]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/cs.po
l10n: Brazilian Portuguese update
[vlc] / po / cs.po
1 # Czech translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 #
5 # Translators:
6 # kalerme, 2013
7 # Jakub Žáček <dawon.cz@gmail.com>, 2009
8 # Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2009
9 # Martin Zicha <zicha@centrum.cz>, 2012
10 # Michal Halenka <michal.halenka@gmail.com>, 2013
11 # Michal Halenka <michal.halenka@gmail.com>, 2012-2013
12 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006
13 # Mustafa Sandal <dreddux@gmail.com>, 2012
14 # petr.simacek <petr.simacek@gmail.com>, 2012
15 # petr.simacek <petr.simacek@gmail.com>, 2012
16 # MMMHHH <hrubymar10@gmail.com>, 2013
17 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013-2014
18 # Tomáš Souček <soucek.gns@gmail.com>, 2014
19 # Václav Pavlíček <v.pavlicek@centrum.cz>, 2012
20 # Vít Pelčák, 2012
21 # Vojtěch Smejkal <smejkalv@gmail.com>, 2009
22 msgid ""
23 msgstr ""
24 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
25 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
26 "POT-Creation-Date: 2013-06-06 17:40+0200\n"
27 "PO-Revision-Date: 2014-04-20 20:09+0000\n"
28 "Last-Translator: Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>\n"
29 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/"
30 "cs/)\n"
31 "Language: cs\n"
32 "MIME-Version: 1.0\n"
33 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
34 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
35 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
36
37 #: include/vlc_common.h:922
38 msgid ""
39 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
40 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
41 "see the file named COPYING for details.\n"
42 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
43 msgstr ""
44 "Tento program je poskytován BEZ ZÁRUKY, v maximálním právně možném rozsahu.\n"
45 "Můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení GNU General Public License;\n"
46 "pro podrobnější informace prostudujte soubor COPYING.\n"
47 "Napsáno týmem VideoLAN; viz soubor AUTHORS.\n"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:33
50 msgid "VLC preferences"
51 msgstr "Nastavení VLC"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:35
54 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
55 msgstr "Vyberte \"Pokročilé možnosti\" pro zobrazení všech možností."
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
58 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
59 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
60 msgid "Interface"
61 msgstr "Rozhraní"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:39
64 msgid "Settings for VLC's interfaces"
65 msgstr "Nastavení rozhraní VLC"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:41
68 msgid "Main interfaces settings"
69 msgstr "Nastavení hlavního rozhraní"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:43
72 msgid "Main interfaces"
73 msgstr "Hlavní rozhraní"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:44
76 msgid "Settings for the main interface"
77 msgstr "Nastavení hlavního rozhraní"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
80 msgid "Control interfaces"
81 msgstr "Rozhraní vstupů"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:47
84 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
85 msgstr "Nastavení pro rozhraní vstupu VLC"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
88 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
89 msgid "Hotkeys settings"
90 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
93 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
94 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
95 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
96 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
97 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
98 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
99 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
100 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
101 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
102 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
103 msgid "Audio"
104 msgstr "Zvuk"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:54
107 msgid "Audio settings"
108 msgstr "Nastavení zvuku"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:56
111 msgid "General audio settings"
112 msgstr "Obecná nastavení zvuku"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
115 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
116 msgid "Filters"
117 msgstr "Filtry"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:59
120 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
121 msgstr "Zvukové filtry se používají pro zpracování zvukových proudů."
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
124 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
125 msgid "Visualizations"
126 msgstr "Vizualizace"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
129 #: src/libvlc-module.c:197
130 msgid "Audio visualizations"
131 msgstr "Vizualizace zvuku"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
134 msgid "Output modules"
135 msgstr "Moduly výstupu"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:65
138 msgid "General settings for audio output modules."
139 msgstr "Obecná nastavení pro moduly výstupu zvuku."
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
142 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
143 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
144 msgid "Miscellaneous"
145 msgstr "Různé"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:68
148 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
149 msgstr "Různá nastavení a moduly pro zvuk"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
152 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
153 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
154 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
155 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
157 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
158 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
159 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
160 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
161 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
162 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
163 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
164 msgid "Video"
165 msgstr "Video"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:72
168 msgid "Video settings"
169 msgstr "Nastavení videa"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:74
172 msgid "General video settings"
173 msgstr "Obecná nastavení videa"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:78
176 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
177 msgstr "Zde si vyberte a nastavte Váš upřednostňovaný video výstup."
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:82
180 msgid "Video filters are used to process the video stream."
181 msgstr "Video filtry jsou použity pro zpracování proudů videa."
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:84
184 msgid "Subtitles / OSD"
185 msgstr "Titulky / OSD"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:85
188 msgid ""
189 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
190 msgstr "Nastavení OSD, titulků a překrývacích obrazů"
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:93
193 msgid "Input / Codecs"
194 msgstr "Vstup / Kodeky"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:94
197 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
198 msgstr "Nastavení pro vstupy, kodéry a převodníky."
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:97
201 msgid "Access modules"
202 msgstr "Přístupové moduly"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:99
205 msgid ""
206 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
207 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
208 msgstr ""
209 "Nastavení různých metod přístupu. Obecná nastavení, která můžete chtít "
210 "upravit, jsou HTTP proxy nebo nastavení velikosti mezipaměti."
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:103
213 msgid "Stream filters"
214 msgstr "Proudové filtry"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:105
217 msgid ""
218 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
219 "input side of VLC. Use with care..."
220 msgstr ""
221 "Proudové filtry jsou speciální moduly, které umožňují pokročilé operace na "
222 "vstupní straně VLC. Nastavujte obezřetně..."
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:108
225 msgid "Demuxers"
226 msgstr "De-multiplexery"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:109
229 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
230 msgstr "De-multiplexery se používají k oddělení zvukových a video proudů."
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:111
233 msgid "Video codecs"
234 msgstr "Kodeky videa"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:112
237 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
238 msgstr "Nastavení pro video, obrázky, nebo kodéry videa a zvuku."
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:114
241 msgid "Audio codecs"
242 msgstr "Kodeky zvuku"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:115
245 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
246 msgstr "Nastavení pouze pro zvukové kodéry."
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:117
249 msgid "Subtitle codecs"
250 msgstr "Kodeky titulků"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:118
253 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
254 msgstr "Nastavení titulků, teletextu a de/kodérů CC."
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:120
257 msgid "General input settings. Use with care..."
258 msgstr "Obecná nastavení vstupů. Používejte s rozvahou..."
259
260 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
261 msgid "Stream output"
262 msgstr "Proudový výstup"
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:125
265 msgid ""
266 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
267 "saving incoming streams.\n"
268 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
269 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
270 "RTSP).\n"
271 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
272 "duplicating...)."
273 msgstr ""
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:133
276 msgid "General stream output settings"
277 msgstr "Obecná nastavení proudového výstupu"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:135
280 msgid "Muxers"
281 msgstr "Multiplexery"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:137
284 msgid ""
285 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
286 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
287 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
288 "You can also set default parameters for each muxer."
289 msgstr ""
290 "Multiplexy tvoří výsledné formáty obsahující všechny základní proudy (obraz, "
291 "zvuk, ...). Toto nastavení umožňuje vždy vynutit konkrétní multiplex. To si "
292 "pravděpodobně nepřejete.\n"
293 "Také můžete nastavit výchozí nastavení pro každý multiplex."
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:143
296 msgid "Access output"
297 msgstr "Přístup k výstupu"
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:145
300 msgid ""
301 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
302 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
303 "should probably not do that.\n"
304 "You can also set default parameters for each access output."
305 msgstr ""
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:150
308 msgid "Packetizers"
309 msgstr "Paketizéry"
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:152
312 msgid ""
313 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
314 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
315 "not do that.\n"
316 "You can also set default parameters for each packetizer."
317 msgstr ""
318 "Paketizéry se pouzívají k předzpracování základních proudů před multiplexem. "
319 "Toto nastavení umožňuje vždy vynutit paketizér. To si pravděpodobně "
320 "nepřejete.\n"
321 "Také můžete nastavit výchozí parametry pro každý paketizér."
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:158
324 msgid "Sout stream"
325 msgstr "Proud sout"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:159
328 msgid ""
329 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
330 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
331 "for each sout stream module here."
332 msgstr ""
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:164
335 msgid "VOD"
336 msgstr "VOD"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:165
339 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
340 msgstr "VLC implementace videa na požádání (VOD)"
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
343 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
344 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
345 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
346 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
347 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
348 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
349 msgid "Playlist"
350 msgstr "Seznam skladeb"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:170
353 msgid ""
354 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
355 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
356 msgstr ""
357 "Nastavení vztahující se k chování seznamu skladeb (např. režim přehrávání) a "
358 "k modulům, které automaticky přidávají položky do tohoto seznamu (moduly "
359 "hledání služeb)."
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:174
362 msgid "General playlist behaviour"
363 msgstr "Obecné chování seznamu skladeb"
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:175
366 msgid "Services discovery"
367 msgstr "Prohledávání služeb"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:176
370 msgid ""
371 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
372 "playlist."
373 msgstr ""
374 "Modul prohledávání služeb slouží k automatickému přidávání položek do "
375 "seznamu skladeb."
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
378 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
379 msgid "Advanced"
380 msgstr "Pokročilé"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:181
383 msgid "Advanced settings. Use with care..."
384 msgstr "Pokročilá nastavení. Používejte s rozvahou..."
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:183
387 msgid "Advanced settings"
388 msgstr "Pokročilá nastavení"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
391 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
392 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
393 msgid "Network"
394 msgstr "Síť"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:189
397 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
398 msgstr "Tyto moduly poskytují síťové funkce všem ostatním částem VLC."
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:196
401 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
402 msgstr "Obecná nastavení pro kódovací moduly titulků, videa a zvuku."
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:199
405 msgid "Dialog providers can be configured here."
406 msgstr "Zde lze nastavit dialog poskytovatelů."
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:202
409 msgid ""
410 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
411 "example by setting the subtitle type or file name."
412 msgstr ""
413 "V této sekci můžete vynutit chování demuxeru titulků, například nastavení "
414 "typu titulků nebo název souboru."
415
416 #: include/vlc_interface.h:134
417 msgid ""
418 "\n"
419 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
420 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
421 msgstr ""
422 "\n"
423 "Varování: Pokud nemůžete přistupovat k uživatelskému rozhraní programu, "
424 "otevřete příkazovou řádku, běžte do adresáře, kde je nainstalován přehrávač "
425 "VLC, a spusťte příkaz \"vlc -I qt\"\n"
426
427 #: include/vlc_intf_strings.h:46
428 msgid "&Open File..."
429 msgstr "Otevřít sou&bor..."
430
431 #: include/vlc_intf_strings.h:47
432 msgid "&Advanced Open..."
433 msgstr "&Pokročilé otevírání..."
434
435 #: include/vlc_intf_strings.h:48
436 msgid "Open D&irectory..."
437 msgstr "Otevřít &adresář..."
438
439 #: include/vlc_intf_strings.h:49
440 msgid "Open &Folder..."
441 msgstr "Otevřít &složku..."
442
443 #: include/vlc_intf_strings.h:50
444 msgid "Select one or more files to open"
445 msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
446
447 #: include/vlc_intf_strings.h:51
448 msgid "Select Directory"
449 msgstr "Vyberte adresář"
450
451 #: include/vlc_intf_strings.h:51
452 msgid "Select Folder"
453 msgstr "Vybrat složku"
454
455 #: include/vlc_intf_strings.h:55
456 msgid "Media &Information"
457 msgstr "&Informace o médiu"
458
459 #: include/vlc_intf_strings.h:56
460 msgid "&Codec Information"
461 msgstr "Informace o &kodeku"
462
463 #: include/vlc_intf_strings.h:57
464 msgid "&Messages"
465 msgstr "Z&právy"
466
467 #: include/vlc_intf_strings.h:58
468 msgid "Jump to Specific &Time"
469 msgstr "Přejít na &určený čas"
470
471 #: include/vlc_intf_strings.h:59
472 msgid "Custom &Bookmarks"
473 msgstr "Vlastní &Záložky"
474
475 #: include/vlc_intf_strings.h:60
476 msgid "&VLM Configuration"
477 msgstr "Nastavení &VLM"
478
479 #: include/vlc_intf_strings.h:62
480 msgid "&About"
481 msgstr "O &aplikaci"
482
483 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
484 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
485 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
486 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
487 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
488 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
489 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
490 msgid "Play"
491 msgstr "Přehrát"
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:66
494 msgid "Remove Selected"
495 msgstr "Odstranit vybrané"
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:67
498 msgid "Information..."
499 msgstr "Informace..."
500
501 #: include/vlc_intf_strings.h:68
502 msgid "Create Directory..."
503 msgstr "Vytvořit adresář..."
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:69
506 msgid "Create Folder..."
507 msgstr "Vytvořit složku..."
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:70
510 msgid "Show Containing Directory..."
511 msgstr "Zobrazit adresář s obsahem..."
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:71
514 msgid "Show Containing Folder..."
515 msgstr "Zobrazit složku s obsahem..."
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:72
518 msgid "Stream..."
519 msgstr "Proud..."
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:73
522 msgid "Save..."
523 msgstr "Uložit..."
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
526 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
527 msgid "Repeat All"
528 msgstr "Opakovat vše"
529
530 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
531 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
532 msgid "Repeat One"
533 msgstr "Opakovat jednou"
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
536 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
537 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
538 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
539 msgid "Random"
540 msgstr "Náhodné"
541
542 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
543 msgid "Random Off"
544 msgstr "Náhodné přehrávání vypnuto"
545
546 #: include/vlc_intf_strings.h:81
547 msgid "Add to Playlist"
548 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:83
551 msgid "Add File..."
552 msgstr "Přid&at soubor..."
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:84
555 msgid "Add Directory..."
556 msgstr "Přidat adresář..."
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:85
559 msgid "Add Folder..."
560 msgstr "Přidat složku..."
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:87
563 msgid "Save Playlist to &File..."
564 msgstr "&Uložit seznam skladeb do souboru..."
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
567 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
568 msgid "Search"
569 msgstr "Hledat"
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
572 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
573 msgid "Waves"
574 msgstr "Vlny"
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:98
577 msgid ""
578 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
579 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
580 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
581 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
582 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
583 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
584 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
585 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
586 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
587 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
588 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
589 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
590 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
591 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
592 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
593 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
594 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
595 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
596 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
597 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
598 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
599 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
600 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
601 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
602 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
603 msgstr ""
604 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
605 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Vítejte v nápovědě pro VLC media player</"
606 "h2><h3>Dokumentace</h3><p>Dokumentaci k VLC najdete na VideoLAN <a href="
607 "\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a>.</p><p>Pokud jste ve VLC media player "
608 "nováček, přečtěte si<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
609 "VLC_for_dummies\"><em>Úvod do VLC media player</em></a>.</p><p>Zde najdete "
610 "nějaké informace o tom, jak používat přehrávač:<br>\"<a href=\"http://wiki."
611 "videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Jak přehrát soubory s VLC media "
612 "player</em></a>\" dokument.</p><p>Pro všechny ukládání, zpracování, "
613 "transkódování, kódování, multiplex a streamování úkolů, byste měli najít "
614 "užitečné informace na <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
615 "Streaming_HowTo\">Dokumentace Streamingu</a>.</p><p>Pokud si nejste jisti s "
616 "terminologií, poraďte se s <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
617 "\">databází znalostí</a>.</p><p>Chcete-li porozumět hlavním klávesovým "
618 "zkratkám, přečtěte si stránku: <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
619 "\">zkratky</a>.</p><h3>Pomoc</h3><p>Než položíte jakýkoliv dotaz, tak se "
620 "převědčte, jestli to už někdo neudělal za vás: <a href=\"http://www.videolan."
621 "org/support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>Zde se dá hledat pomoc:  <a href="
622 "\"http://forum.videolan.org\">Fórum</a>, a <a href=\"http://www.videolan.org/"
623 "vlc/lists.html\">Mailing-listy</a> nebo náš IRC kanál (<em>#videolan</em> na "
624 "irc.freenode.net).</p><h3>Přispět na projekt</h3><p>Můžete pomoci projektu "
625 "VideoLAN tím, že darujete část svého času na pomoc komunitě. Můžete "
626 "navrhnout skiny (vzhled) rozhraní, překládat dokumentace, testovat a kód, "
627 "apod... Můžete také darovat finanční prostředky a materiál, aby jste nám "
628 "pomohli. A samozřejmě, můžete <b>propagovat</b> VLC media player.</p></"
629 "body></html>"
630
631 #: src/audio_output/filters.c:247
632 msgid "Audio filtering failed"
633 msgstr "Filtrování zvuku selhalo"
634
635 #: src/audio_output/filters.c:248
636 #, c-format
637 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
638 msgstr "Maximální počet filtrů (%u) byl dosažen."
639
640 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
641 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
642 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
643 msgid "Disable"
644 msgstr "Zakázat"
645
646 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
647 msgid "Spectrometer"
648 msgstr "Spektrometr"
649
650 #: src/audio_output/output.c:226
651 msgid "Scope"
652 msgstr "Rozsah"
653
654 #: src/audio_output/output.c:229
655 msgid "Spectrum"
656 msgstr "Spektrum"
657
658 #: src/audio_output/output.c:232
659 msgid "Vu meter"
660 msgstr "Vu metr"
661
662 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
663 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
664 msgid "Equalizer"
665 msgstr "Ekvalizér"
666
667 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
668 msgid "Audio filters"
669 msgstr "Zvukové filtry"
670
671 #: src/audio_output/output.c:290
672 msgid "Replay gain"
673 msgstr "Zesílení přehrávání"
674
675 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
676 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
677 msgid "Stereo audio mode"
678 msgstr "Režim zvuku stereo"
679
680 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
681 msgid "Dolby Surround"
682 msgstr "Dolby Surround"
683
684 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
685 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
686 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
687 #: modules/codec/twolame.c:70
688 msgid "Stereo"
689 msgstr "Stereo"
690
691 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
692 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
693 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
694 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
695 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
696 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
697 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
698 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
699 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
700 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
701 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
702 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
703 msgid "Left"
704 msgstr "Vlevo"
705
706 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
707 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
708 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
709 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
710 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
711 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
712 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
713 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
714 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
715 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
716 msgid "Right"
717 msgstr "Vpravo"
718
719 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
720 msgid "Reverse stereo"
721 msgstr "Reverzní stereo (prohodí levý a pravý kanál)"
722
723 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
724 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
725 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
726 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
727 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
728 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
729 msgid "Automatic"
730 msgstr "Automaticky"
731
732 #: src/config/file.c:458
733 msgid "boolean"
734 msgstr "pravdivost (boolean)"
735
736 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
737 msgid "integer"
738 msgstr "celé číslo"
739
740 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
741 msgid "float"
742 msgstr "desetinné číslo"
743
744 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
745 msgid "string"
746 msgstr "řetězec"
747
748 #: src/config/help.c:127
749 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
750 msgstr "Pro získání úplné nápovědy užijte '-H'."
751
752 #: src/config/help.c:131
753 #, c-format
754 msgid ""
755 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
756 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
757 "They will be enqueued in the playlist.\n"
758 "The first item specified will be played first.\n"
759 "\n"
760 "Options-styles:\n"
761 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
762 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
763 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
764 "            and that overrides previous settings.\n"
765 "\n"
766 "Stream MRL syntax:\n"
767 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
768 "  [:option=value ...]\n"
769 "\n"
770 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
771 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
772 "\n"
773 "URL syntax:\n"
774 "  file:///path/file              Plain media file\n"
775 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
776 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
777 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
778 "  screen://                      Screen capture\n"
779 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
780 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
781 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
782 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
783 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
784 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
785 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
786 "\n"
787 msgstr ""
788
789 #: src/config/help.c:514
790 msgid " (default enabled)"
791 msgstr " (ve výchozím nastavení zapnuto)"
792
793 #: src/config/help.c:515
794 msgid " (default disabled)"
795 msgstr " (ve výchozím nastavení vypnuto)"
796
797 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
798 #: src/config/help.c:692
799 msgid "Note:"
800 msgstr "Poznámka:"
801
802 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
803 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
804 msgstr ""
805 "přidejte parametr --advanced na příkazové řádce pro zobrazení pokročilých "
806 "možností."
807
808 #: src/config/help.c:694
809 #, c-format
810 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
811 msgid_plural ""
812 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
813 msgstr[0] "%u modul nebyl zobrazen, protože má pouze pokročilé možnosti.\n"
814 msgstr[1] "%u moduly nebyly zobrazen, protože mají pouze pokročilé možnosti.\n"
815 msgstr[2] "%u modul; nebylo zobrazen, protože mají pouze pokročilé možnosti.\n"
816
817 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
818 msgid ""
819 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
820 "modules."
821 msgstr ""
822 "Nenalezen žádný odpovídající modul. Použijte parametry --list nebo --list-"
823 "verbose pro seznam dostupných modulů."
824
825 #: src/config/help.c:790
826 #, c-format
827 msgid "VLC version %s (%s)\n"
828 msgstr "Verze přehrávače VLC %s (%s)\n"
829
830 #: src/config/help.c:792
831 #, c-format
832 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
833 msgstr "Zkompilováno %s na %s (%s)\n"
834
835 #: src/config/help.c:794
836 #, c-format
837 msgid "Compiler: %s\n"
838 msgstr "Kompilátor: %s\n"
839
840 #: src/config/help.c:827
841 msgid ""
842 "\n"
843 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
844 msgstr ""
845 "\n"
846 "Obsah vypsán do souboru vlc-help.txt\n"
847
848 #: src/config/help.c:841
849 msgid ""
850 "\n"
851 "Press the RETURN key to continue...\n"
852 msgstr ""
853 "\n"
854 "Pro pokračování stiskněte klávesu ENTER...\n"
855
856 #: src/config/keys.c:56
857 msgid "Backspace"
858 msgstr "Backspace"
859
860 #: src/config/keys.c:57
861 msgid "Brightness Down"
862 msgstr "Zeslabení jasu"
863
864 #: src/config/keys.c:58
865 msgid "Brightness Up"
866 msgstr "Zesílení jasu"
867
868 #: src/config/keys.c:59
869 msgid "Browser Back"
870 msgstr "Prohlížeč Zpět"
871
872 #: src/config/keys.c:60
873 msgid "Browser Favorites"
874 msgstr "Prohlížeč Oblíbené"
875
876 #: src/config/keys.c:61
877 msgid "Browser Forward"
878 msgstr "Prohlížeč Vpřed"
879
880 #: src/config/keys.c:62
881 msgid "Browser Home"
882 msgstr "Prohlížeč Domů"
883
884 #: src/config/keys.c:63
885 msgid "Browser Refresh"
886 msgstr "Prohlížeč Obnovit"
887
888 #: src/config/keys.c:64
889 msgid "Browser Search"
890 msgstr "Prohlížeč Hledat"
891
892 #: src/config/keys.c:65
893 msgid "Browser Stop"
894 msgstr "Prohlížeč Zastavit"
895
896 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
897 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
898 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
899 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
900 msgid "Delete"
901 msgstr "Smazat"
902
903 #: src/config/keys.c:67
904 msgid "Down"
905 msgstr "Dolů"
906
907 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
908 msgid "End"
909 msgstr "Konec"
910
911 #: src/config/keys.c:69
912 msgid "Enter"
913 msgstr "Enter"
914
915 #: src/config/keys.c:70
916 msgid "Esc"
917 msgstr "Esc"
918
919 #: src/config/keys.c:71
920 msgid "F1"
921 msgstr "F1"
922
923 #: src/config/keys.c:72
924 msgid "F10"
925 msgstr "F10"
926
927 #: src/config/keys.c:73
928 msgid "F11"
929 msgstr "F11"
930
931 #: src/config/keys.c:74
932 msgid "F12"
933 msgstr "F12"
934
935 #: src/config/keys.c:75
936 msgid "F2"
937 msgstr "F2"
938
939 #: src/config/keys.c:76
940 msgid "F3"
941 msgstr "F3"
942
943 #: src/config/keys.c:77
944 msgid "F4"
945 msgstr "F4"
946
947 #: src/config/keys.c:78
948 msgid "F5"
949 msgstr "F5"
950
951 #: src/config/keys.c:79
952 msgid "F6"
953 msgstr "F6"
954
955 #: src/config/keys.c:80
956 msgid "F7"
957 msgstr "F7"
958
959 #: src/config/keys.c:81
960 msgid "F8"
961 msgstr "F8"
962
963 #: src/config/keys.c:82
964 msgid "F9"
965 msgstr "F9"
966
967 #: src/config/keys.c:83
968 msgid "Home"
969 msgstr "Domů"
970
971 #: src/config/keys.c:84
972 msgid "Insert"
973 msgstr "Vložit"
974
975 #: src/config/keys.c:86
976 msgid "Media Angle"
977 msgstr "Úhel média"
978
979 #: src/config/keys.c:87
980 msgid "Media Audio Track"
981 msgstr "Zvuková stopa média"
982
983 #: src/config/keys.c:88
984 msgid "Media Forward"
985 msgstr "Médium Vpřed"
986
987 #: src/config/keys.c:89
988 msgid "Media Menu"
989 msgstr "Nabídka médií"
990
991 #: src/config/keys.c:90
992 msgid "Media Next Frame"
993 msgstr "Následující snímek média"
994
995 #: src/config/keys.c:91
996 msgid "Media Next Track"
997 msgstr "Další stopa média"
998
999 #: src/config/keys.c:92
1000 msgid "Media Play Pause"
1001 msgstr "Pozastavit přehrávání média"
1002
1003 #: src/config/keys.c:93
1004 msgid "Media Prev Frame"
1005 msgstr "Předchozí snímek média"
1006
1007 #: src/config/keys.c:94
1008 msgid "Media Prev Track"
1009 msgstr "Předchozí stopa média"
1010
1011 #: src/config/keys.c:95
1012 msgid "Media Record"
1013 msgstr "Nahrávání média"
1014
1015 #: src/config/keys.c:96
1016 msgid "Media Repeat"
1017 msgstr "Opakovat média"
1018
1019 #: src/config/keys.c:97
1020 msgid "Media Rewind"
1021 msgstr "Přetočit média"
1022
1023 #: src/config/keys.c:98
1024 msgid "Media Select"
1025 msgstr "Vybrat média"
1026
1027 #: src/config/keys.c:99
1028 msgid "Media Shuffle"
1029 msgstr "Zamíchat média"
1030
1031 #: src/config/keys.c:100
1032 msgid "Media Stop"
1033 msgstr "Zastavit média"
1034
1035 #: src/config/keys.c:101
1036 msgid "Media Subtitle"
1037 msgstr "Titulky médií"
1038
1039 #: src/config/keys.c:102
1040 msgid "Media Time"
1041 msgstr "Čas médií"
1042
1043 #: src/config/keys.c:103
1044 msgid "Media View"
1045 msgstr "Zobrazení médií"
1046
1047 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1048 msgid "Menu"
1049 msgstr "Nabídka"
1050
1051 #: src/config/keys.c:105
1052 msgid "Mouse Wheel Down"
1053 msgstr "Kolečko myši dolů"
1054
1055 #: src/config/keys.c:106
1056 msgid "Mouse Wheel Left"
1057 msgstr "Kolečko myši doleva"
1058
1059 #: src/config/keys.c:107
1060 msgid "Mouse Wheel Right"
1061 msgstr "Kolečko myši doprava"
1062
1063 #: src/config/keys.c:108
1064 msgid "Mouse Wheel Up"
1065 msgstr "Kolečko myši nahoru"
1066
1067 #: src/config/keys.c:109
1068 msgid "Page Down"
1069 msgstr "Page Down"
1070
1071 #: src/config/keys.c:110
1072 msgid "Page Up"
1073 msgstr "Page Up"
1074
1075 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1076 msgid "Space"
1077 msgstr "Space"
1078
1079 #: src/config/keys.c:113
1080 msgid "Tab"
1081 msgstr "Tabulátor"
1082
1083 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1084 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1085 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1086 msgid "Unset"
1087 msgstr "Nenastaveno"
1088
1089 #: src/config/keys.c:115
1090 msgid "Up"
1091 msgstr "Nahoru"
1092
1093 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1094 msgid "Volume Down"
1095 msgstr "Snížit hlasitost"
1096
1097 #: src/config/keys.c:117
1098 msgid "Volume Mute"
1099 msgstr "Ztlumit zvuk"
1100
1101 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1102 msgid "Volume Up"
1103 msgstr "Zvýšit hlasitost"
1104
1105 #: src/config/keys.c:119
1106 msgid "Zoom In"
1107 msgstr "Přiblížit"
1108
1109 #: src/config/keys.c:120
1110 msgid "Zoom Out"
1111 msgstr "Oddálit"
1112
1113 #: src/config/keys.c:248
1114 msgid "Ctrl+"
1115 msgstr "Ctrl+"
1116
1117 #: src/config/keys.c:249
1118 msgid "Alt+"
1119 msgstr "Alt+"
1120
1121 #: src/config/keys.c:250
1122 msgid "Shift+"
1123 msgstr "Shift+"
1124
1125 #: src/config/keys.c:251
1126 msgid "Meta+"
1127 msgstr "Meta+"
1128
1129 #: src/config/keys.c:252
1130 msgid "Command+"
1131 msgstr "Příkaz+"
1132
1133 #: src/input/control.c:226
1134 #, c-format
1135 msgid "Bookmark %i"
1136 msgstr "Záložka %i"
1137
1138 #: src/input/decoder.c:267
1139 msgid "packetizer"
1140 msgstr "paketizér"
1141
1142 #: src/input/decoder.c:267
1143 msgid "decoder"
1144 msgstr "dekodér"
1145
1146 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1147 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1148 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:763
1149 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:816 modules/stream_out/es.c:362
1150 #: modules/stream_out/es.c:377
1151 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1152 msgstr "Proudové odesílání / Překódování selhalo"
1153
1154 #: src/input/decoder.c:277
1155 #, c-format
1156 msgid "VLC could not open the %s module."
1157 msgstr "Otevření modulu %s přehrávačem VLC se nezdařilo."
1158
1159 #: src/input/decoder.c:468
1160 msgid "VLC could not open the decoder module."
1161 msgstr "Otevření dekódovacího modulu přehrávačem VLC se nezdařilo."
1162
1163 #: src/input/decoder.c:723
1164 msgid "No suitable decoder module"
1165 msgstr "Žádný vhodný dekódovací modul"
1166
1167 #: src/input/decoder.c:724
1168 #, c-format
1169 msgid ""
1170 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1171 "there is no way for you to fix this."
1172 msgstr ""
1173 "Přehrávač VLC nepodporuje audio, nebo video, formátu \"%4.4s\". Bohužel tuto "
1174 "chybu nelze momentálně opravit."
1175
1176 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1177 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1178 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1179 msgid "Track"
1180 msgstr "Stopa"
1181
1182 #: src/input/es_out.c:1133
1183 #, c-format
1184 msgid "%s [%s %d]"
1185 msgstr "%s [%s %d]"
1186
1187 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1188 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1189 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1190 msgid "Program"
1191 msgstr "Program"
1192
1193 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1194 msgid "Scrambled"
1195 msgstr "Kódovaný"
1196
1197 #: src/input/es_out.c:1336
1198 msgid "Yes"
1199 msgstr "Ano"
1200
1201 #: src/input/es_out.c:1989
1202 #, c-format
1203 msgid "Closed captions %u"
1204 msgstr "Skryté titulky %u"
1205
1206 #: src/input/es_out.c:2840
1207 #, c-format
1208 msgid "Stream %d"
1209 msgstr "Proud %d"
1210
1211 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1212 msgid "Subtitle"
1213 msgstr "Titulky"
1214
1215 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1216 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1217 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1218 msgid "Type"
1219 msgstr "Typ"
1220
1221 #: src/input/es_out.c:2867
1222 msgid "Original ID"
1223 msgstr "Originální ID"
1224
1225 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1226 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1227 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1228 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1229 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1230 msgid "Codec"
1231 msgstr "Kodek"
1232
1233 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1234 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1235 msgid "Language"
1236 msgstr "Jazyk"
1237
1238 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1239 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1240 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1241 msgid "Description"
1242 msgstr "Popis"
1243
1244 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1245 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1246 msgid "Channels"
1247 msgstr "Kanály"
1248
1249 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1250 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1251 msgid "Sample rate"
1252 msgstr "Vzorkovací frekvence"
1253
1254 #: src/input/es_out.c:2899
1255 #, c-format
1256 msgid "%u Hz"
1257 msgstr "%u Hz"
1258
1259 #: src/input/es_out.c:2909
1260 msgid "Bits per sample"
1261 msgstr "bitů na vzorek"
1262
1263 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1264 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1265 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1266 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1267 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1268 msgid "Bitrate"
1269 msgstr "Datový tok"
1270
1271 #: src/input/es_out.c:2914
1272 #, c-format
1273 msgid "%u kb/s"
1274 msgstr "%u kb/s"
1275
1276 #: src/input/es_out.c:2926
1277 msgid "Track replay gain"
1278 msgstr "Zesílení signálu při přehrávání stopy"
1279
1280 #: src/input/es_out.c:2928
1281 msgid "Album replay gain"
1282 msgstr "Zesílení signálu při přehrávání alba"
1283
1284 #: src/input/es_out.c:2929
1285 #, c-format
1286 msgid "%.2f dB"
1287 msgstr "%.2f dB"
1288
1289 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1290 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1291 msgid "Resolution"
1292 msgstr "Rozlišení"
1293
1294 #: src/input/es_out.c:2943
1295 msgid "Display resolution"
1296 msgstr "Rozlišení obrazovky"
1297
1298 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1299 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1300 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1301 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1302 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1303 msgid "Frame rate"
1304 msgstr "Snímků za sekundu"
1305
1306 #: src/input/es_out.c:2964
1307 msgid "Decoded format"
1308 msgstr "Dekódovaný formát"
1309
1310 #: src/input/input.c:2426
1311 msgid "Your input can't be opened"
1312 msgstr "Zadaný vstup nelze otevřít"
1313
1314 #: src/input/input.c:2427
1315 #, c-format
1316 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1317 msgstr ""
1318 "Přehrávačem VLC nelze otevřít MRL '%s'.  Podrobnosti naleznete v záznamu "
1319 "informací."
1320
1321 #: src/input/input.c:2548
1322 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1323 msgstr "Přehrávačem VLC nelze rozpoznat formát vstupu"
1324
1325 #: src/input/input.c:2549
1326 #, c-format
1327 msgid ""
1328 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1329 msgstr ""
1330 "Nelze detekovat formát '%s'. Podrobnější informace naleznete v záznamu "
1331 "informací."
1332
1333 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1334 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1335 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1336 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1337 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1338 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1339 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1340 msgid "Title"
1341 msgstr "Název"
1342
1343 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1344 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1345 msgid "Artist"
1346 msgstr "Umělec"
1347
1348 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1349 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1350 msgid "Genre"
1351 msgstr "Žánr"
1352
1353 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1354 msgid "Copyright"
1355 msgstr "Autorská práva"
1356
1357 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1358 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1359 msgid "Album"
1360 msgstr "Album"
1361
1362 #: src/input/meta.c:60
1363 msgid "Track number"
1364 msgstr "Číslo stopy"
1365
1366 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1367 msgid "Rating"
1368 msgstr "Hodnocení"
1369
1370 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1371 msgid "Date"
1372 msgstr "Datum"
1373
1374 #: src/input/meta.c:64
1375 msgid "Setting"
1376 msgstr "Nastavení"
1377
1378 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1379 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1380 msgid "URL"
1381 msgstr "URL"
1382
1383 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1384 msgid "Now Playing"
1385 msgstr "Nyní se hraje"
1386
1387 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1388 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1389 msgid "Publisher"
1390 msgstr "Nakladatel"
1391
1392 #: src/input/meta.c:69
1393 msgid "Encoded by"
1394 msgstr "Kódoval"
1395
1396 #: src/input/meta.c:70
1397 msgid "Artwork URL"
1398 msgstr "URL obalu"
1399
1400 #: src/input/meta.c:71
1401 msgid "Track ID"
1402 msgstr "ID stopy"
1403
1404 #: src/input/var.c:158
1405 msgid "Bookmark"
1406 msgstr "Záložka"
1407
1408 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1409 msgid "Programs"
1410 msgstr "Programy"
1411
1412 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1413 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1414 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1415 msgid "Chapter"
1416 msgstr "Kapitola"
1417
1418 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1419 msgid "Navigation"
1420 msgstr "Navigace"
1421
1422 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1423 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1424 msgid "Video Track"
1425 msgstr "Video stopa"
1426
1427 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1428 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1429 msgid "Audio Track"
1430 msgstr "Zvuková stopa"
1431
1432 #: src/input/var.c:210
1433 msgid "Subtitle Track"
1434 msgstr "Stopa titulků"
1435
1436 #: src/input/var.c:273
1437 msgid "Next title"
1438 msgstr "Následující titul"
1439
1440 #: src/input/var.c:278
1441 msgid "Previous title"
1442 msgstr "Předchozí titul"
1443
1444 #: src/input/var.c:312
1445 #, c-format
1446 msgid "Title %i%s"
1447 msgstr "Titul %i%s"
1448
1449 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1450 #, c-format
1451 msgid "Chapter %i"
1452 msgstr "Kapitola %i"
1453
1454 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1455 msgid "Next chapter"
1456 msgstr "Následující kapitola"
1457
1458 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1459 msgid "Previous chapter"
1460 msgstr "Předchozí kapitola"
1461
1462 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1463 #, c-format
1464 msgid "Media: %s"
1465 msgstr "Médium: %s"
1466
1467 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1468 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1469 msgid "Add Interface"
1470 msgstr "Přidat rozhraní"
1471
1472 #: src/interface/interface.c:88
1473 msgid "Console"
1474 msgstr "Konzole"
1475
1476 #: src/interface/interface.c:92
1477 msgid "Telnet"
1478 msgstr "Telnet"
1479
1480 #: src/interface/interface.c:95
1481 msgid "Web"
1482 msgstr "Web"
1483
1484 #: src/interface/interface.c:98
1485 msgid "Debug logging"
1486 msgstr "Záznam ladících informací"
1487
1488 #: src/interface/interface.c:101
1489 msgid "Mouse Gestures"
1490 msgstr "Gesta myši"
1491
1492 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1493 #: src/libvlc.c:191
1494 msgid "C"
1495 msgstr "cs"
1496
1497 #: src/libvlc.c:611
1498 msgid ""
1499 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1500 "interface."
1501 msgstr ""
1502 "Spouštím přehrávač VLC s výchozím rozhraním. Přejete-li si spouštět "
1503 "přehrávač VLC bez rozhraní, použijte příkaz 'cvlc'."
1504
1505 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1506 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1507 msgid "Zoom"
1508 msgstr "Zvětšení"
1509
1510 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1511 msgid "1:4 Quarter"
1512 msgstr "1:4 Čtvrtina"
1513
1514 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1515 msgid "1:2 Half"
1516 msgstr "1:2 Polovina"
1517
1518 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1519 msgid "1:1 Original"
1520 msgstr "1:1 Původní"
1521
1522 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1523 msgid "2:1 Double"
1524 msgstr "2:1 Dvojité"
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:64
1527 msgid ""
1528 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1529 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1530 "related options."
1531 msgstr ""
1532 "Tyto možnosti umožňují nastavit rozhraní používané VLC. Můžete vybrat hlavní "
1533 "rozhraní, přídavné moduly vzhledu a nastavit různé další možnosti."
1534
1535 #: src/libvlc-module.c:68
1536 msgid "Interface module"
1537 msgstr "Modul vhledu"
1538
1539 #: src/libvlc-module.c:70
1540 msgid ""
1541 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1542 "automatically select the best module available."
1543 msgstr ""
1544 "Hlavní rozhraní užívané VLC. Výchozí je automatický výběr nejlepšího "
1545 "dostupného modulu."
1546
1547 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1548 msgid "Extra interface modules"
1549 msgstr "Extra moduly vzhledu"
1550
1551 #: src/libvlc-module.c:76
1552 msgid ""
1553 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1554 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1555 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1556 "\", \"gestures\" ...)"
1557 msgstr ""
1558 "Můžete zvolit \"dodatečná rozhraní\" pro VLC. Budou spuštěna na pozadí navíc "
1559 "k výchozímu rozhraní. Použijte seznam modulů oddělených dvojtečkou (obvyklé "
1560 "moduly jsou například \"rc\" (dálkové ovládání), \"http\", \"gestures"
1561 "\", ...)."
1562
1563 #: src/libvlc-module.c:83
1564 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1565 msgstr "Můžete si vybrat ovládací rozhraní pro VLC."
1566
1567 #: src/libvlc-module.c:85
1568 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1569 msgstr "Podrobnost (0,1,2)"
1570
1571 #: src/libvlc-module.c:87
1572 msgid ""
1573 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1574 "1=warnings, 2=debug)."
1575 msgstr ""
1576 "Úroveň podrobností (0=pouze normální a chybové zprávy, 1=varování, 2=ladící "
1577 "informace)."
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:90
1580 msgid "Be quiet"
1581 msgstr "Tichý režim"
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:92
1584 msgid "Turn off all warning and information messages."
1585 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:94
1588 msgid "Default stream"
1589 msgstr "Výchozí proud"
1590
1591 #: src/libvlc-module.c:96
1592 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1593 msgstr "Proud otevíraný vždy při startu VLC."
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:98
1596 msgid "Color messages"
1597 msgstr "Barevné zprávy"
1598
1599 #: src/libvlc-module.c:100
1600 msgid ""
1601 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1602 "needs Linux color support for this to work."
1603 msgstr ""
1604 "Povoluje barevný výstup odesílaný konzolu. Váš terminál musí podporovat "
1605 "linuxové barvy."
1606
1607 #: src/libvlc-module.c:103
1608 msgid "Show advanced options"
1609 msgstr "Zobrazit pokročilé možnosti"
1610
1611 #: src/libvlc-module.c:105
1612 msgid ""
1613 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1614 "available options, including those that most users should never touch."
1615 msgstr ""
1616 "Pokud povoleno, budou nastavení a/nebo rozhraní zobrazovat všechny dostupné "
1617 "možnosti, včetně těch, které by většina uživatelů neměla nastavovat."
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:109
1620 msgid "Interface interaction"
1621 msgstr "Interakce s rozhraním"
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:111
1624 msgid ""
1625 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1626 "user input is required."
1627 msgstr ""
1628 "Pokud je tato volba zapnuta, rozhraní zobrazí dialogové okno vždy, když je "
1629 "vyžadován vstup od uživatele."
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:121
1632 msgid ""
1633 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1634 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1635 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1636 "the \"audio filters\" modules section."
1637 msgstr ""
1638 "Volby umožnující upravit chování zvukového podsystému a přidávat zvukové "
1639 "filtry, které mohou být použity k postprocessingu nebo vizuálním efektům "
1640 "(spektrální alayzér, ...). Filtry povolíte zde a nastavíte v sekci rozšíření"
1641 "\"Zvukové filtry\"."
1642
1643 #: src/libvlc-module.c:127
1644 msgid "Audio output module"
1645 msgstr "Modul zvukového výstupu"
1646
1647 #: src/libvlc-module.c:129
1648 msgid ""
1649 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1650 "automatically select the best method available."
1651 msgstr ""
1652 "Metoda zvukového výstupu užívaná VLC. Výchozí chování je automatický výběr "
1653 "nejlepšího modulu."
1654
1655 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1656 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1657 msgid "Enable audio"
1658 msgstr "Povolit zvuk"
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:135
1661 msgid ""
1662 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1663 "not take place, thus saving some processing power."
1664 msgstr ""
1665 "Můžete kompletně vypnout zvukový výstup. Dekódování zvuku nebude vůbec "
1666 "provedeno, a proto bude trochu snížena zátěž CPU."
1667
1668 #: src/libvlc-module.c:138
1669 msgid "Audio gain"
1670 msgstr "Zesílení zvuku"
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:140
1673 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/libvlc-module.c:142
1677 msgid "Audio output volume step"
1678 msgstr "Velikost kroku při nastavení hlasitosti"
1679
1680 #: src/libvlc-module.c:144
1681 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:147
1685 msgid "Remember the audio volume"
1686 msgstr "Zapamatovat úroveň hlasitosti zvuku"
1687
1688 #: src/libvlc-module.c:149
1689 msgid ""
1690 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1691 msgstr ""
1692 "Úroveň hlasitosti zvuku může být zaznamenána, a obnovena při dalším spuštění "
1693 "přehrávače VLC."
1694
1695 #: src/libvlc-module.c:152
1696 msgid "Audio desynchronization compensation"
1697 msgstr "Kompenzace de-synchronizace zvuku"
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:154
1700 msgid ""
1701 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1702 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:157
1706 msgid "Audio resampler"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:159
1710 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:162
1714 msgid ""
1715 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1716 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1717 "played)."
1718 msgstr ""
1719 "Nastaví kanály zvukového výstupu, které mají být použity jako výchozí (pokud "
1720 "je podporovaný hardware a zvuk je přehráván)."
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1723 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1724 msgid "Use S/PDIF when available"
1725 msgstr "Použít výstup S/PDIF, pokud je dostupný"
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:168
1728 msgid ""
1729 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1730 "audio stream being played."
1731 msgstr ""
1732 "S/PDIF může být použit jako výchozí pokud ho váš hardware podporuje a pokud "
1733 "je přehráván nějaký zvuk."
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1736 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1737 msgstr "Vynutit detekci Dolby Surround"
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:173
1740 msgid ""
1741 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1742 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1743 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1744 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1745 msgstr ""
1746 "Použijte pokud víte, že váš proud je (nebo není) kódován s Dolby Surround a "
1747 "není správně zjištěn. I když proud nebude kódován s Dolby Surround, zapnutí "
1748 "této volby může zlepšit váš zážitek, obzvlášť pokud jej zkombinujete s "
1749 "mixérem kanálů sluchátek."
1750
1751 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1752 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1753 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1754 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1755 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1756 msgid "Auto"
1757 msgstr "Automaticky"
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1760 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1761 msgid "On"
1762 msgstr "Zapnuto"
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1765 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1766 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1767 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1768 msgid "Off"
1769 msgstr "Vypnuto"
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:182
1772 msgid "Stereo audio output mode"
1773 msgstr "Režim stereo zvukového výstupu"
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:194
1776 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1777 msgstr "Přidává podporu zvukových filtru pro dodatečné zpracování zvuku."
1778
1779 #: src/libvlc-module.c:199
1780 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1781 msgstr "Přidává vizualizační moduly (spektrální analyzátor, ...)"
1782
1783 #: src/libvlc-module.c:203
1784 msgid "Replay gain mode"
1785 msgstr "Režim zesílení signálu"
1786
1787 #: src/libvlc-module.c:205
1788 msgid "Select the replay gain mode"
1789 msgstr "Vyberte si režim zesílení signálu"
1790
1791 #: src/libvlc-module.c:207
1792 msgid "Replay preamp"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/libvlc-module.c:209
1796 msgid ""
1797 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1798 "replay gain information"
1799 msgstr ""
1800 "Umožňuje změnu výchozí požadované síly signálu (89 dB) pro proud s informací "
1801 "o zesílení"
1802
1803 #: src/libvlc-module.c:212
1804 msgid "Default replay gain"
1805 msgstr "Výchozí zesílení přehrávání"
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:214
1808 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/libvlc-module.c:216
1812 msgid "Peak protection"
1813 msgstr "Ochrana špiček"
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:218
1816 msgid "Protect against sound clipping"
1817 msgstr "Zabránit ořezu zvuku"
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:221
1820 msgid "Enable time stretching audio"
1821 msgstr "Povolit časové roztažení zvuku"
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:223
1824 msgid ""
1825 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1826 "audio pitch"
1827 msgstr ""
1828 "Umožňuje přehrávání zvuku při nižší nebo vyšší rychlosti bez ovlivnění výšek"
1829
1830 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1831 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1832 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1833 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1834 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1835 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1836 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1837 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1838 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1839 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1840 msgid "None"
1841 msgstr "Nic"
1842
1843 #: src/libvlc-module.c:238
1844 msgid ""
1845 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1846 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1847 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1848 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1849 "options."
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/libvlc-module.c:244
1853 msgid "Video output module"
1854 msgstr "Modul video výstupu"
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:246
1857 msgid ""
1858 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1859 "automatically select the best method available."
1860 msgstr ""
1861 "Vyberte výstupní metodu videa pro VLC. Výchozí chovaní je automaticky vybrat "
1862 "nejlepší dostupnou metodu."
1863
1864 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1865 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1866 msgid "Enable video"
1867 msgstr "Povolit video"
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:251
1870 msgid ""
1871 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1872 "not take place, thus saving some processing power."
1873 msgstr ""
1874 "Můžete kompletně vypnout video výstup. Dekódování videa nebude vůbec "
1875 "provedeno, a proto bude trochu snížena zátěž CPU."
1876
1877 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1878 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1879 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1880 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1881 msgid "Video width"
1882 msgstr "Šířka videa"
1883
1884 #: src/libvlc-module.c:256
1885 msgid ""
1886 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1887 "characteristics."
1888 msgstr ""
1889 "Můžete vynutit šířku videa. Implicitně (-1) se přehrávač VLC přizpůsobí "
1890 "charakteristikám videa."
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1893 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1894 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1895 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1896 msgid "Video height"
1897 msgstr "Výška videa"
1898
1899 #: src/libvlc-module.c:261
1900 msgid ""
1901 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1902 "video characteristics."
1903 msgstr ""
1904 "Můžete vynutit výšku videa. Implicitně (-1) se přehrávač VLC přizpůsobí "
1905 "vlastnostem videa."
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:264
1908 msgid "Video X coordinate"
1909 msgstr "Souřadnice X videa"
1910
1911 #: src/libvlc-module.c:266
1912 msgid ""
1913 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1914 "coordinate)."
1915 msgstr "Můžete vynutit pozici levého horního rohu okna videa (souřadnice X)."
1916
1917 #: src/libvlc-module.c:269
1918 msgid "Video Y coordinate"
1919 msgstr "Souřadnice Y videa"
1920
1921 #: src/libvlc-module.c:271
1922 msgid ""
1923 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1924 "coordinate)."
1925 msgstr "Můžete vynutit pozici levého horního rohu okna videa (souřadnice Y)."
1926
1927 #: src/libvlc-module.c:274
1928 msgid "Video title"
1929 msgstr "Název videa"
1930
1931 #: src/libvlc-module.c:276
1932 msgid ""
1933 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1934 "interface)."
1935 msgstr "Vlastní název okna videa (v případě že není video vloženo v rozhraní)."
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:279
1938 msgid "Video alignment"
1939 msgstr "Zarovnání videa"
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:281
1942 msgid ""
1943 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1944 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1945 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1949 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1950 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1951 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1952 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
1953 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1954 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1955 #: modules/video_filter/rss.c:173
1956 msgid "Center"
1957 msgstr "Střed"
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1960 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
1961 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
1962 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1963 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1964 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
1965 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
1966 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
1967 msgid "Top"
1968 msgstr "Nahoře"
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1971 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
1972 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
1973 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1974 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1975 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
1976 msgid "Bottom"
1977 msgstr "Dole"
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1980 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
1981 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
1982 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1983 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1984 #: modules/video_filter/rss.c:174
1985 msgid "Top-Left"
1986 msgstr "Vlevo nahoře"
1987
1988 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1989 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
1990 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
1991 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1992 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1993 #: modules/video_filter/rss.c:174
1994 msgid "Top-Right"
1995 msgstr "Vpravo nahoře"
1996
1997 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1998 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
1999 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
2000 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2001 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2002 #: modules/video_filter/rss.c:174
2003 msgid "Bottom-Left"
2004 msgstr "Vlevo dole"
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2007 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
2008 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
2009 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2010 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2011 #: modules/video_filter/rss.c:174
2012 msgid "Bottom-Right"
2013 msgstr "Vpravo dole"
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:289
2016 msgid "Zoom video"
2017 msgstr "Přiblížit video"
2018
2019 #: src/libvlc-module.c:291
2020 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2021 msgstr "Můžete přiblížit video v požadovaném poměru."
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:293
2024 msgid "Grayscale video output"
2025 msgstr "Černobílý výstup videa"
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:295
2028 msgid ""
2029 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2030 "save some processing power."
2031 msgstr ""
2032 "Černobílý výstup videa. Tím, že nejsou informace o barvách dekódovány, "
2033 "můžete snížit zátěž procesoru."
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:298
2036 msgid "Embedded video"
2037 msgstr "Vložené video"
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:300
2040 msgid "Embed the video output in the main interface."
2041 msgstr "Vloží výstup videa do hlavního rozhraní."
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:302
2044 msgid "Fullscreen video output"
2045 msgstr "Výstup videa na celou obrazovku"
2046
2047 #: src/libvlc-module.c:304
2048 msgid "Start video in fullscreen mode"
2049 msgstr "Spustit video v režimu celé obrazovky"
2050
2051 #: src/libvlc-module.c:306
2052 msgid "Overlay video output"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/libvlc-module.c:308
2056 msgid ""
2057 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2058 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2059 msgstr ""
2060 "Přesah je schopnost hardwarového zrychlení u vaší grafické karty (schopnost "
2061 "vykreslovat video přímo). Ve výchozím nastavení se VLC tuto schopnost pokusí "
2062 "využít."
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2065 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
2066 msgid "Always on top"
2067 msgstr "Vždy navrchu"
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:313
2070 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2071 msgstr "Vždy umísťovat okno videa nad ostatními okny."
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:315
2074 msgid "Enable wallpaper mode "
2075 msgstr "Povolit režim obrázku na pozadí"
2076
2077 #: src/libvlc-module.c:317
2078 msgid ""
2079 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2080 msgstr ""
2081 "Režim obrázku na pozadí umožňuje zobrazit video na pozadí pracovní plochy."
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:320
2084 msgid "Show media title on video"
2085 msgstr "Zobrazovat název média ve videu"
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:322
2088 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2089 msgstr "Zobrazovat název v horní části videa."
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:324
2092 msgid "Show video title for x milliseconds"
2093 msgstr "Zobrazit název videa x milisekund"
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:326
2096 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2097 msgstr "Zobrazit název videa po n milisekund, výchozí je 5000 ms (5 sek.)"
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:328
2100 msgid "Position of video title"
2101 msgstr "Pozice názvu videa"
2102
2103 #: src/libvlc-module.c:330
2104 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2105 msgstr "Pozice na videu, kde se zobrazí název (výchozí dole uprostřed)"
2106
2107 #: src/libvlc-module.c:332
2108 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2109 msgstr "Skrýt kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po x milisekundách"
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:335
2112 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2113 msgstr "Skrýt kurzor myši a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách"
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2116 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2117 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2118 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2119 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2120 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2121 msgid "Deinterlace"
2122 msgstr "Odstranit prokládání"
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2125 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2126 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2127 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2128 msgid "Deinterlace mode"
2129 msgstr "Režim odstranění prokládání"
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:350
2132 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2133 msgstr "Metoda odstranění prokládání pro zpracovaní videa."
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2136 msgid "Discard"
2137 msgstr "Zahodit"
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2140 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2141 msgid "Blend"
2142 msgstr "Mísení"
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2145 msgid "Mean"
2146 msgstr "Průměr"
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2149 msgid "Bob"
2150 msgstr "Bob"
2151
2152 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2153 msgid "Linear"
2154 msgstr "Lineární"
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2157 msgid "Phosphor"
2158 msgstr "Fosfor"
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2161 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2162 msgstr "Film NTSC (IVTC)"
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:367
2165 msgid "Disable screensaver"
2166 msgstr "Zablokovat šetřič obrazovky"
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:368
2169 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2170 msgstr "Zablokuje spuštění šetřiče obrazovky při přehrávání videa."
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:370
2173 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2174 msgstr "Zablokovat správce napájení v průběhu přehrávání"
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:371
2177 msgid ""
2178 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2179 "computer being suspended because of inactivity."
2180 msgstr ""
2181 "Zablokuje správce napájení v průběhu přehrávání, pro zabránění vypnutí "
2182 "počítače z důvodu nečinnosti."
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2185 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2186 msgid "Window decorations"
2187 msgstr "Dekorace oken"
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:376
2190 msgid ""
2191 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2192 "giving a \"minimal\" window."
2193 msgstr ""
2194 "VLC nemusí vykreslovat titulek okna, rámce, atd... kolem videa a vytvořit "
2195 "tak \"minimalistické\" okno."
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:379
2198 msgid "Video splitter module"
2199 msgstr "Modul rozdělovače videa"
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:381
2202 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:383
2206 msgid "Video filter module"
2207 msgstr "Modul filtru videa"
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:385
2210 msgid ""
2211 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2212 "instance deinterlacing, or distort the video."
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:389
2216 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2217 msgstr "Adresář (nebo soubor) pro snímky z videa"
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:391
2220 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2221 msgstr "Adresář pro ukládání snímků videa."
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2224 msgid "Video snapshot file prefix"
2225 msgstr "Předpona souboru se snímkem videa"
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:397
2228 msgid "Video snapshot format"
2229 msgstr "Formát snímku videa"
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:399
2232 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2233 msgstr "Formát obrázku pro uložení snímku videa"
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:401
2236 msgid "Display video snapshot preview"
2237 msgstr "Zobrazit náhled snímku videa"
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:403
2240 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2241 msgstr "Zobrazit náhled snímku v levém horním rohu obrazovky."
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:405
2244 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2245 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových značek"
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:407
2248 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2249 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových značek pro číslování snímků"
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:409
2252 msgid "Video snapshot width"
2253 msgstr "Šířka snímku videa"
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:411
2256 msgid ""
2257 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2258 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:415
2262 msgid "Video snapshot height"
2263 msgstr "Výška snímku videa"
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:417
2266 msgid ""
2267 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2268 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2269 "ratio."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/libvlc-module.c:421
2273 msgid "Video cropping"
2274 msgstr "Ořez videa"
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:423
2277 msgid ""
2278 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2279 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2280 msgstr ""
2281 "Vynutí ořez zdrojového videa. Přípustné formáty jsou x:y (4:3, 16:9, apod.) "
2282 "vyjadřující celkový poměr stran obrazu."
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:427
2285 msgid "Source aspect ratio"
2286 msgstr "Poměr stran zdroje"
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:429
2289 msgid ""
2290 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2291 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2292 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2293 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2294 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:436
2298 msgid "Video Auto Scaling"
2299 msgstr "Automatické zvětšení videa"
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:438
2302 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2303 msgstr "Zvětší video na zadanou velikost, nebo na celou obrazovku."
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:440
2306 msgid "Video scaling factor"
2307 msgstr "Faktor zvětšení videa"
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:442
2310 msgid ""
2311 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2312 "Default value is 1.0 (original video size)."
2313 msgstr ""
2314 "Faktor zvětšení použitý při zakázaném automatickém zvětšení.\n"
2315 "Výchozí hodnota je 1.0 (původní velikost videa)."
2316
2317 #: src/libvlc-module.c:445
2318 msgid "Custom crop ratios list"
2319 msgstr "Seznam vlastních poměrů oříznutí"
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:447
2322 msgid ""
2323 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2324 "crop ratios list."
2325 msgstr ""
2326 "Čárkou oddělený seznam poměrů stran, který bude přidán do seznamu dostupných "
2327 "poměrů stran v rozhraní."
2328
2329 #: src/libvlc-module.c:450
2330 msgid "Custom aspect ratios list"
2331 msgstr "Vlastní seznam poměrů stran"
2332
2333 #: src/libvlc-module.c:452
2334 msgid ""
2335 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2336 "aspect ratio list."
2337 msgstr ""
2338 "Čárkou oddělený seznam poměrů stran, který bude přidán do seznamu poměrů "
2339 "stran v rozhraní."
2340
2341 #: src/libvlc-module.c:455
2342 msgid "Fix HDTV height"
2343 msgstr "Opravit výšku HDTV"
2344
2345 #: src/libvlc-module.c:457
2346 msgid ""
2347 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2348 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2349 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2350 msgstr ""
2351 "Umožňuje správné zpracování formátu HDTV-1080, i když špatný enkodér "
2352 "nesprávně nastaví výšku na 1088 řádek. Tuto volbu by jste měli zablokovat "
2353 "pouze v případě, že vaše video má nestandardní formát vyžadující všech 1088 "
2354 "řádek."
2355
2356 #: src/libvlc-module.c:462
2357 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2358 msgstr "Poměr stran pixelu monitoru"
2359
2360 #: src/libvlc-module.c:464
2361 msgid ""
2362 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2363 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2364 "order to keep proportions."
2365 msgstr ""
2366 "Vynutí poměr stran pixelu monitoru. Většina monitorů má čtvercové pixely "
2367 "(1:1). Pokud máte monitor s poměrem 16:9, možná to budete muset nastavit na "
2368 "4:3 pro zachování proporcí."
2369
2370 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2371 msgid "Skip frames"
2372 msgstr "Přeskakovat snímky"
2373
2374 #: src/libvlc-module.c:470
2375 msgid ""
2376 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2377 "computer is not powerful enough"
2378 msgstr ""
2379 "Zapne zahazování snímků na proudech MPEG2. Zahazování snímků nastává, pokud "
2380 "váš počítač není dostatečně výkonný"
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:473
2383 msgid "Drop late frames"
2384 msgstr "Zahazovat opožděné snímky"
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:475
2387 msgid ""
2388 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2389 "intended display date)."
2390 msgstr ""
2391 "Zahazuje snímky, které dorazí pozdě (dorazí na výstup videa po jejich "
2392 "plánovaném čase zobrazení)."
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:478
2395 msgid "Quiet synchro"
2396 msgstr "Tichá synchronizace"
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:480
2399 msgid ""
2400 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2401 "synchronization mechanism."
2402 msgstr ""
2403 "Zabraňuje zaplňování záznamu ladícími zprávami z mechanismu synchronizace "
2404 "výstupu videa."
2405
2406 #: src/libvlc-module.c:483
2407 msgid "Key press events"
2408 msgstr "Události stisku tlačítka"
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:485
2411 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2412 msgstr "Povolí zkratky v okně videa (pokud není součástí hlavního okna VLC)."
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2415 msgid "Mouse events"
2416 msgstr "Události myši"
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:489
2419 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2420 msgstr "Umožní zpracování kliknutí myši ve videu."
2421
2422 #: src/libvlc-module.c:497
2423 msgid ""
2424 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2425 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2426 "channel."
2427 msgstr ""
2428 "Nastavení vám umožní změnit chování vnitřního podsystému, např. DVD či VCD "
2429 "mechanika,  nastavení síťového rozhraní nebo titulků."
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:501
2432 msgid "File caching (ms)"
2433 msgstr "Mezipaměť souboru (ms)"
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:503
2436 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2437 msgstr "Hodnota mezipaměti pro místní soubory, v milisekundách."
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:505
2440 msgid "Live capture caching (ms)"
2441 msgstr "Mezipaměť živého záznamu (ms)."
2442
2443 #: src/libvlc-module.c:507
2444 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2445 msgstr ""
2446 "Hodnota ukládání do mezipaměti v milisekundách, pro fotoaparáty a mikrofony."
2447
2448 #: src/libvlc-module.c:509
2449 msgid "Disc caching (ms)"
2450 msgstr "Ukládání do mezipaměti disku (ms)"
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:511
2453 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2454 msgstr "Hodnota mezipaměti pro optická média, v milisekundách."
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:513
2457 msgid "Network caching (ms)"
2458 msgstr "Síťová mezipaměť (ms)"
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:515
2461 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2462 msgstr "Hodnota mezipaměti pro síťové zdroje, v milisekundách."
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:517
2465 msgid "Clock reference average counter"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:519
2469 msgid ""
2470 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2471 "to 10000."
2472 msgstr ""
2473 "Pokud používáte vstup PVR (nebo abnormální zdroj), nastavte hodnotu na 10000."
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:522
2476 msgid "Clock synchronisation"
2477 msgstr "Synchronizace času"
2478
2479 #: src/libvlc-module.c:524
2480 msgid ""
2481 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2482 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2483 msgstr ""
2484 "Pro zdroje v reálném čase je možné vypnout vstupní synchronizaci času. "
2485 "Použijte tuto možnost, pokud přehrávání sítových proudů není plynulé. "
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:528
2488 msgid "Clock jitter"
2489 msgstr "Časová nepřesnost"
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:530
2492 msgid ""
2493 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2494 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2495 msgstr ""
2496 "Definuje maximální hodnotu vstupního kolísání zpoždění, které by se "
2497 "synchronizační algoritmy měly snažit kompenzovat (v milisekundách)."
2498
2499 #: src/libvlc-module.c:533
2500 msgid "Network synchronisation"
2501 msgstr "Synchronizace sítě"
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:534
2504 msgid ""
2505 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2506 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2507 msgstr ""
2508 "Umožní vám vzdáleně synchronizovat hodiny serveru a klienta. Podrobná "
2509 "nastavení jsou k dispozici v Pokročilé / Síťová synch."
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2512 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2513 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2514 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2515 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2516 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2517 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2518 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2519 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2520 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2521 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2522 msgid "Default"
2523 msgstr "Výchozí"
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2526 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2527 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2528 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2529 msgid "Enable"
2530 msgstr "Povolit"
2531
2532 #: src/libvlc-module.c:542
2533 msgid "MTU of the network interface"
2534 msgstr "MTU síťového rozhraní"
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:544
2537 msgid ""
2538 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2539 "over the network (in bytes)."
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2543 msgid "Hop limit (TTL)"
2544 msgstr "Max. počet skoků (TTL)"
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2547 msgid ""
2548 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2549 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2550 "in default)."
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:555
2554 msgid "Multicast output interface"
2555 msgstr "Výstupní rozhraní pro multicast"
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:557
2558 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2559 msgstr "Výchozí rozhraní pro multicast. Přepisuje směrovací tabulku."
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:559
2562 msgid "DiffServ Code Point"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:560
2566 msgid ""
2567 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2568 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:566
2572 msgid ""
2573 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2574 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:572
2578 msgid ""
2579 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2580 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2581 "(like DVB streams for example)."
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2585 msgid "Audio track"
2586 msgstr "Zvuková stopa"
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:580
2589 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2590 msgstr "Číslo proudu zvukové stopy (od 0 do n)."
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2593 msgid "Subtitle track"
2594 msgstr "Stopa titulků"
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:585
2597 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2598 msgstr "Číslo proudu stopy titulků (od 0 do n)."
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2601 msgid "Audio language"
2602 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:590
2605 msgid ""
2606 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2607 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2608 "language)."
2609 msgstr ""
2610 "Jazyk zvukové stopy, kterou si přejete použít (oddělujte čárkami, použijte "
2611 "dvou nebo třímístný kód země, pokud si přejete zabránit změnám jazyka, "
2612 "zadejte 'none')."
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:593
2615 msgid "Subtitle language"
2616 msgstr "Jazyk titulků"
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:595
2619 msgid ""
2620 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2621 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2622 msgstr ""
2623 "Jazyk stopy titulků, kterou si přejete použít (oddělené čárkami, dvou nebo "
2624 "třímístný kód země, můžete použít \"any\" jako zálohu)."
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:599
2627 msgid "Audio track ID"
2628 msgstr "ID zvukové stopy"
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:601
2631 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2632 msgstr "ID proudu zvukové stopy k použití."
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:603
2635 msgid "Subtitle track ID"
2636 msgstr "ID stopy titulků"
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:605
2639 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2640 msgstr "ID proudu stopy titulků k použití."
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:607
2643 msgid "Preferred video resolution"
2644 msgstr "Upřednostňované rozlišení videa"
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:609
2647 msgid ""
2648 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2649 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2650 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2651 "higher resolutions."
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:615
2655 msgid "Best available"
2656 msgstr "Nejlepší dostupné"
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:615
2659 msgid "Full HD (1080p)"
2660 msgstr "Full HD (1080p)"
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:615
2663 msgid "HD (720p)"
2664 msgstr "HD (720p)"
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:616
2667 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2668 msgstr "Standardní rozlišení (576 nebo 480 řádků)"
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:617
2671 msgid "Low Definition (360 lines)"
2672 msgstr "Nízké rozlišení (360 řádků)"
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:618
2675 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2676 msgstr "Velmi nízké rozlišení (240 řádků)"
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:621
2679 msgid "Input repetitions"
2680 msgstr "Opakování vstupu"
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:623
2683 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2684 msgstr "Počet opakování daného vstupu"
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2687 msgid "Start time"
2688 msgstr "Čas zahájení"
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:627
2691 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2692 msgstr "Proud se spustí od dané pozice (v sekundách)."
2693
2694 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2695 msgid "Stop time"
2696 msgstr "Čas zastavení"
2697
2698 #: src/libvlc-module.c:631
2699 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2700 msgstr "Proud se ukončí k dané pozici (v sekundách)."
2701
2702 #: src/libvlc-module.c:633
2703 msgid "Run time"
2704 msgstr "Čas běhu"
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:635
2707 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2708 msgstr "Proud poběží po zadanou dobu (v sekundách)"
2709
2710 #: src/libvlc-module.c:637
2711 msgid "Fast seek"
2712 msgstr "Rychlé hledání"
2713
2714 #: src/libvlc-module.c:639
2715 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2716 msgstr "Při vyhledávání upřednostnit rychlost před přesností"
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:641
2719 msgid "Playback speed"
2720 msgstr "Rychlost přehrávání"
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:643
2723 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2724 msgstr "Určuje rychlost přehrávání (nominální rychlost je 1.0)"
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:645
2727 msgid "Input list"
2728 msgstr "Seznam vstupů"
2729
2730 #: src/libvlc-module.c:647
2731 msgid ""
2732 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2733 "together after the normal one."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:650
2737 msgid "Input slave (experimental)"
2738 msgstr "Dodatečný vstup (experimentální)"
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:652
2741 msgid ""
2742 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2743 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2744 "inputs."
2745 msgstr ""
2746 "Umožňuje vám přehrávat z více vstupů naráz. Tato funkce je experimentální a "
2747 "ne všechny formáty jsou podporovány. Použijte '#' pro oddělení jednotlivých "
2748 "vstupů"
2749
2750 #: src/libvlc-module.c:656
2751 msgid "Bookmarks list for a stream"
2752 msgstr "Seznam záložek pro proud"
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:658
2755 msgid ""
2756 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2757 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2758 "{...}\""
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2762 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2763 msgid "Record directory or filename"
2764 msgstr "Adresář, nebo název souboru pro záznam"
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2767 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2768 msgstr "Adresář, nebo název souboru, kam se budou ukládat nahrávky"
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:666
2771 msgid "Prefer native stream recording"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:668
2775 msgid ""
2776 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2777 "output module"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/libvlc-module.c:671
2781 msgid "Timeshift directory"
2782 msgstr "Adresář časového posunu (Timeshift)"
2783
2784 #: src/libvlc-module.c:673
2785 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2786 msgstr "Adresář pro ukládání dočasných souborů funkce časového posunu."
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:675
2789 msgid "Timeshift granularity"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:677
2793 msgid ""
2794 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2795 "to store the timeshifted streams."
2796 msgstr ""
2797 "Maximální velikost dočasných souborů pro funkci časového posunu v bajtech."
2798
2799 #: src/libvlc-module.c:680
2800 msgid "Change title according to current media"
2801 msgstr "Změnit název dle současného média"
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:681
2804 msgid ""
2805 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2806 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2807 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2808 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:688
2812 msgid ""
2813 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2814 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2815 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2816 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2820 msgid "Force subtitle position"
2821 msgstr "Vynutit pozici titulků"
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:696
2824 msgid ""
2825 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2826 "over the movie. Try several positions."
2827 msgstr ""
2828 "Nastavení určující umístění titulků pod filmem, místo zobrazení přes film. "
2829 "Vyzkoušejte různé pozice."
2830
2831 #: src/libvlc-module.c:699
2832 msgid "Enable sub-pictures"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:701
2836 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2840 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2841 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2842 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2843 msgid "On Screen Display"
2844 msgstr "Zobrazení na obraze"
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:705
2847 msgid ""
2848 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2849 "Display)."
2850 msgstr ""
2851 "Přehrávač VLC umožňuje zobrazení textu přes video. Tato vlastnost se nazývá "
2852 "OSD."
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:708
2855 msgid "Text rendering module"
2856 msgstr "Modul vykreslování textu"
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:710
2859 msgid ""
2860 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2861 "instance."
2862 msgstr ""
2863 "Přehrávač VLC běžně užívá Freetype pro vykreslování, ale umožňuje použití "
2864 "např. svg."
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:712
2867 msgid "Subpictures source module"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:714
2871 msgid ""
2872 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2873 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:717
2877 msgid "Subpictures filter module"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:719
2881 msgid ""
2882 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2883 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:722
2887 msgid "Autodetect subtitle files"
2888 msgstr "Automaticky detekovat soubory s titulky"
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:724
2891 msgid ""
2892 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2893 "(based on the filename of the movie)."
2894 msgstr ""
2895 "Automaticky detekuje název souboru s titulky pokud není žádný název "
2896 "zadán(detekce založena na názvu souboru videa)."
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:727
2899 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:729
2903 msgid ""
2904 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2905 "Options are:\n"
2906 "0 = no subtitles autodetected\n"
2907 "1 = any subtitle file\n"
2908 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2909 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2910 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2911 msgstr ""
2912 "Určuje, jak přesné má být srovnávání názvů titulků a filmů. Možnosti jsou:\n"
2913 "0 = automaticky nedetekovat žádné titulky\n"
2914 "1 = jakýkoliv soubor s titulky\n"
2915 "2 = jakýkoliv soubor s titulky obsahující název filmu\n"
2916 "3 = soubor s titulky odpovídající názvu filmu s přidanými znaky\n"
2917 "4 = soubor s titulky přesně odpovídající názvu filmu"
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:737
2920 msgid "Subtitle autodetection paths"
2921 msgstr "Cesty pro automatické vyhledávání titulků"
2922
2923 #: src/libvlc-module.c:739
2924 msgid ""
2925 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2926 "found in the current directory."
2927 msgstr ""
2928 "Hledat titulky také v těchto cestách, pokud nebyly nalezeny v současném "
2929 "adresáři."
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:742
2932 msgid "Use subtitle file"
2933 msgstr "Použít soubor s titulky"
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:744
2936 msgid ""
2937 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2938 "subtitle file."
2939 msgstr ""
2940 "Načte soubor s titulky. Použije se pokud automatická detekce nebyla schopna "
2941 "najít soubor s titulky."
2942
2943 #: src/libvlc-module.c:748
2944 msgid "DVD device"
2945 msgstr "DVD zařízení"
2946
2947 #: src/libvlc-module.c:749
2948 msgid "VCD device"
2949 msgstr "VCD zařízení"
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:750
2952 msgid "Audio CD device"
2953 msgstr "Zařízení pro zvuková CD"
2954
2955 #: src/libvlc-module.c:754
2956 msgid ""
2957 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2958 "the drive letter (e.g. D:)"
2959 msgstr ""
2960 "Výchozí používaná DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za "
2961 "písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:757
2964 msgid ""
2965 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2966 "the drive letter (e.g. D:)"
2967 msgstr ""
2968 "Výchozí používaná VCD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za "
2969 "písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
2970
2971 #: src/libvlc-module.c:760
2972 msgid ""
2973 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2974 "after the drive letter (e.g. D:)"
2975 msgstr ""
2976 "Výchozí používaná CD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za "
2977 "písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:767
2980 msgid "This is the default DVD device to use."
2981 msgstr "Výchozí DVD zařízení."
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:769
2984 msgid "This is the default VCD device to use."
2985 msgstr "Výchozí zařízení pro VCD."
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:771
2988 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2989 msgstr "Výchozí zařízení pro zvuková CD."
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:788
2992 msgid "TCP connection timeout"
2993 msgstr "Časový limit pro TCP spojení"
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:790
2996 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2997 msgstr "Výchozí časový limit pro spojení TCP (v milisekundách). "
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:792
3000 msgid "HTTP server address"
3001 msgstr "Adresa HTTP serveru"
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:794
3004 msgid ""
3005 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3006 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3007 "them to a specific network interface."
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:798
3011 msgid "RTSP server address"
3012 msgstr "Adresa RTSP serveru"
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:800
3015 msgid ""
3016 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3017 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3018 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3019 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3020 "network interface."
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:806
3024 msgid "HTTP server port"
3025 msgstr "Port HTTP serveru"
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:808
3028 msgid ""
3029 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3030 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3031 "by the operating system."
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:813
3035 msgid "HTTPS server port"
3036 msgstr "Port HTTPS serveru"
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:815
3039 msgid ""
3040 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3041 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3042 "restricted by the operating system."
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:820
3046 msgid "RTSP server port"
3047 msgstr "Port RTSP serveru"
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:822
3050 msgid ""
3051 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3052 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3053 "by the operating system."
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:827
3057 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3058 msgstr "Certifikát serveru HTTP/TLS"
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:829
3061 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3062 msgstr ""
3063 "Tento soubor certifikátu X.509 (ve formátu PEM) je použit pro TLS na straně "
3064 "serveru."
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:831
3067 msgid "HTTP/TLS server private key"
3068 msgstr "Privátní klíč HTTP/TLS serveru"
3069
3070 #: src/libvlc-module.c:833
3071 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3072 msgstr ""
3073 "Soubor se soukromým klíčem (formát PEM) je použitý pro TLS na straně serveru."
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:835
3076 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3077 msgstr "Certifikační autorita HTTP/TLS"
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:837
3080 msgid ""
3081 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3082 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:840
3086 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3087 msgstr "Seznam odvolaných certifikátů HTTP/TLS"
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:842
3090 msgid ""
3091 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3092 "revoked certificates in TLS sessions."
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:845
3096 msgid "SOCKS server"
3097 msgstr "Server SOCKS"
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:847
3100 msgid ""
3101 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3102 "used for all TCP connections"
3103 msgstr ""
3104 "Použitý server SOCKS proxy Formát musí být ADRESA:PORT. Bude použit pro "
3105 "všechna TCP spojení."
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:850
3108 msgid "SOCKS user name"
3109 msgstr "Uživatelské jméno SOCKS"
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:852
3112 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3113 msgstr "Uživatelské jméno pro spojení se SOCKS proxy."
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:854
3116 msgid "SOCKS password"
3117 msgstr "Heslo SOCKS"
3118
3119 #: src/libvlc-module.c:856
3120 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3121 msgstr "Heslo pro spojení se SOCKS proxy."
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:858
3124 msgid "Title metadata"
3125 msgstr "Metadata názvu"
3126
3127 #: src/libvlc-module.c:860
3128 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3129 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"název\" vstupu"
3130
3131 #: src/libvlc-module.c:862
3132 msgid "Author metadata"
3133 msgstr "Metadata autora"
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:864
3136 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3137 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"autor\" vstupu"
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:866
3140 msgid "Artist metadata"
3141 msgstr "Metadata umělce"
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:868
3144 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3145 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"umělec\" vstupu"
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:870
3148 msgid "Genre metadata"
3149 msgstr "Metadata žánru"
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:872
3152 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3153 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"žánr\" vstupu"
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:874
3156 msgid "Copyright metadata"
3157 msgstr "Metadata autorských práv"
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:876
3160 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:878
3164 msgid "Description metadata"
3165 msgstr "Metadata popisu"
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:880
3168 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:882
3172 msgid "Date metadata"
3173 msgstr "Metadata data"
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:884
3176 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:886
3180 msgid "URL metadata"
3181 msgstr "Metadata URL"
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:888
3184 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:892
3188 msgid ""
3189 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3190 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3191 "can break playback of all your streams."
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:896
3195 msgid "Preferred decoders list"
3196 msgstr "Seznam upřednostňovaných dekodérů"
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:898
3199 msgid ""
3200 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3201 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3202 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:903
3206 msgid "Preferred encoders list"
3207 msgstr "Seznam upřednostňovaných kodérů"
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:905
3210 msgid ""
3211 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:914
3215 msgid ""
3216 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3217 "subsystem."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:917
3221 msgid "Default stream output chain"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:919
3225 msgid ""
3226 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3227 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3228 "all streams."
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:923
3232 msgid "Enable streaming of all ES"
3233 msgstr "Povolit proudové vysílání všech ZP"
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:925
3236 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3237 msgstr "Vysílat všechny základní proudy (video, zvuk, a titulky)"
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:927
3240 msgid "Display while streaming"
3241 msgstr "Zobazit při proudovém vysílání."
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:929
3244 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3245 msgstr "Přehrávat proud při jeho vysílání."
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:931
3248 msgid "Enable video stream output"
3249 msgstr "Povolit výstup proudu videa"
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:933
3252 msgid ""
3253 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3254 "facility when this last one is enabled."
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:936
3258 msgid "Enable audio stream output"
3259 msgstr "Povolit vstup zvukového proudu"
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:938
3262 msgid ""
3263 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3264 "facility when this last one is enabled."
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:941
3268 msgid "Enable SPU stream output"
3269 msgstr "Povolit výstup SPU proudu"
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:943
3272 msgid ""
3273 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3274 "facility when this last one is enabled."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:946
3278 msgid "Keep stream output open"
3279 msgstr "Ponechat proudový výstup otevřený"
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:948
3282 msgid ""
3283 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3284 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3285 "specified)"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:952
3289 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:954
3293 msgid ""
3294 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3295 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:957
3299 msgid "Preferred packetizer list"
3300 msgstr "Seznam upřednostňovaných paketizérů"
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:959
3303 msgid ""
3304 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:962
3308 msgid "Mux module"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:964
3312 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:966
3316 msgid "Access output module"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:968
3320 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:971
3324 msgid ""
3325 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3326 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:975
3330 msgid "SAP announcement interval"
3331 msgstr "Interval oznámení SAP"
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:977
3334 msgid ""
3335 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3336 "between SAP announcements."
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:986
3340 msgid ""
3341 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3342 "you really know what you are doing."
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:989
3346 msgid "Access module"
3347 msgstr "Přístupový modul"
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:991
3350 msgid ""
3351 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3352 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3353 "option unless you really know what you are doing."
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:995
3357 msgid "Stream filter module"
3358 msgstr "Modul proudových filtrů"
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:997
3361 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3362 msgstr "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:999
3365 msgid "Demux module"
3366 msgstr "Modul demultiplexeru"
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:1001
3369 msgid ""
3370 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3371 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3372 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3373 "you really know what you are doing."
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:1006
3377 msgid "VoD server module"
3378 msgstr "Modul serveru VoD"
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1008
3381 msgid ""
3382 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3383 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:1011
3387 msgid "Allow real-time priority"
3388 msgstr "Povolit real-time prioritu"
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:1013
3391 msgid ""
3392 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3393 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3394 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3395 "only activate this if you know what you're doing."
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:1019
3399 msgid "Adjust VLC priority"
3400 msgstr "Upravit prioritu VLC"
3401
3402 #: src/libvlc-module.c:1021
3403 msgid ""
3404 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3405 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3406 "VLC instances."
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/libvlc-module.c:1026
3410 msgid ""
3411 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3412 msgstr "Užitečná volba pro snížení latence při čtení proudu"
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:1030
3415 msgid ""
3416 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3417 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3418 msgstr ""
3419 "Dodatečná cesta pro hledání modulů přehrávače VLC. Můžete zadat více cest "
3420 "použitím \" PATH_SEP \" jako oddělovače."
3421
3422 #: src/libvlc-module.c:1033
3423 msgid "VLM configuration file"
3424 msgstr "Soubor nastavení VLM"
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:1035
3427 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3428 msgstr "Načíst soubor nastavení VLM ihned po spuštění VLM."
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:1037
3431 msgid "Use a plugins cache"
3432 msgstr "Použít mezipaměť modulů"
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:1039
3435 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3436 msgstr ""
3437 "Použití mezipaměti modulů velmi zvýší rychlost spouštění přehrávače VLC."
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1041
3440 msgid "Locally collect statistics"
3441 msgstr "Sbírat lokální statistiky"
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1043
3444 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3445 msgstr "Sbírat různé lokální statistiky o přehrávaném médiu."
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1045
3448 msgid "Run as daemon process"
3449 msgstr "Spustit jako proces démona"
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1047
3452 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3453 msgstr "Spustí přehrávač VLC jako proces démona na pozadí."
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1049
3456 msgid "Write process id to file"
3457 msgstr "Zapsat ID procesu do souboru"
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1051
3460 msgid "Writes process id into specified file."
3461 msgstr "Zapsat ID procesu do zadaného souboru."
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:1053
3464 msgid "Log to file"
3465 msgstr "Zaznamenávat do souboru"
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:1055
3468 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3469 msgstr "Ukládat všechny zprávy přehrávače VLC do textového souboru."
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1057
3472 msgid "Log to syslog"
3473 msgstr "Zaznamenávat do syslogu"
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1059
3476 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3477 msgstr ""
3478 "Ukládat všechny zprávy přehrávače VLC do systémového logu (systémy UNIX)."
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1061
3481 msgid "Allow only one running instance"
3482 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:1064
3485 msgid ""
3486 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3487 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3488 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3489 "This option will allow you to play the file with the already running "
3490 "instance or enqueue it."
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1071
3494 msgid ""
3495 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3496 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3497 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3498 "This option will allow you to play the file with the already running "
3499 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3500 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3501 msgstr ""
3502 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3503 "máte VLC asociováno s některými typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3504 "otevřete další soubor, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3505 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty. Požaduje "
3506 "ovšem spuštěný D-Bus a spuštěnou instanci VLC pro možnost využití ovládacího "
3507 "rozhraní D-Bus."
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1080
3510 msgid "VLC is started from file association"
3511 msgstr "Multimediální přehrávač VLC je spuštěn pomocí asociace s příponou"
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1082
3514 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3518 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3519 msgstr "Používat pouze jednu instanci při otevření průzkumníkem souborů"
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1087
3522 msgid "Increase the priority of the process"
3523 msgstr "Zvýšit prioritu procesu"
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1089
3526 msgid ""
3527 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3528 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3529 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3530 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3531 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3532 "machine."
3533 msgstr ""
3534 "Zvýšení priority programu pravděpodobně zlepší přehrávání, protože běh VLC "
3535 "nebude přerušován jinými aplikacemi, který budou požadovat mnoho "
3536 "procesorového času. Ve výjimečných situacích může nastat (chyba programu), "
3537 "že aplikace bude vyžadovat veškerý čas procesoru a to může velmi zpomalit "
3538 "počítač, až do stavu kdy jej bude nutné restartovat."
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3541 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3542 msgstr "Přidávat soubory do seznamu stop (v režimu jedné instance)"
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1099
3545 msgid ""
3546 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3547 "playing current item."
3548 msgstr ""
3549 "Při zapnutí režimu jedné instance, budou nové položky řazeny do fronty v "
3550 "seznamu skladeb, bez přerušení právě přehrávané položky."
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1108
3553 msgid ""
3554 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3555 "overridden in the playlist dialog box."
3556 msgstr ""
3557 "Možnosti určující chování seznamu skladeb. Některé z nich mohou být "
3558 "přenastaveny v dialogovém okně seznamu skladeb."
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1111
3561 msgid "Automatically preparse files"
3562 msgstr "Automaticky připravit soubory"
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1113
3565 msgid ""
3566 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3567 "metadata)."
3568 msgstr ""
3569 "Automaticky připravit soubory přidané do seznamu skladeb (pro získání "
3570 "některých metadat)."
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1116
3573 msgid "Album art policy"
3574 msgstr "Politika stahování obalů alb"
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1118
3577 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3578 msgstr "Vyberte způsob stahování obalů alb."
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1124
3581 msgid "Manual download only"
3582 msgstr "Pouze ruční stažení"
3583
3584 #: src/libvlc-module.c:1125
3585 msgid "When track starts playing"
3586 msgstr "Po zahájení přehrávání skladby"
3587
3588 #: src/libvlc-module.c:1126
3589 msgid "As soon as track is added"
3590 msgstr "Ihned při přidání skladby"
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1128
3593 msgid "Services discovery modules"
3594 msgstr "Moduly vyhledávání služeb"
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1130
3597 msgid ""
3598 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3599 "Typical value is \"sap\"."
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1133
3603 msgid "Play files randomly forever"
3604 msgstr "Přehrávat soubory dokola v náhodném pořadí"
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1135
3607 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3608 msgstr ""
3609 "Přehrávač VLC bude náhodně přehrávat soubory ze seznamu skladeb, dokud "
3610 "nedojde k přerušení."
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1137
3613 msgid "Repeat all"
3614 msgstr "Opakovat vše"
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1139
3617 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3618 msgstr "Přehrávač VLC bude neustále přehrávat soubory ze seznamu skladeb."
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1141
3621 msgid "Repeat current item"
3622 msgstr "Opakovat aktuální položku"
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1143
3625 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3626 msgstr "Přehrávač VLC bude dokola přehrávat současnou položku seznamu skladeb."
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1145
3629 msgid "Play and stop"
3630 msgstr "Přehrát a zastavit"
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1147
3633 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3634 msgstr "Zastavit přehrávání po každé přehrané skladbě v seznamu."
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1149
3637 msgid "Play and exit"
3638 msgstr "Přehrát a skončit"
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1151
3641 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3642 msgstr "Pokud v seznamu skladeb nejsou žádné položky, ukončit přehrávání."
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1153
3645 msgid "Play and pause"
3646 msgstr "Přehrát a pozastavit"
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1155
3649 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3650 msgstr "Pozastaví každou položku v seznamu na posledním snímku."
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1157
3653 msgid "Auto start"
3654 msgstr "Automaticky spustit"
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1158
3657 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3658 msgstr ""
3659 "Automaticky zahájit přehrávání seznamu skladeb, jakmile dojde k jeho nahrání."
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1161
3662 msgid "Pause on audio communication"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1163
3666 msgid ""
3667 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3668 "automatically."
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1166
3672 msgid "Use media library"
3673 msgstr "Použít knihovnu médií"
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1168
3676 msgid ""
3677 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3678 "VLC."
3679 msgstr ""
3680 "Knihovna médií je automaticky uložena a načtena při každém spuštění VLC."
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1171
3683 msgid "Load Media Library"
3684 msgstr "Načíst knihovnu médii"
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1173
3687 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3691 msgid "Display playlist tree"
3692 msgstr "Zobrazit strom v seznamu skladeb"
3693
3694 #: src/libvlc-module.c:1177
3695 msgid ""
3696 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3697 "directory."
3698 msgstr ""
3699 "Seznam skladeb může některé položky (např. obsah adresářů) kategorizovat do "
3700 "stromového zobrazení."
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1186
3703 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3707 msgid "Ignore"
3708 msgstr "Ignorovat"
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1197
3711 msgid "Volume Control"
3712 msgstr "Ovládání hlasitosti"
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1197
3715 msgid "Position Control"
3716 msgstr "Ovládání pozice"
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1199
3719 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3720 msgstr "Osa kolečka myši ovládá"
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1201
3723 msgid ""
3724 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3725 "mousewheel event can be ignored"
3726 msgstr ""
3727 "Pohybem kolečka na myši po ose nahoru-dolů (vertikálně) můžete ovládat "
3728 "hlasitost, pozici; nebo pohyb kolečka může být ignorován"
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3731 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3732 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3733 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3734 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3735 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3736 msgid "Fullscreen"
3737 msgstr "Celá obrazovka"
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1204
3740 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3741 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1205
3744 msgid "Exit fullscreen"
3745 msgstr "Ukončit režim celé obrazovky"
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1206
3748 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3749 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení režimu celé obrazovky"
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3752 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3753 msgid "Play/Pause"
3754 msgstr "Přehrát/Pozastavit"
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1208
3757 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3758 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení/pokračování přehrávání."
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1209
3761 msgid "Pause only"
3762 msgstr "Pouze pozastavit"
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1210
3765 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3766 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1211
3769 msgid "Play only"
3770 msgstr "Pouze přehrát"
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1212
3773 msgid "Select the hotkey to use to play."
3774 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3777 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3778 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3779 msgid "Faster"
3780 msgstr "Rychleji"
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3783 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3784 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3787 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3788 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3789 msgid "Slower"
3790 msgstr "Pomaleji"
3791
3792 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3793 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3794 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:1217
3797 msgid "Normal rate"
3798 msgstr "Normální rychlost"
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1218
3801 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3802 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro návrat k normální přehrávací rychlosti."
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3805 msgid "Faster (fine)"
3806 msgstr "Rychleji (jemné)"
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3809 msgid "Slower (fine)"
3810 msgstr "Pomaleji (jemné)"
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3813 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3814 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3815 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3816 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3819 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3820 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3821 msgid "Next"
3822 msgstr "Následující"
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1224
3825 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3826 msgstr ""
3827 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku v seznamu skladeb."
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3830 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3831 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3832 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3833 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3834 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3835 msgid "Previous"
3836 msgstr "Předchozí"
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1226
3839 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3840 msgstr ""
3841 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku v seznamu skladeb."
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3844 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3845 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3846 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3847 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3848 msgid "Stop"
3849 msgstr "Zastavit"
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1228
3852 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3853 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3856 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3857 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
3858 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
3859 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
3861 msgid "Position"
3862 msgstr "Pozice"
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1230
3865 msgid "Select the hotkey to display the position."
3866 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1232
3869 msgid "Very short backwards jump"
3870 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1234
3873 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3874 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1235
3877 msgid "Short backwards jump"
3878 msgstr "Krátký skok zpět"
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1237
3881 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3882 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1238
3885 msgid "Medium backwards jump"
3886 msgstr "Střední skok zpět"
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1240
3889 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3890 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1241
3893 msgid "Long backwards jump"
3894 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1243
3897 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3898 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:1245
3901 msgid "Very short forward jump"
3902 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:1247
3905 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3906 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1248
3909 msgid "Short forward jump"
3910 msgstr "Krátký skok vpřed"
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1250
3913 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3914 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1251
3917 msgid "Medium forward jump"
3918 msgstr "Střední skok vpřed"
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1253
3921 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3922 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1254
3925 msgid "Long forward jump"
3926 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1256
3929 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3930 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
3933 msgid "Next frame"
3934 msgstr "Následující snímek"
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1259
3937 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3938 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přechod na následující snímek."
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1261
3941 msgid "Very short jump length"
3942 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1262
3945 msgid "Very short jump length, in seconds."
3946 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1263
3949 msgid "Short jump length"
3950 msgstr "Délka krátkého skoku"
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1264
3953 msgid "Short jump length, in seconds."
3954 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1265
3957 msgid "Medium jump length"
3958 msgstr "Délka středního skoku"
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1266
3961 msgid "Medium jump length, in seconds."
3962 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1267
3965 msgid "Long jump length"
3966 msgstr "Délka dlouhého skoku"
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1268
3969 msgid "Long jump length, in seconds."
3970 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3973 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3974 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
3975 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3976 msgid "Quit"
3977 msgstr "Ukončit"
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1271
3980 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3981 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1272
3984 msgid "Navigate up"
3985 msgstr "Přejít nahoru"
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1273
3988 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3989 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru nahoru v nabídce DVD."
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1274
3992 msgid "Navigate down"
3993 msgstr "Přejít dolů"
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1275
3996 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3997 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru dolů v nabídce DVD."
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1276
4000 msgid "Navigate left"
4001 msgstr "Přejít doleva"
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1277
4004 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4005 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru doleva v nabídce DVD."
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1278
4008 msgid "Navigate right"
4009 msgstr "Přejít doprava"
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1279
4012 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4013 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru doprava v nabídce DVD."
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1280
4016 msgid "Activate"
4017 msgstr "Aktivovat"
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1281
4020 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4021 msgstr "Vyberte klávesu pro aktivaci vybrané položky v nabídce DVD."
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
4024 msgid "Go to the DVD menu"
4025 msgstr "Jít do nabídky DVD"
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1283
4028 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4029 msgstr "Vyberte klávesu pro zobrazení DVD menu."
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1284
4032 msgid "Select previous DVD title"
4033 msgstr "Vybrat předchozí DVD titul"
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1285
4036 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4037 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr předchozího titulu na DVD"
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1286
4040 msgid "Select next DVD title"
4041 msgstr "Vybrat následující DVD titul"
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1287
4044 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4045 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr následjícího titulu na DVD"
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1288
4048 msgid "Select prev DVD chapter"
4049 msgstr "Vybrat předchozí kapitolu DVD"
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1289
4052 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4053 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr předchozí kapitoly na DVD"
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1290
4056 msgid "Select next DVD chapter"
4057 msgstr "Vybrat následující DVD kapitolu"
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1291
4060 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4061 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr následující kapitoly na DVD"
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1292
4064 msgid "Volume up"
4065 msgstr "Zvýšit hlasitost"
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1293
4068 msgid "Select the key to increase audio volume."
4069 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení hlasitosti."
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1294
4072 msgid "Volume down"
4073 msgstr "Snížit hlasitost"
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1295
4076 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4077 msgstr "Vyberte klávesu pro snížení hlasitosti."
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4080 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
4081 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4082 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
4083 msgid "Mute"
4084 msgstr "Ztlumit"
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1297
4087 msgid "Select the key to mute audio."
4088 msgstr "Vyberte klávesu pro ztlumení."
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1298
4091 msgid "Subtitle delay up"
4092 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1299
4095 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4096 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení zpoždění titulků."
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1300
4099 msgid "Subtitle delay down"
4100 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1301
4103 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4104 msgstr "Vyberte klávesu pro snížení zpoždění titulků."
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1302
4107 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1303
4111 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1304
4115 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1305
4119 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1306
4123 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1307
4127 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1308
4131 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1309
4135 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1310
4139 msgid "Subtitle position up"
4140 msgstr "Pozice titulků výše"
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1311
4143 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4144 msgstr "Vyberte klávesu pro posun titulků výše."
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1312
4147 msgid "Subtitle position down"
4148 msgstr "Posunutí titulků níže"
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1313
4151 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4152 msgstr "Vyberte klávesu pro posunutí titulků níže."
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1314
4155 msgid "Audio delay up"
4156 msgstr "Zvýšit zpoždění zvuku"
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1315
4159 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4160 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení zpoždění zvuku."
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1316
4163 msgid "Audio delay down"
4164 msgstr "Snížit zpoždění zvuku"
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1317
4167 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4168 msgstr "Vyberte klávesu pro snížení zpoždění zvuku."
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1324
4171 msgid "Play playlist bookmark 1"
4172 msgstr "Přehrát 1. záložku seznamu skladeb"
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1325
4175 msgid "Play playlist bookmark 2"
4176 msgstr "Přehrát 2. záložku seznamu skladeb"
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:1326
4179 msgid "Play playlist bookmark 3"
4180 msgstr "Přehrát 3. záložku seznamu skladeb"
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:1327
4183 msgid "Play playlist bookmark 4"
4184 msgstr "Přehrát 4. záložku seznamu skladeb"
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:1328
4187 msgid "Play playlist bookmark 5"
4188 msgstr "Přehrát 5. záložku seznamu skladeb"
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:1329
4191 msgid "Play playlist bookmark 6"
4192 msgstr "Přehrát 6. záložku seznamu skladeb"
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1330
4195 msgid "Play playlist bookmark 7"
4196 msgstr "Přehrát 7. záložku seznamu skladeb"
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1331
4199 msgid "Play playlist bookmark 8"
4200 msgstr "Přehrát 8. záložku seznamu skladeb"
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1332
4203 msgid "Play playlist bookmark 9"
4204 msgstr "Přehrát 9. záložku seznamu skladeb"
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1333
4207 msgid "Play playlist bookmark 10"
4208 msgstr "Přehrát 10. záložku seznamu skladeb"
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1334
4211 msgid "Select the key to play this bookmark."
4212 msgstr "Vyberte klávesu pro přehrání dané záložky."
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1335
4215 msgid "Set playlist bookmark 1"
4216 msgstr "Nastavit 1. záložku seznamu skladeb"
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1336
4219 msgid "Set playlist bookmark 2"
4220 msgstr "Nastavit 2. záložku seznamu skladeb"
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1337
4223 msgid "Set playlist bookmark 3"
4224 msgstr "Nastavit 3. záložku seznamu skladeb"
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:1338
4227 msgid "Set playlist bookmark 4"
4228 msgstr "Nastavit 4. záložku seznamu skladeb"
4229
4230 #: src/libvlc-module.c:1339
4231 msgid "Set playlist bookmark 5"
4232 msgstr "Nastavit 5. záložku seznamu skladeb"
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:1340
4235 msgid "Set playlist bookmark 6"
4236 msgstr "Nastavit 6. záložku seznamu skladeb"
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:1341
4239 msgid "Set playlist bookmark 7"
4240 msgstr "Nastavit 7. záložku seznamu skladeb"
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1342
4243 msgid "Set playlist bookmark 8"
4244 msgstr "Nastavit 8. záložku seznamu skladeb"
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1343
4247 msgid "Set playlist bookmark 9"
4248 msgstr "Nastavit 9. záložku seznamu skladeb"
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1344
4251 msgid "Set playlist bookmark 10"
4252 msgstr "Nastavit 10. záložku seznamu skladeb"
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1345
4255 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4256 msgstr "Vyberte klávesu pro nastavení dané záložky v seznamu skladeb."
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1346
4259 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4260 msgid "Clear the playlist"
4261 msgstr "Smazat seznam skladeb"
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:1347
4264 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/libvlc-module.c:1349
4268 msgid "Playlist bookmark 1"
4269 msgstr "1. záložka seznamu skladeb"
4270
4271 #: src/libvlc-module.c:1350
4272 msgid "Playlist bookmark 2"
4273 msgstr "2. záložka seznamu skladeb"
4274
4275 #: src/libvlc-module.c:1351
4276 msgid "Playlist bookmark 3"
4277 msgstr "3. záložka seznamu skladeb"
4278
4279 #: src/libvlc-module.c:1352
4280 msgid "Playlist bookmark 4"
4281 msgstr "4. záložka seznamu skladeb"
4282
4283 #: src/libvlc-module.c:1353
4284 msgid "Playlist bookmark 5"
4285 msgstr "5. záložka seznamu skladeb"
4286
4287 #: src/libvlc-module.c:1354
4288 msgid "Playlist bookmark 6"
4289 msgstr "6. záložka seznamu skladeb"
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:1355
4292 msgid "Playlist bookmark 7"
4293 msgstr "7. záložka seznamu skladeb"
4294
4295 #: src/libvlc-module.c:1356
4296 msgid "Playlist bookmark 8"
4297 msgstr "8. záložka seznamu skladeb"
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:1357
4300 msgid "Playlist bookmark 9"
4301 msgstr "9. záložka seznamu skladeb"
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:1358
4304 msgid "Playlist bookmark 10"
4305 msgstr "10. záložka seznamu skladeb"
4306
4307 #: src/libvlc-module.c:1360
4308 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4309 msgstr ""
4310
4311 #: src/libvlc-module.c:1362
4312 msgid "Cycle audio track"
4313 msgstr "Procházet zvukovými stopami"
4314
4315 #: src/libvlc-module.c:1363
4316 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4317 msgstr "Procházet dostupnými zvukovými stopami (jazyky)."
4318
4319 #: src/libvlc-module.c:1364
4320 msgid "Cycle subtitle track"
4321 msgstr "Procházet stopami titulků"
4322
4323 #: src/libvlc-module.c:1365
4324 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4325 msgstr "Procházet dostupnými stopami titulků."
4326
4327 #: src/libvlc-module.c:1366
4328 msgid "Cycle next program Service ID"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/libvlc-module.c:1367
4332 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/libvlc-module.c:1368
4336 msgid "Cycle previous program Service ID"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/libvlc-module.c:1369
4340 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/libvlc-module.c:1370
4344 msgid "Cycle source aspect ratio"
4345 msgstr "Procházet poměry stran"
4346
4347 #: src/libvlc-module.c:1371
4348 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4349 msgstr "Procházet skrze přednastavený seznam poměrů stran zdroje."
4350
4351 #: src/libvlc-module.c:1372
4352 msgid "Cycle video crop"
4353 msgstr "Procházet ořezy videa"
4354
4355 #: src/libvlc-module.c:1373
4356 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4357 msgstr "Procházet skrze přednastavený seznam formátů ořezu."
4358
4359 #: src/libvlc-module.c:1374
4360 msgid "Toggle autoscaling"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/libvlc-module.c:1375
4364 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/libvlc-module.c:1376
4368 msgid "Increase scale factor"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/libvlc-module.c:1378
4372 msgid "Decrease scale factor"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/libvlc-module.c:1380
4376 msgid "Toggle deinterlacing"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: src/libvlc-module.c:1381
4380 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/libvlc-module.c:1382
4384 msgid "Cycle deinterlace modes"
4385 msgstr "Procházet režimy odstranění prokládání"
4386
4387 #: src/libvlc-module.c:1383
4388 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/libvlc-module.c:1384
4392 msgid "Show controller in fullscreen"
4393 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
4394
4395 #: src/libvlc-module.c:1385
4396 msgid "Boss key"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/libvlc-module.c:1386
4400 msgid "Hide the interface and pause playback."
4401 msgstr "Skrýt rozhraní a pozastavit přehrávání."
4402
4403 #: src/libvlc-module.c:1387
4404 msgid "Context menu"
4405 msgstr "Místní nabídka"
4406
4407 #: src/libvlc-module.c:1388
4408 msgid "Show the contextual popup menu."
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/libvlc-module.c:1389
4412 msgid "Take video snapshot"
4413 msgstr "Vytvořit snímek videa"
4414
4415 #: src/libvlc-module.c:1390
4416 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4417 msgstr "Pořídí snímek videa a uloží ho na disk."
4418
4419 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4420 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4421 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4422 #: modules/stream_out/record.c:60
4423 msgid "Record"
4424 msgstr "Nahrávat"
4425
4426 #: src/libvlc-module.c:1393
4427 msgid "Record access filter start/stop."
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/libvlc-module.c:1395
4431 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/libvlc-module.c:1396
4435 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/libvlc-module.c:1399
4439 msgid "Toggle random playlist playback"
4440 msgstr "Přepnout náhodné přehrávání seznamu skladeb"
4441
4442 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4443 msgid "Un-Zoom"
4444 msgstr "Oddálit"
4445
4446 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4447 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4448 msgstr "Oříznout jeden pixel z horní části videa"
4449
4450 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4451 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4452 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z horní části videa"
4453
4454 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4455 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4456 msgstr "Oříznout jeden pixel z levé strany videa"
4457
4458 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4459 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4460 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z levé strany videa"
4461
4462 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4463 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4464 msgstr "Oříznout jeden pixel z dolní části videa"
4465
4466 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4467 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4468 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z dolní části videa"
4469
4470 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4471 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4472 msgstr "Oříznout jeden pixel z pravé strany videa"
4473
4474 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4475 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4476 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z pravé strany videa"
4477
4478 #: src/libvlc-module.c:1427
4479 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4480 msgstr "Přepnout režim tapety na výstupu videa"
4481
4482 #: src/libvlc-module.c:1429
4483 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/libvlc-module.c:1431
4487 msgid "Cycle through audio devices"
4488 msgstr "Procházet zvukovými zařízeními"
4489
4490 #: src/libvlc-module.c:1432
4491 msgid "Cycle through available audio devices"
4492 msgstr "Procházet dostupnými zvukovými zařízeními"
4493
4494 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4495 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4496 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4497 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4498 msgid "Snapshot"
4499 msgstr "Snímek videa"
4500
4501 #: src/libvlc-module.c:1577
4502 msgid "Window properties"
4503 msgstr "Vlastnosti okna"
4504
4505 #: src/libvlc-module.c:1635
4506 msgid "Subpictures"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4510 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4511 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4512 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4513 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4514 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4515 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4516 msgid "Subtitles"
4517 msgstr "Titulky"
4518
4519 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4520 msgid "Overlays"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/libvlc-module.c:1670
4524 msgid "Track settings"
4525 msgstr "Nastavení stopy"
4526
4527 #: src/libvlc-module.c:1702
4528 msgid "Playback control"
4529 msgstr "Ovládání přehrávání"
4530
4531 #: src/libvlc-module.c:1730
4532 msgid "Default devices"
4533 msgstr "Výchozí zařízení"
4534
4535 #: src/libvlc-module.c:1739
4536 msgid "Network settings"
4537 msgstr "Nastavení sítě"
4538
4539 #: src/libvlc-module.c:1764
4540 msgid "Socks proxy"
4541 msgstr "SOCKS proxy"
4542
4543 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4544 msgid "Metadata"
4545 msgstr "Metadata"
4546
4547 #: src/libvlc-module.c:1872
4548 msgid "Decoders"
4549 msgstr "Dekodéry"
4550
4551 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4552 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4553 msgid "Input"
4554 msgstr "Vstup"
4555
4556 #: src/libvlc-module.c:1915
4557 msgid "VLM"
4558 msgstr "VLM"
4559
4560 #: src/libvlc-module.c:1961
4561 msgid "Special modules"
4562 msgstr "Speciální moduly"
4563
4564 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4565 msgid "Plugins"
4566 msgstr "Moduly"
4567
4568 #: src/libvlc-module.c:1972
4569 msgid "Performance options"
4570 msgstr "Nastavení výkonu"
4571
4572 #: src/libvlc-module.c:1993
4573 msgid "Clock source"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/libvlc-module.c:2103
4577 msgid "Hot keys"
4578 msgstr "Klávesové zkratky"
4579
4580 #: src/libvlc-module.c:2542
4581 msgid "Jump sizes"
4582 msgstr "Délky skoků"
4583
4584 #: src/libvlc-module.c:2621
4585 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/libvlc-module.c:2624
4589 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4590 msgstr "Rozsáhlá nápověda pro přehrávač VLC a jeho moduly"
4591
4592 #: src/libvlc-module.c:2626
4593 msgid ""
4594 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4595 "--help-verbose)"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/libvlc-module.c:2629
4599 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/libvlc-module.c:2631
4603 msgid "print a list of available modules"
4604 msgstr "vypsat seznam dostupných modulů"
4605
4606 #: src/libvlc-module.c:2633
4607 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4608 msgstr "vypsat seznam dostupných modulů s dalšími podrobnostmi"
4609
4610 #: src/libvlc-module.c:2635
4611 msgid ""
4612 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4613 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/libvlc-module.c:2639
4617 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: src/libvlc-module.c:2641
4621 msgid "reset the current config to the default values"
4622 msgstr "obnovit současné nastavení na výchozí hodnoty"
4623
4624 #: src/libvlc-module.c:2643
4625 msgid "use alternate config file"
4626 msgstr "použije alternativní soubor nastavení"
4627
4628 #: src/libvlc-module.c:2645
4629 msgid "resets the current plugins cache"
4630 msgstr "obnovit současnou mezipaměť modulů"
4631
4632 #: src/libvlc-module.c:2647
4633 msgid "print version information"
4634 msgstr "zobrazit informace o verzi"
4635
4636 #: src/libvlc-module.c:2685
4637 msgid "main program"
4638 msgstr "hlavní program"
4639
4640 #: src/misc/update.c:468
4641 #, c-format
4642 msgid "%.1f GiB"
4643 msgstr "%.1f GiB"
4644
4645 #: src/misc/update.c:470
4646 #, c-format
4647 msgid "%.1f MiB"
4648 msgstr "%.1f MiB"
4649
4650 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4651 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4652 #, c-format
4653 msgid "%.1f KiB"
4654 msgstr "%.1f KiB"
4655
4656 #: src/misc/update.c:474
4657 #, c-format
4658 msgid "%ld B"
4659 msgstr "%ld B"
4660
4661 #: src/misc/update.c:566
4662 msgid "Saving file failed"
4663 msgstr "Uložení souboru selhalo"
4664
4665 #: src/misc/update.c:567
4666 #, c-format
4667 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4668 msgstr "Nelze otevřít \"%s\" pro zápis"
4669
4670 #: src/misc/update.c:580
4671 #, c-format
4672 msgid ""
4673 "%s\n"
4674 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4675 msgstr ""
4676 "%s\n"
4677 "Stahuji... %s/%s %.1f%% dokončeno"
4678
4679 #: src/misc/update.c:584
4680 msgid "Downloading ..."
4681 msgstr "Stahuji..."
4682
4683 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4684 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4685 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4686 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4687 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4688 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4689 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4690 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4691 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4692 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4693 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4694 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4695 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4696 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4697 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4698 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4699 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4700 msgid "Cancel"
4701 msgstr "Zrušit"
4702
4703 #: src/misc/update.c:605
4704 #, c-format
4705 msgid ""
4706 "%s\n"
4707 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4708 msgstr ""
4709 "%s\n"
4710 "Stahuji... %s/%s - %.1f%% dokončeno"
4711
4712 #: src/misc/update.c:637
4713 msgid "File could not be verified"
4714 msgstr "Soubor se nepodařilo ověřit"
4715
4716 #: src/misc/update.c:638
4717 #, c-format
4718 msgid ""
4719 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4720 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4721 msgstr ""
4722
4723 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4724 msgid "Invalid signature"
4725 msgstr "Neplatný podpis"
4726
4727 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4728 #, c-format
4729 msgid ""
4730 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4731 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4732 msgstr ""
4733
4734 #: src/misc/update.c:674
4735 msgid "File not verifiable"
4736 msgstr "Soubor nelze ověřit"
4737
4738 #: src/misc/update.c:675
4739 #, c-format
4740 msgid ""
4741 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4742 "was deleted."
4743 msgstr ""
4744
4745 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4746 msgid "File corrupted"
4747 msgstr "Soubor je poškozen"
4748
4749 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4750 #, c-format
4751 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4752 msgstr "Stažený soubor \"%s\" byl poškozený. Tudíž byl smazán."
4753
4754 #: src/misc/update.c:710
4755 msgid "Update VLC media player"
4756 msgstr "Aktualizovat multimediální přehrávač VLC"
4757
4758 #: src/misc/update.c:711
4759 msgid ""
4760 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4761 "install it now?"
4762 msgstr ""
4763 "Nová verze byla úspěšně stažena. Přejete si ukončit přehrávač VLC a "
4764 "nainstalovat ji?"
4765
4766 #: src/misc/update.c:712
4767 msgid "Install"
4768 msgstr "Instalovat"
4769
4770 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4771 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4772 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4773 msgid "Media Library"
4774 msgstr "Knihovna médií"
4775
4776 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4777 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4778 msgid "Undefined"
4779 msgstr "Nedefinovaný"
4780
4781 #: src/text/iso-639_def.h:40
4782 msgid "Afar"
4783 msgstr "Afarský"
4784
4785 #: src/text/iso-639_def.h:41
4786 msgid "Abkhazian"
4787 msgstr "Abcházsky"
4788
4789 #: src/text/iso-639_def.h:42
4790 msgid "Afrikaans"
4791 msgstr "Afrikánský"
4792
4793 #: src/text/iso-639_def.h:43
4794 msgid "Albanian"
4795 msgstr "Albánský"
4796
4797 #: src/text/iso-639_def.h:44
4798 msgid "Amharic"
4799 msgstr "Amhariský"
4800
4801 #: src/text/iso-639_def.h:45
4802 msgid "Arabic"
4803 msgstr "Arabský"
4804
4805 #: src/text/iso-639_def.h:46
4806 msgid "Armenian"
4807 msgstr "Arménský"
4808
4809 #: src/text/iso-639_def.h:47
4810 msgid "Assamese"
4811 msgstr "Asamský"
4812
4813 #: src/text/iso-639_def.h:48
4814 msgid "Avestan"
4815 msgstr "Avestánský"
4816
4817 #: src/text/iso-639_def.h:49
4818 msgid "Aymara"
4819 msgstr "Aymarský"
4820
4821 #: src/text/iso-639_def.h:50
4822 msgid "Azerbaijani"
4823 msgstr "Ázerbájdžánský"
4824
4825 #: src/text/iso-639_def.h:51
4826 msgid "Bashkir"
4827 msgstr "Baškirský"
4828
4829 #: src/text/iso-639_def.h:52
4830 msgid "Basque"
4831 msgstr "Baskický"
4832
4833 #: src/text/iso-639_def.h:53
4834 msgid "Belarusian"
4835 msgstr "Běloruský"
4836
4837 #: src/text/iso-639_def.h:54
4838 msgid "Bengali"
4839 msgstr "Bengálské"
4840
4841 #: src/text/iso-639_def.h:55
4842 msgid "Bihari"
4843 msgstr "Bihárský"
4844
4845 #: src/text/iso-639_def.h:56
4846 msgid "Bislama"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: src/text/iso-639_def.h:57
4850 msgid "Bosnian"
4851 msgstr "Bosenský"
4852
4853 #: src/text/iso-639_def.h:58
4854 msgid "Breton"
4855 msgstr "Bretonský"
4856
4857 #: src/text/iso-639_def.h:59
4858 msgid "Bulgarian"
4859 msgstr "Bulharský"
4860
4861 #: src/text/iso-639_def.h:60
4862 msgid "Burmese"
4863 msgstr "Barmský"
4864
4865 #: src/text/iso-639_def.h:61
4866 msgid "Catalan"
4867 msgstr "Katalánský"
4868
4869 #: src/text/iso-639_def.h:62
4870 msgid "Chamorro"
4871 msgstr "Čamorský"
4872
4873 #: src/text/iso-639_def.h:63
4874 msgid "Chechen"
4875 msgstr "Čečenský"
4876
4877 #: src/text/iso-639_def.h:64
4878 msgid "Chinese"
4879 msgstr "Čínský"
4880
4881 #: src/text/iso-639_def.h:65
4882 msgid "Church Slavic"
4883 msgstr "Církevní slovanský"
4884
4885 #: src/text/iso-639_def.h:66
4886 msgid "Chuvash"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: src/text/iso-639_def.h:67
4890 msgid "Cornish"
4891 msgstr "Kornský"
4892
4893 #: src/text/iso-639_def.h:68
4894 msgid "Corsican"
4895 msgstr "Korsický"
4896
4897 #: src/text/iso-639_def.h:69
4898 msgid "Czech"
4899 msgstr "Český"
4900
4901 #: src/text/iso-639_def.h:70
4902 msgid "Danish"
4903 msgstr "Dánský"
4904
4905 #: src/text/iso-639_def.h:71
4906 msgid "Dutch"
4907 msgstr "Holandský"
4908
4909 #: src/text/iso-639_def.h:72
4910 msgid "Dzongkha"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: src/text/iso-639_def.h:73
4914 msgid "English"
4915 msgstr "Anglický"
4916
4917 #: src/text/iso-639_def.h:74
4918 msgid "Esperanto"
4919 msgstr "Esperanto"
4920
4921 #: src/text/iso-639_def.h:75
4922 msgid "Estonian"
4923 msgstr "Estonský"
4924
4925 #: src/text/iso-639_def.h:76
4926 msgid "Faroese"
4927 msgstr "Faerský"
4928
4929 #: src/text/iso-639_def.h:77
4930 msgid "Fijian"
4931 msgstr "Fidžijský"
4932
4933 #: src/text/iso-639_def.h:78
4934 msgid "Finnish"
4935 msgstr "Finský"
4936
4937 #: src/text/iso-639_def.h:79
4938 msgid "French"
4939 msgstr "Francouzský"
4940
4941 #: src/text/iso-639_def.h:80
4942 msgid "Frisian"
4943 msgstr "Fríšský"
4944
4945 #: src/text/iso-639_def.h:81
4946 msgid "Georgian"
4947 msgstr "Gruzínský"
4948
4949 #: src/text/iso-639_def.h:82
4950 msgid "German"
4951 msgstr "Německý"
4952
4953 #: src/text/iso-639_def.h:83
4954 msgid "Gaelic (Scots)"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: src/text/iso-639_def.h:84
4958 msgid "Irish"
4959 msgstr "Irský"
4960
4961 #: src/text/iso-639_def.h:85
4962 msgid "Gallegan"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: src/text/iso-639_def.h:86
4966 msgid "Manx"
4967 msgstr "Manský"
4968
4969 #: src/text/iso-639_def.h:87
4970 msgid "Greek, Modern"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: src/text/iso-639_def.h:88
4974 msgid "Guarani"
4975 msgstr "Guaranský"
4976
4977 #: src/text/iso-639_def.h:89
4978 msgid "Gujarati"
4979 msgstr "Gujaratský"
4980
4981 #: src/text/iso-639_def.h:90
4982 msgid "Hebrew"
4983 msgstr "Hebrejský"
4984
4985 #: src/text/iso-639_def.h:91
4986 msgid "Herero"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: src/text/iso-639_def.h:92
4990 msgid "Hindi"
4991 msgstr "Hindský"
4992
4993 #: src/text/iso-639_def.h:93
4994 msgid "Hiri Motu"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: src/text/iso-639_def.h:94
4998 msgid "Hungarian"
4999 msgstr "Maďarský"
5000
5001 #: src/text/iso-639_def.h:95
5002 msgid "Icelandic"
5003 msgstr "Islandský"
5004
5005 #: src/text/iso-639_def.h:96
5006 msgid "Inuktitut"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: src/text/iso-639_def.h:97
5010 msgid "Interlingue"
5011 msgstr "Interlingua"
5012
5013 #: src/text/iso-639_def.h:98
5014 msgid "Interlingua"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: src/text/iso-639_def.h:99
5018 msgid "Indonesian"
5019 msgstr "Indonéský"
5020
5021 #: src/text/iso-639_def.h:100
5022 msgid "Inupiaq"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: src/text/iso-639_def.h:101
5026 msgid "Italian"
5027 msgstr "Italský"
5028
5029 #: src/text/iso-639_def.h:102
5030 msgid "Javanese"
5031 msgstr "Javánský"
5032
5033 #: src/text/iso-639_def.h:103
5034 msgid "Japanese"
5035 msgstr "Japonský"
5036
5037 #: src/text/iso-639_def.h:104
5038 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: src/text/iso-639_def.h:105
5042 msgid "Kannada"
5043 msgstr "Kannadský"
5044
5045 #: src/text/iso-639_def.h:106
5046 msgid "Kashmiri"
5047 msgstr "Kašmírský"
5048
5049 #: src/text/iso-639_def.h:107
5050 msgid "Kazakh"
5051 msgstr "Kazachšský"
5052
5053 #: src/text/iso-639_def.h:108
5054 msgid "Khmer"
5055 msgstr "Khmerský"
5056
5057 #: src/text/iso-639_def.h:109
5058 msgid "Kikuyu"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: src/text/iso-639_def.h:110
5062 msgid "Kinyarwanda"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: src/text/iso-639_def.h:111
5066 msgid "Kirghiz"
5067 msgstr "Kirgizský"
5068
5069 #: src/text/iso-639_def.h:112
5070 msgid "Komi"
5071 msgstr "Komi"
5072
5073 #: src/text/iso-639_def.h:113
5074 msgid "Korean"
5075 msgstr "Korejský"
5076
5077 #: src/text/iso-639_def.h:114
5078 msgid "Kuanyama"
5079 msgstr "Kuaňamský"
5080
5081 #: src/text/iso-639_def.h:115
5082 msgid "Kurdish"
5083 msgstr "Kudský"
5084
5085 #: src/text/iso-639_def.h:116
5086 msgid "Lao"
5087 msgstr "Laošský"
5088
5089 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5090 msgid "Latin"
5091 msgstr "Latinský"
5092
5093 #: src/text/iso-639_def.h:118
5094 msgid "Latvian"
5095 msgstr "Lotyšský"
5096
5097 #: src/text/iso-639_def.h:119
5098 msgid "Lingala"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: src/text/iso-639_def.h:120
5102 msgid "Lithuanian"
5103 msgstr "Litevský"
5104
5105 #: src/text/iso-639_def.h:121
5106 msgid "Letzeburgesch"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: src/text/iso-639_def.h:122
5110 msgid "Macedonian"
5111 msgstr "Makedonský"
5112
5113 #: src/text/iso-639_def.h:123
5114 msgid "Marshall"
5115 msgstr "Marshall"
5116
5117 #: src/text/iso-639_def.h:124
5118 msgid "Malayalam"
5119 msgstr "Malayalam"
5120
5121 #: src/text/iso-639_def.h:125
5122 msgid "Maori"
5123 msgstr "Maurský"
5124
5125 #: src/text/iso-639_def.h:126
5126 msgid "Marathi"
5127 msgstr "Maráthský"
5128
5129 #: src/text/iso-639_def.h:127
5130 msgid "Malay"
5131 msgstr "Malajský"
5132
5133 #: src/text/iso-639_def.h:128
5134 msgid "Malagasy"
5135 msgstr "Malgašský"
5136
5137 #: src/text/iso-639_def.h:129
5138 msgid "Maltese"
5139 msgstr "Maltézský"
5140
5141 #: src/text/iso-639_def.h:130
5142 msgid "Moldavian"
5143 msgstr "Moldavský"
5144
5145 #: src/text/iso-639_def.h:131
5146 msgid "Mongolian"
5147 msgstr "Mongolský"
5148
5149 #: src/text/iso-639_def.h:132
5150 msgid "Nauru"
5151 msgstr "Nauru"
5152
5153 #: src/text/iso-639_def.h:133
5154 msgid "Navajo"
5155 msgstr "Navajo"
5156
5157 #: src/text/iso-639_def.h:134
5158 msgid "Ndebele, South"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: src/text/iso-639_def.h:135
5162 msgid "Ndebele, North"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: src/text/iso-639_def.h:136
5166 msgid "Ndonga"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: src/text/iso-639_def.h:137
5170 msgid "Nepali"
5171 msgstr "Nepálský"
5172
5173 #: src/text/iso-639_def.h:138
5174 msgid "Norwegian"
5175 msgstr "Norský"
5176
5177 #: src/text/iso-639_def.h:139
5178 msgid "Norwegian Nynorsk"
5179 msgstr "Norský (Nynorsk)"
5180
5181 #: src/text/iso-639_def.h:140
5182 msgid "Norwegian Bokmaal"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: src/text/iso-639_def.h:141
5186 msgid "Chichewa; Nyanja"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: src/text/iso-639_def.h:142
5190 msgid "Occitan; Provençal"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: src/text/iso-639_def.h:143
5194 msgid "Oriya"
5195 msgstr "Oriya"
5196
5197 #: src/text/iso-639_def.h:144
5198 msgid "Oromo"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: src/text/iso-639_def.h:146
5202 msgid "Ossetian; Ossetic"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: src/text/iso-639_def.h:147
5206 msgid "Panjabi"
5207 msgstr "Pandžábský"
5208
5209 #: src/text/iso-639_def.h:148
5210 msgid "Persian"
5211 msgstr "Perský"
5212
5213 #: src/text/iso-639_def.h:149
5214 msgid "Pali"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: src/text/iso-639_def.h:150
5218 msgid "Polish"
5219 msgstr "Polský"
5220
5221 #: src/text/iso-639_def.h:151
5222 msgid "Portuguese"
5223 msgstr "Portugalský"
5224
5225 #: src/text/iso-639_def.h:152
5226 msgid "Pushto"
5227 msgstr "Paštunšský"
5228
5229 #: src/text/iso-639_def.h:153
5230 msgid "Quechua"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: src/text/iso-639_def.h:154
5234 msgid "Original audio"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: src/text/iso-639_def.h:155
5238 msgid "Raeto-Romance"
5239 msgstr "Rétorománský"
5240
5241 #: src/text/iso-639_def.h:156
5242 msgid "Romanian"
5243 msgstr "Rumunský"
5244
5245 #: src/text/iso-639_def.h:157
5246 msgid "Rundi"
5247 msgstr "Rundšský"
5248
5249 #: src/text/iso-639_def.h:158
5250 msgid "Russian"
5251 msgstr "Ruský"
5252
5253 #: src/text/iso-639_def.h:159
5254 msgid "Sango"
5255 msgstr "Sangošský"
5256
5257 #: src/text/iso-639_def.h:160
5258 msgid "Sanskrit"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: src/text/iso-639_def.h:161
5262 msgid "Serbian"
5263 msgstr "Srbský"
5264
5265 #: src/text/iso-639_def.h:162
5266 msgid "Croatian"
5267 msgstr "Chorvatský"
5268
5269 #: src/text/iso-639_def.h:163
5270 msgid "Sinhalese"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: src/text/iso-639_def.h:164
5274 msgid "Slovak"
5275 msgstr "Slovenský"
5276
5277 #: src/text/iso-639_def.h:165
5278 msgid "Slovenian"
5279 msgstr "Slovinský"
5280
5281 #: src/text/iso-639_def.h:166
5282 msgid "Northern Sami"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: src/text/iso-639_def.h:167
5286 msgid "Samoan"
5287 msgstr "Samojský"
5288
5289 #: src/text/iso-639_def.h:168
5290 msgid "Shona"
5291 msgstr "Šonský"
5292
5293 #: src/text/iso-639_def.h:169
5294 msgid "Sindhi"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: src/text/iso-639_def.h:170
5298 msgid "Somali"
5299 msgstr "Somálský"
5300
5301 #: src/text/iso-639_def.h:171
5302 msgid "Sotho, Southern"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: src/text/iso-639_def.h:172
5306 msgid "Spanish"
5307 msgstr "Španělský"
5308
5309 #: src/text/iso-639_def.h:173
5310 msgid "Sardinian"
5311 msgstr "Sardinský"
5312
5313 #: src/text/iso-639_def.h:174
5314 msgid "Swati"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: src/text/iso-639_def.h:175
5318 msgid "Sundanese"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: src/text/iso-639_def.h:176
5322 msgid "Swahili"
5323 msgstr "Svahilský"
5324
5325 #: src/text/iso-639_def.h:177
5326 msgid "Swedish"
5327 msgstr "Švédský"
5328
5329 #: src/text/iso-639_def.h:178
5330 msgid "Tahitian"
5331 msgstr "Tahitský"
5332
5333 #: src/text/iso-639_def.h:179
5334 msgid "Tamil"
5335 msgstr "Tamilský"
5336
5337 #: src/text/iso-639_def.h:180
5338 msgid "Tatar"
5339 msgstr "Tatarský"
5340
5341 #: src/text/iso-639_def.h:181
5342 msgid "Telugu"
5343 msgstr "Telugu"
5344
5345 #: src/text/iso-639_def.h:182
5346 msgid "Tajik"
5347 msgstr "Tádžický"
5348
5349 #: src/text/iso-639_def.h:183
5350 msgid "Tagalog"
5351 msgstr "Tagalog"
5352
5353 #: src/text/iso-639_def.h:184
5354 msgid "Thai"
5355 msgstr "Thajský"
5356
5357 #: src/text/iso-639_def.h:185
5358 msgid "Tibetan"
5359 msgstr "Tibetský"
5360
5361 #: src/text/iso-639_def.h:186
5362 msgid "Tigrinya"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: src/text/iso-639_def.h:187
5366 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5367 msgstr "Tongánský (ostrovy Tonga)"
5368
5369 #: src/text/iso-639_def.h:188
5370 msgid "Tswana"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: src/text/iso-639_def.h:189
5374 msgid "Tsonga"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: src/text/iso-639_def.h:190
5378 msgid "Turkish"
5379 msgstr "Turecký"
5380
5381 #: src/text/iso-639_def.h:191
5382 msgid "Turkmen"
5383 msgstr "Turkmenský"
5384
5385 #: src/text/iso-639_def.h:192
5386 msgid "Twi"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: src/text/iso-639_def.h:193
5390 msgid "Uighur"
5391 msgstr "Ujgurský"
5392
5393 #: src/text/iso-639_def.h:194
5394 msgid "Ukrainian"
5395 msgstr "Ukrajinský"
5396
5397 #: src/text/iso-639_def.h:195
5398 msgid "Urdu"
5399 msgstr "Urdu"
5400
5401 #: src/text/iso-639_def.h:196
5402 msgid "Uzbek"
5403 msgstr "Uzbecský"
5404
5405 #: src/text/iso-639_def.h:197
5406 msgid "Vietnamese"
5407 msgstr "Vietnamský"
5408
5409 #: src/text/iso-639_def.h:198
5410 msgid "Volapuk"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: src/text/iso-639_def.h:199
5414 msgid "Welsh"
5415 msgstr "Welšský"
5416
5417 #: src/text/iso-639_def.h:200
5418 msgid "Wolof"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: src/text/iso-639_def.h:201
5422 msgid "Xhosa"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: src/text/iso-639_def.h:202
5426 msgid "Yiddish"
5427 msgstr "Jidiš"
5428
5429 #: src/text/iso-639_def.h:203
5430 msgid "Yoruba"
5431 msgstr "Jarubský"
5432
5433 #: src/text/iso-639_def.h:204
5434 msgid "Zhuang"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: src/text/iso-639_def.h:205
5438 msgid "Zulu"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5442 msgid "Autoscale video"
5443 msgstr "Automaticky roztáhnout video"
5444
5445 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5446 msgid "Scale factor"
5447 msgstr "Měřítko"
5448
5449 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5450 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5451 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5452 msgid "Crop"
5453 msgstr "Ořez"
5454
5455 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5456 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5457 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5458 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5459 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5460 msgid "Aspect ratio"
5461 msgstr "Poměr stran"
5462
5463 #: modules/access/alsa.c:36
5464 msgid ""
5465 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5466 "open a specific device named SOURCE."
5467 msgstr ""
5468
5469 #: modules/access/alsa.c:49
5470 msgid "192000 Hz"
5471 msgstr "192000 Hz"
5472
5473 #: modules/access/alsa.c:49
5474 msgid "176400 Hz"
5475 msgstr "176400 Hz"
5476
5477 #: modules/access/alsa.c:50
5478 msgid "96000 Hz"
5479 msgstr "96000 Hz"
5480
5481 #: modules/access/alsa.c:50
5482 msgid "88200 Hz"
5483 msgstr "88200 Hz"
5484
5485 #: modules/access/alsa.c:50
5486 msgid "48000 Hz"
5487 msgstr "48000 Hz"
5488
5489 #: modules/access/alsa.c:50
5490 msgid "44100 Hz"
5491 msgstr "44100 Hz"
5492
5493 #: modules/access/alsa.c:51
5494 msgid "32000 Hz"
5495 msgstr "32000 Hz"
5496
5497 #: modules/access/alsa.c:51
5498 msgid "22050 Hz"
5499 msgstr "22050 Hz"
5500
5501 #: modules/access/alsa.c:51
5502 msgid "24000 Hz"
5503 msgstr "24000 Hz"
5504
5505 #: modules/access/alsa.c:51
5506 msgid "16000 Hz"
5507 msgstr "16000 Hz"
5508
5509 #: modules/access/alsa.c:52
5510 msgid "11025 Hz"
5511 msgstr "11025 Hz"
5512
5513 #: modules/access/alsa.c:52
5514 msgid "8000 Hz"
5515 msgstr "8000 Hz"
5516
5517 #: modules/access/alsa.c:52
5518 msgid "4000 Hz"
5519 msgstr "4000 Hz"
5520
5521 #: modules/access/alsa.c:56
5522 msgid "ALSA"
5523 msgstr "ALSA"
5524
5525 #: modules/access/alsa.c:57
5526 msgid "ALSA audio capture"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: modules/access/attachment.c:44
5530 msgid "Attachment"
5531 msgstr "Příloha"
5532
5533 #: modules/access/attachment.c:45
5534 msgid "Attachment input"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/access/avio.h:39
5538 msgid "FFmpeg"
5539 msgstr "FFmpeg"
5540
5541 #: modules/access/avio.h:40
5542 msgid "FFmpeg access"
5543 msgstr "Přístup FFmpeg"
5544
5545 #: modules/access/avio.h:49
5546 msgid "libavformat access output"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: modules/access/bd/bd.c:54
5550 msgid "BD"
5551 msgstr "BD"
5552
5553 #: modules/access/bd/bd.c:55
5554 msgid "Blu-ray Disc Input"
5555 msgstr "Vstup disku Blu-Ray"
5556
5557 #: modules/access/bluray.c:60
5558 msgid "Blu-ray menus"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: modules/access/bluray.c:61
5562 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5566 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5567 msgid "Blu-ray"
5568 msgstr "Blu-ray"
5569
5570 #: modules/access/bluray.c:70
5571 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/access/bluray.c:263
5575 msgid ""
5576 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5577 "not have it."
5578 msgstr ""
5579
5580 #: modules/access/bluray.c:272
5581 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access/bluray.c:275
5585 msgid "Missing AACS configuration file!"
5586 msgstr "Schází soubor nastavení AACS."
5587
5588 #: modules/access/bluray.c:278
5589 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5590 msgstr ""
5591
5592 #: modules/access/bluray.c:281
5593 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5594 msgstr ""
5595
5596 #: modules/access/bluray.c:284
5597 msgid "AACS Host certificate revoked."
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/access/bluray.c:287
5601 msgid "AACS MMC failed."
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/access/bluray.c:293
5605 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: modules/access/bluray.c:303
5609 msgid ""
5610 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5611 "have it."
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/access/bluray.c:308
5615 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/bluray.c:370
5619 msgid "Blu-ray error"
5620 msgstr "Chyba Blu-Ray"
5621
5622 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5623 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5624 msgid "Audio CD"
5625 msgstr "Zvukové CD"
5626
5627 #: modules/access/cdda.c:63
5628 msgid "Audio CD input"
5629 msgstr "Vstup zvukového CD"
5630
5631 #: modules/access/cdda.c:69
5632 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5633 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
5634
5635 #: modules/access/cdda.c:78
5636 msgid "CDDB Server"
5637 msgstr "CDDB server"
5638
5639 #: modules/access/cdda.c:79
5640 msgid "Address of the CDDB server to use."
5641 msgstr "Adresa serveru CDDB."
5642
5643 #: modules/access/cdda.c:80
5644 msgid "CDDB port"
5645 msgstr "Port CDDB"
5646
5647 #: modules/access/cdda.c:81
5648 msgid "CDDB Server port to use."
5649 msgstr "Port pro spojení se serverem CDDB"
5650
5651 #: modules/access/cdda.c:491
5652 #, c-format
5653 msgid "Audio CD - Track %02i"
5654 msgstr "Audio CD - Stopa %02i"
5655
5656 #: modules/access/dc1394.c:51
5657 msgid "DC1394"
5658 msgstr "DC1394"
5659
5660 #: modules/access/dc1394.c:52
5661 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: modules/access/decklink.cpp:44
5665 msgid "Input card to use"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access/decklink.cpp:46
5669 msgid ""
5670 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5671 "0."
5672 msgstr ""
5673
5674 #: modules/access/decklink.cpp:49
5675 msgid "Desired input video mode"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/access/decklink.cpp:51
5679 msgid ""
5680 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5681 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5685 msgid "Audio connection"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/access/decklink.cpp:57
5689 msgid ""
5690 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5691 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5695 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5696 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5697 msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku (Hz)"
5698
5699 #: modules/access/decklink.cpp:63
5700 msgid ""
5701 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5705 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5706 msgid "Number of audio channels"
5707 msgstr "Počet zvukových kanálů"
5708
5709 #: modules/access/decklink.cpp:68
5710 msgid ""
5711 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5712 "disables audio input."
5713 msgstr ""
5714
5715 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5716 msgid "Video connection"
5717 msgstr "Spojení videa"
5718
5719 #: modules/access/decklink.cpp:73
5720 msgid ""
5721 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5722 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5723 msgstr ""
5724
5725 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5726 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5727 msgid "SDI"
5728 msgstr "SDI"
5729
5730 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5731 msgid "HDMI"
5732 msgstr "HDMI"
5733
5734 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5735 msgid "Optical SDI"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5739 msgid "Component"
5740 msgstr "Komponenta"
5741
5742 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5743 msgid "Composite"
5744 msgstr "Kompozice"
5745
5746 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5747 msgid "S-video"
5748 msgstr "S-video"
5749
5750 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5751 msgid "Embedded"
5752 msgstr "Vložené"
5753
5754 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5755 msgid "AES/EBU"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5759 msgid "Analog"
5760 msgstr "Analog"
5761
5762 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5763 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5764 msgstr ""
5765 "Poměr stran (4:3, 16:9). Výchozí hodnota předpokládá pixely ve tvaru čtverce."
5766
5767 #: modules/access/decklink.cpp:97
5768 msgid "DeckLink"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: modules/access/decklink.cpp:98
5772 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5776 msgid "10 bits"
5777 msgstr "10 bitů"
5778
5779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5780 msgid "Cable"
5781 msgstr "Kabel"
5782
5783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5784 msgid "Antenna"
5785 msgstr "Anténa"
5786
5787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5788 msgid "TV"
5789 msgstr "TV"
5790
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5792 msgid "FM radio"
5793 msgstr "FM rádio"
5794
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5796 msgid "AM radio"
5797 msgstr "AM rádio"
5798
5799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5800 msgid "DSS"
5801 msgstr "DSS"
5802
5803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5804 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5805 msgid "Video device name"
5806 msgstr "Název video zařízení"
5807
5808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5809 msgid ""
5810 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5811 "don't specify anything, the default device will be used."
5812 msgstr ""
5813 "Název video zařízení používaného zásuvným modulem DirectShow. Pokud nezadáte "
5814 "jinak, bude použito výchozí zařízení."
5815
5816 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5817 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5818 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
5819 msgid "Audio device name"
5820 msgstr "Název zvukového zařízení"
5821
5822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5823 msgid ""
5824 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5825 "don't specify anything, the default device will be used. "
5826 msgstr ""
5827 "Název zvukového zařízení používaného zásuvným modulem DirectShow. Pokud "
5828 "nezadáte jinak, bude použito výchozí zařízení. "
5829
5830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5831 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5832 msgid "Video size"
5833 msgstr "Velikost videa"
5834
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5836 msgid ""
5837 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5838 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5839 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5840 msgstr ""
5841
5842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5843 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5844 msgstr "Poměr stran obrázku v:s"
5845
5846 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5847 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5851 msgid "Video input chroma format"
5852 msgstr "Formát barev vstupního videa"
5853
5854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5855 msgid ""
5856 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5857 "(default), RV24, etc.)"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5861 msgid "Video input frame rate"
5862 msgstr "Snímkovací frekvence video vstupu"
5863
5864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5865 msgid ""
5866 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5867 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5871 msgid "Device properties"
5872 msgstr "Vlastnosti zařízení"
5873
5874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5875 msgid ""
5876 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5877 msgstr ""
5878
5879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5880 msgid "Tuner properties"
5881 msgstr "Vlastnosti tuneru"
5882
5883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5884 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5885 msgstr ""
5886
5887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5888 msgid "Tuner TV Channel"
5889 msgstr "TV kanál tuneru"
5890
5891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5892 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5893 msgstr ""
5894
5895 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5896 msgid "Tuner Frequency"
5897 msgstr "Frekvence tuneru"
5898
5899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5900 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5904 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5905 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
5906 msgid "Video standard"
5907 msgstr "Standard videa"
5908
5909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5910 msgid "Tuner country code"
5911 msgstr "Kód země tuneru"
5912
5913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5914 msgid ""
5915 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5916 "mapping (0 means default)."
5917 msgstr ""
5918
5919 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5920 msgid "Tuner input type"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5924 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5925 msgstr ""
5926
5927 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5928 msgid "Video input pin"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5932 msgid ""
5933 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5934 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5935 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5936 "will not be changed."
5937 msgstr ""
5938
5939 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5940 msgid "Audio input pin"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5944 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5948 msgid "Video output pin"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5952 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5956 msgid "Audio output pin"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5960 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5964 msgid "AM Tuner mode"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5968 msgid ""
5969 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5970 "or DSS (4)."
5971 msgstr ""
5972
5973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5974 msgid ""
5975 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5979 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5980 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5981 msgid "Audio sample rate"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5985 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5989 msgid "Audio bits per sample"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5993 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5997 msgid "DirectShow"
5998 msgstr "DirectShow"
5999
6000 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6001 msgid "DirectShow input"
6002 msgstr "Vstup DirectShow"
6003
6004 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6005 msgid "Configure"
6006 msgstr "Nastavit"
6007
6008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6009 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6010 msgid "Capture failed"
6011 msgstr "Záznam selhal"
6012
6013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6014 msgid "No video or audio device selected."
6015 msgstr "Nebylo vybráno žádné zařízení zvuku, či videa."
6016
6017 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6018 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6019 msgstr ""
6020 "Přehrávač VLC nemůže otevřít ŽÁDNÉ nahrávací zařízení. Zkontroluje záznam "
6021 "chyb pro více informací."
6022
6023 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6024 msgid ""
6025 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6029 #, c-format
6030 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6031 msgstr ""
6032
6033 #: modules/access/dtv/access.c:36
6034 msgid "DVB adapter"
6035 msgstr "Adaptér DVB"
6036
6037 #: modules/access/dtv/access.c:38
6038 msgid ""
6039 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6040 "must be selected. Numbering starts from zero."
6041 msgstr ""
6042
6043 #: modules/access/dtv/access.c:41
6044 msgid "DVB device"
6045 msgstr "DVB zařízení"
6046
6047 #: modules/access/dtv/access.c:43
6048 msgid ""
6049 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6050 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6051 msgstr ""
6052
6053 #: modules/access/dtv/access.c:45
6054 msgid "Do not demultiplex"
6055 msgstr "Neprovádět demultiplexování"
6056
6057 #: modules/access/dtv/access.c:47
6058 msgid ""
6059 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6060 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/access/dtv/access.c:50
6064 msgid "Network name"
6065 msgstr "Název sítě"
6066
6067 #: modules/access/dtv/access.c:51
6068 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: modules/access/dtv/access.c:53
6072 msgid "Network name to create"
6073 msgstr "Název vytvářené sítě"
6074
6075 #: modules/access/dtv/access.c:54
6076 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: modules/access/dtv/access.c:56
6080 msgid "Frequency (Hz)"
6081 msgstr "Frekvence (Hz)"
6082
6083 #: modules/access/dtv/access.c:58
6084 msgid ""
6085 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6086 "frequency. This is required to tune the receiver."
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/access/dtv/access.c:61
6090 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
6091 msgid "Modulation / Constellation"
6092 msgstr "Modulace / Sestava"
6093
6094 #: modules/access/dtv/access.c:62
6095 msgid "Layer A modulation"
6096 msgstr "Modulace vrstvy A"
6097
6098 #: modules/access/dtv/access.c:63
6099 msgid "Layer B modulation"
6100 msgstr "Modulace vrstvy B"
6101
6102 #: modules/access/dtv/access.c:64
6103 msgid "Layer C modulation"
6104 msgstr "Modulace vrstvy C"
6105
6106 #: modules/access/dtv/access.c:66
6107 msgid ""
6108 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6109 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6110 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6111 msgstr ""
6112
6113 #: modules/access/dtv/access.c:81
6114 msgid "Symbol rate (bauds)"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/access/dtv/access.c:83
6118 msgid ""
6119 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6120 "DVB-S and DVB-S2."
6121 msgstr ""
6122
6123 #: modules/access/dtv/access.c:86
6124 msgid "Spectrum inversion"
6125 msgstr "Inverze spektra"
6126
6127 #: modules/access/dtv/access.c:88
6128 msgid ""
6129 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6130 "be configured manually."
6131 msgstr ""
6132
6133 #: modules/access/dtv/access.c:94
6134 msgid "FEC code rate"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: modules/access/dtv/access.c:95
6138 msgid "High-priority code rate"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: modules/access/dtv/access.c:96
6142 msgid "Low-priority code rate"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: modules/access/dtv/access.c:97
6146 msgid "Layer A code rate"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: modules/access/dtv/access.c:98
6150 msgid "Layer B code rate"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: modules/access/dtv/access.c:99
6154 msgid "Layer C code rate"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: modules/access/dtv/access.c:101
6158 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/access/dtv/access.c:111
6162 msgid "Transmission mode"
6163 msgstr "Režim přenosu"
6164
6165 #: modules/access/dtv/access.c:119
6166 msgid "Bandwidth (MHz)"
6167 msgstr "Šířka pásma (MHz)"
6168
6169 #: modules/access/dtv/access.c:124
6170 msgid "10 MHz"
6171 msgstr "10 MHz"
6172
6173 #: modules/access/dtv/access.c:124
6174 msgid "8 MHz"
6175 msgstr "8 MHz"
6176
6177 #: modules/access/dtv/access.c:124
6178 msgid "7 MHz"
6179 msgstr "7 MHz"
6180
6181 #: modules/access/dtv/access.c:124
6182 msgid "6 MHz"
6183 msgstr "6 MHz"
6184
6185 #: modules/access/dtv/access.c:125
6186 msgid "5 MHz"
6187 msgstr "5 MHz"
6188
6189 #: modules/access/dtv/access.c:125
6190 msgid "1.712 MHz"
6191 msgstr "1.712 MHz"
6192
6193 #: modules/access/dtv/access.c:128
6194 msgid "Guard interval"
6195 msgstr "Rozmezí hlídání"
6196
6197 #: modules/access/dtv/access.c:136
6198 msgid "Hierarchy mode"
6199 msgstr "Hierarchický režim"
6200
6201 #: modules/access/dtv/access.c:144
6202 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/access/dtv/access.c:146
6206 msgid "Layer A segments count"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: modules/access/dtv/access.c:147
6210 msgid "Layer B segments count"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: modules/access/dtv/access.c:148
6214 msgid "Layer C segments count"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: modules/access/dtv/access.c:150
6218 msgid "Layer A time interleaving"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: modules/access/dtv/access.c:151
6222 msgid "Layer B time interleaving"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: modules/access/dtv/access.c:152
6226 msgid "Layer C time interleaving"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/access/dtv/access.c:154
6230 msgid "Pilot"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: modules/access/dtv/access.c:156
6234 msgid "Roll-off factor"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/access/dtv/access.c:161
6238 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6239 msgstr "0.35 (stejné jako DVB-S)"
6240
6241 #: modules/access/dtv/access.c:161
6242 msgid "0.20"
6243 msgstr "0.20"
6244
6245 #: modules/access/dtv/access.c:161
6246 msgid "0.25"
6247 msgstr "0.25"
6248
6249 #: modules/access/dtv/access.c:164
6250 msgid "Transport stream ID"
6251 msgstr "ID přenosového proudu"
6252
6253 #: modules/access/dtv/access.c:166
6254 msgid "Polarization (Voltage)"
6255 msgstr "Polarizace (Voltáž)"
6256
6257 #: modules/access/dtv/access.c:168
6258 msgid ""
6259 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6260 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6261 msgstr ""
6262
6263 #: modules/access/dtv/access.c:171
6264 msgid "Unspecified (0V)"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: modules/access/dtv/access.c:172
6268 msgid "Vertical (13V)"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: modules/access/dtv/access.c:172
6272 msgid "Horizontal (18V)"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: modules/access/dtv/access.c:173
6276 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: modules/access/dtv/access.c:173
6280 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: modules/access/dtv/access.c:175
6284 msgid "High LNB voltage"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/access/dtv/access.c:177
6288 msgid ""
6289 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6290 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6291 "Not all receivers support this."
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/access/dtv/access.c:181
6295 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: modules/access/dtv/access.c:182
6299 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/access/dtv/access.c:184
6303 msgid ""
6304 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6305 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6306 "RF cable is the result."
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/access/dtv/access.c:187
6310 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6311 msgstr "Frekvence univerzálního přepínače LNB (kHz)"
6312
6313 #: modules/access/dtv/access.c:189
6314 msgid ""
6315 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6316 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6317 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/access/dtv/access.c:192
6321 msgid "Continuous 22kHz tone"
6322 msgstr "Kontinuální 22kHz tón"
6323
6324 #: modules/access/dtv/access.c:194
6325 msgid ""
6326 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6327 "the higher frequency band from a universal LNB."
6328 msgstr ""
6329
6330 #: modules/access/dtv/access.c:197
6331 msgid "DiSEqC LNB number"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: modules/access/dtv/access.c:199
6335 msgid ""
6336 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6337 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6338 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6342 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6343 msgid "Unspecified"
6344 msgstr "Neurčeno"
6345
6346 #: modules/access/dtv/access.c:209
6347 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: modules/access/dtv/access.c:211
6351 msgid ""
6352 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6353 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6354 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6355 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6356 "be 0."
6357 msgstr ""
6358
6359 #: modules/access/dtv/access.c:218
6360 msgid "Network identifier"
6361 msgstr "Identifikátor sítě"
6362
6363 #: modules/access/dtv/access.c:219
6364 msgid "Satellite azimuth"
6365 msgstr "Azimut satelitu"
6366
6367 #: modules/access/dtv/access.c:220
6368 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6369 msgstr "Azimut satelitu v desetinách stupně"
6370
6371 #: modules/access/dtv/access.c:221
6372 msgid "Satellite elevation"
6373 msgstr "Elevace satelitu"
6374
6375 #: modules/access/dtv/access.c:222
6376 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6377 msgstr "Elevace satelitu v desetinách stupně"
6378
6379 #: modules/access/dtv/access.c:223
6380 msgid "Satellite longitude"
6381 msgstr "Zeměpisná délka umístění satelitu"
6382
6383 #: modules/access/dtv/access.c:225
6384 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6385 msgstr ""
6386 "Zeměpisná délka umístění satelitu v desetinách stupně. Západ je záporný."
6387
6388 #: modules/access/dtv/access.c:227
6389 msgid "Satellite range code"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: modules/access/dtv/access.c:228
6393 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: modules/access/dtv/access.c:232
6397 msgid "Major channel"
6398 msgstr "Hlavní kanál"
6399
6400 #: modules/access/dtv/access.c:233
6401 msgid "ATSC minor channel"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: modules/access/dtv/access.c:234
6405 msgid "Physical channel"
6406 msgstr "Fyzický kanál"
6407
6408 #: modules/access/dtv/access.c:240
6409 msgid "DTV"
6410 msgstr "DTV"
6411
6412 #: modules/access/dtv/access.c:241
6413 msgid "Digital Television and Radio"
6414 msgstr "Digitální televize a rádio"
6415
6416 #: modules/access/dtv/access.c:279
6417 msgid "Terrestrial reception parameters"
6418 msgstr "Parametry terestriálního příjmu"
6419
6420 #: modules/access/dtv/access.c:291
6421 msgid "DVB-T reception parameters"
6422 msgstr "Parametry DVB-T příjmu"
6423
6424 #: modules/access/dtv/access.c:307
6425 msgid "ISDB-T reception parameters"
6426 msgstr "Parametry ISDB-T příjmu"
6427
6428 #: modules/access/dtv/access.c:348
6429 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6430 msgstr "Parametry kabelového a satelitního příjmu"
6431
6432 #: modules/access/dtv/access.c:360
6433 msgid "DVB-S2 parameters"
6434 msgstr "Parametry DVB-S2"
6435
6436 #: modules/access/dtv/access.c:368
6437 msgid "ISDB-S parameters"
6438 msgstr "Parametry ISDB-S"
6439
6440 #: modules/access/dtv/access.c:373
6441 msgid "Satellite equipment control"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/access/dtv/access.c:415
6445 msgid "ATSC reception parameters"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/access/dtv/access.c:471
6449 msgid "Digital broadcasting"
6450 msgstr "Digitální vysílání"
6451
6452 #: modules/access/dtv/access.c:472
6453 msgid ""
6454 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6455 "Please check the preferences."
6456 msgstr ""
6457
6458 #: modules/access/dv.c:60
6459 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6460 msgstr "Vstup digitálního videa (Firewire/ieee1394)"
6461
6462 #: modules/access/dv.c:61
6463 msgid "DV"
6464 msgstr "DV"
6465
6466 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6467 msgid "DVD angle"
6468 msgstr "Úhel DVD"
6469
6470 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6471 msgid "Default DVD angle."
6472 msgstr "Výchozí úhel DVD."
6473
6474 #: modules/access/dvdnav.c:76
6475 msgid "Start directly in menu"
6476 msgstr "Spustit přímo v nabídce"
6477
6478 #: modules/access/dvdnav.c:78
6479 msgid ""
6480 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6481 "useless warning introductions."
6482 msgstr ""
6483 "Spustit DVD přímo v hlavní nabídce. Tato volba se pokusí přeskočit všechna "
6484 "zbytečná upozornění a úvod."
6485
6486 #: modules/access/dvdnav.c:87
6487 msgid "DVD with menus"
6488 msgstr "DVD s nabídkou"
6489
6490 #: modules/access/dvdnav.c:88
6491 msgid "DVDnav Input"
6492 msgstr "Vstup DVDnav"
6493
6494 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6495 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6496 msgid "Playback failure"
6497 msgstr "Přehrávání selhalo"
6498
6499 #: modules/access/dvdnav.c:335
6500 msgid ""
6501 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/access/dvdread.c:78
6505 msgid "DVD without menus"
6506 msgstr "DVD bez nabídky"
6507
6508 #: modules/access/dvdread.c:79
6509 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/access/dvdread.c:204
6513 #, c-format
6514 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6515 msgstr "DVDRead nemohl otevřít disk \"%s\"."
6516
6517 #: modules/access/dvdread.c:466
6518 #, c-format
6519 msgid "DVDRead could not read block %d."
6520 msgstr "DVDRead nemohl přečíst blok %d."
6521
6522 #: modules/access/dvdread.c:528
6523 #, c-format
6524 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6525 msgstr ""
6526
6527 #: modules/access/eyetv.m:56
6528 msgid "Channel number"
6529 msgstr "Číslo kanálu"
6530
6531 #: modules/access/eyetv.m:58
6532 msgid ""
6533 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6534 "for Composite input"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/access/eyetv.m:63
6538 msgid "EyeTV input"
6539 msgstr "Vstup EyeTV"
6540
6541 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6542 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6543 #: modules/access/vdr.c:538
6544 msgid "File reading failed"
6545 msgstr "Čtení souboru selhalo"
6546
6547 #: modules/access/file.c:177
6548 #, c-format
6549 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6550 msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít soubor \"%s\". (%m)"
6551
6552 #: modules/access/file.c:299
6553 #, c-format
6554 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6555 msgstr "Přehrávač VLC nemohl přečíst soubor (%m)."
6556
6557 #: modules/access/fs.c:33
6558 msgid "Subdirectory behavior"
6559 msgstr "Chování podsložek"
6560
6561 #: modules/access/fs.c:35
6562 msgid ""
6563 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6564 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6565 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6566 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: modules/access/fs.c:42
6570 msgid "Collapse"
6571 msgstr "Svinout"
6572
6573 #: modules/access/fs.c:42
6574 msgid "Expand"
6575 msgstr "Rozbalit"
6576
6577 #: modules/access/fs.c:44
6578 msgid "Ignored extensions"
6579 msgstr "Ignorované přípony"
6580
6581 #: modules/access/fs.c:46
6582 msgid ""
6583 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6584 "directory.\n"
6585 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6586 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6587 msgstr ""
6588 "Soubory s těmito příponami nebudou přidány do seznamu skladeb při otevírání "
6589 "adresáře. \n"
6590 "Užitečné při přidávání adresářů, které obsahují soubory se seznamem skladeb. "
6591 "Jednotlivé přípony oddělujte čárkou."
6592
6593 #: modules/access/fs.c:53
6594 msgid ""
6595 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/access/fs.c:54
6599 msgid ""
6600 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6601 "does not take the current language's collation rules into account."
6602 msgstr ""
6603
6604 #: modules/access/fs.c:55
6605 msgid "Do not sort the items."
6606 msgstr ""
6607
6608 #: modules/access/fs.c:57
6609 msgid "Directory sort order"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/access/fs.c:59
6613 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6614 msgstr ""
6615
6616 #: modules/access/fs.c:62
6617 msgid "File input"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6621 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6622 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6623 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6624 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6625 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6626 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6627 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6628 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6629 msgid "File"
6630 msgstr "Soubor"
6631
6632 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6633 msgid "Directory"
6634 msgstr "Adresář"
6635
6636 #: modules/access/ftp.c:58
6637 msgid "FTP user name"
6638 msgstr "Uživatelské jméno FTP"
6639
6640 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6641 msgid "User name that will be used for the connection."
6642 msgstr "Uživatelské jméno pro spojení."
6643
6644 #: modules/access/ftp.c:61
6645 msgid "FTP password"
6646 msgstr "FTP heslo"
6647
6648 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6649 msgid "Password that will be used for the connection."
6650 msgstr "Heslo pro spojení."
6651
6652 #: modules/access/ftp.c:64
6653 msgid "FTP account"
6654 msgstr "FTP účet"
6655
6656 #: modules/access/ftp.c:65
6657 msgid "Account that will be used for the connection."
6658 msgstr "Účet pro spojení."
6659
6660 #: modules/access/ftp.c:70
6661 msgid "FTP input"
6662 msgstr "FTP vstup"
6663
6664 #: modules/access/ftp.c:85
6665 msgid "FTP upload output"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6669 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6670 msgid "Network interaction failed"
6671 msgstr "Interakce se sítí selhala"
6672
6673 #: modules/access/ftp.c:247
6674 msgid "VLC could not connect with the given server."
6675 msgstr "Přehrávač VLC se nemůže připojit s daným serverem."
6676
6677 #: modules/access/ftp.c:257
6678 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6679 msgstr "Připojení přehrávače VLC k danému serveru bylo odmítnuto."
6680
6681 #: modules/access/ftp.c:322
6682 msgid "Your account was rejected."
6683 msgstr "Váš účet byl odmítnut."
6684
6685 #: modules/access/ftp.c:331
6686 msgid "Your password was rejected."
6687 msgstr "Vaše heslo bylo odmítnuto."
6688
6689 #: modules/access/ftp.c:338
6690 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6691 msgstr "Váš pokus o spojení se serverem byl odmítnut."
6692
6693 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6694 msgid "GnomeVFS input"
6695 msgstr "Vstup Gnome VFS"
6696
6697 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6698 msgid "HTTP proxy"
6699 msgstr "Proxy HTTP"
6700
6701 #: modules/access/http.c:66
6702 msgid ""
6703 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6704 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6705 msgstr ""
6706 "Použitá proxy HTTP. Ve formátu http://[uživatel@]mojeproxy.mojedoména:"
6707 "můjport/ ; pokud je prázdná, zkusí aplikace použít proměnnou prostředí "
6708 "http_proxy."
6709
6710 #: modules/access/http.c:70
6711 msgid "HTTP proxy password"
6712 msgstr "HTTP proxy heslo"
6713
6714 #: modules/access/http.c:72
6715 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6716 msgstr "Pokud vaše HTTP vyžaduje heslo, zadejte jej zde."
6717
6718 #: modules/access/http.c:74
6719 msgid "Auto re-connect"
6720 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
6721
6722 #: modules/access/http.c:76
6723 msgid ""
6724 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6725 msgstr ""
6726 "Automaticky se znovu pokusit připojit k proudu v případě náhlého odpojení."
6727
6728 #: modules/access/http.c:79
6729 msgid "Continuous stream"
6730 msgstr "Nepřetržitý proud"
6731
6732 #: modules/access/http.c:80
6733 msgid ""
6734 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6735 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6736 "other types of HTTP streams."
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/access/http.c:85
6740 msgid "Forward Cookies"
6741 msgstr "Přeposílat cookies"
6742
6743 #: modules/access/http.c:86
6744 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/access/http.c:88
6748 msgid "HTTP referer value"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/access/http.c:89
6752 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/access/http.c:91
6756 msgid "User Agent"
6757 msgstr "Uživatelský agent"
6758
6759 #: modules/access/http.c:92
6760 msgid ""
6761 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6762 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6763 "can only be specified per input item, not globally."
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/access/http.c:98
6767 msgid "HTTP input"
6768 msgstr "Vstup HTTP"
6769
6770 #: modules/access/http.c:100
6771 msgid "HTTP(S)"
6772 msgstr "HTTP(S)"
6773
6774 #: modules/access/http.c:457
6775 msgid "HTTP authentication"
6776 msgstr "Autentizace HTTP"
6777
6778 #: modules/access/http.c:458
6779 #, c-format
6780 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6781 msgstr "Prosím zadejte platné uživatelské jméno a heslo pro doménu %s."
6782
6783 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6784 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6785 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6786 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6787 msgid "Dummy"
6788 msgstr "Fingovaný"
6789
6790 #: modules/access/idummy.c:43
6791 msgid "Dummy input"
6792 msgstr "Fingovaný vstup"
6793
6794 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6795 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6796 msgid "ID"
6797 msgstr "ID"
6798
6799 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6800 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6804 msgid "Group"
6805 msgstr "Skupina"
6806
6807 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6808 msgid "Set the group of the elementary stream"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: modules/access/imem.c:57
6812 msgid "Category"
6813 msgstr "Kategorie"
6814
6815 #: modules/access/imem.c:59
6816 msgid "Set the category of the elementary stream"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: modules/access/imem.c:64
6820 msgid "Unknown"
6821 msgstr "Neznámý"
6822
6823 #: modules/access/imem.c:64
6824 msgid "Data"
6825 msgstr "Data"
6826
6827 #: modules/access/imem.c:69
6828 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: modules/access/imem.c:73
6832 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6833 msgstr "Jazyk základního proudu zadaný dle normy ISO639"
6834
6835 #: modules/access/imem.c:77
6836 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6837 msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku v základním proudu"
6838
6839 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6840 msgid "Channels count"
6841 msgstr "Počet kanálů"
6842
6843 #: modules/access/imem.c:81
6844 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6845 msgstr "Počet kanálů zvuku základního proudu"
6846
6847 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6848 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
6849 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
6850 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6851 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6852 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6853 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6854 msgid "Width"
6855 msgstr "Šířka"
6856
6857 #: modules/access/imem.c:84
6858 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6862 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6863 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6864 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6865 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6866 msgid "Height"
6867 msgstr "Výška"
6868
6869 #: modules/access/imem.c:87
6870 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: modules/access/imem.c:89
6874 msgid "Display aspect ratio"
6875 msgstr "Poměr stran"
6876
6877 #: modules/access/imem.c:91
6878 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6879 msgstr "Poměr stran videa základního proudu"
6880
6881 #: modules/access/imem.c:95
6882 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6883 msgstr "Snímkovací frekvence videa základního proudu"
6884
6885 #: modules/access/imem.c:97
6886 msgid "Callback cookie string"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: modules/access/imem.c:99
6890 msgid "Text identifier for the callback functions"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: modules/access/imem.c:101
6894 msgid "Callback data"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: modules/access/imem.c:103
6898 msgid "Data for the get and release functions"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: modules/access/imem.c:105
6902 msgid "Get function"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: modules/access/imem.c:107
6906 msgid "Address of the get callback function"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: modules/access/imem.c:109
6910 msgid "Release function"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: modules/access/imem.c:111
6914 msgid "Address of the release callback function"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6918 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
6919 msgid "Size"
6920 msgstr "Velikost"
6921
6922 #: modules/access/imem.c:115
6923 msgid "Size of stream in bytes"
6924 msgstr "Velikost proudu v bytech"
6925
6926 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6927 msgid "Memory input"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/access/jack.c:59
6931 msgid "Pace"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: modules/access/jack.c:61
6935 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6936 msgstr ""
6937
6938 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6939 msgid "Auto connection"
6940 msgstr "Automatické spojení"
6941
6942 #: modules/access/jack.c:64
6943 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6944 msgstr ""
6945 "Automaticky spojit vstupní porty přehrávače VLC k dostupným výstupním portům."
6946
6947 #: modules/access/jack.c:67
6948 msgid "JACK audio input"
6949 msgstr "Audio vstup JACK"
6950
6951 #: modules/access/jack.c:69
6952 msgid "JACK Input"
6953 msgstr "Vstup JACK"
6954
6955 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6956 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6957 msgid "Link #"
6958 msgstr "Odkaz #"
6959
6960 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6961 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6962 msgid ""
6963 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6964 "0)."
6965 msgstr ""
6966
6967 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6968 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6969 msgid "Video ID"
6970 msgstr "ID videa"
6971
6972 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6973 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6974 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6975 msgstr ""
6976
6977 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6978 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6979 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6980 msgstr "Umožňuje vynucení poměru stran videa."
6981
6982 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6983 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6984 msgid "Audio configuration"
6985 msgstr "Nastavení zvuku"
6986
6987 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6988 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6989 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6993 msgid "HD-SDI Input"
6994 msgstr "Vstup HD-SDI"
6995
6996 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6997 msgid "HD-SDI"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7001 msgid "Teletext configuration"
7002 msgstr "Nastavení teletextu"
7003
7004 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7005 msgid ""
7006 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7007 msgstr ""
7008
7009 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7010 msgid "Teletext language"
7011 msgstr "Jazyk teletextu"
7012
7013 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7014 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7015 msgstr ""
7016
7017 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7018 msgid "SDI Input"
7019 msgstr "Vstup SDI"
7020
7021 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7022 msgid "SDI Demux"
7023 msgstr "Demultiplexer SDI"
7024
7025 #: modules/access/live555.cpp:78
7026 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: modules/access/live555.cpp:79
7030 msgid ""
7031 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7032 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7033 "RTSP servers."
7034 msgstr ""
7035
7036 #: modules/access/live555.cpp:83
7037 msgid "WMServer RTSP dialect"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: modules/access/live555.cpp:84
7041 msgid ""
7042 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7043 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7044 msgstr ""
7045
7046 #: modules/access/live555.cpp:88
7047 msgid "RTSP user name"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: modules/access/live555.cpp:89
7051 msgid ""
7052 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7053 "the url."
7054 msgstr ""
7055
7056 #: modules/access/live555.cpp:91
7057 msgid "RTSP password"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: modules/access/live555.cpp:92
7061 msgid ""
7062 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7063 "the url."
7064 msgstr ""
7065
7066 #: modules/access/live555.cpp:94
7067 msgid "RTSP frame buffer size"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: modules/access/live555.cpp:95
7071 msgid ""
7072 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7073 "broken pictures due to too small buffer."
7074 msgstr ""
7075
7076 #: modules/access/live555.cpp:101
7077 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/access/live555.cpp:110
7081 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7085 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
7086 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7087 msgstr "Používat RTP přes RTSP (TCP)"
7088
7089 #: modules/access/live555.cpp:119
7090 msgid "Client port"
7091 msgstr "Port klienta"
7092
7093 #: modules/access/live555.cpp:120
7094 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7098 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7102 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7103 msgstr "Tunelovat RTSP a RTP skrze HTTP"
7104
7105 #: modules/access/live555.cpp:130
7106 msgid "HTTP tunnel port"
7107 msgstr "Port tunelu HTTP"
7108
7109 #: modules/access/live555.cpp:131
7110 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7111 msgstr ""
7112
7113 #: modules/access/live555.cpp:626
7114 msgid "RTSP authentication"
7115 msgstr "Ověření RTSP"
7116
7117 #: modules/access/live555.cpp:627
7118 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7119 msgstr "Zadejte, prosím, platné přihlašovací jméno a heslo."
7120
7121 #: modules/access/live555.cpp:651
7122 msgid "RTSP connection failed"
7123 msgstr "Spojení RTSP selhalo"
7124
7125 #: modules/access/live555.cpp:652
7126 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7127 msgstr "Přístup k proudu je odmítnutý kvůli nastavení serveru."
7128
7129 #: modules/access/mms/mms.c:49
7130 msgid "Force selection of all streams"
7131 msgstr "Vynutit výběr všech proudů"
7132
7133 #: modules/access/mms/mms.c:51
7134 msgid ""
7135 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7136 "You can choose to select all of them."
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/access/mms/mms.c:54
7140 msgid "Maximum bitrate"
7141 msgstr "Maximální datový tok"
7142
7143 #: modules/access/mms/mms.c:56
7144 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/access/mms/mms.c:60
7148 msgid ""
7149 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7150 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7151 "tried."
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/access/mms/mms.c:64
7155 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7156 msgstr "Časový limit TCP/UDP (ms)"
7157
7158 #: modules/access/mms/mms.c:65
7159 msgid ""
7160 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7161 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/access/mms/mms.c:69
7165 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7166 msgstr "Vstup Microsoft Media Server (MMS)"
7167
7168 #: modules/access/mtp.c:57
7169 msgid "MTP input"
7170 msgstr "Vstup MTP"
7171
7172 #: modules/access/mtp.c:58
7173 msgid "MTP"
7174 msgstr "MTP"
7175
7176 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
7177 msgid "VLC could not read the file."
7178 msgstr "Přehrávač VLC nemohl přečíst soubor."
7179
7180 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
7181 #, c-format
7182 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7183 msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít soubor \"%s\". (%m)"
7184
7185 #: modules/access/oss.c:66
7186 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7187 msgstr "Zaznamenat zvukový proud v režimu stereo."
7188
7189 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7190 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
7191 msgid "Samplerate"
7192 msgstr "Vzorkovací frekvence"
7193
7194 #: modules/access/oss.c:69
7195 msgid ""
7196 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7197 "48000)"
7198 msgstr ""
7199 "Vzorkovací frekvence zachyceného zvukového proudu v Hz (např: 11025, 22050, "
7200 "44100, 48000)"
7201
7202 #: modules/access/oss.c:76
7203 msgid "OSS"
7204 msgstr "OSS"
7205
7206 #: modules/access/oss.c:77
7207 msgid "OSS input"
7208 msgstr "Vstup OSS"
7209
7210 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7211 msgid "Dummy stream output"
7212 msgstr "Falešný proudový výstup"
7213
7214 #: modules/access_output/file.c:65
7215 msgid "Overwrite existing file"
7216 msgstr "Přepsat existující soubor"
7217
7218 #: modules/access_output/file.c:67
7219 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7220 msgstr ""
7221
7222 #: modules/access_output/file.c:68
7223 msgid "Append to file"
7224 msgstr "Připojit do souboru"
7225
7226 #: modules/access_output/file.c:69
7227 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7228 msgstr "Připojit k existujícímu souboru místo jeho přepsání."
7229
7230 #: modules/access_output/file.c:71
7231 msgid "Format time and date"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: modules/access_output/file.c:72
7235 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/access_output/file.c:74
7239 msgid "Synchronous writing"
7240 msgstr "Synchronizovaný zápis"
7241
7242 #: modules/access_output/file.c:75
7243 msgid "Open the file with synchronous writing."
7244 msgstr ""
7245
7246 #: modules/access_output/file.c:78
7247 msgid "File stream output"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/access_output/file.c:200
7251 msgid ""
7252 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7253 "overridden and its content will be lost."
7254 msgstr ""
7255
7256 #: modules/access_output/file.c:203
7257 msgid "Keep existing file"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: modules/access_output/file.c:204
7261 msgid "Overwrite"
7262 msgstr "Přepsat"
7263
7264 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7265 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7266 msgid "Username"
7267 msgstr "Uživatelské jméno"
7268
7269 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7270 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7271 msgstr "Uživatelské jméno požadované pro přístup k proudu."
7272
7273 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7274 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7275 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7276 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7277 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7278 msgid "Password"
7279 msgstr "Heslo"
7280
7281 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7282 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7283 msgstr "Heslo požadované pro přístup k proudu."
7284
7285 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7286 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7287 msgid "Mime"
7288 msgstr "MIME"
7289
7290 #: modules/access_output/http.c:58
7291 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7292 msgstr ""
7293 "MIME navrácené od serveru (pokud není specifikováno, bude zjištěno "
7294 "automaticky)."
7295
7296 #: modules/access_output/http.c:63
7297 msgid "HTTP stream output"
7298 msgstr "Výstup HTTP proudu"
7299
7300 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7301 msgid "Segment length"
7302 msgstr "Délka segmentu"
7303
7304 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7305 msgid "Length of TS stream segments"
7306 msgstr "Délka segmentů TS proudu"
7307
7308 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7309 msgid "Split segments anywhere"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7313 msgid ""
7314 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7315 msgstr ""
7316
7317 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7318 msgid "Number of segments"
7319 msgstr "Počet segmentů"
7320
7321 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7322 msgid "Number of segments to include in index"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7326 msgid "Allow cache"
7327 msgstr "Povolit mezipaměť"
7328
7329 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7330 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7334 msgid "Index file"
7335 msgstr "Soubor indexu"
7336
7337 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7338 msgid "Path to the index file to create"
7339 msgstr "Cesta k vytvářenému souboru indexu"
7340
7341 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7342 msgid "Full URL to put in index file"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7346 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7350 msgid "Delete segments"
7351 msgstr "Smazat segmenty"
7352
7353 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7354 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7355 msgstr "Smazat segmenty, když už nejsou potřeba"
7356
7357 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7358 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7362 msgid "AES key URI to place in playlist"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7366 msgid "AES key file"
7367 msgstr "Soubor klíče AES"
7368
7369 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7370 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7371 msgstr "Soubor obsahující 16 bajtový šifrovací klíč"
7372
7373 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7374 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7378 msgid ""
7379 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7380 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7381 "segment."
7382 msgstr ""
7383
7384 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7385 msgid "Use randomized IV for encryption"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7389 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7393 msgid "HTTP Live streaming output"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7397 msgid "LiveHTTP"
7398 msgstr "LiveHTTP"
7399
7400 #: modules/access_output/shout.c:64
7401 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7402 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7403 msgid "Stream name"
7404 msgstr "Název proudu"
7405
7406 #: modules/access_output/shout.c:65
7407 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7408 msgstr ""
7409
7410 #: modules/access_output/shout.c:68
7411 msgid "Stream description"
7412 msgstr "Popis proudu"
7413
7414 #: modules/access_output/shout.c:69
7415 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7416 msgstr "Popis obsahu proudu a nebo informace o vašem kanálu."
7417
7418 #: modules/access_output/shout.c:72
7419 msgid "Stream MP3"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/access_output/shout.c:73
7423 msgid ""
7424 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7425 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7426 "shoutcast/icecast server."
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/access_output/shout.c:82
7430 msgid "Genre description"
7431 msgstr "Popis žánru"
7432
7433 #: modules/access_output/shout.c:83
7434 msgid "Genre of the content. "
7435 msgstr "Žánr obsahu."
7436
7437 #: modules/access_output/shout.c:85
7438 msgid "URL description"
7439 msgstr "popis URL"
7440
7441 #: modules/access_output/shout.c:86
7442 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/access_output/shout.c:93
7446 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7447 msgstr ""
7448
7449 #: modules/access_output/shout.c:96
7450 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/access_output/shout.c:98
7454 msgid "Number of channels"
7455 msgstr "Počet kanálů"
7456
7457 #: modules/access_output/shout.c:99
7458 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7459 msgstr ""
7460
7461 #: modules/access_output/shout.c:101
7462 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7463 msgstr "Kvalita Ogg Vorbis"
7464
7465 #: modules/access_output/shout.c:102
7466 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/access_output/shout.c:104
7470 msgid "Stream public"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: modules/access_output/shout.c:105
7474 msgid ""
7475 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7476 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7477 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/access_output/shout.c:111
7481 msgid "IceCAST output"
7482 msgstr "Výstup IceCAST"
7483
7484 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7485 msgid "Caching value (ms)"
7486 msgstr "Hodnota mezipaměti (ms)"
7487
7488 #: modules/access_output/udp.c:66
7489 msgid ""
7490 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7491 "milliseconds."
7492 msgstr ""
7493
7494 #: modules/access_output/udp.c:69
7495 msgid "Group packets"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: modules/access_output/udp.c:70
7499 msgid ""
7500 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7501 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7502 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/access_output/udp.c:77
7506 msgid "UDP stream output"
7507 msgstr "Výstup UDP proudu"
7508
7509 #: modules/access/pulse.c:35
7510 msgid ""
7511 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7512 "open a specific source named SOURCE."
7513 msgstr ""
7514
7515 #: modules/access/pulse.c:42
7516 msgid "PulseAudio"
7517 msgstr "PulseAudio"
7518
7519 #: modules/access/pulse.c:43
7520 msgid "PulseAudio input"
7521 msgstr "Vstup PulseAudio"
7522
7523 #: modules/access/qtcapture.m:43
7524 msgid "Video Capture width"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: modules/access/qtcapture.m:44
7528 msgid "Video Capture width in pixel"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: modules/access/qtcapture.m:45
7532 msgid "Video Capture height"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: modules/access/qtcapture.m:46
7536 msgid "Video Capture height in pixel"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7540 msgid "Quicktime Capture"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7544 msgid "No Input device found"
7545 msgstr "Nebylo nalezeno žádné vstupní zařízení"
7546
7547 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7548 msgid ""
7549 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7550 "check your connectors and drivers."
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7554 msgid "Uncompressed RAR"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: modules/access/rdp.c:49
7558 msgid "RDP auth username"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: modules/access/rdp.c:50
7562 msgid "RDP auth password"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/access/rdp.c:51
7566 msgid "RDP Password"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: modules/access/rdp.c:52
7570 msgid "Encrypted connexion"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: modules/access/rdp.c:54
7574 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: modules/access/rdp.c:65
7578 msgid "RDP"
7579 msgstr "RDP"
7580
7581 #: modules/access/rdp.c:69
7582 msgid "RDP Remote Desktop"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7586 msgid "RTCP (local) port"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7590 msgid ""
7591 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7592 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7596 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7597 msgstr "Klíč SRTP (hexadecimálně)"
7598
7599 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7600 msgid ""
7601 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7602 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7606 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7610 msgid ""
7611 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7612 "character-long hexadecimal string."
7613 msgstr ""
7614
7615 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7616 msgid "Maximum RTP sources"
7617 msgstr "Maximum zdrojů RTP"
7618
7619 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7620 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7621 msgstr ""
7622
7623 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7624 msgid "RTP source timeout (sec)"
7625 msgstr "Časový limit zdroje RTP (sekund)"
7626
7627 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7628 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7632 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7636 msgid ""
7637 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7638 "future) by this many packets from the last received packet."
7639 msgstr ""
7640
7641 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7642 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7646 msgid ""
7647 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7648 "by this many packets from the last received packet."
7649 msgstr ""
7650
7651 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7652 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7656 msgid ""
7657 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7658 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7662 msgid "RTP"
7663 msgstr "RTP"
7664
7665 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7666 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7667 msgstr "Vstup protokolu reálného času (RTP)"
7668
7669 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7670 msgid "SDP required"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7674 #, c-format
7675 msgid ""
7676 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7677 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7681 msgid "Real RTSP"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7685 msgid "Connection failed"
7686 msgstr "Spojení selhalo "
7687
7688 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7689 #, c-format
7690 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7691 msgstr "Přehrávač VLC se nemohl spojit s \"%s:%d\"."
7692
7693 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7694 msgid "Session failed"
7695 msgstr "Sezení selhalo"
7696
7697 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7698 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7699 msgstr "Požadované RTSP sezení se nepodařilo navázat."
7700
7701 #: modules/access/screen/screen.c:43
7702 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
7703 msgid "Desired frame rate for the capture."
7704 msgstr "Požadovaná snímkovací frekvence záznamu."
7705
7706 #: modules/access/screen/screen.c:46
7707 msgid "Capture fragment size"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/access/screen/screen.c:48
7711 msgid ""
7712 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7713 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7717 msgid "Subscreen top left corner"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/access/screen/screen.c:55
7721 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/access/screen/screen.c:59
7725 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7726 msgstr ""
7727
7728 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
7729 msgid "Subscreen width"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
7733 msgid "Subscreen height"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
7737 #: modules/gui/macosx/open.m:214
7738 msgid "Follow the mouse"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
7742 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7743 msgstr ""
7744
7745 #: modules/access/screen/screen.c:71
7746 msgid "Mouse pointer image"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/access/screen/screen.c:73
7750 msgid ""
7751 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7752 msgstr ""
7753
7754 #: modules/access/screen/screen.c:78
7755 msgid "Display ID"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: modules/access/screen/screen.c:80
7759 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7760 msgstr ""
7761
7762 #: modules/access/screen/screen.c:81
7763 msgid "Screen index"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: modules/access/screen/screen.c:83
7767 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/access/screen/screen.c:96
7771 msgid "Screen Input"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
7775 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
7776 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
7777 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
7778 msgid "Screen"
7779 msgstr "Obrazovka"
7780
7781 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7782 #: modules/access/vnc.c:60
7783 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7784 msgstr ""
7785
7786 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7787 msgid "Region left column"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7791 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7795 msgid "Region top row"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7799 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7800 msgstr ""
7801
7802 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7803 msgid "Capture region width"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7807 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7811 msgid "Capture region height"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7815 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7819 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7820 msgstr "Snímač obrazovky (s X11/XCB)"
7821
7822 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7823 msgid "SDP"
7824 msgstr "SDP"
7825
7826 #: modules/access/sdp.c:34
7827 msgid "Session Description Protocol"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: modules/access/sftp.c:51
7831 msgid "SFTP port"
7832 msgstr "Port SFTP"
7833
7834 #: modules/access/sftp.c:52
7835 msgid "SFTP port number to use on the server"
7836 msgstr "Port SFTP používaný na serveru"
7837
7838 #: modules/access/sftp.c:53
7839 msgid "Read size"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: modules/access/sftp.c:54
7843 msgid "Size of the request for reading access"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/access/sftp.c:58
7847 msgid "SFTP input"
7848 msgstr "Vstup SFTP"
7849
7850 #: modules/access/sftp.c:130
7851 msgid "SFTP authentication"
7852 msgstr "Autentizace HTTP"
7853
7854 #: modules/access/sftp.c:131
7855 #, c-format
7856 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7860 msgid "Frame buffer depth"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/access/shm.c:47
7864 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/access/shm.c:49
7868 msgid "Frame buffer width"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/access/shm.c:51
7872 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/access/shm.c:53
7876 msgid "Frame buffer height"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/access/shm.c:55
7880 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/access/shm.c:57
7884 msgid "Frame buffer segment ID"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: modules/access/shm.c:59
7888 msgid ""
7889 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7890 "shm-file is specified)."
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/access/shm.c:62
7894 msgid "Frame buffer file"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/access/shm.c:64
7898 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/access/shm.c:74
7902 msgid "XWD file (autodetect)"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7906 msgid "8 bits"
7907 msgstr "8 bitů"
7908
7909 #: modules/access/shm.c:75
7910 msgid "15 bits"
7911 msgstr "15 bitů"
7912
7913 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7914 msgid "16 bits"
7915 msgstr "16 bitů"
7916
7917 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7918 msgid "24 bits"
7919 msgstr "24 bitů"
7920
7921 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7922 msgid "32 bits"
7923 msgstr "32 bitů"
7924
7925 #: modules/access/shm.c:82
7926 msgid "Framebuffer input"
7927 msgstr "Vstup framebufferu"
7928
7929 #: modules/access/shm.c:83
7930 msgid "Shared memory framebuffer"
7931 msgstr "Sdílená paměť framebufferu"
7932
7933 #: modules/access/smb.c:56
7934 msgid "SMB user name"
7935 msgstr "Uživatelské jméno SMB"
7936
7937 #: modules/access/smb.c:59
7938 msgid "SMB password"
7939 msgstr "SMB heslo"
7940
7941 #: modules/access/smb.c:62
7942 msgid "SMB domain"
7943 msgstr "Doména SMB"
7944
7945 #: modules/access/smb.c:63
7946 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7947 msgstr ""
7948
7949 #: modules/access/smb.c:66
7950 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: modules/access/smb.c:69
7954 msgid "SMB input"
7955 msgstr "Vstup SMB"
7956
7957 #: modules/access/tcp.c:45
7958 msgid "TCP"
7959 msgstr "TCP"
7960
7961 #: modules/access/tcp.c:46
7962 msgid "TCP input"
7963 msgstr "Vstup TCP"
7964
7965 #: modules/access/timecode.c:43
7966 msgid "Time code"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/access/timecode.c:44
7970 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: modules/access/udp.c:53
7974 msgid "UDP"
7975 msgstr "UDP"
7976
7977 #: modules/access/udp.c:54
7978 msgid "UDP input"
7979 msgstr "Vstup UDP"
7980
7981 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7982 msgid "Reset defaults"
7983 msgstr "Obnovit výchozí hodnoty"
7984
7985 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7986 msgid "Video capture device"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7990 msgid "Video capture device node."
7991 msgstr ""
7992
7993 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7994 msgid "VBI capture device"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7998 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
7999 msgstr ""
8000
8001 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8002 msgid "Standard"
8003 msgstr "Standardní"
8004
8005 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8006 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8007 msgstr "Standard videa (výchozí, SECAM, PAL, nebo NTSC)."
8008
8009 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8010 msgid ""
8011 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8012 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8013 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8014 "I420, I411, I410, MJPG)"
8015 msgstr ""
8016 "Donutit zařízení videa Video4Linux používat určitý formát barev (např. l420, "
8017 "nebo l422 pro raw obrázky, MJPG pro komprimovaný vstup M-JPEG) (Úplný "
8018 "seznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8019 "I420, I411, I410, MJPG)"
8020
8021 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8022 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8026 msgid "Audio input"
8027 msgstr "Zvukový vstup"
8028
8029 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8030 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8031 msgstr "Používaný zvukový vstup karty (viz ladění)"
8032
8033 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8034 msgid ""
8035 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8036 "strictly positive)."
8037 msgstr ""
8038
8039 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8040 msgid "Radio device"
8041 msgstr "Rádiové zařízení"
8042
8043 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8044 msgid "Radio tuner device node."
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8048 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
8049 msgid "Frequency"
8050 msgstr "Frekvence"
8051
8052 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8053 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8054 msgstr "Frekvence tuneru v Hz nebo kHz (viz ladící výstup)."
8055
8056 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8057 msgid "Audio mode"
8058 msgstr "Režim zvuku"
8059
8060 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8061 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8062 msgstr "Mono/stereo zvuk tuneru a výběr stopy."
8063
8064 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8065 msgid "Reset controls"
8066 msgstr "Obnovit výchozí ovládání"
8067
8068 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8069 msgid "Reset controls to defaults."
8070 msgstr "Vrátit ovládání na původní hodnoty."
8071
8072 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
8073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
8074 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
8075 msgid "Brightness"
8076 msgstr "Jas"
8077
8078 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8079 msgid "Picture brightness or black level."
8080 msgstr ""
8081
8082 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8083 msgid "Automatic brightness"
8084 msgstr "Automatický jas"
8085
8086 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8087 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8091 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8092 msgid "Contrast"
8093 msgstr "Kontrast"
8094
8095 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8096 msgid "Picture contrast or luma gain."
8097 msgstr ""
8098
8099 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8100 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
8101 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8102 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
8103 msgid "Saturation"
8104 msgstr "Saturace"
8105
8106 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8107 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8108 msgstr ""
8109
8110 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8111 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8112 msgid "Hue"
8113 msgstr "Odstín"
8114
8115 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8116 msgid "Hue or color balance."
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8120 msgid "Automatic hue"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8124 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8125 msgstr ""
8126
8127 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8128 msgid "White balance temperature (K)"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8132 msgid ""
8133 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8134 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8135 msgstr ""
8136
8137 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8138 msgid "Automatic white balance"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8142 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8143 msgstr ""
8144
8145 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8146 msgid "Red balance"
8147 msgstr "Vyvážení červené"
8148
8149 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8150 msgid "Red chroma balance."
8151 msgstr ""
8152
8153 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8154 msgid "Blue balance"
8155 msgstr "Vyvážení modré"
8156
8157 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8158 msgid "Blue chroma balance."
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
8162 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
8163 msgid "Gamma"
8164 msgstr "Gama"
8165
8166 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8167 msgid "Gamma adjust."
8168 msgstr "Přizpůsobení gama."
8169
8170 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8171 msgid "Automatic gain"
8172 msgstr "Automatické zesílení"
8173
8174 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8175 msgid "Automatically set the video gain."
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8179 msgid "Gain"
8180 msgstr "Zesílení"
8181
8182 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8183 msgid "Picture gain."
8184 msgstr "Zesílení obrazu."
8185
8186 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8187 msgid "Sharpness"
8188 msgstr "Ostrost"
8189
8190 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8191 msgid "Sharpness filter adjust."
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8195 msgid "Chroma gain"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8199 msgid "Chroma gain control."
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8203 msgid "Automatic chroma gain"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8207 msgid "Automatically control the chroma gain."
8208 msgstr ""
8209
8210 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8211 msgid "Power line frequency"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8215 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8219 msgid "50 Hz"
8220 msgstr "50 Hz"
8221
8222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8223 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8224 msgid "60 Hz"
8225 msgstr "60 Hz"
8226
8227 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8228 msgid "Backlight compensation"
8229 msgstr "Kompenzace podsvětlení"
8230
8231 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8232 msgid "Band-stop filter"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8236 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8240 msgid "Horizontal flip"
8241 msgstr "Vodorovné překlopení"
8242
8243 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8244 msgid "Flip the picture horizontally."
8245 msgstr ""
8246
8247 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8248 msgid "Vertical flip"
8249 msgstr "Svislé překlopení"
8250
8251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8252 msgid "Flip the picture vertically."
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8256 msgid "Rotate (degrees)"
8257 msgstr "Otočit (stupně)"
8258
8259 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8260 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8264 msgid "Color killer"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8268 msgid ""
8269 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8270 "signal is weak."
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8274 msgid "Color effect"
8275 msgstr "Barevný efekt"
8276
8277 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8278 msgid "Select a color effect."
8279 msgstr "Vyberte barevný efekt."
8280
8281 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8282 msgid "Black & white"
8283 msgstr "Černobíle"
8284
8285 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8286 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8287 msgid "Sepia"
8288 msgstr "Sépie"
8289
8290 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8291 msgid "Negative"
8292 msgstr "Negativ"
8293
8294 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8295 msgid "Emboss"
8296 msgstr "Reliéf"
8297
8298 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8299 msgid "Sketch"
8300 msgstr "Náčrt"
8301
8302 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8303 msgid "Sky blue"
8304 msgstr "Nebeská modř"
8305
8306 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8307 msgid "Grass green"
8308 msgstr "Travnatá zeleň"
8309
8310 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8311 msgid "Skin whiten"
8312 msgstr "Zbělení"
8313
8314 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8315 msgid "Vivid"
8316 msgstr "Vivid"
8317
8318 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8319 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8320 msgid "Audio volume"
8321 msgstr "Hlasitost audia"
8322
8323 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8324 msgid "Volume of the audio input."
8325 msgstr "Hlasitost zvukového vstupu."
8326
8327 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8328 msgid "Audio balance"
8329 msgstr "Vyvážení zvuku"
8330
8331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8332 msgid "Balance of the audio input."
8333 msgstr "Vyvážení zvukového vstupu."
8334
8335 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8336 msgid "Bass level"
8337 msgstr "Úroveň basů"
8338
8339 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8340 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8341 msgstr ""
8342
8343 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8344 msgid "Treble level"
8345 msgstr "Úroveň výšek"
8346
8347 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8348 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8352 msgid "Mute the audio."
8353 msgstr "Ztlumit zvuk."
8354
8355 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8356 msgid "Loudness mode"
8357 msgstr "Režim hlasitosti"
8358
8359 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8360 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8361 msgstr ""
8362
8363 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8364 msgid "v4l2 driver controls"
8365 msgstr "nastavení ovladače v4l2"
8366
8367 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8368 msgid ""
8369 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8370 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8371 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8372 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8376 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8377 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8378 msgid "All"
8379 msgstr "Vše"
8380
8381 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8382 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8386 msgid "525 lines / 60 Hz"
8387 msgstr "525 řádků / 60 Hz"
8388
8389 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8390 msgid "625 lines / 50 Hz"
8391 msgstr "625 řádků / 50 Hz"
8392
8393 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8394 msgid "PAL N Argentina"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8398 msgid "NTSC M Japan"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8402 msgid "NTSC M South Korea"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8406 msgid "Mono"
8407 msgstr "Mono"
8408
8409 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8410 msgid "Primary language"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8414 msgid "Secondary language or program"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8418 msgid "Dual mono"
8419 msgstr "Duální mono"
8420
8421 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8422 msgid "V4L"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8426 msgid "Video4Linux input"
8427 msgstr "Vstup Video4Linux2"
8428
8429 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8430 msgid "Video input"
8431 msgstr "Vstup videa"
8432
8433 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8434 msgid "Tuner"
8435 msgstr "Tuner"
8436
8437 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8438 msgid "Controls"
8439 msgstr "Ovládání"
8440
8441 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8442 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8446 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8450 msgid "Video4Linux radio tuner"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8454 msgid "VCD"
8455 msgstr "VCD"
8456
8457 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8458 msgid "VCD input"
8459 msgstr "Vstup VCD"
8460
8461 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8462 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8463 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
8464
8465 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8466 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8467 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8468 msgid "Entry"
8469 msgstr "Záznam"
8470
8471 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8472 msgid "Segments"
8473 msgstr "Segmenty"
8474
8475 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8476 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8477 msgid "Segment"
8478 msgstr "Segment"
8479
8480 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8481 msgid "LID"
8482 msgstr "LID"
8483
8484 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8485 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8486 msgid "Disc"
8487 msgstr "Disk"
8488
8489 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8490 msgid "VCD Format"
8491 msgstr "Formát VCD"
8492
8493 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8494 msgid "Application"
8495 msgstr "Aplikace"
8496
8497 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8498 msgid "Preparer"
8499 msgstr "Tvůrce"
8500
8501 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8502 msgid "Vol #"
8503 msgstr "Hlasitost #"
8504
8505 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8506 msgid "Vol max #"
8507 msgstr "Maximální hlasitost #"
8508
8509 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8510 msgid "Volume Set"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8514 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8515 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8516 msgid "Volume"
8517 msgstr "Hlasitost"
8518
8519 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8520 msgid "System Id"
8521 msgstr "Id systému"
8522
8523 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8524 msgid "Entries"
8525 msgstr "Položky"
8526
8527 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8528 msgid "Tracks"
8529 msgstr "Stopy"
8530
8531 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8532 msgid "Audio Channels"
8533 msgstr "Zvukové kanály"
8534
8535 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8536 msgid "First Entry Point"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8540 msgid "Last Entry Point"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8544 msgid "Track size (in sectors)"
8545 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
8546
8547 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8548 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8549 msgid "type"
8550 msgstr "typ"
8551
8552 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8553 msgid "end"
8554 msgstr "konec"
8555
8556 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8557 msgid "play list"
8558 msgstr "seznam skladeb"
8559
8560 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8561 msgid "extended selection list"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8565 msgid "selection list"
8566 msgstr "seznam výběru"
8567
8568 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8569 msgid "unknown type"
8570 msgstr "neznámý typ"
8571
8572 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8573 msgid "List ID"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8577 msgid "(Super) Video CD"
8578 msgstr "(Super) Video CD"
8579
8580 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8581 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8582 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) vstup"
8583
8584 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8585 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8586 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}číslo]"
8587
8588 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8589 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8593 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8597 msgid "Use playback control?"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8601 msgid ""
8602 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8603 "tracks."
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8607 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8611 msgid ""
8612 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8613 "entry."
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8617 msgid "Show extended VCD info?"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8621 msgid ""
8622 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8623 "for example playback control navigation."
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8627 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8631 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/access/vdr.c:76
8635 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/access/vdr.c:78
8639 msgid "Chapter offset in ms"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/access/vdr.c:80
8643 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8644 msgstr ""
8645
8646 #: modules/access/vdr.c:84
8647 msgid "Default frame rate for chapter import."
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/access/vdr.c:88
8651 msgid "VDR"
8652 msgstr "VDR"
8653
8654 #: modules/access/vdr.c:91
8655 msgid "VDR recordings"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/access/vdr.c:811
8659 msgid "VDR Cut Marks"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/access/vdr.c:874
8663 msgid "Start"
8664 msgstr "Spustit"
8665
8666 #: modules/access/vnc.c:48
8667 msgid "X.509 Certificate Authority"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: modules/access/vnc.c:49
8671 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/access/vnc.c:50
8675 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/access/vnc.c:51
8679 msgid "List of revoked servers certificates"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/access/vnc.c:52
8683 msgid "X.509 Client certificate"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/access/vnc.c:53
8687 msgid "Certificate for client authentification"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: modules/access/vnc.c:54
8691 msgid "X.509 Client private key"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/access/vnc.c:55
8695 msgid "Private key for authentification by certificate"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: modules/access/vnc.c:58
8699 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/access/vnc.c:61
8703 msgid "Compression level"
8704 msgstr "Úroveň komprese"
8705
8706 #: modules/access/vnc.c:62
8707 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/access/vnc.c:63
8711 msgid "Image quality"
8712 msgstr "Kvalita obrazu"
8713
8714 #: modules/access/vnc.c:64
8715 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/access/vnc.c:78
8719 msgid "VNC"
8720 msgstr "VNC"
8721
8722 #: modules/access/vnc.c:82
8723 msgid "VNC client access"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8727 msgid "Media in Zip"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8731 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8735 msgid "Zip files filter"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8739 msgid "Zip access"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8743 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8747 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8751 msgid "ARM NEON audio volume"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8755 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8759 msgid "TCP address to use"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8763 msgid ""
8764 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8765 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8769 msgid "TCP port to use"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8773 msgid ""
8774 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8775 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8779 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8783 msgid ""
8784 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8785 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8786 msgstr ""
8787
8788 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8789 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8793 msgid ""
8794 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8795 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8799 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8803 msgid ""
8804 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8805 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8806 msgstr ""
8807
8808 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8809 msgid "Time window to use in ms"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8813 msgid ""
8814 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8815 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8816 "alarm is sent (default 5000)."
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8820 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8824 msgid ""
8825 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8826 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8827 msgstr ""
8828
8829 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8830 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8834 msgid ""
8835 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8836 "saturation (default 2000)."
8837 msgstr ""
8838
8839 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8840 msgid "Force connection reset regularly"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8844 msgid ""
8845 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8846 "with audiobargraph_v (default 1)."
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8850 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8854 msgid "Audiobar Graph"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8858 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8862 msgid "Dolby Surround decoder"
8863 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
8864
8865 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8866 msgid ""
8867 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8868 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8869 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8870 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8871 "It works with any source format from mono to 7.1."
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8875 msgid "Characteristic dimension"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8879 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8880 msgstr ""
8881
8882 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8883 msgid "Compensate delay"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8887 msgid ""
8888 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8889 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8890 "case, turn this on to compensate."
8891 msgstr ""
8892
8893 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8894 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8898 msgid ""
8899 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8900 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8901 msgstr ""
8902
8903 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8904 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8908 msgid "Headphone effect"
8909 msgstr "Efekt sluchátek"
8910
8911 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8912 msgid "Use downmix algorithm"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8916 msgid ""
8917 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8918 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8919 "speakers."
8920 msgstr ""
8921
8922 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8923 msgid "Select channel to keep"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8927 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8931 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8932 msgid "Rear left"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8936 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8937 msgid "Rear right"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8941 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8942 msgid "Low-frequency effects"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8946 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8947 msgid "Side left"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8951 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8952 msgid "Side right"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8956 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8957 msgid "Rear center"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8961 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8965 msgid "Audio channel remapper"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8969 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8973 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8977 msgid "Sound Delay"
8978 msgstr "Zpoždění zvuku"
8979
8980 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
8981 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8982 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8983 msgid "Delay"
8984 msgstr "Zpoždění"
8985
8986 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8987 msgid "Add a delay effect to the sound"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8991 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8992 msgid "Delay time"
8993 msgstr "Čas zpoždění"
8994
8995 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8996 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9000 msgid "Sweep Depth"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9004 msgid ""
9005 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9006 "be delay-time +/- sweep-depth."
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9010 msgid "Sweep Rate"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9014 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9018 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9019 msgid "Feedback gain"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9023 msgid "Gain on Feedback loop"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9027 msgid "Wet mix"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9031 msgid "Level of delayed signal"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9035 msgid "Dry Mix"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9039 msgid "Level of input signal"
9040 msgstr "Úroveň vstupního signálu"
9041
9042 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
9043 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
9044 msgid "RMS/peak"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9048 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9052 msgid "Attack time"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9056 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9060 msgid "Release time"
9061 msgstr "Čas vydání"
9062
9063 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9064 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9068 msgid "Threshold level"
9069 msgstr "Úroveň prahu"
9070
9071 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9072 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9076 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
9077 msgid "Ratio"
9078 msgstr "Poměr"
9079
9080 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9081 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9082 msgstr ""
9083
9084 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9085 msgid "Knee radius"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9089 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9090 msgstr ""
9091
9092 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
9093 msgid "Makeup gain"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9097 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9101 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9102 msgid "Compressor"
9103 msgstr "Komprese"
9104
9105 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9106 msgid "Dynamic range compressor"
9107 msgstr "Komprese dynamického rozsahu"
9108
9109 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9110 msgid "A/52 dynamic range compression"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9114 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9115 msgid ""
9116 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9117 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9118 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9119 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9123 msgid "Enable internal upmixing"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9127 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9131 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9135 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9139 msgid "DTS dynamic range compression"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9143 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9147 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9151 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9155 msgid "MPEG audio decoder"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9159 msgid "Equalizer preset"
9160 msgstr "Přednastavení ekvalizéru"
9161
9162 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9163 msgid "Preset to use for the equalizer."
9164 msgstr "Předvolby pro ekvalizér."
9165
9166 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9167 msgid "Bands gain"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9171 msgid ""
9172 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9173 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9174 "-2 0 2\"."
9175 msgstr ""
9176
9177 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9178 msgid "Use VLC frequency bands"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9182 msgid ""
9183 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9184 msgstr ""
9185
9186 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9187 msgid "Two pass"
9188 msgstr "Dva průchody"
9189
9190 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9191 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9192 msgstr ""
9193
9194 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9195 msgid "Global gain"
9196 msgstr "Celkové zesílení"
9197
9198 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9199 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9200 msgstr ""
9201
9202 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9203 msgid "Equalizer with 10 bands"
9204 msgstr "Ekvalizér s deseti pásmy"
9205
9206 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9207 msgid "Flat"
9208 msgstr "Plochý"
9209
9210 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9211 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9212 msgid "Classical"
9213 msgstr "Klasika"
9214
9215 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9216 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9217 msgid "Club"
9218 msgstr "Klub"
9219
9220 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9221 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9222 msgid "Dance"
9223 msgstr "Taneční"
9224
9225 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9226 msgid "Full bass"
9227 msgstr "Maximální basy"
9228
9229 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9230 msgid "Full bass and treble"
9231 msgstr "Maximální basy a výšky"
9232
9233 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9234 msgid "Full treble"
9235 msgstr "Maximální výšky"
9236
9237 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9238 msgid "Headphones"
9239 msgstr "Sluchátka"
9240
9241 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9242 msgid "Large Hall"
9243 msgstr "Velká hala"
9244
9245 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9246 msgid "Live"
9247 msgstr "Živé"
9248
9249 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9250 msgid "Party"
9251 msgstr "Oslavy"
9252
9253 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9254 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9255 msgid "Pop"
9256 msgstr "Pop"
9257
9258 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9259 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9260 msgid "Reggae"
9261 msgstr "Reggae"
9262
9263 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9264 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9265 msgid "Rock"
9266 msgstr "Rock"
9267
9268 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9269 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9270 msgid "Ska"
9271 msgstr "Ska"
9272
9273 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9274 msgid "Soft"
9275 msgstr "Jemně"
9276
9277 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9278 msgid "Soft rock"
9279 msgstr "Soft rock"
9280
9281 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9282 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9283 msgid "Techno"
9284 msgstr "Techno"
9285
9286 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9287 msgid "Gain multiplier"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9291 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9295 msgid "Gain control filter"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9299 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9300 msgid "Karaoke"
9301 msgstr "Karaoke"
9302
9303 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9304 msgid "Simple Karaoke filter"
9305 msgstr "Jednoduchý karaoke filtr"
9306
9307 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9308 msgid "Number of audio buffers"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9312 msgid ""
9313 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9314 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9315 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9316 msgstr ""
9317
9318 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9319 msgid "Maximal volume level"
9320 msgstr "Maximální úroveň hlasitosti"
9321
9322 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9323 msgid ""
9324 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9325 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9326 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9327 msgstr ""
9328
9329 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9330 msgid "Volume normalizer"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9334 msgid "Parametric Equalizer"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9338 msgid "Low freq (Hz)"
9339 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
9340
9341 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9342 msgid "Low freq gain (dB)"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9346 msgid "High freq (Hz)"
9347 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
9348
9349 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9350 msgid "High freq gain (dB)"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9354 msgid "Freq 1 (Hz)"
9355 msgstr "Frekvence 1 [Hz]"
9356
9357 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9358 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9362 msgid "Freq 1 Q"
9363 msgstr "Frekvence 1 Q"
9364
9365 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9366 msgid "Freq 2 (Hz)"
9367 msgstr "Frekvence 2 [Hz]"
9368
9369 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9370 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9374 msgid "Freq 2 Q"
9375 msgstr "Frekvence 2 Q"
9376
9377 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9378 msgid "Freq 3 (Hz)"
9379 msgstr "Frekvence 3 [Hz]"
9380
9381 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9382 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9386 msgid "Freq 3 Q"
9387 msgstr "Frekvence 3 Q"
9388
9389 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9390 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9394 msgid "Resampling quality"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9398 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9399 msgstr ""
9400
9401 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9402 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9403 msgid "Speex resampler"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9407 msgid "Sample rate converter type"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9411 msgid ""
9412 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9413 "the fast one exhibits low quality."
9414 msgstr ""
9415
9416 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9417 msgid "Sinc function (best quality)"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9421 msgid "Sinc function (medium quality)"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9425 msgid "Sinc function (fast)"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9429 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9433 msgid "Linear (fastest)"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9437 msgid "SRC resampler"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9441 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9445 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9449 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9453 msgid "Scaletempo"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9457 msgid "Stride Length"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9461 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9465 msgid "Overlap Length"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9469 msgid "Percentage of stride to overlap"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9473 msgid "Search Length"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9477 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9481 msgid "Room size"
9482 msgstr "Velikost místnosti"
9483
9484 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9485 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9489 msgid "Room width"
9490 msgstr "Šířka místnosti"
9491
9492 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9493 msgid "Width of the virtual room"
9494 msgstr "Šířka virtuální místnosti"
9495
9496 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9497 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9498 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
9499 msgid "Wet"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9503 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9504 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9505 msgid "Dry"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9509 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
9510 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9511 msgid "Damp"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9515 msgid "Audio Spatializer"
9516 msgstr "Prostorový efekt zvuku"
9517
9518 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9519 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
9520 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9521 msgid "Spatializer"
9522 msgstr "Prostorový efekt"
9523
9524 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9525 msgid ""
9526 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9527 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9528 "thereby widening the stereo effect."
9529 msgstr ""
9530
9531 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9532 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9533 msgstr ""
9534
9535 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9536 msgid ""
9537 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9538 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9539 "widening effect."
9540 msgstr ""
9541
9542 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9543 msgid "Crossfeed"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9547 msgid ""
9548 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9549 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9550 "channels."
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9554 msgid "Dry mix"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9558 msgid "Level of input signal of original channel."
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9562 msgid "Stereo Enhancer"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9566 msgid "Simple stereo widening effect"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9570 msgid "Single precision audio volume"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9574 msgid "Integer audio volume"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9578 msgid "Dummy audio output"
9579 msgstr "Falešný zvukový výstup"
9580
9581 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9582 msgid "Audio output device"
9583 msgstr "Zařízení zvukového výstupu"
9584
9585 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9586 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9587 msgstr "Výstupní zvukové zařízení (používá syntaxi ALSA)."
9588
9589 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9590 msgid "Audio output channels"
9591 msgstr "Kanály zvukového výstupu"
9592
9593 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9594 msgid ""
9595 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9596 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9597 "through is active."
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9601 msgid "Surround 4.0"
9602 msgstr "Surround 4.0"
9603
9604 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9605 msgid "Surround 4.1"
9606 msgstr "Surround 4.1"
9607
9608 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9609 msgid "Surround 5.0"
9610 msgstr "Surround 5.0"
9611
9612 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9613 msgid "Surround 5.1"
9614 msgstr "Surround 5.1"
9615
9616 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9617 msgid "Surround 7.1"
9618 msgstr "Surround 7.1"
9619
9620 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9621 msgid "ALSA audio output"
9622 msgstr "Zvukový výstup ALSA"
9623
9624 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
9625 msgid "Audio output failed"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: modules/audio_output/alsa.c:387
9629 #, c-format
9630 msgid ""
9631 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9632 "%s."
9633 msgstr ""
9634
9635 #: modules/audio_output/amem.c:34
9636 msgid "Audio memory"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: modules/audio_output/amem.c:35
9640 msgid "Audio memory output"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: modules/audio_output/amem.c:42
9644 msgid "Sample format"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9648 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9652 msgid "Android AudioTrack audio output"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
9656 msgid "AudioUnit output for iOS"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9660 msgid "Last audio device"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9664 msgid "HAL AudioUnit output"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: modules/audio_output/auhal.c:359
9668 msgid ""
9669 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9670 msgstr ""
9671
9672 #: modules/audio_output/auhal.c:556
9673 msgid "Audio device is not configured"
9674 msgstr "Zvukové zařízení není nastaveno"
9675
9676 #: modules/audio_output/auhal.c:557
9677 msgid ""
9678 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9679 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9680 msgstr ""
9681
9682 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
9683 msgid "System Sound Output Device"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
9687 #, c-format
9688 msgid "%s (Encoded Output)"
9689 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
9690
9691 #: modules/audio_output/directx.c:108
9692 msgid "Output device"
9693 msgstr "Výstupní zařízení"
9694
9695 #: modules/audio_output/directx.c:109
9696 msgid "Select your audio output device"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: modules/audio_output/directx.c:111
9700 msgid "Speaker configuration"
9701 msgstr "Nastavení reproduktorů"
9702
9703 #: modules/audio_output/directx.c:112
9704 msgid ""
9705 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9706 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9707 msgstr ""
9708
9709 #: modules/audio_output/directx.c:116
9710 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/audio_output/directx.c:119
9714 msgid "DirectX audio output"
9715 msgstr "Zvukový výstup DirectX"
9716
9717 #: modules/audio_output/file.c:80
9718 msgid "Output format"
9719 msgstr "Výstupní formát"
9720
9721 #: modules/audio_output/file.c:82
9722 msgid "Number of output channels"
9723 msgstr "Počet výstupních kanálů"
9724
9725 #: modules/audio_output/file.c:83
9726 msgid ""
9727 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9728 "restrict the number of channels here."
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/audio_output/file.c:86
9732 msgid "Add WAVE header"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/audio_output/file.c:87
9736 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/audio_output/file.c:105
9740 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9741 msgid "Output file"
9742 msgstr "Výstupní soubor"
9743
9744 #: modules/audio_output/file.c:106
9745 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: modules/audio_output/file.c:109
9749 msgid "File audio output"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: modules/audio_output/jack.c:81
9753 msgid "Automatically connect to writable clients"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: modules/audio_output/jack.c:83
9757 msgid ""
9758 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9759 "writable JACK clients found."
9760 msgstr ""
9761
9762 #: modules/audio_output/jack.c:87
9763 msgid "Connect to clients matching"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: modules/audio_output/jack.c:89
9767 msgid ""
9768 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9769 "regular expression will be considered for connection."
9770 msgstr ""
9771
9772 #: modules/audio_output/jack.c:97
9773 msgid "JACK audio output"
9774 msgstr "Zvukový výstup JACK"
9775
9776 #: modules/audio_output/kai.c:93
9777 msgid "Device"
9778 msgstr "Zařízení"
9779
9780 #: modules/audio_output/kai.c:95
9781 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9782 msgstr ""
9783
9784 #: modules/audio_output/kai.c:98
9785 msgid "Open audio in exclusive mode."
9786 msgstr ""
9787
9788 #: modules/audio_output/kai.c:100
9789 msgid ""
9790 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9791 "audio."
9792 msgstr ""
9793
9794 #: modules/audio_output/kai.c:110
9795 msgid "K Audio Interface audio output"
9796 msgstr "Zvukový výstup K Audio Interface"
9797
9798 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9799 msgid "OpenSLES audio output"
9800 msgstr "Zvukový výstup OpenSLES"
9801
9802 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9803 msgid "OpenSLES"
9804 msgstr "OpenSLES"
9805
9806 #: modules/audio_output/oss.c:68
9807 msgid "OSS device node path."
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/audio_output/oss.c:72
9811 msgid "Open Sound System audio output"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9815 msgid "Pulseaudio audio output"
9816 msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio"
9817
9818 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9819 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/audio_output/volume.h:30
9823 msgid "Software gain"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/audio_output/volume.h:31
9827 msgid "This linear gain will be applied in software."
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9831 msgid "Select Audio Device"
9832 msgstr "Vyberte zvukové zařízení"
9833
9834 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9835 msgid ""
9836 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9837 "VLC restart to apply."
9838 msgstr ""
9839 "Vyberte speciální zvukové zařízení, nebo nechte windows rozhodnout "
9840 "(výchozí), změna vyžaduje restart přehrávače VLC."
9841
9842 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9843 msgid "WaveOut audio output"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9847 msgid "Microsoft Soundmapper"
9848 msgstr "Microsoft Soundmapper"
9849
9850 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9851 msgid "Use float32 output"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9855 msgid ""
9856 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9857 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9858 msgstr ""
9859
9860 #: modules/codec/a52.c:51
9861 msgid "A/52 parser"
9862 msgstr "Analyzátor A/52"
9863
9864 #: modules/codec/a52.c:58
9865 msgid "A/52 audio packetizer"
9866 msgstr "Paketizér zvuku A/52"
9867
9868 #: modules/codec/adpcm.c:47
9869 msgid "ADPCM audio decoder"
9870 msgstr "Dekodér zvuku ADPCM"
9871
9872 #: modules/codec/aes3.c:47
9873 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: modules/codec/aes3.c:52
9877 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9878 msgstr "Paketizér zvuku AES3/SMPTE 302M "
9879
9880 #: modules/codec/araw.c:50
9881 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: modules/codec/araw.c:59
9885 msgid "Raw audio encoder"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9889 msgid "Non-ref"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9893 msgid "Bidir"
9894 msgstr "Obousměrné"
9895
9896 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9897 msgid "Non-key"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9901 msgid "rd"
9902 msgstr "rd"
9903
9904 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9905 msgid "bits"
9906 msgstr "bitů"
9907
9908 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9909 msgid "simple"
9910 msgstr "jednoduchý"
9911
9912 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9913 msgid ""
9914 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9915 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9916 "MJPEG and other codecs"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9920 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9921 msgstr "Dekodér videa/zvuku FFmpeg"
9922
9923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9924 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9925 msgid "Decoding"
9926 msgstr "Dekódování"
9927
9928 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9929 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9930 msgid "Encoding"
9931 msgstr "Kódování"
9932
9933 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
9934 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9935 msgstr "Kodér videa/zvuku FFmpeg"
9936
9937 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9938 msgid "Direct rendering"
9939 msgstr "Přímé vykreslování"
9940
9941 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9942 msgid "Error resilience"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9946 msgid ""
9947 "libavcodec can do error resilience.\n"
9948 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9949 "can produce a lot of errors.\n"
9950 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9951 msgstr ""
9952
9953 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9954 msgid "Workaround bugs"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9958 msgid ""
9959 "Try to fix some bugs:\n"
9960 "1  autodetect\n"
9961 "2  old msmpeg4\n"
9962 "4  xvid interlaced\n"
9963 "8  ump4 \n"
9964 "16 no padding\n"
9965 "32 ac vlc\n"
9966 "64 Qpel chroma.\n"
9967 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9968 "\"ump4\", enter 40."
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9972 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9973 msgid "Hurry up"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9977 msgid ""
9978 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9979 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9980 msgstr ""
9981
9982 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9983 msgid "Allow speed tricks"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9987 msgid ""
9988 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9992 msgid "Skip frame (default=0)"
9993 msgstr "Přeskakovat rámce (výchozí hodnota 0)"
9994
9995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9996 msgid ""
9997 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9998 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9999 msgstr ""
10000 "Vynutit přeskakování rámců pro zrychlení dekódování (.1=žádné, 0=výchozí, "
10001 "1=B-rámce, 2=P-rámce, 3=B+P rámce, 4=všechny rámce)."
10002
10003 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10004 msgid "Skip idct (default=0)"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10008 msgid ""
10009 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10010 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10011 msgstr ""
10012
10013 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10014 msgid "Discard cropping information"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10018 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10022 msgid "Debug mask"
10023 msgstr "Ladící maska"
10024
10025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10026 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
10030 msgid "Codec name"
10031 msgstr "Název kodeku"
10032
10033 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10034 msgid "Internal libavcodec codec name"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
10038 msgid "Visualize motion vectors"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10042 msgid ""
10043 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10044 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10045 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10046 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10047 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10048 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
10052 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10056 msgid ""
10057 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10058 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10062 msgid "Hardware decoding"
10063 msgstr "Hardwarové dekódování"
10064
10065 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10066 msgid "This allows hardware decoding when available."
10067 msgstr "Umožňuje hardwarové dekódovaní, pokud je dostupné."
10068
10069 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10070 msgid "VDA output pixel format"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10074 msgid "The pixel format for output image buffers."
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
10078 msgid "Threads"
10079 msgstr "Vlákna"
10080
10081 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10082 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10083 msgstr "Počet vláken pro dekódování, 0 znamená automaticky"
10084
10085 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
10086 msgid "Ratio of key frames"
10087 msgstr "Poměr klíčových snímků"
10088
10089 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10090 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
10094 msgid "Ratio of B frames"
10095 msgstr "Počet B snímků"
10096
10097 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10098 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10102 msgid "Video bitrate tolerance"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10106 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
10110 msgid "Interlaced encoding"
10111 msgstr "Prokládané kódování"
10112
10113 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10114 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10115 msgstr ""
10116
10117 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
10118 msgid "Interlaced motion estimation"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10122 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
10126 msgid "Pre-motion estimation"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10130 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10134 msgid "Rate control buffer size"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10138 msgid ""
10139 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10140 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10141 msgstr ""
10142
10143 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10144 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10148 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10152 msgid "I quantization factor"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10156 msgid ""
10157 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10158 "same qscale for I and P frames)."
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
10162 #: modules/demux/mod.c:78
10163 msgid "Noise reduction"
10164 msgstr "Potlačení šumu"
10165
10166 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10167 msgid ""
10168 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10169 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10170 msgstr ""
10171
10172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10173 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10177 msgid ""
10178 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10179 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10180 "standard MPEG2 decoders."
10181 msgstr ""
10182
10183 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
10184 msgid "Quality level"
10185 msgstr "Úroveň kvality"
10186
10187 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10188 msgid ""
10189 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10190 "encoding very much)."
10191 msgstr ""
10192
10193 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10194 msgid ""
10195 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10196 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10197 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10198 "to ease the encoder's task."
10199 msgstr ""
10200
10201 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
10202 msgid "Minimum video quantizer scale"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10206 msgid "Minimum video quantizer scale."
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
10210 msgid "Maximum video quantizer scale"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10214 msgid "Maximum video quantizer scale."
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
10218 msgid "Trellis quantization"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10222 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
10226 msgid "Fixed quantizer scale"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10230 msgid ""
10231 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10232 "255.0)."
10233 msgstr ""
10234
10235 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10236 msgid "Strict standard compliance"
10237 msgstr "Striktní kompatibilita se standardem"
10238
10239 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10240 msgid ""
10241 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10242 msgstr ""
10243
10244 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10245 msgid "Luminance masking"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10249 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10250 msgstr ""
10251
10252 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
10253 msgid "Darkness masking"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10257 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10258 msgstr ""
10259
10260 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
10261 msgid "Motion masking"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10265 msgid ""
10266 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10267 "(default: 0.0)."
10268 msgstr ""
10269
10270 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
10271 msgid "Border masking"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10275 msgid ""
10276 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10277 "0.0)."
10278 msgstr ""
10279
10280 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
10281 msgid "Luminance elimination"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10285 msgid ""
10286 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10287 "The H264 specification recommends -4."
10288 msgstr ""
10289
10290 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
10291 msgid "Chrominance elimination"
10292 msgstr "Eliminace odlesků"
10293
10294 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10295 msgid ""
10296 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10297 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10298 msgstr ""
10299
10300 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
10301 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10305 msgid ""
10306 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10307 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10308 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10309 "enabled libavcodec"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10313 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10314 msgstr "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10315
10316 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10317 #, c-format
10318 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10319 msgstr "\"%s\" není kodér videa."
10320
10321 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10322 #, c-format
10323 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10324 msgstr "\"%s\" není kodér zvuku."
10325
10326 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10327 #, c-format
10328 msgid ""
10329 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10330 "encoder:\n"
10331 "%s.\n"
10332 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10333 "\n"
10334 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10335 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/codec/avcodec/encoder.c:817
10339 msgid "VLC could not open the encoder."
10340 msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít kodér."
10341
10342 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10343 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10347 msgid "420YpCbCr8Planar"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10351 msgid "422YpCbCr8"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10355 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10359 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: modules/codec/cc.c:55
10363 msgid "CC 608/708"
10364 msgstr "CC 608/708"
10365
10366 #: modules/codec/cc.c:56
10367 msgid "Closed Captions decoder"
10368 msgstr "Dekodér skrytých titulků"
10369
10370 #: modules/codec/cdg.c:87
10371 msgid "CDG video decoder"
10372 msgstr "Video dekodér CDG"
10373
10374 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10375 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10376 msgstr "Hardwarový dekodér videa Cristal HD"
10377
10378 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10379 msgid "CVD subtitle decoder"
10380 msgstr "Dekodér CVD titulků"
10381
10382 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10383 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10384 msgstr "Paketizér VCD titulků Chaoji"
10385
10386 #: modules/codec/ddummy.c:36
10387 msgid "Save raw codec data"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: modules/codec/ddummy.c:38
10391 msgid ""
10392 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10393 "main options."
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/codec/ddummy.c:47
10397 msgid "Dummy decoder"
10398 msgstr "Falešný dekodér"
10399
10400 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10401 msgid "Dump decoder"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10405 msgid "Constant quality factor"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: modules/codec/dirac.c:62
10409 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10413 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: modules/codec/dirac.c:66
10417 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: modules/codec/dirac.c:69
10421 msgid "Enable lossless coding"
10422 msgstr "Povolit bezeztrátové kódování"
10423
10424 #: modules/codec/dirac.c:70
10425 msgid ""
10426 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10427 "reproduction of the original"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10431 msgid "Prefilter"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10435 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10439 msgid "Centre Weighted Median"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: modules/codec/dirac.c:80
10443 msgid "Rectangular Linear Phase"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: modules/codec/dirac.c:80
10447 msgid "Diagonal Linear Phase"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10451 msgid "Amount of prefiltering"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10455 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10459 msgid "Chroma format"
10460 msgstr "Chroma formát"
10461
10462 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10463 msgid ""
10464 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10468 msgid "4:2:0"
10469 msgstr "4:2:0"
10470
10471 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10472 msgid "4:2:2"
10473 msgstr "4:2:2"
10474
10475 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10476 msgid "4:4:4"
10477 msgstr "4:4:4"
10478
10479 #: modules/codec/dirac.c:96
10480 msgid "Distance between 'P' frames"
10481 msgstr "Vzdálenost mezi 'P' snímky"
10482
10483 #: modules/codec/dirac.c:100
10484 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10488 msgid "Picture coding mode"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10492 msgid ""
10493 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10494 "pseudo-progressive frame"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10498 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10502 msgid "force coding frame as single picture"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10506 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: modules/codec/dirac.c:116
10510 msgid "Width of motion compensation blocks"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: modules/codec/dirac.c:120
10514 msgid "Height of motion compensation blocks"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: modules/codec/dirac.c:125
10518 msgid "Block overlap (%)"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: modules/codec/dirac.c:126
10522 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: modules/codec/dirac.c:131
10526 msgid "xblen"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: modules/codec/dirac.c:132
10530 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: modules/codec/dirac.c:136
10534 msgid "yblen"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: modules/codec/dirac.c:137
10538 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: modules/codec/dirac.c:140
10542 msgid "Motion vector precision"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/codec/dirac.c:141
10546 msgid "Motion vector precision in pels."
10547 msgstr ""
10548
10549 #: modules/codec/dirac.c:146
10550 msgid "Simple ME search area x:y"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: modules/codec/dirac.c:147
10554 msgid ""
10555 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10556 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10560 msgid "Three component motion estimation"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10564 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10568 msgid "Intra picture DWT filter"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10572 msgid "Inter picture DWT filter"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10576 msgid "Number of DWT iterations"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10580 msgid "Also known as DWT levels"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10584 msgid "Enable multiple quantizers"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10588 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/codec/dirac.c:174
10592 msgid "Enable spatial partitioning"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10596 msgid "Disable arithmetic coding"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10600 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: modules/codec/dirac.c:184
10604 msgid "cycles per degree"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: modules/codec/dirac.c:206
10608 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10612 msgid "DirectMedia Object decoder"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10616 msgid "DirectMedia Object encoder"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: modules/codec/dts.c:53
10620 msgid "DTS parser"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: modules/codec/dts.c:58
10624 msgid "DTS audio packetizer"
10625 msgstr "Paketizér zvuku DTS"
10626
10627 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10628 msgid "Decoding X coordinate"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10632 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10636 msgid "Decoding Y coordinate"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10640 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10644 msgid "Subpicture position"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10648 msgid ""
10649 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10650 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10651 "g. 6=top-right)."
10652 msgstr ""
10653
10654 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10655 msgid "Encoding X coordinate"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10659 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10663 msgid "Encoding Y coordinate"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10667 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10671 msgid "DVB subtitles decoder"
10672 msgstr "Dekodér DVB titulků"
10673
10674 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
10675 msgid "DVB subtitles"
10676 msgstr "DVB titulky"
10677
10678 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10679 msgid "DVB subtitles encoder"
10680 msgstr "Kodér DVB titulků"
10681
10682 #: modules/codec/edummy.c:40
10683 msgid "Dummy encoder"
10684 msgstr "Falešný kodér"
10685
10686 #: modules/codec/faad.c:52
10687 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: modules/codec/faad.c:430
10691 msgid "AAC extension"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: modules/codec/fdkaac.c:41
10695 msgid "Encoder Profile"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: modules/codec/fdkaac.c:42
10699 msgid "Encoder Algorithm to use"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: modules/codec/fdkaac.c:44
10703 msgid "Enable spectral band replication"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: modules/codec/fdkaac.c:45
10707 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: modules/codec/fdkaac.c:47
10711 msgid "VBR Quality"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: modules/codec/fdkaac.c:48
10715 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: modules/codec/fdkaac.c:50
10719 msgid "Enable afterburner library"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/codec/fdkaac.c:51
10723 msgid ""
10724 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10725 "CPU usage (default is enabled)"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: modules/codec/fdkaac.c:53
10729 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: modules/codec/fdkaac.c:54
10733 msgid ""
10734 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10735 "hierarchical"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10739 msgid "AAC-LC"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10743 msgid "HE-AAC"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10747 msgid "HE-AAC-v2"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10751 msgid "AAC-LD"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10755 msgid "AAC-ELD"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10759 msgid "FDKAAC"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/codec/fdkaac.c:75
10763 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: modules/codec/flac.c:112
10767 msgid "Flac audio decoder"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: modules/codec/flac.c:119
10771 msgid "Flac audio encoder"
10772 msgstr "Kodér zvuku Flac"
10773
10774 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10775 msgid "Sound fonts"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10779 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10780 msgstr ""
10781
10782 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10783 msgid "Chorus"
10784 msgstr "Sbor"
10785
10786 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10787 msgid "Synthesis gain"
10788 msgstr "Zesílení syntézy"
10789
10790 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10791 msgid ""
10792 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10793 "when many notes are played at a time."
10794 msgstr ""
10795
10796 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10797 msgid "Polyphony"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10801 msgid ""
10802 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10803 "require more processing power."
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
10807 msgid "Reverb"
10808 msgstr "Dozvuk"
10809
10810 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10811 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10815 msgid "FluidSynth"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10819 msgid "MIDI synthesis not set up"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10823 msgid ""
10824 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10825 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10826 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: modules/codec/g711.c:45
10830 msgid "G.711 decoder"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: modules/codec/g711.c:53
10834 msgid "G.711 encoder"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10838 msgid "Formatted Subtitles"
10839 msgstr "Formátované titulky"
10840
10841 #: modules/codec/kate.c:195
10842 msgid ""
10843 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10844 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10845 "rendering via Tiger is enabled."
10846 msgstr ""
10847
10848 #: modules/codec/kate.c:202
10849 msgid "Shadow"
10850 msgstr "Stín"
10851
10852 #: modules/codec/kate.c:202
10853 msgid "Outline"
10854 msgstr "Obrys"
10855
10856 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10857 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10858 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10859 msgid "Black"
10860 msgstr "Černá"
10861
10862 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10863 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10864 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10865 msgid "Gray"
10866 msgstr "Šedá"
10867
10868 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10869 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10870 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10871 msgid "Silver"
10872 msgstr "Stříbrná"
10873
10874 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10875 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10876 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10877 #: modules/video_filter/rss.c:72
10878 msgid "White"
10879 msgstr "Bílá"
10880
10881 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10882 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10883 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10884 msgid "Maroon"
10885 msgstr "Kaštanová"
10886
10887 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
10888 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
10889 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10890 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10891 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10892 msgid "Red"
10893 msgstr "Červená"
10894
10895 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10896 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10897 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10898 #: modules/video_filter/rss.c:73
10899 msgid "Fuchsia"
10900 msgstr "Fuchsiová"
10901
10902 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10903 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
10904 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10905 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10906 #: modules/video_filter/rss.c:73
10907 msgid "Yellow"
10908 msgstr "Žlutá"
10909
10910 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10911 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10912 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10913 msgid "Olive"
10914 msgstr "Olivová"
10915
10916 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10917 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
10918 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10919 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10920 #: modules/video_filter/rss.c:73
10921 msgid "Green"
10922 msgstr "Zelená"
10923
10924 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10925 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10926 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10927 msgid "Teal"
10928 msgstr "Tyrkysová"
10929
10930 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10931 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10932 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10933 #: modules/video_filter/rss.c:74
10934 msgid "Lime"
10935 msgstr "Citrusová"
10936
10937 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10938 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10939 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10940 msgid "Purple"
10941 msgstr "Růžová"
10942
10943 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10944 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10945 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10946 msgid "Navy"
10947 msgstr "Námořnická modř"
10948
10949 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10950 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
10951 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10952 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10953 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10954 msgid "Blue"
10955 msgstr "Modrá"
10956
10957 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10958 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10959 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10960 #: modules/video_filter/rss.c:75
10961 msgid "Aqua"
10962 msgstr "Aqua"
10963
10964 #: modules/codec/kate.c:214
10965 msgid "Use Tiger for rendering"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: modules/codec/kate.c:215
10969 msgid ""
10970 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10971 "only render static text and bitmap based streams."
10972 msgstr ""
10973
10974 #: modules/codec/kate.c:219
10975 msgid "Rendering quality"
10976 msgstr "Kvalita vykreslování"
10977
10978 #: modules/codec/kate.c:220
10979 msgid ""
10980 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10981 "highest quality."
10982 msgstr ""
10983 "Vybrat kvalitu vykreslení za cenu rychlosti. 0 je nejrychlejší, 1 je "
10984 "největší kvalita."
10985
10986 #: modules/codec/kate.c:224
10987 msgid "Default font effect"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: modules/codec/kate.c:225
10991 msgid ""
10992 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10993 "backgrounds."
10994 msgstr ""
10995
10996 #: modules/codec/kate.c:229
10997 msgid "Default font effect strength"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: modules/codec/kate.c:230
11001 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11002 msgstr ""
11003
11004 #: modules/codec/kate.c:234
11005 msgid "Default font description"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: modules/codec/kate.c:235
11009 msgid ""
11010 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11011 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11012 "font parameters where appropriate."
11013 msgstr ""
11014
11015 #: modules/codec/kate.c:240
11016 msgid "Default font color"
11017 msgstr "Výchozí barva písma"
11018
11019 #: modules/codec/kate.c:241
11020 msgid ""
11021 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11022 "font color to use."
11023 msgstr ""
11024
11025 #: modules/codec/kate.c:245
11026 msgid "Default font alpha"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: modules/codec/kate.c:246
11030 msgid ""
11031 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11032 "particular font color to use."
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/codec/kate.c:250
11036 msgid "Default background color"
11037 msgstr "Výchozí barva pozadí"
11038
11039 #: modules/codec/kate.c:251
11040 msgid ""
11041 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11042 "color to use."
11043 msgstr ""
11044
11045 #: modules/codec/kate.c:255
11046 msgid "Default background alpha"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: modules/codec/kate.c:256
11050 msgid ""
11051 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11052 "specify a particular background color to use."
11053 msgstr ""
11054
11055 #: modules/codec/kate.c:262
11056 msgid ""
11057 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11058 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11059 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11060 "available.\n"
11061 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11062 "played. This will hopefully be fixed soon."
11063 msgstr ""
11064
11065 #: modules/codec/kate.c:271
11066 msgid "Kate"
11067 msgstr "Kate"
11068
11069 #: modules/codec/kate.c:272
11070 msgid "Kate overlay decoder"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: modules/codec/kate.c:291
11074 msgid "Tiger rendering defaults"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: modules/codec/kate.c:326
11078 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: modules/codec/libass.c:56
11082 msgid "Subtitles (advanced)"
11083 msgstr "Titulky (pokročilé)"
11084
11085 #: modules/codec/libass.c:57
11086 msgid "Subtitle renderers using libass"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
11090 msgid "Building font cache"
11091 msgstr "Sestavit mezipaměť písem"
11092
11093 #: modules/codec/libass.c:226
11094 msgid ""
11095 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11096 "This should take less than a minute."
11097 msgstr ""
11098 "Počkejte, prosím, dokud se nevytvoří mezipaměť písem.\n"
11099 "Mělo by to trvat méně než minutu."
11100
11101 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11102 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: modules/codec/lpcm.c:60
11106 msgid "Linear PCM audio decoder"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: modules/codec/lpcm.c:65
11110 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: modules/codec/lpcm.c:71
11114 msgid "Linear PCM audio encoder"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: modules/codec/mash.cpp:70
11118 msgid "Video decoder using openmash"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11122 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11126 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11130 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11134 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11138 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11142 msgid "OpenMAX IL video output"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: modules/codec/opus.c:62
11146 msgid "Opus audio decoder"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: modules/codec/opus.c:64
11150 msgid "Opus"
11151 msgstr "Opus"
11152
11153 #: modules/codec/png.c:58
11154 msgid "PNG video decoder"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: modules/codec/quicktime.c:66
11158 msgid "QuickTime library decoder"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11162 msgid "Pseudo raw video decoder"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11166 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11170 msgid "Rate control method"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11174 msgid "Method used to encode the video sequence"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11178 msgid "Constant noise threshold mode"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11182 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11186 msgid "Low Delay mode"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11190 msgid "Lossless mode"
11191 msgstr "Bezeztrátový režim"
11192
11193 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11194 msgid "Constant lambda mode"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11198 msgid "Constant error mode"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11202 msgid "Constant quality mode"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11206 msgid "GOP structure"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11210 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11214 msgid ""
11215 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11216 "previous or future pictures."
11217 msgstr ""
11218
11219 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11220 msgid "I-frame only sequence"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11224 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11228 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11232 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11236 msgid "Noise Threshold"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11240 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11244 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11248 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11249 msgstr "Maximální datový tok (kbps)"
11250
11251 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11252 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11256 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11257 msgstr "Minimální datový tok (kbps)"
11258
11259 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11260 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11264 msgid "GOP length"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11268 msgid ""
11269 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11270 "group of pictures"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11274 msgid "No pre-filtering"
11275 msgstr "Bez před-filtrování"
11276
11277 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11278 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11282 msgid "Add Noise"
11283 msgstr "Přidat šum"
11284
11285 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11286 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11290 msgid "Low Pass Filter"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11294 msgid "Size of motion compensation blocks"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11298 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11299 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11303 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11307 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11311 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11315 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11319 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11323 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11327 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11331 msgid "Motion Vector precision"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11335 msgid "Motion Vector precision in pels"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11339 msgid "perceptual weighting method"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11343 msgid "perceptual distance"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11347 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11351 msgid "Horizontal slices per frame"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11355 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11359 msgid "Vertical slices per frame"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11363 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11367 msgid "Size of code blocks in each subband"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11371 msgid "small - use small code blocks"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11375 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11379 msgid "large - use large code blocks"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11383 msgid "full - One code block per subband"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11387 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11391 msgid "Number of levels of downsampling"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11395 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11399 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11403 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11407 msgid "Enable Scene Change Detection"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11411 msgid "Force Profile"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11415 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11419 msgid "VC2 Simple Profile"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11423 msgid "VC2 Main Profile"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11427 msgid "Main Profile"
11428 msgstr "Hlavní profil"
11429
11430 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11431 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11435 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11439 msgid "SDL Image decoder"
11440 msgstr "Dekodér obrazu SDL"
11441
11442 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11443 msgid "SDL_image video decoder"
11444 msgstr "Dekodér videa SDL_image"
11445
11446 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11447 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11451 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
11452 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
11453 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
11454 msgid "Mode"
11455 msgstr "Režim"
11456
11457 #: modules/codec/speex.c:61
11458 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11462 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11463 msgid "Encoding quality"
11464 msgstr "Kvalita kódování"
11465
11466 #: modules/codec/speex.c:65
11467 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11468 msgstr ""
11469
11470 #: modules/codec/speex.c:67
11471 msgid "Encoding complexity"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: modules/codec/speex.c:69
11475 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11476 msgstr ""
11477
11478 #: modules/codec/speex.c:71
11479 msgid "Maximal bitrate"
11480 msgstr "Maximální datový tok"
11481
11482 #: modules/codec/speex.c:73
11483 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11487 msgid "CBR encoding"
11488 msgstr "Kódování CBR"
11489
11490 #: modules/codec/speex.c:77
11491 msgid ""
11492 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11493 "bitrate encoding (VBR)."
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/codec/speex.c:80
11497 msgid "Voice activity detection"
11498 msgstr "Detekce hlasové činnosti"
11499
11500 #: modules/codec/speex.c:82
11501 msgid ""
11502 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11503 "mode."
11504 msgstr ""
11505
11506 #: modules/codec/speex.c:85
11507 msgid "Discontinuous Transmission"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: modules/codec/speex.c:87
11511 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11512 msgstr ""
11513
11514 #: modules/codec/speex.c:91
11515 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: modules/codec/speex.c:91
11519 msgid "Wide-band (16kHz)"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: modules/codec/speex.c:91
11523 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: modules/codec/speex.c:98
11527 msgid "Speex audio decoder"
11528 msgstr "Zvukový dekodér Speex"
11529
11530 #: modules/codec/speex.c:100
11531 msgid "Speex"
11532 msgstr "Speex"
11533
11534 #: modules/codec/speex.c:104
11535 msgid "Speex audio packetizer"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: modules/codec/speex.c:110
11539 msgid "Speex audio encoder"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11543 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11547 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11548 msgstr ""
11549
11550 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11551 msgid "DVD subtitles decoder"
11552 msgstr "Dekodér DVD titulků"
11553
11554 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11555 msgid "DVD subtitles"
11556 msgstr "DVD titulky"
11557
11558 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11559 msgid "DVD subtitles packetizer"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: modules/codec/stl.c:45
11563 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11564 msgstr ""
11565
11566 #. xgettext:
11567 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11568 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11569 #. languages using the Latin alphabet.
11570 #: modules/codec/subsdec.c:97
11571 msgid "Default (Windows-1252)"
11572 msgstr "Výchozí (Windows-1252)"
11573
11574 #: modules/codec/subsdec.c:98
11575 msgid "System codeset"
11576 msgstr "Kódová sada systému"
11577
11578 #: modules/codec/subsdec.c:99
11579 msgid "Universal (UTF-8)"
11580 msgstr "Univerzální (UTF-8)"
11581
11582 #: modules/codec/subsdec.c:100
11583 msgid "Universal (UTF-16)"
11584 msgstr "Univerzální (UTF-16)"
11585
11586 #: modules/codec/subsdec.c:101
11587 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11588 msgstr "Univerzální (big endian UTF-16)"
11589
11590 #: modules/codec/subsdec.c:102
11591 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11592 msgstr "Univerzální (little endian UTF-16)"
11593
11594 #: modules/codec/subsdec.c:103
11595 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11596 msgstr "Univerzální, Čína (GB18030)"
11597
11598 #: modules/codec/subsdec.c:107
11599 msgid "Western European (Latin-9)"
11600 msgstr "Západní Evropa (Latin-9)"
11601
11602 #: modules/codec/subsdec.c:108
11603 msgid "Western European (Windows-1252)"
11604 msgstr "Západní Evropa (Windows-1252)"
11605
11606 #: modules/codec/subsdec.c:109
11607 msgid "Western European (IBM 00850)"
11608 msgstr "Západní Evropa (IBM 00850)"
11609
11610 #: modules/codec/subsdec.c:111
11611 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11612 msgstr "Východní Evropa (Latin-2)"
11613
11614 #: modules/codec/subsdec.c:112
11615 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11616 msgstr "Východní Evropa (Windows-1250)"
11617
11618 #: modules/codec/subsdec.c:114
11619 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11620 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11621
11622 #: modules/codec/subsdec.c:116
11623 msgid "Nordic (Latin-6)"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: modules/codec/subsdec.c:118
11627 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: modules/codec/subsdec.c:119
11631 msgid "Russian (KOI8-R)"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/codec/subsdec.c:120
11635 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: modules/codec/subsdec.c:122
11639 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11640 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
11641
11642 #: modules/codec/subsdec.c:123
11643 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: modules/codec/subsdec.c:125
11647 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11648 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
11649
11650 #: modules/codec/subsdec.c:126
11651 msgid "Greek (Windows-1253)"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: modules/codec/subsdec.c:128
11655 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11656 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
11657
11658 #: modules/codec/subsdec.c:129
11659 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: modules/codec/subsdec.c:131
11663 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11664 msgstr "Turečština (ISO 8859-9)"
11665
11666 #: modules/codec/subsdec.c:132
11667 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: modules/codec/subsdec.c:135
11671 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11672 msgstr "Thajština (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11673
11674 #: modules/codec/subsdec.c:136
11675 msgid "Thai (Windows-874)"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: modules/codec/subsdec.c:138
11679 msgid "Baltic (Latin-7)"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: modules/codec/subsdec.c:139
11683 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: modules/codec/subsdec.c:142
11687 msgid "Celtic (Latin-8)"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: modules/codec/subsdec.c:145
11691 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11692 msgstr "Jihovýchodní Evropa (Latin-10)"
11693
11694 #: modules/codec/subsdec.c:147
11695 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11696 msgstr "Zjednodušená čínština (ISO-2022-CN-EXT)"
11697
11698 #: modules/codec/subsdec.c:148
11699 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: modules/codec/subsdec.c:149
11703 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11704 msgstr "Japonština (7-bitů JIS/ISO-2022-JP-2)"
11705
11706 #: modules/codec/subsdec.c:150
11707 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: modules/codec/subsdec.c:151
11711 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: modules/codec/subsdec.c:152
11715 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: modules/codec/subsdec.c:153
11719 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11720 msgstr "Korejština (ISO-2022-KR)"
11721
11722 #: modules/codec/subsdec.c:154
11723 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: modules/codec/subsdec.c:155
11727 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: modules/codec/subsdec.c:156
11731 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/codec/subsdec.c:158
11735 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: modules/codec/subsdec.c:159
11739 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: modules/codec/subsdec.c:166
11743 msgid "Subtitle text encoding"
11744 msgstr "Kódování textu titulků"
11745
11746 #: modules/codec/subsdec.c:167
11747 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11748 msgstr "Nastavit znakovou sadu používanou v titulcích"
11749
11750 #: modules/codec/subsdec.c:168
11751 msgid "Subtitle justification"
11752 msgstr "Zarovnání titulků"
11753
11754 #: modules/codec/subsdec.c:169
11755 msgid "Set the justification of subtitles"
11756 msgstr "Nastavit zarovnání titulků"
11757
11758 #: modules/codec/subsdec.c:170
11759 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: modules/codec/subsdec.c:171
11763 msgid ""
11764 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11765 msgstr ""
11766
11767 #: modules/codec/subsdec.c:174
11768 msgid ""
11769 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11770 "but you can choose to disable all formatting."
11771 msgstr ""
11772
11773 #: modules/codec/subsdec.c:182
11774 msgid "Text subtitle decoder"
11775 msgstr ""
11776
11777 #. xgettext:
11778 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11779 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11780 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11781 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11782 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11783 #. Other scripts use other code pages.
11784 #.
11785 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11786 #. the VideoLAN translators mailing list.
11787 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11788 msgctxt "GetACP"
11789 msgid "CP1252"
11790 msgstr "CP1250"
11791
11792 #: modules/codec/subsusf.c:46
11793 msgid "USFSubs"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: modules/codec/subsusf.c:47
11797 msgid "USF subtitles decoder"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11801 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11805 msgid "SVCD subtitles"
11806 msgstr "SVCD titulky"
11807
11808 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11809 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: modules/codec/t140.c:35
11813 msgid "T.140 text encoder"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: modules/codec/telx.c:54
11817 msgid "Override page"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: modules/codec/telx.c:55
11821 msgid ""
11822 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11823 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11824 "usually 888 or 889)."
11825 msgstr ""
11826
11827 #: modules/codec/telx.c:60
11828 msgid "Ignore subtitle flag"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: modules/codec/telx.c:61
11832 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11833 msgstr ""
11834
11835 #: modules/codec/telx.c:64
11836 msgid "Workaround for France"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: modules/codec/telx.c:65
11840 msgid ""
11841 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11842 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11843 "your subtitles don't appear."
11844 msgstr ""
11845
11846 #: modules/codec/telx.c:71
11847 msgid "Teletext subtitles decoder"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11851 msgid ""
11852 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11853 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11854 msgstr ""
11855
11856 #: modules/codec/theora.c:112
11857 msgid "Theora video decoder"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: modules/codec/theora.c:118
11861 msgid "Theora video packetizer"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: modules/codec/theora.c:125
11865 msgid "Theora video encoder"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: modules/codec/twolame.c:56
11869 msgid ""
11870 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11871 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11872 msgstr ""
11873
11874 #: modules/codec/twolame.c:59
11875 msgid "Stereo mode"
11876 msgstr "Režim stereo"
11877
11878 #: modules/codec/twolame.c:60
11879 msgid "Handling mode for stereo streams"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: modules/codec/twolame.c:61
11883 msgid "VBR mode"
11884 msgstr "Režim VBR"
11885
11886 #: modules/codec/twolame.c:63
11887 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11888 msgstr ""
11889
11890 #: modules/codec/twolame.c:64
11891 msgid "Psycho-acoustic model"
11892 msgstr "Psycho-akustický model"
11893
11894 #: modules/codec/twolame.c:66
11895 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11896 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
11897
11898 #: modules/codec/twolame.c:70
11899 msgid "Joint stereo"
11900 msgstr "Smíšené stereo"
11901
11902 #: modules/codec/twolame.c:75
11903 msgid "Libtwolame audio encoder"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
11907 msgid "Ulead DV audio decoder"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/codec/vorbis.c:175
11911 msgid "Maximum encoding bitrate"
11912 msgstr "Maximální datový tok"
11913
11914 #: modules/codec/vorbis.c:177
11915 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11916 msgstr ""
11917
11918 #: modules/codec/vorbis.c:178
11919 msgid "Minimum encoding bitrate"
11920 msgstr "Minimální datový tok"
11921
11922 #: modules/codec/vorbis.c:180
11923 msgid ""
11924 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11925 "channel."
11926 msgstr ""
11927
11928 #: modules/codec/vorbis.c:183
11929 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11930 msgstr "Vynutit konstantní datový tok (CBR)."
11931
11932 #: modules/codec/vorbis.c:187
11933 msgid "Vorbis audio decoder"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: modules/codec/vorbis.c:198
11937 msgid "Vorbis audio packetizer"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: modules/codec/vorbis.c:205
11941 msgid "Vorbis audio encoder"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
11945 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: modules/codec/x264.c:62
11949 msgid "Maximum GOP size"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: modules/codec/x264.c:63
11953 msgid ""
11954 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11955 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
11956 "-1 for infinite."
11957 msgstr ""
11958
11959 #: modules/codec/x264.c:67
11960 msgid "Minimum GOP size"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: modules/codec/x264.c:68
11964 msgid ""
11965 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11966 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11967 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11968 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11969 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11970 "the IDR-frame. \n"
11971 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11972 "frames, but do not start a new GOP."
11973 msgstr ""
11974
11975 #: modules/codec/x264.c:77
11976 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: modules/codec/x264.c:79
11980 msgid ""
11981 "none: use closed GOPs only\n"
11982 "normal: use standard open GOPs\n"
11983 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/codec/x264.c:83
11987 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: modules/codec/x264.c:86
11991 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: modules/codec/x264.c:87
11995 msgid ""
11996 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11997 "ray compatibility\n"
11998 "e.g. resolution, framerate, level"
11999 msgstr ""
12000
12001 #: modules/codec/x264.c:90
12002 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: modules/codec/x264.c:91
12006 msgid ""
12007 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12008 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12009 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12010 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12011 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12012 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12013 "1 to 100."
12014 msgstr ""
12015
12016 #: modules/codec/x264.c:102
12017 msgid "B-frames between I and P"
12018 msgstr ""
12019
12020 #: modules/codec/x264.c:103
12021 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12022 msgstr ""
12023
12024 #: modules/codec/x264.c:106
12025 msgid "Adaptive B-frame decision"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: modules/codec/x264.c:107
12029 msgid ""
12030 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12031 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12032 msgstr ""
12033
12034 #: modules/codec/x264.c:111
12035 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/codec/x264.c:112
12039 msgid ""
12040 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12041 "negative values cause less B-frames."
12042 msgstr ""
12043
12044 #: modules/codec/x264.c:116
12045 msgid "Keep some B-frames as references"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: modules/codec/x264.c:117
12049 msgid ""
12050 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12051 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12052 "appropriately.\n"
12053 " - none: Disabled\n"
12054 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12055 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: modules/codec/x264.c:125
12059 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: modules/codec/x264.c:126
12063 msgid ""
12064 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12065 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: modules/codec/x264.c:129
12069 msgid "CABAC"
12070 msgstr "CABAC"
12071
12072 #: modules/codec/x264.c:130
12073 msgid ""
12074 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12075 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12076 msgstr ""
12077
12078 #: modules/codec/x264.c:134
12079 msgid "Number of reference frames"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: modules/codec/x264.c:135
12083 msgid ""
12084 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12085 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12086 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12087 msgstr ""
12088
12089 #: modules/codec/x264.c:140
12090 msgid "Skip loop filter"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: modules/codec/x264.c:141
12094 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12095 msgstr ""
12096
12097 #: modules/codec/x264.c:143
12098 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: modules/codec/x264.c:144
12102 msgid ""
12103 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12104 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12105 msgstr ""
12106
12107 #: modules/codec/x264.c:148
12108 msgid "H.264 level"
12109 msgstr "Úroveň H.264"
12110
12111 #: modules/codec/x264.c:149
12112 msgid ""
12113 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12114 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12115 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12116 "for letting x264 set level."
12117 msgstr ""
12118
12119 #: modules/codec/x264.c:154
12120 msgid "H.264 profile"
12121 msgstr "Profil H.264"
12122
12123 #: modules/codec/x264.c:155
12124 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: modules/codec/x264.c:161
12128 msgid "Interlaced mode"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: modules/codec/x264.c:162
12132 msgid "Pure-interlaced mode."
12133 msgstr ""
12134
12135 #: modules/codec/x264.c:164
12136 msgid "Frame packing"
12137 msgstr ""
12138
12139 #: modules/codec/x264.c:165
12140 msgid ""
12141 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12142 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12143 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12144 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12145 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12146 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12147 " 5: frame alternation - one view per frame"
12148 msgstr ""
12149
12150 #: modules/codec/x264.c:173
12151 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: modules/codec/x264.c:174
12155 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: modules/codec/x264.c:176
12159 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: modules/codec/x264.c:177
12163 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12164 msgstr ""
12165
12166 #: modules/codec/x264.c:179
12167 msgid "Force number of slices per frame"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: modules/codec/x264.c:180
12171 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: modules/codec/x264.c:182
12175 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: modules/codec/x264.c:183
12179 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: modules/codec/x264.c:185
12183 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12184 msgstr ""
12185
12186 #: modules/codec/x264.c:186
12187 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: modules/codec/x264.c:189
12191 msgid "Set QP"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: modules/codec/x264.c:190
12195 msgid ""
12196 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12197 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12198 msgstr ""
12199
12200 #: modules/codec/x264.c:194
12201 msgid "Quality-based VBR"
12202 msgstr ""
12203
12204 #: modules/codec/x264.c:195
12205 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12206 msgstr ""
12207
12208 #: modules/codec/x264.c:197
12209 msgid "Min QP"
12210 msgstr ""
12211
12212 #: modules/codec/x264.c:198
12213 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12214 msgstr ""
12215
12216 #: modules/codec/x264.c:201
12217 msgid "Max QP"
12218 msgstr ""
12219
12220 #: modules/codec/x264.c:202
12221 msgid "Maximum quantizer parameter."
12222 msgstr ""
12223
12224 #: modules/codec/x264.c:204
12225 msgid "Max QP step"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: modules/codec/x264.c:205
12229 msgid "Max QP step between frames."
12230 msgstr ""
12231
12232 #: modules/codec/x264.c:207
12233 msgid "Average bitrate tolerance"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: modules/codec/x264.c:208
12237 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12238 msgstr ""
12239
12240 #: modules/codec/x264.c:211
12241 msgid "Max local bitrate"
12242 msgstr ""
12243
12244 #: modules/codec/x264.c:212
12245 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12246 msgstr ""
12247
12248 #: modules/codec/x264.c:214
12249 msgid "VBV buffer"
12250 msgstr "Zásobník VBV"
12251
12252 #: modules/codec/x264.c:215
12253 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12254 msgstr ""
12255
12256 #: modules/codec/x264.c:218
12257 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12258 msgstr ""
12259
12260 #: modules/codec/x264.c:219
12261 msgid ""
12262 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12263 "0.0 to 1.0."
12264 msgstr ""
12265
12266 #: modules/codec/x264.c:222
12267 msgid "How AQ distributes bits"
12268 msgstr ""
12269
12270 #: modules/codec/x264.c:223
12271 msgid ""
12272 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12273 " - 0: Disabled\n"
12274 " - 1: Current x264 default mode\n"
12275 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12276 "frame"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: modules/codec/x264.c:228
12280 msgid "Strength of AQ"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: modules/codec/x264.c:229
12284 msgid ""
12285 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12286 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12287 " - 0.5: weak AQ\n"
12288 " - 1.5: strong AQ"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: modules/codec/x264.c:235
12292 msgid "QP factor between I and P"
12293 msgstr ""
12294
12295 #: modules/codec/x264.c:236
12296 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12297 msgstr ""
12298
12299 #: modules/codec/x264.c:239
12300 msgid "QP factor between P and B"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: modules/codec/x264.c:240
12304 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12305 msgstr ""
12306
12307 #: modules/codec/x264.c:242
12308 msgid "QP difference between chroma and luma"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: modules/codec/x264.c:243
12312 msgid "QP difference between chroma and luma."
12313 msgstr ""
12314
12315 #: modules/codec/x264.c:245
12316 msgid "Multipass ratecontrol"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: modules/codec/x264.c:246
12320 msgid ""
12321 "Multipass ratecontrol:\n"
12322 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12323 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12324 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: modules/codec/x264.c:251
12328 msgid "QP curve compression"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: modules/codec/x264.c:252
12332 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12333 msgstr ""
12334
12335 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12336 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: modules/codec/x264.c:255
12340 msgid ""
12341 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12342 "blurs complexity."
12343 msgstr ""
12344
12345 #: modules/codec/x264.c:259
12346 msgid ""
12347 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12348 "blurs quants."
12349 msgstr ""
12350
12351 #: modules/codec/x264.c:264
12352 msgid "Partitions to consider"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: modules/codec/x264.c:265
12356 msgid ""
12357 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12358 " - none  : \n"
12359 " - fast  : i4x4\n"
12360 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12361 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12362 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12363 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12364 msgstr ""
12365
12366 #: modules/codec/x264.c:273
12367 msgid "Direct MV prediction mode"
12368 msgstr ""
12369
12370 #: modules/codec/x264.c:276
12371 msgid "Direct prediction size"
12372 msgstr ""
12373
12374 #: modules/codec/x264.c:277
12375 msgid ""
12376 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12377 " -  1: 8x8\n"
12378 " - -1: smallest possible according to level\n"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: modules/codec/x264.c:282
12382 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: modules/codec/x264.c:283
12386 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12387 msgstr ""
12388
12389 #: modules/codec/x264.c:285
12390 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: modules/codec/x264.c:286
12394 msgid ""
12395 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12396 " - 1: Blind offset\n"
12397 " - 2: Smart analysis\n"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: modules/codec/x264.c:291
12401 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: modules/codec/x264.c:292
12405 msgid ""
12406 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12407 "(fast)\n"
12408 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12409 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12410 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12411 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12412 msgstr ""
12413
12414 #: modules/codec/x264.c:299
12415 msgid "Maximum motion vector search range"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/codec/x264.c:300
12419 msgid ""
12420 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12421 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12422 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12423 msgstr ""
12424
12425 #: modules/codec/x264.c:305
12426 msgid "Maximum motion vector length"
12427 msgstr ""
12428
12429 #: modules/codec/x264.c:306
12430 msgid ""
12431 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/codec/x264.c:309
12435 msgid "Minimum buffer space between threads"
12436 msgstr ""
12437
12438 #: modules/codec/x264.c:310
12439 msgid ""
12440 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12441 "threads."
12442 msgstr ""
12443
12444 #: modules/codec/x264.c:313
12445 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12446 msgstr ""
12447
12448 #: modules/codec/x264.c:314
12449 msgid ""
12450 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12451 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12452 "default off"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: modules/codec/x264.c:318
12456 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: modules/codec/x264.c:320
12460 msgid ""
12461 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12462 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12463 "quality). Range 1 to 9."
12464 msgstr ""
12465
12466 #: modules/codec/x264.c:324
12467 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12468 msgstr ""
12469
12470 #: modules/codec/x264.c:327
12471 msgid "Decide references on a per partition basis"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: modules/codec/x264.c:328
12475 msgid ""
12476 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12477 "as opposed to only one ref per macroblock."
12478 msgstr ""
12479
12480 #: modules/codec/x264.c:332
12481 msgid "Chroma in motion estimation"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/codec/x264.c:333
12485 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12486 msgstr ""
12487
12488 #: modules/codec/x264.c:336
12489 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12490 msgstr ""
12491
12492 #: modules/codec/x264.c:338
12493 msgid "Adaptive spatial transform size"
12494 msgstr ""
12495
12496 #: modules/codec/x264.c:340
12497 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12498 msgstr ""
12499
12500 #: modules/codec/x264.c:342
12501 msgid "Trellis RD quantization"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: modules/codec/x264.c:343
12505 msgid ""
12506 "Trellis RD quantization: \n"
12507 " - 0: disabled\n"
12508 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12509 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12510 "This requires CABAC."
12511 msgstr ""
12512
12513 #: modules/codec/x264.c:349
12514 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/codec/x264.c:350
12518 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/codec/x264.c:352
12522 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: modules/codec/x264.c:353
12526 msgid ""
12527 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12528 "small single coefficient."
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/codec/x264.c:356
12532 msgid "Use Psy-optimizations"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/codec/x264.c:357
12536 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/codec/x264.c:361
12540 msgid ""
12541 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12542 "a useful range."
12543 msgstr ""
12544
12545 #: modules/codec/x264.c:364
12546 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: modules/codec/x264.c:365
12550 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12551 msgstr ""
12552
12553 #: modules/codec/x264.c:368
12554 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: modules/codec/x264.c:369
12558 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12559 msgstr ""
12560
12561 #: modules/codec/x264.c:374
12562 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12563 msgstr ""
12564
12565 #: modules/codec/x264.c:375
12566 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12567 msgstr ""
12568
12569 #: modules/codec/x264.c:378
12570 msgid "CPU optimizations"
12571 msgstr "Optimalizace CPU"
12572
12573 #: modules/codec/x264.c:379
12574 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12575 msgstr ""
12576
12577 #: modules/codec/x264.c:381
12578 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: modules/codec/x264.c:382
12582 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12583 msgstr ""
12584
12585 #: modules/codec/x264.c:384
12586 msgid "PSNR computation"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: modules/codec/x264.c:385
12590 msgid ""
12591 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12592 "quality."
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/codec/x264.c:388
12596 msgid "SSIM computation"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/codec/x264.c:389
12600 msgid ""
12601 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12602 "quality."
12603 msgstr ""
12604
12605 #: modules/codec/x264.c:392
12606 msgid "Quiet mode"
12607 msgstr "Tichý režim"
12608
12609 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12610 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12611 msgid "Statistics"
12612 msgstr "Statistika"
12613
12614 #: modules/codec/x264.c:395
12615 msgid "Print stats for each frame."
12616 msgstr ""
12617
12618 #: modules/codec/x264.c:397
12619 msgid "SPS and PPS id numbers"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: modules/codec/x264.c:398
12623 msgid ""
12624 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12625 "settings."
12626 msgstr ""
12627
12628 #: modules/codec/x264.c:401
12629 msgid "Access unit delimiters"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: modules/codec/x264.c:402
12633 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12634 msgstr ""
12635
12636 #: modules/codec/x264.c:404
12637 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: modules/codec/x264.c:405
12641 msgid ""
12642 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12643 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: modules/codec/x264.c:408
12647 msgid "HRD-timing information"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: modules/codec/x264.c:409
12651 msgid "Default tune setting used"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/codec/x264.c:410
12655 msgid "Default preset setting used"
12656 msgstr "Použity výchozí předvolby nastavení"
12657
12658 #: modules/codec/x264.c:412
12659 msgid "x264 advanced options."
12660 msgstr "Pokročilé možnosti x264."
12661
12662 #: modules/codec/x264.c:413
12663 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12664 msgstr ""
12665
12666 #: modules/codec/x264.c:418
12667 msgid "dia"
12668 msgstr "dia"
12669
12670 #: modules/codec/x264.c:418
12671 msgid "hex"
12672 msgstr "hex"
12673
12674 #: modules/codec/x264.c:418
12675 msgid "umh"
12676 msgstr "umh"
12677
12678 #: modules/codec/x264.c:418
12679 msgid "esa"
12680 msgstr "esa"
12681
12682 #: modules/codec/x264.c:418
12683 msgid "tesa"
12684 msgstr "tesa"
12685
12686 #: modules/codec/x264.c:429
12687 msgid "Fast"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
12691 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
12692 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
12693 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
12694 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12695 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12696 msgid "Normal"
12697 msgstr "Normální"
12698
12699 #: modules/codec/x264.c:429
12700 msgid "Slow"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/codec/x264.c:434
12704 msgid "Spatial"
12705 msgstr "Prostorový"
12706
12707 #: modules/codec/x264.c:434
12708 msgid "Temporal"
12709 msgstr "Časový"
12710
12711 #: modules/codec/x264.c:439
12712 msgid "checkerboard"
12713 msgstr "šachovnice"
12714
12715 #: modules/codec/x264.c:439
12716 msgid "column alternation"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: modules/codec/x264.c:439
12720 msgid "row alternation"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/codec/x264.c:439
12724 msgid "side by side"
12725 msgstr "vedle sebe"
12726
12727 #: modules/codec/x264.c:439
12728 msgid "top bottom"
12729 msgstr "nahoře a dole"
12730
12731 #: modules/codec/x264.c:439
12732 msgid "frame alternation"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: modules/codec/x264.c:443
12736 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: modules/codec/x264.c:446
12740 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: modules/codec/xwd.c:36
12744 msgid "XWD image decoder"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/codec/zvbi.c:58
12748 msgid "Teletext page"
12749 msgstr "Stránka teletextu"
12750
12751 #: modules/codec/zvbi.c:59
12752 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
12756 msgid "Teletext transparency"
12757 msgstr "Průhlednost teletextu"
12758
12759 #: modules/codec/zvbi.c:63
12760 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12761 msgstr ""
12762
12763 #: modules/codec/zvbi.c:66
12764 msgid "Teletext alignment"
12765 msgstr "Zarovnání teletextu "
12766
12767 #: modules/codec/zvbi.c:68
12768 msgid ""
12769 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12770 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12771 "6 = top-right)."
12772 msgstr ""
12773
12774 #: modules/codec/zvbi.c:72
12775 msgid "Teletext text subtitles"
12776 msgstr "Titulky v teletextu"
12777
12778 #: modules/codec/zvbi.c:73
12779 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12780 msgstr ""
12781
12782 #: modules/codec/zvbi.c:82
12783 msgid "VBI and Teletext decoder"
12784 msgstr ""
12785
12786 #: modules/codec/zvbi.c:83
12787 msgid "VBI & Teletext"
12788 msgstr "VBI & Teletext"
12789
12790 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12791 msgid "DBus"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12795 msgid "D-Bus control interface"
12796 msgstr "Ovládací rozhraní D-Bus"
12797
12798 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12799 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
12800 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
12801 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
12802 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
12803 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
12804 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
12805 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
12806 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
12807 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
12808 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/lua/libs/httpd.c:80
12809 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
12810 msgid "VLC media player"
12811 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
12812
12813 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12814 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: modules/control/dummy.c:39
12818 msgid ""
12819 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12820 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12821 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12822 msgstr ""
12823
12824 #: modules/control/dummy.c:49
12825 msgid "Dummy interface"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: modules/control/gestures.c:71
12829 msgid "Motion threshold (10-100)"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: modules/control/gestures.c:73
12833 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12834 msgstr "Velikost pohybu pro zaznamenání pohybu za gesto myši."
12835
12836 #: modules/control/gestures.c:75
12837 msgid "Trigger button"
12838 msgstr "Spouštěcí tlačítko"
12839
12840 #: modules/control/gestures.c:77
12841 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12842 msgstr "Spouštěcí tlačítko pro gesta myši."
12843
12844 #: modules/control/gestures.c:83
12845 msgid "Middle"
12846 msgstr "Střední"
12847
12848 #: modules/control/gestures.c:86
12849 msgid "Gestures"
12850 msgstr "Gesta"
12851
12852 #: modules/control/gestures.c:94
12853 msgid "Mouse gestures control interface"
12854 msgstr "Ovládací rozhraní gest myši"
12855
12856 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12857 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12858 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
12859 msgid "Global Hotkeys"
12860 msgstr "Globální klávesové zkratky"
12861
12862 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12863 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12864 msgid "Global Hotkeys interface"
12865 msgstr "Rozhraní pro globální klávesové zkratky"
12866
12867 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
12868 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12869 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
12870 msgid "Hotkeys"
12871 msgstr "Klávesové zkratky"
12872
12873 #: modules/control/hotkeys.c:89
12874 msgid "Hotkeys management interface"
12875 msgstr "Rozhraní správy klávesových zkratek"
12876
12877 #: modules/control/hotkeys.c:188
12878 msgid "One"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: modules/control/hotkeys.c:195
12882 #, c-format
12883 msgid "Loop: %s"
12884 msgstr ""
12885
12886 #: modules/control/hotkeys.c:202
12887 #, c-format
12888 msgid "Random: %s"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: modules/control/hotkeys.c:325
12892 #, c-format
12893 msgid "Audio Device: %s"
12894 msgstr "Zvukové zařízení: %s"
12895
12896 #: modules/control/hotkeys.c:388
12897 msgid "Recording"
12898 msgstr "Nahrávání"
12899
12900 #: modules/control/hotkeys.c:388
12901 msgid "Recording done"
12902 msgstr "Nahrávání dokončeno"
12903
12904 #: modules/control/hotkeys.c:403
12905 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
12909 msgid "No active subtitle"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: modules/control/hotkeys.c:424
12913 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
12914 msgstr ""
12915
12916 #: modules/control/hotkeys.c:444
12917 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
12918 msgstr ""
12919
12920 #: modules/control/hotkeys.c:453
12921 #, c-format
12922 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
12923 msgstr ""
12924
12925 #: modules/control/hotkeys.c:466
12926 msgid "Sub sync: delay reset"
12927 msgstr ""
12928
12929 #: modules/control/hotkeys.c:495
12930 #, c-format
12931 msgid "Subtitle delay %i ms"
12932 msgstr "Zpoždění titulku %i ms"
12933
12934 #: modules/control/hotkeys.c:511
12935 #, c-format
12936 msgid "Audio delay %i ms"
12937 msgstr "Zpoždění zvuku %i ms"
12938
12939 #: modules/control/hotkeys.c:547
12940 #, c-format
12941 msgid "Audio track: %s"
12942 msgstr "Zvuková stopa: %s"
12943
12944 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
12945 #, c-format
12946 msgid "Subtitle track: %s"
12947 msgstr "Stopa titulků: %s"
12948
12949 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
12950 msgid "N/A"
12951 msgstr "Nedostupné"
12952
12953 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
12954 #, c-format
12955 msgid "Program Service ID: %s"
12956 msgstr ""
12957
12958 #: modules/control/hotkeys.c:763
12959 #, c-format
12960 msgid "Aspect ratio: %s"
12961 msgstr "Poměr stran: %s"
12962
12963 #: modules/control/hotkeys.c:793
12964 #, c-format
12965 msgid "Crop: %s"
12966 msgstr "Ořez: %s"
12967
12968 #: modules/control/hotkeys.c:841
12969 msgid "Zooming reset"
12970 msgstr "Obnovit přiblížení"
12971
12972 #: modules/control/hotkeys.c:848
12973 msgid "Scaled to screen"
12974 msgstr "Přizpůsobené velikosti obrazovky"
12975
12976 #: modules/control/hotkeys.c:850
12977 msgid "Original Size"
12978 msgstr "Původní velikost"
12979
12980 #: modules/control/hotkeys.c:919
12981 #, c-format
12982 msgid "Zoom mode: %s"
12983 msgstr "Režim přiblížení: %s"
12984
12985 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
12986 msgid "Deinterlace off"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
12990 msgid "Deinterlace on"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: modules/control/hotkeys.c:1016
12994 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: modules/control/hotkeys.c:1028
12998 #, c-format
12999 msgid "Subtitle position %d px"
13000 msgstr "Pozice titulků %d px"
13001
13002 #: modules/control/hotkeys.c:1162
13003 #, c-format
13004 msgid "Volume %ld%%"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: modules/control/hotkeys.c:1167
13008 #, c-format
13009 msgid "Speed: %.2fx"
13010 msgstr "Rychlost: %.2fx"
13011
13012 #: modules/control/lirc.c:46
13013 msgid "Change the lirc configuration file"
13014 msgstr "Změnit soubor nastavení lirc"
13015
13016 #: modules/control/lirc.c:48
13017 msgid ""
13018 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13019 "users home directory."
13020 msgstr ""
13021
13022 #: modules/control/lirc.c:58
13023 msgid "Infrared"
13024 msgstr "Infračervené"
13025
13026 #: modules/control/lirc.c:61
13027 msgid "Infrared remote control interface"
13028 msgstr "Infračervené dálkové ovládání"
13029
13030 #: modules/control/motion.c:65
13031 msgid "motion"
13032 msgstr "Pohyb"
13033
13034 #: modules/control/motion.c:68
13035 msgid "motion control interface"
13036 msgstr "Ovládací rozhraní pohybu"
13037
13038 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13039 msgid ""
13040 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: modules/control/netsync.c:57
13044 msgid "Network master clock"
13045 msgstr "Server síťové sychnronizace času"
13046
13047 #: modules/control/netsync.c:58
13048 msgid ""
13049 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13050 "for clients listening"
13051 msgstr ""
13052
13053 #: modules/control/netsync.c:62
13054 msgid "Master server ip address"
13055 msgstr "Adresa IP hlavního serveru"
13056
13057 #: modules/control/netsync.c:63
13058 msgid ""
13059 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13060 msgstr "Adresa IP serveru poskytující čas pro synchronizaci času"
13061
13062 #: modules/control/netsync.c:66
13063 msgid "UDP timeout (in ms)"
13064 msgstr "Časový limit UDP spojení (v ms)"
13065
13066 #: modules/control/netsync.c:67
13067 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13068 msgstr ""
13069
13070 #: modules/control/netsync.c:71
13071 msgid "Network Sync"
13072 msgstr "Síťová synchronizace"
13073
13074 #: modules/control/netsync.c:72
13075 msgid "Network synchronization"
13076 msgstr "Síťová synchronizace"
13077
13078 #: modules/control/ntservice.c:44
13079 msgid "Install Windows Service"
13080 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
13081
13082 #: modules/control/ntservice.c:46
13083 msgid "Install the Service and exit."
13084 msgstr "Nainstalovat službu a skončit."
13085
13086 #: modules/control/ntservice.c:47
13087 msgid "Uninstall Windows Service"
13088 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
13089
13090 #: modules/control/ntservice.c:49
13091 msgid "Uninstall the Service and exit."
13092 msgstr "Odinstalovat službu Windows a skončit."
13093
13094 #: modules/control/ntservice.c:50
13095 msgid "Display name of the Service"
13096 msgstr "Zobrazovaný název služby"
13097
13098 #: modules/control/ntservice.c:52
13099 msgid "Change the display name of the Service."
13100 msgstr "Změnit zobrazovaný název služby."
13101
13102 #: modules/control/ntservice.c:53
13103 msgid "Configuration options"
13104 msgstr "Možnosti nastavení"
13105
13106 #: modules/control/ntservice.c:55
13107 msgid ""
13108 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13109 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13110 "configured."
13111 msgstr ""
13112
13113 #: modules/control/ntservice.c:60
13114 msgid ""
13115 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13116 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13117 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: modules/control/ntservice.c:66
13121 msgid "NT Service"
13122 msgstr "Služba NT"
13123
13124 #: modules/control/ntservice.c:67
13125 msgid "Windows Service interface"
13126 msgstr "Rozhraní služby Windows"
13127
13128 #: modules/control/rc.c:70
13129 msgid "Initializing"
13130 msgstr "Probíhá inicializace"
13131
13132 #: modules/control/rc.c:71
13133 msgid "Opening"
13134 msgstr "Otevírání"
13135
13136 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
13137 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
13138 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
13139 msgid "Pause"
13140 msgstr "Pozastavit"
13141
13142 #: modules/control/rc.c:75
13143 msgid "Error"
13144 msgstr "Chyba"
13145
13146 #: modules/control/rc.c:161
13147 msgid "Show stream position"
13148 msgstr "Zobrazit pozici proudu"
13149
13150 #: modules/control/rc.c:162
13151 msgid ""
13152 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13153 msgstr "Zobrazovat čas od času aktuální pozici pozici v proudu v sekundách."
13154
13155 #: modules/control/rc.c:165
13156 msgid "Fake TTY"
13157 msgstr "Falešné TTY"
13158
13159 #: modules/control/rc.c:166
13160 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13161 msgstr "Vynutit používání stdin modulem rc,  jako kdyby to bylo TTY."
13162
13163 #: modules/control/rc.c:168
13164 msgid "UNIX socket command input"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: modules/control/rc.c:169
13168 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13169 msgstr "Přijímat příkazy přes unixový socket místo stdin."
13170
13171 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13172 msgid "TCP command input"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13176 msgid ""
13177 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13178 "port the interface will bind to."
13179 msgstr ""
13180 "Přijímat příkazy přes socket místo stdin. Můžete nastavit adresu a port, se "
13181 "kterými bude rozhraní spojeno."
13182
13183 #: modules/control/rc.c:179
13184 msgid ""
13185 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13186 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13187 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13188 msgstr ""
13189
13190 #: modules/control/rc.c:186
13191 msgid "RC"
13192 msgstr "Dálkové ovládání"
13193
13194 #: modules/control/rc.c:189
13195 msgid "Remote control interface"
13196 msgstr "Rozhraní dálkového ovládání"
13197
13198 #: modules/control/rc.c:349
13199 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13200 msgstr ""
13201
13202 #: modules/control/rc.c:761
13203 #, c-format
13204 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13205 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
13206
13207 #: modules/control/rc.c:779
13208 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13209 msgstr "+----[ Příkazy dálkového ovládání ]"
13210
13211 #: modules/control/rc.c:781
13212 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13213 msgstr "| přidat XYZ  . . . . . . . . . . . . přidat XYZ do seznamu skladeb"
13214
13215 #: modules/control/rc.c:782
13216 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13217 msgstr "| zařadí XYZ  . . . . . . . . . přídá XYZ do fronty seznamu skladeb"
13218
13219 #: modules/control/rc.c:783
13220 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13221 msgstr "| seznam skladeb . . . . . zobraz položky v současném seznamu skladeb"
13222
13223 #: modules/control/rc.c:784
13224 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13225 msgstr "| přehrát . . . . . . . . . . . . . . . . . . přehrát proud"
13226
13227 #: modules/control/rc.c:785
13228 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13229 msgstr "| zastavit . . . . . . . . . . . . . . . . . . zastavit proud"
13230
13231 #: modules/control/rc.c:786
13232 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13233 msgstr "| další . . . . . . . . . . . . . . další položka v seznamu skladeb"
13234
13235 #: modules/control/rc.c:787
13236 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13237 msgstr ""
13238 "| předchozí . . . . . . . . . . . .  předchozí položka v seznamu skladeb"
13239
13240 #: modules/control/rc.c:788
13241 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13242 msgstr "| přejít . . . . . . . . . . . . . .  jít na na položku v rejstříku"
13243
13244 #: modules/control/rc.c:789
13245 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13246 msgstr ""
13247 "| opakovat  [zapnuto|vypnuto] . . . .  přepnout mezi opakováním položek ze "
13248 "seznamu skladeb"
13249
13250 #: modules/control/rc.c:790
13251 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13252 msgstr ""
13253 "| smyčka [zapnuto|vypnuto] . . . . . . . . . přepnout mezi opakováním "
13254 "seznamu skladeb"
13255
13256 #: modules/control/rc.c:791
13257 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13258 msgstr ""
13259 "| náhodné [zapnuto|vypnuto] . . . . . . .  přepnout mezi mezi náhodným "
13260 "přehráváním"
13261
13262 #: modules/control/rc.c:792
13263 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13264 msgstr "| vyčistit . . . . . . . . . . . . . . vyčistit seznam skladeb"
13265
13266 #: modules/control/rc.c:793
13267 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13268 msgstr "| stav . . . . . . . . . . . současný stav seznamu skladeb"
13269
13270 #: modules/control/rc.c:794
13271 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13272 msgstr "| název [X]  . . . . . . nastavit/získat název současné položky"
13273
13274 #: modules/control/rc.c:795
13275 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/control/rc.c:796
13279 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: modules/control/rc.c:797
13283 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13284 msgstr "| kapitola [X]  . . . . nastavit/získat kapitolu v současné položce"
13285
13286 #: modules/control/rc.c:798
13287 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: modules/control/rc.c:799
13291 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: modules/control/rc.c:801
13295 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: modules/control/rc.c:802
13299 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: modules/control/rc.c:803
13303 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: modules/control/rc.c:804
13307 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: modules/control/rc.c:805
13311 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: modules/control/rc.c:806
13315 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13316 msgstr ""
13317
13318 #: modules/control/rc.c:807
13319 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13320 msgstr "| normální . . . . . . . . . . normální přehrávání proudu"
13321
13322 #: modules/control/rc.c:808
13323 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13324 msgstr "| snímek. . . . . . . . . . přehrát snímek za snímkem"
13325
13326 #: modules/control/rc.c:809
13327 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: modules/control/rc.c:810
13331 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13332 msgstr "| info . . . . .  informace o současném proudu"
13333
13334 #: modules/control/rc.c:811
13335 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13336 msgstr "| statistky  . . . . . . . .  zobrazit statistické informace"
13337
13338 #: modules/control/rc.c:812
13339 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13340 msgstr ""
13341
13342 #: modules/control/rc.c:813
13343 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13344 msgstr ""
13345
13346 #: modules/control/rc.c:814
13347 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: modules/control/rc.c:815
13351 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: modules/control/rc.c:817
13355 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: modules/control/rc.c:818
13359 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: modules/control/rc.c:819
13363 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: modules/control/rc.c:820
13367 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: modules/control/rc.c:821
13371 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: modules/control/rc.c:822
13375 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: modules/control/rc.c:823
13379 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: modules/control/rc.c:824
13383 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: modules/control/rc.c:825
13387 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13388 msgstr ""
13389
13390 #: modules/control/rc.c:826
13391 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: modules/control/rc.c:827
13395 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: modules/control/rc.c:828
13399 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13400 msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . nastavit/získat stopu titulků"
13401
13402 #: modules/control/rc.c:829
13403 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: modules/control/rc.c:830
13407 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: modules/control/rc.c:832
13411 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: modules/control/rc.c:833
13415 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13416 msgstr ""
13417
13418 #: modules/control/rc.c:834
13419 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13420 msgstr ""
13421
13422 #: modules/control/rc.c:836
13423 msgid "+----[ end of help ]"
13424 msgstr "+----[ konec nápovědy ]"
13425
13426 #: modules/control/rc.c:963
13427 msgid "Press menu select or pause to continue."
13428 msgstr ""
13429
13430 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
13431 #: modules/control/rc.c:1487
13432 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13433 msgstr ""
13434
13435 #: modules/control/rc.c:1281
13436 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13437 msgstr ""
13438
13439 #: modules/control/rc.c:1292
13440 #, c-format
13441 msgid "Playlist has only %u element"
13442 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13443 msgstr[0] "Seznam stop obsahuje pouze %u soubor"
13444 msgstr[1] "Seznam stop obsahuje pouze %u soubory"
13445 msgstr[2] "Seznam stop obsahuje pouze %u souborů"
13446
13447 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
13448 msgid "+-[Incoming]"
13449 msgstr "+-[Příchozí]"
13450
13451 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
13452 #, c-format
13453 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13454 msgstr ""
13455
13456 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
13457 #, c-format
13458 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
13462 #, c-format
13463 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
13467 #, c-format
13468 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/control/rc.c:1752
13472 #, c-format
13473 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: modules/control/rc.c:1754
13477 #, c-format
13478 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
13482 msgid "+-[Video Decoding]"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
13486 #, c-format
13487 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
13491 #, c-format
13492 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
13496 #, c-format
13497 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13498 msgstr ""
13499
13500 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
13501 msgid "+-[Audio Decoding]"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
13505 #, c-format
13506 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
13510 #, c-format
13511 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13512 msgstr ""
13513
13514 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
13515 #, c-format
13516 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
13520 msgid "+-[Streaming]"
13521 msgstr "+-[Proudové vysílání]"
13522
13523 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
13524 #, c-format
13525 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13526 msgstr "| odeslané pakety     :    %5<PRIi64>"
13527
13528 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
13529 #, c-format
13530 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13531 msgstr ""
13532
13533 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13534 #, c-format
13535 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13536 msgstr ""
13537
13538 #: modules/demux/aiff.c:49
13539 msgid "AIFF demuxer"
13540 msgstr ""
13541
13542 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13543 msgid "ASF/WMV demuxer"
13544 msgstr ""
13545
13546 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13547 msgid "Could not demux ASF stream"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13551 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13552 msgstr ""
13553
13554 #: modules/demux/au.c:50
13555 msgid "AU demuxer"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13559 msgid "Avformat demuxer"
13560 msgstr ""
13561
13562 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13563 msgid "Avformat"
13564 msgstr ""
13565
13566 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13567 msgid "Avformat muxer"
13568 msgstr ""
13569
13570 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13571 msgid "Avformat mux"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13575 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13576 msgstr ""
13577
13578 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13579 msgid "Format name"
13580 msgstr "Název formátu"
13581
13582 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13583 msgid "Internal libavcodec format name"
13584 msgstr "Interní název formátu libavcodec"
13585
13586 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13587 msgid "Force interleaved method"
13588 msgstr ""
13589
13590 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13591 msgid "Force index creation"
13592 msgstr "Vynutit vytvoření indexu"
13593
13594 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13595 msgid ""
13596 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13597 "incomplete (not seekable)."
13598 msgstr ""
13599 "Znovu vytvořit index pro soubor AVI. Použijte, pokud je váš soubor AVI "
13600 "poškozený, nebo není úplný (nelze jej prohledávat)."
13601
13602 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13603 msgid "Ask for action"
13604 msgstr "Zeptat se na činnost"
13605
13606 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13607 msgid "Always fix"
13608 msgstr "Vždy opravit"
13609
13610 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13611 msgid "Never fix"
13612 msgstr "Nikdy neopravovat"
13613
13614 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13615 msgid "Fix when necessary"
13616 msgstr "V případě potřeby opravit"
13617
13618 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13619 msgid "AVI demuxer"
13620 msgstr "Demultiplexer AVI"
13621
13622 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13623 msgid "Broken or missing AVI Index"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13627 msgid ""
13628 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13629 "correctly.\n"
13630 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13631 "index in memory.\n"
13632 "This step might take a long time on a large file.\n"
13633 "What do you want to do?"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13637 msgid "Build index then play"
13638 msgstr "Sestavit rejstřík a přehrát"
13639
13640 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13641 msgid "Play as is"
13642 msgstr "Přehrát jak je"
13643
13644 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13645 msgid "Do not play"
13646 msgstr "Nepřehrávat"
13647
13648 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
13649 msgid "Fixing AVI Index..."
13650 msgstr "Opravuji index AVI..."
13651
13652 #: modules/demux/cdg.c:43
13653 msgid "CDG demuxer"
13654 msgstr "Demultiplexer CDG"
13655
13656 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13657 msgid "Dump module"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13661 msgid "Dump filename"
13662 msgstr ""
13663
13664 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13665 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13666 msgstr ""
13667
13668 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13669 msgid "Append to existing file"
13670 msgstr "Připojit k existujícímu souboru"
13671
13672 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13673 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13674 msgstr ""
13675
13676 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13677 msgid "File dumper"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: modules/demux/dirac.c:41
13681 msgid "Value to adjust dts by"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: modules/demux/dirac.c:54
13685 msgid "Dirac video demuxer"
13686 msgstr ""
13687
13688 #: modules/demux/flac.c:50
13689 msgid "FLAC demuxer"
13690 msgstr "Demultiplexer FLAC"
13691
13692 #: modules/demux/image.c:44
13693 msgid "ES ID"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: modules/demux/image.c:52
13697 msgid "Decode"
13698 msgstr "Dekódovat"
13699
13700 #: modules/demux/image.c:54
13701 msgid "Decode at the demuxer stage"
13702 msgstr ""
13703
13704 #: modules/demux/image.c:56
13705 msgid "Forced chroma"
13706 msgstr ""
13707
13708 #: modules/demux/image.c:58
13709 msgid ""
13710 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13711 "specified chroma."
13712 msgstr ""
13713
13714 #: modules/demux/image.c:61
13715 msgid "Duration in seconds"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: modules/demux/image.c:63
13719 msgid ""
13720 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13721 "an unlimited play time."
13722 msgstr ""
13723
13724 #: modules/demux/image.c:68
13725 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13726 msgstr ""
13727
13728 #: modules/demux/image.c:70
13729 msgid "Real-time"
13730 msgstr "Reálný čas"
13731
13732 #: modules/demux/image.c:72
13733 msgid ""
13734 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13735 "input slaves."
13736 msgstr ""
13737
13738 #: modules/demux/image.c:76
13739 msgid "Image demuxer"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: modules/demux/image.c:77
13743 msgid "Image"
13744 msgstr "Obraz"
13745
13746 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13747 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13748 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13749 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13750 msgid "Frames per Second"
13751 msgstr "Snímky za sekundu"
13752
13753 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13754 msgid ""
13755 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13756 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13757 msgstr ""
13758
13759 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13760 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13761 msgstr ""
13762
13763 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13764 msgid "---  DVD Menu"
13765 msgstr "-- Nabídka DVD"
13766
13767 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13768 msgid "First Played"
13769 msgstr "Poprvé přehráno"
13770
13771 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13772 msgid "Video Manager"
13773 msgstr "Správce videa"
13774
13775 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13776 msgid "----- Title"
13777 msgstr "----- Název"
13778
13779 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13780 msgid "Matroska stream demuxer"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13784 msgid "Respect ordered chapters"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13788 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13789 msgstr ""
13790
13791 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13792 msgid "Chapter codecs"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13796 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13797 msgstr ""
13798
13799 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13800 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
13801 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13802 msgstr "Před-načíst MKV soubory ve stejném adresáři"
13803
13804 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13805 msgid ""
13806 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13807 "good for broken files)."
13808 msgstr ""
13809
13810 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13811 msgid "Seek based on percent not time"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13815 msgid "Seek based on percent not time."
13816 msgstr ""
13817
13818 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13819 msgid "Dummy Elements"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13823 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13824 msgstr ""
13825
13826 #: modules/demux/mod.c:54
13827 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13828 msgstr ""
13829
13830 #: modules/demux/mod.c:55
13831 msgid "Enable reverberation"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: modules/demux/mod.c:56
13835 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13836 msgstr ""
13837
13838 #: modules/demux/mod.c:58
13839 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13840 msgstr ""
13841
13842 #: modules/demux/mod.c:60
13843 msgid "Enable megabass mode"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: modules/demux/mod.c:61
13847 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13848 msgstr ""
13849
13850 #: modules/demux/mod.c:63
13851 msgid ""
13852 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13853 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13854 msgstr ""
13855
13856 #: modules/demux/mod.c:66
13857 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13858 msgstr ""
13859
13860 #: modules/demux/mod.c:68
13861 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13862 msgstr ""
13863
13864 #: modules/demux/mod.c:73
13865 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13866 msgstr "Demultiplexer MOD (libmodplug)"
13867
13868 #: modules/demux/mod.c:84
13869 msgid "Reverberation level"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: modules/demux/mod.c:86
13873 msgid "Reverberation delay"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: modules/demux/mod.c:88
13877 msgid "Mega bass"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: modules/demux/mod.c:91
13881 msgid "Mega bass level"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: modules/demux/mod.c:93
13885 msgid "Mega bass cutoff"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: modules/demux/mod.c:95
13889 msgid "Surround"
13890 msgstr "Surround"
13891
13892 #: modules/demux/mod.c:98
13893 msgid "Surround level"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: modules/demux/mod.c:100
13897 msgid "Surround delay (ms)"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13901 msgid "Blues"
13902 msgstr "Blues"
13903
13904 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13905 msgid "Classic Rock"
13906 msgstr "Klasický rock"
13907
13908 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13909 msgid "Country"
13910 msgstr "Country"
13911
13912 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13913 msgid "Disco"
13914 msgstr "Disko"
13915
13916 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13917 msgid "Funk"
13918 msgstr "Funk"
13919
13920 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13921 msgid "Grunge"
13922 msgstr "Grunge"
13923
13924 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13925 msgid "Hip-Hop"
13926 msgstr "Hip-Hop"
13927
13928 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13929 msgid "Jazz"
13930 msgstr "Jazz"
13931
13932 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
13933 msgid "Metal"
13934 msgstr "Metal"
13935
13936 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13937 msgid "New Age"
13938 msgstr "New Age"
13939
13940 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13941 msgid "Oldies"
13942 msgstr "Oldies"
13943
13944 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
13945 msgid "Other"
13946 msgstr "Jiné"
13947
13948 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
13949 msgid "R&B"
13950 msgstr "R&B"
13951
13952 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13953 msgid "Rap"
13954 msgstr "Rap"
13955
13956 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13957 msgid "Industrial"
13958 msgstr "Industriální"
13959
13960 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13961 msgid "Alternative"
13962 msgstr "Alternativní"
13963
13964 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13965 msgid "Death Metal"
13966 msgstr "Death Metal"
13967
13968 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13969 msgid "Pranks"
13970 msgstr "Pranks"
13971
13972 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13973 msgid "Soundtrack"
13974 msgstr "Soundtrack"
13975
13976 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13977 msgid "Euro-Techno"
13978 msgstr "Euro-Techno"
13979
13980 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13981 msgid "Ambient"
13982 msgstr "Ambient"
13983
13984 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13985 msgid "Trip-Hop"
13986 msgstr "Trip-Hop"
13987
13988 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
13989 msgid "Vocal"
13990 msgstr "Vokál"
13991
13992 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13993 msgid "Jazz+Funk"
13994 msgstr "Jazz+Funk"
13995
13996 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13997 msgid "Fusion"
13998 msgstr "Fusion"
13999
14000 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14001 msgid "Trance"
14002 msgstr "Trance"
14003
14004 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14005 msgid "Instrumental"
14006 msgstr "Instrumentální"
14007
14008 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14009 msgid "Acid"
14010 msgstr "Acid"
14011
14012 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14013 msgid "House"
14014 msgstr "House"
14015
14016 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14017 msgid "Game"
14018 msgstr "Hra"
14019
14020 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14021 msgid "Sound Clip"
14022 msgstr "Zvuková ukázka"
14023
14024 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14025 msgid "Gospel"
14026 msgstr "Gospel"
14027
14028 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
14029 msgid "Noise"
14030 msgstr "Šum"
14031
14032 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14033 msgid "Alternative Rock"
14034 msgstr "Alternativní Rock"
14035
14036 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14037 msgid "Bass"
14038 msgstr "Basy"
14039
14040 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14041 msgid "Soul"
14042 msgstr "Soul"
14043
14044 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14045 msgid "Punk"
14046 msgstr "Punk"
14047
14048 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14049 msgid "Meditative"
14050 msgstr "Meditační"
14051
14052 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14053 msgid "Instrumental Pop"
14054 msgstr "Instrumentální pop"
14055
14056 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14057 msgid "Instrumental Rock"
14058 msgstr "Instrumentální rock"
14059
14060 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14061 msgid "Ethnic"
14062 msgstr "Etnická"
14063
14064 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14065 msgid "Gothic"
14066 msgstr "Gotická"
14067
14068 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14069 msgid "Darkwave"
14070 msgstr "Darkwave"
14071
14072 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14073 msgid "Techno-Industrial"
14074 msgstr "Techno-Industrial"
14075
14076 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14077 msgid "Electronic"
14078 msgstr "Elektronická"
14079
14080 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14081 msgid "Pop-Folk"
14082 msgstr "Pop-Folk"
14083
14084 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14085 msgid "Eurodance"
14086 msgstr "Eurodance"
14087
14088 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14089 msgid "Dream"
14090 msgstr "Dream"
14091
14092 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14093 msgid "Southern Rock"
14094 msgstr "Jižanský rock"
14095
14096 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14097 msgid "Comedy"
14098 msgstr "Komedie"
14099
14100 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14101 msgid "Cult"
14102 msgstr "Kultovní"
14103
14104 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14105 msgid "Gangsta"
14106 msgstr "Gangsta"
14107
14108 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14109 msgid "Top 40"
14110 msgstr "Top 40"
14111
14112 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14113 msgid "Christian Rap"
14114 msgstr "Křesťanský rap"
14115
14116 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14117 msgid "Pop/Funk"
14118 msgstr "Pop/Funk"
14119
14120 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14121 msgid "Jungle"
14122 msgstr "Jungle"
14123
14124 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14125 msgid "Native American"
14126 msgstr "Původní americká"
14127
14128 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14129 msgid "Cabaret"
14130 msgstr "Kabaret"
14131
14132 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14133 msgid "New Wave"
14134 msgstr "Nová vlna"
14135
14136 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
14137 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14138 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
14139 msgid "Psychedelic"
14140 msgstr "Psychedelická"
14141
14142 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14143 msgid "Rave"
14144 msgstr "Rave"
14145
14146 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14147 msgid "Showtunes"
14148 msgstr "Showtunes"
14149
14150 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14151 msgid "Trailer"
14152 msgstr "Trailer"
14153
14154 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14155 msgid "Lo-Fi"
14156 msgstr "Lo-Fi"
14157
14158 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14159 msgid "Tribal"
14160 msgstr "Domorodá"
14161
14162 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14163 msgid "Acid Punk"
14164 msgstr "Acid Punk"
14165
14166 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14167 msgid "Acid Jazz"
14168 msgstr "Acid Jazz"
14169
14170 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14171 msgid "Polka"
14172 msgstr "Polka"
14173
14174 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14175 msgid "Retro"
14176 msgstr "Retro"
14177
14178 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14179 msgid "Musical"
14180 msgstr "Muzikál"
14181
14182 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14183 msgid "Rock & Roll"
14184 msgstr "Rock & Roll"
14185
14186 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14187 msgid "Hard Rock"
14188 msgstr "Hard Rock"
14189
14190 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14191 msgid "Folk"
14192 msgstr "Folk"
14193
14194 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14195 msgid "Folk-Rock"
14196 msgstr "Folk/Rock"
14197
14198 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14199 msgid "National Folk"
14200 msgstr "Národní folk"
14201
14202 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14203 msgid "Swing"
14204 msgstr "Swing"
14205
14206 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14207 msgid "Fast Fusion"
14208 msgstr "Fast-Fusion"
14209
14210 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14211 msgid "Bebob"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14215 msgid "Revival"
14216 msgstr "Revival"
14217
14218 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14219 msgid "Celtic"
14220 msgstr "Keltský"
14221
14222 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14223 msgid "Bluegrass"
14224 msgstr "Bluegrass"
14225
14226 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14227 msgid "Avantgarde"
14228 msgstr "Avantgarda"
14229
14230 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14231 msgid "Gothic Rock"
14232 msgstr "Gotický rock"
14233
14234 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14235 msgid "Progressive Rock"
14236 msgstr "Progresivní rock"
14237
14238 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14239 msgid "Psychedelic Rock"
14240 msgstr "Psychedelický rock"
14241
14242 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14243 msgid "Symphonic Rock"
14244 msgstr "Symfonický rock"
14245
14246 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14247 msgid "Slow Rock"
14248 msgstr "Pomalý rock"
14249
14250 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14251 msgid "Big Band"
14252 msgstr "Big Band"
14253
14254 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14255 msgid "Easy Listening"
14256 msgstr "Lehký poslech"
14257
14258 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14259 msgid "Acoustic"
14260 msgstr "Akustická"
14261
14262 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14263 msgid "Humour"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14267 msgid "Speech"
14268 msgstr "Mluvené slovo"
14269
14270 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14271 msgid "Chanson"
14272 msgstr "Šanson"
14273
14274 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14275 msgid "Opera"
14276 msgstr "Opera"
14277
14278 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14279 msgid "Chamber Music"
14280 msgstr "Komorní hudba"
14281
14282 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14283 msgid "Sonata"
14284 msgstr "Sonata"
14285
14286 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14287 msgid "Symphony"
14288 msgstr "Symfonie"
14289
14290 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14291 msgid "Booty Bass"
14292 msgstr "Booty Bass"
14293
14294 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14295 msgid "Primus"
14296 msgstr "Primus"
14297
14298 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14299 msgid "Porn Groove"
14300 msgstr "Porn Groove"
14301
14302 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14303 msgid "Satire"
14304 msgstr "Satira"
14305
14306 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14307 msgid "Slow Jam"
14308 msgstr "Pomalý jam"
14309
14310 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14311 msgid "Tango"
14312 msgstr "Tango"
14313
14314 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14315 msgid "Samba"
14316 msgstr "Samba"
14317
14318 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14319 msgid "Folklore"
14320 msgstr "Folk"
14321
14322 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14323 msgid "Ballad"
14324 msgstr "Balada"
14325
14326 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14327 msgid "Power Ballad"
14328 msgstr "Power Balada"
14329
14330 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14331 msgid "Rhythmic Soul"
14332 msgstr "Rytmický soul"
14333
14334 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14335 msgid "Freestyle"
14336 msgstr "Freestyle"
14337
14338 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14339 msgid "Duet"
14340 msgstr "Duet"
14341
14342 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14343 msgid "Punk Rock"
14344 msgstr "Punk Rock"
14345
14346 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14347 msgid "Drum Solo"
14348 msgstr "Bubnové sólo"
14349
14350 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14351 msgid "Acapella"
14352 msgstr ""
14353
14354 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14355 msgid "Euro-House"
14356 msgstr "Euro-House"
14357
14358 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14359 msgid "Dance Hall"
14360 msgstr "Dance Hall"
14361
14362 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14363 msgid "Goa"
14364 msgstr "Goa"
14365
14366 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14367 msgid "Drum & Bass"
14368 msgstr "Drum & Bass"
14369
14370 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14371 msgid "Club - House"
14372 msgstr "Club-house"
14373
14374 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14375 msgid "Hardcore"
14376 msgstr "Hardcore"
14377
14378 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14379 msgid "Terror"
14380 msgstr "Terror"
14381
14382 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14383 msgid "Indie"
14384 msgstr "Nezávislá"
14385
14386 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14387 msgid "BritPop"
14388 msgstr "BritPop"
14389
14390 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14391 msgid "Negerpunk"
14392 msgstr "Negerpunk"
14393
14394 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14395 msgid "Polsk Punk"
14396 msgstr "Polský punk"
14397
14398 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14399 msgid "Beat"
14400 msgstr "Beat"
14401
14402 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14403 msgid "Christian Gangsta Rap"
14404 msgstr "Křesťanský gangsta rap"
14405
14406 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14407 msgid "Heavy Metal"
14408 msgstr "Heavy Metal"
14409
14410 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14411 msgid "Black Metal"
14412 msgstr "Black Metal"
14413
14414 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14415 msgid "Crossover"
14416 msgstr "Crossover"
14417
14418 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14419 msgid "Contemporary Christian"
14420 msgstr "Současná křesťanská"
14421
14422 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14423 msgid "Christian Rock"
14424 msgstr "Křesťanský rock"
14425
14426 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14427 msgid "Merengue"
14428 msgstr "Merengue"
14429
14430 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14431 msgid "Salsa"
14432 msgstr "Salsa"
14433
14434 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14435 msgid "Thrash Metal"
14436 msgstr "Thrash Metal"
14437
14438 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14439 msgid "Anime"
14440 msgstr "Anime"
14441
14442 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14443 msgid "JPop"
14444 msgstr "JPop"
14445
14446 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14447 msgid "Synthpop"
14448 msgstr "Synthpop"
14449
14450 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14451 msgid "MP4 stream demuxer"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14455 msgid "MP4"
14456 msgstr "MP4"
14457
14458 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
14459 msgid "Writer"
14460 msgstr "Autor"
14461
14462 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
14463 msgid "Composer"
14464 msgstr "Skladatel"
14465
14466 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
14467 msgid "Producer"
14468 msgstr "Producent"
14469
14470 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14471 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14472 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14473 msgid "Information"
14474 msgstr "Informace"
14475
14476 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14477 msgid "Director"
14478 msgstr "Režisér"
14479
14480 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14481 msgid "Disclaimer"
14482 msgstr "Podmínky"
14483
14484 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
14485 msgid "Requirements"
14486 msgstr "Požadavky"
14487
14488 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14489 msgid "Original Format"
14490 msgstr "Původní formát"
14491
14492 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14493 msgid "Display Source As"
14494 msgstr "Zobrazit zdroj jako"
14495
14496 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14497 msgid "Host Computer"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14501 msgid "Performers"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14505 msgid "Original Performer"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14509 msgid "Providers Source Content"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14513 msgid "Warning"
14514 msgstr "Varování"
14515
14516 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14517 msgid "Software"
14518 msgstr "Software"
14519
14520 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14521 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14522 msgid "Lyrics"
14523 msgstr "Text písně"
14524
14525 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14526 msgid "Record Company"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14530 msgid "Model"
14531 msgstr "Model"
14532
14533 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
14534 msgid "Product"
14535 msgstr "Produkt"
14536
14537 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14538 msgid "Grouping"
14539 msgstr "Seskupení"
14540
14541 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14542 msgid "Sub-Title"
14543 msgstr "Titulky"
14544
14545 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14546 msgid "Arranger"
14547 msgstr "Aranžér"
14548
14549 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
14550 msgid "Art Director"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14554 msgid "Copyright Acknowledgement"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14558 msgid "Conductor"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14562 msgid "Song Description"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14566 msgid "Liner Notes"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14570 msgid "Phonogram Rights"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14574 msgid "Sound Engineer"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14578 msgid "Soloist"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
14582 msgid "Thanks"
14583 msgstr "Poděkování"
14584
14585 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14586 msgid "Executive Producer"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: modules/demux/mpc.c:62
14590 msgid "MusePack demuxer"
14591 msgstr ""
14592
14593 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14594 msgid ""
14595 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14596 "streams."
14597 msgstr ""
14598
14599 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14600 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14601 msgstr ""
14602
14603 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14604 msgid "Audio ES"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14608 msgid "MPEG-4 video"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14612 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14613 msgstr ""
14614
14615 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14616 msgid "H264 video demuxer"
14617 msgstr "Demultiplexer videa H264"
14618
14619 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14620 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14621 msgstr "Demultiplexer videa MPEG-I/II"
14622
14623 #: modules/demux/nsc.c:47
14624 msgid "Windows Media NSC metademux"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/demux/nsv.c:49
14628 msgid "NullSoft demuxer"
14629 msgstr "Demultiplexer NullSoft"
14630
14631 #: modules/demux/nuv.c:49
14632 msgid "Nuv demuxer"
14633 msgstr "Demultiplexer Nuv"
14634
14635 #: modules/demux/ogg.c:55
14636 msgid "OGG demuxer"
14637 msgstr "Demultiplexer OGG"
14638
14639 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14640 msgid "Google Video"
14641 msgstr "Google Video"
14642
14643 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14644 msgid "Show shoutcast adult content"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14648 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14649 msgstr ""
14650
14651 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14652 msgid "Skip ads"
14653 msgstr "Přeskočit reklamy"
14654
14655 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14656 msgid ""
14657 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14658 "prevent adding them to the playlist."
14659 msgstr ""
14660
14661 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14662 msgid "M3U playlist import"
14663 msgstr "Import seznamu skladeb M3U"
14664
14665 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14666 msgid "RAM playlist import"
14667 msgstr "Import seznamu skladeb RAM"
14668
14669 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14670 msgid "PLS playlist import"
14671 msgstr "Import seznamu skladeb PLS"
14672
14673 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14674 msgid "B4S playlist import"
14675 msgstr "Import seznamu skladeb B4S"
14676
14677 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14678 msgid "DVB playlist import"
14679 msgstr "Import seznamu skladeb DVB"
14680
14681 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14682 msgid "Podcast parser"
14683 msgstr "Analyzátor podcastů"
14684
14685 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14686 msgid "XSPF playlist import"
14687 msgstr "Import seznamu skladeb XSPF"
14688
14689 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14690 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14691 msgstr ""
14692
14693 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14694 msgid "ASX playlist import"
14695 msgstr "Import seznamu skladeb ASX"
14696
14697 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14698 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14702 msgid "QuickTime Media Link importer"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14706 msgid "Google Video Playlist importer"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14710 msgid "Dummy IFO demux"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14714 msgid "iTunes Music Library importer"
14715 msgstr "Import hudební knihovny iTunes"
14716
14717 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14718 msgid "WPL playlist import"
14719 msgstr "Import seznamu skladeb  WPL"
14720
14721 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14722 msgid "ZPL playlist import"
14723 msgstr "Import seznamu skladeb ZPL"
14724
14725 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14726 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
14727 msgid "Podcast Info"
14728 msgstr "Informace o podcastu"
14729
14730 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14731 msgid "Podcast Link"
14732 msgstr "Odkaz na podcast"
14733
14734 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14735 msgid "Podcast Copyright"
14736 msgstr "Autorská práva podcastu"
14737
14738 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14739 msgid "Podcast Category"
14740 msgstr "Kategorie podcastu"
14741
14742 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
14743 msgid "Podcast Keywords"
14744 msgstr "Klíčová slova podcastu"
14745
14746 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
14747 msgid "Podcast Subtitle"
14748 msgstr "Titulky podcastu"
14749
14750 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
14751 msgid "Podcast Summary"
14752 msgstr "Souhrn podcastu"
14753
14754 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
14755 msgid "Podcast Publication Date"
14756 msgstr "Datum zveřejnění podcastu"
14757
14758 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
14759 msgid "Podcast Author"
14760 msgstr "Autor podcastu"
14761
14762 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
14763 msgid "Podcast Subcategory"
14764 msgstr "Podkategorie podcastu"
14765
14766 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
14767 msgid "Podcast Duration"
14768 msgstr "Délka podcastu"
14769
14770 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
14771 msgid "Podcast Type"
14772 msgstr "Typ podcastu"
14773
14774 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14775 msgid "Podcast Size"
14776 msgstr "Velikost podcastu"
14777
14778 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14779 #, c-format
14780 msgid "%s bytes"
14781 msgstr "%s bytů"
14782
14783 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14784 msgid "Shoutcast"
14785 msgstr "Shoutcast"
14786
14787 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14788 msgid "Listeners"
14789 msgstr "Posluchači"
14790
14791 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14792 msgid "Load"
14793 msgstr "Načíst"
14794
14795 #: modules/demux/ps.c:43
14796 msgid "Trust MPEG timestamps"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: modules/demux/ps.c:44
14800 msgid ""
14801 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14802 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14803 "calculate from the bitrate instead."
14804 msgstr ""
14805
14806 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14807 msgid "MPEG-PS demuxer"
14808 msgstr "Demultiplexer MPEG-PS"
14809
14810 #: modules/demux/ps.c:57
14811 msgid "PS"
14812 msgstr "PS"
14813
14814 #: modules/demux/pva.c:43
14815 msgid "PVA demuxer"
14816 msgstr "Demultiplexer PVA"
14817
14818 #: modules/demux/rawaud.c:44
14819 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14820 msgstr ""
14821
14822 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14823 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14824 msgid "Audio channels"
14825 msgstr "Zvukové kanály"
14826
14827 #: modules/demux/rawaud.c:47
14828 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14829 msgstr ""
14830
14831 #: modules/demux/rawaud.c:49
14832 msgid "FOURCC code of raw input format"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: modules/demux/rawaud.c:51
14836 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14837 msgstr ""
14838
14839 #: modules/demux/rawaud.c:53
14840 msgid "Forces the audio language"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: modules/demux/rawaud.c:54
14844 msgid ""
14845 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14846 "Default is 'eng'. "
14847 msgstr ""
14848
14849 #: modules/demux/rawaud.c:64
14850 msgid "Raw audio demuxer"
14851 msgstr ""
14852
14853 #: modules/demux/rawdv.c:43
14854 msgid ""
14855 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14856 msgstr ""
14857
14858 #: modules/demux/rawdv.c:51
14859 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: modules/demux/rawvid.c:45
14863 msgid ""
14864 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14865 "30000/1001 or 29.97"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: modules/demux/rawvid.c:49
14869 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14870 msgstr ""
14871
14872 #: modules/demux/rawvid.c:53
14873 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14874 msgstr ""
14875
14876 #: modules/demux/rawvid.c:56
14877 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: modules/demux/rawvid.c:57
14881 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14882 msgstr ""
14883
14884 #: modules/demux/rawvid.c:65
14885 msgid "Raw video demuxer"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: modules/demux/real.c:70
14889 msgid "Real demuxer"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: modules/demux/sid.cpp:56
14893 msgid "C64 sid demuxer"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: modules/demux/smf.c:41
14897 msgid "SMF demuxer"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: modules/demux/stl.c:43
14901 msgid "EBU STL subtitles parser"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: modules/demux/subtitle.c:51
14905 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14906 msgstr ""
14907
14908 #: modules/demux/subtitle.c:53
14909 msgid ""
14910 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14911 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14912 msgstr ""
14913
14914 #: modules/demux/subtitle.c:56
14915 msgid ""
14916 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
14917 "always work."
14918 msgstr ""
14919
14920 #: modules/demux/subtitle.c:58
14921 msgid "Override the default track description."
14922 msgstr ""
14923
14924 #: modules/demux/subtitle.c:70
14925 msgid "Text subtitle parser"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
14929 msgid "Subtitle delay"
14930 msgstr "Zpoždění titulků"
14931
14932 #: modules/demux/subtitle.c:80
14933 msgid "Subtitle format"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: modules/demux/subtitle.c:83
14937 msgid "Subtitle description"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: modules/demux/ts.c:94
14941 msgid "Extra PMT"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: modules/demux/ts.c:96
14945 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14946 msgstr ""
14947
14948 #: modules/demux/ts.c:98
14949 msgid "Set id of ES to PID"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: modules/demux/ts.c:99
14953 msgid ""
14954 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14955 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14956 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14957 msgstr ""
14958
14959 #: modules/demux/ts.c:104
14960 msgid "Fast udp streaming"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: modules/demux/ts.c:106
14964 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14965 msgstr ""
14966
14967 #: modules/demux/ts.c:108
14968 msgid "MTU for out mode"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: modules/demux/ts.c:109
14972 msgid "MTU for out mode."
14973 msgstr ""
14974
14975 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
14976 msgid "CSA Key"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
14980 msgid ""
14981 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14982 msgstr ""
14983 "Šifrovací klíč CSA. Musí být 16 znakový řetězec (8 bajtů v šestnáctkové "
14984 "soustavě)."
14985
14986 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
14987 msgid "Second CSA Key"
14988 msgstr "Druhý klíč CSA"
14989
14990 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
14991 msgid ""
14992 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14993 "bytes)."
14994 msgstr ""
14995 "Sudý šifrovací klíč CSA. Musí být 16 znakový řetězec (8 bajtů v šestnáctkové "
14996 "soustavě)."
14997
14998 #: modules/demux/ts.c:120
14999 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: modules/demux/ts.c:121
15003 msgid ""
15004 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15005 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15006 msgstr ""
15007
15008 #: modules/demux/ts.c:125
15009 msgid "Separate sub-streams"
15010 msgstr ""
15011
15012 #: modules/demux/ts.c:127
15013 msgid ""
15014 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15015 "off this option when using stream output."
15016 msgstr ""
15017
15018 #: modules/demux/ts.c:132
15019 msgid ""
15020 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15021 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15022 msgstr ""
15023
15024 #: modules/demux/ts.c:137
15025 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15026 msgstr ""
15027
15028 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
15029 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
15030 msgid "Teletext"
15031 msgstr "Teletext"
15032
15033 #: modules/demux/ts.c:172
15034 msgid "Teletext subtitles"
15035 msgstr "Titulky teletextu"
15036
15037 #: modules/demux/ts.c:173
15038 msgid "Teletext: additional information"
15039 msgstr "Teletext: další informace"
15040
15041 #: modules/demux/ts.c:174
15042 msgid "Teletext: program schedule"
15043 msgstr "Teletext: televizní program"
15044
15045 #: modules/demux/ts.c:175
15046 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15047 msgstr "Titulky teletextu: pro sluchově postižené"
15048
15049 #: modules/demux/ts.c:3594
15050 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15051 msgstr "Titulky DVB: pro sluchově postižené "
15052
15053 #: modules/demux/ts.c:3851
15054 msgid "clean effects"
15055 msgstr ""
15056
15057 #: modules/demux/ts.c:3852
15058 msgid "hearing impaired"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: modules/demux/ts.c:3853
15062 msgid "visual impaired commentary"
15063 msgstr ""
15064
15065 #: modules/demux/tta.c:45
15066 msgid "TTA demuxer"
15067 msgstr "Demultiplexer TTA"
15068
15069 #: modules/demux/ty.c:59
15070 msgid "TY"
15071 msgstr "TY"
15072
15073 #: modules/demux/ty.c:60
15074 msgid "TY Stream audio/video demux"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: modules/demux/ty.c:776
15078 msgid "Closed captions 1"
15079 msgstr "Skryté titulky 1"
15080
15081 #: modules/demux/ty.c:777
15082 msgid "Closed captions 2"
15083 msgstr "Skryté titulky 2"
15084
15085 #: modules/demux/ty.c:778
15086 msgid "Closed captions 3"
15087 msgstr "Skryté titulky 3"
15088
15089 #: modules/demux/ty.c:779
15090 msgid "Closed captions 4"
15091 msgstr "Skryté titulky 4"
15092
15093 #: modules/demux/vc1.c:44
15094 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15095 msgstr ""
15096
15097 #: modules/demux/vc1.c:50
15098 msgid "VC1 video demuxer"
15099 msgstr ""
15100
15101 #: modules/demux/vobsub.c:49
15102 msgid "Vobsub subtitles parser"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: modules/demux/voc.c:43
15106 msgid "VOC demuxer"
15107 msgstr "Demultiplexer VOC"
15108
15109 #: modules/demux/wav.c:45
15110 msgid "WAV demuxer"
15111 msgstr "Demultiplexer WAV"
15112
15113 #: modules/demux/xa.c:43
15114 msgid "XA demuxer"
15115 msgstr "Demultiplexer XA"
15116
15117 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
15118 msgid "Closed captions"
15119 msgstr "Skryté titulky"
15120
15121 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15122 msgid "Textual audio descriptions"
15123 msgstr ""
15124
15125 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15126 msgid "Ticker text"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
15130 msgid "Active regions"
15131 msgstr "Aktivní regiony"
15132
15133 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15134 msgid "Semantic annotations"
15135 msgstr "Sémantické anotace"
15136
15137 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15138 msgid "Transcript"
15139 msgstr "Přepis"
15140
15141 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15142 msgid "Linguistic markup"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15146 msgid "Cue points"
15147 msgstr ""
15148
15149 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15150 msgid "Subtitles (images)"
15151 msgstr "Titulky (obrázky)"
15152
15153 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15154 msgid "Slides (text)"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15158 msgid "Slides (images)"
15159 msgstr ""
15160
15161 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
15162 msgid "Unknown category"
15163 msgstr "Neznámá kategorie"
15164
15165 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15166 msgid "About VLC media player"
15167 msgstr "O přehrávači VLC media player"
15168
15169 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15170 msgid "Credits"
15171 msgstr "Zásluhy"
15172
15173 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
15174 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15175 msgid "License"
15176 msgstr "Licence"
15177
15178 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15179 msgid "Authors"
15180 msgstr "Autoři"
15181
15182 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15183 msgid ""
15184 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15185 msgstr ""
15186
15187 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15188 msgid "Compiled by %s with %@"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15192 msgid ""
15193 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15194 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15195 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15196 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15197 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15198 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15199 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15200 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: modules/gui/macosx/about.m:270
15204 msgid "VLC media player Help"
15205 msgstr "Nápověda přehrávače VLC media player"
15206
15207 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
15208 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
15209 msgid "Index"
15210 msgstr "Rejstřík"
15211
15212 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15213 msgid "2 Pass"
15214 msgstr "2 průchody"
15215
15216 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
15217 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
15218 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15219 msgid "Preamp"
15220 msgstr "Před-zesílení"
15221
15222 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
15223 msgid "Enable dynamic range compressor"
15224 msgstr "Povolit kompresi dynamického rozsahu"
15225
15226 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
15227 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15228 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
15229 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15230 msgid "Reset"
15231 msgstr "Obnovit"
15232
15233 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15234 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
15235 msgid "Attack"
15236 msgstr ""
15237
15238 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15239 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15240 msgid "Release"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
15244 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15245 msgid "Threshold"
15246 msgstr "Práh"
15247
15248 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15249 msgid "Enable Spatializer"
15250 msgstr "Povolit prostorový efekt"
15251
15252 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15253 msgid "Headphone virtualization"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15257 msgid "Volume normalization"
15258 msgstr "Normalizace hlasitosti"
15259
15260 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
15261 msgid "Maximum level"
15262 msgstr "Maximální úroveň"
15263
15264 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15265 msgid "Filter"
15266 msgstr "Filtr"
15267
15268 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
15269 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15270 msgid "Audio Effects"
15271 msgstr "Zvukové efekty"
15272
15273 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
15274 msgid "Duplicate current profile..."
15275 msgstr "Duplikovat současný profil..."
15276
15277 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
15278 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
15279 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
15280 msgid "Organize Profiles..."
15281 msgstr "Uspořádat profily..."
15282
15283 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
15284 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15285 msgstr "Duplikovat současný profil jako nový profil"
15286
15287 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
15288 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
15289 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
15290 msgid "Enter a name for the new profile:"
15291 msgstr "Zadejte název nového profilu:"
15292
15293 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
15294 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15295 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
15296 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15298 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
15299 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
15300 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15301 msgid "Save"
15302 msgstr "Uložit"
15303
15304 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
15305 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
15306 msgid "Remove a preset"
15307 msgstr "Odstranit přednastavení"
15308
15309 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15310 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
15311 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15312 msgstr "Vyberte přednastavení k odstranění:"
15313
15314 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15315 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
15316 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15317 msgid "Remove"
15318 msgstr "Odstranit"
15319
15320 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
15321 msgid "Add new Preset..."
15322 msgstr "Přidat nové přednastavení..."
15323
15324 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
15325 msgid "Organize Presets..."
15326 msgstr "Uspořádat přednastavení..."
15327
15328 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
15329 msgid "Save current selection as new preset"
15330 msgstr "Uložit současné přednastavení jako nové přednastavení"
15331
15332 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15333 msgid "Enter a name for the new preset:"
15334 msgstr "Zadejte název nového přednastavení:"
15335
15336 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
15337 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15338 msgstr "Zadejte jedinečný název nového profilu."
15339
15340 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
15341 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15342 msgstr "Více profilů se stejným názvem není dovoleno."
15343
15344 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15345 msgid "Bookmarks"
15346 msgstr "Záložky"
15347
15348 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15349 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15350 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15351 msgid "Add"
15352 msgstr "Přidat"
15353
15354 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15355 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
15356 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15357 msgid "Clear"
15358 msgstr "Vyčistit"
15359
15360 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15361 msgid "Edit"
15362 msgstr "Upravit"
15363
15364 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15365 #: modules/video_filter/extract.c:75
15366 msgid "Extract"
15367 msgstr "Rozbalit"
15368
15369 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15370 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15371 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
15372 msgid "Time"
15373 msgstr "Čas"
15374
15375 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15376 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15377 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15378 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
15379 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15380 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
15381 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
15382 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15383 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
15384 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
15385 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
15388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
15389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
15390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15391 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
15392 msgid "OK"
15393 msgstr "OK"
15394
15395 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
15396 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15397 msgid "Name"
15398 msgstr "Název"
15399
15400 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
15401 msgid "Untitled"
15402 msgstr "Nepojmenovaný"
15403
15404 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15405 msgid "No input"
15406 msgstr "Žádný vstup"
15407
15408 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15409 msgid ""
15410 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15411 msgstr ""
15412 "Vstup nenalezen. Proud musí být spuštěn, nebo pozastaven, aby záložky "
15413 "fungovaly."
15414
15415 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15416 msgid "Input has changed"
15417 msgstr "Vstup se změnil"
15418
15419 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15420 msgid ""
15421 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15422 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15423 msgstr ""
15424 "Vstup se změnil a nelze uložit záložku. Při upravování záložek pozastavte "
15425 "přehrávání pomocí \"Pozastavit\" abyste uložili stejný vstupu."
15426
15427 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15428 msgid "Invalid selection"
15429 msgstr "Neplatný výběr"
15430
15431 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15432 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15433 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
15434
15435 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15436 msgid "No input found"
15437 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
15438
15439 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15440 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15441 msgstr "Proud musí být spuštěn nebo pozastaven, pro funkční záložky."
15442
15443 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
15444 msgid "Jump To Time"
15445 msgstr "Přejít na čas"
15446
15447 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15448 msgid "sec."
15449 msgstr "s"
15450
15451 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15452 msgid "Jump to time"
15453 msgstr "Přejít na čas"
15454
15455 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
15456 msgid "Click to play or pause the current media."
15457 msgstr ""
15458
15459 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15460 msgid "Backward"
15461 msgstr "Zpět"
15462
15463 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
15464 msgid ""
15465 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15466 "current media."
15467 msgstr ""
15468
15469 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15470 msgid "Forward"
15471 msgstr "Vpřed"
15472
15473 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
15474 msgid ""
15475 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15476 "current media."
15477 msgstr ""
15478
15479 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
15480 msgid ""
15481 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15482 "to change current playback position."
15483 msgstr ""
15484
15485 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15486 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15487 msgstr "Přepnout do režimu celé obrazovky"
15488
15489 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15490 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15491 msgstr ""
15492
15493 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
15494 msgid "Click to stop playback."
15495 msgstr ""
15496
15497 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
15498 msgid "Show/Hide Playlist"
15499 msgstr "Zobrazit/skrýt seznam skladeb"
15500
15501 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
15502 msgid ""
15503 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15504 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15505 msgstr ""
15506
15507 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15508 #: share/lua/http/index.html:241
15509 msgid "Repeat"
15510 msgstr "Opakovat"
15511
15512 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
15513 msgid ""
15514 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15515 "off."
15516 msgstr ""
15517
15518 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
15519 msgid "Shuffle"
15520 msgstr "Zamíchat"
15521
15522 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
15523 msgid "Click to enable or disable random playback."
15524 msgstr ""
15525
15526 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
15527 msgid ""
15528 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15529 "to change the volume."
15530 msgstr ""
15531
15532 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
15533 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15534 msgstr ""
15535
15536 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
15537 msgid "Full Volume"
15538 msgstr "Plná hlasitost"
15539
15540 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
15541 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15542 msgstr ""
15543
15544 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15545 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
15546 msgid "Effects"
15547 msgstr "Efekty"
15548
15549 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
15550 msgid ""
15551 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15552 "filters."
15553 msgstr ""
15554
15555 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
15556 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15557 msgstr ""
15558
15559 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
15560 msgid "Click to go to the next playlist item."
15561 msgstr ""
15562
15563 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15564 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15565 msgstr ""
15566
15567 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15568 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15569 msgstr ""
15570
15571 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
15572 msgid "Convert & Stream"
15573 msgstr ""
15574
15575 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15576 msgid "Go!"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15580 msgid "Drop media here"
15581 msgstr "Sem přetáhněte média"
15582
15583 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15584 msgid "Open media..."
15585 msgstr "Otevřít médium..."
15586
15587 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
15588 msgid "Choose Profile"
15589 msgstr "Vybrat profil"
15590
15591 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15592 msgid "Customize..."
15593 msgstr "Přizpůsobit..."
15594
15595 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15596 msgid "Choose Destination"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15600 msgid "Choose an output location"
15601 msgstr ""
15602
15603 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
15604 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
15605 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
15606 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15607 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15608 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
15609 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15610 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15611 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15612 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
15613 msgid "Browse..."
15614 msgstr "Procházet..."
15615
15616 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
15617 msgid "Setup Streaming..."
15618 msgstr ""
15619
15620 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
15621 msgid "Save as File"
15622 msgstr ""
15623
15624 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15625 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
15626 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15627 msgid "Stream"
15628 msgstr "Proud"
15629
15630 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
15631 msgid "Apply"
15632 msgstr "Použít"
15633
15634 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
15635 msgid "Save as new Profile..."
15636 msgstr ""
15637
15638 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15639 msgid "Encapsulation"
15640 msgstr "Zapouzdření"
15641
15642 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
15643 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15644 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15645 msgid "Video codec"
15646 msgstr "Video kodek"
15647
15648 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15649 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15650 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15651 msgid "Audio codec"
15652 msgstr "Zvukový kodek"
15653
15654 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15655 msgid "Keep original video track"
15656 msgstr "Zachovat původní obrazovou stopu"
15657
15658 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
15659 msgid "Frame Rate"
15660 msgstr "Vzorkovací frekvence"
15661
15662 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15663 msgid ""
15664 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15665 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15666 msgstr ""
15667 "Stačí zadat jeden ze tři následujících parametrů. Přehrávač VLC následně "
15668 "automaticky rozpozná zbývající parametry, na základě původního poměru stran."
15669
15670 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
15671 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15672 msgid "Scale"
15673 msgstr "Měřítko"
15674
15675 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15676 msgid "Keep original audio track"
15677 msgstr "Zachovat původní zvukovou stopu"
15678
15679 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15680 msgid "Overlay subtitles on the video"
15681 msgstr "Překrytí videa titulky"
15682
15683 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15684 msgid "Stream Destination"
15685 msgstr ""
15686
15687 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
15688 msgid "Stream Announcement"
15689 msgstr ""
15690
15691 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
15692 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15693 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15694 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15695 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15696 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15697 msgid "Address"
15698 msgstr "Adresa"
15699
15700 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
15701 msgid "TTL"
15702 msgstr ""
15703
15704 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
15705 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
15706 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15707 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15708 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15709 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15710 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15711 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15712 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15713 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15714 msgid "Port"
15715 msgstr "Port"
15716
15717 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
15718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
15720 msgid "SAP Announcement"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
15724 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15725 msgid "HTTP Announcement"
15726 msgstr ""
15727
15728 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
15729 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15730 msgid "RTSP Announcement"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
15734 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15735 msgid "Export SDP as file"
15736 msgstr "Exportovat SDP jako soubor"
15737
15738 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15739 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15740 msgstr ""
15741
15742 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15743 msgid ""
15744 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15745 "technical reasons."
15746 msgstr ""
15747
15748 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
15749 msgid "Save as new profile"
15750 msgstr ""
15751
15752 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
15753 msgid "Remove a profile"
15754 msgstr ""
15755
15756 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
15757 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15758 msgstr ""
15759
15760 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
15761 msgid "%@ stream to %@:%@"
15762 msgstr ""
15763
15764 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
15765 msgid "No Address given"
15766 msgstr ""
15767
15768 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
15769 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15770 msgstr ""
15771
15772 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
15773 msgid "No Channel Name given"
15774 msgstr ""
15775
15776 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15777 msgid ""
15778 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15779 msgstr ""
15780
15781 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15782 msgid "No SDP URL given"
15783 msgstr ""
15784
15785 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15786 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15787 msgstr ""
15788
15789 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
15790 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
15791 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
15792 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
15793 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
15794 msgid "Custom"
15795 msgstr "Vlastní"
15796
15797 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15798 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15799 msgid "User name"
15800 msgstr "Uživatelské jméno"
15801
15802 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
15803 msgid "Errors and Warnings"
15804 msgstr "Chyby a varování"
15805
15806 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
15807 msgid "Clean up"
15808 msgstr "Vyčistit"
15809
15810 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
15811 #, fuzzy
15812 msgid "Show Details"
15813 msgstr "Podrobnosti o kodeku"
15814
15815 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
15816 msgid "Random On"
15817 msgstr "Náhodné přehrávání zapnuto"
15818
15819 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
15820 msgid "Repeat Off"
15821 msgstr "Opakování vypnuto"
15822
15823 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15824 msgid "Hide no user action dialogs"
15825 msgstr ""
15826
15827 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15828 msgid ""
15829 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15830 "panel)."
15831 msgstr ""
15832 "Nezobrazovat dialogy, které nevyžadují činnost uživatele (kritický a chybový "
15833 "panel)."
15834
15835 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
15836 msgid "(no item is being played)"
15837 msgstr "(žádná položka není přehrávána)"
15838
15839 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15840 msgid "Click to exit fullscreen playback."
15841 msgstr "Kliknutím ukončíte přehrávání v režimu celé obrazovky"
15842
15843 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
15844 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
15845 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
15846 msgid "Messages"
15847 msgstr "Zprávy"
15848
15849 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
15850 msgid "Open CrashLog..."
15851 msgstr "Otevřít záznam pádu..."
15852
15853 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
15854 msgid "Save this Log..."
15855 msgstr "Uložit tento záznam..."
15856
15857 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
15858 msgid "Send"
15859 msgstr "Odeslat"
15860
15861 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
15862 msgid "Don't Send"
15863 msgstr "Neposílat"
15864
15865 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
15866 msgid "VLC crashed previously"
15867 msgstr "Během předchozího spuštění VLC havarovalo"
15868
15869 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
15870 msgid ""
15871 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15872 "\n"
15873 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15874 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15875 "URL of a network stream, ..."
15876 msgstr ""
15877 "Přejete si odeslat podrobnosti této havárie vývojářskému týmu VLC?\n"
15878 "\n"
15879 "Pokud si přejete, můžete přiložit několik řádek o tom, co jste dělali "
15880 "předtím, než VLC havarovalo. Můžete přiložit i další užitečné informace: "
15881 "odkaz na stažení ukázkového souboru, URL síťového proudu, ..."
15882
15883 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
15884 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15885 msgstr ""
15886
15887 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
15888 msgid ""
15889 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15890 "information."
15891 msgstr ""
15892
15893 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
15894 msgid "Don't ask again"
15895 msgstr "Znovu se nedotazovat"
15896
15897 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
15898 msgid "VLC media playback"
15899 msgstr ""
15900
15901 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15902 msgid "No CrashLog found"
15903 msgstr "Nenalezen žádný záznam pádu"
15904
15905 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15906 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
15907 msgid "Continue"
15908 msgstr "Pokračovat"
15909
15910 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15911 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15912 msgstr "Nelze najít žádné stopy po předchozí havárii."
15913
15914 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
15915 msgid "Remove old preferences?"
15916 msgstr "Odstranit stará nastavení?"
15917
15918 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
15919 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15920 msgstr "Byla nalezena starší verze souboru s nastavením pro VLC."
15921
15922 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
15923 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15924 msgstr "Přesunout do koše a znovu spustit přehrávač VLC"
15925
15926 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
15927 #, c-format
15928 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
15929 msgstr ""
15930
15931 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15932 msgid "Video device"
15933 msgstr "Video zařízení"
15934
15935 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15936 msgid ""
15937 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15938 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15939 "menu."
15940 msgstr ""
15941
15942 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15943 msgid "Opaqueness"
15944 msgstr "Neprůhlednost"
15945
15946 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15947 msgid ""
15948 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15949 "is fully transparent."
15950 msgstr ""
15951
15952 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15953 msgid "Black screens in fullscreen"
15954 msgstr "Černé okraje v režimu celé obrazovky"
15955
15956 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15957 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15958 msgstr "V režimu celé obrazovky budou okraje, kde není zobrazené video, černé"
15959
15960 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15961 msgid "Show Fullscreen controller"
15962 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
15963
15964 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15965 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15966 msgstr ""
15967
15968 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15969 msgid "Auto-playback of new items"
15970 msgstr "Automaticky přehrát nové položky"
15971
15972 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15973 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15974 msgstr "Spustit přehrávání nových položek okamžitě po jejich přidání."
15975
15976 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15977 msgid "Keep Recent Items"
15978 msgstr "Ponechat nedávné položky"
15979
15980 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15981 msgid ""
15982 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15983 "disabled here."
15984 msgstr ""
15985 "Ve výchozím nastavení si přehrávač VLC pamatuje seznam 10 posledních "
15986 "položek. Zde tuto vlastnost můžete zakázat."
15987
15988 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
15989 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15990 msgstr ""
15991
15992 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15993 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15994 msgstr ""
15995
15996 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
15997 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
15998 msgstr ""
15999
16000 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
16001 msgid ""
16002 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16003 "you can choose to control the global system volume instead."
16004 msgstr ""
16005
16006 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16007 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16008 msgstr ""
16009
16010 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16011 msgid ""
16012 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16013 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16014 msgstr ""
16015
16016 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
16017 msgid "Control playback with media keys"
16018 msgstr ""
16019
16020 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
16021 msgid ""
16022 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16023 "keyboards."
16024 msgstr ""
16025
16026 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16027 msgid "Run VLC with dark interface style"
16028 msgstr ""
16029
16030 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
16031 msgid ""
16032 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16033 "the grey interface style is used."
16034 msgstr ""
16035
16036 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
16037 msgid "Use the native fullscreen mode"
16038 msgstr ""
16039
16040 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
16041 msgid ""
16042 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16043 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16044 "later."
16045 msgstr ""
16046
16047 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
16048 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16049 msgid "Resize interface to the native video size"
16050 msgstr ""
16051
16052 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
16053 msgid ""
16054 "You have two choices:\n"
16055 " - The interface will resize to the native video size\n"
16056 " - The video will fit to the interface size\n"
16057 " By default, interface resize to the native video size."
16058 msgstr ""
16059 "Máte dvě možnosti:\n"
16060 " - rozhraní se přizpůsobí nativní velikosti videa\n"
16061 " - video se přispůsobí velikosti rozhraní\n"
16062 "Ve výchozím nastavení se rozhraní přizpůsobuje nativní velikosti videa."
16063
16064 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
16065 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
16066 msgid "Pause the video playback when minimized"
16067 msgstr "Při minimalizaci pozastavit přehrávání videa"
16068
16069 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
16070 msgid ""
16071 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16072 "minimizing the window."
16073 msgstr "Při minimalizaci okna dojde k automatickému pozastavení přehrávání."
16074
16075 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16076 msgid "Allow automatic icon changes"
16077 msgstr "Povolit automatické změny ikony"
16078
16079 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16080 msgid ""
16081 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16082 msgstr ""
16083
16084 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
16085 msgid "Lock Aspect Ratio"
16086 msgstr "Uzamknout poměr stran"
16087
16088 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16089 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16090 msgstr ""
16091
16092 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
16093 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16094 msgstr ""
16095
16096 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
16097 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16098 msgstr ""
16099
16100 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16101 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16102 msgstr ""
16103
16104 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16105 msgid "Show Audio Effects Button"
16106 msgstr ""
16107
16108 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16109 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16110 msgstr ""
16111
16112 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16113 msgid "Show Sidebar"
16114 msgstr "Zobrazit postranní lištu"
16115
16116 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16117 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16118 msgstr ""
16119
16120 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16121 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
16122 msgstr ""
16123
16124 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16125 msgid ""
16126 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
16127 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
16128 msgstr ""
16129
16130 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16131 msgid "Do nothing"
16132 msgstr "Nedělat nic"
16133
16134 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16135 msgid "Pause iTunes"
16136 msgstr ""
16137
16138 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16139 msgid "Pause and resume iTunes"
16140 msgstr ""
16141
16142 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16143 msgid "Mac OS X interface"
16144 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
16145
16146 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16147 msgid "Appearance"
16148 msgstr "Vzhled"
16149
16150 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
16151 msgid "Behavior"
16152 msgstr "Chování"
16153
16154 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
16155 msgid "Apple Remote and media keys"
16156 msgstr ""
16157
16158 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
16159 msgid "Video output"
16160 msgstr ""
16161
16162 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
16163 msgid "Track Number"
16164 msgstr "Číslo stopy"
16165
16166 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
16167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
16168 #: modules/mux/asf.c:58
16169 msgid "Author"
16170 msgstr "Autor"
16171
16172 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
16173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16174 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
16175 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16176 msgid "Duration"
16177 msgstr "Délka"
16178
16179 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
16180 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16181 msgid "URI"
16182 msgstr "URI"
16183
16184 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
16185 msgid "Check for Update..."
16186 msgstr "Zkontrolovat aktualizace..."
16187
16188 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16189 msgid "Preferences..."
16190 msgstr "Nastavení..."
16191
16192 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16193 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16194 msgid "Extensions"
16195 msgstr "Rozšíření"
16196
16197 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16198 msgid "Services"
16199 msgstr "Služby"
16200
16201 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16202 msgid "Hide VLC"
16203 msgstr "Skrýt VLC"
16204
16205 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16206 msgid "Hide Others"
16207 msgstr "Skryt ostatní"
16208
16209 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16210 msgid "Show All"
16211 msgstr "Zobrazit vše"
16212
16213 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
16214 msgid "Quit VLC"
16215 msgstr "Ukončit VLC"
16216
16217 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16218 msgid "1:File"
16219 msgstr "1:Soubor"
16220
16221 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16222 msgid "Advanced Open File..."
16223 msgstr "Pokročilé otevření souboru..."
16224
16225 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16226 msgid "Open File..."
16227 msgstr "Otevřít soubor..."
16228
16229 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16230 msgid "Open Disc..."
16231 msgstr "Otevřít disk..."
16232
16233 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16234 msgid "Open Network..."
16235 msgstr "Otevřít ze sítě..."
16236
16237 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16238 msgid "Open Capture Device..."
16239 msgstr "Otevřít nahrávací zařízení..."
16240
16241 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16242 msgid "Open Recent"
16243 msgstr "Otevřít nedávný"
16244
16245 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16246 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16247 msgstr "Průvodce proudovým vysíláním/exportem..."
16248
16249 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16250 msgid "Convert / Stream..."
16251 msgstr ""
16252
16253 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16254 msgid "Cut"
16255 msgstr "Vyjmout"
16256
16257 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16258 msgid "Copy"
16259 msgstr "Kopírovat"
16260
16261 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16262 msgid "Paste"
16263 msgstr "Vložit"
16264
16265 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
16266 msgid "Select All"
16267 msgstr "Vybrat vše"
16268
16269 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16270 msgid "View"
16271 msgstr "Pohled"
16272
16273 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
16274 msgid "Playlist Table Columns"
16275 msgstr ""
16276
16277 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16278 msgid "Playback"
16279 msgstr "Přehrávání"
16280
16281 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
16282 msgid "Playback Speed"
16283 msgstr "Rychlost přehrávání"
16284
16285 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16286 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16287 msgid "Track Synchronization"
16288 msgstr "Synchronizace stopy"
16289
16290 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16291 msgid "A→B Loop"
16292 msgstr "Smyčka A->B"
16293
16294 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
16295 msgid "Quit after Playback"
16296 msgstr "Ukončit po přehrání"
16297
16298 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
16299 msgid "Step Forward"
16300 msgstr "Krok vpřed"
16301
16302 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
16303 msgid "Step Backward"
16304 msgstr "Krok zpět"
16305
16306 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
16307 msgid "Increase Volume"
16308 msgstr "Zvýšit hlasitost"
16309
16310 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16311 msgid "Decrease Volume"
16312 msgstr "Snížit hlasitost"
16313
16314 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
16315 msgid "Audio Device"
16316 msgstr "Zvukové zařízení"
16317
16318 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16319 msgid "Half Size"
16320 msgstr "Poloviční velikost"
16321
16322 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16323 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16324 msgid "Normal Size"
16325 msgstr "Původní velikost"
16326
16327 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
16328 msgid "Double Size"
16329 msgstr "Dvojnásobná velikost"
16330
16331 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
16332 msgid "Fit to Screen"
16333 msgstr "Roztáhnout na velikost obrazovky"
16334
16335 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
16336 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16337 msgid "Float on Top"
16338 msgstr ""
16339
16340 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
16341 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16342 msgid "Fullscreen Video Device"
16343 msgstr ""
16344
16345 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
16346 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16347 msgid "Post processing"
16348 msgstr "Dodatečné zpracování"
16349
16350 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
16351 msgid "Add Subtitle File..."
16352 msgstr "Přidat soubor s titulky..."
16353
16354 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
16355 msgid "Subtitles Track"
16356 msgstr "Stopa s titulky"
16357
16358 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16359 msgid "Text Size"
16360 msgstr "Velikost textu"
16361
16362 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16363 msgid "Text Color"
16364 msgstr "Barva textu"
16365
16366 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16367 msgid "Outline Thickness"
16368 msgstr "Šířka obrysu"
16369
16370 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
16371 msgid "Background Opacity"
16372 msgstr "Neprůhlednost pozadí"
16373
16374 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16375 msgid "Background Color"
16376 msgstr "Barva pozadí"
16377
16378 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
16379 msgid "Transparent"
16380 msgstr "Průhlednost"
16381
16382 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
16383 msgid "Window"
16384 msgstr "Okno"
16385
16386 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16387 msgid "Minimize Window"
16388 msgstr "Minimalizovat okno"
16389
16390 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16391 msgid "Close Window"
16392 msgstr "Zavřít okno"
16393
16394 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16395 msgid "Player..."
16396 msgstr "Přehrávač..."
16397
16398 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16399 msgid "Main Window..."
16400 msgstr "Hlavní okno..."
16401
16402 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16403 msgid "Audio Effects..."
16404 msgstr "Zvukové efekty..."
16405
16406 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16407 msgid "Video Effects..."
16408 msgstr "Efekty videa..."
16409
16410 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16411 msgid "Bookmarks..."
16412 msgstr "Záložky..."
16413
16414 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16415 msgid "Playlist..."
16416 msgstr "Seznam skladeb..."
16417
16418 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
16419 msgid "Media Information..."
16420 msgstr "Informace o médiu..."
16421
16422 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
16423 msgid "Messages..."
16424 msgstr "Zprávy..."
16425
16426 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16427 msgid "Errors and Warnings..."
16428 msgstr "Chyby a varování..."
16429
16430 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16431 msgid "Bring All to Front"
16432 msgstr "Přenést vše do popředí"
16433
16434 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16435 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
16436 msgid "Help"
16437 msgstr "Nápověda"
16438
16439 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16440 msgid "VLC media player Help..."
16441 msgstr "Nápověda přehrávače VLC..."
16442
16443 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16444 msgid "ReadMe / FAQ..."
16445 msgstr "Čti mne / FAQ..."
16446
16447 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16448 msgid "Online Documentation..."
16449 msgstr "Online dokumentace..."
16450
16451 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16452 msgid "VideoLAN Website..."
16453 msgstr "Webová stranka VideoLAN..."
16454
16455 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16456 msgid "Make a donation..."
16457 msgstr "Podpořte vývoj programu..."
16458
16459 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16460 msgid "Online Forum..."
16461 msgstr "Online fórum..."
16462
16463 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16464 msgid ""
16465 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16466 msgstr ""
16467
16468 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16469 msgid ""
16470 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16471 "drop files here to play."
16472 msgstr ""
16473
16474 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16475 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16476 msgid "Subscribe"
16477 msgstr "Zaregistrovat"
16478
16479 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16480 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16481 msgid "Unsubscribe"
16482 msgstr "Odhlásit se"
16483
16484 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16485 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16486 msgid "Subscribe to a podcast"
16487 msgstr "Přihlásit se k odběru podcastu"
16488
16489 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16490 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16491 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16492 msgstr "Zadejte URL podcastu k odběru:"
16493
16494 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16495 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16496 msgstr ""
16497
16498 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16499 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16500 msgstr ""
16501
16502 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16503 msgid "LIBRARY"
16504 msgstr "KNIHOVNA"
16505
16506 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16507 msgid "MY COMPUTER"
16508 msgstr "TENTO POČÍTAČ"
16509
16510 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16511 msgid "DEVICES"
16512 msgstr "ZAŘÍZENÍ"
16513
16514 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16515 msgid "LOCAL NETWORK"
16516 msgstr "MÍSTA V SÍTI"
16517
16518 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16519 msgid "INTERNET"
16520 msgstr "INTERNET"
16521
16522 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16523 msgid "No device is selected"
16524 msgstr "Žádné zařízení není vybráno"
16525
16526 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16527 msgid ""
16528 "No device is selected.\n"
16529 "\n"
16530 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16531 msgstr ""
16532
16533 #: modules/gui/macosx/open.m:122
16534 msgid "Open Source"
16535 msgstr "Otevřít zdroj"
16536
16537 #: modules/gui/macosx/open.m:123
16538 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16539 msgstr ""
16540
16541 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
16542 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
16543 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
16544 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16545 msgid "Open"
16546 msgstr "Otevřít"
16547
16548 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16549 msgid ""
16550 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16551 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16552 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16553 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16554 msgstr ""
16555
16556 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
16557 #: modules/gui/macosx/open.m:597
16558 msgid "Capture"
16559 msgstr "Zachytávat"
16560
16561 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
16562 msgid "Choose a file"
16563 msgstr "Vybrat soubor"
16564
16565 #: modules/gui/macosx/open.m:137
16566 msgid "Click to select a file for playback"
16567 msgstr ""
16568
16569 #: modules/gui/macosx/open.m:138
16570 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16571 msgstr ""
16572
16573 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16574 msgid "Play another media synchronously"
16575 msgstr "Synchronizovaně přehrát další médium"
16576
16577 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
16578 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
16580 msgid "Choose..."
16581 msgstr "Vybrat..."
16582
16583 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16584 msgid ""
16585 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16586 "selected file."
16587 msgstr ""
16588
16589 #: modules/gui/macosx/open.m:147
16590 msgid "Custom playback"
16591 msgstr ""
16592
16593 #: modules/gui/macosx/open.m:155
16594 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16595 msgstr "Otevřít složku VIDEO_TS"
16596
16597 #: modules/gui/macosx/open.m:156
16598 msgid "Open BDMV folder"
16599 msgstr "Otevřít složku BDMV"
16600
16601 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16602 msgid "Insert Disc"
16603 msgstr "Vložte disk"
16604
16605 #: modules/gui/macosx/open.m:165
16606 msgid "Disable DVD menus"
16607 msgstr "Zakázat nabídky DVD"
16608
16609 #: modules/gui/macosx/open.m:169
16610 msgid "Enable DVD menus"
16611 msgstr "Povolit nabídky DVD"
16612
16613 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16614 msgid "IP Address"
16615 msgstr "IP adresa"
16616
16617 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16618 msgid ""
16619 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16620 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16621 "press the button below."
16622 msgstr ""
16623
16624 #: modules/gui/macosx/open.m:186
16625 msgid ""
16626 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16627 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16628 "IP automatically.\n"
16629 "\n"
16630 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16631 "sheet."
16632 msgstr ""
16633
16634 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16635 msgid ""
16636 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16637 "click on the respective button below."
16638 msgstr ""
16639
16640 #: modules/gui/macosx/open.m:190
16641 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16642 msgstr "Otevřít proud RTP/UDP"
16643
16644 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16645 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16646 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16647 msgid "Protocol"
16648 msgstr "Protokol"
16649
16650 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
16651 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
16652 msgid "Unicast"
16653 msgstr "Unicast"
16654
16655 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
16656 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
16657 msgid "Multicast"
16658 msgstr "Multicast"
16659
16660 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
16661 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
16662 msgid "Input Devices"
16663 msgstr "Vstupní zařízení"
16664
16665 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16666 msgid ""
16667 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16668 "contents."
16669 msgstr ""
16670
16671 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16672 msgid "Subscreen left"
16673 msgstr ""
16674
16675 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16676 msgid "Subscreen top"
16677 msgstr ""
16678
16679 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16680 msgid "Capture Audio"
16681 msgstr "Nahrávat audio"
16682
16683 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16684 msgid "Current channel:"
16685 msgstr "Současný kanál:"
16686
16687 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16688 msgid "Previous Channel"
16689 msgstr "Předchozí kanál"
16690
16691 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16692 msgid "Next Channel"
16693 msgstr "Následující kanál"
16694
16695 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
16696 msgid "Retrieving Channel Info..."
16697 msgstr "Načítání informací o kanálu..."
16698
16699 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16700 msgid "EyeTV is not launched"
16701 msgstr "EyeTV není spuštěna"
16702
16703 #: modules/gui/macosx/open.m:221
16704 msgid ""
16705 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16706 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16707 msgstr ""
16708 "Přehrávač VLC se nemohl spojit s EyeTV.\n"
16709 "Zkontrolujte, zda máte nainstalován zásuvný modul pro EyeTV."
16710
16711 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16712 msgid "Launch EyeTV now"
16713 msgstr "Spustit EyeTV"
16714
16715 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16716 msgid "Download Plugin"
16717 msgstr "Stáhnout zásuvný modul"
16718
16719 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
16720 msgid "Image width"
16721 msgstr "Šířka obrazu"
16722
16723 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
16724 msgid "Image height"
16725 msgstr "Výška obrazu"
16726
16727 #: modules/gui/macosx/open.m:359
16728 msgid "Add Subtitle File:"
16729 msgstr "Přidat soubor s titulky:"
16730
16731 #: modules/gui/macosx/open.m:364
16732 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16733 msgstr ""
16734
16735 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16736 msgid "Click to select a subtitle file."
16737 msgstr ""
16738
16739 #: modules/gui/macosx/open.m:367
16740 msgid "Override parameters"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: modules/gui/macosx/open.m:370
16744 msgid "FPS"
16745 msgstr "FPS"
16746
16747 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16748 msgid "Subtitle encoding"
16749 msgstr "Kódování titulků"
16750
16751 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16752 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
16753 msgid "Font size"
16754 msgstr "Velikost písma"
16755
16756 #: modules/gui/macosx/open.m:376
16757 msgid "Subtitle alignment"
16758 msgstr ""
16759
16760 #: modules/gui/macosx/open.m:379
16761 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16762 msgstr ""
16763
16764 #: modules/gui/macosx/open.m:380
16765 msgid "Font Properties"
16766 msgstr "Vlastnosti písma"
16767
16768 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16769 msgid "Subtitle File"
16770 msgstr "Soubor s titulky"
16771
16772 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
16773 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16774 msgid "Open File"
16775 msgstr "Otevřít soubor"
16776
16777 #: modules/gui/macosx/open.m:981
16778 #, c-format
16779 msgid "%i tracks"
16780 msgstr "%i stop"
16781
16782 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
16783 msgid "Composite input"
16784 msgstr "Kompozitní vstup"
16785
16786 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
16787 msgid "S-Video input"
16788 msgstr "S-Video vstup"
16789
16790 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16791 msgid "Streaming/Saving:"
16792 msgstr ""
16793
16794 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16795 msgid "Settings..."
16796 msgstr "Nastavení..."
16797
16798 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16799 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16800 msgstr ""
16801
16802 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16803 msgid "Display the stream locally"
16804 msgstr "Zobrazit proud lokálně"
16805
16806 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16807 msgid "Dump raw input"
16808 msgstr ""
16809
16810 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16811 msgid "Encapsulation Method"
16812 msgstr "Metoda zapouzdření"
16813
16814 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16815 msgid "Transcoding options"
16816 msgstr ""
16817
16818 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16820 msgid "Bitrate (kb/s)"
16821 msgstr "Datový tok (kb/s)"
16822
16823 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16824 msgid "Stream Announcing"
16825 msgstr ""
16826
16827 #: modules/gui/macosx/output.m:177
16828 msgid "Channel Name"
16829 msgstr "Název kanálu"
16830
16831 #: modules/gui/macosx/output.m:178
16832 msgid "SDP URL"
16833 msgstr "URL SDP"
16834
16835 #: modules/gui/macosx/output.m:456
16836 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
16837 msgid "Save File"
16838 msgstr "Uložit soubor"
16839
16840 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
16841 msgid "Save Playlist..."
16842 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
16843
16844 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
16845 msgid "Expand Node"
16846 msgstr ""
16847
16848 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
16849 msgid "Download Cover Art"
16850 msgstr "Stáhnout obal alba"
16851
16852 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
16853 msgid "Fetch Meta Data"
16854 msgstr "Stáhnout metadata"
16855
16856 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
16857 msgid "Reveal in Finder"
16858 msgstr ""
16859
16860 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
16861 msgid "Sort Node by Name"
16862 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
16863
16864 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
16865 msgid "Sort Node by Author"
16866 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
16867
16868 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
16869 msgid "Search in Playlist"
16870 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
16871
16872 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
16873 msgid "File Format:"
16874 msgstr "Formát souboru:"
16875
16876 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
16877 msgid "Extended M3U"
16878 msgstr "Rozšířené M3U"
16879
16880 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
16881 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16882 msgstr "Seznam skladeb ve formátu XML (XSPF)"
16883
16884 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
16885 msgid "HTML playlist"
16886 msgstr "Seznam skladeb v HTML"
16887
16888 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
16889 msgid "Save Playlist"
16890 msgstr "Uložit seznam skladeb"
16891
16892 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
16893 msgid "Meta-information"
16894 msgstr "Meta-informace"
16895
16896 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
16897 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
16898 msgid "Media Information"
16899 msgstr "Informace o médiu"
16900
16901 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
16902 msgid "Location"
16903 msgstr "Umístění"
16904
16905 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16906 msgid "Save Metadata"
16907 msgstr "Uložit metadata"
16908
16909 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
16910 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
16911 msgid "General"
16912 msgstr "Obecné"
16913
16914 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
16915 msgid "Codec Details"
16916 msgstr "Podrobnosti o kodeku"
16917
16918 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
16919 msgid "Read at media"
16920 msgstr ""
16921
16922 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
16923 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
16924 msgid "Input bitrate"
16925 msgstr "Vstupní datový tok"
16926
16927 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
16928 msgid "Demuxed"
16929 msgstr ""
16930
16931 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
16932 msgid "Stream bitrate"
16933 msgstr "Datový tok proudu"
16934
16935 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16936 msgid "Decoded blocks"
16937 msgstr "Dekódované bloky "
16938
16939 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16940 msgid "Displayed frames"
16941 msgstr "Zobrazené snímky"
16942
16943 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
16944 msgid "Lost frames"
16945 msgstr "Ztracené snímky"
16946
16947 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
16948 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
16949 msgid "Streaming"
16950 msgstr "Proudové odesílání"
16951
16952 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16953 msgid "Sent packets"
16954 msgstr "Odeslané pakety"
16955
16956 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16957 msgid "Sent bytes"
16958 msgstr "Odeslané byty"
16959
16960 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
16961 msgid "Send rate"
16962 msgstr "Přenosová rychlost"
16963
16964 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16965 msgid "Played buffers"
16966 msgstr "Přehrané zásobníky"
16967
16968 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
16969 msgid "Lost buffers"
16970 msgstr "Ztracené zásobníky"
16971
16972 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
16973 msgid "Error while saving meta"
16974 msgstr "Chyba při ukládání meta"
16975
16976 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
16977 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16978 msgstr "VLC se nepodařilo uložit meta data."
16979
16980 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
16981 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
16982 msgid "Preferences"
16983 msgstr "Nastavení"
16984
16985 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16986 msgid "Reset All"
16987 msgstr "Obnovit vše"
16988
16989 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
16990 msgid "Show Basic"
16991 msgstr "Zobrazit základní"
16992
16993 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16994 msgid "Select a directory"
16995 msgstr "Vyberte adresář"
16996
16997 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16998 msgid "Select a file"
16999 msgstr "Vyberte soubor"
17000
17001 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
17002 msgid "Select"
17003 msgstr "Vybrat"
17004
17005 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
17006 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
17007 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
17008 msgid "Interface Settings"
17009 msgstr "Nastavení rozhraní"
17010
17011 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
17012 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
17013 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
17014 msgid "Audio Settings"
17015 msgstr "Nastavení zvuku"
17016
17017 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
17018 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
17019 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
17020 msgid "Video Settings"
17021 msgstr "Nastavení videa"
17022
17023 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
17024 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
17025 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
17026 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17027 msgstr ""
17028
17029 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
17030 msgid "Input & Codec Settings"
17031 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
17032
17033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
17034 msgid "General Audio"
17035 msgstr ""
17036
17037 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
17038 msgid "Preferred Audio language"
17039 msgstr "Upřednostňovaný jazyk zvuku"
17040
17041 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
17042 msgid "Enable Last.fm submissions"
17043 msgstr ""
17044
17045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
17046 msgid "Visualization"
17047 msgstr "Vizualizace"
17048
17049 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
17050 msgid "Keep audio level between sessions"
17051 msgstr "Zachovávat úroveň hlasitosti mezi sezeními"
17052
17053 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
17054 msgid "Always reset audio start level to:"
17055 msgstr "Vždy obnovit úroveň hlasitosti na:"
17056
17057 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17058 msgid "Change"
17059 msgstr "Změnit"
17060
17061 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
17062 msgid "Change Hotkey"
17063 msgstr ""
17064
17065 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
17066 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17067 msgstr "Vyberte činnost, které si přejete změnit klávesovou zkratku:"
17068
17069 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
17070 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
17071 msgid "Action"
17072 msgstr "Činnost"
17073
17074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
17075 msgid "Shortcut"
17076 msgstr "Zkratka"
17077
17078 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
17079 msgid "Repair AVI Files"
17080 msgstr "Opravit soubory AVI"
17081
17082 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
17083 msgid "Default Caching Level"
17084 msgstr "Výchozí úroveň mezipaměťi"
17085
17086 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17087 msgid "Caching"
17088 msgstr "Mezipaměť"
17089
17090 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
17091 msgid ""
17092 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17093 "access module."
17094 msgstr ""
17095
17096 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
17097 msgid "Codecs / Muxers"
17098 msgstr "Kodeky / multiplexery"
17099
17100 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
17101 msgid "Hardware Acceleration"
17102 msgstr ""
17103
17104 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
17105 msgid "Post-Processing Quality"
17106 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
17107
17108 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
17109 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17110 msgstr ""
17111
17112 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
17113 msgid "Open network streams using the following protocols"
17114 msgstr ""
17115
17116 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
17117 msgid "Note that these are system-wide settings."
17118 msgstr ""
17119
17120 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17121 msgid "Interface style"
17122 msgstr "Styl rozhraní"
17123
17124 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
17125 msgid "Dark"
17126 msgstr "Tmavé"
17127
17128 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
17129 msgid "Bright"
17130 msgstr "Světlé"
17131
17132 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
17133 msgid "Album art download policy"
17134 msgstr "Zásady stahování obalů alb"
17135
17136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
17137 msgid "Show video within the main window"
17138 msgstr "Zobrazit video uvnitř hlavního okna"
17139
17140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
17141 msgid "Show Fullscreen Controller"
17142 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
17143
17144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
17145 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
17146 msgid "Privacy / Network Interaction"
17147 msgstr "Soukromí / síťová interakce"
17148
17149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
17150 msgid "Automatically check for updates"
17151 msgstr "Automaticky kontrolovat aktualizace"
17152
17153 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
17154 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17155 msgstr "Povolit oznámení Growl (při změně položky v seznamu skladeb)"
17156
17157 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
17158 msgid "Default Encoding"
17159 msgstr "Výchozí znaková sada"
17160
17161 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
17162 msgid "Display Settings"
17163 msgstr "Nastavení zobrazení"
17164
17165 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
17166 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
17167 msgid "Font color"
17168 msgstr "Barva písma"
17169
17170 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
17171 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17172 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
17173 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
17174 msgid "Font"
17175 msgstr "Písmo"
17176
17177 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
17178 msgid "Subtitle languages"
17179 msgstr "Jazyky titulků"
17180
17181 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
17182 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
17183 msgid "Preferred subtitle language"
17184 msgstr "Upřednostňovaný jazyk titulků"
17185
17186 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
17187 msgid "Enable OSD"
17188 msgstr "Povolit OSD"
17189
17190 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
17191 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
17192 msgid "Opacity"
17193 msgstr "Neprůhlednost"
17194
17195 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
17196 msgid "Force bold"
17197 msgstr "Vynutit tučné písmo"
17198
17199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
17200 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17201 msgid "Outline color"
17202 msgstr "Barva obrysu"
17203
17204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
17205 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
17206 msgid "Outline thickness"
17207 msgstr "Šířka obrysu"
17208
17209 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
17210 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17211 msgstr "Černé okraje v režimu celé obrazovky"
17212
17213 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
17214 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17215 msgid "Display"
17216 msgstr "Zobrazit"
17217
17218 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17219 msgid "Output module"
17220 msgstr "Výstupní modul"
17221
17222 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
17223 msgid "Video snapshots"
17224 msgstr "Snímky videa"
17225
17226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
17227 msgid "Folder"
17228 msgstr "Složka"
17229
17230 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17231 msgid "Format"
17232 msgstr "Formát"
17233
17234 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
17235 msgid "Prefix"
17236 msgstr "Předpona"
17237
17238 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
17239 msgid "Sequential numbering"
17240 msgstr "Sekvenční číslování"
17241
17242 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
17243 msgid "Last check on: %@"
17244 msgstr ""
17245
17246 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
17247 msgid "No check was performed yet."
17248 msgstr ""
17249
17250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
17251 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17252 msgid "Lowest latency"
17253 msgstr "Nejnižší odezva"
17254
17255 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17256 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
17257 msgid "Low latency"
17258 msgstr "Nízká odezva"
17259
17260 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17261 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17262 msgid "High latency"
17263 msgstr "Dlouhá odezva"
17264
17265 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17266 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17267 msgid "Higher latency"
17268 msgstr "Nejdelší odezva"
17269
17270 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
17271 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
17272 msgid "Reset Preferences"
17273 msgstr "Obnovit nastavení"
17274
17275 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
17276 msgid ""
17277 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17278 "\n"
17279 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17280 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17281 "stop immediately.\n"
17282 "\n"
17283 "The Media Library will not be affected.\n"
17284 "\n"
17285 "Are you sure you want to continue?"
17286 msgstr ""
17287
17288 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
17289 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17290 msgstr ""
17291
17292 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
17293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
17294 msgid "Choose"
17295 msgstr "Vybrat"
17296
17297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17298 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17299 msgstr ""
17300
17301 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
17302 msgid ""
17303 "Press new keys for\n"
17304 "\"%@\""
17305 msgstr ""
17306 "Stiskněte nové klávesy pro\n"
17307 "\"%@\""
17308
17309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
17310 msgid "Invalid combination"
17311 msgstr "Neplatná kombinace"
17312
17313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
17314 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17315 msgstr ""
17316
17317 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
17318 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
17319 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17320 msgstr ""
17321
17322 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
17323 msgid "Not Set"
17324 msgstr "Nenastaveno"
17325
17326 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17327 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
17328 msgid "Audio/Video"
17329 msgstr "Zvuk/video"
17330
17331 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17332 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
17333 msgid "Audio track synchronization:"
17334 msgstr "Synchronizace zvukové stopy:"
17335
17336 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17337 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17338 msgid "s"
17339 msgstr "s"
17340
17341 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17342 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17343 msgstr "Kladná hodnota znamená, že zvuk předstíhá video"
17344
17345 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17346 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
17347 msgid "Subtitles/Video"
17348 msgstr "Titulky/video"
17349
17350 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17351 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
17352 msgid "Subtitle track synchronization:"
17353 msgstr "Synchronizace stopy titulků:"
17354
17355 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17356 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17357 msgstr "Kladná hodnota znamená, že titulky předstíhají video"
17358
17359 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17360 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
17361 msgid "Subtitle speed:"
17362 msgstr ""
17363
17364 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17365 msgid "fps"
17366 msgstr "fps"
17367
17368 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17369 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
17370 msgid "Subtitle duration factor:"
17371 msgstr ""
17372
17373 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17374 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
17375 msgid ""
17376 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17377 "Set 0 to disable."
17378 msgstr ""
17379
17380 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17381 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
17382 msgid ""
17383 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17384 "Set 0 to disable."
17385 msgstr ""
17386
17387 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17388 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
17389 msgid ""
17390 "Recalculate subtitle duration according\n"
17391 "to their content and this value.\n"
17392 "Set 0 to disable."
17393 msgstr ""
17394
17395 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
17396 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17397 msgid "Video Effects"
17398 msgstr "Efekty videa"
17399
17400 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17401 msgid "Basic"
17402 msgstr "Základní"
17403
17404 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
17405 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17406 msgid "Geometry"
17407 msgstr "Geometrie"
17408
17409 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
17410 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17411 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17412 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
17413 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17414 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
17415 msgid "Color"
17416 msgstr "Barva"
17417
17418 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
17419 msgid "Image Adjust"
17420 msgstr "Úprava obrazu"
17421
17422 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17423 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17424 msgid "Brightness Threshold"
17425 msgstr "Práh jasu"
17426
17427 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
17428 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17429 msgid "Sharpen"
17430 msgstr "Zaostřit"
17431
17432 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17433 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17434 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
17435 msgid "Sigma"
17436 msgstr "Sigma"
17437
17438 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
17439 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17440 msgid "Banding removal"
17441 msgstr ""
17442
17443 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
17444 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17445 msgid "Radius"
17446 msgstr "Poloměr"
17447
17448 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
17449 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17450 msgid "Film Grain"
17451 msgstr "Filmové zrno"
17452
17453 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
17454 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
17455 msgid "Variance"
17456 msgstr "Rozptyl"
17457
17458 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17459 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17460 msgid "Synchronize top and bottom"
17461 msgstr "Synchronizovat nahoře a dole"
17462
17463 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17464 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
17465 msgid "Synchronize left and right"
17466 msgstr "Synchronizovat vlevo a vpravo"
17467
17468 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
17469 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
17470 msgid "Transform"
17471 msgstr "Převést"
17472
17473 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
17474 msgid "Rotate by 90 degrees"
17475 msgstr "Otočit o 90 stupňů"
17476
17477 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
17478 msgid "Rotate by 180 degrees"
17479 msgstr "Otočit o 180 stupňů"
17480
17481 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
17482 msgid "Rotate by 270 degrees"
17483 msgstr "Otočit o 270 stupňů"
17484
17485 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
17486 msgid "Flip horizontally"
17487 msgstr "Převrátit vodorovně"
17488
17489 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
17490 msgid "Flip vertically"
17491 msgstr "Převrátit svisle"
17492
17493 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17494 msgid "Magnification/Zoom"
17495 msgstr "Zvětšení/přiblížení"
17496
17497 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
17498 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17499 msgid "Puzzle game"
17500 msgstr "Skládačka"
17501
17502 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17503 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17504 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17505 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17506 msgid "Rows"
17507 msgstr "Řádky"
17508
17509 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
17510 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17511 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17512 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
17513 msgid "Columns"
17514 msgstr "Sloupce"
17515
17516 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
17517 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17518 msgid "Clone"
17519 msgstr "Klonovat"
17520
17521 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
17522 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17523 msgid "Number of clones"
17524 msgstr "Počet klonů"
17525
17526 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17527 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17528 msgid "Wall"
17529 msgstr "Stěna"
17530
17531 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
17532 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17533 msgid "Color threshold"
17534 msgstr "Barevný práh"
17535
17536 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17537 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17538 msgid "Similarity"
17539 msgstr "Podobnost"
17540
17541 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17542 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17543 msgid "Intensity"
17544 msgstr "Intenzita"
17545
17546 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
17547 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17548 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
17549 msgid "Gradient"
17550 msgstr "Přechod"
17551
17552 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
17553 msgid "Edge"
17554 msgstr "Okraj"
17555
17556 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
17557 msgid "Hough"
17558 msgstr ""
17559
17560 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17561 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17562 msgid "Cartoon"
17563 msgstr "Kresba"
17564
17565 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17566 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17567 msgid "Color extraction"
17568 msgstr "Extrakce barev"
17569
17570 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
17571 msgid "Invert colors"
17572 msgstr "Obrátí (invertuje) barvy"
17573
17574 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
17575 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17576 msgid "Posterize"
17577 msgstr "Posterizace"
17578
17579 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
17580 msgid "Posterize level"
17581 msgstr "Úroveň posterizace"
17582
17583 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
17584 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17585 msgid "Motion blur"
17586 msgstr "Rozmazání pohybem"
17587
17588 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17589 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17590 msgid "Factor"
17591 msgstr "Faktor"
17592
17593 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17594 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17595 msgid "Motion Detect"
17596 msgstr "Detekce pohybu"
17597
17598 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
17599 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
17600 msgid "Water effect"
17601 msgstr "Efekt vody"
17602
17603 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17604 msgid "Anaglyph"
17605 msgstr ""
17606
17607 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
17608 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
17609 msgid "Add text"
17610 msgstr "Přidat text"
17611
17612 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
17613 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
17614 msgid "Text"
17615 msgstr "Text"
17616
17617 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17618 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17619 msgid "Add logo"
17620 msgstr "Přidat logo"
17621
17622 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
17623 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
17624 msgid "Logo"
17625 msgstr "Logo"
17626
17627 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
17628 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17629 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
17630 msgid "Transparency"
17631 msgstr "Neprůhlednost"
17632
17633 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
17634 msgid "Organize profiles..."
17635 msgstr "Uspořádat profily..."
17636
17637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17638 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17639 msgstr "Kodek videa MPEG-1 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
17640
17641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17642 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17643 msgstr "Kodek videa MPEG-2 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
17644
17645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17646 msgid ""
17647 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17648 "RAW)"
17649 msgstr ""
17650 "Kodek videa MPEG-4 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG a "
17651 "RAW)"
17652
17653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17654 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17655 msgstr "První verze DivX (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
17656
17657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17658 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17659 msgstr "Druhá verze DivX (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
17660
17661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17662 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17663 msgstr "Třetí verze DivX (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
17664
17665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17666 msgid ""
17667 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17668 "MPEG TS)"
17669 msgstr ""
17670 "H263 je kodek videa optimalizovaný pro videokonference (malý datový tok, "
17671 "použitelný s MPEG TS)"
17672
17673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17674 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17675 msgstr "H264 je nový kodek videa (použitelný s MPEG TS a MP4)"
17676
17677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17678 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17679 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
17680
17681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17682 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17683 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
17684
17685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17686 msgid ""
17687 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17688 "ASF and OGG)"
17689 msgstr ""
17690 "MJPEG se skládá z řady obrázků JPEG (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
17691
17692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17693 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17694 msgstr ""
17695
17696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17697 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17698 msgstr ""
17699
17700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17701 msgid ""
17702 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17703 "ASF, OGG and RAW)"
17704 msgstr ""
17705
17706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17707 msgid ""
17708 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17709 msgstr ""
17710 "MPEG Audio Layer 3 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)"
17711
17712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17713 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17714 msgstr "Zvukový formát pro MPEG4 (použitelný s MPEG TS a MPEG4)"
17715
17716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17717 msgid ""
17718 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17719 msgstr ""
17720 "Zvukový formát DVD (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)"
17721
17722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17723 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17724 msgstr "Vorbis je svobodný kodek zvuku (použitelný s OGG)"
17725
17726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17727 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17728 msgstr ""
17729
17730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17731 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17732 msgstr ""
17733
17734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17735 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17736 msgstr ""
17737
17738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17739 msgid "MPEG Program Stream"
17740 msgstr ""
17741
17742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17743 msgid "MPEG Transport Stream"
17744 msgstr ""
17745
17746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17747 msgid "MPEG 1 Format"
17748 msgstr "Formát MPEG 1"
17749
17750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17751 msgid ""
17752 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17753 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17754 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17755 "at http://yourip:8080 by default."
17756 msgstr ""
17757
17758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17759 msgid ""
17760 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17761 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17762 "generally the most compatible"
17763 msgstr ""
17764
17765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17766 msgid ""
17767 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17768 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17769 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17770 "at mms://yourip:8080 by default."
17771 msgstr ""
17772
17773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17774 msgid ""
17775 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17776 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17777 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17778 "encapsulated in HTTP)."
17779 msgstr ""
17780
17781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17782 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17783 msgstr ""
17784
17785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17786 msgid "Use this to stream to a single computer."
17787 msgstr ""
17788
17789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17790 msgid ""
17791 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17792 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17793 "address beginning with 239.255."
17794 msgstr ""
17795
17796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
17797 msgid ""
17798 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17799 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17800 "but it won't work over the Internet."
17801 msgstr ""
17802
17803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17804 msgid ""
17805 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17806 "stream"
17807 msgstr ""
17808
17809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17810 msgid ""
17811 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17812 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17813 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17814 msgstr ""
17815
17816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
17817 msgid "Back"
17818 msgstr "Zpět"
17819
17820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
17821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
17822 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17823 msgstr ""
17824
17825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
17826 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17827 msgstr ""
17828
17829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
17830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
17831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17832 msgid "More Info"
17833 msgstr "Více informací"
17834
17835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
17836 msgid ""
17837 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17838 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17839 "access to more features."
17840 msgstr ""
17841
17842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
17843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
17844 msgid "Stream to network"
17845 msgstr "Vysílat proud do sítě"
17846
17847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
17848 msgid "Transcode/Save to file"
17849 msgstr "Překódovat/uložit do souboru"
17850
17851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
17852 msgid "Choose input"
17853 msgstr "Vyberte vstup"
17854
17855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
17856 msgid "Choose here your input stream."
17857 msgstr ""
17858
17859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
17860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
17861 msgid "Select a stream"
17862 msgstr "Vyberte proud"
17863
17864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17865 msgid "Existing playlist item"
17866 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
17867
17868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
17869 msgid "Partial Extract"
17870 msgstr ""
17871
17872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
17873 msgid ""
17874 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17875 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17876 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17877 msgstr ""
17878
17879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
17880 msgid "From"
17881 msgstr "Od"
17882
17883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17884 msgid "To"
17885 msgstr "Do"
17886
17887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17888 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17889 msgstr ""
17890
17891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
17892 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17893 msgid "Destination"
17894 msgstr "Cíl"
17895
17896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
17897 msgid "Streaming method"
17898 msgstr "Metoda proudu"
17899
17900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
17901 msgid "Address of the computer to stream to."
17902 msgstr "Adresa cílového počítače pro proud."
17903
17904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
17905 msgid "UDP Unicast"
17906 msgstr "UDP Unicast"
17907
17908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
17909 msgid "UDP Multicast"
17910 msgstr "UDP Multicast"
17911
17912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17913 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17914 msgid "Transcode"
17915 msgstr "Překódovat"
17916
17917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
17918 msgid ""
17919 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17920 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17921 msgstr ""
17922
17923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
17924 msgid "Transcode audio"
17925 msgstr ""
17926
17927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
17928 msgid "Transcode video"
17929 msgstr ""
17930
17931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
17932 msgid ""
17933 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17934 "stream."
17935 msgstr ""
17936
17937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
17938 msgid ""
17939 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17940 "stream."
17941 msgstr ""
17942
17943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
17944 msgid "Encapsulation format"
17945 msgstr "Formát zapouzdření"
17946
17947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
17948 msgid ""
17949 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17950 "previously chosen settings all formats won't be available."
17951 msgstr ""
17952
17953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17954 msgid "Additional streaming options"
17955 msgstr "Další možnosti proudu"
17956
17957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
17958 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17959 msgstr ""
17960
17961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
17962 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17963 msgstr "Čas do vypršení (TTL)"
17964
17965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
17966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
17967 msgid "Local playback"
17968 msgstr "Lokální přehrávání"
17969
17970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
17971 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17972 msgstr "Přidat titulky do překódovaného videa"
17973
17974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
17975 msgid "Additional transcode options"
17976 msgstr ""
17977
17978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
17979 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17980 msgstr ""
17981
17982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
17983 msgid "Select the file to save to"
17984 msgstr "Vyberte soubor na ukládání"
17985
17986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
17987 msgid ""
17988 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17989 "the receiving user as they become part of the image."
17990 msgstr ""
17991
17992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
17993 msgid ""
17994 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17995 "transcoding."
17996 msgstr ""
17997
17998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
17999 msgid "Summary"
18000 msgstr "Shrnutí"
18001
18002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18003 msgid "Encap. format"
18004 msgstr ""
18005
18006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18007 msgid "Input stream"
18008 msgstr "Vstupní proud"
18009
18010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18011 msgid "Save file to"
18012 msgstr "Uložit soubor do"
18013
18014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18015 msgid "Include subtitles"
18016 msgstr "Vložit titulky"
18017
18018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18019 msgid "No input selected"
18020 msgstr "Nevybrán žádný vstup"
18021
18022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18023 msgid ""
18024 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18025 "\n"
18026 "Choose one before going to the next page."
18027 msgstr ""
18028
18029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18030 msgid "No valid destination"
18031 msgstr "Neplatný cíl"
18032
18033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18034 msgid ""
18035 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18036 "Multicast-IP.\n"
18037 "\n"
18038 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18039 "and the help texts in this window."
18040 msgstr ""
18041
18042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18043 msgid ""
18044 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18045 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18046 "\n"
18047 "Correct your selection and try again."
18048 msgstr ""
18049
18050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18051 msgid "Select the directory to save to"
18052 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
18053
18054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
18055 msgid "No folder selected"
18056 msgstr "Nevybrána žádná složka"
18057
18058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
18059 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18060 msgstr ""
18061
18062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
18063 msgid ""
18064 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18065 "location."
18066 msgstr ""
18067
18068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
18069 msgid "No file selected"
18070 msgstr "Nevybrán žádný soubor"
18071
18072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
18073 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18074 msgstr ""
18075
18076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
18077 msgid ""
18078 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18079 msgstr ""
18080
18081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
18082 msgid "Finish"
18083 msgstr "Dokončit"
18084
18085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
18086 #, c-format
18087 msgid "%i items"
18088 msgstr "%i položek"
18089
18090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
18092 msgid "yes"
18093 msgstr "ano"
18094
18095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
18096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
18097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
18098 msgid "no"
18099 msgstr "ne"
18100
18101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
18102 msgid "yes: from %@ to %@"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
18106 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18107 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
18108
18109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
18110 msgid "This allows streaming on a network."
18111 msgstr ""
18112
18113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
18114 msgid ""
18115 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18116 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18117 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18118 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18119 msgstr ""
18120
18121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
18122 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18123 msgstr ""
18124
18125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
18126 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18127 msgstr ""
18128
18129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
18130 msgid ""
18131 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18132 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18133 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18134 "this setting to 1."
18135 msgstr ""
18136
18137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
18138 msgid ""
18139 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18140 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18141 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18142 "extra interface.\n"
18143 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18144 "name will be used."
18145 msgstr ""
18146
18147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
18148 msgid ""
18149 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18150 "streamed.\n"
18151 "\n"
18152 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18153 "streaming."
18154 msgstr ""
18155
18156 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18157 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18158 msgstr "Minimální rozhraní Mac OS X "
18159
18160 #: modules/gui/ncurses.c:69
18161 msgid "Filebrowser starting point"
18162 msgstr "Výchozí složka prohlížeče souborů"
18163
18164 #: modules/gui/ncurses.c:71
18165 msgid ""
18166 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18167 "show you initially."
18168 msgstr ""
18169
18170 #: modules/gui/ncurses.c:76
18171 msgid "Ncurses interface"
18172 msgstr "Rozhraní Ncurses"
18173
18174 #: modules/gui/ncurses.c:764
18175 #, c-format
18176 msgid "  [%s]"
18177 msgstr "  [%s]"
18178
18179 #: modules/gui/ncurses.c:768
18180 #, c-format
18181 msgid "      %s: %s"
18182 msgstr "      %s: %s"
18183
18184 #: modules/gui/ncurses.c:862
18185 msgid "[Display]"
18186 msgstr "[Zobrazit]"
18187
18188 #: modules/gui/ncurses.c:864
18189 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18190 msgstr ""
18191
18192 #: modules/gui/ncurses.c:865
18193 msgid " i                      Show/Hide info box"
18194 msgstr ""
18195
18196 #: modules/gui/ncurses.c:866
18197 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18198 msgstr ""
18199
18200 #: modules/gui/ncurses.c:867
18201 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18202 msgstr ""
18203
18204 #: modules/gui/ncurses.c:868
18205 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18206 msgstr ""
18207
18208 #: modules/gui/ncurses.c:869
18209 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18210 msgstr " B                      Zobrazit/skrýt prohlížeč souborů"
18211
18212 #: modules/gui/ncurses.c:870
18213 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18214 msgstr ""
18215
18216 #: modules/gui/ncurses.c:871
18217 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18218 msgstr ""
18219
18220 #: modules/gui/ncurses.c:872
18221 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18222 msgstr ""
18223
18224 #: modules/gui/ncurses.c:873
18225 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18226 msgstr ""
18227
18228 #: modules/gui/ncurses.c:877
18229 msgid "[Global]"
18230 msgstr "[Globální]"
18231
18232 #: modules/gui/ncurses.c:879
18233 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18234 msgstr ""
18235
18236 #: modules/gui/ncurses.c:880
18237 msgid " s                      Stop"
18238 msgstr " s                      Zastavit"
18239
18240 #: modules/gui/ncurses.c:881
18241 msgid " <space>                Pause/Play"
18242 msgstr " <mezerník>                Pozastavit/Přehrát"
18243
18244 #: modules/gui/ncurses.c:882
18245 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18246 msgstr " f                      Přepnout mezi zobrazením na celou obrazovku"
18247
18248 #: modules/gui/ncurses.c:883
18249 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18250 msgstr ""
18251
18252 #: modules/gui/ncurses.c:884
18253 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18254 msgstr ""
18255
18256 #: modules/gui/ncurses.c:885
18257 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18258 msgstr ""
18259
18260 #. xgettext: You can use ← and → characters
18261 #: modules/gui/ncurses.c:887
18262 #, c-format
18263 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18264 msgstr " <vlevo>,<vpravo>         Přejít -/+ 1%%"
18265
18266 #: modules/gui/ncurses.c:888
18267 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18268 msgstr ""
18269
18270 #: modules/gui/ncurses.c:889
18271 msgid " m                      Mute"
18272 msgstr ""
18273
18274 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18275 #: modules/gui/ncurses.c:891
18276 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18277 msgstr ""
18278
18279 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18280 #: modules/gui/ncurses.c:893
18281 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18282 msgstr ""
18283
18284 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18285 #: modules/gui/ncurses.c:895
18286 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: modules/gui/ncurses.c:899
18290 msgid "[Playlist]"
18291 msgstr "[Seznam skladeb]"
18292
18293 #: modules/gui/ncurses.c:901
18294 msgid " r                      Toggle Random playing"
18295 msgstr ""
18296
18297 #: modules/gui/ncurses.c:902
18298 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18299 msgstr ""
18300
18301 #: modules/gui/ncurses.c:903
18302 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18303 msgstr ""
18304
18305 #: modules/gui/ncurses.c:904
18306 msgid " o                      Order Playlist by title"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: modules/gui/ncurses.c:905
18310 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18311 msgstr ""
18312
18313 #: modules/gui/ncurses.c:906
18314 msgid " g                      Go to the current playing item"
18315 msgstr ""
18316
18317 #: modules/gui/ncurses.c:907
18318 msgid " /                      Look for an item"
18319 msgstr ""
18320
18321 #: modules/gui/ncurses.c:908
18322 msgid " ;                      Look for the next item"
18323 msgstr ""
18324
18325 #: modules/gui/ncurses.c:909
18326 msgid " A                      Add an entry"
18327 msgstr ""
18328
18329 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18330 #: modules/gui/ncurses.c:911
18331 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18332 msgstr ""
18333
18334 #: modules/gui/ncurses.c:912
18335 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18336 msgstr ""
18337
18338 #: modules/gui/ncurses.c:916
18339 msgid "[Filebrowser]"
18340 msgstr "[Prohlížeč souborů]"
18341
18342 #: modules/gui/ncurses.c:918
18343 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18344 msgstr " <enter>                Přidat vybraný soubor do seznamu skladeb"
18345
18346 #: modules/gui/ncurses.c:919
18347 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18348 msgstr " <space>                Přidat vybraný adresář do seznamu skladeb"
18349
18350 #: modules/gui/ncurses.c:920
18351 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18352 msgstr " .                      Zobrazit/skrýt skryté soubory"
18353
18354 #: modules/gui/ncurses.c:924
18355 msgid "[Player]"
18356 msgstr "[Přehrávač]"
18357
18358 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18359 #: modules/gui/ncurses.c:927
18360 #, c-format
18361 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18362 msgstr " <nahoru>,<dolu>            Přejít +/-5%%"
18363
18364 #: modules/gui/ncurses.c:1047
18365 msgid "[Repeat] "
18366 msgstr "[Opakovat] "
18367
18368 #: modules/gui/ncurses.c:1048
18369 msgid "[Random] "
18370 msgstr "[Náhodné] "
18371
18372 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18373 msgid "[Loop]"
18374 msgstr "[Smyčka]"
18375
18376 #: modules/gui/ncurses.c:1058
18377 #, c-format
18378 msgid " Source   : %s"
18379 msgstr " Zdroj   : %s"
18380
18381 #: modules/gui/ncurses.c:1091
18382 #, c-format
18383 msgid " Position : %s/%s"
18384 msgstr " Pozice : %s/%s"
18385
18386 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18387 msgid " Volume   : Mute"
18388 msgstr ""
18389
18390 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18391 #, c-format
18392 msgid " Volume   : %3ld%%"
18393 msgstr ""
18394
18395 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18396 msgid " Volume   : ----"
18397 msgstr " Hlasitost   : ----"
18398
18399 #: modules/gui/ncurses.c:1103
18400 #, c-format
18401 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: modules/gui/ncurses.c:1109
18405 #, c-format
18406 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18407 msgstr " Kapitola  : %<PRId64>/%d"
18408
18409 #: modules/gui/ncurses.c:1114
18410 msgid " Source: <no current item> "
18411 msgstr " Zdroj: <no current item> "
18412
18413 #: modules/gui/ncurses.c:1116
18414 msgid " [ h for help ]"
18415 msgstr ""
18416
18417 #: modules/gui/ncurses.c:1137
18418 #, c-format
18419 msgid "Open: %s"
18420 msgstr "Otevřít: %s"
18421
18422 #: modules/gui/ncurses.c:1139
18423 #, c-format
18424 msgid "Find: %s"
18425 msgstr "Najít:·%s"
18426
18427 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18428 msgid "Shift+L"
18429 msgstr "Shift+L"
18430
18431 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18432 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18433 msgstr "Přepnout mezi opakovaním všech, jedné a žádným opakovaním"
18434
18435 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18436 msgid "Previous Chapter/Title"
18437 msgstr "Předchozí kapitola/titul"
18438
18439 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18440 msgid "Next Chapter/Title"
18441 msgstr "Následující kapitola/titul"
18442
18443 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18444 msgid "Teletext Activation"
18445 msgstr "Aktivace teletextu"
18446
18447 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18448 msgid "Toggle Transparency "
18449 msgstr "Přepnout průhlednost "
18450
18451 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18452 msgid ""
18453 "Play\n"
18454 "If the playlist is empty, open a medium"
18455 msgstr ""
18456 "Přehrát\n"
18457 "Pokud je seznam skladeb prázdný, tak otevřít médium"
18458
18459 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18460 msgid "Previous / Backward"
18461 msgstr "Předchozí / Zpět"
18462
18463 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18464 msgid "Next / Forward"
18465 msgstr "Následující / Vpřed"
18466
18467 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18468 msgid "De-Fullscreen"
18469 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
18470
18471 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18472 msgid "Extended panel"
18473 msgstr "Rozšířená nastavení"
18474
18475 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18476 msgid "A->B Loop"
18477 msgstr "Smyčka A->B"
18478
18479 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18480 msgid "Frame By Frame"
18481 msgstr "Snímek za snímkem"
18482
18483 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18484 msgid "Trickplay Reverse"
18485 msgstr ""
18486
18487 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18488 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18489 msgid "Step backward"
18490 msgstr "Krok zpět"
18491
18492 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18493 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18494 msgid "Step forward"
18495 msgstr "Krok vpřed"
18496
18497 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18498 msgid "Loop / Repeat"
18499 msgstr "Smyčka / Opakovat"
18500
18501 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18502 msgid "Open subtitles"
18503 msgstr "Otevřít titulky"
18504
18505 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18506 msgid "Dock fullscreen controller"
18507 msgstr ""
18508
18509 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18510 msgid "Stop playback"
18511 msgstr "Zastavit přehrávání"
18512
18513 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18514 msgid "Open a medium"
18515 msgstr "Otevřít médium"
18516
18517 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18518 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18519 msgstr ""
18520
18521 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18522 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18523 msgstr ""
18524
18525 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18526 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18527 msgstr "Přepnout video na celou obrazovku"
18528
18529 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18530 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18531 msgstr "Přepnout video zpět z celé obrazovky"
18532
18533 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18534 msgid "Show extended settings"
18535 msgstr "Zobrazit rozšírená nastavení"
18536
18537 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18538 msgid "Toggle playlist"
18539 msgstr ""
18540
18541 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18542 msgid "Take a snapshot"
18543 msgstr "Vytvořit snímek"
18544
18545 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18546 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18547 msgstr "Nepřetržitě přehrávat smyčku z bodu A do bodu B."
18548
18549 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18550 msgid "Frame by frame"
18551 msgstr "Snímek za snímkem"
18552
18553 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18554 msgid "Reverse"
18555 msgstr "Obrátit směr"
18556
18557 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18558 msgid "Change the loop and repeat modes"
18559 msgstr ""
18560
18561 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18562 msgid "Previous media in the playlist"
18563 msgstr "Předchozí položka v seznamu skladeb"
18564
18565 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18566 msgid "Next media in the playlist"
18567 msgstr "Následující položka v seznamu skladeb"
18568
18569 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18570 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18571 msgid "Open subtitle file"
18572 msgstr ""
18573
18574 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18575 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18576 msgstr ""
18577 "Uzamknout/odemknout ovladač v režimu celé obrazovky na spodní hraně obrazovky"
18578
18579 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
18580 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18581 msgid "Unmute"
18582 msgstr "Povolit zvuk"
18583
18584 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
18585 msgctxt "Tooltip|Mute"
18586 msgid "Mute"
18587 msgstr "Ztlumit"
18588
18589 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
18590 msgid "Pause the playback"
18591 msgstr "Pozastavit přehrávání"
18592
18593 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18594 msgid ""
18595 "Loop from point A to point B continuously\n"
18596 "Click to set point A"
18597 msgstr ""
18598 "Nepřetržitě přehrávat smyčku z bodu A do bodu B\n"
18599 "Kliknutím zvolte bod A"
18600
18601 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
18602 msgid "Click to set point B"
18603 msgstr "Kliknutním zvolte bod B"
18604
18605 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
18606 msgid "Stop the A to B loop"
18607 msgstr "Zastavit smyčku z A do B"
18608
18609 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
18610 msgid "Aspect Ratio"
18611 msgstr "Poměr stran"
18612
18613 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18614 #: modules/video_filter/logo.c:48
18615 msgid "Logo filenames"
18616 msgstr ""
18617
18618 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18619 #: modules/video_filter/erase.c:55
18620 msgid "Image mask"
18621 msgstr ""
18622
18623 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18624 msgid ""
18625 "No v4l2 instance found.\n"
18626 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18627 "\n"
18628 "Controls will automatically appear here."
18629 msgstr ""
18630
18631 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18632 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18633 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18634 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18635 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18636 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18637 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18638 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18639 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18640 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18641 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18642 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18643 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18644 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18645 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18646 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18647 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18648 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18649 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18650 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18651 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
18652 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18653 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18654 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18655 msgid "dB"
18656 msgstr "dB"
18657
18658 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18659 msgid "170 Hz"
18660 msgstr "170 Hz"
18661
18662 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18663 msgid "310 Hz"
18664 msgstr "310 Hz"
18665
18666 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18667 msgid "600 Hz"
18668 msgstr "600 Hz"
18669
18670 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18671 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18672 msgid "1 KHz"
18673 msgstr "1 kHz"
18674
18675 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18676 msgid "3 KHz"
18677 msgstr "3 kHz"
18678
18679 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18680 msgid "6 KHz"
18681 msgstr "6 kHz"
18682
18683 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18684 msgid "12 KHz"
18685 msgstr "12 kHz"
18686
18687 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18688 msgid "14 KHz"
18689 msgstr "14 kHz"
18690
18691 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18692 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18693 msgid "16 KHz"
18694 msgstr "16 kHz"
18695
18696 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18697 msgid "31 Hz"
18698 msgstr "31 Hz"
18699
18700 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18701 msgid "63 Hz"
18702 msgstr "63 Hz"
18703
18704 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18705 msgid "125 Hz"
18706 msgstr "125 Hz"
18707
18708 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18709 msgid "250 Hz"
18710 msgstr "250 Hz"
18711
18712 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18713 msgid "500 Hz"
18714 msgstr "500 Hz"
18715
18716 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18717 msgid "2 KHz"
18718 msgstr "2 kHz"
18719
18720 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18721 msgid "4 KHz"
18722 msgstr "4 kHz"
18723
18724 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18725 msgid "8 KHz"
18726 msgstr "8 kHz"
18727
18728 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
18729 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18730 msgid "ms"
18731 msgstr "ms"
18732
18733 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18734 msgid ""
18735 "Knee\n"
18736 "radius"
18737 msgstr ""
18738
18739 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18740 msgid ""
18741 "Makeup\n"
18742 "gain"
18743 msgstr ""
18744
18745 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
18746 msgid "(Hastened)"
18747 msgstr ""
18748
18749 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
18750 msgid "(Delayed)"
18751 msgstr "(pozdrženo)"
18752
18753 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
18754 msgid "Force update of this dialog's values"
18755 msgstr "Vynutit aktualizaci hodnot dialogu"
18756
18757 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
18758 msgid "&Fingerprint"
18759 msgstr "&Otisk"
18760
18761 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
18762 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18763 msgstr ""
18764
18765 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
18766 msgid "Comments"
18767 msgstr "Komentáře"
18768
18769 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18770 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18771 msgstr "Na tomto panelu se zobrazují doplňující metadata a jiné informace.\n"
18772
18773 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
18774 msgid ""
18775 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18776 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18777 msgstr ""
18778 "Informace o složení vašeho média nebo proudu.\n"
18779 "Jsou zobrazeny: multiplexer, kodeky zvuku a videa, titulky."
18780
18781 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
18782 msgid "Current media / stream statistics"
18783 msgstr "Současné médium / statistiky proudu"
18784
18785 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18786 msgid "Input/Read"
18787 msgstr "Vstup / Čtení"
18788
18789 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18790 msgid "Output/Written/Sent"
18791 msgstr ""
18792
18793 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
18794 msgid "Media data size"
18795 msgstr ""
18796
18797 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
18798 msgid "Demuxed data size"
18799 msgstr ""
18800
18801 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
18802 msgid "Content bitrate"
18803 msgstr ""
18804
18805 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
18806 msgid "Discarded (corrupted)"
18807 msgstr ""
18808
18809 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
18810 msgid "Dropped (discontinued)"
18811 msgstr ""
18812
18813 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
18814 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
18815 msgid "Decoded"
18816 msgstr "Dekódováno"
18817
18818 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
18819 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
18820 msgid "blocks"
18821 msgstr "bloky"
18822
18823 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
18824 msgid "Displayed"
18825 msgstr "Zobrazeno"
18826
18827 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
18828 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18829 msgid "frames"
18830 msgstr "snímky"
18831
18832 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
18833 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18834 msgid "Lost"
18835 msgstr "Ztracené"
18836
18837 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18838 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
18839 msgid "Sent"
18840 msgstr "Odeslané"
18841
18842 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18843 msgid "packets"
18844 msgstr "pakety"
18845
18846 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
18847 msgid "Upstream rate"
18848 msgstr ""
18849
18850 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
18851 msgid "Played"
18852 msgstr "Přehrano"
18853
18854 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
18855 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18856 msgid "buffers"
18857 msgstr "buffery"
18858
18859 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
18860 msgid "Last 60 seconds"
18861 msgstr ""
18862
18863 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
18864 msgid "Overall"
18865 msgstr "Celkově"
18866
18867 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
18868 msgid "Current visualization"
18869 msgstr "Současná vizualizace"
18870
18871 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
18872 msgid ""
18873 "Current playback speed: %1\n"
18874 "Click to adjust"
18875 msgstr ""
18876 "Stávající rychlost přehrávání: %1\n"
18877 "Klikněte pro úpravu"
18878
18879 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
18880 msgid "Revert to normal play speed"
18881 msgstr "Obnovit normální rychlost přehrávání"
18882
18883 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
18884 msgid "Download cover art"
18885 msgstr "Stáhnout obal alba"
18886
18887 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
18888 msgid "Add cover art from file"
18889 msgstr ""
18890
18891 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
18892 msgid "Choose Cover Art"
18893 msgstr ""
18894
18895 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
18896 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18897 msgstr ""
18898
18899 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
18900 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
18901 msgid "Elapsed time"
18902 msgstr "Uplynulý čas"
18903
18904 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
18905 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
18906 msgid "Total/Remaining time"
18907 msgstr "Celkový/zbývající čas"
18908
18909 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
18910 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18911 msgstr "Kliknutím přepnete mezi ceklovým a zbývajícím časem"
18912
18913 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
18914 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18915 msgstr "Kliknutím přepnete mezi uplynulým a zbývajícím časem"
18916
18917 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
18918 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18919 msgstr "Dvojitým klinutím přejděte na zvolený čas"
18920
18921 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18922 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18923 msgstr "Vyberte zařízení nebo adresář VIDEO_TS"
18924
18925 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18926 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18927 msgstr "Vyberte zařízení nebo složku VIDEO_TS"
18928
18929 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
18930 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
18931 msgid "Select one or multiple files"
18932 msgstr "Vyberte jeden nebo více souborů"
18933
18934 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18935 msgid "File names:"
18936 msgstr "Názvy souborů:"
18937
18938 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
18939 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
18940 msgid "Filter:"
18941 msgstr "Filtr:"
18942
18943 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
18944 msgid "Eject the disc"
18945 msgstr "Vysunout disk"
18946
18947 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
18948 msgid "Channels:"
18949 msgstr "Kanály:"
18950
18951 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
18952 msgid "Selected ports:"
18953 msgstr "Vybrané porty:"
18954
18955 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
18956 msgid ".*"
18957 msgstr ".*"
18958
18959 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
18960 msgid "Use VLC pace"
18961 msgstr ""
18962
18963 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
18964 msgid "TV - digital"
18965 msgstr "TV - digitální"
18966
18967 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
18968 msgid "Tuner card"
18969 msgstr "Karta tuneru"
18970
18971 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
18972 msgid "Delivery system"
18973 msgstr "Systém příjmu"
18974
18975 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
18976 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18977 msgstr ""
18978
18979 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
18980 msgid "Transponder symbol rate"
18981 msgstr ""
18982
18983 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
18984 msgid "Bandwidth"
18985 msgstr "Šířka pásma"
18986
18987 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
18988 msgid "TV - analog"
18989 msgstr ""
18990
18991 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
18992 msgid "Device name"
18993 msgstr "Název zařízení"
18994
18995 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
18996 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18997 msgstr ""
18998
18999 #. xgettext: frames per second
19000 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
19001 msgid " f/s"
19002 msgstr ""
19003
19004 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
19005 msgid "Advanced Options"
19006 msgstr "Pokročilé možnosti"
19007
19008 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
19009 msgid "Double click to get media information"
19010 msgstr "Dvojitým kliknutím získáte informace o médiu"
19011
19012 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
19013 msgid "Change playlistview"
19014 msgstr "Změnit zobrazení seznamu skladeb"
19015
19016 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
19017 msgid "Search the playlist"
19018 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
19019
19020 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
19021 msgid "unknown"
19022 msgstr "neznámý"
19023
19024 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
19025 msgid "My Computer"
19026 msgstr "Počítač"
19027
19028 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
19029 msgid "Devices"
19030 msgstr "Zařízení"
19031
19032 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
19033 msgid "Local Network"
19034 msgstr "Místní síť"
19035
19036 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
19037 msgid "Internet"
19038 msgstr "Internet"
19039
19040 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
19041 msgid "Remove this podcast subscription"
19042 msgstr "Odstranit odběr tohoto podcastu"
19043
19044 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
19045 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19046 msgstr "Opravdu si přejete se odhlásit ze skupiny %1?"
19047
19048 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19049 msgid "Create Directory"
19050 msgstr "Vytvořit adresář"
19051
19052 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19053 msgid "Create Folder"
19054 msgstr "Vytvořit složku"
19055
19056 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
19057 msgid "Enter name for new directory:"
19058 msgstr "Zadejte název nového adresáře:"
19059
19060 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19061 msgid "Enter name for new folder:"
19062 msgstr "Zadejte název nové složky:"
19063
19064 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
19065 msgid "Sort by"
19066 msgstr "Třídit dle"
19067
19068 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19069 msgid "Ascending"
19070 msgstr "Vzestupně"
19071
19072 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19073 msgid "Descending"
19074 msgstr "Sestupně"
19075
19076 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
19077 msgid "Display size"
19078 msgstr "Velikost zobrazení"
19079
19080 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19081 msgid "Increase"
19082 msgstr "Zvýšit"
19083
19084 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19085 msgid "Decrease"
19086 msgstr "Snížit"
19087
19088 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
19089 msgid "Playlist View Mode"
19090 msgstr "Režim zobrazení seznamu stop"
19091
19092 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
19093 msgid ""
19094 "Playlist is currently empty.\n"
19095 "Drop a file here or select a media source from the left."
19096 msgstr ""
19097
19098 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
19099 msgid "Icons"
19100 msgstr "Ikony"
19101
19102 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
19103 msgid "Detailed List"
19104 msgstr "Podrobný seznam"
19105
19106 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
19107 msgid "List"
19108 msgstr "Seznam"
19109
19110 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
19111 msgid "PictureFlow"
19112 msgstr "Obrázkový pás"
19113
19114 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
19115 msgid "Select File"
19116 msgstr "Vybrat soubor"
19117
19118 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
19119 msgid ""
19120 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19121 "key to remove hotkeys"
19122 msgstr ""
19123
19124 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
19125 msgid "in"
19126 msgstr "v"
19127
19128 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19129 msgid "Any field"
19130 msgstr "Jakékoliv pole"
19131
19132 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19133 msgid "Actions"
19134 msgstr "Činnosti"
19135
19136 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
19137 msgid "Hotkey"
19138 msgstr "Klávesová zkratka"
19139
19140 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19141 msgid "Application level hotkey"
19142 msgstr ""
19143
19144 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19145 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
19146 msgid "Global"
19147 msgstr "Všeobecné"
19148
19149 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19150 msgid "Desktop level hotkey"
19151 msgstr ""
19152
19153 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
19154 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19155 msgid ""
19156 "Double click to change.\n"
19157 "Delete key to remove."
19158 msgstr ""
19159
19160 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19161 msgid "Hotkey change"
19162 msgstr ""
19163
19164 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
19165 msgid "Press the new key or combination for "
19166 msgstr ""
19167
19168 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
19169 msgid "Assign"
19170 msgstr "Přiřadit"
19171
19172 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
19173 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19174 msgstr ""
19175
19176 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19177 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19178 msgstr ""
19179
19180 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
19181 msgid "Key or combination: "
19182 msgstr ""
19183
19184 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19185 msgid "Key: "
19186 msgstr "Klávesa: "
19187
19188 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
19189 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
19190 msgid "Input & Codecs Settings"
19191 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
19192
19193 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
19194 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
19195 msgid "Configure Hotkeys"
19196 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
19197
19198 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
19199 msgid "Device:"
19200 msgstr "Zařízení:"
19201
19202 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
19203 msgid ""
19204 "If this property is blank, different values\n"
19205 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19206 "You can define a unique one or configure them \n"
19207 "individually in the advanced preferences."
19208 msgstr ""
19209 "Pokud je hodnota prázdná, tak jsou nastaveny\n"
19210 "různé hodnoty pro DVD, VCD a CDDA.\n"
19211 "Můžete nastavit jedinečnou hodnotu nebo je nastavit\n"
19212 "rozdílně v pokročilém nastavení."
19213
19214 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
19215 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19216 msgstr ""
19217
19218 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
19219 msgid "VLC skins website"
19220 msgstr ""
19221
19222 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
19223 msgid "System's default"
19224 msgstr "Systémové výchozí"
19225
19226 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
19227 msgid "File associations"
19228 msgstr "Asociace souborů"
19229
19230 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
19231 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19232 msgid "Audio Files"
19233 msgstr "Audiosoubory"
19234
19235 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
19236 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19237 msgid "Video Files"
19238 msgstr "Videosoubory"
19239
19240 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
19241 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19242 msgid "Playlist Files"
19243 msgstr "Soubory se seznamem skladeb"
19244
19245 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
19246 msgid "&Apply"
19247 msgstr "&Použít"
19248
19249 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
19250 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19251 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19252 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19253 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19254 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19255 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19256 msgid "&Cancel"
19257 msgstr "Z&rušit"
19258
19259 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19260 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19261 msgid "Profile"
19262 msgstr "Profil"
19263
19264 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19265 msgid "Edit selected profile"
19266 msgstr "Upravit vybraný profil"
19267
19268 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19269 msgid "Delete selected profile"
19270 msgstr "Smazat vybraný profil"
19271
19272 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19273 msgid "Create a new profile"
19274 msgstr "Vytvořit nový profil"
19275
19276 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
19277 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19278 msgid "Create"
19279 msgstr "Vytvořit"
19280
19281 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
19282 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19283 msgstr ""
19284
19285 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
19286 msgid " Profile Name Missing"
19287 msgstr ""
19288
19289 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
19290 msgid "You must set a name for the profile."
19291 msgstr "Musíte zadat název profilu."
19292
19293 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19294 msgid "File/Directory"
19295 msgstr "Soubor/adresář"
19296
19297 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19298 msgid "File/Folder"
19299 msgstr "Soubor/složka"
19300
19301 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19302 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19303 msgid "Source"
19304 msgstr "Zdroj"
19305
19306 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19307 msgid "Source:"
19308 msgstr "Zdroj:"
19309
19310 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19311 msgid "Type:"
19312 msgstr "Typ:"
19313
19314 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19315 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19316 msgstr "Modul uloží převedený proud do souboru."
19317
19318 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19319 msgid "Filename"
19320 msgstr "Název souboru"
19321
19322 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19323 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
19324 msgid "Save file..."
19325 msgstr "Uložit soubor..."
19326
19327 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19328 msgid ""
19329 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19330 msgstr ""
19331
19332 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19333 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19334 msgstr ""
19335
19336 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19337 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19338 msgid "Path"
19339 msgstr "Cesta"
19340
19341 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19342 msgid ""
19343 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19344 msgstr ""
19345
19346 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19347 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19348 msgstr ""
19349
19350 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19351 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19352 msgstr ""
19353
19354 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19355 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19356 msgstr ""
19357
19358 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19359 msgid "Base port"
19360 msgstr ""
19361
19362 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19363 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19364 msgstr ""
19365
19366 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19367 msgid "Mount Point"
19368 msgstr "Přípojný bod"
19369
19370 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19371 msgid "Login:pass"
19372 msgstr "Přihlašovací jméno:heslo"
19373
19374 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19375 msgid "Edit Bookmarks"
19376 msgstr "Upravit záložky"
19377
19378 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19379 msgid "Create a new bookmark"
19380 msgstr "Vytvořit novou záložku"
19381
19382 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19383 msgid "Delete the selected item"
19384 msgstr "Smazat vybranou položku"
19385
19386 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19387 msgid "Delete all the bookmarks"
19388 msgstr "Smazat všechny záložky"
19389
19390 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19391 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19392 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19393 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19394 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19395 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19396 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19397 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
19398 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19399 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19400 msgid "&Close"
19401 msgstr "&Zavřít"
19402
19403 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19404 msgid "Bytes"
19405 msgstr "Bajty"
19406
19407 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19408 msgid "Convert"
19409 msgstr "Převést"
19410
19411 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19412 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
19413 msgid "Destination file:"
19414 msgstr "Cílový soubor:"
19415
19416 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19417 msgid "Browse"
19418 msgstr "Procházet"
19419
19420 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19421 msgid "Display the output"
19422 msgstr "Zobrazit výstup"
19423
19424 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19425 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19426 msgstr ""
19427
19428 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19429 msgid "Settings"
19430 msgstr "Nastavení"
19431
19432 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19433 msgid "&Start"
19434 msgstr "&Spustit"
19435
19436 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
19437 msgid "Containers (*"
19438 msgstr ""
19439
19440 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19441 msgid "Errors"
19442 msgstr "Chyby"
19443
19444 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19445 msgid "Cl&ear"
19446 msgstr "Vyč&istit"
19447
19448 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19449 msgid "Hide future errors"
19450 msgstr "V budoucnu skrýt chyby"
19451
19452 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19453 msgid "Adjustments and Effects"
19454 msgstr "Úpravy a efekty"
19455
19456 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19457 msgid "Graphic Equalizer"
19458 msgstr "Grafický ekvalizér"
19459
19460 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19461 msgid "Synchronization"
19462 msgstr "Synchronizace"
19463
19464 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19465 msgid "v4l2 controls"
19466 msgstr "Ovládání v4l2"
19467
19468 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19469 msgid "&Write changes to config"
19470 msgstr ""
19471
19472 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19473 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19474 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19475 msgstr "Politika soukromí a přístupu k síti"
19476
19477 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19478 msgid ""
19479 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19480 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19481 "form, to anyone.</p>\n"
19482 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19483 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19484 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19485 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19486 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19487 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19488 msgstr ""
19489
19490 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19491 msgid "Network Access Policy"
19492 msgstr ""
19493
19494 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19495 #, fuzzy
19496 msgid "Automatically retrieve media infos"
19497 msgstr "Automaticky připravit soubory"
19498
19499 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19500 msgid "Regularly check for VLC updates"
19501 msgstr ""
19502
19503 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19504 msgid "Go to Time"
19505 msgstr "Přejít na čas"
19506
19507 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19508 msgid "&Go"
19509 msgstr "Pře&jít"
19510
19511 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19512 msgid "Go to time"
19513 msgstr "Přejít na čas"
19514
19515 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
19516 msgid "About"
19517 msgstr "O aplikaci"
19518
19519 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19520 msgid "&Recheck version"
19521 msgstr "&Překontrolovat verzi"
19522
19523 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19524 msgid "&Yes"
19525 msgstr "&Ano"
19526
19527 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19528 msgid "&No"
19529 msgstr "&Ne"
19530
19531 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19532 msgid "VLC media player updates"
19533 msgstr "Aktualizace přehrávače VLC"
19534
19535 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19536 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19537 msgstr "Je dostupná nová verze VLC (%1.%2.%3%4)."
19538
19539 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19540 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19541 msgstr "Používáte nejnovější verzi přehrávače VLC."
19542
19543 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19544 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19545 msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
19546
19547 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19548 msgid "Current Media Information"
19549 msgstr ""
19550
19551 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19552 msgid "&General"
19553 msgstr "&Obecné"
19554
19555 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19556 msgid "&Metadata"
19557 msgstr "&Metadata"
19558
19559 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19560 msgid "Co&dec"
19561 msgstr "Ko&dek"
19562
19563 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19564 msgid "S&tatistics"
19565 msgstr "S&tatistika"
19566
19567 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19568 msgid "&Save Metadata"
19569 msgstr "&Uložit Metadata"
19570
19571 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19572 msgid "Location:"
19573 msgstr "Umístění:"
19574
19575 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19576 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19577 msgstr "Uloží všechny zobrazené záznamy do souboru"
19578
19579 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19580 msgid "Save log file as..."
19581 msgstr "Uložit soubor záznamu jako..."
19582
19583 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19584 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19585 msgstr "Texty / Záznamy (*.log *.txt);; Všechny soubory (*.*) "
19586
19587 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19588 msgid ""
19589 "Cannot write to file %1:\n"
19590 "%2."
19591 msgstr ""
19592 "Nelze zapisovat do souboru·%1:\n"
19593 "%2."
19594
19595 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19596 msgid "Update the tree"
19597 msgstr "Aktualizovat strom"
19598
19599 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19600 msgid "Clear the messages"
19601 msgstr ""
19602
19603 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
19604 msgid "Open Media"
19605 msgstr "Otevřít médium"
19606
19607 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19608 msgid "&File"
19609 msgstr "&Soubor"
19610
19611 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19612 msgid "&Disc"
19613 msgstr "&Disk"
19614
19615 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19616 msgid "&Network"
19617 msgstr "&Síť"
19618
19619 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19620 msgid "Capture &Device"
19621 msgstr "&Zachytávací zařízení"
19622
19623 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19624 msgid "&Select"
19625 msgstr "&Vybrat"
19626
19627 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19628 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19629 msgid "&Enqueue"
19630 msgstr "&Zařadit do fronty"
19631
19632 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19633 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
19634 msgid "&Play"
19635 msgstr "&Přehrát"
19636
19637 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19638 msgid "&Stream"
19639 msgstr "&Proud"
19640
19641 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19642 msgid "C&onvert"
19643 msgstr "Převé&st"
19644
19645 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19646 msgid "C&onvert / Save"
19647 msgstr "Pře&vést / Uložit"
19648
19649 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19650 msgid "Open URL"
19651 msgstr "Otevřít URL"
19652
19653 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19654 msgid "Enter URL here..."
19655 msgstr "Zadejte adresu URL..."
19656
19657 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19658 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19659 msgstr "Zadejte prosím URL nebo cestu k médiu, které si přejete přehrát"
19660
19661 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19662 msgid ""
19663 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19664 "or the path to a file on your computer,\n"
19665 "it will be automatically selected."
19666 msgstr ""
19667 "Pokud Vaše schránka obsahuje platnou adresu URL,\n"
19668 "nebo cestu k souboru ve Vašem počítači,\n"
19669 "bude automaticky vybrána."
19670
19671 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19672 msgid "Plugins and extensions"
19673 msgstr "Zásuvné moduly a rozšíření"
19674
19675 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19676 msgid "Capability"
19677 msgstr "Možnost"
19678
19679 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19680 msgid "Score"
19681 msgstr "Skóre"
19682
19683 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19684 msgid "&Search:"
19685 msgstr "&Hledat:"
19686
19687 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
19688 msgid "Get more extensions from"
19689 msgstr "Získat další rozšíření z"
19690
19691 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
19692 msgid "More information..."
19693 msgstr "Více informací..."
19694
19695 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
19696 msgid "Reload extensions"
19697 msgstr "Znovu načíst rozšíření"
19698
19699 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
19700 msgid "Version"
19701 msgstr "Verze"
19702
19703 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
19704 msgid "Website"
19705 msgstr "Webová stránka"
19706
19707 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19708 msgid "Deletes the selected item"
19709 msgstr "Smaže vybranou položku"
19710
19711 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
19712 msgid "Show settings"
19713 msgstr "Zobrazit nastavení"
19714
19715 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19716 msgid "Simple"
19717 msgstr "Jednoduché"
19718
19719 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19720 msgid "Switch to simple preferences view"
19721 msgstr "Přepnout na jednoduché zobrazení nastavení"
19722
19723 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
19724 msgid "Switch to full preferences view"
19725 msgstr "Přepnout na kompletní zobrazení nastavení"
19726
19727 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19728 msgid "&Save"
19729 msgstr "&Uložit"
19730
19731 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19732 msgid "Save and close the dialog"
19733 msgstr "Uložit a zavřít dialog"
19734
19735 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19736 msgid "&Reset Preferences"
19737 msgstr "&Obnovit nastavení"
19738
19739 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
19740 msgid "Only show current"
19741 msgstr ""
19742
19743 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
19744 msgid "Only show modules related to current playback"
19745 msgstr ""
19746
19747 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
19748 msgid "Advanced Preferences"
19749 msgstr ""
19750
19751 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
19752 msgid "Simple Preferences"
19753 msgstr ""
19754
19755 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
19756 msgid "Cannot save Configuration"
19757 msgstr "Nemohu uložit nastavení"
19758
19759 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
19760 msgid "Preferences file could not be saved"
19761 msgstr "Soubor s nastaveními nemohl být uložen"
19762
19763 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
19764 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19765 msgstr "Opravdu si přejete obnovit všechna nastavení pro přehrávač VLC?"
19766
19767 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19768 msgid "Open Directory"
19769 msgstr "Otevřít adresář"
19770
19771 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19772 msgid "Open Folder"
19773 msgstr "Otevřít složku"
19774
19775 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19776 msgid "Open playlist..."
19777 msgstr "Otevřít seznam skladeb..."
19778
19779 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19780 msgid "XSPF playlist"
19781 msgstr "Seznam skladeb XSPF"
19782
19783 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
19784 msgid "M3U playlist"
19785 msgstr "Seznam skladeb M3U"
19786
19787 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
19788 msgid "M3U8 playlist"
19789 msgstr "Seznam skladeb M3U8"
19790
19791 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
19792 msgid "Save playlist as..."
19793 msgstr "Uložit seznam skladeb jako..."
19794
19795 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
19796 msgid "Open subtitles..."
19797 msgstr "Otevřít titulky..."
19798
19799 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
19800 msgid "Media Files"
19801 msgstr "Mediální soubory"
19802
19803 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
19804 msgid "Subtitle Files"
19805 msgstr "Soubory titulků"
19806
19807 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
19808 msgid "All Files"
19809 msgstr "Všechny soubory"
19810
19811 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19812 msgid "Stream Output"
19813 msgstr "Proudový výstup"
19814
19815 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
19816 msgid ""
19817 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19818 "on your private network, or on the Internet.\n"
19819 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19820 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19821 msgstr ""
19822
19823 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
19824 msgid ""
19825 "Stream output string.\n"
19826 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19827 "but you can change it manually."
19828 msgstr ""
19829
19830 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
19831 msgid "Toolbars Editor"
19832 msgstr "Editor nástrojových lišt"
19833
19834 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
19835 msgid "Toolbar Elements"
19836 msgstr "Prvky nástrojové lišty"
19837
19838 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
19839 msgid "Next widget style:"
19840 msgstr "Následjující styl ovládacích prvků:"
19841
19842 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
19843 msgid "Flat Button"
19844 msgstr "Ploché tlačítko"
19845
19846 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
19847 msgid "Big Button"
19848 msgstr "Velké tlačítko"
19849
19850 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
19851 msgid "Native Slider"
19852 msgstr "Výchozí posuvník"
19853
19854 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
19855 msgid "Main Toolbar"
19856 msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
19857
19858 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19859 msgid "Toolbar position:"
19860 msgstr "Umístění panelu nástrojů:"
19861
19862 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
19863 msgid "Under the Video"
19864 msgstr "Pod videem"
19865
19866 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
19867 msgid "Above the Video"
19868 msgstr "Nad videem"
19869
19870 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
19871 msgid "Line 1:"
19872 msgstr "Řada 1:"
19873
19874 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
19875 msgid "Line 2:"
19876 msgstr "Řada 2:"
19877
19878 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
19879 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19880 msgstr "Nástrojová lišta pokročilého panelu:"
19881
19882 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
19883 msgid "Time Toolbar"
19884 msgstr "Nástrojová lišta času"
19885
19886 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
19887 msgid "Fullscreen Controller"
19888 msgstr "Ovladač režimu celé obrazovky"
19889
19890 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19891 msgid "Select profile:"
19892 msgstr "Vyberte profil:"
19893
19894 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
19895 msgid "New profile"
19896 msgstr "Nový profil"
19897
19898 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
19899 msgid "Delete the current profile"
19900 msgstr "Smazat současný profil"
19901
19902 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
19903 msgid "Cl&ose"
19904 msgstr "&Zavřít"
19905
19906 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
19907 msgid "Profile Name"
19908 msgstr "Název profilu"
19909
19910 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
19911 msgid "Please enter the new profile name."
19912 msgstr "Zadejte prosím název nového profilu."
19913
19914 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
19915 msgid "Spacer"
19916 msgstr "Mezera"
19917
19918 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
19919 msgid "Expanding Spacer"
19920 msgstr ""
19921
19922 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
19923 msgid "Splitter"
19924 msgstr "Oddělovač"
19925
19926 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
19927 msgid "Time Slider"
19928 msgstr "Posuvník času"
19929
19930 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
19931 msgid "Small Volume"
19932 msgstr "Malá hlasitost"
19933
19934 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
19935 msgid "DVD menus"
19936 msgstr "Nabídky DVD"
19937
19938 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
19939 msgid "Advanced Buttons"
19940 msgstr "Tlačítka pokročilých funkcí"
19941
19942 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
19943 msgid "Playback Buttons"
19944 msgstr "Tlačítka pro přehrávání"
19945
19946 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
19947 msgid "Aspect ratio selector"
19948 msgstr ""
19949
19950 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
19951 msgid "Speed selector"
19952 msgstr ""
19953
19954 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19955 msgid "Broadcast"
19956 msgstr "Broadcast"
19957
19958 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19959 msgid "Schedule"
19960 msgstr "Plán"
19961
19962 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19963 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19964 msgstr "Video na požádání ( VOD )"
19965
19966 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19967 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19968 msgstr "Hodiny / Minuty / Vteřiny:"
19969
19970 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19971 msgid "Day / Month / Year:"
19972 msgstr "Den / Měsíc / Rok:"
19973
19974 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19975 msgid "Repeat:"
19976 msgstr "Opakovat:"
19977
19978 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19979 msgid "Repeat delay:"
19980 msgstr "Interval opakování:"
19981
19982 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19983 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
19984 msgid " days"
19985 msgstr " dní"
19986
19987 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19988 msgid "I&mport"
19989 msgstr "I&mportovat"
19990
19991 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19992 msgid "E&xport"
19993 msgstr "E&xportovat"
19994
19995 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
19996 msgid "Save VLM configuration as..."
19997 msgstr "Uložit nastavení VLM jako..."
19998
19999 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20000 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20001 msgstr "Nastavení VLM (*.vlm);;Všechny soubory (*)"
20002
20003 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20004 msgid "Open VLM configuration..."
20005 msgstr "Otevřít nastavení VLM..."
20006
20007 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20008 msgid "Broadcast: "
20009 msgstr "Broadcast:"
20010
20011 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20012 msgid "Schedule: "
20013 msgstr "Plán: "
20014
20015 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20016 msgid "VOD: "
20017 msgstr "VOD: "
20018
20019 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
20020 msgid "Control menu for the player"
20021 msgstr "Ovládací nabídka přehrávače"
20022
20023 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
20024 msgid "Paused"
20025 msgstr "Pozastaveno"
20026
20027 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
20028 msgid "&Media"
20029 msgstr "&Média"
20030
20031 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
20032 msgid "P&layback"
20033 msgstr "&Přehrávání"
20034
20035 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
20036 msgid "&Audio"
20037 msgstr "&Zvuk"
20038
20039 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
20040 msgid "&Video"
20041 msgstr "&Video"
20042
20043 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
20044 msgid "Subti&tle"
20045 msgstr "&Titulky"
20046
20047 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
20048 msgid "T&ools"
20049 msgstr "Nástr&oje"
20050
20051 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
20052 msgid "V&iew"
20053 msgstr "Zo&brazit"
20054
20055 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
20056 msgid "&Help"
20057 msgstr "Nápo&věda"
20058
20059 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
20060 msgid "Open &File..."
20061 msgstr "Otevřít &soubor..."
20062
20063 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
20064 msgid "&Open Multiple Files..."
20065 msgstr ""
20066
20067 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
20068 msgid "Open &Disc..."
20069 msgstr "Otevřít &disk..."
20070
20071 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20072 msgid "Open &Network Stream..."
20073 msgstr "Otevřít &síťový proud..."
20074
20075 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
20076 msgid "Open &Capture Device..."
20077 msgstr "Otevřít zachy&távací zařízení.."
20078
20079 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
20080 msgid "Open &Location from clipboard"
20081 msgstr "Ote&vřít umístění ze schránky"
20082
20083 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
20084 msgid "Open &Recent Media"
20085 msgstr "Otevřít &nedávná média"
20086
20087 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
20088 msgid "Conve&rt / Save..."
20089 msgstr "Pře&vést / Uložit..."
20090
20091 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
20092 msgid "&Stream..."
20093 msgstr "&Proud..."
20094
20095 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
20096 msgid "Quit at the end of playlist"
20097 msgstr "Ukončit na konci seznamu skladeb"
20098
20099 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
20100 msgid "Close to systray"
20101 msgstr "Uzavřít do systémové části panelu"
20102
20103 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
20104 msgid "&Quit"
20105 msgstr "U&končit"
20106
20107 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
20108 msgid "&Effects and Filters"
20109 msgstr "&Efekty a filtry"
20110
20111 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
20112 msgid "&Track Synchronization"
20113 msgstr "Synchronizace sto&py"
20114
20115 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
20116 msgid "Program Guide"
20117 msgstr "Průvodce programem"
20118
20119 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
20120 msgid "Plu&gins and extensions"
20121 msgstr "Zásuvné &moduly a rozšíření"
20122
20123 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
20124 msgid "Customi&ze Interface..."
20125 msgstr "Upravit roz&hraní..."
20126
20127 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
20128 msgid "&Preferences"
20129 msgstr "&Nastavení"
20130
20131 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
20132 msgid "&View"
20133 msgstr "Po&hled"
20134
20135 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
20136 msgid "Play&list"
20137 msgstr "Seznam sk&ladeb"
20138
20139 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
20140 msgid "Ctrl+L"
20141 msgstr "Ctrl+L"
20142
20143 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
20144 msgid "Docked Playlist"
20145 msgstr "Dokovaný seznam skladeb"
20146
20147 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
20148 msgid "Mi&nimal Interface"
20149 msgstr "Mi&nimální rozhraní"
20150
20151 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
20152 msgid "Ctrl+H"
20153 msgstr "Ctrl+H"
20154
20155 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20156 msgid "&Fullscreen Interface"
20157 msgstr "&Režim celé obrazovky"
20158
20159 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
20160 msgid "&Advanced Controls"
20161 msgstr "&Pokročilé ovládání"
20162
20163 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20164 msgid "Status Bar"
20165 msgstr "Stavový řádek"
20166
20167 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
20168 msgid "Visualizations selector"
20169 msgstr "Výběr vizualizací"
20170
20171 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
20172 msgid "&Increase Volume"
20173 msgstr "Zvýšit hlas&itost"
20174
20175 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
20176 msgid "&Decrease Volume"
20177 msgstr "&Snížit hlasitost"
20178
20179 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20180 msgid "&Mute"
20181 msgstr "&Umlčet"
20182
20183 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
20184 msgid "Audio &Track"
20185 msgstr "Zvuková &stopa"
20186
20187 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
20188 msgid "Audio &Device"
20189 msgstr "Zvukové &zařízení"
20190
20191 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
20192 msgid "&Stereo Mode"
20193 msgstr "Režim &stereo"
20194
20195 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
20196 msgid "&Visualizations"
20197 msgstr "&Vizualizace"
20198
20199 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
20200 msgid "Add &Subtitle File..."
20201 msgstr "Přidat soubor s titulky..."
20202
20203 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20204 msgid "Sub &Track"
20205 msgstr "Stopa &titulků"
20206
20207 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
20208 msgid "Video &Track"
20209 msgstr "S&topa videa"
20210
20211 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
20212 msgid "&Fullscreen"
20213 msgstr "Na celou o&brazovku"
20214
20215 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20216 msgid "Always Fit &Window"
20217 msgstr "Vždy přizpůsobit &velikosti okna"
20218
20219 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20220 msgid "Always &on Top"
20221 msgstr "Vždy &navrchu"
20222
20223 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20224 msgid "Set as Wall&paper"
20225 msgstr "Nastavit jako &tapetu"
20226
20227 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20228 msgid "&Zoom"
20229 msgstr "&Zvětšit"
20230
20231 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20232 msgid "&Aspect Ratio"
20233 msgstr "&Poměr stran"
20234
20235 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20236 msgid "&Crop"
20237 msgstr "Oř&ez"
20238
20239 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20240 msgid "&Deinterlace"
20241 msgstr "O&dstranit prokládání"
20242
20243 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20244 msgid "&Deinterlace mode"
20245 msgstr "Režim &odstranění prokládání"
20246
20247 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20248 msgid "&Post processing"
20249 msgstr "Dodatečné z&pracování"
20250
20251 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20252 msgid "Take &Snapshot"
20253 msgstr "Vytvořit &snímek"
20254
20255 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
20256 msgid "T&itle"
20257 msgstr "Náz&ev"
20258
20259 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20260 msgid "&Chapter"
20261 msgstr "&Kapitola"
20262
20263 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20264 msgid "&Program"
20265 msgstr "&Program"
20266
20267 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
20268 msgid "&Manage"
20269 msgstr "&Spravovat"
20270
20271 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
20272 msgid "&Help..."
20273 msgstr "&Nápověda..."
20274
20275 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
20276 msgid "Check for &Updates..."
20277 msgstr "Zkontrolovat akt&ualizace..."
20278
20279 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
20280 msgid "&Stop"
20281 msgstr "Za&stavit"
20282
20283 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
20284 msgid "Pre&vious"
20285 msgstr "&Předchozí"
20286
20287 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
20288 msgid "Ne&xt"
20289 msgstr "Da&lší"
20290
20291 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
20292 msgid "Sp&eed"
20293 msgstr "&Rychlost"
20294
20295 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
20296 msgid "&Faster"
20297 msgstr "&Rychleji"
20298
20299 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
20300 msgid "N&ormal Speed"
20301 msgstr "N&ormální rychlost"
20302
20303 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20304 msgid "Slo&wer"
20305 msgstr "Pom&aleji"
20306
20307 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
20308 msgid "&Jump Forward"
20309 msgstr "&Skok vpřed"
20310
20311 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20312 msgid "Jump Bac&kward"
20313 msgstr "S&kok vzad"
20314
20315 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20316 msgid "Ctrl+T"
20317 msgstr "Ctrl+T"
20318
20319 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20320 msgid "Open &Network..."
20321 msgstr "Otevřít &síť..."
20322
20323 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20324 msgid "Leave Fullscreen"
20325 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
20326
20327 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
20328 msgid "&Playback"
20329 msgstr "&Přehrávání"
20330
20331 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
20332 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20333 msgstr "Sc&hovat přehrávač VLC na panelu úloh"
20334
20335 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
20336 msgid "Sho&w VLC media player"
20337 msgstr "&Zobrazit přehrávač VLC"
20338
20339 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
20340 msgid "&Open Media"
20341 msgstr "&Otevřít médium"
20342
20343 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
20344 msgid "&Clear"
20345 msgstr "&Smazat"
20346
20347 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20348 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20349 msgstr "Zobrazit pokročilá nastavení místo jednoduchých"
20350
20351 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20352 msgid ""
20353 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20354 "preferences dialog."
20355 msgstr ""
20356 "Zobrazit pokročilá nastavení místo jednoduchých při otevření okna s "
20357 "nastavením."
20358
20359 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20360 msgid "Systray icon"
20361 msgstr "Ikona v systémové části panelu"
20362
20363 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20364 msgid ""
20365 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20366 "basic actions."
20367 msgstr ""
20368 "Zobrazit ikonu v systémové části panelu pro ovládání základních funkcí "
20369 "přehrávače VLC."
20370
20371 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20372 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20373 msgstr "Spustit přehrávač VLC pouze jako ikonu v systémové části panelu"
20374
20375 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20376 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20377 msgstr "VLC se spustí pouze jako ikona na panelu úloh"
20378
20379 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20380 msgid "Show playing item name in window title"
20381 msgstr "Zobrazit název přehrávané položky v titulku okna"
20382
20383 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20384 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20385 msgstr ""
20386
20387 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20388 msgid "Show notification popup on track change"
20389 msgstr "Zobrazit oznamovací okno při změně stopy"
20390
20391 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20392 msgid ""
20393 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20394 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20395 msgstr ""
20396 "Pokud je přehrávač VLC minimalizovaný či skrytý, při přechodu mezi položkami "
20397 "na seznamu skladeb, se zobrazí oznámení s názvem autora a přehrávané stopy."
20398
20399 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20400 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20401 msgstr "Průhlednost oken mezi 0.1 a 1"
20402
20403 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20404 msgid ""
20405 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20406 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20407 "extensions."
20408 msgstr ""
20409 "Nastaví průhlednost hlavního okna, seznamu skladeb a rozšířeného panelu na "
20410 "hodnotu mezi 0.1 a 1. Volba je funkční pouze na Windows a na X11 s "
20411 "kompozitním rozšířením."
20412
20413 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
20414 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20415 msgstr ""
20416
20417 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
20418 msgid ""
20419 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20420 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20421 "with composite extensions."
20422 msgstr ""
20423
20424 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20425 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20426 msgstr "Zobrazit dialogy s nedůležitými chybami a varováními"
20427
20428 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
20429 msgid "Activate the updates availability notification"
20430 msgstr "Aktivovat upozornění na dostupnost nových aktualizací"
20431
20432 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20433 msgid ""
20434 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20435 "once every two weeks."
20436 msgstr ""
20437 "Aktivovat automatické upozornění na nové verze. Spouští se jednou za dva "
20438 "týdny."
20439
20440 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20441 msgid "Number of days between two update checks"
20442 msgstr "Počet dní mezi dvěma kontrolami aktualizací"
20443
20444 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20445 msgid "Ask for network policy at start"
20446 msgstr ""
20447
20448 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20449 msgid "Save the recently played items in the menu"
20450 msgstr "Ukládat nedávno přehrané položky do nabídky"
20451
20452 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20453 msgid "List of words separated by | to filter"
20454 msgstr ""
20455
20456 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20457 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20458 msgstr ""
20459
20460 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20461 msgid "Define the colors of the volume slider "
20462 msgstr "Určete barvy posuvníku hlasitosti "
20463
20464 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20465 msgid ""
20466 "Define the colors of the volume slider\n"
20467 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20468 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20469 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20470 msgstr ""
20471 "Určuje barvy posuvníku hlasitosti\n"
20472 "výčtem 12-ti čísel oddělených ';' \n"
20473 "Výchozí je '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20' \n"
20474 "Alternativou může být '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20475
20476 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20477 msgid "Selection of the starting mode and look "
20478 msgstr "Výběr režimu a vzhledu při spuštění"
20479
20480 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20481 msgid ""
20482 "Start VLC with:\n"
20483 " - normal mode\n"
20484 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20485 " - minimal mode with limited controls"
20486 msgstr ""
20487 "Spustit VLC v:\n"
20488 " - normálním režimu\n"
20489 " - vždy dostupnou oblastí k zobrazení informací jako text skladby, obal "
20490 "alba...\n"
20491 " - minimalistickém režimu s omezeným ovládáním"
20492
20493 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20494 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20495 msgstr "Zobrazit panel ovládání v režimu celé obrazovky"
20496
20497 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20498 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20499 msgstr ""
20500
20501 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
20502 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20503 msgstr ""
20504
20505 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20506 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20507 msgstr ""
20508
20509 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20510 msgid "Load extensions on startup"
20511 msgstr "Načíst rozšíření při spuštění"
20512
20513 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20514 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20515 msgstr ""
20516
20517 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20518 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20519 msgstr "Spustit v minimálním zobrazení (bez nabídek)"
20520
20521 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20522 msgid "Display background cone or art"
20523 msgstr ""
20524
20525 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20526 msgid ""
20527 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20528 "disabled to prevent burning screen."
20529 msgstr ""
20530
20531 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20532 msgid "Expanding background cone or art."
20533 msgstr ""
20534
20535 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20536 msgid "Background art fits window's size"
20537 msgstr ""
20538
20539 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20540 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20541 msgstr "Ignorovat tlačítka ovládání hlasitosti na klávesnici."
20542
20543 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20544 msgid ""
20545 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20546 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20547 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20548 "and change the system volume when VLC is not selected."
20549 msgstr ""
20550
20551 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20552 msgid "Maximum Volume displayed"
20553 msgstr ""
20554
20555 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20556 msgid "Never"
20557 msgstr "Nikdy"
20558
20559 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20560 msgid "When minimized"
20561 msgstr "Při minimalizaci"
20562
20563 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20564 msgid "Always"
20565 msgstr "Vždy"
20566
20567 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
20568 msgid "Qt interface"
20569 msgstr "Rozhraní Qt"
20570
20571 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20572 msgid "errors"
20573 msgstr "chyby"
20574
20575 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20576 msgid "warnings"
20577 msgstr "varování"
20578
20579 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20580 msgid "debug"
20581 msgstr "ladění"
20582
20583 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20584 msgid "Open a skin file"
20585 msgstr "Otevřít soubor vzhledu"
20586
20587 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20588 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20589 msgstr "Soubory s motivy |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20590
20591 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20592 msgid "Open playlist"
20593 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
20594
20595 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20596 msgid "Playlist Files|"
20597 msgstr "Soubory se seznamem skladeb|"
20598
20599 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20600 msgid "Save playlist"
20601 msgstr "Uložit seznam skladeb"
20602
20603 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20604 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20605 msgstr "Seznam skladeb XSPF|*.xspf|Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb HTML|*.html"
20606
20607 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20608 msgid "Skin to use"
20609 msgstr "Vzhled k použití"
20610
20611 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20612 msgid "Path to the skin to use."
20613 msgstr "Cesta ke vzhledu, který má být použit."
20614
20615 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20616 msgid "Config of last used skin"
20617 msgstr ""
20618
20619 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20620 msgid ""
20621 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20622 "automatically, do not touch it."
20623 msgstr ""
20624
20625 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20626 msgid "Show a systray icon for VLC"
20627 msgstr "Zobrazit ikonu přehrávače VLC v systémové části panelu"
20628
20629 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20630 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20631 msgid "Show VLC on the taskbar"
20632 msgstr "Zobrazit VLC na v pruhu úloh"
20633
20634 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20635 msgid "Enable transparency effects"
20636 msgstr "Povolit efekty průhlednosti"
20637
20638 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20639 msgid ""
20640 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20641 "when moving windows does not behave correctly."
20642 msgstr ""
20643
20644 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20645 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20646 msgid "Use a skinned playlist"
20647 msgstr ""
20648
20649 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20650 msgid "Display video in a skinned window if any"
20651 msgstr ""
20652
20653 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20654 msgid ""
20655 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20656 "play back video even though no video tag is implemented"
20657 msgstr ""
20658
20659 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20660 msgid "Skins"
20661 msgstr "Vzhledy"
20662
20663 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20664 msgid "Skinnable Interface"
20665 msgstr "Rozhraní s upravitelným vzhledem"
20666
20667 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20668 msgid "Select skin"
20669 msgstr "Vyberte vzhled"
20670
20671 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20672 msgid "Open skin ..."
20673 msgstr "Otevřít vzhled ..."
20674
20675 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20676 msgid ""
20677 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20678 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
20679 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
20680 msgstr ""
20681
20682 #: modules/lua/vlc.c:48
20683 msgid "Lua interface"
20684 msgstr "Rozhraní Lua"
20685
20686 #: modules/lua/vlc.c:49
20687 msgid "Lua interface module to load"
20688 msgstr "Načítaný modul rozhraní Lua"
20689
20690 #: modules/lua/vlc.c:51
20691 msgid "Lua interface configuration"
20692 msgstr "Nastavení rozhraní Lua"
20693
20694 #: modules/lua/vlc.c:52
20695 msgid ""
20696 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20697 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20698 msgstr ""
20699
20700 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20701 msgid "A single password restricts access to this interface."
20702 msgstr ""
20703
20704 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20705 msgid "Source directory"
20706 msgstr "Zdrojový adresář"
20707
20708 #: modules/lua/vlc.c:58
20709 msgid "Directory index"
20710 msgstr ""
20711
20712 #: modules/lua/vlc.c:59
20713 msgid "Allow to build directory index"
20714 msgstr ""
20715
20716 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20717 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20718 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20719 msgid "Host"
20720 msgstr "Hostitel"
20721
20722 #: modules/lua/vlc.c:62
20723 msgid ""
20724 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20725 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20726 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20727 msgstr ""
20728
20729 #: modules/lua/vlc.c:67
20730 msgid ""
20731 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20732 "4212."
20733 msgstr ""
20734
20735 #: modules/lua/vlc.c:75
20736 msgid "CLI input"
20737 msgstr ""
20738
20739 #: modules/lua/vlc.c:76
20740 msgid ""
20741 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20742 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20743 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20744 msgstr ""
20745
20746 #: modules/lua/vlc.c:84
20747 msgid "Lua"
20748 msgstr ""
20749
20750 #: modules/lua/vlc.c:85
20751 msgid "Lua interpreter"
20752 msgstr ""
20753
20754 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
20755 msgid "Lua HTTP"
20756 msgstr ""
20757
20758 #: modules/lua/vlc.c:106
20759 msgid "Lua CLI"
20760 msgstr ""
20761
20762 #: modules/lua/vlc.c:110
20763 msgid "Command-line interface"
20764 msgstr ""
20765
20766 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
20767 msgid "Lua Telnet"
20768 msgstr ""
20769
20770 #: modules/lua/vlc.c:134
20771 msgid "Lua Meta Fetcher"
20772 msgstr ""
20773
20774 #: modules/lua/vlc.c:135
20775 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20776 msgstr ""
20777
20778 #: modules/lua/vlc.c:140
20779 msgid "Lua Meta Reader"
20780 msgstr ""
20781
20782 #: modules/lua/vlc.c:141
20783 msgid "Read meta data using lua scripts"
20784 msgstr ""
20785
20786 #: modules/lua/vlc.c:147
20787 msgid "Lua Playlist"
20788 msgstr ""
20789
20790 #: modules/lua/vlc.c:148
20791 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20792 msgstr ""
20793
20794 #: modules/lua/vlc.c:153
20795 msgid "Lua Art"
20796 msgstr ""
20797
20798 #: modules/lua/vlc.c:154
20799 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20800 msgstr ""
20801
20802 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
20803 msgid "Lua Extension"
20804 msgstr ""
20805
20806 #: modules/lua/vlc.c:166
20807 msgid "Lua SD Module"
20808 msgstr ""
20809
20810 #: modules/meta_engine/folder.c:64
20811 msgid "Folder meta data"
20812 msgstr ""
20813
20814 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20815 msgid "Album art filename"
20816 msgstr ""
20817
20818 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20819 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20820 msgstr ""
20821
20822 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
20823 msgid "The username of your last.fm account"
20824 msgstr "Uživatelské jméno účtu last.fm"
20825
20826 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20827 msgid "The password of your last.fm account"
20828 msgstr "Heslo Vašeho účtu last.fm"
20829
20830 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20831 msgid "Scrobbler URL"
20832 msgstr ""
20833
20834 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20835 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20836 msgstr ""
20837
20838 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20839 msgid "Audioscrobbler"
20840 msgstr "Audioscrobbler"
20841
20842 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20843 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20844 msgstr "Odesílání přehraných písní na last.fm"
20845
20846 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
20847 msgid "last.fm: Authentication failed"
20848 msgstr "last.fm: ověření selhalo"
20849
20850 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
20851 msgid ""
20852 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20853 "relaunch VLC."
20854 msgstr ""
20855 "Uživatelské jméno nebo heslo k účtu last.fm je neplatné. Zkontrolujte vaše "
20856 "nastavení, a poté znovu spusťte přehrávač VLC."
20857
20858 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
20859 msgid "Last.fm username not set"
20860 msgstr "Uživatelské jméno k účtu last.fm není vyplněno"
20861
20862 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
20863 msgid ""
20864 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20865 "VLC.\n"
20866 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20867 msgstr ""
20868 "Prosím nastavte uživatelské jméno, nebo vypněte modul audioscrobbler a "
20869 "restartujte VLC.\n"
20870 "Navštivte http://www.last.fm/join/ pro vytvoření účtu."
20871
20872 #: modules/misc/gnutls.c:51
20873 msgid "TLS cipher priorities"
20874 msgstr "Priority šifer TLS"
20875
20876 #: modules/misc/gnutls.c:52
20877 msgid ""
20878 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20879 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20880 msgstr ""
20881
20882 #: modules/misc/gnutls.c:63
20883 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20884 msgstr "Výkon (upřednostňuje rychlejší šifry)"
20885
20886 #: modules/misc/gnutls.c:65
20887 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20888 msgstr "Bezpečné 128 bitů (ignoruje 256 bitové šífry)"
20889
20890 #: modules/misc/gnutls.c:66
20891 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20892 msgstr "Bezpečné 256 bitů (upřednostňuje 256 bitové šífry)"
20893
20894 #: modules/misc/gnutls.c:67
20895 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20896 msgstr "Export (zahrnuje nebezpečné šífry)"
20897
20898 #: modules/misc/gnutls.c:72
20899 msgid "GNU TLS transport layer security"
20900 msgstr ""
20901
20902 #: modules/misc/gnutls.c:79
20903 msgid "GNU TLS server"
20904 msgstr "Server GNU TLS"
20905
20906 #: modules/misc/gnutls.c:269
20907 #, c-format
20908 msgid ""
20909 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20910 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
20911 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
20912 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20913 "\n"
20914 "If in doubt, abort now.\n"
20915 msgstr ""
20916
20917 #: modules/misc/gnutls.c:279
20918 #, c-format
20919 msgid ""
20920 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20921 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
20922 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
20923 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20924 "\n"
20925 "If in doubt, abort now.\n"
20926 msgstr ""
20927
20928 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
20929 msgid "Insecure site"
20930 msgstr ""
20931
20932 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
20933 msgid "Abort"
20934 msgstr "Přerušit"
20935
20936 #: modules/misc/gnutls.c:295
20937 msgid "View certificate"
20938 msgstr "Zobrazit certifikát"
20939
20940 #: modules/misc/gnutls.c:312
20941 #, c-format
20942 msgid ""
20943 "This is the certificate presented by %s:\n"
20944 "%s\n"
20945 "\n"
20946 "If in doubt, abort now.\n"
20947 msgstr ""
20948
20949 #: modules/misc/gnutls.c:314
20950 msgid "Accept 24 hours"
20951 msgstr ""
20952
20953 #: modules/misc/gnutls.c:315
20954 msgid "Accept permanently"
20955 msgstr ""
20956
20957 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
20958 msgid "Playing some media."
20959 msgstr ""
20960
20961 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
20962 msgid "Power"
20963 msgstr "Energie"
20964
20965 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
20966 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
20967 msgstr ""
20968
20969 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
20970 msgid "XDG-screensaver"
20971 msgstr ""
20972
20973 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
20974 msgid "XDG screen saver inhibition"
20975 msgstr ""
20976
20977 #: modules/misc/logger.c:117
20978 msgid "Log format"
20979 msgstr "Formát záznamu"
20980
20981 #: modules/misc/logger.c:118
20982 msgid "Specify the logging format."
20983 msgstr ""
20984
20985 #: modules/misc/logger.c:121
20986 msgid "Syslog ident"
20987 msgstr ""
20988
20989 #: modules/misc/logger.c:122
20990 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
20991 msgstr ""
20992
20993 #: modules/misc/logger.c:125
20994 msgid "Syslog facility"
20995 msgstr ""
20996
20997 #: modules/misc/logger.c:126
20998 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
20999 msgstr ""
21000
21001 #: modules/misc/logger.c:153
21002 msgid "Verbosity"
21003 msgstr "Podrobnost"
21004
21005 #: modules/misc/logger.c:154
21006 msgid ""
21007 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21008 "--verbose."
21009 msgstr ""
21010
21011 #: modules/misc/logger.c:158
21012 msgid "Logging"
21013 msgstr "Záznamy"
21014
21015 #: modules/misc/logger.c:159
21016 msgid "File logging"
21017 msgstr "Záznam do souboru"
21018
21019 #: modules/misc/logger.c:165
21020 msgid "Log filename"
21021 msgstr "Název souboru záznamu"
21022
21023 #: modules/misc/logger.c:165
21024 msgid "Specify the log filename."
21025 msgstr "Určete název souboru záznamu."
21026
21027 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21028 msgid "M3U playlist export"
21029 msgstr "Export seznamu skladeb M3U"
21030
21031 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21032 msgid "M3U8 playlist export"
21033 msgstr "Export seznamu skladeb M3U8"
21034
21035 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21036 msgid "XSPF playlist export"
21037 msgstr "Export seznamu skladeb XSPF"
21038
21039 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21040 msgid "HTML playlist export"
21041 msgstr "Export seznamu skladeb HTML"
21042
21043 #: modules/misc/rtsp.c:61
21044 msgid "Maximum number of connections"
21045 msgstr "Maximální počet spojení"
21046
21047 #: modules/misc/rtsp.c:62
21048 msgid ""
21049 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21050 "0 means no limit."
21051 msgstr ""
21052
21053 #: modules/misc/rtsp.c:65
21054 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21055 msgstr ""
21056
21057 #: modules/misc/rtsp.c:67
21058 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: modules/misc/rtsp.c:69
21062 msgid ""
21063 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21064 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21065 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21066 "The default is 5."
21067 msgstr ""
21068
21069 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
21070 msgid "RTSP VoD"
21071 msgstr "RTSP VoD"
21072
21073 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
21074 msgid "RTSP VoD server"
21075 msgstr "Server RTSP VoD"
21076
21077 #: modules/misc/stats.c:211
21078 msgid "Stats"
21079 msgstr "Statistiky"
21080
21081 #: modules/misc/stats.c:213
21082 msgid "Stats encoder function"
21083 msgstr ""
21084
21085 #: modules/misc/stats.c:219
21086 msgid "Stats decoder"
21087 msgstr ""
21088
21089 #: modules/misc/stats.c:220
21090 msgid "Stats decoder function"
21091 msgstr ""
21092
21093 #: modules/misc/stats.c:225
21094 msgid "Stats demux"
21095 msgstr ""
21096
21097 #: modules/misc/stats.c:226
21098 msgid "Stats demux function"
21099 msgstr ""
21100
21101 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21102 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21103 msgstr ""
21104
21105 #: modules/mux/asf.c:57
21106 msgid "Title to put in ASF comments."
21107 msgstr ""
21108
21109 #: modules/mux/asf.c:59
21110 msgid "Author to put in ASF comments."
21111 msgstr ""
21112
21113 #: modules/mux/asf.c:61
21114 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21115 msgstr ""
21116
21117 #: modules/mux/asf.c:62
21118 msgid "Comment"
21119 msgstr "Komentář"
21120
21121 #: modules/mux/asf.c:63
21122 msgid "Comment to put in ASF comments."
21123 msgstr ""
21124
21125 #: modules/mux/asf.c:65
21126 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21127 msgstr ""
21128
21129 #: modules/mux/asf.c:66
21130 msgid "Packet Size"
21131 msgstr "Velikost paketu"
21132
21133 #: modules/mux/asf.c:67
21134 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21135 msgstr "Velikost paketu ASF - výchozí je 4096 bytů"
21136
21137 #: modules/mux/asf.c:68
21138 msgid "Bitrate override"
21139 msgstr ""
21140
21141 #: modules/mux/asf.c:69
21142 msgid ""
21143 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21144 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21145 "in bytes"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: modules/mux/asf.c:73
21149 msgid "ASF muxer"
21150 msgstr "Multiplexer ASF"
21151
21152 #: modules/mux/asf.c:565
21153 msgid "Unknown Video"
21154 msgstr "Neznámé video"
21155
21156 #: modules/mux/avi.c:47
21157 msgid "AVI muxer"
21158 msgstr "Multiplexer AVI"
21159
21160 #: modules/mux/dummy.c:45
21161 msgid "Dummy/Raw muxer"
21162 msgstr ""
21163
21164 #: modules/mux/mp4.c:46
21165 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21166 msgstr ""
21167
21168 #: modules/mux/mp4.c:48
21169 msgid ""
21170 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21171 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21172 "downloading."
21173 msgstr ""
21174
21175 #: modules/mux/mp4.c:58
21176 msgid "MP4/MOV muxer"
21177 msgstr ""
21178
21179 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21180 msgid "DTS delay (ms)"
21181 msgstr "Prodleva DTS (ms)"
21182
21183 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21184 msgid ""
21185 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21186 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21187 "inside the client decoder."
21188 msgstr ""
21189
21190 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21191 msgid "PES maximum size"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21195 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21196 msgstr ""
21197
21198 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21199 msgid "PS muxer"
21200 msgstr "Multiplexer PS"
21201
21202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21203 msgid "Video PID"
21204 msgstr "PID videa"
21205
21206 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21207 msgid ""
21208 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21209 "the video."
21210 msgstr ""
21211
21212 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21213 msgid "Audio PID"
21214 msgstr "PID zvuku"
21215
21216 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21217 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21218 msgstr ""
21219
21220 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21221 msgid "SPU PID"
21222 msgstr ""
21223
21224 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21225 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21226 msgstr ""
21227
21228 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21229 msgid "PMT PID"
21230 msgstr "PMT PID"
21231
21232 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21233 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21234 msgstr ""
21235
21236 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21237 msgid "TS ID"
21238 msgstr ""
21239
21240 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21241 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21242 msgstr ""
21243
21244 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21245 msgid "NET ID"
21246 msgstr ""
21247
21248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21249 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21253 msgid "PMT Program numbers"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21257 msgid ""
21258 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21259 "to be enabled."
21260 msgstr ""
21261
21262 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21263 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21264 msgstr ""
21265
21266 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21267 msgid ""
21268 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21269 "be enabled."
21270 msgstr ""
21271
21272 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21273 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21274 msgstr ""
21275
21276 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21277 msgid ""
21278 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21279 "be enabled."
21280 msgstr ""
21281
21282 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21283 msgid "Set PID to ID of ES"
21284 msgstr ""
21285
21286 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21287 msgid ""
21288 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21289 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21290 msgstr ""
21291
21292 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21293 msgid "Data alignment"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21297 msgid ""
21298 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21299 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21300 msgstr ""
21301
21302 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21303 msgid "Shaping delay (ms)"
21304 msgstr ""
21305
21306 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21307 msgid ""
21308 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21309 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21310 "especially for reference frames."
21311 msgstr ""
21312
21313 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21314 msgid "Use keyframes"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21318 msgid ""
21319 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21320 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21321 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21322 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21323 "the biggest frames in the stream."
21324 msgstr ""
21325
21326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21327 msgid "PCR interval (ms)"
21328 msgstr ""
21329
21330 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21331 msgid ""
21332 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21333 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21334 msgstr ""
21335
21336 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21337 msgid "Minimum B (deprecated)"
21338 msgstr ""
21339
21340 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21341 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21345 msgid "Maximum B (deprecated)"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21349 msgid ""
21350 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21351 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21352 "inside the client decoder."
21353 msgstr ""
21354
21355 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21356 msgid "Crypt audio"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21360 msgid "Crypt audio using CSA"
21361 msgstr ""
21362
21363 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21364 msgid "Crypt video"
21365 msgstr ""
21366
21367 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21368 msgid "Crypt video using CSA"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21372 msgid "CSA Key in use"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21376 msgid ""
21377 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21378 "second/2 one."
21379 msgstr ""
21380
21381 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21382 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21383 msgstr ""
21384
21385 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21386 msgid ""
21387 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21388 "header from the value before encrypting."
21389 msgstr ""
21390
21391 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21392 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21393 msgstr "Multiplexer TS (libdvbpsi)"
21394
21395 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21396 msgid "Multipart JPEG muxer"
21397 msgstr ""
21398
21399 #: modules/mux/ogg.c:51
21400 msgid "Ogg/OGM muxer"
21401 msgstr "Multiplexer Ogg/OGM"
21402
21403 #: modules/mux/wav.c:46
21404 msgid "WAV muxer"
21405 msgstr "Multiplexer WAV"
21406
21407 #: modules/notify/growl.m:104
21408 msgid "Growl Notification Plugin"
21409 msgstr "Modul oznámení Growl"
21410
21411 #: modules/notify/growl.m:282
21412 msgid "New input playing"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: modules/notify/growl.m:305
21416 msgid "Now playing"
21417 msgstr "Nyní přehrávám"
21418
21419 #: modules/notify/notify.c:53
21420 msgid "Timeout (ms)"
21421 msgstr "Časový limit (ms)"
21422
21423 #: modules/notify/notify.c:54
21424 msgid "How long the notification will be displayed "
21425 msgstr "Doba zobrazení oznámení "
21426
21427 #: modules/notify/notify.c:59
21428 msgid "Notify"
21429 msgstr "Oznámení"
21430
21431 #: modules/notify/notify.c:60
21432 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21433 msgstr "Modul oznámení LibNotify"
21434
21435 #: modules/packetizer/copy.c:48
21436 msgid "Copy packetizer"
21437 msgstr ""
21438
21439 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21440 msgid "Dirac packetizer"
21441 msgstr ""
21442
21443 #: modules/packetizer/flac.c:50
21444 msgid "Flac audio packetizer"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: modules/packetizer/h264.c:56
21448 msgid "H.264 video packetizer"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21452 msgid "MLP/TrueHD parser"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21456 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21460 msgid "MPEG4 video packetizer"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21464 msgid "Sync on Intra Frame"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21468 msgid ""
21469 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21470 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21471 msgstr ""
21472
21473 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21474 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21475 msgstr ""
21476
21477 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21478 msgid "MPEG Video"
21479 msgstr ""
21480
21481 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21482 msgid "VC-1 packetizer"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21486 msgid "Bonjour services"
21487 msgstr "Služby Bonjour"
21488
21489 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21490 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21491 msgid "My Videos"
21492 msgstr "Moje videa"
21493
21494 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21495 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21496 msgid "My Music"
21497 msgstr "Moje hudba"
21498
21499 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21500 msgid "Picture"
21501 msgstr "Obrázek"
21502
21503 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21504 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21505 msgid "My Pictures"
21506 msgstr "Moje obrázky"
21507
21508 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21509 msgid "MTP devices"
21510 msgstr "Zařízení MTP"
21511
21512 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21513 msgid "MTP Device"
21514 msgstr "Zařízení MTP"
21515
21516 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21517 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21518 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21519 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21520 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21521 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21522 msgid "Discs"
21523 msgstr "Disky"
21524
21525 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21526 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21527 msgid "Local drives"
21528 msgstr "Místní disky"
21529
21530 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21531 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21532 msgid "Podcast URLs list"
21533 msgstr "Seznam URL podcastu"
21534
21535 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21536 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21537 msgstr "Zadejte seznam podcastů k odběru oddělený \"|\" (roura)."
21538
21539 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21540 msgid "Podcasts"
21541 msgstr "Podcasty"
21542
21543 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21544 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21545 msgid "Audio capture"
21546 msgstr "Záznam zvuku"
21547
21548 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21549 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21550 msgstr "Záznam zvuku (PulseAudio)"
21551
21552 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21553 msgid "Generic"
21554 msgstr "Obecné"
21555
21556 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21557 msgid "SAP multicast address"
21558 msgstr "Adresa multicastu SAP"
21559
21560 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21561 msgid ""
21562 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21563 "However, you can specify a specific address."
21564 msgstr ""
21565 "Modul SAP vybere sám správné adresy k poslechu. Můžete ovšem určit vlastní "
21566 "adresu."
21567
21568 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21569 msgid "SAP timeout (seconds)"
21570 msgstr "Časový limit SAP (sekundy)"
21571
21572 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21573 msgid ""
21574 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21575 msgstr ""
21576
21577 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21578 msgid "Try to parse the announce"
21579 msgstr "Pokusit se zpracovat oznámení"
21580
21581 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21582 msgid ""
21583 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21584 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21585 msgstr ""
21586
21587 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21588 msgid "SAP Strict mode"
21589 msgstr "Striktní režim SAP"
21590
21591 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21592 msgid ""
21593 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21594 "announcements."
21595 msgstr ""
21596
21597 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21598 msgid "SAP"
21599 msgstr "SAP"
21600
21601 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21602 msgid "Network streams (SAP)"
21603 msgstr "Síťové proudy (SAP)"
21604
21605 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21606 msgid "SDP Descriptions parser"
21607 msgstr ""
21608
21609 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21610 msgid "Session"
21611 msgstr "Sezení"
21612
21613 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21614 msgid "Tool"
21615 msgstr "Nástroj"
21616
21617 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21618 msgid "User"
21619 msgstr "Uživatel"
21620
21621 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21622 msgid "Video capture"
21623 msgstr "Záznam videa"
21624
21625 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21626 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21627 msgstr "Záznam videa (Video4Linux)"
21628
21629 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21630 msgid "Audio capture (ALSA)"
21631 msgstr "Záznam zvuku (ALSA)"
21632
21633 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21634 msgid "CD"
21635 msgstr "CD"
21636
21637 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
21638 msgid "DVD"
21639 msgstr "DVD"
21640
21641 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21642 msgid "HD DVD"
21643 msgstr "HD DVD"
21644
21645 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21646 msgid "Unknown type"
21647 msgstr "Neznámý typ"
21648
21649 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21650 msgid "Universal Plug'n'Play"
21651 msgstr ""
21652
21653 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21654 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21655 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21656 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21657 msgid "Screen capture"
21658 msgstr "Snímek obrazovky"
21659
21660 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21661 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21662 msgstr ""
21663
21664 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21665 msgid "Applications"
21666 msgstr "Aplikace"
21667
21668 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21669 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
21670 msgid "Desktop"
21671 msgstr "Pracovní plocha"
21672
21673 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21674 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21675 msgid "Preferred Width"
21676 msgstr ""
21677
21678 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21679 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21680 msgid "Preferred Height"
21681 msgstr ""
21682
21683 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21684 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21688 msgid "Buffer size in seconds"
21689 msgstr ""
21690
21691 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21692 msgid "DASH"
21693 msgstr "DASH"
21694
21695 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21696 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21700 msgid "LZMA decompression"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21704 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21705 msgstr ""
21706
21707 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21708 msgid "gzip decompression"
21709 msgstr ""
21710
21711 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21712 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21713 msgstr ""
21714
21715 #: modules/stream_filter/record.c:49
21716 msgid "Internal stream record"
21717 msgstr ""
21718
21719 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21720 msgid "Smooth Streaming"
21721 msgstr ""
21722
21723 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21724 msgid "Autodel"
21725 msgstr ""
21726
21727 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21728 msgid "Automatically add/delete input streams"
21729 msgstr ""
21730
21731 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21732 msgid ""
21733 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21734 "this stream later."
21735 msgstr ""
21736
21737 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21738 msgid "Destination bridge-in name"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21742 msgid ""
21743 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21744 "in at a time, you can discard this option."
21745 msgstr ""
21746
21747 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21748 msgid ""
21749 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21750 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21751 "need to raise caching values."
21752 msgstr ""
21753
21754 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21755 msgid "ID Offset"
21756 msgstr ""
21757
21758 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21759 msgid ""
21760 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21761 "IDs bridge_in will register."
21762 msgstr ""
21763
21764 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21765 msgid "Name of current instance"
21766 msgstr ""
21767
21768 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21769 msgid ""
21770 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21771 "at a time, you can discard this option."
21772 msgstr ""
21773
21774 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21775 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21776 msgstr ""
21777
21778 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21779 msgid ""
21780 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21781 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21782 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21783 "placeholder streams should have the same format. "
21784 msgstr ""
21785
21786 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21787 msgid "Placeholder delay"
21788 msgstr ""
21789
21790 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21791 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21792 msgstr ""
21793
21794 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21795 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21796 msgstr ""
21797
21798 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21799 msgid ""
21800 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21801 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21802 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21803 "frames in the streams."
21804 msgstr ""
21805
21806 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21807 msgid "Bridge"
21808 msgstr "Most"
21809
21810 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21811 msgid "Bridge stream output"
21812 msgstr ""
21813
21814 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21815 msgid "Bridge out"
21816 msgstr ""
21817
21818 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21819 msgid "Bridge in"
21820 msgstr ""
21821
21822 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21823 #: modules/stream_out/setid.c:41
21824 msgid "Elementary Stream ID"
21825 msgstr ""
21826
21827 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21828 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21829 msgstr ""
21830
21831 #: modules/stream_out/delay.c:43
21832 msgid "Delay of the ES (ms)"
21833 msgstr ""
21834
21835 #: modules/stream_out/delay.c:45
21836 msgid ""
21837 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21838 "negative means advance."
21839 msgstr ""
21840
21841 #: modules/stream_out/delay.c:55
21842 msgid "Delay a stream"
21843 msgstr "Zpozdit proud"
21844
21845 #: modules/stream_out/description.c:54
21846 msgid "Description stream output"
21847 msgstr ""
21848
21849 #: modules/stream_out/display.c:41
21850 msgid "Enable/disable audio rendering."
21851 msgstr ""
21852
21853 #: modules/stream_out/display.c:43
21854 msgid "Enable/disable video rendering."
21855 msgstr ""
21856
21857 #: modules/stream_out/display.c:44
21858 msgid "Delay (ms)"
21859 msgstr "Zpoždění (ms)"
21860
21861 #: modules/stream_out/display.c:45
21862 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21863 msgstr ""
21864
21865 #: modules/stream_out/display.c:54
21866 msgid "Display stream output"
21867 msgstr ""
21868
21869 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21870 msgid "Duplicate stream output"
21871 msgstr ""
21872
21873 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21874 msgid "Output access method"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: modules/stream_out/es.c:43
21878 msgid "This is the default output access method that will be used."
21879 msgstr ""
21880
21881 #: modules/stream_out/es.c:45
21882 msgid "Audio output access method"
21883 msgstr ""
21884
21885 #: modules/stream_out/es.c:47
21886 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21887 msgstr ""
21888
21889 #: modules/stream_out/es.c:48
21890 msgid "Video output access method"
21891 msgstr ""
21892
21893 #: modules/stream_out/es.c:50
21894 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21895 msgstr ""
21896
21897 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21898 msgid "Output muxer"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: modules/stream_out/es.c:54
21902 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21903 msgstr ""
21904
21905 #: modules/stream_out/es.c:55
21906 msgid "Audio output muxer"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: modules/stream_out/es.c:57
21910 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21911 msgstr ""
21912
21913 #: modules/stream_out/es.c:58
21914 msgid "Video output muxer"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: modules/stream_out/es.c:60
21918 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21919 msgstr ""
21920
21921 #: modules/stream_out/es.c:62
21922 msgid "Output URL"
21923 msgstr "Výstupní URL"
21924
21925 #: modules/stream_out/es.c:64
21926 msgid "This is the default output URI."
21927 msgstr ""
21928
21929 #: modules/stream_out/es.c:65
21930 msgid "Audio output URL"
21931 msgstr ""
21932
21933 #: modules/stream_out/es.c:67
21934 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21935 msgstr ""
21936
21937 #: modules/stream_out/es.c:68
21938 msgid "Video output URL"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: modules/stream_out/es.c:70
21942 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21943 msgstr ""
21944
21945 #: modules/stream_out/es.c:79
21946 msgid "Elementary stream output"
21947 msgstr ""
21948
21949 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
21950 #, c-format
21951 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21952 msgstr ""
21953
21954 #: modules/stream_out/gather.c:44
21955 msgid "Gathering stream output"
21956 msgstr ""
21957
21958 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21959 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21960 msgstr ""
21961
21962 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21963 msgid "Magazine"
21964 msgstr "Časopis"
21965
21966 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21967 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21968 msgstr ""
21969
21970 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21971 msgid "Page"
21972 msgstr "Strana"
21973
21974 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21975 msgid "Specify the page containing the language"
21976 msgstr ""
21977
21978 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21979 msgid "Row"
21980 msgstr "Řádek"
21981
21982 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21983 msgid "Specify the row containing the language"
21984 msgstr ""
21985
21986 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21987 msgid "Lang From Telx"
21988 msgstr ""
21989
21990 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21991 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21992 msgstr ""
21993
21994 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21995 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21996 msgstr ""
21997
21998 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21999 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
22000 msgid "Output video width."
22001 msgstr "Šířka výstupu videa."
22002
22003 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22004 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
22005 msgid "Output video height."
22006 msgstr "Výška výstupu videa."
22007
22008 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22009 msgid "Sample aspect ratio"
22010 msgstr ""
22011
22012 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22013 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22014 msgstr ""
22015
22016 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22017 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22018 msgid "Video filter"
22019 msgstr "Filtr videa"
22020
22021 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22022 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22023 msgstr "Filtry budou aplikovány na proud videa."
22024
22025 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22026 msgid "Image chroma"
22027 msgstr ""
22028
22029 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22030 msgid ""
22031 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22032 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22033 msgstr ""
22034
22035 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22036 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22037 msgstr ""
22038
22039 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
22040 #: modules/video_filter/rss.c:142
22041 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22042 msgid "X offset"
22043 msgstr "Posun X"
22044
22045 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22046 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22047 msgstr ""
22048
22049 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
22050 #: modules/video_filter/rss.c:144
22051 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22052 msgid "Y offset"
22053 msgstr "Posun Y"
22054
22055 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22056 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22057 msgstr ""
22058
22059 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22060 msgid "Mosaic bridge"
22061 msgstr ""
22062
22063 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22064 msgid "Mosaic bridge stream output"
22065 msgstr ""
22066
22067 #: modules/stream_out/raop.c:148
22068 msgid "Hostname or IP address of target device"
22069 msgstr ""
22070
22071 #: modules/stream_out/raop.c:151
22072 msgid ""
22073 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22074 "very loud."
22075 msgstr ""
22076
22077 #: modules/stream_out/raop.c:155
22078 msgid "Password for target device."
22079 msgstr "Heslo pro cílové zařízení."
22080
22081 #: modules/stream_out/raop.c:157
22082 msgid "Password file"
22083 msgstr "Soubor hesla"
22084
22085 #: modules/stream_out/raop.c:158
22086 msgid "Read password for target device from file."
22087 msgstr "Načíst heslo pro cílové zařízení ze souboru."
22088
22089 #: modules/stream_out/raop.c:161
22090 msgid "RAOP"
22091 msgstr ""
22092
22093 #: modules/stream_out/raop.c:162
22094 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22095 msgstr ""
22096
22097 #: modules/stream_out/record.c:50
22098 msgid "Destination prefix"
22099 msgstr ""
22100
22101 #: modules/stream_out/record.c:52
22102 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22103 msgstr ""
22104
22105 #: modules/stream_out/record.c:57
22106 msgid "Record stream output"
22107 msgstr ""
22108
22109 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22110 msgid "This is the output URL that will be used."
22111 msgstr ""
22112
22113 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22114 msgid ""
22115 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22116 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22117 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22118 "SDP to be announced via SAP."
22119 msgstr ""
22120
22121 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
22122 msgid "SAP announcing"
22123 msgstr ""
22124
22125 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
22126 msgid "Announce this session with SAP."
22127 msgstr ""
22128
22129 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22130 msgid "Muxer"
22131 msgstr "Multiplexer"
22132
22133 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22134 msgid ""
22135 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22136 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22137 msgstr ""
22138
22139 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22140 msgid "Session name"
22141 msgstr "Název sezení"
22142
22143 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22144 msgid ""
22145 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22146 "Descriptor)."
22147 msgstr ""
22148
22149 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22150 msgid "Session category"
22151 msgstr "Kategorie sezení"
22152
22153 #: modules/stream_out/rtp.c:98
22154 msgid ""
22155 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22156 "announced if you choose to use SAP."
22157 msgstr ""
22158
22159 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
22160 msgid "Session description"
22161 msgstr "Popis sezení"
22162
22163 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
22164 msgid ""
22165 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22166 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22167 msgstr ""
22168
22169 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
22170 msgid "Session URL"
22171 msgstr "URL sezení"
22172
22173 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
22174 msgid ""
22175 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22176 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22177 "(Session Descriptor)."
22178 msgstr ""
22179
22180 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
22181 msgid "Session email"
22182 msgstr "Email sezení"
22183
22184 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
22185 msgid ""
22186 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22187 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22188 msgstr ""
22189
22190 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
22191 msgid "Session phone number"
22192 msgstr "Telefoní číslo sezení"
22193
22194 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
22195 msgid ""
22196 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22197 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22198 msgstr ""
22199
22200 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22201 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22202 msgstr ""
22203
22204 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22205 msgid "Audio port"
22206 msgstr "Port zvuku"
22207
22208 #: modules/stream_out/rtp.c:123
22209 msgid ""
22210 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22211 msgstr ""
22212
22213 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22214 msgid "Video port"
22215 msgstr "Port videa"
22216
22217 #: modules/stream_out/rtp.c:126
22218 msgid ""
22219 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22220 msgstr ""
22221
22222 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22223 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22224 msgstr ""
22225
22226 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22227 msgid ""
22228 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22229 "packets."
22230 msgstr ""
22231
22232 #: modules/stream_out/rtp.c:141
22233 msgid ""
22234 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22235 "milliseconds."
22236 msgstr ""
22237
22238 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22239 msgid "Transport protocol"
22240 msgstr ""
22241
22242 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22243 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22244 msgstr ""
22245
22246 #: modules/stream_out/rtp.c:150
22247 msgid ""
22248 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22249 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22250 "string."
22251 msgstr ""
22252
22253 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22254 msgid "MP4A LATM"
22255 msgstr "MP4A LATM"
22256
22257 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22258 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22259 msgstr ""
22260
22261 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22262 msgid "RTSP session timeout (s)"
22263 msgstr ""
22264
22265 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22266 msgid ""
22267 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22268 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22269 "is 60 (one minute)."
22270 msgstr ""
22271
22272 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22273 msgid "RTP stream output"
22274 msgstr ""
22275
22276 #: modules/stream_out/setid.c:45
22277 msgid "New ES ID"
22278 msgstr ""
22279
22280 #: modules/stream_out/setid.c:47
22281 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22282 msgstr ""
22283
22284 #: modules/stream_out/setid.c:51
22285 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22286 msgstr ""
22287
22288 #: modules/stream_out/setid.c:61
22289 msgid "Set ID"
22290 msgstr "Nastavit ID"
22291
22292 #: modules/stream_out/setid.c:62
22293 msgid "Set ES id"
22294 msgstr ""
22295
22296 #: modules/stream_out/setid.c:63
22297 msgid "Change the id of an elementary stream"
22298 msgstr ""
22299
22300 #: modules/stream_out/setid.c:74
22301 msgid "Set ES Lang"
22302 msgstr ""
22303
22304 #: modules/stream_out/setid.c:75
22305 msgid "Set Lang"
22306 msgstr ""
22307
22308 #: modules/stream_out/setid.c:76
22309 msgid "Change the language of an elementary stream"
22310 msgstr ""
22311
22312 #: modules/stream_out/smem.c:61
22313 msgid "Video prerender callback"
22314 msgstr ""
22315
22316 #: modules/stream_out/smem.c:62
22317 msgid ""
22318 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22319 "buffer where render will be done."
22320 msgstr ""
22321
22322 #: modules/stream_out/smem.c:65
22323 msgid "Audio prerender callback"
22324 msgstr ""
22325
22326 #: modules/stream_out/smem.c:66
22327 msgid ""
22328 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22329 "buffer where render will be done."
22330 msgstr ""
22331
22332 #: modules/stream_out/smem.c:69
22333 msgid "Video postrender callback"
22334 msgstr ""
22335
22336 #: modules/stream_out/smem.c:70
22337 msgid ""
22338 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22339 "called when the render is into the buffer."
22340 msgstr ""
22341
22342 #: modules/stream_out/smem.c:73
22343 msgid "Audio postrender callback"
22344 msgstr ""
22345
22346 #: modules/stream_out/smem.c:74
22347 msgid ""
22348 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22349 "called when the render is into the buffer."
22350 msgstr ""
22351
22352 #: modules/stream_out/smem.c:77
22353 msgid "Video Callback data"
22354 msgstr ""
22355
22356 #: modules/stream_out/smem.c:78
22357 msgid "Data for the video callback function."
22358 msgstr ""
22359
22360 #: modules/stream_out/smem.c:80
22361 msgid "Audio callback data"
22362 msgstr ""
22363
22364 #: modules/stream_out/smem.c:81
22365 msgid "Data for the audio callback function."
22366 msgstr ""
22367
22368 #: modules/stream_out/smem.c:83
22369 msgid "Time Synchronized output"
22370 msgstr ""
22371
22372 #: modules/stream_out/smem.c:84
22373 msgid ""
22374 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22375 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22376 msgstr ""
22377
22378 #: modules/stream_out/smem.c:96
22379 msgid "Smem"
22380 msgstr ""
22381
22382 #: modules/stream_out/smem.c:97
22383 msgid "Stream output to memory buffer"
22384 msgstr ""
22385
22386 #: modules/stream_out/standard.c:43
22387 msgid "Output method to use for the stream."
22388 msgstr ""
22389
22390 #: modules/stream_out/standard.c:46
22391 msgid "Muxer to use for the stream."
22392 msgstr ""
22393
22394 #: modules/stream_out/standard.c:47
22395 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22396 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22397 msgid "Output destination"
22398 msgstr "Cíl výstupu"
22399
22400 #: modules/stream_out/standard.c:49
22401 msgid ""
22402 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22403 msgstr ""
22404
22405 #: modules/stream_out/standard.c:50
22406 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22407 msgstr ""
22408
22409 #: modules/stream_out/standard.c:52
22410 msgid ""
22411 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22412 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22413 msgstr ""
22414
22415 #: modules/stream_out/standard.c:54
22416 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22417 msgstr ""
22418
22419 #: modules/stream_out/standard.c:56
22420 msgid ""
22421 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22422 "overrides this"
22423 msgstr ""
22424
22425 #: modules/stream_out/standard.c:91
22426 msgid "Standard stream output"
22427 msgstr "Standardní výstup proudu"
22428
22429 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22430 msgid "Video encoder"
22431 msgstr ""
22432
22433 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22434 msgid ""
22435 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22436 "options)."
22437 msgstr ""
22438
22439 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22440 msgid "Destination video codec"
22441 msgstr ""
22442
22443 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22444 msgid "This is the video codec that will be used."
22445 msgstr ""
22446
22447 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22448 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22449 msgid "Video bitrate"
22450 msgstr "Datový tok videa"
22451
22452 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22453 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22454 msgstr ""
22455
22456 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22457 msgid "Video scaling"
22458 msgstr ""
22459
22460 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22461 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22462 msgstr ""
22463
22464 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22465 msgid "Video frame-rate"
22466 msgstr ""
22467
22468 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22469 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22470 msgstr ""
22471
22472 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22473 msgid "Deinterlace video"
22474 msgstr ""
22475
22476 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22477 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22478 msgstr ""
22479
22480 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22481 msgid "Deinterlace module"
22482 msgstr ""
22483
22484 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22485 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22486 msgstr ""
22487
22488 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22489 msgid "Maximum video width"
22490 msgstr "Maximální šířka videa"
22491
22492 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22493 msgid "Maximum output video width."
22494 msgstr ""
22495
22496 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22497 msgid "Maximum video height"
22498 msgstr "Maximální výška videa"
22499
22500 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22501 msgid "Maximum output video height."
22502 msgstr ""
22503
22504 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22505 msgid ""
22506 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22507 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22508 msgstr ""
22509
22510 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22511 msgid "Audio encoder"
22512 msgstr "Převodník audia"
22513
22514 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22515 msgid ""
22516 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22517 "options)."
22518 msgstr ""
22519
22520 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22521 msgid "Destination audio codec"
22522 msgstr ""
22523
22524 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22525 msgid "This is the audio codec that will be used."
22526 msgstr ""
22527
22528 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22529 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22530 msgid "Audio bitrate"
22531 msgstr "Datový tok zvuku"
22532
22533 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22534 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22535 msgstr ""
22536
22537 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22538 msgid ""
22539 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22540 msgstr ""
22541
22542 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22543 msgid "This is the language of the audio stream."
22544 msgstr ""
22545
22546 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22547 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22548 msgstr ""
22549
22550 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22551 msgid "Audio filter"
22552 msgstr "Filtr zvuku"
22553
22554 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22555 msgid ""
22556 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22557 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22558 msgstr ""
22559
22560 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22561 msgid "Subtitle encoder"
22562 msgstr ""
22563
22564 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22565 msgid ""
22566 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22567 "options)."
22568 msgstr ""
22569
22570 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22571 msgid "Destination subtitle codec"
22572 msgstr ""
22573
22574 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22575 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22576 msgstr ""
22577
22578 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22579 msgid ""
22580 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22581 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22582 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22583 "subpicture modules"
22584 msgstr ""
22585
22586 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22587 msgid "OSD menu"
22588 msgstr "Nabídka OSD"
22589
22590 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22591 msgid ""
22592 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22593 msgstr ""
22594
22595 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22596 msgid "Number of threads"
22597 msgstr "Počet vláken"
22598
22599 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22600 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22601 msgstr ""
22602
22603 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22604 msgid "High priority"
22605 msgstr "Vysoká priorita"
22606
22607 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22608 msgid ""
22609 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22610 msgstr ""
22611
22612 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22613 msgid "Synchronise on audio track"
22614 msgstr ""
22615
22616 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22617 msgid ""
22618 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22619 "on the audio track."
22620 msgstr ""
22621
22622 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22623 msgid ""
22624 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22625 "rate."
22626 msgstr ""
22627
22628 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22629 msgid "Transcode stream output"
22630 msgstr ""
22631
22632 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22633 msgid "Overlays/Subtitles"
22634 msgstr "Překryv/Titulky"
22635
22636 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
22637 msgid "Monospace Font"
22638 msgstr ""
22639
22640 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
22641 msgid "Font family for the font you want to use"
22642 msgstr "Typ písma, které si přejete použít"
22643
22644 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22645 msgid "Font file for the font you want to use"
22646 msgstr "Soubor s typem písma, které si přejete použít"
22647
22648 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
22649 msgid "Font size in pixels"
22650 msgstr "Velikost písma v pixelech"
22651
22652 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
22653 msgid ""
22654 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22655 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22656 "font size."
22657 msgstr ""
22658 "Výchozí velikost písma, které bude vykresleno přes video. Pokud bude "
22659 "nastavena jiná hodnota než 0, automaticky přepíše nastavení relativní "
22660 "velikosti písma."
22661
22662 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22663 msgid "Text opacity"
22664 msgstr "Neprůhlednost textu"
22665
22666 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
22667 msgid ""
22668 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22669 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22670 msgstr ""
22671 "Neprůhlednost (opak průhlednosti) textu, který bude vykreslen přes video. 0 "
22672 "= průhledný, 255 = absolutně neprůhledný. "
22673
22674 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22675 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22676 msgid "Text default color"
22677 msgstr "Výchozí barva textu"
22678
22679 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22680 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22681 msgid ""
22682 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22683 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22684 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22685 "(red + green), #FFFFFF = white"
22686 msgstr ""
22687 "Barva textu renderovaného přes video. Musí být zadáno hexadecimálně (jako "
22688 "barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, další zelenou, a nakonec "
22689 "modrou.  #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
22690 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
22691
22692 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22693 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22694 msgid "Relative font size"
22695 msgstr "Relativní velikost písma"
22696
22697 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22698 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22699 msgid ""
22700 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22701 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22702 msgstr ""
22703 "Výchozí relativní velikost písma, které bude vykresleno přes video. Pokud je "
22704 "nastavena absolutní velikost písma, relativní velikost bude ignorována."
22705
22706 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
22707 msgid "Background opacity"
22708 msgstr "Neprůhlednost pozadí"
22709
22710 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22711 msgid "Background color"
22712 msgstr "Barva pozadí"
22713
22714 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
22715 msgid "Outline opacity"
22716 msgstr "Neprůhlednost obrysů"
22717
22718 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
22719 msgid "Shadow opacity"
22720 msgstr "Neprůhlednost stínů"
22721
22722 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22723 msgid "Shadow color"
22724 msgstr "Barva stínu"
22725
22726 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22727 msgid "Shadow angle"
22728 msgstr "Úhel stínu"
22729
22730 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22731 msgid "Shadow distance"
22732 msgstr "Vzdálenost stínu"
22733
22734 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22735 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22736 msgid "Smaller"
22737 msgstr "Menší"
22738
22739 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22740 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22741 msgid "Small"
22742 msgstr "Malá"
22743
22744 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22745 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22746 msgid "Large"
22747 msgstr "Velká"
22748
22749 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22750 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22751 msgid "Larger"
22752 msgstr "Větší"
22753
22754 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
22755 msgid "Use YUVP renderer"
22756 msgstr ""
22757
22758 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
22759 msgid ""
22760 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22761 "you want to encode into DVB subtitles"
22762 msgstr ""
22763
22764 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22765 msgid "Thin"
22766 msgstr "Tenká"
22767
22768 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22769 msgid "Thick"
22770 msgstr "Široká"
22771
22772 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
22773 msgid "Text renderer"
22774 msgstr "Vykreslovač textu"
22775
22776 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
22777 msgid "Freetype2 font renderer"
22778 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
22779
22780 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
22781 msgid ""
22782 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22783 "This should take less than a few minutes."
22784 msgstr ""
22785 "Počkejte, prosím, dokud se nevytvoří mezipaměť písem.\n"
22786 "Mělo by to trvat méně než pár minut."
22787
22788 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
22789 msgid "Name for the font you want to use"
22790 msgstr "Název pro typ písma, které si přejete použít"
22791
22792 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
22793 msgid "Text renderer for Mac"
22794 msgstr ""
22795
22796 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
22797 msgid "CoreText font renderer"
22798 msgstr ""
22799
22800 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22801 msgid "SVG template file"
22802 msgstr ""
22803
22804 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22805 msgid ""
22806 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22807 msgstr ""
22808
22809 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22810 msgid "Dummy font renderer"
22811 msgstr ""
22812
22813 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22814 msgid "Filename for the font you want to use"
22815 msgstr "Název souboru s typem písma, které si přejete použít"
22816
22817 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22818 msgid "Win32 font renderer"
22819 msgstr ""
22820
22821 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22822 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22823 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22824 msgid "Conversions from "
22825 msgstr ""
22826
22827 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22828 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22829 msgstr ""
22830
22831 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22832 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22833 msgstr ""
22834
22835 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22836 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22837 msgstr ""
22838
22839 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22840 msgid "MMX conversions from "
22841 msgstr ""
22842
22843 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
22844 msgid "SSE2 conversions from "
22845 msgstr ""
22846
22847 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
22848 msgid "AltiVec conversions from "
22849 msgstr ""
22850
22851 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22852 msgid "OpenMAX DL image processing"
22853 msgstr ""
22854
22855 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22856 msgid "RV32 conversion filter"
22857 msgstr ""
22858
22859 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22860 msgid "Brightness threshold"
22861 msgstr "Práh jasu"
22862
22863 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22864 msgid ""
22865 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22866 "threshold value will be the brightness defined below."
22867 msgstr ""
22868
22869 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22870 msgid "Image contrast (0-2)"
22871 msgstr "Kontrast obrázku (0-2)"
22872
22873 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22874 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22875 msgstr ""
22876
22877 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22878 msgid "Image hue (0-360)"
22879 msgstr ""
22880
22881 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22882 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22883 msgstr ""
22884
22885 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22886 msgid "Image saturation (0-3)"
22887 msgstr ""
22888
22889 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22890 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22891 msgstr ""
22892
22893 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22894 msgid "Image brightness (0-2)"
22895 msgstr "Jas obrázku (0-2)"
22896
22897 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22898 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22899 msgstr ""
22900
22901 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22902 msgid "Image gamma (0-10)"
22903 msgstr ""
22904
22905 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22906 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22907 msgstr ""
22908
22909 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22910 msgid "Image properties filter"
22911 msgstr ""
22912
22913 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
22914 msgid "Image adjust"
22915 msgstr "Upravit obraz"
22916
22917 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22918 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22919 msgstr ""
22920
22921 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22922 msgid "Transparency mask"
22923 msgstr "Maska průhlednosti"
22924
22925 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22926 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22927 msgstr ""
22928
22929 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22930 msgid "Alpha mask video filter"
22931 msgstr ""
22932
22933 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22934 msgid "Alpha mask"
22935 msgstr ""
22936
22937 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
22938 msgid "Color scheme"
22939 msgstr "Barevné schéma"
22940
22941 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
22942 msgid "Define the glasses' color scheme"
22943 msgstr ""
22944
22945 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
22946 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
22947 msgstr ""
22948
22949 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22950 msgid "Window size"
22951 msgstr "Velikost okna"
22952
22953 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
22954 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22955 msgstr ""
22956
22957 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22958 msgid "Softening value"
22959 msgstr ""
22960
22961 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
22962 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22963 msgstr ""
22964
22965 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22966 msgid "antiflicker video filter"
22967 msgstr ""
22968
22969 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
22970 msgid "antiflicker"
22971 msgstr ""
22972
22973 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
22974 msgid ""
22975 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22976 "your computer.\n"
22977 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22978 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22979 "\n"
22980 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22981 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22982 "\n"
22983 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22984 "where to get the required parts.\n"
22985 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22986 "in live action."
22987 msgstr ""
22988
22989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22990 msgid "Device type"
22991 msgstr "Typ zařízení"
22992
22993 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22994 msgid ""
22995 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22996 "delegate processing to the external process - with more options"
22997 msgstr ""
22998
22999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
23000 msgid "AtmoWin Software"
23001 msgstr ""
23002
23003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23004 msgid "Classic AtmoLight"
23005 msgstr ""
23006
23007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23008 msgid "Quattro AtmoLight"
23009 msgstr ""
23010
23011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23012 msgid "DMX"
23013 msgstr "DMX"
23014
23015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23016 msgid "MoMoLight"
23017 msgstr ""
23018
23019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23020 msgid "fnordlicht"
23021 msgstr ""
23022
23023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23024 msgid "Count of AtmoLight channels"
23025 msgstr ""
23026
23027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23028 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23029 msgstr ""
23030
23031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23032 msgid "DMX address for each channel"
23033 msgstr ""
23034
23035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23036 msgid ""
23037 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23038 "values"
23039 msgstr ""
23040
23041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23042 msgid "Count of channels"
23043 msgstr "Počet kanálů"
23044
23045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
23046 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23047 msgstr ""
23048
23049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23050 msgid "Count of fnordlicht's"
23051 msgstr ""
23052
23053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
23054 msgid ""
23055 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23056 msgstr ""
23057
23058 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23059 msgid "Save Debug Frames"
23060 msgstr ""
23061
23062 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23063 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23064 msgstr ""
23065
23066 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23067 msgid "Debug Frame Folder"
23068 msgstr ""
23069
23070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
23071 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23072 msgstr ""
23073
23074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23075 msgid "Extracted Image Width"
23076 msgstr ""
23077
23078 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23079 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23080 msgstr ""
23081
23082 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23083 msgid "Extracted Image Height"
23084 msgstr ""
23085
23086 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23087 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23088 msgstr ""
23089
23090 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23091 msgid "Mark analyzed pixels"
23092 msgstr "Označit analyzované pixely"
23093
23094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23095 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23096 msgstr ""
23097
23098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23099 msgid "Color when paused"
23100 msgstr ""
23101
23102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23103 msgid ""
23104 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23105 "another beer?)"
23106 msgstr ""
23107
23108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23109 msgid "Pause-Red"
23110 msgstr ""
23111
23112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23113 msgid "Red component of the pause color"
23114 msgstr ""
23115
23116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23117 msgid "Pause-Green"
23118 msgstr ""
23119
23120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23121 msgid "Green component of the pause color"
23122 msgstr ""
23123
23124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23125 msgid "Pause-Blue"
23126 msgstr ""
23127
23128 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23129 msgid "Blue component of the pause color"
23130 msgstr ""
23131
23132 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23133 msgid "Pause-Fadesteps"
23134 msgstr ""
23135
23136 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23137 msgid ""
23138 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23139 msgstr ""
23140
23141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23142 msgid "End-Red"
23143 msgstr ""
23144
23145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23146 msgid "Red component of the shutdown color"
23147 msgstr ""
23148
23149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23150 msgid "End-Green"
23151 msgstr ""
23152
23153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23154 msgid "Green component of the shutdown color"
23155 msgstr ""
23156
23157 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23158 msgid "End-Blue"
23159 msgstr ""
23160
23161 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23162 msgid "Blue component of the shutdown color"
23163 msgstr ""
23164
23165 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23166 msgid "End-Fadesteps"
23167 msgstr ""
23168
23169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23170 msgid ""
23171 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23172 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23173 msgstr ""
23174
23175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23176 msgid "Number of zones on top"
23177 msgstr ""
23178
23179 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23180 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23181 msgstr ""
23182
23183 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23184 msgid "Number of zones on bottom"
23185 msgstr ""
23186
23187 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23188 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23189 msgstr ""
23190
23191 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23192 msgid "Zones on left / right side"
23193 msgstr ""
23194
23195 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
23196 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23197 msgstr ""
23198
23199 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23200 msgid "Calculate a average zone"
23201 msgstr ""
23202
23203 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23204 msgid ""
23205 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23206 "single channel AtmoLight)"
23207 msgstr ""
23208
23209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23210 msgid "Use Software White adjust"
23211 msgstr ""
23212
23213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23214 msgid ""
23215 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23216 msgstr ""
23217
23218 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23219 msgid "White Red"
23220 msgstr ""
23221
23222 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23223 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23224 msgstr ""
23225
23226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23227 msgid "White Green"
23228 msgstr ""
23229
23230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23231 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23232 msgstr ""
23233
23234 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23235 msgid "White Blue"
23236 msgstr ""
23237
23238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23239 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23240 msgstr ""
23241
23242 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23243 msgid "Serial Port/Device"
23244 msgstr "Sériový port/zařízení"
23245
23246 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23247 msgid ""
23248 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23249 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23250 msgstr ""
23251
23252 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23253 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
23254 msgid "Edge weightning"
23255 msgstr "Zvýraznění hran"
23256
23257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23258 msgid ""
23259 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23260 "the frame."
23261 msgstr ""
23262
23263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23264 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23265 msgstr ""
23266
23267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23268 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
23269 msgid "Darkness limit"
23270 msgstr ""
23271
23272 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23273 msgid ""
23274 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23275 "than one for letterboxed videos."
23276 msgstr ""
23277
23278 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23279 msgid "Hue windowing"
23280 msgstr ""
23281
23282 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23283 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23284 msgid "Used for statistics."
23285 msgstr "Použito pro statistiky."
23286
23287 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23288 msgid "Sat windowing"
23289 msgstr ""
23290
23291 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23292 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
23293 msgid "Filter length (ms)"
23294 msgstr ""
23295
23296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23297 msgid ""
23298 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23299 msgstr ""
23300
23301 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23302 msgid "Filter threshold"
23303 msgstr "Hranice filtru"
23304
23305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23306 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23307 msgstr ""
23308
23309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23310 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23311 msgid "Filter smoothness (%)"
23312 msgstr "Jemnost filtru (%)"
23313
23314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23315 msgid "Filter Smoothness"
23316 msgstr "Jemnost filtru"
23317
23318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23319 msgid "Output Color filter mode"
23320 msgstr ""
23321
23322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23323 msgid ""
23324 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23325 msgstr ""
23326
23327 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23328 msgid "No Filtering"
23329 msgstr "Žádné filtrování"
23330
23331 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23332 msgid "Combined"
23333 msgstr "Kombinované"
23334
23335 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23336 msgid "Percent"
23337 msgstr "Procent"
23338
23339 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23340 msgid "Frame delay (ms)"
23341 msgstr "Zpoždění snímku (ms)"
23342
23343 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23344 msgid ""
23345 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23346 "20ms should do the trick."
23347 msgstr ""
23348
23349 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23350 msgid "Channel 0: summary"
23351 msgstr "Kanál 0: souhrn"
23352
23353 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23354 msgid "Channel 1: left"
23355 msgstr "Kanál 1: vlevo"
23356
23357 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23358 msgid "Channel 2: right"
23359 msgstr "Kanál 2: vpravo"
23360
23361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23362 msgid "Channel 3: top"
23363 msgstr "Kanál 3: nahoře"
23364
23365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23366 msgid "Channel 4: bottom"
23367 msgstr "Kanál 4: dole"
23368
23369 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23370 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23371 msgstr ""
23372
23373 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23374 msgid "disabled"
23375 msgstr "zakázáno"
23376
23377 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23378 msgid "Zone 4:summary"
23379 msgstr "Zóna 4:souhrn"
23380
23381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23382 msgid "Zone 3:left"
23383 msgstr "Zóna 3:vlevo"
23384
23385 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23386 msgid "Zone 1:right"
23387 msgstr "Zóna 1:vpravo"
23388
23389 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23390 msgid "Zone 0:top"
23391 msgstr "Zóna 0:nahoře"
23392
23393 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23394 msgid "Zone 2:bottom"
23395 msgstr "Zóna 2:dole"
23396
23397 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23398 msgid "Channel / Zone Assignment"
23399 msgstr "Přidělení kanálu / zóny"
23400
23401 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23402 msgid ""
23403 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23404 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23405 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23406 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23407 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23408 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23409 msgstr ""
23410
23411 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23412 msgid "Zone 0: Top gradient"
23413 msgstr ""
23414
23415 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23416 msgid "Zone 1: Right gradient"
23417 msgstr ""
23418
23419 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23420 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23421 msgstr ""
23422
23423 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23424 msgid "Zone 3: Left gradient"
23425 msgstr ""
23426
23427 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23428 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23429 msgstr ""
23430
23431 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23432 msgid ""
23433 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23434 msgstr ""
23435
23436 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23437 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23438 msgstr ""
23439
23440 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23441 msgid ""
23442 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23443 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23444 msgstr ""
23445
23446 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23447 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23448 msgstr ""
23449
23450 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23451 msgid ""
23452 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23453 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23454 msgstr ""
23455
23456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23457 msgid "AtmoLight Filter"
23458 msgstr ""
23459
23460 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23461 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23462 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
23463 msgid "AtmoLight"
23464 msgstr ""
23465
23466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23467 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23468 msgstr ""
23469
23470 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23471 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23472 msgstr ""
23473
23474 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23475 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23476 msgstr ""
23477
23478 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23479 msgid "DMX options"
23480 msgstr "Možnosti DMX"
23481
23482 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23483 msgid "MoMoLight options"
23484 msgstr ""
23485
23486 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23487 msgid "fnordlicht options"
23488 msgstr ""
23489
23490 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23491 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23492 msgstr ""
23493
23494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23495 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23496 msgstr ""
23497
23498 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23499 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23500 msgstr ""
23501
23502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23503 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23504 msgstr ""
23505
23506 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23507 msgid "Change gradients"
23508 msgstr ""
23509
23510 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23511 msgid "Value of the audio channels levels"
23512 msgstr ""
23513
23514 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23515 msgid ""
23516 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23517 "be separated with ':'."
23518 msgstr ""
23519
23520 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23521 #: modules/video_filter/logo.c:58
23522 msgid "X coordinate"
23523 msgstr "Souřadnice X"
23524
23525 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23526 msgid "X coordinate of the bargraph."
23527 msgstr ""
23528
23529 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23530 #: modules/video_filter/logo.c:61
23531 msgid "Y coordinate"
23532 msgstr "Souřadnice Y"
23533
23534 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23535 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23536 msgstr ""
23537
23538 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23539 msgid "Transparency of the bargraph"
23540 msgstr ""
23541
23542 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23543 msgid ""
23544 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23545 "opacity)."
23546 msgstr ""
23547
23548 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23549 msgid "Bargraph position"
23550 msgstr ""
23551
23552 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23553 msgid ""
23554 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23555 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23556 "right)."
23557 msgstr ""
23558
23559 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23560 msgid "Alarm"
23561 msgstr "Alarm"
23562
23563 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23564 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23565 msgstr ""
23566
23567 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23568 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23569 msgstr ""
23570
23571 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23572 msgid ""
23573 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23574 msgstr ""
23575
23576 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23577 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23578 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23579 msgstr ""
23580
23581 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23582 msgid "Audio Bar Graph Video"
23583 msgstr ""
23584
23585 #: modules/video_filter/ball.c:98
23586 msgid "Ball color"
23587 msgstr ""
23588
23589 #: modules/video_filter/ball.c:100
23590 msgid "Edge visible"
23591 msgstr ""
23592
23593 #: modules/video_filter/ball.c:101
23594 msgid "Set edge visibility."
23595 msgstr ""
23596
23597 #: modules/video_filter/ball.c:103
23598 msgid "Ball speed"
23599 msgstr ""
23600
23601 #: modules/video_filter/ball.c:104
23602 msgid ""
23603 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23604 "number of pixels by frame."
23605 msgstr ""
23606
23607 #: modules/video_filter/ball.c:107
23608 msgid "Ball size"
23609 msgstr "Velikost míčku"
23610
23611 #: modules/video_filter/ball.c:108
23612 msgid ""
23613 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23614 "pixels"
23615 msgstr ""
23616
23617 #: modules/video_filter/ball.c:111
23618 msgid "Gradient threshold"
23619 msgstr ""
23620
23621 #: modules/video_filter/ball.c:112
23622 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23623 msgstr ""
23624
23625 #: modules/video_filter/ball.c:114
23626 msgid "Augmented reality ball game"
23627 msgstr ""
23628
23629 #: modules/video_filter/ball.c:123
23630 msgid "Ball video filter"
23631 msgstr "Filtr videa \"míček\""
23632
23633 #: modules/video_filter/ball.c:124
23634 msgid "Ball"
23635 msgstr "Míček"
23636
23637 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23638 msgid "Number of time to blend"
23639 msgstr ""
23640
23641 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23642 msgid "The number of time the blend will be performed"
23643 msgstr ""
23644
23645 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23646 msgid "Alpha of the blended image"
23647 msgstr ""
23648
23649 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23650 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23651 msgstr ""
23652
23653 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23654 msgid "Image to be blended onto"
23655 msgstr ""
23656
23657 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23658 msgid "The image which will be used to blend onto"
23659 msgstr ""
23660
23661 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23662 msgid "Chroma for the base image"
23663 msgstr ""
23664
23665 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23666 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23667 msgstr ""
23668
23669 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23670 msgid "Image which will be blended"
23671 msgstr ""
23672
23673 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23674 msgid "The image blended onto the base image"
23675 msgstr ""
23676
23677 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23678 msgid "Chroma for the blend image"
23679 msgstr ""
23680
23681 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23682 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23683 msgstr ""
23684
23685 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23686 msgid "Blending benchmark filter"
23687 msgstr ""
23688
23689 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23690 msgid "Blendbench"
23691 msgstr ""
23692
23693 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23694 msgid "Benchmarking"
23695 msgstr ""
23696
23697 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23698 msgid "Base image"
23699 msgstr ""
23700
23701 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23702 msgid "Blend image"
23703 msgstr ""
23704
23705 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23706 msgid "Video pictures blending"
23707 msgstr ""
23708
23709 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23710 msgid ""
23711 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23712 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23713 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23714 "default)."
23715 msgstr ""
23716
23717 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23718 msgid "Bluescreen U value"
23719 msgstr ""
23720
23721 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23722 msgid ""
23723 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23724 "Defaults to 120 for blue."
23725 msgstr ""
23726
23727 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23728 msgid "Bluescreen V value"
23729 msgstr ""
23730
23731 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23732 msgid ""
23733 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23734 "Defaults to 90 for blue."
23735 msgstr ""
23736
23737 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23738 msgid "Bluescreen U tolerance"
23739 msgstr ""
23740
23741 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23742 msgid ""
23743 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23744 "value between 10 and 20 seems sensible."
23745 msgstr ""
23746
23747 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23748 msgid "Bluescreen V tolerance"
23749 msgstr ""
23750
23751 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23752 msgid ""
23753 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23754 "value between 10 and 20 seems sensible."
23755 msgstr ""
23756
23757 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23758 msgid "Bluescreen video filter"
23759 msgstr ""
23760
23761 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23762 msgid "Bluescreen"
23763 msgstr ""
23764
23765 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23766 msgid "Output width"
23767 msgstr "Šířka výstupu"
23768
23769 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23770 msgid "Output (canvas) image width"
23771 msgstr ""
23772
23773 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23774 msgid "Output height"
23775 msgstr "Výška výstupu"
23776
23777 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23778 msgid "Output (canvas) image height"
23779 msgstr ""
23780
23781 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23782 msgid "Output picture aspect ratio"
23783 msgstr "Poměr stran výstupního obrázku"
23784
23785 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23786 msgid ""
23787 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23788 "have the same SAR as the input."
23789 msgstr ""
23790
23791 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23792 msgid "Pad video"
23793 msgstr ""
23794
23795 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23796 msgid ""
23797 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23798 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23799 msgstr ""
23800
23801 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23802 msgid "Automatically resize and pad a video"
23803 msgstr ""
23804
23805 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23806 msgid "Canvas"
23807 msgstr "Plátno"
23808
23809 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23810 msgid "Canvas video filter"
23811 msgstr "Filtr videa \"plátno\""
23812
23813 #: modules/video_filter/chain.c:43
23814 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23815 msgstr ""
23816
23817 #: modules/video_filter/clone.c:40
23818 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23819 msgstr ""
23820
23821 #: modules/video_filter/clone.c:43
23822 msgid "Video output modules"
23823 msgstr "Moduly výstupu videa"
23824
23825 #: modules/video_filter/clone.c:44
23826 msgid ""
23827 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23828 "separated list of modules."
23829 msgstr ""
23830
23831 #: modules/video_filter/clone.c:47
23832 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23833 msgstr ""
23834
23835 #: modules/video_filter/clone.c:55
23836 msgid "Clone video filter"
23837 msgstr "Filtr klonování videa"
23838
23839 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23840 msgid ""
23841 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23842 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23843 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23844 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23845 msgstr ""
23846
23847 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23848 msgid "Select one color in the video"
23849 msgstr ""
23850
23851 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23852 msgid "Color threshold filter"
23853 msgstr ""
23854
23855 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23856 msgid "Saturation threshold"
23857 msgstr "Práh nasycení"
23858
23859 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23860 msgid "Similarity threshold"
23861 msgstr ""
23862
23863 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23864 msgid "Pixels to crop from top"
23865 msgstr "Pixely pro oříznutí z vrchu"
23866
23867 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23868 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23869 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí z horní části obrazu."
23870
23871 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23872 msgid "Pixels to crop from bottom"
23873 msgstr "Pixely pro oříznutí ze spodu"
23874
23875 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23876 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23877 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí ze spodní části obrazu."
23878
23879 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23880 msgid "Pixels to crop from left"
23881 msgstr "Pixely pro oříznutí zleva"
23882
23883 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23884 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23885 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí z levé části obrazu."
23886
23887 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23888 msgid "Pixels to crop from right"
23889 msgstr "Pixely pro oříznutí zprava"
23890
23891 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23892 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23893 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí z pravé části obrazu."
23894
23895 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23896 msgid "Pixels to padd to top"
23897 msgstr ""
23898
23899 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23900 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23901 msgstr ""
23902
23903 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23904 msgid "Pixels to padd to bottom"
23905 msgstr ""
23906
23907 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23908 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23909 msgstr ""
23910
23911 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23912 msgid "Pixels to padd to left"
23913 msgstr ""
23914
23915 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23916 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23917 msgstr ""
23918
23919 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23920 msgid "Pixels to padd to right"
23921 msgstr ""
23922
23923 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23924 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23925 msgstr ""
23926
23927 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23928 msgid "Cropadd"
23929 msgstr ""
23930
23931 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23932 #: modules/video_filter/swscale.c:67
23933 msgid "Video scaling filter"
23934 msgstr ""
23935
23936 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23937 msgid "Padd"
23938 msgstr ""
23939
23940 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23941 msgid "Latest"
23942 msgstr "Poslední"
23943
23944 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23945 msgid "AltLine"
23946 msgstr ""
23947
23948 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23949 msgid "Upconvert"
23950 msgstr ""
23951
23952 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23953 msgid "Low"
23954 msgstr "Nízká"
23955
23956 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23957 msgid "Medium"
23958 msgstr "Střední"
23959
23960 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23961 msgid "High"
23962 msgstr "Vysoká"
23963
23964 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
23965 msgid "Streaming deinterlace mode"
23966 msgstr ""
23967
23968 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23969 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23970 msgstr ""
23971
23972 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
23973 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23974 msgstr ""
23975
23976 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23977 msgid ""
23978 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23979 "frame boundaries. \n"
23980 "\n"
23981 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23982 "such as videos from a camcorder. \n"
23983 "\n"
23984 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23985 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23986 "\n"
23987 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23988 "(bright) field, too. \n"
23989 "\n"
23990 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23991 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23992 msgstr ""
23993
23994 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
23995 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23996 msgstr ""
23997
23998 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23999 msgid ""
24000 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24001 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24002 "Default: Low."
24003 msgstr ""
24004
24005 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24006 msgid "Deinterlacing video filter"
24007 msgstr ""
24008
24009 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24010 msgid "Input FIFO"
24011 msgstr "FIFO vstup"
24012
24013 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24014 msgid "FIFO which will be read for commands"
24015 msgstr "FIFO, ze kterého budou čteny příkazy"
24016
24017 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24018 msgid "Output FIFO"
24019 msgstr "FIFO výstup"
24020
24021 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24022 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24023 msgstr "FIFO, do kterého budou zapsány odpovědi"
24024
24025 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24026 msgid "Dynamic video overlay"
24027 msgstr ""
24028
24029 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24030 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24031 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
24032 msgid "Overlay"
24033 msgstr "Přesah"
24034
24035 #: modules/video_filter/erase.c:56
24036 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24037 msgstr ""
24038
24039 #: modules/video_filter/erase.c:59
24040 msgid "X coordinate of the mask."
24041 msgstr ""
24042
24043 #: modules/video_filter/erase.c:61
24044 msgid "Y coordinate of the mask."
24045 msgstr ""
24046
24047 #: modules/video_filter/erase.c:63
24048 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24049 msgstr ""
24050
24051 #: modules/video_filter/erase.c:68
24052 msgid "Erase video filter"
24053 msgstr "Vymazat filtr videa"
24054
24055 #: modules/video_filter/erase.c:69
24056 msgid "Erase"
24057 msgstr "Smazat"
24058
24059 #: modules/video_filter/extract.c:62
24060 msgid "RGB component to extract"
24061 msgstr "Komponenta RGB k extrakci"
24062
24063 #: modules/video_filter/extract.c:63
24064 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24065 msgstr ""
24066
24067 #: modules/video_filter/extract.c:74
24068 msgid "Extract RGB component video filter"
24069 msgstr ""
24070
24071 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24072 msgid "Gaussian's std deviation"
24073 msgstr ""
24074
24075 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24076 msgid ""
24077 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24078 "to 3*sigma away in any direction."
24079 msgstr ""
24080
24081 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24082 msgid "Add a blurring effect"
24083 msgstr ""
24084
24085 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24086 msgid "Gaussian blur video filter"
24087 msgstr ""
24088
24089 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24090 msgid "Gaussian Blur"
24091 msgstr "Gaussovo rozostření"
24092
24093 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24094 msgid "Radius in pixels"
24095 msgstr "Poloměr v pixelech"
24096
24097 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24098 msgid "Strength"
24099 msgstr "Síla"
24100
24101 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24102 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24103 msgstr ""
24104
24105 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24106 msgid "Gradfun video filter"
24107 msgstr ""
24108
24109 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24110 msgid "Gradfun"
24111 msgstr ""
24112
24113 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24114 msgid "Debanding algorithm"
24115 msgstr ""
24116
24117 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24118 msgid "Distort mode"
24119 msgstr ""
24120
24121 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24122 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24123 msgstr ""
24124
24125 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24126 msgid "Gradient image type"
24127 msgstr ""
24128
24129 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24130 msgid ""
24131 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24132 "keep colors."
24133 msgstr ""
24134
24135 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24136 msgid "Apply cartoon effect"
24137 msgstr ""
24138
24139 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24140 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24141 msgstr ""
24142
24143 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24144 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24145 msgstr ""
24146
24147 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24148 msgid "Gradient video filter"
24149 msgstr ""
24150
24151 #: modules/video_filter/grain.c:54
24152 msgid "Variance of the gaussian noise"
24153 msgstr ""
24154
24155 #: modules/video_filter/grain.c:58
24156 msgid "Minimal period"
24157 msgstr "Minimální doba"
24158
24159 #: modules/video_filter/grain.c:59
24160 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24161 msgstr ""
24162
24163 #: modules/video_filter/grain.c:60
24164 msgid "Maximal period"
24165 msgstr "Maximální doba"
24166
24167 #: modules/video_filter/grain.c:61
24168 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24169 msgstr ""
24170
24171 #: modules/video_filter/grain.c:64
24172 msgid "Grain video filter"
24173 msgstr "Filtr zrnění videa"
24174
24175 #: modules/video_filter/grain.c:65
24176 msgid "Grain"
24177 msgstr "Zrnitost"
24178
24179 #: modules/video_filter/grain.c:66
24180 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24181 msgstr ""
24182
24183 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24184 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24185 msgstr ""
24186
24187 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24188 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24189 msgstr ""
24190
24191 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24192 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24193 msgstr ""
24194
24195 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24196 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24197 msgstr ""
24198
24199 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24200 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24201 msgstr ""
24202
24203 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24204 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24205 msgstr ""
24206
24207 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24208 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24209 msgstr ""
24210
24211 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24212 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24213 msgstr ""
24214
24215 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24216 msgid "HQ Denoiser 3D"
24217 msgstr ""
24218
24219 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24220 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24221 msgstr ""
24222
24223 #: modules/video_filter/invert.c:50
24224 msgid "Invert video filter"
24225 msgstr ""
24226
24227 #: modules/video_filter/invert.c:51
24228 msgid "Color inversion"
24229 msgstr "Barevná inverze"
24230
24231 #: modules/video_filter/logo.c:49
24232 msgid ""
24233 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24234 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24235 "simply enter its filename."
24236 msgstr ""
24237
24238 #: modules/video_filter/logo.c:52
24239 msgid "Logo animation # of loops"
24240 msgstr ""
24241
24242 #: modules/video_filter/logo.c:53
24243 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24244 msgstr ""
24245
24246 #: modules/video_filter/logo.c:55
24247 msgid "Logo individual image time in ms"
24248 msgstr ""
24249
24250 #: modules/video_filter/logo.c:56
24251 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24252 msgstr ""
24253
24254 #: modules/video_filter/logo.c:59
24255 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24256 msgstr ""
24257 "Souřadnice loga na ose X. Logem můžete pohybovat tak, že na něj kliknete "
24258 "levým tlačítkem."
24259
24260 #: modules/video_filter/logo.c:62
24261 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24262 msgstr ""
24263 "Souřadnice loga na ose Y. Logem můžete pohybovat tak, že na něj kliknete "
24264 "levým tlačítkem."
24265
24266 #: modules/video_filter/logo.c:64
24267 msgid "Opacity of the logo"
24268 msgstr "Neprůhlednost loga"
24269
24270 #: modules/video_filter/logo.c:65
24271 msgid ""
24272 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24273 msgstr ""
24274 "Hodnota neprůhlednosti loga (0 pro naprostou průhlednost, 255 pro naprostou "
24275 "neprůhlednost)."
24276
24277 #: modules/video_filter/logo.c:67
24278 msgid "Logo position"
24279 msgstr "Umístění loga"
24280
24281 #: modules/video_filter/logo.c:69
24282 msgid ""
24283 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24284 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24285 msgstr ""
24286
24287 #: modules/video_filter/logo.c:73
24288 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24289 msgstr ""
24290
24291 #: modules/video_filter/logo.c:92
24292 msgid "Logo sub source"
24293 msgstr ""
24294
24295 #: modules/video_filter/logo.c:93
24296 msgid "Logo overlay"
24297 msgstr ""
24298
24299 #: modules/video_filter/logo.c:111
24300 msgid "Logo video filter"
24301 msgstr "Filtr videa \"logo\""
24302
24303 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24304 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24305 msgstr "Interaktivní video filtr pro zvětšení/přiblížení"
24306
24307 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24308 msgid "Magnify"
24309 msgstr "Zvětšit"
24310
24311 #: modules/video_filter/marq.c:89
24312 msgid ""
24313 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24314 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24315 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24316 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24317 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24318 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24319 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24320 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24321 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24322 msgstr ""
24323
24324 #: modules/video_filter/marq.c:104
24325 msgid "Text file"
24326 msgstr "Textový soubor"
24327
24328 #: modules/video_filter/marq.c:105
24329 msgid "File to read the marquee text from."
24330 msgstr ""
24331
24332 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24333 msgid "X offset, from the left screen edge."
24334 msgstr ""
24335
24336 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24337 msgid "Y offset, down from the top."
24338 msgstr ""
24339
24340 #: modules/video_filter/marq.c:110
24341 msgid "Timeout"
24342 msgstr "Vypršení časového limitu"
24343
24344 #: modules/video_filter/marq.c:111
24345 msgid ""
24346 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24347 "(remains forever)."
24348 msgstr ""
24349
24350 #: modules/video_filter/marq.c:114
24351 msgid "Refresh period in ms"
24352 msgstr "Obnovovací frekvence v ms"
24353
24354 #: modules/video_filter/marq.c:115
24355 msgid ""
24356 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24357 "using meta data or time format string sequences."
24358 msgstr ""
24359
24360 #: modules/video_filter/marq.c:119
24361 msgid ""
24362 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24363 "totally opaque. "
24364 msgstr ""
24365
24366 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24367 msgid "Font size, pixels"
24368 msgstr "Velikost písma, pixely"
24369
24370 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24371 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24372 msgstr ""
24373 "Velikost písma v pixelech. Výchozí je -1 (použít výchozí velikost písma)."
24374
24375 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24376 msgid ""
24377 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24378 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24379 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24380 "(red + green), #FFFFFF = white"
24381 msgstr ""
24382
24383 #: modules/video_filter/marq.c:131
24384 msgid "Marquee position"
24385 msgstr ""
24386
24387 #: modules/video_filter/marq.c:133
24388 msgid ""
24389 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24390 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24391 "6 = top-right)."
24392 msgstr ""
24393
24394 #: modules/video_filter/marq.c:144
24395 msgid "Display text above the video"
24396 msgstr ""
24397
24398 #: modules/video_filter/marq.c:151
24399 msgid "Marquee"
24400 msgstr ""
24401
24402 #: modules/video_filter/marq.c:152
24403 msgid "Marquee display"
24404 msgstr ""
24405
24406 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24407 msgid "Misc"
24408 msgstr "Různé"
24409
24410 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24411 msgid "Mirror orientation"
24412 msgstr ""
24413
24414 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24415 msgid ""
24416 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24417 "horizontal"
24418 msgstr ""
24419
24420 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24421 msgid "Vertical"
24422 msgstr "Svisle"
24423
24424 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24425 msgid "Horizontal"
24426 msgstr "Vodorovně"
24427
24428 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24429 msgid "Direction"
24430 msgstr "Směr"
24431
24432 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24433 msgid "Direction of the mirroring"
24434 msgstr ""
24435
24436 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24437 msgid "Left to right/Top to bottom"
24438 msgstr "Zleva doprava/shora dolů"
24439
24440 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24441 msgid "Right to left/Bottom to top"
24442 msgstr ""
24443
24444 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24445 msgid "Mirror video filter"
24446 msgstr "Filtr zrcadlení videa"
24447
24448 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24449 msgid "Mirror video"
24450 msgstr "Zrcadlit video"
24451
24452 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24453 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24454 msgstr ""
24455
24456 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24457 msgid ""
24458 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24459 "opaque (default)."
24460 msgstr ""
24461
24462 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24463 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24464 msgstr ""
24465
24466 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24467 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24468 msgstr ""
24469
24470 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24471 msgid "Top left corner X coordinate"
24472 msgstr ""
24473
24474 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24475 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24476 msgstr ""
24477
24478 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24479 msgid "Top left corner Y coordinate"
24480 msgstr ""
24481
24482 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24483 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24484 msgstr ""
24485
24486 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24487 msgid "Border width"
24488 msgstr "Šířka čáry"
24489
24490 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24491 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24492 msgstr ""
24493
24494 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24495 msgid "Border height"
24496 msgstr "Výška okraje"
24497
24498 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24499 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24500 msgstr ""
24501
24502 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24503 msgid "Mosaic alignment"
24504 msgstr ""
24505
24506 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24507 msgid ""
24508 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24509 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24510 "6 = top-right)."
24511 msgstr ""
24512
24513 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24514 msgid "Positioning method"
24515 msgstr "Metoda umístění"
24516
24517 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24518 msgid ""
24519 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24520 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24521 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24522 msgstr ""
24523
24524 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24525 #: modules/video_filter/wall.c:50
24526 msgid "Number of rows"
24527 msgstr "Počet řádků"
24528
24529 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24530 msgid ""
24531 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24532 "to \"fixed\")."
24533 msgstr ""
24534
24535 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24536 #: modules/video_filter/wall.c:46
24537 msgid "Number of columns"
24538 msgstr "Počet sloupců"
24539
24540 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24541 msgid ""
24542 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24543 "set to \"fixed\"."
24544 msgstr ""
24545
24546 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24547 msgid "Keep aspect ratio"
24548 msgstr "Zachovat poměr stran"
24549
24550 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24551 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24552 msgstr ""
24553
24554 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24555 msgid "Keep original size"
24556 msgstr "Ponechat původní velikost"
24557
24558 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24559 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24560 msgstr ""
24561
24562 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24563 msgid "Elements order"
24564 msgstr ""
24565
24566 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24567 msgid ""
24568 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24569 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24570 "bridge\" module."
24571 msgstr ""
24572
24573 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24574 msgid "Offsets in order"
24575 msgstr ""
24576
24577 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24578 msgid ""
24579 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24580 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24581 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24582 msgstr ""
24583
24584 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24585 msgid ""
24586 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24587 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24588 "input."
24589 msgstr ""
24590
24591 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24592 msgid "auto"
24593 msgstr "auto"
24594
24595 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24596 msgid "fixed"
24597 msgstr "fixní"
24598
24599 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24600 msgid "offsets"
24601 msgstr ""
24602
24603 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24604 msgid "Mosaic video sub source"
24605 msgstr ""
24606
24607 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24608 msgid "Mosaic"
24609 msgstr "Mozaika"
24610
24611 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24612 msgid "Blur factor (1-127)"
24613 msgstr "Faktor rozmazání (1-127)"
24614
24615 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24616 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24617 msgstr ""
24618
24619 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24620 msgid "Motion blur filter"
24621 msgstr "Filtr rozmazání monitoru"
24622
24623 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24624 msgid "Motion detect video filter"
24625 msgstr ""
24626
24627 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24628 msgid "OpenCV face detection example filter"
24629 msgstr ""
24630
24631 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24632 msgid "OpenCV example"
24633 msgstr ""
24634
24635 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24636 msgid "Haar cascade filename"
24637 msgstr ""
24638
24639 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24640 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24641 msgstr ""
24642
24643 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24644 msgid "Use input chroma unaltered"
24645 msgstr ""
24646
24647 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24648 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24649 msgstr ""
24650
24651 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24652 msgid "RGB32"
24653 msgstr "RGB32"
24654
24655 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24656 msgid "Don't display any video"
24657 msgstr "Nezobrazovat žádné video"
24658
24659 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24660 msgid "Display the input video"
24661 msgstr "Zobrazit vstupní video"
24662
24663 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24664 msgid "Display the processed video"
24665 msgstr ""
24666
24667 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24668 msgid "Show only errors"
24669 msgstr "Zobrazit pouze chyby"
24670
24671 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24672 msgid "Show errors and warnings"
24673 msgstr "Zobrazit chyby a varování"
24674
24675 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24676 msgid "Show everything including debug messages"
24677 msgstr ""
24678
24679 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24680 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24681 msgstr ""
24682
24683 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24684 msgid "OpenCV"
24685 msgstr ""
24686
24687 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24688 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24689 msgstr "Měřítko (0.1-2.0)"
24690
24691 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24692 msgid ""
24693 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24694 "OpenCV filter"
24695 msgstr ""
24696
24697 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24698 msgid "OpenCV filter chroma"
24699 msgstr ""
24700
24701 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24702 msgid ""
24703 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24704 msgstr ""
24705
24706 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24707 msgid "Wrapper filter output"
24708 msgstr ""
24709
24710 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24711 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24712 msgstr ""
24713
24714 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24715 msgid "OpenCV internal filter name"
24716 msgstr ""
24717
24718 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24719 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24720 msgstr ""
24721
24722 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24723 msgid ""
24724 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24725 msgstr ""
24726
24727 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24728 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24729 msgstr ""
24730
24731 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24732 msgid "Active windows"
24733 msgstr "Aktivní okna"
24734
24735 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24736 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24737 msgstr ""
24738
24739 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24740 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24741 msgstr ""
24742
24743 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
24744 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24745 msgstr ""
24746
24747 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
24748 msgid "Panoramix"
24749 msgstr ""
24750
24751 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24752 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24753 msgstr ""
24754
24755 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24756 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24757 msgstr ""
24758
24759 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24760 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24761 msgstr ""
24762
24763 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
24764 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24765 msgstr ""
24766
24767 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24768 msgid "Attenuation"
24769 msgstr ""
24770
24771 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
24772 msgid ""
24773 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24774 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24775 msgstr ""
24776
24777 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24778 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24779 msgstr ""
24780
24781 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
24782 msgid ""
24783 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24784 msgstr ""
24785
24786 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24787 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24788 msgstr ""
24789
24790 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
24791 msgid ""
24792 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24793 msgstr ""
24794
24795 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24796 msgid "Attenuation, end (in %)"
24797 msgstr ""
24798
24799 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
24800 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24801 msgstr ""
24802
24803 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24804 msgid "middle position (in %)"
24805 msgstr ""
24806
24807 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
24808 msgid ""
24809 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24810 "of blended zone"
24811 msgstr ""
24812
24813 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24814 msgid "Gamma (Red) correction"
24815 msgstr ""
24816
24817 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24818 msgid ""
24819 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24820 msgstr ""
24821
24822 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24823 msgid "Gamma (Green) correction"
24824 msgstr ""
24825
24826 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24827 msgid ""
24828 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24829 msgstr ""
24830
24831 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24832 msgid "Gamma (Blue) correction"
24833 msgstr ""
24834
24835 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24836 msgid ""
24837 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24838 msgstr ""
24839
24840 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24841 msgid "Black Crush for Red"
24842 msgstr ""
24843
24844 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24845 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24846 msgstr ""
24847
24848 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24849 msgid "Black Crush for Green"
24850 msgstr ""
24851
24852 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24853 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24854 msgstr ""
24855
24856 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24857 msgid "Black Crush for Blue"
24858 msgstr ""
24859
24860 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24861 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24862 msgstr ""
24863
24864 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24865 msgid "White Crush for Red"
24866 msgstr ""
24867
24868 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24869 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24870 msgstr ""
24871
24872 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24873 msgid "White Crush for Green"
24874 msgstr ""
24875
24876 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24877 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24878 msgstr ""
24879
24880 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24881 msgid "White Crush for Blue"
24882 msgstr ""
24883
24884 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24885 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24886 msgstr ""
24887
24888 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24889 msgid "Black Level for Red"
24890 msgstr ""
24891
24892 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
24893 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24894 msgstr ""
24895
24896 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24897 msgid "Black Level for Green"
24898 msgstr ""
24899
24900 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24901 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24902 msgstr ""
24903
24904 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24905 msgid "Black Level for Blue"
24906 msgstr ""
24907
24908 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24909 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24910 msgstr ""
24911
24912 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24913 msgid "White Level for Red"
24914 msgstr ""
24915
24916 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
24917 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24918 msgstr ""
24919
24920 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
24921 msgid "White Level for Green"
24922 msgstr ""
24923
24924 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24925 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24926 msgstr ""
24927
24928 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24929 msgid "White Level for Blue"
24930 msgstr ""
24931
24932 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24933 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24934 msgstr ""
24935
24936 #: modules/video_filter/posterize.c:61
24937 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24938 msgstr ""
24939
24940 #: modules/video_filter/posterize.c:67
24941 msgid "Posterize video filter"
24942 msgstr ""
24943
24944 #: modules/video_filter/posterize.c:69
24945 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24946 msgstr ""
24947
24948 #: modules/video_filter/postproc.c:68
24949 msgid "Post processing quality"
24950 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
24951
24952 #: modules/video_filter/postproc.c:70
24953 msgid ""
24954 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24955 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24956 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24957 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24958 msgstr ""
24959 "Úroveň dodatečného zpracování kvality videa. Platný rozsah je 0 (žádné) až 6 "
24960 "(nejvyšší).\n"
24961 "Vyšší úrovně vyžadují větší výpočetní výkon, ale produkují lepší obraz.\n"
24962 "S výchozím řazením filtrů se hodnoty rovnají následujícím kombinacím:\n"
24963 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24964
24965 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24966 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24967 msgstr ""
24968
24969 #: modules/video_filter/postproc.c:84
24970 msgid "Video post processing filter"
24971 msgstr ""
24972
24973 #: modules/video_filter/postproc.c:85
24974 msgid "Postproc"
24975 msgstr ""
24976
24977 #: modules/video_filter/postproc.c:237
24978 msgid "Lowest"
24979 msgstr "Nejnižší"
24980
24981 #: modules/video_filter/postproc.c:240
24982 msgid "Highest"
24983 msgstr "Nejvyšší"
24984
24985 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24986 msgid "Psychedelic video filter"
24987 msgstr ""
24988
24989 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
24990 msgid "Number of puzzle rows"
24991 msgstr "Počet řad ve skládačce"
24992
24993 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
24994 msgid "Number of puzzle columns"
24995 msgstr "Počet sloupců ve skládačce"
24996
24997 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
24998 msgid "Game mode"
24999 msgstr "Režim hry"
25000
25001 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25002 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25003 msgstr ""
25004
25005 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25006 msgid "Border"
25007 msgstr "Ohraničení"
25008
25009 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25010 msgid "Unshuffled Border width."
25011 msgstr ""
25012
25013 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25014 msgid "Small preview"
25015 msgstr "Malý náhled"
25016
25017 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25018 msgid "Show small preview."
25019 msgstr "Zobrazit malý náhled."
25020
25021 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25022 msgid "Small preview size"
25023 msgstr "Velikost malého náhledu"
25024
25025 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25026 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25027 msgstr ""
25028
25029 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25030 msgid "Piece edge shape size"
25031 msgstr ""
25032
25033 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25034 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25035 msgstr ""
25036
25037 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25038 msgid "Auto shuffle"
25039 msgstr ""
25040
25041 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25042 msgid "Auto shuffle delay during game"
25043 msgstr ""
25044
25045 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25046 msgid "Auto solve"
25047 msgstr ""
25048
25049 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25050 msgid "Auto solve delay during game"
25051 msgstr ""
25052
25053 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25054 msgid "Rotation"
25055 msgstr "Rotace"
25056
25057 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25058 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25059 msgstr ""
25060
25061 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25062 msgid "jigsaw puzzle"
25063 msgstr ""
25064
25065 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25066 msgid "sliding puzzle"
25067 msgstr ""
25068
25069 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25070 msgid "swap puzzle"
25071 msgstr ""
25072
25073 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25074 msgid "exchange puzzle"
25075 msgstr ""
25076
25077 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25078 msgid "0"
25079 msgstr "0"
25080
25081 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25082 msgid "0/180"
25083 msgstr ""
25084
25085 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25086 msgid "0/90/180/270"
25087 msgstr ""
25088
25089 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25090 msgid "0/90/180/270/mirror"
25091 msgstr "0/90/180/270/zrcadlit"
25092
25093 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25094 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25095 msgstr ""
25096
25097 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25098 msgid "Puzzle"
25099 msgstr "Hlavolam"
25100
25101 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25102 msgid "VNC Host"
25103 msgstr "Počítač VNC"
25104
25105 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25106 msgid "VNC hostname or IP address."
25107 msgstr ""
25108
25109 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25110 msgid "VNC Port"
25111 msgstr "Port VNC"
25112
25113 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25114 msgid "VNC port number."
25115 msgstr ""
25116
25117 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25118 msgid "VNC Password"
25119 msgstr "Heslo VNC"
25120
25121 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25122 msgid "VNC password."
25123 msgstr "Heslo VNC."
25124
25125 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25126 msgid "VNC poll interval"
25127 msgstr ""
25128
25129 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25130 msgid ""
25131 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25132 msgstr ""
25133
25134 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25135 msgid "VNC polling"
25136 msgstr ""
25137
25138 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25139 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25140 msgstr ""
25141
25142 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25143 msgid ""
25144 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25145 msgstr ""
25146
25147 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25148 msgid "Key events"
25149 msgstr ""
25150
25151 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25152 msgid "Send key events to VNC host."
25153 msgstr ""
25154
25155 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25156 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25157 msgstr ""
25158
25159 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25160 msgid ""
25161 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25162 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25163 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25164 "is fully transparent (value 0)."
25165 msgstr ""
25166
25167 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25168 msgid "Remote-OSD over VNC"
25169 msgstr "Vzdálené OSD skrze VNC"
25170
25171 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25172 msgid "Remote-OSD"
25173 msgstr "Vzdálené OSD"
25174
25175 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25176 msgid "Ripple video filter"
25177 msgstr "Video filtr vlnění"
25178
25179 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25180 msgid "Ripple"
25181 msgstr "Vlnění"
25182
25183 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25184 msgid "Angle in degrees"
25185 msgstr "Úhel ve stupních"
25186
25187 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25188 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25189 msgstr "Úhel ve stupních (0 až 359)"
25190
25191 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25192 msgid "Use motion sensors"
25193 msgstr ""
25194
25195 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25196 msgid "Rotate video filter"
25197 msgstr ""
25198
25199 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
25200 msgid "Rotate"
25201 msgstr "Otočit"
25202
25203 #: modules/video_filter/rss.c:129
25204 msgid "Feed URLs"
25205 msgstr ""
25206
25207 #: modules/video_filter/rss.c:130
25208 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25209 msgstr ""
25210
25211 #: modules/video_filter/rss.c:131
25212 msgid "Speed of feeds"
25213 msgstr ""
25214
25215 #: modules/video_filter/rss.c:132
25216 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25217 msgstr ""
25218
25219 #: modules/video_filter/rss.c:133
25220 msgid "Max length"
25221 msgstr "Maximální délka"
25222
25223 #: modules/video_filter/rss.c:134
25224 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25225 msgstr "Maximální počet znaků zobrazený na obrazovce."
25226
25227 #: modules/video_filter/rss.c:136
25228 msgid "Refresh time"
25229 msgstr "Obnovovací čas"
25230
25231 #: modules/video_filter/rss.c:137
25232 msgid ""
25233 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25234 "feeds are never updated."
25235 msgstr ""
25236
25237 #: modules/video_filter/rss.c:139
25238 msgid "Feed images"
25239 msgstr ""
25240
25241 #: modules/video_filter/rss.c:140
25242 msgid "Display feed images if available."
25243 msgstr ""
25244
25245 #: modules/video_filter/rss.c:147
25246 msgid ""
25247 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25248 "totally opaque."
25249 msgstr ""
25250
25251 #: modules/video_filter/rss.c:160
25252 msgid "Text position"
25253 msgstr "Pozice textu"
25254
25255 #: modules/video_filter/rss.c:162
25256 msgid ""
25257 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25258 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25259 "right)."
25260 msgstr ""
25261
25262 #: modules/video_filter/rss.c:166
25263 msgid "Title display mode"
25264 msgstr ""
25265
25266 #: modules/video_filter/rss.c:167
25267 msgid ""
25268 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25269 "images are enabled, 1 otherwise."
25270 msgstr ""
25271
25272 #: modules/video_filter/rss.c:169
25273 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25274 msgstr ""
25275
25276 #: modules/video_filter/rss.c:184
25277 msgid "Don't show"
25278 msgstr "Nezobrazovat"
25279
25280 #: modules/video_filter/rss.c:184
25281 msgid "Always visible"
25282 msgstr "Vždy viditelný"
25283
25284 #: modules/video_filter/rss.c:184
25285 msgid "Scroll with feed"
25286 msgstr ""
25287
25288 #: modules/video_filter/rss.c:193
25289 msgid "RSS / Atom"
25290 msgstr ""
25291
25292 #: modules/video_filter/rss.c:226
25293 msgid "RSS and Atom feed display"
25294 msgstr ""
25295
25296 #: modules/video_filter/scene.c:57
25297 msgid "Image format"
25298 msgstr "Obrazový formát"
25299
25300 #: modules/video_filter/scene.c:58
25301 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25302 msgstr ""
25303
25304 #: modules/video_filter/scene.c:61
25305 msgid ""
25306 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25307 "characteristics."
25308 msgstr ""
25309
25310 #: modules/video_filter/scene.c:66
25311 msgid ""
25312 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25313 "video characteristics."
25314 msgstr ""
25315
25316 #: modules/video_filter/scene.c:70
25317 msgid "Recording ratio"
25318 msgstr ""
25319
25320 #: modules/video_filter/scene.c:71
25321 msgid ""
25322 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25323 msgstr ""
25324
25325 #: modules/video_filter/scene.c:74
25326 msgid "Filename prefix"
25327 msgstr ""
25328
25329 #: modules/video_filter/scene.c:75
25330 msgid ""
25331 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25332 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25333 msgstr ""
25334
25335 #: modules/video_filter/scene.c:79
25336 msgid "Directory path prefix"
25337 msgstr ""
25338
25339 #: modules/video_filter/scene.c:80
25340 msgid ""
25341 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25342 "will be automatically saved in users homedir."
25343 msgstr ""
25344
25345 #: modules/video_filter/scene.c:84
25346 msgid "Always write to the same file"
25347 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
25348
25349 #: modules/video_filter/scene.c:85
25350 msgid ""
25351 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25352 "this case, the number is not appended to the filename."
25353 msgstr ""
25354
25355 #: modules/video_filter/scene.c:89
25356 msgid "Send your video to picture files"
25357 msgstr ""
25358
25359 #: modules/video_filter/scene.c:93
25360 msgid "Scene filter"
25361 msgstr ""
25362
25363 #: modules/video_filter/scene.c:94
25364 msgid "Scene video filter"
25365 msgstr ""
25366
25367 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25368 msgid "Sepia intensity"
25369 msgstr "Intenzita sépie"
25370
25371 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25372 msgid "Intensity of sepia effect"
25373 msgstr "Intenzita efektu sépie"
25374
25375 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25376 msgid "Sepia video filter"
25377 msgstr "Filtr videa vytvářející efekt sépie"
25378
25379 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25380 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25381 msgstr "Aplikováním sépiového efektu získá video teplejší tón"
25382
25383 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25384 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25385 msgstr "Síla zostření (0-2)"
25386
25387 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25388 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25389 msgstr "Nastavte sílu zostření mezi hodnotami 0 až 2. Výchozí hodnota je 0.05."
25390
25391 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25392 msgid "Augment contrast between contours."
25393 msgstr "Zvětšit kontrast mezi konturami."
25394
25395 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25396 msgid "Sharpen video filter"
25397 msgstr "Filtr zostření videa"
25398
25399 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25400 msgid "Change subtitle delay"
25401 msgstr ""
25402
25403 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25404 msgid "Delay calculation mode"
25405 msgstr ""
25406
25407 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25408 msgid ""
25409 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25410 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25411 "subtitle delay from its content (text)."
25412 msgstr ""
25413
25414 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25415 msgid "Calculation factor"
25416 msgstr ""
25417
25418 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25419 msgid ""
25420 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25421 msgstr ""
25422
25423 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25424 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25425 msgstr ""
25426
25427 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25428 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25429 msgstr ""
25430
25431 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25432 msgid "Minimum alpha value"
25433 msgstr ""
25434
25435 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25436 msgid ""
25437 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25438 "is fully opaque."
25439 msgstr ""
25440
25441 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25442 msgid "Interval between two disappearances"
25443 msgstr ""
25444
25445 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25446 msgid ""
25447 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25448 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25449 "requirement)."
25450 msgstr ""
25451
25452 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25453 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25454 msgstr ""
25455
25456 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25457 msgid ""
25458 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25459 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25460 "gap)."
25461 msgstr ""
25462
25463 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25464 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25465 msgstr ""
25466
25467 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25468 msgid ""
25469 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25470 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25471 "overlap)."
25472 msgstr ""
25473
25474 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25475 msgid "Absolute delay"
25476 msgstr ""
25477
25478 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25479 msgid "Relative to source delay"
25480 msgstr "Relativní ke zpoždění zdroje"
25481
25482 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25483 msgid "Relative to source content"
25484 msgstr "Relativní k obsahu zdroje"
25485
25486 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25487 msgid "Subsdelay"
25488 msgstr ""
25489
25490 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25491 msgid "Overlap fix"
25492 msgstr ""
25493
25494 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25495 msgid "Scaling mode"
25496 msgstr "Režm zvětšení"
25497
25498 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25499 msgid "Scaling mode to use."
25500 msgstr "Použitý režim zvětšení."
25501
25502 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25503 msgid "Fast bilinear"
25504 msgstr "Rychlý bilineární"
25505
25506 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25507 msgid "Bilinear"
25508 msgstr "Bilineární"
25509
25510 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25511 msgid "Bicubic (good quality)"
25512 msgstr "Bikubický (dobrá kvalita)"
25513
25514 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25515 msgid "Experimental"
25516 msgstr "Experimentální"
25517
25518 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25519 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25520 msgstr "Nejbližší soused (nízká kvalita)"
25521
25522 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25523 msgid "Area"
25524 msgstr "Oblast"
25525
25526 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25527 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25528 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
25529
25530 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25531 msgid "Gauss"
25532 msgstr "Gauss"
25533
25534 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25535 msgid "SincR"
25536 msgstr "SincR"
25537
25538 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25539 msgid "Lanczos"
25540 msgstr "Lanczos"
25541
25542 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25543 msgid "Bicubic spline"
25544 msgstr "Bicubic spline"
25545
25546 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25547 msgid "Swscale"
25548 msgstr ""
25549
25550 #: modules/video_filter/transform.c:47
25551 msgid "Transform type"
25552 msgstr ""
25553
25554 #: modules/video_filter/transform.c:53
25555 msgid "Transpose"
25556 msgstr ""
25557
25558 #: modules/video_filter/transform.c:53
25559 msgid "Anti-transpose"
25560 msgstr ""
25561
25562 #: modules/video_filter/transform.c:56
25563 msgid "Video transformation filter"
25564 msgstr "Filtr transformace videa"
25565
25566 #: modules/video_filter/transform.c:57
25567 msgid "Transformation"
25568 msgstr "Transformace"
25569
25570 #: modules/video_filter/transform.c:58
25571 msgid "Rotate or flip the video"
25572 msgstr "Otočit nebo převrátit obraz"
25573
25574 #: modules/video_filter/wall.c:47
25575 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25576 msgstr ""
25577
25578 #: modules/video_filter/wall.c:51
25579 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25580 msgstr ""
25581
25582 #: modules/video_filter/wall.c:58
25583 msgid "Element aspect ratio"
25584 msgstr ""
25585
25586 #: modules/video_filter/wall.c:59
25587 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25588 msgstr ""
25589
25590 #: modules/video_filter/wall.c:68
25591 msgid "Wall video filter"
25592 msgstr ""
25593
25594 #: modules/video_filter/wall.c:69
25595 msgid "Image wall"
25596 msgstr ""
25597
25598 #: modules/video_filter/wave.c:53
25599 msgid "Wave video filter"
25600 msgstr ""
25601
25602 #: modules/video_filter/wave.c:54
25603 msgid "Wave"
25604 msgstr "Vlna"
25605
25606 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25607 msgid "YUVP converter"
25608 msgstr ""
25609
25610 #: modules/video_output/aa.c:56
25611 msgid "ASCII Art"
25612 msgstr "ASCII Art"
25613
25614 #: modules/video_output/aa.c:59
25615 msgid "ASCII-art video output"
25616 msgstr ""
25617
25618 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25619 msgid "Chroma used"
25620 msgstr ""
25621
25622 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25623 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25624 msgstr ""
25625
25626 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25627 msgid "Android Surface video output"
25628 msgstr ""
25629
25630 #: modules/video_output/caca.c:56
25631 msgid "Color ASCII art video output"
25632 msgstr ""
25633
25634 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25635 msgid "Output card"
25636 msgstr ""
25637
25638 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25639 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25640 msgstr ""
25641
25642 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25643 msgid "Desired output mode"
25644 msgstr ""
25645
25646 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25647 msgid ""
25648 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25649 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25650 msgstr ""
25651
25652 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25653 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25654 msgstr ""
25655
25656 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25657 msgid ""
25658 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25659 msgstr ""
25660
25661 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25662 msgid ""
25663 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25664 "disables audio output."
25665 msgstr ""
25666
25667 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25668 msgid "Video connection for DeckLink output."
25669 msgstr ""
25670
25671 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25672 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25673 msgstr ""
25674
25675 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25676 msgid "DecklinkOutput"
25677 msgstr ""
25678
25679 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25680 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25681 msgstr ""
25682
25683 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25684 msgid "Decklink General Options"
25685 msgstr ""
25686
25687 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25688 msgid "Decklink Video Output module"
25689 msgstr ""
25690
25691 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25692 msgid "Decklink Video Options"
25693 msgstr ""
25694
25695 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25696 msgid "Decklink Audio Output module"
25697 msgstr ""
25698
25699 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25700 msgid "Decklink Audio Options"
25701 msgstr ""
25702
25703 #: modules/video_output/directfb.c:50
25704 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25705 msgstr ""
25706
25707 #: modules/video_output/drawable.c:34
25708 msgid "Window handle (HWND)"
25709 msgstr ""
25710
25711 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25712 msgid ""
25713 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25714 "will be created."
25715 msgstr ""
25716
25717 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25718 msgid "Drawable"
25719 msgstr ""
25720
25721 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25722 msgid "Embedded window video"
25723 msgstr ""
25724
25725 #: modules/video_output/egl.c:46
25726 msgid "EGL"
25727 msgstr "EGL"
25728
25729 #: modules/video_output/egl.c:47
25730 msgid "EGL extension for OpenGL"
25731 msgstr ""
25732
25733 #: modules/video_output/fb.c:56
25734 msgid "Framebuffer device"
25735 msgstr ""
25736
25737 #: modules/video_output/fb.c:58
25738 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25739 msgstr ""
25740
25741 #: modules/video_output/fb.c:60
25742 msgid "Run fb on current tty"
25743 msgstr ""
25744
25745 #: modules/video_output/fb.c:62
25746 msgid ""
25747 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25748 "handling with caution)"
25749 msgstr ""
25750
25751 #: modules/video_output/fb.c:65
25752 msgid "Framebuffer resolution to use"
25753 msgstr ""
25754
25755 #: modules/video_output/fb.c:67
25756 msgid ""
25757 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25758 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25759 msgstr ""
25760
25761 #: modules/video_output/fb.c:70
25762 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25763 msgstr ""
25764
25765 #: modules/video_output/fb.c:72
25766 msgid ""
25767 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25768 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25769 "in software."
25770 msgstr ""
25771
25772 #: modules/video_output/fb.c:76
25773 msgid "Image format (default RGB)"
25774 msgstr "Režim obrazu (výchozí RGB)"
25775
25776 #: modules/video_output/fb.c:77
25777 msgid ""
25778 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25779 "has no way to report its chroma."
25780 msgstr ""
25781
25782 #: modules/video_output/fb.c:95
25783 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25784 msgstr ""
25785
25786 #: modules/video_output/gl.c:40
25787 msgid "OpenGL extension"
25788 msgstr "Rozšíření OpenGL"
25789
25790 #: modules/video_output/gl.c:41
25791 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25792 msgstr "Rozšíření OpenGL ES 2"
25793
25794 #: modules/video_output/gl.c:42
25795 msgid "OpenGL ES extension"
25796 msgstr "Rozšíření OpenGL ES"
25797
25798 #: modules/video_output/gl.c:44
25799 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25800 msgstr ""
25801
25802 #: modules/video_output/gl.c:50
25803 msgid "OpenGL ES2"
25804 msgstr "OpenGL ES2"
25805
25806 #: modules/video_output/gl.c:51
25807 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25808 msgstr ""
25809
25810 #: modules/video_output/gl.c:61
25811 msgid "OpenGL ES"
25812 msgstr ""
25813
25814 #: modules/video_output/gl.c:62
25815 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25816 msgstr ""
25817
25818 #: modules/video_output/gl.c:71
25819 msgid "OpenGL"
25820 msgstr "OpenGL"
25821
25822 #: modules/video_output/gl.c:72
25823 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25824 msgstr ""
25825
25826 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
25827 msgid "GLX"
25828 msgstr "GLX"
25829
25830 #: modules/video_output/glx.c:43
25831 msgid "GLX extension for OpenGL"
25832 msgstr ""
25833
25834 #: modules/video_output/ios.m:66
25835 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25836 msgstr ""
25837
25838 #: modules/video_output/ios2.m:75
25839 msgid "iOS OpenGL video output"
25840 msgstr ""
25841
25842 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
25843 msgid "Enable a workaround for T23"
25844 msgstr ""
25845
25846 #: modules/video_output/kva.c:52
25847 msgid ""
25848 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25849 "size is equal to or smaller than the movie size."
25850 msgstr ""
25851
25852 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
25853 msgid "Video mode"
25854 msgstr ""
25855
25856 #: modules/video_output/kva.c:57
25857 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25858 msgstr ""
25859
25860 #: modules/video_output/kva.c:62
25861 msgid "SNAP"
25862 msgstr "SNAP"
25863
25864 #: modules/video_output/kva.c:62
25865 msgid "WarpOverlay!"
25866 msgstr ""
25867
25868 #: modules/video_output/kva.c:62
25869 msgid "VMAN"
25870 msgstr "VMAN"
25871
25872 #: modules/video_output/kva.c:62
25873 msgid "DIVE"
25874 msgstr ""
25875
25876 #: modules/video_output/kva.c:72
25877 msgid "K Video Acceleration video output"
25878 msgstr ""
25879
25880 #: modules/video_output/macosx.m:86
25881 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25882 msgstr ""
25883
25884 #: modules/video_output/macosx.m:148
25885 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
25886 msgstr ""
25887
25888 #: modules/video_output/macosx.m:148
25889 msgid ""
25890 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25891 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
25892 "results."
25893 msgstr ""
25894
25895 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
25896 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
25897 msgstr ""
25898
25899 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
25900 msgid "Direct2D video output"
25901 msgstr "Výstup videa Direct2D"
25902
25903 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25904 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25905 msgstr ""
25906
25907 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25908 msgid "Use hardware blending support"
25909 msgstr ""
25910
25911 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25912 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25913 msgstr ""
25914
25915 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25916 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25917 msgstr "Doporučený výstup videa pro Windows Vista a novější verze"
25918
25919 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
25920 msgid "Direct3D video output"
25921 msgstr "Výstup videa Direct3D"
25922
25923 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
25924 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25925 msgstr "Použít hardwarový převod YUV->RGB"
25926
25927 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
25928 msgid ""
25929 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25930 "doesn't have any effect when using overlays."
25931 msgstr ""
25932
25933 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25934 msgid "Use video buffers in system memory"
25935 msgstr ""
25936
25937 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25938 msgid ""
25939 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25940 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25941 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25942 "doesn't have any effect when using overlays."
25943 msgstr ""
25944
25945 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
25946 msgid "Use triple buffering for overlays"
25947 msgstr ""
25948
25949 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
25950 msgid ""
25951 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25952 "better video quality (no flickering)."
25953 msgstr ""
25954
25955 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
25956 msgid "Name of desired display device"
25957 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
25958
25959 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
25960 msgid ""
25961 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25962 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25963 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25964 msgstr ""
25965 "Pokud máte zapojeno více monitorů, lze specifikovat, na kterém se má okno s "
25966 "videem otevřít. To provedete vybráním monitoru podle názvu, jakým se hlásí "
25967 "ve Windows. Například:  \"\\\\.\\DISPLAY1\", nebo \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25968
25969 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
25970 msgid ""
25971 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25972 "interface"
25973 msgstr ""
25974
25975 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
25976 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25977 msgstr "Výstup videa DirectX (DirectDraw)"
25978
25979 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
25980 msgid "Wallpaper"
25981 msgstr "Tapeta"
25982
25983 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25984 msgid "OpenGL video output"
25985 msgstr "Výstup videa OpenGL"
25986
25987 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
25988 msgid "Windows GDI video output"
25989 msgstr "Výstup videa Windows GDI"
25990
25991 #: modules/video_output/sdl.c:56
25992 msgid "SDL chroma format"
25993 msgstr ""
25994
25995 #: modules/video_output/sdl.c:58
25996 msgid ""
25997 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25998 "improve performances by using the most efficient one."
25999 msgstr ""
26000
26001 #: modules/video_output/sdl.c:65
26002 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26003 msgstr ""
26004
26005 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26006 msgid "Dummy image chroma format"
26007 msgstr ""
26008
26009 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26010 msgid ""
26011 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26012 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26013 msgstr ""
26014
26015 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26016 msgid "Dummy video output"
26017 msgstr ""
26018
26019 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26020 msgid "Statistics video output"
26021 msgstr ""
26022
26023 #: modules/video_output/vmem.c:43
26024 msgid "Video memory buffer width."
26025 msgstr ""
26026
26027 #: modules/video_output/vmem.c:46
26028 msgid "Video memory buffer height."
26029 msgstr ""
26030
26031 #: modules/video_output/vmem.c:48
26032 msgid "Pitch"
26033 msgstr "Výška tónu"
26034
26035 #: modules/video_output/vmem.c:49
26036 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26037 msgstr ""
26038
26039 #: modules/video_output/vmem.c:51
26040 msgid "Chroma"
26041 msgstr ""
26042
26043 #: modules/video_output/vmem.c:52
26044 msgid ""
26045 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26046 msgstr ""
26047
26048 #: modules/video_output/vmem.c:59
26049 msgid "Video memory output"
26050 msgstr ""
26051
26052 #: modules/video_output/vmem.c:60
26053 msgid "Video memory"
26054 msgstr ""
26055
26056 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26057 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26058 msgstr ""
26059
26060 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26061 msgid "X11 display"
26062 msgstr "Display X11"
26063
26064 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26065 msgid ""
26066 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26067 "will be used."
26068 msgstr ""
26069
26070 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26071 msgid "X11 window ID"
26072 msgstr ""
26073
26074 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26075 msgid "X window"
26076 msgstr ""
26077
26078 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26079 msgid "X11 video window (XCB)"
26080 msgstr ""
26081
26082 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26083 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26084 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26085 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26086 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26087 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26088 msgctxt "ASCII"
26089 msgid "VLC media player"
26090 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
26091
26092 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26093 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26094 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26095 msgctxt "ASCII"
26096 msgid "VLC"
26097 msgstr "VLC"
26098
26099 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26100 msgid "VLC"
26101 msgstr "VLC"
26102
26103 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
26104 msgid "X11"
26105 msgstr "X11"
26106
26107 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26108 msgid "X11 video output (XCB)"
26109 msgstr "Výstup videa X11 (XCB)"
26110
26111 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
26112 msgid "XVideo adaptor number"
26113 msgstr ""
26114
26115 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
26116 msgid ""
26117 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26118 "functional adaptor."
26119 msgstr ""
26120
26121 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
26122 msgid "XVideo format id"
26123 msgstr ""
26124
26125 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
26126 msgid ""
26127 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26128 "match for the video being played."
26129 msgstr ""
26130
26131 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
26132 msgid "XVideo"
26133 msgstr "XVideo"
26134
26135 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26136 msgid "XVideo output (XCB)"
26137 msgstr "Výstup XVideo (XCB)"
26138
26139 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
26140 msgid "Video acceleration not available"
26141 msgstr ""
26142
26143 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26144 #, c-format
26145 msgid ""
26146 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26147 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26148 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26149 "the resolution is large."
26150 msgstr ""
26151
26152 #: modules/video_output/yuv.c:41
26153 msgid "device, fifo or filename"
26154 msgstr ""
26155
26156 #: modules/video_output/yuv.c:42
26157 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26158 msgstr ""
26159
26160 #: modules/video_output/yuv.c:46
26161 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26162 msgstr ""
26163
26164 #: modules/video_output/yuv.c:48
26165 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26166 msgstr ""
26167
26168 #: modules/video_output/yuv.c:49
26169 msgid ""
26170 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26171 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26172 "frame into the output destination."
26173 msgstr ""
26174
26175 #: modules/video_output/yuv.c:59
26176 msgid "YUV output"
26177 msgstr "Výstup YUV"
26178
26179 #: modules/video_output/yuv.c:60
26180 msgid "YUV video output"
26181 msgstr "Výstup videa YUV"
26182
26183 #: modules/visualization/goom.c:45
26184 msgid "Goom display width"
26185 msgstr "Šířka zobrazení goom"
26186
26187 #: modules/visualization/goom.c:46
26188 msgid "Goom display height"
26189 msgstr "Výška zobrazení goom"
26190
26191 #: modules/visualization/goom.c:47
26192 msgid ""
26193 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26194 "will be prettier but more CPU intensive)."
26195 msgstr ""
26196 "Umožňuje nastavit rozlišení zobrazení Goom (větší rozlišení bude hezčí, ale "
26197 "náročnější na CPU)."
26198
26199 #: modules/visualization/goom.c:50
26200 msgid "Goom animation speed"
26201 msgstr "Rychlost animace goom"
26202
26203 #: modules/visualization/goom.c:51
26204 msgid ""
26205 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26206 msgstr ""
26207
26208 #: modules/visualization/goom.c:57
26209 msgid "Goom"
26210 msgstr "Goom"
26211
26212 #: modules/visualization/goom.c:58
26213 msgid "Goom effect"
26214 msgstr "Efekt goom"
26215
26216 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26217 msgid "projectM configuration file"
26218 msgstr "Soubor nastavení projectM"
26219
26220 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26221 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26222 msgstr "Soubor, který bude použit pro nastavení modulu projectM."
26223
26224 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26225 msgid "projectM preset path"
26226 msgstr "Cesta k předvolbám projectM"
26227
26228 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26229 msgid "Path to the projectM preset directory"
26230 msgstr "Cesta k adresáři s předvolbami projectM"
26231
26232 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26233 msgid "Title font"
26234 msgstr "Písmo názvu"
26235
26236 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26237 msgid "Font used for the titles"
26238 msgstr "Písmo použité pro názvy"
26239
26240 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26241 msgid "Font menu"
26242 msgstr "Písmo nabídky"
26243
26244 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26245 msgid "Font used for the menus"
26246 msgstr "Písmo použité pro nabídky"
26247
26248 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26249 msgid "The width of the video window, in pixels."
26250 msgstr "Šířka okna videa v pixelech."
26251
26252 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26253 msgid "The height of the video window, in pixels."
26254 msgstr "Výška okna videa v pixelech."
26255
26256 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26257 msgid "Mesh width"
26258 msgstr "Šířka polygonu"
26259
26260 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26261 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26262 msgstr "Šířka polygonu v pixelech."
26263
26264 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26265 msgid "Mesh height"
26266 msgstr "Výška polygonu"
26267
26268 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26269 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26270 msgstr "Výška polygonu v pixelech."
26271
26272 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26273 msgid "Texture size"
26274 msgstr "Velikost textury"
26275
26276 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26277 msgid "The size of the texture, in pixels."
26278 msgstr "Velikost textury v pixelech."
26279
26280 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
26281 msgid "projectM"
26282 msgstr "projectM"
26283
26284 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
26285 msgid "libprojectM effect"
26286 msgstr "Efekt libprojectM"
26287
26288 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26289 msgid "Effects list"
26290 msgstr "Seznam efektů"
26291
26292 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
26293 msgid ""
26294 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26295 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26296 msgstr ""
26297
26298 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
26299 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26300 msgstr "Šířka okna videa efektu v pixelech."
26301
26302 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26303 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26304 msgstr "Výška okna videa efektu v pixelech."
26305
26306 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26307 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26308 msgstr ""
26309
26310 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26311 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26312 msgstr ""
26313
26314 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26315 msgid "Number of blank pixels between bands."
26316 msgstr ""
26317
26318 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26319 msgid "Amplification"
26320 msgstr "Zesílení"
26321
26322 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26323 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26324 msgstr ""
26325
26326 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26327 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26328 msgstr ""
26329
26330 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26331 msgid "Enable original graphic spectrum"
26332 msgstr ""
26333
26334 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26335 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26336 msgstr ""
26337
26338 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26339 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26340 msgstr ""
26341
26342 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26343 msgid "Draw the base of the bands"
26344 msgstr ""
26345
26346 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26347 msgid "Base pixel radius"
26348 msgstr ""
26349
26350 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26351 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26352 msgstr ""
26353
26354 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26355 msgid "Spectral sections"
26356 msgstr ""
26357
26358 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26359 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26360 msgstr ""
26361
26362 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26363 msgid "Peak height"
26364 msgstr ""
26365
26366 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26367 msgid "Total pixel height of the peak items."
26368 msgstr ""
26369
26370 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26371 msgid "Peak extra width"
26372 msgstr ""
26373
26374 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26375 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26376 msgstr ""
26377
26378 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26379 msgid "V-plane color"
26380 msgstr ""
26381
26382 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26383 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26384 msgstr ""
26385
26386 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26387 msgid "Visualizer"
26388 msgstr "Vizualizace"
26389
26390 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
26391 msgid "Visualizer filter"
26392 msgstr "Filtr vizualizace"
26393
26394 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
26395 msgid "Spectrum analyser"
26396 msgstr "Spektrální analyzátor"
26397
26398 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26399 msgid "vsxu"
26400 msgstr ""
26401
26402 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26403 msgid "#paste your VLM commands here"
26404 msgstr ""
26405
26406 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26407 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26408 msgstr ""
26409
26410 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26411 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26412 msgid "Play List"
26413 msgstr "Přehrát seznam"
26414
26415 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26416 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
26417 msgid "Output"
26418 msgstr "Výstup"
26419
26420 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26421 msgid "Subtitle codec"
26422 msgstr ""
26423
26424 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26425 msgid "Output\tmethod"
26426 msgstr ""
26427
26428 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26429 msgid "Multiplexer"
26430 msgstr ""
26431
26432 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26433 msgid "Video FPS"
26434 msgstr "FPS videa"
26435
26436 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26437 msgid "MUX options"
26438 msgstr ""
26439
26440 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26441 msgid "Video scale"
26442 msgstr ""
26443
26444 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26445 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26446 msgid "Output port"
26447 msgstr "Port výstupu"
26448
26449 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26450 msgid "Output\tfile"
26451 msgstr ""
26452
26453 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26454 msgid "Input media"
26455 msgstr ""
26456
26457 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26458 msgid "Error:"
26459 msgstr "Chyba:"
26460
26461 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26462 msgid "Sample ui-state-error style."
26463 msgstr ""
26464
26465 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26466 msgid "File name"
26467 msgstr "Název souboru"
26468
26469 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26470 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26471 msgid "Preamp:"
26472 msgstr "Předzesílení:"
26473
26474 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26475 msgid "Row border"
26476 msgstr "Okraj řádky"
26477
26478 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26479 msgid "Column border"
26480 msgstr "Okraj sloupce"
26481
26482 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26483 msgid "Background"
26484 msgstr "Pozadí"
26485
26486 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26487 msgid "Mosaic Tiles"
26488 msgstr "Mozaikové dlaždice"
26489
26490 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26491 msgid "Playback Rate"
26492 msgstr "Rychlost přehrávání"
26493
26494 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26495 msgid "Audio Delay"
26496 msgstr "Zpoždění zvuku"
26497
26498 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26499 msgid "Subtitle Delay"
26500 msgstr "Zpoždění titulků"
26501
26502 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26503 msgid "Time:"
26504 msgstr "Čas:"
26505
26506 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26507 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26508 msgid "VLC media player - Web Interface"
26509 msgstr "Přehrávač VLC - webové rozhraní"
26510
26511 #: share/lua/http/index.html:215
26512 msgid "Hide / Show Library"
26513 msgstr ""
26514
26515 #: share/lua/http/index.html:216
26516 msgid "Hide / Show Viewer"
26517 msgstr ""
26518
26519 #: share/lua/http/index.html:217
26520 msgid "Manage Streams"
26521 msgstr ""
26522
26523 #: share/lua/http/index.html:218
26524 msgid "Track Synchronisation"
26525 msgstr ""
26526
26527 #: share/lua/http/index.html:220
26528 msgid "VLM Batch Commands"
26529 msgstr ""
26530
26531 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26532 msgid "Loop"
26533 msgstr "Smyčka"
26534
26535 #: share/lua/http/index.html:242
26536 msgid "Empty Playlist"
26537 msgstr "Prázdný seznam skladeb"
26538
26539 #: share/lua/http/index.html:243
26540 msgid "Queue Selected"
26541 msgstr ""
26542
26543 #: share/lua/http/index.html:244
26544 msgid "Play Selected"
26545 msgstr "Přehrát vybrané"
26546
26547 #: share/lua/http/index.html:245
26548 msgid "Refresh List"
26549 msgstr "Obnovit seznam"
26550
26551 #: share/lua/http/index.html:252
26552 msgid "Loading flowplayer..."
26553 msgstr ""
26554
26555 #: share/lua/http/index.html:252
26556 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26557 msgstr "Pokud se nic nezobrazí, zkontrolujte Vaše připojení k internetu."
26558
26559 #: share/lua/http/index.html:263
26560 msgid ""
26561 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26562 "instead of the main interface."
26563 msgstr ""
26564
26565 #: share/lua/http/index.html:264
26566 msgid ""
26567 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26568 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26569 "right: <i>Manage Streams</i>"
26570 msgstr ""
26571
26572 #: share/lua/http/index.html:268
26573 msgid ""
26574 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26575 "stream."
26576 msgstr ""
26577
26578 #: share/lua/http/index.html:269
26579 msgid ""
26580 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26581 msgstr ""
26582
26583 #: share/lua/http/index.html:272
26584 msgid ""
26585 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26586 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26587 "the stream."
26588 msgstr ""
26589
26590 #: share/lua/http/index.html:275
26591 msgid ""
26592 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26593 "button again."
26594 msgstr ""
26595
26596 #: share/lua/http/index.html:278
26597 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26598 msgstr "Opravdu si přejete vytvořit proud?"
26599
26600 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
26601 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26602 msgid "Dialog"
26603 msgstr "Dialog"
26604
26605 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
26606 msgid "Update"
26607 msgstr "Aktualizovat"
26608
26609 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26610 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
26611 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26612 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
26613 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
26614 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26615 msgid "Form"
26616 msgstr "Formulář"
26617
26618 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
26619 msgid "Preset"
26620 msgstr "Přednastavení"
26621
26622 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
26623 msgid "0.00 dB"
26624 msgstr "0.00 dB"
26625
26626 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26627 msgid "&Verbosity:"
26628 msgstr "&Podrobnost:"
26629
26630 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26631 msgid "&Filter:"
26632 msgstr "&Filtr:"
26633
26634 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26635 msgid "&Save as..."
26636 msgstr "&Uložit jako..."
26637
26638 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
26639 msgid "Modules Tree"
26640 msgstr "Strom modulů"
26641
26642 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26643 msgid "Show extended options"
26644 msgstr "Zobrazit rozšírené možnosti"
26645
26646 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26647 msgid "Show &more options"
26648 msgstr "Zobraz více &možností"
26649
26650 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
26651 msgid "Change the caching for the media"
26652 msgstr "Změnit mezipaměť pro média"
26653
26654 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26655 msgid " ms"
26656 msgstr " ms"
26657
26658 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26659 msgid "MRL"
26660 msgstr "MRL"
26661
26662 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26663 msgid "Start Time"
26664 msgstr "Čas zahájení"
26665
26666 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26667 msgid "Edit Options"
26668 msgstr "Upravit možnosti"
26669
26670 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
26671 msgid "Extra media"
26672 msgstr ""
26673
26674 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
26675 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26676 msgstr ""
26677
26678 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
26679 msgid "Select the file"
26680 msgstr "Vyberte soubor"
26681
26682 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
26683 msgid "Change the start time for the media"
26684 msgstr ""
26685
26686 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26687 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26688 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26689
26690 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
26691 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26692 msgstr "Synchronizovaně přehrávat další médium (např. zvukový soubor, ...)"
26693
26694 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26695 msgid "Capture mode"
26696 msgstr "Režim snímání"
26697
26698 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26699 msgid "Select the capture device type"
26700 msgstr "Vyberte typ snímacího zařízení"
26701
26702 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26703 msgid "Device Selection"
26704 msgstr "Výběr zařízení"
26705
26706 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26707 msgid "Options"
26708 msgstr "Možnosti"
26709
26710 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26711 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26712 msgstr "Přistupte k pokročilým možnostem pro úpravy zařízení."
26713
26714 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26715 msgid "Advanced options..."
26716 msgstr "Pokročilé možnosti..."
26717
26718 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26719 msgid "Disc Selection"
26720 msgstr "Výběr disku"
26721
26722 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
26723 msgid "SVCD/VCD"
26724 msgstr "SVCD/VCD"
26725
26726 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26727 msgid "Disable Disc Menus"
26728 msgstr "Zakázat nabídky disku"
26729
26730 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26731 msgid "No disc menus"
26732 msgstr "Bez nabídek"
26733
26734 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
26735 msgid "Disc device"
26736 msgstr "Disková mechanika"
26737
26738 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
26739 msgid "Starting Position"
26740 msgstr "Počáteční pozice"
26741
26742 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
26743 msgid "Audio and Subtitles"
26744 msgstr "Zvuk a titulky"
26745
26746 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26747 msgid "Choose one or more media file to open"
26748 msgstr "Vyberte jeden nebo více mediálních souborů k otevření"
26749
26750 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26751 msgid "File Selection"
26752 msgstr "Výběr souboru"
26753
26754 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26755 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26756 msgstr ""
26757 "Pomocí následujících tlačítek a seznamů si můžete vybrat lokální soubory."
26758
26759 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26760 msgid "Add..."
26761 msgstr "Přidat..."
26762
26763 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26764 #, fuzzy
26765 msgid "Add a subtitle file"
26766 msgstr "Použít soubor s &titulky"
26767
26768 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26769 msgid "Use a sub&title file"
26770 msgstr "Použít soubor s &titulky"
26771
26772 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26773 msgid "Select the subtitle file"
26774 msgstr "Vybrat soubor s titulky"
26775
26776 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
26777 msgid "Network Protocol"
26778 msgstr "Síťový protokol"
26779
26780 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
26781 msgid "Please enter a network URL:"
26782 msgstr "Zadejte prosím adresu URL:"
26783
26784 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
26785 msgid "Profile edition"
26786 msgstr ""
26787
26788 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
26789 msgid "MPEG-TS"
26790 msgstr "MPEG-TS"
26791
26792 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
26793 msgid "MPEG-PS"
26794 msgstr "MPEG-PS"
26795
26796 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
26797 msgid "MPEG 1"
26798 msgstr "MPEG 1"
26799
26800 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
26801 msgid "ASF/WMV"
26802 msgstr "ASF/WMV"
26803
26804 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
26805 msgid "Webm"
26806 msgstr "Webm"
26807
26808 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
26809 msgid "MJPEG"
26810 msgstr "MJPEG"
26811
26812 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
26813 msgid "MKV"
26814 msgstr "MKV"
26815
26816 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
26817 msgid "Ogg/Ogm"
26818 msgstr "Ogg/Ogm"
26819
26820 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
26821 msgid "WAV"
26822 msgstr "WAV"
26823
26824 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
26825 msgid "RAW"
26826 msgstr "RAW"
26827
26828 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
26829 msgid "MP4/MOV"
26830 msgstr "MP4/MOV"
26831
26832 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
26833 msgid "FLV"
26834 msgstr "FLV"
26835
26836 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
26837 msgid "AVI"
26838 msgstr "AVI"
26839
26840 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
26841 msgid "Features"
26842 msgstr "Vlastnosti"
26843
26844 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
26845 msgid "Streamable"
26846 msgstr ""
26847
26848 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
26849 msgid "Chapters"
26850 msgstr "Kapitoly"
26851
26852 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
26853 msgid "Menus"
26854 msgstr "Nabídky"
26855
26856 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
26857 msgid "Same as source"
26858 msgstr "Stejné jako zdroj"
26859
26860 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
26861 msgid " fps"
26862 msgstr " fps"
26863
26864 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
26865 msgid "Custom options"
26866 msgstr "Vlastní možnosti"
26867
26868 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
26869 msgid "Quality"
26870 msgstr "Kvalita"
26871
26872 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
26873 msgid "Not Used"
26874 msgstr "Nepoužitý"
26875
26876 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
26877 msgid " kb/s"
26878 msgstr " kb/s"
26879
26880 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
26881 msgid "Encoding parameters"
26882 msgstr ""
26883
26884 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
26885 msgid "Frame size"
26886 msgstr "Velikost snímku"
26887
26888 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
26889 msgid "px"
26890 msgstr "px"
26891
26892 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
26893 msgid "Sample Rate"
26894 msgstr "Vzorkovací frekvence"
26895
26896 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
26897 msgid "Set up media sources to stream"
26898 msgstr ""
26899
26900 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
26901 msgid "Destination Setup"
26902 msgstr "Nastavení cíle"
26903
26904 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
26905 msgid "Select destinations to stream to"
26906 msgstr ""
26907
26908 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
26909 msgid ""
26910 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26911 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26912 msgstr ""
26913
26914 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
26915 msgid "New destination"
26916 msgstr "Nový cíl"
26917
26918 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
26919 msgid "Display locally"
26920 msgstr "Zobrazit lokálně"
26921
26922 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
26923 msgid "Transcoding Options"
26924 msgstr ""
26925
26926 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
26927 msgid "Select and choose transcoding options"
26928 msgstr ""
26929
26930 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
26931 msgid "Activate Transcoding"
26932 msgstr "Aktivovat překódování"
26933
26934 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
26935 msgid "Option Setup"
26936 msgstr ""
26937
26938 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
26939 msgid "Set up any additional options for streaming"
26940 msgstr ""
26941
26942 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
26943 msgid "Miscellaneous Options"
26944 msgstr "Různá nastavení"
26945
26946 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
26947 msgid "Stream all elementary streams"
26948 msgstr ""
26949
26950 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
26951 msgid "Generated stream output string"
26952 msgstr ""
26953
26954 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26955 msgid " %"
26956 msgstr " %"
26957
26958 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
26959 msgid "Output module:"
26960 msgstr "Výstupní modul:"
26961
26962 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26963 msgid "Visualization:"
26964 msgstr "Vizualizace:"
26965
26966 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26967 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26968 msgstr "Povolit časové roztažení zvuku"
26969
26970 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26971 msgid "Dolby Surround:"
26972 msgstr "Dolby Surround:"
26973
26974 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26975 msgid "Replay gain mode:"
26976 msgstr "Režim zesílení signálu"
26977
26978 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
26979 msgid "Headphone surround effect"
26980 msgstr "Prostorový efekt sluchátek"
26981
26982 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26983 msgid "Normalize volume to:"
26984 msgstr "Normalizovat hlasitost na:"
26985
26986 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26987 msgid "Preferred audio language:"
26988 msgstr "Upřednostňovaný jazyk zvuku:"
26989
26990 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26991 msgid "Password:"
26992 msgstr "Heslo:"
26993
26994 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
26995 msgid "Username:"
26996 msgstr "Uživatelské jméno:"
26997
26998 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
26999 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27000 msgstr "Odesílat statistiky přehraných skladeb na Last.fm"
27001
27002 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
27003 msgid "Codecs"
27004 msgstr "Kodeky"
27005
27006 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
27007 msgid "x264 profile and level selection"
27008 msgstr "Výběr úrovně a profil x264"
27009
27010 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
27011 msgid "x264 preset and tuning selection"
27012 msgstr "Předvolby a ladění výberu x264"
27013
27014 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
27015 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27016 msgstr ""
27017
27018 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27019 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27020 msgstr ""
27021
27022 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27023 msgid "Video quality post-processing level"
27024 msgstr "Úroveň dodatečného zpracování kvality videa"
27025
27026 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27027 msgid "Optical drive"
27028 msgstr "Optická mechanika"
27029
27030 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27031 msgid "Default optical device"
27032 msgstr "Výchozí optické zařízení"
27033
27034 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27035 msgid "Files"
27036 msgstr "Soubory"
27037
27038 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27039 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27040 msgstr "Poškozený nebo nekompletní soubor AVI"
27041
27042 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
27043 msgid "HTTP proxy URL"
27044 msgstr "URL adresa HTTP proxy"
27045
27046 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
27047 msgid "HTTP (default)"
27048 msgstr "HTTP (výchozí)"
27049
27050 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27051 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27052 msgstr "RTP skrze RTSP (TCP)"
27053
27054 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
27055 msgid "Live555 stream transport"
27056 msgstr "Transport proudu Live555"
27057
27058 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
27059 msgid "Default caching policy"
27060 msgstr "Výchozí pravidla mezipaměti"
27061
27062 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
27063 msgid "Every "
27064 msgstr "Každých "
27065
27066 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
27067 msgid "Separate words by | (without space)"
27068 msgstr "Oddělovat slova znakem | (bez mezer)"
27069
27070 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
27071 msgid "Save recently played items"
27072 msgstr "Uložit nedávno přehrané položky"
27073
27074 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
27075 msgid "Activate updates notifier"
27076 msgstr "Aktivovat upozornění na aktualizace"
27077
27078 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
27079 msgid "Look and feel"
27080 msgstr "Vzhled a chování"
27081
27082 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
27083 msgid "Use custom skin"
27084 msgstr "Použít vlastní vzhled"
27085
27086 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27087 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27088 msgstr "Výchozí rozhraní VLC."
27089
27090 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27091 msgid "Use native style"
27092 msgstr "Použít výchozí styl"
27093
27094 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27095 msgid "Resize interface to video size"
27096 msgstr "Změnit velikost rozhraní podle velikosti videa"
27097
27098 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27099 msgid "Show controls in full screen mode"
27100 msgstr "V režimu celé obrazovky zobrazovat ovládání"
27101
27102 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
27103 msgid "Pause playback when minimized"
27104 msgstr "Pozastavit přehrávání při minimalizaci"
27105
27106 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27107 msgid "Show media change popup:"
27108 msgstr "Zobrazit vyskakovací okno změny média:"
27109
27110 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
27111 msgid "Start in minimal view mode"
27112 msgstr "Spustit v minimálním zobrazení"
27113
27114 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27115 msgid "Force window style:"
27116 msgstr "Vynutit styl oken:"
27117
27118 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27119 msgid "Integrate video in interface"
27120 msgstr "Integrovat video do rozhraní"
27121
27122 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27123 msgid "Show systray icon"
27124 msgstr "Zobrazit ikonu v systémové části panelu"
27125
27126 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27127 msgid "Skin resource file:"
27128 msgstr "Zdrojový soubor vzhledu:"
27129
27130 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27131 msgid "Operating System Integration"
27132 msgstr "Integrace s operačním systémem"
27133
27134 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27135 msgid "File extensions association"
27136 msgstr "Asociace s příponami souborů"
27137
27138 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27139 msgid "Set up associations..."
27140 msgstr "Nastavit asociace..."
27141
27142 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27143 msgid "Playlist and Instances"
27144 msgstr "Seznamy stop a instance"
27145
27146 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27147 msgid "Album art download policy:"
27148 msgstr "Zásady stahování obalů alb:"
27149
27150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27151 msgid "Pause on the last frame of a video"
27152 msgstr "Pozastavit na posledním snímku videa"
27153
27154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
27155 msgid "Allow only one instance"
27156 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
27157
27158 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27159 msgid "Configure Media Library"
27160 msgstr "Nastavit knihovnu médií"
27161
27162 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
27163 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27164 msgstr "Povolit OSD"
27165
27166 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
27167 msgid "Show media title on video start"
27168 msgstr "Při spuštění zobrazovat název média ve videu"
27169
27170 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
27171 msgid "Enable subtitles"
27172 msgstr "Povolit titulky"
27173
27174 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27175 msgid "Subtitle Language"
27176 msgstr "Jazyk titulků"
27177
27178 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
27179 msgid "Default encoding"
27180 msgstr "Výchozí kódování"
27181
27182 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27183 msgid "Subtitle effects"
27184 msgstr "Efekty titulků"
27185
27186 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
27187 msgid "Add a shadow"
27188 msgstr "Přidat stín"
27189
27190 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
27191 msgid "Add a background"
27192 msgstr "Přidat pozadí"
27193
27194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
27195 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
27196 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
27197 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27198 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
27199 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
27200 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
27201 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27202 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27203 msgid " px"
27204 msgstr " px"
27205
27206 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
27207 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27208 msgstr "Zrychlený výstup videa (Přesah)"
27209
27210 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
27211 msgid "DirectX"
27212 msgstr "DirectX"
27213
27214 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
27215 msgid "Display device"
27216 msgstr "Zobrazovací zařízení"
27217
27218 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
27219 msgid "KVA"
27220 msgstr "KVA"
27221
27222 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
27223 msgid "Deinterlacing"
27224 msgstr "Odstranění prokládání"
27225
27226 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
27227 msgid "Force Aspect Ratio"
27228 msgstr "Vynutit poměr stran"
27229
27230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
27231 msgid "vlc-snap"
27232 msgstr "vlc-snap"
27233
27234 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27235 msgid "1"
27236 msgstr "1"
27237
27238 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27239 msgid "Stuff"
27240 msgstr ""
27241
27242 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27243 msgid "Edit settings"
27244 msgstr "Upravit nastavení"
27245
27246 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27247 msgid "Control"
27248 msgstr "Ovládání"
27249
27250 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27251 msgid "Run manually"
27252 msgstr "Spustit ručně"
27253
27254 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27255 msgid "Setup schedule"
27256 msgstr ""
27257
27258 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27259 msgid "Run on schedule"
27260 msgstr ""
27261
27262 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27263 msgid "Status"
27264 msgstr "Stav"
27265
27266 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27267 msgid "P/P"
27268 msgstr "P/P"
27269
27270 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27271 msgid "Prev"
27272 msgstr "Předchozí"
27273
27274 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27275 msgid "Add Input"
27276 msgstr "Přidat vstup"
27277
27278 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27279 msgid "Edit Input"
27280 msgstr "Upravit vstup"
27281
27282 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27283 msgid "Clear List"
27284 msgstr "Smazat seznam"
27285
27286 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27287 msgid "Check for VLC updates"
27288 msgstr "Zkontrolovat aktualizace přehrávače VLC"
27289
27290 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27291 msgid "Launching an update request..."
27292 msgstr "Spouštím požadavek k aktualizaci..."
27293
27294 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27295 msgid "Do you want to download it?"
27296 msgstr "Přejete si jej stáhnout?"
27297
27298 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27299 msgid "Essential"
27300 msgstr "Nezbytné"
27301
27302 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27303 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27304 msgid ">HHHHHH;#"
27305 msgstr ">HHHHHH;#"
27306
27307 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
27308 msgid "Negate colors"
27309 msgstr "Obrátit barvy"
27310
27311 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27312 msgid "Colors"
27313 msgstr "Barvy"
27314
27315 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27316 msgid "Interactive Zoom"
27317 msgstr "Interaktivní přiblížení"
27318
27319 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
27320 msgid "Angle"
27321 msgstr "Úhel"
27322
27323 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27324 msgid "Black Slot"
27325 msgstr "Černé políčko"
27326
27327 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
27328 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27329 msgid "..."
27330 msgstr "..."
27331
27332 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27333 msgid "full"
27334 msgstr "plná"
27335
27336 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
27337 msgid "none"
27338 msgstr "nic"
27339
27340 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27341 msgid "Logo erase"
27342 msgstr "Odstranit logo"
27343
27344 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27345 msgid "Mask"
27346 msgstr "Maska"
27347
27348 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27349 msgid "Output Color Filtermode"
27350 msgstr ""
27351
27352 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
27353 msgid "Brightness (%)"
27354 msgstr "Jas (%)"
27355
27356 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
27357 msgid "Mark analyzed Pixels"
27358 msgstr "Označit analyzované pixely"
27359
27360 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
27361 msgid "Filter threshold (%)"
27362 msgstr "Hranice filtru (%)"
27363
27364 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
27365 msgid "Motion detect"
27366 msgstr "Detekce pohybu"
27367
27368 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27369 msgid "Anti-Flickering"
27370 msgstr ""
27371
27372 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27373 msgid "Soften"
27374 msgstr "Rozmazat"
27375
27376 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
27377 msgid "Spatial blur"
27378 msgstr "Prostorové rozostření"
27379
27380 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
27381 msgid "Mirror"
27382 msgstr "Zrcadlit"
27383
27384 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
27385 msgid "Anaglyph 3D"
27386 msgstr ""
27387
27388 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27389 msgid "VLM configurator"
27390 msgstr "Konfigurátor VLM"
27391
27392 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27393 msgid "Media Manager Edition"
27394 msgstr ""
27395
27396 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27397 msgid "Name:"
27398 msgstr "Název:"
27399
27400 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27401 msgid "Input:"
27402 msgstr "Vstup:"
27403
27404 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27405 msgid "Select Input"
27406 msgstr "Vybrat vstup"
27407
27408 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27409 msgid "Output:"
27410 msgstr "Výstup:"
27411
27412 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27413 msgid "Select Output"
27414 msgstr "Vybrat výstup"
27415
27416 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27417 msgid "Time Control"
27418 msgstr "Ovládání času"
27419
27420 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27421 msgid "Mux Control"
27422 msgstr "Nastavení multiplexeru"
27423
27424 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27425 msgid "Muxer:"
27426 msgstr "Multiplexer:"
27427
27428 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27429 msgid "AAAA; "
27430 msgstr "AAAA; "
27431
27432 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27433 msgid "Media Manager List"
27434 msgstr "Seznam správců médií"
27435
27436 #~ msgid "Menus language:"
27437 #~ msgstr "Jazyk nabídek:"