLC. Use with care..."
215 msgstr ""
216 "Proudové filtry jsou speciální moduly, které umožňují pokročilé operace na "
217 "vstupní straně VLC. Nastavujte obezřetně..."
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:108
220 msgid "Demuxers"
221 msgstr "De-multiplexery"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:109
224 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
225 msgstr "De-multiplexery se používají k oddělení zvukových a video proudů."
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:111
228 msgid "Video codecs"
229 msgstr "Kodeky videa"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:112
232 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
233 msgstr "Nastavení pro video, obrázky, nebo kodéry videa a zvuku."
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:114
236 msgid "Audio codecs"
237 msgstr "Kodeky zvuku"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:115
240 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
241 msgstr "Nastavení pouze pro zvukové kodéry."
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:117
244 msgid "Subtitle codecs"
245 msgstr "Kodeky titulků"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:118
248 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
249 msgstr "Nastavení titulků, teletextu a de/kodérů CC."
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:120
252 msgid "General input settings. Use with care..."
253 msgstr "Obecná nastavení vstupů. Používejte s rozvahou..."
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
256 msgid "Stream output"
257 msgstr "Proudový výstup"
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:125
260 msgid ""
261 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
262 "saving incoming streams.\n"
263 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
264 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
265 "RTSP).\n"
266 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
267 "duplicating...)."
268 msgstr ""
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:133
271 msgid "General stream output settings"
272 msgstr "Obecná nastavení proudového výstupu"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:135
275 msgid "Muxers"
276 msgstr "Multiplexery"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:137
279 msgid ""
280 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
281 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
282 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each muxer."
284 msgstr ""
285 "Multiplexy tvoří výsledné formáty obsahující všechny základní proudy (obraz, "
286 "zvuk, ...). Toto nastavení umožňuje vždy vynutit konkrétní multiplex. To si "
287 "pravděpodobně nepřejete.\n"
288 "Také můžete nastavit výchozí nastavení pro každý multiplex."
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:143
291 msgid "Access output"
292 msgstr "Přístup k výstupu"
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:145
295 msgid ""
296 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
297 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
298 "should probably not do that.\n"
299 "You can also set default parameters for each access output."
300 msgstr ""
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:150
303 msgid "Packetizers"
304 msgstr "Paketizéry"
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:152
307 msgid ""
308 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
309 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
310 "not do that.\n"
311 "You can also set default parameters for each packetizer."
312 msgstr ""
313 "Paketizéry se pouzívají k předzpracování základních proudů před multiplexem. "
314 "Toto nastavení umožňuje vždy vynutit paketizér. To si pravděpodobně "
315 "nepřejete.\n"
316 "Také můžete nastavit výchozí parametry pro každý paketizér."
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:158
319 msgid "Sout stream"
320 msgstr "Proud sout"
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:159
323 msgid ""
324 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
325 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
326 "for each sout stream module here."
327 msgstr ""
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:164
330 msgid "VOD"
331 msgstr "VOD"
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:165
334 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
335 msgstr "VLC implementace videa na požádání (VOD)"
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
338 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
339 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
340 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
341 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
342 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
343 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
344 msgid "Playlist"
345 msgstr "Seznam skladeb"
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:170
348 msgid ""
349 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
350 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
351 msgstr ""
352 "Nastavení vztahující se k chování seznamu skladeb (např. režim přehrávání) a "
353 "k modulům, které automaticky přidávají položky do tohoto seznamu (moduly "
354 "hledání služeb)."
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:174
357 msgid "General playlist behaviour"
358 msgstr "Obecné chování seznamu skladeb"
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:175
361 msgid "Services discovery"
362 msgstr "Prohledávání služeb"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:176
365 msgid ""
366 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
367 "playlist."
368 msgstr ""
369 "Modul prohledávání služeb slouží k automatickému přidávání položek do "
370 "seznamu skladeb."
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
373 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
374 msgid "Advanced"
375 msgstr "Pokročilé"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:181
378 msgid "Advanced settings. Use with care..."
379 msgstr "Pokročilá nastavení. Používejte s rozvahou..."
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:183
382 msgid "Advanced settings"
383 msgstr "Pokročilá nastavení"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
386 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
387 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
388 msgid "Network"
389 msgstr "Síť"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:189
392 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
393 msgstr "Tyto moduly poskytují síťové funkce všem ostatním částem VLC."
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:196
396 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
397 msgstr "Obecná nastavení pro kódovací moduly titulků, videa a zvuku."
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:199
400 msgid "Dialog providers can be configured here."
401 msgstr "Zde lze nastavit dialog poskytovatelů."
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:202
404 msgid ""
405 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
406 "example by setting the subtitle type or file name."
407 msgstr ""
408 "V této sekci můžete vynutit chování demuxeru titulků, například nastavení "
409 "typu titulků nebo název souboru."
410
411 #: include/vlc_interface.h:134
412 msgid ""
413 "\n"
414 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
415 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
416 msgstr ""
417 "\n"
418 "Varování: Pokud nemůžete přistupovat k uživatelskému rozhraní programu, "
419 "otevřete příkazovou řádku, běžte do adresáře, kde je nainstalován přehrávač "
420 "VLC, a spusťte příkaz \"vlc -I qt\"\n"
421
422 #: include/vlc_intf_strings.h:46
423 msgid "&Open File..."
424 msgstr "Otevřít sou&bor..."
425
426 #: include/vlc_intf_strings.h:47
427 msgid "&Advanced Open..."
428 msgstr "&Pokročilé otevírání..."
429
430 #: include/vlc_intf_strings.h:48
431 msgid "Open D&irectory..."
432 msgstr "Otevřít &adresář..."
433
434 #: include/vlc_intf_strings.h:49
435 msgid "Open &Folder..."
436 msgstr "Otevřít &složku..."
437
438 #: include/vlc_intf_strings.h:50
439 msgid "Select one or more files to open"
440 msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
441
442 #: include/vlc_intf_strings.h:51
443 msgid "Select Directory"
444 msgstr "Vyberte adresář"
445
446 #: include/vlc_intf_strings.h:51
447 msgid "Select Folder"
448 msgstr "Vybrat složku"
449
450 #: include/vlc_intf_strings.h:55
451 msgid "Media &Information"
452 msgstr "&Informace o médiu"
453
454 #: include/vlc_intf_strings.h:56
455 msgid "&Codec Information"
456 msgstr "Informace o &kodeku"
457
458 #: include/vlc_intf_strings.h:57
459 msgid "&Messages"
460 msgstr "Z&právy"
461
462 #: include/vlc_intf_strings.h:58
463 msgid "Jump to Specific &Time"
464 msgstr "Přejít na &určený čas"
465
466 #: include/vlc_intf_strings.h:59
467 msgid "Custom &Bookmarks"
468 msgstr "Vlastní &Záložky"
469
470 #: include/vlc_intf_strings.h:60
471 msgid "&VLM Configuration"
472 msgstr "Nastavení &VLM"
473
474 #: include/vlc_intf_strings.h:62
475 msgid "&About"
476 msgstr "O &aplikaci"
477
478 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
479 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
480 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
481 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
482 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
483 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
484 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
485 msgid "Play"
486 msgstr "Přehrát"
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:66
489 msgid "Remove Selected"
490 msgstr "Odstranit vybrané"
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:67
493 msgid "Information..."
494 msgstr "Informace..."
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:68
497 msgid "Create Directory..."
498 msgstr "Vytvořit adresář..."
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:69
501 msgid "Create Folder..."
502 msgstr "Vytvořit složku..."
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:70
505 msgid "Show Containing Directory..."
506 msgstr "Zobrazit adresář s obsahem..."
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:71
509 msgid "Show Containing Folder..."
510 msgstr "Zobrazit složku s obsahem..."
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:72
513 msgid "Stream..."
514 msgstr "Proud..."
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:73
517 msgid "Save..."
518 msgstr "Uložit..."
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
521 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
522 msgid "Repeat All"
523 msgstr "Opakovat vše"
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
526 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
527 msgid "Repeat One"
528 msgstr "Opakovat jednou"
529
530 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
531 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
532 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
533 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
534 msgid "Random"
535 msgstr "Náhodné"
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
538 msgid "Random Off"
539 msgstr "Náhodné přehrávání vypnuto"
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:81
542 msgid "Add to Playlist"
543 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:83
546 msgid "Add File..."
547 msgstr "Přid&at soubor..."
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:84
550 msgid "Add Directory..."
551 msgstr "Přidat adresář..."
552
553 #: include/vlc_intf_strings.h:85
554 msgid "Add Folder..."
555 msgstr "Přidat složku..."
556
557 #: include/vlc_intf_strings.h:87
558 msgid "Save Playlist to &File..."
559 msgstr "&Uložit seznam skladeb do souboru..."
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
562 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
563 msgid "Search"
564 msgstr "Hledat"
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
567 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
568 msgid "Waves"
569 msgstr "Vlny"
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:98
572 msgid ""
573 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
574 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
575 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
576 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
577 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
578 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
579 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
580 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
581 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
582 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
583 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
584 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
585 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
586 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
587 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
588 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
589 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
590 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
591 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
592 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
593 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
594 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
595 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
596 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
597 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
598 msgstr ""
599
600 #: src/audio_output/filters.c:247
601 msgid "Audio filtering failed"
602 msgstr "Filtrování zvuku selhalo"
603
604 #: src/audio_output/filters.c:248
605 #, c-format
606 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
607 msgstr "Maximální počet filtrů (%u) byl dosažen."
608
609 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
610 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
611 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
612 msgid "Disable"
613 msgstr "Zakázat"
614
615 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
616 msgid "Spectrometer"
617 msgstr "Spektrometr"
618
619 #: src/audio_output/output.c:226
620 msgid "Scope"
621 msgstr "Rozsah"
622
623 #: src/audio_output/output.c:229
624 msgid "Spectrum"
625 msgstr "Spektrum"
626
627 #: src/audio_output/output.c:232
628 msgid "Vu meter"
629 msgstr "Vu metr"
630
631 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
632 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
633 msgid "Equalizer"
634 msgstr "Ekvalizér"
635
636 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
637 msgid "Audio filters"
638 msgstr "Zvukové filtry"
639
640 #: src/audio_output/output.c:290
641 msgid "Replay gain"
642 msgstr "Zesílení přehrávání"
643
644 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
645 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
646 msgid "Stereo audio mode"
647 msgstr "Režim zvuku stereo"
648
649 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
650 msgid "Dolby Surround"
651 msgstr "Dolby Surround"
652
653 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
654 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
655 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
656 #: modules/codec/twolame.c:70
657 msgid "Stereo"
658 msgstr "Stereo"
659
660 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
661 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
662 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
663 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
664 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
665 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
666 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
667 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
668 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
669 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
670 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
671 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
672 msgid "Left"
673 msgstr "Vlevo"
674
675 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
676 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
677 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
678 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
679 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
680 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
681 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
682 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
683 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
684 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
685 msgid "Right"
686 msgstr "Vpravo"
687
688 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
689 msgid "Reverse stereo"
690 msgstr "Reverzní stereo (prohodí levý a pravý kanál)"
691
692 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
693 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
694 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
695 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
696 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
697 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
698 msgid "Automatic"
699 msgstr "Automaticky"
700
701 #: src/config/file.c:458
702 msgid "boolean"
703 msgstr "pravdivost (boolean)"
704
705 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
706 msgid "integer"
707 msgstr "celé číslo"
708
709 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
710 msgid "float"
711 msgstr "desetinné číslo"
712
713 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
714 msgid "string"
715 msgstr "řetězec"
716
717 #: src/config/help.c:127
718 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
719 msgstr "Pro získání úplné nápovědy užijte '-H'."
720
721 #: src/config/help.c:131
722 #, c-format
723 msgid ""
724 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
725 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
726 "They will be enqueued in the playlist.\n"
727 "The first item specified will be played first.\n"
728 "\n"
729 "Options-styles:\n"
730 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
731 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
732 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
733 "            and that overrides previous settings.\n"
734 "\n"
735 "Stream MRL syntax:\n"
736 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
737 "  [:option=value ...]\n"
738 "\n"
739 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
740 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
741 "\n"
742 "URL syntax:\n"
743 "  file:///path/file              Plain media file\n"
744 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
745 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
746 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
747 "  screen://                      Screen capture\n"
748 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
749 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
750 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
751 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
752 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
753 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
754 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
755 "\n"
756 msgstr ""
757
758 #: src/config/help.c:514
759 msgid " (default enabled)"
760 msgstr " (ve výchozím nastavení zapnuto)"
761
762 #: src/config/help.c:515
763 msgid " (default disabled)"
764 msgstr " (ve výchozím nastavení vypnuto)"
765
766 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
767 #: src/config/help.c:692
768 msgid "Note:"
769 msgstr "Poznámka:"
770
771 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
772 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
773 msgstr ""
774 "přidejte parametr --advanced na příkazové řádce pro zobrazení pokročilých "
775 "možností."
776
777 #: src/config/help.c:694
778 #, c-format
779 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
780 msgid_plural ""
781 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
782 msgstr[0] "%u modul nebyl zobrazen, protože má pouze pokročilé možnosti.\n"
783 msgstr[1] "%u moduly nebyly zobrazen, protože mají pouze pokročilé možnosti.\n"
784 msgstr[2] "%u modul; nebylo zobrazen, protože mají pouze pokročilé možnosti.\n"
785
786 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
787 msgid ""
788 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
789 "modules."
790 msgstr ""
791 "Nenalezen žádný odpovídající modul. Použijte parametry --list nebo --list-"
792 "verbose pro seznam dostupných modulů."
793
794 #: src/config/help.c:790
795 #, c-format
796 msgid "VLC version %s (%s)\n"
797 msgstr "Verze přehrávače VLC %s (%s)\n"
798
799 #: src/config/help.c:792
800 #, c-format
801 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
802 msgstr "Zkompilováno %s na %s (%s)\n"
803
804 #: src/config/help.c:794
805 #, c-format
806 msgid "Compiler: %s\n"
807 msgstr "Kompilátor: %s\n"
808
809 #: src/config/help.c:827
810 msgid ""
811 "\n"
812 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
813 msgstr ""
814 "\n"
815 "Obsah vypsán do souboru vlc-help.txt\n"
816
817 #: src/config/help.c:841
818 msgid ""
819 "\n"
820 "Press the RETURN key to continue...\n"
821 msgstr ""
822 "\n"
823 "Pro pokračování stiskněte klávesu ENTER...\n"
824
825 #: src/config/keys.c:56
826 msgid "Backspace"
827 msgstr "Backspace"
828
829 #: src/config/keys.c:57
830 msgid "Brightness Down"
831 msgstr "Zeslabení jasu"
832
833 #: src/config/keys.c:58
834 msgid "Brightness Up"
835 msgstr "Zesílení jasu"
836
837 #: src/config/keys.c:59
838 msgid "Browser Back"
839 msgstr "Prohlížeč Zpět"
840
841 #: src/config/keys.c:60
842 msgid "Browser Favorites"
843 msgstr "Prohlížeč Oblíbené"
844
845 #: src/config/keys.c:61
846 msgid "Browser Forward"
847 msgstr "Prohlížeč Vpřed"
848
849 #: src/config/keys.c:62
850 msgid "Browser Home"
851 msgstr "Prohlížeč Domů"
852
853 #: src/config/keys.c:63
854 msgid "Browser Refresh"
855 msgstr "Prohlížeč Obnovit"
856
857 #: src/config/keys.c:64
858 msgid "Browser Search"
859 msgstr "Prohlížeč Hledat"
860
861 #: src/config/keys.c:65
862 msgid "Browser Stop"
863 msgstr "Prohlížeč Zastavit"
864
865 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
866 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
867 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
868 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
869 msgid "Delete"
870 msgstr "Smazat"
871
872 #: src/config/keys.c:67
873 msgid "Down"
874 msgstr "Dolů"
875
876 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
877 msgid "End"
878 msgstr "Konec"
879
880 #: src/config/keys.c:69
881 msgid "Enter"
882 msgstr "Enter"
883
884 #: src/config/keys.c:70
885 msgid "Esc"
886 msgstr "Esc"
887
888 #: src/config/keys.c:71
889 msgid "F1"
890 msgstr "F1"
891
892 #: src/config/keys.c:72
893 msgid "F10"
894 msgstr "F10"
895
896 #: src/config/keys.c:73
897 msgid "F11"
898 msgstr "F11"
899
900 #: src/config/keys.c:74
901 msgid "F12"
902 msgstr "F12"
903
904 #: src/config/keys.c:75
905 msgid "F2"
906 msgstr "F2"
907
908 #: src/config/keys.c:76
909 msgid "F3"
910 msgstr "F3"
911
912 #: src/config/keys.c:77
913 msgid "F4"
914 msgstr "F4"
915
916 #: src/config/keys.c:78
917 msgid "F5"
918 msgstr "F5"
919
920 #: src/config/keys.c:79
921 msgid "F6"
922 msgstr "F6"
923
924 #: src/config/keys.c:80
925 msgid "F7"
926 msgstr "F7"
927
928 #: src/config/keys.c:81
929 msgid "F8"
930 msgstr "F8"
931
932 #: src/config/keys.c:82
933 msgid "F9"
934 msgstr "F9"
935
936 #: src/config/keys.c:83
937 msgid "Home"
938 msgstr "Domů"
939
940 #: src/config/keys.c:84
941 msgid "Insert"
942 msgstr "Vložit"
943
944 #: src/config/keys.c:86
945 msgid "Media Angle"
946 msgstr ""
947
948 #: src/config/keys.c:87
949 msgid "Media Audio Track"
950 msgstr "Zvuková stopa média"
951
952 #: src/config/keys.c:88
953 msgid "Media Forward"
954 msgstr ""
955
956 #: src/config/keys.c:89
957 msgid "Media Menu"
958 msgstr "Nabídka médií"
959
960 #: src/config/keys.c:90
961 msgid "Media Next Frame"
962 msgstr ""
963
964 #: src/config/keys.c:91
965 msgid "Media Next Track"
966 msgstr ""
967
968 #: src/config/keys.c:92
969 msgid "Media Play Pause"
970 msgstr ""
971
972 #: src/config/keys.c:93
973 msgid "Media Prev Frame"
974 msgstr ""
975
976 #: src/config/keys.c:94
977 msgid "Media Prev Track"
978 msgstr ""
979
980 #: src/config/keys.c:95
981 msgid "Media Record"
982 msgstr ""
983
984 #: src/config/keys.c:96
985 msgid "Media Repeat"
986 msgstr ""
987
988 #: src/config/keys.c:97
989 msgid "Media Rewind"
990 msgstr ""
991
992 #: src/config/keys.c:98
993 msgid "Media Select"
994 msgstr ""
995
996 #: src/config/keys.c:99
997 msgid "Media Shuffle"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/config/keys.c:100
1001 msgid "Media Stop"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/config/keys.c:101
1005 msgid "Media Subtitle"
1006 msgstr "Titulky médií"
1007
1008 #: src/config/keys.c:102
1009 msgid "Media Time"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/config/keys.c:103
1013 msgid "Media View"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1017 msgid "Menu"
1018 msgstr "Nabídka"
1019
1020 #: src/config/keys.c:105
1021 msgid "Mouse Wheel Down"
1022 msgstr "Kolečko myši dolů"
1023
1024 #: src/config/keys.c:106
1025 msgid "Mouse Wheel Left"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/config/keys.c:107
1029 msgid "Mouse Wheel Right"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/config/keys.c:108
1033 msgid "Mouse Wheel Up"
1034 msgstr "Kolečko myši nahoru"
1035
1036 #: src/config/keys.c:109
1037 msgid "Page Down"
1038 msgstr "Page Down"
1039
1040 #: src/config/keys.c:110
1041 msgid "Page Up"
1042 msgstr "Page Up"
1043
1044 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1045 msgid "Space"
1046 msgstr "Space"
1047
1048 #: src/config/keys.c:113
1049 msgid "Tab"
1050 msgstr "Tabulátor"
1051
1052 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1053 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1054 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1055 msgid "Unset"
1056 msgstr "Nenastaveno"
1057
1058 #: src/config/keys.c:115
1059 msgid "Up"
1060 msgstr "Nahoru"
1061
1062 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1063 msgid "Volume Down"
1064 msgstr "Snížit hlasitost"
1065
1066 #: src/config/keys.c:117
1067 msgid "Volume Mute"
1068 msgstr "Ztlumit zvuk"
1069
1070 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1071 msgid "Volume Up"
1072 msgstr "Zvýšit hlasitost"
1073
1074 #: src/config/keys.c:119
1075 msgid "Zoom In"
1076 msgstr "Přiblížit"
1077
1078 #: src/config/keys.c:120
1079 msgid "Zoom Out"
1080 msgstr "Oddálit"
1081
1082 #: src/config/keys.c:248
1083 msgid "Ctrl+"
1084 msgstr "Ctrl+"
1085
1086 #: src/config/keys.c:249
1087 msgid "Alt+"
1088 msgstr "Alt+"
1089
1090 #: src/config/keys.c:250
1091 msgid "Shift+"
1092 msgstr "Shift+"
1093
1094 #: src/config/keys.c:251
1095 msgid "Meta+"
1096 msgstr "Meta+"
1097
1098 #: src/config/keys.c:252
1099 msgid "Command+"
1100 msgstr "Příkaz+"
1101
1102 #: src/input/control.c:226
1103 #, c-format
1104 msgid "Bookmark %i"
1105 msgstr "Záložka %i"
1106
1107 #: src/input/decoder.c:267
1108 msgid "packetizer"
1109 msgstr "paketizér"
1110
1111 #: src/input/decoder.c:267
1112 msgid "decoder"
1113 msgstr "dekodér"
1114
1115 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1116 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1117 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:763
1118 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:816 modules/stream_out/es.c:362
1119 #: modules/stream_out/es.c:377
1120 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1121 msgstr "Proudové odesílání / Překódování selhalo"
1122
1123 #: src/input/decoder.c:277
1124 #, c-format
1125 msgid "VLC could not open the %s module."
1126 msgstr "Otevření modulu %s přehrávačem VLC se nezdařilo."
1127
1128 #: src/input/decoder.c:468
1129 msgid "VLC could not open the decoder module."
1130 msgstr "Otevření dekódovacího modulu přehrávačem VLC se nezdařilo."
1131
1132 #: src/input/decoder.c:723
1133 msgid "No suitable decoder module"
1134 msgstr "Žádný vhodný dekódovací modul"
1135
1136 #: src/input/decoder.c:724
1137 #, c-format
1138 msgid ""
1139 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1140 "there is no way for you to fix this."
1141 msgstr ""
1142 "Přehrávač VLC nepodporuje audio, nebo video, formátu \"%4.4s\". Bohužel tuto "
1143 "chybu nelze momentálně opravit."
1144
1145 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1146 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1147 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1148 msgid "Track"
1149 msgstr "Stopa"
1150
1151 #: src/input/es_out.c:1133
1152 #, c-format
1153 msgid "%s [%s %d]"
1154 msgstr "%s [%s %d]"
1155
1156 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1157 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1158 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1159 msgid "Program"
1160 msgstr "Program"
1161
1162 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1163 msgid "Scrambled"
1164 msgstr "Kódovaný"
1165
1166 #: src/input/es_out.c:1336
1167 msgid "Yes"
1168 msgstr "Ano"
1169
1170 #: src/input/es_out.c:1989
1171 #, c-format
1172 msgid "Closed captions %u"
1173 msgstr "Skryté titulky %u"
1174
1175 #: src/input/es_out.c:2840
1176 #, c-format
1177 msgid "Stream %d"
1178 msgstr "Proud %d"
1179
1180 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1181 msgid "Subtitle"
1182 msgstr "Titulky"
1183
1184 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1185 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1186 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1187 msgid "Type"
1188 msgstr "Typ"
1189
1190 #: src/input/es_out.c:2867
1191 msgid "Original ID"
1192 msgstr "Originální ID"
1193
1194 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1195 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1196 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1197 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1198 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1199 msgid "Codec"
1200 msgstr "Kodek"
1201
1202 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1203 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1204 msgid "Language"
1205 msgstr "Jazyk"
1206
1207 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1208 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1209 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1210 msgid "Description"
1211 msgstr "Popis"
1212
1213 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1214 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1215 msgid "Channels"
1216 msgstr "Kanály"
1217
1218 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1219 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1220 msgid "Sample rate"
1221 msgstr "Vzorkovací frekvence"
1222
1223 #: src/input/es_out.c:2899
1224 #, c-format
1225 msgid "%u Hz"
1226 msgstr "%u Hz"
1227
1228 #: src/input/es_out.c:2909
1229 msgid "Bits per sample"
1230 msgstr "bitů na vzorek"
1231
1232 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1233 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1234 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1235 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1236 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1237 msgid "Bitrate"
1238 msgstr "Datový tok"
1239
1240 #: src/input/es_out.c:2914
1241 #, c-format
1242 msgid "%u kb/s"
1243 msgstr "%u kb/s"
1244
1245 #: src/input/es_out.c:2926
1246 msgid "Track replay gain"
1247 msgstr "Zesílení signálu při přehrávání stopy"
1248
1249 #: src/input/es_out.c:2928
1250 msgid "Album replay gain"
1251 msgstr "Zesílení signálu při přehrávání alba"
1252
1253 #: src/input/es_out.c:2929
1254 #, c-format
1255 msgid "%.2f dB"
1256 msgstr "%.2f dB"
1257
1258 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1259 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1260 msgid "Resolution"
1261 msgstr "Rozlišení"
1262
1263 #: src/input/es_out.c:2943
1264 msgid "Display resolution"
1265 msgstr "Rozlišení obrazovky"
1266
1267 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1268 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1269 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1270 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1271 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1272 msgid "Frame rate"
1273 msgstr "Snímků za sekundu"
1274
1275 #: src/input/es_out.c:2964
1276 msgid "Decoded format"
1277 msgstr "Dekódovaný formát"
1278
1279 #: src/input/input.c:2426
1280 msgid "Your input can't be opened"
1281 msgstr "Zadaný vstup nelze otevřít"
1282
1283 #: src/input/input.c:2427
1284 #, c-format
1285 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1286 msgstr ""
1287 "Přehrávačem VLC nelze otevřít MRL '%s'.  Podrobnosti naleznete v záznamu "
1288 "informací."
1289
1290 #: src/input/input.c:2548
1291 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1292 msgstr "Přehrávačem VLC nelze rozpoznat formát vstupu"
1293
1294 #: src/input/input.c:2549
1295 #, c-format
1296 msgid ""
1297 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1298 msgstr ""
1299 "Nelze detekovat formát '%s'. Podrobnější informace naleznete v záznamu "
1300 "informací."
1301
1302 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1303 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1304 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1305 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1306 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1307 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1308 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1309 msgid "Title"
1310 msgstr "Název"
1311
1312 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1313 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1314 msgid "Artist"
1315 msgstr "Umělec"
1316
1317 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1318 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1319 msgid "Genre"
1320 msgstr "Žánr"
1321
1322 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1323 msgid "Copyright"
1324 msgstr "Autorská práva"
1325
1326 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1327 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1328 msgid "Album"
1329 msgstr "Album"
1330
1331 #: src/input/meta.c:60
1332 msgid "Track number"
1333 msgstr "Číslo stopy"
1334
1335 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1336 msgid "Rating"
1337 msgstr "Hodnocení"
1338
1339 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1340 msgid "Date"
1341 msgstr "Datum"
1342
1343 #: src/input/meta.c:64
1344 msgid "Setting"
1345 msgstr "Nastavení"
1346
1347 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1348 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1349 msgid "URL"
1350 msgstr "URL"
1351
1352 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1353 msgid "Now Playing"
1354 msgstr "Nyní se hraje"
1355
1356 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1357 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1358 msgid "Publisher"
1359 msgstr "Nakladatel"
1360
1361 #: src/input/meta.c:69
1362 msgid "Encoded by"
1363 msgstr "Kódoval"
1364
1365 #: src/input/meta.c:70
1366 msgid "Artwork URL"
1367 msgstr "URL obalu"
1368
1369 #: src/input/meta.c:71
1370 msgid "Track ID"
1371 msgstr "ID stopy"
1372
1373 #: src/input/var.c:158
1374 msgid "Bookmark"
1375 msgstr "Záložka"
1376
1377 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1378 msgid "Programs"
1379 msgstr "Programy"
1380
1381 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1382 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1383 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1384 msgid "Chapter"
1385 msgstr "Kapitola"
1386
1387 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1388 msgid "Navigation"
1389 msgstr "Navigace"
1390
1391 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1392 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1393 msgid "Video Track"
1394 msgstr "Video stopa"
1395
1396 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1397 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1398 msgid "Audio Track"
1399 msgstr "Zvuková stopa"
1400
1401 #: src/input/var.c:210
1402 msgid "Subtitle Track"
1403 msgstr "Stopa titulků"
1404
1405 #: src/input/var.c:273
1406 msgid "Next title"
1407 msgstr "Následující titul"
1408
1409 #: src/input/var.c:278
1410 msgid "Previous title"
1411 msgstr "Předchozí titul"
1412
1413 #: src/input/var.c:312
1414 #, c-format
1415 msgid "Title %i%s"
1416 msgstr "Titul %i%s"
1417
1418 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1419 #, c-format
1420 msgid "Chapter %i"
1421 msgstr "Kapitola %i"
1422
1423 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1424 msgid "Next chapter"
1425 msgstr "Následující kapitola"
1426
1427 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1428 msgid "Previous chapter"
1429 msgstr "Předchozí kapitola"
1430
1431 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1432 #, c-format
1433 msgid "Media: %s"
1434 msgstr "Médium: %s"
1435
1436 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1437 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1438 msgid "Add Interface"
1439 msgstr "Přidat rozhraní"
1440
1441 #: src/interface/interface.c:88
1442 msgid "Console"
1443 msgstr "Konzole"
1444
1445 #: src/interface/interface.c:92
1446 msgid "Telnet"
1447 msgstr "Telnet"
1448
1449 #: src/interface/interface.c:95
1450 msgid "Web"
1451 msgstr "Web"
1452
1453 #: src/interface/interface.c:98
1454 msgid "Debug logging"
1455 msgstr "Záznam ladících informací"
1456
1457 #: src/interface/interface.c:101
1458 msgid "Mouse Gestures"
1459 msgstr "Gesta myši"
1460
1461 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1462 #: src/libvlc.c:191
1463 msgid "C"
1464 msgstr "cs"
1465
1466 #: src/libvlc.c:611
1467 msgid ""
1468 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1469 "interface."
1470 msgstr ""
1471 "Spouštím přehrávač VLC s výchozím rozhraním. Přejete-li si spouštět "
1472 "přehrávač VLC bez rozhraní, použijte příkaz 'cvlc'."
1473
1474 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1475 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1476 msgid "Zoom"
1477 msgstr "Zvětšení"
1478
1479 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1480 msgid "1:4 Quarter"
1481 msgstr "1:4 Čtvrtina"
1482
1483 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1484 msgid "1:2 Half"
1485 msgstr "1:2 Polovina"
1486
1487 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1488 msgid "1:1 Original"
1489 msgstr "1:1 Původní"
1490
1491 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1492 msgid "2:1 Double"
1493 msgstr "2:1 Dvojité"
1494
1495 #: src/libvlc-module.c:64
1496 msgid ""
1497 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1498 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1499 "related options."
1500 msgstr ""
1501 "Tyto možnosti umožňují nastavit rozhraní používané VLC. Můžete vybrat hlavní "
1502 "rozhraní, přídavné moduly vzhledu a nastavit různé další možnosti."
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:68
1505 msgid "Interface module"
1506 msgstr "Modul vhledu"
1507
1508 #: src/libvlc-module.c:70
1509 msgid ""
1510 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1511 "automatically select the best module available."
1512 msgstr ""
1513 "Hlavní rozhraní užívané VLC. Výchozí je automatický výběr nejlepšího "
1514 "dostupného modulu."
1515
1516 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1517 msgid "Extra interface modules"
1518 msgstr "Extra moduly vzhledu"
1519
1520 #: src/libvlc-module.c:76
1521 msgid ""
1522 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1523 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1524 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1525 "\", \"gestures\" ...)"
1526 msgstr ""
1527 "Můžete zvolit \"dodatečná rozhraní\" pro VLC. Budou spuštěna na pozadí navíc "
1528 "k výchozímu rozhraní. Použijte seznam modulů oddělených dvojtečkou (obvyklé "
1529 "moduly jsou například \"rc\" (dálkové ovládání), \"http\", \"gestures"
1530 "\", ...)."
1531
1532 #: src/libvlc-module.c:83
1533 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1534 msgstr "Můžete si vybrat ovládací rozhraní pro VLC."
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:85
1537 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1538 msgstr "Podrobnost (0,1,2)"
1539
1540 #: src/libvlc-module.c:87
1541 msgid ""
1542 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1543 "1=warnings, 2=debug)."
1544 msgstr ""
1545 "Úroveň podrobností (0=pouze normální a chybové zprávy, 1=varování, 2=ladící "
1546 "informace)."
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:90
1549 msgid "Be quiet"
1550 msgstr "Tichý režim"
1551
1552 #: src/libvlc-module.c:92
1553 msgid "Turn off all warning and information messages."
1554 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1555
1556 #: src/libvlc-module.c:94
1557 msgid "Default stream"
1558 msgstr "Výchozí proud"
1559
1560 #: src/libvlc-module.c:96
1561 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1562 msgstr "Proud otevíraný vždy při startu VLC."
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:98
1565 msgid "Color messages"
1566 msgstr "Barevné zprávy"
1567
1568 #: src/libvlc-module.c:100
1569 msgid ""
1570 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1571 "needs Linux color support for this to work."
1572 msgstr ""
1573 "Povoluje barevný výstup odesílaný konzolu. Váš terminál musí podporovat "
1574 "linuxové barvy."
1575
1576 #: src/libvlc-module.c:103
1577 msgid "Show advanced options"
1578 msgstr "Zobrazit pokročilé možnosti"
1579
1580 #: src/libvlc-module.c:105
1581 msgid ""
1582 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1583 "available options, including those that most users should never touch."
1584 msgstr ""
1585 "Pokud povoleno, budou nastavení a/nebo rozhraní zobrazovat všechny dostupné "
1586 "možnosti, včetně těch, které by většina uživatelů neměla nastavovat."
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:109
1589 msgid "Interface interaction"
1590 msgstr "Interakce s rozhraním"
1591
1592 #: src/libvlc-module.c:111
1593 msgid ""
1594 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1595 "user input is required."
1596 msgstr ""
1597 "Pokud je tato volba zapnuta, rozhraní zobrazí dialogové okno vždy, když je "
1598 "vyžadován vstup od uživatele."
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:121
1601 msgid ""
1602 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1603 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1604 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1605 "the \"audio filters\" modules section."
1606 msgstr ""
1607 "Volby umožnující upravit chování zvukového podsystému a přidávat zvukové "
1608 "filtry, které mohou být použity k postprocessingu nebo vizuálním efektům "
1609 "(spektrální alayzér, ...). Filtry povolíte zde a nastavíte v sekci rozšíření"
1610 "\"Zvukové filtry\"."
1611
1612 #: src/libvlc-module.c:127
1613 msgid "Audio output module"
1614 msgstr "Modul zvukového výstupu"
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:129
1617 msgid ""
1618 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1619 "automatically select the best method available."
1620 msgstr ""
1621 "Metoda zvukového výstupu užívaná VLC. Výchozí chování je automatický výběr "
1622 "nejlepšího modulu."
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1625 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1626 msgid "Enable audio"
1627 msgstr "Povolit zvuk"
1628
1629 #: src/libvlc-module.c:135
1630 msgid ""
1631 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1632 "not take place, thus saving some processing power."
1633 msgstr ""
1634 "Můžete kompletně vypnout zvukový výstup. Dekódování zvuku nebude vůbec "
1635 "provedeno, a proto bude trochu snížena zátěž CPU."
1636
1637 #: src/libvlc-module.c:138
1638 msgid "Audio gain"
1639 msgstr "Zesílení zvuku"
1640
1641 #: src/libvlc-module.c:140
1642 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:142
1646 msgid "Audio output volume step"
1647 msgstr "Velikost kroku při nastavení hlasitosti"
1648
1649 #: src/libvlc-module.c:144
1650 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:147
1654 msgid "Remember the audio volume"
1655 msgstr "Zapamatovat úroveň hlasitosti zvuku"
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:149
1658 msgid ""
1659 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1660 msgstr ""
1661 "Úroveň hlasitosti zvuku může být zaznamenána, a obnovena při dalším spuštění "
1662 "přehrávače VLC."
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:152
1665 msgid "Audio desynchronization compensation"
1666 msgstr "Kompenzace de-synchronizace zvuku"
1667
1668 #: src/libvlc-module.c:154
1669 msgid ""
1670 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1671 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:157
1675 msgid "Audio resampler"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:159
1679 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:162
1683 msgid ""
1684 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1685 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1686 "played)."
1687 msgstr ""
1688 "Nastaví kanály zvukového výstupu, které mají být použity jako výchozí (pokud "
1689 "je podporovaný hardware a zvuk je přehráván)."
1690
1691 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1692 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1693 msgid "Use S/PDIF when available"
1694 msgstr "Použít výstup S/PDIF, pokud je dostupný"
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:168
1697 msgid ""
1698 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1699 "audio stream being played."
1700 msgstr ""
1701 "S/PDIF může být použit jako výchozí pokud ho váš hardware podporuje a pokud "
1702 "je přehráván nějaký zvuk."
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1705 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1706 msgstr "Vynutit detekci Dolby Surround"
1707
1708 #: src/libvlc-module.c:173
1709 msgid ""
1710 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1711 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1712 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1713 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1714 msgstr ""
1715 "Použijte pokud víte, že váš proud je (nebo není) kódován s Dolby Surround a "
1716 "není správně zjištěn. I když proud nebude kódován s Dolby Surround, zapnutí "
1717 "této volby může zlepšit váš zážitek, obzvlášť pokud jej zkombinujete s "
1718 "mixérem kanálů sluchátek."
1719
1720 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1721 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1722 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1723 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1724 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1725 msgid "Auto"
1726 msgstr "Automaticky"
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1729 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1730 msgid "On"
1731 msgstr "Zapnuto"
1732
1733 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1734 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1735 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1736 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1737 msgid "Off"
1738 msgstr "Vypnuto"
1739
1740 #: src/libvlc-module.c:182
1741 msgid "Stereo audio output mode"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:194
1745 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1746 msgstr "Přidává podporu zvukových filtru pro dodatečné zpracování zvuku."
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:199
1749 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1750 msgstr "Přidává vizualizační moduly (spektrální analyzátor, ...)"
1751
1752 #: src/libvlc-module.c:203
1753 msgid "Replay gain mode"
1754 msgstr "Režim zesílení signálu"
1755
1756 #: src/libvlc-module.c:205
1757 msgid "Select the replay gain mode"
1758 msgstr "Vyberte si režim zesílení signálu"
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:207
1761 msgid "Replay preamp"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:209
1765 msgid ""
1766 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1767 "replay gain information"
1768 msgstr ""
1769 "Umožňuje změnu výchozí požadované síly signálu (89 dB) pro proud s informací "
1770 "o zesílení"
1771
1772 #: src/libvlc-module.c:212
1773 msgid "Default replay gain"
1774 msgstr "Výchozí zesílení přehrávání"
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:214
1777 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:216
1781 msgid "Peak protection"
1782 msgstr "Ochrana špiček"
1783
1784 #: src/libvlc-module.c:218
1785 msgid "Protect against sound clipping"
1786 msgstr "Zabránit ořezu zvuku"
1787
1788 #: src/libvlc-module.c:221
1789 msgid "Enable time stretching audio"
1790 msgstr "Povolit časové roztažení zvuku"
1791
1792 #: src/libvlc-module.c:223
1793 msgid ""
1794 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1795 "audio pitch"
1796 msgstr ""
1797 "Umožňuje přehrávání zvuku při nižší nebo vyšší rychlosti bez ovlivnění výšek"
1798
1799 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1800 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1801 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1802 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1803 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1804 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1805 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1806 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1807 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1808 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1809 msgid "None"
1810 msgstr "Nic"
1811
1812 #: src/libvlc-module.c:238
1813 msgid ""
1814 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1815 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1816 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1817 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1818 "options."
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/libvlc-module.c:244
1822 msgid "Video output module"
1823 msgstr "Modul video výstupu"
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:246
1826 msgid ""
1827 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1828 "automatically select the best method available."
1829 msgstr ""
1830 "Vyberte výstupní metodu videa pro VLC. Výchozí chovaní je automaticky vybrat "
1831 "nejlepší dostupnou metodu."
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1834 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1835 msgid "Enable video"
1836 msgstr "Povolit video"
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:251
1839 msgid ""
1840 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1841 "not take place, thus saving some processing power."
1842 msgstr ""
1843 "Můžete kompletně vypnout video výstup. Dekódování videa nebude vůbec "
1844 "provedeno, a proto bude trochu snížena zátěž CPU."
1845
1846 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1847 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1848 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1849 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1850 msgid "Video width"
1851 msgstr "Šířka videa"
1852
1853 #: src/libvlc-module.c:256
1854 msgid ""
1855 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1856 "characteristics."
1857 msgstr ""
1858 "Můžete vynutit šířku videa. Implicitně (-1) se přehrávač VLC přizpůsobí "
1859 "charakteristikám videa."
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1862 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1863 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1864 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1865 msgid "Video height"
1866 msgstr "Výška videa"
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:261
1869 msgid ""
1870 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1871 "video characteristics."
1872 msgstr ""
1873 "Můžete vynutit výšku videa. Implicitně (-1) se přehrávač VLC přizpůsobí "
1874 "vlastnostem videa."
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:264
1877 msgid "Video X coordinate"
1878 msgstr "Souřadnice X videa"
1879
1880 #: src/libvlc-module.c:266
1881 msgid ""
1882 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1883 "coordinate)."
1884 msgstr "Můžete vynutit pozici levého horního rohu okna videa (souřadnice X)."
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:269
1887 msgid "Video Y coordinate"
1888 msgstr "Souřadnice Y videa"
1889
1890 #: src/libvlc-module.c:271
1891 msgid ""
1892 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1893 "coordinate)."
1894 msgstr "Můžete vynutit pozici levého horního rohu okna videa (souřadnice Y)."
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:274
1897 msgid "Video title"
1898 msgstr "Název videa"
1899
1900 #: src/libvlc-module.c:276
1901 msgid ""
1902 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1903 "interface)."
1904 msgstr "Vlastní název okna videa (v případě že není video vloženo v rozhraní)."
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:279
1907 msgid "Video alignment"
1908 msgstr "Zarovnání videa"
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:281
1911 msgid ""
1912 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1913 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1914 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1918 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1919 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1920 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1921 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
1922 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1923 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1924 #: modules/video_filter/rss.c:173
1925 msgid "Center"
1926 msgstr "Střed"
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1929 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
1930 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
1931 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1932 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1933 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
1934 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
1935 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
1936 msgid "Top"
1937 msgstr "Nahoře"
1938
1939 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1940 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
1941 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
1942 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1943 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1944 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
1945 msgid "Bottom"
1946 msgstr "Dole"
1947
1948 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1949 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
1950 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
1951 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1952 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1953 #: modules/video_filter/rss.c:174
1954 msgid "Top-Left"
1955 msgstr "Vlevo nahoře"
1956
1957 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1958 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
1959 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
1960 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1961 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1962 #: modules/video_filter/rss.c:174
1963 msgid "Top-Right"
1964 msgstr "Vpravo nahoře"
1965
1966 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1967 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
1968 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
1969 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1970 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1971 #: modules/video_filter/rss.c:174
1972 msgid "Bottom-Left"
1973 msgstr "Vlevo dole"
1974
1975 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1976 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
1977 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
1978 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1979 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1980 #: modules/video_filter/rss.c:174
1981 msgid "Bottom-Right"
1982 msgstr "Vpravo dole"
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:289
1985 msgid "Zoom video"
1986 msgstr "Přiblížit video"
1987
1988 #: src/libvlc-module.c:291
1989 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1990 msgstr "Můžete přiblížit video v požadovaném poměru."
1991
1992 #: src/libvlc-module.c:293
1993 msgid "Grayscale video output"
1994 msgstr "Černobílý výstup videa"
1995
1996 #: src/libvlc-module.c:295
1997 msgid ""
1998 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1999 "save some processing power."
2000 msgstr ""
2001 "Černobílý výstup videa. Tím, že nejsou informace o barvách dekódovány, "
2002 "můžete snížit zátěž procesoru."
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:298
2005 msgid "Embedded video"
2006 msgstr "Vložené video"
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:300
2009 msgid "Embed the video output in the main interface."
2010 msgstr "Vloží výstup videa do hlavního rozhraní."
2011
2012 #: src/libvlc-module.c:302
2013 msgid "Fullscreen video output"
2014 msgstr "Výstup videa na celou obrazovku"
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:304
2017 msgid "Start video in fullscreen mode"
2018 msgstr "Spustit video v režimu celé obrazovky"
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:306
2021 msgid "Overlay video output"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/libvlc-module.c:308
2025 msgid ""
2026 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2027 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2028 msgstr ""
2029 "Přesah je schopnost hardwarového zrychlení u vaší grafické karty (schopnost "
2030 "vykreslovat video přímo). Ve výchozím nastavení se VLC tuto schopnost pokusí "
2031 "využít."
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2034 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
2035 msgid "Always on top"
2036 msgstr "Vždy navrchu"
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:313
2039 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2040 msgstr "Vždy umísťovat okno videa nad ostatními okny."
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:315
2043 msgid "Enable wallpaper mode "
2044 msgstr "Povolit režim obrázku na pozadí"
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:317
2047 msgid ""
2048 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2049 msgstr ""
2050 "Režim obrázku na pozadí umožňuje zobrazit video na pozadí pracovní plochy."
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:320
2053 msgid "Show media title on video"
2054 msgstr "Zobrazovat název média ve videu"
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:322
2057 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2058 msgstr "Zobrazovat název v horní části videa."
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:324
2061 msgid "Show video title for x milliseconds"
2062 msgstr "Zobrazit název videa x milisekund"
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:326
2065 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2066 msgstr "Zobrazit název videa po n milisekund, výchozí je 5000 ms (5 sek.)"
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:328
2069 msgid "Position of video title"
2070 msgstr "Pozice názvu videa"
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:330
2073 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2074 msgstr "Pozice na videu, kde se zobrazí název (výchozí dole uprostřed)"
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:332
2077 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2078 msgstr "Skrýt kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po x milisekundách"
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:335
2081 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2082 msgstr "Skrýt kurzor myši a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách"
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2085 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2086 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2087 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2088 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2089 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2090 msgid "Deinterlace"
2091 msgstr "Odstranit prokládání"
2092
2093 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2094 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2096 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2097 msgid "Deinterlace mode"
2098 msgstr "Režim odstranění prokládání"
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:350
2101 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2102 msgstr "Metoda odstranění prokládání pro zpracovaní videa."
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2105 msgid "Discard"
2106 msgstr "Zahodit"
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2109 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2110 msgid "Blend"
2111 msgstr "Mísení"
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2114 msgid "Mean"
2115 msgstr "Průměr"
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2118 msgid "Bob"
2119 msgstr "Bob"
2120
2121 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2122 msgid "Linear"
2123 msgstr "Lineární"
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2126 msgid "Phosphor"
2127 msgstr "Fosfor"
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2130 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2131 msgstr "Film NTSC (IVTC)"
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:367
2134 msgid "Disable screensaver"
2135 msgstr "Zablokovat šetřič obrazovky"
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:368
2138 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2139 msgstr "Zablokuje spuštění šetřiče obrazovky při přehrávání videa."
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:370
2142 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2143 msgstr "Zablokovat správce napájení v průběhu přehrávání"
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:371
2146 msgid ""
2147 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2148 "computer being suspended because of inactivity."
2149 msgstr ""
2150 "Zablokuje správce napájení v průběhu přehrávání, pro zabránění vypnutí "
2151 "počítače z důvodu nečinnosti."
2152
2153 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2155 msgid "Window decorations"
2156 msgstr "Dekorace oken"
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:376
2159 msgid ""
2160 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2161 "giving a \"minimal\" window."
2162 msgstr ""
2163 "VLC nemusí vykreslovat titulek okna, rámce, atd... kolem videa a vytvořit "
2164 "tak \"minimalistické\" okno."
2165
2166 #: src/libvlc-module.c:379
2167 msgid "Video splitter module"
2168 msgstr "Modul rozdělovače videa"
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:381
2171 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:383
2175 msgid "Video filter module"
2176 msgstr "Modul filtru videa"
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:385
2179 msgid ""
2180 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2181 "instance deinterlacing, or distort the video."
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:389
2185 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2186 msgstr "Adresář (nebo soubor) pro snímky z videa"
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:391
2189 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2190 msgstr "Adresář pro ukládání snímků videa."
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2193 msgid "Video snapshot file prefix"
2194 msgstr "Předpona souboru se snímkem videa"
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:397
2197 msgid "Video snapshot format"
2198 msgstr "Formát snímku videa"
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:399
2201 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2202 msgstr "Formát obrázku pro uložení snímku videa"
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:401
2205 msgid "Display video snapshot preview"
2206 msgstr "Zobrazit náhled snímku videa"
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:403
2209 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2210 msgstr "Zobrazit náhled snímku v levém horním rohu obrazovky."
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:405
2213 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2214 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových značek"
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:407
2217 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2218 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových značek pro číslování snímků"
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:409
2221 msgid "Video snapshot width"
2222 msgstr "Šířka snímku videa"
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:411
2225 msgid ""
2226 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2227 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:415
2231 msgid "Video snapshot height"
2232 msgstr "Výška snímku videa"
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:417
2235 msgid ""
2236 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2237 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2238 "ratio."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/libvlc-module.c:421
2242 msgid "Video cropping"
2243 msgstr "Ořez videa"
2244
2245 #: src/libvlc-module.c:423
2246 msgid ""
2247 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2248 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2249 msgstr ""
2250 "Vynutí ořez zdrojového videa. Přípustné formáty jsou x:y (4:3, 16:9, apod.) "
2251 "vyjadřující celkový poměr stran obrazu."
2252
2253 #: src/libvlc-module.c:427
2254 msgid "Source aspect ratio"
2255 msgstr "Poměr stran zdroje"
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:429
2258 msgid ""
2259 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2260 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2261 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2262 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2263 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:436
2267 msgid "Video Auto Scaling"
2268 msgstr "Automatické zvětšení videa"
2269
2270 #: src/libvlc-module.c:438
2271 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2272 msgstr "Zvětší video na zadanou velikost, nebo na celou obrazovku."
2273
2274 #: src/libvlc-module.c:440
2275 msgid "Video scaling factor"
2276 msgstr "Faktor zvětšení videa"
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:442
2279 msgid ""
2280 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2281 "Default value is 1.0 (original video size)."
2282 msgstr ""
2283 "Faktor zvětšení použitý při zakázaném automatickém zvětšení.\n"
2284 "Výchozí hodnota je 1.0 (původní velikost videa)."
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:445
2287 msgid "Custom crop ratios list"
2288 msgstr "Seznam vlastních poměrů oříznutí"
2289
2290 #: src/libvlc-module.c:447
2291 msgid ""
2292 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2293 "crop ratios list."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:450
2297 msgid "Custom aspect ratios list"
2298 msgstr "Vlastní seznam poměrů stran"
2299
2300 #: src/libvlc-module.c:452
2301 msgid ""
2302 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2303 "aspect ratio list."
2304 msgstr ""
2305 "Čárkou oddělený seznam poměrů stran, který bude přidán do seznamu poměrů "
2306 "stran v rozhraní."
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:455
2309 msgid "Fix HDTV height"
2310 msgstr "Opravit výšku HDTV"
2311
2312 #: src/libvlc-module.c:457
2313 msgid ""
2314 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2315 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2316 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2317 msgstr ""
2318 "Umožňuje správné zpracování formátu HDTV-1080, i když špatný enkodér "
2319 "nesprávně nastaví výšku na 1088 řádek. Tuto volbu by jste měli zablokovat "
2320 "pouze v případě, že vaše video má nestandardní formát vyžadující všech 1088 "
2321 "řádek."
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:462
2324 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2325 msgstr "Poměr stran pixelu monitoru"
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:464
2328 msgid ""
2329 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2330 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2331 "order to keep proportions."
2332 msgstr ""
2333 "Vynutí poměr stran pixelu monitoru. Většina monitorů má čtvercové pixely "
2334 "(1:1). Pokud máte monitor s poměrem 16:9, možná to budete muset nastavit na "
2335 "4:3 pro zachování proporcí."
2336
2337 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2338 msgid "Skip frames"
2339 msgstr "Přeskakovat snímky"
2340
2341 #: src/libvlc-module.c:470
2342 msgid ""
2343 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2344 "computer is not powerful enough"
2345 msgstr ""
2346 "Zapne zahazování snímků na proudech MPEG2. Zahazování snímků nastává, pokud "
2347 "váš počítač není dostatečně výkonný"
2348
2349 #: src/libvlc-module.c:473
2350 msgid "Drop late frames"
2351 msgstr "Zahazovat opožděné snímky"
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:475
2354 msgid ""
2355 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2356 "intended display date)."
2357 msgstr ""
2358 "Zahazuje snímky, které dorazí pozdě (dorazí na výstup videa po jejich "
2359 "plánovaném čase zobrazení)."
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:478
2362 msgid "Quiet synchro"
2363 msgstr "Tichá synchronizace"
2364
2365 #: src/libvlc-module.c:480
2366 msgid ""
2367 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2368 "synchronization mechanism."
2369 msgstr ""
2370 "Zabraňuje zaplňování záznamu ladícími zprávami z mechanismu synchronizace "
2371 "výstupu videa."
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:483
2374 msgid "Key press events"
2375 msgstr "Události stisku tlačítka"
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:485
2378 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2379 msgstr "Povolí zkratky v okně videa (pokud není součástí hlavního okna VLC)."
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2382 msgid "Mouse events"
2383 msgstr "Události myši"
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:489
2386 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2387 msgstr "Umožní zpracování kliknutí myši ve videu."
2388
2389 #: src/libvlc-module.c:497
2390 msgid ""
2391 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2392 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2393 "channel."
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/libvlc-module.c:501
2397 msgid "File caching (ms)"
2398 msgstr "Mezipaměť souboru (ms)"
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:503
2401 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2402 msgstr "Hodnota mezipaměti pro místní soubory, v milisekundách."
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:505
2405 msgid "Live capture caching (ms)"
2406 msgstr "Mezipaměť živého záznamu (ms)."
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:507
2409 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2410 msgstr ""
2411 "Hodnota ukládání do mezipaměti v milisekundách, pro fotoaparáty a mikrofony."
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:509
2414 msgid "Disc caching (ms)"
2415 msgstr "Ukládání do mezipaměti disku (ms)"
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:511
2418 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2419 msgstr "Hodnota mezipaměti pro optická média, v milisekundách."
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:513
2422 msgid "Network caching (ms)"
2423 msgstr "Síťová mezipaměť (ms)"
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:515
2426 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2427 msgstr "Hodnota mezipaměti pro síťové zdroje, v milisekundách."
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:517
2430 msgid "Clock reference average counter"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:519
2434 msgid ""
2435 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2436 "to 10000."
2437 msgstr ""
2438 "Pokud používáte vstup PVR (nebo abnormální zdroj), nastavte hodnotu na 10000."
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:522
2441 msgid "Clock synchronisation"
2442 msgstr "Synchronizace času"
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:524
2445 msgid ""
2446 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2447 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:528
2451 msgid "Clock jitter"
2452 msgstr "Časová nepřesnost"
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:530
2455 msgid ""
2456 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2457 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:533
2461 msgid "Network synchronisation"
2462 msgstr "Synchronizace sítě"
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:534
2465 msgid ""
2466 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2467 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2471 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2472 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2474 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2475 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2476 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2477 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2478 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2479 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2480 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2481 msgid "Default"
2482 msgstr "Výchozí"
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2485 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2486 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2487 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2488 msgid "Enable"
2489 msgstr "Povolit"
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:542
2492 msgid "MTU of the network interface"
2493 msgstr "MTU síťového rozhraní"
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:544
2496 msgid ""
2497 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2498 "over the network (in bytes)."
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2502 msgid "Hop limit (TTL)"
2503 msgstr "Max. počet skoků (TTL)"
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2506 msgid ""
2507 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2508 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2509 "in default)."
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:555
2513 msgid "Multicast output interface"
2514 msgstr "Výstupní rozhraní pro multicast"
2515
2516 #: src/libvlc-module.c:557
2517 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2518 msgstr "Výchozí rozhraní pro multicast. Přepisuje směrovací tabulku."
2519
2520 #: src/libvlc-module.c:559
2521 msgid "DiffServ Code Point"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:560
2525 msgid ""
2526 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2527 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:566
2531 msgid ""
2532 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2533 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:572
2537 msgid ""
2538 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2539 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2540 "(like DVB streams for example)."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2544 msgid "Audio track"
2545 msgstr "Zvuková stopa"
2546
2547 #: src/libvlc-module.c:580
2548 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2549 msgstr "Číslo proudu zvukové stopy (od 0 do n)."
2550
2551 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2552 msgid "Subtitle track"
2553 msgstr "Stopa titulků"
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:585
2556 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2557 msgstr "Číslo proudu stopy titulků (od 0 do n)."
2558
2559 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2560 msgid "Audio language"
2561 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:590
2564 msgid ""
2565 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2566 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2567 "language)."
2568 msgstr ""
2569 "Jazyk zvukové stopy, kterou si přejete použít (oddělujte čárkami, použijte "
2570 "dvou nebo třímístný kód země, pokud si přejete zabránit změnám jazyka, "
2571 "zadejte 'none')."
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:593
2574 msgid "Subtitle language"
2575 msgstr "Jazyk titulků"
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:595
2578 msgid ""
2579 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2580 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2581 msgstr ""
2582 "Jazyk stopy titulků, kterou si přejete použít (oddělené čárkami, dvou nebo "
2583 "třímístný kód země, můžete použít \"any\" jako zálohu)."
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:599
2586 msgid "Audio track ID"
2587 msgstr "ID zvukové stopy"
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:601
2590 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2591 msgstr "ID proudu zvukové stopy k použití."
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:603
2594 msgid "Subtitle track ID"
2595 msgstr "ID stopy titulků"
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:605
2598 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2599 msgstr "ID proudu stopy titulků k použití."
2600
2601 #: src/libvlc-module.c:607
2602 msgid "Preferred video resolution"
2603 msgstr "Upřednostňované rozlišení videa"
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:609
2606 msgid ""
2607 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2608 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2609 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2610 "higher resolutions."
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:615
2614 msgid "Best available"
2615 msgstr "Nejlepší dostupné"
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:615
2618 msgid "Full HD (1080p)"
2619 msgstr "Full HD (1080p)"
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:615
2622 msgid "HD (720p)"
2623 msgstr "HD (720p)"
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:616
2626 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2627 msgstr "Standardní rozlišení (576 nebo 480 řádků)"
2628
2629 #: src/libvlc-module.c:617
2630 msgid "Low Definition (360 lines)"
2631 msgstr "Nízké rozlišení (360 řádků)"
2632
2633 #: src/libvlc-module.c:618
2634 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2635 msgstr "Velmi nízké rozlišení (240 řádků)"
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:621
2638 msgid "Input repetitions"
2639 msgstr "Opakování vstupu"
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:623
2642 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2643 msgstr "Počet opakování daného vstupu"
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2646 msgid "Start time"
2647 msgstr "Čas zahájení"
2648
2649 #: src/libvlc-module.c:627
2650 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2651 msgstr "Proud se spustí od dané pozice (v sekundách)."
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2654 msgid "Stop time"
2655 msgstr "Čas zastavení"
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:631
2658 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2659 msgstr "Proud se ukončí k dané pozici (v sekundách)."
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:633
2662 msgid "Run time"
2663 msgstr "Čas běhu"
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:635
2666 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2667 msgstr "Proud poběží po zadanou dobu (v sekundách)"
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:637
2670 msgid "Fast seek"
2671 msgstr "Rychlé hledání"
2672
2673 #: src/libvlc-module.c:639
2674 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2675 msgstr "Při vyhledávání upřednostnit rychlost před přesností"
2676
2677 #: src/libvlc-module.c:641
2678 msgid "Playback speed"
2679 msgstr "Rychlost přehrávání"
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:643
2682 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2683 msgstr "Určuje rychlost přehrávání (nominální rychlost je 1.0)"
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:645
2686 msgid "Input list"
2687 msgstr "Seznam vstupů"
2688
2689 #: src/libvlc-module.c:647
2690 msgid ""
2691 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2692 "together after the normal one."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:650
2696 msgid "Input slave (experimental)"
2697 msgstr "Dodatečný vstup (experimentální)"
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:652
2700 msgid ""
2701 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2702 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2703 "inputs."
2704 msgstr ""
2705 "Umožňuje vám přehrávat z více vstupů naráz. Tato funkce je experimentální a "
2706 "ne všechny formáty jsou podporovány. Použijte '#' pro oddělení jednotlivých "
2707 "vstupů"
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:656
2710 msgid "Bookmarks list for a stream"
2711 msgstr "Seznam záložek pro proud"
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:658
2714 msgid ""
2715 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2716 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2717 "{...}\""
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2721 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2722 msgid "Record directory or filename"
2723 msgstr "Adresář, nebo název souboru pro záznam"
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2726 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2727 msgstr "Adresář, nebo název souboru, kam se budou ukládat nahrávky"
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:666
2730 msgid "Prefer native stream recording"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:668
2734 msgid ""
2735 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2736 "output module"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:671
2740 msgid "Timeshift directory"
2741 msgstr "Adresář časového posunu (Timeshift)"
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:673
2744 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2745 msgstr "Adresář pro ukládání dočasných souborů funkce časového posunu."
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:675
2748 msgid "Timeshift granularity"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:677
2752 msgid ""
2753 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2754 "to store the timeshifted streams."
2755 msgstr ""
2756 "Maximální velikost dočasných souborů pro funkci časového posunu v bajtech."
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:680
2759 msgid "Change title according to current media"
2760 msgstr "Změnit název dle současného média"
2761
2762 #: src/libvlc-module.c:681
2763 msgid ""
2764 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2765 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2766 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2767 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:688
2771 msgid ""
2772 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2773 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2774 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2775 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2779 msgid "Force subtitle position"
2780 msgstr "Vynutit pozici titulků"
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:696
2783 msgid ""
2784 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2785 "over the movie. Try several positions."
2786 msgstr ""
2787 "Nastavení určující umístění titulků pod filmem, místo zobrazení přes film. "
2788 "Vyzkoušejte různé pozice."
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:699
2791 msgid "Enable sub-pictures"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:701
2795 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2799 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2800 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2801 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2802 msgid "On Screen Display"
2803 msgstr "Zobrazení na obraze"
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:705
2806 msgid ""
2807 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2808 "Display)."
2809 msgstr ""
2810 "Přehrávač VLC umožňuje zobrazení textu přes video. Tato vlastnost se nazývá "
2811 "OSD."
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:708
2814 msgid "Text rendering module"
2815 msgstr "Modul vykreslování textu"
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:710
2818 msgid ""
2819 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2820 "instance."
2821 msgstr ""
2822 "Přehrávač VLC běžně užívá Freetype pro vykreslování, ale umožňuje použití "
2823 "např. svg."
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:712
2826 msgid "Subpictures source module"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:714
2830 msgid ""
2831 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2832 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:717
2836 msgid "Subpictures filter module"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:719
2840 msgid ""
2841 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2842 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/libvlc-module.c:722
2846 msgid "Autodetect subtitle files"
2847 msgstr "Automaticky detekovat soubory s titulky"
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:724
2850 msgid ""
2851 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2852 "(based on the filename of the movie)."
2853 msgstr ""
2854 "Automaticky detekuje název souboru s titulky pokud není žádný název "
2855 "zadán(detekce založena na názvu souboru videa)."
2856
2857 #: src/libvlc-module.c:727
2858 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:729
2862 msgid ""
2863 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2864 "Options are:\n"
2865 "0 = no subtitles autodetected\n"
2866 "1 = any subtitle file\n"
2867 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2868 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2869 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2870 msgstr ""
2871 "Určuje, jak přesné má být srovnávání názvů titulků a filmů. Možnosti jsou:\n"
2872 "0 = automaticky nedetekovat žádné titulky\n"
2873 "1 = jakýkoliv soubor s titulky\n"
2874 "2 = jakýkoliv soubor s titulky obsahující název filmu\n"
2875 "3 = soubor s titulky odpovídající názvu filmu s přidanými znaky\n"
2876 "4 = soubor s titulky přesně odpovídající názvu filmu"
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:737
2879 msgid "Subtitle autodetection paths"
2880 msgstr "Cesty pro automatické vyhledávání titulků"
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:739
2883 msgid ""
2884 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2885 "found in the current directory."
2886 msgstr ""
2887 "Hledat titulky také v těchto cestách, pokud nebyly nalezeny v současném "
2888 "adresáři."
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:742
2891 msgid "Use subtitle file"
2892 msgstr "Použít soubor s titulky"
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:744
2895 msgid ""
2896 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2897 "subtitle file."
2898 msgstr ""
2899 "Načte soubor s titulky. Použije se pokud automatická detekce nebyla schopna "
2900 "najít soubor s titulky."
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:748
2903 msgid "DVD device"
2904 msgstr "DVD zařízení"
2905
2906 #: src/libvlc-module.c:749
2907 msgid "VCD device"
2908 msgstr "VCD zařízení"
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:750
2911 msgid "Audio CD device"
2912 msgstr "Zařízení pro zvuková CD"
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:754
2915 msgid ""
2916 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2917 "the drive letter (e.g. D:)"
2918 msgstr ""
2919 "Výchozí používaná DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za "
2920 "písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
2921
2922 #: src/libvlc-module.c:757
2923 msgid ""
2924 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2925 "the drive letter (e.g. D:)"
2926 msgstr ""
2927 "Výchozí používaná VCD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za "
2928 "písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:760
2931 msgid ""
2932 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2933 "after the drive letter (e.g. D:)"
2934 msgstr ""
2935 "Výchozí používaná CD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za "
2936 "písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:767
2939 msgid "This is the default DVD device to use."
2940 msgstr "Výchozí DVD zařízení."
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:769
2943 msgid "This is the default VCD device to use."
2944 msgstr "Výchozí zařízení pro VCD."
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:771
2947 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2948 msgstr "Výchozí zařízení pro zvuková CD."
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:788
2951 msgid "TCP connection timeout"
2952 msgstr "Časový limit pro TCP spojení"
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:790
2955 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2956 msgstr "Výchozí časový limit pro spojení TCP (v milisekundách). "
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:792
2959 msgid "HTTP server address"
2960 msgstr "Adresa HTTP serveru"
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:794
2963 msgid ""
2964 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2965 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2966 "them to a specific network interface."
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:798
2970 msgid "RTSP server address"
2971 msgstr "Adresa RTSP serveru"
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:800
2974 msgid ""
2975 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2976 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2977 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2978 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2979 "network interface."
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:806
2983 msgid "HTTP server port"
2984 msgstr "Port HTTP serveru"
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:808
2987 msgid ""
2988 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2989 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2990 "by the operating system."
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:813
2994 msgid "HTTPS server port"
2995 msgstr "Port HTTPS serveru"
2996
2997 #: src/libvlc-module.c:815
2998 msgid ""
2999 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3000 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3001 "restricted by the operating system."
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:820
3005 msgid "RTSP server port"
3006 msgstr "Port RTSP serveru"
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:822
3009 msgid ""
3010 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3011 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3012 "by the operating system."
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:827
3016 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3017 msgstr "Certifikát serveru HTTP/TLS"
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:829
3020 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3021 msgstr ""
3022 "Tento soubor certifikátu X.509 (ve formátu PEM) je použit pro TLS na straně "
3023 "serveru."
3024
3025 #: src/libvlc-module.c:831
3026 msgid "HTTP/TLS server private key"
3027 msgstr "Privátní klíč HTTP/TLS serveru"
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:833
3030 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3031 msgstr ""
3032 "Soubor se soukromým klíčem (formát PEM) je použitý pro TLS na straně serveru."
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:835
3035 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3036 msgstr "Certifikační autorita HTTP/TLS"
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:837
3039 msgid ""
3040 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3041 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:840
3045 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3046 msgstr "Seznam odvolaných certifikátů HTTP/TLS"
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:842
3049 msgid ""
3050 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3051 "revoked certificates in TLS sessions."
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:845
3055 msgid "SOCKS server"
3056 msgstr "Server SOCKS"
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:847
3059 msgid ""
3060 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3061 "used for all TCP connections"
3062 msgstr ""
3063 "Použitý server SOCKS proxy Formát musí být ADRESA:PORT. Bude použit pro "
3064 "všechna TCP spojení."
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:850
3067 msgid "SOCKS user name"
3068 msgstr "Uživatelské jméno SOCKS"
3069
3070 #: src/libvlc-module.c:852
3071 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3072 msgstr "Uživatelské jméno pro spojení se SOCKS proxy."
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:854
3075 msgid "SOCKS password"
3076 msgstr "Heslo SOCKS"
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:856
3079 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3080 msgstr "Heslo pro spojení se SOCKS proxy."
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:858
3083 msgid "Title metadata"
3084 msgstr "Metadata názvu"
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:860
3087 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3088 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"název\" vstupu"
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:862
3091 msgid "Author metadata"
3092 msgstr "Metadata autora"
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:864
3095 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3096 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"autor\" vstupu"
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:866
3099 msgid "Artist metadata"
3100 msgstr "Metadata umělce"
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:868
3103 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3104 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"umělec\" vstupu"
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:870
3107 msgid "Genre metadata"
3108 msgstr "Metadata žánru"
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:872
3111 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3112 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"žánr\" vstupu"
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:874
3115 msgid "Copyright metadata"
3116 msgstr "Metadata autorských práv"
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:876
3119 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:878
3123 msgid "Description metadata"
3124 msgstr "Metadata popisu"
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:880
3127 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/libvlc-module.c:882
3131 msgid "Date metadata"
3132 msgstr "Metadata data"
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:884
3135 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/libvlc-module.c:886
3139 msgid "URL metadata"
3140 msgstr "Metadata URL"
3141
3142 #: src/libvlc-module.c:888
3143 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:892
3147 msgid ""
3148 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3149 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3150 "can break playback of all your streams."
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:896
3154 msgid "Preferred decoders list"
3155 msgstr "Seznam upřednostňovaných dekodérů"
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:898
3158 msgid ""
3159 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3160 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3161 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:903
3165 msgid "Preferred encoders list"
3166 msgstr "Seznam upřednostňovaných kodérů"
3167
3168 #: src/libvlc-module.c:905
3169 msgid ""
3170 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:914
3174 msgid ""
3175 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3176 "subsystem."
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:917
3180 msgid "Default stream output chain"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:919
3184 msgid ""
3185 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3186 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3187 "all streams."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:923
3191 msgid "Enable streaming of all ES"
3192 msgstr "Povolit proudové vysílání všech ZP"
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:925
3195 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3196 msgstr "Vysílat všechny základní proudy (video, zvuk, a titulky)"
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:927
3199 msgid "Display while streaming"
3200 msgstr "Zobazit při proudovém vysílání."
3201
3202 #: src/libvlc-module.c:929
3203 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3204 msgstr "Přehrávat proud při jeho vysílání."
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:931
3207 msgid "Enable video stream output"
3208 msgstr "Povolit výstup proudu videa"
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:933
3211 msgid ""
3212 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3213 "facility when this last one is enabled."
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:936
3217 msgid "Enable audio stream output"
3218 msgstr "Povolit vstup zvukového proudu"
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:938
3221 msgid ""
3222 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3223 "facility when this last one is enabled."
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:941
3227 msgid "Enable SPU stream output"
3228 msgstr "Povolit výstup SPU proudu"
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:943
3231 msgid ""
3232 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3233 "facility when this last one is enabled."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:946
3237 msgid "Keep stream output open"
3238 msgstr "Ponechat proudový výstup otevřený"
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:948
3241 msgid ""
3242 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3243 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3244 "specified)"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:952
3248 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:954
3252 msgid ""
3253 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3254 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:957
3258 msgid "Preferred packetizer list"
3259 msgstr "Seznam upřednostňovaných paketizérů"
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:959
3262 msgid ""
3263 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:962
3267 msgid "Mux module"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:964
3271 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:966
3275 msgid "Access output module"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:968
3279 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:971
3283 msgid ""
3284 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3285 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:975
3289 msgid "SAP announcement interval"
3290 msgstr "Interval oznámení SAP"
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:977
3293 msgid ""
3294 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3295 "between SAP announcements."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:986
3299 msgid ""
3300 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3301 "you really know what you are doing."
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/libvlc-module.c:989
3305 msgid "Access module"
3306 msgstr "Přístupový modul"
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:991
3309 msgid ""
3310 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3311 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3312 "option unless you really know what you are doing."
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:995
3316 msgid "Stream filter module"
3317 msgstr "Modul proudových filtrů"
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:997
3320 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3321 msgstr "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:999
3324 msgid "Demux module"
3325 msgstr "Modul demultiplexeru"
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:1001
3328 msgid ""
3329 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3330 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3331 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3332 "you really know what you are doing."
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:1006
3336 msgid "VoD server module"
3337 msgstr "Modul serveru VoD"
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:1008
3340 msgid ""
3341 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3342 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:1011
3346 msgid "Allow real-time priority"
3347 msgstr "Povolit real-time prioritu"
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:1013
3350 msgid ""
3351 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3352 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3353 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3354 "only activate this if you know what you're doing."
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:1019
3358 msgid "Adjust VLC priority"
3359 msgstr "Upravit prioritu VLC"
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:1021
3362 msgid ""
3363 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3364 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3365 "VLC instances."
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:1026
3369 msgid ""
3370 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3371 msgstr "Užitečná volba pro snížení latence při čtení proudu"
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:1030
3374 msgid ""
3375 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3376 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3377 msgstr ""
3378 "Dodatečná cesta pro hledání modulů přehrávače VLC. Můžete zadat více cest "
3379 "použitím \" PATH_SEP \" jako oddělovače."
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:1033
3382 msgid "VLM configuration file"
3383 msgstr "Soubor nastavení VLM"
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1035
3386 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3387 msgstr "Načíst soubor nastavení VLM ihned po spuštění VLM."
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1037
3390 msgid "Use a plugins cache"
3391 msgstr "Použít mezipaměť modulů"
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:1039
3394 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3395 msgstr ""
3396 "Použití mezipaměti modulů velmi zvýší rychlost spouštění přehrávače VLC."
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:1041
3399 msgid "Locally collect statistics"
3400 msgstr "Sbírat lokální statistiky"
3401
3402 #: src/libvlc-module.c:1043
3403 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3404 msgstr "Sbírat různé lokální statistiky o přehrávaném médiu."
3405
3406 #: src/libvlc-module.c:1045
3407 msgid "Run as daemon process"
3408 msgstr "Spustit jako proces démona"
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:1047
3411 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3412 msgstr "Spustí přehrávač VLC jako proces démona na pozadí."
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:1049
3415 msgid "Write process id to file"
3416 msgstr "Zapsat ID procesu do souboru"
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:1051
3419 msgid "Writes process id into specified file."
3420 msgstr "Zapsat ID procesu do zadaného souboru."
3421
3422 #: src/libvlc-module.c:1053
3423 msgid "Log to file"
3424 msgstr "Zaznamenávat do souboru"
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:1055
3427 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3428 msgstr "Ukládat všechny zprávy přehrávače VLC do textového souboru."
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:1057
3431 msgid "Log to syslog"
3432 msgstr "Zaznamenávat do syslogu"
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:1059
3435 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3436 msgstr ""
3437 "Ukládat všechny zprávy přehrávače VLC do systémového logu (systémy UNIX)."
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1061
3440 msgid "Allow only one running instance"
3441 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1064
3444 msgid ""
3445 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3446 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3447 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3448 "This option will allow you to play the file with the already running "
3449 "instance or enqueue it."
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1071
3453 msgid ""
3454 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3455 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3456 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3457 "This option will allow you to play the file with the already running "
3458 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3459 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3460 msgstr ""
3461 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3462 "máte VLC asociováno s některými typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3463 "otevřete další soubor, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3464 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty. Požaduje "
3465 "ovšem spuštěný D-Bus a spuštěnou instanci VLC pro možnost využití ovládacího "
3466 "rozhraní D-Bus."
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:1080
3469 msgid "VLC is started from file association"
3470 msgstr "Multimediální přehrávač VLC je spuštěn pomocí asociace s příponou"
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:1082
3473 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3477 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1087
3481 msgid "Increase the priority of the process"
3482 msgstr "Zvýšit prioritu procesu"
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:1089
3485 msgid ""
3486 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3487 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3488 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3489 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3490 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3491 "machine."
3492 msgstr ""
3493 "Zvýšení priority programu pravděpodobně zlepší přehrávání, protože běh VLC "
3494 "nebude přerušován jinými aplikacemi, který budou požadovat mnoho "
3495 "procesorového času. Ve výjimečných situacích může nastat (chyba programu), "
3496 "že aplikace bude vyžadovat veškerý čas procesoru a to může velmi zpomalit "
3497 "počítač, až do stavu kdy jej bude nutné restartovat."
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3500 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1099
3504 msgid ""
3505 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3506 "playing current item."
3507 msgstr ""
3508 "Při zapnutí režimu jedné instance, budou nové položky řazeny do fronty v "
3509 "seznamu skladeb, bez přerušení právě přehrávané položky."
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1108
3512 msgid ""
3513 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3514 "overridden in the playlist dialog box."
3515 msgstr ""
3516 "Možnosti určující chování seznamu skladeb. Některé z nich mohou být "
3517 "přenastaveny v dialogovém okně seznamu skladeb."
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1111
3520 msgid "Automatically preparse files"
3521 msgstr "Automaticky připravit soubory"
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1113
3524 msgid ""
3525 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3526 "metadata)."
3527 msgstr ""
3528 "Automaticky připravit soubory přidané do seznamu skladeb (pro získání "
3529 "některých metadat)."
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1116
3532 msgid "Album art policy"
3533 msgstr "Politika stahování obalů alb"
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1118
3536 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3537 msgstr "Vyberte způsob stahování obalů alb."
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:1124
3540 msgid "Manual download only"
3541 msgstr "Pouze ruční stažení"
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:1125
3544 msgid "When track starts playing"
3545 msgstr "Po zahájení přehrávání skladby"
3546
3547 #: src/libvlc-module.c:1126
3548 msgid "As soon as track is added"
3549 msgstr "Ihned při přidání skladby"
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1128
3552 msgid "Services discovery modules"
3553 msgstr "Moduly vyhledávání služeb"
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1130
3556 msgid ""
3557 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3558 "Typical value is \"sap\"."
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1133
3562 msgid "Play files randomly forever"
3563 msgstr "Přehrávat soubory dokola v náhodném pořadí"
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1135
3566 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3567 msgstr ""
3568 "Přehrávač VLC bude náhodně přehrávat soubory ze seznamu skladeb, dokud "
3569 "nedojde k přerušení."
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1137
3572 msgid "Repeat all"
3573 msgstr "Opakovat vše"
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1139
3576 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3577 msgstr "Přehrávač VLC bude neustále přehrávat soubory ze seznamu skladeb."
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1141
3580 msgid "Repeat current item"
3581 msgstr "Opakovat aktuální položku"
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1143
3584 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3585 msgstr "Přehrávač VLC bude dokola přehrávat současnou položku seznamu skladeb."
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1145
3588 msgid "Play and stop"
3589 msgstr "Přehrát a zastavit"
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1147
3592 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3593 msgstr "Zastavit přehrávání po každé přehrané skladbě v seznamu."
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1149
3596 msgid "Play and exit"
3597 msgstr "Přehrát a skončit"
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1151
3600 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3601 msgstr "Pokud v seznamu skladeb nejsou žádné položky, ukončit přehrávání."
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1153
3604 msgid "Play and pause"
3605 msgstr "Přehrát a pozastavit"
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1155
3608 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3609 msgstr "Pozastaví každou položku v seznamu na posledním snímku."
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1157
3612 msgid "Auto start"
3613 msgstr "Automaticky spustit"
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1158
3616 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3617 msgstr ""
3618 "Automaticky zahájit přehrávání seznamu skladeb, jakmile dojde k jeho nahrání."
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1161
3621 msgid "Pause on audio communication"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1163
3625 msgid ""
3626 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3627 "automatically."
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1166
3631 msgid "Use media library"
3632 msgstr "Použít knihovnu médií"
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1168
3635 msgid ""
3636 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3637 "VLC."
3638 msgstr ""
3639 "Knihovna médií je automaticky uložena a načtena při každém spuštění VLC."
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1171
3642 msgid "Load Media Library"
3643 msgstr "Načíst knihovnu médii"
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1173
3646 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3650 msgid "Display playlist tree"
3651 msgstr "Zobrazit strom v seznamu skladeb"
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1177
3654 msgid ""
3655 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3656 "directory."
3657 msgstr ""
3658 "Seznam skladeb může některé položky (např. obsah adresářů) kategorizovat do "
3659 "stromového zobrazení."
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1186
3662 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3666 msgid "Ignore"
3667 msgstr "Ignorovat"
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1197
3670 msgid "Volume Control"
3671 msgstr "Ovládání hlasitosti"
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1197
3674 msgid "Position Control"
3675 msgstr "Ovládání pozice"
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1199
3678 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3679 msgstr "Osa kolečka myši ovládá"
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1201
3682 msgid ""
3683 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3684 "mousewheel event can be ignored"
3685 msgstr ""
3686 "Pohybem kolečka na myši po ose nahoru-dolů (vertikálně) můžete ovládat "
3687 "hlasitost, pozici; nebo pohyb kolečka může být ignorován"
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3690 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3691 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3692 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3693 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3694 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3695 msgid "Fullscreen"
3696 msgstr "Celá obrazovka"
3697
3698 #: src/libvlc-module.c:1204
3699 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3700 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1205
3703 msgid "Exit fullscreen"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1206
3707 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3711 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3712 msgid "Play/Pause"
3713 msgstr "Přehrát/Pozastavit"
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1208
3716 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3717 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení/pokračování přehrávání."
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1209
3720 msgid "Pause only"
3721 msgstr "Pouze pozastavit"
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1210
3724 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3725 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1211
3728 msgid "Play only"
3729 msgstr "Pouze přehrát"
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1212
3732 msgid "Select the hotkey to use to play."
3733 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3736 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3737 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3738 msgid "Faster"
3739 msgstr "Rychleji"
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3742 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3743 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3746 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3747 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3748 msgid "Slower"
3749 msgstr "Pomaleji"
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3752 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3753 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1217
3756 msgid "Normal rate"
3757 msgstr "Normální rychlost"
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1218
3760 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3761 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro návrat k normální přehrávací rychlosti."
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3764 msgid "Faster (fine)"
3765 msgstr "Rychleji (jemné)"
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3768 msgid "Slower (fine)"
3769 msgstr "Pomaleji (jemné)"
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3772 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3773 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3774 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3775 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3778 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3779 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3780 msgid "Next"
3781 msgstr "Následující"
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1224
3784 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3785 msgstr ""
3786 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku v seznamu skladeb."
3787
3788 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3789 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3790 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3791 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3792 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3793 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3794 msgid "Previous"
3795 msgstr "Předchozí"
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1226
3798 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3799 msgstr ""
3800 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku v seznamu skladeb."
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3803 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3804 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3805 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3806 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3807 msgid "Stop"
3808 msgstr "Zastavit"
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1228
3811 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3812 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3815 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3816 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
3817 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
3818 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3819 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
3820 msgid "Position"
3821 msgstr "Pozice"
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1230
3824 msgid "Select the hotkey to display the position."
3825 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1232
3828 msgid "Very short backwards jump"
3829 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1234
3832 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3833 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1235
3836 msgid "Short backwards jump"
3837 msgstr "Krátký skok zpět"
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1237
3840 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3841 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1238
3844 msgid "Medium backwards jump"
3845 msgstr "Střední skok zpět"
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1240
3848 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3849 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1241
3852 msgid "Long backwards jump"
3853 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1243
3856 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3857 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1245
3860 msgid "Very short forward jump"
3861 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1247
3864 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3865 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1248
3868 msgid "Short forward jump"
3869 msgstr "Krátký skok vpřed"
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1250
3872 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3873 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1251
3876 msgid "Medium forward jump"
3877 msgstr "Střední skok vpřed"
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1253
3880 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3881 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1254
3884 msgid "Long forward jump"
3885 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1256
3888 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3889 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
3892 msgid "Next frame"
3893 msgstr "Následující snímek"
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1259
3896 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3897 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přechod na následující snímek."
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1261
3900 msgid "Very short jump length"
3901 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1262
3904 msgid "Very short jump length, in seconds."
3905 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1263
3908 msgid "Short jump length"
3909 msgstr "Délka krátkého skoku"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1264
3912 msgid "Short jump length, in seconds."
3913 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1265
3916 msgid "Medium jump length"
3917 msgstr "Délka středního skoku"
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1266
3920 msgid "Medium jump length, in seconds."
3921 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1267
3924 msgid "Long jump length"
3925 msgstr "Délka dlouhého skoku"
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1268
3928 msgid "Long jump length, in seconds."
3929 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3932 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3933 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
3934 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3935 msgid "Quit"
3936 msgstr "Ukončit"
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1271
3939 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3940 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1272
3943 msgid "Navigate up"
3944 msgstr "Přejít nahoru"
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1273
3947 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3948 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru nahoru v nabídce DVD."
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1274
3951 msgid "Navigate down"
3952 msgstr "Přejít dolů"
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1275
3955 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3956 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru dolů v nabídce DVD."
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1276
3959 msgid "Navigate left"
3960 msgstr "Přejít doleva"
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1277
3963 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3964 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru doleva v nabídce DVD."
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1278
3967 msgid "Navigate right"
3968 msgstr "Přejít doprava"
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1279
3971 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3972 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru doprava v nabídce DVD."
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1280
3975 msgid "Activate"
3976 msgstr "Aktivovat"
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:1281
3979 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3980 msgstr "Vyberte klávesu pro aktivaci vybrané položky v nabídce DVD."
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
3983 msgid "Go to the DVD menu"
3984 msgstr "Jít do nabídky DVD"
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1283
3987 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3988 msgstr "Vyberte klávesu pro zobrazení DVD menu."
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1284
3991 msgid "Select previous DVD title"
3992 msgstr "Vybrat předchozí DVD titul"
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1285
3995 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3996 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr předchozího titulu na DVD"
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1286
3999 msgid "Select next DVD title"
4000 msgstr "Vybrat následující DVD titul"
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1287
4003 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4004 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr následjícího titulu na DVD"
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1288
4007 msgid "Select prev DVD chapter"
4008 msgstr "Vybrat předchozí kapitolu DVD"
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1289
4011 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4012 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr předchozí kapitoly na DVD"
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1290
4015 msgid "Select next DVD chapter"
4016 msgstr "Vybrat následující DVD kapitolu"
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1291
4019 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4020 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr následující kapitoly na DVD"
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1292
4023 msgid "Volume up"
4024 msgstr "Zvýšit hlasitost"
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1293
4027 msgid "Select the key to increase audio volume."
4028 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení hlasitosti."
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1294
4031 msgid "Volume down"
4032 msgstr "Snížit hlasitost"
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1295
4035 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4036 msgstr "Vyberte klávesu pro snížení hlasitosti."
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4039 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
4040 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4041 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
4042 msgid "Mute"
4043 msgstr "Ztlumit"
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1297
4046 msgid "Select the key to mute audio."
4047 msgstr "Vyberte klávesu pro ztlumení."
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1298
4050 msgid "Subtitle delay up"
4051 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1299
4054 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4055 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení zpoždění titulků."
4056
4057 #: src/libvlc-module.c:1300
4058 msgid "Subtitle delay down"
4059 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
4060
4061 #: src/libvlc-module.c:1301
4062 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4063 msgstr "Vyberte klávesu pro snížení zpoždění titulků."
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1302
4066 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1303
4070 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1304
4074 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:1305
4078 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1306
4082 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1307
4086 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1308
4090 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1309
4094 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1310
4098 msgid "Subtitle position up"
4099 msgstr "Pozice titulků výše"
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1311
4102 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4103 msgstr "Vyberte klávesu pro posun titulků výše."
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1312
4106 msgid "Subtitle position down"
4107 msgstr "Posunutí titulků níže"
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1313
4110 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4111 msgstr "Vyberte klávesu pro posunutí titulků níže."
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1314
4114 msgid "Audio delay up"
4115 msgstr "Zvýšit zpoždění zvuku"
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1315
4118 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4119 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení zpoždění zvuku."
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1316
4122 msgid "Audio delay down"
4123 msgstr "Snížit zpoždění zvuku"
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1317
4126 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4127 msgstr "Vyberte klávesu pro snížení zpoždění zvuku."
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1324
4130 msgid "Play playlist bookmark 1"
4131 msgstr "Přehrát 1. záložku seznamu skladeb"
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1325
4134 msgid "Play playlist bookmark 2"
4135 msgstr "Přehrát 2. záložku seznamu skladeb"
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1326
4138 msgid "Play playlist bookmark 3"
4139 msgstr "Přehrát 3. záložku seznamu skladeb"
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:1327
4142 msgid "Play playlist bookmark 4"
4143 msgstr "Přehrát 4. záložku seznamu skladeb"
4144
4145 #: src/libvlc-module.c:1328
4146 msgid "Play playlist bookmark 5"
4147 msgstr "Přehrát 5. záložku seznamu skladeb"
4148
4149 #: src/libvlc-module.c:1329
4150 msgid "Play playlist bookmark 6"
4151 msgstr "Přehrát 6. záložku seznamu skladeb"
4152
4153 #: src/libvlc-module.c:1330
4154 msgid "Play playlist bookmark 7"
4155 msgstr "Přehrát 7. záložku seznamu skladeb"
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:1331
4158 msgid "Play playlist bookmark 8"
4159 msgstr "Přehrát 8. záložku seznamu skladeb"
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:1332
4162 msgid "Play playlist bookmark 9"
4163 msgstr "Přehrát 9. záložku seznamu skladeb"
4164
4165 #: src/libvlc-module.c:1333
4166 msgid "Play playlist bookmark 10"
4167 msgstr "Přehrát 10. záložku seznamu skladeb"
4168
4169 #: src/libvlc-module.c:1334
4170 msgid "Select the key to play this bookmark."
4171 msgstr "Vyberte klávesu pro přehrání dané záložky."
4172
4173 #: src/libvlc-module.c:1335
4174 msgid "Set playlist bookmark 1"
4175 msgstr "Nastavit 1. záložku seznamu skladeb"
4176
4177 #: src/libvlc-module.c:1336
4178 msgid "Set playlist bookmark 2"
4179 msgstr "Nastavit 2. záložku seznamu skladeb"
4180
4181 #: src/libvlc-module.c:1337
4182 msgid "Set playlist bookmark 3"
4183 msgstr "Nastavit 3. záložku seznamu skladeb"
4184
4185 #: src/libvlc-module.c:1338
4186 msgid "Set playlist bookmark 4"
4187 msgstr "Nastavit 4. záložku seznamu skladeb"
4188
4189 #: src/libvlc-module.c:1339
4190 msgid "Set playlist bookmark 5"
4191 msgstr "Nastavit 5. záložku seznamu skladeb"
4192
4193 #: src/libvlc-module.c:1340
4194 msgid "Set playlist bookmark 6"
4195 msgstr "Nastavit 6. záložku seznamu skladeb"
4196
4197 #: src/libvlc-module.c:1341
4198 msgid "Set playlist bookmark 7"
4199 msgstr "Nastavit 7. záložku seznamu skladeb"
4200
4201 #: src/libvlc-module.c:1342
4202 msgid "Set playlist bookmark 8"
4203 msgstr "Nastavit 8. záložku seznamu skladeb"
4204
4205 #: src/libvlc-module.c:1343
4206 msgid "Set playlist bookmark 9"
4207 msgstr "Nastavit 9. záložku seznamu skladeb"
4208
4209 #: src/libvlc-module.c:1344
4210 msgid "Set playlist bookmark 10"
4211 msgstr "Nastavit 10. záložku seznamu skladeb"
4212
4213 #: src/libvlc-module.c:1345
4214 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4215 msgstr "Vyberte klávesu pro nastavení dané záložky v seznamu skladeb."
4216
4217 #: src/libvlc-module.c:1346
4218 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4219 msgid "Clear the playlist"
4220 msgstr "Smazat seznam skladeb"
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1347
4223 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:1349
4227 msgid "Playlist bookmark 1"
4228 msgstr "1. záložka seznamu skladeb"
4229
4230 #: src/libvlc-module.c:1350
4231 msgid "Playlist bookmark 2"
4232 msgstr "2. záložka seznamu skladeb"
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:1351
4235 msgid "Playlist bookmark 3"
4236 msgstr "3. záložka seznamu skladeb"
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:1352
4239 msgid "Playlist bookmark 4"
4240 msgstr "4. záložka seznamu skladeb"
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1353
4243 msgid "Playlist bookmark 5"
4244 msgstr "5. záložka seznamu skladeb"
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1354
4247 msgid "Playlist bookmark 6"
4248 msgstr "6. záložka seznamu skladeb"
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1355
4251 msgid "Playlist bookmark 7"
4252 msgstr "7. záložka seznamu skladeb"
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1356
4255 msgid "Playlist bookmark 8"
4256 msgstr "8. záložka seznamu skladeb"
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1357
4259 msgid "Playlist bookmark 9"
4260 msgstr "9. záložka seznamu skladeb"
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1358
4263 msgid "Playlist bookmark 10"
4264 msgstr "10. záložka seznamu skladeb"
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1360
4267 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1362
4271 msgid "Cycle audio track"
4272 msgstr "Procházet zvukovými stopami"
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:1363
4275 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4276 msgstr "Procházet dostupnými zvukovými stopami (jazyky)."
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:1364
4279 msgid "Cycle subtitle track"
4280 msgstr "Procházet stopami titulků"
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:1365
4283 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4284 msgstr "Procházet dostupnými stopami titulků."
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:1366
4287 msgid "Cycle next program Service ID"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:1367
4291 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/libvlc-module.c:1368
4295 msgid "Cycle previous program Service ID"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/libvlc-module.c:1369
4299 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/libvlc-module.c:1370
4303 msgid "Cycle source aspect ratio"
4304 msgstr "Procházet poměry stran"
4305
4306 #: src/libvlc-module.c:1371
4307 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4308 msgstr "Procházet skrze přednastavený seznam poměrů stran zdroje."
4309
4310 #: src/libvlc-module.c:1372
4311 msgid "Cycle video crop"
4312 msgstr "Procházet ořezy videa"
4313
4314 #: src/libvlc-module.c:1373
4315 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4316 msgstr "Procházet skrze přednastavený seznam formátů ořezu."
4317
4318 #: src/libvlc-module.c:1374
4319 msgid "Toggle autoscaling"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/libvlc-module.c:1375
4323 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/libvlc-module.c:1376
4327 msgid "Increase scale factor"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/libvlc-module.c:1378
4331 msgid "Decrease scale factor"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/libvlc-module.c:1380
4335 msgid "Toggle deinterlacing"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/libvlc-module.c:1381
4339 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/libvlc-module.c:1382
4343 msgid "Cycle deinterlace modes"
4344 msgstr "Procházet režimy odstranění prokládání"
4345
4346 #: src/libvlc-module.c:1383
4347 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/libvlc-module.c:1384
4351 msgid "Show controller in fullscreen"
4352 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
4353
4354 #: src/libvlc-module.c:1385
4355 msgid "Boss key"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/libvlc-module.c:1386
4359 msgid "Hide the interface and pause playback."
4360 msgstr "Skrýt rozhraní a pozastavit přehrávání."
4361
4362 #: src/libvlc-module.c:1387
4363 msgid "Context menu"
4364 msgstr "Místní nabídka"
4365
4366 #: src/libvlc-module.c:1388
4367 msgid "Show the contextual popup menu."
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/libvlc-module.c:1389
4371 msgid "Take video snapshot"
4372 msgstr "Vytvořit snímek videa"
4373
4374 #: src/libvlc-module.c:1390
4375 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4376 msgstr "Pořídí snímek videa a uloží ho na disk."
4377
4378 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4379 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4380 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4381 #: modules/stream_out/record.c:60
4382 msgid "Record"
4383 msgstr "Nahrávat"
4384
4385 #: src/libvlc-module.c:1393
4386 msgid "Record access filter start/stop."
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/libvlc-module.c:1395
4390 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/libvlc-module.c:1396
4394 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/libvlc-module.c:1399
4398 msgid "Toggle random playlist playback"
4399 msgstr "Přepnout náhodné přehrávání seznamu skladeb"
4400
4401 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4402 msgid "Un-Zoom"
4403 msgstr "Oddálit"
4404
4405 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4406 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4407 msgstr "Oříznout jeden pixel z horní části videa"
4408
4409 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4410 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4411 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z horní části videa"
4412
4413 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4414 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4415 msgstr "Oříznout jeden pixel z levé strany videa"
4416
4417 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4418 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4419 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z levé strany videa"
4420
4421 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4422 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4423 msgstr "Oříznout jeden pixel z dolní části videa"
4424
4425 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4426 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4427 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z dolní části videa"
4428
4429 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4430 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4431 msgstr "Oříznout jeden pixel z pravé strany videa"
4432
4433 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4434 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4435 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z pravé strany videa"
4436
4437 #: src/libvlc-module.c:1427
4438 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4439 msgstr "Přepnout režim tapety na výstupu videa"
4440
4441 #: src/libvlc-module.c:1429
4442 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/libvlc-module.c:1431
4446 msgid "Cycle through audio devices"
4447 msgstr "Procházet zvukovými zařízeními"
4448
4449 #: src/libvlc-module.c:1432
4450 msgid "Cycle through available audio devices"
4451 msgstr "Procházet dostupnými zvukovými zařízeními"
4452
4453 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4454 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4455 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4456 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4457 msgid "Snapshot"
4458 msgstr "Snímek videa"
4459
4460 #: src/libvlc-module.c:1577
4461 msgid "Window properties"
4462 msgstr "Vlastnosti okna"
4463
4464 #: src/libvlc-module.c:1635
4465 msgid "Subpictures"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4469 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4470 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4471 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4472 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4473 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4474 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4475 msgid "Subtitles"
4476 msgstr "Titulky"
4477
4478 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4479 msgid "Overlays"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/libvlc-module.c:1670
4483 msgid "Track settings"
4484 msgstr "Nastavení stopy"
4485
4486 #: src/libvlc-module.c:1702
4487 msgid "Playback control"
4488 msgstr "Ovládání přehrávání"
4489
4490 #: src/libvlc-module.c:1730
4491 msgid "Default devices"
4492 msgstr "Výchozí zařízení"
4493
4494 #: src/libvlc-module.c:1739
4495 msgid "Network settings"
4496 msgstr "Nastavení sítě"
4497
4498 #: src/libvlc-module.c:1764
4499 msgid "Socks proxy"
4500 msgstr "SOCKS proxy"
4501
4502 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4503 msgid "Metadata"
4504 msgstr "Metadata"
4505
4506 #: src/libvlc-module.c:1872
4507 msgid "Decoders"
4508 msgstr "Dekodéry"
4509
4510 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4511 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4512 msgid "Input"
4513 msgstr "Vstup"
4514
4515 #: src/libvlc-module.c:1915
4516 msgid "VLM"
4517 msgstr "VLM"
4518
4519 #: src/libvlc-module.c:1961
4520 msgid "Special modules"
4521 msgstr "Speciální moduly"
4522
4523 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4524 msgid "Plugins"
4525 msgstr "Moduly"
4526
4527 #: src/libvlc-module.c:1972
4528 msgid "Performance options"
4529 msgstr "Nastavení výkonu"
4530
4531 #: src/libvlc-module.c:1993
4532 msgid "Clock source"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/libvlc-module.c:2103
4536 msgid "Hot keys"
4537 msgstr "Klávesové zkratky"
4538
4539 #: src/libvlc-module.c:2542
4540 msgid "Jump sizes"
4541 msgstr "Délky skoků"
4542
4543 #: src/libvlc-module.c:2621
4544 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/libvlc-module.c:2624
4548 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4549 msgstr "Rozsáhlá nápověda pro přehrávač VLC a jeho moduly"
4550
4551 #: src/libvlc-module.c:2626
4552 msgid ""
4553 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4554 "--help-verbose)"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/libvlc-module.c:2629
4558 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/libvlc-module.c:2631
4562 msgid "print a list of available modules"
4563 msgstr "vypsat seznam dostupných modulů"
4564
4565 #: src/libvlc-module.c:2633
4566 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4567 msgstr "vypsat seznam dostupných modulů s dalšími podrobnostmi"
4568
4569 #: src/libvlc-module.c:2635
4570 msgid ""
4571 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4572 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/libvlc-module.c:2639
4576 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/libvlc-module.c:2641
4580 msgid "reset the current config to the default values"
4581 msgstr "obnovit současné nastavení na výchozí hodnoty"
4582
4583 #: src/libvlc-module.c:2643
4584 msgid "use alternate config file"
4585 msgstr "použije alternativní soubor nastavení"
4586
4587 #: src/libvlc-module.c:2645
4588 msgid "resets the current plugins cache"
4589 msgstr "obnovit současnou mezipaměť modulů"
4590
4591 #: src/libvlc-module.c:2647
4592 msgid "print version information"
4593 msgstr "zobrazit informace o verzi"
4594
4595 #: src/libvlc-module.c:2685
4596 msgid "main program"
4597 msgstr "hlavní program"
4598
4599 #: src/misc/update.c:468
4600 #, c-format
4601 msgid "%.1f GiB"
4602 msgstr "%.1f GiB"
4603
4604 #: src/misc/update.c:470
4605 #, c-format
4606 msgid "%.1f MiB"
4607 msgstr "%.1f MiB"
4608
4609 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4610 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4611 #, c-format
4612 msgid "%.1f KiB"
4613 msgstr "%.1f KiB"
4614
4615 #: src/misc/update.c:474
4616 #, c-format
4617 msgid "%ld B"
4618 msgstr "%ld B"
4619
4620 #: src/misc/update.c:566
4621 msgid "Saving file failed"
4622 msgstr "Uložení souboru selhalo"
4623
4624 #: src/misc/update.c:567
4625 #, c-format
4626 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4627 msgstr "Nelze otevřít \"%s\" pro zápis"
4628
4629 #: src/misc/update.c:580
4630 #, c-format
4631 msgid ""
4632 "%s\n"
4633 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4634 msgstr ""
4635 "%s\n"
4636 "Stahuji... %s/%s %.1f%% dokončeno"
4637
4638 #: src/misc/update.c:584
4639 msgid "Downloading ..."
4640 msgstr "Stahuji..."
4641
4642 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4643 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4644 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4645 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4646 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4647 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4648 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4649 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4650 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4651 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4652 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4653 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4654 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4655 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4656 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4657 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4658 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4659 msgid "Cancel"
4660 msgstr "Zrušit"
4661
4662 #: src/misc/update.c:605
4663 #, c-format
4664 msgid ""
4665 "%s\n"
4666 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4667 msgstr ""
4668 "%s\n"
4669 "Stahuji... %s/%s - %.1f%% dokončeno"
4670
4671 #: src/misc/update.c:637
4672 msgid "File could not be verified"
4673 msgstr "Soubor se nepodařilo ověřit"
4674
4675 #: src/misc/update.c:638
4676 #, c-format
4677 msgid ""
4678 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4679 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4683 msgid "Invalid signature"
4684 msgstr "Neplatný podpis"
4685
4686 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4687 #, c-format
4688 msgid ""
4689 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4690 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4691 msgstr ""
4692
4693 #: src/misc/update.c:674
4694 msgid "File not verifiable"
4695 msgstr "Soubor nelze ověřit"
4696
4697 #: src/misc/update.c:675
4698 #, c-format
4699 msgid ""
4700 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4701 "was deleted."
4702 msgstr ""
4703
4704 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4705 msgid "File corrupted"
4706 msgstr "Soubor je poškozen"
4707
4708 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4709 #, c-format
4710 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4711 msgstr "Stažený soubor \"%s\" byl poškozený. Tudíž byl smazán."
4712
4713 #: src/misc/update.c:710
4714 msgid "Update VLC media player"
4715 msgstr "Aktualizovat multimediální přehrávač VLC"
4716
4717 #: src/misc/update.c:711
4718 msgid ""
4719 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4720 "install it now?"
4721 msgstr ""
4722 "Nová verze byla úspěšně stažena. Přejete si ukončit přehrávač VLC a "
4723 "nainstalovat ji?"
4724
4725 #: src/misc/update.c:712
4726 msgid "Install"
4727 msgstr "Instalovat"
4728
4729 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4730 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4731 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4732 msgid "Media Library"
4733 msgstr "Knihovna médií"
4734
4735 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4736 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4737 msgid "Undefined"
4738 msgstr "Nedefinovaný"
4739
4740 #: src/text/iso-639_def.h:40
4741 msgid "Afar"
4742 msgstr "Afarský"
4743
4744 #: src/text/iso-639_def.h:41
4745 msgid "Abkhazian"
4746 msgstr "Abcházsky"
4747
4748 #: src/text/iso-639_def.h:42
4749 msgid "Afrikaans"
4750 msgstr "Afrikánský"
4751
4752 #: src/text/iso-639_def.h:43
4753 msgid "Albanian"
4754 msgstr "Albánský"
4755
4756 #: src/text/iso-639_def.h:44
4757 msgid "Amharic"
4758 msgstr "Amhariský"
4759
4760 #: src/text/iso-639_def.h:45
4761 msgid "Arabic"
4762 msgstr "Arabský"
4763
4764 #: src/text/iso-639_def.h:46
4765 msgid "Armenian"
4766 msgstr "Arménský"
4767
4768 #: src/text/iso-639_def.h:47
4769 msgid "Assamese"
4770 msgstr "Asamský"
4771
4772 #: src/text/iso-639_def.h:48
4773 msgid "Avestan"
4774 msgstr "Avestánský"
4775
4776 #: src/text/iso-639_def.h:49
4777 msgid "Aymara"
4778 msgstr "Aymarský"
4779
4780 #: src/text/iso-639_def.h:50
4781 msgid "Azerbaijani"
4782 msgstr "Ázerbájdžánský"
4783
4784 #: src/text/iso-639_def.h:51
4785 msgid "Bashkir"
4786 msgstr "Baškirský"
4787
4788 #: src/text/iso-639_def.h:52
4789 msgid "Basque"
4790 msgstr "Baskický"
4791
4792 #: src/text/iso-639_def.h:53
4793 msgid "Belarusian"
4794 msgstr "Běloruský"
4795
4796 #: src/text/iso-639_def.h:54
4797 msgid "Bengali"
4798 msgstr "Bengálské"
4799
4800 #: src/text/iso-639_def.h:55
4801 msgid "Bihari"
4802 msgstr "Bihárský"
4803
4804 #: src/text/iso-639_def.h:56
4805 msgid "Bislama"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: src/text/iso-639_def.h:57
4809 msgid "Bosnian"
4810 msgstr "Bosenský"
4811
4812 #: src/text/iso-639_def.h:58
4813 msgid "Breton"
4814 msgstr "Bretonský"
4815
4816 #: src/text/iso-639_def.h:59
4817 msgid "Bulgarian"
4818 msgstr "Bulharský"
4819
4820 #: src/text/iso-639_def.h:60
4821 msgid "Burmese"
4822 msgstr "Barmský"
4823
4824 #: src/text/iso-639_def.h:61
4825 msgid "Catalan"
4826 msgstr "Katalánský"
4827
4828 #: src/text/iso-639_def.h:62
4829 msgid "Chamorro"
4830 msgstr "Čamorský"
4831
4832 #: src/text/iso-639_def.h:63
4833 msgid "Chechen"
4834 msgstr "Čečenský"
4835
4836 #: src/text/iso-639_def.h:64
4837 msgid "Chinese"
4838 msgstr "Čínský"
4839
4840 #: src/text/iso-639_def.h:65
4841 msgid "Church Slavic"
4842 msgstr "Církevní slovanský"
4843
4844 #: src/text/iso-639_def.h:66
4845 msgid "Chuvash"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: src/text/iso-639_def.h:67
4849 msgid "Cornish"
4850 msgstr "Kornský"
4851
4852 #: src/text/iso-639_def.h:68
4853 msgid "Corsican"
4854 msgstr "Korsický"
4855
4856 #: src/text/iso-639_def.h:69
4857 msgid "Czech"
4858 msgstr "Český"
4859
4860 #: src/text/iso-639_def.h:70
4861 msgid "Danish"
4862 msgstr "Dánský"
4863
4864 #: src/text/iso-639_def.h:71
4865 msgid "Dutch"
4866 msgstr "Holandský"
4867
4868 #: src/text/iso-639_def.h:72
4869 msgid "Dzongkha"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: src/text/iso-639_def.h:73
4873 msgid "English"
4874 msgstr "Anglický"
4875
4876 #: src/text/iso-639_def.h:74
4877 msgid "Esperanto"
4878 msgstr "Esperanto"
4879
4880 #: src/text/iso-639_def.h:75
4881 msgid "Estonian"
4882 msgstr "Estonský"
4883
4884 #: src/text/iso-639_def.h:76
4885 msgid "Faroese"
4886 msgstr "Faerský"
4887
4888 #: src/text/iso-639_def.h:77
4889 msgid "Fijian"
4890 msgstr "Fidžijský"
4891
4892 #: src/text/iso-639_def.h:78
4893 msgid "Finnish"
4894 msgstr "Finský"
4895
4896 #: src/text/iso-639_def.h:79
4897 msgid "French"
4898 msgstr "Francouzský"
4899
4900 #: src/text/iso-639_def.h:80
4901 msgid "Frisian"
4902 msgstr "Fríšský"
4903
4904 #: src/text/iso-639_def.h:81
4905 msgid "Georgian"
4906 msgstr "Gruzínský"
4907
4908 #: src/text/iso-639_def.h:82
4909 msgid "German"
4910 msgstr "Německý"
4911
4912 #: src/text/iso-639_def.h:83
4913 msgid "Gaelic (Scots)"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: src/text/iso-639_def.h:84
4917 msgid "Irish"
4918 msgstr "Irský"
4919
4920 #: src/text/iso-639_def.h:85
4921 msgid "Gallegan"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: src/text/iso-639_def.h:86
4925 msgid "Manx"
4926 msgstr "Manský"
4927
4928 #: src/text/iso-639_def.h:87
4929 msgid "Greek, Modern"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: src/text/iso-639_def.h:88
4933 msgid "Guarani"
4934 msgstr "Guaranský"
4935
4936 #: src/text/iso-639_def.h:89
4937 msgid "Gujarati"
4938 msgstr "Gujaratský"
4939
4940 #: src/text/iso-639_def.h:90
4941 msgid "Hebrew"
4942 msgstr "Hebrejský"
4943
4944 #: src/text/iso-639_def.h:91
4945 msgid "Herero"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: src/text/iso-639_def.h:92
4949 msgid "Hindi"
4950 msgstr "Hindský"
4951
4952 #: src/text/iso-639_def.h:93
4953 msgid "Hiri Motu"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: src/text/iso-639_def.h:94
4957 msgid "Hungarian"
4958 msgstr "Maďarský"
4959
4960 #: src/text/iso-639_def.h:95
4961 msgid "Icelandic"
4962 msgstr "Islandský"
4963
4964 #: src/text/iso-639_def.h:96
4965 msgid "Inuktitut"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: src/text/iso-639_def.h:97
4969 msgid "Interlingue"
4970 msgstr "Interlingua"
4971
4972 #: src/text/iso-639_def.h:98
4973 msgid "Interlingua"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: src/text/iso-639_def.h:99
4977 msgid "Indonesian"
4978 msgstr "Indonéský"
4979
4980 #: src/text/iso-639_def.h:100
4981 msgid "Inupiaq"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: src/text/iso-639_def.h:101
4985 msgid "Italian"
4986 msgstr "Italský"
4987
4988 #: src/text/iso-639_def.h:102
4989 msgid "Javanese"
4990 msgstr "Javánský"
4991
4992 #: src/text/iso-639_def.h:103
4993 msgid "Japanese"
4994 msgstr "Japonský"
4995
4996 #: src/text/iso-639_def.h:104
4997 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: src/text/iso-639_def.h:105
5001 msgid "Kannada"
5002 msgstr "Kannadský"
5003
5004 #: src/text/iso-639_def.h:106
5005 msgid "Kashmiri"
5006 msgstr "Kašmírský"
5007
5008 #: src/text/iso-639_def.h:107
5009 msgid "Kazakh"
5010 msgstr "Kazachšský"
5011
5012 #: src/text/iso-639_def.h:108
5013 msgid "Khmer"
5014 msgstr "Khmerský"
5015
5016 #: src/text/iso-639_def.h:109
5017 msgid "Kikuyu"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: src/text/iso-639_def.h:110
5021 msgid "Kinyarwanda"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: src/text/iso-639_def.h:111
5025 msgid "Kirghiz"
5026 msgstr "Kirgizský"
5027
5028 #: src/text/iso-639_def.h:112
5029 msgid "Komi"
5030 msgstr "Komi"
5031
5032 #: src/text/iso-639_def.h:113
5033 msgid "Korean"
5034 msgstr "Korejský"
5035
5036 #: src/text/iso-639_def.h:114
5037 msgid "Kuanyama"
5038 msgstr "Kuaňamský"
5039
5040 #: src/text/iso-639_def.h:115
5041 msgid "Kurdish"
5042 msgstr "Kudský"
5043
5044 #: src/text/iso-639_def.h:116
5045 msgid "Lao"
5046 msgstr "Laošský"
5047
5048 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5049 msgid "Latin"
5050 msgstr "Latinský"
5051
5052 #: src/text/iso-639_def.h:118
5053 msgid "Latvian"
5054 msgstr "Lotyšský"
5055
5056 #: src/text/iso-639_def.h:119
5057 msgid "Lingala"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: src/text/iso-639_def.h:120
5061 msgid "Lithuanian"
5062 msgstr "Litevský"
5063
5064 #: src/text/iso-639_def.h:121
5065 msgid "Letzeburgesch"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: src/text/iso-639_def.h:122
5069 msgid "Macedonian"
5070 msgstr "Makedonský"
5071
5072 #: src/text/iso-639_def.h:123
5073 msgid "Marshall"
5074 msgstr "Marshall"
5075
5076 #: src/text/iso-639_def.h:124
5077 msgid "Malayalam"
5078 msgstr "Malayalam"
5079
5080 #: src/text/iso-639_def.h:125
5081 msgid "Maori"
5082 msgstr "Maurský"
5083
5084 #: src/text/iso-639_def.h:126
5085 msgid "Marathi"
5086 msgstr "Maráthský"
5087
5088 #: src/text/iso-639_def.h:127
5089 msgid "Malay"
5090 msgstr "Malajský"
5091
5092 #: src/text/iso-639_def.h:128
5093 msgid "Malagasy"
5094 msgstr "Malgašský"
5095
5096 #: src/text/iso-639_def.h:129
5097 msgid "Maltese"
5098 msgstr "Maltézský"
5099
5100 #: src/text/iso-639_def.h:130
5101 msgid "Moldavian"
5102 msgstr "Moldavský"
5103
5104 #: src/text/iso-639_def.h:131
5105 msgid "Mongolian"
5106 msgstr "Mongolský"
5107
5108 #: src/text/iso-639_def.h:132
5109 msgid "Nauru"
5110 msgstr "Nauru"
5111
5112 #: src/text/iso-639_def.h:133
5113 msgid "Navajo"
5114 msgstr "Navajo"
5115
5116 #: src/text/iso-639_def.h:134
5117 msgid "Ndebele, South"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: src/text/iso-639_def.h:135
5121 msgid "Ndebele, North"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: src/text/iso-639_def.h:136
5125 msgid "Ndonga"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: src/text/iso-639_def.h:137
5129 msgid "Nepali"
5130 msgstr "Nepálský"
5131
5132 #: src/text/iso-639_def.h:138
5133 msgid "Norwegian"
5134 msgstr "Norský"
5135
5136 #: src/text/iso-639_def.h:139
5137 msgid "Norwegian Nynorsk"
5138 msgstr "Norský (Nynorsk)"
5139
5140 #: src/text/iso-639_def.h:140
5141 msgid "Norwegian Bokmaal"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: src/text/iso-639_def.h:141
5145 msgid "Chichewa; Nyanja"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: src/text/iso-639_def.h:142
5149 msgid "Occitan; Provençal"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: src/text/iso-639_def.h:143
5153 msgid "Oriya"
5154 msgstr "Oriya"
5155
5156 #: src/text/iso-639_def.h:144
5157 msgid "Oromo"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: src/text/iso-639_def.h:146
5161 msgid "Ossetian; Ossetic"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: src/text/iso-639_def.h:147
5165 msgid "Panjabi"
5166 msgstr "Pandžábský"
5167
5168 #: src/text/iso-639_def.h:148
5169 msgid "Persian"
5170 msgstr "Perský"
5171
5172 #: src/text/iso-639_def.h:149
5173 msgid "Pali"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: src/text/iso-639_def.h:150
5177 msgid "Polish"
5178 msgstr "Polský"
5179
5180 #: src/text/iso-639_def.h:151
5181 msgid "Portuguese"
5182 msgstr "Portugalský"
5183
5184 #: src/text/iso-639_def.h:152
5185 msgid "Pushto"
5186 msgstr "Paštunšský"
5187
5188 #: src/text/iso-639_def.h:153
5189 msgid "Quechua"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: src/text/iso-639_def.h:154
5193 msgid "Original audio"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: src/text/iso-639_def.h:155
5197 msgid "Raeto-Romance"
5198 msgstr "Rétorománský"
5199
5200 #: src/text/iso-639_def.h:156
5201 msgid "Romanian"
5202 msgstr "Rumunský"
5203
5204 #: src/text/iso-639_def.h:157
5205 msgid "Rundi"
5206 msgstr "Rundšský"
5207
5208 #: src/text/iso-639_def.h:158
5209 msgid "Russian"
5210 msgstr "Ruský"
5211
5212 #: src/text/iso-639_def.h:159
5213 msgid "Sango"
5214 msgstr "Sangošský"
5215
5216 #: src/text/iso-639_def.h:160
5217 msgid "Sanskrit"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: src/text/iso-639_def.h:161
5221 msgid "Serbian"
5222 msgstr "Srbský"
5223
5224 #: src/text/iso-639_def.h:162
5225 msgid "Croatian"
5226 msgstr "Chorvatský"
5227
5228 #: src/text/iso-639_def.h:163
5229 msgid "Sinhalese"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: src/text/iso-639_def.h:164
5233 msgid "Slovak"
5234 msgstr "Slovenský"
5235
5236 #: src/text/iso-639_def.h:165
5237 msgid "Slovenian"
5238 msgstr "Slovinský"
5239
5240 #: src/text/iso-639_def.h:166
5241 msgid "Northern Sami"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: src/text/iso-639_def.h:167
5245 msgid "Samoan"
5246 msgstr "Samojský"
5247
5248 #: src/text/iso-639_def.h:168
5249 msgid "Shona"
5250 msgstr "Šonský"
5251
5252 #: src/text/iso-639_def.h:169
5253 msgid "Sindhi"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: src/text/iso-639_def.h:170
5257 msgid "Somali"
5258 msgstr "Somálský"
5259
5260 #: src/text/iso-639_def.h:171
5261 msgid "Sotho, Southern"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: src/text/iso-639_def.h:172
5265 msgid "Spanish"
5266 msgstr "Španělský"
5267
5268 #: src/text/iso-639_def.h:173
5269 msgid "Sardinian"
5270 msgstr "Sardinský"
5271
5272 #: src/text/iso-639_def.h:174
5273 msgid "Swati"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: src/text/iso-639_def.h:175
5277 msgid "Sundanese"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: src/text/iso-639_def.h:176
5281 msgid "Swahili"
5282 msgstr "Svahilský"
5283
5284 #: src/text/iso-639_def.h:177
5285 msgid "Swedish"
5286 msgstr "Švédský"
5287
5288 #: src/text/iso-639_def.h:178
5289 msgid "Tahitian"
5290 msgstr "Tahitský"
5291
5292 #: src/text/iso-639_def.h:179
5293 msgid "Tamil"
5294 msgstr "Tamilský"
5295
5296 #: src/text/iso-639_def.h:180
5297 msgid "Tatar"
5298 msgstr "Tatarský"
5299
5300 #: src/text/iso-639_def.h:181
5301 msgid "Telugu"
5302 msgstr "Telugu"
5303
5304 #: src/text/iso-639_def.h:182
5305 msgid "Tajik"
5306 msgstr "Tádžický"
5307
5308 #: src/text/iso-639_def.h:183
5309 msgid "Tagalog"
5310 msgstr "Tagalog"
5311
5312 #: src/text/iso-639_def.h:184
5313 msgid "Thai"
5314 msgstr "Thajský"
5315
5316 #: src/text/iso-639_def.h:185
5317 msgid "Tibetan"
5318 msgstr "Tibetský"
5319
5320 #: src/text/iso-639_def.h:186
5321 msgid "Tigrinya"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: src/text/iso-639_def.h:187
5325 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5326 msgstr "Tongánský (ostrovy Tonga)"
5327
5328 #: src/text/iso-639_def.h:188
5329 msgid "Tswana"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: src/text/iso-639_def.h:189
5333 msgid "Tsonga"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: src/text/iso-639_def.h:190
5337 msgid "Turkish"
5338 msgstr "Turecký"
5339
5340 #: src/text/iso-639_def.h:191
5341 msgid "Turkmen"
5342 msgstr "Turkmenský"
5343
5344 #: src/text/iso-639_def.h:192
5345 msgid "Twi"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: src/text/iso-639_def.h:193
5349 msgid "Uighur"
5350 msgstr "Ujgurský"
5351
5352 #: src/text/iso-639_def.h:194
5353 msgid "Ukrainian"
5354 msgstr "Ukrajinský"
5355
5356 #: src/text/iso-639_def.h:195
5357 msgid "Urdu"
5358 msgstr "Urdu"
5359
5360 #: src/text/iso-639_def.h:196
5361 msgid "Uzbek"
5362 msgstr "Uzbecský"
5363
5364 #: src/text/iso-639_def.h:197
5365 msgid "Vietnamese"
5366 msgstr "Vietnamský"
5367
5368 #: src/text/iso-639_def.h:198
5369 msgid "Volapuk"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: src/text/iso-639_def.h:199
5373 msgid "Welsh"
5374 msgstr "Welšský"
5375
5376 #: src/text/iso-639_def.h:200
5377 msgid "Wolof"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: src/text/iso-639_def.h:201
5381 msgid "Xhosa"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: src/text/iso-639_def.h:202
5385 msgid "Yiddish"
5386 msgstr "Jidiš"
5387
5388 #: src/text/iso-639_def.h:203
5389 msgid "Yoruba"
5390 msgstr "Jarubský"
5391
5392 #: src/text/iso-639_def.h:204
5393 msgid "Zhuang"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: src/text/iso-639_def.h:205
5397 msgid "Zulu"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5401 msgid "Autoscale video"
5402 msgstr "Automaticky roztáhnout video"
5403
5404 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5405 msgid "Scale factor"
5406 msgstr "Měřítko"
5407
5408 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5409 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5410 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5411 msgid "Crop"
5412 msgstr "Ořez"
5413
5414 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5415 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5416 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5417 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5418 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5419 msgid "Aspect ratio"
5420 msgstr "Poměr stran"
5421
5422 #: modules/access/alsa.c:36
5423 msgid ""
5424 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5425 "open a specific device named SOURCE."
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/access/alsa.c:49
5429 msgid "192000 Hz"
5430 msgstr "192000 Hz"
5431
5432 #: modules/access/alsa.c:49
5433 msgid "176400 Hz"
5434 msgstr "176400 Hz"
5435
5436 #: modules/access/alsa.c:50
5437 msgid "96000 Hz"
5438 msgstr "96000 Hz"
5439
5440 #: modules/access/alsa.c:50
5441 msgid "88200 Hz"
5442 msgstr "88200 Hz"
5443
5444 #: modules/access/alsa.c:50
5445 msgid "48000 Hz"
5446 msgstr "48000 Hz"
5447
5448 #: modules/access/alsa.c:50
5449 msgid "44100 Hz"
5450 msgstr "44100 Hz"
5451
5452 #: modules/access/alsa.c:51
5453 msgid "32000 Hz"
5454 msgstr "32000 Hz"
5455
5456 #: modules/access/alsa.c:51
5457 msgid "22050 Hz"
5458 msgstr "22050 Hz"
5459
5460 #: modules/access/alsa.c:51
5461 msgid "24000 Hz"
5462 msgstr "24000 Hz"
5463
5464 #: modules/access/alsa.c:51
5465 msgid "16000 Hz"
5466 msgstr "16000 Hz"
5467
5468 #: modules/access/alsa.c:52
5469 msgid "11025 Hz"
5470 msgstr "11025 Hz"
5471
5472 #: modules/access/alsa.c:52
5473 msgid "8000 Hz"
5474 msgstr "8000 Hz"
5475
5476 #: modules/access/alsa.c:52
5477 msgid "4000 Hz"
5478 msgstr "4000 Hz"
5479
5480 #: modules/access/alsa.c:56
5481 msgid "ALSA"
5482 msgstr "ALSA"
5483
5484 #: modules/access/alsa.c:57
5485 msgid "ALSA audio capture"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: modules/access/attachment.c:44
5489 msgid "Attachment"
5490 msgstr "Příloha"
5491
5492 #: modules/access/attachment.c:45
5493 msgid "Attachment input"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: modules/access/avio.h:39
5497 msgid "FFmpeg"
5498 msgstr "FFmpeg"
5499
5500 #: modules/access/avio.h:40
5501 msgid "FFmpeg access"
5502 msgstr "Přístup FFmpeg"
5503
5504 #: modules/access/avio.h:49
5505 msgid "libavformat access output"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/access/bd/bd.c:54
5509 msgid "BD"
5510 msgstr "BD"
5511
5512 #: modules/access/bd/bd.c:55
5513 msgid "Blu-ray Disc Input"
5514 msgstr "Vstup disku Blu-Ray"
5515
5516 #: modules/access/bluray.c:60
5517 msgid "Blu-ray menus"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/access/bluray.c:61
5521 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5525 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5526 msgid "Blu-ray"
5527 msgstr "Blu-ray"
5528
5529 #: modules/access/bluray.c:70
5530 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: modules/access/bluray.c:263
5534 msgid ""
5535 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5536 "not have it."
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/access/bluray.c:272
5540 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5541 msgstr ""
5542
5543 #: modules/access/bluray.c:275
5544 msgid "Missing AACS configuration file!"
5545 msgstr "Schází soubor nastavení AACS."
5546
5547 #: modules/access/bluray.c:278
5548 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5549 msgstr ""
5550
5551 #: modules/access/bluray.c:281
5552 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/access/bluray.c:284
5556 msgid "AACS Host certificate revoked."
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/access/bluray.c:287
5560 msgid "AACS MMC failed."
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/access/bluray.c:293
5564 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/access/bluray.c:303
5568 msgid ""
5569 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5570 "have it."
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/access/bluray.c:308
5574 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: modules/access/bluray.c:370
5578 msgid "Blu-ray error"
5579 msgstr "Chyba Blu-Ray"
5580
5581 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5582 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5583 msgid "Audio CD"
5584 msgstr "Zvukové CD"
5585
5586 #: modules/access/cdda.c:63
5587 msgid "Audio CD input"
5588 msgstr "Vstup zvukového CD"
5589
5590 #: modules/access/cdda.c:69
5591 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5592 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
5593
5594 #: modules/access/cdda.c:78
5595 msgid "CDDB Server"
5596 msgstr "CDDB server"
5597
5598 #: modules/access/cdda.c:79
5599 msgid "Address of the CDDB server to use."
5600 msgstr "Adresa serveru CDDB."
5601
5602 #: modules/access/cdda.c:80
5603 msgid "CDDB port"
5604 msgstr "Port CDDB"
5605
5606 #: modules/access/cdda.c:81
5607 msgid "CDDB Server port to use."
5608 msgstr "Port pro spojení se serverem CDDB"
5609
5610 #: modules/access/cdda.c:491
5611 #, c-format
5612 msgid "Audio CD - Track %02i"
5613 msgstr "Audio CD - Stopa %02i"
5614
5615 #: modules/access/dc1394.c:51
5616 msgid "DC1394"
5617 msgstr "DC1394"
5618
5619 #: modules/access/dc1394.c:52
5620 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/access/decklink.cpp:44
5624 msgid "Input card to use"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/access/decklink.cpp:46
5628 msgid ""
5629 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5630 "0."
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access/decklink.cpp:49
5634 msgid "Desired input video mode"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/decklink.cpp:51
5638 msgid ""
5639 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5640 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5641 msgstr ""
5642
5643 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5644 msgid "Audio connection"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/access/decklink.cpp:57
5648 msgid ""
5649 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5650 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5651 msgstr ""
5652
5653 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5654 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5655 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5656 msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku (Hz)"
5657
5658 #: modules/access/decklink.cpp:63
5659 msgid ""
5660 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5664 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5665 msgid "Number of audio channels"
5666 msgstr "Počet zvukových kanálů"
5667
5668 #: modules/access/decklink.cpp:68
5669 msgid ""
5670 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5671 "disables audio input."
5672 msgstr ""
5673
5674 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5675 msgid "Video connection"
5676 msgstr "Spojení videa"
5677
5678 #: modules/access/decklink.cpp:73
5679 msgid ""
5680 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5681 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5685 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5686 msgid "SDI"
5687 msgstr "SDI"
5688
5689 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5690 msgid "HDMI"
5691 msgstr "HDMI"
5692
5693 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5694 msgid "Optical SDI"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5698 msgid "Component"
5699 msgstr "Komponenta"
5700
5701 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5702 msgid "Composite"
5703 msgstr "Kompozice"
5704
5705 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5706 msgid "S-video"
5707 msgstr "S-video"
5708
5709 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5710 msgid "Embedded"
5711 msgstr "Vložené"
5712
5713 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5714 msgid "AES/EBU"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5718 msgid "Analog"
5719 msgstr "Analog"
5720
5721 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5722 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5723 msgstr ""
5724 "Poměr stran (4:3, 16:9). Výchozí hodnota předpokládá pixely ve tvaru čtverce."
5725
5726 #: modules/access/decklink.cpp:97
5727 msgid "DeckLink"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: modules/access/decklink.cpp:98
5731 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5735 msgid "10 bits"
5736 msgstr "10 bitů"
5737
5738 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5739 msgid "Cable"
5740 msgstr "Kabel"
5741
5742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5743 msgid "Antenna"
5744 msgstr "Anténa"
5745
5746 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5747 msgid "TV"
5748 msgstr "TV"
5749
5750 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5751 msgid "FM radio"
5752 msgstr "FM rádio"
5753
5754 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5755 msgid "AM radio"
5756 msgstr "AM rádio"
5757
5758 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5759 msgid "DSS"
5760 msgstr "DSS"
5761
5762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5763 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5764 msgid "Video device name"
5765 msgstr "Název video zařízení"
5766
5767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5768 msgid ""
5769 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5770 "don't specify anything, the default device will be used."
5771 msgstr ""
5772 "Název video zařízení používaného zásuvným modulem DirectShow. Pokud nezadáte "
5773 "jinak, bude použito výchozí zařízení."
5774
5775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5776 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5777 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
5778 msgid "Audio device name"
5779 msgstr "Název zvukového zařízení"
5780
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5782 msgid ""
5783 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5784 "don't specify anything, the default device will be used. "
5785 msgstr ""
5786 "Název zvukového zařízení používaného zásuvným modulem DirectShow. Pokud "
5787 "nezadáte jinak, bude použito výchozí zařízení. "
5788
5789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5790 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5791 msgid "Video size"
5792 msgstr "Velikost videa"
5793
5794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5795 msgid ""
5796 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5797 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5798 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5802 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5803 msgstr "Poměr stran obrázku v:s"
5804
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5806 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5810 msgid "Video input chroma format"
5811 msgstr "Formát barev vstupního videa"
5812
5813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5814 msgid ""
5815 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5816 "(default), RV24, etc.)"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5820 msgid "Video input frame rate"
5821 msgstr "Snímkovací frekvence video vstupu"
5822
5823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5824 msgid ""
5825 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5826 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5830 msgid "Device properties"
5831 msgstr "Vlastnosti zařízení"
5832
5833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5834 msgid ""
5835 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5836 msgstr ""
5837
5838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5839 msgid "Tuner properties"
5840 msgstr "Vlastnosti tuneru"
5841
5842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5843 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5847 msgid "Tuner TV Channel"
5848 msgstr "TV kanál tuneru"
5849
5850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5851 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5852 msgstr ""
5853
5854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5855 msgid "Tuner Frequency"
5856 msgstr "Frekvence tuneru"
5857
5858 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5859 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5860 msgstr ""
5861
5862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5863 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5864 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
5865 msgid "Video standard"
5866 msgstr "Standard videa"
5867
5868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5869 msgid "Tuner country code"
5870 msgstr "Kód země tuneru"
5871
5872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5873 msgid ""
5874 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5875 "mapping (0 means default)."
5876 msgstr ""
5877
5878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5879 msgid "Tuner input type"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5883 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5884 msgstr ""
5885
5886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5887 msgid "Video input pin"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5891 msgid ""
5892 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5893 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5894 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5895 "will not be changed."
5896 msgstr ""
5897
5898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5899 msgid "Audio input pin"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5903 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5907 msgid "Video output pin"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5911 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5912 msgstr ""
5913
5914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5915 msgid "Audio output pin"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5919 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5923 msgid "AM Tuner mode"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5927 msgid ""
5928 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5929 "or DSS (4)."
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5933 msgid ""
5934 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5938 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5939 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5940 msgid "Audio sample rate"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5944 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5948 msgid "Audio bits per sample"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5952 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5956 msgid "DirectShow"
5957 msgstr "DirectShow"
5958
5959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5960 msgid "DirectShow input"
5961 msgstr "Vstup DirectShow"
5962
5963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5964 msgid "Configure"
5965 msgstr "Nastavit"
5966
5967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5968 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5969 msgid "Capture failed"
5970 msgstr "Záznam selhal"
5971
5972 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5973 msgid "No video or audio device selected."
5974 msgstr "Nebylo vybráno žádné zařízení zvuku, či videa."
5975
5976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5977 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
5978 msgstr ""
5979 "Přehrávač VLC nemůže otevřít ŽÁDNÉ nahrávací zařízení. Zkontroluje záznam "
5980 "chyb pro více informací."
5981
5982 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5983 msgid ""
5984 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
5985 msgstr ""
5986
5987 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5988 #, c-format
5989 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5990 msgstr ""
5991
5992 #: modules/access/dtv/access.c:36
5993 msgid "DVB adapter"
5994 msgstr "Adaptér DVB"
5995
5996 #: modules/access/dtv/access.c:38
5997 msgid ""
5998 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5999 "must be selected. Numbering starts from zero."
6000 msgstr ""
6001
6002 #: modules/access/dtv/access.c:41
6003 msgid "DVB device"
6004 msgstr "DVB zařízení"
6005
6006 #: modules/access/dtv/access.c:43
6007 msgid ""
6008 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6009 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6010 msgstr ""
6011
6012 #: modules/access/dtv/access.c:45
6013 msgid "Do not demultiplex"
6014 msgstr "Neprovádět demultiplexování"
6015
6016 #: modules/access/dtv/access.c:47
6017 msgid ""
6018 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6019 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/access/dtv/access.c:50
6023 msgid "Network name"
6024 msgstr "Název sítě"
6025
6026 #: modules/access/dtv/access.c:51
6027 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: modules/access/dtv/access.c:53
6031 msgid "Network name to create"
6032 msgstr "Název vytvářené sítě"
6033
6034 #: modules/access/dtv/access.c:54
6035 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: modules/access/dtv/access.c:56
6039 msgid "Frequency (Hz)"
6040 msgstr "Frekvence (Hz)"
6041
6042 #: modules/access/dtv/access.c:58
6043 msgid ""
6044 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6045 "frequency. This is required to tune the receiver."
6046 msgstr ""
6047
6048 #: modules/access/dtv/access.c:61
6049 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
6050 msgid "Modulation / Constellation"
6051 msgstr "Modulace / Sestava"
6052
6053 #: modules/access/dtv/access.c:62
6054 msgid "Layer A modulation"
6055 msgstr "Modulace vrstvy A"
6056
6057 #: modules/access/dtv/access.c:63
6058 msgid "Layer B modulation"
6059 msgstr "Modulace vrstvy B"
6060
6061 #: modules/access/dtv/access.c:64
6062 msgid "Layer C modulation"
6063 msgstr "Modulace vrstvy C"
6064
6065 #: modules/access/dtv/access.c:66
6066 msgid ""
6067 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6068 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6069 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6070 msgstr ""
6071
6072 #: modules/access/dtv/access.c:81
6073 msgid "Symbol rate (bauds)"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: modules/access/dtv/access.c:83
6077 msgid ""
6078 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6079 "DVB-S and DVB-S2."
6080 msgstr ""
6081
6082 #: modules/access/dtv/access.c:86
6083 msgid "Spectrum inversion"
6084 msgstr "Inverze spektra"
6085
6086 #: modules/access/dtv/access.c:88
6087 msgid ""
6088 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6089 "be configured manually."
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/access/dtv/access.c:94
6093 msgid "FEC code rate"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: modules/access/dtv/access.c:95
6097 msgid "High-priority code rate"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: modules/access/dtv/access.c:96
6101 msgid "Low-priority code rate"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: modules/access/dtv/access.c:97
6105 msgid "Layer A code rate"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: modules/access/dtv/access.c:98
6109 msgid "Layer B code rate"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: modules/access/dtv/access.c:99
6113 msgid "Layer C code rate"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/access/dtv/access.c:101
6117 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/access/dtv/access.c:111
6121 msgid "Transmission mode"
6122 msgstr "Režim přenosu"
6123
6124 #: modules/access/dtv/access.c:119
6125 msgid "Bandwidth (MHz)"
6126 msgstr "Šířka pásma (MHz)"
6127
6128 #: modules/access/dtv/access.c:124
6129 msgid "10 MHz"
6130 msgstr "10 MHz"
6131
6132 #: modules/access/dtv/access.c:124
6133 msgid "8 MHz"
6134 msgstr "8 MHz"
6135
6136 #: modules/access/dtv/access.c:124
6137 msgid "7 MHz"
6138 msgstr "7 MHz"
6139
6140 #: modules/access/dtv/access.c:124
6141 msgid "6 MHz"
6142 msgstr "6 MHz"
6143
6144 #: modules/access/dtv/access.c:125
6145 msgid "5 MHz"
6146 msgstr "5 MHz"
6147
6148 #: modules/access/dtv/access.c:125
6149 msgid "1.712 MHz"
6150 msgstr "1.712 MHz"
6151
6152 #: modules/access/dtv/access.c:128
6153 msgid "Guard interval"
6154 msgstr "Rozmezí hlídání"
6155
6156 #: modules/access/dtv/access.c:136
6157 msgid "Hierarchy mode"
6158 msgstr "Hierarchický režim"
6159
6160 #: modules/access/dtv/access.c:144
6161 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: modules/access/dtv/access.c:146
6165 msgid "Layer A segments count"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: modules/access/dtv/access.c:147
6169 msgid "Layer B segments count"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: modules/access/dtv/access.c:148
6173 msgid "Layer C segments count"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: modules/access/dtv/access.c:150
6177 msgid "Layer A time interleaving"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: modules/access/dtv/access.c:151
6181 msgid "Layer B time interleaving"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: modules/access/dtv/access.c:152
6185 msgid "Layer C time interleaving"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: modules/access/dtv/access.c:154
6189 msgid "Pilot"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: modules/access/dtv/access.c:156
6193 msgid "Roll-off factor"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: modules/access/dtv/access.c:161
6197 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6198 msgstr "0.35 (stejné jako DVB-S)"
6199
6200 #: modules/access/dtv/access.c:161
6201 msgid "0.20"
6202 msgstr "0.20"
6203
6204 #: modules/access/dtv/access.c:161
6205 msgid "0.25"
6206 msgstr "0.25"
6207
6208 #: modules/access/dtv/access.c:164
6209 msgid "Transport stream ID"
6210 msgstr "ID přenosového proudu"
6211
6212 #: modules/access/dtv/access.c:166
6213 msgid "Polarization (Voltage)"
6214 msgstr "Polarizace (Voltáž)"
6215
6216 #: modules/access/dtv/access.c:168
6217 msgid ""
6218 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6219 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6220 msgstr ""
6221
6222 #: modules/access/dtv/access.c:171
6223 msgid "Unspecified (0V)"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: modules/access/dtv/access.c:172
6227 msgid "Vertical (13V)"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: modules/access/dtv/access.c:172
6231 msgid "Horizontal (18V)"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: modules/access/dtv/access.c:173
6235 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: modules/access/dtv/access.c:173
6239 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: modules/access/dtv/access.c:175
6243 msgid "High LNB voltage"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: modules/access/dtv/access.c:177
6247 msgid ""
6248 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6249 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6250 "Not all receivers support this."
6251 msgstr ""
6252
6253 #: modules/access/dtv/access.c:181
6254 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: modules/access/dtv/access.c:182
6258 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: modules/access/dtv/access.c:184
6262 msgid ""
6263 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6264 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6265 "RF cable is the result."
6266 msgstr ""
6267
6268 #: modules/access/dtv/access.c:187
6269 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6270 msgstr "Frekvence univerzálního přepínače LNB (kHz)"
6271
6272 #: modules/access/dtv/access.c:189
6273 msgid ""
6274 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6275 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6276 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6277 msgstr ""
6278
6279 #: modules/access/dtv/access.c:192
6280 msgid "Continuous 22kHz tone"
6281 msgstr "Kontinuální 22kHz tón"
6282
6283 #: modules/access/dtv/access.c:194
6284 msgid ""
6285 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6286 "the higher frequency band from a universal LNB."
6287 msgstr ""
6288
6289 #: modules/access/dtv/access.c:197
6290 msgid "DiSEqC LNB number"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: modules/access/dtv/access.c:199
6294 msgid ""
6295 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6296 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6297 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6298 msgstr ""
6299
6300 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6301 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6302 msgid "Unspecified"
6303 msgstr "Neurčeno"
6304
6305 #: modules/access/dtv/access.c:209
6306 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/access/dtv/access.c:211
6310 msgid ""
6311 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6312 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6313 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6314 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6315 "be 0."
6316 msgstr ""
6317
6318 #: modules/access/dtv/access.c:218
6319 msgid "Network identifier"
6320 msgstr "Identifikátor sítě"
6321
6322 #: modules/access/dtv/access.c:219
6323 msgid "Satellite azimuth"
6324 msgstr "Azimut satelitu"
6325
6326 #: modules/access/dtv/access.c:220
6327 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6328 msgstr "Azimut satelitu v desetinách stupně"
6329
6330 #: modules/access/dtv/access.c:221
6331 msgid "Satellite elevation"
6332 msgstr "Elevace satelitu"
6333
6334 #: modules/access/dtv/access.c:222
6335 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6336 msgstr "Elevace satelitu v desetinách stupně"
6337
6338 #: modules/access/dtv/access.c:223
6339 msgid "Satellite longitude"
6340 msgstr "Zeměpisná délka umístění satelitu"
6341
6342 #: modules/access/dtv/access.c:225
6343 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6344 msgstr ""
6345 "Zeměpisná délka umístění satelitu v desetinách stupně. Západ je záporný."
6346
6347 #: modules/access/dtv/access.c:227
6348 msgid "Satellite range code"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/access/dtv/access.c:228
6352 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: modules/access/dtv/access.c:232
6356 msgid "Major channel"
6357 msgstr "Hlavní kanál"
6358
6359 #: modules/access/dtv/access.c:233
6360 msgid "ATSC minor channel"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: modules/access/dtv/access.c:234
6364 msgid "Physical channel"
6365 msgstr "Fyzický kanál"
6366
6367 #: modules/access/dtv/access.c:240
6368 msgid "DTV"
6369 msgstr "DTV"
6370
6371 #: modules/access/dtv/access.c:241
6372 msgid "Digital Television and Radio"
6373 msgstr "Digitální televize a rádio"
6374
6375 #: modules/access/dtv/access.c:279
6376 msgid "Terrestrial reception parameters"
6377 msgstr "Parametry terestriálního příjmu"
6378
6379 #: modules/access/dtv/access.c:291
6380 msgid "DVB-T reception parameters"
6381 msgstr "Parametry DVB-T příjmu"
6382
6383 #: modules/access/dtv/access.c:307
6384 msgid "ISDB-T reception parameters"
6385 msgstr "Parametry ISDB-T příjmu"
6386
6387 #: modules/access/dtv/access.c:348
6388 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6389 msgstr "Parametry kabelového a satelitního příjmu"
6390
6391 #: modules/access/dtv/access.c:360
6392 msgid "DVB-S2 parameters"
6393 msgstr "Parametry DVB-S2"
6394
6395 #: modules/access/dtv/access.c:368
6396 msgid "ISDB-S parameters"
6397 msgstr "Parametry ISDB-S"
6398
6399 #: modules/access/dtv/access.c:373
6400 msgid "Satellite equipment control"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: modules/access/dtv/access.c:415
6404 msgid "ATSC reception parameters"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: modules/access/dtv/access.c:471
6408 msgid "Digital broadcasting"
6409 msgstr "Digitální vysílání"
6410
6411 #: modules/access/dtv/access.c:472
6412 msgid ""
6413 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6414 "Please check the preferences."
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/access/dv.c:60
6418 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6419 msgstr "Vstup digitálního videa (Firewire/ieee1394)"
6420
6421 #: modules/access/dv.c:61
6422 msgid "DV"
6423 msgstr "DV"
6424
6425 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6426 msgid "DVD angle"
6427 msgstr "Úhel DVD"
6428
6429 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6430 msgid "Default DVD angle."
6431 msgstr "Výchozí úhel DVD."
6432
6433 #: modules/access/dvdnav.c:76
6434 msgid "Start directly in menu"
6435 msgstr "Spustit přímo v nabídce"
6436
6437 #: modules/access/dvdnav.c:78
6438 msgid ""
6439 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6440 "useless warning introductions."
6441 msgstr ""
6442 "Spustit DVD přímo v hlavní nabídce. Tato volba se pokusí přeskočit všechna "
6443 "zbytečná upozornění a úvod."
6444
6445 #: modules/access/dvdnav.c:87
6446 msgid "DVD with menus"
6447 msgstr "DVD s nabídkou"
6448
6449 #: modules/access/dvdnav.c:88
6450 msgid "DVDnav Input"
6451 msgstr "Vstup DVDnav"
6452
6453 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6454 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6455 msgid "Playback failure"
6456 msgstr "Přehrávání selhalo"
6457
6458 #: modules/access/dvdnav.c:335
6459 msgid ""
6460 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/access/dvdread.c:78
6464 msgid "DVD without menus"
6465 msgstr "DVD bez nabídky"
6466
6467 #: modules/access/dvdread.c:79
6468 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: modules/access/dvdread.c:204
6472 #, c-format
6473 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6474 msgstr "DVDRead nemohl otevřít disk \"%s\"."
6475
6476 #: modules/access/dvdread.c:466
6477 #, c-format
6478 msgid "DVDRead could not read block %d."
6479 msgstr "DVDRead nemohl přečíst blok %d."
6480
6481 #: modules/access/dvdread.c:528
6482 #, c-format
6483 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/access/eyetv.m:56
6487 msgid "Channel number"
6488 msgstr "Číslo kanálu"
6489
6490 #: modules/access/eyetv.m:58
6491 msgid ""
6492 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6493 "for Composite input"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/access/eyetv.m:63
6497 msgid "EyeTV input"
6498 msgstr "Vstup EyeTV"
6499
6500 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6501 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6502 #: modules/access/vdr.c:538
6503 msgid "File reading failed"
6504 msgstr "Čtení souboru selhalo"
6505
6506 #: modules/access/file.c:177
6507 #, c-format
6508 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6509 msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít soubor \"%s\". (%m)"
6510
6511 #: modules/access/file.c:299
6512 #, c-format
6513 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6514 msgstr "Přehrávač VLC nemohl přečíst soubor (%m)."
6515
6516 #: modules/access/fs.c:33
6517 msgid "Subdirectory behavior"
6518 msgstr "Chování podsložek"
6519
6520 #: modules/access/fs.c:35
6521 msgid ""
6522 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6523 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6524 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6525 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: modules/access/fs.c:42
6529 msgid "Collapse"
6530 msgstr "Svinout"
6531
6532 #: modules/access/fs.c:42
6533 msgid "Expand"
6534 msgstr "Rozbalit"
6535
6536 #: modules/access/fs.c:44
6537 msgid "Ignored extensions"
6538 msgstr "Ignorované přípony"
6539
6540 #: modules/access/fs.c:46
6541 msgid ""
6542 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6543 "directory.\n"
6544 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6545 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6546 msgstr ""
6547 "Soubory s těmito příponami nebudou přidány do seznamu skladeb při otevírání "
6548 "adresáře. \n"
6549 "Užitečné při přidávání adresářů, které obsahují soubory se seznamem skladeb. "
6550 "Jednotlivé přípony oddělujte čárkou."
6551
6552 #: modules/access/fs.c:53
6553 msgid ""
6554 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6555 msgstr ""
6556
6557 #: modules/access/fs.c:54
6558 msgid ""
6559 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6560 "does not take the current language's collation rules into account."
6561 msgstr ""
6562
6563 #: modules/access/fs.c:55
6564 msgid "Do not sort the items."
6565 msgstr ""
6566
6567 #: modules/access/fs.c:57
6568 msgid "Directory sort order"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/access/fs.c:59
6572 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/access/fs.c:62
6576 msgid "File input"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6580 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6581 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6582 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6583 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6584 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6585 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6586 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6587 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6588 msgid "File"
6589 msgstr "Soubor"
6590
6591 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6592 msgid "Directory"
6593 msgstr "Adresář"
6594
6595 #: modules/access/ftp.c:58
6596 msgid "FTP user name"
6597 msgstr "Uživatelské jméno FTP"
6598
6599 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6600 msgid "User name that will be used for the connection."
6601 msgstr "Uživatelské jméno pro spojení."
6602
6603 #: modules/access/ftp.c:61
6604 msgid "FTP password"
6605 msgstr "FTP heslo"
6606
6607 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6608 msgid "Password that will be used for the connection."
6609 msgstr "Heslo pro spojení."
6610
6611 #: modules/access/ftp.c:64
6612 msgid "FTP account"
6613 msgstr "FTP účet"
6614
6615 #: modules/access/ftp.c:65
6616 msgid "Account that will be used for the connection."
6617 msgstr "Účet pro spojení."
6618
6619 #: modules/access/ftp.c:70
6620 msgid "FTP input"
6621 msgstr "FTP vstup"
6622
6623 #: modules/access/ftp.c:85
6624 msgid "FTP upload output"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6628 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6629 msgid "Network interaction failed"
6630 msgstr "Interakce se sítí selhala"
6631
6632 #: modules/access/ftp.c:247
6633 msgid "VLC could not connect with the given server."
6634 msgstr "Přehrávač VLC se nemůže připojit s daným serverem."
6635
6636 #: modules/access/ftp.c:257
6637 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6638 msgstr "Připojení přehrávače VLC k danému serveru bylo odmítnuto."
6639
6640 #: modules/access/ftp.c:322
6641 msgid "Your account was rejected."
6642 msgstr "Váš účet byl odmítnut."
6643
6644 #: modules/access/ftp.c:331
6645 msgid "Your password was rejected."
6646 msgstr "Vaše heslo bylo odmítnuto."
6647
6648 #: modules/access/ftp.c:338
6649 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6650 msgstr "Váš pokus o spojení se serverem byl odmítnut."
6651
6652 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6653 msgid "GnomeVFS input"
6654 msgstr "Vstup Gnome VFS"
6655
6656 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6657 msgid "HTTP proxy"
6658 msgstr "Proxy HTTP"
6659
6660 #: modules/access/http.c:66
6661 msgid ""
6662 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6663 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6664 msgstr ""
6665 "Použitá proxy HTTP. Ve formátu http://[uživatel@]mojeproxy.mojedoména:"
6666 "můjport/ ; pokud je prázdná, zkusí aplikace použít proměnnou prostředí "
6667 "http_proxy."
6668
6669 #: modules/access/http.c:70
6670 msgid "HTTP proxy password"
6671 msgstr "HTTP proxy heslo"
6672
6673 #: modules/access/http.c:72
6674 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6675 msgstr "Pokud vaše HTTP vyžaduje heslo, zadejte jej zde."
6676
6677 #: modules/access/http.c:74
6678 msgid "Auto re-connect"
6679 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
6680
6681 #: modules/access/http.c:76
6682 msgid ""
6683 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6684 msgstr ""
6685 "Automaticky se znovu pokusit připojit k proudu v případě náhlého odpojení."
6686
6687 #: modules/access/http.c:79
6688 msgid "Continuous stream"
6689 msgstr "Nepřetržitý proud"
6690
6691 #: modules/access/http.c:80
6692 msgid ""
6693 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6694 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6695 "other types of HTTP streams."
6696 msgstr ""
6697
6698 #: modules/access/http.c:85
6699 msgid "Forward Cookies"
6700 msgstr "Přeposílat cookies"
6701
6702 #: modules/access/http.c:86
6703 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6704 msgstr ""
6705
6706 #: modules/access/http.c:88
6707 msgid "HTTP referer value"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/access/http.c:89
6711 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: modules/access/http.c:91
6715 msgid "User Agent"
6716 msgstr "Uživatelský agent"
6717
6718 #: modules/access/http.c:92
6719 msgid ""
6720 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6721 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6722 "can only be specified per input item, not globally."
6723 msgstr ""
6724
6725 #: modules/access/http.c:98
6726 msgid "HTTP input"
6727 msgstr "Vstup HTTP"
6728
6729 #: modules/access/http.c:100
6730 msgid "HTTP(S)"
6731 msgstr "HTTP(S)"
6732
6733 #: modules/access/http.c:457
6734 msgid "HTTP authentication"
6735 msgstr "Autentizace HTTP"
6736
6737 #: modules/access/http.c:458
6738 #, c-format
6739 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6740 msgstr "Prosím zadejte platné uživatelské jméno a heslo pro doménu %s."
6741
6742 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6743 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6744 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6745 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6746 msgid "Dummy"
6747 msgstr "Fingovaný"
6748
6749 #: modules/access/idummy.c:43
6750 msgid "Dummy input"
6751 msgstr "Fingovaný vstup"
6752
6753 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6754 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6755 msgid "ID"
6756 msgstr "ID"
6757
6758 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6759 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6763 msgid "Group"
6764 msgstr "Skupina"
6765
6766 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6767 msgid "Set the group of the elementary stream"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/access/imem.c:57
6771 msgid "Category"
6772 msgstr "Kategorie"
6773
6774 #: modules/access/imem.c:59
6775 msgid "Set the category of the elementary stream"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: modules/access/imem.c:64
6779 msgid "Unknown"
6780 msgstr "Neznámý"
6781
6782 #: modules/access/imem.c:64
6783 msgid "Data"
6784 msgstr "Data"
6785
6786 #: modules/access/imem.c:69
6787 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: modules/access/imem.c:73
6791 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6792 msgstr "Jazyk základního proudu zadaný dle normy ISO639"
6793
6794 #: modules/access/imem.c:77
6795 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6796 msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku v základním proudu"
6797
6798 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6799 msgid "Channels count"
6800 msgstr "Počet kanálů"
6801
6802 #: modules/access/imem.c:81
6803 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6804 msgstr "Počet kanálů zvuku základního proudu"
6805
6806 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6807 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
6808 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
6809 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6810 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6811 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6812 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6813 msgid "Width"
6814 msgstr "Šířka"
6815
6816 #: modules/access/imem.c:84
6817 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6821 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6822 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6823 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6824 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6825 msgid "Height"
6826 msgstr "Výška"
6827
6828 #: modules/access/imem.c:87
6829 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: modules/access/imem.c:89
6833 msgid "Display aspect ratio"
6834 msgstr "Poměr stran"
6835
6836 #: modules/access/imem.c:91
6837 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6838 msgstr "Poměr stran videa základního proudu"
6839
6840 #: modules/access/imem.c:95
6841 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6842 msgstr "Snímkovací frekvence videa základního proudu"
6843
6844 #: modules/access/imem.c:97
6845 msgid "Callback cookie string"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: modules/access/imem.c:99
6849 msgid "Text identifier for the callback functions"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: modules/access/imem.c:101
6853 msgid "Callback data"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: modules/access/imem.c:103
6857 msgid "Data for the get and release functions"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: modules/access/imem.c:105
6861 msgid "Get function"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: modules/access/imem.c:107
6865 msgid "Address of the get callback function"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: modules/access/imem.c:109
6869 msgid "Release function"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/access/imem.c:111
6873 msgid "Address of the release callback function"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6877 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
6878 msgid "Size"
6879 msgstr "Velikost"
6880
6881 #: modules/access/imem.c:115
6882 msgid "Size of stream in bytes"
6883 msgstr "Velikost proudu v bytech"
6884
6885 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6886 msgid "Memory input"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: modules/access/jack.c:59
6890 msgid "Pace"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: modules/access/jack.c:61
6894 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6895 msgstr ""
6896
6897 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6898 msgid "Auto connection"
6899 msgstr "Automatické spojení"
6900
6901 #: modules/access/jack.c:64
6902 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6903 msgstr ""
6904 "Automaticky spojit vstupní porty přehrávače VLC k dostupným výstupním portům."
6905
6906 #: modules/access/jack.c:67
6907 msgid "JACK audio input"
6908 msgstr "Audio vstup JACK"
6909
6910 #: modules/access/jack.c:69
6911 msgid "JACK Input"
6912 msgstr "Vstup JACK"
6913
6914 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6915 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6916 msgid "Link #"
6917 msgstr "Odkaz #"
6918
6919 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6920 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6921 msgid ""
6922 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6923 "0)."
6924 msgstr ""
6925
6926 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6927 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6928 msgid "Video ID"
6929 msgstr "ID videa"
6930
6931 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6932 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6933 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6937 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6938 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6939 msgstr "Umožňuje vynucení poměru stran videa."
6940
6941 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6942 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6943 msgid "Audio configuration"
6944 msgstr "Nastavení zvuku"
6945
6946 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6947 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6948 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6949 msgstr ""
6950
6951 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6952 msgid "HD-SDI Input"
6953 msgstr "Vstup HD-SDI"
6954
6955 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6956 msgid "HD-SDI"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6960 msgid "Teletext configuration"
6961 msgstr "Nastavení teletextu"
6962
6963 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6964 msgid ""
6965 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6966 msgstr ""
6967
6968 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6969 msgid "Teletext language"
6970 msgstr "Jazyk teletextu"
6971
6972 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6973 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6974 msgstr ""
6975
6976 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6977 msgid "SDI Input"
6978 msgstr "Vstup SDI"
6979
6980 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6981 msgid "SDI Demux"
6982 msgstr "Demultiplexer SDI"
6983
6984 #: modules/access/live555.cpp:78
6985 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/access/live555.cpp:79
6989 msgid ""
6990 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
6991 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
6992 "RTSP servers."
6993 msgstr ""
6994
6995 #: modules/access/live555.cpp:83
6996 msgid "WMServer RTSP dialect"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: modules/access/live555.cpp:84
7000 msgid ""
7001 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7002 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7003 msgstr ""
7004
7005 #: modules/access/live555.cpp:88
7006 msgid "RTSP user name"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: modules/access/live555.cpp:89
7010 msgid ""
7011 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7012 "the url."
7013 msgstr ""
7014
7015 #: modules/access/live555.cpp:91
7016 msgid "RTSP password"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: modules/access/live555.cpp:92
7020 msgid ""
7021 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7022 "the url."
7023 msgstr ""
7024
7025 #: modules/access/live555.cpp:94
7026 msgid "RTSP frame buffer size"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: modules/access/live555.cpp:95
7030 msgid ""
7031 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7032 "broken pictures due to too small buffer."
7033 msgstr ""
7034
7035 #: modules/access/live555.cpp:101
7036 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/access/live555.cpp:110
7040 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7044 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
7045 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7046 msgstr "Používat RTP přes RTSP (TCP)"
7047
7048 #: modules/access/live555.cpp:119
7049 msgid "Client port"
7050 msgstr "Port klienta"
7051
7052 #: modules/access/live555.cpp:120
7053 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7057 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7061 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7062 msgstr "Tunelovat RTSP a RTP skrze HTTP"
7063
7064 #: modules/access/live555.cpp:130
7065 msgid "HTTP tunnel port"
7066 msgstr "Port tunelu HTTP"
7067
7068 #: modules/access/live555.cpp:131
7069 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/access/live555.cpp:626
7073 msgid "RTSP authentication"
7074 msgstr "Ověření RTSP"
7075
7076 #: modules/access/live555.cpp:627
7077 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7078 msgstr "Zadejte, prosím, platné přihlašovací jméno a heslo."
7079
7080 #: modules/access/live555.cpp:651
7081 msgid "RTSP connection failed"
7082 msgstr "Spojení RTSP selhalo"
7083
7084 #: modules/access/live555.cpp:652
7085 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7086 msgstr "Přístup k proudu je odmítnutý kvůli nastavení serveru."
7087
7088 #: modules/access/mms/mms.c:49
7089 msgid "Force selection of all streams"
7090 msgstr "Vynutit výběr všech proudů"
7091
7092 #: modules/access/mms/mms.c:51
7093 msgid ""
7094 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7095 "You can choose to select all of them."
7096 msgstr ""
7097
7098 #: modules/access/mms/mms.c:54
7099 msgid "Maximum bitrate"
7100 msgstr "Maximální datový tok"
7101
7102 #: modules/access/mms/mms.c:56
7103 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7104 msgstr ""
7105
7106 #: modules/access/mms/mms.c:60
7107 msgid ""
7108 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7109 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7110 "tried."
7111 msgstr ""
7112
7113 #: modules/access/mms/mms.c:64
7114 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7115 msgstr "Časový limit TCP/UDP (ms)"
7116
7117 #: modules/access/mms/mms.c:65
7118 msgid ""
7119 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7120 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/access/mms/mms.c:69
7124 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7125 msgstr "Vstup Microsoft Media Server (MMS)"
7126
7127 #: modules/access/mtp.c:57
7128 msgid "MTP input"
7129 msgstr "Vstup MTP"
7130
7131 #: modules/access/mtp.c:58
7132 msgid "MTP"
7133 msgstr "MTP"
7134
7135 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
7136 msgid "VLC could not read the file."
7137 msgstr "Přehrávač VLC nemohl přečíst soubor."
7138
7139 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
7140 #, c-format
7141 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7142 msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít soubor \"%s\". (%m)"
7143
7144 #: modules/access/oss.c:66
7145 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7146 msgstr "Zaznamenat zvukový proud v režimu stereo."
7147
7148 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7149 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
7150 msgid "Samplerate"
7151 msgstr "Vzorkovací frekvence"
7152
7153 #: modules/access/oss.c:69
7154 msgid ""
7155 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7156 "48000)"
7157 msgstr ""
7158 "Vzorkovací frekvence zachyceného zvukového proudu v Hz (např: 11025, 22050, "
7159 "44100, 48000)"
7160
7161 #: modules/access/oss.c:76
7162 msgid "OSS"
7163 msgstr "OSS"
7164
7165 #: modules/access/oss.c:77
7166 msgid "OSS input"
7167 msgstr "Vstup OSS"
7168
7169 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7170 msgid "Dummy stream output"
7171 msgstr "Falešný proudový výstup"
7172
7173 #: modules/access_output/file.c:65
7174 msgid "Overwrite existing file"
7175 msgstr "Přepsat existující soubor"
7176
7177 #: modules/access_output/file.c:67
7178 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/access_output/file.c:68
7182 msgid "Append to file"
7183 msgstr "Připojit do souboru"
7184
7185 #: modules/access_output/file.c:69
7186 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7187 msgstr "Připojit k existujícímu souboru místo jeho přepsání."
7188
7189 #: modules/access_output/file.c:71
7190 msgid "Format time and date"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/access_output/file.c:72
7194 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: modules/access_output/file.c:74
7198 msgid "Synchronous writing"
7199 msgstr "Synchronizovaný zápis"
7200
7201 #: modules/access_output/file.c:75
7202 msgid "Open the file with synchronous writing."
7203 msgstr ""
7204
7205 #: modules/access_output/file.c:78
7206 msgid "File stream output"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: modules/access_output/file.c:200
7210 msgid ""
7211 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7212 "overridden and its content will be lost."
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/access_output/file.c:203
7216 msgid "Keep existing file"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: modules/access_output/file.c:204
7220 msgid "Overwrite"
7221 msgstr "Přepsat"
7222
7223 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7224 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7225 msgid "Username"
7226 msgstr "Uživatelské jméno"
7227
7228 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7229 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7230 msgstr "Uživatelské jméno požadované pro přístup k proudu."
7231
7232 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7233 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7234 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7235 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7236 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7237 msgid "Password"
7238 msgstr "Heslo"
7239
7240 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7241 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7242 msgstr "Heslo požadované pro přístup k proudu."
7243
7244 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7245 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7246 msgid "Mime"
7247 msgstr "MIME"
7248
7249 #: modules/access_output/http.c:58
7250 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7251 msgstr ""
7252 "MIME navrácené od serveru (pokud není specifikováno, bude zjištěno "
7253 "automaticky)."
7254
7255 #: modules/access_output/http.c:63
7256 msgid "HTTP stream output"
7257 msgstr "Výstup HTTP proudu"
7258
7259 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7260 msgid "Segment length"
7261 msgstr "Délka segmentu"
7262
7263 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7264 msgid "Length of TS stream segments"
7265 msgstr "Délka segmentů TS proudu"
7266
7267 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7268 msgid "Split segments anywhere"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7272 msgid ""
7273 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7274 msgstr ""
7275
7276 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7277 msgid "Number of segments"
7278 msgstr "Počet segmentů"
7279
7280 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7281 msgid "Number of segments to include in index"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7285 msgid "Allow cache"
7286 msgstr "Povolit mezipaměť"
7287
7288 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7289 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7293 msgid "Index file"
7294 msgstr "Soubor indexu"
7295
7296 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7297 msgid "Path to the index file to create"
7298 msgstr "Cesta k vytvářenému souboru indexu"
7299
7300 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7301 msgid "Full URL to put in index file"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7305 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7309 msgid "Delete segments"
7310 msgstr "Smazat segmenty"
7311
7312 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7313 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7314 msgstr "Smazat segmenty, když už nejsou potřeba"
7315
7316 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7317 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7321 msgid "AES key URI to place in playlist"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7325 msgid "AES key file"
7326 msgstr "Soubor klíče AES"
7327
7328 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7329 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7330 msgstr "Soubor obsahující 16 bajtový šifrovací klíč"
7331
7332 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7333 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7337 msgid ""
7338 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7339 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7340 "segment."
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7344 msgid "Use randomized IV for encryption"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7348 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7352 msgid "HTTP Live streaming output"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7356 msgid "LiveHTTP"
7357 msgstr "LiveHTTP"
7358
7359 #: modules/access_output/shout.c:64
7360 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7361 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7362 msgid "Stream name"
7363 msgstr "Název proudu"
7364
7365 #: modules/access_output/shout.c:65
7366 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7367 msgstr ""
7368
7369 #: modules/access_output/shout.c:68
7370 msgid "Stream description"
7371 msgstr "Popis proudu"
7372
7373 #: modules/access_output/shout.c:69
7374 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7375 msgstr "Popis obsahu proudu a nebo informace o vašem kanálu."
7376
7377 #: modules/access_output/shout.c:72
7378 msgid "Stream MP3"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/access_output/shout.c:73
7382 msgid ""
7383 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7384 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7385 "shoutcast/icecast server."
7386 msgstr ""
7387
7388 #: modules/access_output/shout.c:82
7389 msgid "Genre description"
7390 msgstr "Popis žánru"
7391
7392 #: modules/access_output/shout.c:83
7393 msgid "Genre of the content. "
7394 msgstr "Žánr obsahu."
7395
7396 #: modules/access_output/shout.c:85
7397 msgid "URL description"
7398 msgstr "popis URL"
7399
7400 #: modules/access_output/shout.c:86
7401 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/access_output/shout.c:93
7405 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/access_output/shout.c:96
7409 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7410 msgstr ""
7411
7412 #: modules/access_output/shout.c:98
7413 msgid "Number of channels"
7414 msgstr "Počet kanálů"
7415
7416 #: modules/access_output/shout.c:99
7417 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/access_output/shout.c:101
7421 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7422 msgstr "Kvalita Ogg Vorbis"
7423
7424 #: modules/access_output/shout.c:102
7425 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/access_output/shout.c:104
7429 msgid "Stream public"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/access_output/shout.c:105
7433 msgid ""
7434 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7435 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7436 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7437 msgstr ""
7438
7439 #: modules/access_output/shout.c:111
7440 msgid "IceCAST output"
7441 msgstr "Výstup IceCAST"
7442
7443 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7444 msgid "Caching value (ms)"
7445 msgstr "Hodnota mezipaměti (ms)"
7446
7447 #: modules/access_output/udp.c:66
7448 msgid ""
7449 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7450 "milliseconds."
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/access_output/udp.c:69
7454 msgid "Group packets"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: modules/access_output/udp.c:70
7458 msgid ""
7459 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7460 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7461 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/access_output/udp.c:77
7465 msgid "UDP stream output"
7466 msgstr "Výstup UDP proudu"
7467
7468 #: modules/access/pulse.c:35
7469 msgid ""
7470 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7471 "open a specific source named SOURCE."
7472 msgstr ""
7473
7474 #: modules/access/pulse.c:42
7475 msgid "PulseAudio"
7476 msgstr "PulseAudio"
7477
7478 #: modules/access/pulse.c:43
7479 msgid "PulseAudio input"
7480 msgstr "Vstup PulseAudio"
7481
7482 #: modules/access/qtcapture.m:43
7483 msgid "Video Capture width"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/access/qtcapture.m:44
7487 msgid "Video Capture width in pixel"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/access/qtcapture.m:45
7491 msgid "Video Capture height"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: modules/access/qtcapture.m:46
7495 msgid "Video Capture height in pixel"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7499 msgid "Quicktime Capture"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7503 msgid "No Input device found"
7504 msgstr "Nebylo nalezeno žádné vstupní zařízení"
7505
7506 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7507 msgid ""
7508 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7509 "check your connectors and drivers."
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7513 msgid "Uncompressed RAR"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/access/rdp.c:49
7517 msgid "RDP auth username"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/access/rdp.c:50
7521 msgid "RDP auth password"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: modules/access/rdp.c:51
7525 msgid "RDP Password"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: modules/access/rdp.c:52
7529 msgid "Encrypted connexion"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: modules/access/rdp.c:54
7533 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/access/rdp.c:65
7537 msgid "RDP"
7538 msgstr "RDP"
7539
7540 #: modules/access/rdp.c:69
7541 msgid "RDP Remote Desktop"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7545 msgid "RTCP (local) port"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7549 msgid ""
7550 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7551 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7555 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7556 msgstr "Klíč SRTP (hexadecimálně)"
7557
7558 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7559 msgid ""
7560 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7561 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7562 msgstr ""
7563
7564 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7565 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7569 msgid ""
7570 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7571 "character-long hexadecimal string."
7572 msgstr ""
7573
7574 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7575 msgid "Maximum RTP sources"
7576 msgstr "Maximum zdrojů RTP"
7577
7578 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7579 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7580 msgstr ""
7581
7582 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7583 msgid "RTP source timeout (sec)"
7584 msgstr "Časový limit zdroje RTP (sekund)"
7585
7586 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7587 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7588 msgstr ""
7589
7590 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7591 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7595 msgid ""
7596 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7597 "future) by this many packets from the last received packet."
7598 msgstr ""
7599
7600 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7601 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7605 msgid ""
7606 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7607 "by this many packets from the last received packet."
7608 msgstr ""
7609
7610 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7611 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7615 msgid ""
7616 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7617 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7621 msgid "RTP"
7622 msgstr "RTP"
7623
7624 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7625 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7626 msgstr "Vstup protokolu reálného času (RTP)"
7627
7628 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7629 msgid "SDP required"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7633 #, c-format
7634 msgid ""
7635 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7636 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7637 msgstr ""
7638
7639 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7640 msgid "Real RTSP"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7644 msgid "Connection failed"
7645 msgstr "Spojení selhalo "
7646
7647 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7648 #, c-format
7649 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7650 msgstr "Přehrávač VLC se nemohl spojit s \"%s:%d\"."
7651
7652 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7653 msgid "Session failed"
7654 msgstr "Sezení selhalo"
7655
7656 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7657 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7658 msgstr "Požadované RTSP sezení se nepodařilo navázat."
7659
7660 #: modules/access/screen/screen.c:43
7661 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
7662 msgid "Desired frame rate for the capture."
7663 msgstr "Požadovaná snímkovací frekvence záznamu."
7664
7665 #: modules/access/screen/screen.c:46
7666 msgid "Capture fragment size"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: modules/access/screen/screen.c:48
7670 msgid ""
7671 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7672 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7676 msgid "Subscreen top left corner"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/access/screen/screen.c:55
7680 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7681 msgstr ""
7682
7683 #: modules/access/screen/screen.c:59
7684 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7685 msgstr ""
7686
7687 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
7688 msgid "Subscreen width"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
7692 msgid "Subscreen height"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
7696 #: modules/gui/macosx/open.m:214
7697 msgid "Follow the mouse"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
7701 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7702 msgstr ""
7703
7704 #: modules/access/screen/screen.c:71
7705 msgid "Mouse pointer image"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/access/screen/screen.c:73
7709 msgid ""
7710 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7711 msgstr ""
7712
7713 #: modules/access/screen/screen.c:78
7714 msgid "Display ID"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/access/screen/screen.c:80
7718 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7719 msgstr ""
7720
7721 #: modules/access/screen/screen.c:81
7722 msgid "Screen index"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: modules/access/screen/screen.c:83
7726 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/access/screen/screen.c:96
7730 msgid "Screen Input"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
7734 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
7735 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
7736 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
7737 msgid "Screen"
7738 msgstr "Obrazovka"
7739
7740 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7741 #: modules/access/vnc.c:60
7742 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7743 msgstr ""
7744
7745 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7746 msgid "Region left column"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7750 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7754 msgid "Region top row"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7758 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7759 msgstr ""
7760
7761 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7762 msgid "Capture region width"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7766 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7770 msgid "Capture region height"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7774 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7778 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7779 msgstr "Snímač obrazovky (s X11/XCB)"
7780
7781 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7782 msgid "SDP"
7783 msgstr "SDP"
7784
7785 #: modules/access/sdp.c:34
7786 msgid "Session Description Protocol"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/access/sftp.c:51
7790 msgid "SFTP port"
7791 msgstr "Port SFTP"
7792
7793 #: modules/access/sftp.c:52
7794 msgid "SFTP port number to use on the server"
7795 msgstr "Port SFTP používaný na serveru"
7796
7797 #: modules/access/sftp.c:53
7798 msgid "Read size"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: modules/access/sftp.c:54
7802 msgid "Size of the request for reading access"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/access/sftp.c:58
7806 msgid "SFTP input"
7807 msgstr "Vstup SFTP"
7808
7809 #: modules/access/sftp.c:130
7810 msgid "SFTP authentication"
7811 msgstr "Autentizace HTTP"
7812
7813 #: modules/access/sftp.c:131
7814 #, c-format
7815 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7819 msgid "Frame buffer depth"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/access/shm.c:47
7823 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/access/shm.c:49
7827 msgid "Frame buffer width"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: modules/access/shm.c:51
7831 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/access/shm.c:53
7835 msgid "Frame buffer height"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/access/shm.c:55
7839 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: modules/access/shm.c:57
7843 msgid "Frame buffer segment ID"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/access/shm.c:59
7847 msgid ""
7848 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7849 "shm-file is specified)."
7850 msgstr ""
7851
7852 #: modules/access/shm.c:62
7853 msgid "Frame buffer file"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/access/shm.c:64
7857 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: modules/access/shm.c:74
7861 msgid "XWD file (autodetect)"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7865 msgid "8 bits"
7866 msgstr "8 bitů"
7867
7868 #: modules/access/shm.c:75
7869 msgid "15 bits"
7870 msgstr "15 bitů"
7871
7872 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7873 msgid "16 bits"
7874 msgstr "16 bitů"
7875
7876 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7877 msgid "24 bits"
7878 msgstr "24 bitů"
7879
7880 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7881 msgid "32 bits"
7882 msgstr "32 bitů"
7883
7884 #: modules/access/shm.c:82
7885 msgid "Framebuffer input"
7886 msgstr "Vstup framebufferu"
7887
7888 #: modules/access/shm.c:83
7889 msgid "Shared memory framebuffer"
7890 msgstr "Sdílená paměť framebufferu"
7891
7892 #: modules/access/smb.c:56
7893 msgid "SMB user name"
7894 msgstr "Uživatelské jméno SMB"
7895
7896 #: modules/access/smb.c:59
7897 msgid "SMB password"
7898 msgstr "SMB heslo"
7899
7900 #: modules/access/smb.c:62
7901 msgid "SMB domain"
7902 msgstr "Doména SMB"
7903
7904 #: modules/access/smb.c:63
7905 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7906 msgstr ""
7907
7908 #: modules/access/smb.c:66
7909 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: modules/access/smb.c:69
7913 msgid "SMB input"
7914 msgstr "Vstup SMB"
7915
7916 #: modules/access/tcp.c:45
7917 msgid "TCP"
7918 msgstr "TCP"
7919
7920 #: modules/access/tcp.c:46
7921 msgid "TCP input"
7922 msgstr "Vstup TCP"
7923
7924 #: modules/access/timecode.c:43
7925 msgid "Time code"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: modules/access/timecode.c:44
7929 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: modules/access/udp.c:53
7933 msgid "UDP"
7934 msgstr "UDP"
7935
7936 #: modules/access/udp.c:54
7937 msgid "UDP input"
7938 msgstr "Vstup UDP"
7939
7940 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7941 msgid "Reset defaults"
7942 msgstr "Obnovit výchozí hodnoty"
7943
7944 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7945 msgid "Video capture device"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7949 msgid "Video capture device node."
7950 msgstr ""
7951
7952 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7953 msgid "VBI capture device"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7957 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7961 msgid "Standard"
7962 msgstr "Standardní"
7963
7964 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7965 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7966 msgstr "Standard videa (výchozí, SECAM, PAL, nebo NTSC)."
7967
7968 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7969 msgid ""
7970 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7971 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7972 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7973 "I420, I411, I410, MJPG)"
7974 msgstr ""
7975 "Donutit zařízení videa Video4Linux používat určitý formát barev (např. l420, "
7976 "nebo l422 pro raw obrázky, MJPG pro komprimovaný vstup M-JPEG) (Úplný "
7977 "seznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7978 "I420, I411, I410, MJPG)"
7979
7980 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7981 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7982 msgstr ""
7983
7984 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
7985 msgid "Audio input"
7986 msgstr "Zvukový vstup"
7987
7988 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
7989 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7990 msgstr "Používaný zvukový vstup karty (viz ladění)"
7991
7992 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
7993 msgid ""
7994 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
7995 "strictly positive)."
7996 msgstr ""
7997
7998 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
7999 msgid "Radio device"
8000 msgstr "Rádiové zařízení"
8001
8002 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8003 msgid "Radio tuner device node."
8004 msgstr ""
8005
8006 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8007 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
8008 msgid "Frequency"
8009 msgstr "Frekvence"
8010
8011 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8012 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8013 msgstr "Frekvence tuneru v Hz nebo kHz (viz ladící výstup)."
8014
8015 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8016 msgid "Audio mode"
8017 msgstr "Režim zvuku"
8018
8019 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8020 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8021 msgstr "Mono/stereo zvuk tuneru a výběr stopy."
8022
8023 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8024 msgid "Reset controls"
8025 msgstr "Obnovit výchozí ovládání"
8026
8027 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8028 msgid "Reset controls to defaults."
8029 msgstr "Vrátit ovládání na původní hodnoty."
8030
8031 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
8032 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
8033 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
8034 msgid "Brightness"
8035 msgstr "Jas"
8036
8037 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8038 msgid "Picture brightness or black level."
8039 msgstr ""
8040
8041 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8042 msgid "Automatic brightness"
8043 msgstr "Automatický jas"
8044
8045 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8046 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8047 msgstr ""
8048
8049 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8050 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8051 msgid "Contrast"
8052 msgstr "Kontrast"
8053
8054 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8055 msgid "Picture contrast or luma gain."
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8059 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
8060 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8061 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
8062 msgid "Saturation"
8063 msgstr "Saturace"
8064
8065 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8066 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8067 msgstr ""
8068
8069 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8070 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8071 msgid "Hue"
8072 msgstr "Odstín"
8073
8074 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8075 msgid "Hue or color balance."
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8079 msgid "Automatic hue"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8083 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8084 msgstr ""
8085
8086 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8087 msgid "White balance temperature (K)"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8091 msgid ""
8092 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8093 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8094 msgstr ""
8095
8096 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8097 msgid "Automatic white balance"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8101 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8102 msgstr ""
8103
8104 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8105 msgid "Red balance"
8106 msgstr "Vyvážení červené"
8107
8108 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8109 msgid "Red chroma balance."
8110 msgstr ""
8111
8112 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8113 msgid "Blue balance"
8114 msgstr "Vyvážení modré"
8115
8116 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8117 msgid "Blue chroma balance."
8118 msgstr ""
8119
8120 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
8121 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
8122 msgid "Gamma"
8123 msgstr "Gama"
8124
8125 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8126 msgid "Gamma adjust."
8127 msgstr "Přizpůsobení gama."
8128
8129 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8130 msgid "Automatic gain"
8131 msgstr "Automatické zesílení"
8132
8133 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8134 msgid "Automatically set the video gain."
8135 msgstr ""
8136
8137 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8138 msgid "Gain"
8139 msgstr "Zesílení"
8140
8141 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8142 msgid "Picture gain."
8143 msgstr "Zesílení obrazu."
8144
8145 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8146 msgid "Sharpness"
8147 msgstr "Ostrost"
8148
8149 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8150 msgid "Sharpness filter adjust."
8151 msgstr ""
8152
8153 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8154 msgid "Chroma gain"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8158 msgid "Chroma gain control."
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8162 msgid "Automatic chroma gain"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8166 msgid "Automatically control the chroma gain."
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8170 msgid "Power line frequency"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8174 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8175 msgstr ""
8176
8177 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8178 msgid "50 Hz"
8179 msgstr "50 Hz"
8180
8181 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8182 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8183 msgid "60 Hz"
8184 msgstr "60 Hz"
8185
8186 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8187 msgid "Backlight compensation"
8188 msgstr "Kompenzace podsvětlení"
8189
8190 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8191 msgid "Band-stop filter"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8195 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8199 msgid "Horizontal flip"
8200 msgstr "Vodorovné překlopení"
8201
8202 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8203 msgid "Flip the picture horizontally."
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8207 msgid "Vertical flip"
8208 msgstr "Svislé překlopení"
8209
8210 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8211 msgid "Flip the picture vertically."
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8215 msgid "Rotate (degrees)"
8216 msgstr "Otočit (stupně)"
8217
8218 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8219 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8223 msgid "Color killer"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8227 msgid ""
8228 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8229 "signal is weak."
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8233 msgid "Color effect"
8234 msgstr "Barevný efekt"
8235
8236 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8237 msgid "Select a color effect."
8238 msgstr "Vyberte barevný efekt."
8239
8240 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8241 msgid "Black & white"
8242 msgstr "Černobíle"
8243
8244 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8245 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8246 msgid "Sepia"
8247 msgstr "Sépie"
8248
8249 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8250 msgid "Negative"
8251 msgstr "Negativ"
8252
8253 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8254 msgid "Emboss"
8255 msgstr "Reliéf"
8256
8257 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8258 msgid "Sketch"
8259 msgstr "Náčrt"
8260
8261 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8262 msgid "Sky blue"
8263 msgstr "Nebeská modř"
8264
8265 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8266 msgid "Grass green"
8267 msgstr "Travnatá zeleň"
8268
8269 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8270 msgid "Skin whiten"
8271 msgstr "Zbělení"
8272
8273 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8274 msgid "Vivid"
8275 msgstr "Vivid"
8276
8277 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8278 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8279 msgid "Audio volume"
8280 msgstr "Hlasitost audia"
8281
8282 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8283 msgid "Volume of the audio input."
8284 msgstr "Hlasitost zvukového vstupu."
8285
8286 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8287 msgid "Audio balance"
8288 msgstr "Vyvážení zvuku"
8289
8290 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8291 msgid "Balance of the audio input."
8292 msgstr "Vyvážení zvukového vstupu."
8293
8294 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8295 msgid "Bass level"
8296 msgstr "Úroveň basů"
8297
8298 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8299 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8303 msgid "Treble level"
8304 msgstr "Úroveň výšek"
8305
8306 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8307 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8311 msgid "Mute the audio."
8312 msgstr "Ztlumit zvuk."
8313
8314 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8315 msgid "Loudness mode"
8316 msgstr "Režim hlasitosti"
8317
8318 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8319 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8320 msgstr ""
8321
8322 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8323 msgid "v4l2 driver controls"
8324 msgstr "nastavení ovladače v4l2"
8325
8326 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8327 msgid ""
8328 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8329 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8330 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8331 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8332 msgstr ""
8333
8334 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8335 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8336 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8337 msgid "All"
8338 msgstr "Vše"
8339
8340 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8341 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8345 msgid "525 lines / 60 Hz"
8346 msgstr "525 řádků / 60 Hz"
8347
8348 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8349 msgid "625 lines / 50 Hz"
8350 msgstr "625 řádků / 50 Hz"
8351
8352 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8353 msgid "PAL N Argentina"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8357 msgid "NTSC M Japan"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8361 msgid "NTSC M South Korea"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8365 msgid "Mono"
8366 msgstr "Mono"
8367
8368 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8369 msgid "Primary language"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8373 msgid "Secondary language or program"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8377 msgid "Dual mono"
8378 msgstr "Duální mono"
8379
8380 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8381 msgid "V4L"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8385 msgid "Video4Linux input"
8386 msgstr "Vstup Video4Linux2"
8387
8388 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8389 msgid "Video input"
8390 msgstr "Vstup videa"
8391
8392 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8393 msgid "Tuner"
8394 msgstr "Tuner"
8395
8396 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8397 msgid "Controls"
8398 msgstr "Ovládání"
8399
8400 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8401 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8405 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8409 msgid "Video4Linux radio tuner"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8413 msgid "VCD"
8414 msgstr "VCD"
8415
8416 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8417 msgid "VCD input"
8418 msgstr "Vstup VCD"
8419
8420 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8421 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8422 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
8423
8424 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8425 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8426 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8427 msgid "Entry"
8428 msgstr "Záznam"
8429
8430 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8431 msgid "Segments"
8432 msgstr "Segmenty"
8433
8434 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8435 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8436 msgid "Segment"
8437 msgstr "Segment"
8438
8439 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8440 msgid "LID"
8441 msgstr "LID"
8442
8443 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8444 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8445 msgid "Disc"
8446 msgstr "Disk"
8447
8448 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8449 msgid "VCD Format"
8450 msgstr "Formát VCD"
8451
8452 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8453 msgid "Application"
8454 msgstr "Aplikace"
8455
8456 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8457 msgid "Preparer"
8458 msgstr "Tvůrce"
8459
8460 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8461 msgid "Vol #"
8462 msgstr "Hlasitost #"
8463
8464 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8465 msgid "Vol max #"
8466 msgstr "Maximální hlasitost #"
8467
8468 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8469 msgid "Volume Set"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8473 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8474 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8475 msgid "Volume"
8476 msgstr "Hlasitost"
8477
8478 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8479 msgid "System Id"
8480 msgstr "Id systému"
8481
8482 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8483 msgid "Entries"
8484 msgstr "Položky"
8485
8486 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8487 msgid "Tracks"
8488 msgstr "Stopy"
8489
8490 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8491 msgid "Audio Channels"
8492 msgstr "Zvukové kanály"
8493
8494 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8495 msgid "First Entry Point"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8499 msgid "Last Entry Point"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8503 msgid "Track size (in sectors)"
8504 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
8505
8506 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8507 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8508 msgid "type"
8509 msgstr "typ"
8510
8511 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8512 msgid "end"
8513 msgstr "konec"
8514
8515 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8516 msgid "play list"
8517 msgstr "seznam skladeb"
8518
8519 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8520 msgid "extended selection list"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8524 msgid "selection list"
8525 msgstr "seznam výběru"
8526
8527 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8528 msgid "unknown type"
8529 msgstr "neznámý typ"
8530
8531 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8532 msgid "List ID"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8536 msgid "(Super) Video CD"
8537 msgstr "(Super) Video CD"
8538
8539 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8540 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8541 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) vstup"
8542
8543 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8544 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8545 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}číslo]"
8546
8547 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8548 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8549 msgstr ""
8550
8551 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8552 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8556 msgid "Use playback control?"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8560 msgid ""
8561 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8562 "tracks."
8563 msgstr ""
8564
8565 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8566 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8570 msgid ""
8571 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8572 "entry."
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8576 msgid "Show extended VCD info?"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8580 msgid ""
8581 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8582 "for example playback control navigation."
8583 msgstr ""
8584
8585 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8586 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8590 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8591 msgstr ""
8592
8593 #: modules/access/vdr.c:76
8594 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8595 msgstr ""
8596
8597 #: modules/access/vdr.c:78
8598 msgid "Chapter offset in ms"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: modules/access/vdr.c:80
8602 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8603 msgstr ""
8604
8605 #: modules/access/vdr.c:84
8606 msgid "Default frame rate for chapter import."
8607 msgstr ""
8608
8609 #: modules/access/vdr.c:88
8610 msgid "VDR"
8611 msgstr "VDR"
8612
8613 #: modules/access/vdr.c:91
8614 msgid "VDR recordings"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: modules/access/vdr.c:811
8618 msgid "VDR Cut Marks"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: modules/access/vdr.c:874
8622 msgid "Start"
8623 msgstr "Spustit"
8624
8625 #: modules/access/vnc.c:48
8626 msgid "X.509 Certificate Authority"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/access/vnc.c:49
8630 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: modules/access/vnc.c:50
8634 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: modules/access/vnc.c:51
8638 msgid "List of revoked servers certificates"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: modules/access/vnc.c:52
8642 msgid "X.509 Client certificate"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: modules/access/vnc.c:53
8646 msgid "Certificate for client authentification"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: modules/access/vnc.c:54
8650 msgid "X.509 Client private key"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: modules/access/vnc.c:55
8654 msgid "Private key for authentification by certificate"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: modules/access/vnc.c:58
8658 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: modules/access/vnc.c:61
8662 msgid "Compression level"
8663 msgstr "Úroveň komprese"
8664
8665 #: modules/access/vnc.c:62
8666 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: modules/access/vnc.c:63
8670 msgid "Image quality"
8671 msgstr "Kvalita obrazu"
8672
8673 #: modules/access/vnc.c:64
8674 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: modules/access/vnc.c:78
8678 msgid "VNC"
8679 msgstr "VNC"
8680
8681 #: modules/access/vnc.c:82
8682 msgid "VNC client access"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8686 msgid "Media in Zip"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8690 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8694 msgid "Zip files filter"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8698 msgid "Zip access"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8702 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8706 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8710 msgid "ARM NEON audio volume"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8714 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8718 msgid "TCP address to use"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8722 msgid ""
8723 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8724 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8725 msgstr ""
8726
8727 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8728 msgid "TCP port to use"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8732 msgid ""
8733 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8734 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8735 msgstr ""
8736
8737 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8738 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8742 msgid ""
8743 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8744 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8748 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8752 msgid ""
8753 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8754 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8755 msgstr ""
8756
8757 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8758 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8762 msgid ""
8763 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8764 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8765 msgstr ""
8766
8767 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8768 msgid "Time window to use in ms"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8772 msgid ""
8773 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8774 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8775 "alarm is sent (default 5000)."
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8779 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8783 msgid ""
8784 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8785 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8786 msgstr ""
8787
8788 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8789 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8793 msgid ""
8794 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8795 "saturation (default 2000)."
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8799 msgid "Force connection reset regularly"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8803 msgid ""
8804 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8805 "with audiobargraph_v (default 1)."
8806 msgstr ""
8807
8808 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8809 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8813 msgid "Audiobar Graph"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8817 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8821 msgid "Dolby Surround decoder"
8822 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
8823
8824 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8825 msgid ""
8826 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8827 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8828 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8829 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8830 "It works with any source format from mono to 7.1."
8831 msgstr ""
8832
8833 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8834 msgid "Characteristic dimension"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8838 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8839 msgstr ""
8840
8841 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8842 msgid "Compensate delay"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8846 msgid ""
8847 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8848 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8849 "case, turn this on to compensate."
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8853 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8857 msgid ""
8858 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8859 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8860 msgstr ""
8861
8862 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8863 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8867 msgid "Headphone effect"
8868 msgstr "Efekt sluchátek"
8869
8870 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8871 msgid "Use downmix algorithm"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8875 msgid ""
8876 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8877 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8878 "speakers."
8879 msgstr ""
8880
8881 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8882 msgid "Select channel to keep"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8886 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8890 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8891 msgid "Rear left"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8895 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8896 msgid "Rear right"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8900 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8901 msgid "Low-frequency effects"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8905 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8906 msgid "Side left"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8910 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8911 msgid "Side right"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8915 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8916 msgid "Rear center"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8920 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8924 msgid "Audio channel remapper"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8928 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8932 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8936 msgid "Sound Delay"
8937 msgstr "Zpoždění zvuku"
8938
8939 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
8940 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8941 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8942 msgid "Delay"
8943 msgstr "Zpoždění"
8944
8945 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8946 msgid "Add a delay effect to the sound"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8950 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8951 msgid "Delay time"
8952 msgstr "Čas zpoždění"
8953
8954 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8955 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8959 msgid "Sweep Depth"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8963 msgid ""
8964 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8965 "be delay-time +/- sweep-depth."
8966 msgstr ""
8967
8968 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8969 msgid "Sweep Rate"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8973 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8977 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8978 msgid "Feedback gain"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8982 msgid "Gain on Feedback loop"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8986 msgid "Wet mix"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8990 msgid "Level of delayed signal"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8994 msgid "Dry Mix"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8998 msgid "Level of input signal"
8999 msgstr "Úroveň vstupního signálu"
9000
9001 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
9002 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
9003 msgid "RMS/peak"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9007 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9011 msgid "Attack time"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9015 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9019 msgid "Release time"
9020 msgstr "Čas vydání"
9021
9022 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9023 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9027 msgid "Threshold level"
9028 msgstr "Úroveň prahu"
9029
9030 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9031 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9032 msgstr ""
9033
9034 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9035 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
9036 msgid "Ratio"
9037 msgstr "Poměr"
9038
9039 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9040 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9044 msgid "Knee radius"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9048 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
9052 msgid "Makeup gain"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9056 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9060 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9061 msgid "Compressor"
9062 msgstr "Komprese"
9063
9064 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9065 msgid "Dynamic range compressor"
9066 msgstr "Komprese dynamického rozsahu"
9067
9068 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9069 msgid "A/52 dynamic range compression"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9073 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9074 msgid ""
9075 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9076 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9077 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9078 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9079 msgstr ""
9080
9081 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9082 msgid "Enable internal upmixing"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9086 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9090 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9094 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9098 msgid "DTS dynamic range compression"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9102 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9106 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9110 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9114 msgid "MPEG audio decoder"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9118 msgid "Equalizer preset"
9119 msgstr "Přednastavení ekvalizéru"
9120
9121 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9122 msgid "Preset to use for the equalizer."
9123 msgstr "Předvolby pro ekvalizér."
9124
9125 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9126 msgid "Bands gain"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9130 msgid ""
9131 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9132 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9133 "-2 0 2\"."
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9137 msgid "Use VLC frequency bands"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9141 msgid ""
9142 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9143 msgstr ""
9144
9145 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9146 msgid "Two pass"
9147 msgstr "Dva průchody"
9148
9149 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9150 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9151 msgstr ""
9152
9153 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9154 msgid "Global gain"
9155 msgstr "Celkové zesílení"
9156
9157 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9158 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9159 msgstr ""
9160
9161 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9162 msgid "Equalizer with 10 bands"
9163 msgstr "Ekvalizér s deseti pásmy"
9164
9165 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9166 msgid "Flat"
9167 msgstr "Plochý"
9168
9169 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9170 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9171 msgid "Classical"
9172 msgstr "Klasika"
9173
9174 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9175 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9176 msgid "Club"
9177 msgstr "Klub"
9178
9179 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9180 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9181 msgid "Dance"
9182 msgstr "Taneční"
9183
9184 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9185 msgid "Full bass"
9186 msgstr "Maximální basy"
9187
9188 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9189 msgid "Full bass and treble"
9190 msgstr "Maximální basy a výšky"
9191
9192 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9193 msgid "Full treble"
9194 msgstr "Maximální výšky"
9195
9196 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9197 msgid "Headphones"
9198 msgstr "Sluchátka"
9199
9200 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9201 msgid "Large Hall"
9202 msgstr "Velká hala"
9203
9204 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9205 msgid "Live"
9206 msgstr "Živé"
9207
9208 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9209 msgid "Party"
9210 msgstr "Oslavy"
9211
9212 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9213 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9214 msgid "Pop"
9215 msgstr "Pop"
9216
9217 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9218 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9219 msgid "Reggae"
9220 msgstr "Reggae"
9221
9222 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9223 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9224 msgid "Rock"
9225 msgstr "Rock"
9226
9227 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9228 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9229 msgid "Ska"
9230 msgstr "Ska"
9231
9232 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9233 msgid "Soft"
9234 msgstr "Jemně"
9235
9236 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9237 msgid "Soft rock"
9238 msgstr "Soft rock"
9239
9240 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9241 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9242 msgid "Techno"
9243 msgstr "Techno"
9244
9245 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9246 msgid "Gain multiplier"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9250 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9254 msgid "Gain control filter"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9258 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9259 msgid "Karaoke"
9260 msgstr "Karaoke"
9261
9262 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9263 msgid "Simple Karaoke filter"
9264 msgstr "Jednoduchý karaoke filtr"
9265
9266 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9267 msgid "Number of audio buffers"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9271 msgid ""
9272 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9273 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9274 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9275 msgstr ""
9276
9277 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9278 msgid "Maximal volume level"
9279 msgstr "Maximální úroveň hlasitosti"
9280
9281 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9282 msgid ""
9283 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9284 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9285 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9289 msgid "Volume normalizer"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9293 msgid "Parametric Equalizer"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9297 msgid "Low freq (Hz)"
9298 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
9299
9300 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9301 msgid "Low freq gain (dB)"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9305 msgid "High freq (Hz)"
9306 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
9307
9308 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9309 msgid "High freq gain (dB)"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9313 msgid "Freq 1 (Hz)"
9314 msgstr "Frekvence 1 [Hz]"
9315
9316 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9317 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9321 msgid "Freq 1 Q"
9322 msgstr "Frekvence 1 Q"
9323
9324 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9325 msgid "Freq 2 (Hz)"
9326 msgstr "Frekvence 2 [Hz]"
9327
9328 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9329 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9333 msgid "Freq 2 Q"
9334 msgstr "Frekvence 2 Q"
9335
9336 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9337 msgid "Freq 3 (Hz)"
9338 msgstr "Frekvence 3 [Hz]"
9339
9340 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9341 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9345 msgid "Freq 3 Q"
9346 msgstr "Frekvence 3 Q"
9347
9348 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9349 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9353 msgid "Resampling quality"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9357 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9358 msgstr ""
9359
9360 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9361 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9362 msgid "Speex resampler"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9366 msgid "Sample rate converter type"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9370 msgid ""
9371 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9372 "the fast one exhibits low quality."
9373 msgstr ""
9374
9375 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9376 msgid "Sinc function (best quality)"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9380 msgid "Sinc function (medium quality)"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9384 msgid "Sinc function (fast)"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9388 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9392 msgid "Linear (fastest)"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9396 msgid "SRC resampler"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9400 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9404 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9408 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9412 msgid "Scaletempo"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9416 msgid "Stride Length"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9420 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9424 msgid "Overlap Length"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9428 msgid "Percentage of stride to overlap"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9432 msgid "Search Length"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9436 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9440 msgid "Room size"
9441 msgstr "Velikost místnosti"
9442
9443 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9444 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9445 msgstr ""
9446
9447 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9448 msgid "Room width"
9449 msgstr "Šířka místnosti"
9450
9451 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9452 msgid "Width of the virtual room"
9453 msgstr "Šířka virtuální místnosti"
9454
9455 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9456 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9457 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
9458 msgid "Wet"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9462 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9463 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9464 msgid "Dry"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9468 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
9469 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9470 msgid "Damp"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9474 msgid "Audio Spatializer"
9475 msgstr "Prostorový efekt zvuku"
9476
9477 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9478 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
9479 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9480 msgid "Spatializer"
9481 msgstr "Prostorový efekt"
9482
9483 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9484 msgid ""
9485 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9486 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9487 "thereby widening the stereo effect."
9488 msgstr ""
9489
9490 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9491 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9492 msgstr ""
9493
9494 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9495 msgid ""
9496 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9497 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9498 "widening effect."
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9502 msgid "Crossfeed"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9506 msgid ""
9507 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9508 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9509 "channels."
9510 msgstr ""
9511
9512 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9513 msgid "Dry mix"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9517 msgid "Level of input signal of original channel."
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9521 msgid "Stereo Enhancer"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9525 msgid "Simple stereo widening effect"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9529 msgid "Single precision audio volume"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9533 msgid "Integer audio volume"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9537 msgid "Dummy audio output"
9538 msgstr "Falešný zvukový výstup"
9539
9540 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9541 msgid "Audio output device"
9542 msgstr "Zařízení zvukového výstupu"
9543
9544 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9545 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9546 msgstr "Výstupní zvukové zařízení (používá syntaxi ALSA)."
9547
9548 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9549 msgid "Audio output channels"
9550 msgstr "Kanály zvukového výstupu"
9551
9552 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9553 msgid ""
9554 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9555 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9556 "through is active."
9557 msgstr ""
9558
9559 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9560 msgid "Surround 4.0"
9561 msgstr "Surround 4.0"
9562
9563 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9564 msgid "Surround 4.1"
9565 msgstr "Surround 4.1"
9566
9567 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9568 msgid "Surround 5.0"
9569 msgstr "Surround 5.0"
9570
9571 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9572 msgid "Surround 5.1"
9573 msgstr "Surround 5.1"
9574
9575 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9576 msgid "Surround 7.1"
9577 msgstr "Surround 7.1"
9578
9579 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9580 msgid "ALSA audio output"
9581 msgstr "Zvukový výstup ALSA"
9582
9583 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
9584 msgid "Audio output failed"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: modules/audio_output/alsa.c:387
9588 #, c-format
9589 msgid ""
9590 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9591 "%s."
9592 msgstr ""
9593
9594 #: modules/audio_output/amem.c:34
9595 msgid "Audio memory"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: modules/audio_output/amem.c:35
9599 msgid "Audio memory output"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: modules/audio_output/amem.c:42
9603 msgid "Sample format"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9607 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9611 msgid "Android AudioTrack audio output"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
9615 msgid "AudioUnit output for iOS"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9619 msgid "Last audio device"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9623 msgid "HAL AudioUnit output"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: modules/audio_output/auhal.c:359
9627 msgid ""
9628 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9629 msgstr ""
9630
9631 #: modules/audio_output/auhal.c:556
9632 msgid "Audio device is not configured"
9633 msgstr "Zvukové zařízení není nastaveno"
9634
9635 #: modules/audio_output/auhal.c:557
9636 msgid ""
9637 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9638 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
9642 msgid "System Sound Output Device"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
9646 #, c-format
9647 msgid "%s (Encoded Output)"
9648 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
9649
9650 #: modules/audio_output/directx.c:108
9651 msgid "Output device"
9652 msgstr "Výstupní zařízení"
9653
9654 #: modules/audio_output/directx.c:109
9655 msgid "Select your audio output device"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: modules/audio_output/directx.c:111
9659 msgid "Speaker configuration"
9660 msgstr "Nastavení reproduktorů"
9661
9662 #: modules/audio_output/directx.c:112
9663 msgid ""
9664 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9665 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9666 msgstr ""
9667
9668 #: modules/audio_output/directx.c:116
9669 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9670 msgstr ""
9671
9672 #: modules/audio_output/directx.c:119
9673 msgid "DirectX audio output"
9674 msgstr "Zvukový výstup DirectX"
9675
9676 #: modules/audio_output/file.c:80
9677 msgid "Output format"
9678 msgstr "Výstupní formát"
9679
9680 #: modules/audio_output/file.c:82
9681 msgid "Number of output channels"
9682 msgstr "Počet výstupních kanálů"
9683
9684 #: modules/audio_output/file.c:83
9685 msgid ""
9686 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9687 "restrict the number of channels here."
9688 msgstr ""
9689
9690 #: modules/audio_output/file.c:86
9691 msgid "Add WAVE header"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: modules/audio_output/file.c:87
9695 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9696 msgstr ""
9697
9698 #: modules/audio_output/file.c:105
9699 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9700 msgid "Output file"
9701 msgstr "Výstupní soubor"
9702
9703 #: modules/audio_output/file.c:106
9704 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/audio_output/file.c:109
9708 msgid "File audio output"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: modules/audio_output/jack.c:81
9712 msgid "Automatically connect to writable clients"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: modules/audio_output/jack.c:83
9716 msgid ""
9717 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9718 "writable JACK clients found."
9719 msgstr ""
9720
9721 #: modules/audio_output/jack.c:87
9722 msgid "Connect to clients matching"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: modules/audio_output/jack.c:89
9726 msgid ""
9727 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9728 "regular expression will be considered for connection."
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/audio_output/jack.c:97
9732 msgid "JACK audio output"
9733 msgstr "Zvukový výstup JACK"
9734
9735 #: modules/audio_output/kai.c:93
9736 msgid "Device"
9737 msgstr "Zařízení"
9738
9739 #: modules/audio_output/kai.c:95
9740 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/audio_output/kai.c:98
9744 msgid "Open audio in exclusive mode."
9745 msgstr ""
9746
9747 #: modules/audio_output/kai.c:100
9748 msgid ""
9749 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9750 "audio."
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/audio_output/kai.c:110
9754 msgid "K Audio Interface audio output"
9755 msgstr "Zvukový výstup K Audio Interface"
9756
9757 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9758 msgid "OpenSLES audio output"
9759 msgstr "Zvukový výstup OpenSLES"
9760
9761 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9762 msgid "OpenSLES"
9763 msgstr "OpenSLES"
9764
9765 #: modules/audio_output/oss.c:68
9766 msgid "OSS device node path."
9767 msgstr ""
9768
9769 #: modules/audio_output/oss.c:72
9770 msgid "Open Sound System audio output"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9774 msgid "Pulseaudio audio output"
9775 msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio"
9776
9777 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9778 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/audio_output/volume.h:30
9782 msgid "Software gain"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/audio_output/volume.h:31
9786 msgid "This linear gain will be applied in software."
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9790 msgid "Select Audio Device"
9791 msgstr "Vyberte zvukové zařízení"
9792
9793 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9794 msgid ""
9795 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9796 "VLC restart to apply."
9797 msgstr ""
9798 "Vyberte speciální zvukové zařízení, nebo nechte windows rozhodnout "
9799 "(výchozí), změna vyžaduje restart přehrávače VLC."
9800
9801 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9802 msgid "WaveOut audio output"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9806 msgid "Microsoft Soundmapper"
9807 msgstr "Microsoft Soundmapper"
9808
9809 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9810 msgid "Use float32 output"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9814 msgid ""
9815 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9816 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9817 msgstr ""
9818
9819 #: modules/codec/a52.c:51
9820 msgid "A/52 parser"
9821 msgstr "Analyzátor A/52"
9822
9823 #: modules/codec/a52.c:58
9824 msgid "A/52 audio packetizer"
9825 msgstr "Paketizér zvuku A/52"
9826
9827 #: modules/codec/adpcm.c:47
9828 msgid "ADPCM audio decoder"
9829 msgstr "Dekodér zvuku ADPCM"
9830
9831 #: modules/codec/aes3.c:47
9832 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/codec/aes3.c:52
9836 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9837 msgstr "Paketizér zvuku AES3/SMPTE 302M "
9838
9839 #: modules/codec/araw.c:50
9840 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/codec/araw.c:59
9844 msgid "Raw audio encoder"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9848 msgid "Non-ref"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9852 msgid "Bidir"
9853 msgstr "Obousměrné"
9854
9855 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9856 msgid "Non-key"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9860 msgid "rd"
9861 msgstr "rd"
9862
9863 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9864 msgid "bits"
9865 msgstr "bitů"
9866
9867 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9868 msgid "simple"
9869 msgstr "jednoduchý"
9870
9871 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9872 msgid ""
9873 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9874 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9875 "MJPEG and other codecs"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9879 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9880 msgstr "Dekodér videa/zvuku FFmpeg"
9881
9882 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9883 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9884 msgid "Decoding"
9885 msgstr "Dekódování"
9886
9887 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9888 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9889 msgid "Encoding"
9890 msgstr "Kódování"
9891
9892 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
9893 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9894 msgstr "Kodér videa/zvuku FFmpeg"
9895
9896 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9897 msgid "Direct rendering"
9898 msgstr "Přímé vykreslování"
9899
9900 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9901 msgid "Error resilience"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9905 msgid ""
9906 "libavcodec can do error resilience.\n"
9907 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9908 "can produce a lot of errors.\n"
9909 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9913 msgid "Workaround bugs"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9917 msgid ""
9918 "Try to fix some bugs:\n"
9919 "1  autodetect\n"
9920 "2  old msmpeg4\n"
9921 "4  xvid interlaced\n"
9922 "8  ump4 \n"
9923 "16 no padding\n"
9924 "32 ac vlc\n"
9925 "64 Qpel chroma.\n"
9926 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9927 "\"ump4\", enter 40."
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9931 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9932 msgid "Hurry up"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9936 msgid ""
9937 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9938 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9939 msgstr ""
9940
9941 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9942 msgid "Allow speed tricks"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9946 msgid ""
9947 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9951 msgid "Skip frame (default=0)"
9952 msgstr "Přeskakovat rámce (výchozí hodnota 0)"
9953
9954 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9955 msgid ""
9956 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9957 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9958 msgstr ""
9959 "Vynutit přeskakování rámců pro zrychlení dekódování (.1=žádné, 0=výchozí, "
9960 "1=B-rámce, 2=P-rámce, 3=B+P rámce, 4=všechny rámce)."
9961
9962 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9963 msgid "Skip idct (default=0)"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
9967 msgid ""
9968 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9969 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9973 msgid "Discard cropping information"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9977 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
9978 msgstr ""
9979
9980 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9981 msgid "Debug mask"
9982 msgstr "Ladící maska"
9983
9984 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9985 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
9989 msgid "Codec name"
9990 msgstr "Název kodeku"
9991
9992 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9993 msgid "Internal libavcodec codec name"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9997 msgid "Visualize motion vectors"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10001 msgid ""
10002 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10003 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10004 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10005 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10006 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10007 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10008 msgstr ""
10009
10010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
10011 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10015 msgid ""
10016 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10017 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10021 msgid "Hardware decoding"
10022 msgstr "Hardwarové dekódování"
10023
10024 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10025 msgid "This allows hardware decoding when available."
10026 msgstr "Umožňuje hardwarové dekódovaní, pokud je dostupné."
10027
10028 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10029 msgid "VDA output pixel format"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10033 msgid "The pixel format for output image buffers."
10034 msgstr ""
10035
10036 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
10037 msgid "Threads"
10038 msgstr "Vlákna"
10039
10040 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10041 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10042 msgstr "Počet vláken pro dekódování, 0 znamená automaticky"
10043
10044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
10045 msgid "Ratio of key frames"
10046 msgstr "Poměr klíčových snímků"
10047
10048 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10049 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
10053 msgid "Ratio of B frames"
10054 msgstr "Počet B snímků"
10055
10056 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10057 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10061 msgid "Video bitrate tolerance"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10065 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
10069 msgid "Interlaced encoding"
10070 msgstr "Prokládané kódování"
10071
10072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10073 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
10077 msgid "Interlaced motion estimation"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10081 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10082 msgstr ""
10083
10084 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
10085 msgid "Pre-motion estimation"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10089 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10093 msgid "Rate control buffer size"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10097 msgid ""
10098 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10099 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10100 msgstr ""
10101
10102 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10103 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10107 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10108 msgstr ""
10109
10110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10111 msgid "I quantization factor"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10115 msgid ""
10116 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10117 "same qscale for I and P frames)."
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
10121 #: modules/demux/mod.c:78
10122 msgid "Noise reduction"
10123 msgstr "Potlačení šumu"
10124
10125 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10126 msgid ""
10127 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10128 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10129 msgstr ""
10130
10131 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10132 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10136 msgid ""
10137 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10138 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10139 "standard MPEG2 decoders."
10140 msgstr ""
10141
10142 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
10143 msgid "Quality level"
10144 msgstr "Úroveň kvality"
10145
10146 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10147 msgid ""
10148 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10149 "encoding very much)."
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10153 msgid ""
10154 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10155 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10156 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10157 "to ease the encoder's task."
10158 msgstr ""
10159
10160 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
10161 msgid "Minimum video quantizer scale"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10165 msgid "Minimum video quantizer scale."
10166 msgstr ""
10167
10168 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
10169 msgid "Maximum video quantizer scale"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10173 msgid "Maximum video quantizer scale."
10174 msgstr ""
10175
10176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
10177 msgid "Trellis quantization"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10181 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
10185 msgid "Fixed quantizer scale"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10189 msgid ""
10190 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10191 "255.0)."
10192 msgstr ""
10193
10194 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10195 msgid "Strict standard compliance"
10196 msgstr "Striktní kompatibilita se standardem"
10197
10198 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10199 msgid ""
10200 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10201 msgstr ""
10202
10203 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10204 msgid "Luminance masking"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10208 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10209 msgstr ""
10210
10211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
10212 msgid "Darkness masking"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10216 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10217 msgstr ""
10218
10219 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
10220 msgid "Motion masking"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10224 msgid ""
10225 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10226 "(default: 0.0)."
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
10230 msgid "Border masking"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10234 msgid ""
10235 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10236 "0.0)."
10237 msgstr ""
10238
10239 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
10240 msgid "Luminance elimination"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10244 msgid ""
10245 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10246 "The H264 specification recommends -4."
10247 msgstr ""
10248
10249 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
10250 msgid "Chrominance elimination"
10251 msgstr "Eliminace odlesků"
10252
10253 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10254 msgid ""
10255 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10256 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10257 msgstr ""
10258
10259 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
10260 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10264 msgid ""
10265 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10266 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10267 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10268 "enabled libavcodec"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10272 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10276 #, c-format
10277 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10278 msgstr "\"%s\" není kodér videa."
10279
10280 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10281 #, c-format
10282 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10283 msgstr "\"%s\" není kodér zvuku."
10284
10285 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10286 #, c-format
10287 msgid ""
10288 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10289 "encoder:\n"
10290 "%s.\n"
10291 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10292 "\n"
10293 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10294 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/codec/avcodec/encoder.c:817
10298 msgid "VLC could not open the encoder."
10299 msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít kodér."
10300
10301 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10302 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10306 msgid "420YpCbCr8Planar"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10310 msgid "422YpCbCr8"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10314 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10318 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/codec/cc.c:55
10322 msgid "CC 608/708"
10323 msgstr "CC 608/708"
10324
10325 #: modules/codec/cc.c:56
10326 msgid "Closed Captions decoder"
10327 msgstr "Dekodér skrytých titulků"
10328
10329 #: modules/codec/cdg.c:87
10330 msgid "CDG video decoder"
10331 msgstr "Video dekodér CDG"
10332
10333 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10334 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10335 msgstr "Hardwarový dekodér videa Cristal HD"
10336
10337 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10338 msgid "CVD subtitle decoder"
10339 msgstr "Dekodér CVD titulků"
10340
10341 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10342 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10343 msgstr "Paketizér VCD titulků Chaoji"
10344
10345 #: modules/codec/ddummy.c:36
10346 msgid "Save raw codec data"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: modules/codec/ddummy.c:38
10350 msgid ""
10351 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10352 "main options."
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/codec/ddummy.c:47
10356 msgid "Dummy decoder"
10357 msgstr "Falešný dekodér"
10358
10359 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10360 msgid "Dump decoder"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10364 msgid "Constant quality factor"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: modules/codec/dirac.c:62
10368 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10372 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/codec/dirac.c:66
10376 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/codec/dirac.c:69
10380 msgid "Enable lossless coding"
10381 msgstr "Povolit bezeztrátové kódování"
10382
10383 #: modules/codec/dirac.c:70
10384 msgid ""
10385 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10386 "reproduction of the original"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10390 msgid "Prefilter"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10394 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10398 msgid "Centre Weighted Median"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: modules/codec/dirac.c:80
10402 msgid "Rectangular Linear Phase"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/codec/dirac.c:80
10406 msgid "Diagonal Linear Phase"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10410 msgid "Amount of prefiltering"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10414 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10418 msgid "Chroma format"
10419 msgstr "Chroma formát"
10420
10421 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10422 msgid ""
10423 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10427 msgid "4:2:0"
10428 msgstr "4:2:0"
10429
10430 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10431 msgid "4:2:2"
10432 msgstr "4:2:2"
10433
10434 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10435 msgid "4:4:4"
10436 msgstr "4:4:4"
10437
10438 #: modules/codec/dirac.c:96
10439 msgid "Distance between 'P' frames"
10440 msgstr "Vzdálenost mezi 'P' snímky"
10441
10442 #: modules/codec/dirac.c:100
10443 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10447 msgid "Picture coding mode"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10451 msgid ""
10452 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10453 "pseudo-progressive frame"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10457 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10461 msgid "force coding frame as single picture"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10465 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: modules/codec/dirac.c:116
10469 msgid "Width of motion compensation blocks"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: modules/codec/dirac.c:120
10473 msgid "Height of motion compensation blocks"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: modules/codec/dirac.c:125
10477 msgid "Block overlap (%)"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: modules/codec/dirac.c:126
10481 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: modules/codec/dirac.c:131
10485 msgid "xblen"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: modules/codec/dirac.c:132
10489 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: modules/codec/dirac.c:136
10493 msgid "yblen"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: modules/codec/dirac.c:137
10497 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: modules/codec/dirac.c:140
10501 msgid "Motion vector precision"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: modules/codec/dirac.c:141
10505 msgid "Motion vector precision in pels."
10506 msgstr ""
10507
10508 #: modules/codec/dirac.c:146
10509 msgid "Simple ME search area x:y"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/codec/dirac.c:147
10513 msgid ""
10514 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10515 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10519 msgid "Three component motion estimation"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10523 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10527 msgid "Intra picture DWT filter"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10531 msgid "Inter picture DWT filter"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10535 msgid "Number of DWT iterations"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10539 msgid "Also known as DWT levels"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10543 msgid "Enable multiple quantizers"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10547 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/codec/dirac.c:174
10551 msgid "Enable spatial partitioning"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10555 msgid "Disable arithmetic coding"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10559 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: modules/codec/dirac.c:184
10563 msgid "cycles per degree"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: modules/codec/dirac.c:206
10567 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10571 msgid "DirectMedia Object decoder"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10575 msgid "DirectMedia Object encoder"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: modules/codec/dts.c:53
10579 msgid "DTS parser"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/codec/dts.c:58
10583 msgid "DTS audio packetizer"
10584 msgstr "Paketizér zvuku DTS"
10585
10586 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10587 msgid "Decoding X coordinate"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10591 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10595 msgid "Decoding Y coordinate"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10599 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10603 msgid "Subpicture position"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10607 msgid ""
10608 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10609 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10610 "g. 6=top-right)."
10611 msgstr ""
10612
10613 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10614 msgid "Encoding X coordinate"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10618 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10622 msgid "Encoding Y coordinate"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10626 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10630 msgid "DVB subtitles decoder"
10631 msgstr "Dekodér DVB titulků"
10632
10633 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
10634 msgid "DVB subtitles"
10635 msgstr "DVB titulky"
10636
10637 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10638 msgid "DVB subtitles encoder"
10639 msgstr "Kodér DVB titulků"
10640
10641 #: modules/codec/edummy.c:40
10642 msgid "Dummy encoder"
10643 msgstr "Falešný kodér"
10644
10645 #: modules/codec/faad.c:52
10646 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: modules/codec/faad.c:430
10650 msgid "AAC extension"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/codec/fdkaac.c:41
10654 msgid "Encoder Profile"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: modules/codec/fdkaac.c:42
10658 msgid "Encoder Algorithm to use"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: modules/codec/fdkaac.c:44
10662 msgid "Enable spectral band replication"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: modules/codec/fdkaac.c:45
10666 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: modules/codec/fdkaac.c:47
10670 msgid "VBR Quality"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: modules/codec/fdkaac.c:48
10674 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: modules/codec/fdkaac.c:50
10678 msgid "Enable afterburner library"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: modules/codec/fdkaac.c:51
10682 msgid ""
10683 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10684 "CPU usage (default is enabled)"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: modules/codec/fdkaac.c:53
10688 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: modules/codec/fdkaac.c:54
10692 msgid ""
10693 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10694 "hierarchical"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10698 msgid "AAC-LC"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10702 msgid "HE-AAC"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10706 msgid "HE-AAC-v2"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10710 msgid "AAC-LD"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10714 msgid "AAC-ELD"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10718 msgid "FDKAAC"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: modules/codec/fdkaac.c:75
10722 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: modules/codec/flac.c:112
10726 msgid "Flac audio decoder"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: modules/codec/flac.c:119
10730 msgid "Flac audio encoder"
10731 msgstr "Kodér zvuku Flac"
10732
10733 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10734 msgid "Sound fonts"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10738 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10739 msgstr ""
10740
10741 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10742 msgid "Chorus"
10743 msgstr "Sbor"
10744
10745 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10746 msgid "Synthesis gain"
10747 msgstr "Zesílení syntézy"
10748
10749 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10750 msgid ""
10751 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10752 "when many notes are played at a time."
10753 msgstr ""
10754
10755 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10756 msgid "Polyphony"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10760 msgid ""
10761 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10762 "require more processing power."
10763 msgstr ""
10764
10765 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
10766 msgid "Reverb"
10767 msgstr "Dozvuk"
10768
10769 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10770 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10774 msgid "FluidSynth"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10778 msgid "MIDI synthesis not set up"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10782 msgid ""
10783 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10784 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10785 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: modules/codec/g711.c:45
10789 msgid "G.711 decoder"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: modules/codec/g711.c:53
10793 msgid "G.711 encoder"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10797 msgid "Formatted Subtitles"
10798 msgstr "Formátované titulky"
10799
10800 #: modules/codec/kate.c:195
10801 msgid ""
10802 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10803 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10804 "rendering via Tiger is enabled."
10805 msgstr ""
10806
10807 #: modules/codec/kate.c:202
10808 msgid "Shadow"
10809 msgstr "Stín"
10810
10811 #: modules/codec/kate.c:202
10812 msgid "Outline"
10813 msgstr "Obrys"
10814
10815 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10816 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10817 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10818 msgid "Black"
10819 msgstr "Černá"
10820
10821 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10822 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10823 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10824 msgid "Gray"
10825 msgstr "Šedá"
10826
10827 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10828 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10829 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10830 msgid "Silver"
10831 msgstr "Stříbrná"
10832
10833 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10834 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10835 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10836 #: modules/video_filter/rss.c:72
10837 msgid "White"
10838 msgstr "Bílá"
10839
10840 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10841 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10842 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10843 msgid "Maroon"
10844 msgstr "Kaštanová"
10845
10846 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
10847 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
10848 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10849 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10850 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10851 msgid "Red"
10852 msgstr "Červená"
10853
10854 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10855 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10856 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10857 #: modules/video_filter/rss.c:73
10858 msgid "Fuchsia"
10859 msgstr "Fuchsiová"
10860
10861 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10862 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
10863 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10864 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10865 #: modules/video_filter/rss.c:73
10866 msgid "Yellow"
10867 msgstr "Žlutá"
10868
10869 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10870 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10871 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10872 msgid "Olive"
10873 msgstr "Olivová"
10874
10875 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10876 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
10877 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10878 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10879 #: modules/video_filter/rss.c:73
10880 msgid "Green"
10881 msgstr "Zelená"
10882
10883 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10884 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10885 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10886 msgid "Teal"
10887 msgstr "Tyrkysová"
10888
10889 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10890 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10891 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10892 #: modules/video_filter/rss.c:74
10893 msgid "Lime"
10894 msgstr "Citrusová"
10895
10896 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10897 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10898 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10899 msgid "Purple"
10900 msgstr "Růžová"
10901
10902 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10903 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10904 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10905 msgid "Navy"
10906 msgstr "Námořnická modř"
10907
10908 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10909 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
10910 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10911 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10912 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10913 msgid "Blue"
10914 msgstr "Modrá"
10915
10916 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10917 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10918 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10919 #: modules/video_filter/rss.c:75
10920 msgid "Aqua"
10921 msgstr "Aqua"
10922
10923 #: modules/codec/kate.c:214
10924 msgid "Use Tiger for rendering"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: modules/codec/kate.c:215
10928 msgid ""
10929 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10930 "only render static text and bitmap based streams."
10931 msgstr ""
10932
10933 #: modules/codec/kate.c:219
10934 msgid "Rendering quality"
10935 msgstr "Kvalita vykreslování"
10936
10937 #: modules/codec/kate.c:220
10938 msgid ""
10939 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10940 "highest quality."
10941 msgstr ""
10942 "Vybrat kvalitu vykreslení za cenu rychlosti. 0 je nejrychlejší, 1 je "
10943 "největší kvalita."
10944
10945 #: modules/codec/kate.c:224
10946 msgid "Default font effect"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: modules/codec/kate.c:225
10950 msgid ""
10951 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10952 "backgrounds."
10953 msgstr ""
10954
10955 #: modules/codec/kate.c:229
10956 msgid "Default font effect strength"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: modules/codec/kate.c:230
10960 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10961 msgstr ""
10962
10963 #: modules/codec/kate.c:234
10964 msgid "Default font description"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: modules/codec/kate.c:235
10968 msgid ""
10969 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10970 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10971 "font parameters where appropriate."
10972 msgstr ""
10973
10974 #: modules/codec/kate.c:240
10975 msgid "Default font color"
10976 msgstr "Výchozí barva písma"
10977
10978 #: modules/codec/kate.c:241
10979 msgid ""
10980 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10981 "font color to use."
10982 msgstr ""
10983
10984 #: modules/codec/kate.c:245
10985 msgid "Default font alpha"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: modules/codec/kate.c:246
10989 msgid ""
10990 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10991 "particular font color to use."
10992 msgstr ""
10993
10994 #: modules/codec/kate.c:250
10995 msgid "Default background color"
10996 msgstr "Výchozí barva pozadí"
10997
10998 #: modules/codec/kate.c:251
10999 msgid ""
11000 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11001 "color to use."
11002 msgstr ""
11003
11004 #: modules/codec/kate.c:255
11005 msgid "Default background alpha"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: modules/codec/kate.c:256
11009 msgid ""
11010 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11011 "specify a particular background color to use."
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/codec/kate.c:262
11015 msgid ""
11016 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11017 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11018 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11019 "available.\n"
11020 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11021 "played. This will hopefully be fixed soon."
11022 msgstr ""
11023
11024 #: modules/codec/kate.c:271
11025 msgid "Kate"
11026 msgstr "Kate"
11027
11028 #: modules/codec/kate.c:272
11029 msgid "Kate overlay decoder"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: modules/codec/kate.c:291
11033 msgid "Tiger rendering defaults"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: modules/codec/kate.c:326
11037 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: modules/codec/libass.c:56
11041 msgid "Subtitles (advanced)"
11042 msgstr "Titulky (pokročilé)"
11043
11044 #: modules/codec/libass.c:57
11045 msgid "Subtitle renderers using libass"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
11049 msgid "Building font cache"
11050 msgstr "Sestavit mezipaměť písem"
11051
11052 #: modules/codec/libass.c:226
11053 msgid ""
11054 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11055 "This should take less than a minute."
11056 msgstr ""
11057 "Počkejte, prosím, dokud se nevytvoří mezipaměť písem.\n"
11058 "Mělo by to trvat méně než minutu."
11059
11060 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11061 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: modules/codec/lpcm.c:60
11065 msgid "Linear PCM audio decoder"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: modules/codec/lpcm.c:65
11069 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: modules/codec/lpcm.c:71
11073 msgid "Linear PCM audio encoder"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: modules/codec/mash.cpp:70
11077 msgid "Video decoder using openmash"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11081 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11085 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11089 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11093 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11097 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11101 msgid "OpenMAX IL video output"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: modules/codec/opus.c:62
11105 msgid "Opus audio decoder"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/codec/opus.c:64
11109 msgid "Opus"
11110 msgstr "Opus"
11111
11112 #: modules/codec/png.c:58
11113 msgid "PNG video decoder"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/codec/quicktime.c:66
11117 msgid "QuickTime library decoder"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11121 msgid "Pseudo raw video decoder"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11125 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11129 msgid "Rate control method"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11133 msgid "Method used to encode the video sequence"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11137 msgid "Constant noise threshold mode"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11141 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11145 msgid "Low Delay mode"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11149 msgid "Lossless mode"
11150 msgstr "Bezeztrátový režim"
11151
11152 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11153 msgid "Constant lambda mode"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11157 msgid "Constant error mode"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11161 msgid "Constant quality mode"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11165 msgid "GOP structure"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11169 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11173 msgid ""
11174 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11175 "previous or future pictures."
11176 msgstr ""
11177
11178 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11179 msgid "I-frame only sequence"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11183 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11187 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11191 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11195 msgid "Noise Threshold"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11199 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11203 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11207 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11208 msgstr "Maximální datový tok (kbps)"
11209
11210 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11211 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11215 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11216 msgstr "Minimální datový tok (kbps)"
11217
11218 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11219 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11223 msgid "GOP length"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11227 msgid ""
11228 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11229 "group of pictures"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11233 msgid "No pre-filtering"
11234 msgstr "Bez před-filtrování"
11235
11236 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11237 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11241 msgid "Add Noise"
11242 msgstr "Přidat šum"
11243
11244 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11245 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11249 msgid "Low Pass Filter"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11253 msgid "Size of motion compensation blocks"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11257 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11258 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11262 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11266 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11270 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11274 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11278 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11282 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11286 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11290 msgid "Motion Vector precision"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11294 msgid "Motion Vector precision in pels"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11298 msgid "perceptual weighting method"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11302 msgid "perceptual distance"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11306 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11310 msgid "Horizontal slices per frame"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11314 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11318 msgid "Vertical slices per frame"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11322 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11326 msgid "Size of code blocks in each subband"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11330 msgid "small - use small code blocks"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11334 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11338 msgid "large - use large code blocks"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11342 msgid "full - One code block per subband"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11346 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11350 msgid "Number of levels of downsampling"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11354 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11358 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11362 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11366 msgid "Enable Scene Change Detection"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11370 msgid "Force Profile"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11374 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11378 msgid "VC2 Simple Profile"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11382 msgid "VC2 Main Profile"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11386 msgid "Main Profile"
11387 msgstr "Hlavní profil"
11388
11389 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11390 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11394 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11398 msgid "SDL Image decoder"
11399 msgstr "Dekodér obrazu SDL"
11400
11401 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11402 msgid "SDL_image video decoder"
11403 msgstr "Dekodér videa SDL_image"
11404
11405 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11406 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11410 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
11411 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
11412 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
11413 msgid "Mode"
11414 msgstr "Režim"
11415
11416 #: modules/codec/speex.c:61
11417 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11418 msgstr ""
11419
11420 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11421 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11422 msgid "Encoding quality"
11423 msgstr "Kvalita kódování"
11424
11425 #: modules/codec/speex.c:65
11426 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11427 msgstr ""
11428
11429 #: modules/codec/speex.c:67
11430 msgid "Encoding complexity"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: modules/codec/speex.c:69
11434 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11435 msgstr ""
11436
11437 #: modules/codec/speex.c:71
11438 msgid "Maximal bitrate"
11439 msgstr "Maximální datový tok"
11440
11441 #: modules/codec/speex.c:73
11442 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11446 msgid "CBR encoding"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: modules/codec/speex.c:77
11450 msgid ""
11451 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11452 "bitrate encoding (VBR)."
11453 msgstr ""
11454
11455 #: modules/codec/speex.c:80
11456 msgid "Voice activity detection"
11457 msgstr "Detekce hlasové činnosti"
11458
11459 #: modules/codec/speex.c:82
11460 msgid ""
11461 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11462 "mode."
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/codec/speex.c:85
11466 msgid "Discontinuous Transmission"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/codec/speex.c:87
11470 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11471 msgstr ""
11472
11473 #: modules/codec/speex.c:91
11474 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: modules/codec/speex.c:91
11478 msgid "Wide-band (16kHz)"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: modules/codec/speex.c:91
11482 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: modules/codec/speex.c:98
11486 msgid "Speex audio decoder"
11487 msgstr "Zvukový dekodér Speex"
11488
11489 #: modules/codec/speex.c:100
11490 msgid "Speex"
11491 msgstr "Speex"
11492
11493 #: modules/codec/speex.c:104
11494 msgid "Speex audio packetizer"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: modules/codec/speex.c:110
11498 msgid "Speex audio encoder"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11502 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11506 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11507 msgstr ""
11508
11509 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11510 msgid "DVD subtitles decoder"
11511 msgstr "Dekodér DVD titulků"
11512
11513 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11514 msgid "DVD subtitles"
11515 msgstr "DVD titulky"
11516
11517 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11518 msgid "DVD subtitles packetizer"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: modules/codec/stl.c:45
11522 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11523 msgstr ""
11524
11525 #. xgettext:
11526 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11527 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11528 #. languages using the Latin alphabet.
11529 #: modules/codec/subsdec.c:97
11530 msgid "Default (Windows-1252)"
11531 msgstr "Výchozí (Windows-1252)"
11532
11533 #: modules/codec/subsdec.c:98
11534 msgid "System codeset"
11535 msgstr "Kódová sada systému"
11536
11537 #: modules/codec/subsdec.c:99
11538 msgid "Universal (UTF-8)"
11539 msgstr "Univerzální (UTF-8)"
11540
11541 #: modules/codec/subsdec.c:100
11542 msgid "Universal (UTF-16)"
11543 msgstr "Univerzální (UTF-16)"
11544
11545 #: modules/codec/subsdec.c:101
11546 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11547 msgstr "Univerzální (big endian UTF-16)"
11548
11549 #: modules/codec/subsdec.c:102
11550 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11551 msgstr "Univerzální (little endian UTF-16)"
11552
11553 #: modules/codec/subsdec.c:103
11554 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11555 msgstr "Univerzální, Čína (GB18030)"
11556
11557 #: modules/codec/subsdec.c:107
11558 msgid "Western European (Latin-9)"
11559 msgstr "Západní Evropa (Latin-9)"
11560
11561 #: modules/codec/subsdec.c:108
11562 msgid "Western European (Windows-1252)"
11563 msgstr "Západní Evropa (Windows-1252)"
11564
11565 #: modules/codec/subsdec.c:109
11566 msgid "Western European (IBM 00850)"
11567 msgstr "Západní Evropa (IBM 00850)"
11568
11569 #: modules/codec/subsdec.c:111
11570 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11571 msgstr "Východní Evropa (Latin-2)"
11572
11573 #: modules/codec/subsdec.c:112
11574 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11575 msgstr "Východní Evropa (Windows-1250)"
11576
11577 #: modules/codec/subsdec.c:114
11578 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11579 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11580
11581 #: modules/codec/subsdec.c:116
11582 msgid "Nordic (Latin-6)"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: modules/codec/subsdec.c:118
11586 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: modules/codec/subsdec.c:119
11590 msgid "Russian (KOI8-R)"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: modules/codec/subsdec.c:120
11594 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/codec/subsdec.c:122
11598 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11599 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
11600
11601 #: modules/codec/subsdec.c:123
11602 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: modules/codec/subsdec.c:125
11606 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11607 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
11608
11609 #: modules/codec/subsdec.c:126
11610 msgid "Greek (Windows-1253)"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: modules/codec/subsdec.c:128
11614 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11615 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
11616
11617 #: modules/codec/subsdec.c:129
11618 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: modules/codec/subsdec.c:131
11622 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11623 msgstr "Turečština (ISO 8859-9)"
11624
11625 #: modules/codec/subsdec.c:132
11626 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: modules/codec/subsdec.c:135
11630 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11631 msgstr "Thajština (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11632
11633 #: modules/codec/subsdec.c:136
11634 msgid "Thai (Windows-874)"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: modules/codec/subsdec.c:138
11638 msgid "Baltic (Latin-7)"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: modules/codec/subsdec.c:139
11642 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: modules/codec/subsdec.c:142
11646 msgid "Celtic (Latin-8)"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: modules/codec/subsdec.c:145
11650 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11651 msgstr "Jihovýchodní Evropa (Latin-10)"
11652
11653 #: modules/codec/subsdec.c:147
11654 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11655 msgstr "Zjednodušená čínština (ISO-2022-CN-EXT)"
11656
11657 #: modules/codec/subsdec.c:148
11658 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: modules/codec/subsdec.c:149
11662 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11663 msgstr "Japonština (7-bitů JIS/ISO-2022-JP-2)"
11664
11665 #: modules/codec/subsdec.c:150
11666 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: modules/codec/subsdec.c:151
11670 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: modules/codec/subsdec.c:152
11674 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: modules/codec/subsdec.c:153
11678 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11679 msgstr "Korejština (ISO-2022-KR)"
11680
11681 #: modules/codec/subsdec.c:154
11682 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: modules/codec/subsdec.c:155
11686 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: modules/codec/subsdec.c:156
11690 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: modules/codec/subsdec.c:158
11694 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: modules/codec/subsdec.c:159
11698 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: modules/codec/subsdec.c:166
11702 msgid "Subtitle text encoding"
11703 msgstr "Kódování textu titulků"
11704
11705 #: modules/codec/subsdec.c:167
11706 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11707 msgstr "Nastavit znakovou sadu používanou v titulcích"
11708
11709 #: modules/codec/subsdec.c:168
11710 msgid "Subtitle justification"
11711 msgstr "Zarovnání titulků"
11712
11713 #: modules/codec/subsdec.c:169
11714 msgid "Set the justification of subtitles"
11715 msgstr "Nastavit zarovnání titulků"
11716
11717 #: modules/codec/subsdec.c:170
11718 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: modules/codec/subsdec.c:171
11722 msgid ""
11723 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11724 msgstr ""
11725
11726 #: modules/codec/subsdec.c:174
11727 msgid ""
11728 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11729 "but you can choose to disable all formatting."
11730 msgstr ""
11731
11732 #: modules/codec/subsdec.c:182
11733 msgid "Text subtitle decoder"
11734 msgstr ""
11735
11736 #. xgettext:
11737 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11738 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11739 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11740 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11741 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11742 #. Other scripts use other code pages.
11743 #.
11744 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11745 #. the VideoLAN translators mailing list.
11746 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11747 msgctxt "GetACP"
11748 msgid "CP1252"
11749 msgstr "CP1252"
11750
11751 #: modules/codec/subsusf.c:46
11752 msgid "USFSubs"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: modules/codec/subsusf.c:47
11756 msgid "USF subtitles decoder"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11760 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11764 msgid "SVCD subtitles"
11765 msgstr "SVCD titulky"
11766
11767 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11768 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: modules/codec/t140.c:35
11772 msgid "T.140 text encoder"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: modules/codec/telx.c:54
11776 msgid "Override page"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: modules/codec/telx.c:55
11780 msgid ""
11781 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11782 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11783 "usually 888 or 889)."
11784 msgstr ""
11785
11786 #: modules/codec/telx.c:60
11787 msgid "Ignore subtitle flag"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: modules/codec/telx.c:61
11791 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11792 msgstr ""
11793
11794 #: modules/codec/telx.c:64
11795 msgid "Workaround for France"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: modules/codec/telx.c:65
11799 msgid ""
11800 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11801 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11802 "your subtitles don't appear."
11803 msgstr ""
11804
11805 #: modules/codec/telx.c:71
11806 msgid "Teletext subtitles decoder"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11810 msgid ""
11811 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11812 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11813 msgstr ""
11814
11815 #: modules/codec/theora.c:112
11816 msgid "Theora video decoder"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: modules/codec/theora.c:118
11820 msgid "Theora video packetizer"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: modules/codec/theora.c:125
11824 msgid "Theora video encoder"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: modules/codec/twolame.c:56
11828 msgid ""
11829 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11830 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11831 msgstr ""
11832
11833 #: modules/codec/twolame.c:59
11834 msgid "Stereo mode"
11835 msgstr "Režim stereo"
11836
11837 #: modules/codec/twolame.c:60
11838 msgid "Handling mode for stereo streams"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: modules/codec/twolame.c:61
11842 msgid "VBR mode"
11843 msgstr "Režim VBR"
11844
11845 #: modules/codec/twolame.c:63
11846 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11847 msgstr ""
11848
11849 #: modules/codec/twolame.c:64
11850 msgid "Psycho-acoustic model"
11851 msgstr "Psycho-akustický model"
11852
11853 #: modules/codec/twolame.c:66
11854 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11855 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
11856
11857 #: modules/codec/twolame.c:70
11858 msgid "Joint stereo"
11859 msgstr "Smíšené stereo"
11860
11861 #: modules/codec/twolame.c:75
11862 msgid "Libtwolame audio encoder"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
11866 msgid "Ulead DV audio decoder"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: modules/codec/vorbis.c:175
11870 msgid "Maximum encoding bitrate"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: modules/codec/vorbis.c:177
11874 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11875 msgstr ""
11876
11877 #: modules/codec/vorbis.c:178
11878 msgid "Minimum encoding bitrate"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: modules/codec/vorbis.c:180
11882 msgid ""
11883 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11884 "channel."
11885 msgstr ""
11886
11887 #: modules/codec/vorbis.c:183
11888 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11889 msgstr ""
11890
11891 #: modules/codec/vorbis.c:187
11892 msgid "Vorbis audio decoder"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: modules/codec/vorbis.c:198
11896 msgid "Vorbis audio packetizer"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: modules/codec/vorbis.c:205
11900 msgid "Vorbis audio encoder"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
11904 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: modules/codec/x264.c:62
11908 msgid "Maximum GOP size"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: modules/codec/x264.c:63
11912 msgid ""
11913 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11914 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
11915 "-1 for infinite."
11916 msgstr ""
11917
11918 #: modules/codec/x264.c:67
11919 msgid "Minimum GOP size"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/codec/x264.c:68
11923 msgid ""
11924 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11925 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11926 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11927 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11928 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11929 "the IDR-frame. \n"
11930 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11931 "frames, but do not start a new GOP."
11932 msgstr ""
11933
11934 #: modules/codec/x264.c:77
11935 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: modules/codec/x264.c:79
11939 msgid ""
11940 "none: use closed GOPs only\n"
11941 "normal: use standard open GOPs\n"
11942 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: modules/codec/x264.c:83
11946 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: modules/codec/x264.c:86
11950 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: modules/codec/x264.c:87
11954 msgid ""
11955 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11956 "ray compatibility\n"
11957 "e.g. resolution, framerate, level"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: modules/codec/x264.c:90
11961 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: modules/codec/x264.c:91
11965 msgid ""
11966 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11967 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11968 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11969 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11970 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11971 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11972 "1 to 100."
11973 msgstr ""
11974
11975 #: modules/codec/x264.c:102
11976 msgid "B-frames between I and P"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: modules/codec/x264.c:103
11980 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11981 msgstr ""
11982
11983 #: modules/codec/x264.c:106
11984 msgid "Adaptive B-frame decision"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: modules/codec/x264.c:107
11988 msgid ""
11989 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11990 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11991 msgstr ""
11992
11993 #: modules/codec/x264.c:111
11994 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: modules/codec/x264.c:112
11998 msgid ""
11999 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12000 "negative values cause less B-frames."
12001 msgstr ""
12002
12003 #: modules/codec/x264.c:116
12004 msgid "Keep some B-frames as references"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: modules/codec/x264.c:117
12008 msgid ""
12009 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12010 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12011 "appropriately.\n"
12012 " - none: Disabled\n"
12013 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12014 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: modules/codec/x264.c:125
12018 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: modules/codec/x264.c:126
12022 msgid ""
12023 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12024 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/codec/x264.c:129
12028 msgid "CABAC"
12029 msgstr "CABAC"
12030
12031 #: modules/codec/x264.c:130
12032 msgid ""
12033 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12034 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12035 msgstr ""
12036
12037 #: modules/codec/x264.c:134
12038 msgid "Number of reference frames"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: modules/codec/x264.c:135
12042 msgid ""
12043 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12044 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12045 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12046 msgstr ""
12047
12048 #: modules/codec/x264.c:140
12049 msgid "Skip loop filter"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: modules/codec/x264.c:141
12053 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12054 msgstr ""
12055
12056 #: modules/codec/x264.c:143
12057 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: modules/codec/x264.c:144
12061 msgid ""
12062 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12063 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12064 msgstr ""
12065
12066 #: modules/codec/x264.c:148
12067 msgid "H.264 level"
12068 msgstr "Úroveň H.264"
12069
12070 #: modules/codec/x264.c:149
12071 msgid ""
12072 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12073 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12074 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12075 "for letting x264 set level."
12076 msgstr ""
12077
12078 #: modules/codec/x264.c:154
12079 msgid "H.264 profile"
12080 msgstr "Profil H.264"
12081
12082 #: modules/codec/x264.c:155
12083 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: modules/codec/x264.c:161
12087 msgid "Interlaced mode"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: modules/codec/x264.c:162
12091 msgid "Pure-interlaced mode."
12092 msgstr ""
12093
12094 #: modules/codec/x264.c:164
12095 msgid "Frame packing"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: modules/codec/x264.c:165
12099 msgid ""
12100 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12101 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12102 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12103 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12104 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12105 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12106 " 5: frame alternation - one view per frame"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: modules/codec/x264.c:173
12110 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: modules/codec/x264.c:174
12114 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: modules/codec/x264.c:176
12118 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/codec/x264.c:177
12122 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: modules/codec/x264.c:179
12126 msgid "Force number of slices per frame"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: modules/codec/x264.c:180
12130 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: modules/codec/x264.c:182
12134 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: modules/codec/x264.c:183
12138 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: modules/codec/x264.c:185
12142 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: modules/codec/x264.c:186
12146 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: modules/codec/x264.c:189
12150 msgid "Set QP"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: modules/codec/x264.c:190
12154 msgid ""
12155 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12156 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12157 msgstr ""
12158
12159 #: modules/codec/x264.c:194
12160 msgid "Quality-based VBR"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: modules/codec/x264.c:195
12164 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12165 msgstr ""
12166
12167 #: modules/codec/x264.c:197
12168 msgid "Min QP"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: modules/codec/x264.c:198
12172 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12173 msgstr ""
12174
12175 #: modules/codec/x264.c:201
12176 msgid "Max QP"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: modules/codec/x264.c:202
12180 msgid "Maximum quantizer parameter."
12181 msgstr ""
12182
12183 #: modules/codec/x264.c:204
12184 msgid "Max QP step"
12185 msgstr ""
12186
12187 #: modules/codec/x264.c:205
12188 msgid "Max QP step between frames."
12189 msgstr ""
12190
12191 #: modules/codec/x264.c:207
12192 msgid "Average bitrate tolerance"
12193 msgstr ""
12194
12195 #: modules/codec/x264.c:208
12196 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12197 msgstr ""
12198
12199 #: modules/codec/x264.c:211
12200 msgid "Max local bitrate"
12201 msgstr ""
12202
12203 #: modules/codec/x264.c:212
12204 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12205 msgstr ""
12206
12207 #: modules/codec/x264.c:214
12208 msgid "VBV buffer"
12209 msgstr "Zásobník VBV"
12210
12211 #: modules/codec/x264.c:215
12212 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12213 msgstr ""
12214
12215 #: modules/codec/x264.c:218
12216 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12217 msgstr ""
12218
12219 #: modules/codec/x264.c:219
12220 msgid ""
12221 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12222 "0.0 to 1.0."
12223 msgstr ""
12224
12225 #: modules/codec/x264.c:222
12226 msgid "How AQ distributes bits"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: modules/codec/x264.c:223
12230 msgid ""
12231 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12232 " - 0: Disabled\n"
12233 " - 1: Current x264 default mode\n"
12234 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12235 "frame"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: modules/codec/x264.c:228
12239 msgid "Strength of AQ"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: modules/codec/x264.c:229
12243 msgid ""
12244 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12245 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12246 " - 0.5: weak AQ\n"
12247 " - 1.5: strong AQ"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: modules/codec/x264.c:235
12251 msgid "QP factor between I and P"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: modules/codec/x264.c:236
12255 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12256 msgstr ""
12257
12258 #: modules/codec/x264.c:239
12259 msgid "QP factor between P and B"
12260 msgstr ""
12261
12262 #: modules/codec/x264.c:240
12263 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12264 msgstr ""
12265
12266 #: modules/codec/x264.c:242
12267 msgid "QP difference between chroma and luma"
12268 msgstr ""
12269
12270 #: modules/codec/x264.c:243
12271 msgid "QP difference between chroma and luma."
12272 msgstr ""
12273
12274 #: modules/codec/x264.c:245
12275 msgid "Multipass ratecontrol"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: modules/codec/x264.c:246
12279 msgid ""
12280 "Multipass ratecontrol:\n"
12281 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12282 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12283 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: modules/codec/x264.c:251
12287 msgid "QP curve compression"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: modules/codec/x264.c:252
12291 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12292 msgstr ""
12293
12294 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12295 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12296 msgstr ""
12297
12298 #: modules/codec/x264.c:255
12299 msgid ""
12300 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12301 "blurs complexity."
12302 msgstr ""
12303
12304 #: modules/codec/x264.c:259
12305 msgid ""
12306 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12307 "blurs quants."
12308 msgstr ""
12309
12310 #: modules/codec/x264.c:264
12311 msgid "Partitions to consider"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: modules/codec/x264.c:265
12315 msgid ""
12316 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12317 " - none  : \n"
12318 " - fast  : i4x4\n"
12319 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12320 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12321 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12322 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12323 msgstr ""
12324
12325 #: modules/codec/x264.c:273
12326 msgid "Direct MV prediction mode"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: modules/codec/x264.c:276
12330 msgid "Direct prediction size"
12331 msgstr ""
12332
12333 #: modules/codec/x264.c:277
12334 msgid ""
12335 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12336 " -  1: 8x8\n"
12337 " - -1: smallest possible according to level\n"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/codec/x264.c:282
12341 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: modules/codec/x264.c:283
12345 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12346 msgstr ""
12347
12348 #: modules/codec/x264.c:285
12349 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: modules/codec/x264.c:286
12353 msgid ""
12354 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12355 " - 1: Blind offset\n"
12356 " - 2: Smart analysis\n"
12357 msgstr ""
12358
12359 #: modules/codec/x264.c:291
12360 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: modules/codec/x264.c:292
12364 msgid ""
12365 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12366 "(fast)\n"
12367 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12368 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12369 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12370 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: modules/codec/x264.c:299
12374 msgid "Maximum motion vector search range"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: modules/codec/x264.c:300
12378 msgid ""
12379 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12380 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12381 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12382 msgstr ""
12383
12384 #: modules/codec/x264.c:305
12385 msgid "Maximum motion vector length"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: modules/codec/x264.c:306
12389 msgid ""
12390 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12391 msgstr ""
12392
12393 #: modules/codec/x264.c:309
12394 msgid "Minimum buffer space between threads"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: modules/codec/x264.c:310
12398 msgid ""
12399 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12400 "threads."
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/codec/x264.c:313
12404 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12405 msgstr ""
12406
12407 #: modules/codec/x264.c:314
12408 msgid ""
12409 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12410 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12411 "default off"
12412 msgstr ""
12413
12414 #: modules/codec/x264.c:318
12415 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/codec/x264.c:320
12419 msgid ""
12420 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12421 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12422 "quality). Range 1 to 9."
12423 msgstr ""
12424
12425 #: modules/codec/x264.c:324
12426 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12427 msgstr ""
12428
12429 #: modules/codec/x264.c:327
12430 msgid "Decide references on a per partition basis"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: modules/codec/x264.c:328
12434 msgid ""
12435 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12436 "as opposed to only one ref per macroblock."
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/codec/x264.c:332
12440 msgid "Chroma in motion estimation"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: modules/codec/x264.c:333
12444 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12445 msgstr ""
12446
12447 #: modules/codec/x264.c:336
12448 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12449 msgstr ""
12450
12451 #: modules/codec/x264.c:338
12452 msgid "Adaptive spatial transform size"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: modules/codec/x264.c:340
12456 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12457 msgstr ""
12458
12459 #: modules/codec/x264.c:342
12460 msgid "Trellis RD quantization"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: modules/codec/x264.c:343
12464 msgid ""
12465 "Trellis RD quantization: \n"
12466 " - 0: disabled\n"
12467 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12468 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12469 "This requires CABAC."
12470 msgstr ""
12471
12472 #: modules/codec/x264.c:349
12473 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: modules/codec/x264.c:350
12477 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12478 msgstr ""
12479
12480 #: modules/codec/x264.c:352
12481 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/codec/x264.c:353
12485 msgid ""
12486 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12487 "small single coefficient."
12488 msgstr ""
12489
12490 #: modules/codec/x264.c:356
12491 msgid "Use Psy-optimizations"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: modules/codec/x264.c:357
12495 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: modules/codec/x264.c:361
12499 msgid ""
12500 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12501 "a useful range."
12502 msgstr ""
12503
12504 #: modules/codec/x264.c:364
12505 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: modules/codec/x264.c:365
12509 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12510 msgstr ""
12511
12512 #: modules/codec/x264.c:368
12513 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12514 msgstr ""
12515
12516 #: modules/codec/x264.c:369
12517 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12518 msgstr ""
12519
12520 #: modules/codec/x264.c:374
12521 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: modules/codec/x264.c:375
12525 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12526 msgstr ""
12527
12528 #: modules/codec/x264.c:378
12529 msgid "CPU optimizations"
12530 msgstr "Optimalizace CPU"
12531
12532 #: modules/codec/x264.c:379
12533 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12534 msgstr ""
12535
12536 #: modules/codec/x264.c:381
12537 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: modules/codec/x264.c:382
12541 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12542 msgstr ""
12543
12544 #: modules/codec/x264.c:384
12545 msgid "PSNR computation"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: modules/codec/x264.c:385
12549 msgid ""
12550 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12551 "quality."
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/codec/x264.c:388
12555 msgid "SSIM computation"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: modules/codec/x264.c:389
12559 msgid ""
12560 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12561 "quality."
12562 msgstr ""
12563
12564 #: modules/codec/x264.c:392
12565 msgid "Quiet mode"
12566 msgstr "Tichý režim"
12567
12568 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12569 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12570 msgid "Statistics"
12571 msgstr "Statistika"
12572
12573 #: modules/codec/x264.c:395
12574 msgid "Print stats for each frame."
12575 msgstr ""
12576
12577 #: modules/codec/x264.c:397
12578 msgid "SPS and PPS id numbers"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: modules/codec/x264.c:398
12582 msgid ""
12583 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12584 "settings."
12585 msgstr ""
12586
12587 #: modules/codec/x264.c:401
12588 msgid "Access unit delimiters"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: modules/codec/x264.c:402
12592 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/codec/x264.c:404
12596 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/codec/x264.c:405
12600 msgid ""
12601 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12602 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: modules/codec/x264.c:408
12606 msgid "HRD-timing information"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: modules/codec/x264.c:409
12610 msgid "Default tune setting used"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: modules/codec/x264.c:410
12614 msgid "Default preset setting used"
12615 msgstr "Použity výchozí předvolby nastavení"
12616
12617 #: modules/codec/x264.c:412
12618 msgid "x264 advanced options."
12619 msgstr "Pokročilé možnosti x264."
12620
12621 #: modules/codec/x264.c:413
12622 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12623 msgstr ""
12624
12625 #: modules/codec/x264.c:418
12626 msgid "dia"
12627 msgstr "dia"
12628
12629 #: modules/codec/x264.c:418
12630 msgid "hex"
12631 msgstr "hex"
12632
12633 #: modules/codec/x264.c:418
12634 msgid "umh"
12635 msgstr "umh"
12636
12637 #: modules/codec/x264.c:418
12638 msgid "esa"
12639 msgstr "esa"
12640
12641 #: modules/codec/x264.c:418
12642 msgid "tesa"
12643 msgstr "tesa"
12644
12645 #: modules/codec/x264.c:429
12646 msgid "Fast"
12647 msgstr ""
12648
12649 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
12650 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
12651 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
12652 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
12653 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12654 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12655 msgid "Normal"
12656 msgstr "Normální"
12657
12658 #: modules/codec/x264.c:429
12659 msgid "Slow"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: modules/codec/x264.c:434
12663 msgid "Spatial"
12664 msgstr "Prostorový"
12665
12666 #: modules/codec/x264.c:434
12667 msgid "Temporal"
12668 msgstr "Časový"
12669
12670 #: modules/codec/x264.c:439
12671 msgid "checkerboard"
12672 msgstr "šachovnice"
12673
12674 #: modules/codec/x264.c:439
12675 msgid "column alternation"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: modules/codec/x264.c:439
12679 msgid "row alternation"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: modules/codec/x264.c:439
12683 msgid "side by side"
12684 msgstr "vedle sebe"
12685
12686 #: modules/codec/x264.c:439
12687 msgid "top bottom"
12688 msgstr "nahoře a dole"
12689
12690 #: modules/codec/x264.c:439
12691 msgid "frame alternation"
12692 msgstr ""
12693
12694 #: modules/codec/x264.c:443
12695 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: modules/codec/x264.c:446
12699 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: modules/codec/xwd.c:36
12703 msgid "XWD image decoder"
12704 msgstr ""
12705
12706 #: modules/codec/zvbi.c:58
12707 msgid "Teletext page"
12708 msgstr "Stránka teletextu"
12709
12710 #: modules/codec/zvbi.c:59
12711 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
12715 msgid "Teletext transparency"
12716 msgstr "Průhlednost teletextu"
12717
12718 #: modules/codec/zvbi.c:63
12719 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12720 msgstr ""
12721
12722 #: modules/codec/zvbi.c:66
12723 msgid "Teletext alignment"
12724 msgstr "Zarovnání teletextu "
12725
12726 #: modules/codec/zvbi.c:68
12727 msgid ""
12728 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12729 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12730 "6 = top-right)."
12731 msgstr ""
12732
12733 #: modules/codec/zvbi.c:72
12734 msgid "Teletext text subtitles"
12735 msgstr "Titulky v teletextu"
12736
12737 #: modules/codec/zvbi.c:73
12738 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: modules/codec/zvbi.c:82
12742 msgid "VBI and Teletext decoder"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: modules/codec/zvbi.c:83
12746 msgid "VBI & Teletext"
12747 msgstr "VBI & Teletext"
12748
12749 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12750 msgid "DBus"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12754 msgid "D-Bus control interface"
12755 msgstr "Ovládací rozhraní D-Bus"
12756
12757 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12758 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
12759 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
12760 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
12761 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
12762 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
12763 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
12764 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
12765 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
12766 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
12767 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/lua/libs/httpd.c:80
12768 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
12769 msgid "VLC media player"
12770 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
12771
12772 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12773 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: modules/control/dummy.c:39
12777 msgid ""
12778 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12779 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12780 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12781 msgstr ""
12782
12783 #: modules/control/dummy.c:49
12784 msgid "Dummy interface"
12785 msgstr ""
12786
12787 #: modules/control/gestures.c:71
12788 msgid "Motion threshold (10-100)"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: modules/control/gestures.c:73
12792 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12793 msgstr "Velikost pohybu pro zaznamenání pohybu za gesto myši."
12794
12795 #: modules/control/gestures.c:75
12796 msgid "Trigger button"
12797 msgstr "Spouštěcí tlačítko"
12798
12799 #: modules/control/gestures.c:77
12800 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12801 msgstr "Spouštěcí tlačítko pro gesta myši."
12802
12803 #: modules/control/gestures.c:83
12804 msgid "Middle"
12805 msgstr "Střední"
12806
12807 #: modules/control/gestures.c:86
12808 msgid "Gestures"
12809 msgstr "Gesta"
12810
12811 #: modules/control/gestures.c:94
12812 msgid "Mouse gestures control interface"
12813 msgstr "Ovládací rozhraní gest myši"
12814
12815 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12816 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12817 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
12818 msgid "Global Hotkeys"
12819 msgstr "Globální klávesové zkratky"
12820
12821 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12822 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12823 msgid "Global Hotkeys interface"
12824 msgstr "Rozhraní pro globální klávesové zkratky"
12825
12826 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
12827 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12828 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
12829 msgid "Hotkeys"
12830 msgstr "Klávesové zkratky"
12831
12832 #: modules/control/hotkeys.c:89
12833 msgid "Hotkeys management interface"
12834 msgstr "Rozhraní správy klávesových zkratek"
12835
12836 #: modules/control/hotkeys.c:188
12837 msgid "One"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: modules/control/hotkeys.c:195
12841 #, c-format
12842 msgid "Loop: %s"
12843 msgstr ""
12844
12845 #: modules/control/hotkeys.c:202
12846 #, c-format
12847 msgid "Random: %s"
12848 msgstr ""
12849
12850 #: modules/control/hotkeys.c:325
12851 #, c-format
12852 msgid "Audio Device: %s"
12853 msgstr "Zvukové zařízení: %s"
12854
12855 #: modules/control/hotkeys.c:388
12856 msgid "Recording"
12857 msgstr "Nahrávání"
12858
12859 #: modules/control/hotkeys.c:388
12860 msgid "Recording done"
12861 msgstr "Nahrávání dokončeno"
12862
12863 #: modules/control/hotkeys.c:403
12864 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
12865 msgstr ""
12866
12867 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
12868 msgid "No active subtitle"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: modules/control/hotkeys.c:424
12872 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
12873 msgstr ""
12874
12875 #: modules/control/hotkeys.c:444
12876 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: modules/control/hotkeys.c:453
12880 #, c-format
12881 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: modules/control/hotkeys.c:466
12885 msgid "Sub sync: delay reset"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: modules/control/hotkeys.c:495
12889 #, c-format
12890 msgid "Subtitle delay %i ms"
12891 msgstr "Zpoždění titulku %i ms"
12892
12893 #: modules/control/hotkeys.c:511
12894 #, c-format
12895 msgid "Audio delay %i ms"
12896 msgstr "Zpoždění zvuku %i ms"
12897
12898 #: modules/control/hotkeys.c:547
12899 #, c-format
12900 msgid "Audio track: %s"
12901 msgstr "Zvuková stopa: %s"
12902
12903 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
12904 #, c-format
12905 msgid "Subtitle track: %s"
12906 msgstr "Stopa titulků: %s"
12907
12908 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
12909 msgid "N/A"
12910 msgstr "Nedostupné"
12911
12912 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
12913 #, c-format
12914 msgid "Program Service ID: %s"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: modules/control/hotkeys.c:763
12918 #, c-format
12919 msgid "Aspect ratio: %s"
12920 msgstr "Poměr stran: %s"
12921
12922 #: modules/control/hotkeys.c:793
12923 #, c-format
12924 msgid "Crop: %s"
12925 msgstr "Ořez: %s"
12926
12927 #: modules/control/hotkeys.c:841
12928 msgid "Zooming reset"
12929 msgstr "Obnovit přiblížení"
12930
12931 #: modules/control/hotkeys.c:848
12932 msgid "Scaled to screen"
12933 msgstr "Přizpůsobené velikosti obrazovky"
12934
12935 #: modules/control/hotkeys.c:850
12936 msgid "Original Size"
12937 msgstr "Původní velikost"
12938
12939 #: modules/control/hotkeys.c:919
12940 #, c-format
12941 msgid "Zoom mode: %s"
12942 msgstr "Režim přiblížení: %s"
12943
12944 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
12945 msgid "Deinterlace off"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
12949 msgid "Deinterlace on"
12950 msgstr ""
12951
12952 #: modules/control/hotkeys.c:1016
12953 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: modules/control/hotkeys.c:1028
12957 #, c-format
12958 msgid "Subtitle position %d px"
12959 msgstr "Pozice titulků %d px"
12960
12961 #: modules/control/hotkeys.c:1162
12962 #, c-format
12963 msgid "Volume %ld%%"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: modules/control/hotkeys.c:1167
12967 #, c-format
12968 msgid "Speed: %.2fx"
12969 msgstr "Rychlost: %.2fx"
12970
12971 #: modules/control/lirc.c:46
12972 msgid "Change the lirc configuration file"
12973 msgstr "Změnit soubor nastavení lirc"
12974
12975 #: modules/control/lirc.c:48
12976 msgid ""
12977 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12978 "users home directory."
12979 msgstr ""
12980
12981 #: modules/control/lirc.c:58
12982 msgid "Infrared"
12983 msgstr "Infračervené"
12984
12985 #: modules/control/lirc.c:61
12986 msgid "Infrared remote control interface"
12987 msgstr "Infračervené dálkové ovládání"
12988
12989 #: modules/control/motion.c:65
12990 msgid "motion"
12991 msgstr "Pohyb"
12992
12993 #: modules/control/motion.c:68
12994 msgid "motion control interface"
12995 msgstr "Ovládací rozhraní pohybu"
12996
12997 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
12998 msgid ""
12999 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: modules/control/netsync.c:57
13003 msgid "Network master clock"
13004 msgstr ""
13005
13006 #: modules/control/netsync.c:58
13007 msgid ""
13008 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13009 "for clients listening"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: modules/control/netsync.c:62
13013 msgid "Master server ip address"
13014 msgstr "Adresa IP hlavního serveru"
13015
13016 #: modules/control/netsync.c:63
13017 msgid ""
13018 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13019 msgstr ""
13020
13021 #: modules/control/netsync.c:66
13022 msgid "UDP timeout (in ms)"
13023 msgstr "Časový limit UDP spojení (v ms)"
13024
13025 #: modules/control/netsync.c:67
13026 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13027 msgstr ""
13028
13029 #: modules/control/netsync.c:71
13030 msgid "Network Sync"
13031 msgstr "Síťová synchronizace"
13032
13033 #: modules/control/netsync.c:72
13034 msgid "Network synchronization"
13035 msgstr "Síťová synchronizace"
13036
13037 #: modules/control/ntservice.c:44
13038 msgid "Install Windows Service"
13039 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
13040
13041 #: modules/control/ntservice.c:46
13042 msgid "Install the Service and exit."
13043 msgstr "Nainstalovat službu a skončit."
13044
13045 #: modules/control/ntservice.c:47
13046 msgid "Uninstall Windows Service"
13047 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
13048
13049 #: modules/control/ntservice.c:49
13050 msgid "Uninstall the Service and exit."
13051 msgstr "Odinstalovat službu Windows a skončit."
13052
13053 #: modules/control/ntservice.c:50
13054 msgid "Display name of the Service"
13055 msgstr "Zobrazovaný název služby"
13056
13057 #: modules/control/ntservice.c:52
13058 msgid "Change the display name of the Service."
13059 msgstr "Změnit zobrazovaný název služby."
13060
13061 #: modules/control/ntservice.c:53
13062 msgid "Configuration options"
13063 msgstr "Možnosti nastavení"
13064
13065 #: modules/control/ntservice.c:55
13066 msgid ""
13067 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13068 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13069 "configured."
13070 msgstr ""
13071
13072 #: modules/control/ntservice.c:60
13073 msgid ""
13074 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13075 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13076 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13077 msgstr ""
13078
13079 #: modules/control/ntservice.c:66
13080 msgid "NT Service"
13081 msgstr "Služba NT"
13082
13083 #: modules/control/ntservice.c:67
13084 msgid "Windows Service interface"
13085 msgstr "Rozhraní služby Windows"
13086
13087 #: modules/control/rc.c:70
13088 msgid "Initializing"
13089 msgstr "Probíhá inicializace"
13090
13091 #: modules/control/rc.c:71
13092 msgid "Opening"
13093 msgstr "Otevírání"
13094
13095 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
13096 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
13097 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
13098 msgid "Pause"
13099 msgstr "Pozastavit"
13100
13101 #: modules/control/rc.c:75
13102 msgid "Error"
13103 msgstr "Chyba"
13104
13105 #: modules/control/rc.c:161
13106 msgid "Show stream position"
13107 msgstr "Zobrazit pozici proudu"
13108
13109 #: modules/control/rc.c:162
13110 msgid ""
13111 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13112 msgstr "Zobrazovat čas od času aktuální pozici pozici v proudu v sekundách."
13113
13114 #: modules/control/rc.c:165
13115 msgid "Fake TTY"
13116 msgstr "Falešné TTY"
13117
13118 #: modules/control/rc.c:166
13119 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13120 msgstr "Vynutit používání stdin modulem rc,  jako kdyby to bylo TTY."
13121
13122 #: modules/control/rc.c:168
13123 msgid "UNIX socket command input"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: modules/control/rc.c:169
13127 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13128 msgstr "Přijímat příkazy přes unixový socket místo stdin."
13129
13130 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13131 msgid "TCP command input"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13135 msgid ""
13136 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13137 "port the interface will bind to."
13138 msgstr ""
13139 "Přijímat příkazy přes socket místo stdin. Můžete nastavit adresu a port, se "
13140 "kterými bude rozhraní spojeno."
13141
13142 #: modules/control/rc.c:179
13143 msgid ""
13144 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13145 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13146 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13147 msgstr ""
13148
13149 #: modules/control/rc.c:186
13150 msgid "RC"
13151 msgstr "Dálkové ovládání"
13152
13153 #: modules/control/rc.c:189
13154 msgid "Remote control interface"
13155 msgstr "Rozhraní dálkového ovládání"
13156
13157 #: modules/control/rc.c:349
13158 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13159 msgstr ""
13160
13161 #: modules/control/rc.c:761
13162 #, c-format
13163 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13164 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
13165
13166 #: modules/control/rc.c:779
13167 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13168 msgstr "+----[ Příkazy dálkového ovládání ]"
13169
13170 #: modules/control/rc.c:781
13171 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13172 msgstr "| přidat XYZ  . . . . . . . . . . . . přidat XYZ do seznamu skladeb"
13173
13174 #: modules/control/rc.c:782
13175 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13176 msgstr "| zařadí XYZ  . . . . . . . . . přídá XYZ do fronty seznamu skladeb"
13177
13178 #: modules/control/rc.c:783
13179 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13180 msgstr "| seznam skladeb . . . . . zobraz položky v současném seznamu skladeb"
13181
13182 #: modules/control/rc.c:784
13183 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13184 msgstr "| přehrát . . . . . . . . . . . . . . . . . . přehrát proud"
13185
13186 #: modules/control/rc.c:785
13187 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13188 msgstr "| zastavit . . . . . . . . . . . . . . . . . . zastavit proud"
13189
13190 #: modules/control/rc.c:786
13191 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13192 msgstr "| další . . . . . . . . . . . . . . další položka v seznamu skladeb"
13193
13194 #: modules/control/rc.c:787
13195 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13196 msgstr ""
13197 "| předchozí . . . . . . . . . . . .  předchozí položka v seznamu skladeb"
13198
13199 #: modules/control/rc.c:788
13200 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13201 msgstr "| přejít . . . . . . . . . . . . . .  jít na na položku v rejstříku"
13202
13203 #: modules/control/rc.c:789
13204 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13205 msgstr ""
13206 "| opakovat  [zapnuto|vypnuto] . . . .  přepnout mezi opakováním položek ze "
13207 "seznamu skladeb"
13208
13209 #: modules/control/rc.c:790
13210 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13211 msgstr ""
13212 "| smyčka [zapnuto|vypnuto] . . . . . . . . . přepnout mezi opakováním "
13213 "seznamu skladeb"
13214
13215 #: modules/control/rc.c:791
13216 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13217 msgstr ""
13218 "| náhodné [zapnuto|vypnuto] . . . . . . .  přepnout mezi mezi náhodným "
13219 "přehráváním"
13220
13221 #: modules/control/rc.c:792
13222 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13223 msgstr "| vyčistit . . . . . . . . . . . . . . vyčistit seznam skladeb"
13224
13225 #: modules/control/rc.c:793
13226 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13227 msgstr "| stav . . . . . . . . . . . současný stav seznamu skladeb"
13228
13229 #: modules/control/rc.c:794
13230 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13231 msgstr "| název [X]  . . . . . . nastavit/získat název současné položky"
13232
13233 #: modules/control/rc.c:795
13234 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: modules/control/rc.c:796
13238 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: modules/control/rc.c:797
13242 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13243 msgstr "| kapitola [X]  . . . . nastavit/získat kapitolu v současné položce"
13244
13245 #: modules/control/rc.c:798
13246 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: modules/control/rc.c:799
13250 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: modules/control/rc.c:801
13254 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: modules/control/rc.c:802
13258 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: modules/control/rc.c:803
13262 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: modules/control/rc.c:804
13266 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: modules/control/rc.c:805
13270 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: modules/control/rc.c:806
13274 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: modules/control/rc.c:807
13278 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13279 msgstr "| normální . . . . . . . . . . normální přehrávání proudu"
13280
13281 #: modules/control/rc.c:808
13282 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13283 msgstr "| snímek. . . . . . . . . . přehrát snímek za snímkem"
13284
13285 #: modules/control/rc.c:809
13286 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: modules/control/rc.c:810
13290 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13291 msgstr "| info . . . . .  informace o současném proudu"
13292
13293 #: modules/control/rc.c:811
13294 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13295 msgstr "| statistky  . . . . . . . .  zobrazit statistické informace"
13296
13297 #: modules/control/rc.c:812
13298 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: modules/control/rc.c:813
13302 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: modules/control/rc.c:814
13306 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: modules/control/rc.c:815
13310 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: modules/control/rc.c:817
13314 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: modules/control/rc.c:818
13318 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: modules/control/rc.c:819
13322 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: modules/control/rc.c:820
13326 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: modules/control/rc.c:821
13330 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: modules/control/rc.c:822
13334 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: modules/control/rc.c:823
13338 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: modules/control/rc.c:824
13342 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13343 msgstr ""
13344
13345 #: modules/control/rc.c:825
13346 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13347 msgstr ""
13348
13349 #: modules/control/rc.c:826
13350 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: modules/control/rc.c:827
13354 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: modules/control/rc.c:828
13358 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13359 msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . nastavit/získat stopu titulků"
13360
13361 #: modules/control/rc.c:829
13362 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: modules/control/rc.c:830
13366 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: modules/control/rc.c:832
13370 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: modules/control/rc.c:833
13374 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: modules/control/rc.c:834
13378 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: modules/control/rc.c:836
13382 msgid "+----[ end of help ]"
13383 msgstr "+----[ konec nápovědy ]"
13384
13385 #: modules/control/rc.c:963
13386 msgid "Press menu select or pause to continue."
13387 msgstr ""
13388
13389 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
13390 #: modules/control/rc.c:1487
13391 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13392 msgstr ""
13393
13394 #: modules/control/rc.c:1281
13395 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13396 msgstr ""
13397
13398 #: modules/control/rc.c:1292
13399 #, c-format
13400 msgid "Playlist has only %u element"
13401 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13402 msgstr[0] ""
13403 msgstr[1] ""
13404 msgstr[2] ""
13405
13406 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
13407 msgid "+-[Incoming]"
13408 msgstr "+-[Příchozí]"
13409
13410 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
13411 #, c-format
13412 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13413 msgstr ""
13414
13415 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
13416 #, c-format
13417 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
13421 #, c-format
13422 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
13426 #, c-format
13427 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: modules/control/rc.c:1752
13431 #, c-format
13432 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: modules/control/rc.c:1754
13436 #, c-format
13437 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
13441 msgid "+-[Video Decoding]"
13442 msgstr ""
13443
13444 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
13445 #, c-format
13446 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
13450 #, c-format
13451 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13452 msgstr ""
13453
13454 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
13455 #, c-format
13456 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
13460 msgid "+-[Audio Decoding]"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
13464 #, c-format
13465 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13466 msgstr ""
13467
13468 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
13469 #, c-format
13470 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
13474 #, c-format
13475 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
13479 msgid "+-[Streaming]"
13480 msgstr "+-[Proudové vysílání]"
13481
13482 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
13483 #, c-format
13484 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13485 msgstr "| odeslané pakety     :    %5<PRIi64>"
13486
13487 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
13488 #, c-format
13489 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13490 msgstr ""
13491
13492 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13493 #, c-format
13494 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: modules/demux/aiff.c:49
13498 msgid "AIFF demuxer"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13502 msgid "ASF/WMV demuxer"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13506 msgid "Could not demux ASF stream"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13510 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13511 msgstr ""
13512
13513 #: modules/demux/au.c:50
13514 msgid "AU demuxer"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13518 msgid "Avformat demuxer"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13522 msgid "Avformat"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13526 msgid "Avformat muxer"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13530 msgid "Avformat mux"
13531 msgstr ""
13532
13533 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13534 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13535 msgstr ""
13536
13537 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13538 msgid "Format name"
13539 msgstr "Název formátu"
13540
13541 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13542 msgid "Internal libavcodec format name"
13543 msgstr "Interní název formátu libavcodec"
13544
13545 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13546 msgid "Force interleaved method"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13550 msgid "Force index creation"
13551 msgstr "Vynutit vytvoření indexu"
13552
13553 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13554 msgid ""
13555 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13556 "incomplete (not seekable)."
13557 msgstr ""
13558 "Znovu vytvořit index pro soubor AVI. Použijte, pokud je váš soubor AVI "
13559 "poškozený, nebo není úplný (nelze jej prohledávat)."
13560
13561 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13562 msgid "Ask for action"
13563 msgstr "Zeptat se na činnost"
13564
13565 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13566 msgid "Always fix"
13567 msgstr "Vždy opravit"
13568
13569 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13570 msgid "Never fix"
13571 msgstr "Nikdy neopravovat"
13572
13573 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13574 msgid "Fix when necessary"
13575 msgstr ""
13576
13577 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13578 msgid "AVI demuxer"
13579 msgstr "Demultiplexer AVI"
13580
13581 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13582 msgid "Broken or missing AVI Index"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13586 msgid ""
13587 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13588 "correctly.\n"
13589 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13590 "index in memory.\n"
13591 "This step might take a long time on a large file.\n"
13592 "What do you want to do?"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13596 msgid "Build index then play"
13597 msgstr "Sestavit rejstřík a přehrát"
13598
13599 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13600 msgid "Play as is"
13601 msgstr "Přehrát jak je"
13602
13603 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13604 msgid "Do not play"
13605 msgstr "Nepřehrávat"
13606
13607 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
13608 msgid "Fixing AVI Index..."
13609 msgstr "Opravuji index AVI..."
13610
13611 #: modules/demux/cdg.c:43
13612 msgid "CDG demuxer"
13613 msgstr "Demultiplexer CDG"
13614
13615 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13616 msgid "Dump module"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13620 msgid "Dump filename"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13624 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13625 msgstr ""
13626
13627 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13628 msgid "Append to existing file"
13629 msgstr "Připojit k existujícímu souboru"
13630
13631 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13632 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13633 msgstr ""
13634
13635 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13636 msgid "File dumper"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: modules/demux/dirac.c:41
13640 msgid "Value to adjust dts by"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: modules/demux/dirac.c:54
13644 msgid "Dirac video demuxer"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: modules/demux/flac.c:50
13648 msgid "FLAC demuxer"
13649 msgstr "Demultiplexer FLAC"
13650
13651 #: modules/demux/image.c:44
13652 msgid "ES ID"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: modules/demux/image.c:52
13656 msgid "Decode"
13657 msgstr "Dekódovat"
13658
13659 #: modules/demux/image.c:54
13660 msgid "Decode at the demuxer stage"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: modules/demux/image.c:56
13664 msgid "Forced chroma"
13665 msgstr ""
13666
13667 #: modules/demux/image.c:58
13668 msgid ""
13669 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13670 "specified chroma."
13671 msgstr ""
13672
13673 #: modules/demux/image.c:61
13674 msgid "Duration in seconds"
13675 msgstr ""
13676
13677 #: modules/demux/image.c:63
13678 msgid ""
13679 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13680 "an unlimited play time."
13681 msgstr ""
13682
13683 #: modules/demux/image.c:68
13684 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13685 msgstr ""
13686
13687 #: modules/demux/image.c:70
13688 msgid "Real-time"
13689 msgstr "Reálný čas"
13690
13691 #: modules/demux/image.c:72
13692 msgid ""
13693 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13694 "input slaves."
13695 msgstr ""
13696
13697 #: modules/demux/image.c:76
13698 msgid "Image demuxer"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: modules/demux/image.c:77
13702 msgid "Image"
13703 msgstr "Obraz"
13704
13705 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13706 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13707 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13708 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13709 msgid "Frames per Second"
13710 msgstr "Snímky za sekundu"
13711
13712 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13713 msgid ""
13714 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13715 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13716 msgstr ""
13717
13718 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13719 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13723 msgid "---  DVD Menu"
13724 msgstr "-- Nabídka DVD"
13725
13726 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13727 msgid "First Played"
13728 msgstr "Poprvé přehráno"
13729
13730 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13731 msgid "Video Manager"
13732 msgstr "Správce videa"
13733
13734 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13735 msgid "----- Title"
13736 msgstr "----- Název"
13737
13738 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13739 msgid "Matroska stream demuxer"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13743 msgid "Respect ordered chapters"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13747 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13748 msgstr ""
13749
13750 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13751 msgid "Chapter codecs"
13752 msgstr ""
13753
13754 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13755 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13756 msgstr ""
13757
13758 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13759 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
13760 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13761 msgstr "Před-načíst MKV soubory ve stejném adresáři"
13762
13763 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13764 msgid ""
13765 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13766 "good for broken files)."
13767 msgstr ""
13768
13769 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13770 msgid "Seek based on percent not time"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13774 msgid "Seek based on percent not time."
13775 msgstr ""
13776
13777 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13778 msgid "Dummy Elements"
13779 msgstr ""
13780
13781 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13782 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13783 msgstr ""
13784
13785 #: modules/demux/mod.c:54
13786 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13787 msgstr ""
13788
13789 #: modules/demux/mod.c:55
13790 msgid "Enable reverberation"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: modules/demux/mod.c:56
13794 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13795 msgstr ""
13796
13797 #: modules/demux/mod.c:58
13798 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13799 msgstr ""
13800
13801 #: modules/demux/mod.c:60
13802 msgid "Enable megabass mode"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: modules/demux/mod.c:61
13806 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13807 msgstr ""
13808
13809 #: modules/demux/mod.c:63
13810 msgid ""
13811 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13812 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13813 msgstr ""
13814
13815 #: modules/demux/mod.c:66
13816 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13817 msgstr ""
13818
13819 #: modules/demux/mod.c:68
13820 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13821 msgstr ""
13822
13823 #: modules/demux/mod.c:73
13824 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13825 msgstr "Demultiplexer MOD (libmodplug)"
13826
13827 #: modules/demux/mod.c:84
13828 msgid "Reverberation level"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: modules/demux/mod.c:86
13832 msgid "Reverberation delay"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: modules/demux/mod.c:88
13836 msgid "Mega bass"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: modules/demux/mod.c:91
13840 msgid "Mega bass level"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: modules/demux/mod.c:93
13844 msgid "Mega bass cutoff"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: modules/demux/mod.c:95
13848 msgid "Surround"
13849 msgstr "Surround"
13850
13851 #: modules/demux/mod.c:98
13852 msgid "Surround level"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: modules/demux/mod.c:100
13856 msgid "Surround delay (ms)"
13857 msgstr ""
13858
13859 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13860 msgid "Blues"
13861 msgstr "Blues"
13862
13863 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13864 msgid "Classic Rock"
13865 msgstr "Klasický rock"
13866
13867 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13868 msgid "Country"
13869 msgstr "Country"
13870
13871 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13872 msgid "Disco"
13873 msgstr "Disko"
13874
13875 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13876 msgid "Funk"
13877 msgstr "Funk"
13878
13879 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13880 msgid "Grunge"
13881 msgstr "Grunge"
13882
13883 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13884 msgid "Hip-Hop"
13885 msgstr "Hip-Hop"
13886
13887 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13888 msgid "Jazz"
13889 msgstr "Jazz"
13890
13891 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
13892 msgid "Metal"
13893 msgstr "Metal"
13894
13895 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13896 msgid "New Age"
13897 msgstr "New Age"
13898
13899 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13900 msgid "Oldies"
13901 msgstr "Oldies"
13902
13903 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
13904 msgid "Other"
13905 msgstr "Jiné"
13906
13907 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
13908 msgid "R&B"
13909 msgstr "R&B"
13910
13911 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13912 msgid "Rap"
13913 msgstr "Rap"
13914
13915 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13916 msgid "Industrial"
13917 msgstr "Industriální"
13918
13919 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13920 msgid "Alternative"
13921 msgstr "Alternativní"
13922
13923 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13924 msgid "Death Metal"
13925 msgstr "Death Metal"
13926
13927 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13928 msgid "Pranks"
13929 msgstr "Pranks"
13930
13931 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13932 msgid "Soundtrack"
13933 msgstr "Soundtrack"
13934
13935 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13936 msgid "Euro-Techno"
13937 msgstr "Euro-Techno"
13938
13939 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13940 msgid "Ambient"
13941 msgstr "Ambient"
13942
13943 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13944 msgid "Trip-Hop"
13945 msgstr "Trip-Hop"
13946
13947 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
13948 msgid "Vocal"
13949 msgstr "Vokál"
13950
13951 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13952 msgid "Jazz+Funk"
13953 msgstr "Jazz+Funk"
13954
13955 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13956 msgid "Fusion"
13957 msgstr "Fusion"
13958
13959 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13960 msgid "Trance"
13961 msgstr "Trance"
13962
13963 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
13964 msgid "Instrumental"
13965 msgstr "Instrumentální"
13966
13967 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
13968 msgid "Acid"
13969 msgstr "Acid"
13970
13971 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
13972 msgid "House"
13973 msgstr "House"
13974
13975 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
13976 msgid "Game"
13977 msgstr "Hra"
13978
13979 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
13980 msgid "Sound Clip"
13981 msgstr "Zvuková ukázka"
13982
13983 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
13984 msgid "Gospel"
13985 msgstr "Gospel"
13986
13987 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
13988 msgid "Noise"
13989 msgstr "Šum"
13990
13991 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
13992 msgid "Alternative Rock"
13993 msgstr "Alternativní Rock"
13994
13995 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
13996 msgid "Bass"
13997 msgstr "Basy"
13998
13999 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14000 msgid "Soul"
14001 msgstr "Soul"
14002
14003 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14004 msgid "Punk"
14005 msgstr "Punk"
14006
14007 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14008 msgid "Meditative"
14009 msgstr "Meditační"
14010
14011 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14012 msgid "Instrumental Pop"
14013 msgstr "Instrumentální pop"
14014
14015 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14016 msgid "Instrumental Rock"
14017 msgstr "Instrumentální rock"
14018
14019 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14020 msgid "Ethnic"
14021 msgstr "Etnická"
14022
14023 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14024 msgid "Gothic"
14025 msgstr "Gotická"
14026
14027 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14028 msgid "Darkwave"
14029 msgstr "Darkwave"
14030
14031 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14032 msgid "Techno-Industrial"
14033 msgstr "Techno-Industrial"
14034
14035 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14036 msgid "Electronic"
14037 msgstr "Elektronická"
14038
14039 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14040 msgid "Pop-Folk"
14041 msgstr "Pop-Folk"
14042
14043 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14044 msgid "Eurodance"
14045 msgstr "Eurodance"
14046
14047 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14048 msgid "Dream"
14049 msgstr "Dream"
14050
14051 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14052 msgid "Southern Rock"
14053 msgstr "Jižanský rock"
14054
14055 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14056 msgid "Comedy"
14057 msgstr "Komedie"
14058
14059 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14060 msgid "Cult"
14061 msgstr "Kultovní"
14062
14063 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14064 msgid "Gangsta"
14065 msgstr "Gangsta"
14066
14067 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14068 msgid "Top 40"
14069 msgstr "Top 40"
14070
14071 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14072 msgid "Christian Rap"
14073 msgstr "Křesťanský rap"
14074
14075 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14076 msgid "Pop/Funk"
14077 msgstr "Pop/Funk"
14078
14079 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14080 msgid "Jungle"
14081 msgstr "Jungle"
14082
14083 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14084 msgid "Native American"
14085 msgstr "Původní americká"
14086
14087 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14088 msgid "Cabaret"
14089 msgstr "Kabaret"
14090
14091 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14092 msgid "New Wave"
14093 msgstr "Nová vlna"
14094
14095 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
14096 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14097 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
14098 msgid "Psychedelic"
14099 msgstr "Psychedelická"
14100
14101 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14102 msgid "Rave"
14103 msgstr "Rave"
14104
14105 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14106 msgid "Showtunes"
14107 msgstr "Showtunes"
14108
14109 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14110 msgid "Trailer"
14111 msgstr "Trailer"
14112
14113 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14114 msgid "Lo-Fi"
14115 msgstr "Lo-Fi"
14116
14117 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14118 msgid "Tribal"
14119 msgstr "Domorodá"
14120
14121 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14122 msgid "Acid Punk"
14123 msgstr "Acid Punk"
14124
14125 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14126 msgid "Acid Jazz"
14127 msgstr "Acid Jazz"
14128
14129 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14130 msgid "Polka"
14131 msgstr "Polka"
14132
14133 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14134 msgid "Retro"
14135 msgstr "Retro"
14136
14137 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14138 msgid "Musical"
14139 msgstr "Muzikál"
14140
14141 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14142 msgid "Rock & Roll"
14143 msgstr "Rock & Roll"
14144
14145 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14146 msgid "Hard Rock"
14147 msgstr "Hard Rock"
14148
14149 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14150 msgid "Folk"
14151 msgstr "Folk"
14152
14153 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14154 msgid "Folk-Rock"
14155 msgstr "Folk/Rock"
14156
14157 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14158 msgid "National Folk"
14159 msgstr "Národní folk"
14160
14161 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14162 msgid "Swing"
14163 msgstr "Swing"
14164
14165 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14166 msgid "Fast Fusion"
14167 msgstr "Fast-Fusion"
14168
14169 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14170 msgid "Bebob"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14174 msgid "Revival"
14175 msgstr "Revival"
14176
14177 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14178 msgid "Celtic"
14179 msgstr "Keltský"
14180
14181 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14182 msgid "Bluegrass"
14183 msgstr "Bluegrass"
14184
14185 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14186 msgid "Avantgarde"
14187 msgstr "Avantgarda"
14188
14189 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14190 msgid "Gothic Rock"
14191 msgstr "Gotický rock"
14192
14193 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14194 msgid "Progressive Rock"
14195 msgstr "Progresivní rock"
14196
14197 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14198 msgid "Psychedelic Rock"
14199 msgstr "Psychedelický rock"
14200
14201 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14202 msgid "Symphonic Rock"
14203 msgstr "Symfonický rock"
14204
14205 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14206 msgid "Slow Rock"
14207 msgstr "Pomalý rock"
14208
14209 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14210 msgid "Big Band"
14211 msgstr "Big Band"
14212
14213 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14214 msgid "Easy Listening"
14215 msgstr "Lehký poslech"
14216
14217 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14218 msgid "Acoustic"
14219 msgstr "Akustická"
14220
14221 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14222 msgid "Humour"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14226 msgid "Speech"
14227 msgstr "Mluvené slovo"
14228
14229 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14230 msgid "Chanson"
14231 msgstr "Šanson"
14232
14233 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14234 msgid "Opera"
14235 msgstr "Opera"
14236
14237 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14238 msgid "Chamber Music"
14239 msgstr "Komorní hudba"
14240
14241 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14242 msgid "Sonata"
14243 msgstr "Sonata"
14244
14245 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14246 msgid "Symphony"
14247 msgstr "Symfonie"
14248
14249 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14250 msgid "Booty Bass"
14251 msgstr "Booty Bass"
14252
14253 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14254 msgid "Primus"
14255 msgstr "Primus"
14256
14257 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14258 msgid "Porn Groove"
14259 msgstr "Porn Groove"
14260
14261 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14262 msgid "Satire"
14263 msgstr "Satira"
14264
14265 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14266 msgid "Slow Jam"
14267 msgstr "Pomalý jam"
14268
14269 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14270 msgid "Tango"
14271 msgstr "Tango"
14272
14273 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14274 msgid "Samba"
14275 msgstr "Samba"
14276
14277 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14278 msgid "Folklore"
14279 msgstr "Folk"
14280
14281 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14282 msgid "Ballad"
14283 msgstr "Balada"
14284
14285 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14286 msgid "Power Ballad"
14287 msgstr "Power Balada"
14288
14289 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14290 msgid "Rhythmic Soul"
14291 msgstr "Rytmický soul"
14292
14293 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14294 msgid "Freestyle"
14295 msgstr "Freestyle"
14296
14297 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14298 msgid "Duet"
14299 msgstr "Duet"
14300
14301 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14302 msgid "Punk Rock"
14303 msgstr "Punk Rock"
14304
14305 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14306 msgid "Drum Solo"
14307 msgstr "Bubnové sólo"
14308
14309 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14310 msgid "Acapella"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14314 msgid "Euro-House"
14315 msgstr "Euro-House"
14316
14317 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14318 msgid "Dance Hall"
14319 msgstr "Dance Hall"
14320
14321 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14322 msgid "Goa"
14323 msgstr "Goa"
14324
14325 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14326 msgid "Drum & Bass"
14327 msgstr "Drum & Bass"
14328
14329 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14330 msgid "Club - House"
14331 msgstr "Club-house"
14332
14333 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14334 msgid "Hardcore"
14335 msgstr "Hardcore"
14336
14337 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14338 msgid "Terror"
14339 msgstr "Terror"
14340
14341 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14342 msgid "Indie"
14343 msgstr "Nezávislá"
14344
14345 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14346 msgid "BritPop"
14347 msgstr "BritPop"
14348
14349 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14350 msgid "Negerpunk"
14351 msgstr "Negerpunk"
14352
14353 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14354 msgid "Polsk Punk"
14355 msgstr "Polský punk"
14356
14357 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14358 msgid "Beat"
14359 msgstr "Beat"
14360
14361 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14362 msgid "Christian Gangsta Rap"
14363 msgstr "Křesťanský gangsta rap"
14364
14365 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14366 msgid "Heavy Metal"
14367 msgstr "Heavy Metal"
14368
14369 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14370 msgid "Black Metal"
14371 msgstr "Black Metal"
14372
14373 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14374 msgid "Crossover"
14375 msgstr "Crossover"
14376
14377 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14378 msgid "Contemporary Christian"
14379 msgstr "Současná křesťanská"
14380
14381 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14382 msgid "Christian Rock"
14383 msgstr "Křesťanský rock"
14384
14385 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14386 msgid "Merengue"
14387 msgstr "Merengue"
14388
14389 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14390 msgid "Salsa"
14391 msgstr "Salsa"
14392
14393 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14394 msgid "Thrash Metal"
14395 msgstr "Thrash Metal"
14396
14397 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14398 msgid "Anime"
14399 msgstr "Anime"
14400
14401 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14402 msgid "JPop"
14403 msgstr "JPop"
14404
14405 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14406 msgid "Synthpop"
14407 msgstr "Synthpop"
14408
14409 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14410 msgid "MP4 stream demuxer"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14414 msgid "MP4"
14415 msgstr "MP4"
14416
14417 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
14418 msgid "Writer"
14419 msgstr "Autor"
14420
14421 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
14422 msgid "Composer"
14423 msgstr "Skladatel"
14424
14425 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
14426 msgid "Producer"
14427 msgstr "Producent"
14428
14429 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14430 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14431 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14432 msgid "Information"
14433 msgstr "Informace"
14434
14435 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14436 msgid "Director"
14437 msgstr "Režisér"
14438
14439 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14440 msgid "Disclaimer"
14441 msgstr "Podmínky"
14442
14443 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
14444 msgid "Requirements"
14445 msgstr "Požadavky"
14446
14447 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14448 msgid "Original Format"
14449 msgstr "Původní formát"
14450
14451 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14452 msgid "Display Source As"
14453 msgstr "Zobrazit zdroj jako"
14454
14455 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14456 msgid "Host Computer"
14457 msgstr ""
14458
14459 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14460 msgid "Performers"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14464 msgid "Original Performer"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14468 msgid "Providers Source Content"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14472 msgid "Warning"
14473 msgstr "Varování"
14474
14475 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14476 msgid "Software"
14477 msgstr "Software"
14478
14479 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14480 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14481 msgid "Lyrics"
14482 msgstr "Text písně"
14483
14484 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14485 msgid "Record Company"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14489 msgid "Model"
14490 msgstr "Model"
14491
14492 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
14493 msgid "Product"
14494 msgstr "Produkt"
14495
14496 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14497 msgid "Grouping"
14498 msgstr "Seskupení"
14499
14500 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14501 msgid "Sub-Title"
14502 msgstr "Titulky"
14503
14504 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14505 msgid "Arranger"
14506 msgstr "Aranžér"
14507
14508 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
14509 msgid "Art Director"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14513 msgid "Copyright Acknowledgement"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14517 msgid "Conductor"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14521 msgid "Song Description"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14525 msgid "Liner Notes"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14529 msgid "Phonogram Rights"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14533 msgid "Sound Engineer"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14537 msgid "Soloist"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
14541 msgid "Thanks"
14542 msgstr "Poděkování"
14543
14544 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14545 msgid "Executive Producer"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: modules/demux/mpc.c:62
14549 msgid "MusePack demuxer"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14553 msgid ""
14554 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14555 "streams."
14556 msgstr ""
14557
14558 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14559 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14563 msgid "Audio ES"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14567 msgid "MPEG-4 video"
14568 msgstr ""
14569
14570 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14571 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14572 msgstr ""
14573
14574 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14575 msgid "H264 video demuxer"
14576 msgstr "Demultiplexer videa H264"
14577
14578 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14579 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14580 msgstr "Demultiplexer videa MPEG-I/II"
14581
14582 #: modules/demux/nsc.c:47
14583 msgid "Windows Media NSC metademux"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: modules/demux/nsv.c:49
14587 msgid "NullSoft demuxer"
14588 msgstr "Demultiplexer NullSoft"
14589
14590 #: modules/demux/nuv.c:49
14591 msgid "Nuv demuxer"
14592 msgstr "Demultiplexer Nuv"
14593
14594 #: modules/demux/ogg.c:55
14595 msgid "OGG demuxer"
14596 msgstr "Demultiplexer OGG"
14597
14598 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14599 msgid "Google Video"
14600 msgstr "Google Video"
14601
14602 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14603 msgid "Show shoutcast adult content"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14607 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14608 msgstr ""
14609
14610 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14611 msgid "Skip ads"
14612 msgstr "Přeskočit reklamy"
14613
14614 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14615 msgid ""
14616 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14617 "prevent adding them to the playlist."
14618 msgstr ""
14619
14620 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14621 msgid "M3U playlist import"
14622 msgstr "Import seznamu skladeb M3U"
14623
14624 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14625 msgid "RAM playlist import"
14626 msgstr "Import seznamu skladeb RAM"
14627
14628 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14629 msgid "PLS playlist import"
14630 msgstr "Import seznamu skladeb PLS"
14631
14632 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14633 msgid "B4S playlist import"
14634 msgstr "Import seznamu skladeb B4S"
14635
14636 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14637 msgid "DVB playlist import"
14638 msgstr "Import seznamu skladeb DVB"
14639
14640 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14641 msgid "Podcast parser"
14642 msgstr "Analyzátor podcastů"
14643
14644 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14645 msgid "XSPF playlist import"
14646 msgstr "Import seznamu skladeb XSPF"
14647
14648 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14649 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14653 msgid "ASX playlist import"
14654 msgstr "Import seznamu skladeb ASX"
14655
14656 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14657 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14661 msgid "QuickTime Media Link importer"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14665 msgid "Google Video Playlist importer"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14669 msgid "Dummy IFO demux"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14673 msgid "iTunes Music Library importer"
14674 msgstr "Import hudební knihovny iTunes"
14675
14676 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14677 msgid "WPL playlist import"
14678 msgstr "Import seznamu skladeb  WPL"
14679
14680 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14681 msgid "ZPL playlist import"
14682 msgstr "Import seznamu skladeb ZPL"
14683
14684 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14685 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
14686 msgid "Podcast Info"
14687 msgstr "Informace o podcastu"
14688
14689 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14690 msgid "Podcast Link"
14691 msgstr "Odkaz na podcast"
14692
14693 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14694 msgid "Podcast Copyright"
14695 msgstr "Autorská práva podcastu"
14696
14697 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14698 msgid "Podcast Category"
14699 msgstr "Kategorie podcastu"
14700
14701 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
14702 msgid "Podcast Keywords"
14703 msgstr "Klíčová slova podcastu"
14704
14705 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
14706 msgid "Podcast Subtitle"
14707 msgstr "Titulky podcastu"
14708
14709 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
14710 msgid "Podcast Summary"
14711 msgstr "Souhrn podcastu"
14712
14713 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
14714 msgid "Podcast Publication Date"
14715 msgstr "Datum zveřejnění podcastu"
14716
14717 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
14718 msgid "Podcast Author"
14719 msgstr "Autor podcastu"
14720
14721 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
14722 msgid "Podcast Subcategory"
14723 msgstr "Podkategorie podcastu"
14724
14725 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
14726 msgid "Podcast Duration"
14727 msgstr "Délka podcastu"
14728
14729 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
14730 msgid "Podcast Type"
14731 msgstr "Typ podcastu"
14732
14733 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14734 msgid "Podcast Size"
14735 msgstr "Velikost podcastu"
14736
14737 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14738 #, c-format
14739 msgid "%s bytes"
14740 msgstr "%s bytů"
14741
14742 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14743 msgid "Shoutcast"
14744 msgstr "Shoutcast"
14745
14746 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14747 msgid "Listeners"
14748 msgstr "Posluchači"
14749
14750 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14751 msgid "Load"
14752 msgstr "Načíst"
14753
14754 #: modules/demux/ps.c:43
14755 msgid "Trust MPEG timestamps"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: modules/demux/ps.c:44
14759 msgid ""
14760 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14761 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14762 "calculate from the bitrate instead."
14763 msgstr ""
14764
14765 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14766 msgid "MPEG-PS demuxer"
14767 msgstr "Demultiplexer MPEG-PS"
14768
14769 #: modules/demux/ps.c:57
14770 msgid "PS"
14771 msgstr "PS"
14772
14773 #: modules/demux/pva.c:43
14774 msgid "PVA demuxer"
14775 msgstr "Demultiplexer PVA"
14776
14777 #: modules/demux/rawaud.c:44
14778 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14779 msgstr ""
14780
14781 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14782 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14783 msgid "Audio channels"
14784 msgstr "Zvukové kanály"
14785
14786 #: modules/demux/rawaud.c:47
14787 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14788 msgstr ""
14789
14790 #: modules/demux/rawaud.c:49
14791 msgid "FOURCC code of raw input format"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: modules/demux/rawaud.c:51
14795 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14796 msgstr ""
14797
14798 #: modules/demux/rawaud.c:53
14799 msgid "Forces the audio language"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: modules/demux/rawaud.c:54
14803 msgid ""
14804 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14805 "Default is 'eng'. "
14806 msgstr ""
14807
14808 #: modules/demux/rawaud.c:64
14809 msgid "Raw audio demuxer"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: modules/demux/rawdv.c:43
14813 msgid ""
14814 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14815 msgstr ""
14816
14817 #: modules/demux/rawdv.c:51
14818 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: modules/demux/rawvid.c:45
14822 msgid ""
14823 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14824 "30000/1001 or 29.97"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: modules/demux/rawvid.c:49
14828 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14829 msgstr ""
14830
14831 #: modules/demux/rawvid.c:53
14832 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14833 msgstr ""
14834
14835 #: modules/demux/rawvid.c:56
14836 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: modules/demux/rawvid.c:57
14840 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14841 msgstr ""
14842
14843 #: modules/demux/rawvid.c:65
14844 msgid "Raw video demuxer"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: modules/demux/real.c:70
14848 msgid "Real demuxer"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: modules/demux/sid.cpp:56
14852 msgid "C64 sid demuxer"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: modules/demux/smf.c:41
14856 msgid "SMF demuxer"
14857 msgstr ""
14858
14859 #: modules/demux/stl.c:43
14860 msgid "EBU STL subtitles parser"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: modules/demux/subtitle.c:51
14864 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14865 msgstr ""
14866
14867 #: modules/demux/subtitle.c:53
14868 msgid ""
14869 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14870 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14871 msgstr ""
14872
14873 #: modules/demux/subtitle.c:56
14874 msgid ""
14875 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
14876 "always work."
14877 msgstr ""
14878
14879 #: modules/demux/subtitle.c:58
14880 msgid "Override the default track description."
14881 msgstr ""
14882
14883 #: modules/demux/subtitle.c:70
14884 msgid "Text subtitle parser"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
14888 msgid "Subtitle delay"
14889 msgstr "Zpoždění titulků"
14890
14891 #: modules/demux/subtitle.c:80
14892 msgid "Subtitle format"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: modules/demux/subtitle.c:83
14896 msgid "Subtitle description"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: modules/demux/ts.c:94
14900 msgid "Extra PMT"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: modules/demux/ts.c:96
14904 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14905 msgstr ""
14906
14907 #: modules/demux/ts.c:98
14908 msgid "Set id of ES to PID"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: modules/demux/ts.c:99
14912 msgid ""
14913 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14914 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14915 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14916 msgstr ""
14917
14918 #: modules/demux/ts.c:104
14919 msgid "Fast udp streaming"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: modules/demux/ts.c:106
14923 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14924 msgstr ""
14925
14926 #: modules/demux/ts.c:108
14927 msgid "MTU for out mode"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: modules/demux/ts.c:109
14931 msgid "MTU for out mode."
14932 msgstr ""
14933
14934 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
14935 msgid "CSA Key"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
14939 msgid ""
14940 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14941 msgstr ""
14942 "Šifrovací klíč CSA. Musí být 16 znakový řetězec (8 bajtů v šestnáctkové "
14943 "soustavě)."
14944
14945 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
14946 msgid "Second CSA Key"
14947 msgstr "Druhý klíč CSA"
14948
14949 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
14950 msgid ""
14951 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14952 "bytes)."
14953 msgstr ""
14954 "Sudý šifrovací klíč CSA. Musí být 16 znakový řetězec (8 bajtů v šestnáctkové "
14955 "soustavě)."
14956
14957 #: modules/demux/ts.c:120
14958 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: modules/demux/ts.c:121
14962 msgid ""
14963 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14964 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14965 msgstr ""
14966
14967 #: modules/demux/ts.c:125
14968 msgid "Separate sub-streams"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: modules/demux/ts.c:127
14972 msgid ""
14973 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14974 "off this option when using stream output."
14975 msgstr ""
14976
14977 #: modules/demux/ts.c:132
14978 msgid ""
14979 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14980 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14981 msgstr ""
14982
14983 #: modules/demux/ts.c:137
14984 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
14988 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
14989 msgid "Teletext"
14990 msgstr "Teletext"
14991
14992 #: modules/demux/ts.c:172
14993 msgid "Teletext subtitles"
14994 msgstr "Titulky teletextu"
14995
14996 #: modules/demux/ts.c:173
14997 msgid "Teletext: additional information"
14998 msgstr "Teletext: další informace"
14999
15000 #: modules/demux/ts.c:174
15001 msgid "Teletext: program schedule"
15002 msgstr "Teletext: televizní program"
15003
15004 #: modules/demux/ts.c:175
15005 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15006 msgstr "Titulky teletextu: pro sluchově postižené"
15007
15008 #: modules/demux/ts.c:3594
15009 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15010 msgstr "Titulky DVB: pro sluchově postižené "
15011
15012 #: modules/demux/ts.c:3851
15013 msgid "clean effects"
15014 msgstr ""
15015
15016 #: modules/demux/ts.c:3852
15017 msgid "hearing impaired"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: modules/demux/ts.c:3853
15021 msgid "visual impaired commentary"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: modules/demux/tta.c:45
15025 msgid "TTA demuxer"
15026 msgstr "Demultiplexer TTA"
15027
15028 #: modules/demux/ty.c:59
15029 msgid "TY"
15030 msgstr "TY"
15031
15032 #: modules/demux/ty.c:60
15033 msgid "TY Stream audio/video demux"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: modules/demux/ty.c:776
15037 msgid "Closed captions 1"
15038 msgstr "Skryté titulky 1"
15039
15040 #: modules/demux/ty.c:777
15041 msgid "Closed captions 2"
15042 msgstr "Skryté titulky 2"
15043
15044 #: modules/demux/ty.c:778
15045 msgid "Closed captions 3"
15046 msgstr "Skryté titulky 3"
15047
15048 #: modules/demux/ty.c:779
15049 msgid "Closed captions 4"
15050 msgstr "Skryté titulky 4"
15051
15052 #: modules/demux/vc1.c:44
15053 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15054 msgstr ""
15055
15056 #: modules/demux/vc1.c:50
15057 msgid "VC1 video demuxer"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: modules/demux/vobsub.c:49
15061 msgid "Vobsub subtitles parser"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: modules/demux/voc.c:43
15065 msgid "VOC demuxer"
15066 msgstr "Demultiplexer VOC"
15067
15068 #: modules/demux/wav.c:45
15069 msgid "WAV demuxer"
15070 msgstr "Demultiplexer WAV"
15071
15072 #: modules/demux/xa.c:43
15073 msgid "XA demuxer"
15074 msgstr "Demultiplexer XA"
15075
15076 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
15077 msgid "Closed captions"
15078 msgstr "Skryté titulky"
15079
15080 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15081 msgid "Textual audio descriptions"
15082 msgstr ""
15083
15084 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15085 msgid "Ticker text"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
15089 msgid "Active regions"
15090 msgstr "Aktivní regiony"
15091
15092 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15093 msgid "Semantic annotations"
15094 msgstr "Sémantické anotace"
15095
15096 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15097 msgid "Transcript"
15098 msgstr "Přepis"
15099
15100 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15101 msgid "Linguistic markup"
15102 msgstr ""
15103
15104 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15105 msgid "Cue points"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15109 msgid "Subtitles (images)"
15110 msgstr "Titulky (obrázky)"
15111
15112 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15113 msgid "Slides (text)"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15117 msgid "Slides (images)"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
15121 msgid "Unknown category"
15122 msgstr "Neznámá kategorie"
15123
15124 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15125 msgid "About VLC media player"
15126 msgstr "O přehrávači VLC media player"
15127
15128 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15129 msgid "Credits"
15130 msgstr "Zásluhy"
15131
15132 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
15133 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15134 msgid "License"
15135 msgstr "Licence"
15136
15137 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15138 msgid "Authors"
15139 msgstr "Autoři"
15140
15141 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15142 msgid ""
15143 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15144 msgstr ""
15145
15146 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15147 msgid "Compiled by %s with %@"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15151 msgid ""
15152 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15153 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15154 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15155 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15156 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15157 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15158 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15159 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/gui/macosx/about.m:270
15163 msgid "VLC media player Help"
15164 msgstr "Nápověda přehrávače VLC media player"
15165
15166 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
15167 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
15168 msgid "Index"
15169 msgstr "Rejstřík"
15170
15171 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15172 msgid "2 Pass"
15173 msgstr "2 průchody"
15174
15175 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
15176 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
15177 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15178 msgid "Preamp"
15179 msgstr "Před-zesílení"
15180
15181 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
15182 msgid "Enable dynamic range compressor"
15183 msgstr "Povolit kompresi dynamického rozsahu"
15184
15185 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
15186 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15187 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
15188 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15189 msgid "Reset"
15190 msgstr "Obnovit"
15191
15192 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15193 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
15194 msgid "Attack"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15198 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15199 msgid "Release"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
15203 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15204 msgid "Threshold"
15205 msgstr "Práh"
15206
15207 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15208 msgid "Enable Spatializer"
15209 msgstr "Povolit prostorový efekt"
15210
15211 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15212 msgid "Headphone virtualization"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15216 msgid "Volume normalization"
15217 msgstr "Normalizace hlasitosti"
15218
15219 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
15220 msgid "Maximum level"
15221 msgstr "Maximální úroveň"
15222
15223 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15224 msgid "Filter"
15225 msgstr "Filtr"
15226
15227 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
15228 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15229 msgid "Audio Effects"
15230 msgstr "Zvukové efekty"
15231
15232 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
15233 msgid "Duplicate current profile..."
15234 msgstr "Duplikovat současný profil..."
15235
15236 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
15237 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
15238 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
15239 msgid "Organize Profiles..."
15240 msgstr "Uspořádat profily..."
15241
15242 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
15243 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15244 msgstr "Duplikovat současný profil jako nový profil"
15245
15246 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
15247 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
15248 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
15249 msgid "Enter a name for the new profile:"
15250 msgstr "Zadejte název nového profilu:"
15251
15252 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
15253 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15254 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
15255 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15256 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15257 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
15258 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
15259 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15260 msgid "Save"
15261 msgstr "Uložit"
15262
15263 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
15264 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
15265 msgid "Remove a preset"
15266 msgstr "Odstranit přednastavení"
15267
15268 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15269 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
15270 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15271 msgstr "Vyberte přednastavení k odstranění:"
15272
15273 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15274 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
15275 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15276 msgid "Remove"
15277 msgstr "Odstranit"
15278
15279 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
15280 msgid "Add new Preset..."
15281 msgstr "Přidat nové přednastavení..."
15282
15283 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
15284 msgid "Organize Presets..."
15285 msgstr "Uspořádat přednastavení..."
15286
15287 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
15288 msgid "Save current selection as new preset"
15289 msgstr "Uložit současné přednastavení jako nové přednastavení"
15290
15291 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15292 msgid "Enter a name for the new preset:"
15293 msgstr "Zadejte název nového přednastavení:"
15294
15295 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
15296 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15297 msgstr "Zadejte jedinečný název nového profilu."
15298
15299 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
15300 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15301 msgstr "Více profilů se stejným názvem není dovoleno."
15302
15303 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15304 msgid "Bookmarks"
15305 msgstr "Záložky"
15306
15307 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15308 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15309 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15310 msgid "Add"
15311 msgstr "Přidat"
15312
15313 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15314 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
15315 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15316 msgid "Clear"
15317 msgstr "Vyčistit"
15318
15319 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15320 msgid "Edit"
15321 msgstr "Upravit"
15322
15323 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15324 #: modules/video_filter/extract.c:75
15325 msgid "Extract"
15326 msgstr "Rozbalit"
15327
15328 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15329 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15330 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
15331 msgid "Time"
15332 msgstr "Čas"
15333
15334 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15335 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15336 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15337 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
15338 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15339 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
15340 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
15341 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15342 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
15343 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
15344 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
15347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
15348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
15349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15350 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
15351 msgid "OK"
15352 msgstr "OK"
15353
15354 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
15355 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15356 msgid "Name"
15357 msgstr "Název"
15358
15359 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
15360 msgid "Untitled"
15361 msgstr "Nepojmenovaný"
15362
15363 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15364 msgid "No input"
15365 msgstr "Žádný vstup"
15366
15367 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15368 msgid ""
15369 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15370 msgstr ""
15371 "Vstup nenalezen. Proud musí být spuštěn, nebo pozastaven, aby záložky "
15372 "fungovaly."
15373
15374 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15375 msgid "Input has changed"
15376 msgstr "Vstup se změnil"
15377
15378 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15379 msgid ""
15380 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15381 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15382 msgstr ""
15383 "Vstup se změnil a nelze uložit záložku. Při upravování záložek pozastavte "
15384 "přehrávání pomocí \"Pozastavit\" abyste uložili stejný vstupu."
15385
15386 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15387 msgid "Invalid selection"
15388 msgstr "Neplatný výběr"
15389
15390 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15391 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15392 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
15393
15394 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15395 msgid "No input found"
15396 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
15397
15398 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15399 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15400 msgstr "Proud musí být spuštěn nebo pozastaven, pro funkční záložky."
15401
15402 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
15403 msgid "Jump To Time"
15404 msgstr "Přejít na čas"
15405
15406 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15407 msgid "sec."
15408 msgstr "s"
15409
15410 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15411 msgid "Jump to time"
15412 msgstr "Přejít na čas"
15413
15414 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
15415 msgid "Click to play or pause the current media."
15416 msgstr ""
15417
15418 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15419 msgid "Backward"
15420 msgstr "Zpět"
15421
15422 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
15423 msgid ""
15424 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15425 "current media."
15426 msgstr ""
15427
15428 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15429 msgid "Forward"
15430 msgstr "Vpřed"
15431
15432 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
15433 msgid ""
15434 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15435 "current media."
15436 msgstr ""
15437
15438 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
15439 msgid ""
15440 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15441 "to change current playback position."
15442 msgstr ""
15443
15444 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15445 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15446 msgstr "Přepnout do režimu celé obrazovky"
15447
15448 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15449 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15450 msgstr ""
15451
15452 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
15453 msgid "Click to stop playback."
15454 msgstr ""
15455
15456 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
15457 msgid "Show/Hide Playlist"
15458 msgstr "Zobrazit/skrýt seznam skladeb"
15459
15460 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
15461 msgid ""
15462 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15463 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15464 msgstr ""
15465
15466 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15467 #: share/lua/http/index.html:241
15468 msgid "Repeat"
15469 msgstr "Opakovat"
15470
15471 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
15472 msgid ""
15473 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15474 "off."
15475 msgstr ""
15476
15477 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
15478 msgid "Shuffle"
15479 msgstr "Zamíchat"
15480
15481 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
15482 msgid "Click to enable or disable random playback."
15483 msgstr ""
15484
15485 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
15486 msgid ""
15487 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15488 "to change the volume."
15489 msgstr ""
15490
15491 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
15492 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15493 msgstr ""
15494
15495 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
15496 msgid "Full Volume"
15497 msgstr "Plná hlasitost"
15498
15499 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
15500 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15501 msgstr ""
15502
15503 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15504 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
15505 msgid "Effects"
15506 msgstr "Efekty"
15507
15508 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
15509 msgid ""
15510 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15511 "filters."
15512 msgstr ""
15513
15514 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
15515 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15516 msgstr ""
15517
15518 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
15519 msgid "Click to go to the next playlist item."
15520 msgstr ""
15521
15522 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15523 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15524 msgstr ""
15525
15526 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15527 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15528 msgstr ""
15529
15530 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
15531 msgid "Convert & Stream"
15532 msgstr ""
15533
15534 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15535 msgid "Go!"
15536 msgstr ""
15537
15538 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15539 msgid "Drop media here"
15540 msgstr "Sem přetáhněte média"
15541
15542 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15543 msgid "Open media..."
15544 msgstr "Otevřít médium..."
15545
15546 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
15547 msgid "Choose Profile"
15548 msgstr "Vybrat profil"
15549
15550 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15551 msgid "Customize..."
15552 msgstr "Přizpůsobit..."
15553
15554 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15555 msgid "Choose Destination"
15556 msgstr ""
15557
15558 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15559 msgid "Choose an output location"
15560 msgstr ""
15561
15562 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
15563 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
15564 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
15565 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15566 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15567 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
15568 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15569 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15570 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15571 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
15572 msgid "Browse..."
15573 msgstr "Procházet..."
15574
15575 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
15576 msgid "Setup Streaming..."
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
15580 msgid "Save as File"
15581 msgstr ""
15582
15583 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15584 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
15585 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15586 msgid "Stream"
15587 msgstr "Proud"
15588
15589 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
15590 msgid "Apply"
15591 msgstr "Použít"
15592
15593 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
15594 msgid "Save as new Profile..."
15595 msgstr ""
15596
15597 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15598 msgid "Encapsulation"
15599 msgstr "Zapouzdření"
15600
15601 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
15602 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15603 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15604 msgid "Video codec"
15605 msgstr "Video kodek"
15606
15607 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15608 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15609 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15610 msgid "Audio codec"
15611 msgstr "Zvukový kodek"
15612
15613 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15614 msgid "Keep original video track"
15615 msgstr "Zachovat původní obrazovou stopu"
15616
15617 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
15618 msgid "Frame Rate"
15619 msgstr "Vzorkovací frekvence"
15620
15621 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15622 msgid ""
15623 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15624 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15625 msgstr ""
15626 "Stačí zadat jeden ze tři následujících parametrů. Přehrávač VLC následně "
15627 "automaticky rozpozná zbývající parametry, na základě původního poměru stran."
15628
15629 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
15630 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15631 msgid "Scale"
15632 msgstr "Měřítko"
15633
15634 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15635 msgid "Keep original audio track"
15636 msgstr "Zachovat původní zvukovou stopu"
15637
15638 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15639 msgid "Overlay subtitles on the video"
15640 msgstr "Překrytí videa titulky"
15641
15642 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15643 msgid "Stream Destination"
15644 msgstr ""
15645
15646 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
15647 msgid "Stream Announcement"
15648 msgstr ""
15649
15650 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
15651 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15652 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15653 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15654 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15655 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15656 msgid "Address"
15657 msgstr "Adresa"
15658
15659 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
15660 msgid "TTL"
15661 msgstr ""
15662
15663 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
15664 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
15665 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15666 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15667 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15668 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15669 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15670 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15671 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15672 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15673 msgid "Port"
15674 msgstr "Port"
15675
15676 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
15677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
15679 msgid "SAP Announcement"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
15683 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15684 msgid "HTTP Announcement"
15685 msgstr ""
15686
15687 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
15688 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15689 msgid "RTSP Announcement"
15690 msgstr ""
15691
15692 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
15693 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15694 msgid "Export SDP as file"
15695 msgstr "Exportovat SDP jako soubor"
15696
15697 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15698 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15699 msgstr ""
15700
15701 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15702 msgid ""
15703 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15704 "technical reasons."
15705 msgstr ""
15706
15707 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
15708 msgid "Save as new profile"
15709 msgstr ""
15710
15711 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
15712 msgid "Remove a profile"
15713 msgstr ""
15714
15715 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
15716 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15717 msgstr ""
15718
15719 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
15720 msgid "%@ stream to %@:%@"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
15724 msgid "No Address given"
15725 msgstr ""
15726
15727 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
15728 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15729 msgstr ""
15730
15731 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
15732 msgid "No Channel Name given"
15733 msgstr ""
15734
15735 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15736 msgid ""
15737 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15738 msgstr ""
15739
15740 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15741 msgid "No SDP URL given"
15742 msgstr ""
15743
15744 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15745 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15746 msgstr ""
15747
15748 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
15749 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
15750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
15751 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
15752 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
15753 msgid "Custom"
15754 msgstr "Vlastní"
15755
15756 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15757 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15758 msgid "User name"
15759 msgstr "Uživatelské jméno"
15760
15761 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
15762 msgid "Errors and Warnings"
15763 msgstr "Chyby a varování"
15764
15765 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
15766 msgid "Clean up"
15767 msgstr "Vyčistit"
15768
15769 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
15770 msgid "Show Details"
15771 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
15772
15773 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
15774 msgid "Random On"
15775 msgstr "Náhodné přehrávání zapnuto"
15776
15777 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
15778 msgid "Repeat Off"
15779 msgstr "Opakování vypnuto"
15780
15781 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15782 msgid "Hide no user action dialogs"
15783 msgstr ""
15784
15785 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15786 msgid ""
15787 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15788 "panel)."
15789 msgstr ""
15790 "Nezobrazovat dialogy, které nevyžadují činnost uživatele (kritický a chybový "
15791 "panel)."
15792
15793 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
15794 msgid "(no item is being played)"
15795 msgstr "(žádná položka není přehrávána)"
15796
15797 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15798 msgid "Click to exit fullscreen playback."
15799 msgstr ""
15800
15801 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
15802 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
15803 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
15804 msgid "Messages"
15805 msgstr "Zprávy"
15806
15807 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
15808 msgid "Open CrashLog..."
15809 msgstr "Otevřít záznam pádu..."
15810
15811 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
15812 msgid "Save this Log..."
15813 msgstr "Uložit tento záznam..."
15814
15815 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
15816 msgid "Send"
15817 msgstr "Odeslat"
15818
15819 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
15820 msgid "Don't Send"
15821 msgstr "Neposílat"
15822
15823 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
15824 msgid "VLC crashed previously"
15825 msgstr "Během předchozího spuštění VLC havarovalo"
15826
15827 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
15828 msgid ""
15829 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15830 "\n"
15831 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15832 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15833 "URL of a network stream, ..."
15834 msgstr ""
15835 "Přejete si odeslat podrobnosti této havárie vývojářskému týmu VLC?\n"
15836 "\n"
15837 "Pokud si přejete, můžete přiložit několik řádek o tom, co jste dělali "
15838 "předtím, než VLC havarovalo. Můžete přiložit i další užitečné informace: "
15839 "odkaz na stažení ukázkového souboru, URL síťového proudu, ..."
15840
15841 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
15842 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15843 msgstr ""
15844
15845 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
15846 msgid ""
15847 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15848 "information."
15849 msgstr ""
15850
15851 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
15852 msgid "Don't ask again"
15853 msgstr "Znovu se nedotazovat"
15854
15855 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
15856 msgid "VLC media playback"
15857 msgstr ""
15858
15859 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15860 msgid "No CrashLog found"
15861 msgstr "Nenalezen žádný záznam pádu"
15862
15863 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15864 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
15865 msgid "Continue"
15866 msgstr "Pokračovat"
15867
15868 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15869 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15870 msgstr "Nelze najít žádné stopy po předchozí havárii."
15871
15872 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
15873 msgid "Remove old preferences?"
15874 msgstr "Odstranit stará nastavení?"
15875
15876 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
15877 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15878 msgstr "Byla nalezena starší verze souboru s nastavením pro VLC."
15879
15880 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
15881 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15882 msgstr "Přesunout do koše a znovu spustit přehrávač VLC"
15883
15884 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
15885 #, c-format
15886 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
15887 msgstr ""
15888
15889 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15890 msgid "Video device"
15891 msgstr "Video zařízení"
15892
15893 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15894 msgid ""
15895 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15896 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15897 "menu."
15898 msgstr ""
15899
15900 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15901 msgid "Opaqueness"
15902 msgstr "Neprůhlednost"
15903
15904 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15905 msgid ""
15906 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15907 "is fully transparent."
15908 msgstr ""
15909
15910 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15911 msgid "Black screens in fullscreen"
15912 msgstr "Černé okraje v režimu celé obrazovky"
15913
15914 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15915 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15916 msgstr "V režimu celé obrazovky budou okraje, kde není zobrazené video, černé"
15917
15918 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15919 msgid "Show Fullscreen controller"
15920 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
15921
15922 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15923 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15924 msgstr ""
15925
15926 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15927 msgid "Auto-playback of new items"
15928 msgstr "Automaticky přehrát nové položky"
15929
15930 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15931 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15932 msgstr "Spustit přehrávání nových položek okamžitě po jejich přidání."
15933
15934 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15935 msgid "Keep Recent Items"
15936 msgstr "Ponechat nedávné položky"
15937
15938 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15939 msgid ""
15940 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15941 "disabled here."
15942 msgstr ""
15943 "Ve výchozím nastavení si přehrávač VLC pamatuje seznam 10 posledních "
15944 "položek. Zde tuto vlastnost můžete zakázat."
15945
15946 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
15947 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15948 msgstr ""
15949
15950 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15951 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15952 msgstr ""
15953
15954 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
15955 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
15956 msgstr ""
15957
15958 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15959 msgid ""
15960 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
15961 "you can choose to control the global system volume instead."
15962 msgstr ""
15963
15964 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
15965 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
15966 msgstr ""
15967
15968 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
15969 msgid ""
15970 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
15971 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
15972 msgstr ""
15973
15974 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15975 msgid "Control playback with media keys"
15976 msgstr ""
15977
15978 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
15979 msgid ""
15980 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15981 "keyboards."
15982 msgstr ""
15983
15984 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
15985 msgid "Run VLC with dark interface style"
15986 msgstr ""
15987
15988 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
15989 msgid ""
15990 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
15991 "the grey interface style is used."
15992 msgstr ""
15993
15994 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
15995 msgid "Use the native fullscreen mode"
15996 msgstr ""
15997
15998 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
15999 msgid ""
16000 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16001 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16002 "later."
16003 msgstr ""
16004
16005 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
16006 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16007 msgid "Resize interface to the native video size"
16008 msgstr ""
16009
16010 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
16011 msgid ""
16012 "You have two choices:\n"
16013 " - The interface will resize to the native video size\n"
16014 " - The video will fit to the interface size\n"
16015 " By default, interface resize to the native video size."
16016 msgstr ""
16017 "Máte dvě možnosti:\n"
16018 " - rozhraní se přizpůsobí nativní velikosti videa\n"
16019 " - video se přispůsobí velikosti rozhraní\n"
16020 "Ve výchozím nastavení se rozhraní přizpůsobuje nativní velikosti videa."
16021
16022 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
16023 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
16024 msgid "Pause the video playback when minimized"
16025 msgstr "Při minimalizaci pozastavit přehrávání videa"
16026
16027 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
16028 msgid ""
16029 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16030 "minimizing the window."
16031 msgstr "Při minimalizaci okna dojde k automatickému pozastavení přehrávání."
16032
16033 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16034 msgid "Allow automatic icon changes"
16035 msgstr "Povolit automatické změny ikony"
16036
16037 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16038 msgid ""
16039 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16040 msgstr ""
16041
16042 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
16043 msgid "Lock Aspect Ratio"
16044 msgstr "Uzamknout poměr stran"
16045
16046 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16047 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16048 msgstr ""
16049
16050 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
16051 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16052 msgstr ""
16053
16054 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
16055 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16056 msgstr ""
16057
16058 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16059 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16060 msgstr ""
16061
16062 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16063 msgid "Show Audio Effects Button"
16064 msgstr ""
16065
16066 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16067 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16068 msgstr ""
16069
16070 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16071 msgid "Show Sidebar"
16072 msgstr "Zobrazit postranní lištu"
16073
16074 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16075 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16076 msgstr ""
16077
16078 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16079 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
16080 msgstr ""
16081
16082 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16083 msgid ""
16084 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
16085 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
16086 msgstr ""
16087
16088 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16089 msgid "Do nothing"
16090 msgstr "Nedělat nic"
16091
16092 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16093 msgid "Pause iTunes"
16094 msgstr ""
16095
16096 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16097 msgid "Pause and resume iTunes"
16098 msgstr ""
16099
16100 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16101 msgid "Mac OS X interface"
16102 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
16103
16104 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16105 msgid "Appearance"
16106 msgstr "Vzhled"
16107
16108 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
16109 msgid "Behavior"
16110 msgstr "Chování"
16111
16112 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
16113 msgid "Apple Remote and media keys"
16114 msgstr ""
16115
16116 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
16117 msgid "Video output"
16118 msgstr ""
16119
16120 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
16121 msgid "Track Number"
16122 msgstr "Číslo stopy"
16123
16124 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
16125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
16126 #: modules/mux/asf.c:58
16127 msgid "Author"
16128 msgstr "Autor"
16129
16130 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
16131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16132 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
16133 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16134 msgid "Duration"
16135 msgstr "Délka"
16136
16137 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
16138 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16139 msgid "URI"
16140 msgstr "URI"
16141
16142 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
16143 msgid "Check for Update..."
16144 msgstr "Zkontrolovat aktualizace..."
16145
16146 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16147 msgid "Preferences..."
16148 msgstr "Nastavení..."
16149
16150 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16151 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16152 msgid "Extensions"
16153 msgstr "Rozšíření"
16154
16155 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16156 msgid "Services"
16157 msgstr "Služby"
16158
16159 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16160 msgid "Hide VLC"
16161 msgstr "Skrýt VLC"
16162
16163 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16164 msgid "Hide Others"
16165 msgstr "Skryt ostatní"
16166
16167 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16168 msgid "Show All"
16169 msgstr "Zobrazit vše"
16170
16171 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
16172 msgid "Quit VLC"
16173 msgstr "Ukončit VLC"
16174
16175 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16176 msgid "1:File"
16177 msgstr "1:Soubor"
16178
16179 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16180 msgid "Advanced Open File..."
16181 msgstr "Pokročilé otevření souboru..."
16182
16183 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16184 msgid "Open File..."
16185 msgstr "Otevřít soubor..."
16186
16187 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16188 msgid "Open Disc..."
16189 msgstr "Otevřít disk..."
16190
16191 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16192 msgid "Open Network..."
16193 msgstr "Otevřít ze sítě..."
16194
16195 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16196 msgid "Open Capture Device..."
16197 msgstr "Otevřít nahrávací zařízení..."
16198
16199 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16200 msgid "Open Recent"
16201 msgstr "Otevřít nedávný"
16202
16203 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16204 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16205 msgstr "Průvodce proudovým vysíláním/exportem..."
16206
16207 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16208 msgid "Convert / Stream..."
16209 msgstr ""
16210
16211 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16212 msgid "Cut"
16213 msgstr "Vyjmout"
16214
16215 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16216 msgid "Copy"
16217 msgstr "Kopírovat"
16218
16219 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16220 msgid "Paste"
16221 msgstr "Vložit"
16222
16223 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
16224 msgid "Select All"
16225 msgstr "Vybrat vše"
16226
16227 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16228 msgid "View"
16229 msgstr "Pohled"
16230
16231 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
16232 msgid "Playlist Table Columns"
16233 msgstr ""
16234
16235 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16236 msgid "Playback"
16237 msgstr "Přehrávání"
16238
16239 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
16240 msgid "Playback Speed"
16241 msgstr "Rychlost přehrávání"
16242
16243 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16244 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16245 msgid "Track Synchronization"
16246 msgstr "Synchronizace stopy"
16247
16248 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16249 msgid "A→B Loop"
16250 msgstr "Smyčka A->B"
16251
16252 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
16253 msgid "Quit after Playback"
16254 msgstr "Ukončit po přehrání"
16255
16256 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
16257 msgid "Step Forward"
16258 msgstr "Krok vpřed"
16259
16260 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
16261 msgid "Step Backward"
16262 msgstr "Krok zpět"
16263
16264 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
16265 msgid "Increase Volume"
16266 msgstr "Zvýšit hlasitost"
16267
16268 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16269 msgid "Decrease Volume"
16270 msgstr "Snížit hlasitost"
16271
16272 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
16273 msgid "Audio Device"
16274 msgstr "Zvukové zařízení"
16275
16276 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16277 msgid "Half Size"
16278 msgstr "Poloviční velikost"
16279
16280 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16281 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16282 msgid "Normal Size"
16283 msgstr "Původní velikost"
16284
16285 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
16286 msgid "Double Size"
16287 msgstr "Dvojnásobná velikost"
16288
16289 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
16290 msgid "Fit to Screen"
16291 msgstr "Roztáhnout na velikost obrazovky"
16292
16293 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
16294 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16295 msgid "Float on Top"
16296 msgstr ""
16297
16298 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
16299 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16300 msgid "Fullscreen Video Device"
16301 msgstr ""
16302
16303 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
16304 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16305 msgid "Post processing"
16306 msgstr "Dodatečné zpracování"
16307
16308 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
16309 msgid "Add Subtitle File..."
16310 msgstr "Přidat soubor s titulky..."
16311
16312 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
16313 msgid "Subtitles Track"
16314 msgstr "Stopa s titulky"
16315
16316 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16317 msgid "Text Size"
16318 msgstr "Velikost textu"
16319
16320 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16321 msgid "Text Color"
16322 msgstr "Barva textu"
16323
16324 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16325 msgid "Outline Thickness"
16326 msgstr "Šířka obrysu"
16327
16328 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
16329 msgid "Background Opacity"
16330 msgstr "Neprůhlednost pozadí"
16331
16332 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16333 msgid "Background Color"
16334 msgstr "Barva pozadí"
16335
16336 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
16337 msgid "Transparent"
16338 msgstr "Průhlednost"
16339
16340 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
16341 msgid "Window"
16342 msgstr "Okno"
16343
16344 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16345 msgid "Minimize Window"
16346 msgstr "Minimalizovat okno"
16347
16348 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16349 msgid "Close Window"
16350 msgstr "Zavřít okno"
16351
16352 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16353 msgid "Player..."
16354 msgstr "Přehrávač..."
16355
16356 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16357 msgid "Main Window..."
16358 msgstr "Hlavní okno..."
16359
16360 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16361 msgid "Audio Effects..."
16362 msgstr "Zvukové efekty..."
16363
16364 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16365 msgid "Video Effects..."
16366 msgstr "Efekty videa..."
16367
16368 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16369 msgid "Bookmarks..."
16370 msgstr "Záložky..."
16371
16372 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16373 msgid "Playlist..."
16374 msgstr "Seznam skladeb..."
16375
16376 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
16377 msgid "Media Information..."
16378 msgstr "Informace o médiu..."
16379
16380 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
16381 msgid "Messages..."
16382 msgstr "Zprávy..."
16383
16384 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16385 msgid "Errors and Warnings..."
16386 msgstr "Chyby a varování..."
16387
16388 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16389 msgid "Bring All to Front"
16390 msgstr "Přenést vše do popředí"
16391
16392 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16393 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
16394 msgid "Help"
16395 msgstr "Nápověda"
16396
16397 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16398 msgid "VLC media player Help..."
16399 msgstr "Nápověda přehrávače VLC..."
16400
16401 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16402 msgid "ReadMe / FAQ..."
16403 msgstr "Čti mne / FAQ..."
16404
16405 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16406 msgid "Online Documentation..."
16407 msgstr "Online dokumentace..."
16408
16409 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16410 msgid "VideoLAN Website..."
16411 msgstr "Webová stranka VideoLAN..."
16412
16413 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16414 msgid "Make a donation..."
16415 msgstr "Podpořte vývoj programu..."
16416
16417 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16418 msgid "Online Forum..."
16419 msgstr "Online fórum..."
16420
16421 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16422 msgid ""
16423 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16424 msgstr ""
16425
16426 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16427 msgid ""
16428 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16429 "drop files here to play."
16430 msgstr ""
16431
16432 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16433 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16434 msgid "Subscribe"
16435 msgstr "Zaregistrovat"
16436
16437 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16438 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16439 msgid "Unsubscribe"
16440 msgstr "Odhlásit se"
16441
16442 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16443 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16444 msgid "Subscribe to a podcast"
16445 msgstr "Přihlásit se k odběru podcastu"
16446
16447 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16448 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16449 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16450 msgstr "Zadejte URL podcastu k odběru:"
16451
16452 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16453 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16454 msgstr ""
16455
16456 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16457 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16458 msgstr ""
16459
16460 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16461 msgid "LIBRARY"
16462 msgstr "KNIHOVNA"
16463
16464 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16465 msgid "MY COMPUTER"
16466 msgstr "TENTO POČÍTAČ"
16467
16468 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16469 msgid "DEVICES"
16470 msgstr "ZAŘÍZENÍ"
16471
16472 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16473 msgid "LOCAL NETWORK"
16474 msgstr "MÍSTA V SÍTI"
16475
16476 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16477 msgid "INTERNET"
16478 msgstr "INTERNET"
16479
16480 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16481 msgid "No device is selected"
16482 msgstr "Žádné zařízení není vybráno"
16483
16484 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16485 msgid ""
16486 "No device is selected.\n"
16487 "\n"
16488 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: modules/gui/macosx/open.m:122
16492 msgid "Open Source"
16493 msgstr "Otevřít zdroj"
16494
16495 #: modules/gui/macosx/open.m:123
16496 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
16500 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
16501 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
16502 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16503 msgid "Open"
16504 msgstr "Otevřít"
16505
16506 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16507 msgid ""
16508 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16509 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16510 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16511 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16512 msgstr ""
16513
16514 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
16515 #: modules/gui/macosx/open.m:597
16516 msgid "Capture"
16517 msgstr "Zachytávat"
16518
16519 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
16520 msgid "Choose a file"
16521 msgstr "Vybrat soubor"
16522
16523 #: modules/gui/macosx/open.m:137
16524 msgid "Click to select a file for playback"
16525 msgstr ""
16526
16527 #: modules/gui/macosx/open.m:138
16528 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16529 msgstr ""
16530
16531 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16532 msgid "Play another media synchronously"
16533 msgstr "Synchronizovaně přehrát další médium"
16534
16535 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
16536 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
16538 msgid "Choose..."
16539 msgstr "Vybrat..."
16540
16541 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16542 msgid ""
16543 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16544 "selected file."
16545 msgstr ""
16546
16547 #: modules/gui/macosx/open.m:147
16548 msgid "Custom playback"
16549 msgstr ""
16550
16551 #: modules/gui/macosx/open.m:155
16552 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16553 msgstr "Otevřít složku VIDEO_TS"
16554
16555 #: modules/gui/macosx/open.m:156
16556 msgid "Open BDMV folder"
16557 msgstr "Otevřít složku BDMV"
16558
16559 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16560 msgid "Insert Disc"
16561 msgstr "Vložte disk"
16562
16563 #: modules/gui/macosx/open.m:165
16564 msgid "Disable DVD menus"
16565 msgstr "Zakázat nabídky DVD"
16566
16567 #: modules/gui/macosx/open.m:169
16568 msgid "Enable DVD menus"
16569 msgstr "Povolit nabídky DVD"
16570
16571 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16572 msgid "IP Address"
16573 msgstr "IP adresa"
16574
16575 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16576 msgid ""
16577 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16578 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16579 "press the button below."
16580 msgstr ""
16581
16582 #: modules/gui/macosx/open.m:186
16583 msgid ""
16584 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16585 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16586 "IP automatically.\n"
16587 "\n"
16588 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16589 "sheet."
16590 msgstr ""
16591
16592 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16593 msgid ""
16594 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16595 "click on the respective button below."
16596 msgstr ""
16597
16598 #: modules/gui/macosx/open.m:190
16599 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16600 msgstr "Otevřít proud RTP/UDP"
16601
16602 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16603 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16604 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16605 msgid "Protocol"
16606 msgstr "Protokol"
16607
16608 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
16609 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
16610 msgid "Unicast"
16611 msgstr "Unicast"
16612
16613 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
16614 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
16615 msgid "Multicast"
16616 msgstr "Multicast"
16617
16618 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
16619 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
16620 msgid "Input Devices"
16621 msgstr "Vstupní zařízení"
16622
16623 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16624 msgid ""
16625 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16626 "contents."
16627 msgstr ""
16628
16629 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16630 msgid "Subscreen left"
16631 msgstr ""
16632
16633 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16634 msgid "Subscreen top"
16635 msgstr ""
16636
16637 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16638 msgid "Capture Audio"
16639 msgstr "Nahrávat audio"
16640
16641 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16642 msgid "Current channel:"
16643 msgstr "Současný kanál:"
16644
16645 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16646 msgid "Previous Channel"
16647 msgstr "Předchozí kanál"
16648
16649 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16650 msgid "Next Channel"
16651 msgstr "Následující kanál"
16652
16653 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
16654 msgid "Retrieving Channel Info..."
16655 msgstr "Načítání informací o kanálu..."
16656
16657 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16658 msgid "EyeTV is not launched"
16659 msgstr "EyeTV není spuštěna"
16660
16661 #: modules/gui/macosx/open.m:221
16662 msgid ""
16663 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16664 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16665 msgstr ""
16666 "Přehrávač VLC se nemohl spojit s EyeTV.\n"
16667 "Zkontrolujte, zda máte nainstalován zásuvný modul pro EyeTV."
16668
16669 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16670 msgid "Launch EyeTV now"
16671 msgstr "Spustit EyeTV"
16672
16673 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16674 msgid "Download Plugin"
16675 msgstr "Stáhnout zásuvný modul"
16676
16677 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
16678 msgid "Image width"
16679 msgstr "Šířka obrazu"
16680
16681 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
16682 msgid "Image height"
16683 msgstr "Výška obrazu"
16684
16685 #: modules/gui/macosx/open.m:359
16686 msgid "Add Subtitle File:"
16687 msgstr "Přidat soubor s titulky:"
16688
16689 #: modules/gui/macosx/open.m:364
16690 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16691 msgstr ""
16692
16693 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16694 msgid "Click to select a subtitle file."
16695 msgstr ""
16696
16697 #: modules/gui/macosx/open.m:367
16698 msgid "Override parameters"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: modules/gui/macosx/open.m:370
16702 msgid "FPS"
16703 msgstr "FPS"
16704
16705 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16706 msgid "Subtitle encoding"
16707 msgstr ""
16708
16709 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16710 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
16711 msgid "Font size"
16712 msgstr "Velikost písma"
16713
16714 #: modules/gui/macosx/open.m:376
16715 msgid "Subtitle alignment"
16716 msgstr ""
16717
16718 #: modules/gui/macosx/open.m:379
16719 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16720 msgstr ""
16721
16722 #: modules/gui/macosx/open.m:380
16723 msgid "Font Properties"
16724 msgstr "Vlastnosti písma"
16725
16726 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16727 msgid "Subtitle File"
16728 msgstr "Soubor s titulky"
16729
16730 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
16731 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16732 msgid "Open File"
16733 msgstr "Otevřít soubor"
16734
16735 #: modules/gui/macosx/open.m:981
16736 #, c-format
16737 msgid "%i tracks"
16738 msgstr "%i stop"
16739
16740 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
16741 msgid "Composite input"
16742 msgstr "Kompozitní vstup"
16743
16744 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
16745 msgid "S-Video input"
16746 msgstr "S-Video vstup"
16747
16748 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16749 msgid "Streaming/Saving:"
16750 msgstr ""
16751
16752 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16753 msgid "Settings..."
16754 msgstr "Nastavení..."
16755
16756 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16757 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16758 msgstr ""
16759
16760 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16761 msgid "Display the stream locally"
16762 msgstr "Zobrazit proud lokálně"
16763
16764 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16765 msgid "Dump raw input"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16769 msgid "Encapsulation Method"
16770 msgstr "Metoda zapouzdření"
16771
16772 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16773 msgid "Transcoding options"
16774 msgstr ""
16775
16776 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16778 msgid "Bitrate (kb/s)"
16779 msgstr "Datový tok (kb/s)"
16780
16781 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16782 msgid "Stream Announcing"
16783 msgstr ""
16784
16785 #: modules/gui/macosx/output.m:177
16786 msgid "Channel Name"
16787 msgstr "Název kanálu"
16788
16789 #: modules/gui/macosx/output.m:178
16790 msgid "SDP URL"
16791 msgstr "URL SDP"
16792
16793 #: modules/gui/macosx/output.m:456
16794 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
16795 msgid "Save File"
16796 msgstr "Uložit soubor"
16797
16798 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
16799 msgid "Save Playlist..."
16800 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
16801
16802 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
16803 msgid "Expand Node"
16804 msgstr ""
16805
16806 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
16807 msgid "Download Cover Art"
16808 msgstr "Stáhnout obal alba"
16809
16810 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
16811 msgid "Fetch Meta Data"
16812 msgstr "Stáhnout metadata"
16813
16814 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
16815 msgid "Reveal in Finder"
16816 msgstr ""
16817
16818 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
16819 msgid "Sort Node by Name"
16820 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
16821
16822 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
16823 msgid "Sort Node by Author"
16824 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
16825
16826 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
16827 msgid "Search in Playlist"
16828 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
16829
16830 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
16831 msgid "File Format:"
16832 msgstr "Formát souboru:"
16833
16834 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
16835 msgid "Extended M3U"
16836 msgstr "Rozšířené M3U"
16837
16838 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
16839 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16840 msgstr "Seznam skladeb ve formátu XML (XSPF)"
16841
16842 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
16843 msgid "HTML playlist"
16844 msgstr "Seznam skladeb v HTML"
16845
16846 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
16847 msgid "Save Playlist"
16848 msgstr "Uložit seznam skladeb"
16849
16850 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
16851 msgid "Meta-information"
16852 msgstr "Meta-informace"
16853
16854 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
16855 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
16856 msgid "Media Information"
16857 msgstr "Informace o médiu"
16858
16859 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
16860 msgid "Location"
16861 msgstr "Umístění"
16862
16863 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16864 msgid "Save Metadata"
16865 msgstr "Uložit metadata"
16866
16867 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
16868 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
16869 msgid "General"
16870 msgstr "Obecné"
16871
16872 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
16873 msgid "Codec Details"
16874 msgstr "Podrobnosti o kodeku"
16875
16876 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
16877 msgid "Read at media"
16878 msgstr ""
16879
16880 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
16881 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
16882 msgid "Input bitrate"
16883 msgstr "Vstupní datový tok"
16884
16885 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
16886 msgid "Demuxed"
16887 msgstr ""
16888
16889 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
16890 msgid "Stream bitrate"
16891 msgstr "Datový tok proudu"
16892
16893 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16894 msgid "Decoded blocks"
16895 msgstr "Dekódované bloky "
16896
16897 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16898 msgid "Displayed frames"
16899 msgstr "Zobrazené snímky"
16900
16901 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
16902 msgid "Lost frames"
16903 msgstr "Ztracené snímky"
16904
16905 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
16906 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
16907 msgid "Streaming"
16908 msgstr "Proudové odesílání"
16909
16910 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16911 msgid "Sent packets"
16912 msgstr "Odeslané pakety"
16913
16914 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16915 msgid "Sent bytes"
16916 msgstr "Odeslané byty"
16917
16918 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
16919 msgid "Send rate"
16920 msgstr "Přenosová rychlost"
16921
16922 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16923 msgid "Played buffers"
16924 msgstr "Přehrané zásobníky"
16925
16926 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
16927 msgid "Lost buffers"
16928 msgstr "Ztracené zásobníky"
16929
16930 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
16931 msgid "Error while saving meta"
16932 msgstr "Chyba při ukládání meta"
16933
16934 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
16935 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16936 msgstr "VLC se nepodařilo uložit meta data."
16937
16938 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
16939 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
16940 msgid "Preferences"
16941 msgstr "Nastavení"
16942
16943 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16944 msgid "Reset All"
16945 msgstr "Obnovit vše"
16946
16947 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
16948 msgid "Show Basic"
16949 msgstr "Zobrazit základní"
16950
16951 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16952 msgid "Select a directory"
16953 msgstr "Vyberte adresář"
16954
16955 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16956 msgid "Select a file"
16957 msgstr "Vyberte soubor"
16958
16959 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
16960 msgid "Select"
16961 msgstr "Vybrat"
16962
16963 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
16964 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
16965 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
16966 msgid "Interface Settings"
16967 msgstr "Nastavení rozhraní"
16968
16969 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
16970 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
16971 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
16972 msgid "Audio Settings"
16973 msgstr "Nastavení zvuku"
16974
16975 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
16976 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
16977 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
16978 msgid "Video Settings"
16979 msgstr "Nastavení videa"
16980
16981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
16982 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
16983 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
16984 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
16985 msgstr ""
16986
16987 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
16988 msgid "Input & Codec Settings"
16989 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
16990
16991 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
16992 msgid "General Audio"
16993 msgstr ""
16994
16995 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
16996 msgid "Preferred Audio language"
16997 msgstr "Upřednostňovaný jazyk zvuku"
16998
16999 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
17000 msgid "Enable Last.fm submissions"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
17004 msgid "Visualization"
17005 msgstr "Vizualizace"
17006
17007 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
17008 msgid "Keep audio level between sessions"
17009 msgstr "Zachovávat úroveň hlasitosti mezi sezeními"
17010
17011 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
17012 msgid "Always reset audio start level to:"
17013 msgstr "Vždy obnovit úroveň hlasitosti na:"
17014
17015 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17016 msgid "Change"
17017 msgstr "Změnit"
17018
17019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
17020 msgid "Change Hotkey"
17021 msgstr ""
17022
17023 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
17024 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17025 msgstr "Vyberte činnost, které si přejete změnit klávesovou zkratku:"
17026
17027 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
17028 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
17029 msgid "Action"
17030 msgstr "Činnost"
17031
17032 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
17033 msgid "Shortcut"
17034 msgstr "Zkratka"
17035
17036 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
17037 msgid "Repair AVI Files"
17038 msgstr "Opravit soubory AVI"
17039
17040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
17041 msgid "Default Caching Level"
17042 msgstr "Výchozí úroveň mezipaměťi"
17043
17044 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17045 msgid "Caching"
17046 msgstr "Mezipaměť"
17047
17048 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
17049 msgid ""
17050 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17051 "access module."
17052 msgstr ""
17053
17054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
17055 msgid "Codecs / Muxers"
17056 msgstr "Kodeky / multiplexery"
17057
17058 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
17059 msgid "Hardware Acceleration"
17060 msgstr ""
17061
17062 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
17063 msgid "Post-Processing Quality"
17064 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
17065
17066 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
17067 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
17071 msgid "Open network streams using the following protocols"
17072 msgstr ""
17073
17074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
17075 msgid "Note that these are system-wide settings."
17076 msgstr ""
17077
17078 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17079 msgid "Interface style"
17080 msgstr "Styl rozhraní"
17081
17082 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
17083 msgid "Dark"
17084 msgstr "Tmavé"
17085
17086 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
17087 msgid "Bright"
17088 msgstr "Světlé"
17089
17090 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
17091 msgid "Album art download policy"
17092 msgstr "Zásady stahování obalů alb"
17093
17094 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
17095 msgid "Show video within the main window"
17096 msgstr "Zobrazit video uvnitř hlavního okna"
17097
17098 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
17099 msgid "Show Fullscreen Controller"
17100 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
17101
17102 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
17103 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
17104 msgid "Privacy / Network Interaction"
17105 msgstr "Soukromí / síťová interakce"
17106
17107 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
17108 msgid "Automatically check for updates"
17109 msgstr "Automaticky kontrolovat aktualizace"
17110
17111 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
17112 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17113 msgstr "Povolit oznámení Growl (při změně položky v seznamu skladeb)"
17114
17115 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
17116 msgid "Default Encoding"
17117 msgstr "Výchozí znaková sada"
17118
17119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
17120 msgid "Display Settings"
17121 msgstr "Nastavení zobrazení"
17122
17123 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
17124 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
17125 msgid "Font color"
17126 msgstr "Barva písma"
17127
17128 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
17129 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17130 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
17131 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
17132 msgid "Font"
17133 msgstr "Písmo"
17134
17135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
17136 msgid "Subtitle languages"
17137 msgstr "Jazyky titulků"
17138
17139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
17140 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
17141 msgid "Preferred subtitle language"
17142 msgstr "Upřednostňovaný jazyk titulků"
17143
17144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
17145 msgid "Enable OSD"
17146 msgstr "Povolit OSD"
17147
17148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
17149 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
17150 msgid "Opacity"
17151 msgstr "Neprůhlednost"
17152
17153 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
17154 msgid "Force bold"
17155 msgstr "Vynutit tučné písmo"
17156
17157 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
17158 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17159 msgid "Outline color"
17160 msgstr "Barva obrysu"
17161
17162 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
17163 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
17164 msgid "Outline thickness"
17165 msgstr "Šířka obrysu"
17166
17167 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
17168 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17169 msgstr "Černé okraje v režimu celé obrazovky"
17170
17171 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
17172 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17173 msgid "Display"
17174 msgstr "Zobrazit"
17175
17176 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17177 msgid "Output module"
17178 msgstr "Výstupní modul"
17179
17180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
17181 msgid "Video snapshots"
17182 msgstr "Snímky videa"
17183
17184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
17185 msgid "Folder"
17186 msgstr "Složka"
17187
17188 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17189 msgid "Format"
17190 msgstr "Formát"
17191
17192 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
17193 msgid "Prefix"
17194 msgstr "Předpona"
17195
17196 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
17197 msgid "Sequential numbering"
17198 msgstr "Sekvenční číslování"
17199
17200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
17201 msgid "Last check on: %@"
17202 msgstr ""
17203
17204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
17205 msgid "No check was performed yet."
17206 msgstr ""
17207
17208 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
17209 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17210 msgid "Lowest latency"
17211 msgstr "Nejnižší odezva"
17212
17213 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17214 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
17215 msgid "Low latency"
17216 msgstr "Nízká odezva"
17217
17218 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17219 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17220 msgid "High latency"
17221 msgstr "Dlouhá odezva"
17222
17223 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17224 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17225 msgid "Higher latency"
17226 msgstr "Nejdelší odezva"
17227
17228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
17229 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
17230 msgid "Reset Preferences"
17231 msgstr "Obnovit nastavení"
17232
17233 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
17234 msgid ""
17235 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17236 "\n"
17237 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17238 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17239 "stop immediately.\n"
17240 "\n"
17241 "The Media Library will not be affected.\n"
17242 "\n"
17243 "Are you sure you want to continue?"
17244 msgstr ""
17245
17246 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
17247 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17248 msgstr ""
17249
17250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
17251 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
17252 msgid "Choose"
17253 msgstr "Vybrat"
17254
17255 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17256 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17257 msgstr ""
17258
17259 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
17260 msgid ""
17261 "Press new keys for\n"
17262 "\"%@\""
17263 msgstr ""
17264 "Stiskněte nové klávesy pro\n"
17265 "\"%@\""
17266
17267 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
17268 msgid "Invalid combination"
17269 msgstr "Neplatná kombinace"
17270
17271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
17272 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17273 msgstr ""
17274
17275 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
17276 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
17277 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17278 msgstr ""
17279
17280 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
17281 msgid "Not Set"
17282 msgstr "Nenastaveno"
17283
17284 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17285 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
17286 msgid "Audio/Video"
17287 msgstr "Zvuk/video"
17288
17289 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17290 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
17291 msgid "Audio track synchronization:"
17292 msgstr "Synchronizace zvukové stopy:"
17293
17294 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17295 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17296 msgid "s"
17297 msgstr "s"
17298
17299 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17300 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17301 msgstr "Kladná hodnota znamená, že zvuk předstíhá video"
17302
17303 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17304 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
17305 msgid "Subtitles/Video"
17306 msgstr "Titulky/video"
17307
17308 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17309 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
17310 msgid "Subtitle track synchronization:"
17311 msgstr "Synchronizace stopy titulků:"
17312
17313 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17314 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17315 msgstr "Kladná hodnota znamená, že titulky předstíhají video"
17316
17317 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17318 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
17319 msgid "Subtitle speed:"
17320 msgstr ""
17321
17322 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17323 msgid "fps"
17324 msgstr "fps"
17325
17326 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17327 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
17328 msgid "Subtitle duration factor:"
17329 msgstr ""
17330
17331 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17332 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
17333 msgid ""
17334 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17335 "Set 0 to disable."
17336 msgstr ""
17337
17338 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17339 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
17340 msgid ""
17341 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17342 "Set 0 to disable."
17343 msgstr ""
17344
17345 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17346 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
17347 msgid ""
17348 "Recalculate subtitle duration according\n"
17349 "to their content and this value.\n"
17350 "Set 0 to disable."
17351 msgstr ""
17352
17353 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
17354 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17355 msgid "Video Effects"
17356 msgstr "Efekty videa"
17357
17358 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17359 msgid "Basic"
17360 msgstr "Základní"
17361
17362 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
17363 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17364 msgid "Geometry"
17365 msgstr "Geometrie"
17366
17367 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
17368 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17369 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17370 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
17371 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17372 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
17373 msgid "Color"
17374 msgstr "Barva"
17375
17376 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
17377 msgid "Image Adjust"
17378 msgstr "Úprava obrazu"
17379
17380 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17381 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17382 msgid "Brightness Threshold"
17383 msgstr "Práh jasu"
17384
17385 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
17386 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17387 msgid "Sharpen"
17388 msgstr "Zaostřit"
17389
17390 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17391 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17392 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
17393 msgid "Sigma"
17394 msgstr "Sigma"
17395
17396 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
17397 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17398 msgid "Banding removal"
17399 msgstr ""
17400
17401 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
17402 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17403 msgid "Radius"
17404 msgstr "Poloměr"
17405
17406 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
17407 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17408 msgid "Film Grain"
17409 msgstr "Filmové zrno"
17410
17411 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
17412 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
17413 msgid "Variance"
17414 msgstr "Rozptyl"
17415
17416 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17417 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17418 msgid "Synchronize top and bottom"
17419 msgstr "Synchronizovat nahoře a dole"
17420
17421 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17422 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
17423 msgid "Synchronize left and right"
17424 msgstr "Synchronizovat vlevo a vpravo"
17425
17426 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
17427 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
17428 msgid "Transform"
17429 msgstr "Převést"
17430
17431 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
17432 msgid "Rotate by 90 degrees"
17433 msgstr "Otočit o 90 stupňů"
17434
17435 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
17436 msgid "Rotate by 180 degrees"
17437 msgstr "Otočit o 180 stupňů"
17438
17439 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
17440 msgid "Rotate by 270 degrees"
17441 msgstr "Otočit o 270 stupňů"
17442
17443 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
17444 msgid "Flip horizontally"
17445 msgstr "Převrátit vodorovně"
17446
17447 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
17448 msgid "Flip vertically"
17449 msgstr "Převrátit svisle"
17450
17451 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17452 msgid "Magnification/Zoom"
17453 msgstr "Zvětšení/přiblížení"
17454
17455 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
17456 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17457 msgid "Puzzle game"
17458 msgstr "Skládačka"
17459
17460 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17461 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17462 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17463 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17464 msgid "Rows"
17465 msgstr "Řádky"
17466
17467 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
17468 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17469 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17470 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
17471 msgid "Columns"
17472 msgstr "Sloupce"
17473
17474 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
17475 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17476 msgid "Clone"
17477 msgstr "Klonovat"
17478
17479 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
17480 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17481 msgid "Number of clones"
17482 msgstr "Počet klonů"
17483
17484 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17485 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17486 msgid "Wall"
17487 msgstr "Stěna"
17488
17489 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
17490 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17491 msgid "Color threshold"
17492 msgstr "Barevný práh"
17493
17494 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17495 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17496 msgid "Similarity"
17497 msgstr "Podobnost"
17498
17499 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17500 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17501 msgid "Intensity"
17502 msgstr "Intenzita"
17503
17504 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
17505 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17506 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
17507 msgid "Gradient"
17508 msgstr "Přechod"
17509
17510 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
17511 msgid "Edge"
17512 msgstr "Okraj"
17513
17514 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
17515 msgid "Hough"
17516 msgstr ""
17517
17518 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17519 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17520 msgid "Cartoon"
17521 msgstr "Kresba"
17522
17523 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17524 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17525 msgid "Color extraction"
17526 msgstr "Extrakce barev"
17527
17528 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
17529 msgid "Invert colors"
17530 msgstr "Obrátí (invertuje) barvy"
17531
17532 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
17533 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17534 msgid "Posterize"
17535 msgstr "Posterizace"
17536
17537 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
17538 msgid "Posterize level"
17539 msgstr "Úroveň posterizace"
17540
17541 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
17542 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17543 msgid "Motion blur"
17544 msgstr "Rozmazání pohybem"
17545
17546 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17547 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17548 msgid "Factor"
17549 msgstr "Faktor"
17550
17551 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17552 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17553 msgid "Motion Detect"
17554 msgstr "Detekce pohybu"
17555
17556 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
17557 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
17558 msgid "Water effect"
17559 msgstr "Efekt vody"
17560
17561 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17562 msgid "Anaglyph"
17563 msgstr ""
17564
17565 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
17566 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
17567 msgid "Add text"
17568 msgstr "Přidat text"
17569
17570 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
17571 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
17572 msgid "Text"
17573 msgstr "Text"
17574
17575 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17576 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17577 msgid "Add logo"
17578 msgstr "Přidat logo"
17579
17580 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
17581 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
17582 msgid "Logo"
17583 msgstr "Logo"
17584
17585 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
17586 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17587 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
17588 msgid "Transparency"
17589 msgstr "Neprůhlednost"
17590
17591 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
17592 msgid "Organize profiles..."
17593 msgstr "Uspořádat profily..."
17594
17595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17596 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17597 msgstr "Kodek videa MPEG-1 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
17598
17599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17600 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17601 msgstr "Kodek videa MPEG-2 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
17602
17603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17604 msgid ""
17605 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17606 "RAW)"
17607 msgstr ""
17608 "Kodek videa MPEG-4 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG a "
17609 "RAW)"
17610
17611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17612 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17613 msgstr "První verze DivX (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
17614
17615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17616 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17617 msgstr "Druhá verze DivX (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
17618
17619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17620 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17621 msgstr "Třetí verze DivX (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
17622
17623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17624 msgid ""
17625 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17626 "MPEG TS)"
17627 msgstr ""
17628 "H263 je kodek videa optimalizovaný pro videokonference (malý datový tok, "
17629 "použitelný s MPEG TS)"
17630
17631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17632 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17633 msgstr "H264 je nový kodek videa (použitelný s MPEG TS a MP4)"
17634
17635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17636 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17637 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
17638
17639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17640 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17641 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
17642
17643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17644 msgid ""
17645 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17646 "ASF and OGG)"
17647 msgstr ""
17648 "MJPEG se skládá z řady obrázků JPEG (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
17649
17650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17651 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17652 msgstr ""
17653
17654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17655 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17656 msgstr ""
17657
17658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17659 msgid ""
17660 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17661 "ASF, OGG and RAW)"
17662 msgstr ""
17663
17664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17665 msgid ""
17666 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17667 msgstr ""
17668 "MPEG Audio Layer 3 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)"
17669
17670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17671 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17672 msgstr "Zvukový formát pro MPEG4 (použitelný s MPEG TS a MPEG4)"
17673
17674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17675 msgid ""
17676 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17677 msgstr ""
17678 "Zvukový formát DVD (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)"
17679
17680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17681 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17682 msgstr "Vorbis je svobodný kodek zvuku (použitelný s OGG)"
17683
17684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17685 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17686 msgstr ""
17687
17688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17689 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17690 msgstr ""
17691
17692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17693 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17694 msgstr ""
17695
17696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17697 msgid "MPEG Program Stream"
17698 msgstr ""
17699
17700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17701 msgid "MPEG Transport Stream"
17702 msgstr ""
17703
17704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17705 msgid "MPEG 1 Format"
17706 msgstr "Formát MPEG 1"
17707
17708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17709 msgid ""
17710 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17711 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17712 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17713 "at http://yourip:8080 by default."
17714 msgstr ""
17715
17716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17717 msgid ""
17718 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17719 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17720 "generally the most compatible"
17721 msgstr ""
17722
17723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17724 msgid ""
17725 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17726 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17727 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17728 "at mms://yourip:8080 by default."
17729 msgstr ""
17730
17731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17732 msgid ""
17733 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17734 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17735 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17736 "encapsulated in HTTP)."
17737 msgstr ""
17738
17739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17740 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17741 msgstr ""
17742
17743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17744 msgid "Use this to stream to a single computer."
17745 msgstr ""
17746
17747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17748 msgid ""
17749 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17750 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17751 "address beginning with 239.255."
17752 msgstr ""
17753
17754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
17755 msgid ""
17756 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17757 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17758 "but it won't work over the Internet."
17759 msgstr ""
17760
17761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17762 msgid ""
17763 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17764 "stream"
17765 msgstr ""
17766
17767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17768 msgid ""
17769 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17770 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17771 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17772 msgstr ""
17773
17774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
17775 msgid "Back"
17776 msgstr "Zpět"
17777
17778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
17779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
17780 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17781 msgstr ""
17782
17783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
17784 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17785 msgstr ""
17786
17787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
17788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
17789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17790 msgid "More Info"
17791 msgstr "Více informací"
17792
17793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
17794 msgid ""
17795 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17796 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17797 "access to more features."
17798 msgstr ""
17799
17800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
17801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
17802 msgid "Stream to network"
17803 msgstr "Vysílat proud do sítě"
17804
17805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
17806 msgid "Transcode/Save to file"
17807 msgstr "Překódovat/uložit do souboru"
17808
17809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
17810 msgid "Choose input"
17811 msgstr "Vyberte vstup"
17812
17813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
17814 msgid "Choose here your input stream."
17815 msgstr ""
17816
17817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
17818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
17819 msgid "Select a stream"
17820 msgstr "Vyberte proud"
17821
17822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17823 msgid "Existing playlist item"
17824 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
17825
17826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
17827 msgid "Partial Extract"
17828 msgstr ""
17829
17830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
17831 msgid ""
17832 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17833 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17834 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17835 msgstr ""
17836
17837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
17838 msgid "From"
17839 msgstr "Od"
17840
17841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17842 msgid "To"
17843 msgstr "Do"
17844
17845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17846 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17847 msgstr ""
17848
17849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
17850 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17851 msgid "Destination"
17852 msgstr "Cíl"
17853
17854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
17855 msgid "Streaming method"
17856 msgstr "Metoda proudu"
17857
17858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
17859 msgid "Address of the computer to stream to."
17860 msgstr "Adresa cílového počítače pro proud."
17861
17862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
17863 msgid "UDP Unicast"
17864 msgstr "UDP Unicast"
17865
17866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
17867 msgid "UDP Multicast"
17868 msgstr "UDP Multicast"
17869
17870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17871 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17872 msgid "Transcode"
17873 msgstr "Překódovat"
17874
17875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
17876 msgid ""
17877 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17878 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17879 msgstr ""
17880
17881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
17882 msgid "Transcode audio"
17883 msgstr ""
17884
17885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
17886 msgid "Transcode video"
17887 msgstr ""
17888
17889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
17890 msgid ""
17891 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17892 "stream."
17893 msgstr ""
17894
17895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
17896 msgid ""
17897 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17898 "stream."
17899 msgstr ""
17900
17901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
17902 msgid "Encapsulation format"
17903 msgstr "Formát zapouzdření"
17904
17905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
17906 msgid ""
17907 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17908 "previously chosen settings all formats won't be available."
17909 msgstr ""
17910
17911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17912 msgid "Additional streaming options"
17913 msgstr "Další možnosti proudu"
17914
17915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
17916 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17917 msgstr ""
17918
17919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
17920 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17921 msgstr "Čas do vypršení (TTL)"
17922
17923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
17924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
17925 msgid "Local playback"
17926 msgstr "Lokální přehrávání"
17927
17928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
17929 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17930 msgstr "Přidat titulky do překódovaného videa"
17931
17932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
17933 msgid "Additional transcode options"
17934 msgstr ""
17935
17936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
17937 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17938 msgstr ""
17939
17940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
17941 msgid "Select the file to save to"
17942 msgstr "Vyberte soubor na ukládání"
17943
17944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
17945 msgid ""
17946 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17947 "the receiving user as they become part of the image."
17948 msgstr ""
17949
17950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
17951 msgid ""
17952 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17953 "transcoding."
17954 msgstr ""
17955
17956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
17957 msgid "Summary"
17958 msgstr "Shrnutí"
17959
17960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17961 msgid "Encap. format"
17962 msgstr ""
17963
17964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17965 msgid "Input stream"
17966 msgstr "Vstupní proud"
17967
17968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
17969 msgid "Save file to"
17970 msgstr "Uložit soubor do"
17971
17972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
17973 msgid "Include subtitles"
17974 msgstr "Vložit titulky"
17975
17976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
17977 msgid "No input selected"
17978 msgstr "Nevybrán žádný vstup"
17979
17980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
17981 msgid ""
17982 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17983 "\n"
17984 "Choose one before going to the next page."
17985 msgstr ""
17986
17987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
17988 msgid "No valid destination"
17989 msgstr "Neplatný cíl"
17990
17991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
17992 msgid ""
17993 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17994 "Multicast-IP.\n"
17995 "\n"
17996 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17997 "and the help texts in this window."
17998 msgstr ""
17999
18000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18001 msgid ""
18002 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18003 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18004 "\n"
18005 "Correct your selection and try again."
18006 msgstr ""
18007
18008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18009 msgid "Select the directory to save to"
18010 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
18011
18012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
18013 msgid "No folder selected"
18014 msgstr "Nevybrána žádná složka"
18015
18016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
18017 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18018 msgstr ""
18019
18020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
18021 msgid ""
18022 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18023 "location."
18024 msgstr ""
18025
18026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
18027 msgid "No file selected"
18028 msgstr "Nevybrán žádný soubor"
18029
18030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
18031 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18032 msgstr ""
18033
18034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
18035 msgid ""
18036 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18037 msgstr ""
18038
18039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
18040 msgid "Finish"
18041 msgstr "Dokončit"
18042
18043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
18044 #, c-format
18045 msgid "%i items"
18046 msgstr "%i položek"
18047
18048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
18050 msgid "yes"
18051 msgstr "ano"
18052
18053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
18054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
18055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
18056 msgid "no"
18057 msgstr "ne"
18058
18059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
18060 msgid "yes: from %@ to %@"
18061 msgstr ""
18062
18063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
18064 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18065 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
18066
18067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
18068 msgid "This allows streaming on a network."
18069 msgstr ""
18070
18071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
18072 msgid ""
18073 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18074 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18075 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18076 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18077 msgstr ""
18078
18079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
18080 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18081 msgstr ""
18082
18083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
18084 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18085 msgstr ""
18086
18087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
18088 msgid ""
18089 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18090 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18091 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18092 "this setting to 1."
18093 msgstr ""
18094
18095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
18096 msgid ""
18097 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18098 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18099 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18100 "extra interface.\n"
18101 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18102 "name will be used."
18103 msgstr ""
18104
18105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
18106 msgid ""
18107 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18108 "streamed.\n"
18109 "\n"
18110 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18111 "streaming."
18112 msgstr ""
18113
18114 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18115 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18116 msgstr "Minimální rozhraní Mac OS X "
18117
18118 #: modules/gui/ncurses.c:69
18119 msgid "Filebrowser starting point"
18120 msgstr "Výchozí složka prohlížeče souborů"
18121
18122 #: modules/gui/ncurses.c:71
18123 msgid ""
18124 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18125 "show you initially."
18126 msgstr ""
18127
18128 #: modules/gui/ncurses.c:76
18129 msgid "Ncurses interface"
18130 msgstr "Rozhraní Ncurses"
18131
18132 #: modules/gui/ncurses.c:764
18133 #, c-format
18134 msgid "  [%s]"
18135 msgstr "  [%s]"
18136
18137 #: modules/gui/ncurses.c:768
18138 #, c-format
18139 msgid "      %s: %s"
18140 msgstr "      %s: %s"
18141
18142 #: modules/gui/ncurses.c:862
18143 msgid "[Display]"
18144 msgstr "[Zobrazit]"
18145
18146 #: modules/gui/ncurses.c:864
18147 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18148 msgstr ""
18149
18150 #: modules/gui/ncurses.c:865
18151 msgid " i                      Show/Hide info box"
18152 msgstr ""
18153
18154 #: modules/gui/ncurses.c:866
18155 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18156 msgstr ""
18157
18158 #: modules/gui/ncurses.c:867
18159 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18160 msgstr ""
18161
18162 #: modules/gui/ncurses.c:868
18163 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18164 msgstr ""
18165
18166 #: modules/gui/ncurses.c:869
18167 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18168 msgstr " B                      Zobrazit/skrýt prohlížeč souborů"
18169
18170 #: modules/gui/ncurses.c:870
18171 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18172 msgstr ""
18173
18174 #: modules/gui/ncurses.c:871
18175 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18176 msgstr ""
18177
18178 #: modules/gui/ncurses.c:872
18179 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: modules/gui/ncurses.c:873
18183 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: modules/gui/ncurses.c:877
18187 msgid "[Global]"
18188 msgstr "[Globální]"
18189
18190 #: modules/gui/ncurses.c:879
18191 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: modules/gui/ncurses.c:880
18195 msgid " s                      Stop"
18196 msgstr " s                      Zastavit"
18197
18198 #: modules/gui/ncurses.c:881
18199 msgid " <space>                Pause/Play"
18200 msgstr " <mezerník>                Pozastavit/Přehrát"
18201
18202 #: modules/gui/ncurses.c:882
18203 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18204 msgstr " f                      Přepnout mezi zobrazením na celou obrazovku"
18205
18206 #: modules/gui/ncurses.c:883
18207 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18208 msgstr ""
18209
18210 #: modules/gui/ncurses.c:884
18211 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: modules/gui/ncurses.c:885
18215 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18216 msgstr ""
18217
18218 #. xgettext: You can use ← and → characters
18219 #: modules/gui/ncurses.c:887
18220 #, c-format
18221 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18222 msgstr " <vlevo>,<vpravo>         Přejít -/+ 1%%"
18223
18224 #: modules/gui/ncurses.c:888
18225 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18226 msgstr ""
18227
18228 #: modules/gui/ncurses.c:889
18229 msgid " m                      Mute"
18230 msgstr ""
18231
18232 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18233 #: modules/gui/ncurses.c:891
18234 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18235 msgstr ""
18236
18237 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18238 #: modules/gui/ncurses.c:893
18239 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18240 msgstr ""
18241
18242 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18243 #: modules/gui/ncurses.c:895
18244 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18245 msgstr ""
18246
18247 #: modules/gui/ncurses.c:899
18248 msgid "[Playlist]"
18249 msgstr "[Seznam skladeb]"
18250
18251 #: modules/gui/ncurses.c:901
18252 msgid " r                      Toggle Random playing"
18253 msgstr ""
18254
18255 #: modules/gui/ncurses.c:902
18256 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: modules/gui/ncurses.c:903
18260 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18261 msgstr ""
18262
18263 #: modules/gui/ncurses.c:904
18264 msgid " o                      Order Playlist by title"
18265 msgstr ""
18266
18267 #: modules/gui/ncurses.c:905
18268 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18269 msgstr ""
18270
18271 #: modules/gui/ncurses.c:906
18272 msgid " g                      Go to the current playing item"
18273 msgstr ""
18274
18275 #: modules/gui/ncurses.c:907
18276 msgid " /                      Look for an item"
18277 msgstr ""
18278
18279 #: modules/gui/ncurses.c:908
18280 msgid " ;                      Look for the next item"
18281 msgstr ""
18282
18283 #: modules/gui/ncurses.c:909
18284 msgid " A                      Add an entry"
18285 msgstr ""
18286
18287 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18288 #: modules/gui/ncurses.c:911
18289 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18290 msgstr ""
18291
18292 #: modules/gui/ncurses.c:912
18293 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18294 msgstr ""
18295
18296 #: modules/gui/ncurses.c:916
18297 msgid "[Filebrowser]"
18298 msgstr "[Prohlížeč souborů]"
18299
18300 #: modules/gui/ncurses.c:918
18301 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18302 msgstr " <enter>                Přidat vybraný soubor do seznamu skladeb"
18303
18304 #: modules/gui/ncurses.c:919
18305 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18306 msgstr " <space>                Přidat vybraný adresář do seznamu skladeb"
18307
18308 #: modules/gui/ncurses.c:920
18309 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18310 msgstr " .                      Zobrazit/skrýt skryté soubory"
18311
18312 #: modules/gui/ncurses.c:924
18313 msgid "[Player]"
18314 msgstr "[Přehrávač]"
18315
18316 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18317 #: modules/gui/ncurses.c:927
18318 #, c-format
18319 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18320 msgstr " <nahoru>,<dolu>            Přejít +/-5%%"
18321
18322 #: modules/gui/ncurses.c:1047
18323 msgid "[Repeat] "
18324 msgstr "[Opakovat] "
18325
18326 #: modules/gui/ncurses.c:1048
18327 msgid "[Random] "
18328 msgstr "[Náhodné] "
18329
18330 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18331 msgid "[Loop]"
18332 msgstr "[Smyčka]"
18333
18334 #: modules/gui/ncurses.c:1058
18335 #, c-format
18336 msgid " Source   : %s"
18337 msgstr " Zdroj   : %s"
18338
18339 #: modules/gui/ncurses.c:1091
18340 #, c-format
18341 msgid " Position : %s/%s"
18342 msgstr " Pozice : %s/%s"
18343
18344 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18345 msgid " Volume   : Mute"
18346 msgstr ""
18347
18348 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18349 #, c-format
18350 msgid " Volume   : %3ld%%"
18351 msgstr ""
18352
18353 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18354 msgid " Volume   : ----"
18355 msgstr " Hlasitost   : ----"
18356
18357 #: modules/gui/ncurses.c:1103
18358 #, c-format
18359 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18360 msgstr ""
18361
18362 #: modules/gui/ncurses.c:1109
18363 #, c-format
18364 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18365 msgstr " Kapitola  : %<PRId64>/%d"
18366
18367 #: modules/gui/ncurses.c:1114
18368 msgid " Source: <no current item> "
18369 msgstr " Zdroj: <no current item> "
18370
18371 #: modules/gui/ncurses.c:1116
18372 msgid " [ h for help ]"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: modules/gui/ncurses.c:1137
18376 #, c-format
18377 msgid "Open: %s"
18378 msgstr "Otevřít: %s"
18379
18380 #: modules/gui/ncurses.c:1139
18381 #, c-format
18382 msgid "Find: %s"
18383 msgstr "Najít:·%s"
18384
18385 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18386 msgid "Shift+L"
18387 msgstr "Shift+L"
18388
18389 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18390 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18391 msgstr "Přepnout mezi opakovaním všech, jedné a žádným opakovaním"
18392
18393 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18394 msgid "Previous Chapter/Title"
18395 msgstr "Předchozí kapitola/titul"
18396
18397 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18398 msgid "Next Chapter/Title"
18399 msgstr "Následující kapitola/titul"
18400
18401 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18402 msgid "Teletext Activation"
18403 msgstr "Aktivace teletextu"
18404
18405 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18406 msgid "Toggle Transparency "
18407 msgstr "Přepnout průhlednost "
18408
18409 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18410 msgid ""
18411 "Play\n"
18412 "If the playlist is empty, open a medium"
18413 msgstr ""
18414 "Přehrát\n"
18415 "Pokud je seznam skladeb prázdný, tak otevřít médium"
18416
18417 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18418 msgid "Previous / Backward"
18419 msgstr "Předchozí / Zpět"
18420
18421 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18422 msgid "Next / Forward"
18423 msgstr "Následující / Vpřed"
18424
18425 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18426 msgid "De-Fullscreen"
18427 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
18428
18429 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18430 msgid "Extended panel"
18431 msgstr "Rozšířená nastavení"
18432
18433 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18434 msgid "A->B Loop"
18435 msgstr "Smyčka A->B"
18436
18437 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18438 msgid "Frame By Frame"
18439 msgstr "Snímek za snímkem"
18440
18441 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18442 msgid "Trickplay Reverse"
18443 msgstr ""
18444
18445 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18446 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18447 msgid "Step backward"
18448 msgstr "Krok zpět"
18449
18450 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18451 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18452 msgid "Step forward"
18453 msgstr "Krok vpřed"
18454
18455 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18456 msgid "Loop / Repeat"
18457 msgstr "Smyčka / Opakovat"
18458
18459 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18460 msgid "Open subtitles"
18461 msgstr "Otevřít titulky"
18462
18463 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18464 msgid "Dock fullscreen controller"
18465 msgstr ""
18466
18467 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18468 msgid "Stop playback"
18469 msgstr "Zastavit přehrávání"
18470
18471 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18472 msgid "Open a medium"
18473 msgstr "Otevřít médium"
18474
18475 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18476 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18477 msgstr ""
18478
18479 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18480 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18481 msgstr ""
18482
18483 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18484 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18485 msgstr "Přepnout video na celou obrazovku"
18486
18487 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18488 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18489 msgstr "Přepnout video zpět z celé obrazovky"
18490
18491 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18492 msgid "Show extended settings"
18493 msgstr "Zobrazit rozšírená nastavení"
18494
18495 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18496 msgid "Toggle playlist"
18497 msgstr ""
18498
18499 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18500 msgid "Take a snapshot"
18501 msgstr "Vytvořit snímek"
18502
18503 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18504 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18505 msgstr "Nepřetržitě přehrávat smyčku z bodu A do bodu B."
18506
18507 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18508 msgid "Frame by frame"
18509 msgstr "Snímek za snímkem"
18510
18511 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18512 msgid "Reverse"
18513 msgstr "Obrátit směr"
18514
18515 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18516 msgid "Change the loop and repeat modes"
18517 msgstr ""
18518
18519 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18520 msgid "Previous media in the playlist"
18521 msgstr "Předchozí položka v seznamu skladeb"
18522
18523 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18524 msgid "Next media in the playlist"
18525 msgstr "Následující položka v seznamu skladeb"
18526
18527 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18528 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18529 msgid "Open subtitle file"
18530 msgstr ""
18531
18532 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18533 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18534 msgstr ""
18535 "Uzamknout/odemknout ovladač v režimu celé obrazovky na spodní hraně obrazovky"
18536
18537 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
18538 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18539 msgid "Unmute"
18540 msgstr "Povolit zvuk"
18541
18542 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
18543 msgctxt "Tooltip|Mute"
18544 msgid "Mute"
18545 msgstr "Ztlumit"
18546
18547 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
18548 msgid "Pause the playback"
18549 msgstr "Pozastavit přehrávání"
18550
18551 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18552 msgid ""
18553 "Loop from point A to point B continuously\n"
18554 "Click to set point A"
18555 msgstr ""
18556 "Nepřetržitě přehrávat smyčku z bodu A do bodu B\n"
18557 "Kliknutím zvolte bod A"
18558
18559 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
18560 msgid "Click to set point B"
18561 msgstr "Kliknutním zvolte bod B"
18562
18563 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
18564 msgid "Stop the A to B loop"
18565 msgstr "Zastavit smyčku z A do B"
18566
18567 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
18568 msgid "Aspect Ratio"
18569 msgstr "Poměr stran"
18570
18571 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18572 #: modules/video_filter/logo.c:48
18573 msgid "Logo filenames"
18574 msgstr ""
18575
18576 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18577 #: modules/video_filter/erase.c:55
18578 msgid "Image mask"
18579 msgstr ""
18580
18581 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18582 msgid ""
18583 "No v4l2 instance found.\n"
18584 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18585 "\n"
18586 "Controls will automatically appear here."
18587 msgstr ""
18588
18589 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18590 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18591 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18592 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18593 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18594 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18595 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18596 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18597 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18598 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18599 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18600 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18601 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18602 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18603 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18604 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18605 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18606 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18607 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18608 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18609 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
18610 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18611 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18612 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18613 msgid "dB"
18614 msgstr "dB"
18615
18616 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18617 msgid "170 Hz"
18618 msgstr "170 Hz"
18619
18620 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18621 msgid "310 Hz"
18622 msgstr "310 Hz"
18623
18624 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18625 msgid "600 Hz"
18626 msgstr "600 Hz"
18627
18628 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18629 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18630 msgid "1 KHz"
18631 msgstr "1 kHz"
18632
18633 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18634 msgid "3 KHz"
18635 msgstr "3 kHz"
18636
18637 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18638 msgid "6 KHz"
18639 msgstr "6 kHz"
18640
18641 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18642 msgid "12 KHz"
18643 msgstr "12 kHz"
18644
18645 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18646 msgid "14 KHz"
18647 msgstr "14 kHz"
18648
18649 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18650 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18651 msgid "16 KHz"
18652 msgstr "16 kHz"
18653
18654 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18655 msgid "31 Hz"
18656 msgstr "31 Hz"
18657
18658 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18659 msgid "63 Hz"
18660 msgstr "63 Hz"
18661
18662 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18663 msgid "125 Hz"
18664 msgstr "125 Hz"
18665
18666 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18667 msgid "250 Hz"
18668 msgstr "250 Hz"
18669
18670 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18671 msgid "500 Hz"
18672 msgstr "500 Hz"
18673
18674 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18675 msgid "2 KHz"
18676 msgstr "2 kHz"
18677
18678 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18679 msgid "4 KHz"
18680 msgstr "4 kHz"
18681
18682 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18683 msgid "8 KHz"
18684 msgstr "8 kHz"
18685
18686 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
18687 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18688 msgid "ms"
18689 msgstr "ms"
18690
18691 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18692 msgid ""
18693 "Knee\n"
18694 "radius"
18695 msgstr ""
18696
18697 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18698 msgid ""
18699 "Makeup\n"
18700 "gain"
18701 msgstr ""
18702
18703 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
18704 msgid "(Hastened)"
18705 msgstr ""
18706
18707 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
18708 msgid "(Delayed)"
18709 msgstr "(pozdrženo)"
18710
18711 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
18712 msgid "Force update of this dialog's values"
18713 msgstr "Vynutit aktualizaci hodnot dialogu"
18714
18715 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
18716 msgid "&Fingerprint"
18717 msgstr "&Otisk"
18718
18719 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
18720 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18721 msgstr ""
18722
18723 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
18724 msgid "Comments"
18725 msgstr "Komentáře"
18726
18727 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18728 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18729 msgstr "Na tomto panelu se zobrazují doplňující metadata a jiné informace.\n"
18730
18731 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
18732 msgid ""
18733 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18734 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18735 msgstr ""
18736 "Informace o složení vašeho média nebo proudu.\n"
18737 "Jsou zobrazeny: multiplexer, kodeky zvuku a videa, titulky."
18738
18739 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
18740 msgid "Current media / stream statistics"
18741 msgstr "Současné médium / statistiky proudu"
18742
18743 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18744 msgid "Input/Read"
18745 msgstr "Vstup / Čtení"
18746
18747 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18748 msgid "Output/Written/Sent"
18749 msgstr ""
18750
18751 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
18752 msgid "Media data size"
18753 msgstr ""
18754
18755 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
18756 msgid "Demuxed data size"
18757 msgstr ""
18758
18759 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
18760 msgid "Content bitrate"
18761 msgstr ""
18762
18763 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
18764 msgid "Discarded (corrupted)"
18765 msgstr ""
18766
18767 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
18768 msgid "Dropped (discontinued)"
18769 msgstr ""
18770
18771 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
18772 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
18773 msgid "Decoded"
18774 msgstr "Dekódováno"
18775
18776 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
18777 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
18778 msgid "blocks"
18779 msgstr "bloky"
18780
18781 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
18782 msgid "Displayed"
18783 msgstr "Zobrazeno"
18784
18785 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
18786 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18787 msgid "frames"
18788 msgstr "snímky"
18789
18790 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
18791 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18792 msgid "Lost"
18793 msgstr "Ztracené"
18794
18795 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18796 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
18797 msgid "Sent"
18798 msgstr "Odeslané"
18799
18800 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18801 msgid "packets"
18802 msgstr "pakety"
18803
18804 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
18805 msgid "Upstream rate"
18806 msgstr ""
18807
18808 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
18809 msgid "Played"
18810 msgstr "Přehrano"
18811
18812 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
18813 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18814 msgid "buffers"
18815 msgstr "buffery"
18816
18817 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
18818 msgid "Last 60 seconds"
18819 msgstr ""
18820
18821 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
18822 msgid "Overall"
18823 msgstr "Celkově"
18824
18825 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
18826 msgid "Current visualization"
18827 msgstr "Současná vizualizace"
18828
18829 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
18830 msgid ""
18831 "Current playback speed: %1\n"
18832 "Click to adjust"
18833 msgstr ""
18834 "Stávající rychlost přehrávání: %1\n"
18835 "Klikněte pro úpravu"
18836
18837 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
18838 msgid "Revert to normal play speed"
18839 msgstr "Obnovit normální rychlost přehrávání"
18840
18841 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
18842 msgid "Download cover art"
18843 msgstr "Stáhnout obal alba"
18844
18845 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
18846 msgid "Add cover art from file"
18847 msgstr ""
18848
18849 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
18850 msgid "Choose Cover Art"
18851 msgstr ""
18852
18853 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
18854 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18855 msgstr ""
18856
18857 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
18858 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
18859 msgid "Elapsed time"
18860 msgstr "Uplynulý čas"
18861
18862 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
18863 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
18864 msgid "Total/Remaining time"
18865 msgstr "Celkový/zbývající čas"
18866
18867 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
18868 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18869 msgstr "Kliknutím přepnete mezi ceklovým a zbývajícím časem"
18870
18871 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
18872 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18873 msgstr "Kliknutím přepnete mezi uplynulým a zbývajícím časem"
18874
18875 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
18876 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18877 msgstr "Dvojitým klinutím přejděte na zvolený čas"
18878
18879 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18880 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18881 msgstr "Vyberte zařízení nebo adresář VIDEO_TS"
18882
18883 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18884 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18885 msgstr "Vyberte zařízení nebo složku VIDEO_TS"
18886
18887 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
18888 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
18889 msgid "Select one or multiple files"
18890 msgstr "Vyberte jeden nebo více souborů"
18891
18892 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18893 msgid "File names:"
18894 msgstr "Názvy souborů:"
18895
18896 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
18897 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
18898 msgid "Filter:"
18899 msgstr "Filtr:"
18900
18901 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
18902 msgid "Eject the disc"
18903 msgstr "Vysunout disk"
18904
18905 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
18906 msgid "Channels:"
18907 msgstr "Kanály:"
18908
18909 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
18910 msgid "Selected ports:"
18911 msgstr "Vybrané porty:"
18912
18913 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
18914 msgid ".*"
18915 msgstr ".*"
18916
18917 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
18918 msgid "Use VLC pace"
18919 msgstr ""
18920
18921 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
18922 msgid "TV - digital"
18923 msgstr "TV - digitální"
18924
18925 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
18926 msgid "Tuner card"
18927 msgstr "Karta tuneru"
18928
18929 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
18930 msgid "Delivery system"
18931 msgstr "Systém příjmu"
18932
18933 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
18934 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18935 msgstr ""
18936
18937 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
18938 msgid "Transponder symbol rate"
18939 msgstr ""
18940
18941 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
18942 msgid "Bandwidth"
18943 msgstr "Šířka pásma"
18944
18945 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
18946 msgid "TV - analog"
18947 msgstr ""
18948
18949 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
18950 msgid "Device name"
18951 msgstr "Název zařízení"
18952
18953 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
18954 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18955 msgstr ""
18956
18957 #. xgettext: frames per second
18958 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
18959 msgid " f/s"
18960 msgstr ""
18961
18962 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
18963 msgid "Advanced Options"
18964 msgstr "Pokročilé možnosti"
18965
18966 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18967 msgid "Double click to get media information"
18968 msgstr "Dvojitým kliknutím získáte informace o médiu"
18969
18970 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
18971 msgid "Change playlistview"
18972 msgstr "Změnit zobrazení seznamu skladeb"
18973
18974 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
18975 msgid "Search the playlist"
18976 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
18977
18978 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
18979 msgid "unknown"
18980 msgstr "neznámý"
18981
18982 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
18983 msgid "My Computer"
18984 msgstr "Počítač"
18985
18986 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
18987 msgid "Devices"
18988 msgstr "Zařízení"
18989
18990 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
18991 msgid "Local Network"
18992 msgstr "Místní síť"
18993
18994 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
18995 msgid "Internet"
18996 msgstr "Internet"
18997
18998 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
18999 msgid "Remove this podcast subscription"
19000 msgstr "Odstranit odběr tohoto podcastu"
19001
19002 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
19003 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19004 msgstr "Opravdu si přejete se odhlásit ze skupiny %1?"
19005
19006 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19007 msgid "Create Directory"
19008 msgstr "Vytvořit adresář"
19009
19010 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19011 msgid "Create Folder"
19012 msgstr "Vytvořit složku"
19013
19014 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
19015 msgid "Enter name for new directory:"
19016 msgstr "Zadejte název nového adresáře:"
19017
19018 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19019 msgid "Enter name for new folder:"
19020 msgstr "Zadejte název nové složky:"
19021
19022 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
19023 msgid "Sort by"
19024 msgstr "Třídit dle"
19025
19026 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19027 msgid "Ascending"
19028 msgstr "Vzestupně"
19029
19030 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19031 msgid "Descending"
19032 msgstr "Sestupně"
19033
19034 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
19035 msgid "Display size"
19036 msgstr "Velikost zobrazení"
19037
19038 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19039 msgid "Increase"
19040 msgstr "Zvýšit"
19041
19042 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19043 msgid "Decrease"
19044 msgstr "Snížit"
19045
19046 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
19047 msgid "Playlist View Mode"
19048 msgstr ""
19049
19050 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
19051 msgid ""
19052 "Playlist is currently empty.\n"
19053 "Drop a file here or select a media source from the left."
19054 msgstr ""
19055
19056 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
19057 msgid "Icons"
19058 msgstr "Ikony"
19059
19060 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
19061 msgid "Detailed List"
19062 msgstr ""
19063
19064 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
19065 msgid "List"
19066 msgstr "Seznam"
19067
19068 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
19069 msgid "PictureFlow"
19070 msgstr ""
19071
19072 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
19073 msgid "Select File"
19074 msgstr "Vybrat soubor"
19075
19076 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
19077 msgid ""
19078 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19079 "key to remove hotkeys"
19080 msgstr ""
19081
19082 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
19083 msgid "in"
19084 msgstr "v"
19085
19086 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19087 msgid "Any field"
19088 msgstr "Jakékoliv pole"
19089
19090 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19091 msgid "Actions"
19092 msgstr "Činnosti"
19093
19094 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
19095 msgid "Hotkey"
19096 msgstr "Klávesová zkratka"
19097
19098 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19099 msgid "Application level hotkey"
19100 msgstr ""
19101
19102 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19103 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
19104 msgid "Global"
19105 msgstr "Všeobecné"
19106
19107 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19108 msgid "Desktop level hotkey"
19109 msgstr ""
19110
19111 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
19112 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19113 msgid ""
19114 "Double click to change.\n"
19115 "Delete key to remove."
19116 msgstr ""
19117
19118 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19119 msgid "Hotkey change"
19120 msgstr ""
19121
19122 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
19123 msgid "Press the new key or combination for "
19124 msgstr ""
19125
19126 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
19127 msgid "Assign"
19128 msgstr "Přiřadit"
19129
19130 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
19131 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19132 msgstr ""
19133
19134 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19135 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19136 msgstr ""
19137
19138 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
19139 msgid "Key or combination: "
19140 msgstr ""
19141
19142 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19143 msgid "Key: "
19144 msgstr "Klávesa: "
19145
19146 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
19147 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
19148 msgid "Input & Codecs Settings"
19149 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
19150
19151 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
19152 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
19153 msgid "Configure Hotkeys"
19154 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
19155
19156 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
19157 msgid "Device:"
19158 msgstr "Zařízení:"
19159
19160 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
19161 msgid ""
19162 "If this property is blank, different values\n"
19163 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19164 "You can define a unique one or configure them \n"
19165 "individually in the advanced preferences."
19166 msgstr ""
19167 "Pokud je hodnota prázdná, tak jsou nastaveny\n"
19168 "různé hodnoty pro DVD, VCD a CDDA.\n"
19169 "Můžete nastavit jedinečnou hodnotu nebo je nastavit\n"
19170 "rozdílně v pokročilém nastavení."
19171
19172 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
19173 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19174 msgstr ""
19175
19176 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
19177 msgid "VLC skins website"
19178 msgstr ""
19179
19180 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
19181 msgid "System's default"
19182 msgstr "Systémové výchozí"
19183
19184 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
19185 msgid "File associations"
19186 msgstr "Asociace souborů"
19187
19188 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
19189 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19190 msgid "Audio Files"
19191 msgstr "Audiosoubory"
19192
19193 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
19194 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19195 msgid "Video Files"
19196 msgstr "Videosoubory"
19197
19198 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
19199 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19200 msgid "Playlist Files"
19201 msgstr "Soubory se seznamem skladeb"
19202
19203 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
19204 msgid "&Apply"
19205 msgstr "&Použít"
19206
19207 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
19208 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19209 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19210 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19211 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19212 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19213 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19214 msgid "&Cancel"
19215 msgstr "Z&rušit"
19216
19217 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19218 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19219 msgid "Profile"
19220 msgstr "Profil"
19221
19222 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19223 msgid "Edit selected profile"
19224 msgstr "Upravit vybraný profil"
19225
19226 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19227 msgid "Delete selected profile"
19228 msgstr "Smazat vybraný profil"
19229
19230 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19231 msgid "Create a new profile"
19232 msgstr "Vytvořit nový profil"
19233
19234 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
19235 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19236 msgid "Create"
19237 msgstr "Vytvořit"
19238
19239 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
19240 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19241 msgstr ""
19242
19243 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
19244 msgid " Profile Name Missing"
19245 msgstr ""
19246
19247 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
19248 msgid "You must set a name for the profile."
19249 msgstr "Musíte zadat název profilu."
19250
19251 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19252 msgid "File/Directory"
19253 msgstr "Soubor/adresář"
19254
19255 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19256 msgid "File/Folder"
19257 msgstr "Soubor/složka"
19258
19259 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19260 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19261 msgid "Source"
19262 msgstr "Zdroj"
19263
19264 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19265 msgid "Source:"
19266 msgstr "Zdroj:"
19267
19268 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19269 msgid "Type:"
19270 msgstr "Typ:"
19271
19272 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19273 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19274 msgstr "Modul uloží převedený proud do souboru."
19275
19276 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19277 msgid "Filename"
19278 msgstr "Název souboru"
19279
19280 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19281 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
19282 msgid "Save file..."
19283 msgstr "Uložit soubor..."
19284
19285 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19286 msgid ""
19287 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19288 msgstr ""
19289
19290 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19291 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19292 msgstr ""
19293
19294 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19295 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19296 msgid "Path"
19297 msgstr "Cesta"
19298
19299 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19300 msgid ""
19301 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19302 msgstr ""
19303
19304 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19305 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19306 msgstr ""
19307
19308 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19309 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19310 msgstr ""
19311
19312 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19313 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19314 msgstr ""
19315
19316 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19317 msgid "Base port"
19318 msgstr ""
19319
19320 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19321 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19322 msgstr ""
19323
19324 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19325 msgid "Mount Point"
19326 msgstr "Přípojný bod"
19327
19328 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19329 msgid "Login:pass"
19330 msgstr "Přihlašovací jméno:heslo"
19331
19332 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19333 msgid "Edit Bookmarks"
19334 msgstr "Upravit záložky"
19335
19336 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19337 msgid "Create a new bookmark"
19338 msgstr "Vytvořit novou záložku"
19339
19340 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19341 msgid "Delete the selected item"
19342 msgstr "Smazat vybranou položku"
19343
19344 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19345 msgid "Delete all the bookmarks"
19346 msgstr "Smazat všechny záložky"
19347
19348 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19349 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19350 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19351 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19352 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19353 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19354 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19355 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
19356 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19357 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19358 msgid "&Close"
19359 msgstr "&Zavřít"
19360
19361 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19362 msgid "Bytes"
19363 msgstr "Bajty"
19364
19365 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19366 msgid "Convert"
19367 msgstr "Převést"
19368
19369 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19370 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
19371 msgid "Destination file:"
19372 msgstr "Cílový soubor:"
19373
19374 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19375 msgid "Browse"
19376 msgstr "Procházet"
19377
19378 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19379 msgid "Display the output"
19380 msgstr "Zobrazit výstup"
19381
19382 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19383 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19384 msgstr ""
19385
19386 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19387 msgid "Settings"
19388 msgstr "Nastavení"
19389
19390 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19391 msgid "&Start"
19392 msgstr "&Spustit"
19393
19394 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
19395 msgid "Containers (*"
19396 msgstr ""
19397
19398 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19399 msgid "Errors"
19400 msgstr "Chyby"
19401
19402 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19403 msgid "Cl&ear"
19404 msgstr "Vyč&istit"
19405
19406 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19407 msgid "Hide future errors"
19408 msgstr "V budoucnu skrýt chyby"
19409
19410 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19411 msgid "Adjustments and Effects"
19412 msgstr "Úpravy a efekty"
19413
19414 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19415 msgid "Graphic Equalizer"
19416 msgstr "Grafický ekvalizér"
19417
19418 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19419 msgid "Synchronization"
19420 msgstr "Synchronizace"
19421
19422 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19423 msgid "v4l2 controls"
19424 msgstr "Ovládání v4l2"
19425
19426 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19427 msgid "&Write changes to config"
19428 msgstr ""
19429
19430 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19431 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19432 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19433 msgstr "Politika soukromí a přístupu k síti"
19434
19435 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19436 msgid ""
19437 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19438 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19439 "form, to anyone.</p>\n"
19440 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19441 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19442 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19443 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19444 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19445 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19446 msgstr ""
19447
19448 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19449 msgid "Network Access Policy"
19450 msgstr ""
19451
19452 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19453 msgid "Automatically retrieve media infos"
19454 msgstr ""
19455
19456 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19457 msgid "Regularly check for VLC updates"
19458 msgstr ""
19459
19460 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19461 msgid "Go to Time"
19462 msgstr "Přejít na čas"
19463
19464 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19465 msgid "&Go"
19466 msgstr "Pře&jít"
19467
19468 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19469 msgid "Go to time"
19470 msgstr "Přejít na čas"
19471
19472 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
19473 msgid "About"
19474 msgstr "O aplikaci"
19475
19476 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19477 msgid "&Recheck version"
19478 msgstr "&Překontrolovat verzi"
19479
19480 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19481 msgid "&Yes"
19482 msgstr "&Ano"
19483
19484 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19485 msgid "&No"
19486 msgstr "&Ne"
19487
19488 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19489 msgid "VLC media player updates"
19490 msgstr "Aktualizace přehrávače VLC"
19491
19492 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19493 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19494 msgstr "Je dostupná nová verze VLC (%1.%2.%3%4)."
19495
19496 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19497 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19498 msgstr "Používáte nejnovější verzi přehrávače VLC."
19499
19500 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19501 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19502 msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
19503
19504 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19505 msgid "Current Media Information"
19506 msgstr ""
19507
19508 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19509 msgid "&General"
19510 msgstr "&Obecné"
19511
19512 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19513 msgid "&Metadata"
19514 msgstr "&Metadata"
19515
19516 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19517 msgid "Co&dec"
19518 msgstr "Ko&dek"
19519
19520 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19521 msgid "S&tatistics"
19522 msgstr "S&tatistika"
19523
19524 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19525 msgid "&Save Metadata"
19526 msgstr "&Uložit Metadata"
19527
19528 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19529 msgid "Location:"
19530 msgstr "Umístění:"
19531
19532 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19533 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19534 msgstr "Uloží všechny zobrazené záznamy do souboru"
19535
19536 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19537 msgid "Save log file as..."
19538 msgstr "Uložit soubor záznamu jako..."
19539
19540 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19541 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19542 msgstr "Texty / Záznamy (*.log *.txt);; Všechny soubory (*.*) "
19543
19544 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19545 msgid ""
19546 "Cannot write to file %1:\n"
19547 "%2."
19548 msgstr ""
19549 "Nelze zapisovat do souboru·%1:\n"
19550 "%2."
19551
19552 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19553 msgid "Update the tree"
19554 msgstr "Aktualizovat strom"
19555
19556 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19557 msgid "Clear the messages"
19558 msgstr ""
19559
19560 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
19561 msgid "Open Media"
19562 msgstr "Otevřít médium"
19563
19564 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19565 msgid "&File"
19566 msgstr "&Soubor"
19567
19568 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19569 msgid "&Disc"
19570 msgstr "&Disk"
19571
19572 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19573 msgid "&Network"
19574 msgstr "&Síť"
19575
19576 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19577 msgid "Capture &Device"
19578 msgstr "&Zachytávací zařízení"
19579
19580 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19581 msgid "&Select"
19582 msgstr "&Vybrat"
19583
19584 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19585 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19586 msgid "&Enqueue"
19587 msgstr "&Zařadit do fronty"
19588
19589 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19590 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
19591 msgid "&Play"
19592 msgstr "&Přehrát"
19593
19594 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19595 msgid "&Stream"
19596 msgstr "&Proud"
19597
19598 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19599 msgid "C&onvert"
19600 msgstr "Převé&st"
19601
19602 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19603 msgid "C&onvert / Save"
19604 msgstr "Pře&vést / Uložit"
19605
19606 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19607 msgid "Open URL"
19608 msgstr "Otevřít URL"
19609
19610 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19611 msgid "Enter URL here..."
19612 msgstr "Zadejte adresu URL..."
19613
19614 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19615 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19616 msgstr "Zadejte prosím URL nebo cestu k médiu, které si přejete přehrát"
19617
19618 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19619 msgid ""
19620 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19621 "or the path to a file on your computer,\n"
19622 "it will be automatically selected."
19623 msgstr ""
19624 "Pokud Vaše schránka obsahuje platnou adresu URL,\n"
19625 "nebo cestu k souboru ve Vašem počítači,\n"
19626 "bude automaticky vybrána."
19627
19628 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19629 msgid "Plugins and extensions"
19630 msgstr "Zásuvné moduly a rozšíření"
19631
19632 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19633 msgid "Capability"
19634 msgstr "Možnost"
19635
19636 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19637 msgid "Score"
19638 msgstr "Skóre"
19639
19640 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19641 msgid "&Search:"
19642 msgstr "&Hledat:"
19643
19644 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
19645 msgid "Get more extensions from"
19646 msgstr "Získat další rozšíření z"
19647
19648 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
19649 msgid "More information..."
19650 msgstr "Více informací..."
19651
19652 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
19653 msgid "Reload extensions"
19654 msgstr "Znovu načíst rozšíření"
19655
19656 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
19657 msgid "Version"
19658 msgstr "Verze"
19659
19660 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
19661 msgid "Website"
19662 msgstr "Webová stránka"
19663
19664 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19665 msgid "Deletes the selected item"
19666 msgstr "Smaže vybranou položku"
19667
19668 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
19669 msgid "Show settings"
19670 msgstr "Zobrazit nastavení"
19671
19672 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19673 msgid "Simple"
19674 msgstr "Jednoduché"
19675
19676 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19677 msgid "Switch to simple preferences view"
19678 msgstr "Přepnout na jednoduché zobrazení nastavení"
19679
19680 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
19681 msgid "Switch to full preferences view"
19682 msgstr "Přepnout na kompletní zobrazení nastavení"
19683
19684 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19685 msgid "&Save"
19686 msgstr "&Uložit"
19687
19688 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19689 msgid "Save and close the dialog"
19690 msgstr "Uložit a zavřít dialog"
19691
19692 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19693 msgid "&Reset Preferences"
19694 msgstr "&Obnovit nastavení"
19695
19696 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
19697 msgid "Only show current"
19698 msgstr ""
19699
19700 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
19701 msgid "Only show modules related to current playback"
19702 msgstr ""
19703
19704 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
19705 msgid "Advanced Preferences"
19706 msgstr ""
19707
19708 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
19709 msgid "Simple Preferences"
19710 msgstr ""
19711
19712 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
19713 msgid "Cannot save Configuration"
19714 msgstr "Nemohu uložit nastavení"
19715
19716 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
19717 msgid "Preferences file could not be saved"
19718 msgstr "Soubor s nastaveními nemohl být uložen"
19719
19720 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
19721 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19722 msgstr "Opravdu si přejete obnovit všechna nastavení pro přehrávač VLC?"
19723
19724 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19725 msgid "Open Directory"
19726 msgstr "Otevřít adresář"
19727
19728 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19729 msgid "Open Folder"
19730 msgstr "Otevřít složku"
19731
19732 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19733 msgid "Open playlist..."
19734 msgstr "Otevřít seznam skladeb..."
19735
19736 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19737 msgid "XSPF playlist"
19738 msgstr "Seznam skladeb XSPF"
19739
19740 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
19741 msgid "M3U playlist"
19742 msgstr "Seznam skladeb M3U"
19743
19744 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
19745 msgid "M3U8 playlist"
19746 msgstr "Seznam skladeb M3U8"
19747
19748 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
19749 msgid "Save playlist as..."
19750 msgstr "Uložit seznam skladeb jako..."
19751
19752 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
19753 msgid "Open subtitles..."
19754 msgstr "Otevřít titulky..."
19755
19756 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
19757 msgid "Media Files"
19758 msgstr "Mediální soubory"
19759
19760 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
19761 msgid "Subtitle Files"
19762 msgstr "Soubory titulků"
19763
19764 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
19765 msgid "All Files"
19766 msgstr "Všechny soubory"
19767
19768 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19769 msgid "Stream Output"
19770 msgstr "Proudový výstup"
19771
19772 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
19773 msgid ""
19774 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19775 "on your private network, or on the Internet.\n"
19776 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19777 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19778 msgstr ""
19779
19780 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
19781 msgid ""
19782 "Stream output string.\n"
19783 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19784 "but you can change it manually."
19785 msgstr ""
19786
19787 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
19788 msgid "Toolbars Editor"
19789 msgstr "Editor nástrojových lišt"
19790
19791 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
19792 msgid "Toolbar Elements"
19793 msgstr "Prvky nástrojové lišty"
19794
19795 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
19796 msgid "Next widget style:"
19797 msgstr "Následjující styl ovládacích prvků:"
19798
19799 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
19800 msgid "Flat Button"
19801 msgstr "Ploché tlačítko"
19802
19803 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
19804 msgid "Big Button"
19805 msgstr "Velké tlačítko"
19806
19807 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
19808 msgid "Native Slider"
19809 msgstr "Výchozí posuvník"
19810
19811 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
19812 msgid "Main Toolbar"
19813 msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
19814
19815 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19816 msgid "Toolbar position:"
19817 msgstr "Umístění panelu nástrojů:"
19818
19819 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
19820 msgid "Under the Video"
19821 msgstr "Pod videem"
19822
19823 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
19824 msgid "Above the Video"
19825 msgstr "Nad videem"
19826
19827 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
19828 msgid "Line 1:"
19829 msgstr "Řada 1:"
19830
19831 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
19832 msgid "Line 2:"
19833 msgstr "Řada 2:"
19834
19835 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
19836 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19837 msgstr "Nástrojová lišta pokročilého panelu:"
19838
19839 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
19840 msgid "Time Toolbar"
19841 msgstr "Nástrojová lišta času"
19842
19843 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
19844 msgid "Fullscreen Controller"
19845 msgstr "Ovladač režimu celé obrazovky"
19846
19847 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19848 msgid "Select profile:"
19849 msgstr "Vyberte profil:"
19850
19851 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
19852 msgid "New profile"
19853 msgstr "Nový profil"
19854
19855 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
19856 msgid "Delete the current profile"
19857 msgstr "Smazat současný profil"
19858
19859 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
19860 msgid "Cl&ose"
19861 msgstr "&Zavřít"
19862
19863 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
19864 msgid "Profile Name"
19865 msgstr "Název profilu"
19866
19867 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
19868 msgid "Please enter the new profile name."
19869 msgstr "Zadejte prosím název nového profilu."
19870
19871 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
19872 msgid "Spacer"
19873 msgstr "Mezera"
19874
19875 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
19876 msgid "Expanding Spacer"
19877 msgstr ""
19878
19879 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
19880 msgid "Splitter"
19881 msgstr "Oddělovač"
19882
19883 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
19884 msgid "Time Slider"
19885 msgstr "Posuvník času"
19886
19887 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
19888 msgid "Small Volume"
19889 msgstr "Malá hlasitost"
19890
19891 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
19892 msgid "DVD menus"
19893 msgstr "Nabídky DVD"
19894
19895 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
19896 msgid "Advanced Buttons"
19897 msgstr "Tlačítka pokročilých funkcí"
19898
19899 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
19900 msgid "Playback Buttons"
19901 msgstr "Tlačítka pro přehrávání"
19902
19903 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
19904 msgid "Aspect ratio selector"
19905 msgstr ""
19906
19907 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
19908 msgid "Speed selector"
19909 msgstr ""
19910
19911 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19912 msgid "Broadcast"
19913 msgstr "Broadcast"
19914
19915 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19916 msgid "Schedule"
19917 msgstr "Plán"
19918
19919 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19920 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19921 msgstr "Video na požádání ( VOD )"
19922
19923 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19924 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19925 msgstr "Hodiny / Minuty / Vteřiny:"
19926
19927 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19928 msgid "Day / Month / Year:"
19929 msgstr "Den / Měsíc / Rok:"
19930
19931 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19932 msgid "Repeat:"
19933 msgstr "Opakovat:"
19934
19935 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19936 msgid "Repeat delay:"
19937 msgstr "Interval opakování:"
19938
19939 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19940 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
19941 msgid " days"
19942 msgstr " dní"
19943
19944 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19945 msgid "I&mport"
19946 msgstr "I&mportovat"
19947
19948 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19949 msgid "E&xport"
19950 msgstr "E&xportovat"
19951
19952 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
19953 msgid "Save VLM configuration as..."
19954 msgstr "Uložit nastavení VLM jako..."
19955
19956 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
19957 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19958 msgstr "Nastavení VLM (*.vlm);;Všechny soubory (*)"
19959
19960 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
19961 msgid "Open VLM configuration..."
19962 msgstr "Otevřít nastavení VLM..."
19963
19964 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
19965 msgid "Broadcast: "
19966 msgstr "Broadcast:"
19967
19968 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
19969 msgid "Schedule: "
19970 msgstr "Plán: "
19971
19972 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
19973 msgid "VOD: "
19974 msgstr "VOD: "
19975
19976 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
19977 msgid "Control menu for the player"
19978 msgstr "Ovládací nabídka přehrávače"
19979
19980 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
19981 msgid "Paused"
19982 msgstr "Pozastaveno"
19983
19984 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
19985 msgid "&Media"
19986 msgstr "&Média"
19987
19988 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
19989 msgid "P&layback"
19990 msgstr "&Přehrávání"
19991
19992 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
19993 msgid "&Audio"
19994 msgstr "&Zvuk"
19995
19996 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
19997 msgid "&Video"
19998 msgstr "&Video"
19999
20000 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
20001 msgid "Subti&tle"
20002 msgstr "&Titulky"
20003
20004 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
20005 msgid "T&ools"
20006 msgstr "Nástr&oje"
20007
20008 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
20009 msgid "V&iew"
20010 msgstr "Zo&brazit"
20011
20012 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
20013 msgid "&Help"
20014 msgstr "Nápo&věda"
20015
20016 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
20017 msgid "Open &File..."
20018 msgstr "Otevřít &soubor..."
20019
20020 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
20021 msgid "&Open Multiple Files..."
20022 msgstr ""
20023
20024 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
20025 msgid "Open &Disc..."
20026 msgstr "Otevřít &disk..."
20027
20028 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20029 msgid "Open &Network Stream..."
20030 msgstr "Otevřít &síťový proud..."
20031
20032 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
20033 msgid "Open &Capture Device..."
20034 msgstr "Otevřít zachy&távací zařízení.."
20035
20036 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
20037 msgid "Open &Location from clipboard"
20038 msgstr "Ote&vřít umístění ze schránky"
20039
20040 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
20041 msgid "Open &Recent Media"
20042 msgstr "Otevřít &nedávná média"
20043
20044 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
20045 msgid "Conve&rt / Save..."
20046 msgstr "Pře&vést / Uložit..."
20047
20048 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
20049 msgid "&Stream..."
20050 msgstr "&Proud..."
20051
20052 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
20053 msgid "Quit at the end of playlist"
20054 msgstr "Ukončit na konci seznamu skladeb"
20055
20056 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
20057 msgid "Close to systray"
20058 msgstr "Uzavřít do systémové části panelu"
20059
20060 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
20061 msgid "&Quit"
20062 msgstr "U&končit"
20063
20064 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
20065 msgid "&Effects and Filters"
20066 msgstr "&Efekty a filtry"
20067
20068 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
20069 msgid "&Track Synchronization"
20070 msgstr "Synchronizace sto&py"
20071
20072 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
20073 msgid "Program Guide"
20074 msgstr "Průvodce programem"
20075
20076 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
20077 msgid "Plu&gins and extensions"
20078 msgstr "Zásuvné &moduly a rozšíření"
20079
20080 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
20081 msgid "Customi&ze Interface..."
20082 msgstr "Upravit roz&hraní..."
20083
20084 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
20085 msgid "&Preferences"
20086 msgstr "&Nastavení"
20087
20088 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
20089 msgid "&View"
20090 msgstr "Po&hled"
20091
20092 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
20093 msgid "Play&list"
20094 msgstr "Seznam sk&ladeb"
20095
20096 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
20097 msgid "Ctrl+L"
20098 msgstr "Ctrl+L"
20099
20100 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
20101 msgid "Docked Playlist"
20102 msgstr "Dokovaný seznam skladeb"
20103
20104 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
20105 msgid "Mi&nimal Interface"
20106 msgstr "Mi&nimální rozhraní"
20107
20108 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
20109 msgid "Ctrl+H"
20110 msgstr "Ctrl+H"
20111
20112 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20113 msgid "&Fullscreen Interface"
20114 msgstr "&Režim celé obrazovky"
20115
20116 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
20117 msgid "&Advanced Controls"
20118 msgstr "&Pokročilé ovládání"
20119
20120 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20121 msgid "Status Bar"
20122 msgstr "Stavový řádek"
20123
20124 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
20125 msgid "Visualizations selector"
20126 msgstr "Výběr vizualizací"
20127
20128 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
20129 msgid "&Increase Volume"
20130 msgstr "Zvýšit hlas&itost"
20131
20132 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
20133 msgid "&Decrease Volume"
20134 msgstr "&Snížit hlasitost"
20135
20136 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20137 msgid "&Mute"
20138 msgstr "&Umlčet"
20139
20140 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
20141 msgid "Audio &Track"
20142 msgstr "Zvuková &stopa"
20143
20144 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
20145 msgid "Audio &Device"
20146 msgstr "Zvukové &zařízení"
20147
20148 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
20149 msgid "&Stereo Mode"
20150 msgstr "Režim &stereo"
20151
20152 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
20153 msgid "&Visualizations"
20154 msgstr "&Vizualizace"
20155
20156 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
20157 msgid "Add &Subtitle File..."
20158 msgstr "Přidat soubor s titulky..."
20159
20160 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20161 msgid "Sub &Track"
20162 msgstr ""
20163
20164 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
20165 msgid "Video &Track"
20166 msgstr "S&topa videa"
20167
20168 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
20169 msgid "&Fullscreen"
20170 msgstr "Na celou o&brazovku"
20171
20172 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20173 msgid "Always Fit &Window"
20174 msgstr "Vždy přizpůsobit &velikosti okna"
20175
20176 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20177 msgid "Always &on Top"
20178 msgstr "Vždy &navrchu"
20179
20180 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20181 msgid "Set as Wall&paper"
20182 msgstr "Nastavit jako &tapetu"
20183
20184 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20185 msgid "&Zoom"
20186 msgstr "&Zvětšit"
20187
20188 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20189 msgid "&Aspect Ratio"
20190 msgstr "&Poměr stran"
20191
20192 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20193 msgid "&Crop"
20194 msgstr "Oř&ez"
20195
20196 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20197 msgid "&Deinterlace"
20198 msgstr "O&dstranit prokládání"
20199
20200 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20201 msgid "&Deinterlace mode"
20202 msgstr "Režim &odstranění prokládání"
20203
20204 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20205 msgid "&Post processing"
20206 msgstr "Dodatečné z&pracování"
20207
20208 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20209 msgid "Take &Snapshot"
20210 msgstr "Vytvořit &snímek"
20211
20212 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
20213 msgid "T&itle"
20214 msgstr "Náz&ev"
20215
20216 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20217 msgid "&Chapter"
20218 msgstr "&Kapitola"
20219
20220 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20221 msgid "&Program"
20222 msgstr "&Program"
20223
20224 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
20225 msgid "&Manage"
20226 msgstr "&Spravovat"
20227
20228 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
20229 msgid "&Help..."
20230 msgstr "&Nápověda..."
20231
20232 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
20233 msgid "Check for &Updates..."
20234 msgstr "Zkontrolovat akt&ualizace..."
20235
20236 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
20237 msgid "&Stop"
20238 msgstr "Za&stavit"
20239
20240 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
20241 msgid "Pre&vious"
20242 msgstr "&Předchozí"
20243
20244 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
20245 msgid "Ne&xt"
20246 msgstr "Da&lší"
20247
20248 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
20249 msgid "Sp&eed"
20250 msgstr "&Rychlost"
20251
20252 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
20253 msgid "&Faster"
20254 msgstr "&Rychleji"
20255
20256 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
20257 msgid "N&ormal Speed"
20258 msgstr "N&ormální rychlost"
20259
20260 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20261 msgid "Slo&wer"
20262 msgstr "Pom&aleji"
20263
20264 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
20265 msgid "&Jump Forward"
20266 msgstr "&Skok vpřed"
20267
20268 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20269 msgid "Jump Bac&kward"
20270 msgstr "S&kok vzad"
20271
20272 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20273 msgid "Ctrl+T"
20274 msgstr "Ctrl+T"
20275
20276 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20277 msgid "Open &Network..."
20278 msgstr "Otevřít &síť..."
20279
20280 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20281 msgid "Leave Fullscreen"
20282 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
20283
20284 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
20285 msgid "&Playback"
20286 msgstr "&Přehrávání"
20287
20288 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
20289 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20290 msgstr "Sc&hovat přehrávač VLC na panelu úloh"
20291
20292 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
20293 msgid "Sho&w VLC media player"
20294 msgstr "&Zobrazit přehrávač VLC"
20295
20296 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
20297 msgid "&Open Media"
20298 msgstr "&Otevřít médium"
20299
20300 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
20301 msgid "&Clear"
20302 msgstr "&Smazat"
20303
20304 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20305 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20306 msgstr "Zobrazit pokročilá nastavení místo jednoduchých"
20307
20308 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20309 msgid ""
20310 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20311 "preferences dialog."
20312 msgstr ""
20313 "Zobrazit pokročilá nastavení místo jednoduchých při otevření okna s "
20314 "nastavením."
20315
20316 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20317 msgid "Systray icon"
20318 msgstr "Ikona v systémové části panelu"
20319
20320 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20321 msgid ""
20322 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20323 "basic actions."
20324 msgstr ""
20325 "Zobrazit ikonu v systémové části panelu pro ovládání základních funkcí "
20326 "přehrávače VLC."
20327
20328 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20329 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20330 msgstr "Spustit přehrávač VLC pouze jako ikonu v systémové části panelu"
20331
20332 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20333 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20334 msgstr "VLC se spustí pouze jako ikona na panelu úloh"
20335
20336 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20337 msgid "Show playing item name in window title"
20338 msgstr "Zobrazit název přehrávané položky v titulku okna"
20339
20340 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20341 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20342 msgstr ""
20343
20344 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20345 msgid "Show notification popup on track change"
20346 msgstr "Zobrazit oznamovací okno při změně stopy"
20347
20348 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20349 msgid ""
20350 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20351 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20352 msgstr ""
20353 "Pokud je přehrávač VLC minimalizovaný či skrytý, při přechodu mezi položkami "
20354 "na seznamu skladeb, se zobrazí oznámení s názvem autora a přehrávané stopy."
20355
20356 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20357 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20358 msgstr "Průhlednost oken mezi 0.1 a 1"
20359
20360 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20361 msgid ""
20362 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20363 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20364 "extensions."
20365 msgstr ""
20366 "Nastaví průhlednost hlavního okna, seznamu skladeb a rozšířeného panelu na "
20367 "hodnotu mezi 0.1 a 1. Volba je funkční pouze na Windows a na X11 s "
20368 "kompozitním rozšířením."
20369
20370 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
20371 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20372 msgstr ""
20373
20374 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
20375 msgid ""
20376 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20377 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20378 "with composite extensions."
20379 msgstr ""
20380
20381 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20382 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20383 msgstr "Zobrazit dialogy s nedůležitými chybami a varováními"
20384
20385 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
20386 msgid "Activate the updates availability notification"
20387 msgstr "Aktivovat upozornění na dostupnost nových aktualizací"
20388
20389 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20390 msgid ""
20391 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20392 "once every two weeks."
20393 msgstr ""
20394 "Aktivovat automatické upozornění na nové verze. Spouští se jednou za dva "
20395 "týdny."
20396
20397 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20398 msgid "Number of days between two update checks"
20399 msgstr "Počet dní mezi dvěma kontrolami aktualizací"
20400
20401 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20402 msgid "Ask for network policy at start"
20403 msgstr ""
20404
20405 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20406 msgid "Save the recently played items in the menu"
20407 msgstr "Ukládat nedávno přehrané položky do nabídky"
20408
20409 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20410 msgid "List of words separated by | to filter"
20411 msgstr ""
20412
20413 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20414 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20415 msgstr ""
20416
20417 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20418 msgid "Define the colors of the volume slider "
20419 msgstr "Určete barvy posuvníku hlasitosti "
20420
20421 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20422 msgid ""
20423 "Define the colors of the volume slider\n"
20424 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20425 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20426 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20427 msgstr ""
20428 "Určuje barvy posuvníku hlasitosti\n"
20429 "výčtem 12-ti čísel oddělených ';' \n"
20430 "Výchozí je '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20' \n"
20431 "Alternativou může být '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20432
20433 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20434 msgid "Selection of the starting mode and look "
20435 msgstr "Výběr režimu a vzhledu při spuštění"
20436
20437 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20438 msgid ""
20439 "Start VLC with:\n"
20440 " - normal mode\n"
20441 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20442 " - minimal mode with limited controls"
20443 msgstr ""
20444 "Spustit VLC v:\n"
20445 " - normálním režimu\n"
20446 " - vždy dostupnou oblastí k zobrazení informací jako text skladby, obal "
20447 "alba...\n"
20448 " - minimalistickém režimu s omezeným ovládáním"
20449
20450 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20451 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20452 msgstr "Zobrazit panel ovládání v režimu celé obrazovky"
20453
20454 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20455 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20456 msgstr ""
20457
20458 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
20459 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20460 msgstr ""
20461
20462 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20463 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20464 msgstr ""
20465
20466 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20467 msgid "Load extensions on startup"
20468 msgstr "Načíst rozšíření při spuštění"
20469
20470 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20471 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20472 msgstr ""
20473
20474 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20475 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20476 msgstr "Spustit v minimálním zobrazení (bez nabídek)"
20477
20478 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20479 msgid "Display background cone or art"
20480 msgstr ""
20481
20482 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20483 msgid ""
20484 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20485 "disabled to prevent burning screen."
20486 msgstr ""
20487
20488 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20489 msgid "Expanding background cone or art."
20490 msgstr ""
20491
20492 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20493 msgid "Background art fits window's size"
20494 msgstr ""
20495
20496 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20497 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20498 msgstr "Ignorovat tlačítka ovládání hlasitosti na klávesnici."
20499
20500 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20501 msgid ""
20502 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20503 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20504 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20505 "and change the system volume when VLC is not selected."
20506 msgstr ""
20507
20508 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20509 msgid "Maximum Volume displayed"
20510 msgstr ""
20511
20512 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20513 msgid "Never"
20514 msgstr "Nikdy"
20515
20516 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20517 msgid "When minimized"
20518 msgstr ""
20519
20520 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20521 msgid "Always"
20522 msgstr "Vždy"
20523
20524 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
20525 msgid "Qt interface"
20526 msgstr "Rozhraní Qt"
20527
20528 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20529 msgid "errors"
20530 msgstr "chyby"
20531
20532 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20533 msgid "warnings"
20534 msgstr "varování"
20535
20536 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20537 msgid "debug"
20538 msgstr "ladění"
20539
20540 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20541 msgid "Open a skin file"
20542 msgstr "Otevřít soubor vzhledu"
20543
20544 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20545 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20546 msgstr "Soubory s motivy |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20547
20548 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20549 msgid "Open playlist"
20550 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
20551
20552 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20553 msgid "Playlist Files|"
20554 msgstr "Soubory se seznamem skladeb|"
20555
20556 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20557 msgid "Save playlist"
20558 msgstr "Uložit seznam skladeb"
20559
20560 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20561 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20562 msgstr "Seznam skladeb XSPF|*.xspf|Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb HTML|*.html"
20563
20564 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20565 msgid "Skin to use"
20566 msgstr "Vzhled k použití"
20567
20568 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20569 msgid "Path to the skin to use."
20570 msgstr "Cesta ke vzhledu, který má být použit."
20571
20572 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20573 msgid "Config of last used skin"
20574 msgstr ""
20575
20576 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20577 msgid ""
20578 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20579 "automatically, do not touch it."
20580 msgstr ""
20581
20582 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20583 msgid "Show a systray icon for VLC"
20584 msgstr "Zobrazit ikonu přehrávače VLC v systémové části panelu"
20585
20586 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20587 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20588 msgid "Show VLC on the taskbar"
20589 msgstr "Zobrazit VLC na v pruhu úloh"
20590
20591 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20592 msgid "Enable transparency effects"
20593 msgstr "Povolit efekty průhlednosti"
20594
20595 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20596 msgid ""
20597 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20598 "when moving windows does not behave correctly."
20599 msgstr ""
20600
20601 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20602 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20603 msgid "Use a skinned playlist"
20604 msgstr ""
20605
20606 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20607 msgid "Display video in a skinned window if any"
20608 msgstr ""
20609
20610 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20611 msgid ""
20612 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20613 "play back video even though no video tag is implemented"
20614 msgstr ""
20615
20616 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20617 msgid "Skins"
20618 msgstr "Vzhledy"
20619
20620 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20621 msgid "Skinnable Interface"
20622 msgstr "Rozhraní s upravitelným vzhledem"
20623
20624 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20625 msgid "Select skin"
20626 msgstr "Vyberte vzhled"
20627
20628 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20629 msgid "Open skin ..."
20630 msgstr "Otevřít vzhled ..."
20631
20632 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20633 msgid ""
20634 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20635 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
20636 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
20637 msgstr ""
20638
20639 #: modules/lua/vlc.c:48
20640 msgid "Lua interface"
20641 msgstr "Rozhraní Lua"
20642
20643 #: modules/lua/vlc.c:49
20644 msgid "Lua interface module to load"
20645 msgstr "Načítaný modul rozhraní Lua"
20646
20647 #: modules/lua/vlc.c:51
20648 msgid "Lua interface configuration"
20649 msgstr "Nastavení rozhraní Lua"
20650
20651 #: modules/lua/vlc.c:52
20652 msgid ""
20653 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20654 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20655 msgstr ""
20656
20657 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20658 msgid "A single password restricts access to this interface."
20659 msgstr ""
20660
20661 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20662 msgid "Source directory"
20663 msgstr "Zdrojový adresář"
20664
20665 #: modules/lua/vlc.c:58
20666 msgid "Directory index"
20667 msgstr ""
20668
20669 #: modules/lua/vlc.c:59
20670 msgid "Allow to build directory index"
20671 msgstr ""
20672
20673 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20674 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20675 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20676 msgid "Host"
20677 msgstr "Hostitel"
20678
20679 #: modules/lua/vlc.c:62
20680 msgid ""
20681 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20682 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20683 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20684 msgstr ""
20685
20686 #: modules/lua/vlc.c:67
20687 msgid ""
20688 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20689 "4212."
20690 msgstr ""
20691
20692 #: modules/lua/vlc.c:75
20693 msgid "CLI input"
20694 msgstr ""
20695
20696 #: modules/lua/vlc.c:76
20697 msgid ""
20698 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20699 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20700 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20701 msgstr ""
20702
20703 #: modules/lua/vlc.c:84
20704 msgid "Lua"
20705 msgstr ""
20706
20707 #: modules/lua/vlc.c:85
20708 msgid "Lua interpreter"
20709 msgstr ""
20710
20711 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
20712 msgid "Lua HTTP"
20713 msgstr ""
20714
20715 #: modules/lua/vlc.c:106
20716 msgid "Lua CLI"
20717 msgstr ""
20718
20719 #: modules/lua/vlc.c:110
20720 msgid "Command-line interface"
20721 msgstr ""
20722
20723 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
20724 msgid "Lua Telnet"
20725 msgstr ""
20726
20727 #: modules/lua/vlc.c:134
20728 msgid "Lua Meta Fetcher"
20729 msgstr ""
20730
20731 #: modules/lua/vlc.c:135
20732 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20733 msgstr ""
20734
20735 #: modules/lua/vlc.c:140
20736 msgid "Lua Meta Reader"
20737 msgstr ""
20738
20739 #: modules/lua/vlc.c:141
20740 msgid "Read meta data using lua scripts"
20741 msgstr ""
20742
20743 #: modules/lua/vlc.c:147
20744 msgid "Lua Playlist"
20745 msgstr ""
20746
20747 #: modules/lua/vlc.c:148
20748 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20749 msgstr ""
20750
20751 #: modules/lua/vlc.c:153
20752 msgid "Lua Art"
20753 msgstr ""
20754
20755 #: modules/lua/vlc.c:154
20756 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20757 msgstr ""
20758
20759 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
20760 msgid "Lua Extension"
20761 msgstr ""
20762
20763 #: modules/lua/vlc.c:166
20764 msgid "Lua SD Module"
20765 msgstr ""
20766
20767 #: modules/meta_engine/folder.c:64
20768 msgid "Folder meta data"
20769 msgstr ""
20770
20771 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20772 msgid "Album art filename"
20773 msgstr ""
20774
20775 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20776 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20777 msgstr ""
20778
20779 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
20780 msgid "The username of your last.fm account"
20781 msgstr "Uživatelské jméno účtu last.fm"
20782
20783 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20784 msgid "The password of your last.fm account"
20785 msgstr "Heslo Vašeho účtu last.fm"
20786
20787 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20788 msgid "Scrobbler URL"
20789 msgstr ""
20790
20791 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20792 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20793 msgstr ""
20794
20795 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20796 msgid "Audioscrobbler"
20797 msgstr "Audioscrobbler"
20798
20799 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20800 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20801 msgstr "Odesílání přehraných písní na last.fm"
20802
20803 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
20804 msgid "last.fm: Authentication failed"
20805 msgstr "last.fm: ověření selhalo"
20806
20807 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
20808 msgid ""
20809 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20810 "relaunch VLC."
20811 msgstr ""
20812 "Uživatelské jméno nebo heslo k účtu last.fm je neplatné. Zkontrolujte vaše "
20813 "nastavení, a poté znovu spusťte přehrávač VLC."
20814
20815 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
20816 msgid "Last.fm username not set"
20817 msgstr "Uživatelské jméno k účtu last.fm není vyplněno"
20818
20819 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
20820 msgid ""
20821 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20822 "VLC.\n"
20823 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20824 msgstr ""
20825 "Prosím nastavte uživatelské jméno, nebo vypněte modul audioscrobbler a "
20826 "restartujte VLC.\n"
20827 "Navštivte http://www.last.fm/join/ pro vytvoření účtu."
20828
20829 #: modules/misc/gnutls.c:51
20830 msgid "TLS cipher priorities"
20831 msgstr ""
20832
20833 #: modules/misc/gnutls.c:52
20834 msgid ""
20835 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20836 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20837 msgstr ""
20838
20839 #: modules/misc/gnutls.c:63
20840 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20841 msgstr ""
20842
20843 #: modules/misc/gnutls.c:65
20844 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: modules/misc/gnutls.c:66
20848 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20849 msgstr ""
20850
20851 #: modules/misc/gnutls.c:67
20852 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20853 msgstr ""
20854
20855 #: modules/misc/gnutls.c:72
20856 msgid "GNU TLS transport layer security"
20857 msgstr ""
20858
20859 #: modules/misc/gnutls.c:79
20860 msgid "GNU TLS server"
20861 msgstr "Server GNU TLS"
20862
20863 #: modules/misc/gnutls.c:269
20864 #, c-format
20865 msgid ""
20866 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20867 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
20868 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
20869 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20870 "\n"
20871 "If in doubt, abort now.\n"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: modules/misc/gnutls.c:279
20875 #, c-format
20876 msgid ""
20877 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20878 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
20879 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
20880 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20881 "\n"
20882 "If in doubt, abort now.\n"
20883 msgstr ""
20884
20885 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
20886 msgid "Insecure site"
20887 msgstr ""
20888
20889 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
20890 msgid "Abort"
20891 msgstr "Přerušit"
20892
20893 #: modules/misc/gnutls.c:295
20894 msgid "View certificate"
20895 msgstr "Zobrazit certifikát"
20896
20897 #: modules/misc/gnutls.c:312
20898 #, c-format
20899 msgid ""
20900 "This is the certificate presented by %s:\n"
20901 "%s\n"
20902 "\n"
20903 "If in doubt, abort now.\n"
20904 msgstr ""
20905
20906 #: modules/misc/gnutls.c:314
20907 msgid "Accept 24 hours"
20908 msgstr ""
20909
20910 #: modules/misc/gnutls.c:315
20911 msgid "Accept permanently"
20912 msgstr ""
20913
20914 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
20915 msgid "Playing some media."
20916 msgstr ""
20917
20918 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
20919 msgid "Power"
20920 msgstr "Energie"
20921
20922 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
20923 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
20924 msgstr ""
20925
20926 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
20927 msgid "XDG-screensaver"
20928 msgstr ""
20929
20930 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
20931 msgid "XDG screen saver inhibition"
20932 msgstr ""
20933
20934 #: modules/misc/logger.c:117
20935 msgid "Log format"
20936 msgstr "Formát záznamu"
20937
20938 #: modules/misc/logger.c:118
20939 msgid "Specify the logging format."
20940 msgstr ""
20941
20942 #: modules/misc/logger.c:121
20943 msgid "Syslog ident"
20944 msgstr ""
20945
20946 #: modules/misc/logger.c:122
20947 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
20948 msgstr ""
20949
20950 #: modules/misc/logger.c:125
20951 msgid "Syslog facility"
20952 msgstr ""
20953
20954 #: modules/misc/logger.c:126
20955 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
20956 msgstr ""
20957
20958 #: modules/misc/logger.c:153
20959 msgid "Verbosity"
20960 msgstr "Podrobnost"
20961
20962 #: modules/misc/logger.c:154
20963 msgid ""
20964 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20965 "--verbose."
20966 msgstr ""
20967
20968 #: modules/misc/logger.c:158
20969 msgid "Logging"
20970 msgstr "Záznamy"
20971
20972 #: modules/misc/logger.c:159
20973 msgid "File logging"
20974 msgstr "Záznam do souboru"
20975
20976 #: modules/misc/logger.c:165
20977 msgid "Log filename"
20978 msgstr "Název souboru záznamu"
20979
20980 #: modules/misc/logger.c:165
20981 msgid "Specify the log filename."
20982 msgstr "Určete název souboru záznamu."
20983
20984 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20985 msgid "M3U playlist export"
20986 msgstr "Export seznamu skladeb M3U"
20987
20988 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20989 msgid "M3U8 playlist export"
20990 msgstr "Export seznamu skladeb M3U8"
20991
20992 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20993 msgid "XSPF playlist export"
20994 msgstr "Export seznamu skladeb XSPF"
20995
20996 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20997 msgid "HTML playlist export"
20998 msgstr "Export seznamu skladeb HTML"
20999
21000 #: modules/misc/rtsp.c:61
21001 msgid "Maximum number of connections"
21002 msgstr "Maximální počet spojení"
21003
21004 #: modules/misc/rtsp.c:62
21005 msgid ""
21006 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21007 "0 means no limit."
21008 msgstr ""
21009
21010 #: modules/misc/rtsp.c:65
21011 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21012 msgstr ""
21013
21014 #: modules/misc/rtsp.c:67
21015 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: modules/misc/rtsp.c:69
21019 msgid ""
21020 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21021 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21022 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21023 "The default is 5."
21024 msgstr ""
21025
21026 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
21027 msgid "RTSP VoD"
21028 msgstr "RTSP VoD"
21029
21030 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
21031 msgid "RTSP VoD server"
21032 msgstr "Server RTSP VoD"
21033
21034 #: modules/misc/stats.c:211
21035 msgid "Stats"
21036 msgstr "Statistiky"
21037
21038 #: modules/misc/stats.c:213
21039 msgid "Stats encoder function"
21040 msgstr ""
21041
21042 #: modules/misc/stats.c:219
21043 msgid "Stats decoder"
21044 msgstr ""
21045
21046 #: modules/misc/stats.c:220
21047 msgid "Stats decoder function"
21048 msgstr ""
21049
21050 #: modules/misc/stats.c:225
21051 msgid "Stats demux"
21052 msgstr ""
21053
21054 #: modules/misc/stats.c:226
21055 msgid "Stats demux function"
21056 msgstr ""
21057
21058 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21059 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21060 msgstr ""
21061
21062 #: modules/mux/asf.c:57
21063 msgid "Title to put in ASF comments."
21064 msgstr ""
21065
21066 #: modules/mux/asf.c:59
21067 msgid "Author to put in ASF comments."
21068 msgstr ""
21069
21070 #: modules/mux/asf.c:61
21071 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21072 msgstr ""
21073
21074 #: modules/mux/asf.c:62
21075 msgid "Comment"
21076 msgstr "Komentář"
21077
21078 #: modules/mux/asf.c:63
21079 msgid "Comment to put in ASF comments."
21080 msgstr ""
21081
21082 #: modules/mux/asf.c:65
21083 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21084 msgstr ""
21085
21086 #: modules/mux/asf.c:66
21087 msgid "Packet Size"
21088 msgstr "Velikost paketu"
21089
21090 #: modules/mux/asf.c:67
21091 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21092 msgstr "Velikost paketu ASF - výchozí je 4096 bytů"
21093
21094 #: modules/mux/asf.c:68
21095 msgid "Bitrate override"
21096 msgstr ""
21097
21098 #: modules/mux/asf.c:69
21099 msgid ""
21100 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21101 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21102 "in bytes"
21103 msgstr ""
21104
21105 #: modules/mux/asf.c:73
21106 msgid "ASF muxer"
21107 msgstr "Multiplexer ASF"
21108
21109 #: modules/mux/asf.c:565
21110 msgid "Unknown Video"
21111 msgstr "Neznámé video"
21112
21113 #: modules/mux/avi.c:47
21114 msgid "AVI muxer"
21115 msgstr "Multiplexer AVI"
21116
21117 #: modules/mux/dummy.c:45
21118 msgid "Dummy/Raw muxer"
21119 msgstr ""
21120
21121 #: modules/mux/mp4.c:46
21122 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21123 msgstr ""
21124
21125 #: modules/mux/mp4.c:48
21126 msgid ""
21127 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21128 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21129 "downloading."
21130 msgstr ""
21131
21132 #: modules/mux/mp4.c:58
21133 msgid "MP4/MOV muxer"
21134 msgstr ""
21135
21136 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21137 msgid "DTS delay (ms)"
21138 msgstr "Prodleva DTS (ms)"
21139
21140 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21141 msgid ""
21142 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21143 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21144 "inside the client decoder."
21145 msgstr ""
21146
21147 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21148 msgid "PES maximum size"
21149 msgstr ""
21150
21151 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21152 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21153 msgstr ""
21154
21155 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21156 msgid "PS muxer"
21157 msgstr "Multiplexer PS"
21158
21159 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21160 msgid "Video PID"
21161 msgstr "PID videa"
21162
21163 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21164 msgid ""
21165 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21166 "the video."
21167 msgstr ""
21168
21169 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21170 msgid "Audio PID"
21171 msgstr "PID zvuku"
21172
21173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21174 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21175 msgstr ""
21176
21177 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21178 msgid "SPU PID"
21179 msgstr ""
21180
21181 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21182 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21183 msgstr ""
21184
21185 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21186 msgid "PMT PID"
21187 msgstr "PMT PID"
21188
21189 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21190 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21191 msgstr ""
21192
21193 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21194 msgid "TS ID"
21195 msgstr ""
21196
21197 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21198 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21199 msgstr ""
21200
21201 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21202 msgid "NET ID"
21203 msgstr ""
21204
21205 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21206 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21207 msgstr ""
21208
21209 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21210 msgid "PMT Program numbers"
21211 msgstr ""
21212
21213 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21214 msgid ""
21215 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21216 "to be enabled."
21217 msgstr ""
21218
21219 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21220 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21221 msgstr ""
21222
21223 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21224 msgid ""
21225 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21226 "be enabled."
21227 msgstr ""
21228
21229 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21230 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21231 msgstr ""
21232
21233 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21234 msgid ""
21235 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21236 "be enabled."
21237 msgstr ""
21238
21239 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21240 msgid "Set PID to ID of ES"
21241 msgstr ""
21242
21243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21244 msgid ""
21245 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21246 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21247 msgstr ""
21248
21249 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21250 msgid "Data alignment"
21251 msgstr ""
21252
21253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21254 msgid ""
21255 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21256 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21257 msgstr ""
21258
21259 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21260 msgid "Shaping delay (ms)"
21261 msgstr ""
21262
21263 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21264 msgid ""
21265 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21266 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21267 "especially for reference frames."
21268 msgstr ""
21269
21270 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21271 msgid "Use keyframes"
21272 msgstr ""
21273
21274 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21275 msgid ""
21276 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21277 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21278 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21279 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21280 "the biggest frames in the stream."
21281 msgstr ""
21282
21283 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21284 msgid "PCR interval (ms)"
21285 msgstr ""
21286
21287 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21288 msgid ""
21289 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21290 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21291 msgstr ""
21292
21293 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21294 msgid "Minimum B (deprecated)"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21298 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21299 msgstr ""
21300
21301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21302 msgid "Maximum B (deprecated)"
21303 msgstr ""
21304
21305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21306 msgid ""
21307 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21308 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21309 "inside the client decoder."
21310 msgstr ""
21311
21312 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21313 msgid "Crypt audio"
21314 msgstr ""
21315
21316 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21317 msgid "Crypt audio using CSA"
21318 msgstr ""
21319
21320 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21321 msgid "Crypt video"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21325 msgid "Crypt video using CSA"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21329 msgid "CSA Key in use"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21333 msgid ""
21334 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21335 "second/2 one."
21336 msgstr ""
21337
21338 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21339 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21340 msgstr ""
21341
21342 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21343 msgid ""
21344 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21345 "header from the value before encrypting."
21346 msgstr ""
21347
21348 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21349 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21350 msgstr "Multiplexer TS (libdvbpsi)"
21351
21352 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21353 msgid "Multipart JPEG muxer"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: modules/mux/ogg.c:51
21357 msgid "Ogg/OGM muxer"
21358 msgstr "Multiplexer Ogg/OGM"
21359
21360 #: modules/mux/wav.c:46
21361 msgid "WAV muxer"
21362 msgstr "Multiplexer WAV"
21363
21364 #: modules/notify/growl.m:104
21365 msgid "Growl Notification Plugin"
21366 msgstr "Modul oznámení Growl"
21367
21368 #: modules/notify/growl.m:282
21369 msgid "New input playing"
21370 msgstr ""
21371
21372 #: modules/notify/growl.m:305
21373 msgid "Now playing"
21374 msgstr "Nyní přehrávám"
21375
21376 #: modules/notify/notify.c:53
21377 msgid "Timeout (ms)"
21378 msgstr "Časový limit (ms)"
21379
21380 #: modules/notify/notify.c:54
21381 msgid "How long the notification will be displayed "
21382 msgstr "Doba zobrazení oznámení "
21383
21384 #: modules/notify/notify.c:59
21385 msgid "Notify"
21386 msgstr "Oznámení"
21387
21388 #: modules/notify/notify.c:60
21389 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21390 msgstr "Modul oznámení LibNotify"
21391
21392 #: modules/packetizer/copy.c:48
21393 msgid "Copy packetizer"
21394 msgstr ""
21395
21396 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21397 msgid "Dirac packetizer"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: modules/packetizer/flac.c:50
21401 msgid "Flac audio packetizer"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: modules/packetizer/h264.c:56
21405 msgid "H.264 video packetizer"
21406 msgstr ""
21407
21408 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21409 msgid "MLP/TrueHD parser"
21410 msgstr ""
21411
21412 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21413 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21414 msgstr ""
21415
21416 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21417 msgid "MPEG4 video packetizer"
21418 msgstr ""
21419
21420 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21421 msgid "Sync on Intra Frame"
21422 msgstr ""
21423
21424 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21425 msgid ""
21426 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21427 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21428 msgstr ""
21429
21430 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21431 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21435 msgid "MPEG Video"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21439 msgid "VC-1 packetizer"
21440 msgstr ""
21441
21442 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21443 msgid "Bonjour services"
21444 msgstr "Služby Bonjour"
21445
21446 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21447 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21448 msgid "My Videos"
21449 msgstr "Moje videa"
21450
21451 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21452 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21453 msgid "My Music"
21454 msgstr "Moje hudba"
21455
21456 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21457 msgid "Picture"
21458 msgstr "Obrázek"
21459
21460 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21461 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21462 msgid "My Pictures"
21463 msgstr "Moje obrázky"
21464
21465 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21466 msgid "MTP devices"
21467 msgstr "Zařízení MTP"
21468
21469 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21470 msgid "MTP Device"
21471 msgstr "Zařízení MTP"
21472
21473 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21474 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21475 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21476 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21477 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21478 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21479 msgid "Discs"
21480 msgstr "Disky"
21481
21482 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21483 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21484 msgid "Local drives"
21485 msgstr "Místní disky"
21486
21487 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21488 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21489 msgid "Podcast URLs list"
21490 msgstr "Seznam URL podcastu"
21491
21492 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21493 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21494 msgstr "Zadejte seznam podcastů k odběru oddělený \"|\" (roura)."
21495
21496 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21497 msgid "Podcasts"
21498 msgstr "Podcasty"
21499
21500 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21501 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21502 msgid "Audio capture"
21503 msgstr "Záznam zvuku"
21504
21505 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21506 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21507 msgstr "Záznam zvuku (PulseAudio)"
21508
21509 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21510 msgid "Generic"
21511 msgstr "Obecné"
21512
21513 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21514 msgid "SAP multicast address"
21515 msgstr "Adresa multicastu SAP"
21516
21517 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21518 msgid ""
21519 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21520 "However, you can specify a specific address."
21521 msgstr ""
21522 "Modul SAP vybere sám správné adresy k poslechu. Můžete ovšem určit vlastní "
21523 "adresu."
21524
21525 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21526 msgid "SAP timeout (seconds)"
21527 msgstr "Časový limit SAP (sekundy)"
21528
21529 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21530 msgid ""
21531 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21532 msgstr ""
21533
21534 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21535 msgid "Try to parse the announce"
21536 msgstr "Pokusit se zpracovat oznámení"
21537
21538 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21539 msgid ""
21540 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21541 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21542 msgstr ""
21543
21544 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21545 msgid "SAP Strict mode"
21546 msgstr "Striktní režim SAP"
21547
21548 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21549 msgid ""
21550 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21551 "announcements."
21552 msgstr ""
21553
21554 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21555 msgid "SAP"
21556 msgstr "SAP"
21557
21558 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21559 msgid "Network streams (SAP)"
21560 msgstr "Síťové proudy (SAP)"
21561
21562 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21563 msgid "SDP Descriptions parser"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21567 msgid "Session"
21568 msgstr "Sezení"
21569
21570 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21571 msgid "Tool"
21572 msgstr "Nástroj"
21573
21574 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21575 msgid "User"
21576 msgstr "Uživatel"
21577
21578 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21579 msgid "Video capture"
21580 msgstr "Záznam videa"
21581
21582 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21583 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21584 msgstr "Záznam videa (Video4Linux)"
21585
21586 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21587 msgid "Audio capture (ALSA)"
21588 msgstr "Záznam zvuku (ALSA)"
21589
21590 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21591 msgid "CD"
21592 msgstr "CD"
21593
21594 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
21595 msgid "DVD"
21596 msgstr "DVD"
21597
21598 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21599 msgid "HD DVD"
21600 msgstr "HD DVD"
21601
21602 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21603 msgid "Unknown type"
21604 msgstr "Neznámý typ"
21605
21606 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21607 msgid "Universal Plug'n'Play"
21608 msgstr ""
21609
21610 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21611 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21612 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21613 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21614 msgid "Screen capture"
21615 msgstr "Snímek obrazovky"
21616
21617 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21618 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21619 msgstr ""
21620
21621 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21622 msgid "Applications"
21623 msgstr "Aplikace"
21624
21625 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21626 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
21627 msgid "Desktop"
21628 msgstr "Pracovní plocha"
21629
21630 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21631 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21632 msgid "Preferred Width"
21633 msgstr ""
21634
21635 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21636 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21637 msgid "Preferred Height"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21641 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21645 msgid "Buffer size in seconds"
21646 msgstr ""
21647
21648 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21649 msgid "DASH"
21650 msgstr "DASH"
21651
21652 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21653 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21657 msgid "LZMA decompression"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21661 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21662 msgstr ""
21663
21664 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21665 msgid "gzip decompression"
21666 msgstr ""
21667
21668 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21669 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21670 msgstr ""
21671
21672 #: modules/stream_filter/record.c:49
21673 msgid "Internal stream record"
21674 msgstr ""
21675
21676 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21677 msgid "Smooth Streaming"
21678 msgstr ""
21679
21680 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21681 msgid "Autodel"
21682 msgstr ""
21683
21684 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21685 msgid "Automatically add/delete input streams"
21686 msgstr ""
21687
21688 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21689 msgid ""
21690 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21691 "this stream later."
21692 msgstr ""
21693
21694 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21695 msgid "Destination bridge-in name"
21696 msgstr ""
21697
21698 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21699 msgid ""
21700 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21701 "in at a time, you can discard this option."
21702 msgstr ""
21703
21704 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21705 msgid ""
21706 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21707 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21708 "need to raise caching values."
21709 msgstr ""
21710
21711 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21712 msgid "ID Offset"
21713 msgstr ""
21714
21715 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21716 msgid ""
21717 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21718 "IDs bridge_in will register."
21719 msgstr ""
21720
21721 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21722 msgid "Name of current instance"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21726 msgid ""
21727 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21728 "at a time, you can discard this option."
21729 msgstr ""
21730
21731 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21732 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21733 msgstr ""
21734
21735 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21736 msgid ""
21737 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21738 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21739 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21740 "placeholder streams should have the same format. "
21741 msgstr ""
21742
21743 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21744 msgid "Placeholder delay"
21745 msgstr ""
21746
21747 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21748 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21749 msgstr ""
21750
21751 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21752 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21753 msgstr ""
21754
21755 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21756 msgid ""
21757 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21758 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21759 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21760 "frames in the streams."
21761 msgstr ""
21762
21763 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21764 msgid "Bridge"
21765 msgstr "Most"
21766
21767 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21768 msgid "Bridge stream output"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21772 msgid "Bridge out"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21776 msgid "Bridge in"
21777 msgstr ""
21778
21779 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21780 #: modules/stream_out/setid.c:41
21781 msgid "Elementary Stream ID"
21782 msgstr ""
21783
21784 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21785 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21786 msgstr ""
21787
21788 #: modules/stream_out/delay.c:43
21789 msgid "Delay of the ES (ms)"
21790 msgstr ""
21791
21792 #: modules/stream_out/delay.c:45
21793 msgid ""
21794 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21795 "negative means advance."
21796 msgstr ""
21797
21798 #: modules/stream_out/delay.c:55
21799 msgid "Delay a stream"
21800 msgstr "Zpozdit proud"
21801
21802 #: modules/stream_out/description.c:54
21803 msgid "Description stream output"
21804 msgstr ""
21805
21806 #: modules/stream_out/display.c:41
21807 msgid "Enable/disable audio rendering."
21808 msgstr ""
21809
21810 #: modules/stream_out/display.c:43
21811 msgid "Enable/disable video rendering."
21812 msgstr ""
21813
21814 #: modules/stream_out/display.c:44
21815 msgid "Delay (ms)"
21816 msgstr "Zpoždění (ms)"
21817
21818 #: modules/stream_out/display.c:45
21819 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21820 msgstr ""
21821
21822 #: modules/stream_out/display.c:54
21823 msgid "Display stream output"
21824 msgstr ""
21825
21826 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21827 msgid "Duplicate stream output"
21828 msgstr ""
21829
21830 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21831 msgid "Output access method"
21832 msgstr ""
21833
21834 #: modules/stream_out/es.c:43
21835 msgid "This is the default output access method that will be used."
21836 msgstr ""
21837
21838 #: modules/stream_out/es.c:45
21839 msgid "Audio output access method"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: modules/stream_out/es.c:47
21843 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21844 msgstr ""
21845
21846 #: modules/stream_out/es.c:48
21847 msgid "Video output access method"
21848 msgstr ""
21849
21850 #: modules/stream_out/es.c:50
21851 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21852 msgstr ""
21853
21854 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21855 msgid "Output muxer"
21856 msgstr ""
21857
21858 #: modules/stream_out/es.c:54
21859 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21860 msgstr ""
21861
21862 #: modules/stream_out/es.c:55
21863 msgid "Audio output muxer"
21864 msgstr ""
21865
21866 #: modules/stream_out/es.c:57
21867 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21868 msgstr ""
21869
21870 #: modules/stream_out/es.c:58
21871 msgid "Video output muxer"
21872 msgstr ""
21873
21874 #: modules/stream_out/es.c:60
21875 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21876 msgstr ""
21877
21878 #: modules/stream_out/es.c:62
21879 msgid "Output URL"
21880 msgstr "Výstupní URL"
21881
21882 #: modules/stream_out/es.c:64
21883 msgid "This is the default output URI."
21884 msgstr ""
21885
21886 #: modules/stream_out/es.c:65
21887 msgid "Audio output URL"
21888 msgstr ""
21889
21890 #: modules/stream_out/es.c:67
21891 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21892 msgstr ""
21893
21894 #: modules/stream_out/es.c:68
21895 msgid "Video output URL"
21896 msgstr ""
21897
21898 #: modules/stream_out/es.c:70
21899 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21900 msgstr ""
21901
21902 #: modules/stream_out/es.c:79
21903 msgid "Elementary stream output"
21904 msgstr ""
21905
21906 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
21907 #, c-format
21908 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21909 msgstr ""
21910
21911 #: modules/stream_out/gather.c:44
21912 msgid "Gathering stream output"
21913 msgstr ""
21914
21915 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21916 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21917 msgstr ""
21918
21919 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21920 msgid "Magazine"
21921 msgstr "Časopis"
21922
21923 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21924 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21925 msgstr ""
21926
21927 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21928 msgid "Page"
21929 msgstr "Strana"
21930
21931 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21932 msgid "Specify the page containing the language"
21933 msgstr ""
21934
21935 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21936 msgid "Row"
21937 msgstr "Řádek"
21938
21939 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21940 msgid "Specify the row containing the language"
21941 msgstr ""
21942
21943 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21944 msgid "Lang From Telx"
21945 msgstr ""
21946
21947 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21948 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21949 msgstr ""
21950
21951 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21952 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21956 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21957 msgid "Output video width."
21958 msgstr "Šířka výstupu videa."
21959
21960 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21961 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21962 msgid "Output video height."
21963 msgstr "Výška výstupu videa."
21964
21965 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21966 msgid "Sample aspect ratio"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21970 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21971 msgstr ""
21972
21973 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21974 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21975 msgid "Video filter"
21976 msgstr "Filtr videa"
21977
21978 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21979 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21980 msgstr "Filtry budou aplikovány na proud videa."
21981
21982 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21983 msgid "Image chroma"
21984 msgstr ""
21985
21986 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21987 msgid ""
21988 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21989 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21990 msgstr ""
21991
21992 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21993 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21994 msgstr ""
21995
21996 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
21997 #: modules/video_filter/rss.c:142
21998 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
21999 msgid "X offset"
22000 msgstr "Posun X"
22001
22002 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22003 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22004 msgstr ""
22005
22006 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
22007 #: modules/video_filter/rss.c:144
22008 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22009 msgid "Y offset"
22010 msgstr "Posun Y"
22011
22012 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22013 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22014 msgstr ""
22015
22016 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22017 msgid "Mosaic bridge"
22018 msgstr ""
22019
22020 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22021 msgid "Mosaic bridge stream output"
22022 msgstr ""
22023
22024 #: modules/stream_out/raop.c:148
22025 msgid "Hostname or IP address of target device"
22026 msgstr ""
22027
22028 #: modules/stream_out/raop.c:151
22029 msgid ""
22030 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22031 "very loud."
22032 msgstr ""
22033
22034 #: modules/stream_out/raop.c:155
22035 msgid "Password for target device."
22036 msgstr "Heslo pro cílové zařízení."
22037
22038 #: modules/stream_out/raop.c:157
22039 msgid "Password file"
22040 msgstr "Soubor hesla"
22041
22042 #: modules/stream_out/raop.c:158
22043 msgid "Read password for target device from file."
22044 msgstr "Načíst heslo pro cílové zařízení ze souboru."
22045
22046 #: modules/stream_out/raop.c:161
22047 msgid "RAOP"
22048 msgstr ""
22049
22050 #: modules/stream_out/raop.c:162
22051 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22052 msgstr ""
22053
22054 #: modules/stream_out/record.c:50
22055 msgid "Destination prefix"
22056 msgstr ""
22057
22058 #: modules/stream_out/record.c:52
22059 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22060 msgstr ""
22061
22062 #: modules/stream_out/record.c:57
22063 msgid "Record stream output"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22067 msgid "This is the output URL that will be used."
22068 msgstr ""
22069
22070 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22071 msgid ""
22072 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22073 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22074 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22075 "SDP to be announced via SAP."
22076 msgstr ""
22077
22078 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
22079 msgid "SAP announcing"
22080 msgstr ""
22081
22082 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
22083 msgid "Announce this session with SAP."
22084 msgstr ""
22085
22086 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22087 msgid "Muxer"
22088 msgstr "Multiplexer"
22089
22090 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22091 msgid ""
22092 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22093 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22094 msgstr ""
22095
22096 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22097 msgid "Session name"
22098 msgstr "Název sezení"
22099
22100 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22101 msgid ""
22102 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22103 "Descriptor)."
22104 msgstr ""
22105
22106 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22107 msgid "Session category"
22108 msgstr "Kategorie sezení"
22109
22110 #: modules/stream_out/rtp.c:98
22111 msgid ""
22112 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22113 "announced if you choose to use SAP."
22114 msgstr ""
22115
22116 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
22117 msgid "Session description"
22118 msgstr "Popis sezení"
22119
22120 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
22121 msgid ""
22122 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22123 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22124 msgstr ""
22125
22126 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
22127 msgid "Session URL"
22128 msgstr "URL sezení"
22129
22130 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
22131 msgid ""
22132 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22133 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22134 "(Session Descriptor)."
22135 msgstr ""
22136
22137 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
22138 msgid "Session email"
22139 msgstr "Email sezení"
22140
22141 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
22142 msgid ""
22143 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22144 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22145 msgstr ""
22146
22147 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
22148 msgid "Session phone number"
22149 msgstr "Telefoní číslo sezení"
22150
22151 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
22152 msgid ""
22153 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22154 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22155 msgstr ""
22156
22157 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22158 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22159 msgstr ""
22160
22161 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22162 msgid "Audio port"
22163 msgstr "Port zvuku"
22164
22165 #: modules/stream_out/rtp.c:123
22166 msgid ""
22167 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22168 msgstr ""
22169
22170 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22171 msgid "Video port"
22172 msgstr "Port videa"
22173
22174 #: modules/stream_out/rtp.c:126
22175 msgid ""
22176 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22177 msgstr ""
22178
22179 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22180 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22181 msgstr ""
22182
22183 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22184 msgid ""
22185 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22186 "packets."
22187 msgstr ""
22188
22189 #: modules/stream_out/rtp.c:141
22190 msgid ""
22191 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22192 "milliseconds."
22193 msgstr ""
22194
22195 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22196 msgid "Transport protocol"
22197 msgstr ""
22198
22199 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22200 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22201 msgstr ""
22202
22203 #: modules/stream_out/rtp.c:150
22204 msgid ""
22205 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22206 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22207 "string."
22208 msgstr ""
22209
22210 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22211 msgid "MP4A LATM"
22212 msgstr "MP4A LATM"
22213
22214 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22215 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22216 msgstr ""
22217
22218 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22219 msgid "RTSP session timeout (s)"
22220 msgstr ""
22221
22222 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22223 msgid ""
22224 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22225 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22226 "is 60 (one minute)."
22227 msgstr ""
22228
22229 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22230 msgid "RTP stream output"
22231 msgstr ""
22232
22233 #: modules/stream_out/setid.c:45
22234 msgid "New ES ID"
22235 msgstr ""
22236
22237 #: modules/stream_out/setid.c:47
22238 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22239 msgstr ""
22240
22241 #: modules/stream_out/setid.c:51
22242 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22243 msgstr ""
22244
22245 #: modules/stream_out/setid.c:61
22246 msgid "Set ID"
22247 msgstr "Nastavit ID"
22248
22249 #: modules/stream_out/setid.c:62
22250 msgid "Set ES id"
22251 msgstr ""
22252
22253 #: modules/stream_out/setid.c:63
22254 msgid "Change the id of an elementary stream"
22255 msgstr ""
22256
22257 #: modules/stream_out/setid.c:74
22258 msgid "Set ES Lang"
22259 msgstr ""
22260
22261 #: modules/stream_out/setid.c:75
22262 msgid "Set Lang"
22263 msgstr ""
22264
22265 #: modules/stream_out/setid.c:76
22266 msgid "Change the language of an elementary stream"
22267 msgstr ""
22268
22269 #: modules/stream_out/smem.c:61
22270 msgid "Video prerender callback"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: modules/stream_out/smem.c:62
22274 msgid ""
22275 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22276 "buffer where render will be done."
22277 msgstr ""
22278
22279 #: modules/stream_out/smem.c:65
22280 msgid "Audio prerender callback"
22281 msgstr ""
22282
22283 #: modules/stream_out/smem.c:66
22284 msgid ""
22285 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22286 "buffer where render will be done."
22287 msgstr ""
22288
22289 #: modules/stream_out/smem.c:69
22290 msgid "Video postrender callback"
22291 msgstr ""
22292
22293 #: modules/stream_out/smem.c:70
22294 msgid ""
22295 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22296 "called when the render is into the buffer."
22297 msgstr ""
22298
22299 #: modules/stream_out/smem.c:73
22300 msgid "Audio postrender callback"
22301 msgstr ""
22302
22303 #: modules/stream_out/smem.c:74
22304 msgid ""
22305 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22306 "called when the render is into the buffer."
22307 msgstr ""
22308
22309 #: modules/stream_out/smem.c:77
22310 msgid "Video Callback data"
22311 msgstr ""
22312
22313 #: modules/stream_out/smem.c:78
22314 msgid "Data for the video callback function."
22315 msgstr ""
22316
22317 #: modules/stream_out/smem.c:80
22318 msgid "Audio callback data"
22319 msgstr ""
22320
22321 #: modules/stream_out/smem.c:81
22322 msgid "Data for the audio callback function."
22323 msgstr ""
22324
22325 #: modules/stream_out/smem.c:83
22326 msgid "Time Synchronized output"
22327 msgstr ""
22328
22329 #: modules/stream_out/smem.c:84
22330 msgid ""
22331 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22332 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22333 msgstr ""
22334
22335 #: modules/stream_out/smem.c:96
22336 msgid "Smem"
22337 msgstr ""
22338
22339 #: modules/stream_out/smem.c:97
22340 msgid "Stream output to memory buffer"
22341 msgstr ""
22342
22343 #: modules/stream_out/standard.c:43
22344 msgid "Output method to use for the stream."
22345 msgstr ""
22346
22347 #: modules/stream_out/standard.c:46
22348 msgid "Muxer to use for the stream."
22349 msgstr ""
22350
22351 #: modules/stream_out/standard.c:47
22352 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22353 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22354 msgid "Output destination"
22355 msgstr "Cíl výstupu"
22356
22357 #: modules/stream_out/standard.c:49
22358 msgid ""
22359 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22360 msgstr ""
22361
22362 #: modules/stream_out/standard.c:50
22363 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22364 msgstr ""
22365
22366 #: modules/stream_out/standard.c:52
22367 msgid ""
22368 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22369 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22370 msgstr ""
22371
22372 #: modules/stream_out/standard.c:54
22373 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22374 msgstr ""
22375
22376 #: modules/stream_out/standard.c:56
22377 msgid ""
22378 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22379 "overrides this"
22380 msgstr ""
22381
22382 #: modules/stream_out/standard.c:91
22383 msgid "Standard stream output"
22384 msgstr "Standardní výstup proudu"
22385
22386 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22387 msgid "Video encoder"
22388 msgstr ""
22389
22390 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22391 msgid ""
22392 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22393 "options)."
22394 msgstr ""
22395
22396 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22397 msgid "Destination video codec"
22398 msgstr ""
22399
22400 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22401 msgid "This is the video codec that will be used."
22402 msgstr ""
22403
22404 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22405 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22406 msgid "Video bitrate"
22407 msgstr "Datový tok videa"
22408
22409 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22410 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22411 msgstr ""
22412
22413 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22414 msgid "Video scaling"
22415 msgstr ""
22416
22417 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22418 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22419 msgstr ""
22420
22421 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22422 msgid "Video frame-rate"
22423 msgstr ""
22424
22425 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22426 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22427 msgstr ""
22428
22429 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22430 msgid "Deinterlace video"
22431 msgstr ""
22432
22433 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22434 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22435 msgstr ""
22436
22437 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22438 msgid "Deinterlace module"
22439 msgstr ""
22440
22441 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22442 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22443 msgstr ""
22444
22445 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22446 msgid "Maximum video width"
22447 msgstr "Maximální šířka videa"
22448
22449 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22450 msgid "Maximum output video width."
22451 msgstr ""
22452
22453 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22454 msgid "Maximum video height"
22455 msgstr "Maximální výška videa"
22456
22457 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22458 msgid "Maximum output video height."
22459 msgstr ""
22460
22461 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22462 msgid ""
22463 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22464 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22465 msgstr ""
22466
22467 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22468 msgid "Audio encoder"
22469 msgstr "Převodník audia"
22470
22471 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22472 msgid ""
22473 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22474 "options)."
22475 msgstr ""
22476
22477 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22478 msgid "Destination audio codec"
22479 msgstr ""
22480
22481 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22482 msgid "This is the audio codec that will be used."
22483 msgstr ""
22484
22485 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22486 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22487 msgid "Audio bitrate"
22488 msgstr "Datový tok zvuku"
22489
22490 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22491 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22492 msgstr ""
22493
22494 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22495 msgid ""
22496 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22497 msgstr ""
22498
22499 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22500 msgid "This is the language of the audio stream."
22501 msgstr ""
22502
22503 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22504 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22505 msgstr ""
22506
22507 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22508 msgid "Audio filter"
22509 msgstr "Filtr zvuku"
22510
22511 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22512 msgid ""
22513 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22514 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22515 msgstr ""
22516
22517 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22518 msgid "Subtitle encoder"
22519 msgstr ""
22520
22521 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22522 msgid ""
22523 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22524 "options)."
22525 msgstr ""
22526
22527 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22528 msgid "Destination subtitle codec"
22529 msgstr ""
22530
22531 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22532 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22533 msgstr ""
22534
22535 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22536 msgid ""
22537 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22538 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22539 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22540 "subpicture modules"
22541 msgstr ""
22542
22543 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22544 msgid "OSD menu"
22545 msgstr "Nabídka OSD"
22546
22547 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22548 msgid ""
22549 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22550 msgstr ""
22551
22552 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22553 msgid "Number of threads"
22554 msgstr "Počet vláken"
22555
22556 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22557 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22558 msgstr ""
22559
22560 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22561 msgid "High priority"
22562 msgstr "Vysoká priorita"
22563
22564 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22565 msgid ""
22566 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22567 msgstr ""
22568
22569 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22570 msgid "Synchronise on audio track"
22571 msgstr ""
22572
22573 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22574 msgid ""
22575 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22576 "on the audio track."
22577 msgstr ""
22578
22579 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22580 msgid ""
22581 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22582 "rate."
22583 msgstr ""
22584
22585 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22586 msgid "Transcode stream output"
22587 msgstr ""
22588
22589 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22590 msgid "Overlays/Subtitles"
22591 msgstr "Překryv/Titulky"
22592
22593 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
22594 msgid "Monospace Font"
22595 msgstr ""
22596
22597 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
22598 msgid "Font family for the font you want to use"
22599 msgstr "Typ písma, které si přejete použít"
22600
22601 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22602 msgid "Font file for the font you want to use"
22603 msgstr "Soubor s typem písma, které si přejete použít"
22604
22605 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
22606 msgid "Font size in pixels"
22607 msgstr "Velikost písma v pixelech"
22608
22609 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
22610 msgid ""
22611 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22612 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22613 "font size."
22614 msgstr ""
22615 "Výchozí velikost písma, které bude vykresleno přes video. Pokud bude "
22616 "nastavena jiná hodnota než 0, automaticky přepíše nastavení relativní "
22617 "velikosti písma."
22618
22619 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22620 msgid "Text opacity"
22621 msgstr "Neprůhlednost textu"
22622
22623 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
22624 msgid ""
22625 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22626 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22627 msgstr ""
22628 "Neprůhlednost (opak průhlednosti) textu, který bude vykreslen přes video. 0 "
22629 "= průhledný, 255 = absolutně neprůhledný. "
22630
22631 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22632 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22633 msgid "Text default color"
22634 msgstr "Výchozí barva textu"
22635
22636 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22637 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22638 msgid ""
22639 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22640 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22641 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22642 "(red + green), #FFFFFF = white"
22643 msgstr ""
22644 "Barva textu renderovaného přes video. Musí být zadáno hexadecimálně (jako "
22645 "barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, další zelenou, a nakonec "
22646 "modrou.  #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
22647 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
22648
22649 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22650 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22651 msgid "Relative font size"
22652 msgstr "Relativní velikost písma"
22653
22654 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22655 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22656 msgid ""
22657 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22658 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22659 msgstr ""
22660 "Výchozí relativní velikost písma, které bude vykresleno přes video. Pokud je "
22661 "nastavena absolutní velikost písma, relativní velikost bude ignorována."
22662
22663 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
22664 msgid "Background opacity"
22665 msgstr "Neprůhlednost pozadí"
22666
22667 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22668 msgid "Background color"
22669 msgstr "Barva pozadí"
22670
22671 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
22672 msgid "Outline opacity"
22673 msgstr "Neprůhlednost obrysů"
22674
22675 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
22676 msgid "Shadow opacity"
22677 msgstr "Neprůhlednost stínů"
22678
22679 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22680 msgid "Shadow color"
22681 msgstr "Barva stínu"
22682
22683 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22684 msgid "Shadow angle"
22685 msgstr "Úhel stínu"
22686
22687 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22688 msgid "Shadow distance"
22689 msgstr "Vzdálenost stínu"
22690
22691 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22692 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22693 msgid "Smaller"
22694 msgstr "Menší"
22695
22696 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22697 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22698 msgid "Small"
22699 msgstr "Malá"
22700
22701 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22702 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22703 msgid "Large"
22704 msgstr "Velká"
22705
22706 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22707 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22708 msgid "Larger"
22709 msgstr "Větší"
22710
22711 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
22712 msgid "Use YUVP renderer"
22713 msgstr ""
22714
22715 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
22716 msgid ""
22717 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22718 "you want to encode into DVB subtitles"
22719 msgstr ""
22720
22721 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22722 msgid "Thin"
22723 msgstr "Tenká"
22724
22725 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22726 msgid "Thick"
22727 msgstr "Široká"
22728
22729 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
22730 msgid "Text renderer"
22731 msgstr "Vykreslovač textu"
22732
22733 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
22734 msgid "Freetype2 font renderer"
22735 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
22736
22737 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
22738 msgid ""
22739 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22740 "This should take less than a few minutes."
22741 msgstr ""
22742 "Počkejte, prosím, dokud se nevytvoří mezipaměť písem.\n"
22743 "Mělo by to trvat méně než pár minut."
22744
22745 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
22746 msgid "Name for the font you want to use"
22747 msgstr "Název pro typ písma, které si přejete použít"
22748
22749 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
22750 msgid "Text renderer for Mac"
22751 msgstr ""
22752
22753 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
22754 msgid "CoreText font renderer"
22755 msgstr ""
22756
22757 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22758 msgid "SVG template file"
22759 msgstr ""
22760
22761 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22762 msgid ""
22763 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22764 msgstr ""
22765
22766 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22767 msgid "Dummy font renderer"
22768 msgstr ""
22769
22770 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22771 msgid "Filename for the font you want to use"
22772 msgstr "Název souboru s typem písma, které si přejete použít"
22773
22774 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22775 msgid "Win32 font renderer"
22776 msgstr ""
22777
22778 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22779 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22780 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22781 msgid "Conversions from "
22782 msgstr ""
22783
22784 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22785 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22786 msgstr ""
22787
22788 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22789 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22790 msgstr ""
22791
22792 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22793 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22794 msgstr ""
22795
22796 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22797 msgid "MMX conversions from "
22798 msgstr ""
22799
22800 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
22801 msgid "SSE2 conversions from "
22802 msgstr ""
22803
22804 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
22805 msgid "AltiVec conversions from "
22806 msgstr ""
22807
22808 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22809 msgid "OpenMAX DL image processing"
22810 msgstr ""
22811
22812 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22813 msgid "RV32 conversion filter"
22814 msgstr ""
22815
22816 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22817 msgid "Brightness threshold"
22818 msgstr "Práh jasu"
22819
22820 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22821 msgid ""
22822 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22823 "threshold value will be the brightness defined below."
22824 msgstr ""
22825
22826 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22827 msgid "Image contrast (0-2)"
22828 msgstr "Kontrast obrázku (0-2)"
22829
22830 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22831 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22832 msgstr ""
22833
22834 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22835 msgid "Image hue (0-360)"
22836 msgstr ""
22837
22838 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22839 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22840 msgstr ""
22841
22842 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22843 msgid "Image saturation (0-3)"
22844 msgstr ""
22845
22846 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22847 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22848 msgstr ""
22849
22850 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22851 msgid "Image brightness (0-2)"
22852 msgstr "Jas obrázku (0-2)"
22853
22854 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22855 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22856 msgstr ""
22857
22858 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22859 msgid "Image gamma (0-10)"
22860 msgstr ""
22861
22862 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22863 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22864 msgstr ""
22865
22866 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22867 msgid "Image properties filter"
22868 msgstr ""
22869
22870 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
22871 msgid "Image adjust"
22872 msgstr "Upravit obraz"
22873
22874 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22875 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22876 msgstr ""
22877
22878 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22879 msgid "Transparency mask"
22880 msgstr "Maska průhlednosti"
22881
22882 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22883 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22884 msgstr ""
22885
22886 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22887 msgid "Alpha mask video filter"
22888 msgstr ""
22889
22890 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22891 msgid "Alpha mask"
22892 msgstr ""
22893
22894 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
22895 msgid "Color scheme"
22896 msgstr "Barevné schéma"
22897
22898 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
22899 msgid "Define the glasses' color scheme"
22900 msgstr ""
22901
22902 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
22903 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
22904 msgstr ""
22905
22906 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22907 msgid "Window size"
22908 msgstr "Velikost okna"
22909
22910 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
22911 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22912 msgstr ""
22913
22914 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22915 msgid "Softening value"
22916 msgstr ""
22917
22918 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
22919 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22920 msgstr ""
22921
22922 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22923 msgid "antiflicker video filter"
22924 msgstr ""
22925
22926 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
22927 msgid "antiflicker"
22928 msgstr ""
22929
22930 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
22931 msgid ""
22932 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22933 "your computer.\n"
22934 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22935 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22936 "\n"
22937 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22938 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22939 "\n"
22940 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22941 "where to get the required parts.\n"
22942 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22943 "in live action."
22944 msgstr ""
22945
22946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22947 msgid "Device type"
22948 msgstr "Typ zařízení"
22949
22950 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22951 msgid ""
22952 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22953 "delegate processing to the external process - with more options"
22954 msgstr ""
22955
22956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22957 msgid "AtmoWin Software"
22958 msgstr ""
22959
22960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22961 msgid "Classic AtmoLight"
22962 msgstr ""
22963
22964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22965 msgid "Quattro AtmoLight"
22966 msgstr ""
22967
22968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22969 msgid "DMX"
22970 msgstr "DMX"
22971
22972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22973 msgid "MoMoLight"
22974 msgstr ""
22975
22976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22977 msgid "fnordlicht"
22978 msgstr ""
22979
22980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22981 msgid "Count of AtmoLight channels"
22982 msgstr ""
22983
22984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
22985 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22986 msgstr ""
22987
22988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22989 msgid "DMX address for each channel"
22990 msgstr ""
22991
22992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22993 msgid ""
22994 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22995 "values"
22996 msgstr ""
22997
22998 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22999 msgid "Count of channels"
23000 msgstr "Počet kanálů"
23001
23002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
23003 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23004 msgstr ""
23005
23006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23007 msgid "Count of fnordlicht's"
23008 msgstr ""
23009
23010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
23011 msgid ""
23012 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23013 msgstr ""
23014
23015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23016 msgid "Save Debug Frames"
23017 msgstr ""
23018
23019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23020 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23021 msgstr ""
23022
23023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23024 msgid "Debug Frame Folder"
23025 msgstr ""
23026
23027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
23028 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23029 msgstr ""
23030
23031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23032 msgid "Extracted Image Width"
23033 msgstr ""
23034
23035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23036 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23037 msgstr ""
23038
23039 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23040 msgid "Extracted Image Height"
23041 msgstr ""
23042
23043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23044 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23045 msgstr ""
23046
23047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23048 msgid "Mark analyzed pixels"
23049 msgstr "Označit analyzované pixely"
23050
23051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23052 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23053 msgstr ""
23054
23055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23056 msgid "Color when paused"
23057 msgstr ""
23058
23059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23060 msgid ""
23061 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23062 "another beer?)"
23063 msgstr ""
23064
23065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23066 msgid "Pause-Red"
23067 msgstr ""
23068
23069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23070 msgid "Red component of the pause color"
23071 msgstr ""
23072
23073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23074 msgid "Pause-Green"
23075 msgstr ""
23076
23077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23078 msgid "Green component of the pause color"
23079 msgstr ""
23080
23081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23082 msgid "Pause-Blue"
23083 msgstr ""
23084
23085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23086 msgid "Blue component of the pause color"
23087 msgstr ""
23088
23089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23090 msgid "Pause-Fadesteps"
23091 msgstr ""
23092
23093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23094 msgid ""
23095 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23096 msgstr ""
23097
23098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23099 msgid "End-Red"
23100 msgstr ""
23101
23102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23103 msgid "Red component of the shutdown color"
23104 msgstr ""
23105
23106 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23107 msgid "End-Green"
23108 msgstr ""
23109
23110 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23111 msgid "Green component of the shutdown color"
23112 msgstr ""
23113
23114 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23115 msgid "End-Blue"
23116 msgstr ""
23117
23118 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23119 msgid "Blue component of the shutdown color"
23120 msgstr ""
23121
23122 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23123 msgid "End-Fadesteps"
23124 msgstr ""
23125
23126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23127 msgid ""
23128 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23129 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23130 msgstr ""
23131
23132 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23133 msgid "Number of zones on top"
23134 msgstr ""
23135
23136 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23137 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23138 msgstr ""
23139
23140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23141 msgid "Number of zones on bottom"
23142 msgstr ""
23143
23144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23145 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23146 msgstr ""
23147
23148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23149 msgid "Zones on left / right side"
23150 msgstr ""
23151
23152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
23153 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23154 msgstr ""
23155
23156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23157 msgid "Calculate a average zone"
23158 msgstr ""
23159
23160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23161 msgid ""
23162 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23163 "single channel AtmoLight)"
23164 msgstr ""
23165
23166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23167 msgid "Use Software White adjust"
23168 msgstr ""
23169
23170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23171 msgid ""
23172 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23173 msgstr ""
23174
23175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23176 msgid "White Red"
23177 msgstr ""
23178
23179 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23180 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23181 msgstr ""
23182
23183 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23184 msgid "White Green"
23185 msgstr ""
23186
23187 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23188 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23189 msgstr ""
23190
23191 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23192 msgid "White Blue"
23193 msgstr ""
23194
23195 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23196 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23197 msgstr ""
23198
23199 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23200 msgid "Serial Port/Device"
23201 msgstr "Sériový port/zařízení"
23202
23203 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23204 msgid ""
23205 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23206 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23207 msgstr ""
23208
23209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23210 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
23211 msgid "Edge weightning"
23212 msgstr "Zvýraznění hran"
23213
23214 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23215 msgid ""
23216 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23217 "the frame."
23218 msgstr ""
23219
23220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23221 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23222 msgstr ""
23223
23224 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23225 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
23226 msgid "Darkness limit"
23227 msgstr ""
23228
23229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23230 msgid ""
23231 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23232 "than one for letterboxed videos."
23233 msgstr ""
23234
23235 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23236 msgid "Hue windowing"
23237 msgstr ""
23238
23239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23240 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23241 msgid "Used for statistics."
23242 msgstr "Použito pro statistiky."
23243
23244 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23245 msgid "Sat windowing"
23246 msgstr ""
23247
23248 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23249 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
23250 msgid "Filter length (ms)"
23251 msgstr ""
23252
23253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23254 msgid ""
23255 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23256 msgstr ""
23257
23258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23259 msgid "Filter threshold"
23260 msgstr "Hranice filtru"
23261
23262 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23263 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23264 msgstr ""
23265
23266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23267 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23268 msgid "Filter smoothness (%)"
23269 msgstr "Jemnost filtru (%)"
23270
23271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23272 msgid "Filter Smoothness"
23273 msgstr "Jemnost filtru"
23274
23275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23276 msgid "Output Color filter mode"
23277 msgstr ""
23278
23279 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23280 msgid ""
23281 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23282 msgstr ""
23283
23284 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23285 msgid "No Filtering"
23286 msgstr "Žádné filtrování"
23287
23288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23289 msgid "Combined"
23290 msgstr "Kombinované"
23291
23292 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23293 msgid "Percent"
23294 msgstr "Procent"
23295
23296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23297 msgid "Frame delay (ms)"
23298 msgstr "Zpoždění snímku (ms)"
23299
23300 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23301 msgid ""
23302 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23303 "20ms should do the trick."
23304 msgstr ""
23305
23306 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23307 msgid "Channel 0: summary"
23308 msgstr "Kanál 0: souhrn"
23309
23310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23311 msgid "Channel 1: left"
23312 msgstr "Kanál 1: vlevo"
23313
23314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23315 msgid "Channel 2: right"
23316 msgstr "Kanál 2: vpravo"
23317
23318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23319 msgid "Channel 3: top"
23320 msgstr "Kanál 3: nahoře"
23321
23322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23323 msgid "Channel 4: bottom"
23324 msgstr "Kanál 4: dole"
23325
23326 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23327 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23328 msgstr ""
23329
23330 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23331 msgid "disabled"
23332 msgstr "zakázáno"
23333
23334 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23335 msgid "Zone 4:summary"
23336 msgstr "Zóna 4:souhrn"
23337
23338 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23339 msgid "Zone 3:left"
23340 msgstr "Zóna 3:vlevo"
23341
23342 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23343 msgid "Zone 1:right"
23344 msgstr "Zóna 1:vpravo"
23345
23346 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23347 msgid "Zone 0:top"
23348 msgstr "Zóna 0:nahoře"
23349
23350 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23351 msgid "Zone 2:bottom"
23352 msgstr "Zóna 2:dole"
23353
23354 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23355 msgid "Channel / Zone Assignment"
23356 msgstr "Přidělení kanálu / zóny"
23357
23358 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23359 msgid ""
23360 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23361 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23362 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23363 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23364 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23365 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23366 msgstr ""
23367
23368 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23369 msgid "Zone 0: Top gradient"
23370 msgstr ""
23371
23372 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23373 msgid "Zone 1: Right gradient"
23374 msgstr ""
23375
23376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23377 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23378 msgstr ""
23379
23380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23381 msgid "Zone 3: Left gradient"
23382 msgstr ""
23383
23384 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23385 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23386 msgstr ""
23387
23388 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23389 msgid ""
23390 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23391 msgstr ""
23392
23393 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23394 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23395 msgstr ""
23396
23397 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23398 msgid ""
23399 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23400 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23401 msgstr ""
23402
23403 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23404 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23405 msgstr ""
23406
23407 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23408 msgid ""
23409 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23410 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23411 msgstr ""
23412
23413 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23414 msgid "AtmoLight Filter"
23415 msgstr ""
23416
23417 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23418 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23419 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
23420 msgid "AtmoLight"
23421 msgstr ""
23422
23423 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23424 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23425 msgstr ""
23426
23427 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23428 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23429 msgstr ""
23430
23431 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23432 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23433 msgstr ""
23434
23435 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23436 msgid "DMX options"
23437 msgstr "Možnosti DMX"
23438
23439 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23440 msgid "MoMoLight options"
23441 msgstr ""
23442
23443 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23444 msgid "fnordlicht options"
23445 msgstr ""
23446
23447 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23448 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23449 msgstr ""
23450
23451 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23452 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23453 msgstr ""
23454
23455 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23456 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23457 msgstr ""
23458
23459 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23460 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23461 msgstr ""
23462
23463 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23464 msgid "Change gradients"
23465 msgstr ""
23466
23467 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23468 msgid "Value of the audio channels levels"
23469 msgstr ""
23470
23471 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23472 msgid ""
23473 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23474 "be separated with ':'."
23475 msgstr ""
23476
23477 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23478 #: modules/video_filter/logo.c:58
23479 msgid "X coordinate"
23480 msgstr "Souřadnice X"
23481
23482 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23483 msgid "X coordinate of the bargraph."
23484 msgstr ""
23485
23486 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23487 #: modules/video_filter/logo.c:61
23488 msgid "Y coordinate"
23489 msgstr "Souřadnice Y"
23490
23491 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23492 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23493 msgstr ""
23494
23495 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23496 msgid "Transparency of the bargraph"
23497 msgstr ""
23498
23499 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23500 msgid ""
23501 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23502 "opacity)."
23503 msgstr ""
23504
23505 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23506 msgid "Bargraph position"
23507 msgstr ""
23508
23509 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23510 msgid ""
23511 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23512 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23513 "right)."
23514 msgstr ""
23515
23516 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23517 msgid "Alarm"
23518 msgstr "Alarm"
23519
23520 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23521 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23522 msgstr ""
23523
23524 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23525 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23526 msgstr ""
23527
23528 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23529 msgid ""
23530 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23531 msgstr ""
23532
23533 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23534 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23535 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23536 msgstr ""
23537
23538 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23539 msgid "Audio Bar Graph Video"
23540 msgstr ""
23541
23542 #: modules/video_filter/ball.c:98
23543 msgid "Ball color"
23544 msgstr ""
23545
23546 #: modules/video_filter/ball.c:100
23547 msgid "Edge visible"
23548 msgstr ""
23549
23550 #: modules/video_filter/ball.c:101
23551 msgid "Set edge visibility."
23552 msgstr ""
23553
23554 #: modules/video_filter/ball.c:103
23555 msgid "Ball speed"
23556 msgstr ""
23557
23558 #: modules/video_filter/ball.c:104
23559 msgid ""
23560 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23561 "number of pixels by frame."
23562 msgstr ""
23563
23564 #: modules/video_filter/ball.c:107
23565 msgid "Ball size"
23566 msgstr "Velikost míčku"
23567
23568 #: modules/video_filter/ball.c:108
23569 msgid ""
23570 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23571 "pixels"
23572 msgstr ""
23573
23574 #: modules/video_filter/ball.c:111
23575 msgid "Gradient threshold"
23576 msgstr ""
23577
23578 #: modules/video_filter/ball.c:112
23579 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23580 msgstr ""
23581
23582 #: modules/video_filter/ball.c:114
23583 msgid "Augmented reality ball game"
23584 msgstr ""
23585
23586 #: modules/video_filter/ball.c:123
23587 msgid "Ball video filter"
23588 msgstr "Filtr videa \"míček\""
23589
23590 #: modules/video_filter/ball.c:124
23591 msgid "Ball"
23592 msgstr "Míček"
23593
23594 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23595 msgid "Number of time to blend"
23596 msgstr ""
23597
23598 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23599 msgid "The number of time the blend will be performed"
23600 msgstr ""
23601
23602 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23603 msgid "Alpha of the blended image"
23604 msgstr ""
23605
23606 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23607 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23608 msgstr ""
23609
23610 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23611 msgid "Image to be blended onto"
23612 msgstr ""
23613
23614 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23615 msgid "The image which will be used to blend onto"
23616 msgstr ""
23617
23618 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23619 msgid "Chroma for the base image"
23620 msgstr ""
23621
23622 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23623 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23624 msgstr ""
23625
23626 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23627 msgid "Image which will be blended"
23628 msgstr ""
23629
23630 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23631 msgid "The image blended onto the base image"
23632 msgstr ""
23633
23634 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23635 msgid "Chroma for the blend image"
23636 msgstr ""
23637
23638 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23639 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23640 msgstr ""
23641
23642 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23643 msgid "Blending benchmark filter"
23644 msgstr ""
23645
23646 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23647 msgid "Blendbench"
23648 msgstr ""
23649
23650 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23651 msgid "Benchmarking"
23652 msgstr ""
23653
23654 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23655 msgid "Base image"
23656 msgstr ""
23657
23658 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23659 msgid "Blend image"
23660 msgstr ""
23661
23662 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23663 msgid "Video pictures blending"
23664 msgstr ""
23665
23666 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23667 msgid ""
23668 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23669 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23670 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23671 "default)."
23672 msgstr ""
23673
23674 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23675 msgid "Bluescreen U value"
23676 msgstr ""
23677
23678 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23679 msgid ""
23680 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23681 "Defaults to 120 for blue."
23682 msgstr ""
23683
23684 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23685 msgid "Bluescreen V value"
23686 msgstr ""
23687
23688 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23689 msgid ""
23690 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23691 "Defaults to 90 for blue."
23692 msgstr ""
23693
23694 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23695 msgid "Bluescreen U tolerance"
23696 msgstr ""
23697
23698 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23699 msgid ""
23700 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23701 "value between 10 and 20 seems sensible."
23702 msgstr ""
23703
23704 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23705 msgid "Bluescreen V tolerance"
23706 msgstr ""
23707
23708 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23709 msgid ""
23710 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23711 "value between 10 and 20 seems sensible."
23712 msgstr ""
23713
23714 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23715 msgid "Bluescreen video filter"
23716 msgstr ""
23717
23718 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23719 msgid "Bluescreen"
23720 msgstr ""
23721
23722 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23723 msgid "Output width"
23724 msgstr "Šířka výstupu"
23725
23726 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23727 msgid "Output (canvas) image width"
23728 msgstr ""
23729
23730 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23731 msgid "Output height"
23732 msgstr "Výška výstupu"
23733
23734 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23735 msgid "Output (canvas) image height"
23736 msgstr ""
23737
23738 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23739 msgid "Output picture aspect ratio"
23740 msgstr "Poměr stran výstupního obrázku"
23741
23742 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23743 msgid ""
23744 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23745 "have the same SAR as the input."
23746 msgstr ""
23747
23748 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23749 msgid "Pad video"
23750 msgstr ""
23751
23752 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23753 msgid ""
23754 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23755 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23756 msgstr ""
23757
23758 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23759 msgid "Automatically resize and pad a video"
23760 msgstr ""
23761
23762 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23763 msgid "Canvas"
23764 msgstr "Plátno"
23765
23766 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23767 msgid "Canvas video filter"
23768 msgstr "Filtr videa \"plátno\""
23769
23770 #: modules/video_filter/chain.c:43
23771 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23772 msgstr ""
23773
23774 #: modules/video_filter/clone.c:40
23775 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23776 msgstr ""
23777
23778 #: modules/video_filter/clone.c:43
23779 msgid "Video output modules"
23780 msgstr "Moduly výstupu videa"
23781
23782 #: modules/video_filter/clone.c:44
23783 msgid ""
23784 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23785 "separated list of modules."
23786 msgstr ""
23787
23788 #: modules/video_filter/clone.c:47
23789 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23790 msgstr ""
23791
23792 #: modules/video_filter/clone.c:55
23793 msgid "Clone video filter"
23794 msgstr "Filtr klonování videa"
23795
23796 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23797 msgid ""
23798 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23799 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23800 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23801 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23802 msgstr ""
23803
23804 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23805 msgid "Select one color in the video"
23806 msgstr ""
23807
23808 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23809 msgid "Color threshold filter"
23810 msgstr ""
23811
23812 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23813 msgid "Saturation threshold"
23814 msgstr "Práh nasycení"
23815
23816 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23817 msgid "Similarity threshold"
23818 msgstr ""
23819
23820 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23821 msgid "Pixels to crop from top"
23822 msgstr "Pixely pro oříznutí z vrchu"
23823
23824 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23825 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23826 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí z horní části obrazu."
23827
23828 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23829 msgid "Pixels to crop from bottom"
23830 msgstr "Pixely pro oříznutí ze spodu"
23831
23832 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23833 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23834 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí ze spodní části obrazu."
23835
23836 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23837 msgid "Pixels to crop from left"
23838 msgstr "Pixely pro oříznutí zleva"
23839
23840 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23841 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23842 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí z levé části obrazu."
23843
23844 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23845 msgid "Pixels to crop from right"
23846 msgstr "Pixely pro oříznutí zprava"
23847
23848 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23849 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23850 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí z pravé části obrazu."
23851
23852 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23853 msgid "Pixels to padd to top"
23854 msgstr ""
23855
23856 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23857 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23858 msgstr ""
23859
23860 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23861 msgid "Pixels to padd to bottom"
23862 msgstr ""
23863
23864 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23865 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23866 msgstr ""
23867
23868 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23869 msgid "Pixels to padd to left"
23870 msgstr ""
23871
23872 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23873 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23874 msgstr ""
23875
23876 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23877 msgid "Pixels to padd to right"
23878 msgstr ""
23879
23880 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23881 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23882 msgstr ""
23883
23884 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23885 msgid "Cropadd"
23886 msgstr ""
23887
23888 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23889 #: modules/video_filter/swscale.c:67
23890 msgid "Video scaling filter"
23891 msgstr ""
23892
23893 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23894 msgid "Padd"
23895 msgstr ""
23896
23897 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23898 msgid "Latest"
23899 msgstr "Poslední"
23900
23901 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23902 msgid "AltLine"
23903 msgstr ""
23904
23905 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23906 msgid "Upconvert"
23907 msgstr ""
23908
23909 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23910 msgid "Low"
23911 msgstr "Nízká"
23912
23913 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23914 msgid "Medium"
23915 msgstr "Střední"
23916
23917 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23918 msgid "High"
23919 msgstr "Vysoká"
23920
23921 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
23922 msgid "Streaming deinterlace mode"
23923 msgstr ""
23924
23925 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23926 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23927 msgstr ""
23928
23929 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
23930 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23931 msgstr ""
23932
23933 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23934 msgid ""
23935 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23936 "frame boundaries. \n"
23937 "\n"
23938 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23939 "such as videos from a camcorder. \n"
23940 "\n"
23941 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23942 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23943 "\n"
23944 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23945 "(bright) field, too. \n"
23946 "\n"
23947 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23948 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23949 msgstr ""
23950
23951 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
23952 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23953 msgstr ""
23954
23955 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23956 msgid ""
23957 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23958 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23959 "Default: Low."
23960 msgstr ""
23961
23962 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
23963 msgid "Deinterlacing video filter"
23964 msgstr ""
23965
23966 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23967 msgid "Input FIFO"
23968 msgstr "FIFO vstup"
23969
23970 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23971 msgid "FIFO which will be read for commands"
23972 msgstr "FIFO, ze kterého budou čteny příkazy"
23973
23974 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23975 msgid "Output FIFO"
23976 msgstr "FIFO výstup"
23977
23978 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23979 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23980 msgstr "FIFO, do kterého budou zapsány odpovědi"
23981
23982 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23983 msgid "Dynamic video overlay"
23984 msgstr ""
23985
23986 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23987 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23988 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
23989 msgid "Overlay"
23990 msgstr "Přesah"
23991
23992 #: modules/video_filter/erase.c:56
23993 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23994 msgstr ""
23995
23996 #: modules/video_filter/erase.c:59
23997 msgid "X coordinate of the mask."
23998 msgstr ""
23999
24000 #: modules/video_filter/erase.c:61
24001 msgid "Y coordinate of the mask."
24002 msgstr ""
24003
24004 #: modules/video_filter/erase.c:63
24005 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24006 msgstr ""
24007
24008 #: modules/video_filter/erase.c:68
24009 msgid "Erase video filter"
24010 msgstr "Vymazat filtr videa"
24011
24012 #: modules/video_filter/erase.c:69
24013 msgid "Erase"
24014 msgstr "Smazat"
24015
24016 #: modules/video_filter/extract.c:62
24017 msgid "RGB component to extract"
24018 msgstr "Komponenta RGB k extrakci"
24019
24020 #: modules/video_filter/extract.c:63
24021 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24022 msgstr ""
24023
24024 #: modules/video_filter/extract.c:74
24025 msgid "Extract RGB component video filter"
24026 msgstr ""
24027
24028 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24029 msgid "Gaussian's std deviation"
24030 msgstr ""
24031
24032 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24033 msgid ""
24034 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24035 "to 3*sigma away in any direction."
24036 msgstr ""
24037
24038 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24039 msgid "Add a blurring effect"
24040 msgstr ""
24041
24042 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24043 msgid "Gaussian blur video filter"
24044 msgstr ""
24045
24046 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24047 msgid "Gaussian Blur"
24048 msgstr "Gaussovo rozostření"
24049
24050 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24051 msgid "Radius in pixels"
24052 msgstr "Poloměr v pixelech"
24053
24054 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24055 msgid "Strength"
24056 msgstr "Síla"
24057
24058 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24059 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24060 msgstr ""
24061
24062 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24063 msgid "Gradfun video filter"
24064 msgstr ""
24065
24066 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24067 msgid "Gradfun"
24068 msgstr ""
24069
24070 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24071 msgid "Debanding algorithm"
24072 msgstr ""
24073
24074 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24075 msgid "Distort mode"
24076 msgstr ""
24077
24078 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24079 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24080 msgstr ""
24081
24082 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24083 msgid "Gradient image type"
24084 msgstr ""
24085
24086 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24087 msgid ""
24088 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24089 "keep colors."
24090 msgstr ""
24091
24092 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24093 msgid "Apply cartoon effect"
24094 msgstr ""
24095
24096 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24097 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24098 msgstr ""
24099
24100 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24101 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24102 msgstr ""
24103
24104 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24105 msgid "Gradient video filter"
24106 msgstr ""
24107
24108 #: modules/video_filter/grain.c:54
24109 msgid "Variance of the gaussian noise"
24110 msgstr ""
24111
24112 #: modules/video_filter/grain.c:58
24113 msgid "Minimal period"
24114 msgstr "Minimální doba"
24115
24116 #: modules/video_filter/grain.c:59
24117 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24118 msgstr ""
24119
24120 #: modules/video_filter/grain.c:60
24121 msgid "Maximal period"
24122 msgstr "Maximální doba"
24123
24124 #: modules/video_filter/grain.c:61
24125 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24126 msgstr ""
24127
24128 #: modules/video_filter/grain.c:64
24129 msgid "Grain video filter"
24130 msgstr "Filtr zrnění videa"
24131
24132 #: modules/video_filter/grain.c:65
24133 msgid "Grain"
24134 msgstr "Zrnitost"
24135
24136 #: modules/video_filter/grain.c:66
24137 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24138 msgstr ""
24139
24140 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24141 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24142 msgstr ""
24143
24144 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24145 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24146 msgstr ""
24147
24148 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24149 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24150 msgstr ""
24151
24152 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24153 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24154 msgstr ""
24155
24156 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24157 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24158 msgstr ""
24159
24160 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24161 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24162 msgstr ""
24163
24164 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24165 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24166 msgstr ""
24167
24168 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24169 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24170 msgstr ""
24171
24172 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24173 msgid "HQ Denoiser 3D"
24174 msgstr ""
24175
24176 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24177 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24178 msgstr ""
24179
24180 #: modules/video_filter/invert.c:50
24181 msgid "Invert video filter"
24182 msgstr ""
24183
24184 #: modules/video_filter/invert.c:51
24185 msgid "Color inversion"
24186 msgstr "Barevná inverze"
24187
24188 #: modules/video_filter/logo.c:49
24189 msgid ""
24190 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24191 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24192 "simply enter its filename."
24193 msgstr ""
24194
24195 #: modules/video_filter/logo.c:52
24196 msgid "Logo animation # of loops"
24197 msgstr ""
24198
24199 #: modules/video_filter/logo.c:53
24200 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24201 msgstr ""
24202
24203 #: modules/video_filter/logo.c:55
24204 msgid "Logo individual image time in ms"
24205 msgstr ""
24206
24207 #: modules/video_filter/logo.c:56
24208 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24209 msgstr ""
24210
24211 #: modules/video_filter/logo.c:59
24212 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24213 msgstr ""
24214 "Souřadnice loga na ose X. Logem můžete pohybovat tak, že na něj kliknete "
24215 "levým tlačítkem."
24216
24217 #: modules/video_filter/logo.c:62
24218 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24219 msgstr ""
24220 "Souřadnice loga na ose Y. Logem můžete pohybovat tak, že na něj kliknete "
24221 "levým tlačítkem."
24222
24223 #: modules/video_filter/logo.c:64
24224 msgid "Opacity of the logo"
24225 msgstr "Neprůhlednost loga"
24226
24227 #: modules/video_filter/logo.c:65
24228 msgid ""
24229 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24230 msgstr ""
24231 "Hodnota neprůhlednosti loga (0 pro naprostou průhlednost, 255 pro naprostou "
24232 "neprůhlednost)."
24233
24234 #: modules/video_filter/logo.c:67
24235 msgid "Logo position"
24236 msgstr "Umístění loga"
24237
24238 #: modules/video_filter/logo.c:69
24239 msgid ""
24240 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24241 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24242 msgstr ""
24243
24244 #: modules/video_filter/logo.c:73
24245 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24246 msgstr ""
24247
24248 #: modules/video_filter/logo.c:92
24249 msgid "Logo sub source"
24250 msgstr ""
24251
24252 #: modules/video_filter/logo.c:93
24253 msgid "Logo overlay"
24254 msgstr ""
24255
24256 #: modules/video_filter/logo.c:111
24257 msgid "Logo video filter"
24258 msgstr "Filtr videa \"logo\""
24259
24260 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24261 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24262 msgstr "Interaktivní video filtr pro zvětšení/přiblížení"
24263
24264 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24265 msgid "Magnify"
24266 msgstr "Zvětšit"
24267
24268 #: modules/video_filter/marq.c:89
24269 msgid ""
24270 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24271 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24272 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24273 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24274 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24275 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24276 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24277 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24278 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24279 msgstr ""
24280
24281 #: modules/video_filter/marq.c:104
24282 msgid "Text file"
24283 msgstr "Textový soubor"
24284
24285 #: modules/video_filter/marq.c:105
24286 msgid "File to read the marquee text from."
24287 msgstr ""
24288
24289 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24290 msgid "X offset, from the left screen edge."
24291 msgstr ""
24292
24293 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24294 msgid "Y offset, down from the top."
24295 msgstr ""
24296
24297 #: modules/video_filter/marq.c:110
24298 msgid "Timeout"
24299 msgstr "Vypršení časového limitu"
24300
24301 #: modules/video_filter/marq.c:111
24302 msgid ""
24303 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24304 "(remains forever)."
24305 msgstr ""
24306
24307 #: modules/video_filter/marq.c:114
24308 msgid "Refresh period in ms"
24309 msgstr "Obnovovací frekvence v ms"
24310
24311 #: modules/video_filter/marq.c:115
24312 msgid ""
24313 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24314 "using meta data or time format string sequences."
24315 msgstr ""
24316
24317 #: modules/video_filter/marq.c:119
24318 msgid ""
24319 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24320 "totally opaque. "
24321 msgstr ""
24322
24323 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24324 msgid "Font size, pixels"
24325 msgstr "Velikost písma, pixely"
24326
24327 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24328 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24329 msgstr ""
24330 "Velikost písma v pixelech. Výchozí je -1 (použít výchozí velikost písma)."
24331
24332 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24333 msgid ""
24334 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24335 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24336 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24337 "(red + green), #FFFFFF = white"
24338 msgstr ""
24339
24340 #: modules/video_filter/marq.c:131
24341 msgid "Marquee position"
24342 msgstr ""
24343
24344 #: modules/video_filter/marq.c:133
24345 msgid ""
24346 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24347 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24348 "6 = top-right)."
24349 msgstr ""
24350
24351 #: modules/video_filter/marq.c:144
24352 msgid "Display text above the video"
24353 msgstr ""
24354
24355 #: modules/video_filter/marq.c:151
24356 msgid "Marquee"
24357 msgstr ""
24358
24359 #: modules/video_filter/marq.c:152
24360 msgid "Marquee display"
24361 msgstr ""
24362
24363 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24364 msgid "Misc"
24365 msgstr "Různé"
24366
24367 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24368 msgid "Mirror orientation"
24369 msgstr ""
24370
24371 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24372 msgid ""
24373 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24374 "horizontal"
24375 msgstr ""
24376
24377 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24378 msgid "Vertical"
24379 msgstr "Svisle"
24380
24381 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24382 msgid "Horizontal"
24383 msgstr "Vodorovně"
24384
24385 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24386 msgid "Direction"
24387 msgstr "Směr"
24388
24389 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24390 msgid "Direction of the mirroring"
24391 msgstr ""
24392
24393 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24394 msgid "Left to right/Top to bottom"
24395 msgstr "Zleva doprava/shora dolů"
24396
24397 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24398 msgid "Right to left/Bottom to top"
24399 msgstr ""
24400
24401 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24402 msgid "Mirror video filter"
24403 msgstr "Filtr zrcadlení videa"
24404
24405 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24406 msgid "Mirror video"
24407 msgstr "Zrcadlit video"
24408
24409 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24410 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24411 msgstr ""
24412
24413 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24414 msgid ""
24415 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24416 "opaque (default)."
24417 msgstr ""
24418
24419 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24420 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24421 msgstr ""
24422
24423 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24424 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24425 msgstr ""
24426
24427 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24428 msgid "Top left corner X coordinate"
24429 msgstr ""
24430
24431 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24432 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24433 msgstr ""
24434
24435 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24436 msgid "Top left corner Y coordinate"
24437 msgstr ""
24438
24439 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24440 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24441 msgstr ""
24442
24443 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24444 msgid "Border width"
24445 msgstr "Šířka čáry"
24446
24447 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24448 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24449 msgstr ""
24450
24451 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24452 msgid "Border height"
24453 msgstr "Výška okraje"
24454
24455 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24456 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24457 msgstr ""
24458
24459 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24460 msgid "Mosaic alignment"
24461 msgstr ""
24462
24463 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24464 msgid ""
24465 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24466 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24467 "6 = top-right)."
24468 msgstr ""
24469
24470 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24471 msgid "Positioning method"
24472 msgstr "Metoda umístění"
24473
24474 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24475 msgid ""
24476 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24477 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24478 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24479 msgstr ""
24480
24481 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24482 #: modules/video_filter/wall.c:50
24483 msgid "Number of rows"
24484 msgstr "Počet řádků"
24485
24486 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24487 msgid ""
24488 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24489 "to \"fixed\")."
24490 msgstr ""
24491
24492 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24493 #: modules/video_filter/wall.c:46
24494 msgid "Number of columns"
24495 msgstr "Počet sloupců"
24496
24497 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24498 msgid ""
24499 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24500 "set to \"fixed\"."
24501 msgstr ""
24502
24503 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24504 msgid "Keep aspect ratio"
24505 msgstr "Zachovat poměr stran"
24506
24507 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24508 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24509 msgstr ""
24510
24511 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24512 msgid "Keep original size"
24513 msgstr "Ponechat původní velikost"
24514
24515 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24516 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24517 msgstr ""
24518
24519 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24520 msgid "Elements order"
24521 msgstr ""
24522
24523 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24524 msgid ""
24525 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24526 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24527 "bridge\" module."
24528 msgstr ""
24529
24530 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24531 msgid "Offsets in order"
24532 msgstr ""
24533
24534 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24535 msgid ""
24536 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24537 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24538 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24539 msgstr ""
24540
24541 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24542 msgid ""
24543 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24544 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24545 "input."
24546 msgstr ""
24547
24548 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24549 msgid "auto"
24550 msgstr "auto"
24551
24552 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24553 msgid "fixed"
24554 msgstr "fixní"
24555
24556 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24557 msgid "offsets"
24558 msgstr ""
24559
24560 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24561 msgid "Mosaic video sub source"
24562 msgstr ""
24563
24564 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24565 msgid "Mosaic"
24566 msgstr "Mozaika"
24567
24568 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24569 msgid "Blur factor (1-127)"
24570 msgstr "Faktor rozmazání (1-127)"
24571
24572 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24573 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24574 msgstr ""
24575
24576 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24577 msgid "Motion blur filter"
24578 msgstr "Filtr rozmazání monitoru"
24579
24580 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24581 msgid "Motion detect video filter"
24582 msgstr ""
24583
24584 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24585 msgid "OpenCV face detection example filter"
24586 msgstr ""
24587
24588 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24589 msgid "OpenCV example"
24590 msgstr ""
24591
24592 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24593 msgid "Haar cascade filename"
24594 msgstr ""
24595
24596 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24597 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24598 msgstr ""
24599
24600 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24601 msgid "Use input chroma unaltered"
24602 msgstr ""
24603
24604 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24605 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24606 msgstr ""
24607
24608 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24609 msgid "RGB32"
24610 msgstr "RGB32"
24611
24612 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24613 msgid "Don't display any video"
24614 msgstr "Nezobrazovat žádné video"
24615
24616 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24617 msgid "Display the input video"
24618 msgstr "Zobrazit vstupní video"
24619
24620 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24621 msgid "Display the processed video"
24622 msgstr ""
24623
24624 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24625 msgid "Show only errors"
24626 msgstr "Zobrazit pouze chyby"
24627
24628 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24629 msgid "Show errors and warnings"
24630 msgstr "Zobrazit chyby a varování"
24631
24632 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24633 msgid "Show everything including debug messages"
24634 msgstr ""
24635
24636 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24637 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24638 msgstr ""
24639
24640 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24641 msgid "OpenCV"
24642 msgstr ""
24643
24644 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24645 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24646 msgstr "Měřítko (0.1-2.0)"
24647
24648 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24649 msgid ""
24650 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24651 "OpenCV filter"
24652 msgstr ""
24653
24654 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24655 msgid "OpenCV filter chroma"
24656 msgstr ""
24657
24658 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24659 msgid ""
24660 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24661 msgstr ""
24662
24663 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24664 msgid "Wrapper filter output"
24665 msgstr ""
24666
24667 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24668 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24669 msgstr ""
24670
24671 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24672 msgid "OpenCV internal filter name"
24673 msgstr ""
24674
24675 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24676 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24677 msgstr ""
24678
24679 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24680 msgid ""
24681 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24682 msgstr ""
24683
24684 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24685 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24686 msgstr ""
24687
24688 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24689 msgid "Active windows"
24690 msgstr "Aktivní okna"
24691
24692 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24693 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24694 msgstr ""
24695
24696 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24697 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24698 msgstr ""
24699
24700 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
24701 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24702 msgstr ""
24703
24704 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
24705 msgid "Panoramix"
24706 msgstr ""
24707
24708 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24709 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24710 msgstr ""
24711
24712 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24713 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24714 msgstr ""
24715
24716 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24717 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24718 msgstr ""
24719
24720 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
24721 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24722 msgstr ""
24723
24724 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24725 msgid "Attenuation"
24726 msgstr ""
24727
24728 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
24729 msgid ""
24730 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24731 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24732 msgstr ""
24733
24734 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24735 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24736 msgstr ""
24737
24738 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
24739 msgid ""
24740 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24741 msgstr ""
24742
24743 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24744 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24745 msgstr ""
24746
24747 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
24748 msgid ""
24749 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24750 msgstr ""
24751
24752 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24753 msgid "Attenuation, end (in %)"
24754 msgstr ""
24755
24756 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
24757 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24758 msgstr ""
24759
24760 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24761 msgid "middle position (in %)"
24762 msgstr ""
24763
24764 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
24765 msgid ""
24766 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24767 "of blended zone"
24768 msgstr ""
24769
24770 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24771 msgid "Gamma (Red) correction"
24772 msgstr ""
24773
24774 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24775 msgid ""
24776 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24777 msgstr ""
24778
24779 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24780 msgid "Gamma (Green) correction"
24781 msgstr ""
24782
24783 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24784 msgid ""
24785 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24786 msgstr ""
24787
24788 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24789 msgid "Gamma (Blue) correction"
24790 msgstr ""
24791
24792 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24793 msgid ""
24794 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24795 msgstr ""
24796
24797 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24798 msgid "Black Crush for Red"
24799 msgstr ""
24800
24801 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24802 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24803 msgstr ""
24804
24805 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24806 msgid "Black Crush for Green"
24807 msgstr ""
24808
24809 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24810 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24811 msgstr ""
24812
24813 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24814 msgid "Black Crush for Blue"
24815 msgstr ""
24816
24817 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24818 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24819 msgstr ""
24820
24821 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24822 msgid "White Crush for Red"
24823 msgstr ""
24824
24825 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24826 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24827 msgstr ""
24828
24829 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24830 msgid "White Crush for Green"
24831 msgstr ""
24832
24833 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24834 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24835 msgstr ""
24836
24837 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24838 msgid "White Crush for Blue"
24839 msgstr ""
24840
24841 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24842 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24843 msgstr ""
24844
24845 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24846 msgid "Black Level for Red"
24847 msgstr ""
24848
24849 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
24850 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24851 msgstr ""
24852
24853 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24854 msgid "Black Level for Green"
24855 msgstr ""
24856
24857 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24858 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24859 msgstr ""
24860
24861 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24862 msgid "Black Level for Blue"
24863 msgstr ""
24864
24865 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24866 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24867 msgstr ""
24868
24869 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24870 msgid "White Level for Red"
24871 msgstr ""
24872
24873 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
24874 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24875 msgstr ""
24876
24877 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
24878 msgid "White Level for Green"
24879 msgstr ""
24880
24881 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24882 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24883 msgstr ""
24884
24885 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24886 msgid "White Level for Blue"
24887 msgstr ""
24888
24889 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24890 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24891 msgstr ""
24892
24893 #: modules/video_filter/posterize.c:61
24894 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24895 msgstr ""
24896
24897 #: modules/video_filter/posterize.c:67
24898 msgid "Posterize video filter"
24899 msgstr ""
24900
24901 #: modules/video_filter/posterize.c:69
24902 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24903 msgstr ""
24904
24905 #: modules/video_filter/postproc.c:68
24906 msgid "Post processing quality"
24907 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
24908
24909 #: modules/video_filter/postproc.c:70
24910 msgid ""
24911 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24912 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24913 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24914 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24915 msgstr ""
24916
24917 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24918 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24919 msgstr ""
24920
24921 #: modules/video_filter/postproc.c:84
24922 msgid "Video post processing filter"
24923 msgstr ""
24924
24925 #: modules/video_filter/postproc.c:85
24926 msgid "Postproc"
24927 msgstr ""
24928
24929 #: modules/video_filter/postproc.c:237
24930 msgid "Lowest"
24931 msgstr "Nejnižší"
24932
24933 #: modules/video_filter/postproc.c:240
24934 msgid "Highest"
24935 msgstr "Nejvyšší"
24936
24937 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24938 msgid "Psychedelic video filter"
24939 msgstr ""
24940
24941 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
24942 msgid "Number of puzzle rows"
24943 msgstr "Počet řad ve skládačce"
24944
24945 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
24946 msgid "Number of puzzle columns"
24947 msgstr "Počet sloupců ve skládačce"
24948
24949 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
24950 msgid "Game mode"
24951 msgstr "Režim hry"
24952
24953 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24954 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
24955 msgstr ""
24956
24957 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24958 msgid "Border"
24959 msgstr "Ohraničení"
24960
24961 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
24962 msgid "Unshuffled Border width."
24963 msgstr ""
24964
24965 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
24966 msgid "Small preview"
24967 msgstr "Malý náhled"
24968
24969 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
24970 msgid "Show small preview."
24971 msgstr ""
24972
24973 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
24974 msgid "Small preview size"
24975 msgstr ""
24976
24977 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
24978 msgid "Show small preview size (percent of source)."
24979 msgstr ""
24980
24981 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
24982 msgid "Piece edge shape size"
24983 msgstr ""
24984
24985 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
24986 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
24987 msgstr ""
24988
24989 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
24990 msgid "Auto shuffle"
24991 msgstr ""
24992
24993 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
24994 msgid "Auto shuffle delay during game"
24995 msgstr ""
24996
24997 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
24998 msgid "Auto solve"
24999 msgstr ""
25000
25001 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25002 msgid "Auto solve delay during game"
25003 msgstr ""
25004
25005 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25006 msgid "Rotation"
25007 msgstr "Rotace"
25008
25009 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25010 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25011 msgstr ""
25012
25013 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25014 msgid "jigsaw puzzle"
25015 msgstr ""
25016
25017 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25018 msgid "sliding puzzle"
25019 msgstr ""
25020
25021 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25022 msgid "swap puzzle"
25023 msgstr ""
25024
25025 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25026 msgid "exchange puzzle"
25027 msgstr ""
25028
25029 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25030 msgid "0"
25031 msgstr "0"
25032
25033 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25034 msgid "0/180"
25035 msgstr ""
25036
25037 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25038 msgid "0/90/180/270"
25039 msgstr ""
25040
25041 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25042 msgid "0/90/180/270/mirror"
25043 msgstr "0/90/180/270/zrcadlit"
25044
25045 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25046 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25047 msgstr ""
25048
25049 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25050 msgid "Puzzle"
25051 msgstr "Hlavolam"
25052
25053 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25054 msgid "VNC Host"
25055 msgstr "Počítač VNC"
25056
25057 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25058 msgid "VNC hostname or IP address."
25059 msgstr ""
25060
25061 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25062 msgid "VNC Port"
25063 msgstr "Port VNC"
25064
25065 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25066 msgid "VNC port number."
25067 msgstr ""
25068
25069 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25070 msgid "VNC Password"
25071 msgstr "Heslo VNC"
25072
25073 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25074 msgid "VNC password."
25075 msgstr "Heslo VNC."
25076
25077 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25078 msgid "VNC poll interval"
25079 msgstr ""
25080
25081 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25082 msgid ""
25083 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25084 msgstr ""
25085
25086 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25087 msgid "VNC polling"
25088 msgstr ""
25089
25090 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25091 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25092 msgstr ""
25093
25094 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25095 msgid ""
25096 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25097 msgstr ""
25098
25099 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25100 msgid "Key events"
25101 msgstr ""
25102
25103 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25104 msgid "Send key events to VNC host."
25105 msgstr ""
25106
25107 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25108 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25109 msgstr ""
25110
25111 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25112 msgid ""
25113 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25114 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25115 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25116 "is fully transparent (value 0)."
25117 msgstr ""
25118
25119 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25120 msgid "Remote-OSD over VNC"
25121 msgstr "Vzdálené OSD skrze VNC"
25122
25123 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25124 msgid "Remote-OSD"
25125 msgstr "Vzdálené OSD"
25126
25127 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25128 msgid "Ripple video filter"
25129 msgstr "Video filtr vlnění"
25130
25131 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25132 msgid "Ripple"
25133 msgstr "Vlnění"
25134
25135 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25136 msgid "Angle in degrees"
25137 msgstr "Úhel ve stupních"
25138
25139 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25140 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25141 msgstr "Úhel ve stupních (0 až 359)"
25142
25143 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25144 msgid "Use motion sensors"
25145 msgstr ""
25146
25147 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25148 msgid "Rotate video filter"
25149 msgstr ""
25150
25151 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
25152 msgid "Rotate"
25153 msgstr "Otočit"
25154
25155 #: modules/video_filter/rss.c:129
25156 msgid "Feed URLs"
25157 msgstr ""
25158
25159 #: modules/video_filter/rss.c:130
25160 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25161 msgstr ""
25162
25163 #: modules/video_filter/rss.c:131
25164 msgid "Speed of feeds"
25165 msgstr ""
25166
25167 #: modules/video_filter/rss.c:132
25168 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25169 msgstr ""
25170
25171 #: modules/video_filter/rss.c:133
25172 msgid "Max length"
25173 msgstr "Maximální délka"
25174
25175 #: modules/video_filter/rss.c:134
25176 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25177 msgstr "Maximální počet znaků zobrazený na obrazovce."
25178
25179 #: modules/video_filter/rss.c:136
25180 msgid "Refresh time"
25181 msgstr "Obnovovací čas"
25182
25183 #: modules/video_filter/rss.c:137
25184 msgid ""
25185 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25186 "feeds are never updated."
25187 msgstr ""
25188
25189 #: modules/video_filter/rss.c:139
25190 msgid "Feed images"
25191 msgstr ""
25192
25193 #: modules/video_filter/rss.c:140
25194 msgid "Display feed images if available."
25195 msgstr ""
25196
25197 #: modules/video_filter/rss.c:147
25198 msgid ""
25199 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25200 "totally opaque."
25201 msgstr ""
25202
25203 #: modules/video_filter/rss.c:160
25204 msgid "Text position"
25205 msgstr "Pozice textu"
25206
25207 #: modules/video_filter/rss.c:162
25208 msgid ""
25209 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25210 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25211 "right)."
25212 msgstr ""
25213
25214 #: modules/video_filter/rss.c:166
25215 msgid "Title display mode"
25216 msgstr ""
25217
25218 #: modules/video_filter/rss.c:167
25219 msgid ""
25220 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25221 "images are enabled, 1 otherwise."
25222 msgstr ""
25223
25224 #: modules/video_filter/rss.c:169
25225 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25226 msgstr ""
25227
25228 #: modules/video_filter/rss.c:184
25229 msgid "Don't show"
25230 msgstr "Nezobrazovat"
25231
25232 #: modules/video_filter/rss.c:184
25233 msgid "Always visible"
25234 msgstr "Vždy viditelný"
25235
25236 #: modules/video_filter/rss.c:184
25237 msgid "Scroll with feed"
25238 msgstr ""
25239
25240 #: modules/video_filter/rss.c:193
25241 msgid "RSS / Atom"
25242 msgstr ""
25243
25244 #: modules/video_filter/rss.c:226
25245 msgid "RSS and Atom feed display"
25246 msgstr ""
25247
25248 #: modules/video_filter/scene.c:57
25249 msgid "Image format"
25250 msgstr "Obrazový formát"
25251
25252 #: modules/video_filter/scene.c:58
25253 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25254 msgstr ""
25255
25256 #: modules/video_filter/scene.c:61
25257 msgid ""
25258 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25259 "characteristics."
25260 msgstr ""
25261
25262 #: modules/video_filter/scene.c:66
25263 msgid ""
25264 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25265 "video characteristics."
25266 msgstr ""
25267
25268 #: modules/video_filter/scene.c:70
25269 msgid "Recording ratio"
25270 msgstr ""
25271
25272 #: modules/video_filter/scene.c:71
25273 msgid ""
25274 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25275 msgstr ""
25276
25277 #: modules/video_filter/scene.c:74
25278 msgid "Filename prefix"
25279 msgstr ""
25280
25281 #: modules/video_filter/scene.c:75
25282 msgid ""
25283 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25284 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25285 msgstr ""
25286
25287 #: modules/video_filter/scene.c:79
25288 msgid "Directory path prefix"
25289 msgstr ""
25290
25291 #: modules/video_filter/scene.c:80
25292 msgid ""
25293 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25294 "will be automatically saved in users homedir."
25295 msgstr ""
25296
25297 #: modules/video_filter/scene.c:84
25298 msgid "Always write to the same file"
25299 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
25300
25301 #: modules/video_filter/scene.c:85
25302 msgid ""
25303 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25304 "this case, the number is not appended to the filename."
25305 msgstr ""
25306
25307 #: modules/video_filter/scene.c:89
25308 msgid "Send your video to picture files"
25309 msgstr ""
25310
25311 #: modules/video_filter/scene.c:93
25312 msgid "Scene filter"
25313 msgstr ""
25314
25315 #: modules/video_filter/scene.c:94
25316 msgid "Scene video filter"
25317 msgstr ""
25318
25319 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25320 msgid "Sepia intensity"
25321 msgstr "Intenzita sépie"
25322
25323 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25324 msgid "Intensity of sepia effect"
25325 msgstr "Intenzita efektu sépie"
25326
25327 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25328 msgid "Sepia video filter"
25329 msgstr "Filtr videa vytvářející efekt sépie"
25330
25331 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25332 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25333 msgstr "Aplikováním sépiového efektu získá video teplejší tón"
25334
25335 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25336 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25337 msgstr "Síla zostření (0-2)"
25338
25339 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25340 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25341 msgstr "Nastavte sílu zostření mezi hodnotami 0 až 2. Výchozí hodnota je 0.05."
25342
25343 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25344 msgid "Augment contrast between contours."
25345 msgstr "Zvětšit kontrast mezi konturami."
25346
25347 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25348 msgid "Sharpen video filter"
25349 msgstr "Filtr zostření videa"
25350
25351 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25352 msgid "Change subtitle delay"
25353 msgstr ""
25354
25355 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25356 msgid "Delay calculation mode"
25357 msgstr ""
25358
25359 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25360 msgid ""
25361 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25362 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25363 "subtitle delay from its content (text)."
25364 msgstr ""
25365
25366 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25367 msgid "Calculation factor"
25368 msgstr ""
25369
25370 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25371 msgid ""
25372 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25373 msgstr ""
25374
25375 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25376 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25377 msgstr ""
25378
25379 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25380 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25381 msgstr ""
25382
25383 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25384 msgid "Minimum alpha value"
25385 msgstr ""
25386
25387 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25388 msgid ""
25389 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25390 "is fully opaque."
25391 msgstr ""
25392
25393 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25394 msgid "Interval between two disappearances"
25395 msgstr ""
25396
25397 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25398 msgid ""
25399 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25400 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25401 "requirement)."
25402 msgstr ""
25403
25404 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25405 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25406 msgstr ""
25407
25408 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25409 msgid ""
25410 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25411 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25412 "gap)."
25413 msgstr ""
25414
25415 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25416 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25417 msgstr ""
25418
25419 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25420 msgid ""
25421 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25422 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25423 "overlap)."
25424 msgstr ""
25425
25426 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25427 msgid "Absolute delay"
25428 msgstr ""
25429
25430 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25431 msgid "Relative to source delay"
25432 msgstr "Relativní ke zpoždění zdroje"
25433
25434 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25435 msgid "Relative to source content"
25436 msgstr "Relativní k obsahu zdroje"
25437
25438 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25439 msgid "Subsdelay"
25440 msgstr ""
25441
25442 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25443 msgid "Overlap fix"
25444 msgstr ""
25445
25446 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25447 msgid "Scaling mode"
25448 msgstr "Režm zvětšení"
25449
25450 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25451 msgid "Scaling mode to use."
25452 msgstr "Použitý režim zvětšení."
25453
25454 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25455 msgid "Fast bilinear"
25456 msgstr "Rychlý bilineární"
25457
25458 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25459 msgid "Bilinear"
25460 msgstr "Bilineární"
25461
25462 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25463 msgid "Bicubic (good quality)"
25464 msgstr "Bikubický (dobrá kvalita)"
25465
25466 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25467 msgid "Experimental"
25468 msgstr "Experimentální"
25469
25470 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25471 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25472 msgstr "Nejbližší soused (nízká kvalita)"
25473
25474 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25475 msgid "Area"
25476 msgstr "Oblast"
25477
25478 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25479 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25480 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
25481
25482 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25483 msgid "Gauss"
25484 msgstr "Gauss"
25485
25486 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25487 msgid "SincR"
25488 msgstr "SincR"
25489
25490 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25491 msgid "Lanczos"
25492 msgstr "Lanczos"
25493
25494 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25495 msgid "Bicubic spline"
25496 msgstr "Bicubic spline"
25497
25498 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25499 msgid "Swscale"
25500 msgstr ""
25501
25502 #: modules/video_filter/transform.c:47
25503 msgid "Transform type"
25504 msgstr ""
25505
25506 #: modules/video_filter/transform.c:53
25507 msgid "Transpose"
25508 msgstr ""
25509
25510 #: modules/video_filter/transform.c:53
25511 msgid "Anti-transpose"
25512 msgstr ""
25513
25514 #: modules/video_filter/transform.c:56
25515 msgid "Video transformation filter"
25516 msgstr "Filtr transformace videa"
25517
25518 #: modules/video_filter/transform.c:57
25519 msgid "Transformation"
25520 msgstr "Transformace"
25521
25522 #: modules/video_filter/transform.c:58
25523 msgid "Rotate or flip the video"
25524 msgstr "Otočit nebo převrátit obraz"
25525
25526 #: modules/video_filter/wall.c:47
25527 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25528 msgstr ""
25529
25530 #: modules/video_filter/wall.c:51
25531 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25532 msgstr ""
25533
25534 #: modules/video_filter/wall.c:58
25535 msgid "Element aspect ratio"
25536 msgstr ""
25537
25538 #: modules/video_filter/wall.c:59
25539 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25540 msgstr ""
25541
25542 #: modules/video_filter/wall.c:68
25543 msgid "Wall video filter"
25544 msgstr ""
25545
25546 #: modules/video_filter/wall.c:69
25547 msgid "Image wall"
25548 msgstr ""
25549
25550 #: modules/video_filter/wave.c:53
25551 msgid "Wave video filter"
25552 msgstr ""
25553
25554 #: modules/video_filter/wave.c:54
25555 msgid "Wave"
25556 msgstr "Vlna"
25557
25558 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25559 msgid "YUVP converter"
25560 msgstr ""
25561
25562 #: modules/video_output/aa.c:56
25563 msgid "ASCII Art"
25564 msgstr "ASCII Art"
25565
25566 #: modules/video_output/aa.c:59
25567 msgid "ASCII-art video output"
25568 msgstr ""
25569
25570 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25571 msgid "Chroma used"
25572 msgstr ""
25573
25574 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25575 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25576 msgstr ""
25577
25578 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25579 msgid "Android Surface video output"
25580 msgstr ""
25581
25582 #: modules/video_output/caca.c:56
25583 msgid "Color ASCII art video output"
25584 msgstr ""
25585
25586 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25587 msgid "Output card"
25588 msgstr ""
25589
25590 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25591 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25592 msgstr ""
25593
25594 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25595 msgid "Desired output mode"
25596 msgstr ""
25597
25598 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25599 msgid ""
25600 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25601 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25602 msgstr ""
25603
25604 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25605 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25606 msgstr ""
25607
25608 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25609 msgid ""
25610 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25611 msgstr ""
25612
25613 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25614 msgid ""
25615 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25616 "disables audio output."
25617 msgstr ""
25618
25619 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25620 msgid "Video connection for DeckLink output."
25621 msgstr ""
25622
25623 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25624 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25625 msgstr ""
25626
25627 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25628 msgid "DecklinkOutput"
25629 msgstr ""
25630
25631 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25632 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25633 msgstr ""
25634
25635 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25636 msgid "Decklink General Options"
25637 msgstr ""
25638
25639 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25640 msgid "Decklink Video Output module"
25641 msgstr ""
25642
25643 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25644 msgid "Decklink Video Options"
25645 msgstr ""
25646
25647 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25648 msgid "Decklink Audio Output module"
25649 msgstr ""
25650
25651 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25652 msgid "Decklink Audio Options"
25653 msgstr ""
25654
25655 #: modules/video_output/directfb.c:50
25656 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25657 msgstr ""
25658
25659 #: modules/video_output/drawable.c:34
25660 msgid "Window handle (HWND)"
25661 msgstr ""
25662
25663 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25664 msgid ""
25665 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25666 "will be created."
25667 msgstr ""
25668
25669 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25670 msgid "Drawable"
25671 msgstr ""
25672
25673 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25674 msgid "Embedded window video"
25675 msgstr ""
25676
25677 #: modules/video_output/egl.c:46
25678 msgid "EGL"
25679 msgstr "EGL"
25680
25681 #: modules/video_output/egl.c:47
25682 msgid "EGL extension for OpenGL"
25683 msgstr ""
25684
25685 #: modules/video_output/fb.c:56
25686 msgid "Framebuffer device"
25687 msgstr ""
25688
25689 #: modules/video_output/fb.c:58
25690 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25691 msgstr ""
25692
25693 #: modules/video_output/fb.c:60
25694 msgid "Run fb on current tty"
25695 msgstr ""
25696
25697 #: modules/video_output/fb.c:62
25698 msgid ""
25699 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25700 "handling with caution)"
25701 msgstr ""
25702
25703 #: modules/video_output/fb.c:65
25704 msgid "Framebuffer resolution to use"
25705 msgstr ""
25706
25707 #: modules/video_output/fb.c:67
25708 msgid ""
25709 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25710 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25711 msgstr ""
25712
25713 #: modules/video_output/fb.c:70
25714 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25715 msgstr ""
25716
25717 #: modules/video_output/fb.c:72
25718 msgid ""
25719 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25720 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25721 "in software."
25722 msgstr ""
25723
25724 #: modules/video_output/fb.c:76
25725 msgid "Image format (default RGB)"
25726 msgstr ""
25727
25728 #: modules/video_output/fb.c:77
25729 msgid ""
25730 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25731 "has no way to report its chroma."
25732 msgstr ""
25733
25734 #: modules/video_output/fb.c:95
25735 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25736 msgstr ""
25737
25738 #: modules/video_output/gl.c:40
25739 msgid "OpenGL extension"
25740 msgstr ""
25741
25742 #: modules/video_output/gl.c:41
25743 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25744 msgstr ""
25745
25746 #: modules/video_output/gl.c:42
25747 msgid "OpenGL ES extension"
25748 msgstr ""
25749
25750 #: modules/video_output/gl.c:44
25751 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25752 msgstr ""
25753
25754 #: modules/video_output/gl.c:50
25755 msgid "OpenGL ES2"
25756 msgstr ""
25757
25758 #: modules/video_output/gl.c:51
25759 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25760 msgstr ""
25761
25762 #: modules/video_output/gl.c:61
25763 msgid "OpenGL ES"
25764 msgstr ""
25765
25766 #: modules/video_output/gl.c:62
25767 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25768 msgstr ""
25769
25770 #: modules/video_output/gl.c:71
25771 msgid "OpenGL"
25772 msgstr "OpenGL"
25773
25774 #: modules/video_output/gl.c:72
25775 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25776 msgstr ""
25777
25778 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
25779 msgid "GLX"
25780 msgstr "GLX"
25781
25782 #: modules/video_output/glx.c:43
25783 msgid "GLX extension for OpenGL"
25784 msgstr ""
25785
25786 #: modules/video_output/ios.m:66
25787 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25788 msgstr ""
25789
25790 #: modules/video_output/ios2.m:75
25791 msgid "iOS OpenGL video output"
25792 msgstr ""
25793
25794 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
25795 msgid "Enable a workaround for T23"
25796 msgstr ""
25797
25798 #: modules/video_output/kva.c:52
25799 msgid ""
25800 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25801 "size is equal to or smaller than the movie size."
25802 msgstr ""
25803
25804 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
25805 msgid "Video mode"
25806 msgstr ""
25807
25808 #: modules/video_output/kva.c:57
25809 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25810 msgstr ""
25811
25812 #: modules/video_output/kva.c:62
25813 msgid "SNAP"
25814 msgstr "SNAP"
25815
25816 #: modules/video_output/kva.c:62
25817 msgid "WarpOverlay!"
25818 msgstr ""
25819
25820 #: modules/video_output/kva.c:62
25821 msgid "VMAN"
25822 msgstr "VMAN"
25823
25824 #: modules/video_output/kva.c:62
25825 msgid "DIVE"
25826 msgstr ""
25827
25828 #: modules/video_output/kva.c:72
25829 msgid "K Video Acceleration video output"
25830 msgstr ""
25831
25832 #: modules/video_output/macosx.m:86
25833 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25834 msgstr ""
25835
25836 #: modules/video_output/macosx.m:148
25837 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
25838 msgstr ""
25839
25840 #: modules/video_output/macosx.m:148
25841 msgid ""
25842 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25843 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
25844 "results."
25845 msgstr ""
25846
25847 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
25848 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
25849 msgstr ""
25850
25851 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
25852 msgid "Direct2D video output"
25853 msgstr ""
25854
25855 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25856 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25857 msgstr ""
25858
25859 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25860 msgid "Use hardware blending support"
25861 msgstr ""
25862
25863 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25864 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25865 msgstr ""
25866
25867 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25868 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25869 msgstr "Doporučený výstup videa pro Windows Vista a novější verze"
25870
25871 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
25872 msgid "Direct3D video output"
25873 msgstr ""
25874
25875 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
25876 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25877 msgstr "Použít hardwarový převod YUV->RGB"
25878
25879 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
25880 msgid ""
25881 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25882 "doesn't have any effect when using overlays."
25883 msgstr ""
25884
25885 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25886 msgid "Use video buffers in system memory"
25887 msgstr ""
25888
25889 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25890 msgid ""
25891 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25892 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25893 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25894 "doesn't have any effect when using overlays."
25895 msgstr ""
25896
25897 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
25898 msgid "Use triple buffering for overlays"
25899 msgstr ""
25900
25901 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
25902 msgid ""
25903 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25904 "better video quality (no flickering)."
25905 msgstr ""
25906
25907 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
25908 msgid "Name of desired display device"
25909 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
25910
25911 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
25912 msgid ""
25913 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25914 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25915 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25916 msgstr ""
25917 "Pokud máte zapojeno více monitorů, lze specifikovat, na kterém se má okno s "
25918 "videem otevřít. To provedete vybráním monitoru podle názvu, jakým se hlásí "
25919 "ve Windows. Například:  \"\\\\.\\DISPLAY1\", nebo \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25920
25921 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
25922 msgid ""
25923 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25924 "interface"
25925 msgstr ""
25926
25927 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
25928 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25929 msgstr ""
25930
25931 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
25932 msgid "Wallpaper"
25933 msgstr "Tapeta"
25934
25935 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25936 msgid "OpenGL video output"
25937 msgstr "Výstup videa OpenGL"
25938
25939 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
25940 msgid "Windows GDI video output"
25941 msgstr "Výstup videa Windows GDI"
25942
25943 #: modules/video_output/sdl.c:56
25944 msgid "SDL chroma format"
25945 msgstr ""
25946
25947 #: modules/video_output/sdl.c:58
25948 msgid ""
25949 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25950 "improve performances by using the most efficient one."
25951 msgstr ""
25952
25953 #: modules/video_output/sdl.c:65
25954 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25955 msgstr ""
25956
25957 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25958 msgid "Dummy image chroma format"
25959 msgstr ""
25960
25961 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25962 msgid ""
25963 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25964 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25965 msgstr ""
25966
25967 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25968 msgid "Dummy video output"
25969 msgstr ""
25970
25971 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25972 msgid "Statistics video output"
25973 msgstr ""
25974
25975 #: modules/video_output/vmem.c:43
25976 msgid "Video memory buffer width."
25977 msgstr ""
25978
25979 #: modules/video_output/vmem.c:46
25980 msgid "Video memory buffer height."
25981 msgstr ""
25982
25983 #: modules/video_output/vmem.c:48
25984 msgid "Pitch"
25985 msgstr "Výška tónu"
25986
25987 #: modules/video_output/vmem.c:49
25988 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25989 msgstr ""
25990
25991 #: modules/video_output/vmem.c:51
25992 msgid "Chroma"
25993 msgstr ""
25994
25995 #: modules/video_output/vmem.c:52
25996 msgid ""
25997 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25998 msgstr ""
25999
26000 #: modules/video_output/vmem.c:59
26001 msgid "Video memory output"
26002 msgstr ""
26003
26004 #: modules/video_output/vmem.c:60
26005 msgid "Video memory"
26006 msgstr ""
26007
26008 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26009 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26010 msgstr ""
26011
26012 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26013 msgid "X11 display"
26014 msgstr "Display X11"
26015
26016 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26017 msgid ""
26018 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26019 "will be used."
26020 msgstr ""
26021
26022 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26023 msgid "X11 window ID"
26024 msgstr ""
26025
26026 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26027 msgid "X window"
26028 msgstr ""
26029
26030 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26031 msgid "X11 video window (XCB)"
26032 msgstr ""
26033
26034 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26035 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26036 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26037 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26038 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26039 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26040 msgctxt "ASCII"
26041 msgid "VLC media player"
26042 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
26043
26044 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26045 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26046 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26047 msgctxt "ASCII"
26048 msgid "VLC"
26049 msgstr "VLC"
26050
26051 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26052 msgid "VLC"
26053 msgstr "VLC"
26054
26055 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
26056 msgid "X11"
26057 msgstr "X11"
26058
26059 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26060 msgid "X11 video output (XCB)"
26061 msgstr "Výstup videa X11 (XCB)"
26062
26063 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
26064 msgid "XVideo adaptor number"
26065 msgstr ""
26066
26067 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
26068 msgid ""
26069 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26070 "functional adaptor."
26071 msgstr ""
26072
26073 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
26074 msgid "XVideo format id"
26075 msgstr ""
26076
26077 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
26078 msgid ""
26079 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26080 "match for the video being played."
26081 msgstr ""
26082
26083 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
26084 msgid "XVideo"
26085 msgstr "XVideo"
26086
26087 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26088 msgid "XVideo output (XCB)"
26089 msgstr "Výstup XVideo (XCB)"
26090
26091 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
26092 msgid "Video acceleration not available"
26093 msgstr ""
26094
26095 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26096 #, c-format
26097 msgid ""
26098 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26099 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26100 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26101 "the resolution is large."
26102 msgstr ""
26103
26104 #: modules/video_output/yuv.c:41
26105 msgid "device, fifo or filename"
26106 msgstr ""
26107
26108 #: modules/video_output/yuv.c:42
26109 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26110 msgstr ""
26111
26112 #: modules/video_output/yuv.c:46
26113 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26114 msgstr ""
26115
26116 #: modules/video_output/yuv.c:48
26117 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26118 msgstr ""
26119
26120 #: modules/video_output/yuv.c:49
26121 msgid ""
26122 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26123 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26124 "frame into the output destination."
26125 msgstr ""
26126
26127 #: modules/video_output/yuv.c:59
26128 msgid "YUV output"
26129 msgstr "Výstup YUV"
26130
26131 #: modules/video_output/yuv.c:60
26132 msgid "YUV video output"
26133 msgstr "Výstup videa YUV"
26134
26135 #: modules/visualization/goom.c:45
26136 msgid "Goom display width"
26137 msgstr "Šířka zobrazení goom"
26138
26139 #: modules/visualization/goom.c:46
26140 msgid "Goom display height"
26141 msgstr "Výška zobrazení goom"
26142
26143 #: modules/visualization/goom.c:47
26144 msgid ""
26145 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26146 "will be prettier but more CPU intensive)."
26147 msgstr ""
26148 "Umožňuje nastavit rozlišení zobrazení Goom (větší rozlišení bude hezčí, ale "
26149 "náročnější na CPU)."
26150
26151 #: modules/visualization/goom.c:50
26152 msgid "Goom animation speed"
26153 msgstr "Rychlost animace goom"
26154
26155 #: modules/visualization/goom.c:51
26156 msgid ""
26157 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26158 msgstr ""
26159
26160 #: modules/visualization/goom.c:57
26161 msgid "Goom"
26162 msgstr "Goom"
26163
26164 #: modules/visualization/goom.c:58
26165 msgid "Goom effect"
26166 msgstr "Efekt goom"
26167
26168 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26169 msgid "projectM configuration file"
26170 msgstr "Soubor nastavení projectM"
26171
26172 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26173 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26174 msgstr "Soubor, který bude použit pro nastavení modulu projectM."
26175
26176 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26177 msgid "projectM preset path"
26178 msgstr "Cesta k předvolbám projectM"
26179
26180 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26181 msgid "Path to the projectM preset directory"
26182 msgstr "Cesta k adresáři s předvolbami projectM"
26183
26184 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26185 msgid "Title font"
26186 msgstr "Písmo názvu"
26187
26188 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26189 msgid "Font used for the titles"
26190 msgstr "Písmo použité pro názvy"
26191
26192 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26193 msgid "Font menu"
26194 msgstr "Písmo nabídky"
26195
26196 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26197 msgid "Font used for the menus"
26198 msgstr "Písmo použité pro nabídky"
26199
26200 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26201 msgid "The width of the video window, in pixels."
26202 msgstr "Šířka okna videa v pixelech."
26203
26204 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26205 msgid "The height of the video window, in pixels."
26206 msgstr "Výška okna videa v pixelech."
26207
26208 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26209 msgid "Mesh width"
26210 msgstr "Šířka polygonu"
26211
26212 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26213 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26214 msgstr "Šířka polygonu v pixelech."
26215
26216 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26217 msgid "Mesh height"
26218 msgstr "Výška polygonu"
26219
26220 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26221 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26222 msgstr "Výška polygonu v pixelech."
26223
26224 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26225 msgid "Texture size"
26226 msgstr "Velikost textury"
26227
26228 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26229 msgid "The size of the texture, in pixels."
26230 msgstr "Velikost textury v pixelech."
26231
26232 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
26233 msgid "projectM"
26234 msgstr "projectM"
26235
26236 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
26237 msgid "libprojectM effect"
26238 msgstr "Efekt libprojectM"
26239
26240 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26241 msgid "Effects list"
26242 msgstr "Seznam efektů"
26243
26244 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
26245 msgid ""
26246 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26247 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26248 msgstr ""
26249
26250 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
26251 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26252 msgstr "Šířka okna videa efektu v pixelech."
26253
26254 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26255 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26256 msgstr "Výška okna videa efektu v pixelech."
26257
26258 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26259 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26260 msgstr ""
26261
26262 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26263 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26264 msgstr ""
26265
26266 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26267 msgid "Number of blank pixels between bands."
26268 msgstr ""
26269
26270 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26271 msgid "Amplification"
26272 msgstr "Zesílení"
26273
26274 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26275 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26276 msgstr ""
26277
26278 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26279 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26280 msgstr ""
26281
26282 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26283 msgid "Enable original graphic spectrum"
26284 msgstr ""
26285
26286 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26287 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26288 msgstr ""
26289
26290 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26291 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26292 msgstr ""
26293
26294 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26295 msgid "Draw the base of the bands"
26296 msgstr ""
26297
26298 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26299 msgid "Base pixel radius"
26300 msgstr ""
26301
26302 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26303 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26304 msgstr ""
26305
26306 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26307 msgid "Spectral sections"
26308 msgstr ""
26309
26310 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26311 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26312 msgstr ""
26313
26314 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26315 msgid "Peak height"
26316 msgstr ""
26317
26318 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26319 msgid "Total pixel height of the peak items."
26320 msgstr ""
26321
26322 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26323 msgid "Peak extra width"
26324 msgstr ""
26325
26326 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26327 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26328 msgstr ""
26329
26330 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26331 msgid "V-plane color"
26332 msgstr ""
26333
26334 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26335 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26336 msgstr ""
26337
26338 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26339 msgid "Visualizer"
26340 msgstr "Vizualizace"
26341
26342 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
26343 msgid "Visualizer filter"
26344 msgstr "Filtr vizualizace"
26345
26346 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
26347 msgid "Spectrum analyser"
26348 msgstr "Spektrální analyzátor"
26349
26350 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26351 msgid "vsxu"
26352 msgstr ""
26353
26354 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26355 msgid "#paste your VLM commands here"
26356 msgstr ""
26357
26358 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26359 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26360 msgstr ""
26361
26362 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26363 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26364 msgid "Play List"
26365 msgstr "Přehrát seznam"
26366
26367 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26368 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
26369 msgid "Output"
26370 msgstr "Výstup"
26371
26372 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26373 msgid "Subtitle codec"
26374 msgstr ""
26375
26376 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26377 msgid "Output\tmethod"
26378 msgstr ""
26379
26380 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26381 msgid "Multiplexer"
26382 msgstr ""
26383
26384 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26385 msgid "Video FPS"
26386 msgstr "FPS videa"
26387
26388 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26389 msgid "MUX options"
26390 msgstr ""
26391
26392 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26393 msgid "Video scale"
26394 msgstr ""
26395
26396 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26397 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26398 msgid "Output port"
26399 msgstr "Port výstupu"
26400
26401 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26402 msgid "Output\tfile"
26403 msgstr ""
26404
26405 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26406 msgid "Input media"
26407 msgstr ""
26408
26409 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26410 msgid "Error:"
26411 msgstr "Chyba:"
26412
26413 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26414 msgid "Sample ui-state-error style."
26415 msgstr ""
26416
26417 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26418 msgid "File name"
26419 msgstr "Název souboru"
26420
26421 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26422 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26423 msgid "Preamp:"
26424 msgstr "Předzesílení:"
26425
26426 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26427 msgid "Row border"
26428 msgstr "Okraj řádky"
26429
26430 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26431 msgid "Column border"
26432 msgstr "Okraj sloupce"
26433
26434 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26435 msgid "Background"
26436 msgstr "Pozadí"
26437
26438 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26439 msgid "Mosaic Tiles"
26440 msgstr "Mozaikové dlaždice"
26441
26442 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26443 msgid "Playback Rate"
26444 msgstr "Rychlost přehrávání"
26445
26446 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26447 msgid "Audio Delay"
26448 msgstr "Zpoždění zvuku"
26449
26450 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26451 msgid "Subtitle Delay"
26452 msgstr "Zpoždění titulků"
26453
26454 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26455 msgid "Time:"
26456 msgstr "Čas:"
26457
26458 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26459 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26460 msgid "VLC media player - Web Interface"
26461 msgstr "Přehrávač VLC - webové rozhraní"
26462
26463 #: share/lua/http/index.html:215
26464 msgid "Hide / Show Library"
26465 msgstr ""
26466
26467 #: share/lua/http/index.html:216
26468 msgid "Hide / Show Viewer"
26469 msgstr ""
26470
26471 #: share/lua/http/index.html:217
26472 msgid "Manage Streams"
26473 msgstr ""
26474
26475 #: share/lua/http/index.html:218
26476 msgid "Track Synchronisation"
26477 msgstr ""
26478
26479 #: share/lua/http/index.html:220
26480 msgid "VLM Batch Commands"
26481 msgstr ""
26482
26483 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26484 msgid "Loop"
26485 msgstr "Smyčka"
26486
26487 #: share/lua/http/index.html:242
26488 msgid "Empty Playlist"
26489 msgstr "Prázdný seznam skladeb"
26490
26491 #: share/lua/http/index.html:243
26492 msgid "Queue Selected"
26493 msgstr ""
26494
26495 #: share/lua/http/index.html:244
26496 msgid "Play Selected"
26497 msgstr "Přehrát vybrané"
26498
26499 #: share/lua/http/index.html:245
26500 msgid "Refresh List"
26501 msgstr "Obnovit seznam"
26502
26503 #: share/lua/http/index.html:252
26504 msgid "Loading flowplayer..."
26505 msgstr ""
26506
26507 #: share/lua/http/index.html:252
26508 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26509 msgstr "Pokud se nic nezobrazí, zkontrolujte Vaše připojení k internetu."
26510
26511 #: share/lua/http/index.html:263
26512 msgid ""
26513 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26514 "instead of the main interface."
26515 msgstr ""
26516
26517 #: share/lua/http/index.html:264
26518 msgid ""
26519 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26520 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26521 "right: <i>Manage Streams</i>"
26522 msgstr ""
26523
26524 #: share/lua/http/index.html:268
26525 msgid ""
26526 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26527 "stream."
26528 msgstr ""
26529
26530 #: share/lua/http/index.html:269
26531 msgid ""
26532 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26533 msgstr ""
26534
26535 #: share/lua/http/index.html:272
26536 msgid ""
26537 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26538 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26539 "the stream."
26540 msgstr ""
26541
26542 #: share/lua/http/index.html:275
26543 msgid ""
26544 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26545 "button again."
26546 msgstr ""
26547
26548 #: share/lua/http/index.html:278
26549 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26550 msgstr "Opravdu si přejete vytvořit proud?"
26551
26552 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
26553 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26554 msgid "Dialog"
26555 msgstr "Dialog"
26556
26557 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
26558 msgid "Update"
26559 msgstr "Aktualizovat"
26560
26561 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26562 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
26563 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26564 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
26565 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
26566 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26567 msgid "Form"
26568 msgstr "Formulář"
26569
26570 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
26571 msgid "Preset"
26572 msgstr "Přednastavení"
26573
26574 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
26575 msgid "0.00 dB"
26576 msgstr "0.00 dB"
26577
26578 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26579 msgid "&Verbosity:"
26580 msgstr "&Podrobnost:"
26581
26582 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26583 msgid "&Filter:"
26584 msgstr "&Filtr:"
26585
26586 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26587 msgid "&Save as..."
26588 msgstr "&Uložit jako..."
26589
26590 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
26591 msgid "Modules Tree"
26592 msgstr "Strom modulů"
26593
26594 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26595 msgid "Show extended options"
26596 msgstr "Zobrazit rozšírené možnosti"
26597
26598 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26599 msgid "Show &more options"
26600 msgstr "Zobraz více &možností"
26601
26602 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
26603 msgid "Change the caching for the media"
26604 msgstr "Změnit mezipaměť pro média"
26605
26606 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26607 msgid " ms"
26608 msgstr " ms"
26609
26610 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26611 msgid "MRL"
26612 msgstr "MRL"
26613
26614 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26615 msgid "Start Time"
26616 msgstr "Čas zahájení"
26617
26618 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26619 msgid "Edit Options"
26620 msgstr "Upravit možnosti"
26621
26622 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
26623 msgid "Extra media"
26624 msgstr ""
26625
26626 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
26627 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26628 msgstr ""
26629
26630 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
26631 msgid "Select the file"
26632 msgstr "Vyberte soubor"
26633
26634 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
26635 msgid "Change the start time for the media"
26636 msgstr ""
26637
26638 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26639 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26640 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26641
26642 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
26643 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26644 msgstr "Synchronizovaně přehrávat další médium (např. zvukový soubor, ...)"
26645
26646 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26647 msgid "Capture mode"
26648 msgstr "Režim snímání"
26649
26650 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26651 msgid "Select the capture device type"
26652 msgstr "Vyberte typ snímacího zařízení"
26653
26654 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26655 msgid "Device Selection"
26656 msgstr "Výběr zařízení"
26657
26658 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26659 msgid "Options"
26660 msgstr "Možnosti"
26661
26662 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26663 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26664 msgstr "Přistupte k pokročilým možnostem pro úpravy zařízení."
26665
26666 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26667 msgid "Advanced options..."
26668 msgstr "Pokročilé možnosti..."
26669
26670 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26671 msgid "Disc Selection"
26672 msgstr "Výběr disku"
26673
26674 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
26675 msgid "SVCD/VCD"
26676 msgstr "SVCD/VCD"
26677
26678 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26679 msgid "Disable Disc Menus"
26680 msgstr "Zakázat nabídky disku"
26681
26682 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26683 msgid "No disc menus"
26684 msgstr "Bez nabídek"
26685
26686 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
26687 msgid "Disc device"
26688 msgstr "Disková mechanika"
26689
26690 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
26691 msgid "Starting Position"
26692 msgstr "Počáteční pozice"
26693
26694 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
26695 msgid "Audio and Subtitles"
26696 msgstr "Zvuk a titulky"
26697
26698 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26699 msgid "Choose one or more media file to open"
26700 msgstr "Vyberte jeden nebo více mediálních souborů k otevření"
26701
26702 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26703 msgid "File Selection"
26704 msgstr "Výběr souboru"
26705
26706 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26707 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26708 msgstr ""
26709 "Pomocí následujících tlačítek a seznamů si můžete vybrat lokální soubory."
26710
26711 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26712 msgid "Add..."
26713 msgstr "Přidat..."
26714
26715 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26716 msgid "Add a subtitle file"
26717 msgstr "Přidat soubor s titulky"
26718
26719 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26720 msgid "Use a sub&title file"
26721 msgstr "Použít soubor s &titulky"
26722
26723 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26724 msgid "Select the subtitle file"
26725 msgstr "Vybrat soubor s titulky"
26726
26727 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
26728 msgid "Network Protocol"
26729 msgstr "Síťový protokol"
26730
26731 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
26732 msgid "Please enter a network URL:"
26733 msgstr "Zadejte prosím adresu URL:"
26734
26735 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
26736 msgid "Profile edition"
26737 msgstr ""
26738
26739 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
26740 msgid "MPEG-TS"
26741 msgstr "MPEG-TS"
26742
26743 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
26744 msgid "MPEG-PS"
26745 msgstr "MPEG-PS"
26746
26747 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
26748 msgid "MPEG 1"
26749 msgstr "MPEG 1"
26750
26751 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
26752 msgid "ASF/WMV"
26753 msgstr "ASF/WMV"
26754
26755 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
26756 msgid "Webm"
26757 msgstr "Webm"
26758
26759 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
26760 msgid "MJPEG"
26761 msgstr "MJPEG"
26762
26763 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
26764 msgid "MKV"
26765 msgstr "MKV"
26766
26767 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
26768 msgid "Ogg/Ogm"
26769 msgstr "Ogg/Ogm"
26770
26771 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
26772 msgid "WAV"
26773 msgstr "WAV"
26774
26775 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
26776 msgid "RAW"
26777 msgstr "RAW"
26778
26779 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
26780 msgid "MP4/MOV"
26781 msgstr "MP4/MOV"
26782
26783 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
26784 msgid "FLV"
26785 msgstr "FLV"
26786
26787 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
26788 msgid "AVI"
26789 msgstr "AVI"
26790
26791 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
26792 msgid "Features"
26793 msgstr "Vlastnosti"
26794
26795 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
26796 msgid "Streamable"
26797 msgstr ""
26798
26799 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
26800 msgid "Chapters"
26801 msgstr "Kapitoly"
26802
26803 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
26804 msgid "Menus"
26805 msgstr "Nabídky"
26806
26807 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
26808 msgid "Same as source"
26809 msgstr "Stejné jako zdroj"
26810
26811 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
26812 msgid " fps"
26813 msgstr " fps"
26814
26815 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
26816 msgid "Custom options"
26817 msgstr "Vlastní možnosti"
26818
26819 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
26820 msgid "Quality"
26821 msgstr "Kvalita"
26822
26823 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
26824 msgid "Not Used"
26825 msgstr "Nepoužitý"
26826
26827 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
26828 msgid " kb/s"
26829 msgstr " kb/s"
26830
26831 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
26832 msgid "Encoding parameters"
26833 msgstr ""
26834
26835 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
26836 msgid "Frame size"
26837 msgstr "Velikost snímku"
26838
26839 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
26840 msgid "px"
26841 msgstr "px"
26842
26843 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
26844 msgid "Sample Rate"
26845 msgstr "Vzorkovací frekvence"
26846
26847 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
26848 msgid "Set up media sources to stream"
26849 msgstr ""
26850
26851 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
26852 msgid "Destination Setup"
26853 msgstr "Nastavení cíle"
26854
26855 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
26856 msgid "Select destinations to stream to"
26857 msgstr ""
26858
26859 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
26860 msgid ""
26861 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26862 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26863 msgstr ""
26864
26865 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
26866 msgid "New destination"
26867 msgstr "Nový cíl"
26868
26869 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
26870 msgid "Display locally"
26871 msgstr "Zobrazit lokálně"
26872
26873 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
26874 msgid "Transcoding Options"
26875 msgstr ""
26876
26877 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
26878 msgid "Select and choose transcoding options"
26879 msgstr ""
26880
26881 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
26882 msgid "Activate Transcoding"
26883 msgstr "Aktivovat překódování"
26884
26885 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
26886 msgid "Option Setup"
26887 msgstr ""
26888
26889 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
26890 msgid "Set up any additional options for streaming"
26891 msgstr ""
26892
26893 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
26894 msgid "Miscellaneous Options"
26895 msgstr "Různá nastavení"
26896
26897 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
26898 msgid "Stream all elementary streams"
26899 msgstr ""
26900
26901 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
26902 msgid "Generated stream output string"
26903 msgstr ""
26904
26905 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26906 msgid " %"
26907 msgstr " %"
26908
26909 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
26910 msgid "Output module:"
26911 msgstr "Výstupní modul:"
26912
26913 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26914 msgid "Visualization:"
26915 msgstr "Vizualizace:"
26916
26917 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26918 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26919 msgstr "Povolit časové roztažení zvuku"
26920
26921 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26922 msgid "Dolby Surround:"
26923 msgstr "Dolby Surround:"
26924
26925 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26926 msgid "Replay gain mode:"
26927 msgstr "Režim zesílení signálu"
26928
26929 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
26930 msgid "Headphone surround effect"
26931 msgstr "Prostorový efekt sluchátek"
26932
26933 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26934 msgid "Normalize volume to:"
26935 msgstr "Normalizovat hlasitost na:"
26936
26937 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26938 msgid "Preferred audio language:"
26939 msgstr "Upřednostňovaný jazyk zvuku:"
26940
26941 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26942 msgid "Password:"
26943 msgstr "Heslo:"
26944
26945 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
26946 msgid "Username:"
26947 msgstr "Uživatelské jméno:"
26948
26949 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
26950 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26951 msgstr "Odesílat statistiky přehraných skladeb na Last.fm"
26952
26953 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26954 msgid "Codecs"
26955 msgstr "Kodeky"
26956
26957 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26958 msgid "x264 profile and level selection"
26959 msgstr "Výběr úrovně a profil x264"
26960
26961 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26962 msgid "x264 preset and tuning selection"
26963 msgstr "Předvolby a ladění výberu x264"
26964
26965 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
26966 msgid "Hardware-accelerated decoding"
26967 msgstr ""
26968
26969 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
26970 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26971 msgstr ""
26972
26973 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
26974 msgid "Video quality post-processing level"
26975 msgstr "Úroveň dodatečného zpracování kvality videa"
26976
26977 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
26978 msgid "Optical drive"
26979 msgstr "Optická mechanika"
26980
26981 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
26982 msgid "Default optical device"
26983 msgstr "Výchozí optické zařízení"
26984
26985 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
26986 msgid "Files"
26987 msgstr "Soubory"
26988
26989 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
26990 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26991 msgstr "Poškozený nebo nekompletní soubor AVI"
26992
26993 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
26994 msgid "HTTP proxy URL"
26995 msgstr "URL adresa HTTP proxy"
26996
26997 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
26998 msgid "HTTP (default)"
26999 msgstr "HTTP (výchozí)"
27000
27001 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27002 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27003 msgstr "RTP skrze RTSP (TCP)"
27004
27005 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
27006 msgid "Live555 stream transport"
27007 msgstr "Transport proudu Live555"
27008
27009 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
27010 msgid "Default caching policy"
27011 msgstr "Výchozí pravidla mezipaměti"
27012
27013 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
27014 msgid "Every "
27015 msgstr "Každých "
27016
27017 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
27018 msgid "Separate words by | (without space)"
27019 msgstr "Oddělovat slova znakem | (bez mezer)"
27020
27021 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
27022 msgid "Save recently played items"
27023 msgstr "Uložit nedávno přehrané položky"
27024
27025 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
27026 msgid "Activate updates notifier"
27027 msgstr "Aktivovat upozornění na aktualizace"
27028
27029 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
27030 msgid "Look and feel"
27031 msgstr "Vzhled a chování"
27032
27033 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
27034 msgid "Use custom skin"
27035 msgstr "Použít vlastní vzhled"
27036
27037 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27038 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27039 msgstr "Výchozí rozhraní VLC."
27040
27041 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27042 msgid "Use native style"
27043 msgstr "Použít výchozí styl"
27044
27045 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27046 msgid "Resize interface to video size"
27047 msgstr "Změnit velikost rozhraní podle velikosti videa"
27048
27049 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27050 msgid "Show controls in full screen mode"
27051 msgstr "V režimu celé obrazovky zobrazovat ovládání"
27052
27053 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
27054 msgid "Pause playback when minimized"
27055 msgstr "Pozastavit přehrávání při minimalizaci"
27056
27057 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27058 msgid "Show media change popup:"
27059 msgstr "Zobrazit vyskakovací okno změny média:"
27060
27061 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
27062 msgid "Start in minimal view mode"
27063 msgstr "Spustit v minimálním zobrazení"
27064
27065 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27066 msgid "Force window style:"
27067 msgstr "Vynutit styl oken:"
27068
27069 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27070 msgid "Integrate video in interface"
27071 msgstr "Integrovat video do rozhraní"
27072
27073 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27074 msgid "Show systray icon"
27075 msgstr "Zobrazit ikonu v systémové části panelu"
27076
27077 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27078 msgid "Skin resource file:"
27079 msgstr "Zdrojový soubor vzhledu:"
27080
27081 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27082 msgid "Operating System Integration"
27083 msgstr ""
27084
27085 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27086 msgid "File extensions association"
27087 msgstr "Asociace s příponami souborů"
27088
27089 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27090 msgid "Set up associations..."
27091 msgstr "Nastavit asociace..."
27092
27093 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27094 msgid "Playlist and Instances"
27095 msgstr ""
27096
27097 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27098 msgid "Album art download policy:"
27099 msgstr "Zásady stahování obalů alb:"
27100
27101 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27102 msgid "Pause on the last frame of a video"
27103 msgstr "Pozastavit na posledním snímku videa"
27104
27105 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
27106 msgid "Allow only one instance"
27107 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
27108
27109 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27110 msgid "Configure Media Library"
27111 msgstr "Nastavit knihovnu médií"
27112
27113 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
27114 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27115 msgstr "Povolit OSD"
27116
27117 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
27118 msgid "Show media title on video start"
27119 msgstr "Při spuštění zobrazovat název média ve videu"
27120
27121 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
27122 msgid "Enable subtitles"
27123 msgstr "Povolit titulky"
27124
27125 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27126 msgid "Subtitle Language"
27127 msgstr "Jazyk titulků"
27128
27129 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
27130 msgid "Default encoding"
27131 msgstr "Výchozí kódování"
27132
27133 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27134 msgid "Subtitle effects"
27135 msgstr "Efekty titulků"
27136
27137 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
27138 msgid "Add a shadow"
27139 msgstr "Přidat stín"
27140
27141 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
27142 msgid "Add a background"
27143 msgstr "Přidat pozadí"
27144
27145 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
27146 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
27147 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
27148 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27149 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
27150 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
27151 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
27152 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27153 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27154 msgid " px"
27155 msgstr " px"
27156
27157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
27158 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27159 msgstr "Zrychlený výstup videa (Přesah)"
27160
27161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
27162 msgid "DirectX"
27163 msgstr "DirectX"
27164
27165 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
27166 msgid "Display device"
27167 msgstr "Zobrazovací zařízení"
27168
27169 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
27170 msgid "KVA"
27171 msgstr "KVA"
27172
27173 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
27174 msgid "Deinterlacing"
27175 msgstr "Odstranění prokládání"
27176
27177 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
27178 msgid "Force Aspect Ratio"
27179 msgstr "Vynutit poměr stran"
27180
27181 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
27182 msgid "vlc-snap"
27183 msgstr "vlc-snap"
27184
27185 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27186 msgid "1"
27187 msgstr "1"
27188
27189 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27190 msgid "Stuff"
27191 msgstr ""
27192
27193 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27194 msgid "Edit settings"
27195 msgstr "Upravit nastavení"
27196
27197 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27198 msgid "Control"
27199 msgstr "Ovládání"
27200
27201 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27202 msgid "Run manually"
27203 msgstr "Spustit ručně"
27204
27205 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27206 msgid "Setup schedule"
27207 msgstr ""
27208
27209 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27210 msgid "Run on schedule"
27211 msgstr ""
27212
27213 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27214 msgid "Status"
27215 msgstr "Stav"
27216
27217 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27218 msgid "P/P"
27219 msgstr "P/P"
27220
27221 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27222 msgid "Prev"
27223 msgstr "Předchozí"
27224
27225 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27226 msgid "Add Input"
27227 msgstr "Přidat vstup"
27228
27229 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27230 msgid "Edit Input"
27231 msgstr "Upravit vstup"
27232
27233 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27234 msgid "Clear List"
27235 msgstr "Smazat seznam"
27236
27237 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27238 msgid "Check for VLC updates"
27239 msgstr "Zkontrolovat aktualizace přehrávače VLC"
27240
27241 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27242 msgid "Launching an update request..."
27243 msgstr "Spouštím požadavek k aktualizaci..."
27244
27245 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27246 msgid "Do you want to download it?"
27247 msgstr "Přejete si jej stáhnout?"
27248
27249 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27250 msgid "Essential"
27251 msgstr "Nezbytné"
27252
27253 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27254 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27255 msgid ">HHHHHH;#"
27256 msgstr ">HHHHHH;#"
27257
27258 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
27259 msgid "Negate colors"
27260 msgstr "Obrátit barvy"
27261
27262 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27263 msgid "Colors"
27264 msgstr "Barvy"
27265
27266 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27267 msgid "Interactive Zoom"
27268 msgstr "Interaktivní přiblížení"
27269
27270 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
27271 msgid "Angle"
27272 msgstr "Úhel"
27273
27274 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27275 msgid "Black Slot"
27276 msgstr "Černé políčko"
27277
27278 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
27279 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27280 msgid "..."
27281 msgstr "..."
27282
27283 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27284 msgid "full"
27285 msgstr "plná"
27286
27287 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
27288 msgid "none"
27289 msgstr "nic"
27290
27291 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27292 msgid "Logo erase"
27293 msgstr "Odstranit logo"
27294
27295 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27296 msgid "Mask"
27297 msgstr "Maska"
27298
27299 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27300 msgid "Output Color Filtermode"
27301 msgstr ""
27302
27303 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
27304 msgid "Brightness (%)"
27305 msgstr "Jas (%)"
27306
27307 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
27308 msgid "Mark analyzed Pixels"
27309 msgstr "Označit analyzované pixely"
27310
27311 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
27312 msgid "Filter threshold (%)"
27313 msgstr "Hranice filtru (%)"
27314
27315 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
27316 msgid "Motion detect"
27317 msgstr "Detekce pohybu"
27318
27319 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27320 msgid "Anti-Flickering"
27321 msgstr ""
27322
27323 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27324 msgid "Soften"
27325 msgstr "Rozmazat"
27326
27327 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
27328 msgid "Spatial blur"
27329 msgstr "Prostorové rozostření"
27330
27331 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
27332 msgid "Mirror"
27333 msgstr "Zrcadlit"
27334
27335 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
27336 msgid "Anaglyph 3D"
27337 msgstr ""
27338
27339 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27340 msgid "VLM configurator"
27341 msgstr "Konfigurátor VLM"
27342
27343 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27344 msgid "Media Manager Edition"
27345 msgstr ""
27346
27347 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27348 msgid "Name:"
27349 msgstr "Název:"
27350
27351 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27352 msgid "Input:"
27353 msgstr "Vstup:"
27354
27355 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27356 msgid "Select Input"
27357 msgstr "Vybrat vstup"
27358
27359 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27360 msgid "Output:"
27361 msgstr "Výstup:"
27362
27363 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27364 msgid "Select Output"
27365 msgstr "Vybrat výstup"
27366
27367 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27368 msgid "Time Control"
27369 msgstr "Ovládání času"
27370
27371 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27372 msgid "Mux Control"
27373 msgstr "Nastavení multiplexeru"
27374
27375 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27376 msgid "Muxer:"
27377 msgstr "Multiplexer:"
27378
27379 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27380 msgid "AAAA; "
27381 msgstr "AAAA; "
27382
27383 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27384 msgid "Media Manager List"
27385 msgstr "Seznam správců médií"