1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
5 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
9 "Project-Id-Version: cs\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-09-20 22:11+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-05-18 19:31+0100\n"
13 "Last-Translator: Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:\\Program Files\\poEdit\\vlc\\vlc-0.8.5\\\n"
19 "X-Poedit-Language: Czech\n"
20 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
22 #: include/vlc_config_cat.h:32
23 msgid "VLC preferences"
24 msgstr "Nastavení VLC"
26 #: include/vlc_config_cat.h:34
27 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
30 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
31 #: src/input/input.c:1834 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
32 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
33 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
34 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
38 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
42 #: include/vlc_config_cat.h:40
44 msgid "Settings for VLC's interfaces"
45 msgstr "Nastavení barev pro barevné terminály."
47 #: include/vlc_config_cat.h:42
49 msgid "General interface settings"
50 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
52 #: include/vlc_config_cat.h:44
54 msgid "Main interfaces"
57 #: include/vlc_config_cat.h:45
59 msgid "Settings for the main interface"
60 msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
62 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
64 msgid "Control interfaces"
67 #: include/vlc_config_cat.h:48
68 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
72 msgid "Hotkeys settings"
73 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
75 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1217
76 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
77 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
78 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
79 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
81 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
82 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
86 #: include/vlc_config_cat.h:55
87 msgid "Audio settings"
88 msgstr "Nastavení zvuku"
90 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
92 msgid "General audio settings"
93 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
95 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
96 #: src/video_output/video_output.c:427
100 #: include/vlc_config_cat.h:62
101 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
104 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
105 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
106 msgid "Visualizations"
109 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
111 msgid "Audio visualizations"
112 msgstr "Informace o zvuku"
114 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
116 msgid "Output modules"
117 msgstr "Podporované moduly:"
119 #: include/vlc_config_cat.h:69
120 msgid "These are general settings for audio output modules."
121 msgstr "Toto jsou obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
123 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1559
124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
125 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
126 msgid "Miscellaneous"
129 #: include/vlc_config_cat.h:72
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
133 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1252
134 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
135 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:172
137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
139 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
140 #: modules/stream_out/transcode.c:197
144 #: include/vlc_config_cat.h:76
145 msgid "Video settings"
146 msgstr "Nastavení videa"
148 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "Zobrazit nastavení videa"
153 #: include/vlc_config_cat.h:83
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
157 #: include/vlc_config_cat.h:87
158 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
161 #: include/vlc_config_cat.h:89
162 msgid "Subtitles/OSD"
165 #: include/vlc_config_cat.h:90
167 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
171 #: include/vlc_config_cat.h:99
172 msgid "Input / Codecs"
173 msgstr "Vstup / Kodeky"
175 #: include/vlc_config_cat.h:100
177 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
178 "VLC. Encoder settings can also be found here."
181 #: include/vlc_config_cat.h:103
183 msgid "Access modules"
184 msgstr "Podporované moduly:"
186 #: include/vlc_config_cat.h:105
188 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
189 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
192 #: include/vlc_config_cat.h:109
194 msgid "Access filters"
195 msgstr "Použít _filtry"
197 #: include/vlc_config_cat.h:111
199 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
200 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
204 #: include/vlc_config_cat.h:115
206 msgstr "Demultiplexery"
208 #: include/vlc_config_cat.h:116
209 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
210 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video prodů."
212 #: include/vlc_config_cat.h:118
214 msgstr "Video kodeky"
216 #: include/vlc_config_cat.h:119
217 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
220 #: include/vlc_config_cat.h:121
222 msgstr "Audio kodeky"
224 #: include/vlc_config_cat.h:122
225 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
228 #: include/vlc_config_cat.h:124
230 msgstr "Ostatní kodeky"
232 #: include/vlc_config_cat.h:125
233 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
236 #: include/vlc_config_cat.h:128
237 msgid "General input settings. Use with care."
240 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1489
241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
243 msgid "Stream output"
244 msgstr "výstupní soubor"
246 #: include/vlc_config_cat.h:133
248 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
249 "incoming streams.\n"
250 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
251 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
253 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
257 #: include/vlc_config_cat.h:141
259 msgid "General stream output settings"
260 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
262 #: include/vlc_config_cat.h:143
264 msgstr "Multiplexery"
266 #: include/vlc_config_cat.h:145
268 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
269 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
270 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
271 "You can also set default parameters for each muxer."
274 #: include/vlc_config_cat.h:151
276 msgid "Access output"
277 msgstr "výstupní soubor"
279 #: include/vlc_config_cat.h:153
281 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
282 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
283 "should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each access output."
287 #: include/vlc_config_cat.h:158
291 #: include/vlc_config_cat.h:160
293 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
294 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
296 "You can also set default parameters for each packetizer."
299 #: include/vlc_config_cat.h:166
302 msgstr "Inicializuji proud"
304 #: include/vlc_config_cat.h:167
306 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
307 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
308 "for each sout stream module here."
311 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
315 #: include/vlc_config_cat.h:174
317 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
318 "multicast UDP or RTP."
321 #: include/vlc_config_cat.h:177
322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
324 msgstr "Video On Demand"
326 #: include/vlc_config_cat.h:178
327 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
330 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1614 src/playlist/engine.c:93
331 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
332 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
333 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
334 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
335 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
337 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
338 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
342 #: include/vlc_config_cat.h:183
344 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
345 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
348 #: include/vlc_config_cat.h:187
350 msgid "General playlist behaviour"
351 msgstr "Podle chování Nautilu"
353 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
355 msgid "Services discovery"
356 msgstr "Služby online"
358 #: include/vlc_config_cat.h:189
360 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
364 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1450
365 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
369 #: include/vlc_config_cat.h:194
370 msgid "Advanced settings. Use with care."
373 #: include/vlc_config_cat.h:196
376 msgstr "Funkce Groupwise"
378 #: include/vlc_config_cat.h:197
380 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
381 "not change these settings."
384 #: include/vlc_config_cat.h:200
385 msgid "Advanced settings"
386 msgstr "Pokročilá nastavení"
388 #: include/vlc_config_cat.h:201
389 msgid "Other advanced settings"
390 msgstr "Ostatní pokročilá nastavení"
392 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
393 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
398 #: include/vlc_config_cat.h:204
399 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
402 #: include/vlc_config_cat.h:209
404 msgid "Chroma modules settings"
405 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
407 #: include/vlc_config_cat.h:210
408 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
411 #: include/vlc_config_cat.h:212
413 msgid "Packetizer modules settings"
414 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
416 #: include/vlc_config_cat.h:216
418 msgid "Encoders settings"
419 msgstr "Nastavení sendmailu"
421 #: include/vlc_config_cat.h:218
422 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
425 #: include/vlc_config_cat.h:221
427 msgid "Dialog providers settings"
428 msgstr "Nemohu vytvořit dialogové okno s nastavením!"
430 #: include/vlc_config_cat.h:223
431 msgid "Dialog providers can be configured here."
434 #: include/vlc_config_cat.h:225
436 msgid "Subtitle demuxer settings"
437 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
439 #: include/vlc_config_cat.h:227
441 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
442 "example by setting the subtitles type or file name."
445 #: include/vlc_config_cat.h:234
446 msgid "No help available"
447 msgstr "Nápověda není k dispozici"
449 #: include/vlc_config_cat.h:235
450 msgid "There is no help available for these modules."
451 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
453 #: include/vlc_interface.h:137
456 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
457 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
460 #: include/vlc_intf_strings.h:29
462 msgid "Select one or more files to open"
463 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
465 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
466 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
467 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
468 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1433
469 #: modules/gui/macosx/intf.m:1434 modules/gui/macosx/intf.m:1435
470 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/playlist.m:419
471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
474 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
475 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
476 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
477 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
481 #: include/vlc_intf_strings.h:35
483 msgid "Fetch information"
484 msgstr "Meta-informace"
486 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
494 #: include/vlc_intf_strings.h:37
496 msgid "Information..."
499 #: include/vlc_intf_strings.h:38
504 #: include/vlc_intf_strings.h:39
505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
509 #: include/vlc_intf_strings.h:40
514 #: include/vlc_intf_strings.h:41
517 msgstr "Uložit &jako..."
519 #: include/vlc_intf_strings.h:45
520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
522 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
526 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
527 msgid "Meta-information"
528 msgstr "Meta-informace"
530 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
531 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
532 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
533 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
539 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
540 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:393
541 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
545 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
549 #: include/vlc_meta.h:32
553 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
557 #: include/vlc_meta.h:34
559 msgid "Album/movie/show title"
560 msgstr "Zobrazovat jen sloupec nadpisu"
562 #: include/vlc_meta.h:35
564 msgid "Track number/position in set"
565 msgstr "Nastavit počáteční bod na současnout pozici"
567 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
572 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
576 #: include/vlc_meta.h:38
580 #: include/vlc_meta.h:39
583 msgstr "Nastavuji balík %s (%s) ...\n"
585 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
590 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:95
591 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
595 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify/notify.c:152
597 msgstr "Nyní se přehrává"
599 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
603 #: include/vlc_meta.h:44
607 #: include/vlc_meta.h:46
609 msgstr "Název kodeku"
611 #: include/vlc_meta.h:47
612 msgid "Codec Description"
613 msgstr "Popis kodeku"
615 #: include/vlc/vlc.h:576
617 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
618 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
619 "see the file named COPYING for details.\n"
620 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
623 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
624 #: src/audio_output/filters.c:224
626 msgid "Audio filtering failed"
627 msgstr "Použít _filtry"
629 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
630 #: src/audio_output/filters.c:225
632 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
635 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
636 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:403
637 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
641 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:129
645 #: src/audio_output/input.c:87
650 #: src/audio_output/input.c:89
653 msgstr "Analyzátor spektra"
655 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
656 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
657 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
661 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:203
662 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
664 msgid "Audio filters"
665 msgstr "Použít _filtry"
667 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
668 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
669 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
671 msgid "Audio Channels"
672 msgstr "Zvukové kanály"
674 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
675 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
676 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
677 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
678 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
679 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
683 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
684 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
685 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
686 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
687 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
688 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
689 #: modules/video_filter/time.c:99
693 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
694 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
695 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
696 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
697 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
698 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
699 #: modules/video_filter/time.c:99
703 #: src/audio_output/output.c:135
704 msgid "Dolby Surround"
705 msgstr "Dolby Surround"
707 #: src/audio_output/output.c:147
709 msgid "Reverse stereo"
710 msgstr "32 kHz Stereo"
712 #: src/extras/getopt.c:636
714 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
715 msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
717 #: src/extras/getopt.c:661
719 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
720 msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
722 #: src/extras/getopt.c:666
724 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
725 msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
727 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
729 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
730 msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
732 #: src/extras/getopt.c:713
734 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
735 msgstr "%s: neznámý přepínač `--%s'\n"
737 #: src/extras/getopt.c:717
739 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
740 msgstr "%s: neznámý přepínač `%c%s'\n"
742 #: src/extras/getopt.c:743
744 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
745 msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
747 #: src/extras/getopt.c:746
749 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
750 msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
752 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
754 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
755 msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
757 #: src/extras/getopt.c:823
759 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
760 msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
762 #: src/extras/getopt.c:841
764 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
765 msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
767 #: src/input/control.c:285
772 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
773 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
774 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
775 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
776 #: modules/stream_out/es.c:379
778 msgid "Streaming / Transcoding failed"
779 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
781 #: src/input/decoder.c:114
782 msgid "VLC could not open the packetizer module."
785 #: src/input/decoder.c:126
786 msgid "VLC could not open the decoder module."
789 #: src/input/decoder.c:136
790 msgid "No suitable decoder module for format"
793 #: src/input/decoder.c:137
796 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
797 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
800 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
801 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
802 #: modules/access/cdda/info.c:1005
807 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
808 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:447
809 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
814 #: src/input/es_out.c:1574
819 #: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426
820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
825 #: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642
826 #: modules/gui/macosx/output.m:153
830 #: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176
831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
835 #: src/input/es_out.c:1595
837 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
839 #: src/input/es_out.c:1596
844 #: src/input/es_out.c:1602
845 msgid "Bits per sample"
846 msgstr "Bitů na vzorek"
848 #: src/input/es_out.c:1607 modules/access_output/shout.c:86
849 #: modules/access/pvr.c:84
853 #: src/input/es_out.c:1608
858 #: src/input/es_out.c:1619
862 #: src/input/es_out.c:1625
864 msgid "Display resolution"
865 msgstr "Zobrazí zkrácený seznam rozlišení"
867 #: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41
870 msgstr "frekvence rámců"
872 #: src/input/es_out.c:1642
876 #: src/input/input.c:1834 modules/access/cdda/info.c:328
877 #: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:130
879 msgstr "Délka trvání"
881 #: src/input/input.c:2015
882 msgid "Your input can't be opened"
885 #: src/input/input.c:2016
887 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
890 #: src/input/input.c:2090
891 msgid "Can't recognize the input's format"
894 #: src/input/input.c:2091
896 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
899 #: src/input/var.c:116
903 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:453
907 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
908 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
909 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
913 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
914 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
918 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
919 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
923 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
924 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
926 msgstr "Zvuková stopa"
928 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
929 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
930 msgid "Subtitles Track"
933 #: src/input/var.c:257
935 msgstr "Následující titul"
937 #: src/input/var.c:262
938 msgid "Previous title"
939 msgstr "předchozí titul"
941 #: src/input/var.c:285
946 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
951 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
952 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
954 msgstr "Následující kapitola"
956 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
957 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
958 msgid "Previous chapter"
959 msgstr "Předchozí kapitola"
961 #: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
962 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
963 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
964 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
965 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
966 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
967 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
968 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
972 #: src/interface/interaction.c:370
976 #: src/interface/interface.c:358
977 msgid "Switch interface"
978 msgstr "Přepnout rozhraní"
980 #: src/interface/interface.c:385 modules/gui/macosx/intf.m:512
981 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
982 msgid "Add Interface"
983 msgstr "Přidat rozhraní"
985 #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685
986 #: src/misc/modules.c:1989
990 #: src/libvlc-common.c:291
992 msgstr "Volby nápovědy"
994 #: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1248
998 #: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1212
1002 #: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1237
1006 #: src/libvlc-common.c:1264
1008 msgid " (default enabled)"
1009 msgstr "Zabezpečení povoleno"
1011 #: src/libvlc-common.c:1265
1013 msgid " (default disabled)"
1014 msgstr "Příkaz zakázán"
1016 #: src/libvlc-common.c:1447
1018 msgid "VLC version %s\n"
1019 msgstr "VLC verze %s\n"
1021 #: src/libvlc-common.c:1448
1023 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1024 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
1026 #: src/libvlc-common.c:1450
1028 msgid "Compiler: %s\n"
1029 msgstr "Kompilátor: %s\n"
1031 #: src/libvlc-common.c:1453
1033 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1034 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
1036 #: src/libvlc-common.c:1485
1039 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1042 #: src/libvlc-common.c:1506
1045 "Press the RETURN key to continue...\n"
1048 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
1050 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
1055 msgid "American English"
1056 msgstr "Americká angličtina"
1059 msgid "British English"
1060 msgstr "Britská angličtina"
1062 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
1064 msgstr "Katalánština"
1066 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
1070 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
1074 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
1078 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
1080 msgstr "Španělština"
1082 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
1084 msgstr "Francouzština"
1090 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
1092 msgstr "Hebrejština"
1094 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
1098 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
1102 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1106 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1108 msgstr "Gruzínština"
1110 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1114 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1116 msgstr "Holandština"
1123 msgid "Brazilian Portuguese"
1124 msgstr "Brazilská portugalština"
1126 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1130 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1134 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1138 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1143 msgid "Simplified Chinese"
1144 msgstr "Zjednodušená čínština"
1147 msgid "Chinese Traditional"
1148 msgstr "Čínsky (tradičně)"
1152 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1153 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1159 msgid "Interface module"
1160 msgstr "Adresáře s moduly"
1164 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1165 "automatically select the best module available."
1168 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1170 msgid "Extra interface modules"
1171 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
1175 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1176 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1177 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1178 "\", \"gestures\" ...)"
1182 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1186 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1187 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1191 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1192 "1=warnings, 2=debug)."
1194 "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
1195 "1=varování, 2=ladící informace)"
1202 msgid "Turn off all warning and information messages."
1203 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1207 msgid "Default stream"
1208 msgstr "Inicializuji proud"
1211 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1212 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1216 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1217 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1219 "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
1220 "\", pak se použije jazyk operačního systému."
1224 msgid "Color messages"
1225 msgstr "Barva chybových zpráv"
1229 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1230 "needs Linux color support for this to work."
1234 msgid "Show advanced options"
1235 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1239 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1240 "available options, including those that most users should never touch."
1243 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1245 msgid "Show interface with mouse"
1246 msgstr "Spustit umístěním myši"
1250 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1251 "edge of the screen in fullscreen mode."
1256 msgid "Interface interaction"
1257 msgstr "_Optimální odhad"
1261 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1262 "user input is required."
1267 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1268 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1269 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1270 "the \"audio filters\" modules section."
1275 msgid "Audio output module"
1276 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
1280 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1281 "automatically select the best method available."
1284 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1285 msgid "Enable audio"
1286 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1290 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1291 "not take place, thus saving some processing power."
1296 msgid "Force mono audio"
1297 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1300 msgid "This will force a mono audio output."
1301 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1305 msgid "Default audio volume"
1306 msgstr "hlasitost zvuku při startu"
1310 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1315 msgid "Audio output saved volume"
1316 msgstr "Sledování hlasitosti zvukového výstupu"
1320 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1321 "should not change this option manually."
1326 msgid "Audio output volume step"
1327 msgstr "Krok hlasitosti v procentech."
1331 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1337 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1338 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
1342 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1343 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1348 msgid "High quality audio resampling"
1349 msgstr "1200 DPI vysoká kvalita"
1353 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1354 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1355 "resampling algorithm will be used instead."
1360 msgid "Audio desynchronization compensation"
1361 msgstr "_Kompenzace černého bodu"
1365 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1366 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1371 msgid "Audio output channels mode"
1373 " -A mód nezarovnaného formátu tabulky (-P format=unaligned)"
1377 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1378 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1384 msgid "Use S/PDIF when available"
1385 msgstr "Pokud je to možné, použít realtime prioritu"
1389 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1390 "audio stream being played."
1394 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1399 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1400 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1401 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1402 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1414 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1419 msgid "Audio visualizations "
1420 msgstr "Informace o zvuku"
1423 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1428 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1429 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1430 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1431 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1437 msgid "Video output module"
1438 msgstr "Šířka video výstupu."
1442 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1443 "automatically select the best method available."
1446 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1447 msgid "Enable video"
1448 msgstr "Povolit video"
1452 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1453 "not take place, thus saving some processing power."
1456 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1457 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1458 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1460 msgstr "Šířka videa"
1464 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1468 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1469 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1470 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1471 msgid "Video height"
1472 msgstr "Výška videa"
1476 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1477 "video characteristics."
1482 msgid "Video X coordinate"
1483 msgstr "Maximální souřadnice X"
1487 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1493 msgid "Video Y coordinate"
1494 msgstr "Maximální souřadnice X"
1498 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1505 msgstr "Popiska linku"
1509 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1515 msgid "Video alignment"
1516 msgstr "Zarovnání textu"
1520 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1521 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1522 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1525 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
1526 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1527 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1528 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1529 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1533 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1534 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1535 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1536 #: modules/video_filter/time.c:99
1540 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1541 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1542 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1543 #: modules/video_filter/time.c:99
1547 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1548 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1549 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1550 #: modules/video_filter/time.c:100
1552 msgstr "Nahoře vlevo"
1554 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1555 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1556 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1557 #: modules/video_filter/time.c:100
1559 msgstr "Nahoře vpravo"
1561 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1562 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1563 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1564 #: modules/video_filter/time.c:100
1568 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1569 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1570 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1571 #: modules/video_filter/time.c:100
1572 msgid "Bottom-Right"
1573 msgstr "Dole vpravo"
1578 msgstr "<b>Videokonference</b>"
1581 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1586 msgid "Grayscale video output"
1587 msgstr "Šířka video výstupu."
1591 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1592 "save some processing power."
1597 msgid "Embedded video"
1598 msgstr "Šířka video výstupu."
1602 msgid "Embed the video output in the main interface."
1603 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
1607 msgid "Fullscreen video output"
1608 msgstr "Šířka video výstupu."
1612 msgid "Start video in fullscreen mode"
1613 msgstr "Zamkne Epiphany v režimu přes celou obrazovku."
1617 msgid "Overlay video output"
1618 msgstr "Šířka video výstupu."
1622 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1623 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1626 #: src/libvlc.h:291 src/video_output/vout_intf.c:402
1627 msgid "Always on top"
1628 msgstr "Vždy navrchu"
1631 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1636 msgid "Disable screensaver"
1637 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
1640 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1645 msgid "Window decorations"
1646 msgstr "Včetně dekorace"
1650 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1651 "giving a \"minimal\" window."
1656 msgid "Video output filter module"
1657 msgstr "Šířka video výstupu."
1661 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1662 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1667 msgid "Video filter module"
1668 msgstr "nastavit název modulu"
1672 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1673 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1678 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1679 msgstr "Uložit snímek videa"
1682 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1685 #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:321
1687 msgid "Video snapshot file prefix"
1688 msgstr "Uložit snímek videa"
1692 msgid "Video snapshot format"
1693 msgstr "Uložit snímek videa"
1696 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1701 msgid "Display video snapshot preview"
1702 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
1705 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1709 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1713 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1718 msgid "Video cropping"
1719 msgstr "<b>Videokonference</b>"
1723 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1724 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1729 msgid "Source aspect ratio"
1730 msgstr "Zachovat poměr stran"
1734 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1735 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1736 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1737 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1738 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1742 msgid "Custom crop ratios list"
1747 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1752 msgid "Custom aspect ratios list"
1757 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1758 "aspect ratio list."
1763 msgid "Fix HDTV height"
1764 msgstr "Výška hlavního okna"
1768 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1769 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1770 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1775 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1776 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
1780 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1781 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1782 "order to keep proportions."
1788 msgstr "Zobrazovat rámce"
1792 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1793 "your computer is not powerful enough"
1798 msgid "Drop late frames"
1799 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
1803 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1804 "intended display date)."
1809 msgid "Quiet synchro"
1814 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1815 "synchronization mechanism."
1820 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1821 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1827 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1828 "Restrictions Management measure."
1833 msgid "Clock reference average counter"
1834 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
1838 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1844 msgid "Clock synchronisation"
1845 msgstr "Tradiční hodiny"
1849 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1850 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1853 #: src/libvlc.h:414 modules/control/netsync.c:71
1855 msgid "Network synchronisation"
1860 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1861 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1864 #: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:264
1865 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1868 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1869 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1872 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1873 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1878 #: src/libvlc.h:421 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1879 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1881 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1882 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1892 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1897 msgid "MTU of the network interface"
1898 msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
1902 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1903 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1908 msgid "Hop limit (TTL)"
1909 msgstr " TTL := { 1..255 | inherit }\n"
1913 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1914 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1919 msgid "IPv6 multicast output interface"
1923 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1927 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1932 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1938 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1939 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1944 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1945 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1946 "(like DVB streams for example)."
1949 #: src/libvlc.h:461 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1951 msgstr "Zvuková stopa"
1954 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1957 #: src/libvlc.h:466 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1958 msgid "Subtitles track"
1962 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1966 msgid "Audio language"
1967 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
1971 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1972 "letter country code)."
1976 msgid "Subtitle language"
1977 msgstr "Jazyk titulků"
1981 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1982 "letter country code)."
1986 msgid "Audio track ID"
1987 msgstr "ID zvukové stopy"
1990 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1991 msgstr "ID proudu audio stopy."
1994 msgid "Subtitles track ID"
1998 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1999 msgstr "ID proudu titulků"
2003 msgid "Input repetitions"
2004 msgstr "Neplatný vstup"
2007 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2012 msgstr "Čas začátku"
2015 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2016 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2023 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2024 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
2029 msgstr "položka seznamu"
2033 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2034 "together after the normal one."
2039 msgid "Input slave (experimental)"
2040 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
2044 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2045 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2051 msgid "Bookmarks list for a stream"
2052 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
2056 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2057 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2063 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2064 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2065 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2066 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2071 msgid "Force subtitle position"
2072 msgstr "Zobrazovat umístění myši"
2076 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2077 "over the movie. Try several positions."
2082 msgid "Enable sub-pictures"
2083 msgstr "Obrázky a text"
2086 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2089 #: src/libvlc.h:536 src/libvlc.h:1330 src/misc/iso-639_def.h:143
2090 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2092 msgid "On Screen Display"
2093 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
2097 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2103 msgid "Text rendering module"
2104 msgstr "Uvolňuji modul pro provoz nad textem se značkami."
2108 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2114 msgid "Subpictures filter module"
2115 msgstr "nastavit název modulu"
2119 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2120 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2125 msgid "Autodetect subtitle files"
2126 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
2130 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2131 "(based on the filename of the movie)."
2136 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2137 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
2141 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2143 "0 = no subtitles autodetected\n"
2144 "1 = any subtitle file\n"
2145 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2146 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2147 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2152 msgid "Subtitle autodetection paths"
2153 msgstr "Sloučit viditelné cesty"
2157 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2158 "found in the current directory."
2163 msgid "Use subtitle file"
2164 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
2168 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2174 msgstr "DVD zařízení"
2178 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2179 "the drive letter (eg. D:)"
2181 "Toto je výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem "
2182 "mechaniky dvojtečku (např. D:)"
2185 msgid "This is the default DVD device to use."
2186 msgstr "Toto je výchozí DVD zařízení."
2190 msgstr "VCD zařízení"
2194 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2195 "scan for a suitable CD-ROM device."
2197 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
2198 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
2201 msgid "This is the default VCD device to use."
2202 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro VCD."
2205 msgid "Audio CD device"
2206 msgstr "zařízení pro zvukové CD"
2210 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2211 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2213 "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme "
2214 "nalézt vhodnou CD-ROM mechaniku."
2217 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2218 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2220 #: src/libvlc.h:606 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2226 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2232 msgstr "Lidská síla"
2235 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2240 msgid "TCP connection timeout"
2241 msgstr "<b>Interval dvojitého kliknutí</b>"
2244 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2249 msgid "SOCKS server"
2250 msgstr "Komunikační server"
2254 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2255 "used for all TCP connections"
2260 msgid "SOCKS user name"
2261 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
2264 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2269 msgid "SOCKS password"
2273 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2278 msgid "Title metadata"
2279 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2282 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2287 msgid "Author metadata"
2288 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2291 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2296 msgid "Artist metadata"
2297 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2300 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2305 msgid "Genre metadata"
2306 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2309 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2314 msgid "Copyright metadata"
2315 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2318 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2323 msgid "Description metadata"
2324 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2327 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2332 msgid "Date metadata"
2333 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2336 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2341 msgid "URL metadata"
2342 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2345 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2350 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2351 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2352 "can break playback of all your streams."
2357 msgid "Preferred decoders list"
2358 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2362 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2363 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2364 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2369 msgid "Preferred encoders list"
2370 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2374 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2379 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2385 msgid "Default stream output chain"
2386 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2390 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2391 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2397 msgid "Enable streaming of all ES"
2398 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
2401 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2406 msgid "Display while streaming"
2407 msgstr "Chyba při zpracování %s\n"
2410 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2415 msgid "Enable video stream output"
2416 msgstr "ASCII-art video výstup"
2420 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2421 "facility when this last one is enabled."
2426 msgid "Enable audio stream output"
2427 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
2431 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2432 "facility when this last one is enabled."
2437 msgid "Enable SPU stream output"
2438 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2442 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2443 "facility when this last one is enabled."
2448 msgid "Keep stream output open"
2449 msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor %s: %s\n"
2453 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2454 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2460 msgid "Preferred packetizer list"
2461 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2465 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2471 msgstr "Adresáře s moduly"
2474 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2479 msgid "Access output module"
2480 msgstr "nastavit název modulu"
2483 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2488 msgid "Control SAP flow"
2489 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku :"
2493 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2494 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2499 msgid "SAP announcement interval"
2500 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
2504 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2505 "between SAP announcements."
2510 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2511 "always leave all these enabled."
2515 msgid "Enable FPU support"
2516 msgstr "Zapnout podporu FPU"
2520 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2525 msgid "Enable CPU MMX support"
2526 msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
2531 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2533 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
2536 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2537 msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
2541 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2542 "advantage of them."
2543 msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
2546 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2547 msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
2551 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2552 "advantage of them."
2553 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
2556 msgid "Enable CPU SSE support"
2557 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
2561 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2563 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
2566 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2567 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
2571 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2573 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
2576 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2577 msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
2581 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2582 "advantage of them."
2583 msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
2587 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2588 "you really know what you are doing."
2593 msgid "Memory copy module"
2594 msgstr "nastavit název modulu"
2598 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2599 "select the fastest one supported by your hardware."
2604 msgid "Access module"
2605 msgstr "Adresáře s moduly"
2609 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2610 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2611 "option unless you really know what you are doing."
2616 msgid "Access filter module"
2617 msgstr "nastavit název modulu"
2621 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2622 "used for instance for timeshifting."
2627 msgid "Demux module"
2628 msgstr "Adresáře s moduly"
2632 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2633 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2634 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2635 "you really know what you are doing."
2640 msgid "Allow real-time priority"
2641 msgstr "Povolení/zákaz náhledu na změny v reálném čase"
2645 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2646 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2647 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2648 "only activate this if you know what you're doing."
2653 msgid "Adjust VLC priority"
2654 msgstr "Ignoruji neplatnou prioritu \"%s\""
2658 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2659 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2665 msgid "Minimize number of threads"
2666 msgstr "Spustí POČET vláken"
2669 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2674 msgid "Modules search path"
2675 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
2678 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2683 msgid "VLM configuration file"
2684 msgstr "hlavní soubor nastavení"
2687 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2692 msgid "Use a plugins cache"
2695 "Používá se %u%%, z čehož\n"
2699 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2703 msgid "Collect statistics"
2704 msgstr "Shromažďovat statistiky"
2707 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2708 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
2711 msgid "Run as daemon process"
2712 msgstr "Spouštět jako daemon"
2715 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2719 msgid "Write process id to file"
2723 msgid "Writes process id into specified file."
2728 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
2731 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2735 msgid "Log to syslog"
2736 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
2739 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2743 msgid "Allow only one running instance"
2744 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
2748 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2749 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2750 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2751 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2752 "running instance or enqueue it."
2754 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
2755 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
2756 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
2757 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
2760 msgid "VLC is started from file association"
2764 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2768 msgid "One instance when started from file"
2773 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2774 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
2778 msgid "Increase the priority of the process"
2779 msgstr "Zvýšit prioritu modulu"
2783 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2784 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2785 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2786 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2787 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2792 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2797 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2798 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2799 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2803 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2808 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2809 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2810 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2811 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2812 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2816 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2821 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2822 "playing current item."
2827 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2828 "overridden in the playlist dialog box."
2833 msgid "Automatically preparse files"
2834 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
2838 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2844 msgid "Services discovery modules"
2845 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
2849 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2850 "Typical values are sap, hal, ..."
2854 msgid "Play files randomly forever"
2858 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2863 msgstr "Opakovat vše"
2866 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2870 msgid "Repeat current item"
2871 msgstr "Opakovat aktuální položku"
2874 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2878 msgid "Play and stop"
2879 msgstr "Hrát a zastavit"
2882 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2887 msgid "Play and exit"
2888 msgstr "Hrát a zastavit"
2892 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2893 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
2897 msgid "Use media library"
2898 msgstr "Knihovna médií"
2902 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2908 msgid "Use playlist tree"
2909 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
2913 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2914 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2921 msgstr "Vždy navrchu"
2929 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2932 #: src/libvlc.h:984 src/video_output/vout_intf.c:411
2933 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2934 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
2935 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2936 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
2937 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
2939 msgstr "Celoobrazovkový režim"
2942 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2943 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
2945 #: src/libvlc.h:986 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2946 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
2948 msgstr "Hrát/Pozastavit"
2951 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2952 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
2956 msgstr "Jen pozastavit"
2959 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2960 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
2967 msgid "Select the hotkey to use to play."
2968 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
2970 #: src/libvlc.h:992 modules/control/hotkeys.c:617
2971 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
2972 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2977 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2978 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
2980 #: src/libvlc.h:994 modules/control/hotkeys.c:623
2981 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
2982 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2987 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2988 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
2990 #: src/libvlc.h:996 modules/control/hotkeys.c:600
2991 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
2992 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
2993 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
2994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
2995 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
2996 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
2997 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
3002 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3004 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku seznamu skladeb."
3006 #: src/libvlc.h:998 modules/control/hotkeys.c:606
3007 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
3008 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3009 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3010 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
3011 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
3016 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3018 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku seznamu skladeb."
3020 #: src/libvlc.h:1000 modules/gui/macosx/controls.m:804
3021 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3022 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3025 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3026 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3027 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3028 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228
3032 #: src/libvlc.h:1001
3033 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3034 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3036 #: src/libvlc.h:1002 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3037 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3038 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:122
3039 #: modules/video_filter/rss.c:174
3043 #: src/libvlc.h:1003
3044 msgid "Select the hotkey to display the position."
3045 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3047 #: src/libvlc.h:1005
3048 msgid "Very short backwards jump"
3049 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3051 #: src/libvlc.h:1007
3052 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3053 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3055 #: src/libvlc.h:1008
3056 msgid "Short backwards jump"
3057 msgstr "Krátký skok zpět"
3059 #: src/libvlc.h:1010
3060 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3061 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3063 #: src/libvlc.h:1011
3064 msgid "Medium backwards jump"
3065 msgstr "Střední skok zpět"
3067 #: src/libvlc.h:1013
3068 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3069 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3071 #: src/libvlc.h:1014
3072 msgid "Long backwards jump"
3073 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3075 #: src/libvlc.h:1016
3076 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3077 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3079 #: src/libvlc.h:1018
3080 msgid "Very short forward jump"
3081 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3083 #: src/libvlc.h:1020
3084 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3085 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3087 #: src/libvlc.h:1021
3088 msgid "Short forward jump"
3089 msgstr "Krátký skok vpřed"
3091 #: src/libvlc.h:1023
3092 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3093 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3095 #: src/libvlc.h:1024
3096 msgid "Medium forward jump"
3097 msgstr "Střední skok vpřed"
3099 #: src/libvlc.h:1026
3100 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3101 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3103 #: src/libvlc.h:1027
3104 msgid "Long forward jump"
3105 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3107 #: src/libvlc.h:1029
3108 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3109 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3111 #: src/libvlc.h:1031
3112 msgid "Very short jump length"
3113 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3115 #: src/libvlc.h:1032
3116 msgid "Very short jump length, in seconds."
3117 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3119 #: src/libvlc.h:1033
3120 msgid "Short jump length"
3121 msgstr "Délka krátkého skoku"
3123 #: src/libvlc.h:1034
3124 msgid "Short jump length, in seconds."
3125 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3127 #: src/libvlc.h:1035
3128 msgid "Medium jump length"
3129 msgstr "Délka středního skoku"
3131 #: src/libvlc.h:1036
3132 msgid "Medium jump length, in seconds."
3133 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3135 #: src/libvlc.h:1037
3136 msgid "Long jump length"
3137 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
3139 #: src/libvlc.h:1038
3140 msgid "Long jump length, in seconds."
3141 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3143 #: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:240
3144 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3148 #: src/libvlc.h:1041
3149 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3150 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3152 #: src/libvlc.h:1042
3154 msgstr "Posun nahoru"
3156 #: src/libvlc.h:1043
3157 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3160 #: src/libvlc.h:1044
3161 msgid "Navigate down"
3164 #: src/libvlc.h:1045
3165 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3168 #: src/libvlc.h:1046
3169 msgid "Navigate left"
3170 msgstr "Posun doleva"
3172 #: src/libvlc.h:1047
3173 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3176 #: src/libvlc.h:1048
3177 msgid "Navigate right"
3178 msgstr "Posun doprava"
3180 #: src/libvlc.h:1049
3181 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3184 #: src/libvlc.h:1050
3188 #: src/libvlc.h:1051
3189 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3192 #: src/libvlc.h:1052
3193 msgid "Go to the DVD menu"
3194 msgstr "Jít do menu DVD"
3196 #: src/libvlc.h:1053
3197 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3200 #: src/libvlc.h:1054
3201 msgid "Select previous DVD title"
3202 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
3204 #: src/libvlc.h:1055
3205 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3208 #: src/libvlc.h:1056
3209 msgid "Select next DVD title"
3210 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
3212 #: src/libvlc.h:1057
3213 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3216 #: src/libvlc.h:1058
3218 msgid "Select prev DVD chapter"
3219 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3221 #: src/libvlc.h:1059
3222 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3225 #: src/libvlc.h:1060
3226 msgid "Select next DVD chapter"
3227 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3229 #: src/libvlc.h:1061
3230 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3233 #: src/libvlc.h:1062
3235 msgstr "Zvýšit hlasitost"
3237 #: src/libvlc.h:1063
3238 msgid "Select the key to increase audio volume."
3241 #: src/libvlc.h:1064
3243 msgstr "Snížit hlasitost"
3245 #: src/libvlc.h:1065
3246 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3249 #: src/libvlc.h:1066 modules/gui/macosx/controls.m:849
3250 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3251 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3255 #: src/libvlc.h:1067
3257 msgid "Select the key to mute audio."
3258 msgstr "Vyberte zařízení vstupu zvuku, které používat"
3260 #: src/libvlc.h:1068
3261 msgid "Subtitle delay up"
3262 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3264 #: src/libvlc.h:1069
3265 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3268 #: src/libvlc.h:1070
3269 msgid "Subtitle delay down"
3270 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3272 #: src/libvlc.h:1071
3273 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3276 #: src/libvlc.h:1072
3277 msgid "Audio delay up"
3278 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3280 #: src/libvlc.h:1073
3281 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3284 #: src/libvlc.h:1074
3285 msgid "Audio delay down"
3286 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3288 #: src/libvlc.h:1075
3289 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3292 #: src/libvlc.h:1076
3293 msgid "Play playlist bookmark 1"
3294 msgstr "Přehrát záložku playlistu 1"
3296 #: src/libvlc.h:1077
3297 msgid "Play playlist bookmark 2"
3298 msgstr "Přehrát záložku playlistu 2"
3300 #: src/libvlc.h:1078
3301 msgid "Play playlist bookmark 3"
3302 msgstr "Přehrát záložku playlistu 3"
3304 #: src/libvlc.h:1079
3305 msgid "Play playlist bookmark 4"
3306 msgstr "Přehrát záložku playlistu 4"
3308 #: src/libvlc.h:1080
3309 msgid "Play playlist bookmark 5"
3310 msgstr "Přehrát záložku playlistu 5"
3312 #: src/libvlc.h:1081
3313 msgid "Play playlist bookmark 6"
3314 msgstr "Přehrát záložku playlistu 6"
3316 #: src/libvlc.h:1082
3317 msgid "Play playlist bookmark 7"
3318 msgstr "Přehrát záložku playlistu 7"
3320 #: src/libvlc.h:1083
3321 msgid "Play playlist bookmark 8"
3322 msgstr "Přehrát záložku playlistu 8"
3324 #: src/libvlc.h:1084
3325 msgid "Play playlist bookmark 9"
3326 msgstr "Přehrát záložku playlistu 9"
3328 #: src/libvlc.h:1085
3330 msgid "Play playlist bookmark 10"
3331 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3333 #: src/libvlc.h:1086
3334 msgid "Select the key to play this bookmark."
3337 #: src/libvlc.h:1087
3338 msgid "Set playlist bookmark 1"
3339 msgstr "Nastavit záložku playlistu 1"
3341 #: src/libvlc.h:1088
3342 msgid "Set playlist bookmark 2"
3343 msgstr "Nastavit záložku playlistu 2"
3345 #: src/libvlc.h:1089
3346 msgid "Set playlist bookmark 3"
3347 msgstr "Nastavit záložku playlistu 3"
3349 #: src/libvlc.h:1090
3350 msgid "Set playlist bookmark 4"
3351 msgstr "Nastavit záložku playlistu 4"
3353 #: src/libvlc.h:1091
3354 msgid "Set playlist bookmark 5"
3355 msgstr "Nastavit záložku playlistu 5"
3357 #: src/libvlc.h:1092
3358 msgid "Set playlist bookmark 6"
3359 msgstr "Nastavit záložku playlistu 6"
3361 #: src/libvlc.h:1093
3362 msgid "Set playlist bookmark 7"
3363 msgstr "Nastavit záložku playlistu 7"
3365 #: src/libvlc.h:1094
3366 msgid "Set playlist bookmark 8"
3367 msgstr "Nastavit záložku playlistu 8"
3369 #: src/libvlc.h:1095
3370 msgid "Set playlist bookmark 9"
3371 msgstr "Nastavit záložku playlistu 9"
3373 #: src/libvlc.h:1096
3374 msgid "Set playlist bookmark 10"
3375 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3377 #: src/libvlc.h:1097
3378 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3381 #: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:84
3382 msgid "Playlist bookmark 1"
3383 msgstr "Záložka playlistu 1"
3385 #: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:85
3386 msgid "Playlist bookmark 2"
3387 msgstr "Záložka playlistu 2"
3389 #: src/libvlc.h:1101 modules/control/hotkeys.c:86
3390 msgid "Playlist bookmark 3"
3391 msgstr "Záložka playlistu 3"
3393 #: src/libvlc.h:1102 modules/control/hotkeys.c:87
3394 msgid "Playlist bookmark 4"
3395 msgstr "Záložka playlistu 4"
3397 #: src/libvlc.h:1103 modules/control/hotkeys.c:88
3398 msgid "Playlist bookmark 5"
3399 msgstr "Záložka playlistu 5"
3401 #: src/libvlc.h:1104 modules/control/hotkeys.c:89
3402 msgid "Playlist bookmark 6"
3403 msgstr "Záložka playlistu 6"
3405 #: src/libvlc.h:1105 modules/control/hotkeys.c:90
3406 msgid "Playlist bookmark 7"
3407 msgstr "Záložka playlistu 7"
3409 #: src/libvlc.h:1106 modules/control/hotkeys.c:91
3410 msgid "Playlist bookmark 8"
3411 msgstr "Záložka playlistu 8"
3413 #: src/libvlc.h:1107 modules/control/hotkeys.c:92
3414 msgid "Playlist bookmark 9"
3415 msgstr "Záložka playlistu 9"
3417 #: src/libvlc.h:1108 modules/control/hotkeys.c:93
3418 msgid "Playlist bookmark 10"
3419 msgstr "Záložka playlistu 10"
3421 #: src/libvlc.h:1110
3422 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3425 #: src/libvlc.h:1112
3426 msgid "Go back in browsing history"
3429 #: src/libvlc.h:1113
3431 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3435 #: src/libvlc.h:1114
3436 msgid "Go forward in browsing history"
3439 #: src/libvlc.h:1115
3441 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3445 #: src/libvlc.h:1117
3447 msgid "Cycle audio track"
3448 msgstr "Stopa %s: záznam zvuku"
3450 #: src/libvlc.h:1118
3451 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3454 #: src/libvlc.h:1119
3456 msgid "Cycle subtitle track"
3457 msgstr "Sledovat stav zprávy..."
3459 #: src/libvlc.h:1120
3460 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3463 #: src/libvlc.h:1121
3465 msgid "Cycle source aspect ratio"
3466 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
3468 #: src/libvlc.h:1122
3469 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3472 #: src/libvlc.h:1123
3474 msgid "Cycle video crop"
3475 msgstr "Informace o ořezu a rozměrech plátna"
3477 #: src/libvlc.h:1124
3478 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3481 #: src/libvlc.h:1125
3483 msgid "Cycle deinterlace modes"
3484 msgstr "<I>%s</I> odstranil všechny režimy <I>%s</I>"
3486 #: src/libvlc.h:1126
3488 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3489 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
3491 #: src/libvlc.h:1127
3492 msgid "Show interface"
3493 msgstr "Zobrazit rozhraní"
3495 #: src/libvlc.h:1128
3496 msgid "Raise the interface above all other windows."
3499 #: src/libvlc.h:1129
3500 msgid "Hide interface"
3501 msgstr "Skrýt rozhraní"
3503 #: src/libvlc.h:1130
3504 msgid "Lower the interface below all other windows."
3507 #: src/libvlc.h:1131
3508 msgid "Take video snapshot"
3509 msgstr "Uložit snímek videa"
3511 #: src/libvlc.h:1132
3512 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3515 #: src/libvlc.h:1134 modules/access_filter/record.c:54
3516 #: modules/access_filter/record.c:55
3520 #: src/libvlc.h:1135
3521 msgid "Record access filter start/stop."
3524 #: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 src/video_output/vout_intf.c:214
3528 #: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
3532 #: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
3533 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3536 #: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146
3537 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3540 #: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
3541 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3544 #: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151
3545 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3548 #: src/libvlc.h:1153 src/libvlc.h:1154
3549 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3552 #: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
3553 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3556 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
3557 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3560 #: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
3561 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3564 #: src/libvlc.h:1165
3567 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3568 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3569 "in the playlist.\n"
3570 "The first item specified will be played first.\n"
3573 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3574 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3575 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3576 " and that overrides previous settings.\n"
3578 "Stream MRL syntax:\n"
3579 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3580 "option=value ...]\n"
3582 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3583 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3586 " [file://]filename Plain media file\n"
3587 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3588 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3589 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3590 " screen:// Screen capture\n"
3591 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3592 " [vcd://][device] VCD device\n"
3593 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3594 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3595 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3596 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3598 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3601 #: src/libvlc.h:1277 src/video_output/vout_intf.c:423
3602 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
3603 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3604 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3606 msgstr "Snímek obrazovky"
3608 #: src/libvlc.h:1290
3609 msgid "Window properties"
3610 msgstr "Vlastnosti okna"
3612 #: src/libvlc.h:1331
3616 #: src/libvlc.h:1338 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3617 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3621 #: src/libvlc.h:1355 modules/stream_out/transcode.c:151
3625 #: src/libvlc.h:1365
3626 msgid "Track settings"
3627 msgstr "Nastavení stopy"
3629 #: src/libvlc.h:1387
3631 msgid "Playback control"
3632 msgstr "Téma ovládacích prvků"
3634 #: src/libvlc.h:1402
3635 msgid "Default devices"
3636 msgstr "Výchozí zařízení"
3638 #: src/libvlc.h:1411
3639 msgid "Network settings"
3640 msgstr "Nastavení sítě"
3642 #: src/libvlc.h:1423
3645 msgstr "Port SOCKS proxy"
3647 #: src/libvlc.h:1432
3651 #: src/libvlc.h:1462
3655 #: src/libvlc.h:1469 modules/access/v4l2.c:56
3656 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:244
3657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3663 #: src/libvlc.h:1505 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3667 #: src/libvlc.h:1536
3671 #: src/libvlc.h:1558
3672 msgid "Special modules"
3673 msgstr "Speciální moduly"
3675 #: src/libvlc.h:1565
3677 msgstr "Zásuvné moduly"
3679 #: src/libvlc.h:1573
3681 msgid "Performance options"
3682 msgstr "Původní nastavení"
3684 #: src/libvlc.h:1710
3686 msgstr "Klávesové zkratky"
3688 #: src/libvlc.h:2021
3690 msgstr "Délky skoků"
3692 #: src/libvlc.h:2100
3693 msgid "main program"
3694 msgstr "hlavní program"
3696 #: src/libvlc.h:2107
3697 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3700 #: src/libvlc.h:2109
3702 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3705 #: src/libvlc.h:2111
3706 msgid "print help for the advanced options"
3707 msgstr "vypsání nápovědy pro rozšířené nastavení"
3709 #: src/libvlc.h:2113
3710 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3713 #: src/libvlc.h:2115
3714 msgid "print a list of available modules"
3715 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
3717 #: src/libvlc.h:2117
3718 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3721 #: src/libvlc.h:2119
3722 msgid "save the current command line options in the config"
3725 #: src/libvlc.h:2121
3727 msgid "reset the current config to the default values"
3728 msgstr "Přenastavit vybraný filtr na implicitní hodnoty"
3730 #: src/libvlc.h:2123
3731 msgid "use alternate config file"
3732 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
3734 #: src/libvlc.h:2125
3735 msgid "resets the current plugins cache"
3738 #: src/libvlc.h:2127
3739 msgid "print version information"
3740 msgstr "vypsání informací o verzi"
3742 #: src/misc/configuration.c:1212
3746 #: src/misc/configuration.c:1223
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3756 msgstr "Abchazajština"
3758 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3760 msgstr "Afrikánština"
3762 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3766 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3770 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3774 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3778 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3792 msgstr "Ázerbajdžánština"
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3796 msgstr "Baskirština"
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3804 msgstr "Běloruština"
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3808 msgstr "Bengálština"
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3814 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3816 msgstr "Bislámština"
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3824 msgstr "Bretonština"
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3828 msgstr "Bulharština"
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3838 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3847 msgid "Church Slavic"
3848 msgstr "Slovanština (jiná)"
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3864 msgstr "Bhútánština"
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3874 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3882 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3886 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3890 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3894 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3895 msgid "Gaelic (Scots)"
3896 msgstr "Skotská galština"
3898 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3902 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3906 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3910 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3911 msgid "Greek, Modern ()"
3912 msgstr "Řečtina (moderní)"
3914 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3916 msgstr "Guaranština"
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3920 msgstr "Gudžarátština"
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3936 msgstr "Islandština"
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3940 msgstr "Inuktitutština"
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3944 msgstr "Interlingue"
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3948 msgstr "Interlingua"
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3952 msgstr "Indonézština"
3954 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3956 msgstr "Inupiakština"
3958 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3962 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3963 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3964 msgstr "Grónština (Kalaallisut)"
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3968 msgstr "Kannadština"
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3972 msgstr "Kašmírština"
3974 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3976 msgstr "Kazachština"
3978 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3980 msgstr "Kambodžština"
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3988 msgstr "Kinyarwandština"
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3992 msgstr "Kirgizština"
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4006 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4010 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4014 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4018 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4020 msgstr "Lingalština"
4022 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4026 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4027 msgid "Letzeburgesch"
4030 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4032 msgstr "Makedonština"
4034 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4036 msgstr "Marshallovy ostrovy"
4038 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4040 msgstr "Malabarština"
4042 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4046 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4048 msgstr "Maráthština"
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4060 msgstr "Maltézština"
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4064 msgstr "Moldavština"
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4068 msgstr "Mongolština"
4070 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4074 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4078 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4079 msgid "Ndebele, South"
4080 msgstr "Jižní Ndebele"
4082 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4083 msgid "Ndebele, North"
4084 msgstr "Severní Ndebele"
4086 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4090 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4094 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4098 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4099 msgid "Norwegian Nynorsk"
4100 msgstr "Norština (Nynorsk)"
4102 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4103 msgid "Norwegian Bokmaal"
4104 msgstr "Norština (Bokmål)"
4106 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4107 msgid "Chichewa; Nyanja"
4110 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4111 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4114 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4118 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4120 msgstr "Oromo (Afan)"
4122 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4123 msgid "Ossetian; Ossetic"
4126 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4128 msgstr "Pandžábština"
4130 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4134 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4138 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4142 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4144 msgstr "Portugalština"
4146 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4150 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4152 msgstr "Kečuánština"
4154 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4155 msgid "Raeto-Romance"
4158 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4162 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4166 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4170 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4174 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4176 msgstr "Chorvatština"
4178 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4182 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4184 msgstr "Slovenština"
4186 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4188 msgstr "Slovinština"
4190 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4191 msgid "Northern Sami"
4192 msgstr "Severní Sami"
4194 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4198 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4202 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4206 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4210 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4211 msgid "Sotho, Southern"
4212 msgstr "Jižní Sotho"
4214 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4216 msgstr "Sardinština"
4218 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4220 msgstr "Siswatština"
4222 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4224 msgstr "Sundanština"
4226 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4228 msgstr "Svahilština"
4230 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4234 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4238 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4242 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4246 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4250 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4254 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4258 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4262 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4264 msgstr "Tigrinijština"
4266 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4267 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4270 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4272 msgstr "Setswanština"
4274 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4278 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4280 msgstr "Turkmenistánština"
4282 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4286 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4288 msgstr "Uighurština"
4290 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4292 msgstr "Ukrajinština"
4294 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4298 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4302 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4304 msgstr "Vietnamština"
4306 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4310 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4314 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4318 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4322 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4326 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4330 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4334 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4338 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4342 #: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
4347 #: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
4348 #: src/playlist/loadsave.c:143
4349 msgid "Media Library"
4350 msgstr "Knihovna médií"
4352 #: src/playlist/tree.c:58
4354 msgstr "Nedefinováno"
4356 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:587
4357 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4359 msgstr "Odstranění prokládání"
4361 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4365 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4369 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4373 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4377 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4381 #: src/video_output/vout_intf.c:226
4383 msgstr "1:4 Čtvrtina"
4385 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4387 msgstr "1:2 Polovina"
4389 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4390 msgid "1:1 Original"
4391 msgstr "1:1 Originál"
4393 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4395 msgstr "2:1 Dvojitá"
4397 #: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
4398 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4402 #: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
4403 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4404 msgid "Aspect-ratio"
4405 msgstr "Poměr stran"
4407 #: modules/access/cdda/access.c:293
4408 msgid "CD reading failed"
4411 #: modules/access/cdda/access.c:294
4413 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4416 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4417 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4418 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4419 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4420 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4421 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4422 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4423 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4424 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4426 msgid "Caching value in ms"
4427 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
4429 #: modules/access/cdda.c:60
4431 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4435 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4436 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4441 #: modules/access/cdda.c:65
4443 msgid "Audio CD input"
4444 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
4446 #: modules/access/cdda.c:71
4447 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4448 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
4450 #: modules/access/cdda.c:83
4452 msgstr "CDDB server"
4454 #: modules/access/cdda.c:83
4455 msgid "Address of the CDDB server to use."
4456 msgstr "Adresa serveru CDDB."
4458 #: modules/access/cdda.c:86
4460 msgstr "port serveru CDDB"
4462 #: modules/access/cdda.c:86
4463 msgid "CDDB Server port to use."
4464 msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
4466 #: modules/access/cdda.c:449
4467 msgid "Audio CD - Track "
4468 msgstr "Audio CD - Stopa"
4470 #: modules/access/cdda.c:466
4472 msgid "Audio CD - Track %i"
4473 msgstr "Audio CD - Stopa %i"
4475 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4476 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
4480 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4483 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
4485 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4489 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4491 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4496 "all calls (0x10) 16\n"
4499 "libcdio (0x80) 128\n"
4500 "libcddb (0x100) 256\n"
4503 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4505 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4509 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4511 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4512 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4513 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4514 "25 blocks per access."
4517 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4519 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4520 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4521 " %a : The artist (for the album)\n"
4522 " %A : The album information\n"
4524 " %e : The extended data (for a track)\n"
4525 " %I : CDDB disk ID\n"
4527 " %M : The current MRL\n"
4528 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4529 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4530 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4531 " %T : The track number\n"
4532 " %s : Number of seconds in this track\n"
4533 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4534 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4535 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4539 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4541 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4542 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4543 " %M : The current MRL\n"
4544 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4545 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4546 " %T : The track number\n"
4547 " %s : Number of seconds in this track\n"
4548 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4549 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4553 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4555 msgid "Enable CD paranoia?"
4556 msgstr "Přehrávač CD (zastaralý)"
4558 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4560 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4561 "none: no paranoia - fastest.\n"
4562 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4563 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4566 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4567 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4568 msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
4570 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4571 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4574 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4576 msgid "Audio Compact Disc"
4577 msgstr "Úprava disku s ID: "
4579 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4580 msgid "Additional debug"
4581 msgstr "Doplňující ladící informace"
4583 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4585 msgid "Caching value in microseconds"
4586 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
4588 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4590 msgid "Number of blocks per CD read"
4591 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
4593 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4594 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4597 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4598 msgid "Use CD audio controls and output?"
4601 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4602 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4605 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4607 msgid "Do CD-Text lookups?"
4608 msgstr "Nečíst text"
4610 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4611 msgid "If set, get CD-Text information"
4614 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4616 msgid "Use Navigation-style playback?"
4617 msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
4619 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4620 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4623 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4627 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4628 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4631 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4632 msgid "CDDB lookups"
4633 msgstr "CDDB dotazy"
4635 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4636 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4639 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4641 msgstr "CDDB server"
4643 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4644 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4647 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4648 msgid "CDDB server port"
4649 msgstr "port serveru CDDB"
4651 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4652 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4655 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4656 msgid "email address reported to CDDB server"
4659 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4661 msgid "Cache CDDB lookups?"
4662 msgstr "adresář se záznamy CDDB"
4664 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4665 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4668 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4669 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4672 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4673 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4676 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4678 msgid "CDDB server timeout"
4679 msgstr " -t, --timeout čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
4681 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4682 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4685 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4686 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4687 msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
4689 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4690 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4693 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4695 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4699 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4700 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4701 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4702 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4706 #: modules/access/cdda/info.c:333
4707 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4710 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4714 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4715 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
4716 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4722 #: modules/access/cdda/info.c:400
4726 #: modules/access/cdda/info.c:862
4727 msgid "Track Number"
4728 msgstr "Číslo stopy"
4730 #: modules/access/directory.c:70
4731 msgid "Subdirectory behavior"
4732 msgstr "Chování složek"
4734 #: modules/access/directory.c:72
4736 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4737 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4738 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4739 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4742 #: modules/access/directory.c:78
4746 #: modules/access/directory.c:79
4750 #: modules/access/directory.c:81
4751 msgid "Ignored extensions"
4752 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
4754 #: modules/access/directory.c:83
4756 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4758 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4759 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4762 #: modules/access/directory.c:90
4766 #: modules/access/directory.c:92
4768 msgid "Standard filesystem directory input"
4769 msgstr "standardní vstup je uzavřen"
4771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
4772 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4773 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4803 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
4808 msgid "Video device name"
4809 msgstr "Název video zařízení"
4811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
4813 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4814 "don't specify anything, the default device will be used."
4817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
4818 msgid "Audio device name"
4819 msgstr "Název zvukového zařízení"
4821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
4823 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4824 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4825 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4830 msgstr "Velikost videa"
4832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4834 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4835 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
4840 msgid "Video input chroma format"
4841 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
4843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4845 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4846 "(default), RV24, etc.)"
4849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4851 msgid "Video input frame rate"
4852 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
4854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4856 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4857 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4861 msgid "Device properties"
4862 msgstr "Vlastnosti zařízení"
4864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4866 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4871 msgid "Tuner properties"
4872 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
4874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4875 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4880 msgid "Tuner TV Channel"
4881 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
4883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
4884 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4889 msgid "Tuner country code"
4892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4894 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4895 "mapping (0 means default)."
4898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
4900 msgid "Tuner input type"
4901 msgstr "Typ vstupu formuláře"
4903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4904 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
4909 msgid "Video input pin"
4910 msgstr "Zařízení vstupu videa"
4912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
4914 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4915 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4916 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4917 "will not be changed."
4920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
4922 msgid "Audio input pin"
4923 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
4925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4926 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4931 msgid "Video output pin"
4932 msgstr "Šířka video výstupu."
4934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4935 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4940 msgid "Audio output pin"
4941 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
4943 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
4944 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
4949 msgid "AM Tuner mode"
4950 msgstr "přejít do režimu E-mail."
4952 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
4953 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4956 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
4959 msgstr "DirectShow vstup"
4961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
4962 msgid "DirectShow input"
4963 msgstr "DirectShow vstup"
4965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4966 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
4967 msgid "Refresh list"
4968 msgstr "Aktualizovat seznam"
4970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
4974 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
4975 msgid "Capturing failed"
4978 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
4981 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
4984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
4986 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
4989 #: modules/access/dvb/access.c:75
4991 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4994 #: modules/access/dvb/access.c:78
4996 msgid "Adapter card to tune"
4997 msgstr "Přidat ke hře kartu"
4999 #: modules/access/dvb/access.c:79
5001 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5005 #: modules/access/dvb/access.c:81
5006 msgid "Device number to use on adapter"
5009 #: modules/access/dvb/access.c:84
5011 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5012 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
5014 #: modules/access/dvb/access.c:85
5015 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5018 #: modules/access/dvb/access.c:87
5020 msgid "Inversion mode"
5021 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5023 #: modules/access/dvb/access.c:88
5024 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5027 #: modules/access/dvb/access.c:90
5028 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5031 #: modules/access/dvb/access.c:91
5033 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5034 "disable this feature if you experience some trouble."
5037 #: modules/access/dvb/access.c:93
5040 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5042 #: modules/access/dvb/access.c:94
5043 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5046 #: modules/access/dvb/access.c:97
5047 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5050 #: modules/access/dvb/access.c:98
5052 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5053 msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
5055 #: modules/access/dvb/access.c:100
5059 #: modules/access/dvb/access.c:101
5060 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5063 #: modules/access/dvb/access.c:103
5065 msgid "High LNB voltage"
5066 msgstr "Horní propust"
5068 #: modules/access/dvb/access.c:104
5070 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5071 "supported by all frontends."
5074 #: modules/access/dvb/access.c:107
5078 #: modules/access/dvb/access.c:108
5079 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5080 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
5082 #: modules/access/dvb/access.c:110
5083 msgid "Transponder FEC"
5086 #: modules/access/dvb/access.c:111
5087 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5090 #: modules/access/dvb/access.c:113
5091 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5094 #: modules/access/dvb/access.c:116
5095 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5098 #: modules/access/dvb/access.c:119
5099 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5102 #: modules/access/dvb/access.c:122
5103 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5106 #: modules/access/dvb/access.c:126
5107 msgid "Modulation type"
5108 msgstr "Typ modulace"
5110 #: modules/access/dvb/access.c:127
5111 msgid "Modulation type for front-end device."
5114 #: modules/access/dvb/access.c:130
5115 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5118 #: modules/access/dvb/access.c:133
5119 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5122 #: modules/access/dvb/access.c:136
5124 msgid "Terrestrial bandwidth"
5125 msgstr "Kontrola šířky pásma"
5127 #: modules/access/dvb/access.c:137
5128 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5131 #: modules/access/dvb/access.c:139
5133 msgid "Terrestrial guard interval"
5134 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
5136 #: modules/access/dvb/access.c:142
5138 msgid "Terrestrial transmission mode"
5139 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5141 #: modules/access/dvb/access.c:145
5143 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5144 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5146 #: modules/access/dvb/access.c:148
5147 msgid "HTTP Host address"
5148 msgstr "HTTP adresa"
5150 #: modules/access/dvb/access.c:150
5151 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5154 #: modules/access/dvb/access.c:152
5155 msgid "HTTP user name"
5156 msgstr "HTTP uživatelské jméno"
5158 #: modules/access/dvb/access.c:154
5160 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5163 #: modules/access/dvb/access.c:157
5164 msgid "HTTP password"
5167 #: modules/access/dvb/access.c:159
5169 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5172 #: modules/access/dvb/access.c:162
5176 #: modules/access/dvb/access.c:164
5178 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5179 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5182 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5183 #: modules/control/http/http.c:49
5185 msgid "Certificate file"
5186 msgstr "Soubor s certifikátem"
5188 #: modules/access/dvb/access.c:169
5189 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5192 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5193 #: modules/control/http/http.c:52
5195 msgid "Private key file"
5196 msgstr "Soubor soukromého klíče"
5198 #: modules/access/dvb/access.c:173
5199 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5202 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5203 #: modules/control/http/http.c:54
5205 msgid "Root CA file"
5206 msgstr "Zařízení _kořenového systému souborů:"
5208 #: modules/access/dvb/access.c:176
5209 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5212 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5213 #: modules/control/http/http.c:57
5216 msgstr "výběr souboru"
5218 #: modules/access/dvb/access.c:180
5219 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5222 #: modules/access/dvb/access.c:183
5226 #: modules/access/dvb/access.c:184
5227 msgid "DVB input with v4l2 support"
5230 #: modules/access/dvb/access.c:236
5232 msgstr "HTTP server"
5234 #: modules/access/dvb/access.c:716
5236 msgid "Input syntax is deprecated"
5237 msgstr "Vstup se změnil"
5239 #: modules/access/dvb/access.c:717
5241 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5245 #: modules/access/dvb/access.c:763
5247 msgid "Illegal Polarization"
5248 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5250 #: modules/access/dvb/access.c:764
5252 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5255 #: modules/access/dv.c:70
5256 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5259 #: modules/access/dv.c:74
5260 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5263 #: modules/access/dv.c:75
5268 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5271 msgstr "Úhel střihu"
5273 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5275 msgid "Default DVD angle."
5276 msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD"
5278 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5279 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5282 #: modules/access/dvdnav.c:68
5284 msgid "Start directly in menu"
5285 msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
5287 #: modules/access/dvdnav.c:70
5289 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5290 "useless warning introductions."
5293 #: modules/access/dvdnav.c:79
5294 msgid "DVD with menus"
5297 #: modules/access/dvdnav.c:80
5299 msgid "DVDnav Input"
5300 msgstr "Neplatný vstup"
5302 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5303 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5305 msgid "Playback failure"
5308 #: modules/access/dvdnav.c:297
5310 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5313 #: modules/access/dvdread.c:67
5314 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5317 #: modules/access/dvdread.c:69
5319 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5320 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5321 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5322 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5323 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5324 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5325 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5326 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5327 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5328 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5329 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5330 "The default method is: key."
5333 #: modules/access/dvdread.c:85
5337 #: modules/access/dvdread.c:85
5341 #: modules/access/dvdread.c:91
5342 msgid "DVD without menus"
5343 msgstr "DVD bez menu"
5345 #: modules/access/dvdread.c:92
5346 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5349 #: modules/access/dvdread.c:237
5351 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5354 #: modules/access/dvdread.c:496
5356 msgid "DVDRead could not read block %d."
5359 #: modules/access/dvdread.c:558
5361 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5364 #: modules/access/fake.c:42
5366 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5369 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5371 msgstr "Snímková frekvence"
5373 #: modules/access/fake.c:46
5374 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5377 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5378 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5382 #: modules/access/fake.c:49
5384 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5388 #: modules/access/fake.c:51
5389 msgid "Duration in ms"
5390 msgstr "Trvání v ms"
5392 #: modules/access/fake.c:53
5394 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5395 "meaning that the stream is unlimited)."
5398 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5402 #: modules/access/fake.c:58
5404 msgstr "Falešný vstup"
5406 #: modules/access/file.c:82
5407 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5410 #: modules/access/file.c:84
5412 msgid "Concatenate with additional files"
5413 msgstr "Otevřít vybrané soubory aplikací"
5415 #: modules/access/file.c:86
5417 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5418 "a comma-separated list of files."
5421 #: modules/access/file.c:90
5423 msgstr "Souborový vstup"
5425 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5426 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5427 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5428 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5429 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5430 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
5432 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
5433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5438 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5439 #: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
5441 msgid "File reading failed"
5442 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
5444 #: modules/access/file.c:249
5446 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5449 #: modules/access/file.c:418
5451 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5454 #: modules/access/file.c:603
5456 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5459 #: modules/access/file.c:628
5461 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5464 #: modules/access_filter/record.c:46
5466 msgid "Record directory"
5467 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
5469 #: modules/access_filter/record.c:48
5470 msgid "Directory where the record will be stored."
5473 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5475 msgid "Timeshift granularity"
5476 msgstr "Hrubost mřížky"
5478 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5480 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5481 "timeshifted streams."
5484 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5486 msgid "Timeshift directory"
5487 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
5489 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5490 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5493 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5495 msgid "Force use of the timeshift module"
5496 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
5498 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5500 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5501 "control pace or pause."
5504 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5508 #: modules/access/ftp.c:56
5510 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5513 #: modules/access/ftp.c:58
5514 msgid "FTP user name"
5515 msgstr "FTP uživatelské jméno"
5517 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:64
5518 msgid "User name that will be used for the connection."
5521 #: modules/access/ftp.c:61
5522 msgid "FTP password"
5525 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:67
5526 msgid "Password that will be used for the connection."
5527 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5529 #: modules/access/ftp.c:64
5533 #: modules/access/ftp.c:65
5535 msgid "Account that will be used for the connection."
5536 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5538 #: modules/access/ftp.c:70
5542 #: modules/access/ftp.c:87
5544 msgid "FTP upload output"
5545 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
5547 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5548 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5550 msgid "Network interaction failed"
5553 #: modules/access/ftp.c:133
5554 msgid "VLC could not connect with the given server."
5557 #: modules/access/ftp.c:143
5558 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5561 #: modules/access/ftp.c:204
5562 msgid "Your account was rejected."
5565 #: modules/access/ftp.c:214
5566 msgid "Your password was rejected."
5569 #: modules/access/ftp.c:222
5570 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5573 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5575 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5578 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5579 msgid "GnomeVFS input"
5580 msgstr "GnomeVFS vstup"
5582 #: modules/access/http.c:50
5586 #: modules/access/http.c:52
5588 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5589 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5593 #: modules/access/http.c:58
5595 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5598 #: modules/access/http.c:61
5599 msgid "HTTP user agent"
5600 msgstr "HTTP user agent"
5602 #: modules/access/http.c:62
5603 msgid "User agent that will be used for the connection."
5606 #: modules/access/http.c:65
5607 msgid "Auto re-connect"
5608 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
5610 #: modules/access/http.c:67
5612 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5615 #: modules/access/http.c:71
5616 msgid "Continuous stream"
5617 msgstr "Nepřetržitý proud"
5619 #: modules/access/http.c:72
5621 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5622 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5623 "other types of HTTP streams."
5626 #: modules/access/http.c:78
5630 #: modules/access/http.c:80
5634 #: modules/access/http.c:287
5635 msgid "HTTP authentication"
5636 msgstr "HTTP autentikace"
5638 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
5639 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5642 #: modules/access/mms/mms.c:48
5644 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5647 #: modules/access/mms/mms.c:51
5649 msgid "Force selection of all streams"
5650 msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
5652 #: modules/access/mms/mms.c:53
5654 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5655 "You can choose to select all of them."
5658 #: modules/access/mms/mms.c:56
5660 msgid "Maximum bitrate"
5661 msgstr "maximální bitrate"
5663 #: modules/access/mms/mms.c:58
5664 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5667 #: modules/access/mms/mms.c:62
5668 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5671 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5673 msgid "Dummy stream output"
5674 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
5676 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5681 #: modules/access_output/file.c:61
5682 msgid "Append to file"
5683 msgstr "Připojit do souboru"
5685 #: modules/access_output/file.c:62
5686 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5689 #: modules/access_output/file.c:66
5691 msgid "File stream output"
5692 msgstr "Volby výstupu souborů:"
5694 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:130
5698 #: modules/access_output/http.c:59
5699 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5702 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
5703 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
5707 #: modules/access_output/http.c:62
5708 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5711 #: modules/access_output/http.c:66
5716 #: modules/access_output/http.c:67
5717 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5720 #: modules/access_output/http.c:71
5721 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5724 #: modules/access_output/http.c:74
5726 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5727 "empty if you don't have one."
5730 #: modules/access_output/http.c:78
5732 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5733 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5736 #: modules/access_output/http.c:83
5738 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5739 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5742 #: modules/access_output/http.c:86
5744 msgid "Advertise with Bonjour"
5745 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
5747 #: modules/access_output/http.c:87
5748 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5751 #: modules/access_output/http.c:91
5753 msgid "HTTP stream output"
5754 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
5756 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
5757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5761 #: modules/access_output/shout.c:58
5764 msgstr "Zpřístupněný název"
5766 #: modules/access_output/shout.c:59
5767 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5770 #: modules/access_output/shout.c:62
5772 msgid "Stream description"
5773 msgstr "Zpřístupněný popis"
5775 #: modules/access_output/shout.c:63
5776 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5779 #: modules/access_output/shout.c:66
5784 #: modules/access_output/shout.c:67
5786 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5787 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5788 "shoutcast/icecast server."
5791 #: modules/access_output/shout.c:76
5793 msgid "Genre description"
5794 msgstr "Zpřístupněný popis"
5796 #: modules/access_output/shout.c:77
5797 msgid "Genre of the content. "
5800 #: modules/access_output/shout.c:79
5802 msgid "URL description"
5805 #: modules/access_output/shout.c:80
5806 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
5809 #: modules/access_output/shout.c:87
5811 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5812 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
5814 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:122
5816 msgstr "Vzorkovací frekvence"
5818 #: modules/access_output/shout.c:90
5819 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5822 #: modules/access_output/shout.c:92
5824 msgid "Number of channels"
5825 msgstr "Počet výstupních kanálů"
5827 #: modules/access_output/shout.c:93
5828 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
5831 #: modules/access_output/shout.c:95
5832 msgid "Ogg Vorbis Quality"
5835 #: modules/access_output/shout.c:96
5836 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
5839 #: modules/access_output/shout.c:98
5841 msgid "Stream public"
5842 msgstr "výstupní soubor"
5844 #: modules/access_output/shout.c:99
5846 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
5847 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
5848 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
5851 #: modules/access_output/shout.c:105
5853 msgid "IceCAST output"
5854 msgstr "výstupní soubor"
5856 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
5857 #: modules/demux/live555.cpp:63
5859 msgid "Caching value (ms)"
5860 msgstr "/SS/df/MS/F/P-hodnota/kritická hodnota F"
5862 #: modules/access_output/udp.c:77
5864 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5868 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
5870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:90
5873 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5874 msgstr "Time To Live (TTL):"
5876 #: modules/access_output/udp.c:81
5877 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5880 #: modules/access_output/udp.c:84
5882 msgid "Group packets"
5883 msgstr "Odmítnout pakety"
5885 #: modules/access_output/udp.c:85
5887 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5888 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5889 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5892 #: modules/access_output/udp.c:90
5895 msgstr "Zapsat animaci"
5897 #: modules/access_output/udp.c:91
5899 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5900 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5903 #: modules/access_output/udp.c:97
5905 msgid "UDP stream output"
5906 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
5908 #: modules/access_output/udp.c:98
5909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5913 #: modules/access/pvr.c:49
5915 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5919 #: modules/access/pvr.c:52
5923 #: modules/access/pvr.c:53
5925 msgid "PVR video device"
5926 msgstr "Zařízení vstupu videa"
5928 #: modules/access/pvr.c:55
5930 msgid "Radio device"
5931 msgstr "zařízení rádia v4l"
5933 #: modules/access/pvr.c:56
5935 msgid "PVR radio device"
5936 msgstr "zařízení rádia v4l"
5938 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
5941 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
5943 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
5944 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5947 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
5948 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5952 #: modules/access/pvr.c:63
5953 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5956 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
5957 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5961 #: modules/access/pvr.c:67
5962 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5965 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
5969 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
5970 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5973 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
5974 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5977 #: modules/access/pvr.c:77
5979 msgid "Key interval"
5980 msgstr "Špatný interval - %s"
5982 #: modules/access/pvr.c:78
5983 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5986 #: modules/access/pvr.c:80
5989 msgstr "Počet políček"
5991 #: modules/access/pvr.c:81
5993 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5994 "number of B-Frames."
5997 #: modules/access/pvr.c:85
5999 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6000 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
6002 #: modules/access/pvr.c:87
6004 msgid "Bitrate peak"
6005 msgstr "Maximum paměti"
6007 #: modules/access/pvr.c:88
6008 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6011 #: modules/access/pvr.c:91
6013 msgid "Bitrate mode)"
6014 msgstr "chyba \"%mode:1\""
6016 #: modules/access/pvr.c:92
6017 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6020 #: modules/access/pvr.c:94
6022 msgid "Audio bitmask"
6023 msgstr "Informace o zvuku"
6025 #: modules/access/pvr.c:95
6026 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6029 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6030 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
6034 #: modules/access/pvr.c:99
6035 msgid "Audio volume (0-65535)."
6036 msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
6038 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
6042 #: modules/access/pvr.c:102
6044 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6047 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6049 msgstr "Automatický"
6051 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6055 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6059 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6063 #: modules/access/pvr.c:111
6068 #: modules/access/pvr.c:111
6072 #: modules/access/pvr.c:116
6076 #: modules/access/pvr.c:117
6077 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6080 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6082 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6085 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6090 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6092 msgid "Connection failed"
6093 msgstr "Soubor s nastavením"
6095 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6097 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6100 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6102 msgid "Session failed"
6103 msgstr "E-mailová adresa"
6105 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6106 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6109 #: modules/access/screen/screen.c:39
6111 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6114 #: modules/access/screen/screen.c:43
6115 msgid "Desired frame rate for the capture."
6118 #: modules/access/screen/screen.c:46
6120 msgid "Capture fragment size"
6121 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
6123 #: modules/access/screen/screen.c:48
6125 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6126 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6129 #: modules/access/screen/screen.c:62
6131 msgid "Screen Input"
6132 msgstr "Neplatný vstup"
6134 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
6138 #: modules/access/smb.c:61
6140 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6143 #: modules/access/smb.c:63
6144 msgid "SMB user name"
6145 msgstr "SMB uživatelské jméno"
6147 #: modules/access/smb.c:66
6148 msgid "SMB password"
6151 #: modules/access/smb.c:69
6155 #: modules/access/smb.c:70
6156 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6159 #: modules/access/smb.c:75
6163 #: modules/access/tcp.c:39
6165 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6168 #: modules/access/tcp.c:46
6172 #: modules/access/tcp.c:47
6176 #: modules/access/udp.c:44
6178 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6181 #: modules/access/udp.c:47
6182 msgid "Autodetection of MTU"
6183 msgstr "Autodetekce MTU"
6185 #: modules/access/udp.c:49
6187 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6188 "truncated packets are found"
6191 #: modules/access/udp.c:52
6192 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6195 #: modules/access/udp.c:54
6197 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6198 "time specified here (in milliseconds)."
6201 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6202 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6207 #: modules/access/udp.c:62
6208 msgid "UDP/RTP input"
6209 msgstr "UDP/RTP vstup"
6211 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
6214 msgstr "Název zařízení"
6216 #: modules/access/v4l2.c:54
6219 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6222 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
6223 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
6225 #: modules/access/v4l2.c:58
6227 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6230 #: modules/access/v4l2.c:63
6232 msgid "Video4Linux2"
6233 msgstr "Video4Linux"
6235 #: modules/access/v4l2.c:64
6237 msgid "Video4Linux2 input"
6238 msgstr "Video4Linux vstup"
6240 #: modules/access/v4l.c:75
6242 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6245 #: modules/access/v4l.c:79
6247 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6248 "device will be used."
6251 #: modules/access/v4l.c:83
6253 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6254 "device will be used."
6257 #: modules/access/v4l.c:87
6259 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6260 "(default), RV24, etc.)"
6263 #: modules/access/v4l.c:94
6265 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6268 #: modules/access/v4l.c:99
6269 msgid "Audio Channel"
6270 msgstr "Zvukový kanál"
6272 #: modules/access/v4l.c:101
6273 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6276 #: modules/access/v4l.c:103
6277 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6280 #: modules/access/v4l.c:106
6281 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6284 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
6285 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6289 #: modules/access/v4l.c:110
6290 msgid "Brightness of the video input."
6291 msgstr "Jas video vstupu."
6293 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
6294 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6298 #: modules/access/v4l.c:113
6299 msgid "Hue of the video input."
6300 msgstr "Odstín video vstupu."
6302 #: modules/access/v4l.c:114 modules/misc/notify/xosd.c:78
6303 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:146
6304 #: modules/video_filter/time.c:85
6308 #: modules/access/v4l.c:116
6309 msgid "Color of the video input."
6310 msgstr "Barva video vstupu."
6312 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
6313 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6317 #: modules/access/v4l.c:119
6318 msgid "Contrast of the video input."
6319 msgstr "Kontrast video vstupu."
6321 #: modules/access/v4l.c:120
6325 #: modules/access/v4l.c:121
6326 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6329 #: modules/access/v4l.c:124
6331 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6334 #: modules/access/v4l.c:127
6335 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6338 #: modules/access/v4l.c:128
6343 #: modules/access/v4l.c:130
6344 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6347 #: modules/access/v4l.c:131
6351 #: modules/access/v4l.c:133
6352 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6355 #: modules/access/v4l.c:134
6359 #: modules/access/v4l.c:135
6360 msgid "Quality of the stream."
6361 msgstr "Kvalita proudu."
6363 #: modules/access/v4l.c:146
6365 msgstr "Video4Linux"
6367 #: modules/access/v4l.c:147
6368 msgid "Video4Linux input"
6369 msgstr "Video4Linux vstup"
6371 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6372 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6375 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6376 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6381 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6385 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6386 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6387 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
6389 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6390 msgid "The above message had unknown log level"
6391 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň"
6393 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6394 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6395 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru"
6397 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6398 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6399 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6403 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6407 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6408 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6409 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6413 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6417 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6421 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6425 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6429 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6433 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6435 msgstr "Hlasitost #"
6437 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6439 msgstr "Maximální hlasitost #"
6441 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6444 msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
6446 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6449 msgstr " t změní id diskového oddílu"
6451 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6455 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6457 msgid "First Entry Point"
6458 msgstr "První položka je zobrazena."
6460 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6462 msgid "Last Entry Point"
6463 msgstr "Poslední položka je zobrazena."
6465 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6466 msgid "Track size (in sectors)"
6467 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
6469 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6470 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6474 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6478 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6480 msgstr "seznam skladeb"
6482 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6484 msgid "extended selection list"
6485 msgstr "Režim výběru seznamu"
6487 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6489 msgid "selection list"
6490 msgstr "Režim výběru seznamu"
6492 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6493 msgid "unknown type"
6494 msgstr "neznámý typ"
6496 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6497 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6500 msgstr "Seznam Id Groupwise"
6502 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6504 msgid "(Super) Video CD"
6505 msgstr "Vstupní modul pro video CD"
6507 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6508 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6511 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6512 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6513 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
6515 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6516 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6519 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6520 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6523 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6525 msgid "Use playback control?"
6526 msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
6528 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6530 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6534 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6535 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6538 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6540 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6544 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6546 msgid "Show extended VCD info?"
6547 msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
6549 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6551 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6552 "for example playback control navigation."
6555 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6556 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6559 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6560 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6563 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6564 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6567 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6568 msgid "Dolby Surround decoder"
6569 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
6571 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6573 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6574 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6575 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6576 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6577 "It works with any source format from mono to 7.1."
6580 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6582 msgid "Characteristic dimension"
6583 msgstr "Původ rozměru"
6585 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6586 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6589 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6591 msgid "Compensate delay"
6592 msgstr "Zpoždění času"
6594 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6596 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6597 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6598 "case, turn this on to compensate."
6601 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6602 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6605 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
6607 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6608 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6611 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6612 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
6613 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6616 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
6617 msgid "Headphone effect"
6618 msgstr "Sluchátkový efekt"
6620 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6621 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6624 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6625 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6628 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6630 msgid "A/52 dynamic range compression"
6631 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
6633 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6634 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6636 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6637 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6638 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6639 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6642 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6644 msgid "Enable internal upmixing"
6645 msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
6647 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6648 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6651 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6652 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6653 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6656 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6657 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6660 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6662 msgid "DTS dynamic range compression"
6663 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
6665 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6666 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6667 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6670 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6671 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6674 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6675 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6678 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6679 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6682 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6683 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6686 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6687 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6690 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6691 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6694 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6695 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6698 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
6703 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
6708 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
6712 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
6713 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6716 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6717 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6719 msgid "MPEG audio decoder"
6720 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
6722 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6723 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6726 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6727 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6730 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
6731 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6734 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6735 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6738 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6739 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6742 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6743 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6746 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6747 msgid "Equalizer preset"
6748 msgstr "Předvolba ekvalizéru"
6750 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6751 msgid "Preset to use for the equalizer."
6752 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
6754 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6757 msgstr "Vstupní-zisk"
6759 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6761 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6762 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6766 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6769 msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
6771 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6772 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6775 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6777 msgstr "Globální zisk"
6779 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6780 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6783 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6784 msgid "Equalizer with 10 bands"
6785 msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
6787 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6791 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6792 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6796 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6800 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6801 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6803 msgstr "Taneční hudba"
6805 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6807 msgstr "Basy naplno"
6809 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6810 msgid "Full bass and treble"
6813 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6815 msgstr "Výšky naplno"
6817 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6821 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6825 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6827 msgstr "Živě (Live)"
6829 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6833 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6834 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6838 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6839 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6843 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6844 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6848 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6849 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6853 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6857 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6861 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6862 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6866 #: modules/audio_filter/format.c:201
6867 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6870 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6871 msgid "Number of audio buffers"
6872 msgstr "Počet bufferů zvuku"
6874 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6876 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6877 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6878 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6881 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6883 msgstr "Maximální úroveň"
6885 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6887 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6888 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6889 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6892 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6893 msgid "Volume normalizer"
6894 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
6896 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6897 msgid "Parametric Equalizer"
6898 msgstr "Parametrický ekvalizér"
6900 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6901 msgid "Low freq (Hz)"
6902 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
6904 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6905 msgid "Low freq gain (Db)"
6906 msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
6908 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6909 msgid "High freq (Hz)"
6910 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
6912 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6913 msgid "High freq gain (Db)"
6914 msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
6916 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6918 msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
6920 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6921 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6922 msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
6924 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6926 msgstr "Frekvence 1 Q"
6928 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6930 msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
6932 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6933 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6934 msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
6936 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6938 msgstr "Frekvence 2 Q"
6940 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6942 msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
6944 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6945 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6946 msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
6948 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6950 msgstr "Frekvence 3 Q"
6952 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6953 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6956 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6957 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6958 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6961 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6962 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6965 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6966 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6969 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6971 msgid "Float32 audio mixer"
6972 msgstr "Spustit audio mixér"
6974 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6976 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6977 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
6979 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6981 msgid "Trivial audio mixer"
6982 msgstr "Spustit audio mixér"
6984 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
6985 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
6989 #: modules/audio_output/alsa.c:105
6991 msgid "ALSA audio output"
6992 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
6994 #: modules/audio_output/alsa.c:109
6996 msgid "ALSA Device Name"
6997 msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
6999 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7000 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7001 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7002 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7003 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
7004 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7005 msgid "Audio Device"
7006 msgstr "Zvukové zařízení"
7008 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7009 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7010 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7011 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7015 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7016 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7017 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7018 msgid "2 Front 2 Rear"
7019 msgstr "2 přední 2 zadní"
7021 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7022 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7024 msgid "A/52 over S/PDIF"
7025 msgstr "l logický diskový oddíl (5 nebo více)"
7027 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7029 msgid "No Audio Device"
7030 msgstr "Zvukové zařízení"
7032 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7033 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7036 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7037 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7039 msgid "Audio output failed"
7040 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7042 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7044 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7047 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7049 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7052 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7053 msgid "Unknown soundcard"
7054 msgstr "Neznámý zvuková karta"
7056 #: modules/audio_output/arts.c:65
7058 msgid "aRts audio output"
7059 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7061 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7063 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7064 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7068 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7070 msgid "HAL AudioUnit output"
7071 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
7073 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7075 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7078 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7080 msgid "Audio device is not configured"
7081 msgstr "Název zvukového zařízení"
7083 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7085 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7086 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7089 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7091 msgid "%s (Encoded Output)"
7092 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
7094 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7095 msgid "Output device"
7096 msgstr "Výstupní zařízení"
7098 #: modules/audio_output/directx.c:207
7100 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7101 "default device appears as 0 AND another number)."
7104 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7106 msgid "Use float32 output"
7107 msgstr "použít jako výstupní soubor"
7109 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7111 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7112 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7115 #: modules/audio_output/directx.c:215
7117 msgid "DirectX audio output"
7118 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7120 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7122 msgid "3 Front 2 Rear"
7123 msgstr "2 přední 2 zadní"
7125 #: modules/audio_output/esd.c:68
7127 msgid "EsounD audio output"
7128 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7130 #: modules/audio_output/esd.c:71
7132 msgid "Esound server"
7133 msgstr "Komunikační server"
7135 #: modules/audio_output/file.c:81
7136 msgid "Output format"
7137 msgstr "Formát výstupu"
7139 #: modules/audio_output/file.c:82
7141 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7142 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7145 #: modules/audio_output/file.c:85
7146 msgid "Number of output channels"
7147 msgstr "Počet výstupních kanálů"
7149 #: modules/audio_output/file.c:86
7151 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7152 "restrict the number of channels here."
7155 #: modules/audio_output/file.c:89
7157 msgid "Add WAVE header"
7158 msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
7160 #: modules/audio_output/file.c:90
7161 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7164 #: modules/audio_output/file.c:107
7166 msgstr "Výstupní soubor"
7168 #: modules/audio_output/file.c:108
7169 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7172 #: modules/audio_output/file.c:111
7174 msgid "File audio output"
7175 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
7177 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7179 msgid "Roku HD1000 audio output"
7180 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
7182 #: modules/audio_output/jack.c:64
7184 msgid "JACK audio output"
7185 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7187 #: modules/audio_output/oss.c:101
7188 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7191 #: modules/audio_output/oss.c:103
7193 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7194 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7195 "drivers, then you need to enable this option."
7198 #: modules/audio_output/oss.c:109
7200 msgid "Linux OSS audio output"
7201 msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
7203 #: modules/audio_output/oss.c:114
7205 msgid "OSS DSP device"
7206 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
7208 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7210 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7211 msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
7213 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7215 msgid "PORTAUDIO audio output"
7216 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7218 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7219 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7222 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7224 msgid "Win32 waveOut extension output"
7225 msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
7227 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7231 #: modules/codec/a52.c:91
7234 msgstr "hlasitost A/52"
7236 #: modules/codec/a52.c:98
7238 msgid "A/52 audio packetizer"
7239 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7241 #: modules/codec/adpcm.c:42
7243 msgid "ADPCM audio decoder"
7244 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7246 #: modules/codec/araw.c:43
7248 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7249 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7251 #: modules/codec/araw.c:52
7253 msgid "Raw audio encoder"
7254 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7256 #: modules/codec/cinepak.c:38
7258 msgid "Cinepak video decoder"
7259 msgstr "Falešný video dekodér"
7261 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7263 msgid "CMML annotations decoder"
7264 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7266 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7268 msgid "CVD subtitle decoder"
7269 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7271 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7272 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7275 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7276 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7278 msgid "Encoding quality"
7279 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
7281 #: modules/codec/dirac.c:68
7282 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7285 #: modules/codec/dirac.c:73
7287 msgid "Dirac video decoder"
7288 msgstr "Falešný video dekodér"
7290 #: modules/codec/dirac.c:79
7292 msgid "Dirac video encoder"
7293 msgstr "Začít _videokonferenci"
7295 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7297 msgid "DirectMedia Object decoder"
7298 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7300 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7302 msgid "DirectMedia Object encoder"
7303 msgstr "objekt sdílené paměti"
7305 #: modules/codec/dts.c:95
7308 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
7310 #: modules/codec/dts.c:100
7312 msgid "DTS audio packetizer"
7313 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7315 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7317 msgid "Decoding X coordinate"
7318 msgstr "Maximální souřadnice X"
7320 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7322 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7323 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7325 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7327 msgid "Decoding Y coordinate"
7328 msgstr "Maximální souřadnice X"
7330 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7332 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7333 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7335 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7337 msgid "Subpicture position"
7338 msgstr "Pozice kurzoru"
7340 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7342 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7343 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7347 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7349 msgid "Encoding X coordinate"
7350 msgstr "Maximální souřadnice X"
7352 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7354 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7355 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7357 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7359 msgid "Encoding Y coordinate"
7360 msgstr "Maximální souřadnice X"
7362 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7364 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7365 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7367 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7369 msgid "DVB subtitles decoder"
7370 msgstr "Dekodér titulků"
7372 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7374 msgid "DVB subtitles encoder"
7375 msgstr "font titulků"
7377 #: modules/codec/faad.c:38
7378 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7381 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7383 msgstr "Soubor obrázku"
7385 #: modules/codec/fake.c:47
7386 msgid "Path of the image file for fake input."
7389 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7390 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7391 msgid "Output video width."
7392 msgstr "Šířka video výstupu."
7394 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7395 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7396 msgid "Output video height."
7397 msgstr "Výška video výstupu."
7399 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7400 msgid "Keep aspect ratio"
7401 msgstr "Zachovat poměr stran"
7403 #: modules/codec/fake.c:56
7404 msgid "Consider width and height as maximum values."
7407 #: modules/codec/fake.c:57
7408 msgid "Background aspect ratio"
7409 msgstr "Poměr stran pozadí"
7411 #: modules/codec/fake.c:59
7412 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7415 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7417 msgid "Deinterlace video"
7418 msgstr "<b>Videokonference</b>"
7420 #: modules/codec/fake.c:62
7421 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7424 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7426 msgid "Deinterlace module"
7427 msgstr "Adresáře s moduly"
7429 #: modules/codec/fake.c:65
7431 msgid "Deinterlace module to use."
7432 msgstr "další slovníky, které používat"
7434 #: modules/codec/fake.c:76
7435 msgid "Fake video decoder"
7436 msgstr "Falešný video dekodér"
7438 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7440 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7441 msgstr "Začít _videokonferenci"
7443 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7445 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7446 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
7448 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7450 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7453 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7454 msgid "VLC could not open the encoder."
7457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7488 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7492 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7501 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7502 msgstr "Převod indexované barvy"
7504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
7505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7511 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7512 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
7514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7516 msgid "FFmpeg demuxer"
7517 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
7519 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7521 msgid "FFmpeg muxer"
7522 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
7524 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7526 msgid "FFmpeg video filter"
7527 msgstr "Horní propust"
7529 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7530 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7535 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7536 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7538 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7539 msgid "Direct rendering"
7540 msgstr "Přímé vykreslování"
7542 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7544 msgid "Error resilience"
7545 msgstr "Vnitřní chyba"
7547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7549 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7550 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7551 "can produce a lot of errors.\n"
7552 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7557 msgid "Workaround bugs"
7558 msgstr "Informace o ~chybách"
7560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
7562 "Try to fix some bugs:\n"
7565 "4 xvid interlaced\n"
7570 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
7575 #: modules/stream_out/transcode.c:175
7580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7582 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7583 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7586 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7588 msgid "Post processing quality"
7589 msgstr "Náhled ve vysoké _kvalitě"
7591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7593 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7594 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7601 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
7603 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7605 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7606 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
7608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7610 msgid "Visualize motion vectors"
7611 msgstr "lyn&X-like pohyb"
7613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
7615 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7616 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7617 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7618 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7619 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7620 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7623 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7625 msgid "Low resolution decoding"
7626 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
7628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7630 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
7635 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7640 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7641 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
7645 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7650 msgid "Ratio of key frames"
7651 msgstr "Rámečky VT100"
7653 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7654 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7657 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7659 msgid "Ratio of B frames"
7660 msgstr "Zobrazovat rámce"
7662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7663 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7668 msgid "Video bitrate tolerance"
7669 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
7671 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
7672 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7675 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7677 msgid "Interlaced encoding"
7678 msgstr "Implicitní kódování"
7680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7681 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7686 msgid "Interlaced motion estimation"
7687 msgstr "_Optimální odhad"
7689 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7690 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7693 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7695 msgid "Pre-motion estimation"
7696 msgstr "_Optimální odhad"
7698 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7699 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7702 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7704 msgid "Strict rate control"
7705 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
7707 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7708 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7711 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
7713 msgid "Rate control buffer size"
7714 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
7716 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7718 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7719 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7722 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7724 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7725 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
7727 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7729 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7730 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
7732 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
7734 msgid "I quantization factor"
7735 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
7737 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7739 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7740 "same qscale for I and P frames)."
7743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
7744 #: modules/demux/mod.c:73
7745 msgid "Noise reduction"
7746 msgstr "Redukce šumu"
7748 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7750 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7751 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7754 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
7756 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7757 msgstr "Násobící matice RGB"
7759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
7761 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7762 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7763 "standard MPEG2 decoders."
7766 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7768 msgid "Quality level"
7769 msgstr "Vynulovat úroveň"
7771 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7773 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7774 "encoding very much)."
7777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
7779 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7780 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7781 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7782 "to ease the encoder's task."
7785 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7787 msgid "Minimum video quantizer scale"
7788 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
7790 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7792 msgid "Minimum video quantizer scale."
7793 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
7795 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7796 msgid "Maximum video quantizer scale"
7799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7800 msgid "Maximum video quantizer scale."
7803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7804 msgid "Trellis quantization"
7807 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7808 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7813 msgid "Fixed quantizer scale"
7814 msgstr "Velikost textové vrstvy"
7816 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7818 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7822 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7824 msgid "Strict standard compliance"
7825 msgstr "Téměř splňování standardu"
7827 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7829 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7834 msgid "Luminance masking"
7835 msgstr "Maska adres"
7837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7838 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7843 msgid "Darkness masking"
7844 msgstr "Maska adres"
7846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7847 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7852 msgid "Motion masking"
7853 msgstr "Maska adres"
7855 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7857 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7861 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7863 msgid "Border masking"
7864 msgstr "Maska adres"
7866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7868 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7872 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
7874 msgid "Luminance elimination"
7875 msgstr "Snížit _jas"
7877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7879 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7880 "The H264 specification recommends -4."
7883 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
7884 msgid "Chrominance elimination"
7887 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7889 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7890 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7893 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
7894 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
7896 msgid "Post processing"
7898 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
7901 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7906 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7911 #: modules/codec/flac.c:171
7913 msgid "Flac audio decoder"
7914 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7916 #: modules/codec/flac.c:176
7918 msgid "Flac audio encoder"
7919 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7921 #: modules/codec/flac.c:182
7923 msgid "Flac audio packetizer"
7924 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7926 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7927 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7930 #: modules/codec/lpcm.c:82
7932 msgid "Linear PCM audio decoder"
7933 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7935 #: modules/codec/lpcm.c:87
7936 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7939 #: modules/codec/mash.cpp:65
7941 msgid "Video decoder using openmash"
7942 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
7944 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7945 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7948 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7949 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7952 #: modules/codec/png.c:54
7954 msgid "PNG video decoder"
7955 msgstr "Falešný video dekodér"
7957 #: modules/codec/quicktime.c:63
7959 msgid "QuickTime library decoder"
7960 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7962 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7964 msgid "Pseudo raw video decoder"
7965 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7967 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7969 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7970 msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
7972 #: modules/codec/realaudio.c:61
7974 msgid "RealAudio library decoder"
7975 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7977 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7979 msgid "SDL_image video decoder"
7980 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7982 #: modules/codec/speex.c:105
7984 msgid "Speex audio decoder"
7985 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7987 #: modules/codec/speex.c:110
7989 msgid "Speex audio packetizer"
7990 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7992 #: modules/codec/speex.c:115
7994 msgid "Speex audio encoder"
7995 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7997 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7999 msgid "Speex comment"
8000 msgstr "Seznam poznámek"
8002 #: modules/codec/speex.c:552
8006 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8008 msgid "DVD subtitles decoder"
8009 msgstr "Dekodér titulků"
8011 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8013 msgid "DVD subtitles packetizer"
8014 msgstr "font titulků"
8016 #: modules/codec/subsdec.c:131
8017 msgid "Subtitles text encoding"
8018 msgstr "Kódování titulků"
8020 #: modules/codec/subsdec.c:132
8021 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8024 #: modules/codec/subsdec.c:133
8025 msgid "Subtitles justification"
8026 msgstr "Zarovnání titulků"
8028 #: modules/codec/subsdec.c:134
8029 msgid "Set the justification of subtitles"
8030 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
8032 #: modules/codec/subsdec.c:135
8033 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8034 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
8036 #: modules/codec/subsdec.c:136
8038 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8041 #: modules/codec/subsdec.c:138
8042 msgid "Formatted Subtitles"
8043 msgstr "Formátované titulky"
8045 #: modules/codec/subsdec.c:139
8047 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8048 "but you can choose to disable all formatting."
8051 #: modules/codec/subsdec.c:145
8052 msgid "Text subtitles decoder"
8053 msgstr "Dekodér titulků"
8055 #: modules/codec/subsdec.c:364
8057 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8058 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8061 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8062 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8065 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8066 msgid "SVCD subtitles"
8067 msgstr "SVCD titulky"
8069 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8070 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8073 #: modules/codec/tarkin.c:75
8075 msgid "Tarkin decoder module"
8076 msgstr "nastavit název modulu"
8078 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8080 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8081 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8084 #: modules/codec/theora.c:99
8086 msgid "Theora video decoder"
8087 msgstr "Falešný video dekodér"
8089 #: modules/codec/theora.c:105
8091 msgid "Theora video packetizer"
8092 msgstr "Začít _videokonferenci"
8094 #: modules/codec/theora.c:111
8096 msgid "Theora video encoder"
8097 msgstr "Začít _videokonferenci"
8099 #: modules/codec/theora.c:512
8101 msgid "Theora comment"
8102 msgstr "Seznam poznámek"
8104 #: modules/codec/twolame.c:52
8106 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8107 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8110 #: modules/codec/twolame.c:55
8112 msgstr "Režim stereo"
8114 #: modules/codec/twolame.c:56
8115 msgid "Handling mode for stereo streams"
8118 #: modules/codec/twolame.c:57
8122 #: modules/codec/twolame.c:59
8123 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8126 #: modules/codec/twolame.c:60
8127 msgid "Psycho-acoustic model"
8128 msgstr "Psychoakustický model"
8130 #: modules/codec/twolame.c:62
8131 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8132 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
8134 #: modules/codec/twolame.c:66
8136 msgstr "Dvojité mono"
8138 #: modules/codec/twolame.c:66
8139 msgid "Joint stereo"
8140 msgstr "Smíšené stereo"
8142 #: modules/codec/twolame.c:71
8144 msgid "Libtwolame audio encoder"
8145 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8147 #: modules/codec/vorbis.c:159
8149 msgid "Maximum encoding bitrate"
8150 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
8152 #: modules/codec/vorbis.c:161
8153 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8156 #: modules/codec/vorbis.c:162
8158 msgid "Minimum encoding bitrate"
8159 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
8161 #: modules/codec/vorbis.c:164
8163 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8167 #: modules/codec/vorbis.c:165
8169 msgid "CBR encoding"
8170 msgstr "Implicitní kódování"
8172 #: modules/codec/vorbis.c:167
8173 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8176 #: modules/codec/vorbis.c:171
8178 msgid "Vorbis audio decoder"
8179 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8181 #: modules/codec/vorbis.c:182
8183 msgid "Vorbis audio packetizer"
8184 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8186 #: modules/codec/vorbis.c:189
8188 msgid "Vorbis audio encoder"
8189 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8191 #: modules/codec/vorbis.c:616
8193 msgid "Vorbis comment"
8194 msgstr "Seznam poznámek"
8196 #: modules/codec/x264.c:44
8198 msgid "Maximum GOP size"
8199 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
8201 #: modules/codec/x264.c:45
8203 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8204 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8207 #: modules/codec/x264.c:49
8209 msgid "Minimum GOP size"
8210 msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
8212 #: modules/codec/x264.c:50
8214 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8215 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8216 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8217 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8218 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8220 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8221 "frames, but do not start a new GOP."
8224 #: modules/codec/x264.c:59
8226 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8227 msgstr "Rámečky VT100"
8229 #: modules/codec/x264.c:60
8231 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8232 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8233 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8234 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8235 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8236 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8240 #: modules/codec/x264.c:70
8242 msgid "B-frames between I and P"
8243 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
8245 #: modules/codec/x264.c:71
8247 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8248 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8250 #: modules/codec/x264.c:74
8252 msgid "Adaptive B-frame decision"
8253 msgstr "Povolit vsechny framy"
8255 #: modules/codec/x264.c:75
8257 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8258 "possibly before an I-frame."
8261 #: modules/codec/x264.c:78
8263 msgid "B-frames usage"
8264 msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
8266 #: modules/codec/x264.c:79
8268 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8269 "negative values cause less B-frames."
8272 #: modules/codec/x264.c:82
8273 msgid "Keep some B-frames as references"
8276 #: modules/codec/x264.c:83
8278 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8279 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8283 #: modules/codec/x264.c:87
8287 #: modules/codec/x264.c:88
8289 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8290 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8293 #: modules/codec/x264.c:92
8295 msgid "Number of reference frames"
8296 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8298 #: modules/codec/x264.c:93
8300 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8301 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8302 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8305 #: modules/codec/x264.c:98
8307 msgid "Skip loop filter"
8308 msgstr "Horní propust"
8310 #: modules/codec/x264.c:99
8311 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8314 #: modules/codec/x264.c:101
8315 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8318 #: modules/codec/x264.c:102
8320 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8321 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8324 #: modules/codec/x264.c:108
8327 msgstr "Nastavit volby"
8329 #: modules/codec/x264.c:109
8331 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8332 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8335 #: modules/codec/x264.c:113
8337 msgid "Quality-based VBR"
8338 msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
8340 #: modules/codec/x264.c:114
8341 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8344 #: modules/codec/x264.c:116
8349 #: modules/codec/x264.c:117
8350 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8353 #: modules/codec/x264.c:120
8358 #: modules/codec/x264.c:121
8360 msgid "Maximum quantizer parameter."
8361 msgstr "Data formálních parametrů"
8363 #: modules/codec/x264.c:123
8366 msgstr "Krok volání makra"
8368 #: modules/codec/x264.c:124
8369 msgid "Max QP step between frames."
8372 #: modules/codec/x264.c:126
8374 msgid "Average bitrate tolerance"
8375 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8377 #: modules/codec/x264.c:127
8378 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8381 #: modules/codec/x264.c:130
8383 msgid "Max local bitrate"
8384 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
8386 #: modules/codec/x264.c:131
8387 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8390 #: modules/codec/x264.c:133
8393 msgstr "Jednoduchý buffer"
8395 #: modules/codec/x264.c:134
8396 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8399 #: modules/codec/x264.c:137
8400 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8403 #: modules/codec/x264.c:138
8405 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8409 #: modules/codec/x264.c:142
8411 msgid "QP factor between I and P"
8412 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8414 #: modules/codec/x264.c:143
8416 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8417 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8419 #: modules/codec/x264.c:146
8421 msgid "QP factor between P and B"
8422 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8424 #: modules/codec/x264.c:147
8426 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8427 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8429 #: modules/codec/x264.c:149
8430 msgid "QP difference between chroma and luma"
8433 #: modules/codec/x264.c:150
8434 msgid "QP difference between chroma and luma."
8437 #: modules/codec/x264.c:152
8439 msgid "QP curve compression"
8440 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
8442 #: modules/codec/x264.c:153
8443 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8446 #: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
8447 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8450 #: modules/codec/x264.c:156
8452 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8456 #: modules/codec/x264.c:160
8458 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8462 #: modules/codec/x264.c:165
8464 msgid "Partitions to consider"
8465 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
8467 #: modules/codec/x264.c:166
8469 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8472 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8473 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8474 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8475 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8478 #: modules/codec/x264.c:174
8479 msgid "Direct MV prediction mode"
8482 #: modules/codec/x264.c:175
8484 msgid "Direct MV prediction mode."
8485 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8487 #: modules/codec/x264.c:177
8489 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8490 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8492 #: modules/codec/x264.c:178
8494 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8495 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8497 #: modules/codec/x264.c:180
8498 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8501 #: modules/codec/x264.c:181
8503 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8505 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8506 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8507 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8510 #: modules/codec/x264.c:187
8511 msgid "Maximum motion vector search range"
8514 #: modules/codec/x264.c:188
8516 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8517 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8518 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8521 #: modules/codec/x264.c:193
8522 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8525 #: modules/codec/x264.c:197
8527 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8528 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8529 "quality). Range 1 to 7."
8532 #: modules/codec/x264.c:202
8534 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8535 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8536 "quality). Range 1 to 6."
8539 #: modules/codec/x264.c:207
8541 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8542 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8543 "quality). Range 1 to 5."
8546 #: modules/codec/x264.c:212
8548 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8549 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8551 #: modules/codec/x264.c:213
8552 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8555 #: modules/codec/x264.c:216
8556 msgid "Decide references on a per partition basis"
8559 #: modules/codec/x264.c:217
8561 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8562 "as opposed to only one ref per macroblock."
8565 #: modules/codec/x264.c:221
8566 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8569 #: modules/codec/x264.c:222
8570 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8573 #: modules/codec/x264.c:225
8574 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8577 #: modules/codec/x264.c:226
8578 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8581 #: modules/codec/x264.c:228
8582 msgid "Adaptive spatial transform size"
8585 #: modules/codec/x264.c:230
8586 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8589 #: modules/codec/x264.c:232
8591 msgid "Trellis RD quantization"
8592 msgstr "Změnit _heslo..."
8594 #: modules/codec/x264.c:233
8596 "Trellis RD quantization: \n"
8598 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8599 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8600 "This requires CABAC."
8603 #: modules/codec/x264.c:239
8604 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8607 #: modules/codec/x264.c:240
8608 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8611 #: modules/codec/x264.c:242
8612 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8615 #: modules/codec/x264.c:243
8617 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8618 "small single coefficient."
8621 #: modules/codec/x264.c:248
8623 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8627 #: modules/codec/x264.c:253
8629 msgid "CPU optimizations"
8632 "Hledám procesor...\n"
8634 #: modules/codec/x264.c:254
8635 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8638 #: modules/codec/x264.c:256
8640 msgid "PSNR computation"
8641 msgstr "Volby kalkulace"
8643 #: modules/codec/x264.c:257
8645 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8649 #: modules/codec/x264.c:260
8651 msgid "SSIM computation"
8654 #: modules/codec/x264.c:261
8656 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8660 #: modules/codec/x264.c:264
8663 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8665 #: modules/codec/x264.c:265
8668 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8670 #: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8675 #: modules/codec/x264.c:268
8676 msgid "Print stats for each frame."
8679 #: modules/codec/x264.c:274
8683 #: modules/codec/x264.c:274
8687 #: modules/codec/x264.c:274
8691 #: modules/codec/x264.c:274
8695 #: modules/codec/x264.c:280
8699 #: modules/codec/x264.c:280
8703 #: modules/codec/x264.c:281
8707 #: modules/codec/x264.c:281
8711 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8714 msgstr "Reprezentace prostoru"
8716 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8720 #: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8721 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8725 #: modules/codec/x264.c:296
8726 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8729 #: modules/control/corba/corba.c:687
8731 msgid "Corba control"
8732 msgstr "Téma ovládacích prvků"
8734 #: modules/control/corba/corba.c:689
8738 #: modules/control/corba/corba.c:691
8740 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8741 "to be a sensible value."
8744 #: modules/control/corba/corba.c:694
8746 msgid "corba control module"
8747 msgstr "nastavit název modulu"
8749 #: modules/control/gestures.c:77
8750 msgid "Motion threshold (10-100)"
8753 #: modules/control/gestures.c:79
8754 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8757 #: modules/control/gestures.c:81
8759 msgid "Trigger button"
8762 #: modules/control/gestures.c:83
8764 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8765 msgstr "Poskytuje podporu pro gesta myši"
8767 #: modules/control/gestures.c:86
8771 #: modules/control/gestures.c:89
8775 #: modules/control/gestures.c:97
8777 msgid "Mouse gestures control interface"
8778 msgstr "Provádět akce gesty myši"
8780 #: modules/control/hotkeys.c:94
8782 msgid "Define playlist bookmarks."
8783 msgstr "Smazat všechny bookmarky"
8785 #: modules/control/hotkeys.c:97
8787 msgstr "Klávesové zkratky"
8789 #: modules/control/hotkeys.c:98
8791 msgid "Hotkeys management interface"
8792 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
8794 #: modules/control/hotkeys.c:427
8796 msgid "Audio track: %s"
8797 msgstr "Zvuková stopa: %s"
8799 #: modules/control/hotkeys.c:442 modules/control/hotkeys.c:471
8801 msgid "Subtitle track: %s"
8802 msgstr "Stopa titulků: %s"
8804 #: modules/control/hotkeys.c:442
8808 #: modules/control/hotkeys.c:495
8810 msgid "Aspect ratio: %s"
8811 msgstr "Poměr stran: %s"
8813 #: modules/control/hotkeys.c:521
8818 #: modules/control/hotkeys.c:547
8820 msgid "Deinterlace mode: %s"
8821 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8823 #: modules/control/hotkeys.c:577
8825 msgid "Zoom mode: %s"
8826 msgstr "Režim zoomu: %s"
8828 #: modules/control/http/http.c:34
8830 msgid "Host address"
8831 msgstr "Adresa počítače"
8833 #: modules/control/http/http.c:36
8835 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8836 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8837 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8840 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8841 msgid "Source directory"
8842 msgstr "Zdrojová složka"
8844 #: modules/control/http/http.c:42
8846 msgstr "Znaková sada"
8848 #: modules/control/http/http.c:44
8849 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8852 #: modules/control/http/http.c:45
8855 msgstr "Obsluhy modulu"
8857 #: modules/control/http/http.c:47
8859 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8860 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8863 #: modules/control/http/http.c:50
8864 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8867 #: modules/control/http/http.c:53
8868 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8871 #: modules/control/http/http.c:55
8872 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8875 #: modules/control/http/http.c:58
8876 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8879 #: modules/control/http/http.c:62
8881 msgid "HTTP remote control interface"
8882 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
8884 #: modules/control/http/http.c:71
8888 #: modules/control/lirc.c:58
8890 msgid "Infrared remote control interface"
8891 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
8893 #: modules/control/motion.c:62
8898 #: modules/control/motion.c:64
8900 msgid "motion control interface"
8901 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
8903 #: modules/control/netsync.c:60
8905 msgid "Act as master"
8906 msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
8908 #: modules/control/netsync.c:61
8909 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8912 #: modules/control/netsync.c:65
8914 msgid "Master client ip address"
8915 msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
8917 #: modules/control/netsync.c:66
8918 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8921 #: modules/control/netsync.c:70
8923 msgid "Network Sync"
8924 msgstr "Synchronizované kategorie:"
8926 #: modules/control/ntservice.c:39
8927 msgid "Install Windows Service"
8928 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
8930 #: modules/control/ntservice.c:41
8931 msgid "Install the Service and exit."
8932 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
8934 #: modules/control/ntservice.c:42
8935 msgid "Uninstall Windows Service"
8936 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
8938 #: modules/control/ntservice.c:44
8939 msgid "Uninstall the Service and exit."
8940 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
8942 #: modules/control/ntservice.c:45
8943 msgid "Display name of the Service"
8944 msgstr "Zobrazovaný název služby"
8946 #: modules/control/ntservice.c:47
8947 msgid "Change the display name of the Service."
8948 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
8950 #: modules/control/ntservice.c:48
8951 msgid "Configuration options"
8952 msgstr "Konfigurace"
8954 #: modules/control/ntservice.c:50
8956 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8957 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8961 #: modules/control/ntservice.c:55
8963 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8964 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8965 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8968 #: modules/control/ntservice.c:61
8972 #: modules/control/ntservice.c:62
8973 msgid "Windows Service interface"
8974 msgstr "Rozhraní služby Windows"
8976 #: modules/control/rc.c:159
8977 msgid "Show stream position"
8978 msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
8980 #: modules/control/rc.c:160
8982 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8985 #: modules/control/rc.c:163
8987 msgstr "Falešné TTY"
8989 #: modules/control/rc.c:164
8990 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8993 #: modules/control/rc.c:166
8995 msgid "UNIX socket command input"
8996 msgstr "svc_unix.c - při vytváření AF_UNIX soketu vznikla chyba"
8998 #: modules/control/rc.c:167
8999 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9002 #: modules/control/rc.c:170
9004 msgid "TCP command input"
9005 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
9007 #: modules/control/rc.c:171
9009 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9010 "port the interface will bind to."
9013 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9014 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9017 #: modules/control/rc.c:177
9019 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9020 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9021 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9024 #: modules/control/rc.c:184
9028 #: modules/control/rc.c:187
9029 msgid "Remote control interface"
9030 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
9032 #: modules/control/rc.c:328
9033 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9036 #: modules/control/rc.c:861
9038 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9039 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
9041 #: modules/control/rc.c:894
9043 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9044 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
9046 #: modules/control/rc.c:896
9048 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9049 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
9051 #: modules/control/rc.c:897
9053 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9054 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
9056 #: modules/control/rc.c:898
9058 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9059 msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
9061 #: modules/control/rc.c:899
9063 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9064 msgstr "Inicializuji proud"
9066 #: modules/control/rc.c:900
9068 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9069 msgstr "Inicializuji proud"
9071 #: modules/control/rc.c:901
9073 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9074 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
9076 #: modules/control/rc.c:902
9078 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9079 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
9081 #: modules/control/rc.c:903
9083 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9084 msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
9086 #: modules/control/rc.c:904
9088 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9089 msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
9091 #: modules/control/rc.c:905
9093 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9094 msgstr "Váš momentální stav"
9096 #: modules/control/rc.c:906
9097 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9100 #: modules/control/rc.c:907
9101 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9104 #: modules/control/rc.c:908
9105 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9108 #: modules/control/rc.c:909
9109 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9112 #: modules/control/rc.c:910
9113 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9116 #: modules/control/rc.c:911
9117 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9120 #: modules/control/rc.c:913
9121 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9124 #: modules/control/rc.c:914
9126 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9127 msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
9129 #: modules/control/rc.c:915
9131 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9132 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
9134 #: modules/control/rc.c:916
9136 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9137 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
9139 #: modules/control/rc.c:917
9141 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9142 msgstr "Reinicializuji proud"
9144 #: modules/control/rc.c:918
9146 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9147 msgstr "Reinicializuji proud"
9149 #: modules/control/rc.c:919
9151 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9152 msgstr "Reinicializuji proud"
9154 #: modules/control/rc.c:920
9156 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9157 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
9159 #: modules/control/rc.c:921
9161 msgid "| info . . . information about the current stream"
9162 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
9164 #: modules/control/rc.c:922
9165 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9168 #: modules/control/rc.c:923
9169 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9172 #: modules/control/rc.c:924
9174 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9175 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
9177 #: modules/control/rc.c:925
9179 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9180 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
9182 #: modules/control/rc.c:927
9184 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9185 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
9187 #: modules/control/rc.c:928
9188 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9191 #: modules/control/rc.c:929
9192 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9195 #: modules/control/rc.c:930
9197 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9198 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9200 #: modules/control/rc.c:931
9201 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9204 #: modules/control/rc.c:932
9206 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9207 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9209 #: modules/control/rc.c:933
9211 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9212 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9214 #: modules/control/rc.c:934
9216 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
9217 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9219 #: modules/control/rc.c:935
9221 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
9222 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9224 #: modules/control/rc.c:936
9226 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
9227 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
9229 #: modules/control/rc.c:937
9231 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9232 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9234 #: modules/control/rc.c:938
9235 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9238 #: modules/control/rc.c:943
9239 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9242 #: modules/control/rc.c:944
9244 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9245 msgstr "Zleva doprava"
9247 #: modules/control/rc.c:945
9249 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9250 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
9252 #: modules/control/rc.c:946
9254 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9255 msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
9257 #: modules/control/rc.c:947
9259 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9260 msgstr "Implicitní barva písma"
9262 #: modules/control/rc.c:948
9264 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9265 msgstr "Krytí vyplňování:"
9267 #: modules/control/rc.c:949
9269 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9270 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
9272 #: modules/control/rc.c:950
9274 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9275 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
9277 #: modules/control/rc.c:952
9278 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9281 #: modules/control/rc.c:953
9283 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9284 msgstr "Zleva doprava"
9286 #: modules/control/rc.c:954
9288 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9289 msgstr "Vyberte čas ze seznamu"
9291 #: modules/control/rc.c:955
9293 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9294 msgstr "s časem vztahujícím se k současnému času"
9296 #: modules/control/rc.c:956
9298 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9299 msgstr "Implicitní barva písma"
9301 #: modules/control/rc.c:957
9303 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9304 msgstr "Krytí vyplňování:"
9306 #: modules/control/rc.c:958
9308 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9309 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
9311 #: modules/control/rc.c:960
9312 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9315 #: modules/control/rc.c:961
9317 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9318 msgstr "Zleva doprava"
9320 #: modules/control/rc.c:962
9322 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9323 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
9325 #: modules/control/rc.c:963
9327 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9328 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
9330 #: modules/control/rc.c:964
9332 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9333 msgstr "Průhlednost loga"
9335 #: modules/control/rc.c:966
9337 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9340 #: modules/control/rc.c:967
9342 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9343 msgstr "Výška desky: "
9345 #: modules/control/rc.c:968
9347 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9348 msgstr "Šířka desky: "
9350 #: modules/control/rc.c:969
9351 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9354 #: modules/control/rc.c:970
9355 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9358 #: modules/control/rc.c:971
9359 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9362 #: modules/control/rc.c:972
9364 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9365 msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
9367 #: modules/control/rc.c:973
9369 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9370 msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
9372 #: modules/control/rc.c:974
9373 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9376 #: modules/control/rc.c:975
9378 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9379 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
9381 #: modules/control/rc.c:976
9383 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9384 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
9386 #: modules/control/rc.c:977
9388 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9389 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
9391 #: modules/control/rc.c:978
9393 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9394 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
9396 #: modules/control/rc.c:980
9398 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9399 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9402 #: modules/control/rc.c:984
9404 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9405 msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
9407 #: modules/control/rc.c:985
9409 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9410 msgstr " help zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
9412 #: modules/control/rc.c:986
9413 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9416 #: modules/control/rc.c:987
9418 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9419 msgstr "Ukončit VLC"
9421 #: modules/control/rc.c:989
9423 msgid "+----[ end of help ]"
9424 msgstr "help-cs.txt"
9426 #: modules/control/rc.c:1096
9427 msgid "Press menu select or pause to continue."
9430 #: modules/control/rc.c:1333 modules/control/rc.c:1821
9431 #: modules/control/rc.c:1891 modules/control/rc.c:2060
9432 #: modules/control/rc.c:2159
9433 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9436 #: modules/control/rc.c:1357
9438 msgid "goto is deprecated"
9439 msgstr "Vstup se změnil"
9441 #: modules/control/rc.c:1473
9443 msgid "Type 'pause' to continue."
9444 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
9446 #: modules/control/rc.c:2144 modules/control/rc.c:2183
9447 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9450 #: modules/control/showintf.c:62
9454 #: modules/control/showintf.c:63
9455 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9458 #: modules/control/telnet.c:72
9463 #: modules/control/telnet.c:73
9465 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9466 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9467 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9470 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9471 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:80
9478 #: modules/control/telnet.c:78
9480 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9484 #: modules/control/telnet.c:82
9486 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9487 "default value is \"admin\"."
9490 #: modules/control/telnet.c:96
9492 msgid "VLM remote control interface"
9493 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
9495 #: modules/demux/a52.c:44
9497 msgid "Raw A/52 demuxer"
9498 msgstr "Bulharská leva A/52"
9500 #: modules/demux/aiff.c:45
9502 msgid "AIFF demuxer"
9505 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9507 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9508 msgstr "Zvuk MS ASF"
9510 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9511 msgid "Could not demux ASF stream"
9514 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9515 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9518 #: modules/demux/au.c:46
9521 msgstr "_Autodetekce:"
9523 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9525 msgid "Force interleaved method"
9526 msgstr "Používat metodu HTTP"
9528 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9530 msgid "Force interleaved method."
9531 msgstr "Používat metodu HTTP"
9533 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9535 msgid "Force index creation"
9536 msgstr "Uložit _čas vytvoření"
9538 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9540 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9541 "incomplete (not seekable)."
9544 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9548 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9551 msgstr "Vždy navrchu"
9553 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9557 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9562 #: modules/demux/avi/avi.c:557
9565 msgstr "Index konce"
9567 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9569 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9570 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9573 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9578 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9579 msgid "Don't repair"
9582 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9584 msgid "Fixing AVI Index..."
9585 msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
9587 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9589 msgid "Dump filename"
9590 msgstr "Neplatný název souboru."
9592 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9593 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9596 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9598 msgid "Append to existing file"
9600 "Nemohu připojovat k souboru:\n"
9603 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9604 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9607 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9609 msgid "File dumpper"
9610 msgstr "výběr souboru"
9612 #: modules/demux/dts.c:40
9614 msgid "Raw DTS demuxer"
9615 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
9617 #: modules/demux/flac.c:38
9619 msgid "FLAC demuxer"
9622 #: modules/demux/gme.cpp:52
9623 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9626 #: modules/demux/live555.cpp:65
9628 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9629 "should be set in millisecond units."
9632 #: modules/demux/live555.cpp:68
9634 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9635 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
9637 #: modules/demux/live555.cpp:69
9639 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9640 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9641 "cannot connect to normal RTSP servers."
9644 #: modules/demux/live555.cpp:73
9646 msgid "RTSP user name"
9647 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
9649 #: modules/demux/live555.cpp:74
9651 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9655 #: modules/demux/live555.cpp:76
9657 msgid "RTSP password"
9660 #: modules/demux/live555.cpp:77
9661 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9664 #: modules/demux/live555.cpp:81
9665 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9668 #: modules/demux/live555.cpp:91
9669 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9672 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
9673 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9676 #: modules/demux/live555.cpp:100
9678 msgstr "Port klienta"
9680 #: modules/demux/live555.cpp:101
9681 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9684 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
9685 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9688 #: modules/demux/live555.cpp:107
9690 msgid "HTTP tunnel port"
9691 msgstr "Port HTTP proxy"
9693 #: modules/demux/live555.cpp:108
9694 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9697 #: modules/demux/live555.cpp:752
9699 msgid "RTSP authentication"
9700 msgstr "HTTP autentikace"
9702 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9703 msgid "Frames per Second"
9704 msgstr "Snímky za sekundu"
9706 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9708 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9709 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9712 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9714 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9715 msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
9717 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9719 msgid "Matroska stream demuxer"
9720 msgstr "Reinicializuji proud"
9722 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9723 msgid "Ordered chapters"
9724 msgstr "Seřazené kapitoly"
9726 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9727 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9730 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9731 msgid "Chapter codecs"
9732 msgstr "Kodeky kapitol"
9734 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9735 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9738 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9740 msgid "Preload Directory"
9741 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
9743 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9745 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9746 "for broken files)."
9749 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9750 msgid "Seek based on percent not time"
9753 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9754 msgid "Seek based on percent not time."
9757 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9759 msgid "Dummy Elements"
9760 msgstr "XSLT - Elementy"
9762 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9763 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9766 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9767 msgid "--- DVD Menu"
9768 msgstr "--- DVD Menu"
9770 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9772 msgid "First Played"
9773 msgstr "N_aposledy hrané"
9775 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9776 msgid "Video Manager"
9777 msgstr "Správce videa"
9779 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9781 msgstr "----- Titul"
9783 #: modules/demux/mod.c:48
9784 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9787 #: modules/demux/mod.c:49
9789 msgid "Enable reverberation"
9790 msgstr "povolit varování"
9792 #: modules/demux/mod.c:50
9793 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9796 #: modules/demux/mod.c:52
9797 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9800 #: modules/demux/mod.c:54
9802 msgid "Enable megabass mode"
9803 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
9805 #: modules/demux/mod.c:55
9806 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9809 #: modules/demux/mod.c:58
9811 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9812 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9815 #: modules/demux/mod.c:61
9816 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9819 #: modules/demux/mod.c:63
9820 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9823 #: modules/demux/mod.c:68
9825 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9826 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
9828 #: modules/demux/mod.c:76
9832 #: modules/demux/mod.c:79
9834 msgid "Reverberation level"
9835 msgstr "Vynulovat úroveň"
9837 #: modules/demux/mod.c:81
9839 msgid "Reverberation delay"
9840 msgstr "Zpoždění času"
9842 #: modules/demux/mod.c:83
9846 #: modules/demux/mod.c:86
9847 msgid "Mega bass level"
9848 msgstr "Mega bass úroveň"
9850 #: modules/demux/mod.c:88
9852 msgid "Mega bass cutoff"
9853 msgstr "Mega bass úroveň"
9855 #: modules/demux/mod.c:90
9859 #: modules/demux/mod.c:93
9860 msgid "Surround level"
9861 msgstr "Surround úroveň"
9863 #: modules/demux/mod.c:95
9864 msgid "Surround delay (ms)"
9865 msgstr "Surround prodleva (ms)"
9867 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
9869 msgid "MP4 stream demuxer"
9870 msgstr "Reinicializuji proud"
9872 #: modules/demux/mpc.c:46
9874 msgid "Replay Gain type"
9875 msgstr "Neznámá akce: %s"
9877 #: modules/demux/mpc.c:47
9879 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9880 "specific one. Choose which type you want to use"
9883 #: modules/demux/mpc.c:59
9885 msgid "MusePack demuxer"
9886 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
9888 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9889 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9892 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9894 msgid "H264 video demuxer"
9895 msgstr "Začít _videokonferenci"
9897 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9899 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9900 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9902 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9904 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9905 msgstr "Začít _videokonferenci"
9907 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9908 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9911 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9912 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9915 #: modules/demux/nsc.c:43
9916 msgid "Windows Media NSC metademux"
9919 #: modules/demux/nsv.c:45
9921 msgid "NullSoft demuxer"
9922 msgstr "Video Nullsoft"
9924 #: modules/demux/nuv.c:46
9927 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
9929 #: modules/demux/ogg.c:44
9934 #: modules/demux/playlist/gvp.c:193
9936 msgid "Google Video"
9937 msgstr "<b>Videokonference</b>"
9939 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9942 msgstr "Index začátku"
9944 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9945 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9948 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9949 msgid "Show shoutcast adult content"
9952 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9953 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9956 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
9957 msgid "M3U playlist import"
9958 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
9960 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
9961 msgid "PLS playlist import"
9962 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
9964 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
9965 msgid "B4S playlist import"
9966 msgstr "import seznamu skladeb B4S"
9968 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
9969 msgid "DVB playlist import"
9970 msgstr "import seznamu skladeb DVB"
9972 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
9974 msgid "Podcast parser"
9975 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
9977 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
9979 msgid "XSPF playlist import"
9980 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
9982 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
9983 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9986 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
9988 msgid "ASX playlist import"
9989 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
9991 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
9993 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9994 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
9996 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
9997 msgid "QuickTime Media Link importer"
10000 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10002 msgid "Google Video Playlist importer"
10003 msgstr "Seznam skladeb MP3"
10005 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10006 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10008 msgid "Podcast Info"
10009 msgstr "info o e-mailu"
10011 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10013 msgid "Podcast Summary"
10014 msgstr "Není shrnutí"
10016 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10018 msgid "Podcast Size"
10019 msgstr "Komprimovaná velikost: "
10021 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
10022 #: modules/services_discovery/shout.c:140
10026 #: modules/demux/ps.c:39
10027 msgid "Trust MPEG timestamps"
10030 #: modules/demux/ps.c:40
10032 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10033 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10034 "calculate from the bitrate instead."
10037 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10039 msgid "MPEG-PS demuxer"
10040 msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4"
10042 #: modules/demux/pva.c:43
10044 msgid "PVA demuxer"
10045 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10047 #: modules/demux/rawdv.c:40
10049 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10050 msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
10052 #: modules/demux/real.c:42
10054 msgid "Real demuxer"
10055 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
10057 #: modules/demux/subtitle.c:67
10059 msgid "Text subtitles parser"
10060 msgstr "Kódování titulků"
10062 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10063 msgid "Frames per second"
10064 msgstr "Snímky za sekundu"
10066 #: modules/demux/subtitle.c:75
10067 msgid "Subtitles delay"
10068 msgstr "Zpoždění titulků"
10070 #: modules/demux/subtitle.c:77
10071 msgid "Subtitles format"
10072 msgstr "Formát titulků"
10074 #: modules/demux/ts.c:89
10077 msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
10079 #: modules/demux/ts.c:91
10080 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10083 #: modules/demux/ts.c:93
10085 msgid "Set id of ES to PID"
10086 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
10088 #: modules/demux/ts.c:94
10090 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10091 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10092 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10095 #: modules/demux/ts.c:99
10097 msgid "Fast udp streaming"
10098 msgstr "Rozsah portů UDP"
10100 #: modules/demux/ts.c:101
10101 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10104 #: modules/demux/ts.c:103
10106 msgid "MTU for out mode"
10107 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
10109 #: modules/demux/ts.c:104
10111 msgid "MTU for out mode."
10112 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
10114 #: modules/demux/ts.c:106
10119 #: modules/demux/ts.c:107
10120 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10123 #: modules/demux/ts.c:109
10125 msgid "Silent mode"
10126 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10128 #: modules/demux/ts.c:110
10129 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10132 #: modules/demux/ts.c:112
10134 msgid "CAPMT System ID"
10135 msgstr " t změní id diskového oddílu"
10137 #: modules/demux/ts.c:113
10138 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10141 #: modules/demux/ts.c:115
10142 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10145 #: modules/demux/ts.c:116
10147 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10148 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10151 #: modules/demux/ts.c:120
10153 msgid "Filename of dump"
10154 msgstr "# Výpis extentů:\n"
10156 #: modules/demux/ts.c:121
10157 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10160 #: modules/demux/ts.c:123
10164 #: modules/demux/ts.c:125
10166 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10170 #: modules/demux/ts.c:128
10172 msgid "Dump buffer size"
10173 msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
10175 #: modules/demux/ts.c:130
10177 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10178 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10181 #: modules/demux/ts.c:134
10182 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10185 #: modules/demux/ts.c:3144 modules/demux/ts.c:3178
10187 msgid "clean effects"
10188 msgstr "Sluchátkový efekt"
10190 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10191 msgid "hearing impaired"
10194 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10195 msgid "visual impaired commentary"
10198 #: modules/demux/ty.c:70
10199 msgid "TY Stream audio/video demux"
10202 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
10206 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
10207 msgid "Classic rock"
10208 msgstr "Klasický Rock"
10210 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
10214 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
10218 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
10222 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
10226 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
10230 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
10234 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
10238 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
10242 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
10246 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
10250 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
10254 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
10258 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
10260 msgstr "Industrial"
10262 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
10263 msgid "Alternative"
10264 msgstr "Alternativa"
10266 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
10267 msgid "Death metal"
10268 msgstr "Death Metal"
10270 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
10274 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10276 msgstr "Soundtrack"
10278 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10279 msgid "Euro-Techno"
10280 msgstr "Euro-Techno"
10282 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10286 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10290 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10294 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10298 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10302 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10306 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10307 msgid "Instrumental"
10308 msgstr "Instrumentální"
10310 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10314 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10318 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10322 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10324 msgstr "Zvukový klip"
10326 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10330 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10334 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10335 msgid "Alternative rock"
10336 msgstr "Alternativní Rock"
10338 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10342 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10346 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10350 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10354 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10356 msgstr "Meditativní"
10358 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10359 msgid "Instrumental pop"
10360 msgstr "Instrumentální Pop"
10362 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10363 msgid "Instrumental rock"
10364 msgstr "Instrumentální Rock"
10366 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10370 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10374 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10378 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10379 msgid "Techno-Industrial"
10380 msgstr "Techno-Industrial"
10382 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10384 msgstr "Elektronická"
10386 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10390 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10394 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10398 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10399 msgid "Southern rock"
10400 msgstr "Jižanský Rock"
10402 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10406 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10410 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10412 msgstr "Gangsta Rap"
10414 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10418 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10419 msgid "Christian rap"
10420 msgstr "Křesťanský Rap"
10422 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10426 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10430 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10431 msgid "Native American"
10432 msgstr "Původní Americká"
10434 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10438 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10442 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
10443 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10444 msgid "Psychedelic"
10445 msgstr "Psychedelická"
10447 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10451 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10455 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10459 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10463 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10467 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10471 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10475 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10479 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10483 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10487 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10488 msgid "Rock & roll"
10489 msgstr "Rock & Roll"
10491 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10495 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10497 msgid "ID3 tags parser"
10498 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
10500 #: modules/demux/vobsub.c:50
10502 msgid "Vobsub subtitles parser"
10503 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
10505 #: modules/demux/voc.c:42
10507 msgid "VOC demuxer"
10510 #: modules/demux/wav.c:42
10512 msgid "WAV demuxer"
10513 msgstr "WAV (interní)"
10515 #: modules/demux/xa.c:42
10518 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10520 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10522 msgid "Use DVD Menus"
10523 msgstr "DVD s menu"
10525 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10526 msgid "BeOS standard API interface"
10529 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10530 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10533 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10534 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10535 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10536 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
10537 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
10541 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10542 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10544 msgid "Preferences"
10547 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10548 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10549 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10554 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10555 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10556 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10560 msgstr "Otevřít soubor"
10562 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10563 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10565 msgstr "Otevřít disk"
10567 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10568 msgid "Open Subtitles"
10569 msgstr "Otevřít titulky"
10571 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10575 msgstr "O programu"
10577 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10579 msgstr "Předchozí titul"
10581 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10583 msgstr "Následující titul"
10585 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10586 msgid "Go to Title"
10587 msgstr "Přejít na titul"
10589 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10590 msgid "Go to Chapter"
10591 msgstr "Přejít do kapitoly"
10593 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10597 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10601 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10602 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10603 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10604 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10605 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10606 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10607 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10608 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10619 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10620 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10623 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10624 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10627 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10629 msgid "Drop files to play"
10630 msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
10632 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10634 msgstr "seznam skladeb"
10636 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10640 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10641 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10647 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10648 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
10650 msgstr "Vybrat vše"
10652 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10653 msgid "Select None"
10654 msgstr "Vybrat nic"
10656 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10657 msgid "Sort Reverse"
10658 msgstr "Třídit pozpátku"
10660 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10661 msgid "Sort by Name"
10662 msgstr "Třídit podle názvu"
10664 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10665 msgid "Sort by Path"
10666 msgstr "Třídit podle cesty"
10668 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10673 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10677 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10679 msgstr "Odstranit vše"
10681 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10685 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10689 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10690 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10698 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10702 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10703 #: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10704 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10708 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10712 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10713 msgid "Show Interface"
10714 msgstr "Zobrazit rozhraní"
10716 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10720 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10724 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10728 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10729 msgid "Vertical Sync"
10730 msgstr "Vertikální synchronizace"
10732 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10733 msgid "Correct Aspect Ratio"
10734 msgstr "Opravit poměr stran"
10736 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10737 msgid "Stay On Top"
10738 msgstr "Vždy navrchu"
10740 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10741 msgid "Take Screen Shot"
10742 msgstr "Uložit snímek obrazovky"
10744 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
10745 msgid "About VLC media player"
10746 msgstr "O programu VLC media player"
10748 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10750 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10753 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10755 msgid "Compiled by %s"
10756 msgstr "Zkompiloval %s"
10758 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
10759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10763 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10768 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
10769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10773 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10778 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10779 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10785 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
10789 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10792 msgstr "Žádný vstup"
10794 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10796 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10799 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10800 msgid "Input has changed"
10801 msgstr "Vstup se změnil"
10803 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10805 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10806 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10809 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10811 msgid "Invalid selection"
10812 msgstr "Neplatný výběr"
10814 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10815 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10816 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
10818 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10820 msgid "No input found"
10821 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
10823 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10824 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10827 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
10828 msgid "Jump To Time"
10829 msgstr "Přejít na čas"
10831 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10835 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
10836 msgid "Jump to time"
10837 msgstr "Přejít na čas"
10839 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
10841 msgstr "Náhodné zapnuto"
10843 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
10845 msgstr "Náhodné vypnuto"
10847 #: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
10848 #: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
10849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10851 msgstr "Opakovat aktuální"
10853 #: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
10854 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
10855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10857 msgstr "Opakovat vše"
10859 #: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
10860 #: modules/gui/macosx/controls.m:329
10862 msgstr "Opakování vypnuto"
10864 #: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
10865 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10867 msgstr "Poloviční velikost"
10869 #: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
10870 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10871 msgid "Normal Size"
10872 msgstr "Normální velikost"
10874 #: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
10875 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10876 msgid "Double Size"
10877 msgstr "Dvojitá velikost"
10879 #: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
10880 #: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
10882 msgid "Float on Top"
10883 msgstr "Vždy na_vrchu"
10885 #: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
10886 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10888 msgid "Fit to Screen"
10889 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
10891 #: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
10895 #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
10896 msgid "Step Forward"
10897 msgstr "Posunout vpřed"
10899 #: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
10900 msgid "Step Backward"
10901 msgstr "Posunout vzad"
10903 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
10904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10908 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
10909 msgid "Fast Forward"
10910 msgstr "Rychle vpřed"
10912 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1423
10913 #: modules/gui/macosx/intf.m:1424 modules/gui/macosx/intf.m:1425
10914 #: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10916 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10917 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10918 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233
10920 msgstr "Pozastavit"
10922 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10927 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10928 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10931 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10932 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10935 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10940 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:36
10941 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10942 msgid "Extended controls"
10943 msgstr "Rozšířené ovládání"
10945 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10947 msgid "Video filters"
10948 msgstr "Použít _filtry"
10950 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10952 msgid "Image adjustment"
10953 msgstr "Vodorovné zarovnání"
10955 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10961 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10963 msgstr "Více informací"
10965 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10969 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10974 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10975 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10979 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10981 msgid "General editing filters"
10982 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
10984 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10986 msgid "Distortion filters"
10987 msgstr "Horní propust"
10989 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10994 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10995 msgid "Adds motion blurring to the image"
10998 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
11000 msgid "Image clone"
11001 msgstr "Duplikovat obrázek"
11003 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11004 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11007 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11009 msgid "Image cropping"
11010 msgstr "Ulozit obrazek"
11012 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11013 msgid "Crops a defined part of the image"
11016 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11018 msgid "Invert colors"
11019 msgstr "Horní propust"
11021 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11023 msgid "Inverts the colors of the image"
11024 msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
11026 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11027 #: modules/video_filter/transform.c:67
11028 msgid "Transformation"
11029 msgstr "Transformace"
11031 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11033 msgid "Rotates or flips the image"
11034 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
11036 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11037 msgid "Interactive Zoom"
11038 msgstr "Interaktivní zoom"
11040 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11041 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11044 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11045 msgid "Volume normalization"
11046 msgstr "Normalizace hlasitosti"
11048 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11049 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11052 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11054 msgid "Headphone virtualization"
11055 msgstr "Sluchátkový efekt"
11057 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11058 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11061 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11062 msgid "Maximum level"
11063 msgstr "Maximální úroveň"
11065 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11066 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11067 msgid "Restore Defaults"
11068 msgstr "Obnovit výchozí"
11070 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11074 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11078 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11079 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11083 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11084 msgid "More Information"
11085 msgstr "Více informací"
11087 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
11089 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11090 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11091 "subsections of Video/Filters.\n"
11092 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11093 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11096 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:284
11098 msgid "(no item is being played)"
11099 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
11101 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11103 msgstr "Přihlašovací jméno: "
11105 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11109 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11114 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11116 msgid "Remaining time: %i seconds"
11119 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
11120 msgid "Errors and Warnings"
11123 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11128 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11130 msgid "Show Details"
11131 msgstr "Zobrazit vše"
11133 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
11134 msgid "VLC - Controller"
11135 msgstr "VLC - Ovladač"
11137 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
11138 #: modules/gui/macosx/intf.m:1349 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:80
11140 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
11141 msgid "VLC media player"
11142 msgstr "VLC media player"
11144 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
11146 msgid "Open CrashLog"
11147 msgstr "Otevřít soubor"
11149 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11150 msgid "Check for Update..."
11151 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
11153 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
11154 msgid "Preferences..."
11155 msgstr "Nastavení..."
11157 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11161 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11165 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11166 msgid "Hide Others"
11167 msgstr "Skryt ostatní"
11169 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11171 msgstr "Zobrazit vše"
11173 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
11175 msgstr "Ukončit VLC"
11177 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11181 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11182 msgid "Open File..."
11183 msgstr "Open File..."
11185 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11186 msgid "Quick Open File..."
11187 msgstr "Rychlé otevření souboru..."
11189 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11190 msgid "Open Disc..."
11191 msgstr "Otevřít disk..."
11193 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11194 msgid "Open Network..."
11195 msgstr "Otevřít síť..."
11197 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11198 msgid "Open Recent"
11199 msgstr "Otevřít nedávný"
11201 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1985
11204 msgstr "lišta menu"
11206 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11208 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11209 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
11211 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11215 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11219 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11223 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11225 msgstr "Přehrávání"
11227 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11229 msgstr "Zvýšit hlasitost"
11231 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
11232 msgid "Volume Down"
11233 msgstr "Snížit hlasitost"
11235 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
11236 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11237 msgid "Video Device"
11238 msgstr "Video zařízení"
11240 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11241 msgid "Minimize Window"
11242 msgstr "Minimalizovat okno"
11244 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11245 msgid "Close Window"
11246 msgstr "Zavřít okno"
11248 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
11252 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11253 msgid "Extended Controls"
11254 msgstr "Rozšířené ovládání"
11256 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
11257 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11258 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423
11259 msgid "Information"
11260 msgstr "Information"
11262 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11263 msgid "Bring All to Front"
11264 msgstr "Přenést vše dopředu"
11266 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11270 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11272 msgstr "Čti mne..."
11274 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11275 msgid "Online Documentation"
11276 msgstr "Online dokumentace"
11278 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11279 msgid "Report a Bug"
11280 msgstr "Poslat hlášení o chybě"
11282 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11283 msgid "VideoLAN Website"
11284 msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
11286 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11290 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11291 msgid "Make a donation"
11292 msgstr "Podpoř projekt"
11294 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11295 msgid "Online Forum"
11296 msgstr "Diskuzní fórum"
11298 #: modules/gui/macosx/intf.m:1208
11300 msgid "Volume: %d%%"
11301 msgstr "Hlasitost: %d%%"
11303 #: modules/gui/macosx/intf.m:1842
11305 msgid "No CrashLog found"
11306 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
11308 #: modules/gui/macosx/intf.m:1842
11309 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11312 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11314 msgid "Embedded video output"
11315 msgstr "Šířka video výstupu."
11317 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11319 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11322 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11323 msgid "Video device"
11324 msgstr "Video zařízení"
11326 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11328 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11329 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11333 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11335 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11336 "is fully transparent."
11339 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11341 msgid "Stretch video to fill window"
11342 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
11344 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11346 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11347 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11350 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11352 msgid "Crop borders in fullscreen"
11353 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
11355 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11357 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11358 "screen without black borders (OpenGL only)."
11361 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11363 msgid "Black screens in fullscreen"
11364 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
11366 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11367 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11370 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11372 msgid "Use as Desktop Background"
11373 msgstr "Použít jako pozadí pracovní plochy '%s'"
11375 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11377 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11378 "with in this mode."
11381 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11382 msgid "Remember wizard options"
11383 msgstr "Zapamatovat nastavení průvodce"
11385 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11386 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11389 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11390 msgid "Mac OS X interface"
11391 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
11393 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11395 msgid "Quartz video"
11396 msgstr "<b>Videokonference</b>"
11398 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11399 msgid "Open Source"
11400 msgstr "Open Source"
11402 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11403 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11406 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11407 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11408 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11409 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11416 msgstr "Procházet..."
11418 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11419 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11422 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11424 msgid "Use DVD menus"
11425 msgstr "DVD s menu"
11427 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11429 msgid "VIDEO_TS directory"
11430 msgstr "Vytvářím domovský adresář '%s'.\n"
11432 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11437 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11443 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11444 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11445 msgid "UDP/RTP Multicast"
11446 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11448 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11449 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11450 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11451 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11453 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11454 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11456 msgid "Allow timeshifting"
11457 msgstr "Povolit DOF"
11459 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11460 msgid "Load subtitles file:"
11461 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
11463 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11465 msgid "Settings..."
11466 msgstr "Nastavení..."
11468 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11470 msgid "Override parametters"
11471 msgstr "build root předefinován"
11473 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
11474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11475 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11476 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11480 #: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
11484 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11485 msgid "Subtitles encoding"
11486 msgstr "Kódování titulků"
11488 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
11490 msgstr "Velikost písma"
11492 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11493 msgid "Subtitles alignment"
11494 msgstr "Zarovnání titulků"
11496 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11497 msgid "Font Properties"
11498 msgstr "Vlastnosti písma"
11500 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11501 msgid "Subtitle File"
11502 msgstr "Soubor s titulky"
11504 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11505 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11507 msgid "No %@s found"
11508 msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
11510 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11512 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11513 msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
11515 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11517 msgid "Streaming/Saving:"
11518 msgstr "Způsob ukládání"
11520 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11522 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11523 msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
11525 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11527 msgid "Display the stream locally"
11528 msgstr "podepsat klíč lokálně"
11530 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11531 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11535 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11538 msgid "Dump raw input"
11539 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
11541 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11544 msgid "Encapsulation Method"
11545 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
11547 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11550 msgid "Transcoding options"
11551 msgstr "Původní nastavení"
11553 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11560 msgid "Bitrate (kb/s)"
11561 msgstr "Tok dat: %d kb/s"
11563 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11567 msgstr "Zmena velikosti"
11569 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11571 msgid "Stream Announcing"
11572 msgstr "Inicializuji proud"
11574 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11577 msgid "SAP announce"
11578 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
11580 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11582 msgid "RTSP announce"
11585 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11587 msgid "HTTP announce"
11588 msgstr "HTTP 100 (?)"
11590 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11592 msgid "Export SDP as file"
11593 msgstr "použít jako výstupní soubor"
11595 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11596 msgid "Channel Name"
11597 msgstr "Jméno kanálu"
11599 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11603 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11605 msgstr "Uložit soubor"
11607 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11613 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11614 msgid "Advanced Information"
11615 msgstr "Rozšířené informace"
11617 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:293
11619 msgid "Read at media"
11620 msgstr "nelze přečíst `%s' na řádku %d"
11622 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:286
11624 msgid "Input bitrate"
11625 msgstr "maximální bitrate"
11627 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:307
11631 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:300
11633 msgid "Stream bitrate"
11634 msgstr "maximální bitrate"
11636 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11637 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:156 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:208
11638 msgid "Decoded blocks"
11639 msgstr "Dekódované bloky "
11641 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:201
11642 msgid "Displayed frames"
11643 msgstr "Zobrazené rámce"
11645 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
11646 msgid "Lost frames"
11647 msgstr "Ztracené rámce"
11649 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11650 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
11651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11653 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11656 msgstr "Streamování"
11658 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84
11659 msgid "Sent packets"
11660 msgstr "Odeslané pakety"
11662 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77
11664 msgstr "Odeslané byty"
11666 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11668 msgstr "Přenosová rychlost"
11670 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:149
11672 msgid "Played buffers"
11673 msgstr "Menu Buffery"
11675 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:142
11677 msgid "Lost buffers"
11678 msgstr "Menu Buffery"
11680 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
11681 msgid "Save Playlist..."
11682 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
11684 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
11686 msgid "Expand Node"
11687 msgstr "Centrum uzlů"
11689 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
11691 msgid "Get Stream Information"
11692 msgstr "Získat informace o uživateli"
11694 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11695 msgid "Sort Node by Name"
11696 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
11698 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
11699 msgid "Sort Node by Author"
11700 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
11702 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
11703 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
11704 msgid "No items in the playlist"
11705 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
11707 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11712 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11713 msgid "Search in Playlist"
11714 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
11716 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
11717 msgid "Add Folder to Playlist"
11718 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11720 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11721 msgid "File Format:"
11722 msgstr "Formát souboru:"
11724 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
11726 msgid "Extended M3U"
11727 msgstr "Soubor M3U"
11729 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11730 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11733 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
11735 msgid "%i items in the playlist"
11736 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
11738 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
11739 msgid "1 item in the playlist"
11740 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
11742 #: modules/gui/macosx/playlist.m:662
11743 msgid "Save Playlist"
11744 msgstr "Uložit seznam skladeb"
11746 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
11751 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
11753 msgid "Please enter a name for the new node."
11754 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
11756 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
11757 msgid "Empty Folder"
11758 msgstr "Prázdná složka"
11760 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11764 msgstr "Přenastavit všechny filtry"
11766 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11769 msgid "Reset Preferences"
11770 msgstr "Nastavit volby"
11772 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11774 msgstr "Pokračovat"
11776 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11778 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11779 "Are you sure you want to continue?"
11782 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11783 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11786 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11787 msgid "Select a directory"
11788 msgstr "Vyberte adresář"
11790 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11791 msgid "Select a file"
11792 msgstr "Vyberte soubor"
11794 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11798 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11800 msgid "Subpicture Filters"
11801 msgstr "Použít _filtry"
11803 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11807 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11812 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11813 msgid "Save settings"
11814 msgstr "Uložit nastavení"
11816 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11817 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11822 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11827 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11828 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11833 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11836 msgstr "Časová značka"
11838 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11843 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11848 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11850 msgid "Opaqueness:"
11853 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11854 msgid "(in pixels)"
11855 msgstr "(v pixelech)"
11857 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11862 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11867 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11871 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11872 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11873 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11877 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11878 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11879 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11883 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11884 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11885 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11889 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11890 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11891 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11895 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11896 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11897 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11901 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11902 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11903 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11907 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11908 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11909 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11913 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11914 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11915 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11919 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11920 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11921 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11925 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11926 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11927 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11931 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11932 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11933 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11935 msgstr "Hluboká zelenomodrá"
11937 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11938 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11939 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11943 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11944 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11945 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11949 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11950 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11951 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11953 msgstr "Námořnická modř"
11955 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11956 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11957 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11961 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11962 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11963 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11967 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11968 msgid "Check for Updates"
11969 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
11971 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11972 msgid "Download now"
11973 msgstr "Stáhnout nyní"
11975 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11976 msgid "Checking for Updates..."
11977 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
11979 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11981 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11984 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11985 msgid "This version of VLC is outdated."
11986 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
11988 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11989 msgid "This version of VLC is latest available."
11992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11993 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11997 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12002 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12007 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12011 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12015 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12020 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12025 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12029 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12033 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12038 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12043 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12047 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12048 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12049 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12054 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12055 "ASF, OGG and RAW)"
12058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12060 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12064 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12069 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12073 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12077 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12081 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12085 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12086 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12087 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12092 msgid "MPEG Program Stream"
12093 msgstr "Reinicializuji proud"
12095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12097 msgid "MPEG Transport Stream"
12098 msgstr "Reinicializuji proud"
12100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12102 msgid "MPEG 1 Format"
12103 msgstr "Formát XFig"
12105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12107 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12108 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12109 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12110 "at http://yourip:8080 by default."
12113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12115 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12116 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12117 "generally the most compatible"
12120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12122 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12123 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12124 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12125 "at mms://yourip:8080 by default."
12128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12130 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12131 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12132 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12133 "encapsulated in HTTP)."
12136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12137 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12138 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12142 msgid "Use this to stream to a single computer."
12145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12147 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12148 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12149 "address beginning with 239.255."
12152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12154 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12155 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12156 "but it won't work over the Internet."
12159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12161 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12167 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12168 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12169 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
12178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12182 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12183 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
12185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12186 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12191 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12192 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12193 "access to more features."
12196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12200 msgid "Stream to network"
12201 msgstr "Nemohu zapisovat na síť"
12203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12206 msgid "Transcode/Save to file"
12207 msgstr "Uložit hlášení do souboru"
12209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12210 msgid "Choose input"
12211 msgstr "Vyberte vstup"
12213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12214 msgid "Choose here your input stream."
12217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12220 msgid "Select a stream"
12221 msgstr "Vyberte proud"
12223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12225 msgid "Existing playlist item"
12226 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
12228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12236 msgid "Partial Extract"
12237 msgstr "Rozbalit sem"
12239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12241 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12242 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12243 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12257 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:49
12262 msgid "Destination"
12265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12268 msgid "Streaming method"
12269 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
12271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12273 msgid "Address of the computer to stream to."
12274 msgstr "Uložit stream na disk"
12276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12277 msgid "UDP Unicast"
12278 msgstr "UDP Unicast"
12280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12281 msgid "UDP Multicast"
12282 msgstr "UDP Multicast"
12284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12286 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12292 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12293 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12299 msgid "Transcode audio"
12300 msgstr "Informace o zvuku"
12302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12305 msgid "Transcode video"
12306 msgstr "<b>Videokonference</b>"
12308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12310 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12316 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12323 msgid "Encapsulation format"
12324 msgstr "Formát XFig"
12326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12328 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12329 "previously chosen settings all formats won't be available."
12332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12335 msgid "Additional streaming options"
12336 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
12338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12339 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12346 msgid "SAP Announce"
12347 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
12349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12352 msgid "Local playback"
12353 msgstr "Přehrání animace:"
12355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12358 msgid "Additional transcode options"
12359 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
12361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12362 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12367 msgid "Select the file to save to"
12368 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
12370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12372 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12382 msgid "Encap. format"
12383 msgstr "Formát XFig"
12385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12387 msgid "Input stream"
12388 msgstr "Vstupní proud"
12390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12391 msgid "Save file to"
12392 msgstr "Uložit soubor do"
12394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12396 msgid "No input selected"
12397 msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
12399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12401 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12403 "Choose one before going to the next page."
12406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12407 msgid "No valid destination"
12408 msgstr "Žádný platný cíl"
12410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12412 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12415 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12416 "and the help texts in this window."
12419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12421 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12422 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12424 "Correct your selection and try again."
12427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12428 msgid "Select the directory to save to"
12429 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
12431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12432 msgid "No folder selected"
12433 msgstr "Žádná složka není vybrána"
12435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12436 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12441 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12446 msgid "No file selected"
12447 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
12449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12450 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12455 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12465 msgstr "%i položek"
12467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12479 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12480 msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
12482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12484 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12485 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
12487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12488 msgid "This allows to stream on a network."
12491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12493 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12494 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12495 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12496 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12500 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12504 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12509 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12510 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12511 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12512 "leave this setting to 1."
12515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12517 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12518 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12519 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12520 "extra interface.\n"
12521 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12522 "name will be used."
12525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12527 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12530 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12534 #: modules/gui/ncurses.c:99
12536 msgid "Filebrowser starting point"
12537 msgstr "Přidat bod připojení"
12539 #: modules/gui/ncurses.c:101
12541 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12542 "show you initially."
12545 #: modules/gui/ncurses.c:106
12547 msgid "Ncurses interface"
12548 msgstr "Uživatelské rozhraní"
12550 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12552 msgid "Autoplay selected file"
12553 msgstr "Zobrazit vybraný soubor"
12555 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12556 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12559 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12560 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12563 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12566 msgstr "Název souboru"
12568 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12569 msgid "Permissions"
12572 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12576 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12580 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12584 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12598 msgid "Add to Playlist"
12599 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
12601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12686 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
12688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12690 msgstr "Frekvence:"
12692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12693 msgid "Samplerate:"
12694 msgstr "Vzorkování:"
12696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12713 msgid "Decimation:"
12716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12777 msgid "Video Codec:"
12778 msgstr "Kodek videa:"
12780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12810 msgid "Video Bitrate:"
12811 msgstr "maximální bitrate"
12813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12815 msgid "Bitrate Tolerance:"
12816 msgstr "maximální bitrate"
12818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12820 msgid "Keyframe Interval:"
12821 msgstr "Špatný interval - %s"
12823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12824 msgid "Audio Codec:"
12825 msgstr "Kodek zvuku:"
12827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12829 msgid "Deinterlace:"
12830 msgstr "Odstranění prokládání"
12832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12839 msgstr "Multiplexer"
12841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12846 msgid "Time To Live (TTL):"
12847 msgstr "Time To Live (TTL):"
12849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12858 msgid "localhost.localdomain"
12859 msgstr "localhost.localdomain"
12861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12863 msgstr "239.0.0.42"
12865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12931 msgid "Audio Bitrate :"
12932 msgstr "maximální bitrate"
12934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12936 msgid "SAP Announce:"
12937 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
12939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12941 msgid "SLP Announce:"
12942 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
12944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12946 msgid "Announce Channel:"
12947 msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
12949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12951 msgstr "Aktualizovat"
12953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12975 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12976 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12977 "org/copyleft/gpl.html)."
12980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12981 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12986 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12988 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
12991 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12993 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12994 msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
12996 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12997 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13000 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13004 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:243
13005 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:254
13007 msgid "Open directory"
13008 msgstr "Otevřít &složku..."
13010 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:39
13012 msgid "Stream information"
13013 msgstr "Získat informace o uživateli"
13015 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13017 msgid "Qt interface"
13018 msgstr "Zobrazit rozhraní"
13020 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
13023 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
13025 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
13028 msgstr "Procházet..."
13030 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
13031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13032 msgid "Subtitles file"
13033 msgstr "Soubor s titulky"
13035 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
13036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13040 msgid "Advanced options"
13041 msgstr "Pokročilá nastavení"
13043 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
13045 msgid "Justification"
13048 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:70
13050 msgid "Send bitrate"
13051 msgstr "Přenosová rychlost"
13053 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13054 msgid "Open a skin file"
13055 msgstr "Otevřít soubor se skinem"
13057 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13058 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13061 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13063 msgid "Open playlist"
13064 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
13066 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13068 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13072 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13074 msgid "Save playlist"
13075 msgstr "Uložit seznam skladeb"
13077 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13078 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13079 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
13081 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13082 msgid "Skin to use"
13085 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13086 msgid "Path to the skin to use."
13087 msgstr "Cesta k souboru se skinem."
13089 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13090 msgid "Config of last used skin"
13093 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13095 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13096 "automatically, do not touch it."
13099 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13100 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13102 msgid "Systray icon"
13103 msgstr "ikona pracovní plochy"
13105 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13106 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13107 msgid "Show a systray icon for VLC"
13110 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13111 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13112 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13114 msgid "Show VLC on the taskbar"
13115 msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv"
13117 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13118 msgid "Enable transparency effects"
13119 msgstr "Zapnout průhlednost"
13121 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13123 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13124 "when moving windows does not behave correctly."
13127 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13131 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
13132 msgid "Skinnable Interface"
13133 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
13135 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
13137 msgid "Skins loader demux"
13138 msgstr "<Inode zavaděče systému>"
13140 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13141 msgid "Select skin"
13142 msgstr "Vybrat skin"
13144 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13145 msgid "Open skin..."
13146 msgstr "Otevřít skin..."
13148 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13152 "(WinCE interface)\n"
13154 msgstr "Uživatelské rozhraní"
13156 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13158 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13161 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
13164 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
13165 msgid "Compiled by "
13166 msgstr "Zkompiloval"
13168 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
13170 msgstr "Kompilátor:"
13172 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13173 msgid "Based on SVN revision: "
13174 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
13176 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13178 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13179 "http://www.videolan.org/"
13181 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13182 "http://www.videolan.org/"
13184 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
13188 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13190 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13194 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13196 msgid "Choose directory"
13197 msgstr "Vyberte složku"
13199 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13201 msgid "Choose file"
13202 msgstr "Vyberte soubor"
13204 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13206 msgid "Embed video in interface"
13207 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
13209 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13211 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13215 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13217 msgid "WinCE interface module"
13218 msgstr "nastavit název modulu"
13220 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13222 msgid "WinCE dialogs provider"
13223 msgstr "Otvírat dialogy v:"
13225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13226 msgid "Edit bookmark"
13227 msgstr "Editovat záložku"
13229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13266 msgid "You must select two bookmarks"
13267 msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
13269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13270 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13275 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13280 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13281 "bookmarks to keep the same input."
13284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13286 msgid "Input has changed "
13287 msgstr "Vstup se změnil"
13289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
13290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13291 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13296 msgid "Stream and Media Info"
13297 msgstr "Nastavení mechanik a médií"
13299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13301 msgid "Advanced information"
13302 msgstr "Rozšířené informace"
13304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13306 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13319 msgid "Don't show further errors"
13320 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
13322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13331 msgid "Playlist item info"
13332 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
13334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13335 msgid "Save &As..."
13336 msgstr "Uložit &jako..."
13338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13339 msgid "Save Messages As..."
13340 msgstr "Uložit zprávu jako..."
13342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13343 msgid "Advanced options..."
13344 msgstr "Pokročilá nastavení..."
13346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13348 msgstr "Nastavení:"
13350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13353 msgstr "Otevřít..."
13355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13357 msgid "Stream/Save"
13358 msgstr "Uložit stream na disk"
13360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13361 msgid "Use VLC as a stream server"
13364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13367 msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
13369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13370 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13379 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13380 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13386 msgid "Use a subtitles file"
13387 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
13389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13391 msgid "Use an external subtitles file."
13392 msgstr "font externích titulků"
13394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13395 msgid "Advanced Settings..."
13396 msgstr "Pokročilá nastavení..."
13398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13404 msgid "DVD (menus)"
13405 msgstr "DVD s menu"
13407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13413 msgid "Probe Disc(s)"
13416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13418 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13419 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13420 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13421 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13422 "parameter ranges are set based on media we find."
13425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13426 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13427 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13435 msgid "DVD device to use"
13436 msgstr "Zařízení CD, které použít"
13438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13440 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13441 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13447 msgid "CD-ROM device to use"
13448 msgstr "Název použitého zařízení xinput"
13450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13452 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13453 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13458 msgid "Open subtitles file"
13459 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
13461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13462 msgid "Title number."
13463 msgstr "Číslo titulu."
13465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13467 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13468 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13473 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13477 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13481 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13485 msgid "Track number."
13486 msgstr "Číslo stopy."
13488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13490 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13491 "subtitle will be shown."
13494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13496 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13501 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13502 "given, then all tracks are played."
13505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13506 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13515 msgid "&Simple Add File..."
13516 msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
13518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13519 msgid "Add &Directory..."
13520 msgstr "Přidat &složku..."
13522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13523 msgid "&Add URL..."
13524 msgstr "&Přidat URL"
13526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13528 msgid "Services Discovery"
13529 msgstr "Služby online"
13531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13532 msgid "&Open Playlist..."
13533 msgstr "&Otevřít seznam skladeb..."
13535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13536 msgid "&Save Playlist..."
13537 msgstr "&Uložit seznam skladeb..."
13539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13540 msgid "Sort by &Title"
13541 msgstr "Seřadit podle &titulu"
13543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13544 msgid "&Reverse Sort by Title"
13545 msgstr "&Seřadit pozpátku podle titulu"
13547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13553 msgstr "O&dstranit"
13555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13557 msgstr "&Spravovat"
13559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13568 msgid "&View items"
13569 msgstr "&Zobrazit položky"
13571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13572 msgid "Play this Branch"
13573 msgstr "Přehrát tuto větev"
13575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13581 msgid "Sort this Branch"
13582 msgstr "Seřadit tuto větev"
13584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13591 msgstr "Přidat uzel"
13593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13595 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13602 msgid "%i items in playlist"
13603 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
13605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13607 msgid "XSPF playlist"
13608 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
13610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13611 msgid "Playlist is empty"
13612 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
13614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13616 msgstr "Nemohu uložit"
13618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13619 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13620 #: modules/misc/win32text.c:77
13624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13626 msgstr "Jedna úroveň"
13628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
13629 msgid "Please enter node name"
13630 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
13632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13643 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13644 "Are you sure you want to continue?"
13647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13661 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13662 "\" can be modified."
13665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13667 msgid "Stream output MRL"
13668 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
13670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13676 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13677 "by adjusting the stream settings."
13680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13686 msgid "Play locally"
13687 msgstr "místní odsunutí"
13689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13694 #: modules/stream_out/rtp.c:104
13698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13701 msgstr "Jméno skupiny"
13703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13705 msgid "Channel name"
13706 msgstr "Jméno kanálu"
13708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13710 msgid "Select all elementary streams"
13711 msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
13713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13714 msgid "Video codec"
13715 msgstr "Kodek videa"
13717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13718 msgid "Audio codec"
13719 msgstr "Kodek zvuku"
13721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13722 msgid "Subtitles codec"
13723 msgstr "Kodek titulků"
13725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13727 msgid "Subtitles overlay"
13728 msgstr "Vzorek (překrytí)"
13730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13732 msgstr "Uložit soubor"
13734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13735 msgid "Subtitle options"
13736 msgstr "Nastavení titulků"
13738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13744 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13749 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13754 msgstr "Otevřít soubor"
13756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13758 msgstr "Aktualizace"
13760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13761 msgid "Check for updates"
13762 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
13764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13767 "Available updates and related downloads.\n"
13768 "(Double click on a file to download it)\n"
13771 "Dostupné aktualizace a související soubory.\n"
13772 "(Dvakrát klikněte na soubor pro jeho stažení)\n"
13774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13775 msgid "Save file..."
13776 msgstr "Uložit soubor..."
13778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13787 msgid "Load Configuration"
13788 msgstr "Nahrát nastavení"
13790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13791 msgid "Save Configuration"
13792 msgstr "Uložit nastavení"
13794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13796 msgid "New broadcast"
13797 msgstr "<b>Broadcasty</b>"
13799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13816 msgstr "Inicializuji proud"
13818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13819 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13823 msgid "Use this to stream on a network."
13826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13827 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13832 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13833 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13837 msgid "Use this to stream on a network"
13840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13842 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13843 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13845 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13846 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13851 msgid "You must choose a stream"
13852 msgstr "Musíte vybrat datum."
13854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13855 msgid "Unable to find playlist"
13856 msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
13858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13860 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13861 "ending times (in seconds).\n"
13863 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13864 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13869 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13870 "the container format, proceed to the next page."
13873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13875 msgid "Transcode video (if available)"
13876 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
13878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13880 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13886 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13891 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13895 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13900 msgid "Please enter an address"
13901 msgstr "Uveďte prosím platnou e-mailovou adresu."
13903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13905 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13906 "choices, some formats might not be available."
13909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13910 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13915 msgid "You must choose a file to save to"
13916 msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
13918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13919 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13924 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13925 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13926 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13932 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13933 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13934 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13935 "extra interface.\n"
13936 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13937 "default name will be used."
13940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13941 msgid "More information"
13942 msgstr "Více informací"
13944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13945 msgid "Save to file"
13946 msgstr "Uložit do souboru"
13948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13950 msgid "Transcode audio (if available)"
13951 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
13953 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13955 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13956 "correlated their movement will be."
13959 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13960 msgid "Creates several clones of the image"
13963 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13967 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13969 msgid "Adds distortion effects"
13970 msgstr "Efekty se s_klem"
13972 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13974 msgid "Image inversion"
13975 msgstr "Inverze barev"
13977 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13980 msgstr "Rozostřuji..."
13982 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13986 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13987 msgid "Magnifies part of the image"
13988 msgstr "Zvětší část obrázku"
13990 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13991 msgid "Video Options"
13992 msgstr "Nastavení videa"
13994 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13995 msgid "Aspect Ratio"
13996 msgstr "Poměr stran"
13998 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13999 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14002 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14004 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14005 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14008 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14009 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14012 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14014 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14015 "these settings to take effect.\n"
14017 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14018 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14019 "Video Filter Module inside the preferences."
14022 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
14026 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14028 msgstr "Pozastaveno"
14030 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14032 msgstr "Přehrává se"
14034 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14038 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
14039 msgid "Previous track"
14040 msgstr "Předchozí stopa"
14042 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
14044 msgstr "Následující stopa"
14046 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
14047 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14048 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
14050 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
14051 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14052 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
14054 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
14055 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14056 msgstr "Otevřít s&ložku...\tCtrl-E"
14058 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
14059 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14060 msgstr "Otevřít &disk...\tCtrl-D"
14062 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
14064 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14065 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
14067 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14069 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14070 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
14072 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14073 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14074 msgstr "&Průvodce...\tCtrl-W"
14076 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14077 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14078 msgstr "&Konec\tCtrl-X"
14080 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14081 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14082 msgstr "&Seznam skladeb...\tCtrl-P"
14084 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
14085 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14086 msgstr "&Zprávy...\tCtrl-M"
14088 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
14089 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14092 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14094 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14095 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
14097 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
14099 msgstr "O programu..."
14101 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
14103 msgid "Check for Updates..."
14104 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
14106 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14110 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14112 msgstr "&Zobrazení"
14114 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14116 msgstr "&Nastavení"
14118 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14122 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
14126 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14127 msgid "&Navigation"
14130 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
14134 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14135 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14137 msgid "Embedded playlist"
14138 msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
14140 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14141 msgid "Previous playlist item"
14142 msgstr "předchozí položka seznamu skladeb"
14144 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
14145 msgid "Next playlist item"
14146 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
14148 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
14149 msgid "Play slower"
14150 msgstr "Přehrávat pomaleji"
14152 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
14153 msgid "Play faster"
14154 msgstr "Přehrávat rychleji"
14156 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14158 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14159 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
14161 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
14162 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14163 msgstr "&Záložky...\tCtrl-B"
14165 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
14166 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14167 msgstr "&Nastavení...\tCtrl-S"
14169 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
14172 " (wxWidgets interface)\n"
14174 msgstr "Uživatelské rozhraní"
14176 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14178 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14179 "http://www.videolan.org/\n"
14182 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
14183 "http://www.videolan.org/\n"
14186 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14191 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
14192 msgid "Show/Hide Interface"
14193 msgstr "Zobrazit/Skrýt rozhraní"
14195 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
14196 msgid "Quick &Open File..."
14197 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
14199 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
14200 msgid "Open &File..."
14201 msgstr "Otevřít &soubor..."
14203 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14204 msgid "Open D&irectory..."
14205 msgstr "Otevřít &složku..."
14207 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14208 msgid "Open &Disc..."
14209 msgstr "Otevřít &disk..."
14211 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14213 msgid "Open &Network Stream..."
14214 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
14216 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14218 msgid "Open &Capture Device..."
14219 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
14221 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
14222 msgid "Media &Info..."
14223 msgstr "Informace o &médiu..."
14225 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14226 msgid "&Messages..."
14227 msgstr "&Zprávy..."
14229 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14230 msgid "&Preferences..."
14231 msgstr "&Nastavení..."
14233 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
14237 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14238 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14241 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14242 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14245 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14247 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14251 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14252 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14255 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14256 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14259 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14260 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14263 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14264 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14267 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14268 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14271 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14272 msgid "RTP Unicast"
14273 msgstr "RTP Unicast"
14275 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14277 msgid "Stream to a single computer."
14278 msgstr "Jít na umístění počítače"
14280 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14281 msgid "RTP Multicast"
14282 msgstr "RTP Multicast"
14284 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14286 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14287 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14288 "work over the Internet."
14291 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14293 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14294 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14298 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14300 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14301 "needs to send the stream several times."
14304 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14306 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14307 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14308 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14309 "at http://yourip:8080 by default."
14312 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14313 msgid "Bookmarks dialog"
14314 msgstr "Okno záložek"
14316 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14317 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14318 msgstr "Otevřít okno záložek při spuštění"
14320 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14321 msgid "Extended GUI"
14322 msgstr "Rozšířené GUI"
14324 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14326 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14329 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14332 msgstr "Přeskočit lištu úloh"
14334 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14335 msgid "Minimal interface"
14336 msgstr "Minimální rozhraní"
14338 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14339 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14342 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14344 msgid "Size to video"
14345 msgstr "Změnit velikost na velikost videa"
14347 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14348 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14351 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14353 msgid "Show labels in toolbar"
14354 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů pouze ikony"
14356 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14358 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14359 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů text pod každou ikonou"
14361 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14363 msgid "Playlist view"
14364 msgstr "Sestavuji pohled"
14366 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14368 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14369 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14370 "with less features). You can select which one will be available on the "
14371 "toolbar (or both)."
14374 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14379 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14383 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14385 msgid "wxWidgets interface module"
14386 msgstr "nastavit název modulu"
14388 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14390 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14391 msgstr "Otvírat dialogy v:"
14393 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
14395 msgid "Audioscrobbler username"
14396 msgstr "Název zvukového zařízení"
14398 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
14400 msgid "Audioscrobbler password"
14401 msgstr "text hesla"
14403 #: modules/misc/audioscrobbler.c:157
14405 msgid "Audioscrobbler"
14406 msgstr "verze kodéru"
14408 #: modules/misc/audioscrobbler.c:158
14409 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14412 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14414 msgid "Dummy image chroma format"
14415 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
14417 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14419 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14420 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14423 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14425 msgid "Save raw codec data"
14426 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
14428 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14430 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14434 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14436 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14437 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14438 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14441 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14443 msgid "Dummy interface function"
14444 msgstr "Hledat funkci"
14446 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14448 msgid "Dummy Interface"
14449 msgstr "Uživatelské rozhraní"
14451 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14453 msgid "Dummy access function"
14454 msgstr "Hledat funkci"
14456 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14458 msgid "Dummy demux function"
14459 msgstr "Hledat funkci"
14461 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14463 msgid "Dummy decoder"
14464 msgstr "Dekodér selhal"
14466 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14468 msgid "Dummy decoder function"
14469 msgstr "Hledat funkci"
14471 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14473 msgid "Dummy encoder function"
14474 msgstr "Hledat funkci"
14476 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14478 msgid "Dummy audio output function"
14479 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
14481 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14483 msgid "Dummy video output function"
14484 msgstr "ASCII-art video výstup"
14486 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14488 msgid "Dummy Video output"
14489 msgstr "Šířka video výstupu."
14491 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14492 msgid "Dummy font renderer function"
14495 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
14496 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:127
14497 #: modules/video_filter/rss.c:180
14501 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14502 msgid "Filename for the font you want to use"
14503 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
14505 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14506 msgid "Font size in pixels"
14507 msgstr "Velikost písma v pixelech"
14509 #: modules/misc/freetype.c:86
14511 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14512 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14516 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14517 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14518 #: modules/video_filter/time.c:77
14522 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14524 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14525 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14528 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14529 msgid "Text default color"
14530 msgstr "Výchozí barva textu."
14532 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14534 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14535 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14536 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14537 "(red + green), #FFFFFF = white"
14540 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14541 msgid "Relative font size"
14542 msgstr "Relativní velikost písma"
14544 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14546 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14547 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14550 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14554 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14558 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14562 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14566 #: modules/misc/freetype.c:107
14568 msgid "Use YUVP renderer"
14569 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
14571 #: modules/misc/freetype.c:108
14573 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14574 "you want to encode into DVB subtitles"
14577 #: modules/misc/freetype.c:110
14578 msgid "Font Effect"
14579 msgstr "Efekt písma"
14581 #: modules/misc/freetype.c:111
14583 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14587 #: modules/misc/freetype.c:119
14591 #: modules/misc/freetype.c:119
14595 #: modules/misc/freetype.c:120
14596 msgid "Fat Outline"
14597 msgstr "Širší obrys"
14599 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14600 msgid "Text renderer"
14601 msgstr "Vykreslovač textu"
14603 #: modules/misc/freetype.c:133
14604 msgid "Freetype2 font renderer"
14605 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
14607 #: modules/misc/gnutls.c:62
14608 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14611 #: modules/misc/gnutls.c:64
14613 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14614 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14617 #: modules/misc/gnutls.c:68
14618 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14621 #: modules/misc/gnutls.c:70
14623 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14624 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14627 #: modules/misc/gnutls.c:73
14628 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14631 #: modules/misc/gnutls.c:75
14633 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14636 #: modules/misc/gnutls.c:78
14637 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14640 #: modules/misc/gnutls.c:80
14642 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14643 "approved Certification Authority)."
14646 #: modules/misc/gnutls.c:83
14647 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14650 #: modules/misc/gnutls.c:85
14652 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14656 #: modules/misc/gnutls.c:90
14657 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14660 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14662 msgid "Gtk+ GUI helper"
14663 msgstr "Volby GNOME GUI"
14665 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14669 #: modules/misc/logger.c:118
14671 msgstr "Formát záznamu"
14673 #: modules/misc/logger.c:120
14675 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14676 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14679 #: modules/misc/logger.c:124
14681 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14685 #: modules/misc/logger.c:129
14687 msgstr "Zaznamenávání"
14689 #: modules/misc/logger.c:130
14691 msgid "File logging"
14692 msgstr "Přihlašuji se"
14694 #: modules/misc/logger.c:136
14695 msgid "Log filename"
14696 msgstr "Název souboru se záznamem"
14698 #: modules/misc/logger.c:136
14699 msgid "Specify the log filename."
14700 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
14702 #: modules/misc/logger.c:141
14704 msgid "RRD output file"
14705 msgstr "Volby výstupu souborů:"
14707 #: modules/misc/logger.c:142
14708 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14711 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14713 msgid "AltiVec memcpy"
14714 msgstr "libc memcpy"
14716 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14717 msgid "libc memcpy"
14718 msgstr "libc memcpy"
14720 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14721 msgid "3D Now! memcpy"
14722 msgstr "3D Now! memcpy"
14724 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14726 msgstr "MMX memcpy"
14728 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14729 msgid "MMX EXT memcpy"
14730 msgstr "MMX EXT memcpy"
14732 #: modules/misc/musicbrainz.c:59
14734 msgid "MusicBrainz"
14737 #: modules/misc/musicbrainz.c:60
14739 msgid "MusicBrainz meta data"
14740 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
14742 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14743 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14746 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14747 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14750 #: modules/misc/notify/growl.c:58
14752 msgid "Growl server"
14753 msgstr "Komunikační server"
14755 #: modules/misc/notify/growl.c:59
14757 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14758 "notifications are sent locally."
14761 #: modules/misc/notify/growl.c:62
14763 msgid "Growl password"
14764 msgstr "text hesla"
14766 #: modules/misc/notify/growl.c:64
14768 msgid "Growl password on the server."
14769 msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
14771 #: modules/misc/notify/growl.c:65
14773 msgid "Growl UDP port"
14774 msgstr "Rozsah portů UDP"
14776 #: modules/misc/notify/growl.c:67
14778 msgid "Growl UDP port on the server."
14779 msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
14781 #: modules/misc/notify/growl.c:72
14785 #: modules/misc/notify/growl.c:73
14787 msgid "Growl Notification Plugin"
14788 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
14790 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
14791 #: modules/misc/notify/notify.c:136
14793 msgstr "(žádný titul)"
14795 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
14796 msgid "(no artist)"
14797 msgstr "(žádný umělec)"
14799 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
14801 msgstr "(žádné album)"
14803 #: modules/misc/notify/msn.c:63
14805 msgid "MSN Title format string"
14806 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
14808 #: modules/misc/notify/msn.c:64
14810 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14811 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14814 #: modules/misc/notify/msn.c:70
14819 #: modules/misc/notify/msn.c:71
14821 msgid "MSN Now-Playing"
14822 msgstr "Počítač hraje pro %s"
14824 #: modules/misc/notify/notify.c:53
14826 msgid "Timeout (ms)"
14829 #: modules/misc/notify/notify.c:54
14830 msgid "How long the notification will be displayed "
14833 #: modules/misc/notify/notify.c:59
14837 #: modules/misc/notify/notify.c:60
14839 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14840 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
14842 #: modules/misc/notify/notify.c:131
14845 msgstr "(žádný umělec)"
14847 #: modules/misc/notify/notify.c:134
14850 msgstr "(žádné album)"
14852 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
14854 msgid "Flip vertical position"
14855 msgstr "Umístění svislého panelu"
14857 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
14858 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
14861 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
14863 msgid "Vertical offset"
14864 msgstr "Svislé posunutí"
14866 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
14868 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
14869 "pixels, defaults to 30 pixels)."
14872 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
14874 msgid "Shadow offset"
14875 msgstr "X posun stínu"
14877 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
14879 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
14882 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
14883 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
14886 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
14887 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
14890 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
14892 msgid "XOSD interface"
14893 msgstr "Uživatelské rozhraní"
14895 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14897 msgid "M3U playlist exporter"
14898 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
14900 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14902 msgid "Old playlist exporter"
14903 msgstr "Seznam skladeb MP3"
14905 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14907 msgid "XSPF playlist export"
14908 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
14910 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
14912 msgid "HAL devices detection"
14913 msgstr "na detekci tajných dveří"
14915 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14916 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14919 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14921 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14922 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14925 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14926 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14929 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14933 #: modules/misc/rtsp.c:48
14935 msgid "RTSP host address"
14936 msgstr "HTTP adresa"
14938 #: modules/misc/rtsp.c:51
14940 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14941 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14942 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14943 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14946 #: modules/misc/rtsp.c:56
14948 msgid "Maximum number of connections"
14949 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
14951 #: modules/misc/rtsp.c:57
14953 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14954 "0 means no limit."
14957 #: modules/misc/rtsp.c:60
14958 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14961 #: modules/misc/rtsp.c:63
14965 #: modules/misc/rtsp.c:64
14966 msgid "RTSP VoD server"
14967 msgstr "RTSP VoD server"
14969 #: modules/misc/screensaver.c:81
14971 msgid "X Screensaver disabler"
14972 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
14974 #: modules/misc/svg.c:66
14976 msgid "SVG template file"
14977 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
14979 #: modules/misc/svg.c:67
14981 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14984 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14986 msgid "Playlist stress tests"
14987 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
14989 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14990 msgid "C module that does nothing"
14991 msgstr "C modul, který nic nedělá"
14993 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14995 msgid "Miscellaneous stress tests"
14996 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
14998 #: modules/misc/win32text.c:58
15000 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15001 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15005 #: modules/misc/win32text.c:91
15007 msgid "Win32 font renderer"
15008 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
15010 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15011 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15014 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15016 msgid "Simple XML Parser"
15017 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
15019 #: modules/mux/asf.c:49
15020 msgid "Title to put in ASF comments."
15023 #: modules/mux/asf.c:51
15024 msgid "Author to put in ASF comments."
15027 #: modules/mux/asf.c:53
15028 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15031 #: modules/mux/asf.c:54
15035 #: modules/mux/asf.c:55
15036 msgid "Comment to put in ASF comments."
15039 #: modules/mux/asf.c:57
15040 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15043 #: modules/mux/asf.c:58
15044 msgid "Packet Size"
15045 msgstr "Velikost paketu"
15047 #: modules/mux/asf.c:59
15048 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15051 #: modules/mux/asf.c:62
15054 msgstr "Zvuk MS ASF"
15056 #: modules/mux/asf.c:540
15057 msgid "Unknown Video"
15058 msgstr "Neznámé video"
15060 #: modules/mux/avi.c:44
15065 #: modules/mux/dummy.c:41
15067 msgid "Dummy/Raw muxer"
15068 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
15070 #: modules/mux/mp4.c:45
15072 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15073 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
15075 #: modules/mux/mp4.c:47
15077 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15078 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15082 #: modules/mux/mp4.c:57
15083 msgid "MP4/MOV muxer"
15086 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15088 msgid "DTS delay (ms)"
15089 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
15091 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15093 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15094 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15095 "inside the client decoder."
15098 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15100 msgid "PES maximum size"
15101 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
15103 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15104 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15107 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15110 msgstr "Vietnamské (V_PS)"
15112 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15115 msgstr "%s: neplatný PID"
15117 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15119 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15123 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15126 msgstr "%s: neplatný PID"
15128 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15129 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15132 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15135 msgstr "%s: neplatný PID"
15137 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15138 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15144 msgstr "%s: neplatný PID"
15146 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15147 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15150 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15153 msgstr "ID procesu:"
15155 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15156 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15159 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15162 msgstr "ID procesu:"
15164 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15165 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15168 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15170 msgid "PMT Program numbers"
15171 msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
15173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15175 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15179 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15180 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15185 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15189 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15190 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15193 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15195 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15199 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15201 msgid "Set PID to ID of ES"
15202 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
15204 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15206 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15207 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15210 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15212 msgid "Data alignment"
15213 msgstr "Zarovnání textu"
15215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15217 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15218 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15221 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15223 msgid "Shaping delay (ms)"
15224 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
15226 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15228 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15229 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15230 "especially for reference frames."
15233 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15235 msgid "Use keyframes"
15236 msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
15238 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15240 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15241 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15242 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15243 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15244 "the biggest frames in the stream."
15247 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15249 msgid "PCR delay (ms)"
15250 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
15252 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15254 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15255 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15258 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15260 msgid "Minimum B (deprecated)"
15261 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
15263 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15264 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15269 msgid "Maximum B (deprecated)"
15270 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
15272 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15274 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15275 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15276 "inside the client decoder."
15279 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15281 msgid "Crypt audio"
15282 msgstr "Informace o zvuku"
15284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15286 msgid "Crypt audio using CSA"
15287 msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
15289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15291 msgid "Crypt video"
15292 msgstr "<b>Videokonference</b>"
15294 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15296 msgid "Crypt video using CSA"
15297 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
15299 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15304 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15306 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15310 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15313 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15315 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15316 "header from the value before encrypting. "
15319 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15320 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15323 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15325 msgid "Multipart separator string"
15326 msgstr "Varování: %s Přeskakuji řetězec.\n"
15328 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15330 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15331 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15334 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15336 msgid "Multipart JPEG muxer"
15337 msgstr "PNG a JPEG"
15339 #: modules/mux/ogg.c:50
15341 msgid "Ogg/OGM muxer"
15342 msgstr "OGG (s oggenc)"
15344 #: modules/mux/wav.c:42
15347 msgstr "WAV (interní)"
15349 #: modules/packetizer/copy.c:43
15351 msgid "Copy packetizer"
15352 msgstr "Kopirovat menu"
15354 #: modules/packetizer/h264.c:47
15356 msgid "H.264 video packetizer"
15357 msgstr "Začít _videokonferenci"
15359 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15361 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15362 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
15364 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15366 msgid "MPEG4 video packetizer"
15367 msgstr "Začít _videokonferenci"
15369 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15371 msgid "Sync on Intra Frame"
15372 msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
15374 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15376 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15377 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15380 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15381 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15384 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15386 msgid "Bonjour services"
15387 msgstr "Služby online"
15389 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
15393 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15395 msgid "DAAP shares"
15396 msgstr "Sdílí soubory po internetu"
15398 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15400 msgid "DAAP access"
15401 msgstr "nelze přistoupit k %s"
15403 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15407 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15409 msgid "Podcast URLs list"
15410 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
15412 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15413 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15416 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15420 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15421 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
15425 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15427 msgid "SAP multicast address"
15428 msgstr "Uvedená IP adresa je multicast\n"
15430 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15432 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15433 "However, you can specify a specific address."
15436 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15439 msgstr "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
15441 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15442 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15445 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15448 msgstr "Tunel IPv6"
15450 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15451 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15454 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15456 msgid "IPv6 SAP scope"
15457 msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
15459 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15460 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15463 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15465 msgid "SAP timeout (seconds)"
15466 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
15468 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15470 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15473 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15475 msgid "Try to parse the announce"
15476 msgstr "Nemohu zpracovat položku"
15478 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15480 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15481 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15484 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15486 msgid "SAP Strict mode"
15487 msgstr "přejít do režimu E-mail."
15489 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15491 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15495 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15497 msgid "Use SAP cache"
15500 "Používá se %u%%, z čehož\n"
15503 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15505 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15506 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15509 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15511 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15515 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15516 msgid "SAP Announcements"
15519 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15520 msgid "SDP file parser for UDP"
15523 #: modules/services_discovery/sap.c:308
15525 msgid "SAP sessions"
15526 msgstr "Nastavení sezení."
15528 #: modules/services_discovery/sap.c:825 modules/services_discovery/sap.c:829
15532 #: modules/services_discovery/sap.c:825
15536 #: modules/services_discovery/sap.c:830
15540 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15542 msgid "Shoutcast radio listings"
15543 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
15545 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15547 msgid "Shoutcast TV listings"
15548 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
15550 #: modules/services_discovery/shout.c:134
15551 msgid "Shoutcast TV"
15552 msgstr "Shoutcast TV"
15554 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15555 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15558 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15559 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15562 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15564 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15565 "this stream later."
15568 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15570 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15571 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15572 "need to raise caching values."
15575 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15578 msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
15580 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15582 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15583 "IDs bridge_in will register."
15586 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15591 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15593 msgid "Bridge stream output"
15594 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15596 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15601 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15604 msgstr "Hledač min %s za %d %s"
15606 #: modules/stream_out/description.c:48
15608 msgid "Description stream output"
15609 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15611 #: modules/stream_out/display.c:38
15613 msgid "Enable/disable audio rendering."
15614 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
15616 #: modules/stream_out/display.c:40
15618 msgid "Enable/disable video rendering."
15619 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
15621 #: modules/stream_out/display.c:42
15622 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15625 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15630 #: modules/stream_out/display.c:51
15632 msgid "Display stream output"
15633 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15635 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15637 msgid "Duplicate stream output"
15638 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15640 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15642 msgid "Output access method"
15643 msgstr "název přístupové metody"
15645 #: modules/stream_out/es.c:40
15646 msgid "This is the default output access method that will be used."
15649 #: modules/stream_out/es.c:42
15651 msgid "Audio output access method"
15652 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
15654 #: modules/stream_out/es.c:44
15655 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15658 #: modules/stream_out/es.c:45
15660 msgid "Video output access method"
15661 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
15663 #: modules/stream_out/es.c:47
15664 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15667 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15669 msgid "Output muxer"
15670 msgstr "výstupní soubor"
15672 #: modules/stream_out/es.c:51
15673 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15676 #: modules/stream_out/es.c:52
15678 msgid "Audio output muxer"
15679 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
15681 #: modules/stream_out/es.c:54
15682 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15685 #: modules/stream_out/es.c:55
15687 msgid "Video output muxer"
15688 msgstr "Šířka video výstupu."
15690 #: modules/stream_out/es.c:57
15691 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15694 #: modules/stream_out/es.c:59
15697 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
15699 #: modules/stream_out/es.c:61
15701 msgid "This is the default output URI."
15702 msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
15704 #: modules/stream_out/es.c:62
15706 msgid "Audio output URL"
15707 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
15709 #: modules/stream_out/es.c:64
15710 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15713 #: modules/stream_out/es.c:65
15715 msgid "Video output URL"
15716 msgstr "URL pro videokonference"
15718 #: modules/stream_out/es.c:67
15719 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15722 #: modules/stream_out/es.c:76
15724 msgid "Elementary stream output"
15725 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15727 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15729 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15732 #: modules/stream_out/gather.c:40
15734 msgid "Gathering stream output"
15735 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15737 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15738 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15741 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15743 msgid "Sample aspect ratio"
15744 msgstr "Zachovat poměr stran"
15746 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15748 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15749 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
15751 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15753 msgid "Mosaic bridge"
15754 msgstr "Bezdrátový bridge"
15756 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15758 msgid "Mosaic bridge stream output"
15759 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
15761 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15762 msgid "This is the output URL that will be used."
15765 #: modules/stream_out/rtp.c:52
15769 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15771 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15772 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15773 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15774 "SDP to be announced via SAP."
15777 #: modules/stream_out/rtp.c:58
15779 msgstr "Multiplexer"
15781 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15783 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15784 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15787 #: modules/stream_out/rtp.c:63 modules/stream_out/standard.c:51
15789 msgid "Session name"
15790 msgstr "Název sezení"
15792 #: modules/stream_out/rtp.c:65
15794 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15798 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15800 msgid "Session description"
15801 msgstr "Zpřístupněný popis"
15803 #: modules/stream_out/rtp.c:69
15805 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15806 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15809 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15811 msgid "Session URL"
15812 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
15814 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15816 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15817 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15818 "(Session Descriptor)."
15821 #: modules/stream_out/rtp.c:76
15823 msgid "Session email"
15824 msgstr "E-mailová adresa"
15826 #: modules/stream_out/rtp.c:78
15828 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15829 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15832 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15833 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15836 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15839 msgstr " (používám port %d)"
15841 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15843 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15846 #: modules/stream_out/rtp.c:86
15849 msgstr " (používám port %d)"
15851 #: modules/stream_out/rtp.c:88
15853 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15856 #: modules/stream_out/rtp.c:92
15857 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15860 #: modules/stream_out/rtp.c:94
15864 #: modules/stream_out/rtp.c:96
15865 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15868 #: modules/stream_out/rtp.c:105
15870 msgid "RTP stream output"
15871 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15873 #: modules/stream_out/standard.c:42
15874 msgid "This is the output access method that will be used."
15877 #: modules/stream_out/standard.c:46
15879 msgid "This is the muxer that will be used."
15880 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
15882 #: modules/stream_out/standard.c:47
15884 msgid "Output destination"
15885 msgstr "Cílový adresář:"
15887 #: modules/stream_out/standard.c:50
15888 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15891 #: modules/stream_out/standard.c:53
15893 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15894 "you choose to use SAP."
15897 #: modules/stream_out/standard.c:56
15899 msgid "Session groupname"
15900 msgstr "Uložená sezení"
15902 #: modules/stream_out/standard.c:58
15904 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15905 "if you choose to use SAP."
15908 #: modules/stream_out/standard.c:61
15909 msgid "SAP announcing"
15912 #: modules/stream_out/standard.c:62
15913 msgid "Announce this session with SAP."
15916 #: modules/stream_out/standard.c:70
15918 msgstr "Standardní"
15920 #: modules/stream_out/standard.c:71
15922 msgid "Standard stream output"
15923 msgstr "zavírám standardní výstup"
15925 #: modules/stream_out/switcher.c:81
15929 #: modules/stream_out/switcher.c:83
15930 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15933 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15937 #: modules/stream_out/switcher.c:86
15938 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15941 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15942 msgid "Aspect ratio"
15943 msgstr "Poměr stran"
15945 #: modules/stream_out/switcher.c:89
15946 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15947 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
15949 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15951 msgid "Command UDP port"
15952 msgstr "Rozsah portů UDP"
15954 #: modules/stream_out/switcher.c:92
15955 msgid "UDP port to listen to for commands."
15958 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15962 #: modules/stream_out/switcher.c:95
15964 msgid "Initial command to execute."
15965 msgstr "Příkaz spouštěný po kliknutí"
15967 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15970 msgstr "Komprimovaná velikost: "
15972 #: modules/stream_out/switcher.c:98
15974 msgid "Number of P frames between two I frames."
15975 msgstr "Počet rámců pro G.711"
15977 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15979 msgid "Quantizer scale"
15980 msgstr "Měřítko času"
15982 #: modules/stream_out/switcher.c:101
15983 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15986 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15988 msgstr "Umlčet zvuk"
15990 #: modules/stream_out/switcher.c:104
15992 msgid "Mute audio when command is not 0."
15993 msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
15995 #: modules/stream_out/switcher.c:107
15996 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15999 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16001 msgid "Video encoder"
16002 msgstr "verze kodéru"
16004 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16006 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16010 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16012 msgid "Destination video codec"
16013 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
16015 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16016 msgid "This is the video codec that will be used."
16019 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16021 msgid "Video bitrate"
16022 msgstr "maximální bitrate"
16024 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16025 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16028 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16030 msgid "Video scaling"
16031 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
16033 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16034 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16037 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16039 msgid "Video frame-rate"
16040 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
16042 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16043 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16046 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16047 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16050 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16052 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16053 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
16055 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16057 msgid "Maximum video width"
16058 msgstr "Šířka widgetu videa"
16060 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16062 msgid "Maximum output video width."
16063 msgstr "ASCII-art video výstup"
16065 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16067 msgid "Maximum video height"
16068 msgstr "Výška widgetu videa"
16070 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16072 msgid "Maximum output video height."
16073 msgstr "ASCII-art video výstup"
16075 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16077 msgid "Video filter"
16078 msgstr "<b>Video filtr</b>"
16080 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16082 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16083 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16086 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16088 msgid "Video crop (top)"
16089 msgstr "Odspodu nahoru"
16091 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16092 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16095 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16097 msgid "Video crop (left)"
16098 msgstr "Myš pro _leváky"
16100 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16101 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16104 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16106 msgid "Video crop (bottom)"
16107 msgstr "Odspodu nahoru"
16109 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16110 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16113 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16115 msgid "Video crop (right)"
16116 msgstr "Zleva doprava"
16118 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16119 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16122 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16124 msgid "Video padding (top)"
16125 msgstr "Odspodu nahoru"
16127 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16128 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16131 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16133 msgid "Video padding (left)"
16134 msgstr "Myš pro _leváky"
16136 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16137 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16140 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16142 msgid "Video padding (bottom)"
16143 msgstr "Odspodu nahoru"
16145 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16146 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16149 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16151 msgid "Video padding (right)"
16152 msgstr "Zleva doprava"
16154 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16155 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16158 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16160 msgid "Video canvas width"
16161 msgstr "Šířka widgetu videa"
16163 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16164 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16167 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16169 msgid "Video canvas height"
16170 msgstr "Výška widgetu videa"
16172 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16173 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16176 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16178 msgid "Video canvas aspect ratio"
16179 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
16181 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16183 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16187 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16189 msgid "Audio encoder"
16190 msgstr "verze kodéru"
16192 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16194 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16198 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16200 msgid "Destination audio codec"
16201 msgstr "Žádný společný kodek"
16203 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16204 msgid "This is the audio codec that will be used."
16207 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16209 msgid "Audio bitrate"
16210 msgstr "maximální bitrate"
16212 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16213 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16216 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16218 msgid "Audio sample rate"
16219 msgstr "Převzorkovat zvuk"
16221 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16223 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16226 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16227 msgid "Audio channels"
16228 msgstr "Zvukové kanály"
16230 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16231 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16234 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16236 msgid "Audio filter"
16237 msgstr "Použít _filtry"
16239 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16241 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16242 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16245 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16247 msgid "Subtitles encoder"
16248 msgstr "verze kodéru"
16250 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16252 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16256 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16258 msgid "Destination subtitles codec"
16259 msgstr "Žádný společný kodek"
16261 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16263 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16264 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
16266 #: modules/stream_out/transcode.c:153
16268 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16269 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16270 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16271 "of subpicture modules"
16274 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16277 msgstr "lišta menu"
16279 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16281 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16284 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16285 msgid "Number of threads"
16286 msgstr "Počet vláken"
16288 #: modules/stream_out/transcode.c:164
16289 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16292 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16293 msgid "High priority"
16294 msgstr "Vysoká priorita"
16296 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16298 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16301 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16303 msgid "Synchronise on audio track"
16304 msgstr "CD audio stopa %02u"
16306 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16308 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16309 "on the audio track."
16312 #: modules/stream_out/transcode.c:176
16314 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16318 #: modules/stream_out/transcode.c:191
16320 msgid "Transcode stream output"
16321 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16323 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16325 msgid "Overlays/Subtitles"
16326 msgstr "kódování titulků"
16328 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16329 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16332 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16333 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16336 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16337 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16340 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16341 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16343 msgid "Conversions from "
16344 msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
16346 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16347 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16349 msgid "MMX conversions from "
16350 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
16352 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16354 msgid "AltiVec conversions from "
16355 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
16357 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16359 msgid "Brightness threshold"
16360 msgstr "Práh délky"
16362 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16364 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16365 "threshold value will be the brighness defined below."
16368 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16370 msgid "Image contrast (0-2)"
16371 msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
16373 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16374 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16377 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16379 msgid "Image hue (0-360)"
16380 msgstr "360 DPI FOL2"
16382 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16383 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16386 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16388 msgid "Image saturation (0-3)"
16389 msgstr "Sytost videoobrazu."
16391 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16392 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16395 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16397 msgid "Image brightness (0-2)"
16398 msgstr "Jas videoobrazu."
16400 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16401 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16404 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16406 msgid "Image gamma (0-10)"
16407 msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
16409 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16410 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16413 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16415 msgid "Image properties filter"
16416 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
16418 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16419 msgid "Image adjust"
16420 msgstr "Upravit obraz"
16422 #: modules/video_filter/blend.c:67
16424 msgid "Video pictures blending"
16425 msgstr "Obrázky a text"
16427 #: modules/video_filter/clone.c:55
16429 msgid "Number of clones"
16430 msgstr "Počet min: "
16432 #: modules/video_filter/clone.c:56
16433 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16436 #: modules/video_filter/clone.c:59
16438 msgid "Video output modules"
16439 msgstr "Šířka video výstupu."
16441 #: modules/video_filter/clone.c:60
16443 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16444 "separated list of modules."
16447 #: modules/video_filter/clone.c:64
16449 msgid "Clone video filter"
16450 msgstr "Horní propust"
16452 #: modules/video_filter/clone.c:66
16454 msgstr "Duplikovat"
16456 #: modules/video_filter/crop.c:55
16458 msgid "Crop geometry (pixels)"
16459 msgstr "Horní okraj v pixelech"
16461 #: modules/video_filter/crop.c:56
16463 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16464 "<left offset> + <top offset>."
16467 #: modules/video_filter/crop.c:58
16469 msgid "Automatic cropping"
16470 msgstr "Automatická stahování"
16472 #: modules/video_filter/crop.c:59
16473 msgid "Automatic black border cropping."
16476 #: modules/video_filter/crop.c:62
16478 msgid "Crop video filter"
16479 msgstr "Horní propust"
16481 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16483 msgid "Cropping failed"
16484 msgstr "Horní propust"
16486 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16488 msgid "VLC could not open the video output module."
16489 msgstr "Barva video vstupu."
16491 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16493 msgid "Deinterlace mode"
16494 msgstr "chyba \"%mode:1\""
16496 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16497 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16500 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16502 msgid "Streaming deinterlace mode"
16503 msgstr "přejít do režimu E-mail."
16505 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16507 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16508 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
16510 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16512 msgid "Deinterlacing video filter"
16513 msgstr "Horní propust"
16515 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16517 msgid "video-filter-event"
16518 msgstr "<b>Video filtr</b>"
16520 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16522 msgid "Distort mode"
16523 msgstr "chyba \"%mode:1\""
16525 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16526 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16529 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16531 msgid "Gradient image type"
16532 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
16534 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16536 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16540 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16542 msgid "Apply cartoon effect"
16543 msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
16545 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16546 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16549 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16553 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16557 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16559 msgid "Gradient video filter"
16560 msgstr "Horní propust"
16562 #: modules/video_filter/invert.c:47
16564 msgid "Invert video filter"
16565 msgstr "Horní propust"
16567 #: modules/video_filter/invert.c:48
16568 msgid "Color inversion"
16569 msgstr "Inverze barev"
16571 #: modules/video_filter/logo.c:68
16573 msgid "Logo filenames"
16574 msgstr "Žádné logo"
16576 #: modules/video_filter/logo.c:69
16578 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16579 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16580 "simply enter its filename."
16583 #: modules/video_filter/logo.c:72
16585 msgid "Logo animation # of loops"
16586 msgstr "animace mozilla svg"
16588 #: modules/video_filter/logo.c:73
16589 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16592 #: modules/video_filter/logo.c:75
16593 msgid "Logo individual image time in ms"
16596 #: modules/video_filter/logo.c:76
16597 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16600 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16601 msgid "X coordinate"
16602 msgstr "Souřadnice X"
16604 #: modules/video_filter/logo.c:79
16605 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16608 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16609 msgid "Y coordinate"
16610 msgstr "Souřadnice Y"
16612 #: modules/video_filter/logo.c:82
16613 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16616 #: modules/video_filter/logo.c:84
16617 msgid "Transparency of the logo"
16618 msgstr "Průhlednost loga"
16620 #: modules/video_filter/logo.c:85
16622 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16626 #: modules/video_filter/logo.c:87
16627 msgid "Logo position"
16628 msgstr "Pozice loga"
16630 #: modules/video_filter/logo.c:89
16632 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16633 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16636 #: modules/video_filter/logo.c:99
16638 msgid "Logo video filter"
16639 msgstr "Horní propust"
16641 #: modules/video_filter/logo.c:101
16643 msgid "Logo overlay"
16644 msgstr "Vzorek (překrytí)"
16646 #: modules/video_filter/logo.c:122
16648 msgid "Logo sub filter"
16649 msgstr "Filtr podle _předmětu"
16651 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16652 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16655 #: modules/video_filter/marq.c:77
16657 msgid "Marquee text to display."
16658 msgstr "Zobrazený text v náhledu"
16660 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16661 #: modules/video_filter/time.c:73
16666 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16667 msgid "X offset, from the left screen edge."
16670 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16671 #: modules/video_filter/time.c:75
16676 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16678 msgid "Y offset, down from the top."
16679 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
16681 #: modules/video_filter/marq.c:82
16686 #: modules/video_filter/marq.c:83
16688 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16689 "(remains forever)."
16692 #: modules/video_filter/marq.c:87
16694 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16698 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16699 #: modules/video_filter/time.c:81
16700 msgid "Font size, pixels"
16701 msgstr "Velikost písma, pixely"
16703 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16704 #: modules/video_filter/time.c:82
16705 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16708 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16709 #: modules/video_filter/time.c:86
16711 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16712 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16713 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16714 "(red + green), #FFFFFF = white"
16717 #: modules/video_filter/marq.c:99
16719 msgid "Marquee position"
16720 msgstr "Pozice kurzoru"
16722 #: modules/video_filter/marq.c:101
16724 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16725 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16729 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16733 #: modules/video_filter/marq.c:141
16735 msgid "Marquee display"
16736 msgstr "Omezit zobrazení"
16738 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16739 msgid "Transparency"
16740 msgstr "Průhlednost"
16742 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16744 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16745 "opaque (default)."
16748 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16750 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16751 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
16753 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16755 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16756 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
16758 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16760 msgid "Top left corner X coordinate"
16761 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
16763 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16764 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16767 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16769 msgid "Top left corner Y coordinate"
16770 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
16772 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16773 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16776 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16777 msgid "Vertical border width"
16778 msgstr "Šířka svislého okraje"
16780 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16782 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16785 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16786 msgid "Horizontal border width"
16787 msgstr "Šířka vodorovného okraje"
16789 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16791 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16795 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16797 msgid "Mosaic alignment"
16798 msgstr "Zarovnání textu"
16800 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16802 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16803 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16807 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16809 msgid "Positioning method"
16810 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
16812 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16814 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16815 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16819 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16820 msgid "Number of rows"
16821 msgstr "Počet řádků"
16823 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16825 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16829 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16830 msgid "Number of columns"
16831 msgstr "Počet sloupců"
16833 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16835 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16836 "set to \"fixed\"."
16839 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16840 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16843 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16844 msgid "Keep original size"
16845 msgstr "Zachovat původní velikost"
16847 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16848 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16851 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16853 msgid "Elements order"
16854 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
16856 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16858 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16859 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16863 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16865 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16866 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16870 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16874 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16876 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16877 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16878 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16879 "blending (blue by default)."
16882 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16884 msgid "Bluescreen U value"
16885 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
16887 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16889 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16890 "Defaults to 120 for blue."
16893 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16895 msgid "Bluescreen V value"
16896 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
16898 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16900 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16901 "Defaults to 90 for blue."
16904 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16906 msgid "Bluescreen U tolerance"
16907 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
16909 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16911 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16912 "value between 10 and 20 seems sensible."
16915 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16917 msgid "Bluescreen V tolerance"
16918 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
16920 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16922 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16923 "value between 10 and 20 seems sensible."
16926 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16930 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16932 msgid "Mosaic video sub filter"
16933 msgstr "Filtr podle _předmětu"
16935 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16939 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16941 msgid "Blur factor (1-127)"
16942 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
16944 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16945 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16948 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16949 msgid "Motion blur"
16950 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
16952 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16954 msgid "Motion blur filter"
16955 msgstr "Horní propust"
16957 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16958 msgid "Description file"
16959 msgstr "Soubor s popisem"
16961 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16962 msgid "A file containing a simple playlist"
16963 msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
16965 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16967 msgid "History parameter"
16968 msgstr "Data parametrů"
16970 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16971 msgid "The umber of frames used for detection."
16974 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16975 msgid "Motion detect video filter"
16978 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16979 msgid "Motion detect"
16980 msgstr "Detekce pohybu"
16982 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
16983 msgid "OpenCV face detection example filter"
16986 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
16988 msgid "OpenCV example"
16989 msgstr "Otevřít soubor"
16991 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
16992 msgid "Haar cascade filename"
16995 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
16996 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
16999 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17001 msgid "Use input chroma unaltered"
17002 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
17004 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17005 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17008 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17012 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17014 msgid "Don't display any video"
17015 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
17017 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17019 msgid "Display the input video"
17020 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
17022 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17024 msgid "Display the processed video"
17025 msgstr "podepsat klíč lokálně"
17027 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17028 msgid "Show only errors"
17031 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17032 msgid "Show errors and warnings"
17035 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17036 msgid "Show everything including debug messages"
17039 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17041 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17042 msgstr "Horní propust"
17044 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17049 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17051 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17052 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
17054 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17056 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17060 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17062 msgid "OpenCV filter chroma"
17063 msgstr "Otevřít soubor"
17065 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17067 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17070 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17072 msgid "Wrapper filter output"
17073 msgstr "použít jako výstupní soubor"
17075 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17076 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17079 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17080 msgid "Wrapper filter verbosity"
17083 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17084 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17087 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17088 msgid "OpenCV internal filter name"
17091 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17092 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17095 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17096 msgid "Configuration file"
17097 msgstr "Soubor s nastavením"
17099 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17101 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17102 msgstr "položka menu `%s' již pro soubor `%s' existuje"
17104 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17105 msgid "Path to OSD menu images"
17108 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17110 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17111 "configuration file."
17114 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17115 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17118 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17120 msgid "Menu position"
17121 msgstr "Pozice kurzoru"
17123 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17125 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17126 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17130 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17132 msgid "Menu timeout"
17133 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
17135 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17137 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17138 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17142 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17144 msgid "Menu update interval"
17145 msgstr "Frekvence _aktualizace sledování systému: "
17147 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17149 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17150 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17151 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17152 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17155 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17157 msgid "On Screen Display menu"
17158 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
17160 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
17162 msgid "Psychedelic video filter"
17163 msgstr "Horní propust"
17165 #: modules/video_filter/ripple.c:50
17167 msgid "Ripple video filter"
17168 msgstr "Horní propust"
17170 #: modules/video_filter/rss.c:121
17173 msgstr "nahaněč: feed"
17175 #: modules/video_filter/rss.c:122
17176 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17179 #: modules/video_filter/rss.c:123
17181 msgid "Speed of feeds"
17182 msgstr "Průměrná rychlost"
17184 #: modules/video_filter/rss.c:124
17185 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17188 #: modules/video_filter/rss.c:125
17190 msgstr "Maximální délka"
17192 #: modules/video_filter/rss.c:126
17193 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17196 #: modules/video_filter/rss.c:128
17198 msgid "Refresh time"
17199 msgstr "Čas návrhu: %f\n"
17201 #: modules/video_filter/rss.c:129
17203 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17204 "feeds are never updated."
17207 #: modules/video_filter/rss.c:131
17209 msgid "Feed images"
17210 msgstr "Všechny obrázky"
17212 #: modules/video_filter/rss.c:132
17213 msgid "Display feed images if available."
17216 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
17218 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17222 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
17223 msgid "Text position"
17224 msgstr "Umístění textu"
17226 #: modules/video_filter/rss.c:154
17228 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17229 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17233 #: modules/video_filter/rss.c:197
17234 msgid "RSS and Atom feed display"
17237 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17239 msgid "RV32 conversion filter"
17240 msgstr "Horní propust"
17242 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
17244 msgid "Video scaling filter"
17245 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
17247 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
17249 msgid "Scaling mode"
17250 msgstr "bilineární režim škálování"
17252 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17254 msgid "Scaling mode to use."
17255 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
17257 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17258 msgid "Fast bilinear"
17259 msgstr "Rychlé bilineární"
17261 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17263 msgstr "Bilineární"
17265 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17266 msgid "Bicubic (good quality)"
17267 msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
17269 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17270 msgid "Experimental"
17271 msgstr "Experimentální"
17273 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17274 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17275 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
17277 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17281 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17282 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17285 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17289 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17293 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17297 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17299 msgid "Bicubic spline"
17300 msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
17302 #: modules/video_filter/time.c:71
17304 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
17305 msgstr "ref_řetězec,formát"
17307 #: modules/video_filter/time.c:72
17309 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
17313 #: modules/video_filter/time.c:74
17314 msgid "X offset, from the left screen edge"
17317 #: modules/video_filter/time.c:76
17319 msgid "Y offset, down from the top"
17320 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
17322 #: modules/video_filter/time.c:93
17324 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17325 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
17329 #: modules/video_filter/time.c:107
17331 msgid "Time overlay"
17332 msgstr "Vzorek (překrytí)"
17334 #: modules/video_filter/time.c:124
17336 msgid "Time display sub filter"
17337 msgstr "Filtr podle _předmětu"
17339 #: modules/video_filter/transform.c:57
17341 msgid "Transform type"
17342 msgstr "Typ spojení"
17344 #: modules/video_filter/transform.c:58
17345 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17348 #: modules/video_filter/transform.c:61
17349 msgid "Rotate by 90 degrees"
17350 msgstr "Otočit o 90°"
17352 #: modules/video_filter/transform.c:62
17353 msgid "Rotate by 180 degrees"
17354 msgstr "Otočit o 180°"
17356 #: modules/video_filter/transform.c:62
17357 msgid "Rotate by 270 degrees"
17358 msgstr "Otočit o 270°"
17360 #: modules/video_filter/transform.c:63
17361 msgid "Flip horizontally"
17362 msgstr "Překlopit vodorovně"
17364 #: modules/video_filter/transform.c:63
17365 msgid "Flip vertically"
17366 msgstr "Překlopit svisle"
17368 #: modules/video_filter/transform.c:66
17370 msgid "Video transformation filter"
17371 msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
17373 #: modules/video_filter/wall.c:54
17374 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17377 #: modules/video_filter/wall.c:58
17378 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17381 #: modules/video_filter/wall.c:61
17382 msgid "Active windows"
17383 msgstr "Aktivní okna"
17385 #: modules/video_filter/wall.c:62
17386 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17389 #: modules/video_filter/wall.c:65
17391 msgid "Element aspect ratio"
17392 msgstr "Zachovat poměr stran"
17394 #: modules/video_filter/wall.c:66
17395 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17398 #: modules/video_filter/wall.c:70
17400 msgid "Wall video filter"
17401 msgstr "Horní propust"
17403 #: modules/video_filter/wall.c:71
17406 msgstr "Ulozit obrazek"
17408 #: modules/video_filter/wave.c:50
17410 msgid "Wave video filter"
17411 msgstr "Horní propust"
17413 #: modules/video_output/aa.c:55
17417 #: modules/video_output/aa.c:58
17418 msgid "ASCII-art video output"
17419 msgstr "ASCII-art video výstup"
17421 #: modules/video_output/caca.c:80
17422 msgid "Color ASCII art video output"
17425 #: modules/video_output/directfb.c:69
17426 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17429 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17431 msgid "DirectX 3D video output"
17432 msgstr "DirectX video výstup"
17434 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17435 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17438 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17440 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17441 "doesn't have any effect when using overlays."
17444 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17445 msgid "Use video buffers in system memory"
17448 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17450 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17451 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17452 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17453 "doesn't have any effect when using overlays."
17456 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17457 msgid "Use triple buffering for overlays"
17460 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17462 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17463 "better video quality (no flickering)."
17466 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17467 msgid "Name of desired display device"
17468 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
17470 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17472 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17473 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17474 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17477 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17479 msgid "Enable wallpaper mode "
17480 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
17482 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17484 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17485 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17486 "desktop must not already have a wallpaper."
17489 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17490 msgid "DirectX video output"
17491 msgstr "DirectX video výstup"
17493 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17495 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
17497 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17498 msgid "OpenGL video output"
17499 msgstr "OpenGL video výstup"
17501 #: modules/video_output/fb.c:67
17502 msgid "Framebuffer device"
17503 msgstr "Framebuffer zařízení"
17505 #: modules/video_output/fb.c:69
17506 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17509 #: modules/video_output/fb.c:77
17510 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17513 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17514 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17515 msgid "X11 display"
17516 msgstr "Display X11 "
17518 #: modules/video_output/ggi.c:58
17520 "X11 hardware display to use.\n"
17521 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17524 #: modules/video_output/glide.c:64
17525 msgid "3dfx Glide video output"
17526 msgstr "3dfx Glide video výstup"
17528 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17529 msgid "HD1000 video output"
17530 msgstr "HD1000 video výstup"
17532 #: modules/video_output/image.c:48
17533 msgid "Image format"
17534 msgstr "Formát obrázku"
17536 #: modules/video_output/image.c:49
17537 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17540 #: modules/video_output/image.c:51
17542 msgid "Image width"
17543 msgstr "Upravit obraz"
17545 #: modules/video_output/image.c:52
17547 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17551 #: modules/video_output/image.c:56
17553 msgid "Image height"
17554 msgstr "Výška desky: "
17556 #: modules/video_output/image.c:57
17558 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17559 "video characteristics."
17562 #: modules/video_output/image.c:61
17564 msgid "Recording ratio"
17565 msgstr "Poměr stran"
17567 #: modules/video_output/image.c:62
17569 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17572 #: modules/video_output/image.c:65
17573 msgid "Filename prefix"
17574 msgstr "Prefix názvu souboru"
17576 #: modules/video_output/image.c:66
17578 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17579 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17582 #: modules/video_output/image.c:70
17583 msgid "Always write to the same file"
17584 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
17586 #: modules/video_output/image.c:71
17588 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17589 "this case, the number is not appended to the filename."
17592 #: modules/video_output/image.c:80
17593 msgid "Image video output"
17594 msgstr "Výstup videa do obrázku"
17596 #: modules/video_output/mga.c:59
17597 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17600 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17604 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17605 msgid "Transparent Cube"
17606 msgstr "Průhledná krychle"
17608 #: modules/video_output/opengl.c:123
17611 msgstr "Bilineární"
17613 #: modules/video_output/opengl.c:123
17617 #: modules/video_output/opengl.c:123
17622 #: modules/video_output/opengl.c:123
17626 #: modules/video_output/opengl.c:123
17630 #: modules/video_output/opengl.c:123
17634 #: modules/video_output/opengl.c:123
17638 #: modules/video_output/opengl.c:123
17642 #: modules/video_output/opengl.c:123
17646 #: modules/video_output/opengl.c:148
17647 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17650 #: modules/video_output/opengl.c:149
17651 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17654 #: modules/video_output/opengl.c:150
17655 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17658 #: modules/video_output/opengl.c:151
17659 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17662 #: modules/video_output/opengl.c:152
17664 msgid "Point of view x-coordinate"
17665 msgstr "Maximální souřadnice X"
17667 #: modules/video_output/opengl.c:153
17668 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17671 #: modules/video_output/opengl.c:155
17673 msgid "Point of view y-coordinate"
17674 msgstr "Maximální souřadnice X"
17676 #: modules/video_output/opengl.c:156
17677 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17680 #: modules/video_output/opengl.c:158
17682 msgid "Point of view z-coordinate"
17683 msgstr "Maximální souřadnice X"
17685 #: modules/video_output/opengl.c:159
17686 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17689 #: modules/video_output/opengl.c:162
17690 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17691 msgstr "Rychlost otáčení OpenGL krychle"
17693 #: modules/video_output/opengl.c:163
17694 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17697 #: modules/video_output/opengl.c:165
17701 #: modules/video_output/opengl.c:167
17702 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17705 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17707 msgid "QT Embedded display"
17708 msgstr "Zavře tento pohled"
17710 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17712 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17713 "the DISPLAY environment variable."
17716 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17718 msgid "QT Embedded video output"
17719 msgstr "ASCII-art video výstup"
17721 #: modules/video_output/sdl.c:108
17722 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17725 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17726 msgid "Snapshot width"
17727 msgstr "Šířka snímku obrazovky"
17729 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17730 msgid "Width of the snapshot image."
17731 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
17733 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17734 msgid "Snapshot height"
17735 msgstr "Výška snímku obrazovky"
17737 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17738 msgid "Height of the snapshot image."
17739 msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
17741 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17744 msgstr "povolit klíčování barvou"
17746 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17748 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17751 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17752 msgid "Cache size (number of images)"
17753 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
17755 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17756 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17759 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17761 msgid "Snapshot module"
17762 msgstr "Adresáře s moduly"
17764 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17765 msgid "SVGAlib video output"
17766 msgstr "SVGAlib video výstup"
17768 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17769 msgid "Windows GAPI video output"
17770 msgstr "Windows GAPI video výstup"
17772 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17773 msgid "Windows GDI video output"
17774 msgstr "Windows GDI video výstup"
17776 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17778 msgid "XVideo adaptor number"
17779 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
17781 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17783 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17784 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17787 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17788 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17790 msgid "Alternate fullscreen method"
17791 msgstr "Používat metodu HTTP"
17793 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17794 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17796 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17798 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17799 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17800 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17801 "show on top of the video."
17804 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17805 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17807 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17808 "DISPLAY environment variable."
17811 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17812 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17814 msgid "Screen for fullscreen mode."
17815 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
17817 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17818 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17820 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17821 "1 for the second."
17824 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17825 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17828 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17829 msgid "Use shared memory"
17830 msgstr "Používat sdílenou paměť"
17832 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17833 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17836 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17837 msgid "X11 video output"
17838 msgstr "X11 video výstup"
17840 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17842 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17843 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17846 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17848 msgid "XVimage chroma format"
17849 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
17851 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17853 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17854 "to improve performances by using the most efficient one."
17857 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17859 msgid "XVideo extension video output"
17860 msgstr "ASCII-art video výstup"
17862 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17864 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17865 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
17867 #: modules/visualization/goom.c:58
17869 msgid "Goom display width"
17870 msgstr "šířka obrazu Goomu"
17872 #: modules/visualization/goom.c:59
17874 msgid "Goom display height"
17875 msgstr "výška obrazu Goomu"
17877 #: modules/visualization/goom.c:60
17879 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17880 "will be prettier but more CPU intensive)."
17883 #: modules/visualization/goom.c:63
17885 msgid "Goom animation speed"
17886 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
17888 #: modules/visualization/goom.c:64
17890 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17893 #: modules/visualization/goom.c:70
17896 msgstr "výška obrazu Goomu"
17898 #: modules/visualization/goom.c:71
17900 msgid "Goom effect"
17901 msgstr "Efekt _Xach..."
17903 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17905 msgid "Effects list"
17906 msgstr "položka seznamu"
17908 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17910 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17911 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17914 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17916 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17917 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
17919 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17921 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17922 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
17924 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17926 msgid "Number of bands"
17927 msgstr "Počet pruhů"
17929 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17930 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17933 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17934 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17937 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17939 msgid "Band separator"
17940 msgstr "Oddělovač v liště s taby"
17942 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17944 msgid "Number of blank pixels between bands."
17945 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
17947 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17948 msgid "Amplification"
17951 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17952 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17955 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17957 msgid "Enable peaks"
17958 msgstr "Trojité vrcholy"
17960 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17961 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17964 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17965 msgid "Enable original graphic spectrum"
17968 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17969 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17972 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17974 msgid "Enable bands"
17975 msgstr "Počet pruhů"
17977 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17978 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17981 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17983 msgid "Enable base"
17984 msgstr "Základová stanice"
17986 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17987 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17990 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17992 msgid "Base pixel radius"
17993 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
17995 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17996 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17999 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18001 msgid "Spectral sections"
18002 msgstr "Oddíly dokumentu"
18004 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18005 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18008 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18010 msgid "Peak height"
18011 msgstr "Výška desky: "
18013 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18014 msgid "Total pixel height of the peak items."
18017 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18019 msgid "Peak extra width"
18020 msgstr "Šířka hlavního okna."
18022 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18023 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18026 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18028 msgid "V-plane color"
18029 msgstr "výběr barvy"
18031 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18032 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18035 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18037 msgid "Number of stars"
18038 msgstr "Počet min: "
18040 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18041 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18044 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18048 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18050 msgid "Visualizer filter"
18051 msgstr "režim filtru"
18053 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18055 msgid "Spectrum analyser"
18056 msgstr "Analyzátor spektra"
18059 #~ msgid "Standard Play"
18060 #~ msgstr "Zahrát si minové ^pole"
18063 #~ msgid "Connecting..."
18064 #~ msgstr "Nastavení..."
18067 #~ msgid "Filters (v2)"
18071 #~ msgid "Video filters settings"
18072 #~ msgstr "Zobrazit nastavení videa"
18075 #~ msgstr "Vytvořit"
18086 #~ msgid "Open Messages Window"
18087 #~ msgstr "Otevřít okno zpráv"
18094 #~ msgstr "Přihlašovací jméno: "
18097 #~ msgid "Podcast Link"
18098 #~ msgstr "Vybraný odkaz"
18101 #~ msgid "Podcast Copyright"
18102 #~ msgstr "Poznámka o autorských právech"
18105 #~ msgid "Podcast Category"
18106 #~ msgstr "Jakákoliv kategorie"
18109 #~ msgid "Podcast Keywords"
18110 #~ msgstr "Žádné klíčové slovo."
18113 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18114 #~ msgstr "velikost titulků"
18117 #~ msgid "Podcast Publication Date"
18118 #~ msgstr "datum nelze nastavit"
18121 #~ msgid "Podcast Author"
18122 #~ msgstr "původní autor"
18125 #~ msgid "Podcast Duration"
18126 #~ msgstr "Trvání souboru:"
18129 #~ msgid "Podcast Type"
18130 #~ msgstr "Typ spojení"
18133 #~ msgid "Dummy video filter"
18134 #~ msgstr "Horní propust"
18137 #~ msgid "Dummy VF"
18138 #~ msgstr "prázdné"
18141 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
18142 #~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
18145 #~ msgid "Playlist metademux"
18146 #~ msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
18149 #~ msgid "Native playlist import"
18150 #~ msgstr "import seznamu skladeb M3U"
18152 #~ msgid "Mime type"
18153 #~ msgstr "Typ MIME"
18155 #~ msgid "Center-Center"
18156 #~ msgstr "Střed-Střed"
18158 #~ msgid "Left-Center"
18159 #~ msgstr "Vlevo-Střed"
18161 #~ msgid "Right-Center"
18162 #~ msgstr "Vpravo-Střed"
18164 #~ msgid "Center-Top"
18165 #~ msgstr "Střed-Nahoře"
18167 #~ msgid "Left-Top"
18168 #~ msgstr "Vlevo-Nahoře"
18170 #~ msgid "Right-Top"
18171 #~ msgstr "Vpravo-Nahoře"
18173 #~ msgid "Center-Bottom"
18174 #~ msgstr "Střed-Dole"
18176 #~ msgid "Left-Bottom"
18177 #~ msgstr "Vlevo-Dole"
18179 #~ msgid "Right-Bottom"
18180 #~ msgstr "Vpravo-Dole"
18182 #~ msgid "M3U file"
18183 #~ msgstr "Soubor M3U"