2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
7 # Jakub Žáček <dawon.cz@gmail.com>, 2009
8 # Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2009
9 # Martin Zicha <zicha@centrum.cz>, 2012
10 # Michal Halenka <michal.halenka@gmail.com>, 2013
11 # Michal Halenka <michal.halenka@gmail.com>, 2012-2013
12 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006
13 # Mustafa Sandal <dreddux@gmail.com>, 2012
14 # petr.simacek <petr.simacek@gmail.com>, 2012
15 # petr.simacek <petr.simacek@gmail.com>, 2012
16 # MMMHHH <hrubymar10@gmail.com>, 2013
17 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013-2014
18 # Tomáš Souček <soucek.gns@gmail.com>, 2014
19 # Václav Pavlíček <v.pavlicek@centrum.cz>, 2012
21 # Vojtěch Smejkal <smejkalv@gmail.com>, 2009
24 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
25 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
26 "POT-Creation-Date: 2013-06-06 17:40+0200\n"
27 "PO-Revision-Date: 2014-04-20 20:09+0000\n"
28 "Last-Translator: Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>\n"
29 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/"
33 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
34 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
35 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
37 #: include/vlc_common.h:922
39 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
40 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
41 "see the file named COPYING for details.\n"
42 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
44 "Tento program je poskytován BEZ ZÁRUKY, v maximálním právně možném rozsahu.\n"
45 "Můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení GNU General Public License;\n"
46 "pro podrobnější informace prostudujte soubor COPYING.\n"
47 "Napsáno týmem VideoLAN; viz soubor AUTHORS.\n"
49 #: include/vlc_config_cat.h:33
50 msgid "VLC preferences"
51 msgstr "Nastavení VLC"
53 #: include/vlc_config_cat.h:35
54 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
55 msgstr "Vyberte \"Pokročilé možnosti\" pro zobrazení všech možností."
57 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
58 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
59 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
63 #: include/vlc_config_cat.h:39
64 msgid "Settings for VLC's interfaces"
65 msgstr "Nastavení rozhraní VLC"
67 #: include/vlc_config_cat.h:41
68 msgid "Main interfaces settings"
69 msgstr "Nastavení hlavního rozhraní"
71 #: include/vlc_config_cat.h:43
72 msgid "Main interfaces"
73 msgstr "Hlavní rozhraní"
75 #: include/vlc_config_cat.h:44
76 msgid "Settings for the main interface"
77 msgstr "Nastavení hlavního rozhraní"
79 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
80 msgid "Control interfaces"
81 msgstr "Rozhraní vstupů"
83 #: include/vlc_config_cat.h:47
84 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
85 msgstr "Nastavení pro rozhraní vstupu VLC"
87 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
88 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
89 msgid "Hotkeys settings"
90 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
92 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
93 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
94 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
95 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
96 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
97 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
98 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
99 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
100 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
101 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
102 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
106 #: include/vlc_config_cat.h:54
107 msgid "Audio settings"
108 msgstr "Nastavení zvuku"
110 #: include/vlc_config_cat.h:56
111 msgid "General audio settings"
112 msgstr "Obecná nastavení zvuku"
114 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
115 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
119 #: include/vlc_config_cat.h:59
120 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
121 msgstr "Zvukové filtry se používají pro zpracování zvukových proudů."
123 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
124 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
125 msgid "Visualizations"
128 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
129 #: src/libvlc-module.c:197
130 msgid "Audio visualizations"
131 msgstr "Vizualizace zvuku"
133 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
134 msgid "Output modules"
135 msgstr "Moduly výstupu"
137 #: include/vlc_config_cat.h:65
138 msgid "General settings for audio output modules."
139 msgstr "Obecná nastavení pro moduly výstupu zvuku."
141 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
142 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
143 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
144 msgid "Miscellaneous"
147 #: include/vlc_config_cat.h:68
148 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
149 msgstr "Různá nastavení a moduly pro zvuk"
151 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
152 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
153 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
154 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
155 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
157 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
158 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
159 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
160 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
161 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
162 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
163 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
167 #: include/vlc_config_cat.h:72
168 msgid "Video settings"
169 msgstr "Nastavení videa"
171 #: include/vlc_config_cat.h:74
172 msgid "General video settings"
173 msgstr "Obecná nastavení videa"
175 #: include/vlc_config_cat.h:78
176 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
177 msgstr "Zde si vyberte a nastavte Váš upřednostňovaný video výstup."
179 #: include/vlc_config_cat.h:82
180 msgid "Video filters are used to process the video stream."
181 msgstr "Video filtry jsou použity pro zpracování proudů videa."
183 #: include/vlc_config_cat.h:84
184 msgid "Subtitles / OSD"
185 msgstr "Titulky / OSD"
187 #: include/vlc_config_cat.h:85
189 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
190 msgstr "Nastavení OSD, titulků a překrývacích obrazů"
192 #: include/vlc_config_cat.h:93
193 msgid "Input / Codecs"
194 msgstr "Vstup / Kodeky"
196 #: include/vlc_config_cat.h:94
197 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
198 msgstr "Nastavení pro vstupy, kodéry a převodníky."
200 #: include/vlc_config_cat.h:97
201 msgid "Access modules"
202 msgstr "Přístupové moduly"
204 #: include/vlc_config_cat.h:99
206 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
207 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
209 "Nastavení různých metod přístupu. Obecná nastavení, která můžete chtít "
210 "upravit, jsou HTTP proxy nebo nastavení velikosti mezipaměti."
212 #: include/vlc_config_cat.h:103
213 msgid "Stream filters"
214 msgstr "Proudové filtry"
216 #: include/vlc_config_cat.h:105
218 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
219 "input side of VLC. Use with care..."
221 "Proudové filtry jsou speciální moduly, které umožňují pokročilé operace na "
222 "vstupní straně VLC. Nastavujte obezřetně..."
224 #: include/vlc_config_cat.h:108
226 msgstr "De-multiplexery"
228 #: include/vlc_config_cat.h:109
229 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
230 msgstr "De-multiplexery se používají k oddělení zvukových a video proudů."
232 #: include/vlc_config_cat.h:111
234 msgstr "Kodeky videa"
236 #: include/vlc_config_cat.h:112
237 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
238 msgstr "Nastavení pro video, obrázky, nebo kodéry videa a zvuku."
240 #: include/vlc_config_cat.h:114
242 msgstr "Kodeky zvuku"
244 #: include/vlc_config_cat.h:115
245 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
246 msgstr "Nastavení pouze pro zvukové kodéry."
248 #: include/vlc_config_cat.h:117
249 msgid "Subtitle codecs"
250 msgstr "Kodeky titulků"
252 #: include/vlc_config_cat.h:118
253 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
254 msgstr "Nastavení titulků, teletextu a de/kodérů CC."
256 #: include/vlc_config_cat.h:120
257 msgid "General input settings. Use with care..."
258 msgstr "Obecná nastavení vstupů. Používejte s rozvahou..."
260 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
261 msgid "Stream output"
262 msgstr "Proudový výstup"
264 #: include/vlc_config_cat.h:125
266 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
267 "saving incoming streams.\n"
268 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
269 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
271 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
275 #: include/vlc_config_cat.h:133
276 msgid "General stream output settings"
277 msgstr "Obecná nastavení proudového výstupu"
279 #: include/vlc_config_cat.h:135
281 msgstr "Multiplexery"
283 #: include/vlc_config_cat.h:137
285 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
286 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
287 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
288 "You can also set default parameters for each muxer."
290 "Multiplexy tvoří výsledné formáty obsahující všechny základní proudy (obraz, "
291 "zvuk, ...). Toto nastavení umožňuje vždy vynutit konkrétní multiplex. To si "
292 "pravděpodobně nepřejete.\n"
293 "Také můžete nastavit výchozí nastavení pro každý multiplex."
295 #: include/vlc_config_cat.h:143
296 msgid "Access output"
297 msgstr "Přístup k výstupu"
299 #: include/vlc_config_cat.h:145
301 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
302 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
303 "should probably not do that.\n"
304 "You can also set default parameters for each access output."
307 #: include/vlc_config_cat.h:150
311 #: include/vlc_config_cat.h:152
313 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
314 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
316 "You can also set default parameters for each packetizer."
318 "Paketizéry se pouzívají k předzpracování základních proudů před multiplexem. "
319 "Toto nastavení umožňuje vždy vynutit paketizér. To si pravděpodobně "
321 "Také můžete nastavit výchozí parametry pro každý paketizér."
323 #: include/vlc_config_cat.h:158
327 #: include/vlc_config_cat.h:159
329 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
330 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
331 "for each sout stream module here."
334 #: include/vlc_config_cat.h:164
338 #: include/vlc_config_cat.h:165
339 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
340 msgstr "VLC implementace videa na požádání (VOD)"
342 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
343 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
344 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
345 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
346 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
347 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
348 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
350 msgstr "Seznam skladeb"
352 #: include/vlc_config_cat.h:170
354 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
355 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
357 "Nastavení vztahující se k chování seznamu skladeb (např. režim přehrávání) a "
358 "k modulům, které automaticky přidávají položky do tohoto seznamu (moduly "
361 #: include/vlc_config_cat.h:174
362 msgid "General playlist behaviour"
363 msgstr "Obecné chování seznamu skladeb"
365 #: include/vlc_config_cat.h:175
366 msgid "Services discovery"
367 msgstr "Prohledávání služeb"
369 #: include/vlc_config_cat.h:176
371 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
374 "Modul prohledávání služeb slouží k automatickému přidávání položek do "
377 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
378 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
382 #: include/vlc_config_cat.h:181
383 msgid "Advanced settings. Use with care..."
384 msgstr "Pokročilá nastavení. Používejte s rozvahou..."
386 #: include/vlc_config_cat.h:183
387 msgid "Advanced settings"
388 msgstr "Pokročilá nastavení"
390 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
391 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
392 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
396 #: include/vlc_config_cat.h:189
397 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
398 msgstr "Tyto moduly poskytují síťové funkce všem ostatním částem VLC."
400 #: include/vlc_config_cat.h:196
401 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
402 msgstr "Obecná nastavení pro kódovací moduly titulků, videa a zvuku."
404 #: include/vlc_config_cat.h:199
405 msgid "Dialog providers can be configured here."
406 msgstr "Zde lze nastavit dialog poskytovatelů."
408 #: include/vlc_config_cat.h:202
410 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
411 "example by setting the subtitle type or file name."
413 "V této sekci můžete vynutit chování demuxeru titulků, například nastavení "
414 "typu titulků nebo název souboru."
416 #: include/vlc_interface.h:134
419 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
420 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
423 "Varování: Pokud nemůžete přistupovat k uživatelskému rozhraní programu, "
424 "otevřete příkazovou řádku, běžte do adresáře, kde je nainstalován přehrávač "
425 "VLC, a spusťte příkaz \"vlc -I qt\"\n"
427 #: include/vlc_intf_strings.h:46
428 msgid "&Open File..."
429 msgstr "Otevřít sou&bor..."
431 #: include/vlc_intf_strings.h:47
432 msgid "&Advanced Open..."
433 msgstr "&Pokročilé otevírání..."
435 #: include/vlc_intf_strings.h:48
436 msgid "Open D&irectory..."
437 msgstr "Otevřít &adresář..."
439 #: include/vlc_intf_strings.h:49
440 msgid "Open &Folder..."
441 msgstr "Otevřít &složku..."
443 #: include/vlc_intf_strings.h:50
444 msgid "Select one or more files to open"
445 msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
447 #: include/vlc_intf_strings.h:51
448 msgid "Select Directory"
449 msgstr "Vyberte adresář"
451 #: include/vlc_intf_strings.h:51
452 msgid "Select Folder"
453 msgstr "Vybrat složku"
455 #: include/vlc_intf_strings.h:55
456 msgid "Media &Information"
457 msgstr "&Informace o médiu"
459 #: include/vlc_intf_strings.h:56
460 msgid "&Codec Information"
461 msgstr "Informace o &kodeku"
463 #: include/vlc_intf_strings.h:57
467 #: include/vlc_intf_strings.h:58
468 msgid "Jump to Specific &Time"
469 msgstr "Přejít na &určený čas"
471 #: include/vlc_intf_strings.h:59
472 msgid "Custom &Bookmarks"
473 msgstr "Vlastní &Záložky"
475 #: include/vlc_intf_strings.h:60
476 msgid "&VLM Configuration"
477 msgstr "Nastavení &VLM"
479 #: include/vlc_intf_strings.h:62
483 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
484 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
485 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
486 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
487 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
488 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
489 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
493 #: include/vlc_intf_strings.h:66
494 msgid "Remove Selected"
495 msgstr "Odstranit vybrané"
497 #: include/vlc_intf_strings.h:67
498 msgid "Information..."
499 msgstr "Informace..."
501 #: include/vlc_intf_strings.h:68
502 msgid "Create Directory..."
503 msgstr "Vytvořit adresář..."
505 #: include/vlc_intf_strings.h:69
506 msgid "Create Folder..."
507 msgstr "Vytvořit složku..."
509 #: include/vlc_intf_strings.h:70
510 msgid "Show Containing Directory..."
511 msgstr "Zobrazit adresář s obsahem..."
513 #: include/vlc_intf_strings.h:71
514 msgid "Show Containing Folder..."
515 msgstr "Zobrazit složku s obsahem..."
517 #: include/vlc_intf_strings.h:72
521 #: include/vlc_intf_strings.h:73
525 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
526 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
528 msgstr "Opakovat vše"
530 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
531 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
533 msgstr "Opakovat jednou"
535 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
536 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
537 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
538 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
542 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
544 msgstr "Náhodné přehrávání vypnuto"
546 #: include/vlc_intf_strings.h:81
547 msgid "Add to Playlist"
548 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
550 #: include/vlc_intf_strings.h:83
552 msgstr "Přid&at soubor..."
554 #: include/vlc_intf_strings.h:84
555 msgid "Add Directory..."
556 msgstr "Přidat adresář..."
558 #: include/vlc_intf_strings.h:85
559 msgid "Add Folder..."
560 msgstr "Přidat složku..."
562 #: include/vlc_intf_strings.h:87
563 msgid "Save Playlist to &File..."
564 msgstr "&Uložit seznam skladeb do souboru..."
566 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
567 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
571 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
572 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
576 #: include/vlc_intf_strings.h:98
578 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
579 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
580 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
581 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
582 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
583 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
584 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
585 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
586 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
587 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
588 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
589 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
590 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
591 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
592 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
593 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
594 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
595 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
596 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
597 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
598 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
599 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
600 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
601 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
602 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
604 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
605 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Vítejte v nápovědě pro VLC media player</"
606 "h2><h3>Dokumentace</h3><p>Dokumentaci k VLC najdete na VideoLAN <a href="
607 "\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a>.</p><p>Pokud jste ve VLC media player "
608 "nováček, přečtěte si<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
609 "VLC_for_dummies\"><em>Úvod do VLC media player</em></a>.</p><p>Zde najdete "
610 "nějaké informace o tom, jak používat přehrávač:<br>\"<a href=\"http://wiki."
611 "videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Jak přehrát soubory s VLC media "
612 "player</em></a>\" dokument.</p><p>Pro všechny ukládání, zpracování, "
613 "transkódování, kódování, multiplex a streamování úkolů, byste měli najít "
614 "užitečné informace na <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
615 "Streaming_HowTo\">Dokumentace Streamingu</a>.</p><p>Pokud si nejste jisti s "
616 "terminologií, poraďte se s <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
617 "\">databází znalostí</a>.</p><p>Chcete-li porozumět hlavním klávesovým "
618 "zkratkám, přečtěte si stránku: <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
619 "\">zkratky</a>.</p><h3>Pomoc</h3><p>Než položíte jakýkoliv dotaz, tak se "
620 "převědčte, jestli to už někdo neudělal za vás: <a href=\"http://www.videolan."
621 "org/support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>Zde se dá hledat pomoc: <a href="
622 "\"http://forum.videolan.org\">Fórum</a>, a <a href=\"http://www.videolan.org/"
623 "vlc/lists.html\">Mailing-listy</a> nebo náš IRC kanál (<em>#videolan</em> na "
624 "irc.freenode.net).</p><h3>Přispět na projekt</h3><p>Můžete pomoci projektu "
625 "VideoLAN tím, že darujete část svého času na pomoc komunitě. Můžete "
626 "navrhnout skiny (vzhled) rozhraní, překládat dokumentace, testovat a kód, "
627 "apod... Můžete také darovat finanční prostředky a materiál, aby jste nám "
628 "pomohli. A samozřejmě, můžete <b>propagovat</b> VLC media player.</p></"
631 #: src/audio_output/filters.c:247
632 msgid "Audio filtering failed"
633 msgstr "Filtrování zvuku selhalo"
635 #: src/audio_output/filters.c:248
637 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
638 msgstr "Maximální počet filtrů (%u) byl dosažen."
640 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
641 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
642 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
646 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
650 #: src/audio_output/output.c:226
654 #: src/audio_output/output.c:229
658 #: src/audio_output/output.c:232
662 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
663 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
667 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
668 msgid "Audio filters"
669 msgstr "Zvukové filtry"
671 #: src/audio_output/output.c:290
673 msgstr "Zesílení přehrávání"
675 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
676 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
677 msgid "Stereo audio mode"
678 msgstr "Režim zvuku stereo"
680 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
681 msgid "Dolby Surround"
682 msgstr "Dolby Surround"
684 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
685 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
686 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
687 #: modules/codec/twolame.c:70
691 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
692 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
693 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
694 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
695 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
696 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
697 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
698 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
699 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
700 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
701 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
702 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
706 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
707 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
708 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
709 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
710 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
711 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
712 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
713 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
714 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
715 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
719 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
720 msgid "Reverse stereo"
721 msgstr "Reverzní stereo (prohodí levý a pravý kanál)"
723 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
724 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
725 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
726 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
727 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
728 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
732 #: src/config/file.c:458
734 msgstr "pravdivost (boolean)"
736 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
740 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
742 msgstr "desetinné číslo"
744 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
748 #: src/config/help.c:127
749 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
750 msgstr "Pro získání úplné nápovědy užijte '-H'."
752 #: src/config/help.c:131
755 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
756 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
757 "They will be enqueued in the playlist.\n"
758 "The first item specified will be played first.\n"
761 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
762 " -option A single letter version of a global --option.\n"
763 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
764 " and that overrides previous settings.\n"
766 "Stream MRL syntax:\n"
767 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
768 " [:option=value ...]\n"
770 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
771 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
774 " file:///path/file Plain media file\n"
775 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
776 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
777 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
778 " screen:// Screen capture\n"
779 " dvd://[device] DVD device\n"
780 " vcd://[device] VCD device\n"
781 " cdda://[device] Audio CD device\n"
782 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
783 " UDP stream sent by a streaming server\n"
784 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
785 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
789 #: src/config/help.c:514
790 msgid " (default enabled)"
791 msgstr " (ve výchozím nastavení zapnuto)"
793 #: src/config/help.c:515
794 msgid " (default disabled)"
795 msgstr " (ve výchozím nastavení vypnuto)"
797 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
798 #: src/config/help.c:692
802 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
803 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
805 "přidejte parametr --advanced na příkazové řádce pro zobrazení pokročilých "
808 #: src/config/help.c:694
810 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
812 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
813 msgstr[0] "%u modul nebyl zobrazen, protože má pouze pokročilé možnosti.\n"
814 msgstr[1] "%u moduly nebyly zobrazen, protože mají pouze pokročilé možnosti.\n"
815 msgstr[2] "%u modul; nebylo zobrazen, protože mají pouze pokročilé možnosti.\n"
817 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
819 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
822 "Nenalezen žádný odpovídající modul. Použijte parametry --list nebo --list-"
823 "verbose pro seznam dostupných modulů."
825 #: src/config/help.c:790
827 msgid "VLC version %s (%s)\n"
828 msgstr "Verze přehrávače VLC %s (%s)\n"
830 #: src/config/help.c:792
832 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
833 msgstr "Zkompilováno %s na %s (%s)\n"
835 #: src/config/help.c:794
837 msgid "Compiler: %s\n"
838 msgstr "Kompilátor: %s\n"
840 #: src/config/help.c:827
843 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
846 "Obsah vypsán do souboru vlc-help.txt\n"
848 #: src/config/help.c:841
851 "Press the RETURN key to continue...\n"
854 "Pro pokračování stiskněte klávesu ENTER...\n"
856 #: src/config/keys.c:56
860 #: src/config/keys.c:57
861 msgid "Brightness Down"
862 msgstr "Zeslabení jasu"
864 #: src/config/keys.c:58
865 msgid "Brightness Up"
866 msgstr "Zesílení jasu"
868 #: src/config/keys.c:59
870 msgstr "Prohlížeč Zpět"
872 #: src/config/keys.c:60
873 msgid "Browser Favorites"
874 msgstr "Prohlížeč Oblíbené"
876 #: src/config/keys.c:61
877 msgid "Browser Forward"
878 msgstr "Prohlížeč Vpřed"
880 #: src/config/keys.c:62
882 msgstr "Prohlížeč Domů"
884 #: src/config/keys.c:63
885 msgid "Browser Refresh"
886 msgstr "Prohlížeč Obnovit"
888 #: src/config/keys.c:64
889 msgid "Browser Search"
890 msgstr "Prohlížeč Hledat"
892 #: src/config/keys.c:65
894 msgstr "Prohlížeč Zastavit"
896 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
897 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
898 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
899 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
903 #: src/config/keys.c:67
907 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
911 #: src/config/keys.c:69
915 #: src/config/keys.c:70
919 #: src/config/keys.c:71
923 #: src/config/keys.c:72
927 #: src/config/keys.c:73
931 #: src/config/keys.c:74
935 #: src/config/keys.c:75
939 #: src/config/keys.c:76
943 #: src/config/keys.c:77
947 #: src/config/keys.c:78
951 #: src/config/keys.c:79
955 #: src/config/keys.c:80
959 #: src/config/keys.c:81
963 #: src/config/keys.c:82
967 #: src/config/keys.c:83
971 #: src/config/keys.c:84
975 #: src/config/keys.c:86
979 #: src/config/keys.c:87
980 msgid "Media Audio Track"
981 msgstr "Zvuková stopa média"
983 #: src/config/keys.c:88
984 msgid "Media Forward"
985 msgstr "Médium Vpřed"
987 #: src/config/keys.c:89
989 msgstr "Nabídka médií"
991 #: src/config/keys.c:90
992 msgid "Media Next Frame"
993 msgstr "Následující snímek média"
995 #: src/config/keys.c:91
996 msgid "Media Next Track"
997 msgstr "Další stopa média"
999 #: src/config/keys.c:92
1000 msgid "Media Play Pause"
1001 msgstr "Pozastavit přehrávání média"
1003 #: src/config/keys.c:93
1004 msgid "Media Prev Frame"
1005 msgstr "Předchozí snímek média"
1007 #: src/config/keys.c:94
1008 msgid "Media Prev Track"
1009 msgstr "Předchozí stopa média"
1011 #: src/config/keys.c:95
1012 msgid "Media Record"
1013 msgstr "Nahrávání média"
1015 #: src/config/keys.c:96
1016 msgid "Media Repeat"
1017 msgstr "Opakovat média"
1019 #: src/config/keys.c:97
1020 msgid "Media Rewind"
1021 msgstr "Přetočit média"
1023 #: src/config/keys.c:98
1024 msgid "Media Select"
1025 msgstr "Vybrat média"
1027 #: src/config/keys.c:99
1028 msgid "Media Shuffle"
1029 msgstr "Zamíchat média"
1031 #: src/config/keys.c:100
1033 msgstr "Zastavit média"
1035 #: src/config/keys.c:101
1036 msgid "Media Subtitle"
1037 msgstr "Titulky médií"
1039 #: src/config/keys.c:102
1043 #: src/config/keys.c:103
1045 msgstr "Zobrazení médií"
1047 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1051 #: src/config/keys.c:105
1052 msgid "Mouse Wheel Down"
1053 msgstr "Kolečko myši dolů"
1055 #: src/config/keys.c:106
1056 msgid "Mouse Wheel Left"
1057 msgstr "Kolečko myši doleva"
1059 #: src/config/keys.c:107
1060 msgid "Mouse Wheel Right"
1061 msgstr "Kolečko myši doprava"
1063 #: src/config/keys.c:108
1064 msgid "Mouse Wheel Up"
1065 msgstr "Kolečko myši nahoru"
1067 #: src/config/keys.c:109
1071 #: src/config/keys.c:110
1075 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1079 #: src/config/keys.c:113
1083 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1084 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1085 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1087 msgstr "Nenastaveno"
1089 #: src/config/keys.c:115
1093 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1095 msgstr "Snížit hlasitost"
1097 #: src/config/keys.c:117
1099 msgstr "Ztlumit zvuk"
1101 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1103 msgstr "Zvýšit hlasitost"
1105 #: src/config/keys.c:119
1109 #: src/config/keys.c:120
1113 #: src/config/keys.c:248
1117 #: src/config/keys.c:249
1121 #: src/config/keys.c:250
1125 #: src/config/keys.c:251
1129 #: src/config/keys.c:252
1133 #: src/input/control.c:226
1138 #: src/input/decoder.c:267
1142 #: src/input/decoder.c:267
1146 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1147 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1148 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:763
1149 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:816 modules/stream_out/es.c:362
1150 #: modules/stream_out/es.c:377
1151 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1152 msgstr "Proudové odesílání / Překódování selhalo"
1154 #: src/input/decoder.c:277
1156 msgid "VLC could not open the %s module."
1157 msgstr "Otevření modulu %s přehrávačem VLC se nezdařilo."
1159 #: src/input/decoder.c:468
1160 msgid "VLC could not open the decoder module."
1161 msgstr "Otevření dekódovacího modulu přehrávačem VLC se nezdařilo."
1163 #: src/input/decoder.c:723
1164 msgid "No suitable decoder module"
1165 msgstr "Žádný vhodný dekódovací modul"
1167 #: src/input/decoder.c:724
1170 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1171 "there is no way for you to fix this."
1173 "Přehrávač VLC nepodporuje audio, nebo video, formátu \"%4.4s\". Bohužel tuto "
1174 "chybu nelze momentálně opravit."
1176 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1177 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1178 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1182 #: src/input/es_out.c:1133
1187 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1188 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1189 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1193 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1197 #: src/input/es_out.c:1336
1201 #: src/input/es_out.c:1989
1203 msgid "Closed captions %u"
1204 msgstr "Skryté titulky %u"
1206 #: src/input/es_out.c:2840
1211 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1215 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1216 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1217 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1221 #: src/input/es_out.c:2867
1223 msgstr "Originální ID"
1225 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1226 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1227 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1228 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1229 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1233 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1234 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1238 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1239 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1240 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1244 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1245 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1249 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1250 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1252 msgstr "Vzorkovací frekvence"
1254 #: src/input/es_out.c:2899
1259 #: src/input/es_out.c:2909
1260 msgid "Bits per sample"
1261 msgstr "bitů na vzorek"
1263 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1264 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1265 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1266 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1267 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1271 #: src/input/es_out.c:2914
1276 #: src/input/es_out.c:2926
1277 msgid "Track replay gain"
1278 msgstr "Zesílení signálu při přehrávání stopy"
1280 #: src/input/es_out.c:2928
1281 msgid "Album replay gain"
1282 msgstr "Zesílení signálu při přehrávání alba"
1284 #: src/input/es_out.c:2929
1289 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1290 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1294 #: src/input/es_out.c:2943
1295 msgid "Display resolution"
1296 msgstr "Rozlišení obrazovky"
1298 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1299 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1300 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1301 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1302 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1304 msgstr "Snímků za sekundu"
1306 #: src/input/es_out.c:2964
1307 msgid "Decoded format"
1308 msgstr "Dekódovaný formát"
1310 #: src/input/input.c:2426
1311 msgid "Your input can't be opened"
1312 msgstr "Zadaný vstup nelze otevřít"
1314 #: src/input/input.c:2427
1316 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1318 "Přehrávačem VLC nelze otevřít MRL '%s'. Podrobnosti naleznete v záznamu "
1321 #: src/input/input.c:2548
1322 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1323 msgstr "Přehrávačem VLC nelze rozpoznat formát vstupu"
1325 #: src/input/input.c:2549
1328 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1330 "Nelze detekovat formát '%s'. Podrobnější informace naleznete v záznamu "
1333 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1334 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1335 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1336 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1337 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1338 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1339 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1343 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1344 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1348 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1349 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1353 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1355 msgstr "Autorská práva"
1357 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1358 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1362 #: src/input/meta.c:60
1363 msgid "Track number"
1364 msgstr "Číslo stopy"
1366 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1370 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1374 #: src/input/meta.c:64
1378 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1379 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1383 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1385 msgstr "Nyní se hraje"
1387 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1388 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1392 #: src/input/meta.c:69
1396 #: src/input/meta.c:70
1400 #: src/input/meta.c:71
1404 #: src/input/var.c:158
1408 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1412 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1413 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1414 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1418 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1422 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1423 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1425 msgstr "Video stopa"
1427 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1428 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1430 msgstr "Zvuková stopa"
1432 #: src/input/var.c:210
1433 msgid "Subtitle Track"
1434 msgstr "Stopa titulků"
1436 #: src/input/var.c:273
1438 msgstr "Následující titul"
1440 #: src/input/var.c:278
1441 msgid "Previous title"
1442 msgstr "Předchozí titul"
1444 #: src/input/var.c:312
1449 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1452 msgstr "Kapitola %i"
1454 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1455 msgid "Next chapter"
1456 msgstr "Následující kapitola"
1458 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1459 msgid "Previous chapter"
1460 msgstr "Předchozí kapitola"
1462 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1467 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1468 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1469 msgid "Add Interface"
1470 msgstr "Přidat rozhraní"
1472 #: src/interface/interface.c:88
1476 #: src/interface/interface.c:92
1480 #: src/interface/interface.c:95
1484 #: src/interface/interface.c:98
1485 msgid "Debug logging"
1486 msgstr "Záznam ladících informací"
1488 #: src/interface/interface.c:101
1489 msgid "Mouse Gestures"
1492 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1499 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1502 "Spouštím přehrávač VLC s výchozím rozhraním. Přejete-li si spouštět "
1503 "přehrávač VLC bez rozhraní, použijte příkaz 'cvlc'."
1505 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1506 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1510 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1512 msgstr "1:4 Čtvrtina"
1514 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1516 msgstr "1:2 Polovina"
1518 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1519 msgid "1:1 Original"
1520 msgstr "1:1 Původní"
1522 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1524 msgstr "2:1 Dvojité"
1526 #: src/libvlc-module.c:64
1528 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1529 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1532 "Tyto možnosti umožňují nastavit rozhraní používané VLC. Můžete vybrat hlavní "
1533 "rozhraní, přídavné moduly vzhledu a nastavit různé další možnosti."
1535 #: src/libvlc-module.c:68
1536 msgid "Interface module"
1537 msgstr "Modul vhledu"
1539 #: src/libvlc-module.c:70
1541 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1542 "automatically select the best module available."
1544 "Hlavní rozhraní užívané VLC. Výchozí je automatický výběr nejlepšího "
1545 "dostupného modulu."
1547 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1548 msgid "Extra interface modules"
1549 msgstr "Extra moduly vzhledu"
1551 #: src/libvlc-module.c:76
1553 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1554 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1555 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1556 "\", \"gestures\" ...)"
1558 "Můžete zvolit \"dodatečná rozhraní\" pro VLC. Budou spuštěna na pozadí navíc "
1559 "k výchozímu rozhraní. Použijte seznam modulů oddělených dvojtečkou (obvyklé "
1560 "moduly jsou například \"rc\" (dálkové ovládání), \"http\", \"gestures"
1563 #: src/libvlc-module.c:83
1564 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1565 msgstr "Můžete si vybrat ovládací rozhraní pro VLC."
1567 #: src/libvlc-module.c:85
1568 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1569 msgstr "Podrobnost (0,1,2)"
1571 #: src/libvlc-module.c:87
1573 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1574 "1=warnings, 2=debug)."
1576 "Úroveň podrobností (0=pouze normální a chybové zprávy, 1=varování, 2=ladící "
1579 #: src/libvlc-module.c:90
1581 msgstr "Tichý režim"
1583 #: src/libvlc-module.c:92
1584 msgid "Turn off all warning and information messages."
1585 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1587 #: src/libvlc-module.c:94
1588 msgid "Default stream"
1589 msgstr "Výchozí proud"
1591 #: src/libvlc-module.c:96
1592 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1593 msgstr "Proud otevíraný vždy při startu VLC."
1595 #: src/libvlc-module.c:98
1596 msgid "Color messages"
1597 msgstr "Barevné zprávy"
1599 #: src/libvlc-module.c:100
1601 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1602 "needs Linux color support for this to work."
1604 "Povoluje barevný výstup odesílaný konzolu. Váš terminál musí podporovat "
1607 #: src/libvlc-module.c:103
1608 msgid "Show advanced options"
1609 msgstr "Zobrazit pokročilé možnosti"
1611 #: src/libvlc-module.c:105
1613 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1614 "available options, including those that most users should never touch."
1616 "Pokud povoleno, budou nastavení a/nebo rozhraní zobrazovat všechny dostupné "
1617 "možnosti, včetně těch, které by většina uživatelů neměla nastavovat."
1619 #: src/libvlc-module.c:109
1620 msgid "Interface interaction"
1621 msgstr "Interakce s rozhraním"
1623 #: src/libvlc-module.c:111
1625 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1626 "user input is required."
1628 "Pokud je tato volba zapnuta, rozhraní zobrazí dialogové okno vždy, když je "
1629 "vyžadován vstup od uživatele."
1631 #: src/libvlc-module.c:121
1633 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1634 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1635 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1636 "the \"audio filters\" modules section."
1638 "Volby umožnující upravit chování zvukového podsystému a přidávat zvukové "
1639 "filtry, které mohou být použity k postprocessingu nebo vizuálním efektům "
1640 "(spektrální alayzér, ...). Filtry povolíte zde a nastavíte v sekci rozšíření"
1641 "\"Zvukové filtry\"."
1643 #: src/libvlc-module.c:127
1644 msgid "Audio output module"
1645 msgstr "Modul zvukového výstupu"
1647 #: src/libvlc-module.c:129
1649 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1650 "automatically select the best method available."
1652 "Metoda zvukového výstupu užívaná VLC. Výchozí chování je automatický výběr "
1653 "nejlepšího modulu."
1655 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1656 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1657 msgid "Enable audio"
1658 msgstr "Povolit zvuk"
1660 #: src/libvlc-module.c:135
1662 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1663 "not take place, thus saving some processing power."
1665 "Můžete kompletně vypnout zvukový výstup. Dekódování zvuku nebude vůbec "
1666 "provedeno, a proto bude trochu snížena zátěž CPU."
1668 #: src/libvlc-module.c:138
1670 msgstr "Zesílení zvuku"
1672 #: src/libvlc-module.c:140
1673 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1676 #: src/libvlc-module.c:142
1677 msgid "Audio output volume step"
1678 msgstr "Velikost kroku při nastavení hlasitosti"
1680 #: src/libvlc-module.c:144
1681 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1684 #: src/libvlc-module.c:147
1685 msgid "Remember the audio volume"
1686 msgstr "Zapamatovat úroveň hlasitosti zvuku"
1688 #: src/libvlc-module.c:149
1690 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1692 "Úroveň hlasitosti zvuku může být zaznamenána, a obnovena při dalším spuštění "
1695 #: src/libvlc-module.c:152
1696 msgid "Audio desynchronization compensation"
1697 msgstr "Kompenzace de-synchronizace zvuku"
1699 #: src/libvlc-module.c:154
1701 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1702 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1705 #: src/libvlc-module.c:157
1706 msgid "Audio resampler"
1709 #: src/libvlc-module.c:159
1710 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1713 #: src/libvlc-module.c:162
1715 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1716 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1719 "Nastaví kanály zvukového výstupu, které mají být použity jako výchozí (pokud "
1720 "je podporovaný hardware a zvuk je přehráván)."
1722 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1723 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1724 msgid "Use S/PDIF when available"
1725 msgstr "Použít výstup S/PDIF, pokud je dostupný"
1727 #: src/libvlc-module.c:168
1729 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1730 "audio stream being played."
1732 "S/PDIF může být použit jako výchozí pokud ho váš hardware podporuje a pokud "
1733 "je přehráván nějaký zvuk."
1735 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1736 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1737 msgstr "Vynutit detekci Dolby Surround"
1739 #: src/libvlc-module.c:173
1741 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1742 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1743 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1744 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1746 "Použijte pokud víte, že váš proud je (nebo není) kódován s Dolby Surround a "
1747 "není správně zjištěn. I když proud nebude kódován s Dolby Surround, zapnutí "
1748 "této volby může zlepšit váš zážitek, obzvlášť pokud jej zkombinujete s "
1749 "mixérem kanálů sluchátek."
1751 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1752 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1753 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1754 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1755 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1757 msgstr "Automaticky"
1759 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1760 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1764 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1765 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1766 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1767 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1771 #: src/libvlc-module.c:182
1772 msgid "Stereo audio output mode"
1773 msgstr "Režim stereo zvukového výstupu"
1775 #: src/libvlc-module.c:194
1776 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1777 msgstr "Přidává podporu zvukových filtru pro dodatečné zpracování zvuku."
1779 #: src/libvlc-module.c:199
1780 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1781 msgstr "Přidává vizualizační moduly (spektrální analyzátor, ...)"
1783 #: src/libvlc-module.c:203
1784 msgid "Replay gain mode"
1785 msgstr "Režim zesílení signálu"
1787 #: src/libvlc-module.c:205
1788 msgid "Select the replay gain mode"
1789 msgstr "Vyberte si režim zesílení signálu"
1791 #: src/libvlc-module.c:207
1792 msgid "Replay preamp"
1795 #: src/libvlc-module.c:209
1797 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1798 "replay gain information"
1800 "Umožňuje změnu výchozí požadované síly signálu (89 dB) pro proud s informací "
1803 #: src/libvlc-module.c:212
1804 msgid "Default replay gain"
1805 msgstr "Výchozí zesílení přehrávání"
1807 #: src/libvlc-module.c:214
1808 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1811 #: src/libvlc-module.c:216
1812 msgid "Peak protection"
1813 msgstr "Ochrana špiček"
1815 #: src/libvlc-module.c:218
1816 msgid "Protect against sound clipping"
1817 msgstr "Zabránit ořezu zvuku"
1819 #: src/libvlc-module.c:221
1820 msgid "Enable time stretching audio"
1821 msgstr "Povolit časové roztažení zvuku"
1823 #: src/libvlc-module.c:223
1825 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1828 "Umožňuje přehrávání zvuku při nižší nebo vyšší rychlosti bez ovlivnění výšek"
1830 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1831 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1832 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1833 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1834 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1835 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1836 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1837 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1838 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1839 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1843 #: src/libvlc-module.c:238
1845 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1846 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1847 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1848 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1852 #: src/libvlc-module.c:244
1853 msgid "Video output module"
1854 msgstr "Modul video výstupu"
1856 #: src/libvlc-module.c:246
1858 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1859 "automatically select the best method available."
1861 "Vyberte výstupní metodu videa pro VLC. Výchozí chovaní je automaticky vybrat "
1862 "nejlepší dostupnou metodu."
1864 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1865 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1866 msgid "Enable video"
1867 msgstr "Povolit video"
1869 #: src/libvlc-module.c:251
1871 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1872 "not take place, thus saving some processing power."
1874 "Můžete kompletně vypnout video výstup. Dekódování videa nebude vůbec "
1875 "provedeno, a proto bude trochu snížena zátěž CPU."
1877 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1878 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1879 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1880 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1882 msgstr "Šířka videa"
1884 #: src/libvlc-module.c:256
1886 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1889 "Můžete vynutit šířku videa. Implicitně (-1) se přehrávač VLC přizpůsobí "
1890 "charakteristikám videa."
1892 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1893 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1894 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1895 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1896 msgid "Video height"
1897 msgstr "Výška videa"
1899 #: src/libvlc-module.c:261
1901 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1902 "video characteristics."
1904 "Můžete vynutit výšku videa. Implicitně (-1) se přehrávač VLC přizpůsobí "
1905 "vlastnostem videa."
1907 #: src/libvlc-module.c:264
1908 msgid "Video X coordinate"
1909 msgstr "Souřadnice X videa"
1911 #: src/libvlc-module.c:266
1913 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1915 msgstr "Můžete vynutit pozici levého horního rohu okna videa (souřadnice X)."
1917 #: src/libvlc-module.c:269
1918 msgid "Video Y coordinate"
1919 msgstr "Souřadnice Y videa"
1921 #: src/libvlc-module.c:271
1923 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1925 msgstr "Můžete vynutit pozici levého horního rohu okna videa (souřadnice Y)."
1927 #: src/libvlc-module.c:274
1929 msgstr "Název videa"
1931 #: src/libvlc-module.c:276
1933 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1935 msgstr "Vlastní název okna videa (v případě že není video vloženo v rozhraní)."
1937 #: src/libvlc-module.c:279
1938 msgid "Video alignment"
1939 msgstr "Zarovnání videa"
1941 #: src/libvlc-module.c:281
1943 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1944 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1945 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1948 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1949 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1950 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1951 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1952 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
1953 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1954 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1955 #: modules/video_filter/rss.c:173
1959 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1960 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
1961 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
1962 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1963 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1964 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
1965 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
1966 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
1970 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1971 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
1972 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
1973 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1974 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1975 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
1979 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1980 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
1981 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
1982 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1983 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1984 #: modules/video_filter/rss.c:174
1986 msgstr "Vlevo nahoře"
1988 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1989 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
1990 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
1991 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1992 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1993 #: modules/video_filter/rss.c:174
1995 msgstr "Vpravo nahoře"
1997 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1998 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
1999 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
2000 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2001 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2002 #: modules/video_filter/rss.c:174
2006 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2007 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
2008 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
2009 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2010 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2011 #: modules/video_filter/rss.c:174
2012 msgid "Bottom-Right"
2013 msgstr "Vpravo dole"
2015 #: src/libvlc-module.c:289
2017 msgstr "Přiblížit video"
2019 #: src/libvlc-module.c:291
2020 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2021 msgstr "Můžete přiblížit video v požadovaném poměru."
2023 #: src/libvlc-module.c:293
2024 msgid "Grayscale video output"
2025 msgstr "Černobílý výstup videa"
2027 #: src/libvlc-module.c:295
2029 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2030 "save some processing power."
2032 "Černobílý výstup videa. Tím, že nejsou informace o barvách dekódovány, "
2033 "můžete snížit zátěž procesoru."
2035 #: src/libvlc-module.c:298
2036 msgid "Embedded video"
2037 msgstr "Vložené video"
2039 #: src/libvlc-module.c:300
2040 msgid "Embed the video output in the main interface."
2041 msgstr "Vloží výstup videa do hlavního rozhraní."
2043 #: src/libvlc-module.c:302
2044 msgid "Fullscreen video output"
2045 msgstr "Výstup videa na celou obrazovku"
2047 #: src/libvlc-module.c:304
2048 msgid "Start video in fullscreen mode"
2049 msgstr "Spustit video v režimu celé obrazovky"
2051 #: src/libvlc-module.c:306
2052 msgid "Overlay video output"
2055 #: src/libvlc-module.c:308
2057 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2058 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2060 "Přesah je schopnost hardwarového zrychlení u vaší grafické karty (schopnost "
2061 "vykreslovat video přímo). Ve výchozím nastavení se VLC tuto schopnost pokusí "
2064 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2065 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
2066 msgid "Always on top"
2067 msgstr "Vždy navrchu"
2069 #: src/libvlc-module.c:313
2070 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2071 msgstr "Vždy umísťovat okno videa nad ostatními okny."
2073 #: src/libvlc-module.c:315
2074 msgid "Enable wallpaper mode "
2075 msgstr "Povolit režim obrázku na pozadí"
2077 #: src/libvlc-module.c:317
2079 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2081 "Režim obrázku na pozadí umožňuje zobrazit video na pozadí pracovní plochy."
2083 #: src/libvlc-module.c:320
2084 msgid "Show media title on video"
2085 msgstr "Zobrazovat název média ve videu"
2087 #: src/libvlc-module.c:322
2088 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2089 msgstr "Zobrazovat název v horní části videa."
2091 #: src/libvlc-module.c:324
2092 msgid "Show video title for x milliseconds"
2093 msgstr "Zobrazit název videa x milisekund"
2095 #: src/libvlc-module.c:326
2096 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2097 msgstr "Zobrazit název videa po n milisekund, výchozí je 5000 ms (5 sek.)"
2099 #: src/libvlc-module.c:328
2100 msgid "Position of video title"
2101 msgstr "Pozice názvu videa"
2103 #: src/libvlc-module.c:330
2104 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2105 msgstr "Pozice na videu, kde se zobrazí název (výchozí dole uprostřed)"
2107 #: src/libvlc-module.c:332
2108 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2109 msgstr "Skrýt kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po x milisekundách"
2111 #: src/libvlc-module.c:335
2112 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2113 msgstr "Skrýt kurzor myši a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách"
2115 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2116 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2117 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2118 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2119 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2120 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2122 msgstr "Odstranit prokládání"
2124 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2125 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2126 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2127 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2128 msgid "Deinterlace mode"
2129 msgstr "Režim odstranění prokládání"
2131 #: src/libvlc-module.c:350
2132 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2133 msgstr "Metoda odstranění prokládání pro zpracovaní videa."
2135 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2139 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2140 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2144 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2148 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2152 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2156 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2160 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2161 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2162 msgstr "Film NTSC (IVTC)"
2164 #: src/libvlc-module.c:367
2165 msgid "Disable screensaver"
2166 msgstr "Zablokovat šetřič obrazovky"
2168 #: src/libvlc-module.c:368
2169 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2170 msgstr "Zablokuje spuštění šetřiče obrazovky při přehrávání videa."
2172 #: src/libvlc-module.c:370
2173 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2174 msgstr "Zablokovat správce napájení v průběhu přehrávání"
2176 #: src/libvlc-module.c:371
2178 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2179 "computer being suspended because of inactivity."
2181 "Zablokuje správce napájení v průběhu přehrávání, pro zabránění vypnutí "
2182 "počítače z důvodu nečinnosti."
2184 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2185 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2186 msgid "Window decorations"
2187 msgstr "Dekorace oken"
2189 #: src/libvlc-module.c:376
2191 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2192 "giving a \"minimal\" window."
2194 "VLC nemusí vykreslovat titulek okna, rámce, atd... kolem videa a vytvořit "
2195 "tak \"minimalistické\" okno."
2197 #: src/libvlc-module.c:379
2198 msgid "Video splitter module"
2199 msgstr "Modul rozdělovače videa"
2201 #: src/libvlc-module.c:381
2202 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2205 #: src/libvlc-module.c:383
2206 msgid "Video filter module"
2207 msgstr "Modul filtru videa"
2209 #: src/libvlc-module.c:385
2211 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2212 "instance deinterlacing, or distort the video."
2215 #: src/libvlc-module.c:389
2216 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2217 msgstr "Adresář (nebo soubor) pro snímky z videa"
2219 #: src/libvlc-module.c:391
2220 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2221 msgstr "Adresář pro ukládání snímků videa."
2223 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2224 msgid "Video snapshot file prefix"
2225 msgstr "Předpona souboru se snímkem videa"
2227 #: src/libvlc-module.c:397
2228 msgid "Video snapshot format"
2229 msgstr "Formát snímku videa"
2231 #: src/libvlc-module.c:399
2232 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2233 msgstr "Formát obrázku pro uložení snímku videa"
2235 #: src/libvlc-module.c:401
2236 msgid "Display video snapshot preview"
2237 msgstr "Zobrazit náhled snímku videa"
2239 #: src/libvlc-module.c:403
2240 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2241 msgstr "Zobrazit náhled snímku v levém horním rohu obrazovky."
2243 #: src/libvlc-module.c:405
2244 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2245 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových značek"
2247 #: src/libvlc-module.c:407
2248 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2249 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových značek pro číslování snímků"
2251 #: src/libvlc-module.c:409
2252 msgid "Video snapshot width"
2253 msgstr "Šířka snímku videa"
2255 #: src/libvlc-module.c:411
2257 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2258 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2261 #: src/libvlc-module.c:415
2262 msgid "Video snapshot height"
2263 msgstr "Výška snímku videa"
2265 #: src/libvlc-module.c:417
2267 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2268 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2272 #: src/libvlc-module.c:421
2273 msgid "Video cropping"
2276 #: src/libvlc-module.c:423
2278 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2279 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2281 "Vynutí ořez zdrojového videa. Přípustné formáty jsou x:y (4:3, 16:9, apod.) "
2282 "vyjadřující celkový poměr stran obrazu."
2284 #: src/libvlc-module.c:427
2285 msgid "Source aspect ratio"
2286 msgstr "Poměr stran zdroje"
2288 #: src/libvlc-module.c:429
2290 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2291 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2292 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2293 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2294 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2297 #: src/libvlc-module.c:436
2298 msgid "Video Auto Scaling"
2299 msgstr "Automatické zvětšení videa"
2301 #: src/libvlc-module.c:438
2302 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2303 msgstr "Zvětší video na zadanou velikost, nebo na celou obrazovku."
2305 #: src/libvlc-module.c:440
2306 msgid "Video scaling factor"
2307 msgstr "Faktor zvětšení videa"
2309 #: src/libvlc-module.c:442
2311 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2312 "Default value is 1.0 (original video size)."
2314 "Faktor zvětšení použitý při zakázaném automatickém zvětšení.\n"
2315 "Výchozí hodnota je 1.0 (původní velikost videa)."
2317 #: src/libvlc-module.c:445
2318 msgid "Custom crop ratios list"
2319 msgstr "Seznam vlastních poměrů oříznutí"
2321 #: src/libvlc-module.c:447
2323 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2326 "Čárkou oddělený seznam poměrů stran, který bude přidán do seznamu dostupných "
2327 "poměrů stran v rozhraní."
2329 #: src/libvlc-module.c:450
2330 msgid "Custom aspect ratios list"
2331 msgstr "Vlastní seznam poměrů stran"
2333 #: src/libvlc-module.c:452
2335 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2336 "aspect ratio list."
2338 "Čárkou oddělený seznam poměrů stran, který bude přidán do seznamu poměrů "
2341 #: src/libvlc-module.c:455
2342 msgid "Fix HDTV height"
2343 msgstr "Opravit výšku HDTV"
2345 #: src/libvlc-module.c:457
2347 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2348 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2349 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2351 "Umožňuje správné zpracování formátu HDTV-1080, i když špatný enkodér "
2352 "nesprávně nastaví výšku na 1088 řádek. Tuto volbu by jste měli zablokovat "
2353 "pouze v případě, že vaše video má nestandardní formát vyžadující všech 1088 "
2356 #: src/libvlc-module.c:462
2357 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2358 msgstr "Poměr stran pixelu monitoru"
2360 #: src/libvlc-module.c:464
2362 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2363 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2364 "order to keep proportions."
2366 "Vynutí poměr stran pixelu monitoru. Většina monitorů má čtvercové pixely "
2367 "(1:1). Pokud máte monitor s poměrem 16:9, možná to budete muset nastavit na "
2368 "4:3 pro zachování proporcí."
2370 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2372 msgstr "Přeskakovat snímky"
2374 #: src/libvlc-module.c:470
2376 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2377 "computer is not powerful enough"
2379 "Zapne zahazování snímků na proudech MPEG2. Zahazování snímků nastává, pokud "
2380 "váš počítač není dostatečně výkonný"
2382 #: src/libvlc-module.c:473
2383 msgid "Drop late frames"
2384 msgstr "Zahazovat opožděné snímky"
2386 #: src/libvlc-module.c:475
2388 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2389 "intended display date)."
2391 "Zahazuje snímky, které dorazí pozdě (dorazí na výstup videa po jejich "
2392 "plánovaném čase zobrazení)."
2394 #: src/libvlc-module.c:478
2395 msgid "Quiet synchro"
2396 msgstr "Tichá synchronizace"
2398 #: src/libvlc-module.c:480
2400 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2401 "synchronization mechanism."
2403 "Zabraňuje zaplňování záznamu ladícími zprávami z mechanismu synchronizace "
2406 #: src/libvlc-module.c:483
2407 msgid "Key press events"
2408 msgstr "Události stisku tlačítka"
2410 #: src/libvlc-module.c:485
2411 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2412 msgstr "Povolí zkratky v okně videa (pokud není součástí hlavního okna VLC)."
2414 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2415 msgid "Mouse events"
2416 msgstr "Události myši"
2418 #: src/libvlc-module.c:489
2419 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2420 msgstr "Umožní zpracování kliknutí myši ve videu."
2422 #: src/libvlc-module.c:497
2424 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2425 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2428 "Nastavení vám umožní změnit chování vnitřního podsystému, např. DVD či VCD "
2429 "mechanika, nastavení síťového rozhraní nebo titulků."
2431 #: src/libvlc-module.c:501
2432 msgid "File caching (ms)"
2433 msgstr "Mezipaměť souboru (ms)"
2435 #: src/libvlc-module.c:503
2436 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2437 msgstr "Hodnota mezipaměti pro místní soubory, v milisekundách."
2439 #: src/libvlc-module.c:505
2440 msgid "Live capture caching (ms)"
2441 msgstr "Mezipaměť živého záznamu (ms)."
2443 #: src/libvlc-module.c:507
2444 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2446 "Hodnota ukládání do mezipaměti v milisekundách, pro fotoaparáty a mikrofony."
2448 #: src/libvlc-module.c:509
2449 msgid "Disc caching (ms)"
2450 msgstr "Ukládání do mezipaměti disku (ms)"
2452 #: src/libvlc-module.c:511
2453 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2454 msgstr "Hodnota mezipaměti pro optická média, v milisekundách."
2456 #: src/libvlc-module.c:513
2457 msgid "Network caching (ms)"
2458 msgstr "Síťová mezipaměť (ms)"
2460 #: src/libvlc-module.c:515
2461 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2462 msgstr "Hodnota mezipaměti pro síťové zdroje, v milisekundách."
2464 #: src/libvlc-module.c:517
2465 msgid "Clock reference average counter"
2468 #: src/libvlc-module.c:519
2470 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2473 "Pokud používáte vstup PVR (nebo abnormální zdroj), nastavte hodnotu na 10000."
2475 #: src/libvlc-module.c:522
2476 msgid "Clock synchronisation"
2477 msgstr "Synchronizace času"
2479 #: src/libvlc-module.c:524
2481 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2482 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2484 "Pro zdroje v reálném čase je možné vypnout vstupní synchronizaci času. "
2485 "Použijte tuto možnost, pokud přehrávání sítových proudů není plynulé. "
2487 #: src/libvlc-module.c:528
2488 msgid "Clock jitter"
2489 msgstr "Časová nepřesnost"
2491 #: src/libvlc-module.c:530
2493 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2494 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2496 "Definuje maximální hodnotu vstupního kolísání zpoždění, které by se "
2497 "synchronizační algoritmy měly snažit kompenzovat (v milisekundách)."
2499 #: src/libvlc-module.c:533
2500 msgid "Network synchronisation"
2501 msgstr "Synchronizace sítě"
2503 #: src/libvlc-module.c:534
2505 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2506 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2508 "Umožní vám vzdáleně synchronizovat hodiny serveru a klienta. Podrobná "
2509 "nastavení jsou k dispozici v Pokročilé / Síťová synch."
2511 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2512 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2513 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2514 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2515 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2516 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2517 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2518 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2519 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2520 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2521 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2525 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2526 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2527 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2528 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2532 #: src/libvlc-module.c:542
2533 msgid "MTU of the network interface"
2534 msgstr "MTU síťového rozhraní"
2536 #: src/libvlc-module.c:544
2538 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2539 "over the network (in bytes)."
2542 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2543 msgid "Hop limit (TTL)"
2544 msgstr "Max. počet skoků (TTL)"
2546 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2548 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2549 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2553 #: src/libvlc-module.c:555
2554 msgid "Multicast output interface"
2555 msgstr "Výstupní rozhraní pro multicast"
2557 #: src/libvlc-module.c:557
2558 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2559 msgstr "Výchozí rozhraní pro multicast. Přepisuje směrovací tabulku."
2561 #: src/libvlc-module.c:559
2562 msgid "DiffServ Code Point"
2565 #: src/libvlc-module.c:560
2567 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2568 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2571 #: src/libvlc-module.c:566
2573 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2574 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2577 #: src/libvlc-module.c:572
2579 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2580 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2581 "(like DVB streams for example)."
2584 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2586 msgstr "Zvuková stopa"
2588 #: src/libvlc-module.c:580
2589 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2590 msgstr "Číslo proudu zvukové stopy (od 0 do n)."
2592 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2593 msgid "Subtitle track"
2594 msgstr "Stopa titulků"
2596 #: src/libvlc-module.c:585
2597 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2598 msgstr "Číslo proudu stopy titulků (od 0 do n)."
2600 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2601 msgid "Audio language"
2602 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2604 #: src/libvlc-module.c:590
2606 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2607 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2610 "Jazyk zvukové stopy, kterou si přejete použít (oddělujte čárkami, použijte "
2611 "dvou nebo třímístný kód země, pokud si přejete zabránit změnám jazyka, "
2614 #: src/libvlc-module.c:593
2615 msgid "Subtitle language"
2616 msgstr "Jazyk titulků"
2618 #: src/libvlc-module.c:595
2620 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2621 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2623 "Jazyk stopy titulků, kterou si přejete použít (oddělené čárkami, dvou nebo "
2624 "třímístný kód země, můžete použít \"any\" jako zálohu)."
2626 #: src/libvlc-module.c:599
2627 msgid "Audio track ID"
2628 msgstr "ID zvukové stopy"
2630 #: src/libvlc-module.c:601
2631 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2632 msgstr "ID proudu zvukové stopy k použití."
2634 #: src/libvlc-module.c:603
2635 msgid "Subtitle track ID"
2636 msgstr "ID stopy titulků"
2638 #: src/libvlc-module.c:605
2639 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2640 msgstr "ID proudu stopy titulků k použití."
2642 #: src/libvlc-module.c:607
2643 msgid "Preferred video resolution"
2644 msgstr "Upřednostňované rozlišení videa"
2646 #: src/libvlc-module.c:609
2648 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2649 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2650 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2651 "higher resolutions."
2654 #: src/libvlc-module.c:615
2655 msgid "Best available"
2656 msgstr "Nejlepší dostupné"
2658 #: src/libvlc-module.c:615
2659 msgid "Full HD (1080p)"
2660 msgstr "Full HD (1080p)"
2662 #: src/libvlc-module.c:615
2666 #: src/libvlc-module.c:616
2667 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2668 msgstr "Standardní rozlišení (576 nebo 480 řádků)"
2670 #: src/libvlc-module.c:617
2671 msgid "Low Definition (360 lines)"
2672 msgstr "Nízké rozlišení (360 řádků)"
2674 #: src/libvlc-module.c:618
2675 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2676 msgstr "Velmi nízké rozlišení (240 řádků)"
2678 #: src/libvlc-module.c:621
2679 msgid "Input repetitions"
2680 msgstr "Opakování vstupu"
2682 #: src/libvlc-module.c:623
2683 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2684 msgstr "Počet opakování daného vstupu"
2686 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2688 msgstr "Čas zahájení"
2690 #: src/libvlc-module.c:627
2691 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2692 msgstr "Proud se spustí od dané pozice (v sekundách)."
2694 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2696 msgstr "Čas zastavení"
2698 #: src/libvlc-module.c:631
2699 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2700 msgstr "Proud se ukončí k dané pozici (v sekundách)."
2702 #: src/libvlc-module.c:633
2706 #: src/libvlc-module.c:635
2707 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2708 msgstr "Proud poběží po zadanou dobu (v sekundách)"
2710 #: src/libvlc-module.c:637
2712 msgstr "Rychlé hledání"
2714 #: src/libvlc-module.c:639
2715 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2716 msgstr "Při vyhledávání upřednostnit rychlost před přesností"
2718 #: src/libvlc-module.c:641
2719 msgid "Playback speed"
2720 msgstr "Rychlost přehrávání"
2722 #: src/libvlc-module.c:643
2723 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2724 msgstr "Určuje rychlost přehrávání (nominální rychlost je 1.0)"
2726 #: src/libvlc-module.c:645
2728 msgstr "Seznam vstupů"
2730 #: src/libvlc-module.c:647
2732 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2733 "together after the normal one."
2736 #: src/libvlc-module.c:650
2737 msgid "Input slave (experimental)"
2738 msgstr "Dodatečný vstup (experimentální)"
2740 #: src/libvlc-module.c:652
2742 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2743 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2746 "Umožňuje vám přehrávat z více vstupů naráz. Tato funkce je experimentální a "
2747 "ne všechny formáty jsou podporovány. Použijte '#' pro oddělení jednotlivých "
2750 #: src/libvlc-module.c:656
2751 msgid "Bookmarks list for a stream"
2752 msgstr "Seznam záložek pro proud"
2754 #: src/libvlc-module.c:658
2756 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2757 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2761 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2762 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2763 msgid "Record directory or filename"
2764 msgstr "Adresář, nebo název souboru pro záznam"
2766 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2767 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2768 msgstr "Adresář, nebo název souboru, kam se budou ukládat nahrávky"
2770 #: src/libvlc-module.c:666
2771 msgid "Prefer native stream recording"
2774 #: src/libvlc-module.c:668
2776 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2780 #: src/libvlc-module.c:671
2781 msgid "Timeshift directory"
2782 msgstr "Adresář časového posunu (Timeshift)"
2784 #: src/libvlc-module.c:673
2785 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2786 msgstr "Adresář pro ukládání dočasných souborů funkce časového posunu."
2788 #: src/libvlc-module.c:675
2789 msgid "Timeshift granularity"
2792 #: src/libvlc-module.c:677
2794 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2795 "to store the timeshifted streams."
2797 "Maximální velikost dočasných souborů pro funkci časového posunu v bajtech."
2799 #: src/libvlc-module.c:680
2800 msgid "Change title according to current media"
2801 msgstr "Změnit název dle současného média"
2803 #: src/libvlc-module.c:681
2805 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2806 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2807 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2808 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2811 #: src/libvlc-module.c:688
2813 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2814 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2815 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2816 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2819 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2820 msgid "Force subtitle position"
2821 msgstr "Vynutit pozici titulků"
2823 #: src/libvlc-module.c:696
2825 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2826 "over the movie. Try several positions."
2828 "Nastavení určující umístění titulků pod filmem, místo zobrazení přes film. "
2829 "Vyzkoušejte různé pozice."
2831 #: src/libvlc-module.c:699
2832 msgid "Enable sub-pictures"
2835 #: src/libvlc-module.c:701
2836 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2839 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2840 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2841 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2842 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2843 msgid "On Screen Display"
2844 msgstr "Zobrazení na obraze"
2846 #: src/libvlc-module.c:705
2848 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2851 "Přehrávač VLC umožňuje zobrazení textu přes video. Tato vlastnost se nazývá "
2854 #: src/libvlc-module.c:708
2855 msgid "Text rendering module"
2856 msgstr "Modul vykreslování textu"
2858 #: src/libvlc-module.c:710
2860 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2863 "Přehrávač VLC běžně užívá Freetype pro vykreslování, ale umožňuje použití "
2866 #: src/libvlc-module.c:712
2867 msgid "Subpictures source module"
2870 #: src/libvlc-module.c:714
2872 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2873 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2876 #: src/libvlc-module.c:717
2877 msgid "Subpictures filter module"
2880 #: src/libvlc-module.c:719
2882 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2883 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2886 #: src/libvlc-module.c:722
2887 msgid "Autodetect subtitle files"
2888 msgstr "Automaticky detekovat soubory s titulky"
2890 #: src/libvlc-module.c:724
2892 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2893 "(based on the filename of the movie)."
2895 "Automaticky detekuje název souboru s titulky pokud není žádný název "
2896 "zadán(detekce založena na názvu souboru videa)."
2898 #: src/libvlc-module.c:727
2899 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2902 #: src/libvlc-module.c:729
2904 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2906 "0 = no subtitles autodetected\n"
2907 "1 = any subtitle file\n"
2908 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2909 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2910 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2912 "Určuje, jak přesné má být srovnávání názvů titulků a filmů. Možnosti jsou:\n"
2913 "0 = automaticky nedetekovat žádné titulky\n"
2914 "1 = jakýkoliv soubor s titulky\n"
2915 "2 = jakýkoliv soubor s titulky obsahující název filmu\n"
2916 "3 = soubor s titulky odpovídající názvu filmu s přidanými znaky\n"
2917 "4 = soubor s titulky přesně odpovídající názvu filmu"
2919 #: src/libvlc-module.c:737
2920 msgid "Subtitle autodetection paths"
2921 msgstr "Cesty pro automatické vyhledávání titulků"
2923 #: src/libvlc-module.c:739
2925 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2926 "found in the current directory."
2928 "Hledat titulky také v těchto cestách, pokud nebyly nalezeny v současném "
2931 #: src/libvlc-module.c:742
2932 msgid "Use subtitle file"
2933 msgstr "Použít soubor s titulky"
2935 #: src/libvlc-module.c:744
2937 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2940 "Načte soubor s titulky. Použije se pokud automatická detekce nebyla schopna "
2941 "najít soubor s titulky."
2943 #: src/libvlc-module.c:748
2945 msgstr "DVD zařízení"
2947 #: src/libvlc-module.c:749
2949 msgstr "VCD zařízení"
2951 #: src/libvlc-module.c:750
2952 msgid "Audio CD device"
2953 msgstr "Zařízení pro zvuková CD"
2955 #: src/libvlc-module.c:754
2957 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2958 "the drive letter (e.g. D:)"
2960 "Výchozí používaná DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za "
2961 "písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
2963 #: src/libvlc-module.c:757
2965 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2966 "the drive letter (e.g. D:)"
2968 "Výchozí používaná VCD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za "
2969 "písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
2971 #: src/libvlc-module.c:760
2973 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2974 "after the drive letter (e.g. D:)"
2976 "Výchozí používaná CD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za "
2977 "písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
2979 #: src/libvlc-module.c:767
2980 msgid "This is the default DVD device to use."
2981 msgstr "Výchozí DVD zařízení."
2983 #: src/libvlc-module.c:769
2984 msgid "This is the default VCD device to use."
2985 msgstr "Výchozí zařízení pro VCD."
2987 #: src/libvlc-module.c:771
2988 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2989 msgstr "Výchozí zařízení pro zvuková CD."
2991 #: src/libvlc-module.c:788
2992 msgid "TCP connection timeout"
2993 msgstr "Časový limit pro TCP spojení"
2995 #: src/libvlc-module.c:790
2996 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2997 msgstr "Výchozí časový limit pro spojení TCP (v milisekundách). "
2999 #: src/libvlc-module.c:792
3000 msgid "HTTP server address"
3001 msgstr "Adresa HTTP serveru"
3003 #: src/libvlc-module.c:794
3005 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3006 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3007 "them to a specific network interface."
3010 #: src/libvlc-module.c:798
3011 msgid "RTSP server address"
3012 msgstr "Adresa RTSP serveru"
3014 #: src/libvlc-module.c:800
3016 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3017 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3018 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3019 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3020 "network interface."
3023 #: src/libvlc-module.c:806
3024 msgid "HTTP server port"
3025 msgstr "Port HTTP serveru"
3027 #: src/libvlc-module.c:808
3029 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3030 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3031 "by the operating system."
3034 #: src/libvlc-module.c:813
3035 msgid "HTTPS server port"
3036 msgstr "Port HTTPS serveru"
3038 #: src/libvlc-module.c:815
3040 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3041 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3042 "restricted by the operating system."
3045 #: src/libvlc-module.c:820
3046 msgid "RTSP server port"
3047 msgstr "Port RTSP serveru"
3049 #: src/libvlc-module.c:822
3051 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3052 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3053 "by the operating system."
3056 #: src/libvlc-module.c:827
3057 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3058 msgstr "Certifikát serveru HTTP/TLS"
3060 #: src/libvlc-module.c:829
3061 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3063 "Tento soubor certifikátu X.509 (ve formátu PEM) je použit pro TLS na straně "
3066 #: src/libvlc-module.c:831
3067 msgid "HTTP/TLS server private key"
3068 msgstr "Privátní klíč HTTP/TLS serveru"
3070 #: src/libvlc-module.c:833
3071 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3073 "Soubor se soukromým klíčem (formát PEM) je použitý pro TLS na straně serveru."
3075 #: src/libvlc-module.c:835
3076 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3077 msgstr "Certifikační autorita HTTP/TLS"
3079 #: src/libvlc-module.c:837
3081 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3082 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3085 #: src/libvlc-module.c:840
3086 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3087 msgstr "Seznam odvolaných certifikátů HTTP/TLS"
3089 #: src/libvlc-module.c:842
3091 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3092 "revoked certificates in TLS sessions."
3095 #: src/libvlc-module.c:845
3096 msgid "SOCKS server"
3097 msgstr "Server SOCKS"
3099 #: src/libvlc-module.c:847
3101 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3102 "used for all TCP connections"
3104 "Použitý server SOCKS proxy Formát musí být ADRESA:PORT. Bude použit pro "
3105 "všechna TCP spojení."
3107 #: src/libvlc-module.c:850
3108 msgid "SOCKS user name"
3109 msgstr "Uživatelské jméno SOCKS"
3111 #: src/libvlc-module.c:852
3112 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3113 msgstr "Uživatelské jméno pro spojení se SOCKS proxy."
3115 #: src/libvlc-module.c:854
3116 msgid "SOCKS password"
3117 msgstr "Heslo SOCKS"
3119 #: src/libvlc-module.c:856
3120 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3121 msgstr "Heslo pro spojení se SOCKS proxy."
3123 #: src/libvlc-module.c:858
3124 msgid "Title metadata"
3125 msgstr "Metadata názvu"
3127 #: src/libvlc-module.c:860
3128 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3129 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"název\" vstupu"
3131 #: src/libvlc-module.c:862
3132 msgid "Author metadata"
3133 msgstr "Metadata autora"
3135 #: src/libvlc-module.c:864
3136 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3137 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"autor\" vstupu"
3139 #: src/libvlc-module.c:866
3140 msgid "Artist metadata"
3141 msgstr "Metadata umělce"
3143 #: src/libvlc-module.c:868
3144 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3145 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"umělec\" vstupu"
3147 #: src/libvlc-module.c:870
3148 msgid "Genre metadata"
3149 msgstr "Metadata žánru"
3151 #: src/libvlc-module.c:872
3152 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3153 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"žánr\" vstupu"
3155 #: src/libvlc-module.c:874
3156 msgid "Copyright metadata"
3157 msgstr "Metadata autorských práv"
3159 #: src/libvlc-module.c:876
3160 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3163 #: src/libvlc-module.c:878
3164 msgid "Description metadata"
3165 msgstr "Metadata popisu"
3167 #: src/libvlc-module.c:880
3168 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3171 #: src/libvlc-module.c:882
3172 msgid "Date metadata"
3173 msgstr "Metadata data"
3175 #: src/libvlc-module.c:884
3176 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3179 #: src/libvlc-module.c:886
3180 msgid "URL metadata"
3181 msgstr "Metadata URL"
3183 #: src/libvlc-module.c:888
3184 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3187 #: src/libvlc-module.c:892
3189 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3190 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3191 "can break playback of all your streams."
3194 #: src/libvlc-module.c:896
3195 msgid "Preferred decoders list"
3196 msgstr "Seznam upřednostňovaných dekodérů"
3198 #: src/libvlc-module.c:898
3200 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3201 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3202 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3205 #: src/libvlc-module.c:903
3206 msgid "Preferred encoders list"
3207 msgstr "Seznam upřednostňovaných kodérů"
3209 #: src/libvlc-module.c:905
3211 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3214 #: src/libvlc-module.c:914
3216 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3220 #: src/libvlc-module.c:917
3221 msgid "Default stream output chain"
3224 #: src/libvlc-module.c:919
3226 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3227 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3231 #: src/libvlc-module.c:923
3232 msgid "Enable streaming of all ES"
3233 msgstr "Povolit proudové vysílání všech ZP"
3235 #: src/libvlc-module.c:925
3236 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3237 msgstr "Vysílat všechny základní proudy (video, zvuk, a titulky)"
3239 #: src/libvlc-module.c:927
3240 msgid "Display while streaming"
3241 msgstr "Zobazit při proudovém vysílání."
3243 #: src/libvlc-module.c:929
3244 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3245 msgstr "Přehrávat proud při jeho vysílání."
3247 #: src/libvlc-module.c:931
3248 msgid "Enable video stream output"
3249 msgstr "Povolit výstup proudu videa"
3251 #: src/libvlc-module.c:933
3253 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3254 "facility when this last one is enabled."
3257 #: src/libvlc-module.c:936
3258 msgid "Enable audio stream output"
3259 msgstr "Povolit vstup zvukového proudu"
3261 #: src/libvlc-module.c:938
3263 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3264 "facility when this last one is enabled."
3267 #: src/libvlc-module.c:941
3268 msgid "Enable SPU stream output"
3269 msgstr "Povolit výstup SPU proudu"
3271 #: src/libvlc-module.c:943
3273 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3274 "facility when this last one is enabled."
3277 #: src/libvlc-module.c:946
3278 msgid "Keep stream output open"
3279 msgstr "Ponechat proudový výstup otevřený"
3281 #: src/libvlc-module.c:948
3283 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3284 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3288 #: src/libvlc-module.c:952
3289 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3292 #: src/libvlc-module.c:954
3294 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3295 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3298 #: src/libvlc-module.c:957
3299 msgid "Preferred packetizer list"
3300 msgstr "Seznam upřednostňovaných paketizérů"
3302 #: src/libvlc-module.c:959
3304 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3307 #: src/libvlc-module.c:962
3311 #: src/libvlc-module.c:964
3312 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3315 #: src/libvlc-module.c:966
3316 msgid "Access output module"
3319 #: src/libvlc-module.c:968
3320 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3323 #: src/libvlc-module.c:971
3325 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3326 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3329 #: src/libvlc-module.c:975
3330 msgid "SAP announcement interval"
3331 msgstr "Interval oznámení SAP"
3333 #: src/libvlc-module.c:977
3335 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3336 "between SAP announcements."
3339 #: src/libvlc-module.c:986
3341 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3342 "you really know what you are doing."
3345 #: src/libvlc-module.c:989
3346 msgid "Access module"
3347 msgstr "Přístupový modul"
3349 #: src/libvlc-module.c:991
3351 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3352 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3353 "option unless you really know what you are doing."
3356 #: src/libvlc-module.c:995
3357 msgid "Stream filter module"
3358 msgstr "Modul proudových filtrů"
3360 #: src/libvlc-module.c:997
3361 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3362 msgstr "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3364 #: src/libvlc-module.c:999
3365 msgid "Demux module"
3366 msgstr "Modul demultiplexeru"
3368 #: src/libvlc-module.c:1001
3370 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3371 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3372 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3373 "you really know what you are doing."
3376 #: src/libvlc-module.c:1006
3377 msgid "VoD server module"
3378 msgstr "Modul serveru VoD"
3380 #: src/libvlc-module.c:1008
3382 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3383 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3386 #: src/libvlc-module.c:1011
3387 msgid "Allow real-time priority"
3388 msgstr "Povolit real-time prioritu"
3390 #: src/libvlc-module.c:1013
3392 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3393 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3394 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3395 "only activate this if you know what you're doing."
3398 #: src/libvlc-module.c:1019
3399 msgid "Adjust VLC priority"
3400 msgstr "Upravit prioritu VLC"
3402 #: src/libvlc-module.c:1021
3404 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3405 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3409 #: src/libvlc-module.c:1026
3411 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3412 msgstr "Užitečná volba pro snížení latence při čtení proudu"
3414 #: src/libvlc-module.c:1030
3416 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3417 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3419 "Dodatečná cesta pro hledání modulů přehrávače VLC. Můžete zadat více cest "
3420 "použitím \" PATH_SEP \" jako oddělovače."
3422 #: src/libvlc-module.c:1033
3423 msgid "VLM configuration file"
3424 msgstr "Soubor nastavení VLM"
3426 #: src/libvlc-module.c:1035
3427 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3428 msgstr "Načíst soubor nastavení VLM ihned po spuštění VLM."
3430 #: src/libvlc-module.c:1037
3431 msgid "Use a plugins cache"
3432 msgstr "Použít mezipaměť modulů"
3434 #: src/libvlc-module.c:1039
3435 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3437 "Použití mezipaměti modulů velmi zvýší rychlost spouštění přehrávače VLC."
3439 #: src/libvlc-module.c:1041
3440 msgid "Locally collect statistics"
3441 msgstr "Sbírat lokální statistiky"
3443 #: src/libvlc-module.c:1043
3444 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3445 msgstr "Sbírat různé lokální statistiky o přehrávaném médiu."
3447 #: src/libvlc-module.c:1045
3448 msgid "Run as daemon process"
3449 msgstr "Spustit jako proces démona"
3451 #: src/libvlc-module.c:1047
3452 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3453 msgstr "Spustí přehrávač VLC jako proces démona na pozadí."
3455 #: src/libvlc-module.c:1049
3456 msgid "Write process id to file"
3457 msgstr "Zapsat ID procesu do souboru"
3459 #: src/libvlc-module.c:1051
3460 msgid "Writes process id into specified file."
3461 msgstr "Zapsat ID procesu do zadaného souboru."
3463 #: src/libvlc-module.c:1053
3465 msgstr "Zaznamenávat do souboru"
3467 #: src/libvlc-module.c:1055
3468 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3469 msgstr "Ukládat všechny zprávy přehrávače VLC do textového souboru."
3471 #: src/libvlc-module.c:1057
3472 msgid "Log to syslog"
3473 msgstr "Zaznamenávat do syslogu"
3475 #: src/libvlc-module.c:1059
3476 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3478 "Ukládat všechny zprávy přehrávače VLC do systémového logu (systémy UNIX)."
3480 #: src/libvlc-module.c:1061
3481 msgid "Allow only one running instance"
3482 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3484 #: src/libvlc-module.c:1064
3486 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3487 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3488 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3489 "This option will allow you to play the file with the already running "
3490 "instance or enqueue it."
3493 #: src/libvlc-module.c:1071
3495 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3496 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3497 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3498 "This option will allow you to play the file with the already running "
3499 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3500 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3502 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3503 "máte VLC asociováno s některými typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3504 "otevřete další soubor, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3505 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty. Požaduje "
3506 "ovšem spuštěný D-Bus a spuštěnou instanci VLC pro možnost využití ovládacího "
3509 #: src/libvlc-module.c:1080
3510 msgid "VLC is started from file association"
3511 msgstr "Multimediální přehrávač VLC je spuštěn pomocí asociace s příponou"
3513 #: src/libvlc-module.c:1082
3514 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3517 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3518 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3519 msgstr "Používat pouze jednu instanci při otevření průzkumníkem souborů"
3521 #: src/libvlc-module.c:1087
3522 msgid "Increase the priority of the process"
3523 msgstr "Zvýšit prioritu procesu"
3525 #: src/libvlc-module.c:1089
3527 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3528 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3529 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3530 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3531 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3534 "Zvýšení priority programu pravděpodobně zlepší přehrávání, protože běh VLC "
3535 "nebude přerušován jinými aplikacemi, který budou požadovat mnoho "
3536 "procesorového času. Ve výjimečných situacích může nastat (chyba programu), "
3537 "že aplikace bude vyžadovat veškerý čas procesoru a to může velmi zpomalit "
3538 "počítač, až do stavu kdy jej bude nutné restartovat."
3540 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3541 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3542 msgstr "Přidávat soubory do seznamu stop (v režimu jedné instance)"
3544 #: src/libvlc-module.c:1099
3546 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3547 "playing current item."
3549 "Při zapnutí režimu jedné instance, budou nové položky řazeny do fronty v "
3550 "seznamu skladeb, bez přerušení právě přehrávané položky."
3552 #: src/libvlc-module.c:1108
3554 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3555 "overridden in the playlist dialog box."
3557 "Možnosti určující chování seznamu skladeb. Některé z nich mohou být "
3558 "přenastaveny v dialogovém okně seznamu skladeb."
3560 #: src/libvlc-module.c:1111
3561 msgid "Automatically preparse files"
3562 msgstr "Automaticky připravit soubory"
3564 #: src/libvlc-module.c:1113
3566 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3569 "Automaticky připravit soubory přidané do seznamu skladeb (pro získání "
3570 "některých metadat)."
3572 #: src/libvlc-module.c:1116
3573 msgid "Album art policy"
3574 msgstr "Politika stahování obalů alb"
3576 #: src/libvlc-module.c:1118
3577 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3578 msgstr "Vyberte způsob stahování obalů alb."
3580 #: src/libvlc-module.c:1124
3581 msgid "Manual download only"
3582 msgstr "Pouze ruční stažení"
3584 #: src/libvlc-module.c:1125
3585 msgid "When track starts playing"
3586 msgstr "Po zahájení přehrávání skladby"
3588 #: src/libvlc-module.c:1126
3589 msgid "As soon as track is added"
3590 msgstr "Ihned při přidání skladby"
3592 #: src/libvlc-module.c:1128
3593 msgid "Services discovery modules"
3594 msgstr "Moduly vyhledávání služeb"
3596 #: src/libvlc-module.c:1130
3598 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3599 "Typical value is \"sap\"."
3602 #: src/libvlc-module.c:1133
3603 msgid "Play files randomly forever"
3604 msgstr "Přehrávat soubory dokola v náhodném pořadí"
3606 #: src/libvlc-module.c:1135
3607 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3609 "Přehrávač VLC bude náhodně přehrávat soubory ze seznamu skladeb, dokud "
3610 "nedojde k přerušení."
3612 #: src/libvlc-module.c:1137
3614 msgstr "Opakovat vše"
3616 #: src/libvlc-module.c:1139
3617 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3618 msgstr "Přehrávač VLC bude neustále přehrávat soubory ze seznamu skladeb."
3620 #: src/libvlc-module.c:1141
3621 msgid "Repeat current item"
3622 msgstr "Opakovat aktuální položku"
3624 #: src/libvlc-module.c:1143
3625 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3626 msgstr "Přehrávač VLC bude dokola přehrávat současnou položku seznamu skladeb."
3628 #: src/libvlc-module.c:1145
3629 msgid "Play and stop"
3630 msgstr "Přehrát a zastavit"
3632 #: src/libvlc-module.c:1147
3633 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3634 msgstr "Zastavit přehrávání po každé přehrané skladbě v seznamu."
3636 #: src/libvlc-module.c:1149
3637 msgid "Play and exit"
3638 msgstr "Přehrát a skončit"
3640 #: src/libvlc-module.c:1151
3641 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3642 msgstr "Pokud v seznamu skladeb nejsou žádné položky, ukončit přehrávání."
3644 #: src/libvlc-module.c:1153
3645 msgid "Play and pause"
3646 msgstr "Přehrát a pozastavit"
3648 #: src/libvlc-module.c:1155
3649 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3650 msgstr "Pozastaví každou položku v seznamu na posledním snímku."
3652 #: src/libvlc-module.c:1157
3654 msgstr "Automaticky spustit"
3656 #: src/libvlc-module.c:1158
3657 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3659 "Automaticky zahájit přehrávání seznamu skladeb, jakmile dojde k jeho nahrání."
3661 #: src/libvlc-module.c:1161
3662 msgid "Pause on audio communication"
3665 #: src/libvlc-module.c:1163
3667 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3671 #: src/libvlc-module.c:1166
3672 msgid "Use media library"
3673 msgstr "Použít knihovnu médií"
3675 #: src/libvlc-module.c:1168
3677 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3680 "Knihovna médií je automaticky uložena a načtena při každém spuštění VLC."
3682 #: src/libvlc-module.c:1171
3683 msgid "Load Media Library"
3684 msgstr "Načíst knihovnu médii"
3686 #: src/libvlc-module.c:1173
3687 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3690 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3691 msgid "Display playlist tree"
3692 msgstr "Zobrazit strom v seznamu skladeb"
3694 #: src/libvlc-module.c:1177
3696 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3699 "Seznam skladeb může některé položky (např. obsah adresářů) kategorizovat do "
3700 "stromového zobrazení."
3702 #: src/libvlc-module.c:1186
3703 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3706 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3710 #: src/libvlc-module.c:1197
3711 msgid "Volume Control"
3712 msgstr "Ovládání hlasitosti"
3714 #: src/libvlc-module.c:1197
3715 msgid "Position Control"
3716 msgstr "Ovládání pozice"
3718 #: src/libvlc-module.c:1199
3719 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3720 msgstr "Osa kolečka myši ovládá"
3722 #: src/libvlc-module.c:1201
3724 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3725 "mousewheel event can be ignored"
3727 "Pohybem kolečka na myši po ose nahoru-dolů (vertikálně) můžete ovládat "
3728 "hlasitost, pozici; nebo pohyb kolečka může být ignorován"
3730 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3731 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3732 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3733 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3734 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3735 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3737 msgstr "Celá obrazovka"
3739 #: src/libvlc-module.c:1204
3740 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3741 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3743 #: src/libvlc-module.c:1205
3744 msgid "Exit fullscreen"
3745 msgstr "Ukončit režim celé obrazovky"
3747 #: src/libvlc-module.c:1206
3748 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3749 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení režimu celé obrazovky"
3751 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3752 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3754 msgstr "Přehrát/Pozastavit"
3756 #: src/libvlc-module.c:1208
3757 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3758 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení/pokračování přehrávání."
3760 #: src/libvlc-module.c:1209
3762 msgstr "Pouze pozastavit"
3764 #: src/libvlc-module.c:1210
3765 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3766 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3768 #: src/libvlc-module.c:1211
3770 msgstr "Pouze přehrát"
3772 #: src/libvlc-module.c:1212
3773 msgid "Select the hotkey to use to play."
3774 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3776 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3777 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3778 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3782 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3783 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3784 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3786 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3787 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3788 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3792 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3793 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3794 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3796 #: src/libvlc-module.c:1217
3798 msgstr "Normální rychlost"
3800 #: src/libvlc-module.c:1218
3801 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3802 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro návrat k normální přehrávací rychlosti."
3804 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3805 msgid "Faster (fine)"
3806 msgstr "Rychleji (jemné)"
3808 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3809 msgid "Slower (fine)"
3810 msgstr "Pomaleji (jemné)"
3812 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3813 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3814 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3815 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3816 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3819 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3820 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3822 msgstr "Následující"
3824 #: src/libvlc-module.c:1224
3825 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3827 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku v seznamu skladeb."
3829 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3830 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3831 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3832 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3833 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3834 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3838 #: src/libvlc-module.c:1226
3839 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3841 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku v seznamu skladeb."
3843 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3844 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3845 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3846 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3847 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3851 #: src/libvlc-module.c:1228
3852 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3853 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3855 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3856 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3857 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
3858 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
3859 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
3864 #: src/libvlc-module.c:1230
3865 msgid "Select the hotkey to display the position."
3866 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3868 #: src/libvlc-module.c:1232
3869 msgid "Very short backwards jump"
3870 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3872 #: src/libvlc-module.c:1234
3873 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3874 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3876 #: src/libvlc-module.c:1235
3877 msgid "Short backwards jump"
3878 msgstr "Krátký skok zpět"
3880 #: src/libvlc-module.c:1237
3881 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3882 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3884 #: src/libvlc-module.c:1238
3885 msgid "Medium backwards jump"
3886 msgstr "Střední skok zpět"
3888 #: src/libvlc-module.c:1240
3889 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3890 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3892 #: src/libvlc-module.c:1241
3893 msgid "Long backwards jump"
3894 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3896 #: src/libvlc-module.c:1243
3897 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3898 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3900 #: src/libvlc-module.c:1245
3901 msgid "Very short forward jump"
3902 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3904 #: src/libvlc-module.c:1247
3905 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3906 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3908 #: src/libvlc-module.c:1248
3909 msgid "Short forward jump"
3910 msgstr "Krátký skok vpřed"
3912 #: src/libvlc-module.c:1250
3913 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3914 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3916 #: src/libvlc-module.c:1251
3917 msgid "Medium forward jump"
3918 msgstr "Střední skok vpřed"
3920 #: src/libvlc-module.c:1253
3921 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3922 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3924 #: src/libvlc-module.c:1254
3925 msgid "Long forward jump"
3926 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3928 #: src/libvlc-module.c:1256
3929 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3930 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3932 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
3934 msgstr "Následující snímek"
3936 #: src/libvlc-module.c:1259
3937 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3938 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přechod na následující snímek."
3940 #: src/libvlc-module.c:1261
3941 msgid "Very short jump length"
3942 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3944 #: src/libvlc-module.c:1262
3945 msgid "Very short jump length, in seconds."
3946 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3948 #: src/libvlc-module.c:1263
3949 msgid "Short jump length"
3950 msgstr "Délka krátkého skoku"
3952 #: src/libvlc-module.c:1264
3953 msgid "Short jump length, in seconds."
3954 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3956 #: src/libvlc-module.c:1265
3957 msgid "Medium jump length"
3958 msgstr "Délka středního skoku"
3960 #: src/libvlc-module.c:1266
3961 msgid "Medium jump length, in seconds."
3962 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3964 #: src/libvlc-module.c:1267
3965 msgid "Long jump length"
3966 msgstr "Délka dlouhého skoku"
3968 #: src/libvlc-module.c:1268
3969 msgid "Long jump length, in seconds."
3970 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3972 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3973 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3974 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
3975 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3979 #: src/libvlc-module.c:1271
3980 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3981 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3983 #: src/libvlc-module.c:1272
3985 msgstr "Přejít nahoru"
3987 #: src/libvlc-module.c:1273
3988 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3989 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru nahoru v nabídce DVD."
3991 #: src/libvlc-module.c:1274
3992 msgid "Navigate down"
3993 msgstr "Přejít dolů"
3995 #: src/libvlc-module.c:1275
3996 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3997 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru dolů v nabídce DVD."
3999 #: src/libvlc-module.c:1276
4000 msgid "Navigate left"
4001 msgstr "Přejít doleva"
4003 #: src/libvlc-module.c:1277
4004 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4005 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru doleva v nabídce DVD."
4007 #: src/libvlc-module.c:1278
4008 msgid "Navigate right"
4009 msgstr "Přejít doprava"
4011 #: src/libvlc-module.c:1279
4012 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4013 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru doprava v nabídce DVD."
4015 #: src/libvlc-module.c:1280
4019 #: src/libvlc-module.c:1281
4020 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4021 msgstr "Vyberte klávesu pro aktivaci vybrané položky v nabídce DVD."
4023 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
4024 msgid "Go to the DVD menu"
4025 msgstr "Jít do nabídky DVD"
4027 #: src/libvlc-module.c:1283
4028 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4029 msgstr "Vyberte klávesu pro zobrazení DVD menu."
4031 #: src/libvlc-module.c:1284
4032 msgid "Select previous DVD title"
4033 msgstr "Vybrat předchozí DVD titul"
4035 #: src/libvlc-module.c:1285
4036 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4037 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr předchozího titulu na DVD"
4039 #: src/libvlc-module.c:1286
4040 msgid "Select next DVD title"
4041 msgstr "Vybrat následující DVD titul"
4043 #: src/libvlc-module.c:1287
4044 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4045 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr následjícího titulu na DVD"
4047 #: src/libvlc-module.c:1288
4048 msgid "Select prev DVD chapter"
4049 msgstr "Vybrat předchozí kapitolu DVD"
4051 #: src/libvlc-module.c:1289
4052 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4053 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr předchozí kapitoly na DVD"
4055 #: src/libvlc-module.c:1290
4056 msgid "Select next DVD chapter"
4057 msgstr "Vybrat následující DVD kapitolu"
4059 #: src/libvlc-module.c:1291
4060 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4061 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr následující kapitoly na DVD"
4063 #: src/libvlc-module.c:1292
4065 msgstr "Zvýšit hlasitost"
4067 #: src/libvlc-module.c:1293
4068 msgid "Select the key to increase audio volume."
4069 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení hlasitosti."
4071 #: src/libvlc-module.c:1294
4073 msgstr "Snížit hlasitost"
4075 #: src/libvlc-module.c:1295
4076 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4077 msgstr "Vyberte klávesu pro snížení hlasitosti."
4079 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4080 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
4081 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4082 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
4086 #: src/libvlc-module.c:1297
4087 msgid "Select the key to mute audio."
4088 msgstr "Vyberte klávesu pro ztlumení."
4090 #: src/libvlc-module.c:1298
4091 msgid "Subtitle delay up"
4092 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
4094 #: src/libvlc-module.c:1299
4095 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4096 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení zpoždění titulků."
4098 #: src/libvlc-module.c:1300
4099 msgid "Subtitle delay down"
4100 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
4102 #: src/libvlc-module.c:1301
4103 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4104 msgstr "Vyberte klávesu pro snížení zpoždění titulků."
4106 #: src/libvlc-module.c:1302
4107 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4110 #: src/libvlc-module.c:1303
4111 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4114 #: src/libvlc-module.c:1304
4115 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4118 #: src/libvlc-module.c:1305
4119 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4122 #: src/libvlc-module.c:1306
4123 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4126 #: src/libvlc-module.c:1307
4127 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4130 #: src/libvlc-module.c:1308
4131 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4134 #: src/libvlc-module.c:1309
4135 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4138 #: src/libvlc-module.c:1310
4139 msgid "Subtitle position up"
4140 msgstr "Pozice titulků výše"
4142 #: src/libvlc-module.c:1311
4143 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4144 msgstr "Vyberte klávesu pro posun titulků výše."
4146 #: src/libvlc-module.c:1312
4147 msgid "Subtitle position down"
4148 msgstr "Posunutí titulků níže"
4150 #: src/libvlc-module.c:1313
4151 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4152 msgstr "Vyberte klávesu pro posunutí titulků níže."
4154 #: src/libvlc-module.c:1314
4155 msgid "Audio delay up"
4156 msgstr "Zvýšit zpoždění zvuku"
4158 #: src/libvlc-module.c:1315
4159 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4160 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení zpoždění zvuku."
4162 #: src/libvlc-module.c:1316
4163 msgid "Audio delay down"
4164 msgstr "Snížit zpoždění zvuku"
4166 #: src/libvlc-module.c:1317
4167 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4168 msgstr "Vyberte klávesu pro snížení zpoždění zvuku."
4170 #: src/libvlc-module.c:1324
4171 msgid "Play playlist bookmark 1"
4172 msgstr "Přehrát 1. záložku seznamu skladeb"
4174 #: src/libvlc-module.c:1325
4175 msgid "Play playlist bookmark 2"
4176 msgstr "Přehrát 2. záložku seznamu skladeb"
4178 #: src/libvlc-module.c:1326
4179 msgid "Play playlist bookmark 3"
4180 msgstr "Přehrát 3. záložku seznamu skladeb"
4182 #: src/libvlc-module.c:1327
4183 msgid "Play playlist bookmark 4"
4184 msgstr "Přehrát 4. záložku seznamu skladeb"
4186 #: src/libvlc-module.c:1328
4187 msgid "Play playlist bookmark 5"
4188 msgstr "Přehrát 5. záložku seznamu skladeb"
4190 #: src/libvlc-module.c:1329
4191 msgid "Play playlist bookmark 6"
4192 msgstr "Přehrát 6. záložku seznamu skladeb"
4194 #: src/libvlc-module.c:1330
4195 msgid "Play playlist bookmark 7"
4196 msgstr "Přehrát 7. záložku seznamu skladeb"
4198 #: src/libvlc-module.c:1331
4199 msgid "Play playlist bookmark 8"
4200 msgstr "Přehrát 8. záložku seznamu skladeb"
4202 #: src/libvlc-module.c:1332
4203 msgid "Play playlist bookmark 9"
4204 msgstr "Přehrát 9. záložku seznamu skladeb"
4206 #: src/libvlc-module.c:1333
4207 msgid "Play playlist bookmark 10"
4208 msgstr "Přehrát 10. záložku seznamu skladeb"
4210 #: src/libvlc-module.c:1334
4211 msgid "Select the key to play this bookmark."
4212 msgstr "Vyberte klávesu pro přehrání dané záložky."
4214 #: src/libvlc-module.c:1335
4215 msgid "Set playlist bookmark 1"
4216 msgstr "Nastavit 1. záložku seznamu skladeb"
4218 #: src/libvlc-module.c:1336
4219 msgid "Set playlist bookmark 2"
4220 msgstr "Nastavit 2. záložku seznamu skladeb"
4222 #: src/libvlc-module.c:1337
4223 msgid "Set playlist bookmark 3"
4224 msgstr "Nastavit 3. záložku seznamu skladeb"
4226 #: src/libvlc-module.c:1338
4227 msgid "Set playlist bookmark 4"
4228 msgstr "Nastavit 4. záložku seznamu skladeb"
4230 #: src/libvlc-module.c:1339
4231 msgid "Set playlist bookmark 5"
4232 msgstr "Nastavit 5. záložku seznamu skladeb"
4234 #: src/libvlc-module.c:1340
4235 msgid "Set playlist bookmark 6"
4236 msgstr "Nastavit 6. záložku seznamu skladeb"
4238 #: src/libvlc-module.c:1341
4239 msgid "Set playlist bookmark 7"
4240 msgstr "Nastavit 7. záložku seznamu skladeb"
4242 #: src/libvlc-module.c:1342
4243 msgid "Set playlist bookmark 8"
4244 msgstr "Nastavit 8. záložku seznamu skladeb"
4246 #: src/libvlc-module.c:1343
4247 msgid "Set playlist bookmark 9"
4248 msgstr "Nastavit 9. záložku seznamu skladeb"
4250 #: src/libvlc-module.c:1344
4251 msgid "Set playlist bookmark 10"
4252 msgstr "Nastavit 10. záložku seznamu skladeb"
4254 #: src/libvlc-module.c:1345
4255 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4256 msgstr "Vyberte klávesu pro nastavení dané záložky v seznamu skladeb."
4258 #: src/libvlc-module.c:1346
4259 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4260 msgid "Clear the playlist"
4261 msgstr "Smazat seznam skladeb"
4263 #: src/libvlc-module.c:1347
4264 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4267 #: src/libvlc-module.c:1349
4268 msgid "Playlist bookmark 1"
4269 msgstr "1. záložka seznamu skladeb"
4271 #: src/libvlc-module.c:1350
4272 msgid "Playlist bookmark 2"
4273 msgstr "2. záložka seznamu skladeb"
4275 #: src/libvlc-module.c:1351
4276 msgid "Playlist bookmark 3"
4277 msgstr "3. záložka seznamu skladeb"
4279 #: src/libvlc-module.c:1352
4280 msgid "Playlist bookmark 4"
4281 msgstr "4. záložka seznamu skladeb"
4283 #: src/libvlc-module.c:1353
4284 msgid "Playlist bookmark 5"
4285 msgstr "5. záložka seznamu skladeb"
4287 #: src/libvlc-module.c:1354
4288 msgid "Playlist bookmark 6"
4289 msgstr "6. záložka seznamu skladeb"
4291 #: src/libvlc-module.c:1355
4292 msgid "Playlist bookmark 7"
4293 msgstr "7. záložka seznamu skladeb"
4295 #: src/libvlc-module.c:1356
4296 msgid "Playlist bookmark 8"
4297 msgstr "8. záložka seznamu skladeb"
4299 #: src/libvlc-module.c:1357
4300 msgid "Playlist bookmark 9"
4301 msgstr "9. záložka seznamu skladeb"
4303 #: src/libvlc-module.c:1358
4304 msgid "Playlist bookmark 10"
4305 msgstr "10. záložka seznamu skladeb"
4307 #: src/libvlc-module.c:1360
4308 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4311 #: src/libvlc-module.c:1362
4312 msgid "Cycle audio track"
4313 msgstr "Procházet zvukovými stopami"
4315 #: src/libvlc-module.c:1363
4316 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4317 msgstr "Procházet dostupnými zvukovými stopami (jazyky)."
4319 #: src/libvlc-module.c:1364
4320 msgid "Cycle subtitle track"
4321 msgstr "Procházet stopami titulků"
4323 #: src/libvlc-module.c:1365
4324 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4325 msgstr "Procházet dostupnými stopami titulků."
4327 #: src/libvlc-module.c:1366
4328 msgid "Cycle next program Service ID"
4331 #: src/libvlc-module.c:1367
4332 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4335 #: src/libvlc-module.c:1368
4336 msgid "Cycle previous program Service ID"
4339 #: src/libvlc-module.c:1369
4340 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4343 #: src/libvlc-module.c:1370
4344 msgid "Cycle source aspect ratio"
4345 msgstr "Procházet poměry stran"
4347 #: src/libvlc-module.c:1371
4348 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4349 msgstr "Procházet skrze přednastavený seznam poměrů stran zdroje."
4351 #: src/libvlc-module.c:1372
4352 msgid "Cycle video crop"
4353 msgstr "Procházet ořezy videa"
4355 #: src/libvlc-module.c:1373
4356 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4357 msgstr "Procházet skrze přednastavený seznam formátů ořezu."
4359 #: src/libvlc-module.c:1374
4360 msgid "Toggle autoscaling"
4363 #: src/libvlc-module.c:1375
4364 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4367 #: src/libvlc-module.c:1376
4368 msgid "Increase scale factor"
4371 #: src/libvlc-module.c:1378
4372 msgid "Decrease scale factor"
4375 #: src/libvlc-module.c:1380
4376 msgid "Toggle deinterlacing"
4379 #: src/libvlc-module.c:1381
4380 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4383 #: src/libvlc-module.c:1382
4384 msgid "Cycle deinterlace modes"
4385 msgstr "Procházet režimy odstranění prokládání"
4387 #: src/libvlc-module.c:1383
4388 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4391 #: src/libvlc-module.c:1384
4392 msgid "Show controller in fullscreen"
4393 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
4395 #: src/libvlc-module.c:1385
4399 #: src/libvlc-module.c:1386
4400 msgid "Hide the interface and pause playback."
4401 msgstr "Skrýt rozhraní a pozastavit přehrávání."
4403 #: src/libvlc-module.c:1387
4404 msgid "Context menu"
4405 msgstr "Místní nabídka"
4407 #: src/libvlc-module.c:1388
4408 msgid "Show the contextual popup menu."
4411 #: src/libvlc-module.c:1389
4412 msgid "Take video snapshot"
4413 msgstr "Vytvořit snímek videa"
4415 #: src/libvlc-module.c:1390
4416 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4417 msgstr "Pořídí snímek videa a uloží ho na disk."
4419 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4420 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4421 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4422 #: modules/stream_out/record.c:60
4426 #: src/libvlc-module.c:1393
4427 msgid "Record access filter start/stop."
4430 #: src/libvlc-module.c:1395
4431 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4434 #: src/libvlc-module.c:1396
4435 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4438 #: src/libvlc-module.c:1399
4439 msgid "Toggle random playlist playback"
4440 msgstr "Přepnout náhodné přehrávání seznamu skladeb"
4442 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4446 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4447 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4448 msgstr "Oříznout jeden pixel z horní části videa"
4450 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4451 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4452 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z horní části videa"
4454 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4455 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4456 msgstr "Oříznout jeden pixel z levé strany videa"
4458 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4459 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4460 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z levé strany videa"
4462 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4463 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4464 msgstr "Oříznout jeden pixel z dolní části videa"
4466 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4467 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4468 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z dolní části videa"
4470 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4471 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4472 msgstr "Oříznout jeden pixel z pravé strany videa"
4474 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4475 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4476 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z pravé strany videa"
4478 #: src/libvlc-module.c:1427
4479 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4480 msgstr "Přepnout režim tapety na výstupu videa"
4482 #: src/libvlc-module.c:1429
4483 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4486 #: src/libvlc-module.c:1431
4487 msgid "Cycle through audio devices"
4488 msgstr "Procházet zvukovými zařízeními"
4490 #: src/libvlc-module.c:1432
4491 msgid "Cycle through available audio devices"
4492 msgstr "Procházet dostupnými zvukovými zařízeními"
4494 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4495 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4496 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4497 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4499 msgstr "Snímek videa"
4501 #: src/libvlc-module.c:1577
4502 msgid "Window properties"
4503 msgstr "Vlastnosti okna"
4505 #: src/libvlc-module.c:1635
4509 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4510 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4511 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4512 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4513 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4514 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4515 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4519 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4523 #: src/libvlc-module.c:1670
4524 msgid "Track settings"
4525 msgstr "Nastavení stopy"
4527 #: src/libvlc-module.c:1702
4528 msgid "Playback control"
4529 msgstr "Ovládání přehrávání"
4531 #: src/libvlc-module.c:1730
4532 msgid "Default devices"
4533 msgstr "Výchozí zařízení"
4535 #: src/libvlc-module.c:1739
4536 msgid "Network settings"
4537 msgstr "Nastavení sítě"
4539 #: src/libvlc-module.c:1764
4541 msgstr "SOCKS proxy"
4543 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4547 #: src/libvlc-module.c:1872
4551 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4552 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4556 #: src/libvlc-module.c:1915
4560 #: src/libvlc-module.c:1961
4561 msgid "Special modules"
4562 msgstr "Speciální moduly"
4564 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4568 #: src/libvlc-module.c:1972
4569 msgid "Performance options"
4570 msgstr "Nastavení výkonu"
4572 #: src/libvlc-module.c:1993
4573 msgid "Clock source"
4576 #: src/libvlc-module.c:2103
4578 msgstr "Klávesové zkratky"
4580 #: src/libvlc-module.c:2542
4582 msgstr "Délky skoků"
4584 #: src/libvlc-module.c:2621
4585 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4588 #: src/libvlc-module.c:2624
4589 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4590 msgstr "Rozsáhlá nápověda pro přehrávač VLC a jeho moduly"
4592 #: src/libvlc-module.c:2626
4594 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4598 #: src/libvlc-module.c:2629
4599 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4602 #: src/libvlc-module.c:2631
4603 msgid "print a list of available modules"
4604 msgstr "vypsat seznam dostupných modulů"
4606 #: src/libvlc-module.c:2633
4607 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4608 msgstr "vypsat seznam dostupných modulů s dalšími podrobnostmi"
4610 #: src/libvlc-module.c:2635
4612 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4613 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4616 #: src/libvlc-module.c:2639
4617 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4620 #: src/libvlc-module.c:2641
4621 msgid "reset the current config to the default values"
4622 msgstr "obnovit současné nastavení na výchozí hodnoty"
4624 #: src/libvlc-module.c:2643
4625 msgid "use alternate config file"
4626 msgstr "použije alternativní soubor nastavení"
4628 #: src/libvlc-module.c:2645
4629 msgid "resets the current plugins cache"
4630 msgstr "obnovit současnou mezipaměť modulů"
4632 #: src/libvlc-module.c:2647
4633 msgid "print version information"
4634 msgstr "zobrazit informace o verzi"
4636 #: src/libvlc-module.c:2685
4637 msgid "main program"
4638 msgstr "hlavní program"
4640 #: src/misc/update.c:468
4645 #: src/misc/update.c:470
4650 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4651 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4656 #: src/misc/update.c:474
4661 #: src/misc/update.c:566
4662 msgid "Saving file failed"
4663 msgstr "Uložení souboru selhalo"
4665 #: src/misc/update.c:567
4667 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4668 msgstr "Nelze otevřít \"%s\" pro zápis"
4670 #: src/misc/update.c:580
4674 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4677 "Stahuji... %s/%s %.1f%% dokončeno"
4679 #: src/misc/update.c:584
4680 msgid "Downloading ..."
4683 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4684 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4685 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4686 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4687 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4688 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4689 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4690 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4691 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4692 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4693 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4694 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4695 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4696 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4697 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4698 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4699 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4703 #: src/misc/update.c:605
4707 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4710 "Stahuji... %s/%s - %.1f%% dokončeno"
4712 #: src/misc/update.c:637
4713 msgid "File could not be verified"
4714 msgstr "Soubor se nepodařilo ověřit"
4716 #: src/misc/update.c:638
4719 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4720 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4723 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4724 msgid "Invalid signature"
4725 msgstr "Neplatný podpis"
4727 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4730 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4731 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4734 #: src/misc/update.c:674
4735 msgid "File not verifiable"
4736 msgstr "Soubor nelze ověřit"
4738 #: src/misc/update.c:675
4741 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4745 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4746 msgid "File corrupted"
4747 msgstr "Soubor je poškozen"
4749 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4751 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4752 msgstr "Stažený soubor \"%s\" byl poškozený. Tudíž byl smazán."
4754 #: src/misc/update.c:710
4755 msgid "Update VLC media player"
4756 msgstr "Aktualizovat multimediální přehrávač VLC"
4758 #: src/misc/update.c:711
4760 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4763 "Nová verze byla úspěšně stažena. Přejete si ukončit přehrávač VLC a "
4766 #: src/misc/update.c:712
4770 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4771 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4772 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4773 msgid "Media Library"
4774 msgstr "Knihovna médií"
4776 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4777 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4779 msgstr "Nedefinovaný"
4781 #: src/text/iso-639_def.h:40
4785 #: src/text/iso-639_def.h:41
4789 #: src/text/iso-639_def.h:42
4793 #: src/text/iso-639_def.h:43
4797 #: src/text/iso-639_def.h:44
4801 #: src/text/iso-639_def.h:45
4805 #: src/text/iso-639_def.h:46
4809 #: src/text/iso-639_def.h:47
4813 #: src/text/iso-639_def.h:48
4817 #: src/text/iso-639_def.h:49
4821 #: src/text/iso-639_def.h:50
4823 msgstr "Ázerbájdžánský"
4825 #: src/text/iso-639_def.h:51
4829 #: src/text/iso-639_def.h:52
4833 #: src/text/iso-639_def.h:53
4837 #: src/text/iso-639_def.h:54
4841 #: src/text/iso-639_def.h:55
4845 #: src/text/iso-639_def.h:56
4849 #: src/text/iso-639_def.h:57
4853 #: src/text/iso-639_def.h:58
4857 #: src/text/iso-639_def.h:59
4861 #: src/text/iso-639_def.h:60
4865 #: src/text/iso-639_def.h:61
4869 #: src/text/iso-639_def.h:62
4873 #: src/text/iso-639_def.h:63
4877 #: src/text/iso-639_def.h:64
4881 #: src/text/iso-639_def.h:65
4882 msgid "Church Slavic"
4883 msgstr "Církevní slovanský"
4885 #: src/text/iso-639_def.h:66
4889 #: src/text/iso-639_def.h:67
4893 #: src/text/iso-639_def.h:68
4897 #: src/text/iso-639_def.h:69
4901 #: src/text/iso-639_def.h:70
4905 #: src/text/iso-639_def.h:71
4909 #: src/text/iso-639_def.h:72
4913 #: src/text/iso-639_def.h:73
4917 #: src/text/iso-639_def.h:74
4921 #: src/text/iso-639_def.h:75
4925 #: src/text/iso-639_def.h:76
4929 #: src/text/iso-639_def.h:77
4933 #: src/text/iso-639_def.h:78
4937 #: src/text/iso-639_def.h:79
4939 msgstr "Francouzský"
4941 #: src/text/iso-639_def.h:80
4945 #: src/text/iso-639_def.h:81
4949 #: src/text/iso-639_def.h:82
4953 #: src/text/iso-639_def.h:83
4954 msgid "Gaelic (Scots)"
4957 #: src/text/iso-639_def.h:84
4961 #: src/text/iso-639_def.h:85
4965 #: src/text/iso-639_def.h:86
4969 #: src/text/iso-639_def.h:87
4970 msgid "Greek, Modern"
4973 #: src/text/iso-639_def.h:88
4977 #: src/text/iso-639_def.h:89
4981 #: src/text/iso-639_def.h:90
4985 #: src/text/iso-639_def.h:91
4989 #: src/text/iso-639_def.h:92
4993 #: src/text/iso-639_def.h:93
4997 #: src/text/iso-639_def.h:94
5001 #: src/text/iso-639_def.h:95
5005 #: src/text/iso-639_def.h:96
5009 #: src/text/iso-639_def.h:97
5011 msgstr "Interlingua"
5013 #: src/text/iso-639_def.h:98
5017 #: src/text/iso-639_def.h:99
5021 #: src/text/iso-639_def.h:100
5025 #: src/text/iso-639_def.h:101
5029 #: src/text/iso-639_def.h:102
5033 #: src/text/iso-639_def.h:103
5037 #: src/text/iso-639_def.h:104
5038 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5041 #: src/text/iso-639_def.h:105
5045 #: src/text/iso-639_def.h:106
5049 #: src/text/iso-639_def.h:107
5053 #: src/text/iso-639_def.h:108
5057 #: src/text/iso-639_def.h:109
5061 #: src/text/iso-639_def.h:110
5065 #: src/text/iso-639_def.h:111
5069 #: src/text/iso-639_def.h:112
5073 #: src/text/iso-639_def.h:113
5077 #: src/text/iso-639_def.h:114
5081 #: src/text/iso-639_def.h:115
5085 #: src/text/iso-639_def.h:116
5089 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5093 #: src/text/iso-639_def.h:118
5097 #: src/text/iso-639_def.h:119
5101 #: src/text/iso-639_def.h:120
5105 #: src/text/iso-639_def.h:121
5106 msgid "Letzeburgesch"
5109 #: src/text/iso-639_def.h:122
5113 #: src/text/iso-639_def.h:123
5117 #: src/text/iso-639_def.h:124
5121 #: src/text/iso-639_def.h:125
5125 #: src/text/iso-639_def.h:126
5129 #: src/text/iso-639_def.h:127
5133 #: src/text/iso-639_def.h:128
5137 #: src/text/iso-639_def.h:129
5141 #: src/text/iso-639_def.h:130
5145 #: src/text/iso-639_def.h:131
5149 #: src/text/iso-639_def.h:132
5153 #: src/text/iso-639_def.h:133
5157 #: src/text/iso-639_def.h:134
5158 msgid "Ndebele, South"
5161 #: src/text/iso-639_def.h:135
5162 msgid "Ndebele, North"
5165 #: src/text/iso-639_def.h:136
5169 #: src/text/iso-639_def.h:137
5173 #: src/text/iso-639_def.h:138
5177 #: src/text/iso-639_def.h:139
5178 msgid "Norwegian Nynorsk"
5179 msgstr "Norský (Nynorsk)"
5181 #: src/text/iso-639_def.h:140
5182 msgid "Norwegian Bokmaal"
5185 #: src/text/iso-639_def.h:141
5186 msgid "Chichewa; Nyanja"
5189 #: src/text/iso-639_def.h:142
5190 msgid "Occitan; Provençal"
5193 #: src/text/iso-639_def.h:143
5197 #: src/text/iso-639_def.h:144
5201 #: src/text/iso-639_def.h:146
5202 msgid "Ossetian; Ossetic"
5205 #: src/text/iso-639_def.h:147
5209 #: src/text/iso-639_def.h:148
5213 #: src/text/iso-639_def.h:149
5217 #: src/text/iso-639_def.h:150
5221 #: src/text/iso-639_def.h:151
5223 msgstr "Portugalský"
5225 #: src/text/iso-639_def.h:152
5229 #: src/text/iso-639_def.h:153
5233 #: src/text/iso-639_def.h:154
5234 msgid "Original audio"
5237 #: src/text/iso-639_def.h:155
5238 msgid "Raeto-Romance"
5239 msgstr "Rétorománský"
5241 #: src/text/iso-639_def.h:156
5245 #: src/text/iso-639_def.h:157
5249 #: src/text/iso-639_def.h:158
5253 #: src/text/iso-639_def.h:159
5257 #: src/text/iso-639_def.h:160
5261 #: src/text/iso-639_def.h:161
5265 #: src/text/iso-639_def.h:162
5269 #: src/text/iso-639_def.h:163
5273 #: src/text/iso-639_def.h:164
5277 #: src/text/iso-639_def.h:165
5281 #: src/text/iso-639_def.h:166
5282 msgid "Northern Sami"
5285 #: src/text/iso-639_def.h:167
5289 #: src/text/iso-639_def.h:168
5293 #: src/text/iso-639_def.h:169
5297 #: src/text/iso-639_def.h:170
5301 #: src/text/iso-639_def.h:171
5302 msgid "Sotho, Southern"
5305 #: src/text/iso-639_def.h:172
5309 #: src/text/iso-639_def.h:173
5313 #: src/text/iso-639_def.h:174
5317 #: src/text/iso-639_def.h:175
5321 #: src/text/iso-639_def.h:176
5325 #: src/text/iso-639_def.h:177
5329 #: src/text/iso-639_def.h:178
5333 #: src/text/iso-639_def.h:179
5337 #: src/text/iso-639_def.h:180
5341 #: src/text/iso-639_def.h:181
5345 #: src/text/iso-639_def.h:182
5349 #: src/text/iso-639_def.h:183
5353 #: src/text/iso-639_def.h:184
5357 #: src/text/iso-639_def.h:185
5361 #: src/text/iso-639_def.h:186
5365 #: src/text/iso-639_def.h:187
5366 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5367 msgstr "Tongánský (ostrovy Tonga)"
5369 #: src/text/iso-639_def.h:188
5373 #: src/text/iso-639_def.h:189
5377 #: src/text/iso-639_def.h:190
5381 #: src/text/iso-639_def.h:191
5385 #: src/text/iso-639_def.h:192
5389 #: src/text/iso-639_def.h:193
5393 #: src/text/iso-639_def.h:194
5397 #: src/text/iso-639_def.h:195
5401 #: src/text/iso-639_def.h:196
5405 #: src/text/iso-639_def.h:197
5409 #: src/text/iso-639_def.h:198
5413 #: src/text/iso-639_def.h:199
5417 #: src/text/iso-639_def.h:200
5421 #: src/text/iso-639_def.h:201
5425 #: src/text/iso-639_def.h:202
5429 #: src/text/iso-639_def.h:203
5433 #: src/text/iso-639_def.h:204
5437 #: src/text/iso-639_def.h:205
5441 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5442 msgid "Autoscale video"
5443 msgstr "Automaticky roztáhnout video"
5445 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5446 msgid "Scale factor"
5449 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5450 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5451 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5455 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5456 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5457 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5458 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5459 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5460 msgid "Aspect ratio"
5461 msgstr "Poměr stran"
5463 #: modules/access/alsa.c:36
5465 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5466 "open a specific device named SOURCE."
5469 #: modules/access/alsa.c:49
5473 #: modules/access/alsa.c:49
5477 #: modules/access/alsa.c:50
5481 #: modules/access/alsa.c:50
5485 #: modules/access/alsa.c:50
5489 #: modules/access/alsa.c:50
5493 #: modules/access/alsa.c:51
5497 #: modules/access/alsa.c:51
5501 #: modules/access/alsa.c:51
5505 #: modules/access/alsa.c:51
5509 #: modules/access/alsa.c:52
5513 #: modules/access/alsa.c:52
5517 #: modules/access/alsa.c:52
5521 #: modules/access/alsa.c:56
5525 #: modules/access/alsa.c:57
5526 msgid "ALSA audio capture"
5529 #: modules/access/attachment.c:44
5533 #: modules/access/attachment.c:45
5534 msgid "Attachment input"
5537 #: modules/access/avio.h:39
5541 #: modules/access/avio.h:40
5542 msgid "FFmpeg access"
5543 msgstr "Přístup FFmpeg"
5545 #: modules/access/avio.h:49
5546 msgid "libavformat access output"
5549 #: modules/access/bd/bd.c:54
5553 #: modules/access/bd/bd.c:55
5554 msgid "Blu-ray Disc Input"
5555 msgstr "Vstup disku Blu-Ray"
5557 #: modules/access/bluray.c:60
5558 msgid "Blu-ray menus"
5561 #: modules/access/bluray.c:61
5562 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5565 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5566 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5570 #: modules/access/bluray.c:70
5571 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5574 #: modules/access/bluray.c:263
5576 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5580 #: modules/access/bluray.c:272
5581 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5584 #: modules/access/bluray.c:275
5585 msgid "Missing AACS configuration file!"
5586 msgstr "Schází soubor nastavení AACS."
5588 #: modules/access/bluray.c:278
5589 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5592 #: modules/access/bluray.c:281
5593 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5596 #: modules/access/bluray.c:284
5597 msgid "AACS Host certificate revoked."
5600 #: modules/access/bluray.c:287
5601 msgid "AACS MMC failed."
5604 #: modules/access/bluray.c:293
5605 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5608 #: modules/access/bluray.c:303
5610 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5614 #: modules/access/bluray.c:308
5615 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5618 #: modules/access/bluray.c:370
5619 msgid "Blu-ray error"
5620 msgstr "Chyba Blu-Ray"
5622 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5623 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5627 #: modules/access/cdda.c:63
5628 msgid "Audio CD input"
5629 msgstr "Vstup zvukového CD"
5631 #: modules/access/cdda.c:69
5632 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5633 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
5635 #: modules/access/cdda.c:78
5637 msgstr "CDDB server"
5639 #: modules/access/cdda.c:79
5640 msgid "Address of the CDDB server to use."
5641 msgstr "Adresa serveru CDDB."
5643 #: modules/access/cdda.c:80
5647 #: modules/access/cdda.c:81
5648 msgid "CDDB Server port to use."
5649 msgstr "Port pro spojení se serverem CDDB"
5651 #: modules/access/cdda.c:491
5653 msgid "Audio CD - Track %02i"
5654 msgstr "Audio CD - Stopa %02i"
5656 #: modules/access/dc1394.c:51
5660 #: modules/access/dc1394.c:52
5661 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5664 #: modules/access/decklink.cpp:44
5665 msgid "Input card to use"
5668 #: modules/access/decklink.cpp:46
5670 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5674 #: modules/access/decklink.cpp:49
5675 msgid "Desired input video mode"
5678 #: modules/access/decklink.cpp:51
5680 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5681 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5684 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5685 msgid "Audio connection"
5688 #: modules/access/decklink.cpp:57
5690 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5691 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5694 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5695 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5696 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5697 msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku (Hz)"
5699 #: modules/access/decklink.cpp:63
5701 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5704 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5705 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5706 msgid "Number of audio channels"
5707 msgstr "Počet zvukových kanálů"
5709 #: modules/access/decklink.cpp:68
5711 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5712 "disables audio input."
5715 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5716 msgid "Video connection"
5717 msgstr "Spojení videa"
5719 #: modules/access/decklink.cpp:73
5721 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5722 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5725 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5726 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5730 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5734 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5738 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5742 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5746 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5750 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5754 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5758 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5762 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5763 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5765 "Poměr stran (4:3, 16:9). Výchozí hodnota předpokládá pixely ve tvaru čtverce."
5767 #: modules/access/decklink.cpp:97
5771 #: modules/access/decklink.cpp:98
5772 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5775 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5804 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5805 msgid "Video device name"
5806 msgstr "Název video zařízení"
5808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5810 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5811 "don't specify anything, the default device will be used."
5813 "Název video zařízení používaného zásuvným modulem DirectShow. Pokud nezadáte "
5814 "jinak, bude použito výchozí zařízení."
5816 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5817 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5818 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
5819 msgid "Audio device name"
5820 msgstr "Název zvukového zařízení"
5822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5824 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5825 "don't specify anything, the default device will be used. "
5827 "Název zvukového zařízení používaného zásuvným modulem DirectShow. Pokud "
5828 "nezadáte jinak, bude použito výchozí zařízení. "
5830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5831 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5833 msgstr "Velikost videa"
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5837 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5838 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5839 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5843 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5844 msgstr "Poměr stran obrázku v:s"
5846 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5847 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5851 msgid "Video input chroma format"
5852 msgstr "Formát barev vstupního videa"
5854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5856 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5857 "(default), RV24, etc.)"
5860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5861 msgid "Video input frame rate"
5862 msgstr "Snímkovací frekvence video vstupu"
5864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5866 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5867 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5871 msgid "Device properties"
5872 msgstr "Vlastnosti zařízení"
5874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5876 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5880 msgid "Tuner properties"
5881 msgstr "Vlastnosti tuneru"
5883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5884 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5888 msgid "Tuner TV Channel"
5889 msgstr "TV kanál tuneru"
5891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5892 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5895 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5896 msgid "Tuner Frequency"
5897 msgstr "Frekvence tuneru"
5899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5900 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5904 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5905 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
5906 msgid "Video standard"
5907 msgstr "Standard videa"
5909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5910 msgid "Tuner country code"
5911 msgstr "Kód země tuneru"
5913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5915 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5916 "mapping (0 means default)."
5919 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5920 msgid "Tuner input type"
5923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5924 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5927 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5928 msgid "Video input pin"
5931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5933 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5934 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5935 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5936 "will not be changed."
5939 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5940 msgid "Audio input pin"
5943 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5944 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5948 msgid "Video output pin"
5951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5952 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5956 msgid "Audio output pin"
5959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5960 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5964 msgid "AM Tuner mode"
5967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5969 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5975 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5978 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5979 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5980 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5981 msgid "Audio sample rate"
5984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5985 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5988 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5989 msgid "Audio bits per sample"
5992 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5993 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5996 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6000 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6001 msgid "DirectShow input"
6002 msgstr "Vstup DirectShow"
6004 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6009 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6010 msgid "Capture failed"
6011 msgstr "Záznam selhal"
6013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6014 msgid "No video or audio device selected."
6015 msgstr "Nebylo vybráno žádné zařízení zvuku, či videa."
6017 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6018 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6020 "Přehrávač VLC nemůže otevřít ŽÁDNÉ nahrávací zařízení. Zkontroluje záznam "
6021 "chyb pro více informací."
6023 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6025 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6030 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6033 #: modules/access/dtv/access.c:36
6035 msgstr "Adaptér DVB"
6037 #: modules/access/dtv/access.c:38
6039 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6040 "must be selected. Numbering starts from zero."
6043 #: modules/access/dtv/access.c:41
6045 msgstr "DVB zařízení"
6047 #: modules/access/dtv/access.c:43
6049 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6050 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6053 #: modules/access/dtv/access.c:45
6054 msgid "Do not demultiplex"
6055 msgstr "Neprovádět demultiplexování"
6057 #: modules/access/dtv/access.c:47
6059 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6060 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6063 #: modules/access/dtv/access.c:50
6064 msgid "Network name"
6067 #: modules/access/dtv/access.c:51
6068 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6071 #: modules/access/dtv/access.c:53
6072 msgid "Network name to create"
6073 msgstr "Název vytvářené sítě"
6075 #: modules/access/dtv/access.c:54
6076 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6079 #: modules/access/dtv/access.c:56
6080 msgid "Frequency (Hz)"
6081 msgstr "Frekvence (Hz)"
6083 #: modules/access/dtv/access.c:58
6085 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6086 "frequency. This is required to tune the receiver."
6089 #: modules/access/dtv/access.c:61
6090 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
6091 msgid "Modulation / Constellation"
6092 msgstr "Modulace / Sestava"
6094 #: modules/access/dtv/access.c:62
6095 msgid "Layer A modulation"
6096 msgstr "Modulace vrstvy A"
6098 #: modules/access/dtv/access.c:63
6099 msgid "Layer B modulation"
6100 msgstr "Modulace vrstvy B"
6102 #: modules/access/dtv/access.c:64
6103 msgid "Layer C modulation"
6104 msgstr "Modulace vrstvy C"
6106 #: modules/access/dtv/access.c:66
6108 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6109 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6110 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6113 #: modules/access/dtv/access.c:81
6114 msgid "Symbol rate (bauds)"
6117 #: modules/access/dtv/access.c:83
6119 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6123 #: modules/access/dtv/access.c:86
6124 msgid "Spectrum inversion"
6125 msgstr "Inverze spektra"
6127 #: modules/access/dtv/access.c:88
6129 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6130 "be configured manually."
6133 #: modules/access/dtv/access.c:94
6134 msgid "FEC code rate"
6137 #: modules/access/dtv/access.c:95
6138 msgid "High-priority code rate"
6141 #: modules/access/dtv/access.c:96
6142 msgid "Low-priority code rate"
6145 #: modules/access/dtv/access.c:97
6146 msgid "Layer A code rate"
6149 #: modules/access/dtv/access.c:98
6150 msgid "Layer B code rate"
6153 #: modules/access/dtv/access.c:99
6154 msgid "Layer C code rate"
6157 #: modules/access/dtv/access.c:101
6158 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6161 #: modules/access/dtv/access.c:111
6162 msgid "Transmission mode"
6163 msgstr "Režim přenosu"
6165 #: modules/access/dtv/access.c:119
6166 msgid "Bandwidth (MHz)"
6167 msgstr "Šířka pásma (MHz)"
6169 #: modules/access/dtv/access.c:124
6173 #: modules/access/dtv/access.c:124
6177 #: modules/access/dtv/access.c:124
6181 #: modules/access/dtv/access.c:124
6185 #: modules/access/dtv/access.c:125
6189 #: modules/access/dtv/access.c:125
6193 #: modules/access/dtv/access.c:128
6194 msgid "Guard interval"
6195 msgstr "Rozmezí hlídání"
6197 #: modules/access/dtv/access.c:136
6198 msgid "Hierarchy mode"
6199 msgstr "Hierarchický režim"
6201 #: modules/access/dtv/access.c:144
6202 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6205 #: modules/access/dtv/access.c:146
6206 msgid "Layer A segments count"
6209 #: modules/access/dtv/access.c:147
6210 msgid "Layer B segments count"
6213 #: modules/access/dtv/access.c:148
6214 msgid "Layer C segments count"
6217 #: modules/access/dtv/access.c:150
6218 msgid "Layer A time interleaving"
6221 #: modules/access/dtv/access.c:151
6222 msgid "Layer B time interleaving"
6225 #: modules/access/dtv/access.c:152
6226 msgid "Layer C time interleaving"
6229 #: modules/access/dtv/access.c:154
6233 #: modules/access/dtv/access.c:156
6234 msgid "Roll-off factor"
6237 #: modules/access/dtv/access.c:161
6238 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6239 msgstr "0.35 (stejné jako DVB-S)"
6241 #: modules/access/dtv/access.c:161
6245 #: modules/access/dtv/access.c:161
6249 #: modules/access/dtv/access.c:164
6250 msgid "Transport stream ID"
6251 msgstr "ID přenosového proudu"
6253 #: modules/access/dtv/access.c:166
6254 msgid "Polarization (Voltage)"
6255 msgstr "Polarizace (Voltáž)"
6257 #: modules/access/dtv/access.c:168
6259 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6260 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6263 #: modules/access/dtv/access.c:171
6264 msgid "Unspecified (0V)"
6267 #: modules/access/dtv/access.c:172
6268 msgid "Vertical (13V)"
6271 #: modules/access/dtv/access.c:172
6272 msgid "Horizontal (18V)"
6275 #: modules/access/dtv/access.c:173
6276 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6279 #: modules/access/dtv/access.c:173
6280 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6283 #: modules/access/dtv/access.c:175
6284 msgid "High LNB voltage"
6287 #: modules/access/dtv/access.c:177
6289 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6290 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6291 "Not all receivers support this."
6294 #: modules/access/dtv/access.c:181
6295 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6298 #: modules/access/dtv/access.c:182
6299 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6302 #: modules/access/dtv/access.c:184
6304 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6305 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6306 "RF cable is the result."
6309 #: modules/access/dtv/access.c:187
6310 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6311 msgstr "Frekvence univerzálního přepínače LNB (kHz)"
6313 #: modules/access/dtv/access.c:189
6315 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6316 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6317 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6320 #: modules/access/dtv/access.c:192
6321 msgid "Continuous 22kHz tone"
6322 msgstr "Kontinuální 22kHz tón"
6324 #: modules/access/dtv/access.c:194
6326 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6327 "the higher frequency band from a universal LNB."
6330 #: modules/access/dtv/access.c:197
6331 msgid "DiSEqC LNB number"
6334 #: modules/access/dtv/access.c:199
6336 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6337 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6338 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6341 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6342 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6346 #: modules/access/dtv/access.c:209
6347 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6350 #: modules/access/dtv/access.c:211
6352 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6353 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6354 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6355 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6359 #: modules/access/dtv/access.c:218
6360 msgid "Network identifier"
6361 msgstr "Identifikátor sítě"
6363 #: modules/access/dtv/access.c:219
6364 msgid "Satellite azimuth"
6365 msgstr "Azimut satelitu"
6367 #: modules/access/dtv/access.c:220
6368 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6369 msgstr "Azimut satelitu v desetinách stupně"
6371 #: modules/access/dtv/access.c:221
6372 msgid "Satellite elevation"
6373 msgstr "Elevace satelitu"
6375 #: modules/access/dtv/access.c:222
6376 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6377 msgstr "Elevace satelitu v desetinách stupně"
6379 #: modules/access/dtv/access.c:223
6380 msgid "Satellite longitude"
6381 msgstr "Zeměpisná délka umístění satelitu"
6383 #: modules/access/dtv/access.c:225
6384 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6386 "Zeměpisná délka umístění satelitu v desetinách stupně. Západ je záporný."
6388 #: modules/access/dtv/access.c:227
6389 msgid "Satellite range code"
6392 #: modules/access/dtv/access.c:228
6393 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6396 #: modules/access/dtv/access.c:232
6397 msgid "Major channel"
6398 msgstr "Hlavní kanál"
6400 #: modules/access/dtv/access.c:233
6401 msgid "ATSC minor channel"
6404 #: modules/access/dtv/access.c:234
6405 msgid "Physical channel"
6406 msgstr "Fyzický kanál"
6408 #: modules/access/dtv/access.c:240
6412 #: modules/access/dtv/access.c:241
6413 msgid "Digital Television and Radio"
6414 msgstr "Digitální televize a rádio"
6416 #: modules/access/dtv/access.c:279
6417 msgid "Terrestrial reception parameters"
6418 msgstr "Parametry terestriálního příjmu"
6420 #: modules/access/dtv/access.c:291
6421 msgid "DVB-T reception parameters"
6422 msgstr "Parametry DVB-T příjmu"
6424 #: modules/access/dtv/access.c:307
6425 msgid "ISDB-T reception parameters"
6426 msgstr "Parametry ISDB-T příjmu"
6428 #: modules/access/dtv/access.c:348
6429 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6430 msgstr "Parametry kabelového a satelitního příjmu"
6432 #: modules/access/dtv/access.c:360
6433 msgid "DVB-S2 parameters"
6434 msgstr "Parametry DVB-S2"
6436 #: modules/access/dtv/access.c:368
6437 msgid "ISDB-S parameters"
6438 msgstr "Parametry ISDB-S"
6440 #: modules/access/dtv/access.c:373
6441 msgid "Satellite equipment control"
6444 #: modules/access/dtv/access.c:415
6445 msgid "ATSC reception parameters"
6448 #: modules/access/dtv/access.c:471
6449 msgid "Digital broadcasting"
6450 msgstr "Digitální vysílání"
6452 #: modules/access/dtv/access.c:472
6454 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6455 "Please check the preferences."
6458 #: modules/access/dv.c:60
6459 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6460 msgstr "Vstup digitálního videa (Firewire/ieee1394)"
6462 #: modules/access/dv.c:61
6466 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6470 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6471 msgid "Default DVD angle."
6472 msgstr "Výchozí úhel DVD."
6474 #: modules/access/dvdnav.c:76
6475 msgid "Start directly in menu"
6476 msgstr "Spustit přímo v nabídce"
6478 #: modules/access/dvdnav.c:78
6480 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6481 "useless warning introductions."
6483 "Spustit DVD přímo v hlavní nabídce. Tato volba se pokusí přeskočit všechna "
6484 "zbytečná upozornění a úvod."
6486 #: modules/access/dvdnav.c:87
6487 msgid "DVD with menus"
6488 msgstr "DVD s nabídkou"
6490 #: modules/access/dvdnav.c:88
6491 msgid "DVDnav Input"
6492 msgstr "Vstup DVDnav"
6494 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6495 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6496 msgid "Playback failure"
6497 msgstr "Přehrávání selhalo"
6499 #: modules/access/dvdnav.c:335
6501 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6504 #: modules/access/dvdread.c:78
6505 msgid "DVD without menus"
6506 msgstr "DVD bez nabídky"
6508 #: modules/access/dvdread.c:79
6509 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6512 #: modules/access/dvdread.c:204
6514 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6515 msgstr "DVDRead nemohl otevřít disk \"%s\"."
6517 #: modules/access/dvdread.c:466
6519 msgid "DVDRead could not read block %d."
6520 msgstr "DVDRead nemohl přečíst blok %d."
6522 #: modules/access/dvdread.c:528
6524 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6527 #: modules/access/eyetv.m:56
6528 msgid "Channel number"
6529 msgstr "Číslo kanálu"
6531 #: modules/access/eyetv.m:58
6533 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6534 "for Composite input"
6537 #: modules/access/eyetv.m:63
6539 msgstr "Vstup EyeTV"
6541 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6542 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6543 #: modules/access/vdr.c:538
6544 msgid "File reading failed"
6545 msgstr "Čtení souboru selhalo"
6547 #: modules/access/file.c:177
6549 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6550 msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít soubor \"%s\". (%m)"
6552 #: modules/access/file.c:299
6554 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6555 msgstr "Přehrávač VLC nemohl přečíst soubor (%m)."
6557 #: modules/access/fs.c:33
6558 msgid "Subdirectory behavior"
6559 msgstr "Chování podsložek"
6561 #: modules/access/fs.c:35
6563 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6564 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6565 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6566 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6569 #: modules/access/fs.c:42
6573 #: modules/access/fs.c:42
6577 #: modules/access/fs.c:44
6578 msgid "Ignored extensions"
6579 msgstr "Ignorované přípony"
6581 #: modules/access/fs.c:46
6583 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6585 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6586 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6588 "Soubory s těmito příponami nebudou přidány do seznamu skladeb při otevírání "
6590 "Užitečné při přidávání adresářů, které obsahují soubory se seznamem skladeb. "
6591 "Jednotlivé přípony oddělujte čárkou."
6593 #: modules/access/fs.c:53
6595 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6598 #: modules/access/fs.c:54
6600 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6601 "does not take the current language's collation rules into account."
6604 #: modules/access/fs.c:55
6605 msgid "Do not sort the items."
6608 #: modules/access/fs.c:57
6609 msgid "Directory sort order"
6612 #: modules/access/fs.c:59
6613 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6616 #: modules/access/fs.c:62
6620 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6621 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6622 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6623 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6624 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6625 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6626 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6627 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6628 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6632 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6636 #: modules/access/ftp.c:58
6637 msgid "FTP user name"
6638 msgstr "Uživatelské jméno FTP"
6640 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6641 msgid "User name that will be used for the connection."
6642 msgstr "Uživatelské jméno pro spojení."
6644 #: modules/access/ftp.c:61
6645 msgid "FTP password"
6648 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6649 msgid "Password that will be used for the connection."
6650 msgstr "Heslo pro spojení."
6652 #: modules/access/ftp.c:64
6656 #: modules/access/ftp.c:65
6657 msgid "Account that will be used for the connection."
6658 msgstr "Účet pro spojení."
6660 #: modules/access/ftp.c:70
6664 #: modules/access/ftp.c:85
6665 msgid "FTP upload output"
6668 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6669 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6670 msgid "Network interaction failed"
6671 msgstr "Interakce se sítí selhala"
6673 #: modules/access/ftp.c:247
6674 msgid "VLC could not connect with the given server."
6675 msgstr "Přehrávač VLC se nemůže připojit s daným serverem."
6677 #: modules/access/ftp.c:257
6678 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6679 msgstr "Připojení přehrávače VLC k danému serveru bylo odmítnuto."
6681 #: modules/access/ftp.c:322
6682 msgid "Your account was rejected."
6683 msgstr "Váš účet byl odmítnut."
6685 #: modules/access/ftp.c:331
6686 msgid "Your password was rejected."
6687 msgstr "Vaše heslo bylo odmítnuto."
6689 #: modules/access/ftp.c:338
6690 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6691 msgstr "Váš pokus o spojení se serverem byl odmítnut."
6693 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6694 msgid "GnomeVFS input"
6695 msgstr "Vstup Gnome VFS"
6697 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6701 #: modules/access/http.c:66
6703 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6704 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6706 "Použitá proxy HTTP. Ve formátu http://[uživatel@]mojeproxy.mojedoména:"
6707 "můjport/ ; pokud je prázdná, zkusí aplikace použít proměnnou prostředí "
6710 #: modules/access/http.c:70
6711 msgid "HTTP proxy password"
6712 msgstr "HTTP proxy heslo"
6714 #: modules/access/http.c:72
6715 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6716 msgstr "Pokud vaše HTTP vyžaduje heslo, zadejte jej zde."
6718 #: modules/access/http.c:74
6719 msgid "Auto re-connect"
6720 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
6722 #: modules/access/http.c:76
6724 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6726 "Automaticky se znovu pokusit připojit k proudu v případě náhlého odpojení."
6728 #: modules/access/http.c:79
6729 msgid "Continuous stream"
6730 msgstr "Nepřetržitý proud"
6732 #: modules/access/http.c:80
6734 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6735 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6736 "other types of HTTP streams."
6739 #: modules/access/http.c:85
6740 msgid "Forward Cookies"
6741 msgstr "Přeposílat cookies"
6743 #: modules/access/http.c:86
6744 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6747 #: modules/access/http.c:88
6748 msgid "HTTP referer value"
6751 #: modules/access/http.c:89
6752 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6755 #: modules/access/http.c:91
6757 msgstr "Uživatelský agent"
6759 #: modules/access/http.c:92
6761 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6762 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6763 "can only be specified per input item, not globally."
6766 #: modules/access/http.c:98
6770 #: modules/access/http.c:100
6774 #: modules/access/http.c:457
6775 msgid "HTTP authentication"
6776 msgstr "Autentizace HTTP"
6778 #: modules/access/http.c:458
6780 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6781 msgstr "Prosím zadejte platné uživatelské jméno a heslo pro doménu %s."
6783 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6784 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6785 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6786 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6790 #: modules/access/idummy.c:43
6792 msgstr "Fingovaný vstup"
6794 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6795 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6799 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6800 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6803 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6807 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6808 msgid "Set the group of the elementary stream"
6811 #: modules/access/imem.c:57
6815 #: modules/access/imem.c:59
6816 msgid "Set the category of the elementary stream"
6819 #: modules/access/imem.c:64
6823 #: modules/access/imem.c:64
6827 #: modules/access/imem.c:69
6828 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6831 #: modules/access/imem.c:73
6832 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6833 msgstr "Jazyk základního proudu zadaný dle normy ISO639"
6835 #: modules/access/imem.c:77
6836 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6837 msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku v základním proudu"
6839 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6840 msgid "Channels count"
6841 msgstr "Počet kanálů"
6843 #: modules/access/imem.c:81
6844 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6845 msgstr "Počet kanálů zvuku základního proudu"
6847 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6848 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
6849 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
6850 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6851 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6852 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6853 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6857 #: modules/access/imem.c:84
6858 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6861 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6862 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6863 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6864 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6865 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6869 #: modules/access/imem.c:87
6870 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6873 #: modules/access/imem.c:89
6874 msgid "Display aspect ratio"
6875 msgstr "Poměr stran"
6877 #: modules/access/imem.c:91
6878 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6879 msgstr "Poměr stran videa základního proudu"
6881 #: modules/access/imem.c:95
6882 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6883 msgstr "Snímkovací frekvence videa základního proudu"
6885 #: modules/access/imem.c:97
6886 msgid "Callback cookie string"
6889 #: modules/access/imem.c:99
6890 msgid "Text identifier for the callback functions"
6893 #: modules/access/imem.c:101
6894 msgid "Callback data"
6897 #: modules/access/imem.c:103
6898 msgid "Data for the get and release functions"
6901 #: modules/access/imem.c:105
6902 msgid "Get function"
6905 #: modules/access/imem.c:107
6906 msgid "Address of the get callback function"
6909 #: modules/access/imem.c:109
6910 msgid "Release function"
6913 #: modules/access/imem.c:111
6914 msgid "Address of the release callback function"
6917 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6918 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
6922 #: modules/access/imem.c:115
6923 msgid "Size of stream in bytes"
6924 msgstr "Velikost proudu v bytech"
6926 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6927 msgid "Memory input"
6930 #: modules/access/jack.c:59
6934 #: modules/access/jack.c:61
6935 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6938 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6939 msgid "Auto connection"
6940 msgstr "Automatické spojení"
6942 #: modules/access/jack.c:64
6943 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6945 "Automaticky spojit vstupní porty přehrávače VLC k dostupným výstupním portům."
6947 #: modules/access/jack.c:67
6948 msgid "JACK audio input"
6949 msgstr "Audio vstup JACK"
6951 #: modules/access/jack.c:69
6955 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6956 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6960 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6961 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6963 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6967 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6968 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6972 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6973 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6974 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6977 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6978 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6979 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6980 msgstr "Umožňuje vynucení poměru stran videa."
6982 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6983 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6984 msgid "Audio configuration"
6985 msgstr "Nastavení zvuku"
6987 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6988 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6989 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6992 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6993 msgid "HD-SDI Input"
6994 msgstr "Vstup HD-SDI"
6996 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7000 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7001 msgid "Teletext configuration"
7002 msgstr "Nastavení teletextu"
7004 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7006 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7009 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7010 msgid "Teletext language"
7011 msgstr "Jazyk teletextu"
7013 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7014 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7017 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7021 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7023 msgstr "Demultiplexer SDI"
7025 #: modules/access/live555.cpp:78
7026 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7029 #: modules/access/live555.cpp:79
7031 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7032 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7036 #: modules/access/live555.cpp:83
7037 msgid "WMServer RTSP dialect"
7040 #: modules/access/live555.cpp:84
7042 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7043 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7046 #: modules/access/live555.cpp:88
7047 msgid "RTSP user name"
7050 #: modules/access/live555.cpp:89
7052 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7056 #: modules/access/live555.cpp:91
7057 msgid "RTSP password"
7060 #: modules/access/live555.cpp:92
7062 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7066 #: modules/access/live555.cpp:94
7067 msgid "RTSP frame buffer size"
7070 #: modules/access/live555.cpp:95
7072 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7073 "broken pictures due to too small buffer."
7076 #: modules/access/live555.cpp:101
7077 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7080 #: modules/access/live555.cpp:110
7081 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7084 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7085 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
7086 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7087 msgstr "Používat RTP přes RTSP (TCP)"
7089 #: modules/access/live555.cpp:119
7091 msgstr "Port klienta"
7093 #: modules/access/live555.cpp:120
7094 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7097 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7098 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7101 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7102 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7103 msgstr "Tunelovat RTSP a RTP skrze HTTP"
7105 #: modules/access/live555.cpp:130
7106 msgid "HTTP tunnel port"
7107 msgstr "Port tunelu HTTP"
7109 #: modules/access/live555.cpp:131
7110 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7113 #: modules/access/live555.cpp:626
7114 msgid "RTSP authentication"
7115 msgstr "Ověření RTSP"
7117 #: modules/access/live555.cpp:627
7118 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7119 msgstr "Zadejte, prosím, platné přihlašovací jméno a heslo."
7121 #: modules/access/live555.cpp:651
7122 msgid "RTSP connection failed"
7123 msgstr "Spojení RTSP selhalo"
7125 #: modules/access/live555.cpp:652
7126 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7127 msgstr "Přístup k proudu je odmítnutý kvůli nastavení serveru."
7129 #: modules/access/mms/mms.c:49
7130 msgid "Force selection of all streams"
7131 msgstr "Vynutit výběr všech proudů"
7133 #: modules/access/mms/mms.c:51
7135 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7136 "You can choose to select all of them."
7139 #: modules/access/mms/mms.c:54
7140 msgid "Maximum bitrate"
7141 msgstr "Maximální datový tok"
7143 #: modules/access/mms/mms.c:56
7144 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7147 #: modules/access/mms/mms.c:60
7149 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7150 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7154 #: modules/access/mms/mms.c:64
7155 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7156 msgstr "Časový limit TCP/UDP (ms)"
7158 #: modules/access/mms/mms.c:65
7160 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7161 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7164 #: modules/access/mms/mms.c:69
7165 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7166 msgstr "Vstup Microsoft Media Server (MMS)"
7168 #: modules/access/mtp.c:57
7172 #: modules/access/mtp.c:58
7176 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
7177 msgid "VLC could not read the file."
7178 msgstr "Přehrávač VLC nemohl přečíst soubor."
7180 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
7182 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7183 msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít soubor \"%s\". (%m)"
7185 #: modules/access/oss.c:66
7186 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7187 msgstr "Zaznamenat zvukový proud v režimu stereo."
7189 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7190 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
7192 msgstr "Vzorkovací frekvence"
7194 #: modules/access/oss.c:69
7196 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7199 "Vzorkovací frekvence zachyceného zvukového proudu v Hz (např: 11025, 22050, "
7202 #: modules/access/oss.c:76
7206 #: modules/access/oss.c:77
7210 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7211 msgid "Dummy stream output"
7212 msgstr "Falešný proudový výstup"
7214 #: modules/access_output/file.c:65
7215 msgid "Overwrite existing file"
7216 msgstr "Přepsat existující soubor"
7218 #: modules/access_output/file.c:67
7219 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7222 #: modules/access_output/file.c:68
7223 msgid "Append to file"
7224 msgstr "Připojit do souboru"
7226 #: modules/access_output/file.c:69
7227 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7228 msgstr "Připojit k existujícímu souboru místo jeho přepsání."
7230 #: modules/access_output/file.c:71
7231 msgid "Format time and date"
7234 #: modules/access_output/file.c:72
7235 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7238 #: modules/access_output/file.c:74
7239 msgid "Synchronous writing"
7240 msgstr "Synchronizovaný zápis"
7242 #: modules/access_output/file.c:75
7243 msgid "Open the file with synchronous writing."
7246 #: modules/access_output/file.c:78
7247 msgid "File stream output"
7250 #: modules/access_output/file.c:200
7252 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7253 "overridden and its content will be lost."
7256 #: modules/access_output/file.c:203
7257 msgid "Keep existing file"
7260 #: modules/access_output/file.c:204
7264 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7265 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7267 msgstr "Uživatelské jméno"
7269 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7270 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7271 msgstr "Uživatelské jméno požadované pro přístup k proudu."
7273 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7274 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7275 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7276 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7277 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7281 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7282 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7283 msgstr "Heslo požadované pro přístup k proudu."
7285 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7286 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7290 #: modules/access_output/http.c:58
7291 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7293 "MIME navrácené od serveru (pokud není specifikováno, bude zjištěno "
7296 #: modules/access_output/http.c:63
7297 msgid "HTTP stream output"
7298 msgstr "Výstup HTTP proudu"
7300 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7301 msgid "Segment length"
7302 msgstr "Délka segmentu"
7304 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7305 msgid "Length of TS stream segments"
7306 msgstr "Délka segmentů TS proudu"
7308 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7309 msgid "Split segments anywhere"
7312 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7314 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7317 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7318 msgid "Number of segments"
7319 msgstr "Počet segmentů"
7321 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7322 msgid "Number of segments to include in index"
7325 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7327 msgstr "Povolit mezipaměť"
7329 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7330 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7333 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7335 msgstr "Soubor indexu"
7337 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7338 msgid "Path to the index file to create"
7339 msgstr "Cesta k vytvářenému souboru indexu"
7341 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7342 msgid "Full URL to put in index file"
7345 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7346 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7349 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7350 msgid "Delete segments"
7351 msgstr "Smazat segmenty"
7353 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7354 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7355 msgstr "Smazat segmenty, když už nejsou potřeba"
7357 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7358 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7361 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7362 msgid "AES key URI to place in playlist"
7365 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7366 msgid "AES key file"
7367 msgstr "Soubor klíče AES"
7369 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7370 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7371 msgstr "Soubor obsahující 16 bajtový šifrovací klíč"
7373 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7374 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7377 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7379 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7380 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7384 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7385 msgid "Use randomized IV for encryption"
7388 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7389 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7392 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7393 msgid "HTTP Live streaming output"
7396 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7400 #: modules/access_output/shout.c:64
7401 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7402 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7404 msgstr "Název proudu"
7406 #: modules/access_output/shout.c:65
7407 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7410 #: modules/access_output/shout.c:68
7411 msgid "Stream description"
7412 msgstr "Popis proudu"
7414 #: modules/access_output/shout.c:69
7415 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7416 msgstr "Popis obsahu proudu a nebo informace o vašem kanálu."
7418 #: modules/access_output/shout.c:72
7422 #: modules/access_output/shout.c:73
7424 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7425 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7426 "shoutcast/icecast server."
7429 #: modules/access_output/shout.c:82
7430 msgid "Genre description"
7431 msgstr "Popis žánru"
7433 #: modules/access_output/shout.c:83
7434 msgid "Genre of the content. "
7435 msgstr "Žánr obsahu."
7437 #: modules/access_output/shout.c:85
7438 msgid "URL description"
7441 #: modules/access_output/shout.c:86
7442 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7445 #: modules/access_output/shout.c:93
7446 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7449 #: modules/access_output/shout.c:96
7450 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7453 #: modules/access_output/shout.c:98
7454 msgid "Number of channels"
7455 msgstr "Počet kanálů"
7457 #: modules/access_output/shout.c:99
7458 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7461 #: modules/access_output/shout.c:101
7462 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7463 msgstr "Kvalita Ogg Vorbis"
7465 #: modules/access_output/shout.c:102
7466 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7469 #: modules/access_output/shout.c:104
7470 msgid "Stream public"
7473 #: modules/access_output/shout.c:105
7475 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7476 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7477 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7480 #: modules/access_output/shout.c:111
7481 msgid "IceCAST output"
7482 msgstr "Výstup IceCAST"
7484 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7485 msgid "Caching value (ms)"
7486 msgstr "Hodnota mezipaměti (ms)"
7488 #: modules/access_output/udp.c:66
7490 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7494 #: modules/access_output/udp.c:69
7495 msgid "Group packets"
7498 #: modules/access_output/udp.c:70
7500 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7501 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7502 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7505 #: modules/access_output/udp.c:77
7506 msgid "UDP stream output"
7507 msgstr "Výstup UDP proudu"
7509 #: modules/access/pulse.c:35
7511 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7512 "open a specific source named SOURCE."
7515 #: modules/access/pulse.c:42
7519 #: modules/access/pulse.c:43
7520 msgid "PulseAudio input"
7521 msgstr "Vstup PulseAudio"
7523 #: modules/access/qtcapture.m:43
7524 msgid "Video Capture width"
7527 #: modules/access/qtcapture.m:44
7528 msgid "Video Capture width in pixel"
7531 #: modules/access/qtcapture.m:45
7532 msgid "Video Capture height"
7535 #: modules/access/qtcapture.m:46
7536 msgid "Video Capture height in pixel"
7539 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7540 msgid "Quicktime Capture"
7543 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7544 msgid "No Input device found"
7545 msgstr "Nebylo nalezeno žádné vstupní zařízení"
7547 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7549 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7550 "check your connectors and drivers."
7553 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7554 msgid "Uncompressed RAR"
7557 #: modules/access/rdp.c:49
7558 msgid "RDP auth username"
7561 #: modules/access/rdp.c:50
7562 msgid "RDP auth password"
7565 #: modules/access/rdp.c:51
7566 msgid "RDP Password"
7569 #: modules/access/rdp.c:52
7570 msgid "Encrypted connexion"
7573 #: modules/access/rdp.c:54
7574 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7577 #: modules/access/rdp.c:65
7581 #: modules/access/rdp.c:69
7582 msgid "RDP Remote Desktop"
7585 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7586 msgid "RTCP (local) port"
7589 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7591 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7592 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7595 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7596 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7597 msgstr "Klíč SRTP (hexadecimálně)"
7599 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7601 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7602 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7605 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7606 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7609 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7611 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7612 "character-long hexadecimal string."
7615 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7616 msgid "Maximum RTP sources"
7617 msgstr "Maximum zdrojů RTP"
7619 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7620 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7623 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7624 msgid "RTP source timeout (sec)"
7625 msgstr "Časový limit zdroje RTP (sekund)"
7627 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7628 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7631 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7632 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7635 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7637 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7638 "future) by this many packets from the last received packet."
7641 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7642 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7645 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7647 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7648 "by this many packets from the last received packet."
7651 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7652 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7655 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7657 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7658 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7661 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7665 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7666 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7667 msgstr "Vstup protokolu reálného času (RTP)"
7669 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7670 msgid "SDP required"
7673 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7676 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7677 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7680 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7684 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7685 msgid "Connection failed"
7686 msgstr "Spojení selhalo "
7688 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7690 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7691 msgstr "Přehrávač VLC se nemohl spojit s \"%s:%d\"."
7693 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7694 msgid "Session failed"
7695 msgstr "Sezení selhalo"
7697 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7698 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7699 msgstr "Požadované RTSP sezení se nepodařilo navázat."
7701 #: modules/access/screen/screen.c:43
7702 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
7703 msgid "Desired frame rate for the capture."
7704 msgstr "Požadovaná snímkovací frekvence záznamu."
7706 #: modules/access/screen/screen.c:46
7707 msgid "Capture fragment size"
7710 #: modules/access/screen/screen.c:48
7712 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7713 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7716 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7717 msgid "Subscreen top left corner"
7720 #: modules/access/screen/screen.c:55
7721 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7724 #: modules/access/screen/screen.c:59
7725 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7728 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
7729 msgid "Subscreen width"
7732 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
7733 msgid "Subscreen height"
7736 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
7737 #: modules/gui/macosx/open.m:214
7738 msgid "Follow the mouse"
7741 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
7742 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7745 #: modules/access/screen/screen.c:71
7746 msgid "Mouse pointer image"
7749 #: modules/access/screen/screen.c:73
7751 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7754 #: modules/access/screen/screen.c:78
7758 #: modules/access/screen/screen.c:80
7759 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7762 #: modules/access/screen/screen.c:81
7763 msgid "Screen index"
7766 #: modules/access/screen/screen.c:83
7767 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7770 #: modules/access/screen/screen.c:96
7771 msgid "Screen Input"
7774 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
7775 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
7776 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
7777 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
7781 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7782 #: modules/access/vnc.c:60
7783 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7786 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7787 msgid "Region left column"
7790 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7791 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7794 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7795 msgid "Region top row"
7798 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7799 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7802 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7803 msgid "Capture region width"
7806 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7807 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7810 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7811 msgid "Capture region height"
7814 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7815 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7818 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7819 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7820 msgstr "Snímač obrazovky (s X11/XCB)"
7822 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7826 #: modules/access/sdp.c:34
7827 msgid "Session Description Protocol"
7830 #: modules/access/sftp.c:51
7834 #: modules/access/sftp.c:52
7835 msgid "SFTP port number to use on the server"
7836 msgstr "Port SFTP používaný na serveru"
7838 #: modules/access/sftp.c:53
7842 #: modules/access/sftp.c:54
7843 msgid "Size of the request for reading access"
7846 #: modules/access/sftp.c:58
7850 #: modules/access/sftp.c:130
7851 msgid "SFTP authentication"
7852 msgstr "Autentizace HTTP"
7854 #: modules/access/sftp.c:131
7856 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7859 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7860 msgid "Frame buffer depth"
7863 #: modules/access/shm.c:47
7864 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7867 #: modules/access/shm.c:49
7868 msgid "Frame buffer width"
7871 #: modules/access/shm.c:51
7872 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7875 #: modules/access/shm.c:53
7876 msgid "Frame buffer height"
7879 #: modules/access/shm.c:55
7880 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7883 #: modules/access/shm.c:57
7884 msgid "Frame buffer segment ID"
7887 #: modules/access/shm.c:59
7889 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7890 "shm-file is specified)."
7893 #: modules/access/shm.c:62
7894 msgid "Frame buffer file"
7897 #: modules/access/shm.c:64
7898 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7901 #: modules/access/shm.c:74
7902 msgid "XWD file (autodetect)"
7905 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7909 #: modules/access/shm.c:75
7913 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7917 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7921 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7925 #: modules/access/shm.c:82
7926 msgid "Framebuffer input"
7927 msgstr "Vstup framebufferu"
7929 #: modules/access/shm.c:83
7930 msgid "Shared memory framebuffer"
7931 msgstr "Sdílená paměť framebufferu"
7933 #: modules/access/smb.c:56
7934 msgid "SMB user name"
7935 msgstr "Uživatelské jméno SMB"
7937 #: modules/access/smb.c:59
7938 msgid "SMB password"
7941 #: modules/access/smb.c:62
7945 #: modules/access/smb.c:63
7946 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7949 #: modules/access/smb.c:66
7950 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7953 #: modules/access/smb.c:69
7957 #: modules/access/tcp.c:45
7961 #: modules/access/tcp.c:46
7965 #: modules/access/timecode.c:43
7969 #: modules/access/timecode.c:44
7970 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7973 #: modules/access/udp.c:53
7977 #: modules/access/udp.c:54
7981 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7982 msgid "Reset defaults"
7983 msgstr "Obnovit výchozí hodnoty"
7985 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7986 msgid "Video capture device"
7989 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7990 msgid "Video capture device node."
7993 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7994 msgid "VBI capture device"
7997 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7998 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
8001 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8005 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8006 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8007 msgstr "Standard videa (výchozí, SECAM, PAL, nebo NTSC)."
8009 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8011 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8012 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8013 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8014 "I420, I411, I410, MJPG)"
8016 "Donutit zařízení videa Video4Linux používat určitý formát barev (např. l420, "
8017 "nebo l422 pro raw obrázky, MJPG pro komprimovaný vstup M-JPEG) (Úplný "
8018 "seznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8019 "I420, I411, I410, MJPG)"
8021 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8022 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8025 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8027 msgstr "Zvukový vstup"
8029 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8030 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8031 msgstr "Používaný zvukový vstup karty (viz ladění)"
8033 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8035 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8036 "strictly positive)."
8039 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8040 msgid "Radio device"
8041 msgstr "Rádiové zařízení"
8043 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8044 msgid "Radio tuner device node."
8047 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8048 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
8052 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8053 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8054 msgstr "Frekvence tuneru v Hz nebo kHz (viz ladící výstup)."
8056 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8058 msgstr "Režim zvuku"
8060 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8061 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8062 msgstr "Mono/stereo zvuk tuneru a výběr stopy."
8064 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8065 msgid "Reset controls"
8066 msgstr "Obnovit výchozí ovládání"
8068 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8069 msgid "Reset controls to defaults."
8070 msgstr "Vrátit ovládání na původní hodnoty."
8072 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
8073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
8074 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
8078 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8079 msgid "Picture brightness or black level."
8082 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8083 msgid "Automatic brightness"
8084 msgstr "Automatický jas"
8086 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8087 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8090 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8091 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8095 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8096 msgid "Picture contrast or luma gain."
8099 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8100 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
8101 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8102 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
8106 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8107 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8110 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8111 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8115 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8116 msgid "Hue or color balance."
8119 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8120 msgid "Automatic hue"
8123 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8124 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8127 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8128 msgid "White balance temperature (K)"
8131 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8133 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8134 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8137 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8138 msgid "Automatic white balance"
8141 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8142 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8145 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8147 msgstr "Vyvážení červené"
8149 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8150 msgid "Red chroma balance."
8153 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8154 msgid "Blue balance"
8155 msgstr "Vyvážení modré"
8157 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8158 msgid "Blue chroma balance."
8161 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
8162 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
8166 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8167 msgid "Gamma adjust."
8168 msgstr "Přizpůsobení gama."
8170 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8171 msgid "Automatic gain"
8172 msgstr "Automatické zesílení"
8174 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8175 msgid "Automatically set the video gain."
8178 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8182 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8183 msgid "Picture gain."
8184 msgstr "Zesílení obrazu."
8186 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8190 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8191 msgid "Sharpness filter adjust."
8194 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8198 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8199 msgid "Chroma gain control."
8202 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8203 msgid "Automatic chroma gain"
8206 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8207 msgid "Automatically control the chroma gain."
8210 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8211 msgid "Power line frequency"
8214 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8215 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8218 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8223 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8227 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8228 msgid "Backlight compensation"
8229 msgstr "Kompenzace podsvětlení"
8231 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8232 msgid "Band-stop filter"
8235 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8236 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8239 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8240 msgid "Horizontal flip"
8241 msgstr "Vodorovné překlopení"
8243 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8244 msgid "Flip the picture horizontally."
8247 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8248 msgid "Vertical flip"
8249 msgstr "Svislé překlopení"
8251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8252 msgid "Flip the picture vertically."
8255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8256 msgid "Rotate (degrees)"
8257 msgstr "Otočit (stupně)"
8259 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8260 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8263 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8264 msgid "Color killer"
8267 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8269 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8273 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8274 msgid "Color effect"
8275 msgstr "Barevný efekt"
8277 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8278 msgid "Select a color effect."
8279 msgstr "Vyberte barevný efekt."
8281 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8282 msgid "Black & white"
8285 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8286 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8290 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8294 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8298 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8302 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8304 msgstr "Nebeská modř"
8306 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8308 msgstr "Travnatá zeleň"
8310 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8314 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8318 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8319 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8320 msgid "Audio volume"
8321 msgstr "Hlasitost audia"
8323 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8324 msgid "Volume of the audio input."
8325 msgstr "Hlasitost zvukového vstupu."
8327 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8328 msgid "Audio balance"
8329 msgstr "Vyvážení zvuku"
8331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8332 msgid "Balance of the audio input."
8333 msgstr "Vyvážení zvukového vstupu."
8335 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8337 msgstr "Úroveň basů"
8339 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8340 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8343 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8344 msgid "Treble level"
8345 msgstr "Úroveň výšek"
8347 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8348 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8351 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8352 msgid "Mute the audio."
8353 msgstr "Ztlumit zvuk."
8355 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8356 msgid "Loudness mode"
8357 msgstr "Režim hlasitosti"
8359 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8360 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8363 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8364 msgid "v4l2 driver controls"
8365 msgstr "nastavení ovladače v4l2"
8367 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8369 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8370 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8371 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8372 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8375 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8376 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8377 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8381 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8382 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8385 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8386 msgid "525 lines / 60 Hz"
8387 msgstr "525 řádků / 60 Hz"
8389 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8390 msgid "625 lines / 50 Hz"
8391 msgstr "625 řádků / 50 Hz"
8393 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8394 msgid "PAL N Argentina"
8397 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8398 msgid "NTSC M Japan"
8401 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8402 msgid "NTSC M South Korea"
8405 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8409 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8410 msgid "Primary language"
8413 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8414 msgid "Secondary language or program"
8417 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8419 msgstr "Duální mono"
8421 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8425 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8426 msgid "Video4Linux input"
8427 msgstr "Vstup Video4Linux2"
8429 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8431 msgstr "Vstup videa"
8433 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8437 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8441 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8442 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8445 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8446 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8449 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8450 msgid "Video4Linux radio tuner"
8453 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8457 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8461 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8462 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8463 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
8465 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8466 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8467 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8471 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8475 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8476 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8480 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8484 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8485 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8489 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8493 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8497 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8501 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8503 msgstr "Hlasitost #"
8505 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8507 msgstr "Maximální hlasitost #"
8509 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8513 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8514 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8515 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8519 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8523 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8527 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8531 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8532 msgid "Audio Channels"
8533 msgstr "Zvukové kanály"
8535 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8536 msgid "First Entry Point"
8539 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8540 msgid "Last Entry Point"
8543 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8544 msgid "Track size (in sectors)"
8545 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
8547 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8548 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8552 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8556 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8558 msgstr "seznam skladeb"
8560 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8561 msgid "extended selection list"
8564 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8565 msgid "selection list"
8566 msgstr "seznam výběru"
8568 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8569 msgid "unknown type"
8570 msgstr "neznámý typ"
8572 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8576 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8577 msgid "(Super) Video CD"
8578 msgstr "(Super) Video CD"
8580 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8581 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8582 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) vstup"
8584 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8585 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8586 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}číslo]"
8588 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8589 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8592 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8593 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8596 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8597 msgid "Use playback control?"
8600 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8602 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8606 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8607 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8610 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8612 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8616 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8617 msgid "Show extended VCD info?"
8620 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8622 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8623 "for example playback control navigation."
8626 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8627 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8630 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8631 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8634 #: modules/access/vdr.c:76
8635 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8638 #: modules/access/vdr.c:78
8639 msgid "Chapter offset in ms"
8642 #: modules/access/vdr.c:80
8643 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8646 #: modules/access/vdr.c:84
8647 msgid "Default frame rate for chapter import."
8650 #: modules/access/vdr.c:88
8654 #: modules/access/vdr.c:91
8655 msgid "VDR recordings"
8658 #: modules/access/vdr.c:811
8659 msgid "VDR Cut Marks"
8662 #: modules/access/vdr.c:874
8666 #: modules/access/vnc.c:48
8667 msgid "X.509 Certificate Authority"
8670 #: modules/access/vnc.c:49
8671 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8674 #: modules/access/vnc.c:50
8675 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8678 #: modules/access/vnc.c:51
8679 msgid "List of revoked servers certificates"
8682 #: modules/access/vnc.c:52
8683 msgid "X.509 Client certificate"
8686 #: modules/access/vnc.c:53
8687 msgid "Certificate for client authentification"
8690 #: modules/access/vnc.c:54
8691 msgid "X.509 Client private key"
8694 #: modules/access/vnc.c:55
8695 msgid "Private key for authentification by certificate"
8698 #: modules/access/vnc.c:58
8699 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8702 #: modules/access/vnc.c:61
8703 msgid "Compression level"
8704 msgstr "Úroveň komprese"
8706 #: modules/access/vnc.c:62
8707 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8710 #: modules/access/vnc.c:63
8711 msgid "Image quality"
8712 msgstr "Kvalita obrazu"
8714 #: modules/access/vnc.c:64
8715 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8718 #: modules/access/vnc.c:78
8722 #: modules/access/vnc.c:82
8723 msgid "VNC client access"
8726 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8727 msgid "Media in Zip"
8730 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8731 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8734 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8735 msgid "Zip files filter"
8738 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8742 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8743 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8746 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8747 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8750 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8751 msgid "ARM NEON audio volume"
8754 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8755 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8758 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8759 msgid "TCP address to use"
8762 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8764 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8765 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8768 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8769 msgid "TCP port to use"
8772 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8774 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8775 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8778 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8779 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8782 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8784 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8785 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8788 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8789 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8792 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8794 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8795 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8798 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8799 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8802 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8804 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8805 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8808 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8809 msgid "Time window to use in ms"
8812 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8814 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8815 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8816 "alarm is sent (default 5000)."
8819 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8820 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8823 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8825 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8826 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8829 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8830 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8833 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8835 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8836 "saturation (default 2000)."
8839 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8840 msgid "Force connection reset regularly"
8843 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8845 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8846 "with audiobargraph_v (default 1)."
8849 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8850 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8853 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8854 msgid "Audiobar Graph"
8857 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8858 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8861 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8862 msgid "Dolby Surround decoder"
8863 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
8865 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8867 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8868 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8869 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8870 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8871 "It works with any source format from mono to 7.1."
8874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8875 msgid "Characteristic dimension"
8878 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8879 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8882 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8883 msgid "Compensate delay"
8886 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8888 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8889 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8890 "case, turn this on to compensate."
8893 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8894 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8897 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8899 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8900 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8903 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8904 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8907 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8908 msgid "Headphone effect"
8909 msgstr "Efekt sluchátek"
8911 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8912 msgid "Use downmix algorithm"
8915 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8917 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8918 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8922 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8923 msgid "Select channel to keep"
8926 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8927 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8930 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8931 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8935 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8936 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8940 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8941 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8942 msgid "Low-frequency effects"
8945 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8946 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8950 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8951 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8955 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8956 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8960 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8961 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8964 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8965 msgid "Audio channel remapper"
8968 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8969 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8972 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8973 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8976 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8978 msgstr "Zpoždění zvuku"
8980 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
8981 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8982 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8986 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8987 msgid "Add a delay effect to the sound"
8990 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8991 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8993 msgstr "Čas zpoždění"
8995 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8996 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8999 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9003 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9005 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9006 "be delay-time +/- sweep-depth."
9009 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9013 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9014 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9017 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9018 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9019 msgid "Feedback gain"
9022 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9023 msgid "Gain on Feedback loop"
9026 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9030 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9031 msgid "Level of delayed signal"
9034 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9038 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9039 msgid "Level of input signal"
9040 msgstr "Úroveň vstupního signálu"
9042 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
9043 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
9047 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9048 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9051 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9055 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9056 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9059 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9060 msgid "Release time"
9063 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9064 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9067 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9068 msgid "Threshold level"
9069 msgstr "Úroveň prahu"
9071 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9072 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9075 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9076 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
9080 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9081 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9084 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9088 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9089 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9092 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
9096 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9097 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9100 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9101 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9105 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9106 msgid "Dynamic range compressor"
9107 msgstr "Komprese dynamického rozsahu"
9109 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9110 msgid "A/52 dynamic range compression"
9113 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9114 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9116 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9117 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9118 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9119 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9122 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9123 msgid "Enable internal upmixing"
9126 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9127 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9130 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9131 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9134 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9135 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9138 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9139 msgid "DTS dynamic range compression"
9142 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9143 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9146 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9147 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9150 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9151 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9154 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9155 msgid "MPEG audio decoder"
9158 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9159 msgid "Equalizer preset"
9160 msgstr "Přednastavení ekvalizéru"
9162 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9163 msgid "Preset to use for the equalizer."
9164 msgstr "Předvolby pro ekvalizér."
9166 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9170 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9172 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9173 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9177 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9178 msgid "Use VLC frequency bands"
9181 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9183 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9186 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9188 msgstr "Dva průchody"
9190 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9191 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9194 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9196 msgstr "Celkové zesílení"
9198 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9199 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9202 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9203 msgid "Equalizer with 10 bands"
9204 msgstr "Ekvalizér s deseti pásmy"
9206 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9210 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9211 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9215 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9216 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9220 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9221 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9225 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9227 msgstr "Maximální basy"
9229 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9230 msgid "Full bass and treble"
9231 msgstr "Maximální basy a výšky"
9233 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9235 msgstr "Maximální výšky"
9237 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9241 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9245 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9249 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9253 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9254 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9258 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9259 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9263 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9264 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9268 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9269 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9273 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9277 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9281 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9282 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9286 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9287 msgid "Gain multiplier"
9290 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9291 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9294 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9295 msgid "Gain control filter"
9298 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9299 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9303 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9304 msgid "Simple Karaoke filter"
9305 msgstr "Jednoduchý karaoke filtr"
9307 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9308 msgid "Number of audio buffers"
9311 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9313 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9314 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9315 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9318 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9319 msgid "Maximal volume level"
9320 msgstr "Maximální úroveň hlasitosti"
9322 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9324 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9325 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9326 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9329 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9330 msgid "Volume normalizer"
9333 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9334 msgid "Parametric Equalizer"
9337 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9338 msgid "Low freq (Hz)"
9339 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
9341 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9342 msgid "Low freq gain (dB)"
9345 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9346 msgid "High freq (Hz)"
9347 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
9349 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9350 msgid "High freq gain (dB)"
9353 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9355 msgstr "Frekvence 1 [Hz]"
9357 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9358 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9361 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9363 msgstr "Frekvence 1 Q"
9365 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9367 msgstr "Frekvence 2 [Hz]"
9369 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9370 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9373 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9375 msgstr "Frekvence 2 Q"
9377 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9379 msgstr "Frekvence 3 [Hz]"
9381 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9382 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9385 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9387 msgstr "Frekvence 3 Q"
9389 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9390 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9393 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9394 msgid "Resampling quality"
9397 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9398 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9401 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9402 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9403 msgid "Speex resampler"
9406 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9407 msgid "Sample rate converter type"
9410 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9412 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9413 "the fast one exhibits low quality."
9416 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9417 msgid "Sinc function (best quality)"
9420 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9421 msgid "Sinc function (medium quality)"
9424 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9425 msgid "Sinc function (fast)"
9428 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9429 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9432 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9433 msgid "Linear (fastest)"
9436 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9437 msgid "SRC resampler"
9440 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9441 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9444 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9445 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9448 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9449 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9452 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9456 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9457 msgid "Stride Length"
9460 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9461 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9464 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9465 msgid "Overlap Length"
9468 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9469 msgid "Percentage of stride to overlap"
9472 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9473 msgid "Search Length"
9476 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9477 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9480 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9482 msgstr "Velikost místnosti"
9484 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9485 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9488 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9490 msgstr "Šířka místnosti"
9492 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9493 msgid "Width of the virtual room"
9494 msgstr "Šířka virtuální místnosti"
9496 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9497 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9498 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
9502 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9503 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9504 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9508 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9509 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
9510 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9514 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9515 msgid "Audio Spatializer"
9516 msgstr "Prostorový efekt zvuku"
9518 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9519 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
9520 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9522 msgstr "Prostorový efekt"
9524 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9526 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9527 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9528 "thereby widening the stereo effect."
9531 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9532 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9535 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9537 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9538 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9542 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9546 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9548 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9549 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9553 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9557 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9558 msgid "Level of input signal of original channel."
9561 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9562 msgid "Stereo Enhancer"
9565 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9566 msgid "Simple stereo widening effect"
9569 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9570 msgid "Single precision audio volume"
9573 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9574 msgid "Integer audio volume"
9577 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9578 msgid "Dummy audio output"
9579 msgstr "Falešný zvukový výstup"
9581 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9582 msgid "Audio output device"
9583 msgstr "Zařízení zvukového výstupu"
9585 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9586 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9587 msgstr "Výstupní zvukové zařízení (používá syntaxi ALSA)."
9589 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9590 msgid "Audio output channels"
9591 msgstr "Kanály zvukového výstupu"
9593 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9595 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9596 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9597 "through is active."
9600 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9601 msgid "Surround 4.0"
9602 msgstr "Surround 4.0"
9604 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9605 msgid "Surround 4.1"
9606 msgstr "Surround 4.1"
9608 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9609 msgid "Surround 5.0"
9610 msgstr "Surround 5.0"
9612 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9613 msgid "Surround 5.1"
9614 msgstr "Surround 5.1"
9616 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9617 msgid "Surround 7.1"
9618 msgstr "Surround 7.1"
9620 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9621 msgid "ALSA audio output"
9622 msgstr "Zvukový výstup ALSA"
9624 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
9625 msgid "Audio output failed"
9628 #: modules/audio_output/alsa.c:387
9631 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9635 #: modules/audio_output/amem.c:34
9636 msgid "Audio memory"
9639 #: modules/audio_output/amem.c:35
9640 msgid "Audio memory output"
9643 #: modules/audio_output/amem.c:42
9644 msgid "Sample format"
9647 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9648 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9651 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9652 msgid "Android AudioTrack audio output"
9655 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
9656 msgid "AudioUnit output for iOS"
9659 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9660 msgid "Last audio device"
9663 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9664 msgid "HAL AudioUnit output"
9667 #: modules/audio_output/auhal.c:359
9669 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9672 #: modules/audio_output/auhal.c:556
9673 msgid "Audio device is not configured"
9674 msgstr "Zvukové zařízení není nastaveno"
9676 #: modules/audio_output/auhal.c:557
9678 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9679 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9682 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
9683 msgid "System Sound Output Device"
9686 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
9688 msgid "%s (Encoded Output)"
9689 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
9691 #: modules/audio_output/directx.c:108
9692 msgid "Output device"
9693 msgstr "Výstupní zařízení"
9695 #: modules/audio_output/directx.c:109
9696 msgid "Select your audio output device"
9699 #: modules/audio_output/directx.c:111
9700 msgid "Speaker configuration"
9701 msgstr "Nastavení reproduktorů"
9703 #: modules/audio_output/directx.c:112
9705 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9706 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9709 #: modules/audio_output/directx.c:116
9710 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9713 #: modules/audio_output/directx.c:119
9714 msgid "DirectX audio output"
9715 msgstr "Zvukový výstup DirectX"
9717 #: modules/audio_output/file.c:80
9718 msgid "Output format"
9719 msgstr "Výstupní formát"
9721 #: modules/audio_output/file.c:82
9722 msgid "Number of output channels"
9723 msgstr "Počet výstupních kanálů"
9725 #: modules/audio_output/file.c:83
9727 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9728 "restrict the number of channels here."
9731 #: modules/audio_output/file.c:86
9732 msgid "Add WAVE header"
9735 #: modules/audio_output/file.c:87
9736 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9739 #: modules/audio_output/file.c:105
9740 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9742 msgstr "Výstupní soubor"
9744 #: modules/audio_output/file.c:106
9745 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9748 #: modules/audio_output/file.c:109
9749 msgid "File audio output"
9752 #: modules/audio_output/jack.c:81
9753 msgid "Automatically connect to writable clients"
9756 #: modules/audio_output/jack.c:83
9758 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9759 "writable JACK clients found."
9762 #: modules/audio_output/jack.c:87
9763 msgid "Connect to clients matching"
9766 #: modules/audio_output/jack.c:89
9768 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9769 "regular expression will be considered for connection."
9772 #: modules/audio_output/jack.c:97
9773 msgid "JACK audio output"
9774 msgstr "Zvukový výstup JACK"
9776 #: modules/audio_output/kai.c:93
9780 #: modules/audio_output/kai.c:95
9781 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9784 #: modules/audio_output/kai.c:98
9785 msgid "Open audio in exclusive mode."
9788 #: modules/audio_output/kai.c:100
9790 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9794 #: modules/audio_output/kai.c:110
9795 msgid "K Audio Interface audio output"
9796 msgstr "Zvukový výstup K Audio Interface"
9798 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9799 msgid "OpenSLES audio output"
9800 msgstr "Zvukový výstup OpenSLES"
9802 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9806 #: modules/audio_output/oss.c:68
9807 msgid "OSS device node path."
9810 #: modules/audio_output/oss.c:72
9811 msgid "Open Sound System audio output"
9814 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9815 msgid "Pulseaudio audio output"
9816 msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio"
9818 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9819 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9822 #: modules/audio_output/volume.h:30
9823 msgid "Software gain"
9826 #: modules/audio_output/volume.h:31
9827 msgid "This linear gain will be applied in software."
9830 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9831 msgid "Select Audio Device"
9832 msgstr "Vyberte zvukové zařízení"
9834 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9836 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9837 "VLC restart to apply."
9839 "Vyberte speciální zvukové zařízení, nebo nechte windows rozhodnout "
9840 "(výchozí), změna vyžaduje restart přehrávače VLC."
9842 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9843 msgid "WaveOut audio output"
9846 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9847 msgid "Microsoft Soundmapper"
9848 msgstr "Microsoft Soundmapper"
9850 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9851 msgid "Use float32 output"
9854 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9856 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9857 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9860 #: modules/codec/a52.c:51
9862 msgstr "Analyzátor A/52"
9864 #: modules/codec/a52.c:58
9865 msgid "A/52 audio packetizer"
9866 msgstr "Paketizér zvuku A/52"
9868 #: modules/codec/adpcm.c:47
9869 msgid "ADPCM audio decoder"
9870 msgstr "Dekodér zvuku ADPCM"
9872 #: modules/codec/aes3.c:47
9873 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9876 #: modules/codec/aes3.c:52
9877 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9878 msgstr "Paketizér zvuku AES3/SMPTE 302M "
9880 #: modules/codec/araw.c:50
9881 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9884 #: modules/codec/araw.c:59
9885 msgid "Raw audio encoder"
9888 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9892 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9896 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9900 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9904 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9908 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9912 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9914 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9915 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9916 "MJPEG and other codecs"
9919 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9920 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9921 msgstr "Dekodér videa/zvuku FFmpeg"
9923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9924 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9928 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9929 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9933 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
9934 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9935 msgstr "Kodér videa/zvuku FFmpeg"
9937 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9938 msgid "Direct rendering"
9939 msgstr "Přímé vykreslování"
9941 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9942 msgid "Error resilience"
9945 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9947 "libavcodec can do error resilience.\n"
9948 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9949 "can produce a lot of errors.\n"
9950 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9953 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9954 msgid "Workaround bugs"
9957 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9959 "Try to fix some bugs:\n"
9962 "4 xvid interlaced\n"
9967 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9968 "\"ump4\", enter 40."
9971 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9972 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9976 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9978 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9979 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9982 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9983 msgid "Allow speed tricks"
9986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9988 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9991 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9992 msgid "Skip frame (default=0)"
9993 msgstr "Přeskakovat rámce (výchozí hodnota 0)"
9995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9997 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9998 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10000 "Vynutit přeskakování rámců pro zrychlení dekódování (.1=žádné, 0=výchozí, "
10001 "1=B-rámce, 2=P-rámce, 3=B+P rámce, 4=všechny rámce)."
10003 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10004 msgid "Skip idct (default=0)"
10007 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10009 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10010 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10013 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10014 msgid "Discard cropping information"
10017 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10018 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
10021 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10023 msgstr "Ladící maska"
10025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10026 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10029 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
10031 msgstr "Název kodeku"
10033 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10034 msgid "Internal libavcodec codec name"
10037 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
10038 msgid "Visualize motion vectors"
10041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10043 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10044 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10045 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10046 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10047 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10048 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10051 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
10052 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10055 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10057 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10058 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10061 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10062 msgid "Hardware decoding"
10063 msgstr "Hardwarové dekódování"
10065 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10066 msgid "This allows hardware decoding when available."
10067 msgstr "Umožňuje hardwarové dekódovaní, pokud je dostupné."
10069 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10070 msgid "VDA output pixel format"
10073 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10074 msgid "The pixel format for output image buffers."
10077 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
10081 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10082 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10083 msgstr "Počet vláken pro dekódování, 0 znamená automaticky"
10085 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
10086 msgid "Ratio of key frames"
10087 msgstr "Poměr klíčových snímků"
10089 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10090 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10093 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
10094 msgid "Ratio of B frames"
10095 msgstr "Počet B snímků"
10097 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10098 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10102 msgid "Video bitrate tolerance"
10105 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10106 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10109 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
10110 msgid "Interlaced encoding"
10111 msgstr "Prokládané kódování"
10113 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10114 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10117 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
10118 msgid "Interlaced motion estimation"
10121 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10122 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10125 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
10126 msgid "Pre-motion estimation"
10129 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10130 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10133 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10134 msgid "Rate control buffer size"
10137 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10139 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10140 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10143 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10144 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10147 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10148 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10151 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10152 msgid "I quantization factor"
10155 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10157 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10158 "same qscale for I and P frames)."
10161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
10162 #: modules/demux/mod.c:78
10163 msgid "Noise reduction"
10164 msgstr "Potlačení šumu"
10166 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10168 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10169 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10173 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10178 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10179 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10180 "standard MPEG2 decoders."
10183 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
10184 msgid "Quality level"
10185 msgstr "Úroveň kvality"
10187 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10189 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10190 "encoding very much)."
10193 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10195 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10196 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10197 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10198 "to ease the encoder's task."
10201 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
10202 msgid "Minimum video quantizer scale"
10205 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10206 msgid "Minimum video quantizer scale."
10209 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
10210 msgid "Maximum video quantizer scale"
10213 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10214 msgid "Maximum video quantizer scale."
10217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
10218 msgid "Trellis quantization"
10221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10222 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
10226 msgid "Fixed quantizer scale"
10229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10231 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10235 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10236 msgid "Strict standard compliance"
10237 msgstr "Striktní kompatibilita se standardem"
10239 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10241 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10244 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10245 msgid "Luminance masking"
10248 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10249 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10252 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
10253 msgid "Darkness masking"
10256 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10257 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10260 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
10261 msgid "Motion masking"
10264 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10266 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10270 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
10271 msgid "Border masking"
10274 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10276 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10280 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
10281 msgid "Luminance elimination"
10284 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10286 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10287 "The H264 specification recommends -4."
10290 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
10291 msgid "Chrominance elimination"
10292 msgstr "Eliminace odlesků"
10294 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10296 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10297 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10300 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
10301 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10304 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10306 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10307 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10308 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10309 "enabled libavcodec"
10312 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10313 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10314 msgstr "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10316 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10318 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10319 msgstr "\"%s\" není kodér videa."
10321 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10323 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10324 msgstr "\"%s\" není kodér zvuku."
10326 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10329 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10332 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10334 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10335 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10338 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/codec/avcodec/encoder.c:817
10339 msgid "VLC could not open the encoder."
10340 msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít kodér."
10342 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10343 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10346 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10347 msgid "420YpCbCr8Planar"
10350 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10354 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10355 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10358 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10359 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10362 #: modules/codec/cc.c:55
10364 msgstr "CC 608/708"
10366 #: modules/codec/cc.c:56
10367 msgid "Closed Captions decoder"
10368 msgstr "Dekodér skrytých titulků"
10370 #: modules/codec/cdg.c:87
10371 msgid "CDG video decoder"
10372 msgstr "Video dekodér CDG"
10374 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10375 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10376 msgstr "Hardwarový dekodér videa Cristal HD"
10378 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10379 msgid "CVD subtitle decoder"
10380 msgstr "Dekodér CVD titulků"
10382 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10383 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10384 msgstr "Paketizér VCD titulků Chaoji"
10386 #: modules/codec/ddummy.c:36
10387 msgid "Save raw codec data"
10390 #: modules/codec/ddummy.c:38
10392 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10396 #: modules/codec/ddummy.c:47
10397 msgid "Dummy decoder"
10398 msgstr "Falešný dekodér"
10400 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10401 msgid "Dump decoder"
10404 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10405 msgid "Constant quality factor"
10408 #: modules/codec/dirac.c:62
10409 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10412 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10413 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10416 #: modules/codec/dirac.c:66
10417 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10420 #: modules/codec/dirac.c:69
10421 msgid "Enable lossless coding"
10422 msgstr "Povolit bezeztrátové kódování"
10424 #: modules/codec/dirac.c:70
10426 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10427 "reproduction of the original"
10430 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10434 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10435 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10438 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10439 msgid "Centre Weighted Median"
10442 #: modules/codec/dirac.c:80
10443 msgid "Rectangular Linear Phase"
10446 #: modules/codec/dirac.c:80
10447 msgid "Diagonal Linear Phase"
10450 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10451 msgid "Amount of prefiltering"
10454 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10455 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10458 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10459 msgid "Chroma format"
10460 msgstr "Chroma formát"
10462 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10464 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10467 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10471 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10475 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10479 #: modules/codec/dirac.c:96
10480 msgid "Distance between 'P' frames"
10481 msgstr "Vzdálenost mezi 'P' snímky"
10483 #: modules/codec/dirac.c:100
10484 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10487 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10488 msgid "Picture coding mode"
10491 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10493 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10494 "pseudo-progressive frame"
10497 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10498 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10501 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10502 msgid "force coding frame as single picture"
10505 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10506 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10509 #: modules/codec/dirac.c:116
10510 msgid "Width of motion compensation blocks"
10513 #: modules/codec/dirac.c:120
10514 msgid "Height of motion compensation blocks"
10517 #: modules/codec/dirac.c:125
10518 msgid "Block overlap (%)"
10521 #: modules/codec/dirac.c:126
10522 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10525 #: modules/codec/dirac.c:131
10529 #: modules/codec/dirac.c:132
10530 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10533 #: modules/codec/dirac.c:136
10537 #: modules/codec/dirac.c:137
10538 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10541 #: modules/codec/dirac.c:140
10542 msgid "Motion vector precision"
10545 #: modules/codec/dirac.c:141
10546 msgid "Motion vector precision in pels."
10549 #: modules/codec/dirac.c:146
10550 msgid "Simple ME search area x:y"
10553 #: modules/codec/dirac.c:147
10555 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10556 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10559 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10560 msgid "Three component motion estimation"
10563 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10564 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10567 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10568 msgid "Intra picture DWT filter"
10571 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10572 msgid "Inter picture DWT filter"
10575 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10576 msgid "Number of DWT iterations"
10579 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10580 msgid "Also known as DWT levels"
10583 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10584 msgid "Enable multiple quantizers"
10587 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10588 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10591 #: modules/codec/dirac.c:174
10592 msgid "Enable spatial partitioning"
10595 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10596 msgid "Disable arithmetic coding"
10599 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10600 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10603 #: modules/codec/dirac.c:184
10604 msgid "cycles per degree"
10607 #: modules/codec/dirac.c:206
10608 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10611 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10612 msgid "DirectMedia Object decoder"
10615 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10616 msgid "DirectMedia Object encoder"
10619 #: modules/codec/dts.c:53
10623 #: modules/codec/dts.c:58
10624 msgid "DTS audio packetizer"
10625 msgstr "Paketizér zvuku DTS"
10627 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10628 msgid "Decoding X coordinate"
10631 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10632 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10635 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10636 msgid "Decoding Y coordinate"
10639 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10640 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10643 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10644 msgid "Subpicture position"
10647 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10649 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10650 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10654 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10655 msgid "Encoding X coordinate"
10658 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10659 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10662 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10663 msgid "Encoding Y coordinate"
10666 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10667 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10670 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10671 msgid "DVB subtitles decoder"
10672 msgstr "Dekodér DVB titulků"
10674 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
10675 msgid "DVB subtitles"
10676 msgstr "DVB titulky"
10678 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10679 msgid "DVB subtitles encoder"
10680 msgstr "Kodér DVB titulků"
10682 #: modules/codec/edummy.c:40
10683 msgid "Dummy encoder"
10684 msgstr "Falešný kodér"
10686 #: modules/codec/faad.c:52
10687 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10690 #: modules/codec/faad.c:430
10691 msgid "AAC extension"
10694 #: modules/codec/fdkaac.c:41
10695 msgid "Encoder Profile"
10698 #: modules/codec/fdkaac.c:42
10699 msgid "Encoder Algorithm to use"
10702 #: modules/codec/fdkaac.c:44
10703 msgid "Enable spectral band replication"
10706 #: modules/codec/fdkaac.c:45
10707 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10710 #: modules/codec/fdkaac.c:47
10711 msgid "VBR Quality"
10714 #: modules/codec/fdkaac.c:48
10715 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10718 #: modules/codec/fdkaac.c:50
10719 msgid "Enable afterburner library"
10722 #: modules/codec/fdkaac.c:51
10724 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10725 "CPU usage (default is enabled)"
10728 #: modules/codec/fdkaac.c:53
10729 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10732 #: modules/codec/fdkaac.c:54
10734 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10738 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10742 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10746 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10750 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10754 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10758 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10762 #: modules/codec/fdkaac.c:75
10763 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10766 #: modules/codec/flac.c:112
10767 msgid "Flac audio decoder"
10770 #: modules/codec/flac.c:119
10771 msgid "Flac audio encoder"
10772 msgstr "Kodér zvuku Flac"
10774 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10775 msgid "Sound fonts"
10778 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10779 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10782 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10786 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10787 msgid "Synthesis gain"
10788 msgstr "Zesílení syntézy"
10790 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10792 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10793 "when many notes are played at a time."
10796 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10800 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10802 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10803 "require more processing power."
10806 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
10810 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10811 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10814 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10818 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10819 msgid "MIDI synthesis not set up"
10822 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10824 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10825 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10826 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10829 #: modules/codec/g711.c:45
10830 msgid "G.711 decoder"
10833 #: modules/codec/g711.c:53
10834 msgid "G.711 encoder"
10837 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10838 msgid "Formatted Subtitles"
10839 msgstr "Formátované titulky"
10841 #: modules/codec/kate.c:195
10843 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10844 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10845 "rendering via Tiger is enabled."
10848 #: modules/codec/kate.c:202
10852 #: modules/codec/kate.c:202
10856 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10857 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10858 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10862 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10863 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10864 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10868 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10869 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10870 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10874 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10875 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10876 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10877 #: modules/video_filter/rss.c:72
10881 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10882 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10883 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10887 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
10888 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
10889 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10890 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10891 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10895 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10896 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10897 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10898 #: modules/video_filter/rss.c:73
10902 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10903 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
10904 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10905 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10906 #: modules/video_filter/rss.c:73
10910 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10911 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10912 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10916 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10917 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
10918 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10919 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10920 #: modules/video_filter/rss.c:73
10924 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10925 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10926 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10930 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10931 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10932 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10933 #: modules/video_filter/rss.c:74
10937 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10938 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10939 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10943 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10944 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10945 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10947 msgstr "Námořnická modř"
10949 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10950 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
10951 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10952 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10953 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10957 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10958 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10959 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10960 #: modules/video_filter/rss.c:75
10964 #: modules/codec/kate.c:214
10965 msgid "Use Tiger for rendering"
10968 #: modules/codec/kate.c:215
10970 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10971 "only render static text and bitmap based streams."
10974 #: modules/codec/kate.c:219
10975 msgid "Rendering quality"
10976 msgstr "Kvalita vykreslování"
10978 #: modules/codec/kate.c:220
10980 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10983 "Vybrat kvalitu vykreslení za cenu rychlosti. 0 je nejrychlejší, 1 je "
10984 "největší kvalita."
10986 #: modules/codec/kate.c:224
10987 msgid "Default font effect"
10990 #: modules/codec/kate.c:225
10992 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10996 #: modules/codec/kate.c:229
10997 msgid "Default font effect strength"
11000 #: modules/codec/kate.c:230
11001 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11004 #: modules/codec/kate.c:234
11005 msgid "Default font description"
11008 #: modules/codec/kate.c:235
11010 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11011 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11012 "font parameters where appropriate."
11015 #: modules/codec/kate.c:240
11016 msgid "Default font color"
11017 msgstr "Výchozí barva písma"
11019 #: modules/codec/kate.c:241
11021 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11022 "font color to use."
11025 #: modules/codec/kate.c:245
11026 msgid "Default font alpha"
11029 #: modules/codec/kate.c:246
11031 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11032 "particular font color to use."
11035 #: modules/codec/kate.c:250
11036 msgid "Default background color"
11037 msgstr "Výchozí barva pozadí"
11039 #: modules/codec/kate.c:251
11041 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11045 #: modules/codec/kate.c:255
11046 msgid "Default background alpha"
11049 #: modules/codec/kate.c:256
11051 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11052 "specify a particular background color to use."
11055 #: modules/codec/kate.c:262
11057 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11058 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11059 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11061 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11062 "played. This will hopefully be fixed soon."
11065 #: modules/codec/kate.c:271
11069 #: modules/codec/kate.c:272
11070 msgid "Kate overlay decoder"
11073 #: modules/codec/kate.c:291
11074 msgid "Tiger rendering defaults"
11077 #: modules/codec/kate.c:326
11078 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11081 #: modules/codec/libass.c:56
11082 msgid "Subtitles (advanced)"
11083 msgstr "Titulky (pokročilé)"
11085 #: modules/codec/libass.c:57
11086 msgid "Subtitle renderers using libass"
11089 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
11090 msgid "Building font cache"
11091 msgstr "Sestavit mezipaměť písem"
11093 #: modules/codec/libass.c:226
11095 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11096 "This should take less than a minute."
11098 "Počkejte, prosím, dokud se nevytvoří mezipaměť písem.\n"
11099 "Mělo by to trvat méně než minutu."
11101 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11102 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11105 #: modules/codec/lpcm.c:60
11106 msgid "Linear PCM audio decoder"
11109 #: modules/codec/lpcm.c:65
11110 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11113 #: modules/codec/lpcm.c:71
11114 msgid "Linear PCM audio encoder"
11117 #: modules/codec/mash.cpp:70
11118 msgid "Video decoder using openmash"
11121 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11122 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11125 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11126 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11129 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11130 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11133 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11134 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11137 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11138 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11141 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11142 msgid "OpenMAX IL video output"
11145 #: modules/codec/opus.c:62
11146 msgid "Opus audio decoder"
11149 #: modules/codec/opus.c:64
11153 #: modules/codec/png.c:58
11154 msgid "PNG video decoder"
11157 #: modules/codec/quicktime.c:66
11158 msgid "QuickTime library decoder"
11161 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11162 msgid "Pseudo raw video decoder"
11165 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11166 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11169 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11170 msgid "Rate control method"
11173 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11174 msgid "Method used to encode the video sequence"
11177 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11178 msgid "Constant noise threshold mode"
11181 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11182 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11185 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11186 msgid "Low Delay mode"
11189 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11190 msgid "Lossless mode"
11191 msgstr "Bezeztrátový režim"
11193 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11194 msgid "Constant lambda mode"
11197 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11198 msgid "Constant error mode"
11201 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11202 msgid "Constant quality mode"
11205 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11206 msgid "GOP structure"
11209 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11210 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11213 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11215 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11216 "previous or future pictures."
11219 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11220 msgid "I-frame only sequence"
11223 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11224 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11227 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11228 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11231 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11232 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11235 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11236 msgid "Noise Threshold"
11239 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11240 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11243 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11244 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11247 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11248 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11249 msgstr "Maximální datový tok (kbps)"
11251 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11252 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11255 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11256 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11257 msgstr "Minimální datový tok (kbps)"
11259 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11260 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11263 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11267 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11269 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11270 "group of pictures"
11273 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11274 msgid "No pre-filtering"
11275 msgstr "Bez před-filtrování"
11277 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11278 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11281 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11283 msgstr "Přidat šum"
11285 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11286 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11289 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11290 msgid "Low Pass Filter"
11293 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11294 msgid "Size of motion compensation blocks"
11297 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11298 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11299 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11302 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11303 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11306 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11307 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11310 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11311 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11314 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11315 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11318 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11319 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11322 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11323 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11326 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11327 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11330 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11331 msgid "Motion Vector precision"
11334 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11335 msgid "Motion Vector precision in pels"
11338 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11339 msgid "perceptual weighting method"
11342 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11343 msgid "perceptual distance"
11346 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11347 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11350 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11351 msgid "Horizontal slices per frame"
11354 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11355 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11358 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11359 msgid "Vertical slices per frame"
11362 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11363 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11366 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11367 msgid "Size of code blocks in each subband"
11370 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11371 msgid "small - use small code blocks"
11374 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11375 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11378 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11379 msgid "large - use large code blocks"
11382 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11383 msgid "full - One code block per subband"
11386 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11387 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11390 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11391 msgid "Number of levels of downsampling"
11394 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11395 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11398 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11399 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11402 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11403 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11406 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11407 msgid "Enable Scene Change Detection"
11410 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11411 msgid "Force Profile"
11414 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11415 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11418 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11419 msgid "VC2 Simple Profile"
11422 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11423 msgid "VC2 Main Profile"
11426 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11427 msgid "Main Profile"
11428 msgstr "Hlavní profil"
11430 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11431 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11434 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11435 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11438 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11439 msgid "SDL Image decoder"
11440 msgstr "Dekodér obrazu SDL"
11442 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11443 msgid "SDL_image video decoder"
11444 msgstr "Dekodér videa SDL_image"
11446 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11447 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11450 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11451 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
11452 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
11453 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
11457 #: modules/codec/speex.c:61
11458 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11461 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11462 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11463 msgid "Encoding quality"
11464 msgstr "Kvalita kódování"
11466 #: modules/codec/speex.c:65
11467 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11470 #: modules/codec/speex.c:67
11471 msgid "Encoding complexity"
11474 #: modules/codec/speex.c:69
11475 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11478 #: modules/codec/speex.c:71
11479 msgid "Maximal bitrate"
11480 msgstr "Maximální datový tok"
11482 #: modules/codec/speex.c:73
11483 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11486 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11487 msgid "CBR encoding"
11488 msgstr "Kódování CBR"
11490 #: modules/codec/speex.c:77
11492 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11493 "bitrate encoding (VBR)."
11496 #: modules/codec/speex.c:80
11497 msgid "Voice activity detection"
11498 msgstr "Detekce hlasové činnosti"
11500 #: modules/codec/speex.c:82
11502 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11506 #: modules/codec/speex.c:85
11507 msgid "Discontinuous Transmission"
11510 #: modules/codec/speex.c:87
11511 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11514 #: modules/codec/speex.c:91
11515 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11518 #: modules/codec/speex.c:91
11519 msgid "Wide-band (16kHz)"
11522 #: modules/codec/speex.c:91
11523 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11526 #: modules/codec/speex.c:98
11527 msgid "Speex audio decoder"
11528 msgstr "Zvukový dekodér Speex"
11530 #: modules/codec/speex.c:100
11534 #: modules/codec/speex.c:104
11535 msgid "Speex audio packetizer"
11538 #: modules/codec/speex.c:110
11539 msgid "Speex audio encoder"
11542 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11543 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11546 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11547 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11550 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11551 msgid "DVD subtitles decoder"
11552 msgstr "Dekodér DVD titulků"
11554 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11555 msgid "DVD subtitles"
11556 msgstr "DVD titulky"
11558 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11559 msgid "DVD subtitles packetizer"
11562 #: modules/codec/stl.c:45
11563 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11567 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11568 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11569 #. languages using the Latin alphabet.
11570 #: modules/codec/subsdec.c:97
11571 msgid "Default (Windows-1252)"
11572 msgstr "Výchozí (Windows-1252)"
11574 #: modules/codec/subsdec.c:98
11575 msgid "System codeset"
11576 msgstr "Kódová sada systému"
11578 #: modules/codec/subsdec.c:99
11579 msgid "Universal (UTF-8)"
11580 msgstr "Univerzální (UTF-8)"
11582 #: modules/codec/subsdec.c:100
11583 msgid "Universal (UTF-16)"
11584 msgstr "Univerzální (UTF-16)"
11586 #: modules/codec/subsdec.c:101
11587 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11588 msgstr "Univerzální (big endian UTF-16)"
11590 #: modules/codec/subsdec.c:102
11591 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11592 msgstr "Univerzální (little endian UTF-16)"
11594 #: modules/codec/subsdec.c:103
11595 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11596 msgstr "Univerzální, Čína (GB18030)"
11598 #: modules/codec/subsdec.c:107
11599 msgid "Western European (Latin-9)"
11600 msgstr "Západní Evropa (Latin-9)"
11602 #: modules/codec/subsdec.c:108
11603 msgid "Western European (Windows-1252)"
11604 msgstr "Západní Evropa (Windows-1252)"
11606 #: modules/codec/subsdec.c:109
11607 msgid "Western European (IBM 00850)"
11608 msgstr "Západní Evropa (IBM 00850)"
11610 #: modules/codec/subsdec.c:111
11611 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11612 msgstr "Východní Evropa (Latin-2)"
11614 #: modules/codec/subsdec.c:112
11615 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11616 msgstr "Východní Evropa (Windows-1250)"
11618 #: modules/codec/subsdec.c:114
11619 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11620 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11622 #: modules/codec/subsdec.c:116
11623 msgid "Nordic (Latin-6)"
11626 #: modules/codec/subsdec.c:118
11627 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11630 #: modules/codec/subsdec.c:119
11631 msgid "Russian (KOI8-R)"
11634 #: modules/codec/subsdec.c:120
11635 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11638 #: modules/codec/subsdec.c:122
11639 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11640 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
11642 #: modules/codec/subsdec.c:123
11643 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11646 #: modules/codec/subsdec.c:125
11647 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11648 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
11650 #: modules/codec/subsdec.c:126
11651 msgid "Greek (Windows-1253)"
11654 #: modules/codec/subsdec.c:128
11655 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11656 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
11658 #: modules/codec/subsdec.c:129
11659 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11662 #: modules/codec/subsdec.c:131
11663 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11664 msgstr "Turečština (ISO 8859-9)"
11666 #: modules/codec/subsdec.c:132
11667 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11670 #: modules/codec/subsdec.c:135
11671 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11672 msgstr "Thajština (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11674 #: modules/codec/subsdec.c:136
11675 msgid "Thai (Windows-874)"
11678 #: modules/codec/subsdec.c:138
11679 msgid "Baltic (Latin-7)"
11682 #: modules/codec/subsdec.c:139
11683 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11686 #: modules/codec/subsdec.c:142
11687 msgid "Celtic (Latin-8)"
11690 #: modules/codec/subsdec.c:145
11691 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11692 msgstr "Jihovýchodní Evropa (Latin-10)"
11694 #: modules/codec/subsdec.c:147
11695 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11696 msgstr "Zjednodušená čínština (ISO-2022-CN-EXT)"
11698 #: modules/codec/subsdec.c:148
11699 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11702 #: modules/codec/subsdec.c:149
11703 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11704 msgstr "Japonština (7-bitů JIS/ISO-2022-JP-2)"
11706 #: modules/codec/subsdec.c:150
11707 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11710 #: modules/codec/subsdec.c:151
11711 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11714 #: modules/codec/subsdec.c:152
11715 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11718 #: modules/codec/subsdec.c:153
11719 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11720 msgstr "Korejština (ISO-2022-KR)"
11722 #: modules/codec/subsdec.c:154
11723 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11726 #: modules/codec/subsdec.c:155
11727 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11730 #: modules/codec/subsdec.c:156
11731 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11734 #: modules/codec/subsdec.c:158
11735 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11738 #: modules/codec/subsdec.c:159
11739 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11742 #: modules/codec/subsdec.c:166
11743 msgid "Subtitle text encoding"
11744 msgstr "Kódování textu titulků"
11746 #: modules/codec/subsdec.c:167
11747 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11748 msgstr "Nastavit znakovou sadu používanou v titulcích"
11750 #: modules/codec/subsdec.c:168
11751 msgid "Subtitle justification"
11752 msgstr "Zarovnání titulků"
11754 #: modules/codec/subsdec.c:169
11755 msgid "Set the justification of subtitles"
11756 msgstr "Nastavit zarovnání titulků"
11758 #: modules/codec/subsdec.c:170
11759 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11762 #: modules/codec/subsdec.c:171
11764 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11767 #: modules/codec/subsdec.c:174
11769 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11770 "but you can choose to disable all formatting."
11773 #: modules/codec/subsdec.c:182
11774 msgid "Text subtitle decoder"
11778 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11779 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11780 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11781 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11782 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11783 #. Other scripts use other code pages.
11785 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11786 #. the VideoLAN translators mailing list.
11787 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11792 #: modules/codec/subsusf.c:46
11796 #: modules/codec/subsusf.c:47
11797 msgid "USF subtitles decoder"
11800 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11801 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11804 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11805 msgid "SVCD subtitles"
11806 msgstr "SVCD titulky"
11808 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11809 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11812 #: modules/codec/t140.c:35
11813 msgid "T.140 text encoder"
11816 #: modules/codec/telx.c:54
11817 msgid "Override page"
11820 #: modules/codec/telx.c:55
11822 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11823 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11824 "usually 888 or 889)."
11827 #: modules/codec/telx.c:60
11828 msgid "Ignore subtitle flag"
11831 #: modules/codec/telx.c:61
11832 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11835 #: modules/codec/telx.c:64
11836 msgid "Workaround for France"
11839 #: modules/codec/telx.c:65
11841 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11842 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11843 "your subtitles don't appear."
11846 #: modules/codec/telx.c:71
11847 msgid "Teletext subtitles decoder"
11850 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11852 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11853 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11856 #: modules/codec/theora.c:112
11857 msgid "Theora video decoder"
11860 #: modules/codec/theora.c:118
11861 msgid "Theora video packetizer"
11864 #: modules/codec/theora.c:125
11865 msgid "Theora video encoder"
11868 #: modules/codec/twolame.c:56
11870 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11871 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11874 #: modules/codec/twolame.c:59
11875 msgid "Stereo mode"
11876 msgstr "Režim stereo"
11878 #: modules/codec/twolame.c:60
11879 msgid "Handling mode for stereo streams"
11882 #: modules/codec/twolame.c:61
11886 #: modules/codec/twolame.c:63
11887 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11890 #: modules/codec/twolame.c:64
11891 msgid "Psycho-acoustic model"
11892 msgstr "Psycho-akustický model"
11894 #: modules/codec/twolame.c:66
11895 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11896 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
11898 #: modules/codec/twolame.c:70
11899 msgid "Joint stereo"
11900 msgstr "Smíšené stereo"
11902 #: modules/codec/twolame.c:75
11903 msgid "Libtwolame audio encoder"
11906 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
11907 msgid "Ulead DV audio decoder"
11910 #: modules/codec/vorbis.c:175
11911 msgid "Maximum encoding bitrate"
11912 msgstr "Maximální datový tok"
11914 #: modules/codec/vorbis.c:177
11915 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11918 #: modules/codec/vorbis.c:178
11919 msgid "Minimum encoding bitrate"
11920 msgstr "Minimální datový tok"
11922 #: modules/codec/vorbis.c:180
11924 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11928 #: modules/codec/vorbis.c:183
11929 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11930 msgstr "Vynutit konstantní datový tok (CBR)."
11932 #: modules/codec/vorbis.c:187
11933 msgid "Vorbis audio decoder"
11936 #: modules/codec/vorbis.c:198
11937 msgid "Vorbis audio packetizer"
11940 #: modules/codec/vorbis.c:205
11941 msgid "Vorbis audio encoder"
11944 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
11945 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11948 #: modules/codec/x264.c:62
11949 msgid "Maximum GOP size"
11952 #: modules/codec/x264.c:63
11954 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11955 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
11959 #: modules/codec/x264.c:67
11960 msgid "Minimum GOP size"
11963 #: modules/codec/x264.c:68
11965 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11966 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11967 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11968 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11969 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11970 "the IDR-frame. \n"
11971 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11972 "frames, but do not start a new GOP."
11975 #: modules/codec/x264.c:77
11976 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11979 #: modules/codec/x264.c:79
11981 "none: use closed GOPs only\n"
11982 "normal: use standard open GOPs\n"
11983 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11986 #: modules/codec/x264.c:83
11987 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11990 #: modules/codec/x264.c:86
11991 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11994 #: modules/codec/x264.c:87
11996 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11997 "ray compatibility\n"
11998 "e.g. resolution, framerate, level"
12001 #: modules/codec/x264.c:90
12002 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12005 #: modules/codec/x264.c:91
12007 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12008 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12009 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12010 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12011 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12012 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12016 #: modules/codec/x264.c:102
12017 msgid "B-frames between I and P"
12020 #: modules/codec/x264.c:103
12021 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12024 #: modules/codec/x264.c:106
12025 msgid "Adaptive B-frame decision"
12028 #: modules/codec/x264.c:107
12030 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12031 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12034 #: modules/codec/x264.c:111
12035 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12038 #: modules/codec/x264.c:112
12040 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12041 "negative values cause less B-frames."
12044 #: modules/codec/x264.c:116
12045 msgid "Keep some B-frames as references"
12048 #: modules/codec/x264.c:117
12050 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12051 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12053 " - none: Disabled\n"
12054 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12055 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12058 #: modules/codec/x264.c:125
12059 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12062 #: modules/codec/x264.c:126
12064 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12065 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12068 #: modules/codec/x264.c:129
12072 #: modules/codec/x264.c:130
12074 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12075 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12078 #: modules/codec/x264.c:134
12079 msgid "Number of reference frames"
12082 #: modules/codec/x264.c:135
12084 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12085 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12086 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12089 #: modules/codec/x264.c:140
12090 msgid "Skip loop filter"
12093 #: modules/codec/x264.c:141
12094 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12097 #: modules/codec/x264.c:143
12098 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12101 #: modules/codec/x264.c:144
12103 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12104 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12107 #: modules/codec/x264.c:148
12108 msgid "H.264 level"
12109 msgstr "Úroveň H.264"
12111 #: modules/codec/x264.c:149
12113 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12114 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12115 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12116 "for letting x264 set level."
12119 #: modules/codec/x264.c:154
12120 msgid "H.264 profile"
12121 msgstr "Profil H.264"
12123 #: modules/codec/x264.c:155
12124 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12127 #: modules/codec/x264.c:161
12128 msgid "Interlaced mode"
12131 #: modules/codec/x264.c:162
12132 msgid "Pure-interlaced mode."
12135 #: modules/codec/x264.c:164
12136 msgid "Frame packing"
12139 #: modules/codec/x264.c:165
12141 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12142 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12143 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12144 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12145 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12146 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12147 " 5: frame alternation - one view per frame"
12150 #: modules/codec/x264.c:173
12151 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12154 #: modules/codec/x264.c:174
12155 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12158 #: modules/codec/x264.c:176
12159 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12162 #: modules/codec/x264.c:177
12163 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12166 #: modules/codec/x264.c:179
12167 msgid "Force number of slices per frame"
12170 #: modules/codec/x264.c:180
12171 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12174 #: modules/codec/x264.c:182
12175 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12178 #: modules/codec/x264.c:183
12179 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12182 #: modules/codec/x264.c:185
12183 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12186 #: modules/codec/x264.c:186
12187 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12190 #: modules/codec/x264.c:189
12194 #: modules/codec/x264.c:190
12196 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12197 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12200 #: modules/codec/x264.c:194
12201 msgid "Quality-based VBR"
12204 #: modules/codec/x264.c:195
12205 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12208 #: modules/codec/x264.c:197
12212 #: modules/codec/x264.c:198
12213 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12216 #: modules/codec/x264.c:201
12220 #: modules/codec/x264.c:202
12221 msgid "Maximum quantizer parameter."
12224 #: modules/codec/x264.c:204
12225 msgid "Max QP step"
12228 #: modules/codec/x264.c:205
12229 msgid "Max QP step between frames."
12232 #: modules/codec/x264.c:207
12233 msgid "Average bitrate tolerance"
12236 #: modules/codec/x264.c:208
12237 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12240 #: modules/codec/x264.c:211
12241 msgid "Max local bitrate"
12244 #: modules/codec/x264.c:212
12245 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12248 #: modules/codec/x264.c:214
12250 msgstr "Zásobník VBV"
12252 #: modules/codec/x264.c:215
12253 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12256 #: modules/codec/x264.c:218
12257 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12260 #: modules/codec/x264.c:219
12262 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12266 #: modules/codec/x264.c:222
12267 msgid "How AQ distributes bits"
12270 #: modules/codec/x264.c:223
12272 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12274 " - 1: Current x264 default mode\n"
12275 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12279 #: modules/codec/x264.c:228
12280 msgid "Strength of AQ"
12283 #: modules/codec/x264.c:229
12285 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12286 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12287 " - 0.5: weak AQ\n"
12288 " - 1.5: strong AQ"
12291 #: modules/codec/x264.c:235
12292 msgid "QP factor between I and P"
12295 #: modules/codec/x264.c:236
12296 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12299 #: modules/codec/x264.c:239
12300 msgid "QP factor between P and B"
12303 #: modules/codec/x264.c:240
12304 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12307 #: modules/codec/x264.c:242
12308 msgid "QP difference between chroma and luma"
12311 #: modules/codec/x264.c:243
12312 msgid "QP difference between chroma and luma."
12315 #: modules/codec/x264.c:245
12316 msgid "Multipass ratecontrol"
12319 #: modules/codec/x264.c:246
12321 "Multipass ratecontrol:\n"
12322 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12323 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12324 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12327 #: modules/codec/x264.c:251
12328 msgid "QP curve compression"
12331 #: modules/codec/x264.c:252
12332 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12335 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12336 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12339 #: modules/codec/x264.c:255
12341 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12342 "blurs complexity."
12345 #: modules/codec/x264.c:259
12347 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12351 #: modules/codec/x264.c:264
12352 msgid "Partitions to consider"
12355 #: modules/codec/x264.c:265
12357 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12360 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12361 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12362 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12363 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12366 #: modules/codec/x264.c:273
12367 msgid "Direct MV prediction mode"
12370 #: modules/codec/x264.c:276
12371 msgid "Direct prediction size"
12374 #: modules/codec/x264.c:277
12376 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12378 " - -1: smallest possible according to level\n"
12381 #: modules/codec/x264.c:282
12382 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12385 #: modules/codec/x264.c:283
12386 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12389 #: modules/codec/x264.c:285
12390 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12393 #: modules/codec/x264.c:286
12395 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12396 " - 1: Blind offset\n"
12397 " - 2: Smart analysis\n"
12400 #: modules/codec/x264.c:291
12401 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12404 #: modules/codec/x264.c:292
12406 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
12408 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12409 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12410 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12411 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12414 #: modules/codec/x264.c:299
12415 msgid "Maximum motion vector search range"
12418 #: modules/codec/x264.c:300
12420 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12421 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12422 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12425 #: modules/codec/x264.c:305
12426 msgid "Maximum motion vector length"
12429 #: modules/codec/x264.c:306
12431 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12434 #: modules/codec/x264.c:309
12435 msgid "Minimum buffer space between threads"
12438 #: modules/codec/x264.c:310
12440 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12444 #: modules/codec/x264.c:313
12445 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12448 #: modules/codec/x264.c:314
12450 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12451 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12455 #: modules/codec/x264.c:318
12456 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12459 #: modules/codec/x264.c:320
12461 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12462 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12463 "quality). Range 1 to 9."
12466 #: modules/codec/x264.c:324
12467 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12470 #: modules/codec/x264.c:327
12471 msgid "Decide references on a per partition basis"
12474 #: modules/codec/x264.c:328
12476 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12477 "as opposed to only one ref per macroblock."
12480 #: modules/codec/x264.c:332
12481 msgid "Chroma in motion estimation"
12484 #: modules/codec/x264.c:333
12485 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12488 #: modules/codec/x264.c:336
12489 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12492 #: modules/codec/x264.c:338
12493 msgid "Adaptive spatial transform size"
12496 #: modules/codec/x264.c:340
12497 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12500 #: modules/codec/x264.c:342
12501 msgid "Trellis RD quantization"
12504 #: modules/codec/x264.c:343
12506 "Trellis RD quantization: \n"
12508 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12509 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12510 "This requires CABAC."
12513 #: modules/codec/x264.c:349
12514 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12517 #: modules/codec/x264.c:350
12518 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12521 #: modules/codec/x264.c:352
12522 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12525 #: modules/codec/x264.c:353
12527 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12528 "small single coefficient."
12531 #: modules/codec/x264.c:356
12532 msgid "Use Psy-optimizations"
12535 #: modules/codec/x264.c:357
12536 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12539 #: modules/codec/x264.c:361
12541 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12545 #: modules/codec/x264.c:364
12546 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12549 #: modules/codec/x264.c:365
12550 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12553 #: modules/codec/x264.c:368
12554 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12557 #: modules/codec/x264.c:369
12558 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12561 #: modules/codec/x264.c:374
12562 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12565 #: modules/codec/x264.c:375
12566 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12569 #: modules/codec/x264.c:378
12570 msgid "CPU optimizations"
12571 msgstr "Optimalizace CPU"
12573 #: modules/codec/x264.c:379
12574 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12577 #: modules/codec/x264.c:381
12578 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12581 #: modules/codec/x264.c:382
12582 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12585 #: modules/codec/x264.c:384
12586 msgid "PSNR computation"
12589 #: modules/codec/x264.c:385
12591 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12595 #: modules/codec/x264.c:388
12596 msgid "SSIM computation"
12599 #: modules/codec/x264.c:389
12601 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12605 #: modules/codec/x264.c:392
12607 msgstr "Tichý režim"
12609 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12610 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12612 msgstr "Statistika"
12614 #: modules/codec/x264.c:395
12615 msgid "Print stats for each frame."
12618 #: modules/codec/x264.c:397
12619 msgid "SPS and PPS id numbers"
12622 #: modules/codec/x264.c:398
12624 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12628 #: modules/codec/x264.c:401
12629 msgid "Access unit delimiters"
12632 #: modules/codec/x264.c:402
12633 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12636 #: modules/codec/x264.c:404
12637 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12640 #: modules/codec/x264.c:405
12642 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12643 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12646 #: modules/codec/x264.c:408
12647 msgid "HRD-timing information"
12650 #: modules/codec/x264.c:409
12651 msgid "Default tune setting used"
12654 #: modules/codec/x264.c:410
12655 msgid "Default preset setting used"
12656 msgstr "Použity výchozí předvolby nastavení"
12658 #: modules/codec/x264.c:412
12659 msgid "x264 advanced options."
12660 msgstr "Pokročilé možnosti x264."
12662 #: modules/codec/x264.c:413
12663 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12666 #: modules/codec/x264.c:418
12670 #: modules/codec/x264.c:418
12674 #: modules/codec/x264.c:418
12678 #: modules/codec/x264.c:418
12682 #: modules/codec/x264.c:418
12686 #: modules/codec/x264.c:429
12690 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
12691 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
12692 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
12693 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
12694 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12695 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12699 #: modules/codec/x264.c:429
12703 #: modules/codec/x264.c:434
12705 msgstr "Prostorový"
12707 #: modules/codec/x264.c:434
12711 #: modules/codec/x264.c:439
12712 msgid "checkerboard"
12713 msgstr "šachovnice"
12715 #: modules/codec/x264.c:439
12716 msgid "column alternation"
12719 #: modules/codec/x264.c:439
12720 msgid "row alternation"
12723 #: modules/codec/x264.c:439
12724 msgid "side by side"
12725 msgstr "vedle sebe"
12727 #: modules/codec/x264.c:439
12729 msgstr "nahoře a dole"
12731 #: modules/codec/x264.c:439
12732 msgid "frame alternation"
12735 #: modules/codec/x264.c:443
12736 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12739 #: modules/codec/x264.c:446
12740 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12743 #: modules/codec/xwd.c:36
12744 msgid "XWD image decoder"
12747 #: modules/codec/zvbi.c:58
12748 msgid "Teletext page"
12749 msgstr "Stránka teletextu"
12751 #: modules/codec/zvbi.c:59
12752 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12755 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
12756 msgid "Teletext transparency"
12757 msgstr "Průhlednost teletextu"
12759 #: modules/codec/zvbi.c:63
12760 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12763 #: modules/codec/zvbi.c:66
12764 msgid "Teletext alignment"
12765 msgstr "Zarovnání teletextu "
12767 #: modules/codec/zvbi.c:68
12769 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12770 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12774 #: modules/codec/zvbi.c:72
12775 msgid "Teletext text subtitles"
12776 msgstr "Titulky v teletextu"
12778 #: modules/codec/zvbi.c:73
12779 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12782 #: modules/codec/zvbi.c:82
12783 msgid "VBI and Teletext decoder"
12786 #: modules/codec/zvbi.c:83
12787 msgid "VBI & Teletext"
12788 msgstr "VBI & Teletext"
12790 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12794 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12795 msgid "D-Bus control interface"
12796 msgstr "Ovládací rozhraní D-Bus"
12798 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12799 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
12800 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
12801 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
12802 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
12803 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
12804 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
12805 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
12806 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
12807 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
12808 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/lua/libs/httpd.c:80
12809 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
12810 msgid "VLC media player"
12811 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
12813 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12814 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12817 #: modules/control/dummy.c:39
12819 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12820 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12821 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12824 #: modules/control/dummy.c:49
12825 msgid "Dummy interface"
12828 #: modules/control/gestures.c:71
12829 msgid "Motion threshold (10-100)"
12832 #: modules/control/gestures.c:73
12833 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12834 msgstr "Velikost pohybu pro zaznamenání pohybu za gesto myši."
12836 #: modules/control/gestures.c:75
12837 msgid "Trigger button"
12838 msgstr "Spouštěcí tlačítko"
12840 #: modules/control/gestures.c:77
12841 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12842 msgstr "Spouštěcí tlačítko pro gesta myši."
12844 #: modules/control/gestures.c:83
12848 #: modules/control/gestures.c:86
12852 #: modules/control/gestures.c:94
12853 msgid "Mouse gestures control interface"
12854 msgstr "Ovládací rozhraní gest myši"
12856 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12857 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12858 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
12859 msgid "Global Hotkeys"
12860 msgstr "Globální klávesové zkratky"
12862 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12863 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12864 msgid "Global Hotkeys interface"
12865 msgstr "Rozhraní pro globální klávesové zkratky"
12867 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
12868 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12869 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
12871 msgstr "Klávesové zkratky"
12873 #: modules/control/hotkeys.c:89
12874 msgid "Hotkeys management interface"
12875 msgstr "Rozhraní správy klávesových zkratek"
12877 #: modules/control/hotkeys.c:188
12881 #: modules/control/hotkeys.c:195
12886 #: modules/control/hotkeys.c:202
12891 #: modules/control/hotkeys.c:325
12893 msgid "Audio Device: %s"
12894 msgstr "Zvukové zařízení: %s"
12896 #: modules/control/hotkeys.c:388
12900 #: modules/control/hotkeys.c:388
12901 msgid "Recording done"
12902 msgstr "Nahrávání dokončeno"
12904 #: modules/control/hotkeys.c:403
12905 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
12908 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
12909 msgid "No active subtitle"
12912 #: modules/control/hotkeys.c:424
12913 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
12916 #: modules/control/hotkeys.c:444
12917 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
12920 #: modules/control/hotkeys.c:453
12922 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
12925 #: modules/control/hotkeys.c:466
12926 msgid "Sub sync: delay reset"
12929 #: modules/control/hotkeys.c:495
12931 msgid "Subtitle delay %i ms"
12932 msgstr "Zpoždění titulku %i ms"
12934 #: modules/control/hotkeys.c:511
12936 msgid "Audio delay %i ms"
12937 msgstr "Zpoždění zvuku %i ms"
12939 #: modules/control/hotkeys.c:547
12941 msgid "Audio track: %s"
12942 msgstr "Zvuková stopa: %s"
12944 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
12946 msgid "Subtitle track: %s"
12947 msgstr "Stopa titulků: %s"
12949 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
12951 msgstr "Nedostupné"
12953 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
12955 msgid "Program Service ID: %s"
12958 #: modules/control/hotkeys.c:763
12960 msgid "Aspect ratio: %s"
12961 msgstr "Poměr stran: %s"
12963 #: modules/control/hotkeys.c:793
12968 #: modules/control/hotkeys.c:841
12969 msgid "Zooming reset"
12970 msgstr "Obnovit přiblížení"
12972 #: modules/control/hotkeys.c:848
12973 msgid "Scaled to screen"
12974 msgstr "Přizpůsobené velikosti obrazovky"
12976 #: modules/control/hotkeys.c:850
12977 msgid "Original Size"
12978 msgstr "Původní velikost"
12980 #: modules/control/hotkeys.c:919
12982 msgid "Zoom mode: %s"
12983 msgstr "Režim přiblížení: %s"
12985 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
12986 msgid "Deinterlace off"
12989 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
12990 msgid "Deinterlace on"
12993 #: modules/control/hotkeys.c:1016
12994 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
12997 #: modules/control/hotkeys.c:1028
12999 msgid "Subtitle position %d px"
13000 msgstr "Pozice titulků %d px"
13002 #: modules/control/hotkeys.c:1162
13004 msgid "Volume %ld%%"
13007 #: modules/control/hotkeys.c:1167
13009 msgid "Speed: %.2fx"
13010 msgstr "Rychlost: %.2fx"
13012 #: modules/control/lirc.c:46
13013 msgid "Change the lirc configuration file"
13014 msgstr "Změnit soubor nastavení lirc"
13016 #: modules/control/lirc.c:48
13018 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13019 "users home directory."
13022 #: modules/control/lirc.c:58
13024 msgstr "Infračervené"
13026 #: modules/control/lirc.c:61
13027 msgid "Infrared remote control interface"
13028 msgstr "Infračervené dálkové ovládání"
13030 #: modules/control/motion.c:65
13034 #: modules/control/motion.c:68
13035 msgid "motion control interface"
13036 msgstr "Ovládací rozhraní pohybu"
13038 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13040 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13043 #: modules/control/netsync.c:57
13044 msgid "Network master clock"
13045 msgstr "Server síťové sychnronizace času"
13047 #: modules/control/netsync.c:58
13049 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13050 "for clients listening"
13053 #: modules/control/netsync.c:62
13054 msgid "Master server ip address"
13055 msgstr "Adresa IP hlavního serveru"
13057 #: modules/control/netsync.c:63
13059 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13060 msgstr "Adresa IP serveru poskytující čas pro synchronizaci času"
13062 #: modules/control/netsync.c:66
13063 msgid "UDP timeout (in ms)"
13064 msgstr "Časový limit UDP spojení (v ms)"
13066 #: modules/control/netsync.c:67
13067 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13070 #: modules/control/netsync.c:71
13071 msgid "Network Sync"
13072 msgstr "Síťová synchronizace"
13074 #: modules/control/netsync.c:72
13075 msgid "Network synchronization"
13076 msgstr "Síťová synchronizace"
13078 #: modules/control/ntservice.c:44
13079 msgid "Install Windows Service"
13080 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
13082 #: modules/control/ntservice.c:46
13083 msgid "Install the Service and exit."
13084 msgstr "Nainstalovat službu a skončit."
13086 #: modules/control/ntservice.c:47
13087 msgid "Uninstall Windows Service"
13088 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
13090 #: modules/control/ntservice.c:49
13091 msgid "Uninstall the Service and exit."
13092 msgstr "Odinstalovat službu Windows a skončit."
13094 #: modules/control/ntservice.c:50
13095 msgid "Display name of the Service"
13096 msgstr "Zobrazovaný název služby"
13098 #: modules/control/ntservice.c:52
13099 msgid "Change the display name of the Service."
13100 msgstr "Změnit zobrazovaný název služby."
13102 #: modules/control/ntservice.c:53
13103 msgid "Configuration options"
13104 msgstr "Možnosti nastavení"
13106 #: modules/control/ntservice.c:55
13108 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13109 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13113 #: modules/control/ntservice.c:60
13115 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13116 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13117 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13120 #: modules/control/ntservice.c:66
13124 #: modules/control/ntservice.c:67
13125 msgid "Windows Service interface"
13126 msgstr "Rozhraní služby Windows"
13128 #: modules/control/rc.c:70
13129 msgid "Initializing"
13130 msgstr "Probíhá inicializace"
13132 #: modules/control/rc.c:71
13136 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
13137 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
13138 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
13140 msgstr "Pozastavit"
13142 #: modules/control/rc.c:75
13146 #: modules/control/rc.c:161
13147 msgid "Show stream position"
13148 msgstr "Zobrazit pozici proudu"
13150 #: modules/control/rc.c:162
13152 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13153 msgstr "Zobrazovat čas od času aktuální pozici pozici v proudu v sekundách."
13155 #: modules/control/rc.c:165
13157 msgstr "Falešné TTY"
13159 #: modules/control/rc.c:166
13160 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13161 msgstr "Vynutit používání stdin modulem rc, jako kdyby to bylo TTY."
13163 #: modules/control/rc.c:168
13164 msgid "UNIX socket command input"
13167 #: modules/control/rc.c:169
13168 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13169 msgstr "Přijímat příkazy přes unixový socket místo stdin."
13171 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13172 msgid "TCP command input"
13175 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13177 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13178 "port the interface will bind to."
13180 "Přijímat příkazy přes socket místo stdin. Můžete nastavit adresu a port, se "
13181 "kterými bude rozhraní spojeno."
13183 #: modules/control/rc.c:179
13185 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13186 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13187 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13190 #: modules/control/rc.c:186
13192 msgstr "Dálkové ovládání"
13194 #: modules/control/rc.c:189
13195 msgid "Remote control interface"
13196 msgstr "Rozhraní dálkového ovládání"
13198 #: modules/control/rc.c:349
13199 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13202 #: modules/control/rc.c:761
13204 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13205 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
13207 #: modules/control/rc.c:779
13208 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13209 msgstr "+----[ Příkazy dálkového ovládání ]"
13211 #: modules/control/rc.c:781
13212 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13213 msgstr "| přidat XYZ . . . . . . . . . . . . přidat XYZ do seznamu skladeb"
13215 #: modules/control/rc.c:782
13216 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13217 msgstr "| zařadí XYZ . . . . . . . . . přídá XYZ do fronty seznamu skladeb"
13219 #: modules/control/rc.c:783
13220 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13221 msgstr "| seznam skladeb . . . . . zobraz položky v současném seznamu skladeb"
13223 #: modules/control/rc.c:784
13224 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13225 msgstr "| přehrát . . . . . . . . . . . . . . . . . . přehrát proud"
13227 #: modules/control/rc.c:785
13228 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13229 msgstr "| zastavit . . . . . . . . . . . . . . . . . . zastavit proud"
13231 #: modules/control/rc.c:786
13232 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13233 msgstr "| další . . . . . . . . . . . . . . další položka v seznamu skladeb"
13235 #: modules/control/rc.c:787
13236 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13238 "| předchozí . . . . . . . . . . . . předchozí položka v seznamu skladeb"
13240 #: modules/control/rc.c:788
13241 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13242 msgstr "| přejít . . . . . . . . . . . . . . jít na na položku v rejstříku"
13244 #: modules/control/rc.c:789
13245 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13247 "| opakovat [zapnuto|vypnuto] . . . . přepnout mezi opakováním položek ze "
13250 #: modules/control/rc.c:790
13251 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13253 "| smyčka [zapnuto|vypnuto] . . . . . . . . . přepnout mezi opakováním "
13256 #: modules/control/rc.c:791
13257 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13259 "| náhodné [zapnuto|vypnuto] . . . . . . . přepnout mezi mezi náhodným "
13262 #: modules/control/rc.c:792
13263 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13264 msgstr "| vyčistit . . . . . . . . . . . . . . vyčistit seznam skladeb"
13266 #: modules/control/rc.c:793
13267 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13268 msgstr "| stav . . . . . . . . . . . současný stav seznamu skladeb"
13270 #: modules/control/rc.c:794
13271 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13272 msgstr "| název [X] . . . . . . nastavit/získat název současné položky"
13274 #: modules/control/rc.c:795
13275 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13278 #: modules/control/rc.c:796
13279 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13282 #: modules/control/rc.c:797
13283 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13284 msgstr "| kapitola [X] . . . . nastavit/získat kapitolu v současné položce"
13286 #: modules/control/rc.c:798
13287 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13290 #: modules/control/rc.c:799
13291 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13294 #: modules/control/rc.c:801
13295 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13298 #: modules/control/rc.c:802
13299 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13302 #: modules/control/rc.c:803
13303 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13306 #: modules/control/rc.c:804
13307 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13310 #: modules/control/rc.c:805
13311 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13314 #: modules/control/rc.c:806
13315 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13318 #: modules/control/rc.c:807
13319 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13320 msgstr "| normální . . . . . . . . . . normální přehrávání proudu"
13322 #: modules/control/rc.c:808
13323 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13324 msgstr "| snímek. . . . . . . . . . přehrát snímek za snímkem"
13326 #: modules/control/rc.c:809
13327 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13330 #: modules/control/rc.c:810
13331 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13332 msgstr "| info . . . . . informace o současném proudu"
13334 #: modules/control/rc.c:811
13335 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13336 msgstr "| statistky . . . . . . . . zobrazit statistické informace"
13338 #: modules/control/rc.c:812
13339 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13342 #: modules/control/rc.c:813
13343 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13346 #: modules/control/rc.c:814
13347 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13350 #: modules/control/rc.c:815
13351 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13354 #: modules/control/rc.c:817
13355 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13358 #: modules/control/rc.c:818
13359 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13362 #: modules/control/rc.c:819
13363 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13366 #: modules/control/rc.c:820
13367 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
13370 #: modules/control/rc.c:821
13371 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13374 #: modules/control/rc.c:822
13375 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13378 #: modules/control/rc.c:823
13379 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13382 #: modules/control/rc.c:824
13383 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13386 #: modules/control/rc.c:825
13387 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13390 #: modules/control/rc.c:826
13391 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13394 #: modules/control/rc.c:827
13395 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13398 #: modules/control/rc.c:828
13399 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
13400 msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . nastavit/získat stopu titulků"
13402 #: modules/control/rc.c:829
13403 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13406 #: modules/control/rc.c:830
13407 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13410 #: modules/control/rc.c:832
13411 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13414 #: modules/control/rc.c:833
13415 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13418 #: modules/control/rc.c:834
13419 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13422 #: modules/control/rc.c:836
13423 msgid "+----[ end of help ]"
13424 msgstr "+----[ konec nápovědy ]"
13426 #: modules/control/rc.c:963
13427 msgid "Press menu select or pause to continue."
13430 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
13431 #: modules/control/rc.c:1487
13432 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13435 #: modules/control/rc.c:1281
13436 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13439 #: modules/control/rc.c:1292
13441 msgid "Playlist has only %u element"
13442 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13443 msgstr[0] "Seznam stop obsahuje pouze %u soubor"
13444 msgstr[1] "Seznam stop obsahuje pouze %u soubory"
13445 msgstr[2] "Seznam stop obsahuje pouze %u souborů"
13447 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
13448 msgid "+-[Incoming]"
13449 msgstr "+-[Příchozí]"
13451 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
13453 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13456 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
13458 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13461 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
13463 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13466 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
13468 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13471 #: modules/control/rc.c:1752
13473 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13476 #: modules/control/rc.c:1754
13478 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13481 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
13482 msgid "+-[Video Decoding]"
13485 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
13487 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13490 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
13492 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13495 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
13497 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13500 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
13501 msgid "+-[Audio Decoding]"
13504 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
13506 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13509 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
13511 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13514 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
13516 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13519 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
13520 msgid "+-[Streaming]"
13521 msgstr "+-[Proudové vysílání]"
13523 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
13525 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13526 msgstr "| odeslané pakety : %5<PRIi64>"
13528 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
13530 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13533 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13535 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13538 #: modules/demux/aiff.c:49
13539 msgid "AIFF demuxer"
13542 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13543 msgid "ASF/WMV demuxer"
13546 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13547 msgid "Could not demux ASF stream"
13550 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13551 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13554 #: modules/demux/au.c:50
13558 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13559 msgid "Avformat demuxer"
13562 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13566 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13567 msgid "Avformat muxer"
13570 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13571 msgid "Avformat mux"
13574 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13575 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13578 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13579 msgid "Format name"
13580 msgstr "Název formátu"
13582 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13583 msgid "Internal libavcodec format name"
13584 msgstr "Interní název formátu libavcodec"
13586 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13587 msgid "Force interleaved method"
13590 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13591 msgid "Force index creation"
13592 msgstr "Vynutit vytvoření indexu"
13594 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13596 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13597 "incomplete (not seekable)."
13599 "Znovu vytvořit index pro soubor AVI. Použijte, pokud je váš soubor AVI "
13600 "poškozený, nebo není úplný (nelze jej prohledávat)."
13602 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13603 msgid "Ask for action"
13604 msgstr "Zeptat se na činnost"
13606 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13608 msgstr "Vždy opravit"
13610 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13612 msgstr "Nikdy neopravovat"
13614 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13615 msgid "Fix when necessary"
13616 msgstr "V případě potřeby opravit"
13618 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13619 msgid "AVI demuxer"
13620 msgstr "Demultiplexer AVI"
13622 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13623 msgid "Broken or missing AVI Index"
13626 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13628 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13630 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13631 "index in memory.\n"
13632 "This step might take a long time on a large file.\n"
13633 "What do you want to do?"
13636 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13637 msgid "Build index then play"
13638 msgstr "Sestavit rejstřík a přehrát"
13640 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13642 msgstr "Přehrát jak je"
13644 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13645 msgid "Do not play"
13646 msgstr "Nepřehrávat"
13648 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
13649 msgid "Fixing AVI Index..."
13650 msgstr "Opravuji index AVI..."
13652 #: modules/demux/cdg.c:43
13653 msgid "CDG demuxer"
13654 msgstr "Demultiplexer CDG"
13656 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13657 msgid "Dump module"
13660 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13661 msgid "Dump filename"
13664 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13665 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13668 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13669 msgid "Append to existing file"
13670 msgstr "Připojit k existujícímu souboru"
13672 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13673 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13676 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13677 msgid "File dumper"
13680 #: modules/demux/dirac.c:41
13681 msgid "Value to adjust dts by"
13684 #: modules/demux/dirac.c:54
13685 msgid "Dirac video demuxer"
13688 #: modules/demux/flac.c:50
13689 msgid "FLAC demuxer"
13690 msgstr "Demultiplexer FLAC"
13692 #: modules/demux/image.c:44
13696 #: modules/demux/image.c:52
13700 #: modules/demux/image.c:54
13701 msgid "Decode at the demuxer stage"
13704 #: modules/demux/image.c:56
13705 msgid "Forced chroma"
13708 #: modules/demux/image.c:58
13710 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13711 "specified chroma."
13714 #: modules/demux/image.c:61
13715 msgid "Duration in seconds"
13718 #: modules/demux/image.c:63
13720 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13721 "an unlimited play time."
13724 #: modules/demux/image.c:68
13725 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13728 #: modules/demux/image.c:70
13730 msgstr "Reálný čas"
13732 #: modules/demux/image.c:72
13734 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13738 #: modules/demux/image.c:76
13739 msgid "Image demuxer"
13742 #: modules/demux/image.c:77
13746 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13747 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13748 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13749 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13750 msgid "Frames per Second"
13751 msgstr "Snímky za sekundu"
13753 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13755 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13756 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13759 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13760 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13763 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13764 msgid "--- DVD Menu"
13765 msgstr "-- Nabídka DVD"
13767 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13768 msgid "First Played"
13769 msgstr "Poprvé přehráno"
13771 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13772 msgid "Video Manager"
13773 msgstr "Správce videa"
13775 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13776 msgid "----- Title"
13777 msgstr "----- Název"
13779 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13780 msgid "Matroska stream demuxer"
13783 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13784 msgid "Respect ordered chapters"
13787 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13788 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13791 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13792 msgid "Chapter codecs"
13795 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13796 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13799 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13800 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
13801 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13802 msgstr "Před-načíst MKV soubory ve stejném adresáři"
13804 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13806 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13807 "good for broken files)."
13810 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13811 msgid "Seek based on percent not time"
13814 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13815 msgid "Seek based on percent not time."
13818 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13819 msgid "Dummy Elements"
13822 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13823 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13826 #: modules/demux/mod.c:54
13827 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13830 #: modules/demux/mod.c:55
13831 msgid "Enable reverberation"
13834 #: modules/demux/mod.c:56
13835 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13838 #: modules/demux/mod.c:58
13839 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13842 #: modules/demux/mod.c:60
13843 msgid "Enable megabass mode"
13846 #: modules/demux/mod.c:61
13847 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13850 #: modules/demux/mod.c:63
13852 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13853 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13856 #: modules/demux/mod.c:66
13857 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13860 #: modules/demux/mod.c:68
13861 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13864 #: modules/demux/mod.c:73
13865 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13866 msgstr "Demultiplexer MOD (libmodplug)"
13868 #: modules/demux/mod.c:84
13869 msgid "Reverberation level"
13872 #: modules/demux/mod.c:86
13873 msgid "Reverberation delay"
13876 #: modules/demux/mod.c:88
13880 #: modules/demux/mod.c:91
13881 msgid "Mega bass level"
13884 #: modules/demux/mod.c:93
13885 msgid "Mega bass cutoff"
13888 #: modules/demux/mod.c:95
13892 #: modules/demux/mod.c:98
13893 msgid "Surround level"
13896 #: modules/demux/mod.c:100
13897 msgid "Surround delay (ms)"
13900 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13904 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13905 msgid "Classic Rock"
13906 msgstr "Klasický rock"
13908 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13912 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13916 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13920 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13924 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13928 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13932 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
13936 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13940 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13944 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
13948 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
13952 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13956 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13958 msgstr "Industriální"
13960 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13961 msgid "Alternative"
13962 msgstr "Alternativní"
13964 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13965 msgid "Death Metal"
13966 msgstr "Death Metal"
13968 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13972 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13974 msgstr "Soundtrack"
13976 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13977 msgid "Euro-Techno"
13978 msgstr "Euro-Techno"
13980 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13984 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13988 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
13992 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13996 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14000 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14004 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14005 msgid "Instrumental"
14006 msgstr "Instrumentální"
14008 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14012 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14016 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14020 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14022 msgstr "Zvuková ukázka"
14024 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14028 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
14032 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14033 msgid "Alternative Rock"
14034 msgstr "Alternativní Rock"
14036 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14040 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14044 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14048 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14052 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14053 msgid "Instrumental Pop"
14054 msgstr "Instrumentální pop"
14056 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14057 msgid "Instrumental Rock"
14058 msgstr "Instrumentální rock"
14060 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14064 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14068 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14072 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14073 msgid "Techno-Industrial"
14074 msgstr "Techno-Industrial"
14076 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14078 msgstr "Elektronická"
14080 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14084 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14088 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14092 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14093 msgid "Southern Rock"
14094 msgstr "Jižanský rock"
14096 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14100 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14104 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14108 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14112 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14113 msgid "Christian Rap"
14114 msgstr "Křesťanský rap"
14116 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14120 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14124 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14125 msgid "Native American"
14126 msgstr "Původní americká"
14128 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14132 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14136 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
14137 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14138 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
14139 msgid "Psychedelic"
14140 msgstr "Psychedelická"
14142 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14146 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14150 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14154 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14158 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14162 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14166 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14170 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14174 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14178 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14182 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14183 msgid "Rock & Roll"
14184 msgstr "Rock & Roll"
14186 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14190 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14194 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14198 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14199 msgid "National Folk"
14200 msgstr "Národní folk"
14202 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14206 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14207 msgid "Fast Fusion"
14208 msgstr "Fast-Fusion"
14210 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14214 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14218 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14222 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14226 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14228 msgstr "Avantgarda"
14230 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14231 msgid "Gothic Rock"
14232 msgstr "Gotický rock"
14234 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14235 msgid "Progressive Rock"
14236 msgstr "Progresivní rock"
14238 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14239 msgid "Psychedelic Rock"
14240 msgstr "Psychedelický rock"
14242 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14243 msgid "Symphonic Rock"
14244 msgstr "Symfonický rock"
14246 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14248 msgstr "Pomalý rock"
14250 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14254 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14255 msgid "Easy Listening"
14256 msgstr "Lehký poslech"
14258 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14262 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14266 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14268 msgstr "Mluvené slovo"
14270 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14274 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14278 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14279 msgid "Chamber Music"
14280 msgstr "Komorní hudba"
14282 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14286 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14290 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14292 msgstr "Booty Bass"
14294 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14298 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14299 msgid "Porn Groove"
14300 msgstr "Porn Groove"
14302 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14306 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14308 msgstr "Pomalý jam"
14310 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14314 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14318 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14322 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14326 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14327 msgid "Power Ballad"
14328 msgstr "Power Balada"
14330 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14331 msgid "Rhythmic Soul"
14332 msgstr "Rytmický soul"
14334 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14338 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14342 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14346 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14348 msgstr "Bubnové sólo"
14350 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14354 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14356 msgstr "Euro-House"
14358 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14360 msgstr "Dance Hall"
14362 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14366 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14367 msgid "Drum & Bass"
14368 msgstr "Drum & Bass"
14370 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14371 msgid "Club - House"
14372 msgstr "Club-house"
14374 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14378 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14382 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14386 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14390 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14394 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14396 msgstr "Polský punk"
14398 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14402 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14403 msgid "Christian Gangsta Rap"
14404 msgstr "Křesťanský gangsta rap"
14406 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14407 msgid "Heavy Metal"
14408 msgstr "Heavy Metal"
14410 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14411 msgid "Black Metal"
14412 msgstr "Black Metal"
14414 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14418 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14419 msgid "Contemporary Christian"
14420 msgstr "Současná křesťanská"
14422 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14423 msgid "Christian Rock"
14424 msgstr "Křesťanský rock"
14426 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14430 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14434 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14435 msgid "Thrash Metal"
14436 msgstr "Thrash Metal"
14438 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14442 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14446 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14450 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14451 msgid "MP4 stream demuxer"
14454 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14458 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
14462 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
14466 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
14470 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14471 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14472 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14473 msgid "Information"
14476 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14480 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14484 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
14485 msgid "Requirements"
14488 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14489 msgid "Original Format"
14490 msgstr "Původní formát"
14492 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14493 msgid "Display Source As"
14494 msgstr "Zobrazit zdroj jako"
14496 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14497 msgid "Host Computer"
14500 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14504 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14505 msgid "Original Performer"
14508 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14509 msgid "Providers Source Content"
14512 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14516 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14520 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14521 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14523 msgstr "Text písně"
14525 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14526 msgid "Record Company"
14529 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14533 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
14537 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14541 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14545 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14549 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
14550 msgid "Art Director"
14553 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14554 msgid "Copyright Acknowledgement"
14557 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14561 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14562 msgid "Song Description"
14565 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14566 msgid "Liner Notes"
14569 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14570 msgid "Phonogram Rights"
14573 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14574 msgid "Sound Engineer"
14577 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14581 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
14583 msgstr "Poděkování"
14585 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14586 msgid "Executive Producer"
14589 #: modules/demux/mpc.c:62
14590 msgid "MusePack demuxer"
14593 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14595 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14599 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14600 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14603 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14607 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14608 msgid "MPEG-4 video"
14611 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14612 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14615 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14616 msgid "H264 video demuxer"
14617 msgstr "Demultiplexer videa H264"
14619 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14620 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14621 msgstr "Demultiplexer videa MPEG-I/II"
14623 #: modules/demux/nsc.c:47
14624 msgid "Windows Media NSC metademux"
14627 #: modules/demux/nsv.c:49
14628 msgid "NullSoft demuxer"
14629 msgstr "Demultiplexer NullSoft"
14631 #: modules/demux/nuv.c:49
14632 msgid "Nuv demuxer"
14633 msgstr "Demultiplexer Nuv"
14635 #: modules/demux/ogg.c:55
14636 msgid "OGG demuxer"
14637 msgstr "Demultiplexer OGG"
14639 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14640 msgid "Google Video"
14641 msgstr "Google Video"
14643 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14644 msgid "Show shoutcast adult content"
14647 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14648 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14651 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14653 msgstr "Přeskočit reklamy"
14655 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14657 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14658 "prevent adding them to the playlist."
14661 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14662 msgid "M3U playlist import"
14663 msgstr "Import seznamu skladeb M3U"
14665 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14666 msgid "RAM playlist import"
14667 msgstr "Import seznamu skladeb RAM"
14669 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14670 msgid "PLS playlist import"
14671 msgstr "Import seznamu skladeb PLS"
14673 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14674 msgid "B4S playlist import"
14675 msgstr "Import seznamu skladeb B4S"
14677 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14678 msgid "DVB playlist import"
14679 msgstr "Import seznamu skladeb DVB"
14681 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14682 msgid "Podcast parser"
14683 msgstr "Analyzátor podcastů"
14685 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14686 msgid "XSPF playlist import"
14687 msgstr "Import seznamu skladeb XSPF"
14689 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14690 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14693 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14694 msgid "ASX playlist import"
14695 msgstr "Import seznamu skladeb ASX"
14697 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14698 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14701 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14702 msgid "QuickTime Media Link importer"
14705 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14706 msgid "Google Video Playlist importer"
14709 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14710 msgid "Dummy IFO demux"
14713 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14714 msgid "iTunes Music Library importer"
14715 msgstr "Import hudební knihovny iTunes"
14717 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14718 msgid "WPL playlist import"
14719 msgstr "Import seznamu skladeb WPL"
14721 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14722 msgid "ZPL playlist import"
14723 msgstr "Import seznamu skladeb ZPL"
14725 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14726 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
14727 msgid "Podcast Info"
14728 msgstr "Informace o podcastu"
14730 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14731 msgid "Podcast Link"
14732 msgstr "Odkaz na podcast"
14734 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14735 msgid "Podcast Copyright"
14736 msgstr "Autorská práva podcastu"
14738 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14739 msgid "Podcast Category"
14740 msgstr "Kategorie podcastu"
14742 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
14743 msgid "Podcast Keywords"
14744 msgstr "Klíčová slova podcastu"
14746 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
14747 msgid "Podcast Subtitle"
14748 msgstr "Titulky podcastu"
14750 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
14751 msgid "Podcast Summary"
14752 msgstr "Souhrn podcastu"
14754 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
14755 msgid "Podcast Publication Date"
14756 msgstr "Datum zveřejnění podcastu"
14758 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
14759 msgid "Podcast Author"
14760 msgstr "Autor podcastu"
14762 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
14763 msgid "Podcast Subcategory"
14764 msgstr "Podkategorie podcastu"
14766 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
14767 msgid "Podcast Duration"
14768 msgstr "Délka podcastu"
14770 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
14771 msgid "Podcast Type"
14772 msgstr "Typ podcastu"
14774 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14775 msgid "Podcast Size"
14776 msgstr "Velikost podcastu"
14778 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14783 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14787 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14789 msgstr "Posluchači"
14791 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14795 #: modules/demux/ps.c:43
14796 msgid "Trust MPEG timestamps"
14799 #: modules/demux/ps.c:44
14801 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14802 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14803 "calculate from the bitrate instead."
14806 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14807 msgid "MPEG-PS demuxer"
14808 msgstr "Demultiplexer MPEG-PS"
14810 #: modules/demux/ps.c:57
14814 #: modules/demux/pva.c:43
14815 msgid "PVA demuxer"
14816 msgstr "Demultiplexer PVA"
14818 #: modules/demux/rawaud.c:44
14819 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14822 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14823 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14824 msgid "Audio channels"
14825 msgstr "Zvukové kanály"
14827 #: modules/demux/rawaud.c:47
14828 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14831 #: modules/demux/rawaud.c:49
14832 msgid "FOURCC code of raw input format"
14835 #: modules/demux/rawaud.c:51
14836 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14839 #: modules/demux/rawaud.c:53
14840 msgid "Forces the audio language"
14843 #: modules/demux/rawaud.c:54
14845 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14846 "Default is 'eng'. "
14849 #: modules/demux/rawaud.c:64
14850 msgid "Raw audio demuxer"
14853 #: modules/demux/rawdv.c:43
14855 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14858 #: modules/demux/rawdv.c:51
14859 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14862 #: modules/demux/rawvid.c:45
14864 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14865 "30000/1001 or 29.97"
14868 #: modules/demux/rawvid.c:49
14869 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14872 #: modules/demux/rawvid.c:53
14873 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14876 #: modules/demux/rawvid.c:56
14877 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14880 #: modules/demux/rawvid.c:57
14881 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14884 #: modules/demux/rawvid.c:65
14885 msgid "Raw video demuxer"
14888 #: modules/demux/real.c:70
14889 msgid "Real demuxer"
14892 #: modules/demux/sid.cpp:56
14893 msgid "C64 sid demuxer"
14896 #: modules/demux/smf.c:41
14897 msgid "SMF demuxer"
14900 #: modules/demux/stl.c:43
14901 msgid "EBU STL subtitles parser"
14904 #: modules/demux/subtitle.c:51
14905 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14908 #: modules/demux/subtitle.c:53
14910 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14911 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14914 #: modules/demux/subtitle.c:56
14916 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
14920 #: modules/demux/subtitle.c:58
14921 msgid "Override the default track description."
14924 #: modules/demux/subtitle.c:70
14925 msgid "Text subtitle parser"
14928 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
14929 msgid "Subtitle delay"
14930 msgstr "Zpoždění titulků"
14932 #: modules/demux/subtitle.c:80
14933 msgid "Subtitle format"
14936 #: modules/demux/subtitle.c:83
14937 msgid "Subtitle description"
14940 #: modules/demux/ts.c:94
14944 #: modules/demux/ts.c:96
14945 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14948 #: modules/demux/ts.c:98
14949 msgid "Set id of ES to PID"
14952 #: modules/demux/ts.c:99
14954 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14955 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14956 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14959 #: modules/demux/ts.c:104
14960 msgid "Fast udp streaming"
14963 #: modules/demux/ts.c:106
14964 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14967 #: modules/demux/ts.c:108
14968 msgid "MTU for out mode"
14971 #: modules/demux/ts.c:109
14972 msgid "MTU for out mode."
14975 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
14979 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
14981 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14983 "Šifrovací klíč CSA. Musí být 16 znakový řetězec (8 bajtů v šestnáctkové "
14986 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
14987 msgid "Second CSA Key"
14988 msgstr "Druhý klíč CSA"
14990 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
14992 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14995 "Sudý šifrovací klíč CSA. Musí být 16 znakový řetězec (8 bajtů v šestnáctkové "
14998 #: modules/demux/ts.c:120
14999 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15002 #: modules/demux/ts.c:121
15004 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15005 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15008 #: modules/demux/ts.c:125
15009 msgid "Separate sub-streams"
15012 #: modules/demux/ts.c:127
15014 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15015 "off this option when using stream output."
15018 #: modules/demux/ts.c:132
15020 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15021 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15024 #: modules/demux/ts.c:137
15025 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15028 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
15029 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
15033 #: modules/demux/ts.c:172
15034 msgid "Teletext subtitles"
15035 msgstr "Titulky teletextu"
15037 #: modules/demux/ts.c:173
15038 msgid "Teletext: additional information"
15039 msgstr "Teletext: další informace"
15041 #: modules/demux/ts.c:174
15042 msgid "Teletext: program schedule"
15043 msgstr "Teletext: televizní program"
15045 #: modules/demux/ts.c:175
15046 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15047 msgstr "Titulky teletextu: pro sluchově postižené"
15049 #: modules/demux/ts.c:3594
15050 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15051 msgstr "Titulky DVB: pro sluchově postižené "
15053 #: modules/demux/ts.c:3851
15054 msgid "clean effects"
15057 #: modules/demux/ts.c:3852
15058 msgid "hearing impaired"
15061 #: modules/demux/ts.c:3853
15062 msgid "visual impaired commentary"
15065 #: modules/demux/tta.c:45
15066 msgid "TTA demuxer"
15067 msgstr "Demultiplexer TTA"
15069 #: modules/demux/ty.c:59
15073 #: modules/demux/ty.c:60
15074 msgid "TY Stream audio/video demux"
15077 #: modules/demux/ty.c:776
15078 msgid "Closed captions 1"
15079 msgstr "Skryté titulky 1"
15081 #: modules/demux/ty.c:777
15082 msgid "Closed captions 2"
15083 msgstr "Skryté titulky 2"
15085 #: modules/demux/ty.c:778
15086 msgid "Closed captions 3"
15087 msgstr "Skryté titulky 3"
15089 #: modules/demux/ty.c:779
15090 msgid "Closed captions 4"
15091 msgstr "Skryté titulky 4"
15093 #: modules/demux/vc1.c:44
15094 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15097 #: modules/demux/vc1.c:50
15098 msgid "VC1 video demuxer"
15101 #: modules/demux/vobsub.c:49
15102 msgid "Vobsub subtitles parser"
15105 #: modules/demux/voc.c:43
15106 msgid "VOC demuxer"
15107 msgstr "Demultiplexer VOC"
15109 #: modules/demux/wav.c:45
15110 msgid "WAV demuxer"
15111 msgstr "Demultiplexer WAV"
15113 #: modules/demux/xa.c:43
15115 msgstr "Demultiplexer XA"
15117 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
15118 msgid "Closed captions"
15119 msgstr "Skryté titulky"
15121 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15122 msgid "Textual audio descriptions"
15125 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15126 msgid "Ticker text"
15129 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
15130 msgid "Active regions"
15131 msgstr "Aktivní regiony"
15133 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15134 msgid "Semantic annotations"
15135 msgstr "Sémantické anotace"
15137 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15141 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15142 msgid "Linguistic markup"
15145 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15149 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15150 msgid "Subtitles (images)"
15151 msgstr "Titulky (obrázky)"
15153 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15154 msgid "Slides (text)"
15157 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15158 msgid "Slides (images)"
15161 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
15162 msgid "Unknown category"
15163 msgstr "Neznámá kategorie"
15165 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15166 msgid "About VLC media player"
15167 msgstr "O přehrávači VLC media player"
15169 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15173 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
15174 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15178 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15182 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15184 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15187 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15188 msgid "Compiled by %s with %@"
15191 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15193 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15194 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15195 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15196 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15197 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15198 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15199 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15200 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15203 #: modules/gui/macosx/about.m:270
15204 msgid "VLC media player Help"
15205 msgstr "Nápověda přehrávače VLC media player"
15207 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
15208 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
15212 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15214 msgstr "2 průchody"
15216 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
15217 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
15218 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15220 msgstr "Před-zesílení"
15222 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
15223 msgid "Enable dynamic range compressor"
15224 msgstr "Povolit kompresi dynamického rozsahu"
15226 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
15227 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15228 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
15229 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15233 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15234 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
15238 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15239 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15243 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
15244 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15248 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15249 msgid "Enable Spatializer"
15250 msgstr "Povolit prostorový efekt"
15252 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15253 msgid "Headphone virtualization"
15256 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15257 msgid "Volume normalization"
15258 msgstr "Normalizace hlasitosti"
15260 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
15261 msgid "Maximum level"
15262 msgstr "Maximální úroveň"
15264 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15268 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
15269 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15270 msgid "Audio Effects"
15271 msgstr "Zvukové efekty"
15273 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
15274 msgid "Duplicate current profile..."
15275 msgstr "Duplikovat současný profil..."
15277 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
15278 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
15279 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
15280 msgid "Organize Profiles..."
15281 msgstr "Uspořádat profily..."
15283 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
15284 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15285 msgstr "Duplikovat současný profil jako nový profil"
15287 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
15288 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
15289 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
15290 msgid "Enter a name for the new profile:"
15291 msgstr "Zadejte název nového profilu:"
15293 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
15294 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15295 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
15296 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15298 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
15299 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
15300 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15304 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
15305 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
15306 msgid "Remove a preset"
15307 msgstr "Odstranit přednastavení"
15309 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15310 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
15311 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15312 msgstr "Vyberte přednastavení k odstranění:"
15314 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15315 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
15316 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15320 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
15321 msgid "Add new Preset..."
15322 msgstr "Přidat nové přednastavení..."
15324 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
15325 msgid "Organize Presets..."
15326 msgstr "Uspořádat přednastavení..."
15328 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
15329 msgid "Save current selection as new preset"
15330 msgstr "Uložit současné přednastavení jako nové přednastavení"
15332 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15333 msgid "Enter a name for the new preset:"
15334 msgstr "Zadejte název nového přednastavení:"
15336 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
15337 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15338 msgstr "Zadejte jedinečný název nového profilu."
15340 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
15341 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15342 msgstr "Více profilů se stejným názvem není dovoleno."
15344 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15348 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15349 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15350 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15354 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15355 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
15356 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15360 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15364 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15365 #: modules/video_filter/extract.c:75
15369 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15370 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15371 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
15375 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15376 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15377 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15378 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
15379 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15380 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
15381 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
15382 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15383 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
15384 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
15385 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
15388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
15389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
15390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15391 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
15395 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
15396 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15400 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
15402 msgstr "Nepojmenovaný"
15404 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15406 msgstr "Žádný vstup"
15408 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15410 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15412 "Vstup nenalezen. Proud musí být spuštěn, nebo pozastaven, aby záložky "
15415 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15416 msgid "Input has changed"
15417 msgstr "Vstup se změnil"
15419 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15421 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15422 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15424 "Vstup se změnil a nelze uložit záložku. Při upravování záložek pozastavte "
15425 "přehrávání pomocí \"Pozastavit\" abyste uložili stejný vstupu."
15427 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15428 msgid "Invalid selection"
15429 msgstr "Neplatný výběr"
15431 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15432 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15433 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
15435 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15436 msgid "No input found"
15437 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
15439 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15440 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15441 msgstr "Proud musí být spuštěn nebo pozastaven, pro funkční záložky."
15443 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
15444 msgid "Jump To Time"
15445 msgstr "Přejít na čas"
15447 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15451 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15452 msgid "Jump to time"
15453 msgstr "Přejít na čas"
15455 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
15456 msgid "Click to play or pause the current media."
15459 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15463 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
15465 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15469 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15473 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
15475 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15479 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
15481 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15482 "to change current playback position."
15485 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15486 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15487 msgstr "Přepnout do režimu celé obrazovky"
15489 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15490 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15493 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
15494 msgid "Click to stop playback."
15497 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
15498 msgid "Show/Hide Playlist"
15499 msgstr "Zobrazit/skrýt seznam skladeb"
15501 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
15503 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15504 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15507 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15508 #: share/lua/http/index.html:241
15512 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
15514 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15518 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
15522 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
15523 msgid "Click to enable or disable random playback."
15526 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
15528 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15529 "to change the volume."
15532 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
15533 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15536 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
15537 msgid "Full Volume"
15538 msgstr "Plná hlasitost"
15540 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
15541 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15544 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15545 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
15549 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
15551 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15555 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
15556 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15559 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
15560 msgid "Click to go to the next playlist item."
15563 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15564 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15567 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15568 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15571 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
15572 msgid "Convert & Stream"
15575 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15579 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15580 msgid "Drop media here"
15581 msgstr "Sem přetáhněte média"
15583 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15584 msgid "Open media..."
15585 msgstr "Otevřít médium..."
15587 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
15588 msgid "Choose Profile"
15589 msgstr "Vybrat profil"
15591 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15592 msgid "Customize..."
15593 msgstr "Přizpůsobit..."
15595 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15596 msgid "Choose Destination"
15599 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15600 msgid "Choose an output location"
15603 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
15604 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
15605 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
15606 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15607 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15608 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
15609 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15610 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15611 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15612 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
15614 msgstr "Procházet..."
15616 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
15617 msgid "Setup Streaming..."
15620 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
15621 msgid "Save as File"
15624 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15625 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
15626 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15630 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
15634 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
15635 msgid "Save as new Profile..."
15638 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15639 msgid "Encapsulation"
15640 msgstr "Zapouzdření"
15642 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
15643 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15644 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15645 msgid "Video codec"
15646 msgstr "Video kodek"
15648 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15649 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15650 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15651 msgid "Audio codec"
15652 msgstr "Zvukový kodek"
15654 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15655 msgid "Keep original video track"
15656 msgstr "Zachovat původní obrazovou stopu"
15658 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
15660 msgstr "Vzorkovací frekvence"
15662 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15664 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15665 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15667 "Stačí zadat jeden ze tři následujících parametrů. Přehrávač VLC následně "
15668 "automaticky rozpozná zbývající parametry, na základě původního poměru stran."
15670 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
15671 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15675 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15676 msgid "Keep original audio track"
15677 msgstr "Zachovat původní zvukovou stopu"
15679 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15680 msgid "Overlay subtitles on the video"
15681 msgstr "Překrytí videa titulky"
15683 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15684 msgid "Stream Destination"
15687 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
15688 msgid "Stream Announcement"
15691 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
15692 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15693 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15694 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15695 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15696 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15700 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
15704 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
15705 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
15706 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15707 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15708 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15709 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15710 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15711 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15712 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15713 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15717 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
15718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
15720 msgid "SAP Announcement"
15723 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
15724 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15725 msgid "HTTP Announcement"
15728 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
15729 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15730 msgid "RTSP Announcement"
15733 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
15734 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15735 msgid "Export SDP as file"
15736 msgstr "Exportovat SDP jako soubor"
15738 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15739 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15742 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15744 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15745 "technical reasons."
15748 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
15749 msgid "Save as new profile"
15752 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
15753 msgid "Remove a profile"
15756 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
15757 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15760 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
15761 msgid "%@ stream to %@:%@"
15764 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
15765 msgid "No Address given"
15768 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
15769 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15772 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
15773 msgid "No Channel Name given"
15776 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15778 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15781 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15782 msgid "No SDP URL given"
15785 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15786 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15789 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
15790 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
15791 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
15792 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
15793 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
15797 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15798 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15800 msgstr "Uživatelské jméno"
15802 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
15803 msgid "Errors and Warnings"
15804 msgstr "Chyby a varování"
15806 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
15810 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
15812 msgid "Show Details"
15813 msgstr "Podrobnosti o kodeku"
15815 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
15817 msgstr "Náhodné přehrávání zapnuto"
15819 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
15821 msgstr "Opakování vypnuto"
15823 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15824 msgid "Hide no user action dialogs"
15827 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15829 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15832 "Nezobrazovat dialogy, které nevyžadují činnost uživatele (kritický a chybový "
15835 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
15836 msgid "(no item is being played)"
15837 msgstr "(žádná položka není přehrávána)"
15839 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15840 msgid "Click to exit fullscreen playback."
15841 msgstr "Kliknutím ukončíte přehrávání v režimu celé obrazovky"
15843 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
15844 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
15845 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
15849 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
15850 msgid "Open CrashLog..."
15851 msgstr "Otevřít záznam pádu..."
15853 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
15854 msgid "Save this Log..."
15855 msgstr "Uložit tento záznam..."
15857 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
15861 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
15865 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
15866 msgid "VLC crashed previously"
15867 msgstr "Během předchozího spuštění VLC havarovalo"
15869 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
15871 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15873 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15874 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15875 "URL of a network stream, ..."
15877 "Přejete si odeslat podrobnosti této havárie vývojářskému týmu VLC?\n"
15879 "Pokud si přejete, můžete přiložit několik řádek o tom, co jste dělali "
15880 "předtím, než VLC havarovalo. Můžete přiložit i další užitečné informace: "
15881 "odkaz na stažení ukázkového souboru, URL síťového proudu, ..."
15883 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
15884 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15887 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
15889 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15893 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
15894 msgid "Don't ask again"
15895 msgstr "Znovu se nedotazovat"
15897 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
15898 msgid "VLC media playback"
15901 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15902 msgid "No CrashLog found"
15903 msgstr "Nenalezen žádný záznam pádu"
15905 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15906 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
15908 msgstr "Pokračovat"
15910 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15911 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15912 msgstr "Nelze najít žádné stopy po předchozí havárii."
15914 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
15915 msgid "Remove old preferences?"
15916 msgstr "Odstranit stará nastavení?"
15918 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
15919 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15920 msgstr "Byla nalezena starší verze souboru s nastavením pro VLC."
15922 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
15923 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15924 msgstr "Přesunout do koše a znovu spustit přehrávač VLC"
15926 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
15928 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
15931 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15932 msgid "Video device"
15933 msgstr "Video zařízení"
15935 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15937 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15938 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15942 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15944 msgstr "Neprůhlednost"
15946 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15948 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15949 "is fully transparent."
15952 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15953 msgid "Black screens in fullscreen"
15954 msgstr "Černé okraje v režimu celé obrazovky"
15956 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15957 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15958 msgstr "V režimu celé obrazovky budou okraje, kde není zobrazené video, černé"
15960 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15961 msgid "Show Fullscreen controller"
15962 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
15964 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15965 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15968 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15969 msgid "Auto-playback of new items"
15970 msgstr "Automaticky přehrát nové položky"
15972 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15973 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15974 msgstr "Spustit přehrávání nových položek okamžitě po jejich přidání."
15976 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15977 msgid "Keep Recent Items"
15978 msgstr "Ponechat nedávné položky"
15980 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15982 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15985 "Ve výchozím nastavení si přehrávač VLC pamatuje seznam 10 posledních "
15986 "položek. Zde tuto vlastnost můžete zakázat."
15988 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
15989 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15992 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15993 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15996 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
15997 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16000 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
16002 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16003 "you can choose to control the global system volume instead."
16006 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16007 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16010 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16012 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16013 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16016 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
16017 msgid "Control playback with media keys"
16020 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
16022 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16026 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16027 msgid "Run VLC with dark interface style"
16030 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
16032 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16033 "the grey interface style is used."
16036 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
16037 msgid "Use the native fullscreen mode"
16040 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
16042 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16043 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16047 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
16048 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16049 msgid "Resize interface to the native video size"
16052 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
16054 "You have two choices:\n"
16055 " - The interface will resize to the native video size\n"
16056 " - The video will fit to the interface size\n"
16057 " By default, interface resize to the native video size."
16059 "Máte dvě možnosti:\n"
16060 " - rozhraní se přizpůsobí nativní velikosti videa\n"
16061 " - video se přispůsobí velikosti rozhraní\n"
16062 "Ve výchozím nastavení se rozhraní přizpůsobuje nativní velikosti videa."
16064 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
16065 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
16066 msgid "Pause the video playback when minimized"
16067 msgstr "Při minimalizaci pozastavit přehrávání videa"
16069 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
16071 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16072 "minimizing the window."
16073 msgstr "Při minimalizaci okna dojde k automatickému pozastavení přehrávání."
16075 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16076 msgid "Allow automatic icon changes"
16077 msgstr "Povolit automatické změny ikony"
16079 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16081 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16084 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
16085 msgid "Lock Aspect Ratio"
16086 msgstr "Uzamknout poměr stran"
16088 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16089 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16092 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
16093 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16096 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
16097 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16100 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16101 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16104 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16105 msgid "Show Audio Effects Button"
16108 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16109 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16112 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16113 msgid "Show Sidebar"
16114 msgstr "Zobrazit postranní lištu"
16116 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16117 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16120 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16121 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
16124 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16126 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
16127 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
16130 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16132 msgstr "Nedělat nic"
16134 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16135 msgid "Pause iTunes"
16138 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16139 msgid "Pause and resume iTunes"
16142 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16143 msgid "Mac OS X interface"
16144 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
16146 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16150 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
16154 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
16155 msgid "Apple Remote and media keys"
16158 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
16159 msgid "Video output"
16162 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
16163 msgid "Track Number"
16164 msgstr "Číslo stopy"
16166 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
16167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
16168 #: modules/mux/asf.c:58
16172 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
16173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16174 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
16175 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16179 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
16180 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16184 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
16185 msgid "Check for Update..."
16186 msgstr "Zkontrolovat aktualizace..."
16188 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16189 msgid "Preferences..."
16190 msgstr "Nastavení..."
16192 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16193 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16197 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16201 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16205 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16206 msgid "Hide Others"
16207 msgstr "Skryt ostatní"
16209 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16211 msgstr "Zobrazit vše"
16213 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
16215 msgstr "Ukončit VLC"
16217 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16221 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16222 msgid "Advanced Open File..."
16223 msgstr "Pokročilé otevření souboru..."
16225 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16226 msgid "Open File..."
16227 msgstr "Otevřít soubor..."
16229 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16230 msgid "Open Disc..."
16231 msgstr "Otevřít disk..."
16233 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16234 msgid "Open Network..."
16235 msgstr "Otevřít ze sítě..."
16237 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16238 msgid "Open Capture Device..."
16239 msgstr "Otevřít nahrávací zařízení..."
16241 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16242 msgid "Open Recent"
16243 msgstr "Otevřít nedávný"
16245 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16246 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16247 msgstr "Průvodce proudovým vysíláním/exportem..."
16249 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16250 msgid "Convert / Stream..."
16253 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16257 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16261 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16265 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
16267 msgstr "Vybrat vše"
16269 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16273 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
16274 msgid "Playlist Table Columns"
16277 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16279 msgstr "Přehrávání"
16281 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
16282 msgid "Playback Speed"
16283 msgstr "Rychlost přehrávání"
16285 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16286 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16287 msgid "Track Synchronization"
16288 msgstr "Synchronizace stopy"
16290 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16292 msgstr "Smyčka A->B"
16294 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
16295 msgid "Quit after Playback"
16296 msgstr "Ukončit po přehrání"
16298 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
16299 msgid "Step Forward"
16300 msgstr "Krok vpřed"
16302 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
16303 msgid "Step Backward"
16306 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
16307 msgid "Increase Volume"
16308 msgstr "Zvýšit hlasitost"
16310 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16311 msgid "Decrease Volume"
16312 msgstr "Snížit hlasitost"
16314 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
16315 msgid "Audio Device"
16316 msgstr "Zvukové zařízení"
16318 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16320 msgstr "Poloviční velikost"
16322 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16323 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16324 msgid "Normal Size"
16325 msgstr "Původní velikost"
16327 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
16328 msgid "Double Size"
16329 msgstr "Dvojnásobná velikost"
16331 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
16332 msgid "Fit to Screen"
16333 msgstr "Roztáhnout na velikost obrazovky"
16335 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
16336 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16337 msgid "Float on Top"
16340 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
16341 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16342 msgid "Fullscreen Video Device"
16345 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
16346 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16347 msgid "Post processing"
16348 msgstr "Dodatečné zpracování"
16350 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
16351 msgid "Add Subtitle File..."
16352 msgstr "Přidat soubor s titulky..."
16354 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
16355 msgid "Subtitles Track"
16356 msgstr "Stopa s titulky"
16358 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16360 msgstr "Velikost textu"
16362 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16364 msgstr "Barva textu"
16366 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16367 msgid "Outline Thickness"
16368 msgstr "Šířka obrysu"
16370 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
16371 msgid "Background Opacity"
16372 msgstr "Neprůhlednost pozadí"
16374 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16375 msgid "Background Color"
16376 msgstr "Barva pozadí"
16378 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
16379 msgid "Transparent"
16380 msgstr "Průhlednost"
16382 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
16386 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16387 msgid "Minimize Window"
16388 msgstr "Minimalizovat okno"
16390 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16391 msgid "Close Window"
16392 msgstr "Zavřít okno"
16394 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16396 msgstr "Přehrávač..."
16398 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16399 msgid "Main Window..."
16400 msgstr "Hlavní okno..."
16402 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16403 msgid "Audio Effects..."
16404 msgstr "Zvukové efekty..."
16406 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16407 msgid "Video Effects..."
16408 msgstr "Efekty videa..."
16410 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16411 msgid "Bookmarks..."
16412 msgstr "Záložky..."
16414 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16415 msgid "Playlist..."
16416 msgstr "Seznam skladeb..."
16418 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
16419 msgid "Media Information..."
16420 msgstr "Informace o médiu..."
16422 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
16423 msgid "Messages..."
16426 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16427 msgid "Errors and Warnings..."
16428 msgstr "Chyby a varování..."
16430 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16431 msgid "Bring All to Front"
16432 msgstr "Přenést vše do popředí"
16434 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16435 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
16439 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16440 msgid "VLC media player Help..."
16441 msgstr "Nápověda přehrávače VLC..."
16443 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16444 msgid "ReadMe / FAQ..."
16445 msgstr "Čti mne / FAQ..."
16447 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16448 msgid "Online Documentation..."
16449 msgstr "Online dokumentace..."
16451 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16452 msgid "VideoLAN Website..."
16453 msgstr "Webová stranka VideoLAN..."
16455 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16456 msgid "Make a donation..."
16457 msgstr "Podpořte vývoj programu..."
16459 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16460 msgid "Online Forum..."
16461 msgstr "Online fórum..."
16463 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16465 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16468 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16470 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16471 "drop files here to play."
16474 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16475 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16477 msgstr "Zaregistrovat"
16479 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16480 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16481 msgid "Unsubscribe"
16482 msgstr "Odhlásit se"
16484 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16485 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16486 msgid "Subscribe to a podcast"
16487 msgstr "Přihlásit se k odběru podcastu"
16489 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16490 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16491 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16492 msgstr "Zadejte URL podcastu k odběru:"
16494 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16495 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16498 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16499 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16502 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16506 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16507 msgid "MY COMPUTER"
16508 msgstr "TENTO POČÍTAČ"
16510 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16514 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16515 msgid "LOCAL NETWORK"
16516 msgstr "MÍSTA V SÍTI"
16518 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16522 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16523 msgid "No device is selected"
16524 msgstr "Žádné zařízení není vybráno"
16526 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16528 "No device is selected.\n"
16530 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16533 #: modules/gui/macosx/open.m:122
16534 msgid "Open Source"
16535 msgstr "Otevřít zdroj"
16537 #: modules/gui/macosx/open.m:123
16538 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16541 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
16542 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
16543 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
16544 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16548 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16550 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16551 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16552 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16553 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16556 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
16557 #: modules/gui/macosx/open.m:597
16559 msgstr "Zachytávat"
16561 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
16562 msgid "Choose a file"
16563 msgstr "Vybrat soubor"
16565 #: modules/gui/macosx/open.m:137
16566 msgid "Click to select a file for playback"
16569 #: modules/gui/macosx/open.m:138
16570 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16573 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16574 msgid "Play another media synchronously"
16575 msgstr "Synchronizovaně přehrát další médium"
16577 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
16578 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
16583 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16585 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16589 #: modules/gui/macosx/open.m:147
16590 msgid "Custom playback"
16593 #: modules/gui/macosx/open.m:155
16594 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16595 msgstr "Otevřít složku VIDEO_TS"
16597 #: modules/gui/macosx/open.m:156
16598 msgid "Open BDMV folder"
16599 msgstr "Otevřít složku BDMV"
16601 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16602 msgid "Insert Disc"
16603 msgstr "Vložte disk"
16605 #: modules/gui/macosx/open.m:165
16606 msgid "Disable DVD menus"
16607 msgstr "Zakázat nabídky DVD"
16609 #: modules/gui/macosx/open.m:169
16610 msgid "Enable DVD menus"
16611 msgstr "Povolit nabídky DVD"
16613 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16617 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16619 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16620 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16621 "press the button below."
16624 #: modules/gui/macosx/open.m:186
16626 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16627 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16628 "IP automatically.\n"
16630 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16634 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16636 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16637 "click on the respective button below."
16640 #: modules/gui/macosx/open.m:190
16641 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16642 msgstr "Otevřít proud RTP/UDP"
16644 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16645 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16646 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16650 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
16651 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
16655 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
16656 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
16660 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
16661 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
16662 msgid "Input Devices"
16663 msgstr "Vstupní zařízení"
16665 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16667 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16671 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16672 msgid "Subscreen left"
16675 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16676 msgid "Subscreen top"
16679 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16680 msgid "Capture Audio"
16681 msgstr "Nahrávat audio"
16683 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16684 msgid "Current channel:"
16685 msgstr "Současný kanál:"
16687 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16688 msgid "Previous Channel"
16689 msgstr "Předchozí kanál"
16691 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16692 msgid "Next Channel"
16693 msgstr "Následující kanál"
16695 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
16696 msgid "Retrieving Channel Info..."
16697 msgstr "Načítání informací o kanálu..."
16699 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16700 msgid "EyeTV is not launched"
16701 msgstr "EyeTV není spuštěna"
16703 #: modules/gui/macosx/open.m:221
16705 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16706 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16708 "Přehrávač VLC se nemohl spojit s EyeTV.\n"
16709 "Zkontrolujte, zda máte nainstalován zásuvný modul pro EyeTV."
16711 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16712 msgid "Launch EyeTV now"
16713 msgstr "Spustit EyeTV"
16715 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16716 msgid "Download Plugin"
16717 msgstr "Stáhnout zásuvný modul"
16719 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
16720 msgid "Image width"
16721 msgstr "Šířka obrazu"
16723 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
16724 msgid "Image height"
16725 msgstr "Výška obrazu"
16727 #: modules/gui/macosx/open.m:359
16728 msgid "Add Subtitle File:"
16729 msgstr "Přidat soubor s titulky:"
16731 #: modules/gui/macosx/open.m:364
16732 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16735 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16736 msgid "Click to select a subtitle file."
16739 #: modules/gui/macosx/open.m:367
16740 msgid "Override parameters"
16743 #: modules/gui/macosx/open.m:370
16747 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16748 msgid "Subtitle encoding"
16749 msgstr "Kódování titulků"
16751 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16752 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
16754 msgstr "Velikost písma"
16756 #: modules/gui/macosx/open.m:376
16757 msgid "Subtitle alignment"
16760 #: modules/gui/macosx/open.m:379
16761 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16764 #: modules/gui/macosx/open.m:380
16765 msgid "Font Properties"
16766 msgstr "Vlastnosti písma"
16768 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16769 msgid "Subtitle File"
16770 msgstr "Soubor s titulky"
16772 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
16773 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16775 msgstr "Otevřít soubor"
16777 #: modules/gui/macosx/open.m:981
16782 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
16783 msgid "Composite input"
16784 msgstr "Kompozitní vstup"
16786 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
16787 msgid "S-Video input"
16788 msgstr "S-Video vstup"
16790 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16791 msgid "Streaming/Saving:"
16794 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16795 msgid "Settings..."
16796 msgstr "Nastavení..."
16798 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16799 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16802 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16803 msgid "Display the stream locally"
16804 msgstr "Zobrazit proud lokálně"
16806 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16807 msgid "Dump raw input"
16810 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16811 msgid "Encapsulation Method"
16812 msgstr "Metoda zapouzdření"
16814 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16815 msgid "Transcoding options"
16818 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16820 msgid "Bitrate (kb/s)"
16821 msgstr "Datový tok (kb/s)"
16823 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16824 msgid "Stream Announcing"
16827 #: modules/gui/macosx/output.m:177
16828 msgid "Channel Name"
16829 msgstr "Název kanálu"
16831 #: modules/gui/macosx/output.m:178
16835 #: modules/gui/macosx/output.m:456
16836 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
16838 msgstr "Uložit soubor"
16840 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
16841 msgid "Save Playlist..."
16842 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
16844 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
16845 msgid "Expand Node"
16848 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
16849 msgid "Download Cover Art"
16850 msgstr "Stáhnout obal alba"
16852 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
16853 msgid "Fetch Meta Data"
16854 msgstr "Stáhnout metadata"
16856 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
16857 msgid "Reveal in Finder"
16860 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
16861 msgid "Sort Node by Name"
16862 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
16864 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
16865 msgid "Sort Node by Author"
16866 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
16868 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
16869 msgid "Search in Playlist"
16870 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
16872 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
16873 msgid "File Format:"
16874 msgstr "Formát souboru:"
16876 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
16877 msgid "Extended M3U"
16878 msgstr "Rozšířené M3U"
16880 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
16881 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16882 msgstr "Seznam skladeb ve formátu XML (XSPF)"
16884 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
16885 msgid "HTML playlist"
16886 msgstr "Seznam skladeb v HTML"
16888 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
16889 msgid "Save Playlist"
16890 msgstr "Uložit seznam skladeb"
16892 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
16893 msgid "Meta-information"
16894 msgstr "Meta-informace"
16896 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
16897 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
16898 msgid "Media Information"
16899 msgstr "Informace o médiu"
16901 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
16905 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16906 msgid "Save Metadata"
16907 msgstr "Uložit metadata"
16909 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
16910 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
16914 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
16915 msgid "Codec Details"
16916 msgstr "Podrobnosti o kodeku"
16918 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
16919 msgid "Read at media"
16922 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
16923 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
16924 msgid "Input bitrate"
16925 msgstr "Vstupní datový tok"
16927 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
16931 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
16932 msgid "Stream bitrate"
16933 msgstr "Datový tok proudu"
16935 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16936 msgid "Decoded blocks"
16937 msgstr "Dekódované bloky "
16939 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16940 msgid "Displayed frames"
16941 msgstr "Zobrazené snímky"
16943 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
16944 msgid "Lost frames"
16945 msgstr "Ztracené snímky"
16947 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
16948 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
16950 msgstr "Proudové odesílání"
16952 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16953 msgid "Sent packets"
16954 msgstr "Odeslané pakety"
16956 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16958 msgstr "Odeslané byty"
16960 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
16962 msgstr "Přenosová rychlost"
16964 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16965 msgid "Played buffers"
16966 msgstr "Přehrané zásobníky"
16968 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
16969 msgid "Lost buffers"
16970 msgstr "Ztracené zásobníky"
16972 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
16973 msgid "Error while saving meta"
16974 msgstr "Chyba při ukládání meta"
16976 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
16977 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16978 msgstr "VLC se nepodařilo uložit meta data."
16980 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
16981 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
16982 msgid "Preferences"
16985 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16987 msgstr "Obnovit vše"
16989 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
16991 msgstr "Zobrazit základní"
16993 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16994 msgid "Select a directory"
16995 msgstr "Vyberte adresář"
16997 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16998 msgid "Select a file"
16999 msgstr "Vyberte soubor"
17001 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
17005 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
17006 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
17007 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
17008 msgid "Interface Settings"
17009 msgstr "Nastavení rozhraní"
17011 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
17012 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
17013 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
17014 msgid "Audio Settings"
17015 msgstr "Nastavení zvuku"
17017 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
17018 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
17019 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
17020 msgid "Video Settings"
17021 msgstr "Nastavení videa"
17023 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
17024 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
17025 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
17026 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17029 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
17030 msgid "Input & Codec Settings"
17031 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
17033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
17034 msgid "General Audio"
17037 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
17038 msgid "Preferred Audio language"
17039 msgstr "Upřednostňovaný jazyk zvuku"
17041 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
17042 msgid "Enable Last.fm submissions"
17045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
17046 msgid "Visualization"
17047 msgstr "Vizualizace"
17049 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
17050 msgid "Keep audio level between sessions"
17051 msgstr "Zachovávat úroveň hlasitosti mezi sezeními"
17053 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
17054 msgid "Always reset audio start level to:"
17055 msgstr "Vždy obnovit úroveň hlasitosti na:"
17057 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17061 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
17062 msgid "Change Hotkey"
17065 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
17066 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17067 msgstr "Vyberte činnost, které si přejete změnit klávesovou zkratku:"
17069 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
17070 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
17074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
17078 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
17079 msgid "Repair AVI Files"
17080 msgstr "Opravit soubory AVI"
17082 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
17083 msgid "Default Caching Level"
17084 msgstr "Výchozí úroveň mezipaměťi"
17086 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17090 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
17092 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17096 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
17097 msgid "Codecs / Muxers"
17098 msgstr "Kodeky / multiplexery"
17100 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
17101 msgid "Hardware Acceleration"
17104 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
17105 msgid "Post-Processing Quality"
17106 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
17108 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
17109 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17112 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
17113 msgid "Open network streams using the following protocols"
17116 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
17117 msgid "Note that these are system-wide settings."
17120 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17121 msgid "Interface style"
17122 msgstr "Styl rozhraní"
17124 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
17128 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
17132 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
17133 msgid "Album art download policy"
17134 msgstr "Zásady stahování obalů alb"
17136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
17137 msgid "Show video within the main window"
17138 msgstr "Zobrazit video uvnitř hlavního okna"
17140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
17141 msgid "Show Fullscreen Controller"
17142 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
17144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
17145 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
17146 msgid "Privacy / Network Interaction"
17147 msgstr "Soukromí / síťová interakce"
17149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
17150 msgid "Automatically check for updates"
17151 msgstr "Automaticky kontrolovat aktualizace"
17153 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
17154 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17155 msgstr "Povolit oznámení Growl (při změně položky v seznamu skladeb)"
17157 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
17158 msgid "Default Encoding"
17159 msgstr "Výchozí znaková sada"
17161 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
17162 msgid "Display Settings"
17163 msgstr "Nastavení zobrazení"
17165 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
17166 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
17168 msgstr "Barva písma"
17170 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
17171 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17172 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
17173 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
17177 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
17178 msgid "Subtitle languages"
17179 msgstr "Jazyky titulků"
17181 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
17182 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
17183 msgid "Preferred subtitle language"
17184 msgstr "Upřednostňovaný jazyk titulků"
17186 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
17188 msgstr "Povolit OSD"
17190 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
17191 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
17193 msgstr "Neprůhlednost"
17195 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
17197 msgstr "Vynutit tučné písmo"
17199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
17200 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17201 msgid "Outline color"
17202 msgstr "Barva obrysu"
17204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
17205 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
17206 msgid "Outline thickness"
17207 msgstr "Šířka obrysu"
17209 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
17210 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17211 msgstr "Černé okraje v režimu celé obrazovky"
17213 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
17214 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17218 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17219 msgid "Output module"
17220 msgstr "Výstupní modul"
17222 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
17223 msgid "Video snapshots"
17224 msgstr "Snímky videa"
17226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
17230 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17234 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
17238 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
17239 msgid "Sequential numbering"
17240 msgstr "Sekvenční číslování"
17242 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
17243 msgid "Last check on: %@"
17246 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
17247 msgid "No check was performed yet."
17250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
17251 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17252 msgid "Lowest latency"
17253 msgstr "Nejnižší odezva"
17255 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17256 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
17257 msgid "Low latency"
17258 msgstr "Nízká odezva"
17260 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17261 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17262 msgid "High latency"
17263 msgstr "Dlouhá odezva"
17265 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17266 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17267 msgid "Higher latency"
17268 msgstr "Nejdelší odezva"
17270 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
17271 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
17272 msgid "Reset Preferences"
17273 msgstr "Obnovit nastavení"
17275 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
17277 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17279 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17280 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17281 "stop immediately.\n"
17283 "The Media Library will not be affected.\n"
17285 "Are you sure you want to continue?"
17288 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
17289 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17292 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
17293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
17297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17298 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17301 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
17303 "Press new keys for\n"
17306 "Stiskněte nové klávesy pro\n"
17309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
17310 msgid "Invalid combination"
17311 msgstr "Neplatná kombinace"
17313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
17314 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17317 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
17318 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
17319 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17322 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
17324 msgstr "Nenastaveno"
17326 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17327 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
17328 msgid "Audio/Video"
17329 msgstr "Zvuk/video"
17331 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17332 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
17333 msgid "Audio track synchronization:"
17334 msgstr "Synchronizace zvukové stopy:"
17336 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17337 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17341 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17342 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17343 msgstr "Kladná hodnota znamená, že zvuk předstíhá video"
17345 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17346 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
17347 msgid "Subtitles/Video"
17348 msgstr "Titulky/video"
17350 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17351 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
17352 msgid "Subtitle track synchronization:"
17353 msgstr "Synchronizace stopy titulků:"
17355 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17356 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17357 msgstr "Kladná hodnota znamená, že titulky předstíhají video"
17359 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17360 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
17361 msgid "Subtitle speed:"
17364 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17368 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17369 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
17370 msgid "Subtitle duration factor:"
17373 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17374 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
17376 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17377 "Set 0 to disable."
17380 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17381 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
17383 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17384 "Set 0 to disable."
17387 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17388 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
17390 "Recalculate subtitle duration according\n"
17391 "to their content and this value.\n"
17392 "Set 0 to disable."
17395 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
17396 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17397 msgid "Video Effects"
17398 msgstr "Efekty videa"
17400 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17404 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
17405 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17409 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
17410 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17411 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17412 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
17413 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17414 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
17418 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
17419 msgid "Image Adjust"
17420 msgstr "Úprava obrazu"
17422 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17423 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17424 msgid "Brightness Threshold"
17427 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
17428 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17432 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17433 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17434 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
17438 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
17439 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17440 msgid "Banding removal"
17443 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
17444 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17448 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
17449 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17451 msgstr "Filmové zrno"
17453 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
17454 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
17458 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17459 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17460 msgid "Synchronize top and bottom"
17461 msgstr "Synchronizovat nahoře a dole"
17463 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17464 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
17465 msgid "Synchronize left and right"
17466 msgstr "Synchronizovat vlevo a vpravo"
17468 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
17469 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
17473 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
17474 msgid "Rotate by 90 degrees"
17475 msgstr "Otočit o 90 stupňů"
17477 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
17478 msgid "Rotate by 180 degrees"
17479 msgstr "Otočit o 180 stupňů"
17481 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
17482 msgid "Rotate by 270 degrees"
17483 msgstr "Otočit o 270 stupňů"
17485 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
17486 msgid "Flip horizontally"
17487 msgstr "Převrátit vodorovně"
17489 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
17490 msgid "Flip vertically"
17491 msgstr "Převrátit svisle"
17493 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17494 msgid "Magnification/Zoom"
17495 msgstr "Zvětšení/přiblížení"
17497 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
17498 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17499 msgid "Puzzle game"
17502 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17503 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17504 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17505 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17509 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
17510 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17511 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17512 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
17516 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
17517 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17521 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
17522 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17523 msgid "Number of clones"
17524 msgstr "Počet klonů"
17526 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17527 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17531 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
17532 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17533 msgid "Color threshold"
17534 msgstr "Barevný práh"
17536 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17537 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17541 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17542 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17546 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
17547 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17548 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
17552 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
17556 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
17560 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17561 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17565 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17566 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17567 msgid "Color extraction"
17568 msgstr "Extrakce barev"
17570 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
17571 msgid "Invert colors"
17572 msgstr "Obrátí (invertuje) barvy"
17574 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
17575 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17577 msgstr "Posterizace"
17579 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
17580 msgid "Posterize level"
17581 msgstr "Úroveň posterizace"
17583 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
17584 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17585 msgid "Motion blur"
17586 msgstr "Rozmazání pohybem"
17588 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17589 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17593 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17594 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17595 msgid "Motion Detect"
17596 msgstr "Detekce pohybu"
17598 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
17599 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
17600 msgid "Water effect"
17601 msgstr "Efekt vody"
17603 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17607 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
17608 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
17610 msgstr "Přidat text"
17612 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
17613 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
17617 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17618 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17620 msgstr "Přidat logo"
17622 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
17623 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
17627 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
17628 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17629 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
17630 msgid "Transparency"
17631 msgstr "Neprůhlednost"
17633 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
17634 msgid "Organize profiles..."
17635 msgstr "Uspořádat profily..."
17637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17638 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17639 msgstr "Kodek videa MPEG-1 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
17641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17642 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17643 msgstr "Kodek videa MPEG-2 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
17645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17647 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17650 "Kodek videa MPEG-4 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG a "
17653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17654 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17655 msgstr "První verze DivX (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
17657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17658 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17659 msgstr "Druhá verze DivX (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
17661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17662 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17663 msgstr "Třetí verze DivX (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
17665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17667 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17670 "H263 je kodek videa optimalizovaný pro videokonference (malý datový tok, "
17671 "použitelný s MPEG TS)"
17673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17674 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17675 msgstr "H264 je nový kodek videa (použitelný s MPEG TS a MP4)"
17677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17678 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17679 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
17681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17682 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17683 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
17685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17687 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17690 "MJPEG se skládá z řady obrázků JPEG (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
17692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17693 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17697 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17702 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17703 "ASF, OGG and RAW)"
17706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17708 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17710 "MPEG Audio Layer 3 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)"
17712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17713 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17714 msgstr "Zvukový formát pro MPEG4 (použitelný s MPEG TS a MPEG4)"
17716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17718 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17720 "Zvukový formát DVD (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)"
17722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17723 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17724 msgstr "Vorbis je svobodný kodek zvuku (použitelný s OGG)"
17726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17727 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17731 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17735 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17739 msgid "MPEG Program Stream"
17742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17743 msgid "MPEG Transport Stream"
17746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17747 msgid "MPEG 1 Format"
17748 msgstr "Formát MPEG 1"
17750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17752 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17753 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17754 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17755 "at http://yourip:8080 by default."
17758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17760 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17761 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17762 "generally the most compatible"
17765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17767 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17768 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17769 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17770 "at mms://yourip:8080 by default."
17773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17775 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17776 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17777 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17778 "encapsulated in HTTP)."
17781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17782 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17786 msgid "Use this to stream to a single computer."
17789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17791 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17792 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17793 "address beginning with 239.255."
17796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
17798 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17799 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17800 "but it won't work over the Internet."
17803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17805 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17811 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17812 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17813 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
17820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
17821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
17822 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
17826 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
17830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
17831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17833 msgstr "Více informací"
17835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
17837 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17838 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17839 "access to more features."
17842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
17843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
17844 msgid "Stream to network"
17845 msgstr "Vysílat proud do sítě"
17847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
17848 msgid "Transcode/Save to file"
17849 msgstr "Překódovat/uložit do souboru"
17851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
17852 msgid "Choose input"
17853 msgstr "Vyberte vstup"
17855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
17856 msgid "Choose here your input stream."
17859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
17860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
17861 msgid "Select a stream"
17862 msgstr "Vyberte proud"
17864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17865 msgid "Existing playlist item"
17866 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
17868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
17869 msgid "Partial Extract"
17872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
17874 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17875 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17876 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
17883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17888 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
17892 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17893 msgid "Destination"
17896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
17897 msgid "Streaming method"
17898 msgstr "Metoda proudu"
17900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
17901 msgid "Address of the computer to stream to."
17902 msgstr "Adresa cílového počítače pro proud."
17904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
17905 msgid "UDP Unicast"
17906 msgstr "UDP Unicast"
17908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
17909 msgid "UDP Multicast"
17910 msgstr "UDP Multicast"
17912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17913 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17915 msgstr "Překódovat"
17917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
17919 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17920 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
17924 msgid "Transcode audio"
17927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
17928 msgid "Transcode video"
17931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
17933 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
17939 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
17944 msgid "Encapsulation format"
17945 msgstr "Formát zapouzdření"
17947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
17949 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17950 "previously chosen settings all formats won't be available."
17953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17954 msgid "Additional streaming options"
17955 msgstr "Další možnosti proudu"
17957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
17958 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
17962 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17963 msgstr "Čas do vypršení (TTL)"
17965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
17966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
17967 msgid "Local playback"
17968 msgstr "Lokální přehrávání"
17970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
17971 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17972 msgstr "Přidat titulky do překódovaného videa"
17974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
17975 msgid "Additional transcode options"
17978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
17979 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
17983 msgid "Select the file to save to"
17984 msgstr "Vyberte soubor na ukládání"
17986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
17988 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17989 "the receiving user as they become part of the image."
17992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
17994 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18003 msgid "Encap. format"
18006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18007 msgid "Input stream"
18008 msgstr "Vstupní proud"
18010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18011 msgid "Save file to"
18012 msgstr "Uložit soubor do"
18014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18015 msgid "Include subtitles"
18016 msgstr "Vložit titulky"
18018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18019 msgid "No input selected"
18020 msgstr "Nevybrán žádný vstup"
18022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18024 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18026 "Choose one before going to the next page."
18029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18030 msgid "No valid destination"
18031 msgstr "Neplatný cíl"
18033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18035 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18038 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18039 "and the help texts in this window."
18042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18044 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18045 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18047 "Correct your selection and try again."
18050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18051 msgid "Select the directory to save to"
18052 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
18054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
18055 msgid "No folder selected"
18056 msgstr "Nevybrána žádná složka"
18058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
18059 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
18064 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
18069 msgid "No file selected"
18070 msgstr "Nevybrán žádný soubor"
18072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
18073 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
18078 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
18085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
18088 msgstr "%i položek"
18090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
18095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
18096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
18097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
18101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
18102 msgid "yes: from %@ to %@"
18105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
18106 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18107 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
18109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
18110 msgid "This allows streaming on a network."
18113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
18115 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18116 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18117 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18118 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
18122 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
18126 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
18131 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18132 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18133 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18134 "this setting to 1."
18137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
18139 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18140 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18141 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18142 "extra interface.\n"
18143 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18144 "name will be used."
18147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
18149 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18152 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18156 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18157 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18158 msgstr "Minimální rozhraní Mac OS X "
18160 #: modules/gui/ncurses.c:69
18161 msgid "Filebrowser starting point"
18162 msgstr "Výchozí složka prohlížeče souborů"
18164 #: modules/gui/ncurses.c:71
18166 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18167 "show you initially."
18170 #: modules/gui/ncurses.c:76
18171 msgid "Ncurses interface"
18172 msgstr "Rozhraní Ncurses"
18174 #: modules/gui/ncurses.c:764
18179 #: modules/gui/ncurses.c:768
18184 #: modules/gui/ncurses.c:862
18186 msgstr "[Zobrazit]"
18188 #: modules/gui/ncurses.c:864
18189 msgid " h,H Show/Hide help box"
18192 #: modules/gui/ncurses.c:865
18193 msgid " i Show/Hide info box"
18196 #: modules/gui/ncurses.c:866
18197 msgid " M Show/Hide metadata box"
18200 #: modules/gui/ncurses.c:867
18201 msgid " L Show/Hide messages box"
18204 #: modules/gui/ncurses.c:868
18205 msgid " P Show/Hide playlist box"
18208 #: modules/gui/ncurses.c:869
18209 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18210 msgstr " B Zobrazit/skrýt prohlížeč souborů"
18212 #: modules/gui/ncurses.c:870
18213 msgid " x Show/Hide objects box"
18216 #: modules/gui/ncurses.c:871
18217 msgid " S Show/Hide statistics box"
18220 #: modules/gui/ncurses.c:872
18221 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18224 #: modules/gui/ncurses.c:873
18225 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18228 #: modules/gui/ncurses.c:877
18230 msgstr "[Globální]"
18232 #: modules/gui/ncurses.c:879
18233 msgid " q, Q, Esc Quit"
18236 #: modules/gui/ncurses.c:880
18238 msgstr " s Zastavit"
18240 #: modules/gui/ncurses.c:881
18241 msgid " <space> Pause/Play"
18242 msgstr " <mezerník> Pozastavit/Přehrát"
18244 #: modules/gui/ncurses.c:882
18245 msgid " f Toggle Fullscreen"
18246 msgstr " f Přepnout mezi zobrazením na celou obrazovku"
18248 #: modules/gui/ncurses.c:883
18249 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18252 #: modules/gui/ncurses.c:884
18253 msgid " [, ] Next/Previous title"
18256 #: modules/gui/ncurses.c:885
18257 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18260 #. xgettext: You can use ← and → characters
18261 #: modules/gui/ncurses.c:887
18263 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18264 msgstr " <vlevo>,<vpravo> Přejít -/+ 1%%"
18266 #: modules/gui/ncurses.c:888
18267 msgid " a, z Volume Up/Down"
18270 #: modules/gui/ncurses.c:889
18274 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18275 #: modules/gui/ncurses.c:891
18276 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18279 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18280 #: modules/gui/ncurses.c:893
18281 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18284 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18285 #: modules/gui/ncurses.c:895
18286 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18289 #: modules/gui/ncurses.c:899
18291 msgstr "[Seznam skladeb]"
18293 #: modules/gui/ncurses.c:901
18294 msgid " r Toggle Random playing"
18297 #: modules/gui/ncurses.c:902
18298 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18301 #: modules/gui/ncurses.c:903
18302 msgid " R Toggle Repeat item"
18305 #: modules/gui/ncurses.c:904
18306 msgid " o Order Playlist by title"
18309 #: modules/gui/ncurses.c:905
18310 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18313 #: modules/gui/ncurses.c:906
18314 msgid " g Go to the current playing item"
18317 #: modules/gui/ncurses.c:907
18318 msgid " / Look for an item"
18321 #: modules/gui/ncurses.c:908
18322 msgid " ; Look for the next item"
18325 #: modules/gui/ncurses.c:909
18326 msgid " A Add an entry"
18329 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18330 #: modules/gui/ncurses.c:911
18331 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18334 #: modules/gui/ncurses.c:912
18335 msgid " e Eject (if stopped)"
18338 #: modules/gui/ncurses.c:916
18339 msgid "[Filebrowser]"
18340 msgstr "[Prohlížeč souborů]"
18342 #: modules/gui/ncurses.c:918
18343 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18344 msgstr " <enter> Přidat vybraný soubor do seznamu skladeb"
18346 #: modules/gui/ncurses.c:919
18347 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18348 msgstr " <space> Přidat vybraný adresář do seznamu skladeb"
18350 #: modules/gui/ncurses.c:920
18351 msgid " . Show/Hide hidden files"
18352 msgstr " . Zobrazit/skrýt skryté soubory"
18354 #: modules/gui/ncurses.c:924
18356 msgstr "[Přehrávač]"
18358 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18359 #: modules/gui/ncurses.c:927
18361 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18362 msgstr " <nahoru>,<dolu> Přejít +/-5%%"
18364 #: modules/gui/ncurses.c:1047
18366 msgstr "[Opakovat] "
18368 #: modules/gui/ncurses.c:1048
18370 msgstr "[Náhodné] "
18372 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18376 #: modules/gui/ncurses.c:1058
18378 msgid " Source : %s"
18379 msgstr " Zdroj : %s"
18381 #: modules/gui/ncurses.c:1091
18383 msgid " Position : %s/%s"
18384 msgstr " Pozice : %s/%s"
18386 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18387 msgid " Volume : Mute"
18390 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18392 msgid " Volume : %3ld%%"
18395 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18396 msgid " Volume : ----"
18397 msgstr " Hlasitost : ----"
18399 #: modules/gui/ncurses.c:1103
18401 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18404 #: modules/gui/ncurses.c:1109
18406 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18407 msgstr " Kapitola : %<PRId64>/%d"
18409 #: modules/gui/ncurses.c:1114
18410 msgid " Source: <no current item> "
18411 msgstr " Zdroj: <no current item> "
18413 #: modules/gui/ncurses.c:1116
18414 msgid " [ h for help ]"
18417 #: modules/gui/ncurses.c:1137
18420 msgstr "Otevřít: %s"
18422 #: modules/gui/ncurses.c:1139
18427 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18431 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18432 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18433 msgstr "Přepnout mezi opakovaním všech, jedné a žádným opakovaním"
18435 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18436 msgid "Previous Chapter/Title"
18437 msgstr "Předchozí kapitola/titul"
18439 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18440 msgid "Next Chapter/Title"
18441 msgstr "Následující kapitola/titul"
18443 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18444 msgid "Teletext Activation"
18445 msgstr "Aktivace teletextu"
18447 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18448 msgid "Toggle Transparency "
18449 msgstr "Přepnout průhlednost "
18451 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18454 "If the playlist is empty, open a medium"
18457 "Pokud je seznam skladeb prázdný, tak otevřít médium"
18459 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18460 msgid "Previous / Backward"
18461 msgstr "Předchozí / Zpět"
18463 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18464 msgid "Next / Forward"
18465 msgstr "Následující / Vpřed"
18467 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18468 msgid "De-Fullscreen"
18469 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
18471 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18472 msgid "Extended panel"
18473 msgstr "Rozšířená nastavení"
18475 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18477 msgstr "Smyčka A->B"
18479 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18480 msgid "Frame By Frame"
18481 msgstr "Snímek za snímkem"
18483 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18484 msgid "Trickplay Reverse"
18487 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18488 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18489 msgid "Step backward"
18492 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18493 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18494 msgid "Step forward"
18495 msgstr "Krok vpřed"
18497 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18498 msgid "Loop / Repeat"
18499 msgstr "Smyčka / Opakovat"
18501 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18502 msgid "Open subtitles"
18503 msgstr "Otevřít titulky"
18505 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18506 msgid "Dock fullscreen controller"
18509 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18510 msgid "Stop playback"
18511 msgstr "Zastavit přehrávání"
18513 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18514 msgid "Open a medium"
18515 msgstr "Otevřít médium"
18517 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18518 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18521 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18522 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18525 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18526 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18527 msgstr "Přepnout video na celou obrazovku"
18529 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18530 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18531 msgstr "Přepnout video zpět z celé obrazovky"
18533 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18534 msgid "Show extended settings"
18535 msgstr "Zobrazit rozšírená nastavení"
18537 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18538 msgid "Toggle playlist"
18541 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18542 msgid "Take a snapshot"
18543 msgstr "Vytvořit snímek"
18545 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18546 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18547 msgstr "Nepřetržitě přehrávat smyčku z bodu A do bodu B."
18549 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18550 msgid "Frame by frame"
18551 msgstr "Snímek za snímkem"
18553 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18555 msgstr "Obrátit směr"
18557 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18558 msgid "Change the loop and repeat modes"
18561 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18562 msgid "Previous media in the playlist"
18563 msgstr "Předchozí položka v seznamu skladeb"
18565 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18566 msgid "Next media in the playlist"
18567 msgstr "Následující položka v seznamu skladeb"
18569 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18570 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18571 msgid "Open subtitle file"
18574 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18575 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18577 "Uzamknout/odemknout ovladač v režimu celé obrazovky na spodní hraně obrazovky"
18579 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
18580 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18582 msgstr "Povolit zvuk"
18584 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
18585 msgctxt "Tooltip|Mute"
18589 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
18590 msgid "Pause the playback"
18591 msgstr "Pozastavit přehrávání"
18593 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18595 "Loop from point A to point B continuously\n"
18596 "Click to set point A"
18598 "Nepřetržitě přehrávat smyčku z bodu A do bodu B\n"
18599 "Kliknutím zvolte bod A"
18601 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
18602 msgid "Click to set point B"
18603 msgstr "Kliknutním zvolte bod B"
18605 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
18606 msgid "Stop the A to B loop"
18607 msgstr "Zastavit smyčku z A do B"
18609 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
18610 msgid "Aspect Ratio"
18611 msgstr "Poměr stran"
18613 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18614 #: modules/video_filter/logo.c:48
18615 msgid "Logo filenames"
18618 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18619 #: modules/video_filter/erase.c:55
18623 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18625 "No v4l2 instance found.\n"
18626 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18628 "Controls will automatically appear here."
18631 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18632 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18633 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18634 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18635 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18636 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18637 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18638 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18639 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18640 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18641 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18642 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18643 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18644 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18645 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18646 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18647 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18648 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18649 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18650 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18651 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
18652 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18653 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18654 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18658 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18662 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18666 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18670 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18671 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18675 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18679 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18683 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18687 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18691 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18692 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18696 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18700 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18704 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18708 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18712 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18716 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18720 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18724 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18728 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
18729 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18733 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18739 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18745 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
18749 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
18751 msgstr "(pozdrženo)"
18753 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
18754 msgid "Force update of this dialog's values"
18755 msgstr "Vynutit aktualizaci hodnot dialogu"
18757 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
18758 msgid "&Fingerprint"
18761 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
18762 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18765 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
18769 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18770 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18771 msgstr "Na tomto panelu se zobrazují doplňující metadata a jiné informace.\n"
18773 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
18775 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18776 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18778 "Informace o složení vašeho média nebo proudu.\n"
18779 "Jsou zobrazeny: multiplexer, kodeky zvuku a videa, titulky."
18781 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
18782 msgid "Current media / stream statistics"
18783 msgstr "Současné médium / statistiky proudu"
18785 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18787 msgstr "Vstup / Čtení"
18789 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18790 msgid "Output/Written/Sent"
18793 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
18794 msgid "Media data size"
18797 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
18798 msgid "Demuxed data size"
18801 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
18802 msgid "Content bitrate"
18805 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
18806 msgid "Discarded (corrupted)"
18809 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
18810 msgid "Dropped (discontinued)"
18813 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
18814 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
18816 msgstr "Dekódováno"
18818 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
18819 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
18823 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
18827 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
18828 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18832 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
18833 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18837 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18838 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
18842 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18846 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
18847 msgid "Upstream rate"
18850 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
18854 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
18855 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18859 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
18860 msgid "Last 60 seconds"
18863 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
18867 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
18868 msgid "Current visualization"
18869 msgstr "Současná vizualizace"
18871 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
18873 "Current playback speed: %1\n"
18876 "Stávající rychlost přehrávání: %1\n"
18877 "Klikněte pro úpravu"
18879 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
18880 msgid "Revert to normal play speed"
18881 msgstr "Obnovit normální rychlost přehrávání"
18883 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
18884 msgid "Download cover art"
18885 msgstr "Stáhnout obal alba"
18887 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
18888 msgid "Add cover art from file"
18891 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
18892 msgid "Choose Cover Art"
18895 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
18896 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18899 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
18900 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
18901 msgid "Elapsed time"
18902 msgstr "Uplynulý čas"
18904 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
18905 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
18906 msgid "Total/Remaining time"
18907 msgstr "Celkový/zbývající čas"
18909 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
18910 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18911 msgstr "Kliknutím přepnete mezi ceklovým a zbývajícím časem"
18913 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
18914 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18915 msgstr "Kliknutím přepnete mezi uplynulým a zbývajícím časem"
18917 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
18918 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18919 msgstr "Dvojitým klinutím přejděte na zvolený čas"
18921 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18922 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18923 msgstr "Vyberte zařízení nebo adresář VIDEO_TS"
18925 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18926 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18927 msgstr "Vyberte zařízení nebo složku VIDEO_TS"
18929 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
18930 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
18931 msgid "Select one or multiple files"
18932 msgstr "Vyberte jeden nebo více souborů"
18934 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18935 msgid "File names:"
18936 msgstr "Názvy souborů:"
18938 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
18939 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
18943 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
18944 msgid "Eject the disc"
18945 msgstr "Vysunout disk"
18947 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
18951 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
18952 msgid "Selected ports:"
18953 msgstr "Vybrané porty:"
18955 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
18959 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
18960 msgid "Use VLC pace"
18963 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
18964 msgid "TV - digital"
18965 msgstr "TV - digitální"
18967 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
18969 msgstr "Karta tuneru"
18971 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
18972 msgid "Delivery system"
18973 msgstr "Systém příjmu"
18975 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
18976 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18979 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
18980 msgid "Transponder symbol rate"
18983 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
18985 msgstr "Šířka pásma"
18987 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
18988 msgid "TV - analog"
18991 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
18992 msgid "Device name"
18993 msgstr "Název zařízení"
18995 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
18996 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18999 #. xgettext: frames per second
19000 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
19004 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
19005 msgid "Advanced Options"
19006 msgstr "Pokročilé možnosti"
19008 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
19009 msgid "Double click to get media information"
19010 msgstr "Dvojitým kliknutím získáte informace o médiu"
19012 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
19013 msgid "Change playlistview"
19014 msgstr "Změnit zobrazení seznamu skladeb"
19016 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
19017 msgid "Search the playlist"
19018 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
19020 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
19024 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
19025 msgid "My Computer"
19028 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
19032 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
19033 msgid "Local Network"
19034 msgstr "Místní síť"
19036 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
19040 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
19041 msgid "Remove this podcast subscription"
19042 msgstr "Odstranit odběr tohoto podcastu"
19044 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
19045 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19046 msgstr "Opravdu si přejete se odhlásit ze skupiny %1?"
19048 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19049 msgid "Create Directory"
19050 msgstr "Vytvořit adresář"
19052 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19053 msgid "Create Folder"
19054 msgstr "Vytvořit složku"
19056 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
19057 msgid "Enter name for new directory:"
19058 msgstr "Zadejte název nového adresáře:"
19060 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19061 msgid "Enter name for new folder:"
19062 msgstr "Zadejte název nové složky:"
19064 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
19066 msgstr "Třídit dle"
19068 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19072 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19076 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
19077 msgid "Display size"
19078 msgstr "Velikost zobrazení"
19080 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19084 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19088 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
19089 msgid "Playlist View Mode"
19090 msgstr "Režim zobrazení seznamu stop"
19092 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
19094 "Playlist is currently empty.\n"
19095 "Drop a file here or select a media source from the left."
19098 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
19102 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
19103 msgid "Detailed List"
19104 msgstr "Podrobný seznam"
19106 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
19110 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
19111 msgid "PictureFlow"
19112 msgstr "Obrázkový pás"
19114 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
19115 msgid "Select File"
19116 msgstr "Vybrat soubor"
19118 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
19120 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19121 "key to remove hotkeys"
19124 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
19128 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19130 msgstr "Jakékoliv pole"
19132 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19136 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
19138 msgstr "Klávesová zkratka"
19140 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19141 msgid "Application level hotkey"
19144 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19145 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
19149 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19150 msgid "Desktop level hotkey"
19153 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
19154 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19156 "Double click to change.\n"
19157 "Delete key to remove."
19160 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19161 msgid "Hotkey change"
19164 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
19165 msgid "Press the new key or combination for "
19168 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
19172 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
19173 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19176 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19177 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19180 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
19181 msgid "Key or combination: "
19184 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19188 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
19189 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
19190 msgid "Input & Codecs Settings"
19191 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
19193 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
19194 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
19195 msgid "Configure Hotkeys"
19196 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
19198 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
19202 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
19204 "If this property is blank, different values\n"
19205 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19206 "You can define a unique one or configure them \n"
19207 "individually in the advanced preferences."
19209 "Pokud je hodnota prázdná, tak jsou nastaveny\n"
19210 "různé hodnoty pro DVD, VCD a CDDA.\n"
19211 "Můžete nastavit jedinečnou hodnotu nebo je nastavit\n"
19212 "rozdílně v pokročilém nastavení."
19214 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
19215 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19218 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
19219 msgid "VLC skins website"
19222 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
19223 msgid "System's default"
19224 msgstr "Systémové výchozí"
19226 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
19227 msgid "File associations"
19228 msgstr "Asociace souborů"
19230 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
19231 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19232 msgid "Audio Files"
19233 msgstr "Audiosoubory"
19235 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
19236 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19237 msgid "Video Files"
19238 msgstr "Videosoubory"
19240 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
19241 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19242 msgid "Playlist Files"
19243 msgstr "Soubory se seznamem skladeb"
19245 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
19249 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
19250 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19251 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19252 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19253 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19254 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19255 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19259 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19260 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19264 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19265 msgid "Edit selected profile"
19266 msgstr "Upravit vybraný profil"
19268 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19269 msgid "Delete selected profile"
19270 msgstr "Smazat vybraný profil"
19272 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19273 msgid "Create a new profile"
19274 msgstr "Vytvořit nový profil"
19276 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
19277 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19281 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
19282 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19285 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
19286 msgid " Profile Name Missing"
19289 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
19290 msgid "You must set a name for the profile."
19291 msgstr "Musíte zadat název profilu."
19293 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19294 msgid "File/Directory"
19295 msgstr "Soubor/adresář"
19297 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19298 msgid "File/Folder"
19299 msgstr "Soubor/složka"
19301 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19302 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19306 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19310 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19314 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19315 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19316 msgstr "Modul uloží převedený proud do souboru."
19318 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19320 msgstr "Název souboru"
19322 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19323 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
19324 msgid "Save file..."
19325 msgstr "Uložit soubor..."
19327 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19329 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19332 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19333 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19336 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19337 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19341 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19343 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19346 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19347 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19350 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19351 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19354 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19355 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19358 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19362 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19363 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19366 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19367 msgid "Mount Point"
19368 msgstr "Přípojný bod"
19370 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19372 msgstr "Přihlašovací jméno:heslo"
19374 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19375 msgid "Edit Bookmarks"
19376 msgstr "Upravit záložky"
19378 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19379 msgid "Create a new bookmark"
19380 msgstr "Vytvořit novou záložku"
19382 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19383 msgid "Delete the selected item"
19384 msgstr "Smazat vybranou položku"
19386 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19387 msgid "Delete all the bookmarks"
19388 msgstr "Smazat všechny záložky"
19390 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19391 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19392 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19393 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19394 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19395 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19396 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19397 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
19398 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19399 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19403 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19407 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19411 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19412 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
19413 msgid "Destination file:"
19414 msgstr "Cílový soubor:"
19416 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19420 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19421 msgid "Display the output"
19422 msgstr "Zobrazit výstup"
19424 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19425 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19428 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19432 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19436 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
19437 msgid "Containers (*"
19440 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19444 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19448 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19449 msgid "Hide future errors"
19450 msgstr "V budoucnu skrýt chyby"
19452 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19453 msgid "Adjustments and Effects"
19454 msgstr "Úpravy a efekty"
19456 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19457 msgid "Graphic Equalizer"
19458 msgstr "Grafický ekvalizér"
19460 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19461 msgid "Synchronization"
19462 msgstr "Synchronizace"
19464 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19465 msgid "v4l2 controls"
19466 msgstr "Ovládání v4l2"
19468 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19469 msgid "&Write changes to config"
19472 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19473 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19474 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19475 msgstr "Politika soukromí a přístupu k síti"
19477 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19479 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19480 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19481 "form, to anyone.</p>\n"
19482 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19483 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19484 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19485 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19486 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19487 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19490 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19491 msgid "Network Access Policy"
19494 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19496 msgid "Automatically retrieve media infos"
19497 msgstr "Automaticky připravit soubory"
19499 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19500 msgid "Regularly check for VLC updates"
19503 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19505 msgstr "Přejít na čas"
19507 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19511 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19513 msgstr "Přejít na čas"
19515 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
19517 msgstr "O aplikaci"
19519 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19520 msgid "&Recheck version"
19521 msgstr "&Překontrolovat verzi"
19523 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19527 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19531 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19532 msgid "VLC media player updates"
19533 msgstr "Aktualizace přehrávače VLC"
19535 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19536 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19537 msgstr "Je dostupná nová verze VLC (%1.%2.%3%4)."
19539 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19540 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19541 msgstr "Používáte nejnovější verzi přehrávače VLC."
19543 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19544 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19545 msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
19547 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19548 msgid "Current Media Information"
19551 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19555 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19559 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19563 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19564 msgid "S&tatistics"
19565 msgstr "S&tatistika"
19567 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19568 msgid "&Save Metadata"
19569 msgstr "&Uložit Metadata"
19571 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19575 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19576 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19577 msgstr "Uloží všechny zobrazené záznamy do souboru"
19579 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19580 msgid "Save log file as..."
19581 msgstr "Uložit soubor záznamu jako..."
19583 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19584 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19585 msgstr "Texty / Záznamy (*.log *.txt);; Všechny soubory (*.*) "
19587 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19589 "Cannot write to file %1:\n"
19592 "Nelze zapisovat do souboru·%1:\n"
19595 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19596 msgid "Update the tree"
19597 msgstr "Aktualizovat strom"
19599 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19600 msgid "Clear the messages"
19603 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
19605 msgstr "Otevřít médium"
19607 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19611 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19615 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19619 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19620 msgid "Capture &Device"
19621 msgstr "&Zachytávací zařízení"
19623 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19627 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19628 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19630 msgstr "&Zařadit do fronty"
19632 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19633 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
19637 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19641 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19645 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19646 msgid "C&onvert / Save"
19647 msgstr "Pře&vést / Uložit"
19649 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19651 msgstr "Otevřít URL"
19653 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19654 msgid "Enter URL here..."
19655 msgstr "Zadejte adresu URL..."
19657 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19658 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19659 msgstr "Zadejte prosím URL nebo cestu k médiu, které si přejete přehrát"
19661 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19663 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19664 "or the path to a file on your computer,\n"
19665 "it will be automatically selected."
19667 "Pokud Vaše schránka obsahuje platnou adresu URL,\n"
19668 "nebo cestu k souboru ve Vašem počítači,\n"
19669 "bude automaticky vybrána."
19671 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19672 msgid "Plugins and extensions"
19673 msgstr "Zásuvné moduly a rozšíření"
19675 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19679 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19683 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19687 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
19688 msgid "Get more extensions from"
19689 msgstr "Získat další rozšíření z"
19691 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
19692 msgid "More information..."
19693 msgstr "Více informací..."
19695 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
19696 msgid "Reload extensions"
19697 msgstr "Znovu načíst rozšíření"
19699 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
19703 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
19705 msgstr "Webová stránka"
19707 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19708 msgid "Deletes the selected item"
19709 msgstr "Smaže vybranou položku"
19711 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
19712 msgid "Show settings"
19713 msgstr "Zobrazit nastavení"
19715 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19717 msgstr "Jednoduché"
19719 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19720 msgid "Switch to simple preferences view"
19721 msgstr "Přepnout na jednoduché zobrazení nastavení"
19723 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
19724 msgid "Switch to full preferences view"
19725 msgstr "Přepnout na kompletní zobrazení nastavení"
19727 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19731 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19732 msgid "Save and close the dialog"
19733 msgstr "Uložit a zavřít dialog"
19735 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19736 msgid "&Reset Preferences"
19737 msgstr "&Obnovit nastavení"
19739 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
19740 msgid "Only show current"
19743 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
19744 msgid "Only show modules related to current playback"
19747 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
19748 msgid "Advanced Preferences"
19751 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
19752 msgid "Simple Preferences"
19755 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
19756 msgid "Cannot save Configuration"
19757 msgstr "Nemohu uložit nastavení"
19759 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
19760 msgid "Preferences file could not be saved"
19761 msgstr "Soubor s nastaveními nemohl být uložen"
19763 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
19764 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19765 msgstr "Opravdu si přejete obnovit všechna nastavení pro přehrávač VLC?"
19767 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19768 msgid "Open Directory"
19769 msgstr "Otevřít adresář"
19771 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19772 msgid "Open Folder"
19773 msgstr "Otevřít složku"
19775 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19776 msgid "Open playlist..."
19777 msgstr "Otevřít seznam skladeb..."
19779 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19780 msgid "XSPF playlist"
19781 msgstr "Seznam skladeb XSPF"
19783 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
19784 msgid "M3U playlist"
19785 msgstr "Seznam skladeb M3U"
19787 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
19788 msgid "M3U8 playlist"
19789 msgstr "Seznam skladeb M3U8"
19791 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
19792 msgid "Save playlist as..."
19793 msgstr "Uložit seznam skladeb jako..."
19795 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
19796 msgid "Open subtitles..."
19797 msgstr "Otevřít titulky..."
19799 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
19800 msgid "Media Files"
19801 msgstr "Mediální soubory"
19803 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
19804 msgid "Subtitle Files"
19805 msgstr "Soubory titulků"
19807 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
19809 msgstr "Všechny soubory"
19811 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19812 msgid "Stream Output"
19813 msgstr "Proudový výstup"
19815 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
19817 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19818 "on your private network, or on the Internet.\n"
19819 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19820 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19823 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
19825 "Stream output string.\n"
19826 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19827 "but you can change it manually."
19830 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
19831 msgid "Toolbars Editor"
19832 msgstr "Editor nástrojových lišt"
19834 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
19835 msgid "Toolbar Elements"
19836 msgstr "Prvky nástrojové lišty"
19838 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
19839 msgid "Next widget style:"
19840 msgstr "Následjující styl ovládacích prvků:"
19842 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
19843 msgid "Flat Button"
19844 msgstr "Ploché tlačítko"
19846 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
19848 msgstr "Velké tlačítko"
19850 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
19851 msgid "Native Slider"
19852 msgstr "Výchozí posuvník"
19854 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
19855 msgid "Main Toolbar"
19856 msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
19858 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19859 msgid "Toolbar position:"
19860 msgstr "Umístění panelu nástrojů:"
19862 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
19863 msgid "Under the Video"
19864 msgstr "Pod videem"
19866 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
19867 msgid "Above the Video"
19868 msgstr "Nad videem"
19870 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
19874 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
19878 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
19879 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19880 msgstr "Nástrojová lišta pokročilého panelu:"
19882 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
19883 msgid "Time Toolbar"
19884 msgstr "Nástrojová lišta času"
19886 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
19887 msgid "Fullscreen Controller"
19888 msgstr "Ovladač režimu celé obrazovky"
19890 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19891 msgid "Select profile:"
19892 msgstr "Vyberte profil:"
19894 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
19895 msgid "New profile"
19896 msgstr "Nový profil"
19898 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
19899 msgid "Delete the current profile"
19900 msgstr "Smazat současný profil"
19902 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
19906 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
19907 msgid "Profile Name"
19908 msgstr "Název profilu"
19910 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
19911 msgid "Please enter the new profile name."
19912 msgstr "Zadejte prosím název nového profilu."
19914 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
19918 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
19919 msgid "Expanding Spacer"
19922 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
19926 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
19927 msgid "Time Slider"
19928 msgstr "Posuvník času"
19930 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
19931 msgid "Small Volume"
19932 msgstr "Malá hlasitost"
19934 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
19936 msgstr "Nabídky DVD"
19938 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
19939 msgid "Advanced Buttons"
19940 msgstr "Tlačítka pokročilých funkcí"
19942 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
19943 msgid "Playback Buttons"
19944 msgstr "Tlačítka pro přehrávání"
19946 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
19947 msgid "Aspect ratio selector"
19950 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
19951 msgid "Speed selector"
19954 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19958 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19962 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19963 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19964 msgstr "Video na požádání ( VOD )"
19966 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19967 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19968 msgstr "Hodiny / Minuty / Vteřiny:"
19970 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19971 msgid "Day / Month / Year:"
19972 msgstr "Den / Měsíc / Rok:"
19974 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19978 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19979 msgid "Repeat delay:"
19980 msgstr "Interval opakování:"
19982 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19983 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
19987 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19989 msgstr "I&mportovat"
19991 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19993 msgstr "E&xportovat"
19995 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
19996 msgid "Save VLM configuration as..."
19997 msgstr "Uložit nastavení VLM jako..."
19999 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20000 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20001 msgstr "Nastavení VLM (*.vlm);;Všechny soubory (*)"
20003 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20004 msgid "Open VLM configuration..."
20005 msgstr "Otevřít nastavení VLM..."
20007 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20008 msgid "Broadcast: "
20009 msgstr "Broadcast:"
20011 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20015 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20019 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
20020 msgid "Control menu for the player"
20021 msgstr "Ovládací nabídka přehrávače"
20023 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
20025 msgstr "Pozastaveno"
20027 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
20031 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
20033 msgstr "&Přehrávání"
20035 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
20039 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
20043 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
20047 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
20051 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
20055 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
20059 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
20060 msgid "Open &File..."
20061 msgstr "Otevřít &soubor..."
20063 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
20064 msgid "&Open Multiple Files..."
20067 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
20068 msgid "Open &Disc..."
20069 msgstr "Otevřít &disk..."
20071 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20072 msgid "Open &Network Stream..."
20073 msgstr "Otevřít &síťový proud..."
20075 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
20076 msgid "Open &Capture Device..."
20077 msgstr "Otevřít zachy&távací zařízení.."
20079 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
20080 msgid "Open &Location from clipboard"
20081 msgstr "Ote&vřít umístění ze schránky"
20083 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
20084 msgid "Open &Recent Media"
20085 msgstr "Otevřít &nedávná média"
20087 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
20088 msgid "Conve&rt / Save..."
20089 msgstr "Pře&vést / Uložit..."
20091 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
20095 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
20096 msgid "Quit at the end of playlist"
20097 msgstr "Ukončit na konci seznamu skladeb"
20099 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
20100 msgid "Close to systray"
20101 msgstr "Uzavřít do systémové části panelu"
20103 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
20107 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
20108 msgid "&Effects and Filters"
20109 msgstr "&Efekty a filtry"
20111 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
20112 msgid "&Track Synchronization"
20113 msgstr "Synchronizace sto&py"
20115 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
20116 msgid "Program Guide"
20117 msgstr "Průvodce programem"
20119 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
20120 msgid "Plu&gins and extensions"
20121 msgstr "Zásuvné &moduly a rozšíření"
20123 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
20124 msgid "Customi&ze Interface..."
20125 msgstr "Upravit roz&hraní..."
20127 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
20128 msgid "&Preferences"
20129 msgstr "&Nastavení"
20131 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
20135 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
20137 msgstr "Seznam sk&ladeb"
20139 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
20143 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
20144 msgid "Docked Playlist"
20145 msgstr "Dokovaný seznam skladeb"
20147 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
20148 msgid "Mi&nimal Interface"
20149 msgstr "Mi&nimální rozhraní"
20151 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
20155 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20156 msgid "&Fullscreen Interface"
20157 msgstr "&Režim celé obrazovky"
20159 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
20160 msgid "&Advanced Controls"
20161 msgstr "&Pokročilé ovládání"
20163 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20165 msgstr "Stavový řádek"
20167 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
20168 msgid "Visualizations selector"
20169 msgstr "Výběr vizualizací"
20171 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
20172 msgid "&Increase Volume"
20173 msgstr "Zvýšit hlas&itost"
20175 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
20176 msgid "&Decrease Volume"
20177 msgstr "&Snížit hlasitost"
20179 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20183 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
20184 msgid "Audio &Track"
20185 msgstr "Zvuková &stopa"
20187 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
20188 msgid "Audio &Device"
20189 msgstr "Zvukové &zařízení"
20191 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
20192 msgid "&Stereo Mode"
20193 msgstr "Režim &stereo"
20195 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
20196 msgid "&Visualizations"
20197 msgstr "&Vizualizace"
20199 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
20200 msgid "Add &Subtitle File..."
20201 msgstr "Přidat soubor s titulky..."
20203 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20205 msgstr "Stopa &titulků"
20207 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
20208 msgid "Video &Track"
20209 msgstr "S&topa videa"
20211 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
20212 msgid "&Fullscreen"
20213 msgstr "Na celou o&brazovku"
20215 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20216 msgid "Always Fit &Window"
20217 msgstr "Vždy přizpůsobit &velikosti okna"
20219 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20220 msgid "Always &on Top"
20221 msgstr "Vždy &navrchu"
20223 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20224 msgid "Set as Wall&paper"
20225 msgstr "Nastavit jako &tapetu"
20227 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20231 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20232 msgid "&Aspect Ratio"
20233 msgstr "&Poměr stran"
20235 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20239 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20240 msgid "&Deinterlace"
20241 msgstr "O&dstranit prokládání"
20243 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20244 msgid "&Deinterlace mode"
20245 msgstr "Režim &odstranění prokládání"
20247 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20248 msgid "&Post processing"
20249 msgstr "Dodatečné z&pracování"
20251 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20252 msgid "Take &Snapshot"
20253 msgstr "Vytvořit &snímek"
20255 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
20259 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20263 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20267 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
20269 msgstr "&Spravovat"
20271 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
20273 msgstr "&Nápověda..."
20275 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
20276 msgid "Check for &Updates..."
20277 msgstr "Zkontrolovat akt&ualizace..."
20279 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
20283 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
20285 msgstr "&Předchozí"
20287 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
20291 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
20295 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
20299 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
20300 msgid "N&ormal Speed"
20301 msgstr "N&ormální rychlost"
20303 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20307 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
20308 msgid "&Jump Forward"
20309 msgstr "&Skok vpřed"
20311 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20312 msgid "Jump Bac&kward"
20313 msgstr "S&kok vzad"
20315 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20319 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20320 msgid "Open &Network..."
20321 msgstr "Otevřít &síť..."
20323 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20324 msgid "Leave Fullscreen"
20325 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
20327 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
20329 msgstr "&Přehrávání"
20331 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
20332 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20333 msgstr "Sc&hovat přehrávač VLC na panelu úloh"
20335 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
20336 msgid "Sho&w VLC media player"
20337 msgstr "&Zobrazit přehrávač VLC"
20339 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
20340 msgid "&Open Media"
20341 msgstr "&Otevřít médium"
20343 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
20347 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20348 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20349 msgstr "Zobrazit pokročilá nastavení místo jednoduchých"
20351 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20353 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20354 "preferences dialog."
20356 "Zobrazit pokročilá nastavení místo jednoduchých při otevření okna s "
20359 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20360 msgid "Systray icon"
20361 msgstr "Ikona v systémové části panelu"
20363 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20365 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20368 "Zobrazit ikonu v systémové části panelu pro ovládání základních funkcí "
20371 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20372 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20373 msgstr "Spustit přehrávač VLC pouze jako ikonu v systémové části panelu"
20375 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20376 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20377 msgstr "VLC se spustí pouze jako ikona na panelu úloh"
20379 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20380 msgid "Show playing item name in window title"
20381 msgstr "Zobrazit název přehrávané položky v titulku okna"
20383 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20384 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20387 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20388 msgid "Show notification popup on track change"
20389 msgstr "Zobrazit oznamovací okno při změně stopy"
20391 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20393 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20394 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20396 "Pokud je přehrávač VLC minimalizovaný či skrytý, při přechodu mezi položkami "
20397 "na seznamu skladeb, se zobrazí oznámení s názvem autora a přehrávané stopy."
20399 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20400 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20401 msgstr "Průhlednost oken mezi 0.1 a 1"
20403 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20405 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20406 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20409 "Nastaví průhlednost hlavního okna, seznamu skladeb a rozšířeného panelu na "
20410 "hodnotu mezi 0.1 a 1. Volba je funkční pouze na Windows a na X11 s "
20411 "kompozitním rozšířením."
20413 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
20414 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20417 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
20419 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20420 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20421 "with composite extensions."
20424 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20425 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20426 msgstr "Zobrazit dialogy s nedůležitými chybami a varováními"
20428 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
20429 msgid "Activate the updates availability notification"
20430 msgstr "Aktivovat upozornění na dostupnost nových aktualizací"
20432 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20434 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20435 "once every two weeks."
20437 "Aktivovat automatické upozornění na nové verze. Spouští se jednou za dva "
20440 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20441 msgid "Number of days between two update checks"
20442 msgstr "Počet dní mezi dvěma kontrolami aktualizací"
20444 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20445 msgid "Ask for network policy at start"
20448 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20449 msgid "Save the recently played items in the menu"
20450 msgstr "Ukládat nedávno přehrané položky do nabídky"
20452 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20453 msgid "List of words separated by | to filter"
20456 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20457 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20460 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20461 msgid "Define the colors of the volume slider "
20462 msgstr "Určete barvy posuvníku hlasitosti "
20464 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20466 "Define the colors of the volume slider\n"
20467 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20468 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20469 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20471 "Určuje barvy posuvníku hlasitosti\n"
20472 "výčtem 12-ti čísel oddělených ';' \n"
20473 "Výchozí je '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20' \n"
20474 "Alternativou může být '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20476 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20477 msgid "Selection of the starting mode and look "
20478 msgstr "Výběr režimu a vzhledu při spuštění"
20480 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20482 "Start VLC with:\n"
20484 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20485 " - minimal mode with limited controls"
20488 " - normálním režimu\n"
20489 " - vždy dostupnou oblastí k zobrazení informací jako text skladby, obal "
20491 " - minimalistickém režimu s omezeným ovládáním"
20493 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20494 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20495 msgstr "Zobrazit panel ovládání v režimu celé obrazovky"
20497 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20498 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20501 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
20502 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20505 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20506 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20509 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20510 msgid "Load extensions on startup"
20511 msgstr "Načíst rozšíření při spuštění"
20513 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20514 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20517 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20518 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20519 msgstr "Spustit v minimálním zobrazení (bez nabídek)"
20521 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20522 msgid "Display background cone or art"
20525 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20527 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20528 "disabled to prevent burning screen."
20531 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20532 msgid "Expanding background cone or art."
20535 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20536 msgid "Background art fits window's size"
20539 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20540 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20541 msgstr "Ignorovat tlačítka ovládání hlasitosti na klávesnici."
20543 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20545 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20546 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20547 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20548 "and change the system volume when VLC is not selected."
20551 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20552 msgid "Maximum Volume displayed"
20555 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20559 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20560 msgid "When minimized"
20561 msgstr "Při minimalizaci"
20563 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20567 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
20568 msgid "Qt interface"
20569 msgstr "Rozhraní Qt"
20571 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20575 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20579 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20583 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20584 msgid "Open a skin file"
20585 msgstr "Otevřít soubor vzhledu"
20587 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20588 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20589 msgstr "Soubory s motivy |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20591 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20592 msgid "Open playlist"
20593 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
20595 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20596 msgid "Playlist Files|"
20597 msgstr "Soubory se seznamem skladeb|"
20599 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20600 msgid "Save playlist"
20601 msgstr "Uložit seznam skladeb"
20603 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20604 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20605 msgstr "Seznam skladeb XSPF|*.xspf|Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb HTML|*.html"
20607 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20608 msgid "Skin to use"
20609 msgstr "Vzhled k použití"
20611 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20612 msgid "Path to the skin to use."
20613 msgstr "Cesta ke vzhledu, který má být použit."
20615 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20616 msgid "Config of last used skin"
20619 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20621 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20622 "automatically, do not touch it."
20625 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20626 msgid "Show a systray icon for VLC"
20627 msgstr "Zobrazit ikonu přehrávače VLC v systémové části panelu"
20629 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20630 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20631 msgid "Show VLC on the taskbar"
20632 msgstr "Zobrazit VLC na v pruhu úloh"
20634 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20635 msgid "Enable transparency effects"
20636 msgstr "Povolit efekty průhlednosti"
20638 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20640 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20641 "when moving windows does not behave correctly."
20644 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20645 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20646 msgid "Use a skinned playlist"
20649 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20650 msgid "Display video in a skinned window if any"
20653 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20655 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20656 "play back video even though no video tag is implemented"
20659 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20663 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20664 msgid "Skinnable Interface"
20665 msgstr "Rozhraní s upravitelným vzhledem"
20667 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20668 msgid "Select skin"
20669 msgstr "Vyberte vzhled"
20671 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20672 msgid "Open skin ..."
20673 msgstr "Otevřít vzhled ..."
20675 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20677 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20678 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
20679 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
20682 #: modules/lua/vlc.c:48
20683 msgid "Lua interface"
20684 msgstr "Rozhraní Lua"
20686 #: modules/lua/vlc.c:49
20687 msgid "Lua interface module to load"
20688 msgstr "Načítaný modul rozhraní Lua"
20690 #: modules/lua/vlc.c:51
20691 msgid "Lua interface configuration"
20692 msgstr "Nastavení rozhraní Lua"
20694 #: modules/lua/vlc.c:52
20696 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20697 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20700 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20701 msgid "A single password restricts access to this interface."
20704 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20705 msgid "Source directory"
20706 msgstr "Zdrojový adresář"
20708 #: modules/lua/vlc.c:58
20709 msgid "Directory index"
20712 #: modules/lua/vlc.c:59
20713 msgid "Allow to build directory index"
20716 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20717 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20718 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20722 #: modules/lua/vlc.c:62
20724 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20725 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20726 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20729 #: modules/lua/vlc.c:67
20731 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20735 #: modules/lua/vlc.c:75
20739 #: modules/lua/vlc.c:76
20741 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20742 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20743 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20746 #: modules/lua/vlc.c:84
20750 #: modules/lua/vlc.c:85
20751 msgid "Lua interpreter"
20754 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
20758 #: modules/lua/vlc.c:106
20762 #: modules/lua/vlc.c:110
20763 msgid "Command-line interface"
20766 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
20770 #: modules/lua/vlc.c:134
20771 msgid "Lua Meta Fetcher"
20774 #: modules/lua/vlc.c:135
20775 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20778 #: modules/lua/vlc.c:140
20779 msgid "Lua Meta Reader"
20782 #: modules/lua/vlc.c:141
20783 msgid "Read meta data using lua scripts"
20786 #: modules/lua/vlc.c:147
20787 msgid "Lua Playlist"
20790 #: modules/lua/vlc.c:148
20791 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20794 #: modules/lua/vlc.c:153
20798 #: modules/lua/vlc.c:154
20799 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20802 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
20803 msgid "Lua Extension"
20806 #: modules/lua/vlc.c:166
20807 msgid "Lua SD Module"
20810 #: modules/meta_engine/folder.c:64
20811 msgid "Folder meta data"
20814 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20815 msgid "Album art filename"
20818 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20819 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20822 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
20823 msgid "The username of your last.fm account"
20824 msgstr "Uživatelské jméno účtu last.fm"
20826 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20827 msgid "The password of your last.fm account"
20828 msgstr "Heslo Vašeho účtu last.fm"
20830 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20831 msgid "Scrobbler URL"
20834 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20835 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20838 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20839 msgid "Audioscrobbler"
20840 msgstr "Audioscrobbler"
20842 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20843 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20844 msgstr "Odesílání přehraných písní na last.fm"
20846 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
20847 msgid "last.fm: Authentication failed"
20848 msgstr "last.fm: ověření selhalo"
20850 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
20852 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20855 "Uživatelské jméno nebo heslo k účtu last.fm je neplatné. Zkontrolujte vaše "
20856 "nastavení, a poté znovu spusťte přehrávač VLC."
20858 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
20859 msgid "Last.fm username not set"
20860 msgstr "Uživatelské jméno k účtu last.fm není vyplněno"
20862 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
20864 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20866 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20868 "Prosím nastavte uživatelské jméno, nebo vypněte modul audioscrobbler a "
20869 "restartujte VLC.\n"
20870 "Navštivte http://www.last.fm/join/ pro vytvoření účtu."
20872 #: modules/misc/gnutls.c:51
20873 msgid "TLS cipher priorities"
20874 msgstr "Priority šifer TLS"
20876 #: modules/misc/gnutls.c:52
20878 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20879 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20882 #: modules/misc/gnutls.c:63
20883 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20884 msgstr "Výkon (upřednostňuje rychlejší šifry)"
20886 #: modules/misc/gnutls.c:65
20887 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20888 msgstr "Bezpečné 128 bitů (ignoruje 256 bitové šífry)"
20890 #: modules/misc/gnutls.c:66
20891 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20892 msgstr "Bezpečné 256 bitů (upřednostňuje 256 bitové šífry)"
20894 #: modules/misc/gnutls.c:67
20895 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20896 msgstr "Export (zahrnuje nebezpečné šífry)"
20898 #: modules/misc/gnutls.c:72
20899 msgid "GNU TLS transport layer security"
20902 #: modules/misc/gnutls.c:79
20903 msgid "GNU TLS server"
20904 msgstr "Server GNU TLS"
20906 #: modules/misc/gnutls.c:269
20909 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20910 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
20911 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
20912 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20914 "If in doubt, abort now.\n"
20917 #: modules/misc/gnutls.c:279
20920 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20921 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
20922 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
20923 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20925 "If in doubt, abort now.\n"
20928 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
20929 msgid "Insecure site"
20932 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
20936 #: modules/misc/gnutls.c:295
20937 msgid "View certificate"
20938 msgstr "Zobrazit certifikát"
20940 #: modules/misc/gnutls.c:312
20943 "This is the certificate presented by %s:\n"
20946 "If in doubt, abort now.\n"
20949 #: modules/misc/gnutls.c:314
20950 msgid "Accept 24 hours"
20953 #: modules/misc/gnutls.c:315
20954 msgid "Accept permanently"
20957 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
20958 msgid "Playing some media."
20961 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
20965 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
20966 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
20969 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
20970 msgid "XDG-screensaver"
20973 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
20974 msgid "XDG screen saver inhibition"
20977 #: modules/misc/logger.c:117
20979 msgstr "Formát záznamu"
20981 #: modules/misc/logger.c:118
20982 msgid "Specify the logging format."
20985 #: modules/misc/logger.c:121
20986 msgid "Syslog ident"
20989 #: modules/misc/logger.c:122
20990 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
20993 #: modules/misc/logger.c:125
20994 msgid "Syslog facility"
20997 #: modules/misc/logger.c:126
20998 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21001 #: modules/misc/logger.c:153
21003 msgstr "Podrobnost"
21005 #: modules/misc/logger.c:154
21007 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21011 #: modules/misc/logger.c:158
21015 #: modules/misc/logger.c:159
21016 msgid "File logging"
21017 msgstr "Záznam do souboru"
21019 #: modules/misc/logger.c:165
21020 msgid "Log filename"
21021 msgstr "Název souboru záznamu"
21023 #: modules/misc/logger.c:165
21024 msgid "Specify the log filename."
21025 msgstr "Určete název souboru záznamu."
21027 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21028 msgid "M3U playlist export"
21029 msgstr "Export seznamu skladeb M3U"
21031 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21032 msgid "M3U8 playlist export"
21033 msgstr "Export seznamu skladeb M3U8"
21035 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21036 msgid "XSPF playlist export"
21037 msgstr "Export seznamu skladeb XSPF"
21039 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21040 msgid "HTML playlist export"
21041 msgstr "Export seznamu skladeb HTML"
21043 #: modules/misc/rtsp.c:61
21044 msgid "Maximum number of connections"
21045 msgstr "Maximální počet spojení"
21047 #: modules/misc/rtsp.c:62
21049 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21050 "0 means no limit."
21053 #: modules/misc/rtsp.c:65
21054 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21057 #: modules/misc/rtsp.c:67
21058 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21061 #: modules/misc/rtsp.c:69
21063 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21064 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21065 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21066 "The default is 5."
21069 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
21073 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
21074 msgid "RTSP VoD server"
21075 msgstr "Server RTSP VoD"
21077 #: modules/misc/stats.c:211
21079 msgstr "Statistiky"
21081 #: modules/misc/stats.c:213
21082 msgid "Stats encoder function"
21085 #: modules/misc/stats.c:219
21086 msgid "Stats decoder"
21089 #: modules/misc/stats.c:220
21090 msgid "Stats decoder function"
21093 #: modules/misc/stats.c:225
21094 msgid "Stats demux"
21097 #: modules/misc/stats.c:226
21098 msgid "Stats demux function"
21101 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21102 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21105 #: modules/mux/asf.c:57
21106 msgid "Title to put in ASF comments."
21109 #: modules/mux/asf.c:59
21110 msgid "Author to put in ASF comments."
21113 #: modules/mux/asf.c:61
21114 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21117 #: modules/mux/asf.c:62
21121 #: modules/mux/asf.c:63
21122 msgid "Comment to put in ASF comments."
21125 #: modules/mux/asf.c:65
21126 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21129 #: modules/mux/asf.c:66
21130 msgid "Packet Size"
21131 msgstr "Velikost paketu"
21133 #: modules/mux/asf.c:67
21134 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21135 msgstr "Velikost paketu ASF - výchozí je 4096 bytů"
21137 #: modules/mux/asf.c:68
21138 msgid "Bitrate override"
21141 #: modules/mux/asf.c:69
21143 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21144 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21148 #: modules/mux/asf.c:73
21150 msgstr "Multiplexer ASF"
21152 #: modules/mux/asf.c:565
21153 msgid "Unknown Video"
21154 msgstr "Neznámé video"
21156 #: modules/mux/avi.c:47
21158 msgstr "Multiplexer AVI"
21160 #: modules/mux/dummy.c:45
21161 msgid "Dummy/Raw muxer"
21164 #: modules/mux/mp4.c:46
21165 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21168 #: modules/mux/mp4.c:48
21170 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21171 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21175 #: modules/mux/mp4.c:58
21176 msgid "MP4/MOV muxer"
21179 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21180 msgid "DTS delay (ms)"
21181 msgstr "Prodleva DTS (ms)"
21183 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21185 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21186 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21187 "inside the client decoder."
21190 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21191 msgid "PES maximum size"
21194 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21195 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21198 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21200 msgstr "Multiplexer PS"
21202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21206 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21208 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21212 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21216 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21217 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21220 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21224 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21225 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21228 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21232 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21233 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21236 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21240 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21241 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21244 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21249 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21252 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21253 msgid "PMT Program numbers"
21256 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21258 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21262 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21263 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21266 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21268 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21272 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21273 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21276 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21278 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21282 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21283 msgid "Set PID to ID of ES"
21286 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21288 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21289 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21292 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21293 msgid "Data alignment"
21296 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21298 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21299 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21302 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21303 msgid "Shaping delay (ms)"
21306 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21308 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21309 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21310 "especially for reference frames."
21313 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21314 msgid "Use keyframes"
21317 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21319 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21320 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21321 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21322 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21323 "the biggest frames in the stream."
21326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21327 msgid "PCR interval (ms)"
21330 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21332 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21333 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21336 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21337 msgid "Minimum B (deprecated)"
21340 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21341 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21344 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21345 msgid "Maximum B (deprecated)"
21348 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21350 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21351 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21352 "inside the client decoder."
21355 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21356 msgid "Crypt audio"
21359 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21360 msgid "Crypt audio using CSA"
21363 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21364 msgid "Crypt video"
21367 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21368 msgid "Crypt video using CSA"
21371 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21372 msgid "CSA Key in use"
21375 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21377 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21381 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21382 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21385 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21387 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21388 "header from the value before encrypting."
21391 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21392 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21393 msgstr "Multiplexer TS (libdvbpsi)"
21395 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21396 msgid "Multipart JPEG muxer"
21399 #: modules/mux/ogg.c:51
21400 msgid "Ogg/OGM muxer"
21401 msgstr "Multiplexer Ogg/OGM"
21403 #: modules/mux/wav.c:46
21405 msgstr "Multiplexer WAV"
21407 #: modules/notify/growl.m:104
21408 msgid "Growl Notification Plugin"
21409 msgstr "Modul oznámení Growl"
21411 #: modules/notify/growl.m:282
21412 msgid "New input playing"
21415 #: modules/notify/growl.m:305
21416 msgid "Now playing"
21417 msgstr "Nyní přehrávám"
21419 #: modules/notify/notify.c:53
21420 msgid "Timeout (ms)"
21421 msgstr "Časový limit (ms)"
21423 #: modules/notify/notify.c:54
21424 msgid "How long the notification will be displayed "
21425 msgstr "Doba zobrazení oznámení "
21427 #: modules/notify/notify.c:59
21431 #: modules/notify/notify.c:60
21432 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21433 msgstr "Modul oznámení LibNotify"
21435 #: modules/packetizer/copy.c:48
21436 msgid "Copy packetizer"
21439 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21440 msgid "Dirac packetizer"
21443 #: modules/packetizer/flac.c:50
21444 msgid "Flac audio packetizer"
21447 #: modules/packetizer/h264.c:56
21448 msgid "H.264 video packetizer"
21451 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21452 msgid "MLP/TrueHD parser"
21455 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21456 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21459 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21460 msgid "MPEG4 video packetizer"
21463 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21464 msgid "Sync on Intra Frame"
21467 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21469 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21470 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21473 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21474 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21477 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21481 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21482 msgid "VC-1 packetizer"
21485 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21486 msgid "Bonjour services"
21487 msgstr "Služby Bonjour"
21489 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21490 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21492 msgstr "Moje videa"
21494 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21495 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21497 msgstr "Moje hudba"
21499 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21503 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21504 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21505 msgid "My Pictures"
21506 msgstr "Moje obrázky"
21508 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21509 msgid "MTP devices"
21510 msgstr "Zařízení MTP"
21512 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21514 msgstr "Zařízení MTP"
21516 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21517 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21518 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21519 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21520 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21521 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21525 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21526 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21527 msgid "Local drives"
21528 msgstr "Místní disky"
21530 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21531 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21532 msgid "Podcast URLs list"
21533 msgstr "Seznam URL podcastu"
21535 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21536 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21537 msgstr "Zadejte seznam podcastů k odběru oddělený \"|\" (roura)."
21539 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21543 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21544 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21545 msgid "Audio capture"
21546 msgstr "Záznam zvuku"
21548 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21549 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21550 msgstr "Záznam zvuku (PulseAudio)"
21552 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21556 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21557 msgid "SAP multicast address"
21558 msgstr "Adresa multicastu SAP"
21560 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21562 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21563 "However, you can specify a specific address."
21565 "Modul SAP vybere sám správné adresy k poslechu. Můžete ovšem určit vlastní "
21568 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21569 msgid "SAP timeout (seconds)"
21570 msgstr "Časový limit SAP (sekundy)"
21572 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21574 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21577 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21578 msgid "Try to parse the announce"
21579 msgstr "Pokusit se zpracovat oznámení"
21581 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21583 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21584 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21587 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21588 msgid "SAP Strict mode"
21589 msgstr "Striktní režim SAP"
21591 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21593 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21597 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21601 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21602 msgid "Network streams (SAP)"
21603 msgstr "Síťové proudy (SAP)"
21605 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21606 msgid "SDP Descriptions parser"
21609 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21613 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21617 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21621 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21622 msgid "Video capture"
21623 msgstr "Záznam videa"
21625 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21626 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21627 msgstr "Záznam videa (Video4Linux)"
21629 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21630 msgid "Audio capture (ALSA)"
21631 msgstr "Záznam zvuku (ALSA)"
21633 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21637 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
21641 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21645 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21646 msgid "Unknown type"
21647 msgstr "Neznámý typ"
21649 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21650 msgid "Universal Plug'n'Play"
21653 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21654 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21655 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21656 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21657 msgid "Screen capture"
21658 msgstr "Snímek obrazovky"
21660 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21661 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21664 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21665 msgid "Applications"
21668 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21669 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
21671 msgstr "Pracovní plocha"
21673 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21674 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21675 msgid "Preferred Width"
21678 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21679 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21680 msgid "Preferred Height"
21683 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21684 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21687 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21688 msgid "Buffer size in seconds"
21691 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21695 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21696 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21699 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21700 msgid "LZMA decompression"
21703 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21704 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21707 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21708 msgid "gzip decompression"
21711 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21712 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21715 #: modules/stream_filter/record.c:49
21716 msgid "Internal stream record"
21719 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21720 msgid "Smooth Streaming"
21723 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21727 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21728 msgid "Automatically add/delete input streams"
21731 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21733 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21734 "this stream later."
21737 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21738 msgid "Destination bridge-in name"
21741 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21743 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21744 "in at a time, you can discard this option."
21747 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21749 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21750 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21751 "need to raise caching values."
21754 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21758 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21760 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21761 "IDs bridge_in will register."
21764 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21765 msgid "Name of current instance"
21768 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21770 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21771 "at a time, you can discard this option."
21774 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21775 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21778 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21780 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21781 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21782 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21783 "placeholder streams should have the same format. "
21786 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21787 msgid "Placeholder delay"
21790 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21791 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21794 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21795 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21798 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21800 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21801 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21802 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21803 "frames in the streams."
21806 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21810 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21811 msgid "Bridge stream output"
21814 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21818 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21822 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21823 #: modules/stream_out/setid.c:41
21824 msgid "Elementary Stream ID"
21827 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21828 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21831 #: modules/stream_out/delay.c:43
21832 msgid "Delay of the ES (ms)"
21835 #: modules/stream_out/delay.c:45
21837 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21838 "negative means advance."
21841 #: modules/stream_out/delay.c:55
21842 msgid "Delay a stream"
21843 msgstr "Zpozdit proud"
21845 #: modules/stream_out/description.c:54
21846 msgid "Description stream output"
21849 #: modules/stream_out/display.c:41
21850 msgid "Enable/disable audio rendering."
21853 #: modules/stream_out/display.c:43
21854 msgid "Enable/disable video rendering."
21857 #: modules/stream_out/display.c:44
21859 msgstr "Zpoždění (ms)"
21861 #: modules/stream_out/display.c:45
21862 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21865 #: modules/stream_out/display.c:54
21866 msgid "Display stream output"
21869 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21870 msgid "Duplicate stream output"
21873 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21874 msgid "Output access method"
21877 #: modules/stream_out/es.c:43
21878 msgid "This is the default output access method that will be used."
21881 #: modules/stream_out/es.c:45
21882 msgid "Audio output access method"
21885 #: modules/stream_out/es.c:47
21886 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21889 #: modules/stream_out/es.c:48
21890 msgid "Video output access method"
21893 #: modules/stream_out/es.c:50
21894 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21897 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21898 msgid "Output muxer"
21901 #: modules/stream_out/es.c:54
21902 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21905 #: modules/stream_out/es.c:55
21906 msgid "Audio output muxer"
21909 #: modules/stream_out/es.c:57
21910 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21913 #: modules/stream_out/es.c:58
21914 msgid "Video output muxer"
21917 #: modules/stream_out/es.c:60
21918 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21921 #: modules/stream_out/es.c:62
21923 msgstr "Výstupní URL"
21925 #: modules/stream_out/es.c:64
21926 msgid "This is the default output URI."
21929 #: modules/stream_out/es.c:65
21930 msgid "Audio output URL"
21933 #: modules/stream_out/es.c:67
21934 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21937 #: modules/stream_out/es.c:68
21938 msgid "Video output URL"
21941 #: modules/stream_out/es.c:70
21942 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21945 #: modules/stream_out/es.c:79
21946 msgid "Elementary stream output"
21949 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
21951 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21954 #: modules/stream_out/gather.c:44
21955 msgid "Gathering stream output"
21958 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21959 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21962 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21966 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21967 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21970 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21974 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21975 msgid "Specify the page containing the language"
21978 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21982 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21983 msgid "Specify the row containing the language"
21986 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21987 msgid "Lang From Telx"
21990 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21991 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21994 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21995 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21998 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21999 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
22000 msgid "Output video width."
22001 msgstr "Šířka výstupu videa."
22003 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22004 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
22005 msgid "Output video height."
22006 msgstr "Výška výstupu videa."
22008 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22009 msgid "Sample aspect ratio"
22012 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22013 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22016 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22017 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22018 msgid "Video filter"
22019 msgstr "Filtr videa"
22021 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22022 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22023 msgstr "Filtry budou aplikovány na proud videa."
22025 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22026 msgid "Image chroma"
22029 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22031 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22032 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22035 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22036 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22039 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
22040 #: modules/video_filter/rss.c:142
22041 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22045 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22046 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22049 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
22050 #: modules/video_filter/rss.c:144
22051 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22055 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22056 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22059 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22060 msgid "Mosaic bridge"
22063 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22064 msgid "Mosaic bridge stream output"
22067 #: modules/stream_out/raop.c:148
22068 msgid "Hostname or IP address of target device"
22071 #: modules/stream_out/raop.c:151
22073 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22077 #: modules/stream_out/raop.c:155
22078 msgid "Password for target device."
22079 msgstr "Heslo pro cílové zařízení."
22081 #: modules/stream_out/raop.c:157
22082 msgid "Password file"
22083 msgstr "Soubor hesla"
22085 #: modules/stream_out/raop.c:158
22086 msgid "Read password for target device from file."
22087 msgstr "Načíst heslo pro cílové zařízení ze souboru."
22089 #: modules/stream_out/raop.c:161
22093 #: modules/stream_out/raop.c:162
22094 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22097 #: modules/stream_out/record.c:50
22098 msgid "Destination prefix"
22101 #: modules/stream_out/record.c:52
22102 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22105 #: modules/stream_out/record.c:57
22106 msgid "Record stream output"
22109 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22110 msgid "This is the output URL that will be used."
22113 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22115 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22116 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22117 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22118 "SDP to be announced via SAP."
22121 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
22122 msgid "SAP announcing"
22125 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
22126 msgid "Announce this session with SAP."
22129 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22131 msgstr "Multiplexer"
22133 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22135 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22136 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22139 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22140 msgid "Session name"
22141 msgstr "Název sezení"
22143 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22145 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22149 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22150 msgid "Session category"
22151 msgstr "Kategorie sezení"
22153 #: modules/stream_out/rtp.c:98
22155 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22156 "announced if you choose to use SAP."
22159 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
22160 msgid "Session description"
22161 msgstr "Popis sezení"
22163 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
22165 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22166 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22169 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
22170 msgid "Session URL"
22171 msgstr "URL sezení"
22173 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
22175 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22176 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22177 "(Session Descriptor)."
22180 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
22181 msgid "Session email"
22182 msgstr "Email sezení"
22184 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
22186 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22187 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22190 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
22191 msgid "Session phone number"
22192 msgstr "Telefoní číslo sezení"
22194 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
22196 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22197 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22200 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22201 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22204 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22206 msgstr "Port zvuku"
22208 #: modules/stream_out/rtp.c:123
22210 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22213 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22215 msgstr "Port videa"
22217 #: modules/stream_out/rtp.c:126
22219 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22222 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22223 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22226 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22228 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22232 #: modules/stream_out/rtp.c:141
22234 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22238 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22239 msgid "Transport protocol"
22242 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22243 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22246 #: modules/stream_out/rtp.c:150
22248 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22249 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22253 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22257 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22258 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22261 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22262 msgid "RTSP session timeout (s)"
22265 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22267 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22268 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22269 "is 60 (one minute)."
22272 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22273 msgid "RTP stream output"
22276 #: modules/stream_out/setid.c:45
22280 #: modules/stream_out/setid.c:47
22281 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22284 #: modules/stream_out/setid.c:51
22285 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22288 #: modules/stream_out/setid.c:61
22290 msgstr "Nastavit ID"
22292 #: modules/stream_out/setid.c:62
22296 #: modules/stream_out/setid.c:63
22297 msgid "Change the id of an elementary stream"
22300 #: modules/stream_out/setid.c:74
22301 msgid "Set ES Lang"
22304 #: modules/stream_out/setid.c:75
22308 #: modules/stream_out/setid.c:76
22309 msgid "Change the language of an elementary stream"
22312 #: modules/stream_out/smem.c:61
22313 msgid "Video prerender callback"
22316 #: modules/stream_out/smem.c:62
22318 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22319 "buffer where render will be done."
22322 #: modules/stream_out/smem.c:65
22323 msgid "Audio prerender callback"
22326 #: modules/stream_out/smem.c:66
22328 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22329 "buffer where render will be done."
22332 #: modules/stream_out/smem.c:69
22333 msgid "Video postrender callback"
22336 #: modules/stream_out/smem.c:70
22338 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22339 "called when the render is into the buffer."
22342 #: modules/stream_out/smem.c:73
22343 msgid "Audio postrender callback"
22346 #: modules/stream_out/smem.c:74
22348 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22349 "called when the render is into the buffer."
22352 #: modules/stream_out/smem.c:77
22353 msgid "Video Callback data"
22356 #: modules/stream_out/smem.c:78
22357 msgid "Data for the video callback function."
22360 #: modules/stream_out/smem.c:80
22361 msgid "Audio callback data"
22364 #: modules/stream_out/smem.c:81
22365 msgid "Data for the audio callback function."
22368 #: modules/stream_out/smem.c:83
22369 msgid "Time Synchronized output"
22372 #: modules/stream_out/smem.c:84
22374 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22375 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22378 #: modules/stream_out/smem.c:96
22382 #: modules/stream_out/smem.c:97
22383 msgid "Stream output to memory buffer"
22386 #: modules/stream_out/standard.c:43
22387 msgid "Output method to use for the stream."
22390 #: modules/stream_out/standard.c:46
22391 msgid "Muxer to use for the stream."
22394 #: modules/stream_out/standard.c:47
22395 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22396 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22397 msgid "Output destination"
22398 msgstr "Cíl výstupu"
22400 #: modules/stream_out/standard.c:49
22402 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22405 #: modules/stream_out/standard.c:50
22406 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22409 #: modules/stream_out/standard.c:52
22411 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22412 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22415 #: modules/stream_out/standard.c:54
22416 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22419 #: modules/stream_out/standard.c:56
22421 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22425 #: modules/stream_out/standard.c:91
22426 msgid "Standard stream output"
22427 msgstr "Standardní výstup proudu"
22429 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22430 msgid "Video encoder"
22433 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22435 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22439 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22440 msgid "Destination video codec"
22443 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22444 msgid "This is the video codec that will be used."
22447 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22448 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22449 msgid "Video bitrate"
22450 msgstr "Datový tok videa"
22452 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22453 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22456 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22457 msgid "Video scaling"
22460 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22461 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22464 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22465 msgid "Video frame-rate"
22468 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22469 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22472 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22473 msgid "Deinterlace video"
22476 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22477 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22480 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22481 msgid "Deinterlace module"
22484 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22485 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22488 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22489 msgid "Maximum video width"
22490 msgstr "Maximální šířka videa"
22492 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22493 msgid "Maximum output video width."
22496 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22497 msgid "Maximum video height"
22498 msgstr "Maximální výška videa"
22500 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22501 msgid "Maximum output video height."
22504 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22506 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22507 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22510 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22511 msgid "Audio encoder"
22512 msgstr "Převodník audia"
22514 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22516 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22520 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22521 msgid "Destination audio codec"
22524 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22525 msgid "This is the audio codec that will be used."
22528 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22529 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22530 msgid "Audio bitrate"
22531 msgstr "Datový tok zvuku"
22533 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22534 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22537 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22539 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22542 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22543 msgid "This is the language of the audio stream."
22546 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22547 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22550 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22551 msgid "Audio filter"
22552 msgstr "Filtr zvuku"
22554 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22556 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22557 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22560 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22561 msgid "Subtitle encoder"
22564 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22566 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22570 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22571 msgid "Destination subtitle codec"
22574 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22575 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22578 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22580 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22581 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22582 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22583 "subpicture modules"
22586 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22588 msgstr "Nabídka OSD"
22590 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22592 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22595 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22596 msgid "Number of threads"
22597 msgstr "Počet vláken"
22599 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22600 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22603 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22604 msgid "High priority"
22605 msgstr "Vysoká priorita"
22607 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22609 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22612 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22613 msgid "Synchronise on audio track"
22616 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22618 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22619 "on the audio track."
22622 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22624 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22628 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22629 msgid "Transcode stream output"
22632 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22633 msgid "Overlays/Subtitles"
22634 msgstr "Překryv/Titulky"
22636 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
22637 msgid "Monospace Font"
22640 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
22641 msgid "Font family for the font you want to use"
22642 msgstr "Typ písma, které si přejete použít"
22644 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22645 msgid "Font file for the font you want to use"
22646 msgstr "Soubor s typem písma, které si přejete použít"
22648 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
22649 msgid "Font size in pixels"
22650 msgstr "Velikost písma v pixelech"
22652 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
22654 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22655 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22658 "Výchozí velikost písma, které bude vykresleno přes video. Pokud bude "
22659 "nastavena jiná hodnota než 0, automaticky přepíše nastavení relativní "
22662 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22663 msgid "Text opacity"
22664 msgstr "Neprůhlednost textu"
22666 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
22668 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22669 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22671 "Neprůhlednost (opak průhlednosti) textu, který bude vykreslen přes video. 0 "
22672 "= průhledný, 255 = absolutně neprůhledný. "
22674 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22675 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22676 msgid "Text default color"
22677 msgstr "Výchozí barva textu"
22679 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22680 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22682 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22683 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22684 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22685 "(red + green), #FFFFFF = white"
22687 "Barva textu renderovaného přes video. Musí být zadáno hexadecimálně (jako "
22688 "barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, další zelenou, a nakonec "
22689 "modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
22690 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
22692 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22693 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22694 msgid "Relative font size"
22695 msgstr "Relativní velikost písma"
22697 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22698 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22700 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22701 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22703 "Výchozí relativní velikost písma, které bude vykresleno přes video. Pokud je "
22704 "nastavena absolutní velikost písma, relativní velikost bude ignorována."
22706 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
22707 msgid "Background opacity"
22708 msgstr "Neprůhlednost pozadí"
22710 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22711 msgid "Background color"
22712 msgstr "Barva pozadí"
22714 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
22715 msgid "Outline opacity"
22716 msgstr "Neprůhlednost obrysů"
22718 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
22719 msgid "Shadow opacity"
22720 msgstr "Neprůhlednost stínů"
22722 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22723 msgid "Shadow color"
22724 msgstr "Barva stínu"
22726 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22727 msgid "Shadow angle"
22728 msgstr "Úhel stínu"
22730 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22731 msgid "Shadow distance"
22732 msgstr "Vzdálenost stínu"
22734 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22735 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22739 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22740 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22744 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22745 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22749 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22750 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22754 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
22755 msgid "Use YUVP renderer"
22758 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
22760 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22761 "you want to encode into DVB subtitles"
22764 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22768 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22772 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
22773 msgid "Text renderer"
22774 msgstr "Vykreslovač textu"
22776 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
22777 msgid "Freetype2 font renderer"
22778 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
22780 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
22782 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22783 "This should take less than a few minutes."
22785 "Počkejte, prosím, dokud se nevytvoří mezipaměť písem.\n"
22786 "Mělo by to trvat méně než pár minut."
22788 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
22789 msgid "Name for the font you want to use"
22790 msgstr "Název pro typ písma, které si přejete použít"
22792 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
22793 msgid "Text renderer for Mac"
22796 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
22797 msgid "CoreText font renderer"
22800 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22801 msgid "SVG template file"
22804 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22806 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22809 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22810 msgid "Dummy font renderer"
22813 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22814 msgid "Filename for the font you want to use"
22815 msgstr "Název souboru s typem písma, které si přejete použít"
22817 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22818 msgid "Win32 font renderer"
22821 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22822 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22823 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22824 msgid "Conversions from "
22827 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22828 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22831 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22832 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22835 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22836 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22839 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22840 msgid "MMX conversions from "
22843 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
22844 msgid "SSE2 conversions from "
22847 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
22848 msgid "AltiVec conversions from "
22851 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22852 msgid "OpenMAX DL image processing"
22855 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22856 msgid "RV32 conversion filter"
22859 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22860 msgid "Brightness threshold"
22863 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22865 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22866 "threshold value will be the brightness defined below."
22869 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22870 msgid "Image contrast (0-2)"
22871 msgstr "Kontrast obrázku (0-2)"
22873 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22874 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22877 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22878 msgid "Image hue (0-360)"
22881 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22882 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22885 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22886 msgid "Image saturation (0-3)"
22889 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22890 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22893 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22894 msgid "Image brightness (0-2)"
22895 msgstr "Jas obrázku (0-2)"
22897 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22898 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22901 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22902 msgid "Image gamma (0-10)"
22905 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22906 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22909 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22910 msgid "Image properties filter"
22913 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
22914 msgid "Image adjust"
22915 msgstr "Upravit obraz"
22917 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22918 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22921 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22922 msgid "Transparency mask"
22923 msgstr "Maska průhlednosti"
22925 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22926 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22929 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22930 msgid "Alpha mask video filter"
22933 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22937 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
22938 msgid "Color scheme"
22939 msgstr "Barevné schéma"
22941 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
22942 msgid "Define the glasses' color scheme"
22945 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
22946 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
22949 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22950 msgid "Window size"
22951 msgstr "Velikost okna"
22953 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
22954 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22957 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22958 msgid "Softening value"
22961 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
22962 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22965 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22966 msgid "antiflicker video filter"
22969 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
22970 msgid "antiflicker"
22973 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
22975 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22977 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22978 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22980 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22981 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22983 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22984 "where to get the required parts.\n"
22985 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22990 msgid "Device type"
22991 msgstr "Typ zařízení"
22993 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22995 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22996 "delegate processing to the external process - with more options"
22999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
23000 msgid "AtmoWin Software"
23003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23004 msgid "Classic AtmoLight"
23007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23008 msgid "Quattro AtmoLight"
23011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23024 msgid "Count of AtmoLight channels"
23027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23028 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23032 msgid "DMX address for each channel"
23035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23037 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23042 msgid "Count of channels"
23043 msgstr "Počet kanálů"
23045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
23046 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23050 msgid "Count of fnordlicht's"
23053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
23055 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23058 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23059 msgid "Save Debug Frames"
23062 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23063 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23066 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23067 msgid "Debug Frame Folder"
23070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
23071 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23075 msgid "Extracted Image Width"
23078 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23079 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23082 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23083 msgid "Extracted Image Height"
23086 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23087 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23090 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23091 msgid "Mark analyzed pixels"
23092 msgstr "Označit analyzované pixely"
23094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23095 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23099 msgid "Color when paused"
23102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23104 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23113 msgid "Red component of the pause color"
23116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23117 msgid "Pause-Green"
23120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23121 msgid "Green component of the pause color"
23124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23128 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23129 msgid "Blue component of the pause color"
23132 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23133 msgid "Pause-Fadesteps"
23136 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23138 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23146 msgid "Red component of the shutdown color"
23149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23154 msgid "Green component of the shutdown color"
23157 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23161 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23162 msgid "Blue component of the shutdown color"
23165 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23166 msgid "End-Fadesteps"
23169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23171 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23172 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23176 msgid "Number of zones on top"
23179 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23180 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23183 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23184 msgid "Number of zones on bottom"
23187 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23188 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23191 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23192 msgid "Zones on left / right side"
23195 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
23196 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23199 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23200 msgid "Calculate a average zone"
23203 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23205 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23206 "single channel AtmoLight)"
23209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23210 msgid "Use Software White adjust"
23213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23215 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23218 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23222 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23223 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23227 msgid "White Green"
23230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23231 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23234 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23239 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23242 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23243 msgid "Serial Port/Device"
23244 msgstr "Sériový port/zařízení"
23246 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23248 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23249 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23252 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23253 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
23254 msgid "Edge weightning"
23255 msgstr "Zvýraznění hran"
23257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23259 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23264 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23268 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
23269 msgid "Darkness limit"
23272 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23274 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23275 "than one for letterboxed videos."
23278 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23279 msgid "Hue windowing"
23282 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23283 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23284 msgid "Used for statistics."
23285 msgstr "Použito pro statistiky."
23287 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23288 msgid "Sat windowing"
23291 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23292 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
23293 msgid "Filter length (ms)"
23296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23298 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23301 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23302 msgid "Filter threshold"
23303 msgstr "Hranice filtru"
23305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23306 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23310 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23311 msgid "Filter smoothness (%)"
23312 msgstr "Jemnost filtru (%)"
23314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23315 msgid "Filter Smoothness"
23316 msgstr "Jemnost filtru"
23318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23319 msgid "Output Color filter mode"
23322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23324 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23327 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23328 msgid "No Filtering"
23329 msgstr "Žádné filtrování"
23331 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23333 msgstr "Kombinované"
23335 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23339 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23340 msgid "Frame delay (ms)"
23341 msgstr "Zpoždění snímku (ms)"
23343 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23345 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23346 "20ms should do the trick."
23349 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23350 msgid "Channel 0: summary"
23351 msgstr "Kanál 0: souhrn"
23353 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23354 msgid "Channel 1: left"
23355 msgstr "Kanál 1: vlevo"
23357 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23358 msgid "Channel 2: right"
23359 msgstr "Kanál 2: vpravo"
23361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23362 msgid "Channel 3: top"
23363 msgstr "Kanál 3: nahoře"
23365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23366 msgid "Channel 4: bottom"
23367 msgstr "Kanál 4: dole"
23369 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23370 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23373 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23377 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23378 msgid "Zone 4:summary"
23379 msgstr "Zóna 4:souhrn"
23381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23382 msgid "Zone 3:left"
23383 msgstr "Zóna 3:vlevo"
23385 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23386 msgid "Zone 1:right"
23387 msgstr "Zóna 1:vpravo"
23389 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23391 msgstr "Zóna 0:nahoře"
23393 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23394 msgid "Zone 2:bottom"
23395 msgstr "Zóna 2:dole"
23397 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23398 msgid "Channel / Zone Assignment"
23399 msgstr "Přidělení kanálu / zóny"
23401 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23403 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23404 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23405 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23406 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23407 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23408 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23411 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23412 msgid "Zone 0: Top gradient"
23415 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23416 msgid "Zone 1: Right gradient"
23419 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23420 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23423 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23424 msgid "Zone 3: Left gradient"
23427 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23428 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23431 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23433 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23436 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23437 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23440 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23442 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23443 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23446 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23447 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23450 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23452 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23453 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23457 msgid "AtmoLight Filter"
23460 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23461 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23462 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
23466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23467 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23470 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23471 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23474 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23475 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23478 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23479 msgid "DMX options"
23480 msgstr "Možnosti DMX"
23482 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23483 msgid "MoMoLight options"
23486 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23487 msgid "fnordlicht options"
23490 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23491 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23495 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23498 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23499 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23503 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23506 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23507 msgid "Change gradients"
23510 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23511 msgid "Value of the audio channels levels"
23514 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23516 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23517 "be separated with ':'."
23520 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23521 #: modules/video_filter/logo.c:58
23522 msgid "X coordinate"
23523 msgstr "Souřadnice X"
23525 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23526 msgid "X coordinate of the bargraph."
23529 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23530 #: modules/video_filter/logo.c:61
23531 msgid "Y coordinate"
23532 msgstr "Souřadnice Y"
23534 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23535 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23538 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23539 msgid "Transparency of the bargraph"
23542 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23544 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23548 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23549 msgid "Bargraph position"
23552 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23554 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23555 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23559 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23563 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23564 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23567 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23568 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23571 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23573 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23576 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23577 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23578 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23581 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23582 msgid "Audio Bar Graph Video"
23585 #: modules/video_filter/ball.c:98
23589 #: modules/video_filter/ball.c:100
23590 msgid "Edge visible"
23593 #: modules/video_filter/ball.c:101
23594 msgid "Set edge visibility."
23597 #: modules/video_filter/ball.c:103
23601 #: modules/video_filter/ball.c:104
23603 "Set ball speed, the displacement value in "
23604 "number of pixels by frame."
23607 #: modules/video_filter/ball.c:107
23609 msgstr "Velikost míčku"
23611 #: modules/video_filter/ball.c:108
23613 "Set ball size giving its radius in number of "
23617 #: modules/video_filter/ball.c:111
23618 msgid "Gradient threshold"
23621 #: modules/video_filter/ball.c:112
23622 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23625 #: modules/video_filter/ball.c:114
23626 msgid "Augmented reality ball game"
23629 #: modules/video_filter/ball.c:123
23630 msgid "Ball video filter"
23631 msgstr "Filtr videa \"míček\""
23633 #: modules/video_filter/ball.c:124
23637 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23638 msgid "Number of time to blend"
23641 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23642 msgid "The number of time the blend will be performed"
23645 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23646 msgid "Alpha of the blended image"
23649 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23650 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23653 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23654 msgid "Image to be blended onto"
23657 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23658 msgid "The image which will be used to blend onto"
23661 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23662 msgid "Chroma for the base image"
23665 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23666 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23669 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23670 msgid "Image which will be blended"
23673 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23674 msgid "The image blended onto the base image"
23677 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23678 msgid "Chroma for the blend image"
23681 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23682 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23685 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23686 msgid "Blending benchmark filter"
23689 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23693 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23694 msgid "Benchmarking"
23697 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23701 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23702 msgid "Blend image"
23705 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23706 msgid "Video pictures blending"
23709 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23711 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23712 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23713 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23717 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23718 msgid "Bluescreen U value"
23721 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23723 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23724 "Defaults to 120 for blue."
23727 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23728 msgid "Bluescreen V value"
23731 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23733 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23734 "Defaults to 90 for blue."
23737 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23738 msgid "Bluescreen U tolerance"
23741 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23743 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23744 "value between 10 and 20 seems sensible."
23747 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23748 msgid "Bluescreen V tolerance"
23751 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23753 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23754 "value between 10 and 20 seems sensible."
23757 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23758 msgid "Bluescreen video filter"
23761 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23765 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23766 msgid "Output width"
23767 msgstr "Šířka výstupu"
23769 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23770 msgid "Output (canvas) image width"
23773 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23774 msgid "Output height"
23775 msgstr "Výška výstupu"
23777 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23778 msgid "Output (canvas) image height"
23781 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23782 msgid "Output picture aspect ratio"
23783 msgstr "Poměr stran výstupního obrázku"
23785 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23787 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23788 "have the same SAR as the input."
23791 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23795 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23797 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23798 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23801 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23802 msgid "Automatically resize and pad a video"
23805 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23809 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23810 msgid "Canvas video filter"
23811 msgstr "Filtr videa \"plátno\""
23813 #: modules/video_filter/chain.c:43
23814 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23817 #: modules/video_filter/clone.c:40
23818 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23821 #: modules/video_filter/clone.c:43
23822 msgid "Video output modules"
23823 msgstr "Moduly výstupu videa"
23825 #: modules/video_filter/clone.c:44
23827 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23828 "separated list of modules."
23831 #: modules/video_filter/clone.c:47
23832 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23835 #: modules/video_filter/clone.c:55
23836 msgid "Clone video filter"
23837 msgstr "Filtr klonování videa"
23839 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23841 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23842 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23843 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23844 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23847 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23848 msgid "Select one color in the video"
23851 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23852 msgid "Color threshold filter"
23855 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23856 msgid "Saturation threshold"
23857 msgstr "Práh nasycení"
23859 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23860 msgid "Similarity threshold"
23863 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23864 msgid "Pixels to crop from top"
23865 msgstr "Pixely pro oříznutí z vrchu"
23867 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23868 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23869 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí z horní části obrazu."
23871 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23872 msgid "Pixels to crop from bottom"
23873 msgstr "Pixely pro oříznutí ze spodu"
23875 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23876 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23877 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí ze spodní části obrazu."
23879 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23880 msgid "Pixels to crop from left"
23881 msgstr "Pixely pro oříznutí zleva"
23883 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23884 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23885 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí z levé části obrazu."
23887 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23888 msgid "Pixels to crop from right"
23889 msgstr "Pixely pro oříznutí zprava"
23891 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23892 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23893 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí z pravé části obrazu."
23895 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23896 msgid "Pixels to padd to top"
23899 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23900 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23903 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23904 msgid "Pixels to padd to bottom"
23907 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23908 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23911 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23912 msgid "Pixels to padd to left"
23915 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23916 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23919 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23920 msgid "Pixels to padd to right"
23923 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23924 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23927 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23931 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23932 #: modules/video_filter/swscale.c:67
23933 msgid "Video scaling filter"
23936 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23940 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23944 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23948 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23952 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23956 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23960 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23964 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
23965 msgid "Streaming deinterlace mode"
23968 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23969 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23972 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
23973 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23976 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23978 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23979 "frame boundaries. \n"
23981 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23982 "such as videos from a camcorder. \n"
23984 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23985 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23987 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23988 "(bright) field, too. \n"
23990 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23991 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23994 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
23995 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23998 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24000 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24001 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24005 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24006 msgid "Deinterlacing video filter"
24009 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24011 msgstr "FIFO vstup"
24013 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24014 msgid "FIFO which will be read for commands"
24015 msgstr "FIFO, ze kterého budou čteny příkazy"
24017 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24018 msgid "Output FIFO"
24019 msgstr "FIFO výstup"
24021 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24022 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24023 msgstr "FIFO, do kterého budou zapsány odpovědi"
24025 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24026 msgid "Dynamic video overlay"
24029 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24030 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24031 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
24035 #: modules/video_filter/erase.c:56
24036 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24039 #: modules/video_filter/erase.c:59
24040 msgid "X coordinate of the mask."
24043 #: modules/video_filter/erase.c:61
24044 msgid "Y coordinate of the mask."
24047 #: modules/video_filter/erase.c:63
24048 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24051 #: modules/video_filter/erase.c:68
24052 msgid "Erase video filter"
24053 msgstr "Vymazat filtr videa"
24055 #: modules/video_filter/erase.c:69
24059 #: modules/video_filter/extract.c:62
24060 msgid "RGB component to extract"
24061 msgstr "Komponenta RGB k extrakci"
24063 #: modules/video_filter/extract.c:63
24064 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24067 #: modules/video_filter/extract.c:74
24068 msgid "Extract RGB component video filter"
24071 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24072 msgid "Gaussian's std deviation"
24075 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24077 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24078 "to 3*sigma away in any direction."
24081 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24082 msgid "Add a blurring effect"
24085 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24086 msgid "Gaussian blur video filter"
24089 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24090 msgid "Gaussian Blur"
24091 msgstr "Gaussovo rozostření"
24093 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24094 msgid "Radius in pixels"
24095 msgstr "Poloměr v pixelech"
24097 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24101 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24102 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24105 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24106 msgid "Gradfun video filter"
24109 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24113 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24114 msgid "Debanding algorithm"
24117 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24118 msgid "Distort mode"
24121 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24122 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24125 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24126 msgid "Gradient image type"
24129 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24131 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24135 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24136 msgid "Apply cartoon effect"
24139 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24140 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24143 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24144 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24147 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24148 msgid "Gradient video filter"
24151 #: modules/video_filter/grain.c:54
24152 msgid "Variance of the gaussian noise"
24155 #: modules/video_filter/grain.c:58
24156 msgid "Minimal period"
24157 msgstr "Minimální doba"
24159 #: modules/video_filter/grain.c:59
24160 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24163 #: modules/video_filter/grain.c:60
24164 msgid "Maximal period"
24165 msgstr "Maximální doba"
24167 #: modules/video_filter/grain.c:61
24168 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24171 #: modules/video_filter/grain.c:64
24172 msgid "Grain video filter"
24173 msgstr "Filtr zrnění videa"
24175 #: modules/video_filter/grain.c:65
24179 #: modules/video_filter/grain.c:66
24180 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24183 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24184 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24187 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24188 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24191 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24192 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24195 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24196 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24199 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24200 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24203 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24204 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24207 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24208 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24211 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24212 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24215 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24216 msgid "HQ Denoiser 3D"
24219 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24220 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24223 #: modules/video_filter/invert.c:50
24224 msgid "Invert video filter"
24227 #: modules/video_filter/invert.c:51
24228 msgid "Color inversion"
24229 msgstr "Barevná inverze"
24231 #: modules/video_filter/logo.c:49
24233 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24234 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24235 "simply enter its filename."
24238 #: modules/video_filter/logo.c:52
24239 msgid "Logo animation # of loops"
24242 #: modules/video_filter/logo.c:53
24243 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24246 #: modules/video_filter/logo.c:55
24247 msgid "Logo individual image time in ms"
24250 #: modules/video_filter/logo.c:56
24251 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24254 #: modules/video_filter/logo.c:59
24255 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24257 "Souřadnice loga na ose X. Logem můžete pohybovat tak, že na něj kliknete "
24260 #: modules/video_filter/logo.c:62
24261 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24263 "Souřadnice loga na ose Y. Logem můžete pohybovat tak, že na něj kliknete "
24266 #: modules/video_filter/logo.c:64
24267 msgid "Opacity of the logo"
24268 msgstr "Neprůhlednost loga"
24270 #: modules/video_filter/logo.c:65
24272 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24274 "Hodnota neprůhlednosti loga (0 pro naprostou průhlednost, 255 pro naprostou "
24277 #: modules/video_filter/logo.c:67
24278 msgid "Logo position"
24279 msgstr "Umístění loga"
24281 #: modules/video_filter/logo.c:69
24283 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24284 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24287 #: modules/video_filter/logo.c:73
24288 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24291 #: modules/video_filter/logo.c:92
24292 msgid "Logo sub source"
24295 #: modules/video_filter/logo.c:93
24296 msgid "Logo overlay"
24299 #: modules/video_filter/logo.c:111
24300 msgid "Logo video filter"
24301 msgstr "Filtr videa \"logo\""
24303 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24304 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24305 msgstr "Interaktivní video filtr pro zvětšení/přiblížení"
24307 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24311 #: modules/video_filter/marq.c:89
24313 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24314 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24315 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24316 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24317 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24318 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24319 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24320 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24321 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24324 #: modules/video_filter/marq.c:104
24326 msgstr "Textový soubor"
24328 #: modules/video_filter/marq.c:105
24329 msgid "File to read the marquee text from."
24332 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24333 msgid "X offset, from the left screen edge."
24336 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24337 msgid "Y offset, down from the top."
24340 #: modules/video_filter/marq.c:110
24342 msgstr "Vypršení časového limitu"
24344 #: modules/video_filter/marq.c:111
24346 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24347 "(remains forever)."
24350 #: modules/video_filter/marq.c:114
24351 msgid "Refresh period in ms"
24352 msgstr "Obnovovací frekvence v ms"
24354 #: modules/video_filter/marq.c:115
24356 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24357 "using meta data or time format string sequences."
24360 #: modules/video_filter/marq.c:119
24362 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24366 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24367 msgid "Font size, pixels"
24368 msgstr "Velikost písma, pixely"
24370 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24371 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24373 "Velikost písma v pixelech. Výchozí je -1 (použít výchozí velikost písma)."
24375 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24377 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24378 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24379 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24380 "(red + green), #FFFFFF = white"
24383 #: modules/video_filter/marq.c:131
24384 msgid "Marquee position"
24387 #: modules/video_filter/marq.c:133
24389 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24390 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24394 #: modules/video_filter/marq.c:144
24395 msgid "Display text above the video"
24398 #: modules/video_filter/marq.c:151
24402 #: modules/video_filter/marq.c:152
24403 msgid "Marquee display"
24406 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24410 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24411 msgid "Mirror orientation"
24414 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24416 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
24420 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24424 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24428 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24432 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24433 msgid "Direction of the mirroring"
24436 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24437 msgid "Left to right/Top to bottom"
24438 msgstr "Zleva doprava/shora dolů"
24440 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24441 msgid "Right to left/Bottom to top"
24444 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24445 msgid "Mirror video filter"
24446 msgstr "Filtr zrcadlení videa"
24448 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24449 msgid "Mirror video"
24450 msgstr "Zrcadlit video"
24452 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24453 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24456 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24458 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24459 "opaque (default)."
24462 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24463 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24466 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24467 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24470 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24471 msgid "Top left corner X coordinate"
24474 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24475 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24478 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24479 msgid "Top left corner Y coordinate"
24482 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24483 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24486 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24487 msgid "Border width"
24488 msgstr "Šířka čáry"
24490 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24491 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24494 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24495 msgid "Border height"
24496 msgstr "Výška okraje"
24498 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24499 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24502 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24503 msgid "Mosaic alignment"
24506 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24508 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24509 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24513 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24514 msgid "Positioning method"
24515 msgstr "Metoda umístění"
24517 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24519 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24520 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24521 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24524 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24525 #: modules/video_filter/wall.c:50
24526 msgid "Number of rows"
24527 msgstr "Počet řádků"
24529 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24531 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24535 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24536 #: modules/video_filter/wall.c:46
24537 msgid "Number of columns"
24538 msgstr "Počet sloupců"
24540 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24542 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24543 "set to \"fixed\"."
24546 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24547 msgid "Keep aspect ratio"
24548 msgstr "Zachovat poměr stran"
24550 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24551 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24554 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24555 msgid "Keep original size"
24556 msgstr "Ponechat původní velikost"
24558 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24559 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24562 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24563 msgid "Elements order"
24566 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24568 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24569 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24573 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24574 msgid "Offsets in order"
24577 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24579 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24580 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24581 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24584 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24586 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24587 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24591 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24595 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24599 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24603 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24604 msgid "Mosaic video sub source"
24607 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24611 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24612 msgid "Blur factor (1-127)"
24613 msgstr "Faktor rozmazání (1-127)"
24615 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24616 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24619 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24620 msgid "Motion blur filter"
24621 msgstr "Filtr rozmazání monitoru"
24623 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24624 msgid "Motion detect video filter"
24627 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24628 msgid "OpenCV face detection example filter"
24631 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24632 msgid "OpenCV example"
24635 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24636 msgid "Haar cascade filename"
24639 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24640 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24643 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24644 msgid "Use input chroma unaltered"
24647 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24648 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24651 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24655 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24656 msgid "Don't display any video"
24657 msgstr "Nezobrazovat žádné video"
24659 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24660 msgid "Display the input video"
24661 msgstr "Zobrazit vstupní video"
24663 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24664 msgid "Display the processed video"
24667 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24668 msgid "Show only errors"
24669 msgstr "Zobrazit pouze chyby"
24671 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24672 msgid "Show errors and warnings"
24673 msgstr "Zobrazit chyby a varování"
24675 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24676 msgid "Show everything including debug messages"
24679 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24680 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24683 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24687 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24688 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24689 msgstr "Měřítko (0.1-2.0)"
24691 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24693 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24697 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24698 msgid "OpenCV filter chroma"
24701 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24703 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24706 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24707 msgid "Wrapper filter output"
24710 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24711 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24714 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24715 msgid "OpenCV internal filter name"
24718 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24719 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24722 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24724 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24727 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24728 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24731 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24732 msgid "Active windows"
24733 msgstr "Aktivní okna"
24735 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24736 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24739 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24740 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24743 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
24744 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24747 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
24751 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24752 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24755 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24756 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24759 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24760 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24763 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
24764 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24767 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24768 msgid "Attenuation"
24771 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
24773 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24774 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24777 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24778 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24781 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
24783 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24786 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24787 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24790 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
24792 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24795 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24796 msgid "Attenuation, end (in %)"
24799 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
24800 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24803 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24804 msgid "middle position (in %)"
24807 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
24809 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24813 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24814 msgid "Gamma (Red) correction"
24817 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24819 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24822 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24823 msgid "Gamma (Green) correction"
24826 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24828 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24831 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24832 msgid "Gamma (Blue) correction"
24835 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24837 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24840 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24841 msgid "Black Crush for Red"
24844 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24845 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24848 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24849 msgid "Black Crush for Green"
24852 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24853 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24856 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24857 msgid "Black Crush for Blue"
24860 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24861 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24864 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24865 msgid "White Crush for Red"
24868 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24869 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24872 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24873 msgid "White Crush for Green"
24876 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24877 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24880 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24881 msgid "White Crush for Blue"
24884 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24885 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24888 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24889 msgid "Black Level for Red"
24892 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
24893 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24896 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24897 msgid "Black Level for Green"
24900 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24901 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24904 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24905 msgid "Black Level for Blue"
24908 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24909 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24912 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24913 msgid "White Level for Red"
24916 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
24917 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24920 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
24921 msgid "White Level for Green"
24924 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24925 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24928 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24929 msgid "White Level for Blue"
24932 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24933 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24936 #: modules/video_filter/posterize.c:61
24937 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24940 #: modules/video_filter/posterize.c:67
24941 msgid "Posterize video filter"
24944 #: modules/video_filter/posterize.c:69
24945 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24948 #: modules/video_filter/postproc.c:68
24949 msgid "Post processing quality"
24950 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
24952 #: modules/video_filter/postproc.c:70
24954 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24955 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24956 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24957 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24959 "Úroveň dodatečného zpracování kvality videa. Platný rozsah je 0 (žádné) až 6 "
24961 "Vyšší úrovně vyžadují větší výpočetní výkon, ale produkují lepší obraz.\n"
24962 "S výchozím řazením filtrů se hodnoty rovnají následujícím kombinacím:\n"
24963 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24965 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24966 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24969 #: modules/video_filter/postproc.c:84
24970 msgid "Video post processing filter"
24973 #: modules/video_filter/postproc.c:85
24977 #: modules/video_filter/postproc.c:237
24981 #: modules/video_filter/postproc.c:240
24985 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24986 msgid "Psychedelic video filter"
24989 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
24990 msgid "Number of puzzle rows"
24991 msgstr "Počet řad ve skládačce"
24993 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
24994 msgid "Number of puzzle columns"
24995 msgstr "Počet sloupců ve skládačce"
24997 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25001 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25002 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25005 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25007 msgstr "Ohraničení"
25009 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25010 msgid "Unshuffled Border width."
25013 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25014 msgid "Small preview"
25015 msgstr "Malý náhled"
25017 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25018 msgid "Show small preview."
25019 msgstr "Zobrazit malý náhled."
25021 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25022 msgid "Small preview size"
25023 msgstr "Velikost malého náhledu"
25025 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25026 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25029 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25030 msgid "Piece edge shape size"
25033 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25034 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25037 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25038 msgid "Auto shuffle"
25041 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25042 msgid "Auto shuffle delay during game"
25045 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25049 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25050 msgid "Auto solve delay during game"
25053 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25057 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25058 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25061 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25062 msgid "jigsaw puzzle"
25065 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25066 msgid "sliding puzzle"
25069 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25070 msgid "swap puzzle"
25073 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25074 msgid "exchange puzzle"
25077 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25081 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25085 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25086 msgid "0/90/180/270"
25089 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25090 msgid "0/90/180/270/mirror"
25091 msgstr "0/90/180/270/zrcadlit"
25093 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25094 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25097 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25101 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25103 msgstr "Počítač VNC"
25105 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25106 msgid "VNC hostname or IP address."
25109 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25113 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25114 msgid "VNC port number."
25117 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25118 msgid "VNC Password"
25121 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25122 msgid "VNC password."
25123 msgstr "Heslo VNC."
25125 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25126 msgid "VNC poll interval"
25129 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25131 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25134 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25135 msgid "VNC polling"
25138 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25139 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25142 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25144 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25147 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25151 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25152 msgid "Send key events to VNC host."
25155 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25156 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25159 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25161 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25162 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25163 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25164 "is fully transparent (value 0)."
25167 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25168 msgid "Remote-OSD over VNC"
25169 msgstr "Vzdálené OSD skrze VNC"
25171 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25173 msgstr "Vzdálené OSD"
25175 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25176 msgid "Ripple video filter"
25177 msgstr "Video filtr vlnění"
25179 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25183 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25184 msgid "Angle in degrees"
25185 msgstr "Úhel ve stupních"
25187 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25188 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25189 msgstr "Úhel ve stupních (0 až 359)"
25191 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25192 msgid "Use motion sensors"
25195 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25196 msgid "Rotate video filter"
25199 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
25203 #: modules/video_filter/rss.c:129
25207 #: modules/video_filter/rss.c:130
25208 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25211 #: modules/video_filter/rss.c:131
25212 msgid "Speed of feeds"
25215 #: modules/video_filter/rss.c:132
25216 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25219 #: modules/video_filter/rss.c:133
25221 msgstr "Maximální délka"
25223 #: modules/video_filter/rss.c:134
25224 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25225 msgstr "Maximální počet znaků zobrazený na obrazovce."
25227 #: modules/video_filter/rss.c:136
25228 msgid "Refresh time"
25229 msgstr "Obnovovací čas"
25231 #: modules/video_filter/rss.c:137
25233 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25234 "feeds are never updated."
25237 #: modules/video_filter/rss.c:139
25238 msgid "Feed images"
25241 #: modules/video_filter/rss.c:140
25242 msgid "Display feed images if available."
25245 #: modules/video_filter/rss.c:147
25247 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25251 #: modules/video_filter/rss.c:160
25252 msgid "Text position"
25253 msgstr "Pozice textu"
25255 #: modules/video_filter/rss.c:162
25257 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25258 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25262 #: modules/video_filter/rss.c:166
25263 msgid "Title display mode"
25266 #: modules/video_filter/rss.c:167
25268 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25269 "images are enabled, 1 otherwise."
25272 #: modules/video_filter/rss.c:169
25273 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25276 #: modules/video_filter/rss.c:184
25278 msgstr "Nezobrazovat"
25280 #: modules/video_filter/rss.c:184
25281 msgid "Always visible"
25282 msgstr "Vždy viditelný"
25284 #: modules/video_filter/rss.c:184
25285 msgid "Scroll with feed"
25288 #: modules/video_filter/rss.c:193
25292 #: modules/video_filter/rss.c:226
25293 msgid "RSS and Atom feed display"
25296 #: modules/video_filter/scene.c:57
25297 msgid "Image format"
25298 msgstr "Obrazový formát"
25300 #: modules/video_filter/scene.c:58
25301 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25304 #: modules/video_filter/scene.c:61
25306 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25310 #: modules/video_filter/scene.c:66
25312 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25313 "video characteristics."
25316 #: modules/video_filter/scene.c:70
25317 msgid "Recording ratio"
25320 #: modules/video_filter/scene.c:71
25322 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25325 #: modules/video_filter/scene.c:74
25326 msgid "Filename prefix"
25329 #: modules/video_filter/scene.c:75
25331 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25332 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25335 #: modules/video_filter/scene.c:79
25336 msgid "Directory path prefix"
25339 #: modules/video_filter/scene.c:80
25341 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25342 "will be automatically saved in users homedir."
25345 #: modules/video_filter/scene.c:84
25346 msgid "Always write to the same file"
25347 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
25349 #: modules/video_filter/scene.c:85
25351 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25352 "this case, the number is not appended to the filename."
25355 #: modules/video_filter/scene.c:89
25356 msgid "Send your video to picture files"
25359 #: modules/video_filter/scene.c:93
25360 msgid "Scene filter"
25363 #: modules/video_filter/scene.c:94
25364 msgid "Scene video filter"
25367 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25368 msgid "Sepia intensity"
25369 msgstr "Intenzita sépie"
25371 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25372 msgid "Intensity of sepia effect"
25373 msgstr "Intenzita efektu sépie"
25375 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25376 msgid "Sepia video filter"
25377 msgstr "Filtr videa vytvářející efekt sépie"
25379 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25380 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25381 msgstr "Aplikováním sépiového efektu získá video teplejší tón"
25383 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25384 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25385 msgstr "Síla zostření (0-2)"
25387 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25388 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25389 msgstr "Nastavte sílu zostření mezi hodnotami 0 až 2. Výchozí hodnota je 0.05."
25391 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25392 msgid "Augment contrast between contours."
25393 msgstr "Zvětšit kontrast mezi konturami."
25395 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25396 msgid "Sharpen video filter"
25397 msgstr "Filtr zostření videa"
25399 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25400 msgid "Change subtitle delay"
25403 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25404 msgid "Delay calculation mode"
25407 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25409 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25410 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25411 "subtitle delay from its content (text)."
25414 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25415 msgid "Calculation factor"
25418 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25420 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25423 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25424 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25427 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25428 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25431 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25432 msgid "Minimum alpha value"
25435 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25437 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25441 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25442 msgid "Interval between two disappearances"
25445 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25447 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25448 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25452 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25453 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25456 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25458 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25459 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25463 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25464 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25467 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25469 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25470 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25474 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25475 msgid "Absolute delay"
25478 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25479 msgid "Relative to source delay"
25480 msgstr "Relativní ke zpoždění zdroje"
25482 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25483 msgid "Relative to source content"
25484 msgstr "Relativní k obsahu zdroje"
25486 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25490 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25491 msgid "Overlap fix"
25494 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25495 msgid "Scaling mode"
25496 msgstr "Režm zvětšení"
25498 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25499 msgid "Scaling mode to use."
25500 msgstr "Použitý režim zvětšení."
25502 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25503 msgid "Fast bilinear"
25504 msgstr "Rychlý bilineární"
25506 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25508 msgstr "Bilineární"
25510 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25511 msgid "Bicubic (good quality)"
25512 msgstr "Bikubický (dobrá kvalita)"
25514 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25515 msgid "Experimental"
25516 msgstr "Experimentální"
25518 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25519 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25520 msgstr "Nejbližší soused (nízká kvalita)"
25522 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25526 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25527 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25528 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
25530 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25534 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25538 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25542 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25543 msgid "Bicubic spline"
25544 msgstr "Bicubic spline"
25546 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25550 #: modules/video_filter/transform.c:47
25551 msgid "Transform type"
25554 #: modules/video_filter/transform.c:53
25558 #: modules/video_filter/transform.c:53
25559 msgid "Anti-transpose"
25562 #: modules/video_filter/transform.c:56
25563 msgid "Video transformation filter"
25564 msgstr "Filtr transformace videa"
25566 #: modules/video_filter/transform.c:57
25567 msgid "Transformation"
25568 msgstr "Transformace"
25570 #: modules/video_filter/transform.c:58
25571 msgid "Rotate or flip the video"
25572 msgstr "Otočit nebo převrátit obraz"
25574 #: modules/video_filter/wall.c:47
25575 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25578 #: modules/video_filter/wall.c:51
25579 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25582 #: modules/video_filter/wall.c:58
25583 msgid "Element aspect ratio"
25586 #: modules/video_filter/wall.c:59
25587 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25590 #: modules/video_filter/wall.c:68
25591 msgid "Wall video filter"
25594 #: modules/video_filter/wall.c:69
25598 #: modules/video_filter/wave.c:53
25599 msgid "Wave video filter"
25602 #: modules/video_filter/wave.c:54
25606 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25607 msgid "YUVP converter"
25610 #: modules/video_output/aa.c:56
25614 #: modules/video_output/aa.c:59
25615 msgid "ASCII-art video output"
25618 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25619 msgid "Chroma used"
25622 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25623 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25626 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25627 msgid "Android Surface video output"
25630 #: modules/video_output/caca.c:56
25631 msgid "Color ASCII art video output"
25634 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25635 msgid "Output card"
25638 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25639 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25642 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25643 msgid "Desired output mode"
25646 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25648 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25649 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25652 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25653 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25656 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25658 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25661 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25663 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25664 "disables audio output."
25667 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25668 msgid "Video connection for DeckLink output."
25671 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25672 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25675 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25676 msgid "DecklinkOutput"
25679 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25680 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25683 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25684 msgid "Decklink General Options"
25687 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25688 msgid "Decklink Video Output module"
25691 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25692 msgid "Decklink Video Options"
25695 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25696 msgid "Decklink Audio Output module"
25699 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25700 msgid "Decklink Audio Options"
25703 #: modules/video_output/directfb.c:50
25704 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25707 #: modules/video_output/drawable.c:34
25708 msgid "Window handle (HWND)"
25711 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25713 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25717 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25721 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25722 msgid "Embedded window video"
25725 #: modules/video_output/egl.c:46
25729 #: modules/video_output/egl.c:47
25730 msgid "EGL extension for OpenGL"
25733 #: modules/video_output/fb.c:56
25734 msgid "Framebuffer device"
25737 #: modules/video_output/fb.c:58
25738 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25741 #: modules/video_output/fb.c:60
25742 msgid "Run fb on current tty"
25745 #: modules/video_output/fb.c:62
25747 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25748 "handling with caution)"
25751 #: modules/video_output/fb.c:65
25752 msgid "Framebuffer resolution to use"
25755 #: modules/video_output/fb.c:67
25757 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25758 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25761 #: modules/video_output/fb.c:70
25762 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25765 #: modules/video_output/fb.c:72
25767 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25768 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25772 #: modules/video_output/fb.c:76
25773 msgid "Image format (default RGB)"
25774 msgstr "Režim obrazu (výchozí RGB)"
25776 #: modules/video_output/fb.c:77
25778 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25779 "has no way to report its chroma."
25782 #: modules/video_output/fb.c:95
25783 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25786 #: modules/video_output/gl.c:40
25787 msgid "OpenGL extension"
25788 msgstr "Rozšíření OpenGL"
25790 #: modules/video_output/gl.c:41
25791 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25792 msgstr "Rozšíření OpenGL ES 2"
25794 #: modules/video_output/gl.c:42
25795 msgid "OpenGL ES extension"
25796 msgstr "Rozšíření OpenGL ES"
25798 #: modules/video_output/gl.c:44
25799 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25802 #: modules/video_output/gl.c:50
25804 msgstr "OpenGL ES2"
25806 #: modules/video_output/gl.c:51
25807 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25810 #: modules/video_output/gl.c:61
25814 #: modules/video_output/gl.c:62
25815 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25818 #: modules/video_output/gl.c:71
25822 #: modules/video_output/gl.c:72
25823 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25826 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
25830 #: modules/video_output/glx.c:43
25831 msgid "GLX extension for OpenGL"
25834 #: modules/video_output/ios.m:66
25835 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25838 #: modules/video_output/ios2.m:75
25839 msgid "iOS OpenGL video output"
25842 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
25843 msgid "Enable a workaround for T23"
25846 #: modules/video_output/kva.c:52
25848 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25849 "size is equal to or smaller than the movie size."
25852 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
25856 #: modules/video_output/kva.c:57
25857 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25860 #: modules/video_output/kva.c:62
25864 #: modules/video_output/kva.c:62
25865 msgid "WarpOverlay!"
25868 #: modules/video_output/kva.c:62
25872 #: modules/video_output/kva.c:62
25876 #: modules/video_output/kva.c:72
25877 msgid "K Video Acceleration video output"
25880 #: modules/video_output/macosx.m:86
25881 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25884 #: modules/video_output/macosx.m:148
25885 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
25888 #: modules/video_output/macosx.m:148
25890 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25891 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
25895 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
25896 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
25899 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
25900 msgid "Direct2D video output"
25901 msgstr "Výstup videa Direct2D"
25903 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25904 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25907 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25908 msgid "Use hardware blending support"
25911 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25912 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25915 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25916 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25917 msgstr "Doporučený výstup videa pro Windows Vista a novější verze"
25919 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
25920 msgid "Direct3D video output"
25921 msgstr "Výstup videa Direct3D"
25923 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
25924 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25925 msgstr "Použít hardwarový převod YUV->RGB"
25927 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
25929 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25930 "doesn't have any effect when using overlays."
25933 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25934 msgid "Use video buffers in system memory"
25937 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25939 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25940 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25941 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25942 "doesn't have any effect when using overlays."
25945 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
25946 msgid "Use triple buffering for overlays"
25949 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
25951 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25952 "better video quality (no flickering)."
25955 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
25956 msgid "Name of desired display device"
25957 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
25959 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
25961 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25962 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25963 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25965 "Pokud máte zapojeno více monitorů, lze specifikovat, na kterém se má okno s "
25966 "videem otevřít. To provedete vybráním monitoru podle názvu, jakým se hlásí "
25967 "ve Windows. Například: \"\\\\.\\DISPLAY1\", nebo \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25969 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
25971 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25975 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
25976 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25977 msgstr "Výstup videa DirectX (DirectDraw)"
25979 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
25983 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25984 msgid "OpenGL video output"
25985 msgstr "Výstup videa OpenGL"
25987 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
25988 msgid "Windows GDI video output"
25989 msgstr "Výstup videa Windows GDI"
25991 #: modules/video_output/sdl.c:56
25992 msgid "SDL chroma format"
25995 #: modules/video_output/sdl.c:58
25997 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25998 "improve performances by using the most efficient one."
26001 #: modules/video_output/sdl.c:65
26002 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26005 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26006 msgid "Dummy image chroma format"
26009 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26011 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26012 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26015 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26016 msgid "Dummy video output"
26019 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26020 msgid "Statistics video output"
26023 #: modules/video_output/vmem.c:43
26024 msgid "Video memory buffer width."
26027 #: modules/video_output/vmem.c:46
26028 msgid "Video memory buffer height."
26031 #: modules/video_output/vmem.c:48
26033 msgstr "Výška tónu"
26035 #: modules/video_output/vmem.c:49
26036 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26039 #: modules/video_output/vmem.c:51
26043 #: modules/video_output/vmem.c:52
26045 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26048 #: modules/video_output/vmem.c:59
26049 msgid "Video memory output"
26052 #: modules/video_output/vmem.c:60
26053 msgid "Video memory"
26056 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26057 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26060 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26061 msgid "X11 display"
26062 msgstr "Display X11"
26064 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26066 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26070 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26071 msgid "X11 window ID"
26074 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26078 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26079 msgid "X11 video window (XCB)"
26082 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26083 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26084 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26085 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26086 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26087 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26089 msgid "VLC media player"
26090 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
26092 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26093 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26094 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26099 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26103 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
26107 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26108 msgid "X11 video output (XCB)"
26109 msgstr "Výstup videa X11 (XCB)"
26111 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
26112 msgid "XVideo adaptor number"
26115 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
26117 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26118 "functional adaptor."
26121 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
26122 msgid "XVideo format id"
26125 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
26127 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26128 "match for the video being played."
26131 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
26135 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26136 msgid "XVideo output (XCB)"
26137 msgstr "Výstup XVideo (XCB)"
26139 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
26140 msgid "Video acceleration not available"
26143 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26146 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26147 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26148 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26149 "the resolution is large."
26152 #: modules/video_output/yuv.c:41
26153 msgid "device, fifo or filename"
26156 #: modules/video_output/yuv.c:42
26157 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26160 #: modules/video_output/yuv.c:46
26161 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26164 #: modules/video_output/yuv.c:48
26165 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26168 #: modules/video_output/yuv.c:49
26170 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26171 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26172 "frame into the output destination."
26175 #: modules/video_output/yuv.c:59
26177 msgstr "Výstup YUV"
26179 #: modules/video_output/yuv.c:60
26180 msgid "YUV video output"
26181 msgstr "Výstup videa YUV"
26183 #: modules/visualization/goom.c:45
26184 msgid "Goom display width"
26185 msgstr "Šířka zobrazení goom"
26187 #: modules/visualization/goom.c:46
26188 msgid "Goom display height"
26189 msgstr "Výška zobrazení goom"
26191 #: modules/visualization/goom.c:47
26193 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26194 "will be prettier but more CPU intensive)."
26196 "Umožňuje nastavit rozlišení zobrazení Goom (větší rozlišení bude hezčí, ale "
26197 "náročnější na CPU)."
26199 #: modules/visualization/goom.c:50
26200 msgid "Goom animation speed"
26201 msgstr "Rychlost animace goom"
26203 #: modules/visualization/goom.c:51
26205 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26208 #: modules/visualization/goom.c:57
26212 #: modules/visualization/goom.c:58
26213 msgid "Goom effect"
26214 msgstr "Efekt goom"
26216 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26217 msgid "projectM configuration file"
26218 msgstr "Soubor nastavení projectM"
26220 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26221 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26222 msgstr "Soubor, který bude použit pro nastavení modulu projectM."
26224 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26225 msgid "projectM preset path"
26226 msgstr "Cesta k předvolbám projectM"
26228 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26229 msgid "Path to the projectM preset directory"
26230 msgstr "Cesta k adresáři s předvolbami projectM"
26232 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26234 msgstr "Písmo názvu"
26236 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26237 msgid "Font used for the titles"
26238 msgstr "Písmo použité pro názvy"
26240 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26242 msgstr "Písmo nabídky"
26244 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26245 msgid "Font used for the menus"
26246 msgstr "Písmo použité pro nabídky"
26248 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26249 msgid "The width of the video window, in pixels."
26250 msgstr "Šířka okna videa v pixelech."
26252 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26253 msgid "The height of the video window, in pixels."
26254 msgstr "Výška okna videa v pixelech."
26256 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26258 msgstr "Šířka polygonu"
26260 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26261 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26262 msgstr "Šířka polygonu v pixelech."
26264 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26265 msgid "Mesh height"
26266 msgstr "Výška polygonu"
26268 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26269 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26270 msgstr "Výška polygonu v pixelech."
26272 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26273 msgid "Texture size"
26274 msgstr "Velikost textury"
26276 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26277 msgid "The size of the texture, in pixels."
26278 msgstr "Velikost textury v pixelech."
26280 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
26284 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
26285 msgid "libprojectM effect"
26286 msgstr "Efekt libprojectM"
26288 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26289 msgid "Effects list"
26290 msgstr "Seznam efektů"
26292 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
26294 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26295 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26298 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
26299 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26300 msgstr "Šířka okna videa efektu v pixelech."
26302 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26303 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26304 msgstr "Výška okna videa efektu v pixelech."
26306 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26307 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26310 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26311 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26314 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26315 msgid "Number of blank pixels between bands."
26318 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26319 msgid "Amplification"
26322 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26323 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26326 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26327 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26330 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26331 msgid "Enable original graphic spectrum"
26334 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26335 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26338 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26339 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26342 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26343 msgid "Draw the base of the bands"
26346 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26347 msgid "Base pixel radius"
26350 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26351 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26354 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26355 msgid "Spectral sections"
26358 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26359 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26362 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26363 msgid "Peak height"
26366 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26367 msgid "Total pixel height of the peak items."
26370 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26371 msgid "Peak extra width"
26374 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26375 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26378 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26379 msgid "V-plane color"
26382 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26383 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26386 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26388 msgstr "Vizualizace"
26390 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
26391 msgid "Visualizer filter"
26392 msgstr "Filtr vizualizace"
26394 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
26395 msgid "Spectrum analyser"
26396 msgstr "Spektrální analyzátor"
26398 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26402 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26403 msgid "#paste your VLM commands here"
26406 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26407 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26410 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26411 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26413 msgstr "Přehrát seznam"
26415 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26416 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
26420 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26421 msgid "Subtitle codec"
26424 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26425 msgid "Output\tmethod"
26428 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26429 msgid "Multiplexer"
26432 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26436 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26437 msgid "MUX options"
26440 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26441 msgid "Video scale"
26444 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26445 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26446 msgid "Output port"
26447 msgstr "Port výstupu"
26449 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26450 msgid "Output\tfile"
26453 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26454 msgid "Input media"
26457 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26461 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26462 msgid "Sample ui-state-error style."
26465 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26467 msgstr "Název souboru"
26469 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26470 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26472 msgstr "Předzesílení:"
26474 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26476 msgstr "Okraj řádky"
26478 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26479 msgid "Column border"
26480 msgstr "Okraj sloupce"
26482 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26486 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26487 msgid "Mosaic Tiles"
26488 msgstr "Mozaikové dlaždice"
26490 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26491 msgid "Playback Rate"
26492 msgstr "Rychlost přehrávání"
26494 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26495 msgid "Audio Delay"
26496 msgstr "Zpoždění zvuku"
26498 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26499 msgid "Subtitle Delay"
26500 msgstr "Zpoždění titulků"
26502 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26506 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26507 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26508 msgid "VLC media player - Web Interface"
26509 msgstr "Přehrávač VLC - webové rozhraní"
26511 #: share/lua/http/index.html:215
26512 msgid "Hide / Show Library"
26515 #: share/lua/http/index.html:216
26516 msgid "Hide / Show Viewer"
26519 #: share/lua/http/index.html:217
26520 msgid "Manage Streams"
26523 #: share/lua/http/index.html:218
26524 msgid "Track Synchronisation"
26527 #: share/lua/http/index.html:220
26528 msgid "VLM Batch Commands"
26531 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26535 #: share/lua/http/index.html:242
26536 msgid "Empty Playlist"
26537 msgstr "Prázdný seznam skladeb"
26539 #: share/lua/http/index.html:243
26540 msgid "Queue Selected"
26543 #: share/lua/http/index.html:244
26544 msgid "Play Selected"
26545 msgstr "Přehrát vybrané"
26547 #: share/lua/http/index.html:245
26548 msgid "Refresh List"
26549 msgstr "Obnovit seznam"
26551 #: share/lua/http/index.html:252
26552 msgid "Loading flowplayer..."
26555 #: share/lua/http/index.html:252
26556 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26557 msgstr "Pokud se nic nezobrazí, zkontrolujte Vaše připojení k internetu."
26559 #: share/lua/http/index.html:263
26561 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26562 "instead of the main interface."
26565 #: share/lua/http/index.html:264
26567 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26568 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26569 "right: <i>Manage Streams</i>"
26572 #: share/lua/http/index.html:268
26574 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26578 #: share/lua/http/index.html:269
26580 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26583 #: share/lua/http/index.html:272
26585 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26586 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26590 #: share/lua/http/index.html:275
26592 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26596 #: share/lua/http/index.html:278
26597 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26598 msgstr "Opravdu si přejete vytvořit proud?"
26600 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
26601 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26605 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
26607 msgstr "Aktualizovat"
26609 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26610 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
26611 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26612 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
26613 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
26614 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26618 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
26620 msgstr "Přednastavení"
26622 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
26626 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26627 msgid "&Verbosity:"
26628 msgstr "&Podrobnost:"
26630 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26634 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26635 msgid "&Save as..."
26636 msgstr "&Uložit jako..."
26638 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
26639 msgid "Modules Tree"
26640 msgstr "Strom modulů"
26642 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26643 msgid "Show extended options"
26644 msgstr "Zobrazit rozšírené možnosti"
26646 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26647 msgid "Show &more options"
26648 msgstr "Zobraz více &možností"
26650 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
26651 msgid "Change the caching for the media"
26652 msgstr "Změnit mezipaměť pro média"
26654 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26658 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26662 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26664 msgstr "Čas zahájení"
26666 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26667 msgid "Edit Options"
26668 msgstr "Upravit možnosti"
26670 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
26671 msgid "Extra media"
26674 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
26675 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26678 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
26679 msgid "Select the file"
26680 msgstr "Vyberte soubor"
26682 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
26683 msgid "Change the start time for the media"
26686 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26687 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26688 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26690 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
26691 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26692 msgstr "Synchronizovaně přehrávat další médium (např. zvukový soubor, ...)"
26694 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26695 msgid "Capture mode"
26696 msgstr "Režim snímání"
26698 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26699 msgid "Select the capture device type"
26700 msgstr "Vyberte typ snímacího zařízení"
26702 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26703 msgid "Device Selection"
26704 msgstr "Výběr zařízení"
26706 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26710 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26711 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26712 msgstr "Přistupte k pokročilým možnostem pro úpravy zařízení."
26714 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26715 msgid "Advanced options..."
26716 msgstr "Pokročilé možnosti..."
26718 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26719 msgid "Disc Selection"
26720 msgstr "Výběr disku"
26722 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
26726 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26727 msgid "Disable Disc Menus"
26728 msgstr "Zakázat nabídky disku"
26730 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26731 msgid "No disc menus"
26732 msgstr "Bez nabídek"
26734 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
26735 msgid "Disc device"
26736 msgstr "Disková mechanika"
26738 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
26739 msgid "Starting Position"
26740 msgstr "Počáteční pozice"
26742 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
26743 msgid "Audio and Subtitles"
26744 msgstr "Zvuk a titulky"
26746 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26747 msgid "Choose one or more media file to open"
26748 msgstr "Vyberte jeden nebo více mediálních souborů k otevření"
26750 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26751 msgid "File Selection"
26752 msgstr "Výběr souboru"
26754 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26755 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26757 "Pomocí následujících tlačítek a seznamů si můžete vybrat lokální soubory."
26759 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26763 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26765 msgid "Add a subtitle file"
26766 msgstr "Použít soubor s &titulky"
26768 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26769 msgid "Use a sub&title file"
26770 msgstr "Použít soubor s &titulky"
26772 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26773 msgid "Select the subtitle file"
26774 msgstr "Vybrat soubor s titulky"
26776 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
26777 msgid "Network Protocol"
26778 msgstr "Síťový protokol"
26780 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
26781 msgid "Please enter a network URL:"
26782 msgstr "Zadejte prosím adresu URL:"
26784 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
26785 msgid "Profile edition"
26788 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
26792 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
26796 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
26800 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
26804 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
26808 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
26812 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
26816 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
26820 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
26824 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
26828 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
26832 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
26836 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
26840 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
26842 msgstr "Vlastnosti"
26844 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
26848 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
26852 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
26856 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
26857 msgid "Same as source"
26858 msgstr "Stejné jako zdroj"
26860 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
26864 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
26865 msgid "Custom options"
26866 msgstr "Vlastní možnosti"
26868 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
26872 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
26876 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
26880 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
26881 msgid "Encoding parameters"
26884 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
26886 msgstr "Velikost snímku"
26888 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
26892 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
26893 msgid "Sample Rate"
26894 msgstr "Vzorkovací frekvence"
26896 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
26897 msgid "Set up media sources to stream"
26900 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
26901 msgid "Destination Setup"
26902 msgstr "Nastavení cíle"
26904 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
26905 msgid "Select destinations to stream to"
26908 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
26910 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26911 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26914 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
26915 msgid "New destination"
26918 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
26919 msgid "Display locally"
26920 msgstr "Zobrazit lokálně"
26922 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
26923 msgid "Transcoding Options"
26926 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
26927 msgid "Select and choose transcoding options"
26930 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
26931 msgid "Activate Transcoding"
26932 msgstr "Aktivovat překódování"
26934 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
26935 msgid "Option Setup"
26938 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
26939 msgid "Set up any additional options for streaming"
26942 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
26943 msgid "Miscellaneous Options"
26944 msgstr "Různá nastavení"
26946 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
26947 msgid "Stream all elementary streams"
26950 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
26951 msgid "Generated stream output string"
26954 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26958 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
26959 msgid "Output module:"
26960 msgstr "Výstupní modul:"
26962 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26963 msgid "Visualization:"
26964 msgstr "Vizualizace:"
26966 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26967 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26968 msgstr "Povolit časové roztažení zvuku"
26970 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26971 msgid "Dolby Surround:"
26972 msgstr "Dolby Surround:"
26974 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26975 msgid "Replay gain mode:"
26976 msgstr "Režim zesílení signálu"
26978 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
26979 msgid "Headphone surround effect"
26980 msgstr "Prostorový efekt sluchátek"
26982 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26983 msgid "Normalize volume to:"
26984 msgstr "Normalizovat hlasitost na:"
26986 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26987 msgid "Preferred audio language:"
26988 msgstr "Upřednostňovaný jazyk zvuku:"
26990 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26994 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
26996 msgstr "Uživatelské jméno:"
26998 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
26999 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27000 msgstr "Odesílat statistiky přehraných skladeb na Last.fm"
27002 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
27006 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
27007 msgid "x264 profile and level selection"
27008 msgstr "Výběr úrovně a profil x264"
27010 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
27011 msgid "x264 preset and tuning selection"
27012 msgstr "Předvolby a ladění výberu x264"
27014 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
27015 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27018 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27019 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27022 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27023 msgid "Video quality post-processing level"
27024 msgstr "Úroveň dodatečného zpracování kvality videa"
27026 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27027 msgid "Optical drive"
27028 msgstr "Optická mechanika"
27030 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27031 msgid "Default optical device"
27032 msgstr "Výchozí optické zařízení"
27034 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27038 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27039 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27040 msgstr "Poškozený nebo nekompletní soubor AVI"
27042 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
27043 msgid "HTTP proxy URL"
27044 msgstr "URL adresa HTTP proxy"
27046 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
27047 msgid "HTTP (default)"
27048 msgstr "HTTP (výchozí)"
27050 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27051 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27052 msgstr "RTP skrze RTSP (TCP)"
27054 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
27055 msgid "Live555 stream transport"
27056 msgstr "Transport proudu Live555"
27058 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
27059 msgid "Default caching policy"
27060 msgstr "Výchozí pravidla mezipaměti"
27062 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
27066 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
27067 msgid "Separate words by | (without space)"
27068 msgstr "Oddělovat slova znakem | (bez mezer)"
27070 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
27071 msgid "Save recently played items"
27072 msgstr "Uložit nedávno přehrané položky"
27074 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
27075 msgid "Activate updates notifier"
27076 msgstr "Aktivovat upozornění na aktualizace"
27078 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
27079 msgid "Look and feel"
27080 msgstr "Vzhled a chování"
27082 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
27083 msgid "Use custom skin"
27084 msgstr "Použít vlastní vzhled"
27086 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27087 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27088 msgstr "Výchozí rozhraní VLC."
27090 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27091 msgid "Use native style"
27092 msgstr "Použít výchozí styl"
27094 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27095 msgid "Resize interface to video size"
27096 msgstr "Změnit velikost rozhraní podle velikosti videa"
27098 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27099 msgid "Show controls in full screen mode"
27100 msgstr "V režimu celé obrazovky zobrazovat ovládání"
27102 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
27103 msgid "Pause playback when minimized"
27104 msgstr "Pozastavit přehrávání při minimalizaci"
27106 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27107 msgid "Show media change popup:"
27108 msgstr "Zobrazit vyskakovací okno změny média:"
27110 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
27111 msgid "Start in minimal view mode"
27112 msgstr "Spustit v minimálním zobrazení"
27114 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27115 msgid "Force window style:"
27116 msgstr "Vynutit styl oken:"
27118 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27119 msgid "Integrate video in interface"
27120 msgstr "Integrovat video do rozhraní"
27122 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27123 msgid "Show systray icon"
27124 msgstr "Zobrazit ikonu v systémové části panelu"
27126 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27127 msgid "Skin resource file:"
27128 msgstr "Zdrojový soubor vzhledu:"
27130 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27131 msgid "Operating System Integration"
27132 msgstr "Integrace s operačním systémem"
27134 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27135 msgid "File extensions association"
27136 msgstr "Asociace s příponami souborů"
27138 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27139 msgid "Set up associations..."
27140 msgstr "Nastavit asociace..."
27142 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27143 msgid "Playlist and Instances"
27144 msgstr "Seznamy stop a instance"
27146 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27147 msgid "Album art download policy:"
27148 msgstr "Zásady stahování obalů alb:"
27150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27151 msgid "Pause on the last frame of a video"
27152 msgstr "Pozastavit na posledním snímku videa"
27154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
27155 msgid "Allow only one instance"
27156 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
27158 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27159 msgid "Configure Media Library"
27160 msgstr "Nastavit knihovnu médií"
27162 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
27163 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27164 msgstr "Povolit OSD"
27166 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
27167 msgid "Show media title on video start"
27168 msgstr "Při spuštění zobrazovat název média ve videu"
27170 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
27171 msgid "Enable subtitles"
27172 msgstr "Povolit titulky"
27174 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27175 msgid "Subtitle Language"
27176 msgstr "Jazyk titulků"
27178 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
27179 msgid "Default encoding"
27180 msgstr "Výchozí kódování"
27182 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27183 msgid "Subtitle effects"
27184 msgstr "Efekty titulků"
27186 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
27187 msgid "Add a shadow"
27188 msgstr "Přidat stín"
27190 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
27191 msgid "Add a background"
27192 msgstr "Přidat pozadí"
27194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
27195 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
27196 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
27197 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27198 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
27199 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
27200 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
27201 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27202 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27206 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
27207 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27208 msgstr "Zrychlený výstup videa (Přesah)"
27210 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
27214 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
27215 msgid "Display device"
27216 msgstr "Zobrazovací zařízení"
27218 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
27222 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
27223 msgid "Deinterlacing"
27224 msgstr "Odstranění prokládání"
27226 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
27227 msgid "Force Aspect Ratio"
27228 msgstr "Vynutit poměr stran"
27230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
27234 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27238 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27242 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27243 msgid "Edit settings"
27244 msgstr "Upravit nastavení"
27246 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27250 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27251 msgid "Run manually"
27252 msgstr "Spustit ručně"
27254 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27255 msgid "Setup schedule"
27258 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27259 msgid "Run on schedule"
27262 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27266 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27270 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27274 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27276 msgstr "Přidat vstup"
27278 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27280 msgstr "Upravit vstup"
27282 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27284 msgstr "Smazat seznam"
27286 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27287 msgid "Check for VLC updates"
27288 msgstr "Zkontrolovat aktualizace přehrávače VLC"
27290 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27291 msgid "Launching an update request..."
27292 msgstr "Spouštím požadavek k aktualizaci..."
27294 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27295 msgid "Do you want to download it?"
27296 msgstr "Přejete si jej stáhnout?"
27298 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27302 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27303 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27307 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
27308 msgid "Negate colors"
27309 msgstr "Obrátit barvy"
27311 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27315 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27316 msgid "Interactive Zoom"
27317 msgstr "Interaktivní přiblížení"
27319 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
27323 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27325 msgstr "Černé políčko"
27327 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
27328 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27332 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27336 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
27340 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27342 msgstr "Odstranit logo"
27344 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27348 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27349 msgid "Output Color Filtermode"
27352 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
27353 msgid "Brightness (%)"
27356 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
27357 msgid "Mark analyzed Pixels"
27358 msgstr "Označit analyzované pixely"
27360 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
27361 msgid "Filter threshold (%)"
27362 msgstr "Hranice filtru (%)"
27364 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
27365 msgid "Motion detect"
27366 msgstr "Detekce pohybu"
27368 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27369 msgid "Anti-Flickering"
27372 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27376 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
27377 msgid "Spatial blur"
27378 msgstr "Prostorové rozostření"
27380 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
27384 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
27385 msgid "Anaglyph 3D"
27388 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27389 msgid "VLM configurator"
27390 msgstr "Konfigurátor VLM"
27392 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27393 msgid "Media Manager Edition"
27396 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27400 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27404 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27405 msgid "Select Input"
27406 msgstr "Vybrat vstup"
27408 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27412 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27413 msgid "Select Output"
27414 msgstr "Vybrat výstup"
27416 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27417 msgid "Time Control"
27418 msgstr "Ovládání času"
27420 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27421 msgid "Mux Control"
27422 msgstr "Nastavení multiplexeru"
27424 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27426 msgstr "Multiplexer:"
27428 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27432 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27433 msgid "Media Manager List"
27434 msgstr "Seznam správců médií"
27436 #~ msgid "Menus language:"
27437 #~ msgstr "Jazyk nabídek:"