1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
5 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
9 "Project-Id-Version: cs\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-01-07 21:06+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-05-18 19:31+0100\n"
13 "Last-Translator: Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:\\Program Files\\poEdit\\vlc\\vlc-0.8.5\\\n"
19 "X-Poedit-Language: Czech\n"
20 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
22 #: include/vlc_config_cat.h:36
23 msgid "VLC preferences"
24 msgstr "Nastavení VLC"
26 #: include/vlc_config_cat.h:38
27 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
30 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
31 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
32 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
33 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
37 #: include/vlc_config_cat.h:43
38 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
39 #: modules/misc/dummy/dummy.c:63
43 #: include/vlc_config_cat.h:44
45 msgid "Settings for VLC's interfaces"
46 msgstr "Nastavení barev pro barevné terminály."
48 #: include/vlc_config_cat.h:46
50 msgid "General interface settings"
51 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
53 #: include/vlc_config_cat.h:48
55 msgid "Main interfaces"
58 #: include/vlc_config_cat.h:49
60 msgid "Settings for the main interface"
61 msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
63 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
65 msgid "Control interfaces"
68 #: include/vlc_config_cat.h:52
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
72 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
76 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2045
77 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
78 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:673
79 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
80 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
83 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
84 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
85 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
86 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
90 #: include/vlc_config_cat.h:59
91 msgid "Audio settings"
92 msgstr "Nastavení zvuku"
94 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
95 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:195
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
100 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
101 #: src/video_output/video_output.c:435
105 #: include/vlc_config_cat.h:66
106 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
109 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:88
110 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684
111 msgid "Visualizations"
114 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:160
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "Informace o zvuku"
119 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
121 msgid "Output modules"
122 msgstr "Podporované moduly:"
124 #: include/vlc_config_cat.h:73
125 msgid "These are general settings for audio output modules."
126 msgstr "Toto jsou obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
128 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777
129 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
131 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
132 msgid "Miscellaneous"
135 #: include/vlc_config_cat.h:76
136 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
139 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2073
140 #: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69
141 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/output.m:160
142 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:379
143 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
144 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
145 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
148 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
149 #: modules/stream_out/transcode.c:197
153 #: include/vlc_config_cat.h:80
154 msgid "Video settings"
155 msgstr "Nastavení videa"
157 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
158 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
160 msgid "General video settings"
161 msgstr "Zobrazit nastavení videa"
163 #: include/vlc_config_cat.h:87
164 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
165 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
167 #: include/vlc_config_cat.h:91
168 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
171 #: include/vlc_config_cat.h:93
172 msgid "Subtitles/OSD"
175 #: include/vlc_config_cat.h:94
177 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
181 #: include/vlc_config_cat.h:103
182 msgid "Input / Codecs"
183 msgstr "Vstup / Kodeky"
185 #: include/vlc_config_cat.h:104
187 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
188 "VLC. Encoder settings can also be found here."
191 #: include/vlc_config_cat.h:107
193 msgid "Access modules"
194 msgstr "Podporované moduly:"
196 #: include/vlc_config_cat.h:109
198 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
199 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
202 #: include/vlc_config_cat.h:113
204 msgid "Access filters"
205 msgstr "Použít _filtry"
207 #: include/vlc_config_cat.h:115
209 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
210 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
214 #: include/vlc_config_cat.h:119
216 msgstr "Demultiplexery"
218 #: include/vlc_config_cat.h:120
219 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
220 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video prodů."
222 #: include/vlc_config_cat.h:122
224 msgstr "Video kodeky"
226 #: include/vlc_config_cat.h:123
227 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
230 #: include/vlc_config_cat.h:125
232 msgstr "Audio kodeky"
234 #: include/vlc_config_cat.h:126
235 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
238 #: include/vlc_config_cat.h:128
240 msgstr "Ostatní kodeky"
242 #: include/vlc_config_cat.h:129
243 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
246 #: include/vlc_config_cat.h:132
247 msgid "General input settings. Use with care."
250 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703
251 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
254 msgid "Stream output"
255 msgstr "výstupní soubor"
257 #: include/vlc_config_cat.h:137
259 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
260 "incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
268 #: include/vlc_config_cat.h:145
270 msgid "General stream output settings"
271 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
273 #: include/vlc_config_cat.h:147
275 msgstr "Multiplexery"
277 #: include/vlc_config_cat.h:149
279 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
280 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
281 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
282 "You can also set default parameters for each muxer."
285 #: include/vlc_config_cat.h:155
287 msgid "Access output"
288 msgstr "výstupní soubor"
290 #: include/vlc_config_cat.h:157
292 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
293 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
294 "should probably not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each access output."
298 #: include/vlc_config_cat.h:162
302 #: include/vlc_config_cat.h:164
304 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
305 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
307 "You can also set default parameters for each packetizer."
310 #: include/vlc_config_cat.h:170
313 msgstr "Inicializuji proud"
315 #: include/vlc_config_cat.h:171
317 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
318 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
319 "for each sout stream module here."
322 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122
323 #: modules/services_discovery/sap.c:316
327 #: include/vlc_config_cat.h:178
329 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
330 "multicast UDP or RTP."
333 #: include/vlc_config_cat.h:181
334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
336 msgstr "Video On Demand"
338 #: include/vlc_config_cat.h:182
339 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
342 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839
343 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:67
344 #: modules/demux/playlist/playlist.c:68
345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:618
347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
348 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:45
349 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:133
350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
351 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
352 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
356 #: include/vlc_config_cat.h:187
358 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
359 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
362 #: include/vlc_config_cat.h:191
364 msgid "General playlist behaviour"
365 msgstr "Podle chování Nautilu"
367 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:447
369 msgid "Services discovery"
370 msgstr "Služby online"
372 #: include/vlc_config_cat.h:193
374 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
378 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662
379 #: modules/gui/macosx/prefs.m:121
383 #: include/vlc_config_cat.h:198
384 msgid "Advanced settings. Use with care."
387 #: include/vlc_config_cat.h:200
390 msgstr "Funkce Groupwise"
392 #: include/vlc_config_cat.h:201
394 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
395 "not change these settings."
398 #: include/vlc_config_cat.h:204
399 msgid "Advanced settings"
400 msgstr "Pokročilá nastavení"
402 #: include/vlc_config_cat.h:205
403 msgid "Other advanced settings"
404 msgstr "Ostatní pokročilá nastavení"
406 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
407 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
408 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
413 #: include/vlc_config_cat.h:208
414 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
417 #: include/vlc_config_cat.h:213
419 msgid "Chroma modules settings"
420 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
422 #: include/vlc_config_cat.h:214
423 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
426 #: include/vlc_config_cat.h:216
428 msgid "Packetizer modules settings"
429 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
431 #: include/vlc_config_cat.h:220
433 msgid "Encoders settings"
434 msgstr "Nastavení sendmailu"
436 #: include/vlc_config_cat.h:222
437 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
440 #: include/vlc_config_cat.h:225
442 msgid "Dialog providers settings"
443 msgstr "Nemohu vytvořit dialogové okno s nastavením!"
445 #: include/vlc_config_cat.h:227
446 msgid "Dialog providers can be configured here."
449 #: include/vlc_config_cat.h:229
451 msgid "Subtitle demuxer settings"
452 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
454 #: include/vlc_config_cat.h:231
456 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
457 "example by setting the subtitles type or file name."
460 #: include/vlc_config_cat.h:238
461 msgid "No help available"
462 msgstr "Nápověda není k dispozici"
464 #: include/vlc_config_cat.h:239
465 msgid "There is no help available for these modules."
466 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
468 #: include/vlc_interface.h:147
471 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
472 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
475 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
476 msgid "Quick &Open File..."
477 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
479 #: include/vlc_intf_strings.h:34
481 msgid "&Advanced Open..."
482 msgstr "Pokročilá nastavení..."
484 #: include/vlc_intf_strings.h:35
486 msgid "Open &Directory..."
487 msgstr "Otevřít &složku..."
489 #: include/vlc_intf_strings.h:37
491 msgid "Select one or more files to open"
492 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
494 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:717
496 msgid "Media Information..."
497 msgstr "Meta-informace"
499 #: include/vlc_intf_strings.h:42
501 msgid "Codec Information..."
504 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:718
509 #: include/vlc_intf_strings.h:44
511 msgid "Extended settings..."
512 msgstr "Nastavení sendmailu"
514 #: include/vlc_intf_strings.h:45
515 msgid "Go to specific time..."
518 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:715
523 #: include/vlc_intf_strings.h:47
525 msgid "VLM Configuration..."
526 msgstr "Nahrát nastavení"
528 #: include/vlc_intf_strings.h:49
530 msgid "About VLC media player..."
531 msgstr "O programu VLC media player"
533 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
534 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:611
535 #: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:733
536 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:1633
537 #: modules/gui/macosx/intf.m:1634 modules/gui/macosx/intf.m:1635
538 #: modules/gui/macosx/intf.m:1636 modules/gui/macosx/playlist.m:439
539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
540 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
541 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/qt4/menus.cpp:504
542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
544 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
545 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
546 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
547 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
551 #: include/vlc_intf_strings.h:53
553 msgid "Fetch information"
554 msgstr "Meta-informace"
556 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:440
557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
558 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
559 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
566 #: include/vlc_intf_strings.h:55
568 msgid "Information..."
571 #: include/vlc_intf_strings.h:56
576 #: include/vlc_intf_strings.h:57
577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
581 #: include/vlc_intf_strings.h:58
586 #: include/vlc_intf_strings.h:59
589 msgstr "Uložit &jako..."
591 #: include/vlc_intf_strings.h:60
593 msgid "Open Folder..."
594 msgstr "Open File..."
596 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094
598 msgstr "Opakovat vše"
600 #: include/vlc_intf_strings.h:65
603 msgstr "Opakovat aktuální"
605 #: include/vlc_intf_strings.h:66
609 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293
610 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:660
614 #: include/vlc_intf_strings.h:69
617 msgstr "Náhodné vypnuto"
619 #: include/vlc_intf_strings.h:71
621 msgid "Add to playlist"
622 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
624 #: include/vlc_intf_strings.h:72
626 msgid "Add to media library"
627 msgstr "Knihovna médií"
629 #: include/vlc_intf_strings.h:74
632 msgstr "Uložit soubor..."
634 #: include/vlc_intf_strings.h:75
636 msgid "Advanced open..."
637 msgstr "Pokročilá nastavení..."
639 #: include/vlc_intf_strings.h:76
641 msgid "Add directory..."
642 msgstr "Přidat &složku..."
644 #: include/vlc_intf_strings.h:78
646 msgid "Save playlist to file..."
647 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
649 #: include/vlc_intf_strings.h:79
651 msgid "Load playlist file..."
652 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
654 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:452
655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
659 #: include/vlc_intf_strings.h:82
661 msgid "Search filter"
662 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
664 #: include/vlc_intf_strings.h:84
666 msgid "Additional sources"
667 msgstr "Doplňující ladící informace"
669 #: include/vlc_intf_strings.h:88
670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
672 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
676 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
677 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
680 msgstr "Duplikovat obrázek"
682 #: include/vlc_intf_strings.h:94
684 msgid "Clone the image"
685 msgstr "Všechny obrázky"
687 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:404
689 msgid "Magnification"
692 #: include/vlc_intf_strings.h:97
694 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
698 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:536
703 #: include/vlc_intf_strings.h:101
705 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
706 msgstr "Efekty se s_klem"
708 #: include/vlc_intf_strings.h:103
710 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
711 msgstr "Efekty se s_klem"
713 #: include/vlc_intf_strings.h:105
715 msgid "Image colors inversion"
716 msgstr "Inverze barev"
718 #: include/vlc_intf_strings.h:107
719 msgid "Split the image to make an image wall"
722 #: include/vlc_intf_strings.h:109
724 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
725 "The video gets split in parts that you must sort."
728 #: include/vlc_intf_strings.h:112
730 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
731 "Try changing the various settings for different effects"
734 #: include/vlc_intf_strings.h:115
736 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
737 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
741 #: include/vlc_intf_strings.h:119
743 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
744 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
745 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
746 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
747 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
748 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
749 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
750 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
751 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
752 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
753 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
754 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
755 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
756 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
757 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
758 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
759 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
760 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
761 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
762 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
763 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
764 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
765 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
766 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
767 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
768 "b> VLC media player.</p></body></html>"
771 #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1111
772 msgid "Meta-information"
773 msgstr "Meta-informace"
775 #: include/vlc/vlc.h:587
777 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
778 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
779 "see the file named COPYING for details.\n"
780 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
783 #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
784 #: src/audio_output/filters.c:221
786 msgid "Audio filtering failed"
787 msgstr "Použít _filtry"
789 #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
790 #: src/audio_output/filters.c:222
792 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
795 #: src/audio_output/input.c:90 src/audio_output/input.c:134
796 #: src/input/es_out.c:449 src/libvlc-module.c:542
797 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
801 #: src/audio_output/input.c:92 modules/visualization/visual/visual.c:127
805 #: src/audio_output/input.c:94
810 #: src/audio_output/input.c:96
813 msgstr "Analyzátor spektra"
815 #: src/audio_output/input.c:131 modules/audio_filter/equalizer.c:68
816 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
817 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
821 #: src/audio_output/input.c:153 src/libvlc-module.c:272
822 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
824 msgid "Audio filters"
825 msgstr "Použít _filtry"
827 #: src/audio_output/input.c:175
830 msgstr "Neznámá akce: %s"
832 #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
833 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:679
834 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
836 msgid "Audio Channels"
837 msgstr "Zvukové kanály"
839 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
840 #: modules/access/v4l2.c:186 modules/access/v4l.c:124
841 #: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
842 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
843 #: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
844 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417
845 #: modules/codec/twolame.c:66
849 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
850 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
851 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
852 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
853 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
854 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:902 modules/video_filter/logo.c:95
856 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
857 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
861 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
862 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
863 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
864 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
865 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
866 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
867 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
868 #: modules/video_filter/rss.c:162
872 #: src/audio_output/output.c:131
873 msgid "Dolby Surround"
874 msgstr "Dolby Surround"
876 #: src/audio_output/output.c:143
878 msgid "Reverse stereo"
879 msgstr "32 kHz Stereo"
881 #: src/config/file.c:556
885 #: src/config/file.c:565
889 #: src/config/file.c:565 src/libvlc-common.c:1491
893 #: src/config/file.c:574 src/libvlc-common.c:1518
897 #: src/config/file.c:597 src/libvlc-common.c:1472
901 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:125
902 #: src/playlist/loadsave.c:149
903 msgid "Media Library"
904 msgstr "Knihovna médií"
906 #: src/extras/getopt.c:633
908 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
909 msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
911 #: src/extras/getopt.c:658
913 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
914 msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
916 #: src/extras/getopt.c:663
918 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
919 msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
921 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
923 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
924 msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
926 #: src/extras/getopt.c:710
928 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
929 msgstr "%s: neznámý přepínač `--%s'\n"
931 #: src/extras/getopt.c:714
933 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
934 msgstr "%s: neznámý přepínač `%c%s'\n"
936 #: src/extras/getopt.c:740
938 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
939 msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
941 #: src/extras/getopt.c:743
943 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
944 msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
946 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
948 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
949 msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
951 #: src/extras/getopt.c:820
953 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
954 msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
956 #: src/extras/getopt.c:838
958 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
959 msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
961 #: src/input/control.c:310
966 #: src/input/decoder.c:106
968 msgid "No suitable decoder module"
969 msgstr "nastavit název modulu"
971 #: src/input/decoder.c:107
974 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
975 "there is no way for you to fix this."
978 #: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372
979 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
980 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
981 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
982 #: modules/stream_out/es.c:377
984 msgid "Streaming / Transcoding failed"
985 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
987 #: src/input/decoder.c:159
988 msgid "VLC could not open the packetizer module."
991 #: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
992 msgid "VLC could not open the decoder module."
995 #: src/input/es_out.c:471 src/input/es_out.c:473 src/input/es_out.c:479
996 #: src/input/es_out.c:480 modules/access/cdda/info.c:969
997 #: modules/access/cdda/info.c:1002
1002 #: src/input/es_out.c:661
1007 #: src/input/es_out.c:661 src/input/es_out.c:663 src/input/var.c:128
1008 #: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:666
1009 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
1013 #: src/input/es_out.c:1447 modules/demux/ty.c:765
1014 msgid "Closed captions 1"
1017 #: src/input/es_out.c:1448 modules/demux/ty.c:766
1018 msgid "Closed captions 2"
1021 #: src/input/es_out.c:1449 modules/demux/ty.c:767
1022 msgid "Closed captions 3"
1025 #: src/input/es_out.c:1450 modules/demux/ty.c:768
1026 msgid "Closed captions 4"
1030 #: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:356
1035 #: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1036 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1042 #: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
1043 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
1044 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
1048 #: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
1049 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
1053 #: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:360
1054 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1059 #: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:362
1061 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
1063 #: src/input/es_out.c:2054
1068 #: src/input/es_out.c:2060
1069 msgid "Bits per sample"
1070 msgstr "Bitů na vzorek"
1072 #: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:86
1073 #: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:709
1077 #: src/input/es_out.c:2066
1082 #: src/input/es_out.c:2077
1086 #: src/input/es_out.c:2083
1088 msgid "Display resolution"
1089 msgstr "Zobrazí zkrácený seznam rozlišení"
1091 #: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:38
1094 msgstr "frekvence rámců"
1096 #: src/input/es_out.c:2100
1100 #: src/input/input.c:2315
1101 msgid "Your input can't be opened"
1104 #: src/input/input.c:2316
1106 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1109 #: src/input/input.c:2415
1110 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1113 #: src/input/input.c:2416
1115 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1118 #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
1119 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:668
1120 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/open.m:170
1121 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1122 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
1123 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:184
1124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:47
1129 #: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1111
1133 #: src/input/meta.c:44
1137 #: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
1141 #: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
1145 #: src/input/meta.c:47
1147 msgid "Track number"
1148 msgstr "Číslo stopy."
1150 #: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
1151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1155 #: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
1159 #: src/input/meta.c:50
1163 #: src/input/meta.c:51
1166 msgstr "Nastavuji balík %s (%s) ...\n"
1168 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
1169 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
1174 #: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
1176 msgstr "Nyní se přehrává"
1178 #: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
1182 #: src/input/meta.c:56
1186 #: src/input/meta.c:57
1191 #: src/input/meta.c:58
1196 #: src/input/var.c:118
1200 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
1204 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
1205 #: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671
1206 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
1207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
1211 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1212 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1216 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:694
1217 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
1219 msgstr "Video stopa"
1221 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:677
1222 #: modules/gui/macosx/intf.m:678
1224 msgstr "Zvuková stopa"
1226 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:702
1227 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
1228 msgid "Subtitles Track"
1231 #: src/input/var.c:260
1233 msgstr "Následující titul"
1235 #: src/input/var.c:265
1236 msgid "Previous title"
1237 msgstr "předchozí titul"
1239 #: src/input/var.c:288
1244 #: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
1247 msgstr "Kapitola %i"
1249 #: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1250 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:629
1251 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1252 msgid "Next chapter"
1253 msgstr "Následující kapitola"
1255 #: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
1256 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:628
1257 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1258 msgid "Previous chapter"
1259 msgstr "Předchozí kapitola"
1261 #: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
1266 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1267 #: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
1268 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:58
1269 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1270 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1271 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:119
1272 #: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1273 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
1274 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
1275 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
1279 #: src/interface/interaction.c:361
1280 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
1281 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
1285 #: src/interface/interface.c:223
1286 msgid "Switch interface"
1287 msgstr "Přepnout rozhraní"
1289 #: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:629
1290 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
1291 msgid "Add Interface"
1292 msgstr "Přidat rozhraní"
1294 #: src/interface/interface.c:256
1296 msgid "Telnet Interface"
1299 #: src/interface/interface.c:259
1301 msgid "Web Interface"
1304 #: src/interface/interface.c:262
1306 msgid "Debug logging"
1307 msgstr "Přihlašuji se"
1309 #: src/interface/interface.c:265
1311 msgid "Mouse Gestures"
1314 #: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:418 src/modules/cache.c:188
1315 #: src/modules/cache.c:501
1319 #: src/libvlc-common.c:1531
1321 msgid " (default enabled)"
1322 msgstr "Zabezpečení povoleno"
1324 #: src/libvlc-common.c:1532
1326 msgid " (default disabled)"
1327 msgstr "Příkaz zakázán"
1329 #: src/libvlc-common.c:1689
1334 #: src/libvlc-common.c:1690
1335 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1338 #: src/libvlc-common.c:1793
1340 msgid "VLC version %s\n"
1341 msgstr "VLC verze %s\n"
1343 #: src/libvlc-common.c:1794
1345 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1346 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
1348 #: src/libvlc-common.c:1796
1350 msgid "Compiler: %s\n"
1351 msgstr "Kompilátor: %s\n"
1353 #: src/libvlc-common.c:1798
1355 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1356 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
1358 #: src/libvlc-common.c:1829
1361 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1364 #: src/libvlc-common.c:1849
1367 "Press the RETURN key to continue...\n"
1370 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
1372 #: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1376 #: src/libvlc-module.c:80
1377 msgid "American English"
1378 msgstr "Americká angličtina"
1380 #: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
1384 #: src/libvlc-module.c:82
1385 msgid "Brazilian Portuguese"
1386 msgstr "Brazilská portugalština"
1388 #: src/libvlc-module.c:83
1389 msgid "British English"
1390 msgstr "Britská angličtina"
1392 #: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
1394 msgstr "Katalánština"
1396 #: src/libvlc-module.c:85
1397 msgid "Chinese Traditional"
1398 msgstr "Čínsky (tradičně)"
1400 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
1404 #: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
1408 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
1410 msgstr "Holandština"
1412 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
1416 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
1418 msgstr "Francouzština"
1420 #: src/libvlc-module.c:91
1424 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
1426 msgstr "Gruzínština"
1428 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
1432 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
1434 msgstr "Hebrejština"
1436 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
1440 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
1444 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
1448 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
1452 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
1456 #: src/libvlc-module.c:100
1460 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
1464 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
1468 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
1472 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
1476 #: src/libvlc-module.c:105
1477 msgid "Simplified Chinese"
1478 msgstr "Zjednodušená čínština"
1480 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
1482 msgstr "Slovenština"
1484 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
1486 msgstr "Slovinština"
1488 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
1490 msgstr "Španělština"
1492 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
1496 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
1500 #: src/libvlc-module.c:130
1502 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1503 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1507 #: src/libvlc-module.c:134
1509 msgid "Interface module"
1510 msgstr "Adresáře s moduly"
1512 #: src/libvlc-module.c:136
1514 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1515 "automatically select the best module available."
1518 #: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
1520 msgid "Extra interface modules"
1521 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
1523 #: src/libvlc-module.c:142
1525 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1526 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1527 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1528 "\", \"gestures\" ...)"
1531 #: src/libvlc-module.c:149
1532 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1535 #: src/libvlc-module.c:151
1536 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1537 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1539 #: src/libvlc-module.c:153
1541 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1542 "1=warnings, 2=debug)."
1544 "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
1545 "1=varování, 2=ladící informace)"
1547 #: src/libvlc-module.c:156
1551 #: src/libvlc-module.c:158
1552 msgid "Turn off all warning and information messages."
1553 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1555 #: src/libvlc-module.c:160
1557 msgid "Default stream"
1558 msgstr "Inicializuji proud"
1560 #: src/libvlc-module.c:162
1561 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1562 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1564 #: src/libvlc-module.c:165
1566 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1567 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1569 "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
1570 "\", pak se použije jazyk operačního systému."
1572 #: src/libvlc-module.c:169
1574 msgid "Color messages"
1575 msgstr "Barva chybových zpráv"
1577 #: src/libvlc-module.c:171
1579 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1580 "needs Linux color support for this to work."
1583 #: src/libvlc-module.c:174
1584 msgid "Show advanced options"
1585 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1587 #: src/libvlc-module.c:176
1589 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1590 "available options, including those that most users should never touch."
1593 #: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
1595 msgid "Show interface with mouse"
1596 msgstr "Spustit umístěním myši"
1598 #: src/libvlc-module.c:182
1600 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1601 "edge of the screen in fullscreen mode."
1604 #: src/libvlc-module.c:185
1606 msgid "Interface interaction"
1607 msgstr "_Optimální odhad"
1609 #: src/libvlc-module.c:187
1611 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1612 "user input is required."
1615 #: src/libvlc-module.c:197
1617 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1618 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1619 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1620 "the \"audio filters\" modules section."
1623 #: src/libvlc-module.c:203
1625 msgid "Audio output module"
1626 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
1628 #: src/libvlc-module.c:205
1630 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1631 "automatically select the best method available."
1634 #: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1635 #: modules/stream_out/display.c:36
1636 msgid "Enable audio"
1637 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1639 #: src/libvlc-module.c:211
1641 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1642 "not take place, thus saving some processing power."
1645 #: src/libvlc-module.c:214
1647 msgid "Force mono audio"
1648 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1650 #: src/libvlc-module.c:215
1651 msgid "This will force a mono audio output."
1652 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1654 #: src/libvlc-module.c:217
1656 msgid "Default audio volume"
1657 msgstr "hlasitost zvuku při startu"
1659 #: src/libvlc-module.c:219
1661 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1664 #: src/libvlc-module.c:222
1666 msgid "Audio output saved volume"
1667 msgstr "Sledování hlasitosti zvukového výstupu"
1669 #: src/libvlc-module.c:224
1671 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1672 "should not change this option manually."
1675 #: src/libvlc-module.c:227
1677 msgid "Audio output volume step"
1678 msgstr "Krok hlasitosti v procentech."
1680 #: src/libvlc-module.c:229
1682 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1686 #: src/libvlc-module.c:232
1688 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1689 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
1691 #: src/libvlc-module.c:234
1693 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1694 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1697 #: src/libvlc-module.c:238
1699 msgid "High quality audio resampling"
1700 msgstr "1200 DPI vysoká kvalita"
1702 #: src/libvlc-module.c:240
1704 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1705 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1706 "resampling algorithm will be used instead."
1709 #: src/libvlc-module.c:245
1711 msgid "Audio desynchronization compensation"
1712 msgstr "_Kompenzace černého bodu"
1714 #: src/libvlc-module.c:247
1716 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1717 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1720 #: src/libvlc-module.c:250
1722 msgid "Audio output channels mode"
1724 " -A mód nezarovnaného formátu tabulky (-P format=unaligned)"
1726 #: src/libvlc-module.c:252
1728 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1729 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1733 #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
1735 msgid "Use S/PDIF when available"
1736 msgstr "Pokud je to možné, použít realtime prioritu"
1738 #: src/libvlc-module.c:258
1740 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1741 "audio stream being played."
1744 #: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
1745 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1748 #: src/libvlc-module.c:263
1750 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1751 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1752 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1753 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1756 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1757 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:451
1761 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
1765 #: src/libvlc-module.c:274
1766 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1769 #: src/libvlc-module.c:277
1771 msgid "Audio visualizations "
1772 msgstr "Informace o zvuku"
1774 #: src/libvlc-module.c:279
1775 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1778 #: src/libvlc-module.c:283
1780 msgid "Replay gain mode"
1781 msgstr "Neznámá akce: %s"
1783 #: src/libvlc-module.c:285
1785 msgid "Select the replay gain mode"
1786 msgstr "Vyberte soubor"
1788 #: src/libvlc-module.c:287
1790 msgid "Replay preamp"
1791 msgstr "Neznámá akce: %s"
1793 #: src/libvlc-module.c:289
1795 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1796 "replay gain information"
1799 #: src/libvlc-module.c:292
1801 msgid "Default replay gain"
1802 msgstr "Inicializuji proud"
1804 #: src/libvlc-module.c:294
1805 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1808 #: src/libvlc-module.c:296
1810 msgid "Peak protection"
1811 msgstr "Redukce šumu"
1813 #: src/libvlc-module.c:298
1814 msgid "Protect against sound clipping"
1817 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
1819 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
1820 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
1824 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
1825 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
1826 #: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
1827 #: modules/access/vcdx/info.c:287
1828 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:329
1829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
1830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
1834 #: src/libvlc-module.c:309
1836 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1837 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1838 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1839 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1843 #: src/libvlc-module.c:315
1845 msgid "Video output module"
1846 msgstr "Šířka video výstupu."
1848 #: src/libvlc-module.c:317
1850 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1851 "automatically select the best method available."
1854 #: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1855 #: modules/stream_out/display.c:38
1856 msgid "Enable video"
1857 msgstr "Povolit video"
1859 #: src/libvlc-module.c:322
1861 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1862 "not take place, thus saving some processing power."
1865 #: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
1866 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
1867 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
1869 msgstr "Šířka videa"
1871 #: src/libvlc-module.c:327
1873 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1877 #: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
1878 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
1879 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
1880 msgid "Video height"
1881 msgstr "Výška videa"
1883 #: src/libvlc-module.c:332
1885 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1886 "video characteristics."
1889 #: src/libvlc-module.c:335
1891 msgid "Video X coordinate"
1892 msgstr "Maximální souřadnice X"
1894 #: src/libvlc-module.c:337
1896 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1900 #: src/libvlc-module.c:340
1902 msgid "Video Y coordinate"
1903 msgstr "Maximální souřadnice X"
1905 #: src/libvlc-module.c:342
1907 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1911 #: src/libvlc-module.c:345
1914 msgstr "Popiska linku"
1916 #: src/libvlc-module.c:347
1918 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1922 #: src/libvlc-module.c:350
1924 msgid "Video alignment"
1925 msgstr "Zarovnání textu"
1927 #: src/libvlc-module.c:352
1929 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1930 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1931 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1934 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1935 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
1936 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
1937 #: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
1938 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
1939 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
1943 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
1944 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
1945 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:697
1946 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:909 modules/video_filter/logo.c:95
1947 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
1948 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
1952 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
1953 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
1954 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
1955 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
1956 #: modules/video_filter/rss.c:162
1960 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1961 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1962 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1963 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1964 #: modules/video_filter/rss.c:163
1966 msgstr "Nahoře vlevo"
1968 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1969 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1970 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1971 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1972 #: modules/video_filter/rss.c:163
1974 msgstr "Nahoře vpravo"
1976 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1977 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1978 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1979 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1980 #: modules/video_filter/rss.c:163
1984 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1985 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1986 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1987 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1988 #: modules/video_filter/rss.c:163
1989 msgid "Bottom-Right"
1990 msgstr "Dole vpravo"
1992 #: src/libvlc-module.c:360
1995 msgstr "<b>Videokonference</b>"
1997 #: src/libvlc-module.c:362
1998 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2001 #: src/libvlc-module.c:364
2003 msgid "Grayscale video output"
2004 msgstr "Šířka video výstupu."
2006 #: src/libvlc-module.c:366
2008 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2009 "save some processing power."
2012 #: src/libvlc-module.c:369
2014 msgid "Embedded video"
2015 msgstr "Šířka video výstupu."
2017 #: src/libvlc-module.c:371
2019 msgid "Embed the video output in the main interface."
2020 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
2022 #: src/libvlc-module.c:373
2024 msgid "Fullscreen video output"
2025 msgstr "Šířka video výstupu."
2027 #: src/libvlc-module.c:375
2029 msgid "Start video in fullscreen mode"
2030 msgstr "Zamkne Epiphany v režimu přes celou obrazovku."
2032 #: src/libvlc-module.c:377
2034 msgid "Overlay video output"
2035 msgstr "Šířka video výstupu."
2037 #: src/libvlc-module.c:379
2039 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2040 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2043 #: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:425
2044 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2045 msgid "Always on top"
2046 msgstr "Vždy navrchu"
2048 #: src/libvlc-module.c:384
2049 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2052 #: src/libvlc-module.c:386
2054 msgid "Show media title on video."
2055 msgstr "kódování titulků"
2057 #: src/libvlc-module.c:388
2058 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2061 #: src/libvlc-module.c:390
2062 msgid "Show video title for x miliseconds."
2065 #: src/libvlc-module.c:392
2066 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2069 #: src/libvlc-module.c:394
2071 msgid "Position of video title."
2072 msgstr "Kontrast video vstupu."
2074 #: src/libvlc-module.c:396
2075 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2078 #: src/libvlc-module.c:403
2080 msgid "Disable screensaver"
2081 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
2083 #: src/libvlc-module.c:404
2084 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2087 #: src/libvlc-module.c:406
2088 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2091 #: src/libvlc-module.c:407
2093 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2094 "computer being suspended because of inactivity."
2097 #: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2099 msgid "Window decorations"
2100 msgstr "Včetně dekorace"
2102 #: src/libvlc-module.c:412
2104 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2105 "giving a \"minimal\" window."
2108 #: src/libvlc-module.c:415
2110 msgid "Video output filter module"
2111 msgstr "Šířka video výstupu."
2113 #: src/libvlc-module.c:417
2115 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2116 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2119 #: src/libvlc-module.c:421
2121 msgid "Video filter module"
2122 msgstr "nastavit název modulu"
2124 #: src/libvlc-module.c:423
2126 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2127 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2130 #: src/libvlc-module.c:427
2132 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2133 msgstr "Uložit snímek videa"
2135 #: src/libvlc-module.c:429
2136 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2139 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
2141 msgid "Video snapshot file prefix"
2142 msgstr "Uložit snímek videa"
2144 #: src/libvlc-module.c:435
2146 msgid "Video snapshot format"
2147 msgstr "Uložit snímek videa"
2149 #: src/libvlc-module.c:437
2150 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2153 #: src/libvlc-module.c:439
2155 msgid "Display video snapshot preview"
2156 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
2158 #: src/libvlc-module.c:441
2159 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2162 #: src/libvlc-module.c:443
2163 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2166 #: src/libvlc-module.c:445
2167 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2170 #: src/libvlc-module.c:447
2172 msgid "Video snapshot width"
2173 msgstr "Uložit snímek videa"
2175 #: src/libvlc-module.c:449
2177 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
2181 #: src/libvlc-module.c:452
2183 msgid "Video snapshot height"
2184 msgstr "Výška widgetu videa"
2186 #: src/libvlc-module.c:454
2188 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
2192 #: src/libvlc-module.c:457
2194 msgid "Video cropping"
2195 msgstr "<b>Videokonference</b>"
2197 #: src/libvlc-module.c:459
2199 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2200 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2203 #: src/libvlc-module.c:463
2205 msgid "Source aspect ratio"
2206 msgstr "Zachovat poměr stran"
2208 #: src/libvlc-module.c:465
2210 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2211 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2212 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2213 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2214 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2217 #: src/libvlc-module.c:472
2218 msgid "Custom crop ratios list"
2221 #: src/libvlc-module.c:474
2223 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2227 #: src/libvlc-module.c:477
2228 msgid "Custom aspect ratios list"
2231 #: src/libvlc-module.c:479
2233 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2234 "aspect ratio list."
2237 #: src/libvlc-module.c:482
2239 msgid "Fix HDTV height"
2240 msgstr "Výška hlavního okna"
2242 #: src/libvlc-module.c:484
2244 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2245 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2246 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2249 #: src/libvlc-module.c:489
2251 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2252 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
2254 #: src/libvlc-module.c:491
2256 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2257 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2258 "order to keep proportions."
2261 #: src/libvlc-module.c:495
2264 msgstr "Zobrazovat rámce"
2266 #: src/libvlc-module.c:497
2268 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2269 "computer is not powerful enough"
2272 #: src/libvlc-module.c:500
2274 msgid "Drop late frames"
2275 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
2277 #: src/libvlc-module.c:502
2279 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2280 "intended display date)."
2283 #: src/libvlc-module.c:505
2285 msgid "Quiet synchro"
2288 #: src/libvlc-module.c:507
2290 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2291 "synchronization mechanism."
2294 #: src/libvlc-module.c:516
2296 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2297 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2301 #: src/libvlc-module.c:521
2303 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2304 "Restrictions Management measure."
2307 #: src/libvlc-module.c:524
2309 msgid "Clock reference average counter"
2310 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
2312 #: src/libvlc-module.c:526
2314 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2318 #: src/libvlc-module.c:529
2320 msgid "Clock synchronisation"
2321 msgstr "Tradiční hodiny"
2323 #: src/libvlc-module.c:531
2325 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2326 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2329 #: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
2331 msgid "Network synchronisation"
2334 #: src/libvlc-module.c:536
2336 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2337 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2340 #: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121
2341 #: src/video_output/vout_intf.c:209 src/video_output/vout_intf.c:227
2342 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
2343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
2344 #: modules/access/v4l2.c:207 modules/audio_output/alsa.c:98
2345 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1273
2346 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:203
2347 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:502
2348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
2349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
2350 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
2351 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
2356 #: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2357 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2358 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
2359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2360 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2361 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2366 #: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
2370 #: src/libvlc-module.c:546
2371 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2374 #: src/libvlc-module.c:548
2376 msgid "MTU of the network interface"
2377 msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
2379 #: src/libvlc-module.c:550
2381 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2382 "over the network (in bytes)."
2385 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
2387 msgid "Hop limit (TTL)"
2388 msgstr " TTL := { 1..255 | inherit }\n"
2390 #: src/libvlc-module.c:557
2392 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2393 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2397 #: src/libvlc-module.c:561
2399 msgid "Multicast output interface"
2400 msgstr "Minimální rozhraní"
2402 #: src/libvlc-module.c:563
2403 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2406 #: src/libvlc-module.c:565
2407 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2410 #: src/libvlc-module.c:567
2412 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2416 #: src/libvlc-module.c:570
2417 msgid "DiffServ Code Point"
2420 #: src/libvlc-module.c:571
2422 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2423 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2426 #: src/libvlc-module.c:577
2428 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2429 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2432 #: src/libvlc-module.c:583
2434 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2435 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2436 "(like DVB streams for example)."
2439 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:219
2440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
2442 msgstr "Zvuková stopa"
2444 #: src/libvlc-module.c:591
2445 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2448 #: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:248
2449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
2450 msgid "Subtitles track"
2453 #: src/libvlc-module.c:596
2454 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2457 #: src/libvlc-module.c:599
2458 msgid "Audio language"
2459 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2461 #: src/libvlc-module.c:601
2463 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2464 "letter country code)."
2467 #: src/libvlc-module.c:604
2468 msgid "Subtitle language"
2469 msgstr "Jazyk titulků"
2471 #: src/libvlc-module.c:606
2473 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2474 "letter country code)."
2477 #: src/libvlc-module.c:610
2478 msgid "Audio track ID"
2479 msgstr "ID zvukové stopy"
2481 #: src/libvlc-module.c:612
2482 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2483 msgstr "ID proudu audio stopy."
2485 #: src/libvlc-module.c:614
2486 msgid "Subtitles track ID"
2489 #: src/libvlc-module.c:616
2490 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2491 msgstr "ID proudu titulků"
2493 #: src/libvlc-module.c:618
2495 msgid "Input repetitions"
2496 msgstr "Neplatný vstup"
2498 #: src/libvlc-module.c:620
2499 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2502 #: src/libvlc-module.c:622
2504 msgstr "Čas začátku"
2506 #: src/libvlc-module.c:624
2507 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2508 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2510 #: src/libvlc-module.c:626
2514 #: src/libvlc-module.c:628
2515 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2516 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
2518 #: src/libvlc-module.c:630
2523 #: src/libvlc-module.c:632
2525 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2526 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2528 #: src/libvlc-module.c:634
2531 msgstr "položka seznamu"
2533 #: src/libvlc-module.c:636
2535 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2536 "together after the normal one."
2539 #: src/libvlc-module.c:639
2541 msgid "Input slave (experimental)"
2542 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
2544 #: src/libvlc-module.c:641
2546 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2547 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2551 #: src/libvlc-module.c:645
2553 msgid "Bookmarks list for a stream"
2554 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
2556 #: src/libvlc-module.c:647
2558 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2559 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2563 #: src/libvlc-module.c:653
2565 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2566 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2567 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2568 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2571 #: src/libvlc-module.c:659
2573 msgid "Force subtitle position"
2574 msgstr "Zobrazovat umístění myši"
2576 #: src/libvlc-module.c:661
2578 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2579 "over the movie. Try several positions."
2582 #: src/libvlc-module.c:664
2584 msgid "Enable sub-pictures"
2585 msgstr "Obrázky a text"
2587 #: src/libvlc-module.c:666
2588 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2591 #: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1540 src/text/iso-639_def.h:143
2592 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2593 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2595 msgid "On Screen Display"
2596 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
2598 #: src/libvlc-module.c:670
2600 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2604 #: src/libvlc-module.c:673
2606 msgid "Text rendering module"
2607 msgstr "Uvolňuji modul pro provoz nad textem se značkami."
2609 #: src/libvlc-module.c:675
2611 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2615 #: src/libvlc-module.c:677
2617 msgid "Subpictures filter module"
2618 msgstr "nastavit název modulu"
2620 #: src/libvlc-module.c:679
2622 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2623 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2626 #: src/libvlc-module.c:682
2628 msgid "Autodetect subtitle files"
2629 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
2631 #: src/libvlc-module.c:684
2633 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2634 "(based on the filename of the movie)."
2637 #: src/libvlc-module.c:687
2639 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2640 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
2642 #: src/libvlc-module.c:689
2644 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2646 "0 = no subtitles autodetected\n"
2647 "1 = any subtitle file\n"
2648 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2649 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2650 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2653 #: src/libvlc-module.c:697
2655 msgid "Subtitle autodetection paths"
2656 msgstr "Sloučit viditelné cesty"
2658 #: src/libvlc-module.c:699
2660 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2661 "found in the current directory."
2664 #: src/libvlc-module.c:702
2666 msgid "Use subtitle file"
2667 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
2669 #: src/libvlc-module.c:704
2671 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2675 #: src/libvlc-module.c:707
2677 msgstr "DVD zařízení"
2679 #: src/libvlc-module.c:710
2681 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2682 "the drive letter (eg. D:)"
2684 "Toto je výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem "
2685 "mechaniky dvojtečku (např. D:)"
2687 #: src/libvlc-module.c:714
2688 msgid "This is the default DVD device to use."
2689 msgstr "Toto je výchozí DVD zařízení."
2691 #: src/libvlc-module.c:717
2693 msgstr "VCD zařízení"
2695 #: src/libvlc-module.c:720
2697 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2698 "scan for a suitable CD-ROM device."
2700 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
2701 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
2703 #: src/libvlc-module.c:724
2704 msgid "This is the default VCD device to use."
2705 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro VCD."
2707 #: src/libvlc-module.c:727
2708 msgid "Audio CD device"
2709 msgstr "zařízení pro zvukové CD"
2711 #: src/libvlc-module.c:730
2713 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2714 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2716 "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme "
2717 "nalézt vhodnou CD-ROM mechaniku."
2719 #: src/libvlc-module.c:734
2720 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2721 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2723 #: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
2729 #: src/libvlc-module.c:739
2730 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2733 #: src/libvlc-module.c:741
2736 msgstr "Lidská síla"
2738 #: src/libvlc-module.c:743
2739 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2742 #: src/libvlc-module.c:745
2744 msgid "TCP connection timeout"
2745 msgstr "<b>Interval dvojitého kliknutí</b>"
2747 #: src/libvlc-module.c:747
2748 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2751 #: src/libvlc-module.c:749
2753 msgid "SOCKS server"
2754 msgstr "Komunikační server"
2756 #: src/libvlc-module.c:751
2758 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2759 "used for all TCP connections"
2762 #: src/libvlc-module.c:754
2764 msgid "SOCKS user name"
2765 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
2767 #: src/libvlc-module.c:756
2768 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2771 #: src/libvlc-module.c:758
2773 msgid "SOCKS password"
2776 #: src/libvlc-module.c:760
2777 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2780 #: src/libvlc-module.c:762
2782 msgid "Title metadata"
2783 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2785 #: src/libvlc-module.c:764
2786 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2789 #: src/libvlc-module.c:766
2791 msgid "Author metadata"
2792 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2794 #: src/libvlc-module.c:768
2795 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2798 #: src/libvlc-module.c:770
2800 msgid "Artist metadata"
2801 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2803 #: src/libvlc-module.c:772
2804 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2807 #: src/libvlc-module.c:774
2809 msgid "Genre metadata"
2810 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2812 #: src/libvlc-module.c:776
2813 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2816 #: src/libvlc-module.c:778
2818 msgid "Copyright metadata"
2819 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2821 #: src/libvlc-module.c:780
2822 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2825 #: src/libvlc-module.c:782
2827 msgid "Description metadata"
2828 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2830 #: src/libvlc-module.c:784
2831 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2834 #: src/libvlc-module.c:786
2836 msgid "Date metadata"
2837 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2839 #: src/libvlc-module.c:788
2840 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2843 #: src/libvlc-module.c:790
2845 msgid "URL metadata"
2846 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2848 #: src/libvlc-module.c:792
2849 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2852 #: src/libvlc-module.c:796
2854 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2855 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2856 "can break playback of all your streams."
2859 #: src/libvlc-module.c:800
2861 msgid "Preferred decoders list"
2862 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2864 #: src/libvlc-module.c:802
2866 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2867 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2868 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2871 #: src/libvlc-module.c:807
2873 msgid "Preferred encoders list"
2874 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2876 #: src/libvlc-module.c:809
2878 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2881 #: src/libvlc-module.c:812
2882 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2885 #: src/libvlc-module.c:814
2887 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2888 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2891 #: src/libvlc-module.c:823
2893 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2897 #: src/libvlc-module.c:826
2899 msgid "Default stream output chain"
2900 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2902 #: src/libvlc-module.c:828
2904 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2905 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2909 #: src/libvlc-module.c:832
2911 msgid "Enable streaming of all ES"
2912 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
2914 #: src/libvlc-module.c:834
2915 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2918 #: src/libvlc-module.c:836
2920 msgid "Display while streaming"
2921 msgstr "Chyba při zpracování %s\n"
2923 #: src/libvlc-module.c:838
2924 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2927 #: src/libvlc-module.c:840
2929 msgid "Enable video stream output"
2930 msgstr "ASCII-art video výstup"
2932 #: src/libvlc-module.c:842
2934 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2935 "facility when this last one is enabled."
2938 #: src/libvlc-module.c:845
2940 msgid "Enable audio stream output"
2941 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
2943 #: src/libvlc-module.c:847
2945 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2946 "facility when this last one is enabled."
2949 #: src/libvlc-module.c:850
2951 msgid "Enable SPU stream output"
2952 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2954 #: src/libvlc-module.c:852
2956 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2957 "facility when this last one is enabled."
2960 #: src/libvlc-module.c:855
2962 msgid "Keep stream output open"
2963 msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor %s: %s\n"
2965 #: src/libvlc-module.c:857
2967 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2968 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2972 #: src/libvlc-module.c:861
2973 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2976 #: src/libvlc-module.c:863
2978 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2979 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2982 #: src/libvlc-module.c:866
2984 msgid "Preferred packetizer list"
2985 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2987 #: src/libvlc-module.c:868
2989 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2992 #: src/libvlc-module.c:871
2995 msgstr "Adresáře s moduly"
2997 #: src/libvlc-module.c:873
2998 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3001 #: src/libvlc-module.c:875
3003 msgid "Access output module"
3004 msgstr "nastavit název modulu"
3006 #: src/libvlc-module.c:877
3007 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3010 #: src/libvlc-module.c:879
3012 msgid "Control SAP flow"
3013 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku :"
3015 #: src/libvlc-module.c:881
3017 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3018 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3021 #: src/libvlc-module.c:885
3023 msgid "SAP announcement interval"
3024 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
3026 #: src/libvlc-module.c:887
3028 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3029 "between SAP announcements."
3032 #: src/libvlc-module.c:896
3034 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3035 "always leave all these enabled."
3038 #: src/libvlc-module.c:899
3039 msgid "Enable FPU support"
3040 msgstr "Zapnout podporu FPU"
3042 #: src/libvlc-module.c:901
3044 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3048 #: src/libvlc-module.c:904
3049 msgid "Enable CPU MMX support"
3050 msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
3052 #: src/libvlc-module.c:906
3055 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3057 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
3059 #: src/libvlc-module.c:909
3060 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3061 msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
3063 #: src/libvlc-module.c:911
3065 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3066 "advantage of them."
3067 msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
3069 #: src/libvlc-module.c:914
3070 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3071 msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
3073 #: src/libvlc-module.c:916
3075 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3076 "advantage of them."
3077 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
3079 #: src/libvlc-module.c:919
3080 msgid "Enable CPU SSE support"
3081 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
3083 #: src/libvlc-module.c:921
3085 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3087 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
3089 #: src/libvlc-module.c:924
3090 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3091 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
3093 #: src/libvlc-module.c:926
3095 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3097 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
3099 #: src/libvlc-module.c:929
3100 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3101 msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
3103 #: src/libvlc-module.c:931
3105 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3106 "advantage of them."
3107 msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
3109 #: src/libvlc-module.c:936
3111 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3112 "you really know what you are doing."
3115 #: src/libvlc-module.c:939
3117 msgid "Memory copy module"
3118 msgstr "nastavit název modulu"
3120 #: src/libvlc-module.c:941
3122 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3123 "select the fastest one supported by your hardware."
3126 #: src/libvlc-module.c:944
3128 msgid "Access module"
3129 msgstr "Adresáře s moduly"
3131 #: src/libvlc-module.c:946
3133 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3134 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3135 "option unless you really know what you are doing."
3138 #: src/libvlc-module.c:950
3140 msgid "Access filter module"
3141 msgstr "nastavit název modulu"
3143 #: src/libvlc-module.c:952
3145 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3146 "used for instance for timeshifting."
3149 #: src/libvlc-module.c:955
3151 msgid "Demux module"
3152 msgstr "Adresáře s moduly"
3154 #: src/libvlc-module.c:957
3156 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3157 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3158 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3159 "you really know what you are doing."
3162 #: src/libvlc-module.c:962
3164 msgid "Allow real-time priority"
3165 msgstr "Povolení/zákaz náhledu na změny v reálném čase"
3167 #: src/libvlc-module.c:964
3169 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3170 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3171 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3172 "only activate this if you know what you're doing."
3175 #: src/libvlc-module.c:970
3177 msgid "Adjust VLC priority"
3178 msgstr "Ignoruji neplatnou prioritu \"%s\""
3180 #: src/libvlc-module.c:972
3182 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3183 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3187 #: src/libvlc-module.c:976
3189 msgid "Minimize number of threads"
3190 msgstr "Spustí POČET vláken"
3192 #: src/libvlc-module.c:978
3193 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3196 #: src/libvlc-module.c:980
3198 msgid "Modules search path"
3199 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
3201 #: src/libvlc-module.c:982
3202 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3205 #: src/libvlc-module.c:984
3207 msgid "VLM configuration file"
3208 msgstr "hlavní soubor nastavení"
3210 #: src/libvlc-module.c:986
3211 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3214 #: src/libvlc-module.c:988
3216 msgid "Use a plugins cache"
3219 "Používá se %u%%, z čehož\n"
3222 #: src/libvlc-module.c:990
3223 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3226 #: src/libvlc-module.c:992
3227 msgid "Collect statistics"
3228 msgstr "Shromažďovat statistiky"
3230 #: src/libvlc-module.c:994
3231 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3232 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
3234 #: src/libvlc-module.c:996
3235 msgid "Run as daemon process"
3236 msgstr "Spouštět jako daemon"
3238 #: src/libvlc-module.c:998
3239 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3242 #: src/libvlc-module.c:1000
3243 msgid "Write process id to file"
3246 #: src/libvlc-module.c:1002
3247 msgid "Writes process id into specified file."
3250 #: src/libvlc-module.c:1004
3252 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
3254 #: src/libvlc-module.c:1006
3255 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3258 #: src/libvlc-module.c:1008
3259 msgid "Log to syslog"
3260 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
3262 #: src/libvlc-module.c:1010
3263 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3266 #: src/libvlc-module.c:1012
3267 msgid "Allow only one running instance"
3268 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3270 #: src/libvlc-module.c:1014
3272 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3273 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3274 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3275 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3276 "running instance or enqueue it."
3278 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3279 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3280 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3281 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
3283 #: src/libvlc-module.c:1022
3286 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3287 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3288 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3289 "This option will allow you to play the file with the already running "
3290 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3291 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3293 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3294 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3295 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3296 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
3298 #: src/libvlc-module.c:1030
3299 msgid "VLC is started from file association"
3302 #: src/libvlc-module.c:1032
3303 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3306 #: src/libvlc-module.c:1035
3307 msgid "One instance when started from file"
3310 #: src/libvlc-module.c:1037
3312 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3313 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3315 #: src/libvlc-module.c:1039
3317 msgid "Increase the priority of the process"
3318 msgstr "Zvýšit prioritu modulu"
3320 #: src/libvlc-module.c:1041
3322 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3323 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3324 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3325 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3326 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3330 #: src/libvlc-module.c:1049
3331 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3334 #: src/libvlc-module.c:1051
3336 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3337 "playing current item."
3340 #: src/libvlc-module.c:1060
3342 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3343 "overridden in the playlist dialog box."
3346 #: src/libvlc-module.c:1063
3348 msgid "Automatically preparse files"
3349 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
3351 #: src/libvlc-module.c:1065
3353 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3357 #: src/libvlc-module.c:1068
3359 msgid "Authorise meta information fetching"
3360 msgstr "Získat informace o uživateli"
3362 #: src/libvlc-module.c:1070
3364 "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
3368 #: src/libvlc-module.c:1073
3369 msgid "Album art policy"
3372 #: src/libvlc-module.c:1075
3373 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3376 #: src/libvlc-module.c:1081
3377 msgid "Manual download only"
3380 #: src/libvlc-module.c:1082
3381 msgid "When track starts playing"
3384 #: src/libvlc-module.c:1083
3385 msgid "As soon as track is added"
3388 #: src/libvlc-module.c:1085
3390 msgid "Services discovery modules"
3391 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
3393 #: src/libvlc-module.c:1087
3395 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3396 "Typical values are sap, hal, ..."
3399 #: src/libvlc-module.c:1090
3400 msgid "Play files randomly forever"
3403 #: src/libvlc-module.c:1092
3404 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3407 #: src/libvlc-module.c:1096
3408 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3411 #: src/libvlc-module.c:1098
3412 msgid "Repeat current item"
3413 msgstr "Opakovat aktuální položku"
3415 #: src/libvlc-module.c:1100
3416 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3419 #: src/libvlc-module.c:1102
3420 msgid "Play and stop"
3421 msgstr "Hrát a zastavit"
3423 #: src/libvlc-module.c:1104
3424 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3427 #: src/libvlc-module.c:1106
3429 msgid "Play and exit"
3430 msgstr "Hrát a zastavit"
3432 #: src/libvlc-module.c:1108
3434 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3435 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
3437 #: src/libvlc-module.c:1110
3439 msgid "Use media library"
3440 msgstr "Knihovna médií"
3442 #: src/libvlc-module.c:1112
3444 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3448 #: src/libvlc-module.c:1115
3450 msgid "Use playlist tree"
3451 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
3453 #: src/libvlc-module.c:1117
3455 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3456 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3460 #: src/libvlc-module.c:1121
3463 msgstr "Vždy navrchu"
3465 #: src/libvlc-module.c:1121
3470 #: src/libvlc-module.c:1130
3471 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3474 #: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:438
3475 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:456
3476 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:962
3477 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3478 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:691
3479 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
3480 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
3481 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3483 msgstr "Celoobrazovkový režim"
3485 #: src/libvlc-module.c:1134
3486 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3487 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3489 #: src/libvlc-module.c:1135
3491 msgid "Leave fullscreen"
3492 msgstr "Celoobrazovkový režim"
3494 #: src/libvlc-module.c:1136
3496 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3497 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3499 #: src/libvlc-module.c:1137
3500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3501 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3503 msgstr "Hrát/Pozastavit"
3505 #: src/libvlc-module.c:1138
3506 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3507 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3509 #: src/libvlc-module.c:1139
3511 msgstr "Jen pozastavit"
3513 #: src/libvlc-module.c:1140
3514 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3515 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3517 #: src/libvlc-module.c:1141
3521 #: src/libvlc-module.c:1142
3522 msgid "Select the hotkey to use to play."
3523 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3525 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672
3526 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:656
3527 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:393
3528 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
3532 #: src/libvlc-module.c:1144
3533 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3534 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3536 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678
3537 #: modules/gui/macosx/controls.m:895 modules/gui/macosx/intf.m:657
3538 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:386
3539 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
3543 #: src/libvlc-module.c:1146
3544 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3545 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3547 #: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655
3548 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:915
3549 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:659
3550 #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:743
3551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
3553 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:527
3554 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3555 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
3556 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
3557 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
3561 #: src/libvlc-module.c:1148
3562 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3564 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku seznamu skladeb."
3566 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661
3567 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:914
3568 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:658
3569 #: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/macosx/intf.m:742
3570 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
3571 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
3572 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
3573 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
3577 #: src/libvlc-module.c:1150
3578 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3580 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku seznamu skladeb."
3582 #: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:906
3583 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:655
3584 #: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:741
3585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3586 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:528
3587 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3589 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3590 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3591 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
3592 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3596 #: src/libvlc-module.c:1152
3597 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3598 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3600 #: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
3601 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
3602 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:617
3603 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 modules/video_filter/marq.c:141
3604 #: modules/video_filter/rss.c:188
3608 #: src/libvlc-module.c:1154
3609 msgid "Select the hotkey to display the position."
3610 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3612 #: src/libvlc-module.c:1156
3613 msgid "Very short backwards jump"
3614 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3616 #: src/libvlc-module.c:1158
3617 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3618 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3620 #: src/libvlc-module.c:1159
3621 msgid "Short backwards jump"
3622 msgstr "Krátký skok zpět"
3624 #: src/libvlc-module.c:1161
3625 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3626 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3628 #: src/libvlc-module.c:1162
3629 msgid "Medium backwards jump"
3630 msgstr "Střední skok zpět"
3632 #: src/libvlc-module.c:1164
3633 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3634 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3636 #: src/libvlc-module.c:1165
3637 msgid "Long backwards jump"
3638 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3640 #: src/libvlc-module.c:1167
3641 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3642 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3644 #: src/libvlc-module.c:1169
3645 msgid "Very short forward jump"
3646 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3648 #: src/libvlc-module.c:1171
3649 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3650 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3652 #: src/libvlc-module.c:1172
3653 msgid "Short forward jump"
3654 msgstr "Krátký skok vpřed"
3656 #: src/libvlc-module.c:1174
3657 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3658 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3660 #: src/libvlc-module.c:1175
3661 msgid "Medium forward jump"
3662 msgstr "Střední skok vpřed"
3664 #: src/libvlc-module.c:1177
3665 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3666 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3668 #: src/libvlc-module.c:1178
3669 msgid "Long forward jump"
3670 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3672 #: src/libvlc-module.c:1180
3673 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3674 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3676 #: src/libvlc-module.c:1182
3677 msgid "Very short jump length"
3678 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3680 #: src/libvlc-module.c:1183
3681 msgid "Very short jump length, in seconds."
3682 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3684 #: src/libvlc-module.c:1184
3685 msgid "Short jump length"
3686 msgstr "Délka krátkého skoku"
3688 #: src/libvlc-module.c:1185
3689 msgid "Short jump length, in seconds."
3690 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3692 #: src/libvlc-module.c:1186
3693 msgid "Medium jump length"
3694 msgstr "Délka středního skoku"
3696 #: src/libvlc-module.c:1187
3697 msgid "Medium jump length, in seconds."
3698 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3700 #: src/libvlc-module.c:1188
3701 msgid "Long jump length"
3702 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
3704 #: src/libvlc-module.c:1189
3705 msgid "Long jump length, in seconds."
3706 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3708 #: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240
3709 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:779
3710 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:537
3714 #: src/libvlc-module.c:1192
3715 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3716 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3718 #: src/libvlc-module.c:1193
3720 msgstr "Posun nahoru"
3722 #: src/libvlc-module.c:1194
3723 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3726 #: src/libvlc-module.c:1195
3727 msgid "Navigate down"
3730 #: src/libvlc-module.c:1196
3731 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3734 #: src/libvlc-module.c:1197
3735 msgid "Navigate left"
3736 msgstr "Posun doleva"
3738 #: src/libvlc-module.c:1198
3739 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3742 #: src/libvlc-module.c:1199
3743 msgid "Navigate right"
3744 msgstr "Posun doprava"
3746 #: src/libvlc-module.c:1200
3747 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3750 #: src/libvlc-module.c:1201
3754 #: src/libvlc-module.c:1202
3755 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3758 #: src/libvlc-module.c:1203
3759 msgid "Go to the DVD menu"
3760 msgstr "Jít do menu DVD"
3762 #: src/libvlc-module.c:1204
3763 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3766 #: src/libvlc-module.c:1205
3767 msgid "Select previous DVD title"
3768 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
3770 #: src/libvlc-module.c:1206
3771 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3774 #: src/libvlc-module.c:1207
3775 msgid "Select next DVD title"
3776 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
3778 #: src/libvlc-module.c:1208
3779 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3782 #: src/libvlc-module.c:1209
3784 msgid "Select prev DVD chapter"
3785 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3787 #: src/libvlc-module.c:1210
3788 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3791 #: src/libvlc-module.c:1211
3792 msgid "Select next DVD chapter"
3793 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3795 #: src/libvlc-module.c:1212
3796 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3799 #: src/libvlc-module.c:1213
3801 msgstr "Zvýšit hlasitost"
3803 #: src/libvlc-module.c:1214
3804 msgid "Select the key to increase audio volume."
3807 #: src/libvlc-module.c:1215
3809 msgstr "Snížit hlasitost"
3811 #: src/libvlc-module.c:1216
3812 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3815 #: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:952
3816 #: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:737
3817 #: modules/gui/macosx/intf.m:746
3818 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:567
3822 #: src/libvlc-module.c:1218
3824 msgid "Select the key to mute audio."
3825 msgstr "Vyberte zařízení vstupu zvuku, které používat"
3827 #: src/libvlc-module.c:1219
3828 msgid "Subtitle delay up"
3829 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3831 #: src/libvlc-module.c:1220
3832 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3835 #: src/libvlc-module.c:1221
3836 msgid "Subtitle delay down"
3837 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3839 #: src/libvlc-module.c:1222
3840 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3843 #: src/libvlc-module.c:1223
3844 msgid "Audio delay up"
3845 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3847 #: src/libvlc-module.c:1224
3848 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3851 #: src/libvlc-module.c:1225
3852 msgid "Audio delay down"
3853 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3855 #: src/libvlc-module.c:1226
3856 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3859 #: src/libvlc-module.c:1227
3860 msgid "Play playlist bookmark 1"
3861 msgstr "Přehrát záložku playlistu 1"
3863 #: src/libvlc-module.c:1228
3864 msgid "Play playlist bookmark 2"
3865 msgstr "Přehrát záložku playlistu 2"
3867 #: src/libvlc-module.c:1229
3868 msgid "Play playlist bookmark 3"
3869 msgstr "Přehrát záložku playlistu 3"
3871 #: src/libvlc-module.c:1230
3872 msgid "Play playlist bookmark 4"
3873 msgstr "Přehrát záložku playlistu 4"
3875 #: src/libvlc-module.c:1231
3876 msgid "Play playlist bookmark 5"
3877 msgstr "Přehrát záložku playlistu 5"
3879 #: src/libvlc-module.c:1232
3880 msgid "Play playlist bookmark 6"
3881 msgstr "Přehrát záložku playlistu 6"
3883 #: src/libvlc-module.c:1233
3884 msgid "Play playlist bookmark 7"
3885 msgstr "Přehrát záložku playlistu 7"
3887 #: src/libvlc-module.c:1234
3888 msgid "Play playlist bookmark 8"
3889 msgstr "Přehrát záložku playlistu 8"
3891 #: src/libvlc-module.c:1235
3892 msgid "Play playlist bookmark 9"
3893 msgstr "Přehrát záložku playlistu 9"
3895 #: src/libvlc-module.c:1236
3897 msgid "Play playlist bookmark 10"
3898 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3900 #: src/libvlc-module.c:1237
3901 msgid "Select the key to play this bookmark."
3904 #: src/libvlc-module.c:1238
3905 msgid "Set playlist bookmark 1"
3906 msgstr "Nastavit záložku playlistu 1"
3908 #: src/libvlc-module.c:1239
3909 msgid "Set playlist bookmark 2"
3910 msgstr "Nastavit záložku playlistu 2"
3912 #: src/libvlc-module.c:1240
3913 msgid "Set playlist bookmark 3"
3914 msgstr "Nastavit záložku playlistu 3"
3916 #: src/libvlc-module.c:1241
3917 msgid "Set playlist bookmark 4"
3918 msgstr "Nastavit záložku playlistu 4"
3920 #: src/libvlc-module.c:1242
3921 msgid "Set playlist bookmark 5"
3922 msgstr "Nastavit záložku playlistu 5"
3924 #: src/libvlc-module.c:1243
3925 msgid "Set playlist bookmark 6"
3926 msgstr "Nastavit záložku playlistu 6"
3928 #: src/libvlc-module.c:1244
3929 msgid "Set playlist bookmark 7"
3930 msgstr "Nastavit záložku playlistu 7"
3932 #: src/libvlc-module.c:1245
3933 msgid "Set playlist bookmark 8"
3934 msgstr "Nastavit záložku playlistu 8"
3936 #: src/libvlc-module.c:1246
3937 msgid "Set playlist bookmark 9"
3938 msgstr "Nastavit záložku playlistu 9"
3940 #: src/libvlc-module.c:1247
3941 msgid "Set playlist bookmark 10"
3942 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3944 #: src/libvlc-module.c:1248
3945 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3948 #: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83
3949 msgid "Playlist bookmark 1"
3950 msgstr "Záložka playlistu 1"
3952 #: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84
3953 msgid "Playlist bookmark 2"
3954 msgstr "Záložka playlistu 2"
3956 #: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85
3957 msgid "Playlist bookmark 3"
3958 msgstr "Záložka playlistu 3"
3960 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86
3961 msgid "Playlist bookmark 4"
3962 msgstr "Záložka playlistu 4"
3964 #: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87
3965 msgid "Playlist bookmark 5"
3966 msgstr "Záložka playlistu 5"
3968 #: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88
3969 msgid "Playlist bookmark 6"
3970 msgstr "Záložka playlistu 6"
3972 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89
3973 msgid "Playlist bookmark 7"
3974 msgstr "Záložka playlistu 7"
3976 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90
3977 msgid "Playlist bookmark 8"
3978 msgstr "Záložka playlistu 8"
3980 #: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91
3981 msgid "Playlist bookmark 9"
3982 msgstr "Záložka playlistu 9"
3984 #: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92
3985 msgid "Playlist bookmark 10"
3986 msgstr "Záložka playlistu 10"
3988 #: src/libvlc-module.c:1261
3989 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3992 #: src/libvlc-module.c:1263
3993 msgid "Go back in browsing history"
3996 #: src/libvlc-module.c:1264
3998 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4002 #: src/libvlc-module.c:1265
4003 msgid "Go forward in browsing history"
4006 #: src/libvlc-module.c:1266
4008 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4012 #: src/libvlc-module.c:1268
4014 msgid "Cycle audio track"
4015 msgstr "Stopa %s: záznam zvuku"
4017 #: src/libvlc-module.c:1269
4018 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4021 #: src/libvlc-module.c:1270
4023 msgid "Cycle subtitle track"
4024 msgstr "Sledovat stav zprávy..."
4026 #: src/libvlc-module.c:1271
4027 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4030 #: src/libvlc-module.c:1272
4032 msgid "Cycle source aspect ratio"
4033 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
4035 #: src/libvlc-module.c:1273
4036 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4039 #: src/libvlc-module.c:1274
4041 msgid "Cycle video crop"
4042 msgstr "Informace o ořezu a rozměrech plátna"
4044 #: src/libvlc-module.c:1275
4045 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4048 #: src/libvlc-module.c:1276
4050 msgid "Cycle deinterlace modes"
4051 msgstr "<I>%s</I> odstranil všechny režimy <I>%s</I>"
4053 #: src/libvlc-module.c:1277
4055 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4056 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4058 #: src/libvlc-module.c:1278
4059 msgid "Show interface"
4060 msgstr "Zobrazit rozhraní"
4062 #: src/libvlc-module.c:1279
4063 msgid "Raise the interface above all other windows."
4066 #: src/libvlc-module.c:1280
4067 msgid "Hide interface"
4068 msgstr "Skrýt rozhraní"
4070 #: src/libvlc-module.c:1281
4071 msgid "Lower the interface below all other windows."
4074 #: src/libvlc-module.c:1282
4075 msgid "Take video snapshot"
4076 msgstr "Uložit snímek videa"
4078 #: src/libvlc-module.c:1283
4079 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4082 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51
4083 #: modules/access_filter/record.c:52
4084 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:283
4085 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
4089 #: src/libvlc-module.c:1286
4090 msgid "Record access filter start/stop."
4093 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49
4094 #: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
4099 #: src/libvlc-module.c:1288
4100 msgid "Media dump access filter trigger."
4103 #: src/libvlc-module.c:1290
4104 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4107 #: src/libvlc-module.c:1291
4108 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4111 #: src/libvlc-module.c:1294
4112 msgid "Toggle random playlist playback"
4115 #: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297
4116 #: src/video_output/vout_intf.c:300
4120 #: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
4124 #: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
4125 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4128 #: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
4129 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4132 #: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
4133 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4136 #: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
4137 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4140 #: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
4141 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4144 #: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
4145 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4148 #: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
4149 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4152 #: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
4153 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4156 #: src/libvlc-module.c:1322
4158 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4159 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
4161 #: src/libvlc-module.c:1324
4163 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4164 "output for the time being."
4167 #: src/libvlc-module.c:1327
4168 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4171 #: src/libvlc-module.c:1328
4172 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4175 #: src/libvlc-module.c:1329
4177 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4178 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
4180 #: src/libvlc-module.c:1330
4181 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4184 #: src/libvlc-module.c:1331
4185 msgid "Highlight widget on the right"
4188 #: src/libvlc-module.c:1333
4189 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4192 #: src/libvlc-module.c:1334
4193 msgid "Highlight widget on the left"
4196 #: src/libvlc-module.c:1336
4197 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4200 #: src/libvlc-module.c:1337
4201 msgid "Highlight widget on top"
4204 #: src/libvlc-module.c:1339
4205 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4208 #: src/libvlc-module.c:1340
4209 msgid "Highlight widget below"
4212 #: src/libvlc-module.c:1342
4213 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4216 #: src/libvlc-module.c:1343
4218 msgid "Select current widget"
4219 msgstr "Opakovat aktuální položku"
4221 #: src/libvlc-module.c:1345
4222 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4225 #: src/libvlc-module.c:1348
4228 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4229 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4230 "in the playlist.\n"
4231 "The first item specified will be played first.\n"
4234 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4235 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4236 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4237 " and that overrides previous settings.\n"
4239 "Stream MRL syntax:\n"
4240 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4241 "option=value ...]\n"
4243 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4244 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4247 " [file://]filename Plain media file\n"
4248 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4249 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4250 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4251 " screen:// Screen capture\n"
4252 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4253 " [vcd://][device] VCD device\n"
4254 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4255 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4256 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4257 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4259 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
4262 #: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:444
4263 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:961
4264 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:748
4265 #: modules/video_output/snapshot.c:75
4267 msgstr "Snímek obrazovky"
4269 #: src/libvlc-module.c:1498
4270 msgid "Window properties"
4271 msgstr "Vlastnosti okna"
4273 #: src/libvlc-module.c:1541
4277 #: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
4278 #: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4279 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
4280 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4284 #: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151
4288 #: src/libvlc-module.c:1573
4293 #: src/libvlc-module.c:1575
4294 msgid "Track settings"
4295 msgstr "Nastavení stopy"
4297 #: src/libvlc-module.c:1597
4299 msgid "Playback control"
4300 msgstr "Téma ovládacích prvků"
4302 #: src/libvlc-module.c:1614
4303 msgid "Default devices"
4304 msgstr "Výchozí zařízení"
4306 #: src/libvlc-module.c:1623
4307 msgid "Network settings"
4308 msgstr "Nastavení sítě"
4310 #: src/libvlc-module.c:1635
4313 msgstr "Port SOCKS proxy"
4315 #: src/libvlc-module.c:1644
4319 #: src/libvlc-module.c:1674
4323 #: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:91
4324 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4325 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
4326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4332 #: src/libvlc-module.c:1721
4333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4337 #: src/libvlc-module.c:1754
4341 #: src/libvlc-module.c:1776
4342 msgid "Special modules"
4343 msgstr "Speciální moduly"
4345 #: src/libvlc-module.c:1782
4347 msgstr "Zásuvné moduly"
4349 #: src/libvlc-module.c:1790
4351 msgid "Performance options"
4352 msgstr "Původní nastavení"
4354 #: src/libvlc-module.c:1940
4356 msgstr "Klávesové zkratky"
4358 #: src/libvlc-module.c:2304
4360 msgstr "Délky skoků"
4362 #: src/libvlc-module.c:2381
4363 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4366 #: src/libvlc-module.c:2384
4368 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4372 #: src/libvlc-module.c:2387
4373 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4376 #: src/libvlc-module.c:2389
4377 msgid "print a list of available modules"
4378 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
4380 #: src/libvlc-module.c:2391
4382 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4383 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
4385 #: src/libvlc-module.c:2393
4387 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4391 #: src/libvlc-module.c:2396
4392 msgid "save the current command line options in the config"
4395 #: src/libvlc-module.c:2398
4397 msgid "reset the current config to the default values"
4398 msgstr "Přenastavit vybraný filtr na implicitní hodnoty"
4400 #: src/libvlc-module.c:2400
4401 msgid "use alternate config file"
4402 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
4404 #: src/libvlc-module.c:2402
4405 msgid "resets the current plugins cache"
4408 #: src/libvlc-module.c:2404
4409 msgid "print version information"
4410 msgstr "vypsání informací o verzi"
4412 #: src/libvlc-module.c:2455
4413 msgid "main program"
4414 msgstr "hlavní program"
4416 #: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
4417 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4418 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4419 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4420 #: modules/access/bda/bda.c:152
4422 msgstr "Nedefinováno"
4424 #: src/text/iso-639_def.h:38
4428 #: src/text/iso-639_def.h:39
4430 msgstr "Abchazajština"
4432 #: src/text/iso-639_def.h:40
4434 msgstr "Afrikánština"
4436 #: src/text/iso-639_def.h:41
4440 #: src/text/iso-639_def.h:42
4444 #: src/text/iso-639_def.h:44
4448 #: src/text/iso-639_def.h:45
4452 #: src/text/iso-639_def.h:46
4456 #: src/text/iso-639_def.h:47
4460 #: src/text/iso-639_def.h:48
4462 msgstr "Ázerbajdžánština"
4464 #: src/text/iso-639_def.h:49
4466 msgstr "Baskirština"
4468 #: src/text/iso-639_def.h:50
4472 #: src/text/iso-639_def.h:51
4474 msgstr "Běloruština"
4476 #: src/text/iso-639_def.h:52
4478 msgstr "Bengálština"
4480 #: src/text/iso-639_def.h:53
4484 #: src/text/iso-639_def.h:54
4486 msgstr "Bislámština"
4488 #: src/text/iso-639_def.h:55
4492 #: src/text/iso-639_def.h:56
4494 msgstr "Bretonština"
4496 #: src/text/iso-639_def.h:57
4498 msgstr "Bulharština"
4500 #: src/text/iso-639_def.h:58
4504 #: src/text/iso-639_def.h:60
4508 #: src/text/iso-639_def.h:61
4512 #: src/text/iso-639_def.h:62
4516 #: src/text/iso-639_def.h:63
4517 msgid "Church Slavic"
4518 msgstr "Slovanština (jiná)"
4520 #: src/text/iso-639_def.h:64
4524 #: src/text/iso-639_def.h:65
4528 #: src/text/iso-639_def.h:66
4532 #: src/text/iso-639_def.h:70
4534 msgstr "Bhútánština"
4536 #: src/text/iso-639_def.h:71
4540 #: src/text/iso-639_def.h:72
4544 #: src/text/iso-639_def.h:73
4548 #: src/text/iso-639_def.h:74
4552 #: src/text/iso-639_def.h:75
4556 #: src/text/iso-639_def.h:78
4560 #: src/text/iso-639_def.h:81
4561 msgid "Gaelic (Scots)"
4562 msgstr "Skotská galština"
4564 #: src/text/iso-639_def.h:82
4568 #: src/text/iso-639_def.h:83
4572 #: src/text/iso-639_def.h:84
4576 #: src/text/iso-639_def.h:85
4577 msgid "Greek, Modern ()"
4578 msgstr "Řečtina (moderní)"
4580 #: src/text/iso-639_def.h:86
4582 msgstr "Guaranština"
4584 #: src/text/iso-639_def.h:87
4586 msgstr "Gudžarátština"
4588 #: src/text/iso-639_def.h:89
4592 #: src/text/iso-639_def.h:90
4596 #: src/text/iso-639_def.h:91
4600 #: src/text/iso-639_def.h:93
4602 msgstr "Islandština"
4604 #: src/text/iso-639_def.h:94
4606 msgstr "Inuktitutština"
4608 #: src/text/iso-639_def.h:95
4610 msgstr "Interlingue"
4612 #: src/text/iso-639_def.h:96
4614 msgstr "Interlingua"
4616 #: src/text/iso-639_def.h:97
4618 msgstr "Indonézština"
4620 #: src/text/iso-639_def.h:98
4622 msgstr "Inupiakština"
4624 #: src/text/iso-639_def.h:100
4628 #: src/text/iso-639_def.h:102
4629 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4630 msgstr "Grónština (Kalaallisut)"
4632 #: src/text/iso-639_def.h:103
4634 msgstr "Kannadština"
4636 #: src/text/iso-639_def.h:104
4638 msgstr "Kašmírština"
4640 #: src/text/iso-639_def.h:105
4642 msgstr "Kazachština"
4644 #: src/text/iso-639_def.h:106
4646 msgstr "Kambodžština"
4648 #: src/text/iso-639_def.h:107
4652 #: src/text/iso-639_def.h:108
4654 msgstr "Kinyarwandština"
4656 #: src/text/iso-639_def.h:109
4658 msgstr "Kirgizština"
4660 #: src/text/iso-639_def.h:110
4664 #: src/text/iso-639_def.h:112
4668 #: src/text/iso-639_def.h:113
4672 #: src/text/iso-639_def.h:114
4676 #: src/text/iso-639_def.h:115
4680 #: src/text/iso-639_def.h:116
4684 #: src/text/iso-639_def.h:117
4686 msgstr "Lingalština"
4688 #: src/text/iso-639_def.h:118
4692 #: src/text/iso-639_def.h:119
4693 msgid "Letzeburgesch"
4696 #: src/text/iso-639_def.h:120
4698 msgstr "Makedonština"
4700 #: src/text/iso-639_def.h:121
4702 msgstr "Marshallovy ostrovy"
4704 #: src/text/iso-639_def.h:122
4706 msgstr "Malabarština"
4708 #: src/text/iso-639_def.h:123
4712 #: src/text/iso-639_def.h:124
4714 msgstr "Maráthština"
4716 #: src/text/iso-639_def.h:126
4720 #: src/text/iso-639_def.h:127
4722 msgstr "Maltézština"
4724 #: src/text/iso-639_def.h:128
4726 msgstr "Moldavština"
4728 #: src/text/iso-639_def.h:129
4730 msgstr "Mongolština"
4732 #: src/text/iso-639_def.h:130
4736 #: src/text/iso-639_def.h:131
4740 #: src/text/iso-639_def.h:132
4741 msgid "Ndebele, South"
4742 msgstr "Jižní Ndebele"
4744 #: src/text/iso-639_def.h:133
4745 msgid "Ndebele, North"
4746 msgstr "Severní Ndebele"
4748 #: src/text/iso-639_def.h:134
4752 #: src/text/iso-639_def.h:135
4756 #: src/text/iso-639_def.h:136
4760 #: src/text/iso-639_def.h:137
4761 msgid "Norwegian Nynorsk"
4762 msgstr "Norština (Nynorsk)"
4764 #: src/text/iso-639_def.h:138
4765 msgid "Norwegian Bokmaal"
4766 msgstr "Norština (Bokmål)"
4768 #: src/text/iso-639_def.h:139
4769 msgid "Chichewa; Nyanja"
4772 #: src/text/iso-639_def.h:140
4773 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4776 #: src/text/iso-639_def.h:141
4780 #: src/text/iso-639_def.h:142
4782 msgstr "Oromo (Afan)"
4784 #: src/text/iso-639_def.h:144
4785 msgid "Ossetian; Ossetic"
4788 #: src/text/iso-639_def.h:145
4790 msgstr "Pandžábština"
4792 #: src/text/iso-639_def.h:147
4796 #: src/text/iso-639_def.h:149
4798 msgstr "Portugalština"
4800 #: src/text/iso-639_def.h:150
4804 #: src/text/iso-639_def.h:151
4806 msgstr "Kečuánština"
4808 #: src/text/iso-639_def.h:152
4810 msgid "Original audio"
4811 msgstr "Povolit zvukový výstup"
4813 #: src/text/iso-639_def.h:153
4814 msgid "Raeto-Romance"
4817 #: src/text/iso-639_def.h:155
4821 #: src/text/iso-639_def.h:157
4825 #: src/text/iso-639_def.h:158
4829 #: src/text/iso-639_def.h:159
4833 #: src/text/iso-639_def.h:160
4835 msgstr "Chorvatština"
4837 #: src/text/iso-639_def.h:161
4841 #: src/text/iso-639_def.h:164
4842 msgid "Northern Sami"
4843 msgstr "Severní Sami"
4845 #: src/text/iso-639_def.h:165
4849 #: src/text/iso-639_def.h:166
4853 #: src/text/iso-639_def.h:167
4857 #: src/text/iso-639_def.h:168
4861 #: src/text/iso-639_def.h:169
4862 msgid "Sotho, Southern"
4863 msgstr "Jižní Sotho"
4865 #: src/text/iso-639_def.h:171
4867 msgstr "Sardinština"
4869 #: src/text/iso-639_def.h:172
4871 msgstr "Siswatština"
4873 #: src/text/iso-639_def.h:173
4875 msgstr "Sundanština"
4877 #: src/text/iso-639_def.h:174
4879 msgstr "Svahilština"
4881 #: src/text/iso-639_def.h:176
4885 #: src/text/iso-639_def.h:177
4889 #: src/text/iso-639_def.h:178
4893 #: src/text/iso-639_def.h:179
4897 #: src/text/iso-639_def.h:180
4901 #: src/text/iso-639_def.h:181
4905 #: src/text/iso-639_def.h:182
4909 #: src/text/iso-639_def.h:183
4913 #: src/text/iso-639_def.h:184
4915 msgstr "Tigrinijština"
4917 #: src/text/iso-639_def.h:185
4918 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4921 #: src/text/iso-639_def.h:186
4923 msgstr "Setswanština"
4925 #: src/text/iso-639_def.h:187
4929 #: src/text/iso-639_def.h:189
4931 msgstr "Turkmenistánština"
4933 #: src/text/iso-639_def.h:190
4937 #: src/text/iso-639_def.h:191
4939 msgstr "Uighurština"
4941 #: src/text/iso-639_def.h:192
4943 msgstr "Ukrajinština"
4945 #: src/text/iso-639_def.h:193
4949 #: src/text/iso-639_def.h:194
4953 #: src/text/iso-639_def.h:195
4955 msgstr "Vietnamština"
4957 #: src/text/iso-639_def.h:196
4961 #: src/text/iso-639_def.h:197
4965 #: src/text/iso-639_def.h:198
4969 #: src/text/iso-639_def.h:199
4973 #: src/text/iso-639_def.h:200
4977 #: src/text/iso-639_def.h:201
4981 #: src/text/iso-639_def.h:202
4985 #: src/text/iso-639_def.h:203
4989 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
4993 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/gui/macosx/intf.m:704
4994 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/video_filter/deinterlace.c:120
4996 msgstr "Odstranění prokládání"
4998 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5002 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5006 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5010 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:116
5014 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:116
5018 #: src/video_output/vout_intf.c:198
5020 msgstr "1:4 Čtvrtina"
5022 #: src/video_output/vout_intf.c:199
5024 msgstr "1:2 Polovina"
5026 #: src/video_output/vout_intf.c:200
5027 msgid "1:1 Original"
5028 msgstr "1:1 Originál"
5030 #: src/video_output/vout_intf.c:201
5032 msgstr "2:1 Dvojitá"
5034 #: src/video_output/vout_intf.c:333 modules/gui/macosx/intf.m:698
5035 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/video_filter/crop.c:100
5036 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
5040 #: src/video_output/vout_intf.c:394 modules/gui/macosx/intf.m:696
5041 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
5042 msgid "Aspect-ratio"
5043 msgstr "Poměr stran"
5045 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
5046 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73
5047 #: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66
5048 #: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
5049 #: modules/access/file.c:81 modules/access/ftp.c:52
5050 #: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
5051 #: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:44
5052 #: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
5053 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
5054 #: modules/access/v4l2.c:193 modules/access/v4l.c:72
5055 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
5057 msgid "Caching value in ms"
5058 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
5060 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
5062 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5065 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
5066 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
5068 msgid "Adapter card to tune"
5069 msgstr "Přidat ke hře kartu"
5071 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
5073 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5077 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
5078 msgid "Device number to use on adapter"
5081 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
5082 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758
5083 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5085 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5086 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
5088 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
5089 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5092 #: modules/access/bda/bda.c:55
5093 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5096 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
5098 msgid "Inversion mode"
5099 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5101 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
5103 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5104 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
5106 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
5107 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5110 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
5112 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5113 "disable this feature if you experience some trouble."
5116 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
5119 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5121 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
5122 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5125 #: modules/access/bda/bda.c:75
5127 msgid "Network Identifier"
5128 msgstr "Nastavení sítě"
5130 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
5131 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5134 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
5136 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5137 msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
5139 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
5142 msgstr "Horní propust"
5144 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
5145 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5148 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
5150 msgid "High LNB voltage"
5151 msgstr "Horní propust"
5153 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
5155 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5156 "supported by all frontends."
5159 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
5163 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5164 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5165 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
5167 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5169 msgid "Transponder FEC"
5170 msgstr "Informace o zvuku"
5172 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5173 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5176 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5177 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5180 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5181 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5184 #: modules/access/bda/bda.c:99
5185 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5188 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5189 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5192 #: modules/access/bda/bda.c:102
5193 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5196 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5197 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5200 #: modules/access/bda/bda.c:106
5201 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5204 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5205 msgid "Modulation type"
5206 msgstr "Typ modulace"
5208 #: modules/access/bda/bda.c:110
5209 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5212 #: modules/access/bda/bda.c:113
5216 #: modules/access/bda/bda.c:113
5220 #: modules/access/bda/bda.c:114
5224 #: modules/access/bda/bda.c:114
5228 #: modules/access/bda/bda.c:114
5232 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5233 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5236 #: modules/access/bda/bda.c:118
5237 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5240 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5244 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5248 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5252 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5256 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5260 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5261 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5264 #: modules/access/bda/bda.c:125
5265 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5268 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5270 msgid "Terrestrial bandwidth"
5271 msgstr "Kontrola šířky pásma"
5273 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5275 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5276 msgstr "Kontrola šířky pásma"
5278 #: modules/access/bda/bda.c:134
5283 #: modules/access/bda/bda.c:135
5288 #: modules/access/bda/bda.c:135
5293 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5295 msgid "Terrestrial guard interval"
5296 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
5298 #: modules/access/bda/bda.c:138
5299 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5302 #: modules/access/bda/bda.c:140
5306 #: modules/access/bda/bda.c:140
5310 #: modules/access/bda/bda.c:141
5314 #: modules/access/bda/bda.c:141
5318 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5320 msgid "Terrestrial transmission mode"
5321 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5323 #: modules/access/bda/bda.c:144
5324 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5327 #: modules/access/bda/bda.c:146
5331 #: modules/access/bda/bda.c:147
5335 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5337 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5338 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5340 #: modules/access/bda/bda.c:150
5341 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5344 #: modules/access/bda/bda.c:152
5348 #: modules/access/bda/bda.c:153
5352 #: modules/access/bda/bda.c:153
5356 #: modules/access/bda/bda.c:156
5358 msgid "Satellite Azimuth"
5359 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5361 #: modules/access/bda/bda.c:157
5362 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5365 #: modules/access/bda/bda.c:158
5367 msgid "Satellite Elevation"
5368 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5370 #: modules/access/bda/bda.c:159
5371 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5374 #: modules/access/bda/bda.c:160
5376 msgid "Satellite Longitude"
5377 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5379 #: modules/access/bda/bda.c:162
5380 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5383 #: modules/access/bda/bda.c:163
5385 msgid "Satellite Polarisation"
5386 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5388 #: modules/access/bda/bda.c:164
5390 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5391 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5393 #: modules/access/bda/bda.c:166
5396 msgstr "Překlopit vodorovně"
5398 #: modules/access/bda/bda.c:166
5401 msgstr "Vertikální synchronizace"
5403 #: modules/access/bda/bda.c:167
5404 msgid "Circular Left"
5407 #: modules/access/bda/bda.c:167
5408 msgid "Circular Right"
5411 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5415 #: modules/access/bda/bda.c:171
5417 msgid "DirectShow DVB input"
5418 msgstr "DirectShow vstup"
5420 #: modules/access/cdda/access.c:286
5422 msgid "CD reading failed"
5423 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
5425 #: modules/access/cdda/access.c:287
5427 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5430 #: modules/access/cdda.c:60
5432 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5436 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
5437 #: modules/gui/macosx/open.m:526 modules/gui/macosx/open.m:614
5438 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
5439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
5443 #: modules/access/cdda.c:65
5445 msgid "Audio CD input"
5446 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
5448 #: modules/access/cdda.c:71
5449 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5450 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
5452 #: modules/access/cdda.c:83
5454 msgstr "CDDB server"
5456 #: modules/access/cdda.c:83
5457 msgid "Address of the CDDB server to use."
5458 msgstr "Adresa serveru CDDB."
5460 #: modules/access/cdda.c:86
5462 msgstr "port serveru CDDB"
5464 #: modules/access/cdda.c:86
5465 msgid "CDDB Server port to use."
5466 msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
5468 #: modules/access/cdda.c:440
5469 msgid "Audio CD - Track "
5470 msgstr "Audio CD - Stopa"
5472 #: modules/access/cdda.c:457
5474 msgid "Audio CD - Track %i"
5475 msgstr "Audio CD - Stopa %i"
5477 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
5478 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5482 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5485 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
5487 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5491 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5493 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5498 "all calls (0x10) 16\n"
5501 "libcdio (0x80) 128\n"
5502 "libcddb (0x100) 256\n"
5505 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5507 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5511 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5513 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5514 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5515 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5516 "25 blocks per access."
5519 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5521 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5522 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5523 " %a : The artist (for the album)\n"
5524 " %A : The album information\n"
5526 " %e : The extended data (for a track)\n"
5527 " %I : CDDB disk ID\n"
5529 " %M : The current MRL\n"
5530 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5531 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5532 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5533 " %T : The track number\n"
5534 " %s : Number of seconds in this track\n"
5535 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5536 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5537 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5541 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5543 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5544 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5545 " %M : The current MRL\n"
5546 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5547 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5548 " %T : The track number\n"
5549 " %s : Number of seconds in this track\n"
5550 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5551 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5555 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5557 msgid "Enable CD paranoia?"
5558 msgstr "Přehrávač CD (zastaralý)"
5560 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5562 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5563 "none: no paranoia - fastest.\n"
5564 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5565 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5568 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5569 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5570 msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
5572 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5573 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5576 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5578 msgid "Audio Compact Disc"
5579 msgstr "Úprava disku s ID: "
5581 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5582 msgid "Additional debug"
5583 msgstr "Doplňující ladící informace"
5585 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5587 msgid "Caching value in microseconds"
5588 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
5590 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5592 msgid "Number of blocks per CD read"
5593 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
5595 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5596 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5599 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5601 msgid "Use CD audio controls and output?"
5602 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
5604 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5605 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5608 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5610 msgid "Do CD-Text lookups?"
5611 msgstr "Nečíst text"
5613 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5615 msgid "If set, get CD-Text information"
5616 msgstr "Získat informace o uživateli"
5618 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5620 msgid "Use Navigation-style playback?"
5621 msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
5623 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5624 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5627 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5631 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5632 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5635 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5636 msgid "CDDB lookups"
5637 msgstr "CDDB dotazy"
5639 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5640 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5643 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5645 msgstr "CDDB server"
5647 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5648 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5651 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5652 msgid "CDDB server port"
5653 msgstr "port serveru CDDB"
5655 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5656 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5659 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5661 msgid "email address reported to CDDB server"
5662 msgstr "Adresa serveru CDDB."
5664 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5666 msgid "Cache CDDB lookups?"
5667 msgstr "adresář se záznamy CDDB"
5669 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5670 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5673 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5674 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5677 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5678 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5681 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5683 msgid "CDDB server timeout"
5684 msgstr " -t, --timeout čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
5686 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5687 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5690 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5691 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5692 msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
5694 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5695 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5698 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5700 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5704 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
5705 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
5706 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5707 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
5711 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
5712 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
5713 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
5715 msgstr "Délka trvání"
5717 #: modules/access/cdda/info.c:334
5718 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5721 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
5725 #: modules/access/cdda/info.c:401
5729 #: modules/access/cdda/info.c:858
5730 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:76
5731 msgid "Track Number"
5732 msgstr "Číslo stopy"
5734 #: modules/access/dc1394.c:62
5736 msgid "dc1394 input"
5737 msgstr "Žádný vstup"
5739 #: modules/access/directory.c:70
5740 msgid "Subdirectory behavior"
5741 msgstr "Chování složek"
5743 #: modules/access/directory.c:72
5745 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5746 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5747 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5748 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5751 #: modules/access/directory.c:78
5755 #: modules/access/directory.c:79
5759 #: modules/access/directory.c:81
5760 msgid "Ignored extensions"
5761 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
5763 #: modules/access/directory.c:83
5765 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5767 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5768 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5771 #: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
5775 #: modules/access/directory.c:92
5777 msgid "Standard filesystem directory input"
5778 msgstr "standardní vstup je uzavřen"
5780 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
5792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5796 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5806 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
5811 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:546
5812 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:591
5813 msgid "Video device name"
5814 msgstr "Název video zařízení"
5816 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5819 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5820 "don't specify anything, the default device will be used."
5822 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5823 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2.c:166
5826 #: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:552
5827 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:597
5828 msgid "Audio device name"
5829 msgstr "Název zvukového zařízení"
5831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5834 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5835 "don't specify anything, the default device will be used. "
5837 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5838 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5841 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
5843 msgstr "Velikost videa"
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5848 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5849 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5850 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5852 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5853 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2.c:85
5856 #: modules/access/v4l.c:84
5858 msgid "Video input chroma format"
5859 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
5861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
5863 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5864 "(default), RV24, etc.)"
5867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5869 msgid "Video input frame rate"
5870 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
5872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5874 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5875 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5879 msgid "Device properties"
5880 msgstr "Vlastnosti zařízení"
5882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5884 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5889 msgid "Tuner properties"
5890 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
5892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5893 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5898 msgid "Tuner TV Channel"
5899 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
5901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5902 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5907 msgid "Tuner country code"
5910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5912 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5913 "mapping (0 means default)."
5916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5918 msgid "Tuner input type"
5919 msgstr "Typ vstupu formuláře"
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5922 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5927 msgid "Video input pin"
5928 msgstr "Zařízení vstupu videa"
5930 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5932 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5933 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5934 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5935 "will not be changed."
5938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5940 msgid "Audio input pin"
5941 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
5943 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5944 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5949 msgid "Video output pin"
5950 msgstr "Šířka video výstupu."
5952 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5953 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5956 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5958 msgid "Audio output pin"
5959 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
5961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5962 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5967 msgid "AM Tuner mode"
5968 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5971 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5974 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5977 msgstr "DirectShow vstup"
5979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
5980 msgid "DirectShow input"
5981 msgstr "DirectShow vstup"
5983 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
5984 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
5985 msgid "Refresh list"
5986 msgstr "Aktualizovat seznam"
5988 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5992 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
5994 msgid "Capturing failed"
5995 msgstr "Horní propust"
5997 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
5999 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
6004 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6007 #: modules/access/dvb/access.c:127
6008 msgid "Modulation type for front-end device."
6011 #: modules/access/dvb/access.c:148
6012 msgid "HTTP Host address"
6013 msgstr "HTTP adresa"
6015 #: modules/access/dvb/access.c:150
6016 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6019 #: modules/access/dvb/access.c:152
6020 msgid "HTTP user name"
6021 msgstr "HTTP uživatelské jméno"
6023 #: modules/access/dvb/access.c:154
6025 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6028 #: modules/access/dvb/access.c:157
6029 msgid "HTTP password"
6032 #: modules/access/dvb/access.c:159
6034 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6037 #: modules/access/dvb/access.c:162
6041 #: modules/access/dvb/access.c:164
6043 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6044 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6047 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
6048 #: modules/control/http/http.c:50
6050 msgid "Certificate file"
6051 msgstr "Soubor s certifikátem"
6053 #: modules/access/dvb/access.c:169
6054 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6057 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
6058 #: modules/control/http/http.c:53
6060 msgid "Private key file"
6061 msgstr "Soubor soukromého klíče"
6063 #: modules/access/dvb/access.c:173
6064 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6067 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
6068 #: modules/control/http/http.c:55
6070 msgid "Root CA file"
6071 msgstr "Zařízení _kořenového systému souborů:"
6073 #: modules/access/dvb/access.c:176
6074 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6077 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
6078 #: modules/control/http/http.c:58
6081 msgstr "výběr souboru"
6083 #: modules/access/dvb/access.c:180
6084 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6087 #: modules/access/dvb/access.c:184
6088 msgid "DVB input with v4l2 support"
6091 #: modules/access/dvb/access.c:236
6093 msgstr "HTTP server"
6095 #: modules/access/dvb/access.c:727
6097 msgid "Input syntax is deprecated"
6098 msgstr "Vstup se změnil"
6100 #: modules/access/dvb/access.c:728
6102 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6106 #: modules/access/dvb/access.c:774
6108 msgid "Illegal Polarization"
6109 msgstr "Normalizace hlasitosti"
6111 #: modules/access/dvb/access.c:775
6113 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6116 #: modules/access/dv.c:68
6117 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6120 #: modules/access/dv.c:72
6121 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6124 #: modules/access/dv.c:73
6129 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
6132 msgstr "Úhel střihu"
6134 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
6136 msgid "Default DVD angle."
6137 msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD"
6139 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
6140 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6143 #: modules/access/dvdnav.c:70
6145 msgid "Start directly in menu"
6146 msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
6148 #: modules/access/dvdnav.c:72
6150 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6151 "useless warning introductions."
6154 #: modules/access/dvdnav.c:81
6155 msgid "DVD with menus"
6158 #: modules/access/dvdnav.c:82
6160 msgid "DVDnav Input"
6161 msgstr "Neplatný vstup"
6163 #: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
6164 #: modules/access/dvdread.c:494 modules/access/dvdread.c:556
6166 msgid "Playback failure"
6169 #: modules/access/dvdnav.c:299
6171 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6174 #: modules/access/dvdread.c:65
6175 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6178 #: modules/access/dvdread.c:67
6180 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6181 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6182 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6183 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6184 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6185 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6186 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6187 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6188 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6189 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6190 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6191 "The default method is: key."
6194 #: modules/access/dvdread.c:83
6198 #: modules/access/dvdread.c:83
6202 #: modules/access/dvdread.c:89
6203 msgid "DVD without menus"
6204 msgstr "DVD bez menu"
6206 #: modules/access/dvdread.c:90
6207 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6210 #: modules/access/dvdread.c:235
6212 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6213 msgstr "Barva video vstupu."
6215 #: modules/access/dvdread.c:495
6217 msgid "DVDRead could not read block %d."
6220 #: modules/access/dvdread.c:557
6222 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6225 #: modules/access/eyetv.c:44
6227 msgid "EyeTV access module"
6228 msgstr "Adresáře s moduly"
6230 #: modules/access/fake.c:40
6232 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6235 #: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l2.c:104
6236 #: modules/access/v4l.c:135
6238 msgstr "Snímková frekvence"
6240 #: modules/access/fake.c:44
6241 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6244 #: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
6245 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
6249 #: modules/access/fake.c:47
6251 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6255 #: modules/access/fake.c:49
6256 msgid "Duration in ms"
6257 msgstr "Trvání v ms"
6259 #: modules/access/fake.c:51
6261 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6262 "meaning that the stream is unlimited)."
6265 #: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
6269 #: modules/access/fake.c:56
6271 msgstr "Falešný vstup"
6273 #: modules/access/file.c:83
6274 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6277 #: modules/access/file.c:85
6279 msgid "Concatenate with additional files"
6280 msgstr "Otevřít vybrané soubory aplikací"
6282 #: modules/access/file.c:87
6284 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6285 "a comma-separated list of files."
6288 #: modules/access/file.c:91
6290 msgstr "Souborový vstup"
6292 #: modules/access/file.c:92 modules/access_output/file.c:67
6293 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
6294 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
6295 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
6296 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
6297 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6299 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
6300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
6301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6305 #: modules/access/file.c:318 modules/access/file.c:406
6306 #: modules/access/file.c:560 modules/access/file.c:576
6308 msgid "File reading failed"
6309 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
6311 #: modules/access/file.c:319 modules/access/file.c:407
6313 msgid "VLC could not read the file."
6314 msgstr "Barva video vstupu."
6316 #: modules/access/file.c:561 modules/access/file.c:577
6318 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6319 msgstr "Barva video vstupu."
6321 #: modules/access_filter/bandwidth.c:29
6322 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6325 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6327 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6331 #: modules/access_filter/bandwidth.c:40
6332 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
6335 msgstr "Šířka videa"
6337 #: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
6339 msgid "Bandwidth limiter"
6340 msgstr "Šířka videa"
6342 #: modules/access_filter/dump.c:37
6344 msgid "Force use of dump module"
6345 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
6347 #: modules/access_filter/dump.c:38
6348 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6351 #: modules/access_filter/dump.c:41
6352 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6355 #: modules/access_filter/dump.c:42
6357 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6358 "megabyte were performed."
6361 #: modules/access_filter/record.c:43
6363 msgid "Record directory"
6364 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
6366 #: modules/access_filter/record.c:45
6367 msgid "Directory where the record will be stored."
6370 #: modules/access_filter/record.c:321
6375 #: modules/access_filter/record.c:323
6377 msgid "Recording done"
6378 msgstr "Poměr stran"
6380 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
6382 msgid "Timeshift granularity"
6383 msgstr "Hrubost mřížky"
6385 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6387 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6388 "timeshifted streams."
6391 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6393 msgid "Timeshift directory"
6394 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
6396 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6398 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6399 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
6401 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6403 msgid "Force use of the timeshift module"
6404 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
6406 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6408 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6409 "control pace or pause."
6412 #: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
6413 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
6416 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
6418 #: modules/access/ftp.c:54
6420 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6423 #: modules/access/ftp.c:56
6424 msgid "FTP user name"
6425 msgstr "FTP uživatelské jméno"
6427 #: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
6429 msgid "User name that will be used for the connection."
6430 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6432 #: modules/access/ftp.c:59
6433 msgid "FTP password"
6436 #: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
6437 msgid "Password that will be used for the connection."
6438 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6440 #: modules/access/ftp.c:62
6444 #: modules/access/ftp.c:63
6446 msgid "Account that will be used for the connection."
6447 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6449 #: modules/access/ftp.c:68
6453 #: modules/access/ftp.c:85
6455 msgid "FTP upload output"
6456 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
6458 #: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
6459 #: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
6461 msgid "Network interaction failed"
6464 #: modules/access/ftp.c:130
6465 msgid "VLC could not connect with the given server."
6468 #: modules/access/ftp.c:140
6469 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6472 #: modules/access/ftp.c:201
6473 msgid "Your account was rejected."
6476 #: modules/access/ftp.c:211
6477 msgid "Your password was rejected."
6480 #: modules/access/ftp.c:219
6481 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6484 #: modules/access/gnomevfs.c:44
6486 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6489 #: modules/access/gnomevfs.c:48
6490 msgid "GnomeVFS input"
6491 msgstr "GnomeVFS vstup"
6493 #: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:58
6497 #: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:60
6499 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6500 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6504 #: modules/access/http.c:56
6506 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6509 #: modules/access/http.c:59
6510 msgid "HTTP user agent"
6511 msgstr "HTTP user agent"
6513 #: modules/access/http.c:60
6515 msgid "User agent that will be used for the connection."
6516 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6518 #: modules/access/http.c:63
6519 msgid "Auto re-connect"
6520 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
6522 #: modules/access/http.c:65
6524 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6527 #: modules/access/http.c:68
6528 msgid "Continuous stream"
6529 msgstr "Nepřetržitý proud"
6531 #: modules/access/http.c:69
6533 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6534 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6535 "other types of HTTP streams."
6538 #: modules/access/http.c:75
6542 #: modules/access/http.c:77
6546 #: modules/access/http.c:295
6547 msgid "HTTP authentication"
6548 msgstr "HTTP autentikace"
6550 #: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:547
6552 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6553 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
6555 #: modules/access/jack.c:59
6557 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6561 #: modules/access/jack.c:61
6564 msgstr "Taneční hudba"
6566 #: modules/access/jack.c:63
6567 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6570 #: modules/access/jack.c:64
6572 msgid "Auto Connection"
6573 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
6575 #: modules/access/jack.c:66
6577 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6578 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
6580 #: modules/access/jack.c:69
6582 msgid "JACK audio input"
6583 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
6585 #: modules/access/jack.c:71
6590 #: modules/access/mms/mms.c:46
6592 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6595 #: modules/access/mms/mms.c:49
6597 msgid "Force selection of all streams"
6598 msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
6600 #: modules/access/mms/mms.c:51
6602 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6603 "You can choose to select all of them."
6606 #: modules/access/mms/mms.c:54
6608 msgid "Maximum bitrate"
6609 msgstr "maximální bitrate"
6611 #: modules/access/mms/mms.c:56
6612 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6615 #: modules/access/mms/mms.c:66
6616 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6619 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
6621 msgid "Dummy stream output"
6622 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
6624 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
6629 #: modules/access_output/file.c:61
6630 msgid "Append to file"
6631 msgstr "Připojit do souboru"
6633 #: modules/access_output/file.c:62
6634 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6637 #: modules/access_output/file.c:66
6639 msgid "File stream output"
6640 msgstr "Volby výstupu souborů:"
6642 #: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
6643 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
6647 #: modules/access_output/http.c:61
6648 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6651 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
6652 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
6653 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
6654 #: modules/misc/notify/growl.c:60
6658 #: modules/access_output/http.c:64
6660 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6661 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6663 #: modules/access_output/http.c:66
6668 #: modules/access_output/http.c:67
6669 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6672 #: modules/access_output/http.c:70
6673 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6676 #: modules/access_output/http.c:73
6678 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6679 "empty if you don't have one."
6682 #: modules/access_output/http.c:77
6684 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6685 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6688 #: modules/access_output/http.c:82
6690 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6691 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6694 #: modules/access_output/http.c:85
6696 msgid "Advertise with Bonjour"
6697 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
6699 #: modules/access_output/http.c:86
6701 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6702 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
6704 #: modules/access_output/http.c:90
6706 msgid "HTTP stream output"
6707 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6709 #: modules/access_output/shout.c:58
6712 msgstr "Zpřístupněný název"
6714 #: modules/access_output/shout.c:59
6715 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6718 #: modules/access_output/shout.c:62
6720 msgid "Stream description"
6721 msgstr "Zpřístupněný popis"
6723 #: modules/access_output/shout.c:63
6724 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6727 #: modules/access_output/shout.c:66
6732 #: modules/access_output/shout.c:67
6734 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6735 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6736 "shoutcast/icecast server."
6739 #: modules/access_output/shout.c:76
6741 msgid "Genre description"
6742 msgstr "Zpřístupněný popis"
6744 #: modules/access_output/shout.c:77
6745 msgid "Genre of the content. "
6748 #: modules/access_output/shout.c:79
6750 msgid "URL description"
6753 #: modules/access_output/shout.c:80
6754 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6757 #: modules/access_output/shout.c:87
6759 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6760 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
6762 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2.c:189
6763 #: modules/access/v4l.c:121
6765 msgstr "Vzorkovací frekvence"
6767 #: modules/access_output/shout.c:90
6769 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6770 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
6772 #: modules/access_output/shout.c:92
6774 msgid "Number of channels"
6775 msgstr "Počet výstupních kanálů"
6777 #: modules/access_output/shout.c:93
6779 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6780 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
6782 #: modules/access_output/shout.c:95
6783 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6786 #: modules/access_output/shout.c:96
6788 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6789 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
6791 #: modules/access_output/shout.c:98
6793 msgid "Stream public"
6794 msgstr "výstupní soubor"
6796 #: modules/access_output/shout.c:99
6798 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6799 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6800 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6803 #: modules/access_output/shout.c:105
6805 msgid "IceCAST output"
6806 msgstr "výstupní soubor"
6808 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41
6809 #: modules/demux/live555.cpp:60
6811 msgid "Caching value (ms)"
6812 msgstr "/SS/df/MS/F/P-hodnota/kritická hodnota F"
6814 #: modules/access_output/udp.c:64
6816 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6820 #: modules/access_output/udp.c:67
6822 msgid "Group packets"
6823 msgstr "Odmítnout pakety"
6825 #: modules/access_output/udp.c:68
6827 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6828 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6829 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6832 #: modules/access_output/udp.c:73
6834 msgid "Automatic multicast streaming"
6835 msgstr "Automatická stahování"
6837 #: modules/access_output/udp.c:74
6838 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6841 #: modules/access_output/udp.c:78
6843 msgid "UDP stream output"
6844 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6846 #: modules/access/pvr.c:57
6848 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6852 #: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
6853 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
6854 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
6858 #: modules/access/pvr.c:61
6860 msgid "PVR video device"
6861 msgstr "Zařízení vstupu videa"
6863 #: modules/access/pvr.c:63
6865 msgid "Radio device"
6866 msgstr "zařízení rádia v4l"
6868 #: modules/access/pvr.c:64
6870 msgid "PVR radio device"
6871 msgstr "zařízení rádia v4l"
6873 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
6874 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:559
6875 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693
6878 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
6880 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
6881 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6884 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l2.c:98 modules/access/v4l.c:101
6885 #: modules/demux/rawvid.c:43 modules/video_filter/mosaic.c:94
6889 #: modules/access/pvr.c:71
6890 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6893 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2.c:101 modules/access/v4l.c:104
6894 #: modules/demux/rawvid.c:47 modules/video_filter/mosaic.c:92
6898 #: modules/access/pvr.c:75
6899 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6902 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
6903 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:566
6904 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:700
6908 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
6909 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6912 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2.c:105 modules/access/v4l.c:136
6913 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6916 #: modules/access/pvr.c:85
6918 msgid "Key interval"
6919 msgstr "Špatný interval - %s"
6921 #: modules/access/pvr.c:86
6922 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6925 #: modules/access/pvr.c:88
6928 msgstr "Počet políček"
6930 #: modules/access/pvr.c:89
6932 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6933 "number of B-Frames."
6936 #: modules/access/pvr.c:93
6938 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6939 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
6941 #: modules/access/pvr.c:95
6943 msgid "Bitrate peak"
6944 msgstr "Maximum paměti"
6946 #: modules/access/pvr.c:96
6947 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6950 #: modules/access/pvr.c:98
6952 msgid "Bitrate mode"
6953 msgstr "chyba \"%mode:1\""
6955 #: modules/access/pvr.c:99
6957 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6958 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
6960 #: modules/access/pvr.c:101
6962 msgid "Audio bitmask"
6963 msgstr "Informace o zvuku"
6965 #: modules/access/pvr.c:102
6966 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6969 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
6970 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
6974 #: modules/access/pvr.c:106
6975 msgid "Audio volume (0-65535)."
6976 msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
6978 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
6982 #: modules/access/pvr.c:109
6984 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6987 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
6989 msgstr "Automatický"
6991 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
6995 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
6999 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
7003 #: modules/access/pvr.c:118
7008 #: modules/access/pvr.c:118
7013 #: modules/access/pvr.c:123
7017 #: modules/access/pvr.c:124
7018 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7021 #: modules/access/rtsp/access.c:43
7023 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7026 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7031 #: modules/access/rtsp/access.c:93
7033 msgid "Connection failed"
7034 msgstr "Soubor s nastavením"
7036 #: modules/access/rtsp/access.c:94
7038 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7041 #: modules/access/rtsp/access.c:227
7043 msgid "Session failed"
7044 msgstr "E-mailová adresa"
7046 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7047 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7050 #: modules/access/screen/screen.c:36
7052 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7055 #: modules/access/screen/screen.c:40
7056 msgid "Desired frame rate for the capture."
7059 #: modules/access/screen/screen.c:43
7061 msgid "Capture fragment size"
7062 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
7064 #: modules/access/screen/screen.c:45
7066 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7067 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7070 #: modules/access/screen/screen.c:59
7072 msgid "Screen Input"
7073 msgstr "Neplatný vstup"
7075 #: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:214
7079 #: modules/access/smb.c:61
7081 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7084 #: modules/access/smb.c:63
7085 msgid "SMB user name"
7086 msgstr "SMB uživatelské jméno"
7088 #: modules/access/smb.c:66
7089 msgid "SMB password"
7092 #: modules/access/smb.c:69
7096 #: modules/access/smb.c:70
7098 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7099 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
7101 #: modules/access/smb.c:75
7105 #: modules/access/tcp.c:38
7107 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7110 #: modules/access/tcp.c:45
7114 #: modules/access/tcp.c:46
7118 #: modules/access/udp.c:60
7120 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7123 #: modules/access/udp.c:63
7125 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7126 msgstr "<b>Interval dvojitého kliknutí</b>"
7128 #: modules/access/udp.c:65
7130 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7131 "time specified here (in milliseconds)."
7134 #: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
7135 #: modules/gui/macosx/open.m:728 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
7139 #: modules/access/udp.c:73
7140 msgid "UDP/RTP input"
7141 msgstr "UDP/RTP vstup"
7143 #: modules/access/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
7144 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680
7145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
7147 msgstr "Název zařízení"
7149 #: modules/access/v4l2.c:80
7152 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7155 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
7156 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
7158 #: modules/access/v4l2.c:82 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604
7159 #: modules/stream_out/standard.c:84
7163 #: modules/access/v4l2.c:84
7164 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7167 #: modules/access/v4l2.c:87
7169 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7170 "I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7171 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7172 "I420, I411, I410, MJPG)"
7175 #: modules/access/v4l2.c:93
7177 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7180 #: modules/access/v4l2.c:95
7184 #: modules/access/v4l2.c:97
7185 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7188 #: modules/access/v4l2.c:100
7189 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7192 #: modules/access/v4l2.c:103
7193 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7196 #: modules/access/v4l2.c:108
7198 msgid "Reset v4l2 controls"
7199 msgstr "Rozšířené ovládání"
7201 #: modules/access/v4l2.c:110
7202 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7205 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/access/v4l.c:107
7206 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:242
7207 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7211 #: modules/access/v4l2.c:113
7213 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7214 msgstr "Jas video vstupu."
7216 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:116
7217 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
7218 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7222 #: modules/access/v4l2.c:116
7224 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7225 msgstr "Kontrast video vstupu."
7227 #: modules/access/v4l2.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:107
7228 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:249
7229 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:367
7230 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
7234 #: modules/access/v4l2.c:119
7235 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7238 #: modules/access/v4l2.c:120 modules/access/v4l.c:110
7239 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:256
7240 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7244 #: modules/access/v4l2.c:122
7245 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7248 #: modules/access/v4l2.c:123
7251 msgstr "Maximální úroveň"
7253 #: modules/access/v4l2.c:125
7254 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7257 #: modules/access/v4l2.c:126
7258 msgid "Auto white balance"
7261 #: modules/access/v4l2.c:128
7263 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7267 #: modules/access/v4l2.c:130
7268 msgid "Do white balance"
7271 #: modules/access/v4l2.c:132
7273 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7274 "(if supported by the v4l2 driver)."
7277 #: modules/access/v4l2.c:134
7281 #: modules/access/v4l2.c:136
7282 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7285 #: modules/access/v4l2.c:137
7286 msgid "Blue balance"
7289 #: modules/access/v4l2.c:139
7290 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7293 #: modules/access/v4l2.c:140 modules/gui/macosx/extended.m:105
7294 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:228
7295 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
7299 #: modules/access/v4l2.c:142
7300 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7303 #: modules/access/v4l2.c:143
7307 #: modules/access/v4l2.c:145
7308 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7311 #: modules/access/v4l2.c:146
7314 msgstr "Automatický"
7316 #: modules/access/v4l2.c:148
7318 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7321 #: modules/access/v4l2.c:150
7326 #: modules/access/v4l2.c:152
7327 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7330 #: modules/access/v4l2.c:153
7332 msgid "Horizontal flip"
7333 msgstr "Překlopit vodorovně"
7335 #: modules/access/v4l2.c:155
7336 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7339 #: modules/access/v4l2.c:156
7341 msgid "Vertical flip"
7342 msgstr "Vertikální synchronizace"
7344 #: modules/access/v4l2.c:158
7345 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7348 #: modules/access/v4l2.c:159
7350 msgid "Horizontal centering"
7351 msgstr "Překlopit vodorovně"
7353 #: modules/access/v4l2.c:161
7355 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7358 #: modules/access/v4l2.c:162
7360 msgid "Vertical centering"
7361 msgstr "Svislé posunutí"
7363 #: modules/access/v4l2.c:164
7364 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7367 #: modules/access/v4l2.c:169
7370 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7371 "will be used for OSS."
7373 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
7374 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
7376 #: modules/access/v4l2.c:173
7379 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7380 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7382 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
7383 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
7385 #: modules/access/v4l2.c:177
7387 msgid "Audio method"
7388 msgstr "verze kodéru"
7390 #: modules/access/v4l2.c:180
7391 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7394 #: modules/access/v4l2.c:183
7396 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7397 "or OSS (ALSA is prefered)."
7400 #: modules/access/v4l2.c:188 modules/access/v4l.c:126
7402 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7403 msgstr "ID proudu audio stopy."
7405 #: modules/access/v4l2.c:191
7407 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7411 #: modules/access/v4l2.c:195
7413 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7416 #: modules/access/v4l2.c:212
7420 #: modules/access/v4l2.c:212
7424 #: modules/access/v4l2.c:212
7428 #: modules/access/v4l2.c:224
7430 msgid "Video4Linux2"
7431 msgstr "Video4Linux"
7433 #: modules/access/v4l2.c:225
7435 msgid "Video4Linux2 input"
7436 msgstr "Video4Linux vstup"
7438 #: modules/access/v4l2.c:229
7441 msgstr "Zařízení vstupu videa"
7443 #: modules/access/v4l2.c:248
7446 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
7448 #: modules/access/v4l2.c:260
7453 #: modules/access/v4l2.c:261
7454 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7457 #: modules/access/v4l2.c:304
7459 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7460 msgstr "Video4Linux vstup"
7462 #: modules/access/v4l2.c:2916
7464 msgid "Reset controls to default"
7465 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
7467 #: modules/access/v4l.c:74
7469 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7472 #: modules/access/v4l.c:78
7475 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7476 "device will be used."
7478 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
7479 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
7481 #: modules/access/v4l.c:82
7484 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7485 "device will be used."
7487 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
7488 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
7490 #: modules/access/v4l.c:86
7492 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7493 "(default), RV24, etc.)"
7496 #: modules/access/v4l.c:93
7498 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7501 #: modules/access/v4l.c:98
7502 msgid "Audio Channel"
7503 msgstr "Zvukový kanál"
7505 #: modules/access/v4l.c:100
7506 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7509 #: modules/access/v4l.c:102
7510 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7513 #: modules/access/v4l.c:105
7514 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7517 #: modules/access/v4l.c:109
7518 msgid "Brightness of the video input."
7519 msgstr "Jas video vstupu."
7521 #: modules/access/v4l.c:112
7522 msgid "Hue of the video input."
7523 msgstr "Odstín video vstupu."
7525 #: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
7526 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7527 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:374
7528 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:646 modules/misc/notify/xosd.c:78
7529 #: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
7530 #: modules/video_filter/rss.c:145
7534 #: modules/access/v4l.c:115
7535 msgid "Color of the video input."
7536 msgstr "Barva video vstupu."
7538 #: modules/access/v4l.c:118
7539 msgid "Contrast of the video input."
7540 msgstr "Kontrast video vstupu."
7542 #: modules/access/v4l.c:119 modules/gui/macosx/open.m:868
7547 #: modules/access/v4l.c:120
7549 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7550 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
7552 #: modules/access/v4l.c:123
7554 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7557 #: modules/access/v4l.c:127
7562 #: modules/access/v4l.c:129
7564 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7565 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
7567 #: modules/access/v4l.c:130
7572 #: modules/access/v4l.c:132
7573 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7576 #: modules/access/v4l.c:133
7580 #: modules/access/v4l.c:134
7581 msgid "Quality of the stream."
7582 msgstr "Kvalita proudu."
7584 #: modules/access/v4l.c:145
7586 msgstr "Video4Linux"
7588 #: modules/access/v4l.c:146
7589 msgid "Video4Linux input"
7590 msgstr "Video4Linux vstup"
7592 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
7593 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7596 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
7597 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:606
7598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
7602 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
7606 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7607 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7608 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
7610 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7611 msgid "The above message had unknown log level"
7612 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň"
7614 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7615 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7616 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru"
7618 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7619 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7620 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7621 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:317
7625 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7629 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7630 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7631 #: modules/demux/mkv.cpp:5404
7635 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7640 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7644 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
7648 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7652 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7654 msgstr "Hlasitost #"
7656 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7658 msgstr "Maximální hlasitost #"
7660 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7663 msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
7665 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7668 msgstr " t změní id diskového oddílu"
7670 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7674 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7676 msgid "First Entry Point"
7677 msgstr "První položka je zobrazena."
7679 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7681 msgid "Last Entry Point"
7682 msgstr "Poslední položka je zobrazena."
7684 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7685 msgid "Track size (in sectors)"
7686 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
7688 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7689 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7693 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7697 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7699 msgstr "seznam skladeb"
7701 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7703 msgid "extended selection list"
7704 msgstr "Režim výběru seznamu"
7706 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7708 msgid "selection list"
7709 msgstr "Režim výběru seznamu"
7711 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7712 msgid "unknown type"
7713 msgstr "neznámý typ"
7715 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7716 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7719 msgstr "Seznam Id Groupwise"
7721 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7723 msgid "(Super) Video CD"
7724 msgstr "Vstupní modul pro video CD"
7726 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7727 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7730 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7731 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7732 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
7734 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7735 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7738 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7740 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7741 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
7743 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7745 msgid "Use playback control?"
7746 msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
7748 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7750 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7754 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7755 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7758 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7760 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7764 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7766 msgid "Show extended VCD info?"
7767 msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
7769 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7771 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7772 "for example playback control navigation."
7775 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7776 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7779 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7780 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7783 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
7784 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7787 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
7788 msgid "Dolby Surround decoder"
7789 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
7791 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
7793 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7794 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7795 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7796 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7797 "It works with any source format from mono to 7.1."
7800 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
7802 msgid "Characteristic dimension"
7803 msgstr "Původ rozměru"
7805 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7806 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7809 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7811 msgid "Compensate delay"
7812 msgstr "Zpoždění času"
7814 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7816 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7817 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7818 "case, turn this on to compensate."
7821 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7823 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7824 msgstr "Dolby Surround"
7826 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7828 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7829 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7832 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7833 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
7835 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7836 msgstr "Sluchátkový efekt"
7838 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
7839 msgid "Headphone effect"
7840 msgstr "Sluchátkový efekt"
7842 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7843 msgid "Use downmix algorithm"
7846 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
7848 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7849 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7853 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7855 msgid "Select channel to keep"
7856 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
7858 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
7860 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7861 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7864 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
7879 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
7880 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7883 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:47
7884 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7887 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:54
7888 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7891 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
7892 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7895 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
7897 msgid "A/52 dynamic range compression"
7898 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
7900 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7901 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7903 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7904 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7905 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7906 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7909 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7911 msgid "Enable internal upmixing"
7912 msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
7914 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7915 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7918 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
7919 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
7921 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7922 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7924 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
7925 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7928 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
7930 msgid "DTS dynamic range compression"
7931 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
7933 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
7934 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
7936 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7937 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
7939 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
7940 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7943 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
7944 msgid "Fixed point audio format conversions"
7947 #: modules/audio_filter/converter/float.c:93
7948 msgid "Floating-point audio format conversions"
7951 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7952 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7954 msgid "MPEG audio decoder"
7955 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7957 #: modules/audio_filter/equalizer.c:50
7958 msgid "Equalizer preset"
7959 msgstr "Předvolba ekvalizéru"
7961 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7962 msgid "Preset to use for the equalizer."
7963 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
7965 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7968 msgstr "Vstupní-zisk"
7970 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7972 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7973 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7977 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7980 msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
7982 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7983 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7986 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7988 msgstr "Globální zisk"
7990 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7991 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7994 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7995 msgid "Equalizer with 10 bands"
7996 msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
7998 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8002 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8003 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8007 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8011 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8012 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8014 msgstr "Taneční hudba"
8016 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8018 msgstr "Basy naplno"
8020 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8022 msgid "Full bass and treble"
8023 msgstr "Výšky naplno"
8025 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8027 msgstr "Výšky naplno"
8029 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8033 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8037 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8039 msgstr "Živě (Live)"
8041 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8045 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8046 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8050 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8051 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8055 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8056 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8060 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8061 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8065 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8069 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8073 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8074 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8078 #: modules/audio_filter/format.c:200
8079 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8082 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8083 msgid "Number of audio buffers"
8084 msgstr "Počet bufferů zvuku"
8086 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8088 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8089 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8090 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8093 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8095 msgstr "Maximální úroveň"
8097 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8099 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8100 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8101 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8104 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8105 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
8106 msgid "Volume normalizer"
8107 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
8109 #: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
8110 msgid "Parametric Equalizer"
8111 msgstr "Parametrický ekvalizér"
8113 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51
8114 msgid "Low freq (Hz)"
8115 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
8117 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
8119 msgid "Low freq gain (dB)"
8120 msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
8122 #: modules/audio_filter/param_eq.c:54
8123 msgid "High freq (Hz)"
8124 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
8126 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
8128 msgid "High freq gain (dB)"
8129 msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
8131 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8133 msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
8135 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8137 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8138 msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
8140 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8142 msgstr "Frekvence 1 Q"
8144 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8146 msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
8148 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8150 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8151 msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
8153 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8155 msgstr "Frekvence 2 Q"
8157 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8159 msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
8161 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8163 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8164 msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
8166 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8168 msgstr "Frekvence 3 Q"
8170 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
8171 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8174 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
8175 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
8176 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8179 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
8180 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8183 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
8184 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8187 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
8188 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
8191 msgstr "Reprezentace prostoru"
8193 #: modules/audio_mixer/float32.c:44
8195 msgid "Float32 audio mixer"
8196 msgstr "Spustit audio mixér"
8198 #: modules/audio_mixer/spdif.c:44
8200 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8201 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
8203 #: modules/audio_mixer/trivial.c:44
8205 msgid "Trivial audio mixer"
8206 msgstr "Spustit audio mixér"
8208 #: modules/audio_output/alsa.c:81
8212 #: modules/audio_output/alsa.c:101
8214 msgid "ALSA audio output"
8215 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8217 #: modules/audio_output/alsa.c:105
8219 msgid "ALSA Device Name"
8220 msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
8222 #: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
8223 #: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
8224 #: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
8225 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8226 #: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:681
8227 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
8228 msgid "Audio Device"
8229 msgstr "Zvukové zařízení"
8231 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
8232 #: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
8233 #: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
8234 #: modules/audio_output/waveout.c:430
8238 #: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
8239 #: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
8240 #: modules/audio_output/waveout.c:402
8241 msgid "2 Front 2 Rear"
8242 msgstr "2 přední 2 zadní"
8244 #: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
8245 #: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
8247 msgid "A/52 over S/PDIF"
8248 msgstr "l logický diskový oddíl (5 nebo více)"
8250 #: modules/audio_output/alsa.c:322
8252 msgid "No Audio Device"
8253 msgstr "Zvukové zařízení"
8255 #: modules/audio_output/alsa.c:323
8256 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8259 #: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
8260 #: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
8262 msgid "Audio output failed"
8263 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8265 #: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
8267 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8268 msgstr "Barva video vstupu."
8270 #: modules/audio_output/alsa.c:470
8272 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8275 #: modules/audio_output/alsa.c:934
8276 msgid "Unknown soundcard"
8277 msgstr "Neznámý zvuková karta"
8279 #: modules/audio_output/arts.c:61
8281 msgid "aRts audio output"
8282 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8284 #: modules/audio_output/auhal.c:127
8286 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8287 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8291 #: modules/audio_output/auhal.c:133
8293 msgid "HAL AudioUnit output"
8294 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
8296 #: modules/audio_output/auhal.c:241
8298 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8301 #: modules/audio_output/auhal.c:425
8303 msgid "Audio device is not configured"
8304 msgstr "Název zvukového zařízení"
8306 #: modules/audio_output/auhal.c:426
8308 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8309 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8312 #: modules/audio_output/auhal.c:1015
8314 msgid "%s (Encoded Output)"
8315 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
8317 #: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
8318 msgid "Output device"
8319 msgstr "Výstupní zařízení"
8321 #: modules/audio_output/directx.c:204
8323 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8324 "default device appears as 0 AND another number)."
8327 #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
8329 msgid "Use float32 output"
8330 msgstr "použít jako výstupní soubor"
8332 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
8334 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8335 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8338 #: modules/audio_output/directx.c:212
8340 msgid "DirectX audio output"
8341 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8343 #: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
8345 msgid "3 Front 2 Rear"
8346 msgstr "2 přední 2 zadní"
8348 #: modules/audio_output/esd.c:65
8350 msgid "EsounD audio output"
8351 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8353 #: modules/audio_output/esd.c:68
8355 msgid "Esound server"
8356 msgstr "Komunikační server"
8358 #: modules/audio_output/file.c:77
8359 msgid "Output format"
8360 msgstr "Formát výstupu"
8362 #: modules/audio_output/file.c:78
8364 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8365 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8368 #: modules/audio_output/file.c:81
8369 msgid "Number of output channels"
8370 msgstr "Počet výstupních kanálů"
8372 #: modules/audio_output/file.c:82
8374 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8375 "restrict the number of channels here."
8378 #: modules/audio_output/file.c:85
8380 msgid "Add WAVE header"
8381 msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
8383 #: modules/audio_output/file.c:86
8384 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8387 #: modules/audio_output/file.c:103
8389 msgstr "Výstupní soubor"
8391 #: modules/audio_output/file.c:104
8392 msgid "File to which the audio samples will be written to."
8395 #: modules/audio_output/file.c:107
8397 msgid "File audio output"
8398 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
8400 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
8402 msgid "Roku HD1000 audio output"
8403 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
8405 #: modules/audio_output/jack.c:63
8407 msgid "Automatically connect to writable clients"
8408 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
8410 #: modules/audio_output/jack.c:65
8412 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8413 "writable JACK clients found."
8416 #: modules/audio_output/jack.c:69
8417 msgid "Connect to clients matching"
8420 #: modules/audio_output/jack.c:71
8422 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8423 "regular expression will be considered for connection."
8426 #: modules/audio_output/jack.c:79
8428 msgid "JACK audio output"
8429 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8431 #: modules/audio_output/oss.c:97
8432 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8435 #: modules/audio_output/oss.c:99
8437 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8438 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8439 "drivers, then you need to enable this option."
8442 #: modules/audio_output/oss.c:105
8444 msgid "UNIX OSS audio output"
8445 msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
8447 #: modules/audio_output/oss.c:110
8449 msgid "OSS DSP device"
8450 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
8452 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8454 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8455 msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
8457 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8459 msgid "PORTAUDIO audio output"
8460 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8462 #: modules/audio_output/sdl.c:64
8464 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8465 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8467 #: modules/audio_output/waveout.c:141
8469 msgid "Win32 waveOut extension output"
8470 msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
8472 #: modules/audio_output/waveout.c:383
8476 #: modules/codec/a52.c:93
8479 msgstr "hlasitost A/52"
8481 #: modules/codec/a52.c:100
8483 msgid "A/52 audio packetizer"
8484 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8486 #: modules/codec/adpcm.c:43
8488 msgid "ADPCM audio decoder"
8489 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8491 #: modules/codec/araw.c:44
8493 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8494 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8496 #: modules/codec/araw.c:53
8498 msgid "Raw audio encoder"
8499 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8501 #: modules/codec/cc.c:57
8505 #: modules/codec/cc.c:58
8507 msgid "Closed Captions decoder"
8508 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8510 #: modules/codec/cdg.c:81
8512 msgid "CDG video decoder"
8513 msgstr "Falešný video dekodér"
8515 #: modules/codec/cinepak.c:38
8517 msgid "Cinepak video decoder"
8518 msgstr "Falešný video dekodér"
8520 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8522 msgid "CMML annotations decoder"
8523 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8525 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8527 msgid "CVD subtitle decoder"
8528 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8530 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8532 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8533 msgstr "font titulků"
8535 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8536 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
8538 msgid "Encoding quality"
8539 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
8541 #: modules/codec/dirac.c:69
8542 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8545 #: modules/codec/dirac.c:74
8547 msgid "Dirac video decoder"
8548 msgstr "Falešný video dekodér"
8550 #: modules/codec/dirac.c:80
8552 msgid "Dirac video encoder"
8553 msgstr "Začít _videokonferenci"
8555 #: modules/codec/dmo/dmo.c:97
8557 msgid "DirectMedia Object decoder"
8558 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8560 #: modules/codec/dmo/dmo.c:106
8562 msgid "DirectMedia Object encoder"
8563 msgstr "objekt sdílené paměti"
8565 #: modules/codec/dts.c:95
8568 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
8570 #: modules/codec/dts.c:100
8572 msgid "DTS audio packetizer"
8573 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8575 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8577 msgid "Decoding X coordinate"
8578 msgstr "Maximální souřadnice X"
8580 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8582 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8583 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
8585 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8587 msgid "Decoding Y coordinate"
8588 msgstr "Maximální souřadnice X"
8590 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8592 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8593 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
8595 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8597 msgid "Subpicture position"
8598 msgstr "Pozice kurzoru"
8600 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8602 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8603 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8607 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8609 msgid "Encoding X coordinate"
8610 msgstr "Maximální souřadnice X"
8612 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8614 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8615 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
8617 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8619 msgid "Encoding Y coordinate"
8620 msgstr "Maximální souřadnice X"
8622 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8624 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8625 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
8627 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8629 msgid "DVB subtitles decoder"
8630 msgstr "Dekodér titulků"
8632 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8634 msgid "DVB subtitles encoder"
8635 msgstr "font titulků"
8637 #: modules/codec/faad.c:39
8639 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8640 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8642 #: modules/codec/faad.c:358
8644 msgid "AAC extension"
8645 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
8647 #: modules/codec/faad.c:362
8652 #: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
8653 #: modules/video_output/image.c:81
8655 msgstr "Soubor obrázku"
8657 #: modules/codec/fake.c:50
8659 msgid "Path of the image file for fake input."
8660 msgstr "Kontrast video vstupu."
8662 #: modules/codec/fake.c:51
8664 msgid "Reload image file"
8665 msgstr "Soubor obrázku"
8667 #: modules/codec/fake.c:53
8669 msgid "Reload image file every n seconds."
8670 msgstr "Soubor obrázku"
8672 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
8673 #: modules/stream_out/transcode.c:70
8674 msgid "Output video width."
8675 msgstr "Šířka video výstupu."
8677 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
8678 #: modules/stream_out/transcode.c:73
8679 msgid "Output video height."
8680 msgstr "Výška video výstupu."
8682 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
8683 msgid "Keep aspect ratio"
8684 msgstr "Zachovat poměr stran"
8686 #: modules/codec/fake.c:62
8687 msgid "Consider width and height as maximum values."
8690 #: modules/codec/fake.c:63
8691 msgid "Background aspect ratio"
8692 msgstr "Poměr stran pozadí"
8694 #: modules/codec/fake.c:65
8696 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8697 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
8699 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
8701 msgid "Deinterlace video"
8702 msgstr "<b>Videokonference</b>"
8704 #: modules/codec/fake.c:68
8706 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8707 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
8709 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
8711 msgid "Deinterlace module"
8712 msgstr "Adresáře s moduly"
8714 #: modules/codec/fake.c:71
8716 msgid "Deinterlace module to use."
8717 msgstr "další slovníky, které používat"
8719 #: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:76
8721 msgid "Chroma used."
8722 msgstr "povolit klíčování barvou"
8724 #: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:78
8725 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8728 #: modules/codec/fake.c:85
8729 msgid "Fake video decoder"
8730 msgstr "Falešný video dekodér"
8732 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
8734 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8735 msgstr "Začít _videokonferenci"
8737 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
8739 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8740 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8742 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
8744 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8747 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
8749 msgid "VLC could not open the encoder."
8750 msgstr "Barva video vstupu."
8752 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8762 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8766 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64
8770 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8774 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8783 msgid "Fast bilinear"
8784 msgstr "Rychlé bilineární"
8786 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8790 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8791 msgid "Bicubic (good quality)"
8792 msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
8794 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8795 msgid "Experimental"
8796 msgstr "Experimentální"
8798 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8799 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8800 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
8802 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8806 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8807 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8810 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8814 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8823 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8825 msgid "Bicubic spline"
8826 msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
8828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
8830 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8831 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8832 "MJPEG and other codecs"
8835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
8838 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8839 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
8843 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8844 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
8850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
8851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8855 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
8857 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8858 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
8862 msgid "FFmpeg demuxer"
8863 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
8865 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
8867 msgid "FFmpeg muxer"
8868 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
8870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:214 modules/video_filter/scale.c:54
8872 msgid "Video scaling filter"
8873 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
8875 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8877 msgid "FFmpeg video filter"
8878 msgstr "Horní propust"
8880 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8882 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8883 msgstr "Horní propust"
8885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:240
8887 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8888 msgstr "Převod indexované barvy"
8890 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
8892 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8893 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8896 msgid "Direct rendering"
8897 msgstr "Přímé vykreslování"
8899 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8901 msgid "Error resilience"
8902 msgstr "Vnitřní chyba"
8904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8906 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8907 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8908 "can produce a lot of errors.\n"
8909 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8914 msgid "Workaround bugs"
8915 msgstr "Informace o ~chybách"
8917 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8919 "Try to fix some bugs:\n"
8922 "4 xvid interlaced\n"
8927 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8931 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8932 #: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
8937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8939 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8940 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8943 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8945 msgid "Skip frame (default=0)"
8946 msgstr "Zobrazovat rámce"
8948 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8950 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8951 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8954 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8955 msgid "Skip idct (default=0)"
8958 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8960 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8961 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8964 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8966 msgid "Post processing quality"
8967 msgstr "Náhled ve vysoké _kvalitě"
8969 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8971 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8972 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
8979 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
8981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8983 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8984 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
8986 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8988 msgid "Visualize motion vectors"
8989 msgstr "lyn&X-like pohyb"
8991 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8993 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8994 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8995 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8996 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8997 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8998 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9001 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
9003 msgid "Low resolution decoding"
9004 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
9006 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
9008 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
9013 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9016 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
9018 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9019 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9022 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
9023 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
9026 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
9028 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
9029 "<option>...]]...\n"
9030 "long form example:\n"
9031 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
9032 "short form example:\n"
9033 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
9037 "short long name short long option Description\n"
9038 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
9039 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
9040 " y nochrom chrominance filtring "
9042 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
9043 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
9044 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
9045 " the h & v deblocking filters share these\n"
9046 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
9047 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
9048 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
9050 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
9052 "dr dering Deringing filter\n"
9053 "al autolevels automatic brightness / "
9055 " f fullyrange stretch luminance to "
9057 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
9058 "li linipoldeint linear interpolating "
9060 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
9062 "md mediandeint median deinterlacer\n"
9063 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
9064 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
9065 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
9066 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
9067 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
9068 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
9071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
9073 msgid "Ratio of key frames"
9074 msgstr "Rámečky VT100"
9076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
9078 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9079 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
9083 msgid "Ratio of B frames"
9084 msgstr "Zobrazovat rámce"
9086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
9088 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9089 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
9093 msgid "Video bitrate tolerance"
9094 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
9096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
9098 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9099 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
9101 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
9103 msgid "Interlaced encoding"
9104 msgstr "Implicitní kódování"
9106 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
9107 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9110 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
9112 msgid "Interlaced motion estimation"
9113 msgstr "_Optimální odhad"
9115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
9116 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
9121 msgid "Pre-motion estimation"
9122 msgstr "_Optimální odhad"
9124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
9126 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9127 msgstr "_Optimální odhad"
9129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
9131 msgid "Strict rate control"
9132 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
9134 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
9136 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
9137 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
9139 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
9141 msgid "Rate control buffer size"
9142 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
9144 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
9146 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9147 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9150 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
9152 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9153 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
9155 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
9157 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9158 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
9160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
9162 msgid "I quantization factor"
9163 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
9165 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
9167 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9168 "same qscale for I and P frames)."
9171 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
9172 #: modules/demux/mod.c:70
9173 msgid "Noise reduction"
9174 msgstr "Redukce šumu"
9176 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
9178 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9179 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
9184 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9185 msgstr "Násobící matice RGB"
9187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
9189 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9190 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9191 "standard MPEG2 decoders."
9194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
9196 msgid "Quality level"
9197 msgstr "Vynulovat úroveň"
9199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
9201 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9202 "encoding very much)."
9205 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
9207 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9208 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9209 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9210 "to ease the encoder's task."
9213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
9215 msgid "Minimum video quantizer scale"
9216 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
9218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
9220 msgid "Minimum video quantizer scale."
9221 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
9223 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
9225 msgid "Maximum video quantizer scale"
9226 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
9228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
9230 msgid "Maximum video quantizer scale."
9231 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
9233 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
9235 msgid "Trellis quantization"
9236 msgstr "Změnit _heslo..."
9238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
9239 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
9244 msgid "Fixed quantizer scale"
9245 msgstr "Velikost textové vrstvy"
9247 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
9249 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9253 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
9255 msgid "Strict standard compliance"
9256 msgstr "Téměř splňování standardu"
9258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
9260 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9263 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
9265 msgid "Luminance masking"
9266 msgstr "Maska adres"
9268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
9269 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
9274 msgid "Darkness masking"
9275 msgstr "Maska adres"
9277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
9278 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9281 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
9283 msgid "Motion masking"
9284 msgstr "Maska adres"
9286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
9288 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9294 msgid "Border masking"
9295 msgstr "Maska adres"
9297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
9299 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9305 msgid "Luminance elimination"
9306 msgstr "Snížit _jas"
9308 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9310 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9311 "The H264 specification recommends -4."
9314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
9316 msgid "Chrominance elimination"
9317 msgstr "Snížit _jas"
9319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
9321 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9322 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
9327 msgid "Scaling mode"
9328 msgstr "bilineární režim škálování"
9330 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
9332 msgid "Scaling mode to use."
9333 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
9335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
9338 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
9340 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
9342 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9343 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
9345 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:706
9346 #: modules/gui/macosx/intf.m:707
9348 msgid "Post processing"
9350 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
9353 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
9358 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
9363 #: modules/codec/flac.c:179
9365 msgid "Flac audio decoder"
9366 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9368 #: modules/codec/flac.c:184
9370 msgid "Flac audio encoder"
9371 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9373 #: modules/codec/flac.c:190
9375 msgid "Flac audio packetizer"
9376 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9378 #: modules/codec/fluidsynth.c:28
9379 msgid "Sound fonts (required)"
9382 #: modules/codec/fluidsynth.c:30
9383 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9386 #: modules/codec/fluidsynth.c:36
9387 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9390 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
9392 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9393 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
9395 #: modules/codec/lpcm.c:83
9397 msgid "Linear PCM audio decoder"
9398 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9400 #: modules/codec/lpcm.c:88
9402 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9403 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9405 #: modules/codec/mash.cpp:66
9407 msgid "Video decoder using openmash"
9408 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
9410 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
9412 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9413 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9415 #: modules/codec/mpeg_audio.c:122
9417 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9418 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9420 #: modules/codec/png.c:54
9422 msgid "PNG video decoder"
9423 msgstr "Falešný video dekodér"
9425 #: modules/codec/quicktime.c:63
9427 msgid "QuickTime library decoder"
9428 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9430 #: modules/codec/rawvideo.c:68
9432 msgid "Pseudo raw video decoder"
9433 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9435 #: modules/codec/rawvideo.c:75
9437 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9438 msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
9440 #: modules/codec/realaudio.c:60
9442 msgid "RealAudio library decoder"
9443 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9445 #: modules/codec/sdl_image.c:55
9447 msgid "SDL Image decoder"
9448 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9450 #: modules/codec/sdl_image.c:56
9452 msgid "SDL_image video decoder"
9453 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9455 #: modules/codec/speex.c:110
9457 msgid "Speex audio decoder"
9458 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9460 #: modules/codec/speex.c:115
9462 msgid "Speex audio packetizer"
9463 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9465 #: modules/codec/speex.c:120
9467 msgid "Speex audio encoder"
9468 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9470 #: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
9472 msgid "Speex comment"
9473 msgstr "Seznam poznámek"
9475 #: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:639
9479 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9481 msgid "DVD subtitles decoder"
9482 msgstr "Dekodér titulků"
9484 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9486 msgid "DVD subtitles packetizer"
9487 msgstr "font titulků"
9489 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9490 msgid "Subtitles text encoding"
9491 msgstr "Kódování titulků"
9493 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9495 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9496 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
9498 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9499 msgid "Subtitles justification"
9500 msgstr "Zarovnání titulků"
9502 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9503 msgid "Set the justification of subtitles"
9504 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
9506 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9507 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9508 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
9510 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
9512 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9515 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9516 msgid "Formatted Subtitles"
9517 msgstr "Formátované titulky"
9519 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9521 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9522 "but you can choose to disable all formatting."
9525 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9526 msgid "Text subtitles decoder"
9527 msgstr "Dekodér titulků"
9529 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:349 modules/codec/subtitles/subsdec.c:385
9531 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9532 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9535 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
9537 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9538 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9541 #: modules/codec/subtitles/t140.c:32
9543 msgid "T.140 text encoder"
9544 msgstr "Vykreslovač textu"
9546 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9548 msgid "Enable debug"
9549 msgstr "Povolit video"
9551 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9553 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9555 "packet assembly info 2\n"
9558 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9560 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9561 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9563 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9564 msgid "SVCD subtitles"
9565 msgstr "SVCD titulky"
9567 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9569 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9570 msgstr "font titulků"
9572 #: modules/codec/tarkin.c:75
9574 msgid "Tarkin decoder module"
9575 msgstr "nastavit název modulu"
9577 #: modules/codec/telx.c:50
9579 msgid "Override page"
9580 msgstr "build root předefinován"
9582 #: modules/codec/telx.c:51
9584 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9585 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9586 "usually 888 or 889)."
9589 #: modules/codec/telx.c:56
9591 msgid "Ignore subtitle flag"
9592 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
9594 #: modules/codec/telx.c:57
9595 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9598 #: modules/codec/telx.c:60
9600 msgid "Workaround for France"
9601 msgstr "Informace o ~chybách"
9603 #: modules/codec/telx.c:61
9605 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9606 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9607 "your subtitles don't appear."
9610 #: modules/codec/telx.c:67
9612 msgid "Teletext subtitles decoder"
9613 msgstr "Dekodér titulků"
9615 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
9617 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9618 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9621 #: modules/codec/theora.c:99
9623 msgid "Theora video decoder"
9624 msgstr "Falešný video dekodér"
9626 #: modules/codec/theora.c:105
9628 msgid "Theora video packetizer"
9629 msgstr "Začít _videokonferenci"
9631 #: modules/codec/theora.c:110
9633 msgid "Theora video encoder"
9634 msgstr "Začít _videokonferenci"
9636 #: modules/codec/theora.c:510
9638 msgid "Theora comment"
9639 msgstr "Seznam poznámek"
9641 #: modules/codec/twolame.c:52
9643 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9644 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9647 #: modules/codec/twolame.c:55
9649 msgstr "Režim stereo"
9651 #: modules/codec/twolame.c:56
9653 msgid "Handling mode for stereo streams"
9654 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
9656 #: modules/codec/twolame.c:57
9660 #: modules/codec/twolame.c:59
9661 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9664 #: modules/codec/twolame.c:60
9665 msgid "Psycho-acoustic model"
9666 msgstr "Psychoakustický model"
9668 #: modules/codec/twolame.c:62
9669 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9670 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
9672 #: modules/codec/twolame.c:66
9674 msgstr "Dvojité mono"
9676 #: modules/codec/twolame.c:66
9677 msgid "Joint stereo"
9678 msgstr "Smíšené stereo"
9680 #: modules/codec/twolame.c:71
9682 msgid "Libtwolame audio encoder"
9683 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9685 #: modules/codec/vorbis.c:172
9687 msgid "Maximum encoding bitrate"
9688 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
9690 #: modules/codec/vorbis.c:174
9691 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9694 #: modules/codec/vorbis.c:175
9696 msgid "Minimum encoding bitrate"
9697 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
9699 #: modules/codec/vorbis.c:177
9701 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9705 #: modules/codec/vorbis.c:178
9707 msgid "CBR encoding"
9708 msgstr "Implicitní kódování"
9710 #: modules/codec/vorbis.c:180
9711 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9714 #: modules/codec/vorbis.c:184
9716 msgid "Vorbis audio decoder"
9717 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9719 #: modules/codec/vorbis.c:195
9721 msgid "Vorbis audio packetizer"
9722 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9724 #: modules/codec/vorbis.c:202
9726 msgid "Vorbis audio encoder"
9727 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9729 #: modules/codec/vorbis.c:644
9731 msgid "Vorbis comment"
9732 msgstr "Seznam poznámek"
9734 #: modules/codec/x264.c:44
9736 msgid "Maximum GOP size"
9737 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
9739 #: modules/codec/x264.c:45
9741 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9742 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9745 #: modules/codec/x264.c:49
9747 msgid "Minimum GOP size"
9748 msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
9750 #: modules/codec/x264.c:50
9752 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9753 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9754 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9755 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9756 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9758 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9759 "frames, but do not start a new GOP."
9762 #: modules/codec/x264.c:59
9764 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9765 msgstr "Rámečky VT100"
9767 #: modules/codec/x264.c:60
9769 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9770 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9771 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9772 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9773 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9774 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9778 #: modules/codec/x264.c:71
9779 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9782 #: modules/codec/x264.c:72
9784 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9788 #: modules/codec/x264.c:76
9790 msgid "B-frames between I and P"
9791 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
9793 #: modules/codec/x264.c:77
9795 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9796 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9798 #: modules/codec/x264.c:80
9800 msgid "Adaptive B-frame decision"
9801 msgstr "Povolit vsechny framy"
9803 #: modules/codec/x264.c:81
9805 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9806 "possibly before an I-frame."
9809 #: modules/codec/x264.c:84
9811 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9812 msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
9814 #: modules/codec/x264.c:85
9816 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9817 "negative values cause less B-frames."
9820 #: modules/codec/x264.c:88
9821 msgid "Keep some B-frames as references"
9824 #: modules/codec/x264.c:89
9826 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9827 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9831 #: modules/codec/x264.c:93
9835 #: modules/codec/x264.c:94
9837 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9838 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9841 #: modules/codec/x264.c:98
9843 msgid "Number of reference frames"
9844 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9846 #: modules/codec/x264.c:99
9848 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9849 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9850 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9853 #: modules/codec/x264.c:104
9855 msgid "Skip loop filter"
9856 msgstr "Horní propust"
9858 #: modules/codec/x264.c:105
9859 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9862 #: modules/codec/x264.c:107
9863 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9866 #: modules/codec/x264.c:108
9868 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9869 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9872 #: modules/codec/x264.c:112
9875 msgstr "Maximální úroveň"
9877 #: modules/codec/x264.c:113
9879 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9880 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9881 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9884 #: modules/codec/x264.c:122
9886 msgid "Interlaced mode"
9887 msgstr "Adresáře s moduly"
9889 #: modules/codec/x264.c:123
9891 msgid "Pure-interlaced mode."
9892 msgstr "chyba \"%mode:1\""
9894 #: modules/codec/x264.c:128
9897 msgstr "Nastavit volby"
9899 #: modules/codec/x264.c:129
9901 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9902 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9905 #: modules/codec/x264.c:133
9907 msgid "Quality-based VBR"
9908 msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
9910 #: modules/codec/x264.c:134
9911 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9914 #: modules/codec/x264.c:136
9919 #: modules/codec/x264.c:137
9920 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9923 #: modules/codec/x264.c:140
9928 #: modules/codec/x264.c:141
9930 msgid "Maximum quantizer parameter."
9931 msgstr "Data formálních parametrů"
9933 #: modules/codec/x264.c:143
9936 msgstr "Krok volání makra"
9938 #: modules/codec/x264.c:144
9939 msgid "Max QP step between frames."
9942 #: modules/codec/x264.c:146
9944 msgid "Average bitrate tolerance"
9945 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
9947 #: modules/codec/x264.c:147
9948 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9951 #: modules/codec/x264.c:150
9953 msgid "Max local bitrate"
9954 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
9956 #: modules/codec/x264.c:151
9957 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9960 #: modules/codec/x264.c:153
9963 msgstr "Jednoduchý buffer"
9965 #: modules/codec/x264.c:154
9966 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9969 #: modules/codec/x264.c:157
9970 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9973 #: modules/codec/x264.c:158
9975 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9979 #: modules/codec/x264.c:162
9981 msgid "QP factor between I and P"
9982 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
9984 #: modules/codec/x264.c:163
9986 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9987 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
9989 #: modules/codec/x264.c:166
9991 msgid "QP factor between P and B"
9992 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
9994 #: modules/codec/x264.c:167
9996 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9997 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
9999 #: modules/codec/x264.c:169
10001 msgid "QP difference between chroma and luma"
10002 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10004 #: modules/codec/x264.c:170
10006 msgid "QP difference between chroma and luma."
10007 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10009 #: modules/codec/x264.c:172
10011 msgid "Multipass ratecontrol"
10012 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
10014 #: modules/codec/x264.c:173
10016 "Multipass ratecontrol:\n"
10017 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10018 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10019 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10022 #: modules/codec/x264.c:178
10024 msgid "QP curve compression"
10025 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
10027 #: modules/codec/x264.c:179
10028 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10031 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
10032 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10035 #: modules/codec/x264.c:182
10037 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10038 "blurs complexity."
10041 #: modules/codec/x264.c:186
10043 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10047 #: modules/codec/x264.c:191
10049 msgid "Partitions to consider"
10050 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
10052 #: modules/codec/x264.c:192
10054 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10057 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10058 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10059 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10060 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10063 #: modules/codec/x264.c:200
10065 msgid "Direct MV prediction mode"
10066 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10068 #: modules/codec/x264.c:201
10070 msgid "Direct MV prediction mode."
10071 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10073 #: modules/codec/x264.c:204
10075 msgid "Direct prediction size"
10076 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10078 #: modules/codec/x264.c:205
10080 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10082 " - -1: smallest possible according to level\n"
10085 #: modules/codec/x264.c:211
10087 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10088 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10090 #: modules/codec/x264.c:212
10092 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10093 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10095 #: modules/codec/x264.c:214
10097 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10098 msgstr "_Optimální odhad"
10100 #: modules/codec/x264.c:215
10102 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10104 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10105 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10106 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10109 #: modules/codec/x264.c:222
10111 msgid "Maximum motion vector search range"
10112 msgstr "ASCII-art video výstup"
10114 #: modules/codec/x264.c:223
10116 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10117 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10118 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10121 #: modules/codec/x264.c:228
10123 msgid "Maximum motion vector length"
10124 msgstr "ASCII-art video výstup"
10126 #: modules/codec/x264.c:229
10128 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10131 #: modules/codec/x264.c:234
10133 msgid "Minimum buffer space between threads"
10134 msgstr "Spustí POČET vláken"
10136 #: modules/codec/x264.c:235
10139 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10141 msgstr "Spustí POČET vláken"
10143 #: modules/codec/x264.c:239
10144 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10147 #: modules/codec/x264.c:243
10149 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10150 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10151 "quality). Range 1 to 7."
10154 #: modules/codec/x264.c:248
10156 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10157 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10158 "quality). Range 1 to 6."
10161 #: modules/codec/x264.c:253
10163 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10164 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10165 "quality). Range 1 to 5."
10168 #: modules/codec/x264.c:258
10170 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10171 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10173 #: modules/codec/x264.c:259
10175 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10176 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10178 #: modules/codec/x264.c:262
10179 msgid "Decide references on a per partition basis"
10182 #: modules/codec/x264.c:263
10184 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10185 "as opposed to only one ref per macroblock."
10188 #: modules/codec/x264.c:267
10190 msgid "Chroma in motion estimation"
10191 msgstr "_Optimální odhad"
10193 #: modules/codec/x264.c:268
10195 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10196 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10198 #: modules/codec/x264.c:271
10199 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10202 #: modules/codec/x264.c:272
10203 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10206 #: modules/codec/x264.c:274
10207 msgid "Adaptive spatial transform size"
10210 #: modules/codec/x264.c:276
10211 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10214 #: modules/codec/x264.c:278
10216 msgid "Trellis RD quantization"
10217 msgstr "Změnit _heslo..."
10219 #: modules/codec/x264.c:279
10221 "Trellis RD quantization: \n"
10223 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10224 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10225 "This requires CABAC."
10228 #: modules/codec/x264.c:285
10229 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10232 #: modules/codec/x264.c:286
10233 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10236 #: modules/codec/x264.c:288
10237 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10240 #: modules/codec/x264.c:289
10242 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10243 "small single coefficient."
10246 #: modules/codec/x264.c:294
10248 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10252 #: modules/codec/x264.c:298
10254 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10255 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10257 #: modules/codec/x264.c:299
10259 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10260 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10262 #: modules/codec/x264.c:302
10264 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10265 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10267 #: modules/codec/x264.c:303
10269 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10270 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10272 #: modules/codec/x264.c:310
10273 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10276 #: modules/codec/x264.c:311
10277 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10280 #: modules/codec/x264.c:315
10282 msgid "CPU optimizations"
10285 "Hledám procesor...\n"
10287 #: modules/codec/x264.c:316
10289 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10292 "Hledám procesor...\n"
10294 #: modules/codec/x264.c:318
10295 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10298 #: modules/codec/x264.c:319
10299 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10302 #: modules/codec/x264.c:321
10304 msgid "PSNR computation"
10305 msgstr "Volby kalkulace"
10307 #: modules/codec/x264.c:322
10309 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10313 #: modules/codec/x264.c:325
10315 msgid "SSIM computation"
10316 msgstr "SMB doména"
10318 #: modules/codec/x264.c:326
10320 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10324 #: modules/codec/x264.c:329
10327 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10329 #: modules/codec/x264.c:330
10331 msgid "Quiet mode."
10332 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10334 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
10335 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
10336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10338 msgstr "Statistiky"
10340 #: modules/codec/x264.c:333
10341 msgid "Print stats for each frame."
10344 #: modules/codec/x264.c:336
10345 msgid "SPS and PPS id numbers"
10348 #: modules/codec/x264.c:337
10350 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10354 #: modules/codec/x264.c:341
10356 msgid "Access unit delimiters"
10357 msgstr "Použít _filtry"
10359 #: modules/codec/x264.c:342
10361 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10362 msgstr "Použít _filtry"
10364 #: modules/codec/x264.c:348
10368 #: modules/codec/x264.c:348
10372 #: modules/codec/x264.c:348
10376 #: modules/codec/x264.c:348
10381 #: modules/codec/x264.c:354
10385 #: modules/codec/x264.c:354
10389 #: modules/codec/x264.c:354
10393 #: modules/codec/x264.c:354
10397 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10400 msgstr "Reprezentace prostoru"
10402 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10405 msgstr "Posunout vpřed"
10407 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10408 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
10412 #: modules/codec/x264.c:369
10413 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10416 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
10417 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10420 #: modules/codec/zvbi.c:74
10422 msgid "Teletext page"
10423 msgstr "Dekodér titulků"
10425 #: modules/codec/zvbi.c:75
10426 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10429 #: modules/codec/zvbi.c:78
10430 msgid "Text is always opaque"
10433 #: modules/codec/zvbi.c:79
10434 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10437 #: modules/codec/zvbi.c:82
10439 msgid "Teletext alignment"
10440 msgstr "Zarovnání textu"
10442 #: modules/codec/zvbi.c:84
10444 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10445 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10449 #: modules/codec/zvbi.c:88
10451 msgid "Teletext text subtitles"
10452 msgstr "Dekodér titulků"
10454 #: modules/codec/zvbi.c:89
10455 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10458 #: modules/codec/zvbi.c:98
10460 msgid "VBI and Teletext decoder"
10461 msgstr "Dekodér titulků"
10463 #: modules/control/dbus.c:84
10467 #: modules/control/dbus.c:87
10469 msgid "D-Bus control interface"
10470 msgstr "IDE rozhraní"
10472 #: modules/control/gestures.c:77
10474 msgid "Motion threshold (10-100)"
10477 #: modules/control/gestures.c:79
10478 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10481 #: modules/control/gestures.c:81
10483 msgid "Trigger button"
10486 #: modules/control/gestures.c:83
10488 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10489 msgstr "Poskytuje podporu pro gesta myši"
10491 #: modules/control/gestures.c:87
10495 #: modules/control/gestures.c:90
10499 #: modules/control/gestures.c:98
10501 msgid "Mouse gestures control interface"
10502 msgstr "Provádět akce gesty myši"
10504 #: modules/control/hotkeys.c:93
10506 msgid "Define playlist bookmarks."
10507 msgstr "Smazat všechny bookmarky"
10509 #: modules/control/hotkeys.c:96
10510 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
10512 msgstr "Klávesové zkratky"
10514 #: modules/control/hotkeys.c:97
10516 msgid "Hotkeys management interface"
10517 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
10519 #: modules/control/hotkeys.c:482
10521 msgid "Audio track: %s"
10522 msgstr "Zvuková stopa: %s"
10524 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
10526 msgid "Subtitle track: %s"
10527 msgstr "Stopa titulků: %s"
10529 #: modules/control/hotkeys.c:497
10533 #: modules/control/hotkeys.c:550
10535 msgid "Aspect ratio: %s"
10536 msgstr "Poměr stran: %s"
10538 #: modules/control/hotkeys.c:576
10543 #: modules/control/hotkeys.c:602
10545 msgid "Deinterlace mode: %s"
10546 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10548 #: modules/control/hotkeys.c:632
10550 msgid "Zoom mode: %s"
10551 msgstr "Režim zoomu: %s"
10553 #: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
10555 msgid "Subtitle delay %i ms"
10556 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
10558 #: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
10560 msgid "Audio delay %i ms"
10561 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
10563 #: modules/control/hotkeys.c:978
10565 msgid "Volume %d%%"
10566 msgstr "Hlasitost: %d%%"
10568 #: modules/control/http/http.c:34
10570 msgid "Host address"
10571 msgstr "Adresa počítače"
10573 #: modules/control/http/http.c:36
10575 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10576 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10577 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10580 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10581 msgid "Source directory"
10582 msgstr "Zdrojová složka"
10584 #: modules/control/http/http.c:42
10587 msgstr "Obsluhy modulu"
10589 #: modules/control/http/http.c:44
10591 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10592 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10595 #: modules/control/http/http.c:46
10596 msgid "Export album art as /art."
10599 #: modules/control/http/http.c:48
10601 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10605 #: modules/control/http/http.c:51
10606 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10609 #: modules/control/http/http.c:54
10610 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10613 #: modules/control/http/http.c:56
10614 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10617 #: modules/control/http/http.c:59
10618 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10621 #: modules/control/http/http.c:62
10622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10626 #: modules/control/http/http.c:63
10628 msgid "HTTP remote control interface"
10629 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
10631 #: modules/control/http/http.c:73
10635 #: modules/control/lirc.c:36
10637 msgid "Change the lirc configuration file."
10638 msgstr "Soubor s nastavením"
10640 #: modules/control/lirc.c:38
10642 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10643 "users home directory."
10646 #: modules/control/lirc.c:61
10650 #: modules/control/lirc.c:64
10652 msgid "Infrared remote control interface"
10653 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
10655 #: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1867
10656 #: modules/control/rc.c:1906
10657 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10660 #: modules/control/motion.c:65
10661 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10664 #: modules/control/motion.c:71
10669 #: modules/control/motion.c:73
10671 msgid "motion control interface"
10672 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
10674 #: modules/control/netsync.c:63
10676 msgid "Act as master"
10677 msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
10679 #: modules/control/netsync.c:64
10680 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10683 #: modules/control/netsync.c:68
10685 msgid "Master client ip address"
10686 msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
10688 #: modules/control/netsync.c:69
10690 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10691 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
10693 #: modules/control/netsync.c:73
10695 msgid "Network Sync"
10696 msgstr "Synchronizované kategorie:"
10698 #: modules/control/ntservice.c:38
10699 msgid "Install Windows Service"
10700 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
10702 #: modules/control/ntservice.c:40
10703 msgid "Install the Service and exit."
10704 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
10706 #: modules/control/ntservice.c:41
10707 msgid "Uninstall Windows Service"
10708 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
10710 #: modules/control/ntservice.c:43
10711 msgid "Uninstall the Service and exit."
10712 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
10714 #: modules/control/ntservice.c:44
10715 msgid "Display name of the Service"
10716 msgstr "Zobrazovaný název služby"
10718 #: modules/control/ntservice.c:46
10719 msgid "Change the display name of the Service."
10720 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
10722 #: modules/control/ntservice.c:47
10723 msgid "Configuration options"
10724 msgstr "Konfigurace"
10726 #: modules/control/ntservice.c:49
10728 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10729 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10733 #: modules/control/ntservice.c:54
10735 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10736 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10737 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10740 #: modules/control/ntservice.c:60
10744 #: modules/control/ntservice.c:61
10745 msgid "Windows Service interface"
10746 msgstr "Rozhraní služby Windows"
10748 #: modules/control/rc.c:155
10749 msgid "Show stream position"
10750 msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
10752 #: modules/control/rc.c:156
10754 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10757 #: modules/control/rc.c:159
10759 msgstr "Falešné TTY"
10761 #: modules/control/rc.c:160
10762 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10765 #: modules/control/rc.c:162
10767 msgid "UNIX socket command input"
10768 msgstr "svc_unix.c - při vytváření AF_UNIX soketu vznikla chyba"
10770 #: modules/control/rc.c:163
10771 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10774 #: modules/control/rc.c:166
10776 msgid "TCP command input"
10777 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
10779 #: modules/control/rc.c:167
10781 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10782 "port the interface will bind to."
10785 #: modules/control/rc.c:171 modules/misc/dummy/dummy.c:47
10787 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10788 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
10790 #: modules/control/rc.c:173
10792 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10793 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10794 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10797 #: modules/control/rc.c:180
10801 #: modules/control/rc.c:183
10802 msgid "Remote control interface"
10803 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
10805 #: modules/control/rc.c:335
10806 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10809 #: modules/control/rc.c:813
10811 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10812 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
10814 #: modules/control/rc.c:846
10816 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10817 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
10819 #: modules/control/rc.c:848
10821 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10822 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
10824 #: modules/control/rc.c:849
10826 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10827 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
10829 #: modules/control/rc.c:850
10831 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
10832 msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
10834 #: modules/control/rc.c:851
10836 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10837 msgstr "Inicializuji proud"
10839 #: modules/control/rc.c:852
10841 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10842 msgstr "Inicializuji proud"
10844 #: modules/control/rc.c:853
10846 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
10847 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
10849 #: modules/control/rc.c:854
10851 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
10852 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
10854 #: modules/control/rc.c:855
10856 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
10857 msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
10859 #: modules/control/rc.c:856
10861 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
10862 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
10864 #: modules/control/rc.c:857
10866 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10867 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
10869 #: modules/control/rc.c:858
10871 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
10872 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
10874 #: modules/control/rc.c:859
10876 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10877 msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
10879 #: modules/control/rc.c:860
10881 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10882 msgstr "Váš momentální stav"
10884 #: modules/control/rc.c:861
10886 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
10887 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
10889 #: modules/control/rc.c:862
10891 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
10892 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
10894 #: modules/control/rc.c:863
10896 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
10897 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
10899 #: modules/control/rc.c:864
10901 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
10902 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
10904 #: modules/control/rc.c:865
10906 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
10907 msgstr "Reinicializuji proud"
10909 #: modules/control/rc.c:866
10911 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
10912 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
10914 #: modules/control/rc.c:868
10915 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10918 #: modules/control/rc.c:869
10920 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
10921 msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
10923 #: modules/control/rc.c:870
10925 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
10926 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
10928 #: modules/control/rc.c:871
10930 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
10931 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
10933 #: modules/control/rc.c:872
10935 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
10936 msgstr "Reinicializuji proud"
10938 #: modules/control/rc.c:873
10940 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
10941 msgstr "Reinicializuji proud"
10943 #: modules/control/rc.c:874
10945 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
10946 msgstr "Reinicializuji proud"
10948 #: modules/control/rc.c:875
10950 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10951 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
10953 #: modules/control/rc.c:876
10955 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
10956 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
10958 #: modules/control/rc.c:877
10959 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10962 #: modules/control/rc.c:878
10963 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
10966 #: modules/control/rc.c:879
10968 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
10969 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
10971 #: modules/control/rc.c:880
10973 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
10974 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
10976 #: modules/control/rc.c:882
10978 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
10979 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
10981 #: modules/control/rc.c:883
10983 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
10984 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
10986 #: modules/control/rc.c:884
10988 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
10989 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
10991 #: modules/control/rc.c:885
10993 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
10994 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
10996 #: modules/control/rc.c:886
10998 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
10999 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11001 #: modules/control/rc.c:887
11003 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11004 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11006 #: modules/control/rc.c:888
11008 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11009 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11011 #: modules/control/rc.c:889
11013 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11014 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11016 #: modules/control/rc.c:890
11018 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11019 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11021 #: modules/control/rc.c:891
11023 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11024 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11026 #: modules/control/rc.c:892
11028 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11029 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11031 #: modules/control/rc.c:893
11033 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11034 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11036 #: modules/control/rc.c:894
11037 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11040 #: modules/control/rc.c:895
11041 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11044 #: modules/control/rc.c:900
11045 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11048 #: modules/control/rc.c:901
11050 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11051 msgstr "Zleva doprava"
11053 #: modules/control/rc.c:902
11055 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11056 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
11058 #: modules/control/rc.c:903
11060 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11061 msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
11063 #: modules/control/rc.c:904
11065 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11066 msgstr "Implicitní barva písma"
11068 #: modules/control/rc.c:905
11070 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11071 msgstr "Krytí vyplňování:"
11073 #: modules/control/rc.c:906
11075 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11076 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
11078 #: modules/control/rc.c:907
11080 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11081 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
11083 #: modules/control/rc.c:909
11084 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11087 #: modules/control/rc.c:910
11089 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11090 msgstr "Zleva doprava"
11092 #: modules/control/rc.c:911
11094 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11095 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
11097 #: modules/control/rc.c:912
11099 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11100 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
11102 #: modules/control/rc.c:913
11104 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11105 msgstr "Průhlednost loga"
11107 #: modules/control/rc.c:915
11109 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11110 msgstr "Řecká alfa"
11112 #: modules/control/rc.c:916
11114 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11115 msgstr "Výška desky: "
11117 #: modules/control/rc.c:917
11119 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11120 msgstr "Šířka desky: "
11122 #: modules/control/rc.c:918
11124 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11125 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11127 #: modules/control/rc.c:919
11129 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11130 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11132 #: modules/control/rc.c:920
11134 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11135 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11137 #: modules/control/rc.c:921
11138 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11141 #: modules/control/rc.c:922
11143 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11144 msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
11146 #: modules/control/rc.c:923
11148 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11149 msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
11151 #: modules/control/rc.c:924
11153 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11154 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
11156 #: modules/control/rc.c:925
11158 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11159 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
11161 #: modules/control/rc.c:926
11163 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11164 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
11166 #: modules/control/rc.c:927
11168 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11169 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11171 #: modules/control/rc.c:928
11173 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11174 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
11176 #: modules/control/rc.c:931
11178 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
11179 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
11182 #: modules/control/rc.c:936
11184 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11185 msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
11187 #: modules/control/rc.c:937
11189 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11190 msgstr " help zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
11192 #: modules/control/rc.c:938
11194 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11195 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
11197 #: modules/control/rc.c:939
11199 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11200 msgstr "Ukončit VLC"
11202 #: modules/control/rc.c:941
11204 msgid "+----[ end of help ]"
11205 msgstr "help-cs.txt"
11207 #: modules/control/rc.c:1051
11209 msgid "Press menu select or pause to continue."
11210 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
11212 #: modules/control/rc.c:1287 modules/control/rc.c:1537
11213 #: modules/control/rc.c:1607 modules/control/rc.c:1783
11214 #: modules/control/rc.c:1882
11216 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11217 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
11219 #: modules/control/rc.c:1382
11220 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11223 #: modules/control/rc.c:1393
11225 msgid "Playlist has only %d elements"
11226 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
11228 #: modules/control/showintf.c:61
11232 #: modules/control/showintf.c:62
11234 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11235 msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
11237 #: modules/control/telnet.c:69
11242 #: modules/control/telnet.c:70
11244 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11245 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11246 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11249 #: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
11250 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
11251 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
11253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
11254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
11258 #: modules/control/telnet.c:75
11260 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11264 #: modules/control/telnet.c:79
11266 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11267 "default value is \"admin\"."
11270 #: modules/control/telnet.c:93
11272 msgid "VLM remote control interface"
11273 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
11275 #: modules/demux/a52.c:44
11277 msgid "Raw A/52 demuxer"
11278 msgstr "Bulharská leva A/52"
11280 #: modules/demux/aiff.c:44
11282 msgid "AIFF demuxer"
11285 #: modules/demux/asf/asf.c:51
11287 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11288 msgstr "Zvuk MS ASF"
11290 #: modules/demux/asf/asf.c:166
11291 msgid "Could not demux ASF stream"
11294 #: modules/demux/asf/asf.c:167
11295 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11298 #: modules/demux/au.c:45
11301 msgstr "_Autodetekce:"
11303 #: modules/demux/avi/avi.c:42
11305 msgid "Force interleaved method"
11306 msgstr "Používat metodu HTTP"
11308 #: modules/demux/avi/avi.c:43
11310 msgid "Force interleaved method."
11311 msgstr "Používat metodu HTTP"
11313 #: modules/demux/avi/avi.c:45
11315 msgid "Force index creation"
11316 msgstr "Uložit _čas vytvoření"
11318 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11320 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11321 "incomplete (not seekable)."
11324 #: modules/demux/avi/avi.c:55
11328 #: modules/demux/avi/avi.c:55
11331 msgstr "Vždy navrchu"
11333 #: modules/demux/avi/avi.c:56
11338 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11340 msgid "AVI demuxer"
11343 #: modules/demux/avi/avi.c:585
11346 msgstr "Index konce"
11348 #: modules/demux/avi/avi.c:586
11350 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11351 "Do you want to try to repair it?\n"
11353 "This might take a long time."
11356 #: modules/demux/avi/avi.c:589
11359 msgstr "Nepálština"
11361 #: modules/demux/avi/avi.c:589
11362 msgid "Don't repair"
11365 #: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
11367 msgid "Fixing AVI Index..."
11368 msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
11370 #: modules/demux/cdg.c:40
11372 msgid "CDG demuxer"
11375 #: modules/demux/demuxdump.c:36
11377 msgid "Dump filename"
11378 msgstr "Neplatný název souboru."
11380 #: modules/demux/demuxdump.c:38
11381 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11384 #: modules/demux/demuxdump.c:39
11386 msgid "Append to existing file"
11388 "Nemohu připojovat k souboru:\n"
11391 #: modules/demux/demuxdump.c:41
11392 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11395 #: modules/demux/demuxdump.c:50
11397 msgid "File dumper"
11398 msgstr "výběr souboru"
11400 #: modules/demux/dts.c:40
11402 msgid "Raw DTS demuxer"
11403 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
11405 #: modules/demux/flac.c:43
11407 msgid "FLAC demuxer"
11410 #: modules/demux/gme.cpp:50
11411 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11414 #: modules/demux/live555.cpp:62
11416 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11417 "should be set in millisecond units."
11420 #: modules/demux/live555.cpp:65
11422 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11423 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
11425 #: modules/demux/live555.cpp:66
11427 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11428 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11429 "cannot connect to normal RTSP servers."
11432 #: modules/demux/live555.cpp:70
11434 msgid "RTSP user name"
11435 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
11437 #: modules/demux/live555.cpp:71
11440 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11442 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
11444 #: modules/demux/live555.cpp:73
11446 msgid "RTSP password"
11447 msgstr "text hesla"
11449 #: modules/demux/live555.cpp:74
11451 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11452 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
11454 #: modules/demux/live555.cpp:78
11455 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11458 #: modules/demux/live555.cpp:88
11459 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11462 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
11463 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
11464 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11467 #: modules/demux/live555.cpp:97
11468 msgid "Client port"
11469 msgstr "Port klienta"
11471 #: modules/demux/live555.cpp:98
11472 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11475 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
11476 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11479 #: modules/demux/live555.cpp:103
11481 msgid "HTTP tunnel port"
11482 msgstr "Port HTTP proxy"
11484 #: modules/demux/live555.cpp:104
11485 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11488 #: modules/demux/live555.cpp:546
11490 msgid "RTSP authentication"
11491 msgstr "HTTP autentikace"
11493 #: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
11494 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
11495 #: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
11496 msgid "Frames per Second"
11497 msgstr "Snímky za sekundu"
11499 #: modules/demux/mjpeg.c:43
11501 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11502 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11505 #: modules/demux/mjpeg.c:49
11507 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11508 msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
11510 #: modules/demux/mkv.cpp:396
11512 msgid "Matroska stream demuxer"
11513 msgstr "Reinicializuji proud"
11515 #: modules/demux/mkv.cpp:403
11516 msgid "Ordered chapters"
11517 msgstr "Seřazené kapitoly"
11519 #: modules/demux/mkv.cpp:404
11520 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11523 #: modules/demux/mkv.cpp:407
11524 msgid "Chapter codecs"
11525 msgstr "Kodeky kapitol"
11527 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11528 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11531 #: modules/demux/mkv.cpp:411
11533 msgid "Preload Directory"
11534 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
11536 #: modules/demux/mkv.cpp:412
11538 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11539 "for broken files)."
11542 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11543 msgid "Seek based on percent not time"
11546 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11547 msgid "Seek based on percent not time."
11550 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11552 msgid "Dummy Elements"
11553 msgstr "XSLT - Elementy"
11555 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11556 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11559 #: modules/demux/mkv.cpp:3336
11560 msgid "--- DVD Menu"
11561 msgstr "--- DVD Menu"
11563 #: modules/demux/mkv.cpp:3342
11565 msgid "First Played"
11566 msgstr "N_aposledy hrané"
11568 #: modules/demux/mkv.cpp:3344
11569 msgid "Video Manager"
11570 msgstr "Správce videa"
11572 #: modules/demux/mkv.cpp:3350
11573 msgid "----- Title"
11574 msgstr "----- Titul"
11576 #: modules/demux/mod.c:46
11577 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11580 #: modules/demux/mod.c:47
11582 msgid "Enable reverberation"
11583 msgstr "povolit varování"
11585 #: modules/demux/mod.c:48
11586 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11589 #: modules/demux/mod.c:50
11590 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11593 #: modules/demux/mod.c:52
11595 msgid "Enable megabass mode"
11596 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
11598 #: modules/demux/mod.c:53
11599 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11602 #: modules/demux/mod.c:55
11604 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11605 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11608 #: modules/demux/mod.c:58
11609 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11612 #: modules/demux/mod.c:60
11613 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11616 #: modules/demux/mod.c:65
11618 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11619 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
11621 #: modules/demux/mod.c:73
11626 #: modules/demux/mod.c:76
11628 msgid "Reverberation level"
11629 msgstr "Vynulovat úroveň"
11631 #: modules/demux/mod.c:78
11633 msgid "Reverberation delay"
11634 msgstr "Zpoždění času"
11636 #: modules/demux/mod.c:80
11640 #: modules/demux/mod.c:83
11641 msgid "Mega bass level"
11642 msgstr "Mega bass úroveň"
11644 #: modules/demux/mod.c:85
11646 msgid "Mega bass cutoff"
11647 msgstr "Mega bass úroveň"
11649 #: modules/demux/mod.c:87
11653 #: modules/demux/mod.c:90
11654 msgid "Surround level"
11655 msgstr "Surround úroveň"
11657 #: modules/demux/mod.c:92
11658 msgid "Surround delay (ms)"
11659 msgstr "Surround prodleva (ms)"
11661 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
11663 msgid "MP4 stream demuxer"
11664 msgstr "Reinicializuji proud"
11666 #: modules/demux/mpc.c:53
11668 msgid "MusePack demuxer"
11669 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
11671 #: modules/demux/mpeg/h264.c:39
11673 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11674 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
11676 #: modules/demux/mpeg/h264.c:46
11678 msgid "H264 video demuxer"
11679 msgstr "Začít _videokonferenci"
11681 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
11683 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11684 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
11686 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
11688 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11691 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
11693 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11694 msgstr "Začít _videokonferenci"
11696 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
11698 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11699 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
11701 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
11703 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11704 msgstr "Začít _videokonferenci"
11706 #: modules/demux/nsc.c:42
11707 msgid "Windows Media NSC metademux"
11710 #: modules/demux/nsv.c:44
11712 msgid "NullSoft demuxer"
11713 msgstr "Video Nullsoft"
11715 #: modules/demux/nuv.c:46
11717 msgid "Nuv demuxer"
11718 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
11720 #: modules/demux/ogg.c:46
11722 msgid "OGG demuxer"
11725 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
11727 msgid "Google Video"
11728 msgstr "<b>Videokonference</b>"
11730 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11733 msgstr "Index začátku"
11735 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11736 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11739 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11740 msgid "Show shoutcast adult content"
11743 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11744 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11747 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11750 msgstr "Zobrazovat rámce"
11752 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11754 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11755 "prevent adding them to the playlist."
11758 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11759 msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
11762 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11764 "Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
11765 "default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
11766 "user's knowledge."
11769 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
11770 msgid "M3U playlist import"
11771 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
11773 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
11774 msgid "PLS playlist import"
11775 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
11777 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
11778 msgid "B4S playlist import"
11779 msgstr "import seznamu skladeb B4S"
11781 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
11782 msgid "DVB playlist import"
11783 msgstr "import seznamu skladeb DVB"
11785 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
11787 msgid "Podcast parser"
11788 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
11790 #: modules/demux/playlist/playlist.c:98
11792 msgid "XSPF playlist import"
11793 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
11795 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
11796 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11799 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
11801 msgid "ASX playlist import"
11802 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
11804 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
11806 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11807 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
11809 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
11810 msgid "QuickTime Media Link importer"
11813 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
11815 msgid "Google Video Playlist importer"
11816 msgstr "Seznam skladeb MP3"
11818 #: modules/demux/playlist/playlist.c:130
11820 msgid "Dummy ifo demux"
11821 msgstr "Dekodér selhal"
11823 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
11824 msgid "iTunes Music Library importer"
11827 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
11828 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
11830 msgid "Podcast Info"
11831 msgstr "info o e-mailu"
11833 #: modules/demux/playlist/podcast.c:249
11835 msgid "Podcast Summary"
11836 msgstr "Není shrnutí"
11838 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
11840 msgid "Podcast Size"
11841 msgstr "Komprimovaná velikost: "
11843 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
11847 #: modules/demux/ps.c:38
11849 msgid "Trust MPEG timestamps"
11850 msgstr "Časová značka"
11852 #: modules/demux/ps.c:39
11854 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11855 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11856 "calculate from the bitrate instead."
11859 #: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
11861 msgid "MPEG-PS demuxer"
11862 msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4"
11864 #: modules/demux/pva.c:38
11866 msgid "PVA demuxer"
11867 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
11869 #: modules/demux/rawdv.c:36
11871 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11874 #: modules/demux/rawdv.c:44
11876 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11877 msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
11879 #: modules/demux/rawvid.c:40
11880 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11883 #: modules/demux/rawvid.c:44
11884 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11887 #: modules/demux/rawvid.c:48
11888 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11891 #: modules/demux/rawvid.c:51
11892 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11895 #: modules/demux/rawvid.c:52
11896 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11899 #: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
11900 msgid "Aspect ratio"
11901 msgstr "Poměr stran"
11903 #: modules/demux/rawvid.c:56
11905 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11906 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
11908 #: modules/demux/rawvid.c:60
11910 msgid "Raw video demuxer"
11911 msgstr "Začít _videokonferenci"
11913 #: modules/demux/real.c:62
11915 msgid "Real demuxer"
11916 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
11918 #: modules/demux/smf.c:36
11920 msgid "SMF demuxer"
11921 msgstr "Zvuk MS ASF"
11923 #: modules/demux/subtitle.c:48
11924 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11927 #: modules/demux/subtitle.c:50
11929 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11930 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11933 #: modules/demux/subtitle.c:53
11935 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
11936 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11937 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11940 #: modules/demux/subtitle.c:65
11942 msgid "Text subtitles parser"
11943 msgstr "Kódování titulků"
11945 #: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11946 msgid "Frames per second"
11947 msgstr "Snímky za sekundu"
11949 #: modules/demux/subtitle.c:73
11950 msgid "Subtitles delay"
11951 msgstr "Zpoždění titulků"
11953 #: modules/demux/subtitle.c:75
11954 msgid "Subtitles format"
11955 msgstr "Formát titulků"
11957 #: modules/demux/ts.c:91
11960 msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
11962 #: modules/demux/ts.c:93
11963 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11966 #: modules/demux/ts.c:95
11968 msgid "Set id of ES to PID"
11969 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
11971 #: modules/demux/ts.c:96
11973 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11974 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11975 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11978 #: modules/demux/ts.c:101
11980 msgid "Fast udp streaming"
11981 msgstr "Rozsah portů UDP"
11983 #: modules/demux/ts.c:103
11984 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11987 #: modules/demux/ts.c:105
11989 msgid "MTU for out mode"
11990 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
11992 #: modules/demux/ts.c:106
11994 msgid "MTU for out mode."
11995 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
11997 #: modules/demux/ts.c:108
12002 #: modules/demux/ts.c:109
12003 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12006 #: modules/demux/ts.c:111
12008 msgid "Silent mode"
12009 msgstr "chyba \"%mode:1\""
12011 #: modules/demux/ts.c:112
12012 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12015 #: modules/demux/ts.c:114
12017 msgid "CAPMT System ID"
12018 msgstr " t změní id diskového oddílu"
12020 #: modules/demux/ts.c:115
12021 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12024 #: modules/demux/ts.c:117
12025 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12028 #: modules/demux/ts.c:118
12030 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12031 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12034 #: modules/demux/ts.c:122
12036 msgid "Filename of dump"
12037 msgstr "# Výpis extentů:\n"
12039 #: modules/demux/ts.c:123
12040 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12043 #: modules/demux/ts.c:125
12047 #: modules/demux/ts.c:127
12049 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12053 #: modules/demux/ts.c:130
12055 msgid "Dump buffer size"
12056 msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
12058 #: modules/demux/ts.c:132
12060 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12061 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12064 #: modules/demux/ts.c:136
12066 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12067 msgstr "Reinicializuji proud"
12069 #: modules/demux/ts.c:3315
12071 msgid "Teletext subtitles"
12072 msgstr "Dekodér titulků"
12074 #: modules/demux/ts.c:3325
12076 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12077 msgstr "Dekodér titulků"
12079 #: modules/demux/ts.c:3420
12084 #: modules/demux/ts.c:3424
12086 msgid "4:3 subtitles"
12087 msgstr "SVCD titulky"
12089 #: modules/demux/ts.c:3428
12091 msgid "16:9 subtitles"
12092 msgstr "SVCD titulky"
12094 #: modules/demux/ts.c:3432
12096 msgid "2.21:1 subtitles"
12097 msgstr "SVCD titulky"
12099 #: modules/demux/ts.c:3436 modules/demux/ts.c:3588 modules/demux/ts.c:3629
12100 msgid "hearing impaired"
12103 #: modules/demux/ts.c:3440
12104 msgid "4:3 hearing impaired"
12107 #: modules/demux/ts.c:3444
12108 msgid "16:9 hearing impaired"
12111 #: modules/demux/ts.c:3448
12112 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12115 #: modules/demux/ts.c:3584 modules/demux/ts.c:3625
12117 msgid "clean effects"
12118 msgstr "Sluchátkový efekt"
12120 #: modules/demux/ts.c:3592 modules/demux/ts.c:3633
12121 msgid "visual impaired commentary"
12124 #: modules/demux/tta.c:40
12126 msgid "TTA demuxer"
12127 msgstr "_Autodetekce:"
12129 #: modules/demux/ty.c:52
12133 #: modules/demux/ty.c:53
12135 msgid "TY Stream audio/video demux"
12136 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
12138 #: modules/demux/vc1.c:39
12140 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12141 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
12143 #: modules/demux/vc1.c:45
12145 msgid "VC1 video demuxer"
12146 msgstr "Začít _videokonferenci"
12148 #: modules/demux/vobsub.c:47
12150 msgid "Vobsub subtitles parser"
12151 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12153 #: modules/demux/voc.c:41
12155 msgid "VOC demuxer"
12158 #: modules/demux/wav.c:40
12160 msgid "WAV demuxer"
12161 msgstr "WAV (interní)"
12163 #: modules/demux/xa.c:40
12166 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
12168 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
12170 msgid "Use DVD Menus"
12171 msgstr "DVD s menu"
12173 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
12175 msgid "BeOS standard API interface"
12176 msgstr "Přidat rozhraní"
12178 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
12179 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12182 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:471
12183 #: modules/gui/macosx/open.m:662 modules/gui/macosx/open.m:775
12184 #: modules/gui/macosx/open.m:918 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:69
12185 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
12186 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
12187 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
12191 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
12192 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:117
12193 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
12195 msgid "Preferences"
12198 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
12199 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:621
12200 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
12201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
12205 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
12206 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:470
12207 #: modules/gui/macosx/open.m:774 modules/gui/macosx/open.m:917
12208 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:443
12209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
12211 msgstr "Otevřít soubor"
12213 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
12214 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
12216 msgstr "Otevřít disk"
12218 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12219 msgid "Open Subtitles"
12220 msgstr "Otevřít titulky"
12222 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:81
12226 msgstr "O programu"
12228 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
12230 msgstr "Předchozí titul"
12232 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
12234 msgstr "Následující titul"
12236 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
12237 msgid "Go to Title"
12238 msgstr "Přejít na titul"
12240 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12241 msgid "Go to Chapter"
12242 msgstr "Přejít do kapitoly"
12244 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12248 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:709
12252 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12253 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
12254 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
12255 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:622
12256 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
12257 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
12258 #: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138
12259 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:89
12260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
12261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
12262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
12263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
12265 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12266 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
12267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
12268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12272 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
12274 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12275 msgstr "VLC media player"
12277 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12279 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12280 msgstr "VLC media player"
12282 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
12284 msgid "Drop files to play"
12285 msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
12287 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
12289 msgstr "seznam skladeb"
12291 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12292 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:124
12296 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
12297 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
12298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
12299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
12303 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:651
12304 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12306 msgstr "Vybrat vše"
12308 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
12309 msgid "Select None"
12310 msgstr "Vybrat nic"
12312 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
12313 msgid "Sort Reverse"
12314 msgstr "Třídit pozpátku"
12316 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
12317 msgid "Sort by Name"
12318 msgstr "Třídit podle názvu"
12320 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12321 msgid "Sort by Path"
12322 msgstr "Třídit podle cesty"
12324 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12329 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
12333 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
12335 msgstr "Odstranit vše"
12337 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
12341 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
12345 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
12346 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127
12347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
12348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
12349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
12350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
12354 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
12358 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
12359 #: modules/gui/macosx/playlist.m:680 modules/gui/macosx/prefs.m:118
12360 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
12364 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
12368 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
12369 msgid "Show Interface"
12370 msgstr "Zobrazit rozhraní"
12372 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12376 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
12380 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
12384 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
12385 msgid "Vertical Sync"
12386 msgstr "Vertikální synchronizace"
12388 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12389 msgid "Correct Aspect Ratio"
12390 msgstr "Opravit poměr stran"
12392 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
12393 msgid "Stay On Top"
12394 msgstr "Vždy navrchu"
12396 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
12397 msgid "Take Screen Shot"
12398 msgstr "Uložit snímek obrazovky"
12400 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:67
12401 msgid "Framebuffer device"
12402 msgstr "Framebuffer zařízení"
12404 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:69
12405 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12408 #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:80
12410 msgid "Video aspect ratio"
12411 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
12413 #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:82
12415 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12416 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
12418 #: modules/gui/fbosd.c:112
12419 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12422 #: modules/gui/fbosd.c:114
12424 msgid "Transparency of the image"
12425 msgstr "Průhlednost loga"
12427 #: modules/gui/fbosd.c:115
12429 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12430 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12433 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
12434 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
12438 #: modules/gui/fbosd.c:120
12439 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12442 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
12443 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
12444 msgid "X coordinate"
12445 msgstr "Souřadnice X"
12447 #: modules/gui/fbosd.c:123
12449 msgid "X coordinate of the rendered image"
12450 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
12452 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
12453 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
12454 msgid "Y coordinate"
12455 msgstr "Souřadnice Y"
12457 #: modules/gui/fbosd.c:126
12459 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12460 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
12462 #: modules/gui/fbosd.c:130
12464 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12465 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12469 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:113
12470 #: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
12471 #: modules/video_filter/rss.c:137
12475 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
12477 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12481 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
12482 #: modules/video_filter/rss.c:141
12483 msgid "Font size, pixels"
12484 msgstr "Velikost písma, pixely"
12486 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
12487 #: modules/video_filter/rss.c:142
12488 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12491 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
12492 #: modules/video_filter/rss.c:146
12494 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12495 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12496 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12497 "(red + green), #FFFFFF = white"
12500 #: modules/gui/fbosd.c:148
12501 msgid "Clear overlay framebuffer"
12504 #: modules/gui/fbosd.c:149
12506 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12507 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12511 #: modules/gui/fbosd.c:153
12513 msgid "Render text or image"
12514 msgstr "Všechny obrázky"
12516 #: modules/gui/fbosd.c:154
12517 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12520 #: modules/gui/fbosd.c:157
12522 msgid "Display on overlay framebuffer"
12523 msgstr "Zobrazené rámce"
12525 #: modules/gui/fbosd.c:158
12527 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12530 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
12531 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12532 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
12536 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
12537 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12538 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12542 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
12543 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12544 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12548 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
12549 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12550 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12554 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
12555 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12556 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12559 msgstr "Bretonština"
12561 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
12562 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12563 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
12564 #: modules/video_filter/rss.c:62
12568 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
12569 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12570 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
12571 #: modules/video_filter/rss.c:63
12575 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
12576 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12577 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
12578 #: modules/video_filter/rss.c:63
12582 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
12583 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12584 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
12588 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
12589 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12590 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
12594 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
12595 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12596 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12598 msgstr "Hluboká zelenomodrá"
12600 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
12601 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12602 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
12603 #: modules/video_filter/rss.c:64
12607 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
12608 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12609 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12613 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
12614 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12615 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12617 msgstr "Námořnická modř"
12619 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
12620 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12621 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
12622 #: modules/video_filter/rss.c:64
12626 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
12627 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12628 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
12629 #: modules/video_filter/rss.c:65
12633 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
12634 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/notify/xosd.c:76
12635 #: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
12636 #: modules/video_filter/rss.c:194
12640 #: modules/gui/fbosd.c:214
12645 #: modules/gui/fbosd.c:219
12646 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12649 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:625
12650 msgid "About VLC media player"
12651 msgstr "O programu VLC media player"
12653 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12655 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
12656 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
12658 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12660 msgid "Compiled by %s"
12661 msgstr "Zkompiloval %s"
12663 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12664 msgid "VLC was brought to you by:"
12667 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12668 #: modules/gui/macosx/intf.m:726
12672 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12674 msgid "VLC media player Help"
12675 msgstr "VLC media player"
12677 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:287
12681 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
12686 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
12687 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12688 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
12689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
12693 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:650
12694 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:151
12695 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1007
12696 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
12700 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
12702 #: modules/video_filter/extract.c:70
12706 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
12707 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:280
12708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
12709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
12713 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:134 modules/gui/macosx/playlist.m:676
12717 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
12718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
12720 msgstr "Žádný vstup"
12722 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:228
12724 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12727 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
12728 msgid "Input has changed"
12729 msgstr "Vstup se změnil"
12731 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:236
12733 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12734 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12737 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
12739 msgid "Invalid selection"
12740 msgstr "Neplatný výběr"
12742 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:286
12743 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12744 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
12746 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
12747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
12748 msgid "No input found"
12749 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
12751 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
12752 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12755 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:943
12756 msgid "Jump To Time"
12757 msgstr "Přejít na čas"
12759 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12763 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12764 msgid "Jump to time"
12765 msgstr "Přejít na čas"
12767 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
12769 msgstr "Náhodné zapnuto"
12771 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
12774 msgstr "Náhodné vypnuto"
12776 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
12777 #: modules/gui/macosx/controls.m:927 modules/gui/macosx/intf.m:661
12778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
12780 msgstr "Opakovat aktuální"
12782 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
12783 #: modules/gui/macosx/controls.m:934 modules/gui/macosx/intf.m:662
12784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
12786 msgstr "Opakovat vše"
12788 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
12789 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
12791 msgstr "Opakování vypnuto"
12793 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:957
12794 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
12796 msgstr "Poloviční velikost"
12798 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:958
12799 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
12800 msgid "Normal Size"
12801 msgstr "Normální velikost"
12803 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:959
12804 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
12805 msgid "Double Size"
12806 msgstr "Dvojitá velikost"
12808 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:963
12809 #: modules/gui/macosx/controls.m:974 modules/gui/macosx/intf.m:692
12811 msgid "Float on Top"
12812 msgstr "Vždy na_vrchu"
12814 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:960
12815 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
12817 msgid "Fit to Screen"
12818 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
12820 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:663
12821 msgid "Step Forward"
12822 msgstr "Posunout vpřed"
12824 #: modules/gui/macosx/controls.m:942 modules/gui/macosx/intf.m:664
12825 msgid "Step Backward"
12826 msgstr "Posunout vzad"
12828 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:610
12829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12833 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:613
12834 msgid "Fast Forward"
12835 msgstr "Rychle vpřed"
12837 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1623
12838 #: modules/gui/macosx/intf.m:1624 modules/gui/macosx/intf.m:1625
12839 #: modules/gui/macosx/intf.m:1626 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
12840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
12841 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
12842 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
12843 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
12844 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
12846 msgstr "Pozastavit"
12848 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
12853 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
12854 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12857 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
12858 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12861 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
12866 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
12867 msgid "Extended controls"
12868 msgstr "Rozšířené ovládání"
12870 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:977
12871 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
12873 msgid "Video filters"
12874 msgstr "Použít _filtry"
12876 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
12878 msgid "Image adjustment"
12879 msgstr "Vodorovné zarovnání"
12881 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12882 msgid "Shows more information about the available video filters."
12885 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
12889 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
12894 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:550
12895 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
12896 msgid "Psychedelic"
12897 msgstr "Psychedelická"
12899 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:621
12900 #: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
12904 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
12906 msgid "General editing filters"
12907 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
12909 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12911 msgid "Distortion filters"
12912 msgstr "Horní propust"
12914 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12919 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
12920 msgid "Adds motion blurring to the image"
12923 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
12924 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12927 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12929 msgid "Image cropping"
12930 msgstr "Ulozit obrazek"
12932 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12934 msgid "Crops a defined part of the image"
12935 msgstr "Zvětší část obrázku"
12937 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12939 msgid "Invert colors"
12940 msgstr "Horní propust"
12942 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
12944 msgid "Inverts the colors of the image"
12945 msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
12947 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12948 #: modules/video_filter/transform.c:71
12949 msgid "Transformation"
12950 msgstr "Transformace"
12952 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12954 msgid "Rotates or flips the image"
12955 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
12957 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12958 msgid "Interactive Zoom"
12959 msgstr "Interaktivní zoom"
12961 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
12962 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12965 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
12966 msgid "Volume normalization"
12967 msgstr "Normalizace hlasitosti"
12969 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12970 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12973 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
12975 msgid "Headphone virtualization"
12976 msgstr "Sluchátkový efekt"
12978 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
12979 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12982 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
12983 msgid "Maximum level"
12984 msgstr "Maximální úroveň"
12986 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
12987 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
12988 msgid "Restore Defaults"
12989 msgstr "Obnovit výchozí"
12991 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:58
12992 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
12997 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
12999 msgid "About the video filters"
13000 msgstr "Horní propust"
13002 #: modules/gui/macosx/extended.m:630
13004 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13005 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13006 "subsections of Video/Filters.\n"
13007 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13008 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13011 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
13013 msgid "(no item is being played)"
13014 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
13016 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13018 msgstr "Přihlašovací jméno: "
13020 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13024 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
13025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
13029 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13031 msgid "Remaining time: %i seconds"
13034 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389
13035 msgid "Errors and Warnings"
13038 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
13043 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
13045 msgid "Show Details"
13046 msgstr "Zobrazit vše"
13048 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
13049 msgid "VLC - Controller"
13050 msgstr "VLC - Ovladač"
13052 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:1549
13053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
13054 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:354
13055 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:358
13056 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:892
13057 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:894
13058 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
13059 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
13060 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
13061 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:997
13062 msgid "VLC media player"
13063 msgstr "VLC media player"
13065 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13067 msgid "Open CrashLog..."
13068 msgstr "Otevřít soubor"
13070 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
13071 msgid "Check for Update..."
13072 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
13074 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
13075 msgid "Preferences..."
13076 msgstr "Nastavení..."
13078 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
13082 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13086 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13087 msgid "Hide Others"
13088 msgstr "Skryt ostatní"
13090 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13092 msgstr "Zobrazit vše"
13094 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
13096 msgstr "Ukončit VLC"
13098 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
13102 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
13103 msgid "Open File..."
13104 msgstr "Open File..."
13106 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13107 msgid "Quick Open File..."
13108 msgstr "Rychlé otevření souboru..."
13110 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13111 msgid "Open Disc..."
13112 msgstr "Otevřít disk..."
13114 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13115 msgid "Open Network..."
13116 msgstr "Otevřít síť..."
13118 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13119 msgid "Open Recent"
13120 msgstr "Otevřít nedávný"
13122 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:2203
13125 msgstr "lišta menu"
13127 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
13129 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13130 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
13132 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13136 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13140 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
13144 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13146 msgstr "Přehrávání"
13148 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:744
13150 msgstr "Zvýšit hlasitost"
13152 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:745
13153 msgid "Volume Down"
13154 msgstr "Snížit hlasitost"
13156 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
13157 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
13158 msgid "Video Device"
13159 msgstr "Video zařízení"
13161 #: modules/gui/macosx/intf.m:710
13162 msgid "Minimize Window"
13163 msgstr "Minimalizovat okno"
13165 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
13166 msgid "Close Window"
13167 msgstr "Zavřít okno"
13169 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
13171 msgid "Controller..."
13174 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
13176 msgid "Equalizer..."
13179 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
13181 msgid "Extended Controls..."
13182 msgstr "Rozšířené ovládání"
13184 #: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/qt4/menus.cpp:252
13186 msgid "Playlist..."
13189 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
13190 msgid "Errors and Warnings..."
13193 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
13194 msgid "Bring All to Front"
13195 msgstr "Přenést vše dopředu"
13197 #: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:53
13198 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:534
13202 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13204 msgid "VLC media player Help..."
13205 msgstr "VLC media player"
13207 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
13209 msgid "ReadMe / FAQ..."
13210 msgstr "Čti mne..."
13212 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13214 msgid "Online Documentation..."
13215 msgstr "Online dokumentace"
13217 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13219 msgid "VideoLAN Website..."
13220 msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
13222 #: modules/gui/macosx/intf.m:729
13224 msgid "Make a donation..."
13225 msgstr "Podpoř projekt"
13227 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13229 msgid "Online Forum..."
13230 msgstr "Diskuzní fórum"
13232 #: modules/gui/macosx/intf.m:750
13234 msgid "Media Information"
13235 msgstr "Meta-informace"
13237 #: modules/gui/macosx/intf.m:778
13238 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13241 #: modules/gui/macosx/intf.m:782
13242 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13245 #: modules/gui/macosx/intf.m:1372
13247 msgid "Volume: %d%%"
13248 msgstr "Hlasitost: %d%%"
13250 #: modules/gui/macosx/intf.m:2040
13252 msgid "No CrashLog found"
13253 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
13255 #: modules/gui/macosx/intf.m:2040
13256 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13259 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
13261 msgid "Embedded video output"
13262 msgstr "Šířka video výstupu."
13264 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
13266 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
13269 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13270 msgid "Video device"
13271 msgstr "Video zařízení"
13273 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13275 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13276 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13280 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
13282 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13283 "is fully transparent."
13286 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13288 msgid "Stretch video to fill window"
13289 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
13291 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13293 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13294 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13297 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13299 msgid "Black screens in fullscreen"
13300 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
13302 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13303 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13306 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13308 msgid "Use as Desktop Background"
13309 msgstr "Použít jako pozadí pracovní plochy '%s'"
13311 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13313 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13314 "with in this mode."
13317 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13318 msgid "Show Fullscreen controller"
13321 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13323 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13324 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
13326 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13327 msgid "Auto-playback of new items"
13330 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
13331 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13334 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13336 msgid "Keep Recent Items"
13337 msgstr "Opakovat aktuální položku"
13339 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
13341 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13345 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
13346 msgid "Mac OS X interface"
13347 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
13349 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
13351 msgid "Quartz video"
13352 msgstr "<b>Videokonference</b>"
13354 #: modules/gui/macosx/open.m:156
13355 msgid "Open Source"
13356 msgstr "Open Source"
13358 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
13359 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13362 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
13363 #: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145
13364 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1165 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
13365 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
13366 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13367 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13368 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
13369 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
13370 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
13371 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
13372 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
13373 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
13374 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:505
13375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
13376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
13377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:682
13378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
13379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
13381 msgstr "Procházet..."
13383 #: modules/gui/macosx/open.m:167
13384 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13387 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13389 msgid "No DVD menus"
13390 msgstr "DVD s menu"
13392 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
13394 msgid "VIDEO_TS directory"
13395 msgstr "Vytvářím domovský adresář '%s'.\n"
13397 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:622
13398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
13402 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
13403 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13404 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13405 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
13407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
13411 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:740
13412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13413 msgid "UDP/RTP Multicast"
13414 msgstr "UDP/RTP Multicast"
13416 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:753
13417 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13418 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13420 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
13421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
13422 #: modules/services_discovery/sap.c:111
13424 msgid "Allow timeshifting"
13425 msgstr "Povolit DOF"
13427 #: modules/gui/macosx/open.m:268
13428 msgid "Load subtitles file:"
13429 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
13431 #: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137
13432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
13433 msgid "Settings..."
13434 msgstr "Nastavení..."
13436 #: modules/gui/macosx/open.m:271
13438 msgid "Override parametters"
13439 msgstr "build root předefinován"
13441 #: modules/gui/macosx/open.m:272
13442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
13443 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
13444 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
13448 #: modules/gui/macosx/open.m:274
13449 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
13453 #: modules/gui/macosx/open.m:276
13454 msgid "Subtitles encoding"
13455 msgstr "Kódování titulků"
13457 #: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
13459 msgstr "Velikost písma"
13461 #: modules/gui/macosx/open.m:280
13462 msgid "Subtitles alignment"
13463 msgstr "Zarovnání titulků"
13465 #: modules/gui/macosx/open.m:283
13466 msgid "Font Properties"
13467 msgstr "Vlastnosti písma"
13469 #: modules/gui/macosx/open.m:284
13470 msgid "Subtitle File"
13471 msgstr "Soubor s titulky"
13473 #: modules/gui/macosx/open.m:557 modules/gui/macosx/open.m:609
13474 #: modules/gui/macosx/open.m:617 modules/gui/macosx/open.m:625
13475 msgid "No %@s found"
13476 msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
13478 #: modules/gui/macosx/open.m:661
13480 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13481 msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
13483 #: modules/gui/macosx/open.m:853
13484 msgid "Retrieving Channel Info..."
13487 #: modules/gui/macosx/open.m:859
13489 msgid "Composite input"
13490 msgstr "Vyberte vstup"
13492 #: modules/gui/macosx/open.m:862
13494 msgid "S-Video input"
13495 msgstr "Zařízení vstupu videa"
13497 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13499 msgid "Streaming/Saving:"
13500 msgstr "Způsob ukládání"
13502 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13504 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13505 msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
13507 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13509 msgid "Display the stream locally"
13510 msgstr "podepsat klíč lokálně"
13512 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13513 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13517 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
13520 msgid "Dump raw input"
13521 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
13523 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
13526 msgid "Encapsulation Method"
13527 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
13529 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
13532 msgid "Transcoding options"
13533 msgstr "Původní nastavení"
13535 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13537 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
13539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
13540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
13541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
13543 msgid "Bitrate (kb/s)"
13544 msgstr "Tok dat: %d kb/s"
13546 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
13550 msgstr "Zmena velikosti"
13552 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13554 msgid "Stream Announcing"
13555 msgstr "Inicializuji proud"
13557 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
13560 msgid "SAP announce"
13561 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
13563 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13565 msgid "RTSP announce"
13568 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13570 msgid "HTTP announce"
13571 msgstr "HTTP 100 (?)"
13573 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13575 msgid "Export SDP as file"
13576 msgstr "použít jako výstupní soubor"
13578 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13579 msgid "Channel Name"
13580 msgstr "Jméno kanálu"
13582 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13586 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13588 msgstr "Uložit soubor"
13590 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
13591 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
13592 msgid "Information"
13593 msgstr "Information"
13595 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
13596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
13597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
13601 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:128
13602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
13603 #: modules/mux/asf.c:49
13607 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
13608 msgid "Advanced Information"
13609 msgstr "Rozšířené informace"
13611 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
13612 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
13614 msgid "Read at media"
13615 msgstr "nelze přečíst `%s' na řádku %d"
13617 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
13618 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
13620 msgid "Input bitrate"
13621 msgstr "maximální bitrate"
13623 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
13624 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
13627 msgstr "Demultiplexery"
13629 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
13630 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
13632 msgid "Stream bitrate"
13633 msgstr "maximální bitrate"
13635 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13636 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
13637 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
13638 msgid "Decoded blocks"
13639 msgstr "Dekódované bloky "
13641 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
13642 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
13643 msgid "Displayed frames"
13644 msgstr "Zobrazené rámce"
13646 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
13647 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
13648 msgid "Lost frames"
13649 msgstr "Ztracené rámce"
13651 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13652 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
13653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
13654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
13655 #: modules/video_filter/deinterlace.c:135
13658 msgstr "Streamování"
13660 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13661 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
13662 msgid "Sent packets"
13663 msgstr "Odeslané pakety"
13665 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13666 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13668 msgstr "Odeslané byty"
13670 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13672 msgstr "Přenosová rychlost"
13674 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13675 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
13677 msgid "Played buffers"
13678 msgstr "Menu Buffery"
13680 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13681 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13683 msgid "Lost buffers"
13684 msgstr "Menu Buffery"
13686 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
13687 msgid "Save Playlist..."
13688 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
13690 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13692 msgid "Expand Node"
13693 msgstr "Centrum uzlů"
13695 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
13697 msgid "Get Stream Information"
13698 msgstr "Získat informace o uživateli"
13700 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13701 msgid "Sort Node by Name"
13702 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
13704 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13705 msgid "Sort Node by Author"
13706 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
13708 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:492
13709 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1395
13710 msgid "No items in the playlist"
13711 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
13713 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
13714 msgid "Search in Playlist"
13715 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
13717 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
13718 msgid "Add Folder to Playlist"
13719 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
13721 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
13722 msgid "File Format:"
13723 msgstr "Formát souboru:"
13725 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
13727 msgid "Extended M3U"
13728 msgstr "Soubor M3U"
13730 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
13731 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13734 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486 modules/gui/macosx/playlist.m:1388
13736 msgid "%i items in the playlist"
13737 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
13739 #: modules/gui/macosx/playlist.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
13740 msgid "1 item in the playlist"
13741 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
13743 #: modules/gui/macosx/playlist.m:679
13744 msgid "Save Playlist"
13745 msgstr "Uložit seznam skladeb"
13747 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1356
13752 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1357
13754 msgid "Please enter a name for the new node."
13755 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
13757 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
13758 msgid "Empty Folder"
13759 msgstr "Prázdná složka"
13761 #: modules/gui/macosx/prefs.m:120
13762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
13765 msgstr "Přenastavit všechny filtry"
13767 #: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:325
13768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
13770 msgid "Reset Preferences"
13771 msgstr "Nastavit volby"
13773 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140
13775 msgstr "Pokračovat"
13777 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
13779 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13780 "Are you sure you want to continue?"
13783 #: modules/gui/macosx/prefs.m:725
13784 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
13787 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
13788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:487
13789 msgid "Select a directory"
13790 msgstr "Vyberte adresář"
13792 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
13793 msgid "Select a file"
13794 msgstr "Vyberte soubor"
13796 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1204
13797 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
13801 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
13803 msgid "Subpicture Filters"
13804 msgstr "Použít _filtry"
13806 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:938
13810 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
13815 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13816 msgid "Save settings"
13817 msgstr "Uložit nastavení"
13819 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
13820 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
13821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
13825 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
13830 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
13831 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
13836 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
13839 msgstr "Časová značka"
13841 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
13842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
13846 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
13851 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
13853 msgid "Opaqueness:"
13856 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
13857 msgid "(in pixels)"
13858 msgstr "(v pixelech)"
13860 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13865 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
13870 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13874 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
13876 msgid "Not Available"
13877 msgstr "Nápověda není k dispozici"
13879 #: modules/gui/macosx/update.m:87
13880 msgid "Check for Updates"
13881 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
13883 #: modules/gui/macosx/update.m:88
13884 msgid "Download now"
13885 msgstr "Stáhnout nyní"
13887 #: modules/gui/macosx/update.m:90
13889 msgid "Automatically check for updates"
13890 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
13892 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13893 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13896 #: modules/gui/macosx/update.m:111
13897 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13900 #: modules/gui/macosx/update.m:111
13904 #: modules/gui/macosx/update.m:111
13908 #: modules/gui/macosx/update.m:132
13909 msgid "Checking for Updates..."
13910 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
13912 #: modules/gui/macosx/update.m:235
13914 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
13917 #: modules/gui/macosx/update.m:250
13918 msgid "This version of VLC is outdated."
13919 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
13921 #: modules/gui/macosx/update.m:268 modules/gui/macosx/update.m:316
13923 msgid "This version of VLC is the latest available."
13924 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
13926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13927 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13931 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13936 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
13941 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
13945 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
13949 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
13954 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
13958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
13959 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
13962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
13963 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
13967 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
13972 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
13976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
13977 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
13980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
13981 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
13982 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
13983 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
13986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
13988 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
13989 "ASF, OGG and RAW)"
13992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
13994 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
13998 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
14003 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
14007 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
14011 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
14015 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14019 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
14020 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
14021 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
14026 msgid "MPEG Program Stream"
14027 msgstr "Reinicializuji proud"
14029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
14031 msgid "MPEG Transport Stream"
14032 msgstr "Reinicializuji proud"
14034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
14036 msgid "MPEG 1 Format"
14037 msgstr "Formát XFig"
14039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14041 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14042 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14043 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14044 "at http://yourip:8080 by default."
14047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14049 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14050 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14051 "generally the most compatible"
14054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14056 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14057 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14058 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14059 "at mms://yourip:8080 by default."
14062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14064 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14065 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14066 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14067 "encapsulated in HTTP)."
14070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14071 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
14073 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14074 msgstr "Uložit stream na disk"
14076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14078 msgid "Use this to stream to a single computer."
14079 msgstr "Jít na umístění počítače"
14081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14083 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14084 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14085 "address beginning with 239.255."
14088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14090 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14091 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14092 "but it won't work over the Internet."
14095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14098 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14100 msgstr "Jít na umístění počítače"
14102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14104 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14105 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14106 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
14116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
14117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
14119 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14120 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
14122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14123 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
14130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
14131 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
14133 msgstr "Více informací"
14135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14137 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14138 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14139 "access to more features."
14142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
14144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
14146 msgid "Stream to network"
14147 msgstr "Nemohu zapisovat na síť"
14149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
14150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
14152 msgid "Transcode/Save to file"
14153 msgstr "Uložit hlášení do souboru"
14155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14156 msgid "Choose input"
14157 msgstr "Vyberte vstup"
14159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14160 msgid "Choose here your input stream."
14163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
14165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
14166 msgid "Select a stream"
14167 msgstr "Vyberte proud"
14169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
14171 msgid "Existing playlist item"
14172 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
14174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
14179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
14182 msgid "Partial Extract"
14183 msgstr "Rozbalit sem"
14185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14187 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14188 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14189 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
14197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
14202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14203 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
14208 msgid "Destination"
14211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
14214 msgid "Streaming method"
14215 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
14217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14219 msgid "Address of the computer to stream to."
14220 msgstr "Uložit stream na disk"
14222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14223 msgid "UDP Unicast"
14224 msgstr "UDP Unicast"
14226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14227 msgid "UDP Multicast"
14228 msgstr "UDP Multicast"
14230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
14232 #: modules/stream_out/transcode.c:190
14237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14239 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14240 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
14246 msgid "Transcode audio"
14247 msgstr "Informace o zvuku"
14249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
14252 msgid "Transcode video"
14253 msgstr "<b>Videokonference</b>"
14255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
14257 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832
14263 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
14270 msgid "Encapsulation format"
14271 msgstr "Formát XFig"
14273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14275 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14276 "previously chosen settings all formats won't be available."
14279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
14282 msgid "Additional streaming options"
14283 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
14285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14286 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
14290 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
14292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
14294 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14295 msgstr "Time To Live (TTL):"
14297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
14299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
14301 msgid "SAP Announce"
14302 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
14304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
14307 msgid "Local playback"
14308 msgstr "Přehrání animace:"
14310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14312 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14313 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
14315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
14318 msgid "Additional transcode options"
14319 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
14321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14322 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
14327 msgid "Select the file to save to"
14328 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
14330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14332 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14333 "the receiving user as they become part of the image."
14336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14338 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14348 msgid "Encap. format"
14349 msgstr "Formát XFig"
14351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
14353 msgid "Input stream"
14354 msgstr "Vstupní proud"
14356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14357 msgid "Save file to"
14358 msgstr "Uložit soubor do"
14360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14362 msgid "Include subtitles"
14365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14367 msgid "No input selected"
14368 msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
14370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14372 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14374 "Choose one before going to the next page."
14377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14378 msgid "No valid destination"
14379 msgstr "Žádný platný cíl"
14381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14383 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14386 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14387 "and the help texts in this window."
14390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14392 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14393 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14395 "Correct your selection and try again."
14398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14399 msgid "Select the directory to save to"
14400 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
14402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14403 msgid "No folder selected"
14404 msgstr "Žádná složka není vybrána"
14406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14407 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14412 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14417 msgid "No file selected"
14418 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
14420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14421 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14426 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
14433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
14436 msgstr "%i položek"
14438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
14439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
14443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
14444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
14445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
14449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14450 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14451 msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
14453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
14454 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14455 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
14457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14459 msgid "This allows to stream on a network."
14460 msgstr "Jít na umístění počítače"
14462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14464 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14465 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14466 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14467 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
14471 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
14475 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1862
14480 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14481 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14482 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14483 "leave this setting to 1."
14486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
14488 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14489 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14490 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14491 "extra interface.\n"
14492 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14493 "name will be used."
14496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
14498 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14501 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14505 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
14507 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14508 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
14510 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
14511 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14514 #: modules/gui/ncurses.c:105
14516 msgid "Filebrowser starting point"
14517 msgstr "Přidat bod připojení"
14519 #: modules/gui/ncurses.c:107
14521 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14522 "show you initially."
14525 #: modules/gui/ncurses.c:112
14527 msgid "Ncurses interface"
14528 msgstr "Uživatelské rozhraní"
14530 #: modules/gui/pda/pda.c:57
14532 msgid "Autoplay selected file"
14533 msgstr "Zobrazit vybraný soubor"
14535 #: modules/gui/pda/pda.c:58
14536 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
14539 #: modules/gui/pda/pda.c:65
14541 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
14542 msgstr "IDE rozhraní"
14544 #: modules/gui/pda/pda.c:219 modules/gui/pda/pda.c:274
14545 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
14546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
14548 msgstr "Název souboru"
14550 #: modules/gui/pda/pda.c:225
14551 msgid "Permissions"
14554 #: modules/gui/pda/pda.c:231
14558 #: modules/gui/pda/pda.c:237
14562 #: modules/gui/pda/pda.c:243
14566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
14570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
14574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
14575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
14576 msgid "Add to Playlist"
14577 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
14579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
14583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
14584 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
14585 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
14589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
14593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
14597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
14601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
14605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
14609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
14613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
14617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
14621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
14625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
14629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
14633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
14637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
14641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
14646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
14647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
14648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
14652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
14656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
14660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
14664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
14667 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
14669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
14671 msgstr "Frekvence:"
14673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
14674 msgid "Samplerate:"
14675 msgstr "Vzorkování:"
14677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
14681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
14684 msgstr "Multiplexer"
14686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
14690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
14694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
14696 msgid "Decimation:"
14699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
14703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
14707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
14711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
14715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
14719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
14723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
14727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
14731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
14735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
14739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
14743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
14747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
14751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
14755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
14759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
14760 msgid "Video Codec:"
14761 msgstr "Kodek videa:"
14763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
14767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
14771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
14775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
14779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
14783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
14787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
14791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
14793 msgid "Video Bitrate:"
14794 msgstr "maximální bitrate"
14796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
14798 msgid "Bitrate Tolerance:"
14799 msgstr "maximální bitrate"
14801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
14803 msgid "Keyframe Interval:"
14804 msgstr "Špatný interval - %s"
14806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
14807 msgid "Audio Codec:"
14808 msgstr "Kodek zvuku:"
14810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
14812 msgid "Deinterlace:"
14813 msgstr "Odstranění prokládání"
14815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
14819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
14822 msgstr "Multiplexer"
14824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
14828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
14829 msgid "Time To Live (TTL):"
14830 msgstr "Time To Live (TTL):"
14832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
14836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
14840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
14841 msgid "localhost.localdomain"
14842 msgstr "localhost.localdomain"
14844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
14846 msgstr "239.0.0.42"
14848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
14852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
14856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
14860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
14864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
14868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
14872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
14876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
14880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
14884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
14888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
14892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
14896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
14900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
14904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
14908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
14912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
14914 msgid "Audio Bitrate :"
14915 msgstr "maximální bitrate"
14917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
14919 msgid "SAP Announce:"
14920 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
14922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
14924 msgid "SLP Announce:"
14925 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
14927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
14929 msgid "Announce Channel:"
14930 msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
14932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:193
14933 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:998
14935 msgstr "Aktualizovat"
14937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
14941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
14945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
14949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
14953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
14957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
14959 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
14960 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
14961 "org/copyleft/gpl.html)."
14964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
14966 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14968 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
14969 "http://www.videolan.org/"
14971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
14973 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
14975 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
14978 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
14980 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
14981 msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
14983 #: modules/gui/qnx/qnx.c:42
14985 msgid "QNX RTOS video and audio output"
14986 msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
14988 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
14989 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
14994 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
14995 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
14999 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:344
15000 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
15003 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:409
15005 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15006 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15009 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
15011 "Various statistics about the current media or stream.\n"
15012 " Played and streamed info are shown."
15015 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15017 msgid "Sent bitrates"
15018 msgstr "Přenosová rychlost"
15020 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:210
15022 msgid "Current visualization:"
15023 msgstr "Informace o zvuku"
15025 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:267
15030 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:276
15032 msgid "Frame by Frame"
15033 msgstr "frekvence rámců"
15035 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
15037 msgid "Take a snapshot"
15038 msgstr "Uložit snímek videa"
15040 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:456
15042 msgid "Transparent"
15043 msgstr "Průhlednost"
15045 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:548
15047 msgid "Show playlist"
15048 msgstr "Uložit seznam skladeb"
15050 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:553
15052 msgid "Extended Settings"
15053 msgstr "Nastavení sendmailu"
15055 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:627
15056 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
15060 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:630
15061 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
15062 msgid "Previous track"
15063 msgstr "Předchozí stopa"
15065 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:631
15066 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
15068 msgstr "Následující stopa"
15070 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:790
15071 msgid "Revert to normal play speed"
15074 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:86
15076 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
15077 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
15079 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
15081 msgid "File names:"
15082 msgstr "Název souboru"
15084 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
15089 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
15092 msgid "Open subtitles file"
15093 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
15095 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:394
15097 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
15098 msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
15100 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627
15105 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:640
15106 msgid "Selected ports :"
15109 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:643
15113 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:648
15115 msgid "Input caching :"
15116 msgstr "Vstup se změnil"
15118 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:658
15120 msgid "Use VLC pace"
15123 "Používá se %u%%, z čehož\n"
15126 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:662
15128 msgid "Auto connnection"
15129 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
15131 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
15133 msgid "Radio device name"
15134 msgstr "Název zvukového zařízení"
15136 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
15137 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
15142 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
15143 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855
15144 msgid "Transponder symbol rate"
15147 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1071
15148 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
15149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
15150 msgid "Advanced options..."
15151 msgstr "Pokročilá nastavení..."
15153 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
15155 msgid "Select File"
15156 msgstr "Vyberte soubor"
15158 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
15160 msgid "Select Directory"
15161 msgstr "Vyberte adresář"
15163 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993
15164 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15167 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1001
15172 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1002
15177 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1008
15180 msgstr "Nastavit volby"
15182 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
15184 msgid "Hotkey for "
15185 msgstr "Klávesové zkratky"
15187 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
15188 msgid "Press the new keys for "
15191 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1171
15192 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15195 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
15197 msgid "Input and Codecs"
15198 msgstr "Vstup / Kodeky"
15200 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:292
15202 msgid "Input & Codecs settings"
15203 msgstr "Vstup / Kodeky"
15205 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
15207 "If this property is blank, then you have\n"
15208 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
15209 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
15212 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:393
15214 msgid "Interface settings"
15215 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
15217 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:434
15219 msgid "Subtitles & OSD settings"
15220 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
15222 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:460
15224 msgid "Configure Hotkeys"
15227 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:38
15231 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:46 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:60
15232 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:198
15233 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
15234 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
15235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
15236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
15237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
15238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
15239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
15243 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
15244 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
15245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
15246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
15247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
15251 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
15253 msgid "Hide future errors"
15254 msgstr "Skryt ostatní"
15256 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:38
15258 msgid "Adjustments and Effects"
15259 msgstr "Video kodeky"
15261 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:50
15263 msgid "Graphic Equalizer"
15264 msgstr "Parametrický ekvalizér"
15266 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
15268 msgid "Spatializer"
15269 msgstr "Reprezentace prostoru"
15271 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
15273 msgid "Audio effects"
15274 msgstr "Audio kodeky"
15276 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
15278 msgid "Video Effects"
15279 msgstr "Audio kodeky"
15281 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
15283 msgid "v4l2 controls"
15286 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
15289 msgstr "Přejít na titul"
15291 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
15296 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47
15297 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
15298 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
15299 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:127
15300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
15301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
15302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
15303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
15304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
15305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
15306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
15307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
15311 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
15313 msgid "Go to time:"
15314 msgstr "Přejít na titul"
15316 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:92
15318 msgid "Information about VLC media player."
15319 msgstr "O programu VLC media player"
15321 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
15323 "VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
15324 "It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
15325 "from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
15326 "works on many platforms.\n"
15330 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
15331 msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
15334 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 modules/gui/wince/interface.cpp:498
15335 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
15336 msgid "Compiled by "
15337 msgstr "Zkompiloval"
15339 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 modules/gui/wince/interface.cpp:501
15340 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
15341 msgid "Based on SVN revision: "
15342 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
15344 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15346 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
15347 "read the distribution tab.\n"
15351 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
15353 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
15354 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
15355 "provide the best software."
15358 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
15360 msgid "General Info"
15363 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
15368 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
15373 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
15375 msgid "Distribution License"
15376 msgstr "Horní propust"
15378 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:199
15380 msgid "&Update List"
15381 msgstr "Aktualizace"
15383 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
15385 msgid "Checking for the update..."
15386 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
15388 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:240
15390 msgid "Select a directory ..."
15391 msgstr "Vyberte adresář"
15393 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
15394 msgid "There is a new version of vlc :\n"
15397 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
15398 msgid "You have the latest version of vlc"
15401 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
15404 msgstr "Přihlašovací jméno: "
15406 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
15408 msgid "Media information"
15409 msgstr "Meta-informace"
15411 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
15416 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
15418 msgid "&Extra Metadata"
15421 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
15423 msgid "&Codec Details"
15424 msgstr "Zobrazit vše"
15426 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66
15428 msgid "&Statistics"
15429 msgstr "Statistiky"
15431 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
15433 msgid "&Save Metadata"
15436 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:78
15441 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
15443 msgid "&Save as..."
15444 msgstr "Uložit &jako..."
15446 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
15448 msgid "Verbosity Level"
15449 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
15451 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
15453 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
15454 msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
15456 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
15458 "Cannot write file %1:\n"
15462 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
15466 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80
15471 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:81
15476 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
15478 msgid "Capture &Device"
15479 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
15481 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
15482 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:199
15487 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
15491 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
15492 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
15497 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
15500 msgstr "Inverze barev"
15502 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
15504 msgid "&Convert / Save"
15505 msgstr "Inverze barev"
15507 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:62
15508 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
15511 msgstr "Baskirština"
15513 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
15514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
15515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
15519 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
15521 msgid "&Reset Preferences"
15522 msgstr "Nastavit volby"
15524 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326
15525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
15527 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
15528 "Are you sure you want to continue?"
15531 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:362
15533 msgid "Open playlist file"
15534 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
15536 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:373
15538 msgid "Choose a filename to save playlist"
15539 msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
15541 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:375
15543 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
15544 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
15546 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
15547 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
15550 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
15552 msgid "Media Files"
15553 msgstr "Médium: %s"
15555 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
15557 msgid "Video Files"
15558 msgstr "Použít _filtry"
15560 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
15562 msgid "Audio Files"
15563 msgstr "Použít _filtry"
15565 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
15567 msgid "Playlist Files"
15568 msgstr "Sestavuji pohled"
15570 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
15572 msgid "Subtitles Files"
15573 msgstr "Soubor s titulky"
15575 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
15580 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94
15582 "Stream output string.\n"
15583 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
15584 " but you can update it manually."
15587 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:142
15588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
15590 msgstr "Uložit soubor"
15592 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:143
15593 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15596 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
15597 msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
15600 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
15601 msgid "Day Month Year:"
15604 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:79
15607 msgstr "Opakovat vše"
15609 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
15611 msgid "Repeat delay:"
15612 msgstr "Opakovat vše"
15614 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:105
15618 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:451
15620 msgid "Privacy and Network policies"
15621 msgstr "_Optimální odhad"
15623 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:455
15625 msgid "Privacy and Network Warning"
15626 msgstr "_Optimální odhad"
15628 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:458
15630 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
15631 "without authorization.</p>\n"
15632 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on Internet, "
15633 "espically to get CD Covers and songs metadata or to know if updates are "
15635 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
15636 "information, even anonymously about your usage.</p>\n"
15637 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
15638 "access on the web.</p>\n"
15641 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
15642 msgid "Control menu for the player"
15645 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1008
15646 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
15648 msgstr "Pozastaveno"
15650 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:173
15653 msgstr "Médium: %s"
15655 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:174
15660 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
15665 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:176 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
15669 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
15673 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
15676 msgstr "Přehrávání"
15678 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:180 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
15682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:193
15684 msgid "&Open File..."
15685 msgstr "Open File..."
15687 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:197 modules/gui/qt4/menus.cpp:524
15688 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15689 msgid "Open &Disc..."
15690 msgstr "Otevřít &disk..."
15692 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/qt4/menus.cpp:526
15694 msgid "Open &Network..."
15695 msgstr "Otevřít síť..."
15697 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:528
15698 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15700 msgid "Open &Capture Device..."
15701 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
15703 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
15705 msgid "&Streaming..."
15708 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:209
15709 msgid "Conve&rt / Save..."
15712 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:213 modules/gui/qt4/menus.cpp:708
15717 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
15719 msgid "Show Playlist"
15720 msgstr "Uložit seznam skladeb"
15722 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
15724 msgid "Undock from interface"
15725 msgstr "IDE rozhraní"
15727 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:233
15732 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:253
15737 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
15739 msgid "Add Interfaces"
15740 msgstr "Přidat rozhraní"
15742 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:271
15744 msgid "Minimal View..."
15745 msgstr "Minimální rozhraní"
15747 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
15752 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
15754 msgid "Advanced controls"
15755 msgstr "Pokročilá nastavení"
15757 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
15759 msgid "Visualizations selector"
15760 msgstr "lyn&X-like pohyb"
15762 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:329
15764 msgid "Switch to skins"
15765 msgstr "Vybrat skin"
15767 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
15772 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:518
15777 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:522 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15778 msgid "Open &File..."
15779 msgstr "Otevřít &soubor..."
15781 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
15783 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
15784 msgstr "VLC media player"
15786 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
15788 msgid "Show VLC media player"
15789 msgstr "VLC media player"
15791 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:706
15793 msgid "&Open Media"
15794 msgstr "Otevřít soubor"
15796 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:740 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
15797 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15801 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
15803 msgid "Always show video area"
15804 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
15806 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
15808 "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
15811 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
15813 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
15814 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
15816 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
15818 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
15819 "preferences dialog."
15822 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
15823 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
15825 msgid "Systray icon"
15826 msgstr "ikona pracovní plochy"
15828 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
15830 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
15834 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
15835 msgid "Start VLC with only a systray icon"
15838 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
15840 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
15844 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
15845 msgid "Show playing item name in window title"
15848 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
15849 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
15852 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
15853 msgid "Path to use in openfile dialog"
15856 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
15857 msgid "Show notification popup on track change"
15860 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
15862 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
15863 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
15866 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
15867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
15868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
15869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
15870 msgid "Advanced options"
15871 msgstr "Pokročilá nastavení"
15873 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
15875 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
15876 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
15878 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
15880 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
15881 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
15883 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
15885 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
15886 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
15890 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
15891 msgid "Define what columns to show in playlist window"
15894 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
15896 "Enter the sum of the options that you want: \n"
15897 "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
15901 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
15902 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
15905 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
15906 msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
15909 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
15910 msgid "Activate the new updates notification"
15913 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
15915 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
15919 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
15920 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
15923 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
15925 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
15926 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
15929 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
15930 msgid "Use non native buttons and volume slider"
15933 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
15934 msgid "Ask for network policy at start"
15937 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
15939 msgid "Qt interface"
15940 msgstr "Zobrazit rozhraní"
15942 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
15947 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
15950 msgstr "Portugalština"
15952 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
15954 msgid "Capture Mode"
15955 msgstr "Kodeky kapitol"
15957 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
15959 msgid "Select the capture device type"
15960 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
15962 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
15964 msgid "Card Selection"
15967 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
15968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
15972 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
15973 msgid "Access advanced options to tweak the device"
15976 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
15978 msgid "Disc selection"
15979 msgstr "Neplatný výběr"
15981 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
15983 msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
15984 msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
15986 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
15988 msgid "Disk device"
15991 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
15992 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
15995 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
15997 msgid "No DVD Menus"
15998 msgstr "DVD s menu"
16000 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:152
16002 msgid "Starting position"
16003 msgstr "Pozice kurzoru"
16005 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:213
16007 msgid "Audio and Subtitles"
16008 msgstr "Formátované titulky"
16010 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
16012 msgid "Choose one or more media file to open"
16013 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
16015 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
16017 msgid "Add a subtitle file"
16018 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
16020 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
16022 msgid "Use a sub&titles file"
16023 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
16025 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
16028 msgstr "Zarovnání textu"
16030 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
16032 msgid "Select the subtitle file"
16033 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
16035 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
16037 msgid "Network Protocol"
16038 msgstr "Synchronizované kategorie:"
16040 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
16041 msgid "Set the protocol for the URL"
16044 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
16049 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
16050 msgid "Set the port used"
16053 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
16055 "Enter the URL of the network stream here,\n"
16056 "with or without the protocol."
16059 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
16061 msgid "Show extended options"
16062 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
16064 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
16066 msgid "Show &more options"
16067 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
16069 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
16072 msgstr "Čas začátku"
16074 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
16076 msgid "Change the start time for the media"
16077 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
16079 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
16080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
16083 msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
16085 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
16086 msgid "Complete MRL for VLC internal"
16089 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
16090 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
16093 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
16098 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
16100 msgid "Extra media"
16103 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
16105 msgid "Select the file"
16106 msgstr "Vyberte soubor"
16108 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
16110 msgid "Change the caching for the media"
16111 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
16113 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
16114 #: modules/services_discovery/podcast.c:53
16116 msgid "Podcast URLs list"
16117 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
16119 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16121 msgid "Stream Output"
16122 msgstr "výstupní soubor"
16124 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
16125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
16129 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
16130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
16132 msgid "Play locally"
16133 msgstr "místní odsunutí"
16135 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
16136 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
16139 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
16140 msgid "Prefer UDP over RTP"
16143 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
16145 msgid "Mount Point"
16146 msgstr "Mongolština"
16148 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
16150 msgid "Login:pass:"
16151 msgstr "Přihlašovací jméno: "
16153 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
16158 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
16160 msgid "Encapsulation"
16161 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
16163 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
16165 msgid "Video Codec"
16166 msgstr "Kodek videa:"
16168 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
16170 msgid "Audio Codec"
16171 msgstr "Kodek zvuku:"
16173 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
16175 msgid "Overlay subtitles on the video"
16176 msgstr "kódování titulků"
16178 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
16179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
16182 msgstr "Jméno skupiny"
16184 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
16186 msgid "Stream all elementary streams"
16187 msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
16189 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
16191 msgid "Generated stream output string"
16192 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
16194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
16196 msgid "General Audio"
16199 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
16201 msgid "Preferred audio language"
16202 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
16204 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
16206 msgid "Default volume"
16207 msgstr "hlasitost zvuku při startu"
16209 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
16214 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
16216 msgid "Headphone surround effect"
16217 msgstr "Sluchátkový efekt"
16219 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
16221 msgid "Visualisation"
16222 msgstr "Vizualizace"
16224 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
16228 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
16229 msgid "Enable last.fm submission"
16232 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
16234 msgid "Disk Devices"
16237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
16239 msgid "Disk Device"
16242 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
16244 msgid "Server Default Port"
16245 msgstr "Obnovit výchozí"
16247 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
16250 msgstr "HTTP proxy"
16252 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
16254 msgid "Default caching level"
16255 msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD"
16257 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
16258 msgid "Codecs / Muxers"
16261 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
16263 msgid "Post-Processing Quality"
16264 msgstr "Náhled ve vysoké _kvalitě"
16266 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
16267 msgid "Repair AVI files"
16270 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
16271 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
16274 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
16276 msgid "Access Filter"
16277 msgstr "Použít _filtry"
16279 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
16281 msgid "Native or Skins"
16282 msgstr "Původní Americká"
16284 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
16287 msgstr "Zvukový klip"
16289 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
16290 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
16293 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
16296 msgstr "Meditativní"
16298 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
16299 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
16303 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
16305 msgid "Always display the video"
16306 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
16308 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
16313 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
16315 msgid "Allow only one instance"
16316 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
16318 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
16319 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
16322 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
16324 msgid "Privacy / Network Interaction"
16325 msgstr "_Optimální odhad"
16327 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
16328 msgid "Album art download policy"
16331 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
16332 msgid "Activate update notifier"
16335 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:176
16336 msgid "Fetch the metadata from Internet"
16339 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
16341 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
16344 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
16349 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
16351 msgid "Subtitles languages"
16352 msgstr "Jazyk titulků"
16354 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
16356 msgid "Subtitles preferred language"
16357 msgstr "Jazyk titulků"
16359 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
16361 msgid "Default Encoding"
16362 msgstr "Dekódování"
16364 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
16366 msgid "Display Settings"
16367 msgstr "Zobrazí zkrácený seznam rozlišení"
16369 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
16370 #: modules/video_output/opengl.c:168
16374 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
16379 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
16380 #: modules/video_filter/deinterlace.c:125
16385 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
16386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
16390 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
16392 msgid "Accelerated video output"
16393 msgstr "Šířka video výstupu."
16395 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
16397 msgid "Skip Frames"
16398 msgstr "Zobrazovat rámce"
16400 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
16405 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
16407 msgid "Display Device"
16410 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
16412 msgid "Enable Wallpaper Mode"
16413 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
16415 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
16417 msgid "Video snapshots"
16418 msgstr "Uložit snímek videa"
16420 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
16425 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
16428 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
16430 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
16431 msgid "Sequential numbering"
16434 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
16436 msgid "Edit settings"
16437 msgstr "Nastavení zvuku"
16439 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
16444 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
16445 msgid "Run manually"
16448 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
16449 msgid "Setup schedule"
16452 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
16453 msgid "Run on schedule"
16456 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
16459 msgstr "&Nastavení"
16461 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
16466 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
16471 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
16474 msgstr "Žádný vstup"
16476 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
16479 msgstr "Souborový vstup"
16481 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
16484 msgstr "seznam skladeb"
16486 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
16489 msgstr "Transformace"
16491 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:77
16496 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:95
16501 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:130 modules/video_filter/adjust.c:77
16502 msgid "Image adjust"
16503 msgstr "Upravit obraz"
16505 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:263 modules/video_filter/adjust.c:60
16507 msgid "Brightness threshold"
16508 msgstr "Práh délky"
16510 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
16515 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286
16517 msgid "Color extraction"
16518 msgstr "Inverze barev"
16520 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:321
16522 msgid "Color invert"
16523 msgstr "Inverze barev"
16525 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:328
16526 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16528 msgid "Color threshold"
16531 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:346
16536 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
16538 msgid "Some random name"
16539 msgstr "Zpřístupněný název"
16541 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:411 modules/video_filter/rotate.c:61
16546 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
16551 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:461
16553 msgid "Puzzle game"
16556 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
16561 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:506
16562 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:793
16567 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:513
16568 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:786
16571 msgstr "Procházet..."
16573 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
16575 msgid "Image modification"
16578 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:543
16580 msgid "Water effect"
16581 msgstr "Sluchátkový efekt"
16583 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:557 modules/meta_engine/id3genres.h:67
16584 #: modules/video_filter/noise.c:48
16588 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:564
16589 msgid "Motion detect"
16590 msgstr "Detekce pohybu"
16592 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
16593 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16594 msgid "Motion blur"
16595 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
16597 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:589
16602 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:653
16605 msgstr "Bretonština"
16607 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
16609 msgid "Find a name"
16610 msgstr "Název souboru"
16612 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:679
16615 msgstr "Vzorek (překrytí)"
16617 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:720
16621 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:730 modules/video_filter/clone.c:66
16623 msgstr "Duplikovat"
16625 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:748 modules/video_filter/clone.c:53
16627 msgid "Number of clones"
16628 msgstr "Počet min: "
16630 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:768
16635 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
16638 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
16640 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
16645 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:877
16648 msgstr "Přidat uzel"
16650 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:895 modules/video_filter/mosaic.c:87
16651 msgid "Transparency"
16652 msgstr "Průhlednost"
16654 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:952
16656 msgid "Advanced video filter controls"
16657 msgstr "Horní propust"
16659 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:967
16661 msgid "Subpicture filters"
16662 msgstr "Použít _filtry"
16664 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:984
16666 msgid "Vout filters"
16667 msgstr "Použít _filtry"
16669 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:991
16672 msgstr "Portugalština"
16674 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
16676 msgid "VLM configurator"
16677 msgstr "hlavní soubor nastavení"
16679 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
16681 msgid "Media Manager Edition"
16682 msgstr "Meta-informace"
16684 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
16689 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
16694 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
16696 msgid "Select Input"
16697 msgstr "Neplatný vstup"
16699 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
16704 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
16706 msgid "Select Output"
16707 msgstr "výstupní soubor"
16709 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
16711 msgid "Time Control"
16714 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
16716 msgid "Mux Control"
16719 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
16720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
16724 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
16725 msgid "Media Manager List"
16728 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
16729 msgid "Open a skin file"
16730 msgstr "Otevřít soubor se skinem"
16732 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
16733 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
16736 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
16737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
16738 msgid "Open playlist"
16739 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
16741 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
16744 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
16746 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
16748 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
16749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
16750 msgid "Save playlist"
16751 msgstr "Uložit seznam skladeb"
16753 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
16754 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
16755 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
16757 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
16758 msgid "Skin to use"
16761 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
16762 msgid "Path to the skin to use."
16763 msgstr "Cesta k souboru se skinem."
16765 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
16766 msgid "Config of last used skin"
16769 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
16771 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
16772 "automatically, do not touch it."
16775 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
16776 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
16778 msgid "Show a systray icon for VLC"
16779 msgstr "ikona pracovní plochy"
16781 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
16782 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
16783 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
16785 msgid "Show VLC on the taskbar"
16786 msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv"
16788 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16789 msgid "Enable transparency effects"
16790 msgstr "Zapnout průhlednost"
16792 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
16794 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
16795 "when moving windows does not behave correctly."
16798 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
16799 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
16801 msgid "Use a skinned playlist"
16802 msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
16804 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
16805 msgid "Skinnable Interface"
16806 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
16808 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
16810 msgid "Skins loader demux"
16811 msgstr "<Inode zavaděče systému>"
16813 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
16814 msgid "Select skin"
16815 msgstr "Vybrat skin"
16817 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
16818 msgid "Open skin..."
16819 msgstr "Otevřít skin..."
16821 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
16825 "(WinCE interface)\n"
16827 msgstr "Uživatelské rozhraní"
16829 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497
16831 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
16834 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
16837 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
16839 msgstr "Kompilátor:"
16841 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
16843 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16844 "http://www.videolan.org/"
16846 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
16847 "http://www.videolan.org/"
16849 #: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
16853 #: modules/gui/wince/open.cpp:143
16855 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
16859 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:520
16860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:697
16861 msgid "Choose directory"
16862 msgstr "Vyberte složku"
16864 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:529
16865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:706
16866 msgid "Choose file"
16867 msgstr "Vyberte soubor"
16869 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
16871 msgid "Embed video in interface"
16872 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
16874 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
16876 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
16880 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
16882 msgid "WinCE interface module"
16883 msgstr "nastavit název modulu"
16885 #: modules/gui/wince/wince.cpp:69
16887 msgid "WinCE dialogs provider"
16888 msgstr "Otvírat dialogy v:"
16890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
16891 msgid "Edit bookmark"
16892 msgstr "Editovat záložku"
16894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
16895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
16899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
16900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
16901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
16902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
16903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
16904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
16908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
16912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
16913 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
16916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
16918 msgid "Removes the selected bookmarks"
16919 msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
16921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
16923 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
16924 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
16926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
16927 msgid "Edit the properties of a bookmark"
16930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
16932 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
16933 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
16934 "between these bookmarks"
16937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
16939 msgid "You must select two bookmarks"
16940 msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
16942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
16943 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
16946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
16948 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
16953 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
16954 "bookmarks to keep the same input."
16957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
16959 msgid "Input has changed "
16960 msgstr "Vstup se změnil"
16962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:446
16963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
16964 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
16967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
16969 msgid "Stream and Media Info"
16970 msgstr "Nastavení mechanik a médií"
16972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
16974 msgid "Advanced information"
16975 msgstr "Rozšířené informace"
16977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
16979 "The following errors occurred. More details might be available in the "
16983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
16987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
16991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
16992 msgid "Don't show further errors"
16993 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
16995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
16997 msgid "Playlist item info"
16998 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
17000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
17001 msgid "Save &As..."
17002 msgstr "Uložit &jako..."
17004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
17005 msgid "Save Messages As..."
17006 msgstr "Uložit zprávu jako..."
17008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
17010 msgstr "Nastavení:"
17012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
17013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
17015 msgstr "Otevřít..."
17017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
17019 msgid "Stream/Save"
17020 msgstr "Uložit stream na disk"
17022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
17023 msgid "Use VLC as a stream server"
17026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
17028 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
17029 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
17031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
17035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
17037 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
17038 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
17042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
17044 msgid "Use a subtitles file"
17045 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
17047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
17049 msgid "Use an external subtitles file."
17050 msgstr "font externích titulků"
17052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
17053 msgid "Advanced Settings..."
17054 msgstr "Pokročilá nastavení..."
17056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
17060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
17062 msgid "DVD (menus)"
17063 msgstr "DVD s menu"
17065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
17069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
17071 msgid "Probe Disc(s)"
17074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
17076 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
17077 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
17078 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
17079 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
17080 "parameter ranges are set based on media we find."
17083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
17084 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
17085 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
17087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
17091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
17093 msgid "DVD device to use"
17094 msgstr "Zařízení CD, které použít"
17096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
17098 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
17099 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
17102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
17103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
17105 msgid "CD-ROM device to use"
17106 msgstr "Název použitého zařízení xinput"
17108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
17110 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
17111 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
17114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
17115 msgid "Title number."
17116 msgstr "Číslo titulu."
17118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
17120 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
17121 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
17125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678
17126 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
17129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
17130 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
17133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
17134 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
17137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
17139 msgid "Track number."
17140 msgstr "Číslo stopy."
17142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
17144 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
17145 "subtitle will be shown."
17148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
17150 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
17153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
17155 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
17156 "given, then all tracks are played."
17159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
17160 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
17163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
17167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
17169 msgid "&Simple Add File..."
17170 msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
17172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
17173 msgid "Add &Directory..."
17174 msgstr "Přidat &složku..."
17176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
17177 msgid "&Add URL..."
17178 msgstr "&Přidat URL"
17180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
17182 msgid "Services Discovery"
17183 msgstr "Služby online"
17185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
17186 msgid "&Open Playlist..."
17187 msgstr "&Otevřít seznam skladeb..."
17189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
17190 msgid "&Save Playlist..."
17191 msgstr "&Uložit seznam skladeb..."
17193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
17194 msgid "Sort by &Title"
17195 msgstr "Seřadit podle &titulu"
17197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
17198 msgid "&Reverse Sort by Title"
17199 msgstr "&Seřadit pozpátku podle titulu"
17201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
17205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
17207 msgstr "O&dstranit"
17209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
17211 msgstr "&Spravovat"
17213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
17217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
17221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
17222 msgid "&View items"
17223 msgstr "&Zobrazit položky"
17225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
17226 msgid "Play this Branch"
17227 msgstr "Přehrát tuto větev"
17229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
17230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
17233 msgstr "Portugalština"
17235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
17236 msgid "Sort this Branch"
17237 msgstr "Seřadit tuto větev"
17239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
17240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
17244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
17246 msgstr "Přidat uzel"
17248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
17249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
17251 msgid "%i items in playlist"
17252 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
17254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
17255 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
17259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
17261 msgid "XSPF playlist"
17262 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
17264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
17265 msgid "Playlist is empty"
17266 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
17268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
17270 msgstr "Nemohu uložit"
17272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
17273 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:128
17274 #: modules/misc/win32text.c:74
17278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
17280 msgstr "Jedna úroveň"
17282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
17283 msgid "Please enter node name"
17284 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
17286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
17290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
17294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
17298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
17302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
17304 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
17305 "\" can be modified."
17308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
17310 msgid "Stream output MRL"
17311 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
17313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
17317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
17319 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
17320 "by adjusting the stream settings."
17323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
17327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
17328 #: modules/stream_out/rtp.c:141
17332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
17336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
17338 msgid "Channel name"
17339 msgstr "Jméno kanálu"
17341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
17343 msgid "Select all elementary streams"
17344 msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
17346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
17347 msgid "Video codec"
17348 msgstr "Kodek videa"
17350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
17351 msgid "Audio codec"
17352 msgstr "Kodek zvuku"
17354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
17355 msgid "Subtitles codec"
17356 msgstr "Kodek titulků"
17358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
17360 msgid "Subtitles overlay"
17361 msgstr "Vzorek (překrytí)"
17363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
17364 msgid "Subtitle options"
17365 msgstr "Nastavení titulků"
17367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
17368 msgid "Subtitles file"
17369 msgstr "Soubor s titulky"
17371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
17373 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
17377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
17379 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
17380 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
17382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
17384 msgstr "Otevřít soubor"
17386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:64
17388 msgstr "Aktualizace"
17390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
17391 msgid "Check for updates"
17392 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
17394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:120
17397 "You have the latest version of VLC\n"
17400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
17403 msgstr "<b>Broadcasty</b>"
17405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
17409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
17410 msgid "Load Configuration"
17411 msgstr "Nahrát nastavení"
17413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
17414 msgid "Save Configuration"
17415 msgstr "Uložit nastavení"
17417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
17419 msgid "New broadcast"
17420 msgstr "<b>Broadcasty</b>"
17422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
17423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
17424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
17428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
17432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
17435 msgstr "Inicializuji proud"
17437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
17438 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
17441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
17443 msgid "Use this to stream on a network."
17444 msgstr "Jít na umístění počítače"
17446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
17448 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
17449 msgstr "Jít na umístění počítače"
17451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
17453 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
17454 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
17457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
17459 msgid "Use this to stream on a network"
17460 msgstr "Jít na umístění počítače"
17462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
17464 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
17465 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
17467 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
17468 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
17471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
17473 msgid "You must choose a stream"
17474 msgstr "Musíte vybrat datum."
17476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
17477 msgid "Unable to find playlist"
17478 msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
17480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
17482 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
17483 "ending times (in seconds).\n"
17485 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
17486 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
17489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
17491 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
17492 "the container format, proceed to the next page."
17495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
17497 msgid "Transcode video (if available)"
17498 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
17500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
17502 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
17506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
17508 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
17512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
17513 msgid "Determines how the input stream will be sent."
17516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
17517 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
17520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
17522 msgid "Please enter an address"
17523 msgstr "Uveďte prosím platnou e-mailovou adresu."
17525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
17527 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
17528 "choices, some formats might not be available."
17531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
17532 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
17535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
17537 msgid "You must choose a file to save to"
17538 msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
17540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
17542 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
17543 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
17545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
17547 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
17548 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
17549 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
17553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
17555 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
17556 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17557 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17558 "extra interface.\n"
17559 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
17560 "default name will be used."
17563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
17564 msgid "More information"
17565 msgstr "Více informací"
17567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
17568 msgid "Save to file"
17569 msgstr "Uložit do souboru"
17571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
17573 msgid "Transcode audio (if available)"
17574 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
17576 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
17578 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
17579 "correlated their movement will be."
17582 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
17584 msgid "Creates several clones of the image"
17585 msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
17587 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
17590 msgstr "chyba \"%mode:1\""
17592 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
17594 msgid "Adds distortion effects"
17595 msgstr "Efekty se s_klem"
17597 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
17599 msgid "Image inversion"
17600 msgstr "Inverze barev"
17602 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
17605 msgstr "Rozostřuji..."
17607 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
17611 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
17612 msgid "Magnifies part of the image"
17613 msgstr "Zvětší část obrázku"
17615 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
17620 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
17621 msgid "Turns the image into a puzzle"
17624 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
17625 msgid "Video Options"
17626 msgstr "Nastavení videa"
17628 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
17629 msgid "Aspect Ratio"
17630 msgstr "Poměr stran"
17632 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
17633 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
17636 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
17638 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
17639 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
17642 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
17643 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
17646 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
17650 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
17657 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
17659 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
17660 "these settings to take effect.\n"
17662 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
17663 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
17664 "Video Filter Module inside the preferences."
17667 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
17668 msgid "More Information"
17669 msgstr "Více informací"
17671 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
17675 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
17677 msgstr "Přehrává se"
17679 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
17680 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
17681 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
17683 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
17684 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
17685 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
17687 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
17688 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
17689 msgstr "Otevřít s&ložku...\tCtrl-E"
17691 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
17692 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
17693 msgstr "Otevřít &disk...\tCtrl-D"
17695 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
17697 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
17698 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
17700 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
17702 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
17703 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
17705 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
17706 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
17707 msgstr "&Průvodce...\tCtrl-W"
17709 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
17710 msgid "E&xit\tCtrl-X"
17711 msgstr "&Konec\tCtrl-X"
17713 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
17714 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
17715 msgstr "&Seznam skladeb...\tCtrl-P"
17717 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
17718 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
17719 msgstr "&Zprávy...\tCtrl-M"
17721 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
17723 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
17724 msgstr "Nastavení mechanik a médií"
17726 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
17728 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
17729 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
17731 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
17733 msgid "VideoLAN's Website"
17734 msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
17736 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
17738 msgid "Online Help"
17739 msgstr "Diskuzní fórum"
17741 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
17743 msgstr "O programu..."
17745 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
17747 msgid "Check for Updates..."
17748 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
17750 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
17755 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
17757 msgstr "&Nastavení"
17759 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636
17760 msgid "&Navigation"
17763 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
17764 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
17766 msgid "Embedded playlist"
17767 msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
17769 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
17770 msgid "Previous playlist item"
17771 msgstr "předchozí položka seznamu skladeb"
17773 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
17774 msgid "Next playlist item"
17775 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
17777 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
17778 msgid "Play slower"
17779 msgstr "Přehrávat pomaleji"
17781 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
17782 msgid "Play faster"
17783 msgstr "Přehrávat rychleji"
17785 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
17787 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
17788 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
17790 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
17791 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
17792 msgstr "&Záložky...\tCtrl-B"
17794 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
17795 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
17796 msgstr "&Nastavení...\tCtrl-S"
17798 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
17801 " (wxWidgets interface)\n"
17803 msgstr "Uživatelské rozhraní"
17805 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
17809 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
17811 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17812 "http://www.videolan.org/\n"
17815 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
17816 "http://www.videolan.org/\n"
17819 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969
17824 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
17825 msgid "Show/Hide Interface"
17826 msgstr "Zobrazit/Skrýt rozhraní"
17828 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
17829 msgid "Open D&irectory..."
17830 msgstr "Otevřít &složku..."
17832 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
17834 msgid "Open &Network Stream..."
17835 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
17837 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
17838 msgid "Media &Info..."
17839 msgstr "Informace o &médiu..."
17841 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
17842 msgid "&Messages..."
17843 msgstr "&Zprávy..."
17845 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
17846 msgid "&Preferences..."
17847 msgstr "&Nastavení..."
17849 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
17850 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17853 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
17854 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17857 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
17859 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
17863 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
17864 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17867 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
17868 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17871 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
17872 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17875 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
17876 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17879 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
17880 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
17883 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
17884 msgid "RTP Unicast"
17885 msgstr "RTP Unicast"
17887 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
17889 msgid "Stream to a single computer."
17890 msgstr "Jít na umístění počítače"
17892 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
17893 msgid "RTP Multicast"
17894 msgstr "RTP Multicast"
17896 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
17898 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
17899 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
17900 "work over the Internet."
17903 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
17905 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
17906 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
17910 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
17912 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
17913 "needs to send the stream several times."
17916 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
17918 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
17919 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
17920 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17921 "at http://yourip:8080 by default."
17924 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
17925 msgid "Bookmarks dialog"
17926 msgstr "Okno záložek"
17928 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
17929 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
17930 msgstr "Otevřít okno záložek při spuštění"
17932 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
17933 msgid "Extended GUI"
17934 msgstr "Rozšířené GUI"
17936 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
17938 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
17941 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
17944 msgstr "Přeskočit lištu úloh"
17946 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
17947 msgid "Minimal interface"
17948 msgstr "Minimální rozhraní"
17950 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
17951 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
17954 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
17956 msgid "Size to video"
17957 msgstr "Změnit velikost na velikost videa"
17959 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
17960 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
17963 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
17965 msgid "Show labels in toolbar"
17966 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů pouze ikony"
17968 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
17970 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
17971 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů text pod každou ikonou"
17973 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
17975 msgid "Playlist view"
17976 msgstr "Sestavuji pohled"
17978 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
17980 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
17981 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
17982 "with less features). You can select which one will be available on the "
17983 "toolbar (or both)."
17986 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
17991 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
17995 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
17997 msgid "wxWidgets interface module"
17998 msgstr "nastavit název modulu"
18000 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:157
18001 msgid "last config"
18004 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:163
18006 msgid "wxWidgets dialogs provider"
18007 msgstr "Otvírat dialogy v:"
18009 #: modules/meta_engine/folder.c:53
18012 msgstr "Prázdná složka"
18014 #: modules/meta_engine/folder.c:54
18016 msgid "Folder meta data"
18017 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
18019 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18023 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18024 msgid "Classic rock"
18025 msgstr "Klasický Rock"
18027 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18031 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18035 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18039 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18043 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18047 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18051 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18055 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18059 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18063 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18067 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18071 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18075 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18077 msgstr "Industrial"
18079 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18080 msgid "Alternative"
18081 msgstr "Alternativa"
18083 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18084 msgid "Death metal"
18085 msgstr "Death Metal"
18087 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18091 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18093 msgstr "Soundtrack"
18095 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18096 msgid "Euro-Techno"
18097 msgstr "Euro-Techno"
18099 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18103 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18107 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18111 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18115 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18119 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18123 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18124 msgid "Instrumental"
18125 msgstr "Instrumentální"
18127 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18131 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18135 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18139 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18141 msgstr "Zvukový klip"
18143 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18147 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18148 msgid "Alternative rock"
18149 msgstr "Alternativní Rock"
18151 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
18155 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18159 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18163 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18167 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18169 msgstr "Meditativní"
18171 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18172 msgid "Instrumental pop"
18173 msgstr "Instrumentální Pop"
18175 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18176 msgid "Instrumental rock"
18177 msgstr "Instrumentální Rock"
18179 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18183 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18187 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18191 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18192 msgid "Techno-Industrial"
18193 msgstr "Techno-Industrial"
18195 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18197 msgstr "Elektronická"
18199 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18203 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18207 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18211 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18212 msgid "Southern rock"
18213 msgstr "Jižanský Rock"
18215 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18219 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18223 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18225 msgstr "Gangsta Rap"
18227 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18231 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18232 msgid "Christian rap"
18233 msgstr "Křesťanský Rap"
18235 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18239 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18243 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18244 msgid "Native American"
18245 msgstr "Původní Americká"
18247 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18251 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18255 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18259 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18263 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18267 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18271 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18275 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18279 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18283 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18287 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18291 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18295 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18296 msgid "Rock & roll"
18297 msgstr "Rock & Roll"
18299 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18303 #: modules/meta_engine/id3tag.c:52
18305 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18306 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
18308 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
18310 msgid "MusicBrainz"
18313 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
18315 msgid "MusicBrainz meta data"
18316 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
18318 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
18319 msgid "The username of your last.fm account"
18322 #: modules/misc/audioscrobbler.c:128
18323 msgid "The password of your last.fm account"
18326 #: modules/misc/audioscrobbler.c:152
18328 msgid "Audioscrobbler"
18329 msgstr "verze kodéru"
18331 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
18332 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18335 #: modules/misc/audioscrobbler.c:295
18336 msgid "Last.fm username not set"
18339 #: modules/misc/audioscrobbler.c:296
18341 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18343 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18346 #: modules/misc/audioscrobbler.c:805
18347 msgid "last.fm: Authentication failed"
18350 #: modules/misc/audioscrobbler.c:806
18352 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18356 #: modules/misc/dummy/dummy.c:35
18358 msgid "Dummy image chroma format"
18359 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
18361 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
18363 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18364 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18367 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
18369 msgid "Save raw codec data"
18370 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
18372 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
18374 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18378 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
18380 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18381 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18382 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18385 #: modules/misc/dummy/dummy.c:57
18387 msgid "Dummy interface function"
18388 msgstr "Hledat funkci"
18390 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18392 msgid "Dummy Interface"
18393 msgstr "Uživatelské rozhraní"
18395 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18397 msgid "Dummy access function"
18398 msgstr "Hledat funkci"
18400 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
18402 msgid "Dummy demux function"
18403 msgstr "Hledat funkci"
18405 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
18407 msgid "Dummy decoder"
18408 msgstr "Dekodér selhal"
18410 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18412 msgid "Dummy decoder function"
18413 msgstr "Hledat funkci"
18415 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18417 msgid "Dummy encoder function"
18418 msgstr "Hledat funkci"
18420 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
18422 msgid "Dummy audio output function"
18423 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
18425 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
18427 msgid "Dummy video output function"
18428 msgstr "ASCII-art video výstup"
18430 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18432 msgid "Dummy Video output"
18433 msgstr "Šířka video výstupu."
18435 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18437 msgid "Dummy font renderer function"
18438 msgstr "Hledat funkci"
18440 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:53
18441 msgid "Filename for the font you want to use"
18442 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
18444 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:54
18445 msgid "Font size in pixels"
18446 msgstr "Velikost písma v pixelech"
18448 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:55
18450 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18451 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18455 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:60
18457 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18458 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18461 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:63
18462 msgid "Text default color"
18463 msgstr "Výchozí barva textu."
18465 #: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/win32text.c:64
18467 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18468 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18469 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18470 "(red + green), #FFFFFF = white"
18473 #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:68
18474 msgid "Relative font size"
18475 msgstr "Relativní velikost písma"
18477 #: modules/misc/freetype.c:123 modules/misc/win32text.c:69
18479 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18480 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18483 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
18487 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
18491 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
18495 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
18499 #: modules/misc/freetype.c:130
18501 msgid "Use YUVP renderer"
18502 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
18504 #: modules/misc/freetype.c:131
18506 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18507 "you want to encode into DVB subtitles"
18510 #: modules/misc/freetype.c:133
18511 msgid "Font Effect"
18512 msgstr "Efekt písma"
18514 #: modules/misc/freetype.c:134
18516 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18520 #: modules/misc/freetype.c:142
18524 #: modules/misc/freetype.c:142
18528 #: modules/misc/freetype.c:143
18529 msgid "Fat Outline"
18530 msgstr "Širší obrys"
18532 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:87
18533 msgid "Text renderer"
18534 msgstr "Vykreslovač textu"
18536 #: modules/misc/freetype.c:156
18537 msgid "Freetype2 font renderer"
18538 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
18540 #: modules/misc/gnutls.c:65
18541 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18544 #: modules/misc/gnutls.c:67
18546 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18547 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18550 #: modules/misc/gnutls.c:70
18551 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18554 #: modules/misc/gnutls.c:72
18556 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18559 #: modules/misc/gnutls.c:77
18560 msgid "GnuTLS transport layer security"
18563 #: modules/misc/gnutls.c:87
18565 msgid "GnuTLS server"
18566 msgstr "HTTP server"
18568 #: modules/misc/gtk_main.c:59
18570 msgid "Gtk+ GUI helper"
18571 msgstr "Volby GNOME GUI"
18573 #: modules/misc/inhibit.c:61
18575 msgid "Power Management Inhibitor"
18576 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
18578 #: modules/misc/logger.c:119
18580 msgstr "Formát záznamu"
18582 #: modules/misc/logger.c:121
18584 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18585 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18588 #: modules/misc/logger.c:125
18590 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18594 #: modules/misc/logger.c:130
18596 msgstr "Zaznamenávání"
18598 #: modules/misc/logger.c:131
18600 msgid "File logging"
18601 msgstr "Přihlašuji se"
18603 #: modules/misc/logger.c:137
18604 msgid "Log filename"
18605 msgstr "Název souboru se záznamem"
18607 #: modules/misc/logger.c:137
18608 msgid "Specify the log filename."
18609 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
18611 #: modules/misc/logger.c:142
18613 msgid "RRD output file"
18614 msgstr "Volby výstupu souborů:"
18616 #: modules/misc/logger.c:143
18617 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18620 #: modules/misc/lua/vlc.c:47
18622 msgid "Lua interface"
18623 msgstr "Zobrazit rozhraní"
18625 #: modules/misc/lua/vlc.c:48
18627 msgid "Lua interface module to load"
18628 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
18630 #: modules/misc/lua/vlc.c:50
18632 msgid "Lua inteface configuration"
18633 msgstr "Nahrát nastavení"
18635 #: modules/misc/lua/vlc.c:51
18637 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18638 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18641 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
18646 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18647 msgid "Fetch metadata using lua scripts"
18650 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18654 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18655 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18658 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
18660 msgid "Lua Playlist"
18663 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18664 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18667 #: modules/misc/lua/vlc.c:83
18669 msgid "Lua Interface Module"
18670 msgstr "Adresáře s moduly"
18672 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
18674 msgid "AltiVec memcpy"
18675 msgstr "libc memcpy"
18677 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
18678 msgid "libc memcpy"
18679 msgstr "libc memcpy"
18681 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
18682 msgid "3D Now! memcpy"
18683 msgstr "3D Now! memcpy"
18685 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
18687 msgstr "MMX memcpy"
18689 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
18690 msgid "MMX EXT memcpy"
18691 msgstr "MMX EXT memcpy"
18693 #: modules/misc/notify/growl.c:56
18698 #: modules/misc/notify/growl.c:57
18700 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18701 "notifications are sent locally."
18704 #: modules/misc/notify/growl.c:61
18706 msgid "Growl password on the Growl server."
18707 msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
18709 #: modules/misc/notify/growl.c:63
18711 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18712 msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
18714 #: modules/misc/notify/growl.c:69
18716 msgid "Growl Notification Plugin"
18717 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
18719 #: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:62
18721 msgid "Title format string"
18722 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
18724 #: modules/misc/notify/msn.c:63
18726 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18727 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18730 #: modules/misc/notify/msn.c:70
18732 msgid "MSN Now-Playing"
18733 msgstr "Počítač hraje pro %s"
18735 #: modules/misc/notify/notify.c:59
18737 msgid "Timeout (ms)"
18740 #: modules/misc/notify/notify.c:60
18741 msgid "How long the notification will be displayed "
18744 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18748 #: modules/misc/notify/notify.c:66
18750 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18751 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
18753 #: modules/misc/notify/telepathy.c:63
18755 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18756 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18757 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18758 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18759 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18760 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18761 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18764 #: modules/misc/notify/telepathy.c:76
18765 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18768 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
18770 msgid "Flip vertical position"
18771 msgstr "Umístění svislého panelu"
18773 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
18774 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18777 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
18779 msgid "Vertical offset"
18780 msgstr "Svislé posunutí"
18782 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18784 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18785 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18788 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18790 msgid "Shadow offset"
18791 msgstr "X posun stínu"
18793 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18795 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18798 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18799 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18802 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
18803 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18806 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18808 msgid "XOSD interface"
18809 msgstr "Uživatelské rozhraní"
18811 #: modules/misc/osd/parser.c:55
18813 msgid "OSD configuration importer"
18814 msgstr "hlavní soubor nastavení"
18816 #: modules/misc/osd/parser.c:61
18818 msgid "XML OSD configuration importer"
18819 msgstr "hlavní soubor nastavení"
18821 #: modules/misc/playlist/export.c:44
18823 msgid "M3U playlist exporter"
18824 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
18826 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18828 msgid "Old playlist exporter"
18829 msgstr "Seznam skladeb MP3"
18831 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18833 msgid "XSPF playlist export"
18834 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
18836 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
18838 msgid "HAL devices detection"
18839 msgstr "na detekci tajných dveří"
18841 #: modules/misc/qte_main.cpp:65
18842 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18845 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
18847 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18848 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18851 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18853 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18854 msgstr "Volby GNOME GUI"
18856 #: modules/misc/qte_main.cpp:175
18860 #: modules/misc/quartztext.c:80
18862 msgid "Mac Text renderer"
18863 msgstr "Vykreslovač textu"
18865 #: modules/misc/quartztext.c:81
18867 msgid "Quartz font renderer"
18868 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
18870 #: modules/misc/rtsp.c:49
18872 msgid "RTSP host address"
18873 msgstr "HTTP adresa"
18875 #: modules/misc/rtsp.c:51
18877 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18878 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18879 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18880 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18883 #: modules/misc/rtsp.c:56
18885 msgid "Maximum number of connections"
18886 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
18888 #: modules/misc/rtsp.c:57
18890 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18891 "0 means no limit."
18894 #: modules/misc/rtsp.c:60
18895 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18898 #: modules/misc/rtsp.c:62
18899 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18902 #: modules/misc/rtsp.c:64
18904 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18905 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18906 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18907 "The default is 5."
18910 #: modules/misc/rtsp.c:70
18914 #: modules/misc/rtsp.c:71
18915 msgid "RTSP VoD server"
18916 msgstr "RTSP VoD server"
18918 #: modules/misc/screensaver.c:89
18920 msgid "X Screensaver disabler"
18921 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
18923 #: modules/misc/svg.c:65
18925 msgid "SVG template file"
18926 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
18928 #: modules/misc/svg.c:66
18930 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18933 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
18934 msgid "C module that does nothing"
18935 msgstr "C modul, který nic nedělá"
18937 #: modules/misc/testsuite/test4.c:62
18939 msgid "Miscellaneous stress tests"
18940 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
18942 #: modules/misc/win32text.c:88
18944 msgid "Win32 font renderer"
18945 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
18947 #: modules/misc/xml/libxml.c:40
18948 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18951 #: modules/misc/xml/xtag.c:84
18953 msgid "Simple XML Parser"
18954 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
18956 #: modules/mux/asf.c:48
18957 msgid "Title to put in ASF comments."
18960 #: modules/mux/asf.c:50
18961 msgid "Author to put in ASF comments."
18964 #: modules/mux/asf.c:52
18965 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18968 #: modules/mux/asf.c:53
18972 #: modules/mux/asf.c:54
18973 msgid "Comment to put in ASF comments."
18976 #: modules/mux/asf.c:56
18977 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18980 #: modules/mux/asf.c:57
18981 msgid "Packet Size"
18982 msgstr "Velikost paketu"
18984 #: modules/mux/asf.c:58
18985 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18988 #: modules/mux/asf.c:61
18991 msgstr "Zvuk MS ASF"
18993 #: modules/mux/asf.c:539
18994 msgid "Unknown Video"
18995 msgstr "Neznámé video"
18997 #: modules/mux/avi.c:42
19002 #: modules/mux/dummy.c:40
19004 msgid "Dummy/Raw muxer"
19005 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
19007 #: modules/mux/mp4.c:44
19009 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19010 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
19012 #: modules/mux/mp4.c:46
19014 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19015 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19019 #: modules/mux/mp4.c:56
19021 msgid "MP4/MOV muxer"
19022 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
19024 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
19026 msgid "DTS delay (ms)"
19027 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
19029 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45
19031 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19032 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19033 "inside the client decoder."
19036 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19038 msgid "PES maximum size"
19039 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
19041 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
19042 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19045 #: modules/mux/mpeg/ps.c:60
19048 msgstr "Vietnamské (V_PS)"
19050 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
19053 msgstr "%s: neplatný PID"
19055 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
19057 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19061 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
19064 msgstr "%s: neplatný PID"
19066 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
19067 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19070 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
19073 msgstr "%s: neplatný PID"
19075 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
19076 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19079 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
19082 msgstr "%s: neplatný PID"
19084 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
19085 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19088 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
19091 msgstr "ID procesu:"
19093 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
19095 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19096 msgstr "Reinicializuji proud"
19098 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
19101 msgstr "ID procesu:"
19103 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19104 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19107 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19109 msgid "PMT Program numbers"
19110 msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
19112 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19114 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19118 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19119 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19122 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19124 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19128 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19129 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19132 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19134 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19138 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19140 msgid "Set PID to ID of ES"
19141 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
19143 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19145 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19146 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19151 msgid "Data alignment"
19152 msgstr "Zarovnání textu"
19154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19156 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19157 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19160 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19162 msgid "Shaping delay (ms)"
19163 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
19165 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19167 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19168 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19169 "especially for reference frames."
19172 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19174 msgid "Use keyframes"
19175 msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
19177 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
19179 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19180 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19181 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19182 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19183 "the biggest frames in the stream."
19186 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19188 msgid "PCR delay (ms)"
19189 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
19191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19193 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19194 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19197 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19199 msgid "Minimum B (deprecated)"
19200 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
19202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
19203 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19206 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
19208 msgid "Maximum B (deprecated)"
19209 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
19211 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19213 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19214 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19215 "inside the client decoder."
19218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19220 msgid "Crypt audio"
19221 msgstr "Informace o zvuku"
19223 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
19225 msgid "Crypt audio using CSA"
19226 msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
19228 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19230 msgid "Crypt video"
19231 msgstr "<b>Videokonference</b>"
19233 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19235 msgid "Crypt video using CSA"
19236 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
19238 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
19245 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19249 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19252 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
19254 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19255 "header from the value before encrypting."
19258 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
19260 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19261 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
19263 #: modules/mux/mpjpeg.c:43
19265 msgid "Multipart JPEG muxer"
19266 msgstr "PNG a JPEG"
19268 #: modules/mux/ogg.c:47
19270 msgid "Ogg/OGM muxer"
19271 msgstr "OGG (s oggenc)"
19273 #: modules/mux/wav.c:41
19276 msgstr "WAV (interní)"
19278 #: modules/packetizer/copy.c:42
19280 msgid "Copy packetizer"
19281 msgstr "Kopirovat menu"
19283 #: modules/packetizer/h264.c:48
19285 msgid "H.264 video packetizer"
19286 msgstr "Začít _videokonferenci"
19288 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
19290 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19291 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
19293 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
19295 msgid "MPEG4 video packetizer"
19296 msgstr "Začít _videokonferenci"
19298 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
19300 msgid "Sync on Intra Frame"
19301 msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
19303 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
19305 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19306 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19309 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
19311 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19312 msgstr "Začít _videokonferenci"
19314 #: modules/packetizer/vc1.c:45
19316 msgid "VC-1 packetizer"
19317 msgstr "Kopirovat menu"
19319 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
19321 msgid "Bonjour services"
19322 msgstr "Služby online"
19324 #: modules/services_discovery/bonjour.c:302
19327 msgstr "Služby online"
19329 #: modules/services_discovery/hal.c:159
19330 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
19331 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
19335 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
19336 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19339 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19340 #: modules/services_discovery/podcast.c:116
19343 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
19345 #: modules/services_discovery/sap.c:80
19347 msgid "SAP multicast address"
19348 msgstr "Uvedená IP adresa je multicast\n"
19350 #: modules/services_discovery/sap.c:81
19352 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19353 "However, you can specify a specific address."
19356 #: modules/services_discovery/sap.c:84
19359 msgstr "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
19361 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19362 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19365 #: modules/services_discovery/sap.c:87
19368 msgstr "Tunel IPv6"
19370 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19371 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19374 #: modules/services_discovery/sap.c:90
19376 msgid "IPv6 SAP scope"
19377 msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
19379 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19380 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19383 #: modules/services_discovery/sap.c:93
19385 msgid "SAP timeout (seconds)"
19386 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
19388 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19390 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19393 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19395 msgid "Try to parse the announce"
19396 msgstr "Nemohu zpracovat položku"
19398 #: modules/services_discovery/sap.c:99
19400 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19401 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
19404 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19406 msgid "SAP Strict mode"
19407 msgstr "přejít do režimu E-mail."
19409 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19411 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19415 #: modules/services_discovery/sap.c:106
19417 msgid "Use SAP cache"
19420 "Používá se %u%%, z čehož\n"
19423 #: modules/services_discovery/sap.c:108
19425 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19426 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19429 #: modules/services_discovery/sap.c:112
19431 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19435 #: modules/services_discovery/sap.c:123
19437 msgid "SAP Announcements"
19438 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
19440 #: modules/services_discovery/sap.c:150
19442 msgid "SDP Descriptions parser"
19443 msgstr "Soubor s popisem"
19445 #: modules/services_discovery/sap.c:880 modules/services_discovery/sap.c:885
19449 #: modules/services_discovery/sap.c:880
19453 #: modules/services_discovery/sap.c:885
19457 #: modules/services_discovery/shout.c:49
19459 msgid "Shoutcast Radio"
19462 #: modules/services_discovery/shout.c:51
19463 msgid "Shoutcast TV"
19464 msgstr "Shoutcast TV"
19466 #: modules/services_discovery/shout.c:53
19470 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19472 msgid "Shoutcast radio listings"
19473 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
19475 #: modules/services_discovery/shout.c:81
19477 msgid "Shoutcast TV listings"
19478 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
19480 #: modules/services_discovery/shout.c:88
19481 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19484 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
19485 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19488 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
19489 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19492 #: modules/stream_out/autodel.c:41
19497 #: modules/stream_out/autodel.c:42
19499 msgid "Automatically add/delete input streams"
19500 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
19502 #: modules/stream_out/bridge.c:37
19504 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19505 "this stream later."
19508 #: modules/stream_out/bridge.c:41
19510 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19511 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19512 "need to raise caching values."
19515 #: modules/stream_out/bridge.c:45
19518 msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
19520 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19522 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19523 "IDs bridge_in will register."
19526 #: modules/stream_out/bridge.c:58
19531 #: modules/stream_out/bridge.c:59
19533 msgid "Bridge stream output"
19534 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19536 #: modules/stream_out/bridge.c:61
19541 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19544 msgstr "Hledač min %s za %d %s"
19546 #: modules/stream_out/description.c:47
19548 msgid "Description stream output"
19549 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19551 #: modules/stream_out/display.c:37
19553 msgid "Enable/disable audio rendering."
19554 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
19556 #: modules/stream_out/display.c:39
19558 msgid "Enable/disable video rendering."
19559 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
19561 #: modules/stream_out/display.c:41
19563 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19564 msgstr "Kvalita proudu."
19566 #: modules/stream_out/display.c:50
19568 msgid "Display stream output"
19569 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19571 #: modules/stream_out/duplicate.c:39
19573 msgid "Duplicate stream output"
19574 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19576 #: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
19578 msgid "Output access method"
19579 msgstr "název přístupové metody"
19581 #: modules/stream_out/es.c:38
19583 msgid "This is the default output access method that will be used."
19584 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19586 #: modules/stream_out/es.c:40
19588 msgid "Audio output access method"
19589 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
19591 #: modules/stream_out/es.c:42
19593 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19594 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19596 #: modules/stream_out/es.c:43
19598 msgid "Video output access method"
19599 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
19601 #: modules/stream_out/es.c:45
19603 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19604 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19606 #: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
19608 msgid "Output muxer"
19609 msgstr "výstupní soubor"
19611 #: modules/stream_out/es.c:49
19613 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19614 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19616 #: modules/stream_out/es.c:50
19618 msgid "Audio output muxer"
19619 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
19621 #: modules/stream_out/es.c:52
19623 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19624 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19626 #: modules/stream_out/es.c:53
19628 msgid "Video output muxer"
19629 msgstr "Šířka video výstupu."
19631 #: modules/stream_out/es.c:55
19633 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19634 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19636 #: modules/stream_out/es.c:57
19639 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
19641 #: modules/stream_out/es.c:59
19643 msgid "This is the default output URI."
19644 msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
19646 #: modules/stream_out/es.c:60
19648 msgid "Audio output URL"
19649 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
19651 #: modules/stream_out/es.c:62
19653 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19654 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19656 #: modules/stream_out/es.c:63
19658 msgid "Video output URL"
19659 msgstr "URL pro videokonference"
19661 #: modules/stream_out/es.c:65
19663 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19664 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19666 #: modules/stream_out/es.c:74
19668 msgid "Elementary stream output"
19669 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19671 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
19673 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19676 #: modules/stream_out/gather.c:39
19678 msgid "Gathering stream output"
19679 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19681 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
19682 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19685 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
19687 msgid "Sample aspect ratio"
19688 msgstr "Zachovat poměr stran"
19690 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
19692 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19693 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
19695 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
19697 msgid "Video filter"
19698 msgstr "<b>Video filtr</b>"
19700 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
19701 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19704 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19706 msgid "Image chroma"
19707 msgstr "Formát obrázku"
19709 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
19711 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19712 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19715 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19717 msgid "Mosaic bridge"
19718 msgstr "Bezdrátový bridge"
19720 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
19722 msgid "Mosaic bridge stream output"
19723 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
19725 #: modules/stream_out/rtp.c:65
19727 msgid "This is the output URL that will be used."
19728 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19730 #: modules/stream_out/rtp.c:66
19734 #: modules/stream_out/rtp.c:68
19736 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19737 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19738 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19739 "SDP to be announced via SAP."
19742 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19744 msgstr "Multiplexer"
19746 #: modules/stream_out/rtp.c:74
19748 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19749 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19752 #: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
19754 msgid "Session name"
19755 msgstr "Název sezení"
19757 #: modules/stream_out/rtp.c:79
19759 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19763 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
19765 msgid "Session description"
19766 msgstr "Zpřístupněný popis"
19768 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
19770 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19771 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19774 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
19776 msgid "Session URL"
19777 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
19779 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
19781 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19782 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19783 "(Session Descriptor)."
19786 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
19788 msgid "Session email"
19789 msgstr "E-mailová adresa"
19791 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
19793 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19794 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19797 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
19799 msgid "Session phone number"
19800 msgstr "Název sezení"
19802 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
19804 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19805 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19808 #: modules/stream_out/rtp.c:101
19809 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19812 #: modules/stream_out/rtp.c:102
19815 msgstr " (používám port %d)"
19817 #: modules/stream_out/rtp.c:104
19819 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19822 #: modules/stream_out/rtp.c:105
19825 msgstr " (používám port %d)"
19827 #: modules/stream_out/rtp.c:107
19829 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19832 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19834 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19835 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19839 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19840 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19843 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19845 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19849 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19851 msgid "DCCP transport"
19854 #: modules/stream_out/rtp.c:122
19855 msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
19858 #: modules/stream_out/rtp.c:123
19860 msgid "TCP transport"
19863 #: modules/stream_out/rtp.c:125
19864 msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
19867 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19869 msgid "UDP-Lite transport"
19872 #: modules/stream_out/rtp.c:128
19873 msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
19876 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19880 #: modules/stream_out/rtp.c:132
19881 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19884 #: modules/stream_out/rtp.c:142
19886 msgid "RTP stream output"
19887 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19889 #: modules/stream_out/standard.c:39
19891 msgid "Output method to use for the stream."
19892 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
19894 #: modules/stream_out/standard.c:42
19896 msgid "Muxer to use for the stream."
19897 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
19899 #: modules/stream_out/standard.c:43
19901 msgid "Output destination"
19902 msgstr "Cílový adresář:"
19904 #: modules/stream_out/standard.c:45
19906 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
19907 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
19909 #: modules/stream_out/standard.c:48
19911 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
19912 "you choose to use SAP."
19915 #: modules/stream_out/standard.c:51
19917 msgid "Session groupname"
19918 msgstr "Uložená sezení"
19920 #: modules/stream_out/standard.c:53
19922 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19923 "if you choose to use SAP."
19926 #: modules/stream_out/standard.c:75
19928 msgid "SAP announcing"
19929 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
19931 #: modules/stream_out/standard.c:76
19932 msgid "Announce this session with SAP."
19935 #: modules/stream_out/standard.c:85
19937 msgid "Standard stream output"
19938 msgstr "zavírám standardní výstup"
19940 #: modules/stream_out/switcher.c:79
19944 #: modules/stream_out/switcher.c:81
19945 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19948 #: modules/stream_out/switcher.c:82
19952 #: modules/stream_out/switcher.c:84
19953 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19956 #: modules/stream_out/switcher.c:87
19957 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19958 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
19960 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19962 msgid "Command UDP port"
19963 msgstr "Rozsah portů UDP"
19965 #: modules/stream_out/switcher.c:90
19966 msgid "UDP port to listen to for commands."
19969 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19973 #: modules/stream_out/switcher.c:93
19975 msgid "Initial command to execute."
19976 msgstr "Příkaz spouštěný po kliknutí"
19978 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19981 msgstr "Komprimovaná velikost: "
19983 #: modules/stream_out/switcher.c:96
19985 msgid "Number of P frames between two I frames."
19986 msgstr "Počet rámců pro G.711"
19988 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19990 msgid "Quantizer scale"
19991 msgstr "Měřítko času"
19993 #: modules/stream_out/switcher.c:99
19995 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19996 msgstr "Velikost textové vrstvy"
19998 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20000 msgstr "Umlčet zvuk"
20002 #: modules/stream_out/switcher.c:102
20004 msgid "Mute audio when command is not 0."
20005 msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
20007 #: modules/stream_out/switcher.c:105
20009 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20010 msgstr "ASCII-art video výstup"
20012 #: modules/stream_out/transcode.c:46
20014 msgid "Video encoder"
20015 msgstr "verze kodéru"
20017 #: modules/stream_out/transcode.c:48
20020 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20022 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20024 #: modules/stream_out/transcode.c:50
20026 msgid "Destination video codec"
20027 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
20029 #: modules/stream_out/transcode.c:52
20031 msgid "This is the video codec that will be used."
20032 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20034 #: modules/stream_out/transcode.c:53
20036 msgid "Video bitrate"
20037 msgstr "maximální bitrate"
20039 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20041 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20042 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
20044 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20046 msgid "Video scaling"
20047 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
20049 #: modules/stream_out/transcode.c:58
20050 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20053 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20055 msgid "Video frame-rate"
20056 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
20058 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20060 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20061 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20063 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20065 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20066 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20068 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20070 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20071 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
20073 #: modules/stream_out/transcode.c:74
20075 msgid "Maximum video width"
20076 msgstr "Šířka widgetu videa"
20078 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20080 msgid "Maximum output video width."
20081 msgstr "ASCII-art video výstup"
20083 #: modules/stream_out/transcode.c:77
20085 msgid "Maximum video height"
20086 msgstr "Výška widgetu videa"
20088 #: modules/stream_out/transcode.c:79
20090 msgid "Maximum output video height."
20091 msgstr "ASCII-art video výstup"
20093 #: modules/stream_out/transcode.c:82
20095 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20096 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20099 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20101 msgid "Video crop (top)"
20102 msgstr "Odspodu nahoru"
20104 #: modules/stream_out/transcode.c:87
20105 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
20108 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20110 msgid "Video crop (left)"
20111 msgstr "Myš pro _leváky"
20113 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20114 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
20117 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20119 msgid "Video crop (bottom)"
20120 msgstr "Odspodu nahoru"
20122 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20123 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
20126 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20128 msgid "Video crop (right)"
20129 msgstr "Zleva doprava"
20131 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20132 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
20135 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20137 msgid "Video padding (top)"
20138 msgstr "Odspodu nahoru"
20140 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20141 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
20144 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20146 msgid "Video padding (left)"
20147 msgstr "Myš pro _leváky"
20149 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20150 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
20153 #: modules/stream_out/transcode.c:104
20155 msgid "Video padding (bottom)"
20156 msgstr "Odspodu nahoru"
20158 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20159 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
20162 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20164 msgid "Video padding (right)"
20165 msgstr "Zleva doprava"
20167 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20168 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
20171 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20173 msgid "Video canvas width"
20174 msgstr "Šířka widgetu videa"
20176 #: modules/stream_out/transcode.c:113
20177 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
20180 #: modules/stream_out/transcode.c:114
20182 msgid "Video canvas height"
20183 msgstr "Výška widgetu videa"
20185 #: modules/stream_out/transcode.c:116
20186 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
20189 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20191 msgid "Video canvas aspect ratio"
20192 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
20194 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20196 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
20200 #: modules/stream_out/transcode.c:122
20202 msgid "Audio encoder"
20203 msgstr "verze kodéru"
20205 #: modules/stream_out/transcode.c:124
20208 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20210 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20212 #: modules/stream_out/transcode.c:126
20214 msgid "Destination audio codec"
20215 msgstr "Žádný společný kodek"
20217 #: modules/stream_out/transcode.c:128
20219 msgid "This is the audio codec that will be used."
20220 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20222 #: modules/stream_out/transcode.c:129
20224 msgid "Audio bitrate"
20225 msgstr "maximální bitrate"
20227 #: modules/stream_out/transcode.c:131
20229 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20230 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
20232 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20234 msgid "Audio sample rate"
20235 msgstr "Převzorkovat zvuk"
20237 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20239 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20242 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20243 msgid "Audio channels"
20244 msgstr "Zvukové kanály"
20246 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20248 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20249 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
20251 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20253 msgid "Audio filter"
20254 msgstr "Použít _filtry"
20256 #: modules/stream_out/transcode.c:140
20258 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20259 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20262 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20264 msgid "Subtitles encoder"
20265 msgstr "verze kodéru"
20267 #: modules/stream_out/transcode.c:145
20270 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20272 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20274 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20276 msgid "Destination subtitles codec"
20277 msgstr "Žádný společný kodek"
20279 #: modules/stream_out/transcode.c:149
20281 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20282 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20284 #: modules/stream_out/transcode.c:153
20286 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20287 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20288 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20289 "of subpicture modules"
20292 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:130
20295 msgstr "lišta menu"
20297 #: modules/stream_out/transcode.c:160
20299 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20302 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20303 msgid "Number of threads"
20304 msgstr "Počet vláken"
20306 #: modules/stream_out/transcode.c:164
20308 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20309 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
20311 #: modules/stream_out/transcode.c:165
20312 msgid "High priority"
20313 msgstr "Vysoká priorita"
20315 #: modules/stream_out/transcode.c:167
20317 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20320 #: modules/stream_out/transcode.c:170
20322 msgid "Synchronise on audio track"
20323 msgstr "CD audio stopa %02u"
20325 #: modules/stream_out/transcode.c:172
20327 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20328 "on the audio track."
20331 #: modules/stream_out/transcode.c:176
20333 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20337 #: modules/stream_out/transcode.c:191
20339 msgid "Transcode stream output"
20340 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20342 #: modules/stream_out/transcode.c:270
20344 msgid "Overlays/Subtitles"
20345 msgstr "kódování titulků"
20347 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
20349 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20350 msgstr "ASCII-art video výstup"
20352 #: modules/video_chroma/chain.c:42
20353 msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
20356 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
20357 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_i420.c:48
20358 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:48
20359 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:48
20361 msgid "Conversions from "
20362 msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
20364 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
20365 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20368 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
20369 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20372 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
20373 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20376 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
20377 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
20379 msgid "MMX conversions from "
20380 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20382 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
20384 msgid "SSE2 conversions from "
20385 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20387 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
20389 msgid "AltiVec conversions from "
20390 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20392 #: modules/video_filter/adjust.c:61
20394 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20395 "threshold value will be the brighness defined below."
20398 #: modules/video_filter/adjust.c:64
20400 msgid "Image contrast (0-2)"
20401 msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
20403 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20404 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20407 #: modules/video_filter/adjust.c:66
20409 msgid "Image hue (0-360)"
20410 msgstr "360 DPI FOL2"
20412 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20413 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20416 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20418 msgid "Image saturation (0-3)"
20419 msgstr "Sytost videoobrazu."
20421 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20422 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20425 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20427 msgid "Image brightness (0-2)"
20428 msgstr "Jas videoobrazu."
20430 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20431 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20434 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20436 msgid "Image gamma (0-10)"
20437 msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
20439 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20440 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20443 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20445 msgid "Image properties filter"
20446 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
20448 #: modules/video_filter/alphamask.c:35
20449 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20452 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
20454 msgid "Transparency mask"
20455 msgstr "Průhlednost"
20457 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
20458 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
20461 #: modules/video_filter/alphamask.c:58
20463 msgid "Alpha mask video filter"
20464 msgstr "Horní propust"
20466 #: modules/video_filter/alphamask.c:59
20469 msgstr "Horní propust"
20471 #: modules/video_filter/blend.c:95
20473 msgid "Video pictures blending"
20474 msgstr "Obrázky a text"
20476 #: modules/video_filter/bluescreen.c:34
20478 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20479 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20480 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20484 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20486 msgid "Bluescreen U value"
20487 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
20489 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
20491 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20492 "Defaults to 120 for blue."
20495 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
20497 msgid "Bluescreen V value"
20498 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
20500 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
20502 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20503 "Defaults to 90 for blue."
20506 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
20508 msgid "Bluescreen U tolerance"
20509 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
20511 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
20513 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20514 "value between 10 and 20 seems sensible."
20517 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20519 msgid "Bluescreen V tolerance"
20520 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
20522 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20524 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20525 "value between 10 and 20 seems sensible."
20528 #: modules/video_filter/bluescreen.c:74
20530 msgid "Bluescreen video filter"
20531 msgstr "Horní propust"
20533 #: modules/video_filter/bluescreen.c:75
20536 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
20538 #: modules/video_filter/clone.c:54
20539 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20542 #: modules/video_filter/clone.c:57
20544 msgid "Video output modules"
20545 msgstr "Šířka video výstupu."
20547 #: modules/video_filter/clone.c:58
20549 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20550 "separated list of modules."
20553 #: modules/video_filter/clone.c:64
20555 msgid "Clone video filter"
20556 msgstr "Horní propust"
20558 #: modules/video_filter/colorthres.c:48
20560 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20561 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20562 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20563 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20566 #: modules/video_filter/colorthres.c:61
20568 msgid "Color threshold filter"
20569 msgstr "Horní propust"
20571 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
20573 msgid "Saturaton threshold"
20574 msgstr "Práh délky"
20576 #: modules/video_filter/colorthres.c:72
20578 msgid "Similarity threshold"
20581 #: modules/video_filter/crop.c:68
20583 msgid "Crop geometry (pixels)"
20584 msgstr "Horní okraj v pixelech"
20586 #: modules/video_filter/crop.c:69
20588 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20589 "<left offset> + <top offset>."
20592 #: modules/video_filter/crop.c:71
20594 msgid "Automatic cropping"
20595 msgstr "Automatická stahování"
20597 #: modules/video_filter/crop.c:72
20599 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20600 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
20602 #: modules/video_filter/crop.c:75
20603 msgid "Ratio max (x 1000)"
20606 #: modules/video_filter/crop.c:76
20608 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20609 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20613 #: modules/video_filter/crop.c:78
20615 msgid "Manual ratio"
20618 #: modules/video_filter/crop.c:79
20619 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20622 #: modules/video_filter/crop.c:81
20624 msgid "Number of images for change"
20625 msgstr "Počet výstupních kanálů"
20627 #: modules/video_filter/crop.c:82
20629 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20630 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20634 #: modules/video_filter/crop.c:84
20636 msgid "Number of lines for change"
20637 msgstr "Počet výstupních kanálů"
20639 #: modules/video_filter/crop.c:85
20641 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20642 "that ratio changed and trigger recrop."
20645 #: modules/video_filter/crop.c:87
20647 msgid "Number of non black pixels "
20648 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
20650 #: modules/video_filter/crop.c:88
20652 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20655 #: modules/video_filter/crop.c:91
20656 msgid "Skip percentage (%)"
20659 #: modules/video_filter/crop.c:92
20661 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20662 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20665 #: modules/video_filter/crop.c:94
20667 msgid "Luminance threshold "
20668 msgstr "Práh délky"
20670 #: modules/video_filter/crop.c:95
20671 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20674 #: modules/video_filter/crop.c:99
20676 msgid "Crop video filter"
20677 msgstr "Horní propust"
20679 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
20681 msgid "Cropping failed"
20682 msgstr "Horní propust"
20684 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
20686 msgid "VLC could not open the video output module."
20687 msgstr "Barva video vstupu."
20689 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
20691 msgid "Deinterlace mode"
20692 msgstr "chyba \"%mode:1\""
20694 #: modules/video_filter/deinterlace.c:107
20696 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20697 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20699 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
20701 msgid "Streaming deinterlace mode"
20702 msgstr "přejít do režimu E-mail."
20704 #: modules/video_filter/deinterlace.c:110
20706 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20707 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20709 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
20711 msgid "Deinterlacing video filter"
20712 msgstr "Horní propust"
20714 #: modules/video_filter/erase.c:49
20717 msgstr "Upravit obraz"
20719 #: modules/video_filter/erase.c:50
20720 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20723 #: modules/video_filter/erase.c:53
20725 msgid "X coordinate of the mask."
20726 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
20728 #: modules/video_filter/erase.c:55
20730 msgid "Y coordinate of the mask."
20731 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
20733 #: modules/video_filter/erase.c:60
20735 msgid "Erase video filter"
20736 msgstr "Horní propust"
20738 #: modules/video_filter/erase.c:61
20741 msgstr "Pozastavit"
20743 #: modules/video_filter/extract.c:58
20745 msgid "RGB component to extract"
20746 msgstr "Horní propust"
20748 #: modules/video_filter/extract.c:59
20749 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20752 #: modules/video_filter/extract.c:69
20754 msgid "Extract RGB component video filter"
20755 msgstr "Horní propust"
20757 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
20759 msgid "video-filter-event"
20760 msgstr "<b>Video filtr</b>"
20762 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
20763 msgid "Gaussian's std deviation"
20766 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
20768 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20769 "to 3*sigma away in any direction."
20772 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
20774 msgid "Gaussian blur video filter"
20775 msgstr "Horní propust"
20777 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
20779 msgid "Gaussian Blur"
20782 #: modules/video_filter/gradient.c:57
20784 msgid "Distort mode"
20785 msgstr "chyba \"%mode:1\""
20787 #: modules/video_filter/gradient.c:58
20788 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20791 #: modules/video_filter/gradient.c:60
20793 msgid "Gradient image type"
20794 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
20796 #: modules/video_filter/gradient.c:61
20798 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20802 #: modules/video_filter/gradient.c:64
20804 msgid "Apply cartoon effect"
20805 msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
20807 #: modules/video_filter/gradient.c:65
20808 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20811 #: modules/video_filter/gradient.c:69
20815 #: modules/video_filter/gradient.c:69
20820 #: modules/video_filter/gradient.c:74
20822 msgid "Gradient video filter"
20823 msgstr "Horní propust"
20825 #: modules/video_filter/grain.c:47
20827 msgid "Grain video filter"
20828 msgstr "Horní propust"
20830 #: modules/video_filter/grain.c:48
20835 #: modules/video_filter/invert.c:45
20837 msgid "Invert video filter"
20838 msgstr "Horní propust"
20840 #: modules/video_filter/invert.c:46
20841 msgid "Color inversion"
20842 msgstr "Inverze barev"
20844 #: modules/video_filter/logo.c:66
20846 msgid "Logo filenames"
20847 msgstr "Žádné logo"
20849 #: modules/video_filter/logo.c:67
20851 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20852 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20853 "simply enter its filename."
20856 #: modules/video_filter/logo.c:70
20858 msgid "Logo animation # of loops"
20859 msgstr "animace mozilla svg"
20861 #: modules/video_filter/logo.c:71
20862 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20865 #: modules/video_filter/logo.c:73
20866 msgid "Logo individual image time in ms"
20869 #: modules/video_filter/logo.c:74
20870 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20873 #: modules/video_filter/logo.c:77
20874 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20877 #: modules/video_filter/logo.c:80
20878 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20881 #: modules/video_filter/logo.c:82
20882 msgid "Transparency of the logo"
20883 msgstr "Průhlednost loga"
20885 #: modules/video_filter/logo.c:83
20887 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
20891 #: modules/video_filter/logo.c:85
20892 msgid "Logo position"
20893 msgstr "Pozice loga"
20895 #: modules/video_filter/logo.c:87
20897 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20898 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20901 #: modules/video_filter/logo.c:99
20903 msgid "Logo video filter"
20904 msgstr "Horní propust"
20906 #: modules/video_filter/logo.c:101
20908 msgid "Logo overlay"
20909 msgstr "Vzorek (překrytí)"
20911 #: modules/video_filter/logo.c:122
20913 msgid "Logo sub filter"
20914 msgstr "Filtr podle _předmětu"
20916 #: modules/video_filter/magnify.c:59
20918 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20919 msgstr "Horní propust"
20921 #: modules/video_filter/marq.c:80
20923 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
20924 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
20925 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
20926 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
20927 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
20928 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
20929 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
20930 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
20931 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
20934 #: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
20939 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
20941 msgid "X offset, from the left screen edge."
20942 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
20944 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
20949 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
20951 msgid "Y offset, down from the top."
20952 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
20954 #: modules/video_filter/marq.c:99
20959 #: modules/video_filter/marq.c:100
20961 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
20962 "(remains forever)."
20965 #: modules/video_filter/marq.c:116
20967 msgid "Marquee position"
20968 msgstr "Pozice kurzoru"
20970 #: modules/video_filter/marq.c:118
20972 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
20973 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20977 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
20981 #: modules/video_filter/marq.c:161
20983 msgid "Marquee display"
20984 msgstr "Omezit zobrazení"
20986 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
20988 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
20989 "opaque (default)."
20992 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
20994 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
20995 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
20997 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
20999 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21000 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
21002 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21004 msgid "Top left corner X coordinate"
21005 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
21007 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21009 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21010 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21012 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
21014 msgid "Top left corner Y coordinate"
21015 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
21017 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21019 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21020 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21022 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21024 msgid "Border width"
21025 msgstr "Šířka videa"
21027 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21028 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21031 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
21033 msgid "Border height"
21034 msgstr "Výška videa"
21036 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21037 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21040 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21042 msgid "Mosaic alignment"
21043 msgstr "Zarovnání textu"
21045 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21047 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21048 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21052 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
21054 msgid "Positioning method"
21055 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
21057 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21059 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21060 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21061 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21064 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
21065 #: modules/video_filter/wall.c:55
21066 msgid "Number of rows"
21067 msgstr "Počet řádků"
21069 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
21071 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21075 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
21076 #: modules/video_filter/wall.c:51
21077 msgid "Number of columns"
21078 msgstr "Počet sloupců"
21080 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
21082 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21083 "set to \"fixed\"."
21086 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
21087 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21090 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21091 msgid "Keep original size"
21092 msgstr "Zachovat původní velikost"
21094 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21096 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21097 msgstr "Zachovat původní velikost"
21099 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21101 msgid "Elements order"
21102 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
21104 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21106 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21107 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21111 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
21113 msgid "Offsets in order"
21114 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
21116 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21118 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21119 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21120 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21123 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
21125 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21126 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21130 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
21134 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
21139 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
21141 msgid "Mosaic video sub filter"
21142 msgstr "Filtr podle _předmětu"
21144 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
21148 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
21150 msgid "Blur factor (1-127)"
21151 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
21153 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
21154 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21157 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21159 msgid "Motion blur filter"
21160 msgstr "Horní propust"
21162 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21164 msgid "Motion detect video filter"
21165 msgstr "Horní propust"
21167 #: modules/video_filter/motiondetect.c:51
21169 msgid "Motion Detect"
21170 msgstr "Detekce pohybu"
21172 #: modules/video_filter/noise.c:47
21174 msgid "Noise video filter"
21175 msgstr "Horní propust"
21177 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
21178 msgid "OpenCV face detection example filter"
21181 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
21183 msgid "OpenCV example"
21184 msgstr "Otevřít soubor"
21186 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
21187 msgid "Haar cascade filename"
21190 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
21191 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21194 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
21196 msgid "Use input chroma unaltered"
21197 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
21199 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
21200 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21203 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
21207 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
21209 msgid "Don't display any video"
21210 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
21212 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21214 msgid "Display the input video"
21215 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
21217 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21219 msgid "Display the processed video"
21220 msgstr "podepsat klíč lokálně"
21222 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
21223 msgid "Show only errors"
21226 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21227 msgid "Show errors and warnings"
21230 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21231 msgid "Show everything including debug messages"
21234 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
21236 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21237 msgstr "Horní propust"
21239 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21244 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
21246 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21247 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
21249 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
21251 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21255 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
21257 msgid "OpenCV filter chroma"
21258 msgstr "Otevřít soubor"
21260 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21262 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21265 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
21267 msgid "Wrapper filter output"
21268 msgstr "použít jako výstupní soubor"
21270 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21271 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21274 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
21276 msgid "Wrapper filter verbosity"
21277 msgstr "použít jako výstupní soubor"
21279 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21280 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21283 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
21285 msgid "OpenCV internal filter name"
21286 msgstr "Horní propust"
21288 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21289 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21292 #: modules/video_filter/osdmenu.c:38
21293 msgid "Configuration file"
21294 msgstr "Soubor s nastavením"
21296 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
21298 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21299 msgstr "položka menu `%s' již pro soubor `%s' existuje"
21301 #: modules/video_filter/osdmenu.c:41
21302 msgid "Path to OSD menu images"
21305 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21307 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21308 "configuration file."
21311 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
21312 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21315 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52
21317 msgid "Menu position"
21318 msgstr "Pozice kurzoru"
21320 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
21322 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21323 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21327 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
21329 msgid "Menu timeout"
21330 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
21332 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
21334 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21335 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21339 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
21341 msgid "Menu update interval"
21342 msgstr "Frekvence _aktualizace sledování systému: "
21344 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
21346 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21347 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21348 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21349 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21352 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21353 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21356 #: modules/video_filter/osdmenu.c:73
21358 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21359 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21360 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21361 "is fully transparent (value 0)."
21364 #: modules/video_filter/osdmenu.c:129
21366 msgid "On Screen Display menu"
21367 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
21369 #: modules/video_filter/panoramix.c:77
21371 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21374 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
21375 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21378 #: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
21379 msgid "Active windows"
21380 msgstr "Aktivní okna"
21382 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
21383 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21386 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
21387 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21390 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
21395 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
21396 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21399 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
21401 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21402 "misalignment due to autoratio control)"
21405 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
21406 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21409 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21410 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21413 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
21414 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21417 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21418 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21421 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
21423 msgid "Attenuation"
21426 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21428 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21429 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21432 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
21434 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21437 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21438 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21441 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
21442 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21445 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21446 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21449 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
21451 msgid "Attenuation, end (in %)"
21454 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21455 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21458 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
21459 msgid "middle position (in %)"
21462 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21464 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21468 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
21469 msgid "Gamma (Red) correction"
21472 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21474 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21477 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
21478 msgid "Gamma (Green) correction"
21481 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21483 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21486 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
21487 msgid "Gamma (Blue) correction"
21490 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21492 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21495 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
21496 msgid "Black Crush for Red"
21499 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21500 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21503 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21504 msgid "Black Crush for Green"
21507 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
21508 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21511 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
21512 msgid "Black Crush for Blue"
21515 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21516 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21519 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21520 msgid "White Crush for Red"
21523 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21524 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21527 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21528 msgid "White Crush for Green"
21531 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21532 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21535 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
21536 msgid "White Crush for Blue"
21539 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21540 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21543 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21544 msgid "Black Level for Red"
21547 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21548 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21551 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21552 msgid "Black Level for Green"
21555 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21556 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21559 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
21560 msgid "Black Level for Blue"
21563 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21564 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21567 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21568 msgid "White Level for Red"
21571 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21572 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21575 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21576 msgid "White Level for Green"
21579 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21580 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21583 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
21584 msgid "White Level for Blue"
21587 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21588 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21591 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
21593 msgid "Xinerama option"
21594 msgstr "Původní nastavení"
21596 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
21597 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21600 #: modules/video_filter/psychedelic.c:48
21602 msgid "Psychedelic video filter"
21603 msgstr "Horní propust"
21605 #: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
21607 msgid "Number of puzzle rows"
21608 msgstr "Počet řádků"
21610 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
21612 msgid "Number of puzzle columns"
21613 msgstr "Počet sloupců"
21615 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
21616 msgid "Make one tile a black slot"
21619 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
21621 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21624 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
21626 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21627 msgstr "Horní propust"
21629 #: modules/video_filter/ripple.c:47
21631 msgid "Ripple video filter"
21632 msgstr "Horní propust"
21634 #: modules/video_filter/rotate.c:51
21635 msgid "Angle in degrees"
21638 #: modules/video_filter/rotate.c:52
21639 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21642 #: modules/video_filter/rotate.c:60
21644 msgid "Rotate video filter"
21645 msgstr "Horní propust"
21647 #: modules/video_filter/rss.c:120
21650 msgstr "nahaněč: feed"
21652 #: modules/video_filter/rss.c:121
21653 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
21656 #: modules/video_filter/rss.c:122
21658 msgid "Speed of feeds"
21659 msgstr "Průměrná rychlost"
21661 #: modules/video_filter/rss.c:123
21662 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21665 #: modules/video_filter/rss.c:124
21667 msgstr "Maximální délka"
21669 #: modules/video_filter/rss.c:125
21671 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21672 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
21674 #: modules/video_filter/rss.c:127
21676 msgid "Refresh time"
21677 msgstr "Čas návrhu: %f\n"
21679 #: modules/video_filter/rss.c:128
21681 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21682 "feeds are never updated."
21685 #: modules/video_filter/rss.c:130
21687 msgid "Feed images"
21688 msgstr "Všechny obrázky"
21690 #: modules/video_filter/rss.c:131
21691 msgid "Display feed images if available."
21694 #: modules/video_filter/rss.c:138
21696 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21700 #: modules/video_filter/rss.c:151
21701 msgid "Text position"
21702 msgstr "Umístění textu"
21704 #: modules/video_filter/rss.c:153
21706 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21707 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21711 #: modules/video_filter/rss.c:157
21713 msgid "Title display mode"
21714 msgstr "Display X11 "
21716 #: modules/video_filter/rss.c:158
21718 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21719 "images are enabled, 1 otherwise."
21722 #: modules/video_filter/rss.c:173
21726 #: modules/video_filter/rss.c:173
21728 msgid "Always visible"
21729 msgstr "Vždy navrchu"
21731 #: modules/video_filter/rss.c:173
21732 msgid "Scroll with feed"
21735 #: modules/video_filter/rss.c:213
21736 msgid "RSS and Atom feed display"
21739 #: modules/video_filter/rv32.c:52
21741 msgid "RV32 conversion filter"
21742 msgstr "Horní propust"
21744 #: modules/video_filter/seamcarving.c:57
21746 msgid "Seam Carving video filter"
21747 msgstr "Horní propust"
21749 #: modules/video_filter/seamcarving.c:58
21751 msgid "Seam Carving"
21752 msgstr "Streamování"
21754 #: modules/video_filter/sharpen.c:41
21755 msgid "Sharpen strength (0-2)"
21758 #: modules/video_filter/sharpen.c:42
21759 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
21762 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
21763 msgid "Augment contrast between contours."
21766 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
21768 msgid "Sharpen video filter"
21769 msgstr "Horní propust"
21771 #: modules/video_filter/transform.c:59
21773 msgid "Transform type"
21774 msgstr "Typ spojení"
21776 #: modules/video_filter/transform.c:60
21777 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
21780 #: modules/video_filter/transform.c:63
21781 msgid "Rotate by 90 degrees"
21782 msgstr "Otočit o 90°"
21784 #: modules/video_filter/transform.c:64
21785 msgid "Rotate by 180 degrees"
21786 msgstr "Otočit o 180°"
21788 #: modules/video_filter/transform.c:64
21789 msgid "Rotate by 270 degrees"
21790 msgstr "Otočit o 270°"
21792 #: modules/video_filter/transform.c:65
21793 msgid "Flip horizontally"
21794 msgstr "Překlopit vodorovně"
21796 #: modules/video_filter/transform.c:65
21797 msgid "Flip vertically"
21798 msgstr "Překlopit svisle"
21800 #: modules/video_filter/transform.c:70
21802 msgid "Video transformation filter"
21803 msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
21805 #: modules/video_filter/wall.c:52
21806 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
21809 #: modules/video_filter/wall.c:56
21810 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
21813 #: modules/video_filter/wall.c:60
21814 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
21817 #: modules/video_filter/wall.c:63
21819 msgid "Element aspect ratio"
21820 msgstr "Zachovat poměr stran"
21822 #: modules/video_filter/wall.c:64
21823 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
21826 #: modules/video_filter/wall.c:70
21828 msgid "Wall video filter"
21829 msgstr "Horní propust"
21831 #: modules/video_filter/wall.c:71
21834 msgstr "Ulozit obrazek"
21836 #: modules/video_filter/wave.c:48
21838 msgid "Wave video filter"
21839 msgstr "Horní propust"
21841 #: modules/video_output/aa.c:53
21845 #: modules/video_output/aa.c:56
21846 msgid "ASCII-art video output"
21847 msgstr "ASCII-art video výstup"
21849 #: modules/video_output/caca.c:78
21851 msgid "Color ASCII art video output"
21852 msgstr "ASCII-art video výstup"
21854 #: modules/video_output/directfb.c:67
21855 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
21858 #: modules/video_output/fb.c:71
21859 msgid "Run fb on current tty."
21862 #: modules/video_output/fb.c:73
21864 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
21865 "handling with caution)"
21868 #: modules/video_output/fb.c:84
21870 msgid "Framebuffer resolution to use."
21871 msgstr "Framebuffer zařízení"
21873 #: modules/video_output/fb.c:86
21875 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
21876 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
21879 #: modules/video_output/fb.c:102
21880 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
21883 #: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
21884 #: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
21885 msgid "X11 display"
21886 msgstr "Display X11 "
21888 #: modules/video_output/ggi.c:56
21890 "X11 hardware display to use.\n"
21891 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
21894 #: modules/video_output/glide.c:62
21895 msgid "3dfx Glide video output"
21896 msgstr "3dfx Glide video výstup"
21898 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
21899 msgid "HD1000 video output"
21900 msgstr "HD1000 video výstup"
21902 #: modules/video_output/image.c:48
21903 msgid "Image format"
21904 msgstr "Formát obrázku"
21906 #: modules/video_output/image.c:49
21907 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
21910 #: modules/video_output/image.c:51
21912 msgid "Image width"
21913 msgstr "Upravit obraz"
21915 #: modules/video_output/image.c:52
21917 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
21921 #: modules/video_output/image.c:56
21923 msgid "Image height"
21924 msgstr "Výška desky: "
21926 #: modules/video_output/image.c:57
21928 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21929 "video characteristics."
21932 #: modules/video_output/image.c:61
21934 msgid "Recording ratio"
21935 msgstr "Poměr stran"
21937 #: modules/video_output/image.c:62
21939 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21942 #: modules/video_output/image.c:65
21943 msgid "Filename prefix"
21944 msgstr "Prefix názvu souboru"
21946 #: modules/video_output/image.c:66
21948 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21949 "\"prefixNUMBER.format\" form."
21952 #: modules/video_output/image.c:70
21953 msgid "Always write to the same file"
21954 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
21956 #: modules/video_output/image.c:71
21958 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21959 "this case, the number is not appended to the filename."
21962 #: modules/video_output/image.c:82
21963 msgid "Image video output"
21964 msgstr "Výstup videa do obrázku"
21966 #: modules/video_output/mga.c:57
21968 msgid "Matrox Graphic Array video output"
21969 msgstr "Šířka video výstupu."
21971 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
21973 msgid "DirectX 3D video output"
21974 msgstr "DirectX video výstup"
21976 #: modules/video_output/msw/directx.c:126
21977 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
21980 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
21982 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
21983 "doesn't have any effect when using overlays."
21986 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
21987 msgid "Use video buffers in system memory"
21990 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
21992 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
21993 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
21994 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
21995 "doesn't have any effect when using overlays."
21998 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
21999 msgid "Use triple buffering for overlays"
22002 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
22004 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22005 "better video quality (no flickering)."
22008 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22009 msgid "Name of desired display device"
22010 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
22012 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
22014 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22015 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22016 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22019 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22021 msgid "Enable wallpaper mode "
22022 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
22024 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
22026 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22027 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22028 "desktop must not already have a wallpaper."
22031 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
22032 msgid "DirectX video output"
22033 msgstr "DirectX video výstup"
22035 #: modules/video_output/msw/directx.c:317
22037 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
22039 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
22040 msgid "OpenGL video output"
22041 msgstr "OpenGL video výstup"
22043 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
22044 msgid "Windows GAPI video output"
22045 msgstr "Windows GAPI video výstup"
22047 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
22048 msgid "Windows GDI video output"
22049 msgstr "Windows GDI video výstup"
22051 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
22055 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
22056 msgid "Transparent Cube"
22057 msgstr "Průhledná krychle"
22059 #: modules/video_output/opengl.c:121
22062 msgstr "Bilineární"
22064 #: modules/video_output/opengl.c:121
22069 #: modules/video_output/opengl.c:121
22074 #: modules/video_output/opengl.c:121
22078 #: modules/video_output/opengl.c:121
22082 #: modules/video_output/opengl.c:121
22086 #: modules/video_output/opengl.c:121
22090 #: modules/video_output/opengl.c:121
22094 #: modules/video_output/opengl.c:121
22098 #: modules/video_output/opengl.c:149
22099 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22102 #: modules/video_output/opengl.c:150
22103 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22106 #: modules/video_output/opengl.c:151
22107 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22110 #: modules/video_output/opengl.c:152
22111 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22114 #: modules/video_output/opengl.c:153
22116 msgid "Point of view x-coordinate"
22117 msgstr "Maximální souřadnice X"
22119 #: modules/video_output/opengl.c:154
22120 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22123 #: modules/video_output/opengl.c:156
22125 msgid "Point of view y-coordinate"
22126 msgstr "Maximální souřadnice X"
22128 #: modules/video_output/opengl.c:157
22129 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22132 #: modules/video_output/opengl.c:159
22134 msgid "Point of view z-coordinate"
22135 msgstr "Maximální souřadnice X"
22137 #: modules/video_output/opengl.c:160
22138 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22141 #: modules/video_output/opengl.c:163
22143 msgid "OpenGL Provider"
22144 msgstr "OpenGL video výstup"
22146 #: modules/video_output/opengl.c:164
22147 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22150 #: modules/video_output/opengl.c:165
22151 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22152 msgstr "Rychlost otáčení OpenGL krychle"
22154 #: modules/video_output/opengl.c:166
22155 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22158 #: modules/video_output/opengl.c:170
22159 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22162 #: modules/video_output/opengllayer.m:91
22163 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22166 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
22168 msgid "QT Embedded display"
22169 msgstr "Zavře tento pohled"
22171 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
22173 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22174 "the DISPLAY environment variable."
22177 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
22179 msgid "QT Embedded video output"
22180 msgstr "ASCII-art video výstup"
22182 #: modules/video_output/sdl.c:107
22184 msgid "SDL chroma format"
22185 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
22187 #: modules/video_output/sdl.c:109
22189 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22190 "improve performances by using the most efficient one."
22193 #: modules/video_output/sdl.c:119
22195 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22196 msgstr "DirectX video výstup"
22198 #: modules/video_output/snapshot.c:59
22199 msgid "Snapshot width"
22200 msgstr "Šířka snímku obrazovky"
22202 #: modules/video_output/snapshot.c:60
22203 msgid "Width of the snapshot image."
22204 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
22206 #: modules/video_output/snapshot.c:62
22207 msgid "Snapshot height"
22208 msgstr "Výška snímku obrazovky"
22210 #: modules/video_output/snapshot.c:63
22211 msgid "Height of the snapshot image."
22212 msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
22214 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22217 msgstr "povolit klíčování barvou"
22219 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22221 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22224 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22225 msgid "Cache size (number of images)"
22226 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
22228 #: modules/video_output/snapshot.c:70
22230 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22231 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
22233 #: modules/video_output/snapshot.c:74
22235 msgid "Snapshot module"
22236 msgstr "Adresáře s moduly"
22238 #: modules/video_output/svgalib.c:55
22239 msgid "SVGAlib video output"
22240 msgstr "SVGAlib video výstup"
22242 #: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
22244 msgid "XVideo adaptor number"
22245 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
22247 #: modules/video_output/x11/glx.c:86
22249 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22250 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22253 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
22254 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22256 msgid "Alternate fullscreen method"
22257 msgstr "Používat metodu HTTP"
22259 #: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
22260 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22262 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22264 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22265 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22266 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22267 "show on top of the video."
22270 #: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
22271 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
22273 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22274 "DISPLAY environment variable."
22277 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
22278 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
22280 msgid "Screen for fullscreen mode."
22281 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
22283 #: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
22284 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
22286 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22287 "1 for the second."
22290 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
22291 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22294 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
22295 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22296 msgid "Use shared memory"
22297 msgstr "Používat sdílenou paměť"
22299 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
22300 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22301 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22304 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
22305 msgid "X11 video output"
22306 msgstr "X11 video výstup"
22308 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
22310 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22311 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22314 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22316 msgid "XVimage chroma format"
22317 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
22319 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22321 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22322 "to improve performances by using the most efficient one."
22325 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
22327 msgid "XVideo extension video output"
22328 msgstr "ASCII-art video výstup"
22330 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
22332 msgid "XVMC adaptor number"
22333 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
22335 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
22337 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22338 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22341 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
22343 msgid "X11 display name"
22344 msgstr "Display X11 "
22346 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
22348 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22349 "the value of the DISPLAY environment variable."
22352 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
22354 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22355 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
22357 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
22359 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22360 "0 for first screen, 1 for the second."
22363 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
22365 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22366 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
22368 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
22370 msgid "You can choose the crop style to apply."
22371 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
22373 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
22375 msgid "XVMC extension video output"
22376 msgstr "ASCII-art video výstup"
22378 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
22380 msgid "GaLaktos visualization plugin"
22381 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
22383 #: modules/visualization/goom.c:56
22385 msgid "Goom display width"
22386 msgstr "šířka obrazu Goomu"
22388 #: modules/visualization/goom.c:57
22390 msgid "Goom display height"
22391 msgstr "výška obrazu Goomu"
22393 #: modules/visualization/goom.c:58
22395 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22396 "will be prettier but more CPU intensive)."
22399 #: modules/visualization/goom.c:61
22401 msgid "Goom animation speed"
22402 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
22404 #: modules/visualization/goom.c:62
22406 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22409 #: modules/visualization/goom.c:68
22412 msgstr "výška obrazu Goomu"
22414 #: modules/visualization/goom.c:69
22416 msgid "Goom effect"
22417 msgstr "Efekt _Xach..."
22419 #: modules/visualization/visual/visual.c:36
22421 msgid "Effects list"
22422 msgstr "položka seznamu"
22424 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
22426 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22427 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22430 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22432 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22433 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
22435 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
22437 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22438 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
22440 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
22442 msgid "Number of bands"
22443 msgstr "Počet pruhů"
22445 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
22446 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
22449 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
22450 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
22453 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
22455 msgid "Band separator"
22456 msgstr "Oddělovač v liště s taby"
22458 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
22460 msgid "Number of blank pixels between bands."
22461 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
22463 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
22465 msgid "Amplification"
22468 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
22469 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22472 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
22474 msgid "Enable peaks"
22475 msgstr "Trojité vrcholy"
22477 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
22478 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22481 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
22482 msgid "Enable original graphic spectrum"
22485 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
22486 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22489 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
22491 msgid "Enable bands"
22492 msgstr "Počet pruhů"
22494 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
22495 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22498 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
22500 msgid "Enable base"
22501 msgstr "Základová stanice"
22503 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
22504 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22507 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
22509 msgid "Base pixel radius"
22510 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
22512 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
22513 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22516 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
22518 msgid "Spectral sections"
22519 msgstr "Oddíly dokumentu"
22521 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
22522 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22525 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
22527 msgid "Peak height"
22528 msgstr "Výška desky: "
22530 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
22532 msgid "Total pixel height of the peak items."
22533 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
22535 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
22537 msgid "Peak extra width"
22538 msgstr "Šířka hlavního okna."
22540 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
22541 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22544 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
22546 msgid "V-plane color"
22547 msgstr "výběr barvy"
22549 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
22550 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22553 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
22555 msgid "Number of stars"
22556 msgstr "Počet min: "
22558 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
22559 msgid "Number of stars to draw with random effect."
22562 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
22565 msgstr "režim filtru"
22567 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
22569 msgid "Visualizer filter"
22570 msgstr "režim filtru"
22572 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
22574 msgid "Spectrum analyser"
22575 msgstr "Analyzátor spektra"
22577 #~ msgid "Codec Name"
22578 #~ msgstr "Název kodeku"
22580 #~ msgid "Codec Description"
22581 #~ msgstr "Popis kodeku"
22583 #~ msgid "Help options"
22584 #~ msgstr "Volby nápovědy"
22586 #~ msgid "print help for the advanced options"
22587 #~ msgstr "vypsání nápovědy pro rozšířené nastavení"
22590 #~ msgstr "Znaková sada"
22592 #~ msgid "Remember wizard options"
22593 #~ msgstr "Zapamatovat nastavení průvodce"
22596 #~ msgid "Video Device Name "
22597 #~ msgstr "Název video zařízení"
22600 #~ msgid "Audio Device Name "
22601 #~ msgstr "Název zvukového zařízení"
22604 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
22605 #~ msgstr "Video kodeky"
22608 #~ msgid "Open directory"
22609 #~ msgstr "Otevřít &složku..."
22612 #~ msgid "Select the device"
22613 #~ msgstr "Vyberte soubor"
22617 #~ "Available updates and related downloads.\n"
22618 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
22621 #~ "Dostupné aktualizace a související soubory.\n"
22622 #~ "(Dvakrát klikněte na soubor pro jeho stažení)\n"
22624 #~ msgid "Save file..."
22625 #~ msgstr "Uložit soubor..."
22628 #~ msgid "Session descriptipn"
22629 #~ msgstr "Zpřístupněný popis"
22632 #~ msgid "Default Interface"
22633 #~ msgstr "Rozhraní"
22636 #~ msgid "No random"
22637 #~ msgstr "Náhodně"
22640 #~ msgid "Album/movie/show title"
22641 #~ msgstr "Zobrazovat jen sloupec nadpisu"
22644 #~ msgid "Track number/position in set"
22645 #~ msgstr "Nastavit počáteční bod na současnout pozici"
22648 #~ msgid "Raw write"
22649 #~ msgstr "Zapsat animaci"
22652 #~ msgid "RTCP destination port number"
22653 #~ msgstr "Název sezení"
22655 #~ msgid "Autodetection of MTU"
22656 #~ msgstr "Autodetekce MTU"
22659 #~ msgid "goto is deprecated"
22660 #~ msgstr "Vstup se změnil"
22663 #~ msgid "Replay Gain type"
22664 #~ msgstr "Neznámá akce: %s"
22666 #~ msgid "Report a Bug"
22667 #~ msgstr "Poslat hlášení o chybě"
22670 #~ msgid "Use DVD menus"
22671 #~ msgstr "DVD s menu"
22674 #~ msgid "Track number/Position"
22675 #~ msgstr "Nastavit počáteční bod na současnout pozici"
22678 #~ msgid "Normal rate"
22679 #~ msgstr "Normální velikost"
22683 #~ msgstr "&Nastavení"
22687 #~ msgstr "&Spravovat"
22694 #~ msgid "Dock playlist"
22695 #~ msgstr "seznam skladeb"
22698 #~ msgid "Open Directory..."
22699 #~ msgstr "Otevřít &složku..."
22702 #~ msgid "Interfaces"
22703 #~ msgstr "Rozhraní"
22706 #~ msgid "Show columns"
22707 #~ msgstr "Showtunes"
22710 #~ msgid "OSS Device"
22711 #~ msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
22714 #~ msgid "DirectX Device"
22715 #~ msgstr "Video zařízení"
22718 #~ msgid "Alsa Device"
22719 #~ msgstr "Zařízení"
22722 #~ msgstr "&Zobrazení"
22724 #~ msgid "(no title)"
22725 #~ msgstr "(žádný titul)"
22727 #~ msgid "(no artist)"
22728 #~ msgstr "(žádný umělec)"
22730 #~ msgid "(no album)"
22731 #~ msgstr "(žádné album)"
22734 #~ msgid "no artist"
22735 #~ msgstr "(žádný umělec)"
22738 #~ msgid "no album"
22739 #~ msgstr "(žádné album)"
22742 #~ msgid "Multipart separator string"
22743 #~ msgstr "Varování: %s Přeskakuji řetězec.\n"
22746 #~ msgid "SAP sessions"
22747 #~ msgstr "Nastavení sezení."
22754 #~ msgid "Growl server"
22755 #~ msgstr "Komunikační server"
22758 #~ msgid "Growl password"
22759 #~ msgstr "text hesla"
22762 #~ msgid "Growl UDP port"
22763 #~ msgstr "Rozsah portů UDP"
22766 #~ msgid "Halve sample rate"
22767 #~ msgstr "Vzorkovací kmitočet"
22770 #~ msgid "Video monitoring filter"
22771 #~ msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
22774 #~ msgid "Video Monitor"
22775 #~ msgstr "<b>Video filtr</b>"
22778 #~ msgid "Statistics input file"
22779 #~ msgstr "Statistiky"
22782 #~ msgid "Statistics output file"
22783 #~ msgstr "Volby výstupu souborů:"
22786 #~ msgid "VC-1 decoder module"
22787 #~ msgstr "nastavit název modulu"
22790 #~ msgid "Video filters settings"
22791 #~ msgstr "Zobrazit nastavení videa"
22794 #~ msgid "CDDB Artist"
22798 #~ msgid "CDDB Category"
22799 #~ msgstr "port serveru CDDB"
22802 #~ msgid "CDDB Extended Data"
22803 #~ msgstr "Rozšířené GUI"
22806 #~ msgid "CDDB Genre"
22807 #~ msgstr "CDDB server"
22810 #~ msgid "CDDB Year"
22811 #~ msgstr "CDDB server"
22814 #~ msgid "CDDB Title"
22818 #~ msgid "CD-Text Arranger"
22819 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
22822 #~ msgid "CD-Text Composer"
22823 #~ msgstr "Nečíst text"
22826 #~ msgid "CD-Text Genre"
22827 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
22830 #~ msgid "CD-Text Message"
22834 #~ msgid "CD-Text Performer"
22835 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
22838 #~ msgid "CD-Text Title"
22839 #~ msgstr "Následující titul"
22842 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
22843 #~ msgstr "Aplikace"
22846 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
22847 #~ msgstr "Vydavatel"
22850 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
22851 #~ msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
22855 #~ msgstr "Ovladač"
22858 #~ msgid "Linux OSS audio output"
22859 #~ msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
22862 #~ msgid "Corba control"
22863 #~ msgstr "Téma ovládacích prvků"
22866 #~ msgid "corba control module"
22867 #~ msgstr "nastavit název modulu"
22870 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
22871 #~ msgstr "Zleva doprava"
22874 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
22875 #~ msgstr "Vyberte čas ze seznamu"
22878 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
22879 #~ msgstr "s časem vztahujícím se k současnému času"
22882 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
22883 #~ msgstr "Implicitní barva písma"
22886 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
22887 #~ msgstr "Krytí vyplňování:"
22890 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
22891 #~ msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
22894 #~ msgid "Fixing AVI Index"
22895 #~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
22898 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
22899 #~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
22902 #~ msgid "Playlist metademux"
22903 #~ msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
22906 #~ msgid "Segment filename"
22907 #~ msgstr "Název souboru se záznamem"
22910 #~ msgid "Muxing application"
22911 #~ msgstr "Aplikace"
22914 #~ msgid "Writing application"
22915 #~ msgstr "Aplikace"
22918 #~ msgid "Native playlist import"
22919 #~ msgstr "import seznamu skladeb M3U"
22922 #~ msgid "Podcast Link"
22923 #~ msgstr "Vybraný odkaz"
22926 #~ msgid "Podcast Copyright"
22927 #~ msgstr "Poznámka o autorských právech"
22930 #~ msgid "Podcast Category"
22931 #~ msgstr "Jakákoliv kategorie"
22934 #~ msgid "Podcast Keywords"
22935 #~ msgstr "Žádné klíčové slovo."
22938 #~ msgid "Podcast Subtitle"
22939 #~ msgstr "velikost titulků"
22942 #~ msgid "Podcast Publication Date"
22943 #~ msgstr "datum nelze nastavit"
22946 #~ msgid "Podcast Author"
22947 #~ msgstr "původní autor"
22950 #~ msgid "Podcast Duration"
22951 #~ msgstr "Trvání souboru:"
22954 #~ msgid "Podcast Type"
22955 #~ msgstr "Typ spojení"
22957 #~ msgid "Mime type"
22958 #~ msgstr "Typ MIME"
22960 #~ msgid "Open Messages Window"
22961 #~ msgstr "Otevřít okno zpráv"
22966 #~ msgid "Do not display further errors"
22967 #~ msgstr "Nezobrazovat další chyby"
22970 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
22971 #~ msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
22974 #~ msgid "Enable skinned playlist"
22975 #~ msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
22978 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
22979 #~ msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
22981 #~ msgid "M3U file"
22982 #~ msgstr "Soubor M3U"
22985 #~ msgid "Sorted by Artist"
22986 #~ msgstr "Seřadit podle &titulu"
22989 #~ msgid "Sorted by Album"
22990 #~ msgstr "Třídit podle názvu"
22993 #~ msgid "Playlist stress tests"
22994 #~ msgstr "_Včetně vzdálených testů"
22997 #~ msgid "DAAP shares"
22998 #~ msgstr "Sdílí soubory po internetu"
23001 #~ msgid "DAAP access"
23002 #~ msgstr "nelze přistoupit k %s"
23005 #~ msgid "Distort video filter"
23006 #~ msgstr "Horní propust"
23009 #~ msgid "Marquee text to display."
23010 #~ msgstr "Zobrazený text v náhledu"
23012 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
23013 #~ msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
23016 #~ msgid "History parameter"
23017 #~ msgstr "Data parametrů"
23020 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
23021 #~ msgstr "ref_řetězec,formát"
23024 #~ msgid "Y offset, down from the top"
23025 #~ msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
23028 #~ msgid "Time overlay"
23029 #~ msgstr "Vzorek (překrytí)"
23032 #~ msgid "Time display sub filter"
23033 #~ msgstr "Filtr podle _předmětu"
23036 #~ msgid "Standard Play"
23037 #~ msgstr "Zahrát si minové ^pole"
23043 #~ msgid "Vertical border width"
23044 #~ msgstr "Šířka svislého okraje"
23046 #~ msgid "Horizontal border width"
23047 #~ msgstr "Šířka vodorovného okraje"
23053 #~ msgstr "Obrázek"
23055 #~ msgid "Center-Center"
23056 #~ msgstr "Střed-Střed"
23058 #~ msgid "Left-Center"
23059 #~ msgstr "Vlevo-Střed"
23061 #~ msgid "Right-Center"
23062 #~ msgstr "Vpravo-Střed"
23064 #~ msgid "Center-Top"
23065 #~ msgstr "Střed-Nahoře"
23067 #~ msgid "Left-Top"
23068 #~ msgstr "Vlevo-Nahoře"
23070 #~ msgid "Right-Top"
23071 #~ msgstr "Vpravo-Nahoře"
23073 #~ msgid "Center-Bottom"
23074 #~ msgstr "Střed-Dole"
23076 #~ msgid "Left-Bottom"
23077 #~ msgstr "Vlevo-Dole"
23079 #~ msgid "Right-Bottom"
23080 #~ msgstr "Vpravo-Dole"
23083 #~ msgid "Password:
\ 1"
23091 #~ msgid "Extra Audio File"
23092 #~ msgstr "Použít _filtry"
23095 #~ msgid "Media File"
23096 #~ msgstr "Médium: %s"
23099 #~ msgid "Download when asked"
23100 #~ msgstr "Stáhnout nyní"
23108 #~ msgstr "Amharština"
23112 #~ msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
23116 #~ msgstr "Lineární"
23123 #~ msgid "orientation"
23124 #~ msgstr "Více informací"
23127 #~ msgid "QGroupBox"
23128 #~ msgstr "Skupina"
23132 #~ msgstr "zapnout"
23135 #~ msgid "checkable"
23136 #~ msgstr "zapnout"
23139 #~ msgid "horizontalLayout_3"
23140 #~ msgstr "Překlopit vodorovně"
23147 #~ msgid "Audioscrobbler username"
23148 #~ msgstr "Název zvukového zařízení"
23151 #~ msgid "Audioscrobbler password"
23152 #~ msgstr "text hesla"
23155 #~ msgid "Connecting..."
23156 #~ msgstr "Nastavení..."
23159 #~ msgid "Filters (v2)"
23163 #~ msgid "Dummy video filter"
23164 #~ msgstr "Horní propust"
23167 #~ msgid "Dummy VF"
23168 #~ msgstr "prázdné"