1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
5 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
9 "Project-Id-Version: cs\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-03-14 00:25+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-05-18 19:31+0100\n"
13 "Last-Translator: Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:\\Program Files\\poEdit\\vlc\\vlc-0.8.5\\\n"
19 "X-Poedit-Language: Czech\n"
20 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
22 #: include/vlc_config_cat.h:36
23 msgid "VLC preferences"
24 msgstr "Nastavení VLC"
26 #: include/vlc_config_cat.h:38
27 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
30 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
31 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
32 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
33 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
37 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
41 #: include/vlc_config_cat.h:44
43 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 msgstr "Nastavení barev pro barevné terminály."
46 #: include/vlc_config_cat.h:46
48 msgid "General interface settings"
49 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
51 #: include/vlc_config_cat.h:48
53 msgid "Main interfaces"
56 #: include/vlc_config_cat.h:49
58 msgid "Settings for the main interface"
59 msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
61 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
63 msgid "Control interfaces"
66 #: include/vlc_config_cat.h:52
67 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
74 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
75 #: src/libvlc-module.c:1262 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
76 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:577
77 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
78 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
81 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
85 #: include/vlc_config_cat.h:59
86 msgid "Audio settings"
87 msgstr "Nastavení zvuku"
89 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
94 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
95 #: src/video_output/video_output.c:429
99 #: include/vlc_config_cat.h:66
100 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
103 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
104 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/gui/macosx/intf.m:588
105 msgid "Visualizations"
108 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
110 msgid "Audio visualizations"
111 msgstr "Informace o zvuku"
113 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "Podporované moduly:"
118 #: include/vlc_config_cat.h:73
119 msgid "These are general settings for audio output modules."
120 msgstr "Toto jsou obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
122 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608
123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
124 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
125 msgid "Miscellaneous"
128 #: include/vlc_config_cat.h:76
129 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
133 #: src/libvlc-module.c:1297 modules/gui/macosx/extended.m:79
134 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/output.m:160
135 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
138 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
139 #: modules/stream_out/transcode.c:202
143 #: include/vlc_config_cat.h:80
144 msgid "Video settings"
145 msgstr "Nastavení videa"
147 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
149 msgid "General video settings"
150 msgstr "Zobrazit nastavení videa"
152 #: include/vlc_config_cat.h:87
153 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
154 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
156 #: include/vlc_config_cat.h:91
157 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
160 #: include/vlc_config_cat.h:93
161 msgid "Subtitles/OSD"
164 #: include/vlc_config_cat.h:94
166 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
170 #: include/vlc_config_cat.h:103
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr "Vstup / Kodeky"
174 #: include/vlc_config_cat.h:104
176 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
177 "VLC. Encoder settings can also be found here."
180 #: include/vlc_config_cat.h:107
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "Podporované moduly:"
185 #: include/vlc_config_cat.h:109
187 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
188 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
191 #: include/vlc_config_cat.h:113
193 msgid "Access filters"
194 msgstr "Použít _filtry"
196 #: include/vlc_config_cat.h:115
198 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
199 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
203 #: include/vlc_config_cat.h:119
205 msgstr "Demultiplexery"
207 #: include/vlc_config_cat.h:120
208 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
209 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video prodů."
211 #: include/vlc_config_cat.h:122
213 msgstr "Video kodeky"
215 #: include/vlc_config_cat.h:123
216 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
219 #: include/vlc_config_cat.h:125
221 msgstr "Audio kodeky"
223 #: include/vlc_config_cat.h:126
224 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
227 #: include/vlc_config_cat.h:128
229 msgstr "Ostatní kodeky"
231 #: include/vlc_config_cat.h:129
232 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
235 #: include/vlc_config_cat.h:132
236 msgid "General input settings. Use with care."
239 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536
240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
242 msgid "Stream output"
243 msgstr "výstupní soubor"
245 #: include/vlc_config_cat.h:137
247 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
248 "incoming streams.\n"
249 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
250 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
252 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
256 #: include/vlc_config_cat.h:145
258 msgid "General stream output settings"
259 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
261 #: include/vlc_config_cat.h:147
263 msgstr "Multiplexery"
265 #: include/vlc_config_cat.h:149
267 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
268 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
269 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
270 "You can also set default parameters for each muxer."
273 #: include/vlc_config_cat.h:155
275 msgid "Access output"
276 msgstr "výstupní soubor"
278 #: include/vlc_config_cat.h:157
280 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
281 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
282 "should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each access output."
286 #: include/vlc_config_cat.h:162
290 #: include/vlc_config_cat.h:164
292 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
293 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
295 "You can also set default parameters for each packetizer."
298 #: include/vlc_config_cat.h:170
301 msgstr "Inicializuji proud"
303 #: include/vlc_config_cat.h:171
305 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
306 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
307 "for each sout stream module here."
310 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122
314 #: include/vlc_config_cat.h:178
316 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
317 "multicast UDP or RTP."
320 #: include/vlc_config_cat.h:181
321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
323 msgstr "Video On Demand"
325 #: include/vlc_config_cat.h:182
326 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
329 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672
330 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
331 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
332 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
333 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:522
334 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
336 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
337 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
341 #: include/vlc_config_cat.h:187
343 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
344 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
347 #: include/vlc_config_cat.h:191
349 msgid "General playlist behaviour"
350 msgstr "Podle chování Nautilu"
352 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:427
354 msgid "Services discovery"
355 msgstr "Služby online"
357 #: include/vlc_config_cat.h:193
359 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
363 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497
364 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
368 #: include/vlc_config_cat.h:198
369 msgid "Advanced settings. Use with care."
372 #: include/vlc_config_cat.h:200
375 msgstr "Funkce Groupwise"
377 #: include/vlc_config_cat.h:201
379 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
380 "not change these settings."
383 #: include/vlc_config_cat.h:204
384 msgid "Advanced settings"
385 msgstr "Pokročilá nastavení"
387 #: include/vlc_config_cat.h:205
388 msgid "Other advanced settings"
389 msgstr "Ostatní pokročilá nastavení"
391 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
392 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
397 #: include/vlc_config_cat.h:208
398 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
401 #: include/vlc_config_cat.h:213
403 msgid "Chroma modules settings"
404 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
406 #: include/vlc_config_cat.h:214
407 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
410 #: include/vlc_config_cat.h:216
412 msgid "Packetizer modules settings"
413 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
415 #: include/vlc_config_cat.h:220
417 msgid "Encoders settings"
418 msgstr "Nastavení sendmailu"
420 #: include/vlc_config_cat.h:222
421 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
424 #: include/vlc_config_cat.h:225
426 msgid "Dialog providers settings"
427 msgstr "Nemohu vytvořit dialogové okno s nastavením!"
429 #: include/vlc_config_cat.h:227
430 msgid "Dialog providers can be configured here."
433 #: include/vlc_config_cat.h:229
435 msgid "Subtitle demuxer settings"
436 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
438 #: include/vlc_config_cat.h:231
440 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
441 "example by setting the subtitles type or file name."
444 #: include/vlc_config_cat.h:238
445 msgid "No help available"
446 msgstr "Nápověda není k dispozici"
448 #: include/vlc_config_cat.h:239
449 msgid "There is no help available for these modules."
450 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
452 #: include/vlc_interface.h:146
455 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
456 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
459 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
460 msgid "Quick &Open File..."
461 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
463 #: include/vlc_intf_strings.h:34
465 msgid "&Advanced Open..."
466 msgstr "Pokročilá nastavení..."
468 #: include/vlc_intf_strings.h:35
470 msgid "Open &Directory..."
471 msgstr "Otevřít &složku..."
473 #: include/vlc_intf_strings.h:37
475 msgid "Select one or more files to open"
476 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
478 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
480 msgid "Information..."
483 #: include/vlc_intf_strings.h:42
488 #: include/vlc_intf_strings.h:43
490 msgid "Extended settings..."
491 msgstr "Nastavení sendmailu"
493 #: include/vlc_intf_strings.h:45
495 msgid "About VLC media player..."
496 msgstr "O programu VLC media player"
498 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
499 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:95 modules/gui/macosx/intf.m:515
500 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:637
501 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:1498
502 #: modules/gui/macosx/intf.m:1499 modules/gui/macosx/intf.m:1500
503 #: modules/gui/macosx/intf.m:1501 modules/gui/macosx/playlist.m:419
504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
507 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
508 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
509 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
510 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
514 #: include/vlc_intf_strings.h:49
516 msgid "Fetch information"
517 msgstr "Meta-informace"
519 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:420
520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
527 #: include/vlc_intf_strings.h:52
532 #: include/vlc_intf_strings.h:53
533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
537 #: include/vlc_intf_strings.h:54
542 #: include/vlc_intf_strings.h:55
545 msgstr "Uložit &jako..."
547 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
549 msgstr "Opakovat vše"
551 #: include/vlc_intf_strings.h:60
554 msgstr "Opakovat aktuální"
556 #: include/vlc_intf_strings.h:61
560 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179
561 #: modules/gui/macosx/controls.m:836 modules/gui/macosx/intf.m:564
565 #: include/vlc_intf_strings.h:64
570 #: include/vlc_intf_strings.h:66
572 msgid "Add to playlist"
573 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
575 #: include/vlc_intf_strings.h:67
577 msgid "Add to media library"
578 msgstr "Knihovna médií"
580 #: include/vlc_intf_strings.h:69
583 msgstr "Uložit soubor..."
585 #: include/vlc_intf_strings.h:70
587 msgid "Advanced open..."
588 msgstr "Pokročilá nastavení..."
590 #: include/vlc_intf_strings.h:71
592 msgid "Add directory..."
593 msgstr "Přidat &složku..."
595 #: include/vlc_intf_strings.h:73
597 msgid "Save playlist to file..."
598 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
600 #: include/vlc_intf_strings.h:74
602 msgid "Load playlist file..."
603 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
605 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:432
606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
610 #: include/vlc_intf_strings.h:77
612 msgid "Search filter"
613 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
615 #: include/vlc_intf_strings.h:79
617 msgid "Additional sources"
618 msgstr "Doplňující ladící informace"
620 #: include/vlc_intf_strings.h:83
621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
623 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
627 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
628 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
631 msgstr "Duplikovat obrázek"
633 #: include/vlc_intf_strings.h:89
635 msgid "Clone the image"
636 msgstr "Všechny obrázky"
638 #: include/vlc_intf_strings.h:91
640 msgid "Magnification"
643 #: include/vlc_intf_strings.h:92
645 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
649 #: include/vlc_intf_strings.h:95
654 #: include/vlc_intf_strings.h:96
656 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
657 msgstr "Efekty se s_klem"
659 #: include/vlc_intf_strings.h:98
661 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
662 msgstr "Efekty se s_klem"
664 #: include/vlc_intf_strings.h:100
666 msgid "Image colors inversion"
667 msgstr "Inverze barev"
669 #: include/vlc_intf_strings.h:102
670 msgid "Split the image to make an image wall"
673 #: include/vlc_intf_strings.h:104
675 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
676 "The video gets split in parts that you must sort."
679 #: include/vlc_intf_strings.h:107
681 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
682 "Try changing the various settings for different effects"
685 #: include/vlc_intf_strings.h:110
687 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
688 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
692 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1091
693 msgid "Meta-information"
694 msgstr "Meta-informace"
696 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
697 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:572
698 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/open.m:170
699 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
705 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1091
709 #: include/vlc_meta.h:35
713 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
717 #: include/vlc_meta.h:37
719 msgid "Album/movie/show title"
720 msgstr "Zobrazovat jen sloupec nadpisu"
722 #: include/vlc_meta.h:38
724 msgid "Track number/position in set"
725 msgstr "Nastavit počáteční bod na současnout pozici"
727 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
732 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
736 #: include/vlc_meta.h:41
740 #: include/vlc_meta.h:42
743 msgstr "Nastavuji balík %s (%s) ...\n"
745 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
750 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
751 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
755 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
757 msgstr "Nyní se přehrává"
759 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
763 #: include/vlc_meta.h:47
767 #: include/vlc_meta.h:49
772 #: include/vlc_meta.h:51
774 msgstr "Název kodeku"
776 #: include/vlc_meta.h:52
777 msgid "Codec Description"
778 msgstr "Popis kodeku"
780 #: include/vlc/vlc.h:591
782 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
783 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
784 "see the file named COPYING for details.\n"
785 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
788 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
789 #: src/audio_output/filters.c:224
791 msgid "Audio filtering failed"
792 msgstr "Použít _filtry"
794 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
795 #: src/audio_output/filters.c:225
797 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
800 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
801 #: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
802 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
806 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
810 #: src/audio_output/input.c:90
815 #: src/audio_output/input.c:92
818 msgstr "Analyzátor spektra"
820 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
821 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
822 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
826 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
827 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
829 msgid "Audio filters"
830 msgstr "Použít _filtry"
832 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
833 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:583
834 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
836 msgid "Audio Channels"
837 msgstr "Zvukové kanály"
839 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
840 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
841 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
842 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
843 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
844 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
848 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
849 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
850 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:136
851 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
852 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
853 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
857 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
858 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
859 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:136
860 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
861 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
862 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
866 #: src/audio_output/output.c:134
867 msgid "Dolby Surround"
868 msgstr "Dolby Surround"
870 #: src/audio_output/output.c:146
872 msgid "Reverse stereo"
873 msgstr "32 kHz Stereo"
875 #: src/extras/getopt.c:636
877 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
878 msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
880 #: src/extras/getopt.c:661
882 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
883 msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
885 #: src/extras/getopt.c:666
887 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
888 msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
890 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
892 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
893 msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
895 #: src/extras/getopt.c:713
897 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
898 msgstr "%s: neznámý přepínač `--%s'\n"
900 #: src/extras/getopt.c:717
902 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
903 msgstr "%s: neznámý přepínač `%c%s'\n"
905 #: src/extras/getopt.c:743
907 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
908 msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
910 #: src/extras/getopt.c:746
912 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
913 msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
915 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
917 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
918 msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
920 #: src/extras/getopt.c:823
922 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
923 msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
925 #: src/extras/getopt.c:841
927 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
928 msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
930 #: src/input/control.c:287
935 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
936 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
937 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
938 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
939 #: modules/stream_out/es.c:379
941 msgid "Streaming / Transcoding failed"
942 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
944 #: src/input/decoder.c:118
945 msgid "VLC could not open the packetizer module."
948 #: src/input/decoder.c:130
949 msgid "VLC could not open the decoder module."
952 #: src/input/decoder.c:140
953 msgid "No suitable decoder module for format"
956 #: src/input/decoder.c:141
959 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
960 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
963 #: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
964 #: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967
965 #: modules/access/cdda/info.c:999
970 #: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
971 #: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463
972 #: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:571
977 #: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:330
982 #: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425
983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
988 #: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
989 #: modules/gui/macosx/output.m:153
993 #: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:334
994 #: modules/gui/macosx/output.m:176
995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
999 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:336
1001 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
1003 #: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:336
1008 #: src/input/es_out.c:1623
1009 msgid "Bits per sample"
1010 msgstr "Bitů na vzorek"
1012 #: src/input/es_out.c:1628 modules/access_output/shout.c:87
1013 #: modules/access/pvr.c:84
1017 #: src/input/es_out.c:1629
1022 #: src/input/es_out.c:1640
1026 #: src/input/es_out.c:1646
1028 msgid "Display resolution"
1029 msgstr "Zobrazí zkrácený seznam rozlišení"
1031 #: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40
1034 msgstr "frekvence rámců"
1036 #: src/input/es_out.c:1663
1040 #: src/input/input.c:2179
1041 msgid "Your input can't be opened"
1044 #: src/input/input.c:2180
1046 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1049 #: src/input/input.c:2255
1050 msgid "Can't recognize the input's format"
1053 #: src/input/input.c:2256
1055 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1058 #: src/input/var.c:118
1062 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469
1066 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1067 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575
1068 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1072 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1073 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1077 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:598
1078 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
1080 msgstr "Video stopa"
1082 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:581
1083 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
1085 msgstr "Zvuková stopa"
1087 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:606
1088 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
1089 msgid "Subtitles Track"
1092 #: src/input/var.c:263
1094 msgstr "Následující titul"
1096 #: src/input/var.c:268
1097 msgid "Previous title"
1098 msgstr "předchozí titul"
1100 #: src/input/var.c:291
1105 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1108 msgstr "Kapitola %i"
1110 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1111 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:603
1112 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1113 msgid "Next chapter"
1114 msgstr "Následující kapitola"
1116 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1117 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:602
1118 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1119 msgid "Previous chapter"
1120 msgstr "Předchozí kapitola"
1122 #: src/input/vlm.c:2255 src/input/vlm.c:2591
1127 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1128 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1129 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57
1130 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1131 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1133 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1134 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:90
1138 #: src/interface/interaction.c:361
1142 #: src/interface/interface.c:319
1143 msgid "Switch interface"
1144 msgstr "Přepnout rozhraní"
1146 #: src/interface/interface.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:533
1147 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
1148 msgid "Add Interface"
1149 msgstr "Přidat rozhraní"
1151 #: src/interface/interface.c:352
1153 msgid "Telnet Interface"
1156 #: src/interface/interface.c:355
1158 msgid "Web Interface"
1161 #: src/interface/interface.c:358
1163 msgid "Debug logging"
1164 msgstr "Přihlašuji se"
1166 #: src/interface/interface.c:361
1168 msgid "Mouse Gestures"
1171 #: src/libvlc-common.c:287 src/libvlc-common.c:458 src/misc/modules.c:1717
1172 #: src/misc/modules.c:2041
1176 #: src/libvlc-common.c:303
1177 msgid "Help options"
1178 msgstr "Volby nápovědy"
1180 #: src/libvlc-common.c:1415 src/misc/configuration.c:1217
1184 #: src/libvlc-common.c:1434 src/misc/configuration.c:1181
1188 #: src/libvlc-common.c:1454 src/misc/configuration.c:1206
1192 #: src/libvlc-common.c:1461
1194 msgid " (default enabled)"
1195 msgstr "Zabezpečení povoleno"
1197 #: src/libvlc-common.c:1462
1199 msgid " (default disabled)"
1200 msgstr "Příkaz zakázán"
1202 #: src/libvlc-common.c:1644
1204 msgid "VLC version %s\n"
1205 msgstr "VLC verze %s\n"
1207 #: src/libvlc-common.c:1645
1209 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1210 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
1212 #: src/libvlc-common.c:1647
1214 msgid "Compiler: %s\n"
1215 msgstr "Kompilátor: %s\n"
1217 #: src/libvlc-common.c:1650
1219 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1220 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
1222 #: src/libvlc-common.c:1682
1225 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1228 #: src/libvlc-common.c:1702
1231 "Press the RETURN key to continue...\n"
1234 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
1236 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1240 #: src/libvlc-module.c:47
1241 msgid "American English"
1242 msgstr "Americká angličtina"
1244 #: src/libvlc-module.c:47
1245 msgid "British English"
1246 msgstr "Britská angličtina"
1248 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1250 msgstr "Katalánština"
1252 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1256 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1260 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1264 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1266 msgstr "Španělština"
1268 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1270 msgstr "Francouzština"
1272 #: src/libvlc-module.c:49
1276 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1278 msgstr "Hebrejština"
1280 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1284 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1288 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1292 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1294 msgstr "Gruzínština"
1296 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1300 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1304 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1306 msgstr "Holandština"
1308 #: src/libvlc-module.c:51
1312 #: src/libvlc-module.c:51
1313 msgid "Brazilian Portuguese"
1314 msgstr "Brazilská portugalština"
1316 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1320 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156
1324 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1326 msgstr "Slovenština"
1328 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1330 msgstr "Slovinština"
1332 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1336 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1340 #: src/libvlc-module.c:53
1341 msgid "Simplified Chinese"
1342 msgstr "Zjednodušená čínština"
1344 #: src/libvlc-module.c:53
1345 msgid "Chinese Traditional"
1346 msgstr "Čínsky (tradičně)"
1348 #: src/libvlc-module.c:72
1350 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1351 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1355 #: src/libvlc-module.c:76
1357 msgid "Interface module"
1358 msgstr "Adresáře s moduly"
1360 #: src/libvlc-module.c:78
1362 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1363 "automatically select the best module available."
1366 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1368 msgid "Extra interface modules"
1369 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
1371 #: src/libvlc-module.c:84
1373 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1374 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1375 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1376 "\", \"gestures\" ...)"
1379 #: src/libvlc-module.c:91
1380 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1383 #: src/libvlc-module.c:93
1384 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1385 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1387 #: src/libvlc-module.c:95
1389 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1390 "1=warnings, 2=debug)."
1392 "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
1393 "1=varování, 2=ladící informace)"
1395 #: src/libvlc-module.c:98
1399 #: src/libvlc-module.c:100
1400 msgid "Turn off all warning and information messages."
1401 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1403 #: src/libvlc-module.c:102
1405 msgid "Default stream"
1406 msgstr "Inicializuji proud"
1408 #: src/libvlc-module.c:104
1409 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1410 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1412 #: src/libvlc-module.c:107
1414 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1415 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1417 "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
1418 "\", pak se použije jazyk operačního systému."
1420 #: src/libvlc-module.c:111
1422 msgid "Color messages"
1423 msgstr "Barva chybových zpráv"
1425 #: src/libvlc-module.c:113
1427 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1428 "needs Linux color support for this to work."
1431 #: src/libvlc-module.c:116
1432 msgid "Show advanced options"
1433 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1435 #: src/libvlc-module.c:118
1437 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1438 "available options, including those that most users should never touch."
1441 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1443 msgid "Show interface with mouse"
1444 msgstr "Spustit umístěním myši"
1446 #: src/libvlc-module.c:124
1448 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1449 "edge of the screen in fullscreen mode."
1452 #: src/libvlc-module.c:127
1454 msgid "Interface interaction"
1455 msgstr "_Optimální odhad"
1457 #: src/libvlc-module.c:129
1459 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1460 "user input is required."
1463 #: src/libvlc-module.c:139
1465 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1466 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1467 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1468 "the \"audio filters\" modules section."
1471 #: src/libvlc-module.c:145
1473 msgid "Audio output module"
1474 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
1476 #: src/libvlc-module.c:147
1478 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1479 "automatically select the best method available."
1482 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1483 msgid "Enable audio"
1484 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1486 #: src/libvlc-module.c:153
1488 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1489 "not take place, thus saving some processing power."
1492 #: src/libvlc-module.c:156
1494 msgid "Force mono audio"
1495 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1497 #: src/libvlc-module.c:157
1498 msgid "This will force a mono audio output."
1499 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1501 #: src/libvlc-module.c:159
1503 msgid "Default audio volume"
1504 msgstr "hlasitost zvuku při startu"
1506 #: src/libvlc-module.c:161
1508 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1511 #: src/libvlc-module.c:164
1513 msgid "Audio output saved volume"
1514 msgstr "Sledování hlasitosti zvukového výstupu"
1516 #: src/libvlc-module.c:166
1518 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1519 "should not change this option manually."
1522 #: src/libvlc-module.c:169
1524 msgid "Audio output volume step"
1525 msgstr "Krok hlasitosti v procentech."
1527 #: src/libvlc-module.c:171
1529 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1533 #: src/libvlc-module.c:174
1535 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1536 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
1538 #: src/libvlc-module.c:176
1540 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1541 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1544 #: src/libvlc-module.c:180
1546 msgid "High quality audio resampling"
1547 msgstr "1200 DPI vysoká kvalita"
1549 #: src/libvlc-module.c:182
1551 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1552 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1553 "resampling algorithm will be used instead."
1556 #: src/libvlc-module.c:187
1558 msgid "Audio desynchronization compensation"
1559 msgstr "_Kompenzace černého bodu"
1561 #: src/libvlc-module.c:189
1563 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1564 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1567 #: src/libvlc-module.c:192
1569 msgid "Audio output channels mode"
1571 " -A mód nezarovnaného formátu tabulky (-P format=unaligned)"
1573 #: src/libvlc-module.c:194
1575 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1576 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1580 #: src/libvlc-module.c:198
1582 msgid "Use S/PDIF when available"
1583 msgstr "Pokud je to možné, použít realtime prioritu"
1585 #: src/libvlc-module.c:200
1587 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1588 "audio stream being played."
1591 #: src/libvlc-module.c:203
1592 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1595 #: src/libvlc-module.c:205
1597 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1598 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1599 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1600 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1603 #: src/libvlc-module.c:211
1607 #: src/libvlc-module.c:211
1611 #: src/libvlc-module.c:216
1612 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1615 #: src/libvlc-module.c:219
1617 msgid "Audio visualizations "
1618 msgstr "Informace o zvuku"
1620 #: src/libvlc-module.c:221
1621 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1624 #: src/libvlc-module.c:229
1626 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1627 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1628 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1629 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1633 #: src/libvlc-module.c:235
1635 msgid "Video output module"
1636 msgstr "Šířka video výstupu."
1638 #: src/libvlc-module.c:237
1640 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1641 "automatically select the best method available."
1644 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1645 msgid "Enable video"
1646 msgstr "Povolit video"
1648 #: src/libvlc-module.c:242
1650 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1651 "not take place, thus saving some processing power."
1654 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1655 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1656 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1658 msgstr "Šířka videa"
1660 #: src/libvlc-module.c:247
1662 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1666 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1667 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1668 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1669 msgid "Video height"
1670 msgstr "Výška videa"
1672 #: src/libvlc-module.c:252
1674 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1675 "video characteristics."
1678 #: src/libvlc-module.c:255
1680 msgid "Video X coordinate"
1681 msgstr "Maximální souřadnice X"
1683 #: src/libvlc-module.c:257
1685 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1689 #: src/libvlc-module.c:260
1691 msgid "Video Y coordinate"
1692 msgstr "Maximální souřadnice X"
1694 #: src/libvlc-module.c:262
1696 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1700 #: src/libvlc-module.c:265
1703 msgstr "Popiska linku"
1705 #: src/libvlc-module.c:267
1707 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1711 #: src/libvlc-module.c:270
1713 msgid "Video alignment"
1714 msgstr "Zarovnání textu"
1716 #: src/libvlc-module.c:272
1718 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1719 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1720 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1723 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1724 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:136
1725 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1726 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1727 #: modules/video_filter/rss.c:160
1731 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1732 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1733 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1734 #: modules/video_filter/rss.c:160
1738 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1739 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1740 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1741 #: modules/video_filter/rss.c:160
1745 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1746 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1747 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1748 #: modules/video_filter/rss.c:161
1750 msgstr "Nahoře vlevo"
1752 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1753 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1754 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1755 #: modules/video_filter/rss.c:161
1757 msgstr "Nahoře vpravo"
1759 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1760 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1761 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1762 #: modules/video_filter/rss.c:161
1766 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1767 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1768 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1769 #: modules/video_filter/rss.c:161
1770 msgid "Bottom-Right"
1771 msgstr "Dole vpravo"
1773 #: src/libvlc-module.c:280
1776 msgstr "<b>Videokonference</b>"
1778 #: src/libvlc-module.c:282
1779 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1782 #: src/libvlc-module.c:284
1784 msgid "Grayscale video output"
1785 msgstr "Šířka video výstupu."
1787 #: src/libvlc-module.c:286
1789 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1790 "save some processing power."
1793 #: src/libvlc-module.c:289
1795 msgid "Embedded video"
1796 msgstr "Šířka video výstupu."
1798 #: src/libvlc-module.c:291
1800 msgid "Embed the video output in the main interface."
1801 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
1803 #: src/libvlc-module.c:293
1805 msgid "Fullscreen video output"
1806 msgstr "Šířka video výstupu."
1808 #: src/libvlc-module.c:295
1810 msgid "Start video in fullscreen mode"
1811 msgstr "Zamkne Epiphany v režimu přes celou obrazovku."
1813 #: src/libvlc-module.c:297
1815 msgid "Overlay video output"
1816 msgstr "Šířka video výstupu."
1818 #: src/libvlc-module.c:299
1820 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1821 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1824 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1825 msgid "Always on top"
1826 msgstr "Vždy navrchu"
1828 #: src/libvlc-module.c:304
1829 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1832 #: src/libvlc-module.c:306
1834 msgid "Disable screensaver"
1835 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
1837 #: src/libvlc-module.c:307
1838 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1841 #: src/libvlc-module.c:309
1843 msgid "Window decorations"
1844 msgstr "Včetně dekorace"
1846 #: src/libvlc-module.c:311
1848 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1849 "giving a \"minimal\" window."
1852 #: src/libvlc-module.c:314
1854 msgid "Video output filter module"
1855 msgstr "Šířka video výstupu."
1857 #: src/libvlc-module.c:316
1859 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1860 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1863 #: src/libvlc-module.c:320
1865 msgid "Video filter module"
1866 msgstr "nastavit název modulu"
1868 #: src/libvlc-module.c:322
1870 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1871 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1874 #: src/libvlc-module.c:326
1876 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1877 msgstr "Uložit snímek videa"
1879 #: src/libvlc-module.c:328
1880 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1883 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1885 msgid "Video snapshot file prefix"
1886 msgstr "Uložit snímek videa"
1888 #: src/libvlc-module.c:334
1890 msgid "Video snapshot format"
1891 msgstr "Uložit snímek videa"
1893 #: src/libvlc-module.c:336
1894 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1897 #: src/libvlc-module.c:338
1899 msgid "Display video snapshot preview"
1900 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
1902 #: src/libvlc-module.c:340
1903 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1906 #: src/libvlc-module.c:342
1907 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1910 #: src/libvlc-module.c:344
1911 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1914 #: src/libvlc-module.c:346
1916 msgid "Video cropping"
1917 msgstr "<b>Videokonference</b>"
1919 #: src/libvlc-module.c:348
1921 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1922 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1925 #: src/libvlc-module.c:352
1927 msgid "Source aspect ratio"
1928 msgstr "Zachovat poměr stran"
1930 #: src/libvlc-module.c:354
1932 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1933 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1934 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1935 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1936 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1939 #: src/libvlc-module.c:361
1940 msgid "Custom crop ratios list"
1943 #: src/libvlc-module.c:363
1945 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1949 #: src/libvlc-module.c:366
1950 msgid "Custom aspect ratios list"
1953 #: src/libvlc-module.c:368
1955 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1956 "aspect ratio list."
1959 #: src/libvlc-module.c:371
1961 msgid "Fix HDTV height"
1962 msgstr "Výška hlavního okna"
1964 #: src/libvlc-module.c:373
1966 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1967 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1968 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1971 #: src/libvlc-module.c:378
1973 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1974 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
1976 #: src/libvlc-module.c:380
1978 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1979 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1980 "order to keep proportions."
1983 #: src/libvlc-module.c:385
1986 msgstr "Zobrazovat rámce"
1988 #: src/libvlc-module.c:387
1990 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1991 "your computer is not powerful enough"
1994 #: src/libvlc-module.c:390
1996 msgid "Drop late frames"
1997 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
1999 #: src/libvlc-module.c:392
2001 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2002 "intended display date)."
2005 #: src/libvlc-module.c:395
2007 msgid "Quiet synchro"
2010 #: src/libvlc-module.c:397
2012 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2013 "synchronization mechanism."
2016 #: src/libvlc-module.c:406
2018 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2019 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2023 #: src/libvlc-module.c:411
2025 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2026 "Restrictions Management measure."
2029 #: src/libvlc-module.c:414
2031 msgid "Clock reference average counter"
2032 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
2034 #: src/libvlc-module.c:416
2036 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2040 #: src/libvlc-module.c:419
2042 msgid "Clock synchronisation"
2043 msgstr "Tradiční hodiny"
2045 #: src/libvlc-module.c:421
2047 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2048 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2051 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2053 msgid "Network synchronisation"
2056 #: src/libvlc-module.c:426
2058 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2059 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2062 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2063 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2064 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2065 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2066 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290
2067 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2070 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2071 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2076 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2077 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2079 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2080 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2085 #: src/libvlc-module.c:434
2089 #: src/libvlc-module.c:436
2090 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2093 #: src/libvlc-module.c:438
2095 msgid "MTU of the network interface"
2096 msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
2098 #: src/libvlc-module.c:440
2100 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2101 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2104 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2106 msgid "Hop limit (TTL)"
2107 msgstr " TTL := { 1..255 | inherit }\n"
2109 #: src/libvlc-module.c:445
2111 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2112 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2116 #: src/libvlc-module.c:449
2118 msgid "Multicast output interface"
2119 msgstr "Minimální rozhraní"
2121 #: src/libvlc-module.c:451
2122 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2125 #: src/libvlc-module.c:453
2126 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2129 #: src/libvlc-module.c:455
2131 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2135 #: src/libvlc-module.c:458
2136 msgid "DiffServ Code Point"
2139 #: src/libvlc-module.c:459
2141 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2142 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2145 #: src/libvlc-module.c:465
2147 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2148 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2151 #: src/libvlc-module.c:471
2153 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2154 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2155 "(like DVB streams for example)."
2158 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2160 msgstr "Zvuková stopa"
2162 #: src/libvlc-module.c:479
2163 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2166 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2167 msgid "Subtitles track"
2170 #: src/libvlc-module.c:484
2171 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2174 #: src/libvlc-module.c:487
2175 msgid "Audio language"
2176 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2178 #: src/libvlc-module.c:489
2180 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2181 "letter country code)."
2184 #: src/libvlc-module.c:492
2185 msgid "Subtitle language"
2186 msgstr "Jazyk titulků"
2188 #: src/libvlc-module.c:494
2190 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2191 "letter country code)."
2194 #: src/libvlc-module.c:498
2195 msgid "Audio track ID"
2196 msgstr "ID zvukové stopy"
2198 #: src/libvlc-module.c:500
2199 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2200 msgstr "ID proudu audio stopy."
2202 #: src/libvlc-module.c:502
2203 msgid "Subtitles track ID"
2206 #: src/libvlc-module.c:504
2207 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2208 msgstr "ID proudu titulků"
2210 #: src/libvlc-module.c:506
2212 msgid "Input repetitions"
2213 msgstr "Neplatný vstup"
2215 #: src/libvlc-module.c:508
2216 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2219 #: src/libvlc-module.c:510
2221 msgstr "Čas začátku"
2223 #: src/libvlc-module.c:512
2224 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2225 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2227 #: src/libvlc-module.c:514
2231 #: src/libvlc-module.c:516
2232 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2233 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
2235 #: src/libvlc-module.c:518
2238 msgstr "položka seznamu"
2240 #: src/libvlc-module.c:520
2242 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2243 "together after the normal one."
2246 #: src/libvlc-module.c:523
2248 msgid "Input slave (experimental)"
2249 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
2251 #: src/libvlc-module.c:525
2253 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2254 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2258 #: src/libvlc-module.c:529
2260 msgid "Bookmarks list for a stream"
2261 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
2263 #: src/libvlc-module.c:531
2265 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2266 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2270 #: src/libvlc-module.c:537
2272 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2273 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2274 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2275 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2278 #: src/libvlc-module.c:543
2280 msgid "Force subtitle position"
2281 msgstr "Zobrazovat umístění myši"
2283 #: src/libvlc-module.c:545
2285 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2286 "over the movie. Try several positions."
2289 #: src/libvlc-module.c:548
2291 msgid "Enable sub-pictures"
2292 msgstr "Obrázky a text"
2294 #: src/libvlc-module.c:550
2295 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2298 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143
2299 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2301 msgid "On Screen Display"
2302 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
2304 #: src/libvlc-module.c:554
2306 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2310 #: src/libvlc-module.c:557
2312 msgid "Text rendering module"
2313 msgstr "Uvolňuji modul pro provoz nad textem se značkami."
2315 #: src/libvlc-module.c:559
2317 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2321 #: src/libvlc-module.c:562
2323 msgid "Subpictures filter module"
2324 msgstr "nastavit název modulu"
2326 #: src/libvlc-module.c:564
2328 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2329 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2332 #: src/libvlc-module.c:567
2334 msgid "Autodetect subtitle files"
2335 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
2337 #: src/libvlc-module.c:569
2339 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2340 "(based on the filename of the movie)."
2343 #: src/libvlc-module.c:572
2345 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2346 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
2348 #: src/libvlc-module.c:574
2350 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2352 "0 = no subtitles autodetected\n"
2353 "1 = any subtitle file\n"
2354 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2355 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2356 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2359 #: src/libvlc-module.c:582
2361 msgid "Subtitle autodetection paths"
2362 msgstr "Sloučit viditelné cesty"
2364 #: src/libvlc-module.c:584
2366 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2367 "found in the current directory."
2370 #: src/libvlc-module.c:587
2372 msgid "Use subtitle file"
2373 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
2375 #: src/libvlc-module.c:589
2377 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2381 #: src/libvlc-module.c:592
2383 msgstr "DVD zařízení"
2385 #: src/libvlc-module.c:595
2387 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2388 "the drive letter (eg. D:)"
2390 "Toto je výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem "
2391 "mechaniky dvojtečku (např. D:)"
2393 #: src/libvlc-module.c:599
2394 msgid "This is the default DVD device to use."
2395 msgstr "Toto je výchozí DVD zařízení."
2397 #: src/libvlc-module.c:602
2399 msgstr "VCD zařízení"
2401 #: src/libvlc-module.c:605
2403 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2404 "scan for a suitable CD-ROM device."
2406 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
2407 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
2409 #: src/libvlc-module.c:609
2410 msgid "This is the default VCD device to use."
2411 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro VCD."
2413 #: src/libvlc-module.c:612
2414 msgid "Audio CD device"
2415 msgstr "zařízení pro zvukové CD"
2417 #: src/libvlc-module.c:615
2419 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2420 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2422 "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme "
2423 "nalézt vhodnou CD-ROM mechaniku."
2425 #: src/libvlc-module.c:619
2426 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2427 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2429 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2434 #: src/libvlc-module.c:624
2435 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2438 #: src/libvlc-module.c:626
2441 msgstr "Lidská síla"
2443 #: src/libvlc-module.c:628
2444 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2447 #: src/libvlc-module.c:630
2449 msgid "TCP connection timeout"
2450 msgstr "<b>Interval dvojitého kliknutí</b>"
2452 #: src/libvlc-module.c:632
2453 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2456 #: src/libvlc-module.c:634
2458 msgid "SOCKS server"
2459 msgstr "Komunikační server"
2461 #: src/libvlc-module.c:636
2463 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2464 "used for all TCP connections"
2467 #: src/libvlc-module.c:639
2469 msgid "SOCKS user name"
2470 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
2472 #: src/libvlc-module.c:641
2473 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2476 #: src/libvlc-module.c:643
2478 msgid "SOCKS password"
2481 #: src/libvlc-module.c:645
2482 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2485 #: src/libvlc-module.c:647
2487 msgid "Title metadata"
2488 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2490 #: src/libvlc-module.c:649
2491 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2494 #: src/libvlc-module.c:651
2496 msgid "Author metadata"
2497 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2499 #: src/libvlc-module.c:653
2500 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2503 #: src/libvlc-module.c:655
2505 msgid "Artist metadata"
2506 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2508 #: src/libvlc-module.c:657
2509 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2512 #: src/libvlc-module.c:659
2514 msgid "Genre metadata"
2515 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2517 #: src/libvlc-module.c:661
2518 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2521 #: src/libvlc-module.c:663
2523 msgid "Copyright metadata"
2524 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2526 #: src/libvlc-module.c:665
2527 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2530 #: src/libvlc-module.c:667
2532 msgid "Description metadata"
2533 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2535 #: src/libvlc-module.c:669
2536 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2539 #: src/libvlc-module.c:671
2541 msgid "Date metadata"
2542 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2544 #: src/libvlc-module.c:673
2545 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2548 #: src/libvlc-module.c:675
2550 msgid "URL metadata"
2551 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2553 #: src/libvlc-module.c:677
2554 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2557 #: src/libvlc-module.c:681
2559 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2560 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2561 "can break playback of all your streams."
2564 #: src/libvlc-module.c:685
2566 msgid "Preferred decoders list"
2567 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2569 #: src/libvlc-module.c:687
2571 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2572 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2573 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2576 #: src/libvlc-module.c:692
2578 msgid "Preferred encoders list"
2579 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2581 #: src/libvlc-module.c:694
2583 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2586 #: src/libvlc-module.c:703
2588 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2592 #: src/libvlc-module.c:706
2594 msgid "Default stream output chain"
2595 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2597 #: src/libvlc-module.c:708
2599 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2600 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2604 #: src/libvlc-module.c:712
2606 msgid "Enable streaming of all ES"
2607 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
2609 #: src/libvlc-module.c:714
2610 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2613 #: src/libvlc-module.c:716
2615 msgid "Display while streaming"
2616 msgstr "Chyba při zpracování %s\n"
2618 #: src/libvlc-module.c:718
2619 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2622 #: src/libvlc-module.c:720
2624 msgid "Enable video stream output"
2625 msgstr "ASCII-art video výstup"
2627 #: src/libvlc-module.c:722
2629 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2630 "facility when this last one is enabled."
2633 #: src/libvlc-module.c:725
2635 msgid "Enable audio stream output"
2636 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
2638 #: src/libvlc-module.c:727
2640 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2641 "facility when this last one is enabled."
2644 #: src/libvlc-module.c:730
2646 msgid "Enable SPU stream output"
2647 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2649 #: src/libvlc-module.c:732
2651 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2652 "facility when this last one is enabled."
2655 #: src/libvlc-module.c:735
2657 msgid "Keep stream output open"
2658 msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor %s: %s\n"
2660 #: src/libvlc-module.c:737
2662 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2663 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2667 #: src/libvlc-module.c:741
2669 msgid "Preferred packetizer list"
2670 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2672 #: src/libvlc-module.c:743
2674 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2677 #: src/libvlc-module.c:746
2680 msgstr "Adresáře s moduly"
2682 #: src/libvlc-module.c:748
2683 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2686 #: src/libvlc-module.c:750
2688 msgid "Access output module"
2689 msgstr "nastavit název modulu"
2691 #: src/libvlc-module.c:752
2692 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2695 #: src/libvlc-module.c:754
2697 msgid "Control SAP flow"
2698 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku :"
2700 #: src/libvlc-module.c:756
2702 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2703 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2706 #: src/libvlc-module.c:760
2708 msgid "SAP announcement interval"
2709 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
2711 #: src/libvlc-module.c:762
2713 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2714 "between SAP announcements."
2717 #: src/libvlc-module.c:771
2719 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2720 "always leave all these enabled."
2723 #: src/libvlc-module.c:774
2724 msgid "Enable FPU support"
2725 msgstr "Zapnout podporu FPU"
2727 #: src/libvlc-module.c:776
2729 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2733 #: src/libvlc-module.c:779
2734 msgid "Enable CPU MMX support"
2735 msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
2737 #: src/libvlc-module.c:781
2740 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2742 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
2744 #: src/libvlc-module.c:784
2745 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2746 msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
2748 #: src/libvlc-module.c:786
2750 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2751 "advantage of them."
2752 msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
2754 #: src/libvlc-module.c:789
2755 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2756 msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
2758 #: src/libvlc-module.c:791
2760 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2761 "advantage of them."
2762 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
2764 #: src/libvlc-module.c:794
2765 msgid "Enable CPU SSE support"
2766 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
2768 #: src/libvlc-module.c:796
2770 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2772 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
2774 #: src/libvlc-module.c:799
2775 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2776 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
2778 #: src/libvlc-module.c:801
2780 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2782 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
2784 #: src/libvlc-module.c:804
2785 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2786 msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
2788 #: src/libvlc-module.c:806
2790 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2791 "advantage of them."
2792 msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
2794 #: src/libvlc-module.c:811
2796 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2797 "you really know what you are doing."
2800 #: src/libvlc-module.c:814
2802 msgid "Memory copy module"
2803 msgstr "nastavit název modulu"
2805 #: src/libvlc-module.c:816
2807 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2808 "select the fastest one supported by your hardware."
2811 #: src/libvlc-module.c:819
2813 msgid "Access module"
2814 msgstr "Adresáře s moduly"
2816 #: src/libvlc-module.c:821
2818 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2819 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2820 "option unless you really know what you are doing."
2823 #: src/libvlc-module.c:825
2825 msgid "Access filter module"
2826 msgstr "nastavit název modulu"
2828 #: src/libvlc-module.c:827
2830 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2831 "used for instance for timeshifting."
2834 #: src/libvlc-module.c:830
2836 msgid "Demux module"
2837 msgstr "Adresáře s moduly"
2839 #: src/libvlc-module.c:832
2841 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2842 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2843 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2844 "you really know what you are doing."
2847 #: src/libvlc-module.c:837
2849 msgid "Allow real-time priority"
2850 msgstr "Povolení/zákaz náhledu na změny v reálném čase"
2852 #: src/libvlc-module.c:839
2854 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2855 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2856 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2857 "only activate this if you know what you're doing."
2860 #: src/libvlc-module.c:845
2862 msgid "Adjust VLC priority"
2863 msgstr "Ignoruji neplatnou prioritu \"%s\""
2865 #: src/libvlc-module.c:847
2867 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2868 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2872 #: src/libvlc-module.c:851
2874 msgid "Minimize number of threads"
2875 msgstr "Spustí POČET vláken"
2877 #: src/libvlc-module.c:853
2878 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2881 #: src/libvlc-module.c:855
2883 msgid "Modules search path"
2884 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
2886 #: src/libvlc-module.c:857
2887 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2890 #: src/libvlc-module.c:859
2892 msgid "VLM configuration file"
2893 msgstr "hlavní soubor nastavení"
2895 #: src/libvlc-module.c:861
2896 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2899 #: src/libvlc-module.c:863
2901 msgid "Use a plugins cache"
2904 "Používá se %u%%, z čehož\n"
2907 #: src/libvlc-module.c:865
2908 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2911 #: src/libvlc-module.c:867
2912 msgid "Collect statistics"
2913 msgstr "Shromažďovat statistiky"
2915 #: src/libvlc-module.c:869
2916 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2917 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
2919 #: src/libvlc-module.c:871
2920 msgid "Run as daemon process"
2921 msgstr "Spouštět jako daemon"
2923 #: src/libvlc-module.c:873
2924 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2927 #: src/libvlc-module.c:875
2928 msgid "Write process id to file"
2931 #: src/libvlc-module.c:877
2932 msgid "Writes process id into specified file."
2935 #: src/libvlc-module.c:879
2937 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
2939 #: src/libvlc-module.c:881
2940 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2943 #: src/libvlc-module.c:883
2944 msgid "Log to syslog"
2945 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
2947 #: src/libvlc-module.c:885
2948 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2951 #: src/libvlc-module.c:887
2952 msgid "Allow only one running instance"
2953 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
2955 #: src/libvlc-module.c:889
2957 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2958 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2959 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2960 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2961 "running instance or enqueue it."
2963 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
2964 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
2965 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
2966 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
2968 #: src/libvlc-module.c:897
2971 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2972 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2973 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2974 "This option will allow you to play the file with the already running "
2975 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2976 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2978 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
2979 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
2980 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
2981 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
2983 #: src/libvlc-module.c:905
2984 msgid "VLC is started from file association"
2987 #: src/libvlc-module.c:907
2988 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2991 #: src/libvlc-module.c:910
2992 msgid "One instance when started from file"
2995 #: src/libvlc-module.c:912
2997 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2998 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3000 #: src/libvlc-module.c:914
3002 msgid "Increase the priority of the process"
3003 msgstr "Zvýšit prioritu modulu"
3005 #: src/libvlc-module.c:916
3007 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3008 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3009 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3010 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3011 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3015 #: src/libvlc-module.c:923
3016 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3019 #: src/libvlc-module.c:925
3021 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3022 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3023 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3026 #: src/libvlc-module.c:930
3027 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3030 #: src/libvlc-module.c:933
3032 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3033 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3034 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3035 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3036 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3039 #: src/libvlc-module.c:942
3040 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3043 #: src/libvlc-module.c:944
3045 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3046 "playing current item."
3049 #: src/libvlc-module.c:953
3051 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3052 "overridden in the playlist dialog box."
3055 #: src/libvlc-module.c:956
3057 msgid "Automatically preparse files"
3058 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
3060 #: src/libvlc-module.c:958
3062 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3066 #: src/libvlc-module.c:961
3067 msgid "Album art policy"
3070 #: src/libvlc-module.c:963
3071 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3074 #: src/libvlc-module.c:969
3075 msgid "Manual download only"
3078 #: src/libvlc-module.c:970
3079 msgid "When track starts playing"
3082 #: src/libvlc-module.c:971
3083 msgid "As soon as track is added"
3086 #: src/libvlc-module.c:973
3088 msgid "Services discovery modules"
3089 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
3091 #: src/libvlc-module.c:975
3093 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3094 "Typical values are sap, hal, ..."
3097 #: src/libvlc-module.c:978
3098 msgid "Play files randomly forever"
3101 #: src/libvlc-module.c:980
3102 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3105 #: src/libvlc-module.c:984
3106 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3109 #: src/libvlc-module.c:986
3110 msgid "Repeat current item"
3111 msgstr "Opakovat aktuální položku"
3113 #: src/libvlc-module.c:988
3114 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3117 #: src/libvlc-module.c:990
3118 msgid "Play and stop"
3119 msgstr "Hrát a zastavit"
3121 #: src/libvlc-module.c:992
3122 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3125 #: src/libvlc-module.c:994
3127 msgid "Play and exit"
3128 msgstr "Hrát a zastavit"
3130 #: src/libvlc-module.c:996
3132 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3133 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
3135 #: src/libvlc-module.c:998
3137 msgid "Use media library"
3138 msgstr "Knihovna médií"
3140 #: src/libvlc-module.c:1000
3142 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3146 #: src/libvlc-module.c:1003
3148 msgid "Use playlist tree"
3149 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
3151 #: src/libvlc-module.c:1005
3153 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3154 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3158 #: src/libvlc-module.c:1009
3161 msgstr "Vždy navrchu"
3163 #: src/libvlc-module.c:1009
3168 #: src/libvlc-module.c:1018
3169 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3172 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3173 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:401
3174 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:878
3175 #: modules/gui/macosx/controls.m:908 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3176 #: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:595
3177 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
3179 msgstr "Celoobrazovkový režim"
3181 #: src/libvlc-module.c:1022
3182 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3183 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3185 #: src/libvlc-module.c:1023
3186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3187 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3189 msgstr "Hrát/Pozastavit"
3191 #: src/libvlc-module.c:1024
3192 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3193 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3195 #: src/libvlc-module.c:1025
3197 msgstr "Jen pozastavit"
3199 #: src/libvlc-module.c:1026
3200 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3201 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3203 #: src/libvlc-module.c:1027
3207 #: src/libvlc-module.c:1028
3208 msgid "Select the hotkey to use to play."
3209 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3211 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:625
3212 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:560
3213 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3217 #: src/libvlc-module.c:1030
3218 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3219 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3221 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:631
3222 #: modules/gui/macosx/controls.m:811 modules/gui/macosx/intf.m:561
3223 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3227 #: src/libvlc-module.c:1032
3228 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3229 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3231 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:608
3232 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:518
3233 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:639
3234 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3236 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3237 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3238 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3242 #: src/libvlc-module.c:1034
3243 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3245 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku seznamu skladeb."
3247 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:614
3248 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:513
3249 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:640
3250 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3251 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3252 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3256 #: src/libvlc-module.c:1036
3257 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3259 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku seznamu skladeb."
3261 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:822
3262 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:559
3263 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:645
3264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3266 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3267 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3268 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3269 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3273 #: src/libvlc-module.c:1038
3274 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3275 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3277 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3278 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3279 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/video_filter/marq.c:143
3280 #: modules/video_filter/rss.c:176
3284 #: src/libvlc-module.c:1040
3285 msgid "Select the hotkey to display the position."
3286 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3288 #: src/libvlc-module.c:1042
3289 msgid "Very short backwards jump"
3290 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3292 #: src/libvlc-module.c:1044
3293 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3294 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3296 #: src/libvlc-module.c:1045
3297 msgid "Short backwards jump"
3298 msgstr "Krátký skok zpět"
3300 #: src/libvlc-module.c:1047
3301 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3302 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3304 #: src/libvlc-module.c:1048
3305 msgid "Medium backwards jump"
3306 msgstr "Střední skok zpět"
3308 #: src/libvlc-module.c:1050
3309 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3310 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3312 #: src/libvlc-module.c:1051
3313 msgid "Long backwards jump"
3314 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3316 #: src/libvlc-module.c:1053
3317 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3318 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3320 #: src/libvlc-module.c:1055
3321 msgid "Very short forward jump"
3322 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3324 #: src/libvlc-module.c:1057
3325 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3326 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3328 #: src/libvlc-module.c:1058
3329 msgid "Short forward jump"
3330 msgstr "Krátký skok vpřed"
3332 #: src/libvlc-module.c:1060
3333 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3334 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3336 #: src/libvlc-module.c:1061
3337 msgid "Medium forward jump"
3338 msgstr "Střední skok vpřed"
3340 #: src/libvlc-module.c:1063
3341 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3342 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3344 #: src/libvlc-module.c:1064
3345 msgid "Long forward jump"
3346 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3348 #: src/libvlc-module.c:1066
3349 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3350 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3352 #: src/libvlc-module.c:1068
3353 msgid "Very short jump length"
3354 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3356 #: src/libvlc-module.c:1069
3357 msgid "Very short jump length, in seconds."
3358 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3360 #: src/libvlc-module.c:1070
3361 msgid "Short jump length"
3362 msgstr "Délka krátkého skoku"
3364 #: src/libvlc-module.c:1071
3365 msgid "Short jump length, in seconds."
3366 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3368 #: src/libvlc-module.c:1072
3369 msgid "Medium jump length"
3370 msgstr "Délka středního skoku"
3372 #: src/libvlc-module.c:1073
3373 msgid "Medium jump length, in seconds."
3374 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3376 #: src/libvlc-module.c:1074
3377 msgid "Long jump length"
3378 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
3380 #: src/libvlc-module.c:1075
3381 msgid "Long jump length, in seconds."
3382 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3384 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:215
3385 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3389 #: src/libvlc-module.c:1078
3390 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3391 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3393 #: src/libvlc-module.c:1079
3395 msgstr "Posun nahoru"
3397 #: src/libvlc-module.c:1080
3398 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3401 #: src/libvlc-module.c:1081
3402 msgid "Navigate down"
3405 #: src/libvlc-module.c:1082
3406 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3409 #: src/libvlc-module.c:1083
3410 msgid "Navigate left"
3411 msgstr "Posun doleva"
3413 #: src/libvlc-module.c:1084
3414 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3417 #: src/libvlc-module.c:1085
3418 msgid "Navigate right"
3419 msgstr "Posun doprava"
3421 #: src/libvlc-module.c:1086
3422 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3425 #: src/libvlc-module.c:1087
3429 #: src/libvlc-module.c:1088
3430 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3433 #: src/libvlc-module.c:1089
3434 msgid "Go to the DVD menu"
3435 msgstr "Jít do menu DVD"
3437 #: src/libvlc-module.c:1090
3438 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3441 #: src/libvlc-module.c:1091
3442 msgid "Select previous DVD title"
3443 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
3445 #: src/libvlc-module.c:1092
3446 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3449 #: src/libvlc-module.c:1093
3450 msgid "Select next DVD title"
3451 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
3453 #: src/libvlc-module.c:1094
3454 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3457 #: src/libvlc-module.c:1095
3459 msgid "Select prev DVD chapter"
3460 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3462 #: src/libvlc-module.c:1096
3463 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3466 #: src/libvlc-module.c:1097
3467 msgid "Select next DVD chapter"
3468 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3470 #: src/libvlc-module.c:1098
3471 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3474 #: src/libvlc-module.c:1099
3476 msgstr "Zvýšit hlasitost"
3478 #: src/libvlc-module.c:1100
3479 msgid "Select the key to increase audio volume."
3482 #: src/libvlc-module.c:1101
3484 msgstr "Snížit hlasitost"
3486 #: src/libvlc-module.c:1102
3487 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3490 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:868
3491 #: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/macosx/intf.m:641
3492 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3496 #: src/libvlc-module.c:1104
3498 msgid "Select the key to mute audio."
3499 msgstr "Vyberte zařízení vstupu zvuku, které používat"
3501 #: src/libvlc-module.c:1105
3502 msgid "Subtitle delay up"
3503 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3505 #: src/libvlc-module.c:1106
3506 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3509 #: src/libvlc-module.c:1107
3510 msgid "Subtitle delay down"
3511 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3513 #: src/libvlc-module.c:1108
3514 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3517 #: src/libvlc-module.c:1109
3518 msgid "Audio delay up"
3519 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3521 #: src/libvlc-module.c:1110
3522 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3525 #: src/libvlc-module.c:1111
3526 msgid "Audio delay down"
3527 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3529 #: src/libvlc-module.c:1112
3530 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3533 #: src/libvlc-module.c:1113
3534 msgid "Play playlist bookmark 1"
3535 msgstr "Přehrát záložku playlistu 1"
3537 #: src/libvlc-module.c:1114
3538 msgid "Play playlist bookmark 2"
3539 msgstr "Přehrát záložku playlistu 2"
3541 #: src/libvlc-module.c:1115
3542 msgid "Play playlist bookmark 3"
3543 msgstr "Přehrát záložku playlistu 3"
3545 #: src/libvlc-module.c:1116
3546 msgid "Play playlist bookmark 4"
3547 msgstr "Přehrát záložku playlistu 4"
3549 #: src/libvlc-module.c:1117
3550 msgid "Play playlist bookmark 5"
3551 msgstr "Přehrát záložku playlistu 5"
3553 #: src/libvlc-module.c:1118
3554 msgid "Play playlist bookmark 6"
3555 msgstr "Přehrát záložku playlistu 6"
3557 #: src/libvlc-module.c:1119
3558 msgid "Play playlist bookmark 7"
3559 msgstr "Přehrát záložku playlistu 7"
3561 #: src/libvlc-module.c:1120
3562 msgid "Play playlist bookmark 8"
3563 msgstr "Přehrát záložku playlistu 8"
3565 #: src/libvlc-module.c:1121
3566 msgid "Play playlist bookmark 9"
3567 msgstr "Přehrát záložku playlistu 9"
3569 #: src/libvlc-module.c:1122
3571 msgid "Play playlist bookmark 10"
3572 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3574 #: src/libvlc-module.c:1123
3575 msgid "Select the key to play this bookmark."
3578 #: src/libvlc-module.c:1124
3579 msgid "Set playlist bookmark 1"
3580 msgstr "Nastavit záložku playlistu 1"
3582 #: src/libvlc-module.c:1125
3583 msgid "Set playlist bookmark 2"
3584 msgstr "Nastavit záložku playlistu 2"
3586 #: src/libvlc-module.c:1126
3587 msgid "Set playlist bookmark 3"
3588 msgstr "Nastavit záložku playlistu 3"
3590 #: src/libvlc-module.c:1127
3591 msgid "Set playlist bookmark 4"
3592 msgstr "Nastavit záložku playlistu 4"
3594 #: src/libvlc-module.c:1128
3595 msgid "Set playlist bookmark 5"
3596 msgstr "Nastavit záložku playlistu 5"
3598 #: src/libvlc-module.c:1129
3599 msgid "Set playlist bookmark 6"
3600 msgstr "Nastavit záložku playlistu 6"
3602 #: src/libvlc-module.c:1130
3603 msgid "Set playlist bookmark 7"
3604 msgstr "Nastavit záložku playlistu 7"
3606 #: src/libvlc-module.c:1131
3607 msgid "Set playlist bookmark 8"
3608 msgstr "Nastavit záložku playlistu 8"
3610 #: src/libvlc-module.c:1132
3611 msgid "Set playlist bookmark 9"
3612 msgstr "Nastavit záložku playlistu 9"
3614 #: src/libvlc-module.c:1133
3615 msgid "Set playlist bookmark 10"
3616 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3618 #: src/libvlc-module.c:1134
3619 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3622 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3623 msgid "Playlist bookmark 1"
3624 msgstr "Záložka playlistu 1"
3626 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3627 msgid "Playlist bookmark 2"
3628 msgstr "Záložka playlistu 2"
3630 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3631 msgid "Playlist bookmark 3"
3632 msgstr "Záložka playlistu 3"
3634 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3635 msgid "Playlist bookmark 4"
3636 msgstr "Záložka playlistu 4"
3638 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3639 msgid "Playlist bookmark 5"
3640 msgstr "Záložka playlistu 5"
3642 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3643 msgid "Playlist bookmark 6"
3644 msgstr "Záložka playlistu 6"
3646 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3647 msgid "Playlist bookmark 7"
3648 msgstr "Záložka playlistu 7"
3650 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3651 msgid "Playlist bookmark 8"
3652 msgstr "Záložka playlistu 8"
3654 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3655 msgid "Playlist bookmark 9"
3656 msgstr "Záložka playlistu 9"
3658 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3659 msgid "Playlist bookmark 10"
3660 msgstr "Záložka playlistu 10"
3662 #: src/libvlc-module.c:1147
3663 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3666 #: src/libvlc-module.c:1149
3667 msgid "Go back in browsing history"
3670 #: src/libvlc-module.c:1150
3672 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3676 #: src/libvlc-module.c:1151
3677 msgid "Go forward in browsing history"
3680 #: src/libvlc-module.c:1152
3682 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3686 #: src/libvlc-module.c:1154
3688 msgid "Cycle audio track"
3689 msgstr "Stopa %s: záznam zvuku"
3691 #: src/libvlc-module.c:1155
3692 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3695 #: src/libvlc-module.c:1156
3697 msgid "Cycle subtitle track"
3698 msgstr "Sledovat stav zprávy..."
3700 #: src/libvlc-module.c:1157
3701 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3704 #: src/libvlc-module.c:1158
3706 msgid "Cycle source aspect ratio"
3707 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
3709 #: src/libvlc-module.c:1159
3710 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3713 #: src/libvlc-module.c:1160
3715 msgid "Cycle video crop"
3716 msgstr "Informace o ořezu a rozměrech plátna"
3718 #: src/libvlc-module.c:1161
3719 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3722 #: src/libvlc-module.c:1162
3724 msgid "Cycle deinterlace modes"
3725 msgstr "<I>%s</I> odstranil všechny režimy <I>%s</I>"
3727 #: src/libvlc-module.c:1163
3729 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3730 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
3732 #: src/libvlc-module.c:1164
3733 msgid "Show interface"
3734 msgstr "Zobrazit rozhraní"
3736 #: src/libvlc-module.c:1165
3737 msgid "Raise the interface above all other windows."
3740 #: src/libvlc-module.c:1166
3741 msgid "Hide interface"
3742 msgstr "Skrýt rozhraní"
3744 #: src/libvlc-module.c:1167
3745 msgid "Lower the interface below all other windows."
3748 #: src/libvlc-module.c:1168
3749 msgid "Take video snapshot"
3750 msgstr "Uložit snímek videa"
3752 #: src/libvlc-module.c:1169
3753 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3756 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3757 #: modules/access_filter/record.c:54
3761 #: src/libvlc-module.c:1172
3762 msgid "Record access filter start/stop."
3765 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
3766 #: modules/access_filter/dump.c:52
3771 #: src/libvlc-module.c:1174
3772 msgid "Media dump access filter trigger."
3775 #: src/libvlc-module.c:1176
3776 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3779 #: src/libvlc-module.c:1177
3780 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3783 #: src/libvlc-module.c:1180
3784 msgid "Toggle random playlist playback"
3787 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3788 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3792 #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
3796 #: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189
3797 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3800 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3801 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3804 #: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
3805 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3808 #: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
3809 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3812 #: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
3813 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3816 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
3817 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3820 #: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
3821 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3824 #: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
3825 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3828 #: src/libvlc-module.c:1210
3831 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3832 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3833 "in the playlist.\n"
3834 "The first item specified will be played first.\n"
3837 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3838 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3839 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3840 " and that overrides previous settings.\n"
3842 "Stream MRL syntax:\n"
3843 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3844 "option=value ...]\n"
3846 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3847 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3850 " [file://]filename Plain media file\n"
3851 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3852 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3853 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3854 " screen:// Screen capture\n"
3855 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3856 " [vcd://][device] VCD device\n"
3857 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3858 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3859 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3860 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3862 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3865 #: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425
3866 #: modules/gui/macosx/controls.m:439 modules/gui/macosx/controls.m:877
3867 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:652
3868 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3870 msgstr "Snímek obrazovky"
3872 #: src/libvlc-module.c:1335
3873 msgid "Window properties"
3874 msgstr "Vlastnosti okna"
3876 #: src/libvlc-module.c:1378
3880 #: src/libvlc-module.c:1385 modules/codec/subsdec.c:151
3881 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3885 #: src/libvlc-module.c:1402 modules/stream_out/transcode.c:156
3889 #: src/libvlc-module.c:1410
3894 #: src/libvlc-module.c:1412
3895 msgid "Track settings"
3896 msgstr "Nastavení stopy"
3898 #: src/libvlc-module.c:1434
3900 msgid "Playback control"
3901 msgstr "Téma ovládacích prvků"
3903 #: src/libvlc-module.c:1449
3904 msgid "Default devices"
3905 msgstr "Výchozí zařízení"
3907 #: src/libvlc-module.c:1458
3908 msgid "Network settings"
3909 msgstr "Nastavení sítě"
3911 #: src/libvlc-module.c:1470
3914 msgstr "Port SOCKS proxy"
3916 #: src/libvlc-module.c:1479
3920 #: src/libvlc-module.c:1509
3924 #: src/libvlc-module.c:1516 modules/access/v4l2.c:58
3925 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
3928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3932 #: src/libvlc-module.c:1552
3933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
3937 #: src/libvlc-module.c:1585
3941 #: src/libvlc-module.c:1607
3942 msgid "Special modules"
3943 msgstr "Speciální moduly"
3945 #: src/libvlc-module.c:1614
3947 msgstr "Zásuvné moduly"
3949 #: src/libvlc-module.c:1622
3951 msgid "Performance options"
3952 msgstr "Původní nastavení"
3954 #: src/libvlc-module.c:1773
3956 msgstr "Klávesové zkratky"
3958 #: src/libvlc-module.c:2096
3960 msgstr "Délky skoků"
3962 #: src/libvlc-module.c:2175
3963 msgid "main program"
3964 msgstr "hlavní program"
3966 #: src/libvlc-module.c:2185
3967 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3970 #: src/libvlc-module.c:2191
3972 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3975 #: src/libvlc-module.c:2196
3976 msgid "print help for the advanced options"
3977 msgstr "vypsání nápovědy pro rozšířené nastavení"
3979 #: src/libvlc-module.c:2201
3980 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3983 #: src/libvlc-module.c:2207
3984 msgid "print a list of available modules"
3985 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
3987 #: src/libvlc-module.c:2213
3988 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3991 #: src/libvlc-module.c:2218
3992 msgid "save the current command line options in the config"
3995 #: src/libvlc-module.c:2223
3997 msgid "reset the current config to the default values"
3998 msgstr "Přenastavit vybraný filtr na implicitní hodnoty"
4000 #: src/libvlc-module.c:2228
4001 msgid "use alternate config file"
4002 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
4004 #: src/libvlc-module.c:2233
4005 msgid "resets the current plugins cache"
4008 #: src/libvlc-module.c:2238
4009 msgid "print version information"
4010 msgstr "vypsání informací o verzi"
4012 #: src/misc/configuration.c:1181
4016 #: src/misc/configuration.c:1192
4020 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4021 #: src/playlist/loadsave.c:105
4022 msgid "Media Library"
4023 msgstr "Knihovna médií"
4025 #: src/playlist/tree.c:59
4027 msgstr "Nedefinováno"
4029 #: src/text/iso-639_def.h:38
4033 #: src/text/iso-639_def.h:39
4035 msgstr "Abchazajština"
4037 #: src/text/iso-639_def.h:40
4039 msgstr "Afrikánština"
4041 #: src/text/iso-639_def.h:41
4045 #: src/text/iso-639_def.h:42
4049 #: src/text/iso-639_def.h:43
4053 #: src/text/iso-639_def.h:44
4057 #: src/text/iso-639_def.h:45
4061 #: src/text/iso-639_def.h:46
4065 #: src/text/iso-639_def.h:47
4069 #: src/text/iso-639_def.h:48
4071 msgstr "Ázerbajdžánština"
4073 #: src/text/iso-639_def.h:49
4075 msgstr "Baskirština"
4077 #: src/text/iso-639_def.h:50
4081 #: src/text/iso-639_def.h:51
4083 msgstr "Běloruština"
4085 #: src/text/iso-639_def.h:52
4087 msgstr "Bengálština"
4089 #: src/text/iso-639_def.h:53
4093 #: src/text/iso-639_def.h:54
4095 msgstr "Bislámština"
4097 #: src/text/iso-639_def.h:55
4101 #: src/text/iso-639_def.h:56
4103 msgstr "Bretonština"
4105 #: src/text/iso-639_def.h:57
4107 msgstr "Bulharština"
4109 #: src/text/iso-639_def.h:58
4113 #: src/text/iso-639_def.h:60
4117 #: src/text/iso-639_def.h:61
4121 #: src/text/iso-639_def.h:62
4125 #: src/text/iso-639_def.h:63
4126 msgid "Church Slavic"
4127 msgstr "Slovanština (jiná)"
4129 #: src/text/iso-639_def.h:64
4133 #: src/text/iso-639_def.h:65
4137 #: src/text/iso-639_def.h:66
4141 #: src/text/iso-639_def.h:70
4143 msgstr "Bhútánština"
4145 #: src/text/iso-639_def.h:71
4149 #: src/text/iso-639_def.h:72
4153 #: src/text/iso-639_def.h:73
4157 #: src/text/iso-639_def.h:74
4161 #: src/text/iso-639_def.h:75
4165 #: src/text/iso-639_def.h:76
4169 #: src/text/iso-639_def.h:78
4173 #: src/text/iso-639_def.h:81
4174 msgid "Gaelic (Scots)"
4175 msgstr "Skotská galština"
4177 #: src/text/iso-639_def.h:82
4181 #: src/text/iso-639_def.h:83
4185 #: src/text/iso-639_def.h:84
4189 #: src/text/iso-639_def.h:85
4190 msgid "Greek, Modern ()"
4191 msgstr "Řečtina (moderní)"
4193 #: src/text/iso-639_def.h:86
4195 msgstr "Guaranština"
4197 #: src/text/iso-639_def.h:87
4199 msgstr "Gudžarátština"
4201 #: src/text/iso-639_def.h:89
4205 #: src/text/iso-639_def.h:90
4209 #: src/text/iso-639_def.h:91
4213 #: src/text/iso-639_def.h:93
4215 msgstr "Islandština"
4217 #: src/text/iso-639_def.h:94
4219 msgstr "Inuktitutština"
4221 #: src/text/iso-639_def.h:95
4223 msgstr "Interlingue"
4225 #: src/text/iso-639_def.h:96
4227 msgstr "Interlingua"
4229 #: src/text/iso-639_def.h:97
4231 msgstr "Indonézština"
4233 #: src/text/iso-639_def.h:98
4235 msgstr "Inupiakština"
4237 #: src/text/iso-639_def.h:100
4241 #: src/text/iso-639_def.h:102
4242 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4243 msgstr "Grónština (Kalaallisut)"
4245 #: src/text/iso-639_def.h:103
4247 msgstr "Kannadština"
4249 #: src/text/iso-639_def.h:104
4251 msgstr "Kašmírština"
4253 #: src/text/iso-639_def.h:105
4255 msgstr "Kazachština"
4257 #: src/text/iso-639_def.h:106
4259 msgstr "Kambodžština"
4261 #: src/text/iso-639_def.h:107
4265 #: src/text/iso-639_def.h:108
4267 msgstr "Kinyarwandština"
4269 #: src/text/iso-639_def.h:109
4271 msgstr "Kirgizština"
4273 #: src/text/iso-639_def.h:110
4277 #: src/text/iso-639_def.h:112
4281 #: src/text/iso-639_def.h:113
4285 #: src/text/iso-639_def.h:114
4289 #: src/text/iso-639_def.h:115
4293 #: src/text/iso-639_def.h:116
4297 #: src/text/iso-639_def.h:117
4299 msgstr "Lingalština"
4301 #: src/text/iso-639_def.h:118
4305 #: src/text/iso-639_def.h:119
4306 msgid "Letzeburgesch"
4309 #: src/text/iso-639_def.h:120
4311 msgstr "Makedonština"
4313 #: src/text/iso-639_def.h:121
4315 msgstr "Marshallovy ostrovy"
4317 #: src/text/iso-639_def.h:122
4319 msgstr "Malabarština"
4321 #: src/text/iso-639_def.h:123
4325 #: src/text/iso-639_def.h:124
4327 msgstr "Maráthština"
4329 #: src/text/iso-639_def.h:126
4333 #: src/text/iso-639_def.h:127
4335 msgstr "Maltézština"
4337 #: src/text/iso-639_def.h:128
4339 msgstr "Moldavština"
4341 #: src/text/iso-639_def.h:129
4343 msgstr "Mongolština"
4345 #: src/text/iso-639_def.h:130
4349 #: src/text/iso-639_def.h:131
4353 #: src/text/iso-639_def.h:132
4354 msgid "Ndebele, South"
4355 msgstr "Jižní Ndebele"
4357 #: src/text/iso-639_def.h:133
4358 msgid "Ndebele, North"
4359 msgstr "Severní Ndebele"
4361 #: src/text/iso-639_def.h:134
4365 #: src/text/iso-639_def.h:135
4369 #: src/text/iso-639_def.h:136
4373 #: src/text/iso-639_def.h:137
4374 msgid "Norwegian Nynorsk"
4375 msgstr "Norština (Nynorsk)"
4377 #: src/text/iso-639_def.h:138
4378 msgid "Norwegian Bokmaal"
4379 msgstr "Norština (Bokmål)"
4381 #: src/text/iso-639_def.h:139
4382 msgid "Chichewa; Nyanja"
4385 #: src/text/iso-639_def.h:140
4386 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4389 #: src/text/iso-639_def.h:141
4393 #: src/text/iso-639_def.h:142
4395 msgstr "Oromo (Afan)"
4397 #: src/text/iso-639_def.h:144
4398 msgid "Ossetian; Ossetic"
4401 #: src/text/iso-639_def.h:145
4403 msgstr "Pandžábština"
4405 #: src/text/iso-639_def.h:146
4409 #: src/text/iso-639_def.h:147
4413 #: src/text/iso-639_def.h:148
4417 #: src/text/iso-639_def.h:149
4419 msgstr "Portugalština"
4421 #: src/text/iso-639_def.h:150
4425 #: src/text/iso-639_def.h:151
4427 msgstr "Kečuánština"
4429 #: src/text/iso-639_def.h:152
4431 msgid "Original audio"
4432 msgstr "Povolit zvukový výstup"
4434 #: src/text/iso-639_def.h:153
4435 msgid "Raeto-Romance"
4438 #: src/text/iso-639_def.h:155
4442 #: src/text/iso-639_def.h:157
4446 #: src/text/iso-639_def.h:158
4450 #: src/text/iso-639_def.h:159
4454 #: src/text/iso-639_def.h:160
4456 msgstr "Chorvatština"
4458 #: src/text/iso-639_def.h:161
4462 #: src/text/iso-639_def.h:164
4463 msgid "Northern Sami"
4464 msgstr "Severní Sami"
4466 #: src/text/iso-639_def.h:165
4470 #: src/text/iso-639_def.h:166
4474 #: src/text/iso-639_def.h:167
4478 #: src/text/iso-639_def.h:168
4482 #: src/text/iso-639_def.h:169
4483 msgid "Sotho, Southern"
4484 msgstr "Jižní Sotho"
4486 #: src/text/iso-639_def.h:171
4488 msgstr "Sardinština"
4490 #: src/text/iso-639_def.h:172
4492 msgstr "Siswatština"
4494 #: src/text/iso-639_def.h:173
4496 msgstr "Sundanština"
4498 #: src/text/iso-639_def.h:174
4500 msgstr "Svahilština"
4502 #: src/text/iso-639_def.h:176
4506 #: src/text/iso-639_def.h:177
4510 #: src/text/iso-639_def.h:178
4514 #: src/text/iso-639_def.h:179
4518 #: src/text/iso-639_def.h:180
4522 #: src/text/iso-639_def.h:181
4526 #: src/text/iso-639_def.h:182
4530 #: src/text/iso-639_def.h:183
4534 #: src/text/iso-639_def.h:184
4536 msgstr "Tigrinijština"
4538 #: src/text/iso-639_def.h:185
4539 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4542 #: src/text/iso-639_def.h:186
4544 msgstr "Setswanština"
4546 #: src/text/iso-639_def.h:187
4550 #: src/text/iso-639_def.h:189
4552 msgstr "Turkmenistánština"
4554 #: src/text/iso-639_def.h:190
4558 #: src/text/iso-639_def.h:191
4560 msgstr "Uighurština"
4562 #: src/text/iso-639_def.h:192
4564 msgstr "Ukrajinština"
4566 #: src/text/iso-639_def.h:193
4570 #: src/text/iso-639_def.h:194
4574 #: src/text/iso-639_def.h:195
4576 msgstr "Vietnamština"
4578 #: src/text/iso-639_def.h:196
4582 #: src/text/iso-639_def.h:197
4586 #: src/text/iso-639_def.h:198
4590 #: src/text/iso-639_def.h:199
4594 #: src/text/iso-639_def.h:200
4598 #: src/text/iso-639_def.h:201
4602 #: src/text/iso-639_def.h:202
4606 #: src/text/iso-639_def.h:203
4610 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4614 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:608
4615 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4617 msgstr "Odstranění prokládání"
4619 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4623 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4627 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4631 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4635 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4639 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4641 msgstr "1:4 Čtvrtina"
4643 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4645 msgstr "1:2 Polovina"
4647 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4648 msgid "1:1 Original"
4649 msgstr "1:1 Originál"
4651 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4653 msgstr "2:1 Dvojitá"
4655 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:602
4656 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/video_filter/crop.c:102
4657 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4661 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:600
4662 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
4663 msgid "Aspect-ratio"
4664 msgstr "Poměr stran"
4666 #: modules/access/cdda/access.c:294
4667 msgid "CD reading failed"
4670 #: modules/access/cdda/access.c:295
4672 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4675 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4676 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4677 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4678 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4679 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4680 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4681 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4682 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 modules/access/v4l.c:76
4683 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4685 msgid "Caching value in ms"
4686 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
4688 #: modules/access/cdda.c:62
4690 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4694 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4695 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
4696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
4700 #: modules/access/cdda.c:67
4702 msgid "Audio CD input"
4703 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
4705 #: modules/access/cdda.c:73
4706 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4707 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
4709 #: modules/access/cdda.c:85
4711 msgstr "CDDB server"
4713 #: modules/access/cdda.c:85
4714 msgid "Address of the CDDB server to use."
4715 msgstr "Adresa serveru CDDB."
4717 #: modules/access/cdda.c:88
4719 msgstr "port serveru CDDB"
4721 #: modules/access/cdda.c:88
4722 msgid "CDDB Server port to use."
4723 msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
4725 #: modules/access/cdda.c:448
4726 msgid "Audio CD - Track "
4727 msgstr "Audio CD - Stopa"
4729 #: modules/access/cdda.c:465
4731 msgid "Audio CD - Track %i"
4732 msgstr "Audio CD - Stopa %i"
4734 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
4735 #: modules/codec/x264.c:334 modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
4739 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4742 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
4744 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4748 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4750 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4755 "all calls (0x10) 16\n"
4758 "libcdio (0x80) 128\n"
4759 "libcddb (0x100) 256\n"
4762 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4764 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4768 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4770 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4771 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4772 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4773 "25 blocks per access."
4776 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4778 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4779 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4780 " %a : The artist (for the album)\n"
4781 " %A : The album information\n"
4783 " %e : The extended data (for a track)\n"
4784 " %I : CDDB disk ID\n"
4786 " %M : The current MRL\n"
4787 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4788 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4789 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4790 " %T : The track number\n"
4791 " %s : Number of seconds in this track\n"
4792 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4793 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4794 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4798 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4800 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4801 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4802 " %M : The current MRL\n"
4803 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4804 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4805 " %T : The track number\n"
4806 " %s : Number of seconds in this track\n"
4807 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4808 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4812 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4814 msgid "Enable CD paranoia?"
4815 msgstr "Přehrávač CD (zastaralý)"
4817 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4819 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4820 "none: no paranoia - fastest.\n"
4821 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4822 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4825 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4826 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4827 msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
4829 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4830 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4833 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4835 msgid "Audio Compact Disc"
4836 msgstr "Úprava disku s ID: "
4838 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4839 msgid "Additional debug"
4840 msgstr "Doplňující ladící informace"
4842 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4844 msgid "Caching value in microseconds"
4845 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
4847 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4849 msgid "Number of blocks per CD read"
4850 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
4852 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4853 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4856 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4857 msgid "Use CD audio controls and output?"
4860 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4861 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4864 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4866 msgid "Do CD-Text lookups?"
4867 msgstr "Nečíst text"
4869 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4870 msgid "If set, get CD-Text information"
4873 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4875 msgid "Use Navigation-style playback?"
4876 msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
4878 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4879 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4882 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4886 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4887 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4890 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4891 msgid "CDDB lookups"
4892 msgstr "CDDB dotazy"
4894 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4895 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4898 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4900 msgstr "CDDB server"
4902 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4903 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4906 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4907 msgid "CDDB server port"
4908 msgstr "port serveru CDDB"
4910 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4911 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4914 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4915 msgid "email address reported to CDDB server"
4918 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4920 msgid "Cache CDDB lookups?"
4921 msgstr "adresář se záznamy CDDB"
4923 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4924 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4927 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4928 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4931 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4932 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4935 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4937 msgid "CDDB server timeout"
4938 msgstr " -t, --timeout čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
4940 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4941 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4944 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4945 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4946 msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
4948 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4949 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4952 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4954 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4958 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4959 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
4960 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
4961 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
4965 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4966 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4968 msgstr "Délka trvání"
4970 #: modules/access/cdda/info.c:333
4971 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4974 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4978 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4979 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
4980 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
4982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
4986 #: modules/access/cdda/info.c:400
4990 #: modules/access/cdda/info.c:856
4991 msgid "Track Number"
4992 msgstr "Číslo stopy"
4994 #: modules/access/dc1394.c:65
4996 msgid "dc1394 input"
4997 msgstr "Žádný vstup"
4999 #: modules/access/directory.c:72
5000 msgid "Subdirectory behavior"
5001 msgstr "Chování složek"
5003 #: modules/access/directory.c:74
5005 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5006 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5007 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5008 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5011 #: modules/access/directory.c:80
5015 #: modules/access/directory.c:81
5019 #: modules/access/directory.c:83
5020 msgid "Ignored extensions"
5021 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
5023 #: modules/access/directory.c:85
5025 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5027 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5028 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5031 #: modules/access/directory.c:92
5035 #: modules/access/directory.c:94
5037 msgid "Standard filesystem directory input"
5038 msgstr "standardní vstup je uzavřen"
5040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5041 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5042 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5046 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5050 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5054 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5058 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5062 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5066 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5070 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5072 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5076 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5077 msgid "Video device name"
5078 msgstr "Název video zařízení"
5080 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5082 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5083 "don't specify anything, the default device will be used."
5086 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5087 msgid "Audio device name"
5088 msgstr "Název zvukového zařízení"
5090 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5092 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5093 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5094 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5097 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5099 msgstr "Velikost videa"
5101 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5103 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5104 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5107 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5109 msgid "Video input chroma format"
5110 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
5112 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5114 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5115 "(default), RV24, etc.)"
5118 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5120 msgid "Video input frame rate"
5121 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
5123 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5125 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5126 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5129 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5130 msgid "Device properties"
5131 msgstr "Vlastnosti zařízení"
5133 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5135 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5138 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5140 msgid "Tuner properties"
5141 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
5143 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5144 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5147 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5149 msgid "Tuner TV Channel"
5150 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
5152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5153 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5156 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5158 msgid "Tuner country code"
5161 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5163 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5164 "mapping (0 means default)."
5167 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5169 msgid "Tuner input type"
5170 msgstr "Typ vstupu formuláře"
5172 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5173 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5176 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5178 msgid "Video input pin"
5179 msgstr "Zařízení vstupu videa"
5181 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5183 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5184 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5185 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5186 "will not be changed."
5189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5191 msgid "Audio input pin"
5192 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
5194 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5195 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5198 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5200 msgid "Video output pin"
5201 msgstr "Šířka video výstupu."
5203 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5204 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5207 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5209 msgid "Audio output pin"
5210 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
5212 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5213 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5216 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5218 msgid "AM Tuner mode"
5219 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5221 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5222 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5225 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5228 msgstr "DirectShow vstup"
5230 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5231 msgid "DirectShow input"
5232 msgstr "DirectShow vstup"
5234 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5235 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5236 msgid "Refresh list"
5237 msgstr "Aktualizovat seznam"
5239 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5243 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5244 msgid "Capturing failed"
5247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5250 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5253 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5255 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5258 #: modules/access/dvb/access.c:75
5260 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5263 #: modules/access/dvb/access.c:78
5265 msgid "Adapter card to tune"
5266 msgstr "Přidat ke hře kartu"
5268 #: modules/access/dvb/access.c:79
5270 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5274 #: modules/access/dvb/access.c:81
5275 msgid "Device number to use on adapter"
5278 #: modules/access/dvb/access.c:84
5280 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5281 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
5283 #: modules/access/dvb/access.c:85
5284 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5287 #: modules/access/dvb/access.c:87
5289 msgid "Inversion mode"
5290 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5292 #: modules/access/dvb/access.c:88
5293 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5296 #: modules/access/dvb/access.c:90
5297 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5300 #: modules/access/dvb/access.c:91
5302 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5303 "disable this feature if you experience some trouble."
5306 #: modules/access/dvb/access.c:93
5309 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5311 #: modules/access/dvb/access.c:94
5312 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5315 #: modules/access/dvb/access.c:97
5316 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5319 #: modules/access/dvb/access.c:98
5321 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5322 msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
5324 #: modules/access/dvb/access.c:100
5328 #: modules/access/dvb/access.c:101
5329 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5332 #: modules/access/dvb/access.c:103
5334 msgid "High LNB voltage"
5335 msgstr "Horní propust"
5337 #: modules/access/dvb/access.c:104
5339 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5340 "supported by all frontends."
5343 #: modules/access/dvb/access.c:107
5347 #: modules/access/dvb/access.c:108
5348 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5349 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
5351 #: modules/access/dvb/access.c:110
5352 msgid "Transponder FEC"
5355 #: modules/access/dvb/access.c:111
5356 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5359 #: modules/access/dvb/access.c:113
5360 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5363 #: modules/access/dvb/access.c:116
5364 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5367 #: modules/access/dvb/access.c:119
5368 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5371 #: modules/access/dvb/access.c:122
5372 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5375 #: modules/access/dvb/access.c:126
5376 msgid "Modulation type"
5377 msgstr "Typ modulace"
5379 #: modules/access/dvb/access.c:127
5380 msgid "Modulation type for front-end device."
5383 #: modules/access/dvb/access.c:130
5384 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5387 #: modules/access/dvb/access.c:133
5388 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5391 #: modules/access/dvb/access.c:136
5393 msgid "Terrestrial bandwidth"
5394 msgstr "Kontrola šířky pásma"
5396 #: modules/access/dvb/access.c:137
5397 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5400 #: modules/access/dvb/access.c:139
5402 msgid "Terrestrial guard interval"
5403 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
5405 #: modules/access/dvb/access.c:142
5407 msgid "Terrestrial transmission mode"
5408 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5410 #: modules/access/dvb/access.c:145
5412 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5413 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5415 #: modules/access/dvb/access.c:148
5416 msgid "HTTP Host address"
5417 msgstr "HTTP adresa"
5419 #: modules/access/dvb/access.c:150
5420 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5423 #: modules/access/dvb/access.c:152
5424 msgid "HTTP user name"
5425 msgstr "HTTP uživatelské jméno"
5427 #: modules/access/dvb/access.c:154
5429 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5432 #: modules/access/dvb/access.c:157
5433 msgid "HTTP password"
5436 #: modules/access/dvb/access.c:159
5438 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5441 #: modules/access/dvb/access.c:162
5445 #: modules/access/dvb/access.c:164
5447 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5448 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5451 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:74
5452 #: modules/control/http/http.c:49
5454 msgid "Certificate file"
5455 msgstr "Soubor s certifikátem"
5457 #: modules/access/dvb/access.c:169
5458 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5461 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:77
5462 #: modules/control/http/http.c:52
5464 msgid "Private key file"
5465 msgstr "Soubor soukromého klíče"
5467 #: modules/access/dvb/access.c:173
5468 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5471 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:81
5472 #: modules/control/http/http.c:54
5474 msgid "Root CA file"
5475 msgstr "Zařízení _kořenového systému souborů:"
5477 #: modules/access/dvb/access.c:176
5478 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5481 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:86
5482 #: modules/control/http/http.c:57
5485 msgstr "výběr souboru"
5487 #: modules/access/dvb/access.c:180
5488 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5491 #: modules/access/dvb/access.c:183
5495 #: modules/access/dvb/access.c:184
5496 msgid "DVB input with v4l2 support"
5499 #: modules/access/dvb/access.c:236
5501 msgstr "HTTP server"
5503 #: modules/access/dvb/access.c:723
5505 msgid "Input syntax is deprecated"
5506 msgstr "Vstup se změnil"
5508 #: modules/access/dvb/access.c:724
5510 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5514 #: modules/access/dvb/access.c:770
5516 msgid "Illegal Polarization"
5517 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5519 #: modules/access/dvb/access.c:771
5521 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5524 #: modules/access/dv.c:70
5525 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5528 #: modules/access/dv.c:74
5529 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5532 #: modules/access/dv.c:75
5537 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5540 msgstr "Úhel střihu"
5542 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5544 msgid "Default DVD angle."
5545 msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD"
5547 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5548 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5551 #: modules/access/dvdnav.c:71
5553 msgid "Start directly in menu"
5554 msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
5556 #: modules/access/dvdnav.c:73
5558 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5559 "useless warning introductions."
5562 #: modules/access/dvdnav.c:82
5563 msgid "DVD with menus"
5566 #: modules/access/dvdnav.c:83
5568 msgid "DVDnav Input"
5569 msgstr "Neplatný vstup"
5571 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5572 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5574 msgid "Playback failure"
5577 #: modules/access/dvdnav.c:300
5579 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5582 #: modules/access/dvdread.c:69
5583 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5586 #: modules/access/dvdread.c:71
5588 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5589 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5590 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5591 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5592 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5593 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5594 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5595 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5596 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5597 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5598 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5599 "The default method is: key."
5602 #: modules/access/dvdread.c:87
5606 #: modules/access/dvdread.c:87
5610 #: modules/access/dvdread.c:93
5611 msgid "DVD without menus"
5612 msgstr "DVD bez menu"
5614 #: modules/access/dvdread.c:94
5615 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5618 #: modules/access/dvdread.c:239
5620 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5623 #: modules/access/dvdread.c:498
5625 msgid "DVDRead could not read block %d."
5628 #: modules/access/dvdread.c:560
5630 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5633 #: modules/access/eyetv.c:45
5635 msgid "EyeTV access module"
5636 msgstr "Adresáře s moduly"
5638 #: modules/access/fake.c:43
5640 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5643 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5645 msgstr "Snímková frekvence"
5647 #: modules/access/fake.c:47
5648 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5651 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5652 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5656 #: modules/access/fake.c:50
5658 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5662 #: modules/access/fake.c:52
5663 msgid "Duration in ms"
5664 msgstr "Trvání v ms"
5666 #: modules/access/fake.c:54
5668 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5669 "meaning that the stream is unlimited)."
5672 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5676 #: modules/access/fake.c:59
5678 msgstr "Falešný vstup"
5680 #: modules/access/file.c:81
5681 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5684 #: modules/access/file.c:83
5686 msgid "Concatenate with additional files"
5687 msgstr "Otevřít vybrané soubory aplikací"
5689 #: modules/access/file.c:85
5691 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5692 "a comma-separated list of files."
5695 #: modules/access/file.c:89
5697 msgstr "Souborový vstup"
5699 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5700 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5701 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5702 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5703 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
5704 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
5707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5711 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5712 #: modules/access/file.c:452
5714 msgid "File reading failed"
5715 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
5717 #: modules/access/file.c:284
5719 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5722 #: modules/access/file.c:436
5724 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5727 #: modules/access/file.c:453
5729 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5732 #: modules/access_filter/dump.c:39
5734 msgid "Force use of dump module"
5735 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
5737 #: modules/access_filter/dump.c:40
5738 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5741 #: modules/access_filter/dump.c:43
5742 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5745 #: modules/access_filter/dump.c:44
5747 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5748 "megabyte were performed."
5751 #: modules/access_filter/record.c:45
5753 msgid "Record directory"
5754 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
5756 #: modules/access_filter/record.c:47
5757 msgid "Directory where the record will be stored."
5760 #: modules/access_filter/record.c:323
5765 #: modules/access_filter/record.c:325
5767 msgid "Recording done"
5768 msgstr "Poměr stran"
5770 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5772 msgid "Timeshift granularity"
5773 msgstr "Hrubost mřížky"
5775 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5777 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5778 "timeshifted streams."
5781 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5783 msgid "Timeshift directory"
5784 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
5786 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5787 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5790 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5792 msgid "Force use of the timeshift module"
5793 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
5795 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5797 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5798 "control pace or pause."
5801 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5805 #: modules/access/ftp.c:56
5807 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5810 #: modules/access/ftp.c:58
5811 msgid "FTP user name"
5812 msgstr "FTP uživatelské jméno"
5814 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5815 msgid "User name that will be used for the connection."
5818 #: modules/access/ftp.c:61
5819 msgid "FTP password"
5822 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5823 msgid "Password that will be used for the connection."
5824 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5826 #: modules/access/ftp.c:64
5830 #: modules/access/ftp.c:65
5832 msgid "Account that will be used for the connection."
5833 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5835 #: modules/access/ftp.c:70
5839 #: modules/access/ftp.c:87
5841 msgid "FTP upload output"
5842 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
5844 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5845 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5847 msgid "Network interaction failed"
5850 #: modules/access/ftp.c:133
5851 msgid "VLC could not connect with the given server."
5854 #: modules/access/ftp.c:143
5855 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5858 #: modules/access/ftp.c:204
5859 msgid "Your account was rejected."
5862 #: modules/access/ftp.c:214
5863 msgid "Your password was rejected."
5866 #: modules/access/ftp.c:222
5867 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5870 #: modules/access/gnomevfs.c:47
5872 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5875 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5876 msgid "GnomeVFS input"
5877 msgstr "GnomeVFS vstup"
5879 #: modules/access/http.c:51
5883 #: modules/access/http.c:53
5885 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5886 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5890 #: modules/access/http.c:59
5892 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5895 #: modules/access/http.c:62
5896 msgid "HTTP user agent"
5897 msgstr "HTTP user agent"
5899 #: modules/access/http.c:63
5900 msgid "User agent that will be used for the connection."
5903 #: modules/access/http.c:66
5904 msgid "Auto re-connect"
5905 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
5907 #: modules/access/http.c:68
5909 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5912 #: modules/access/http.c:72
5913 msgid "Continuous stream"
5914 msgstr "Nepřetržitý proud"
5916 #: modules/access/http.c:73
5918 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5919 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5920 "other types of HTTP streams."
5923 #: modules/access/http.c:79
5927 #: modules/access/http.c:81
5931 #: modules/access/http.c:298
5932 msgid "HTTP authentication"
5933 msgstr "HTTP autentikace"
5935 #: modules/access/http.c:299 modules/demux/live555.cpp:483
5936 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5939 #: modules/access/mms/mms.c:48
5941 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5944 #: modules/access/mms/mms.c:51
5946 msgid "Force selection of all streams"
5947 msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
5949 #: modules/access/mms/mms.c:53
5951 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5952 "You can choose to select all of them."
5955 #: modules/access/mms/mms.c:56
5957 msgid "Maximum bitrate"
5958 msgstr "maximální bitrate"
5960 #: modules/access/mms/mms.c:58
5961 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5964 #: modules/access/mms/mms.c:62
5965 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5968 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
5970 msgid "Dummy stream output"
5971 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
5973 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5978 #: modules/access_output/file.c:63
5979 msgid "Append to file"
5980 msgstr "Připojit do souboru"
5982 #: modules/access_output/file.c:64
5983 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5986 #: modules/access_output/file.c:68
5988 msgid "File stream output"
5989 msgstr "Volby výstupu souborů:"
5991 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
5995 #: modules/access_output/http.c:63
5996 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5999 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6000 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
6004 #: modules/access_output/http.c:66
6005 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6008 #: modules/access_output/http.c:70
6013 #: modules/access_output/http.c:71
6014 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6017 #: modules/access_output/http.c:75
6018 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6021 #: modules/access_output/http.c:78
6023 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6024 "empty if you don't have one."
6027 #: modules/access_output/http.c:82
6029 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6030 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6033 #: modules/access_output/http.c:87
6035 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6036 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6039 #: modules/access_output/http.c:90
6041 msgid "Advertise with Bonjour"
6042 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
6044 #: modules/access_output/http.c:91
6045 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6048 #: modules/access_output/http.c:95
6050 msgid "HTTP stream output"
6051 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6053 #: modules/access_output/shout.c:59
6056 msgstr "Zpřístupněný název"
6058 #: modules/access_output/shout.c:60
6059 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6062 #: modules/access_output/shout.c:63
6064 msgid "Stream description"
6065 msgstr "Zpřístupněný popis"
6067 #: modules/access_output/shout.c:64
6068 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6071 #: modules/access_output/shout.c:67
6076 #: modules/access_output/shout.c:68
6078 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6079 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6080 "shoutcast/icecast server."
6083 #: modules/access_output/shout.c:77
6085 msgid "Genre description"
6086 msgstr "Zpřístupněný popis"
6088 #: modules/access_output/shout.c:78
6089 msgid "Genre of the content. "
6092 #: modules/access_output/shout.c:80
6094 msgid "URL description"
6097 #: modules/access_output/shout.c:81
6098 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6101 #: modules/access_output/shout.c:88
6103 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6104 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
6106 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6108 msgstr "Vzorkovací frekvence"
6110 #: modules/access_output/shout.c:91
6111 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6114 #: modules/access_output/shout.c:93
6116 msgid "Number of channels"
6117 msgstr "Počet výstupních kanálů"
6119 #: modules/access_output/shout.c:94
6120 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6123 #: modules/access_output/shout.c:96
6124 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6127 #: modules/access_output/shout.c:97
6128 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6131 #: modules/access_output/shout.c:99
6133 msgid "Stream public"
6134 msgstr "výstupní soubor"
6136 #: modules/access_output/shout.c:100
6138 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6139 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6140 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6143 #: modules/access_output/shout.c:106
6145 msgid "IceCAST output"
6146 msgstr "výstupní soubor"
6148 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6149 #: modules/demux/live555.cpp:60
6151 msgid "Caching value (ms)"
6152 msgstr "/SS/df/MS/F/P-hodnota/kritická hodnota F"
6154 #: modules/access_output/udp.c:91
6156 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6160 #: modules/access_output/udp.c:94
6162 msgid "Group packets"
6163 msgstr "Odmítnout pakety"
6165 #: modules/access_output/udp.c:95
6167 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6168 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6169 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6172 #: modules/access_output/udp.c:100
6175 msgstr "Zapsat animaci"
6177 #: modules/access_output/udp.c:101
6179 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6180 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6183 #: modules/access_output/udp.c:105
6185 msgid "RTCP destination port number"
6186 msgstr "Název sezení"
6188 #: modules/access_output/udp.c:106
6189 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6192 #: modules/access_output/udp.c:107
6194 msgid "Automatic multicast streaming"
6195 msgstr "Automatická stahování"
6197 #: modules/access_output/udp.c:108
6198 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6201 #: modules/access_output/udp.c:110
6205 #: modules/access_output/udp.c:111
6206 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6209 #: modules/access_output/udp.c:112
6210 msgid "Checksum coverage"
6213 #: modules/access_output/udp.c:113
6214 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6217 #: modules/access_output/udp.c:116
6219 msgid "UDP stream output"
6220 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6222 #: modules/access/pvr.c:49
6224 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6228 #: modules/access/pvr.c:52
6232 #: modules/access/pvr.c:53
6234 msgid "PVR video device"
6235 msgstr "Zařízení vstupu videa"
6237 #: modules/access/pvr.c:55
6239 msgid "Radio device"
6240 msgstr "zařízení rádia v4l"
6242 #: modules/access/pvr.c:56
6244 msgid "PVR radio device"
6245 msgstr "zařízení rádia v4l"
6247 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6250 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
6252 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6253 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6256 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6257 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6261 #: modules/access/pvr.c:63
6262 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6265 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6266 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6270 #: modules/access/pvr.c:67
6271 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6274 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6278 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6279 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6282 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6283 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6286 #: modules/access/pvr.c:77
6288 msgid "Key interval"
6289 msgstr "Špatný interval - %s"
6291 #: modules/access/pvr.c:78
6292 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6295 #: modules/access/pvr.c:80
6298 msgstr "Počet políček"
6300 #: modules/access/pvr.c:81
6302 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6303 "number of B-Frames."
6306 #: modules/access/pvr.c:85
6308 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6309 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
6311 #: modules/access/pvr.c:87
6313 msgid "Bitrate peak"
6314 msgstr "Maximum paměti"
6316 #: modules/access/pvr.c:88
6317 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6320 #: modules/access/pvr.c:91
6322 msgid "Bitrate mode)"
6323 msgstr "chyba \"%mode:1\""
6325 #: modules/access/pvr.c:92
6326 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6329 #: modules/access/pvr.c:94
6331 msgid "Audio bitmask"
6332 msgstr "Informace o zvuku"
6334 #: modules/access/pvr.c:95
6335 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6338 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6339 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6343 #: modules/access/pvr.c:99
6344 msgid "Audio volume (0-65535)."
6345 msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
6347 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6351 #: modules/access/pvr.c:102
6353 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6356 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6358 msgstr "Automatický"
6360 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6364 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6368 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6372 #: modules/access/pvr.c:111
6377 #: modules/access/pvr.c:111
6381 #: modules/access/pvr.c:116
6385 #: modules/access/pvr.c:117
6386 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6389 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6391 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6394 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6399 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6401 msgid "Connection failed"
6402 msgstr "Soubor s nastavením"
6404 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6406 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6409 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6411 msgid "Session failed"
6412 msgstr "E-mailová adresa"
6414 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6415 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6418 #: modules/access/screen/screen.c:38
6420 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6423 #: modules/access/screen/screen.c:42
6424 msgid "Desired frame rate for the capture."
6427 #: modules/access/screen/screen.c:45
6429 msgid "Capture fragment size"
6430 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
6432 #: modules/access/screen/screen.c:47
6434 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6435 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6438 #: modules/access/screen/screen.c:61
6440 msgid "Screen Input"
6441 msgstr "Neplatný vstup"
6443 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
6447 #: modules/access/smb.c:63
6449 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6452 #: modules/access/smb.c:65
6453 msgid "SMB user name"
6454 msgstr "SMB uživatelské jméno"
6456 #: modules/access/smb.c:68
6457 msgid "SMB password"
6460 #: modules/access/smb.c:71
6464 #: modules/access/smb.c:72
6465 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6468 #: modules/access/smb.c:77
6472 #: modules/access/tcp.c:39
6474 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6477 #: modules/access/tcp.c:46
6481 #: modules/access/tcp.c:47
6485 #: modules/access/udp.c:71
6487 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6490 #: modules/access/udp.c:74
6491 msgid "Autodetection of MTU"
6492 msgstr "Autodetekce MTU"
6494 #: modules/access/udp.c:76
6496 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6497 "truncated packets are found"
6500 #: modules/access/udp.c:79
6501 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6504 #: modules/access/udp.c:81
6506 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6507 "time specified here (in milliseconds)."
6510 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6511 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
6515 #: modules/access/udp.c:89
6516 msgid "UDP/RTP input"
6517 msgstr "UDP/RTP vstup"
6519 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
6520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
6522 msgstr "Název zařízení"
6524 #: modules/access/v4l2.c:56
6527 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6530 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
6531 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
6533 #: modules/access/v4l2.c:60
6535 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6538 #: modules/access/v4l2.c:65
6540 msgid "Video4Linux2"
6541 msgstr "Video4Linux"
6543 #: modules/access/v4l2.c:66
6545 msgid "Video4Linux2 input"
6546 msgstr "Video4Linux vstup"
6548 #: modules/access/v4l.c:78
6550 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6553 #: modules/access/v4l.c:82
6555 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6556 "device will be used."
6559 #: modules/access/v4l.c:86
6561 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6562 "device will be used."
6565 #: modules/access/v4l.c:90
6567 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6568 "(default), RV24, etc.)"
6571 #: modules/access/v4l.c:97
6573 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6576 #: modules/access/v4l.c:102
6577 msgid "Audio Channel"
6578 msgstr "Zvukový kanál"
6580 #: modules/access/v4l.c:104
6581 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6584 #: modules/access/v4l.c:106
6585 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6588 #: modules/access/v4l.c:109
6589 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6592 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6593 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6597 #: modules/access/v4l.c:113
6598 msgid "Brightness of the video input."
6599 msgstr "Jas video vstupu."
6601 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6602 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6606 #: modules/access/v4l.c:116
6607 msgid "Hue of the video input."
6608 msgstr "Odstín video vstupu."
6610 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6611 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6612 #: modules/video_filter/rss.c:146
6616 #: modules/access/v4l.c:119
6617 msgid "Color of the video input."
6618 msgstr "Barva video vstupu."
6620 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6621 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6625 #: modules/access/v4l.c:122
6626 msgid "Contrast of the video input."
6627 msgstr "Kontrast video vstupu."
6629 #: modules/access/v4l.c:123
6633 #: modules/access/v4l.c:124
6634 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6637 #: modules/access/v4l.c:127
6639 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6642 #: modules/access/v4l.c:130
6643 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6646 #: modules/access/v4l.c:131
6651 #: modules/access/v4l.c:133
6652 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6655 #: modules/access/v4l.c:134
6659 #: modules/access/v4l.c:136
6660 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6663 #: modules/access/v4l.c:137
6667 #: modules/access/v4l.c:138
6668 msgid "Quality of the stream."
6669 msgstr "Kvalita proudu."
6671 #: modules/access/v4l.c:149
6673 msgstr "Video4Linux"
6675 #: modules/access/v4l.c:150
6676 msgid "Video4Linux input"
6677 msgstr "Video4Linux vstup"
6679 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6680 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6683 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6684 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
6685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
6689 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6693 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6694 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6695 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
6697 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6698 msgid "The above message had unknown log level"
6699 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň"
6701 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6702 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6703 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru"
6705 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6706 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6707 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6711 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6715 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6716 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6717 #: modules/demux/mkv.cpp:5271
6721 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6725 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6729 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6733 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6737 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6741 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6743 msgstr "Hlasitost #"
6745 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6747 msgstr "Maximální hlasitost #"
6749 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6752 msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
6754 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6757 msgstr " t změní id diskového oddílu"
6759 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6763 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6765 msgid "First Entry Point"
6766 msgstr "První položka je zobrazena."
6768 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6770 msgid "Last Entry Point"
6771 msgstr "Poslední položka je zobrazena."
6773 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6774 msgid "Track size (in sectors)"
6775 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
6777 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6778 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6782 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6786 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6788 msgstr "seznam skladeb"
6790 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6792 msgid "extended selection list"
6793 msgstr "Režim výběru seznamu"
6795 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6797 msgid "selection list"
6798 msgstr "Režim výběru seznamu"
6800 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6801 msgid "unknown type"
6802 msgstr "neznámý typ"
6804 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6805 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6808 msgstr "Seznam Id Groupwise"
6810 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6812 msgid "(Super) Video CD"
6813 msgstr "Vstupní modul pro video CD"
6815 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6816 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6819 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6820 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6821 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
6823 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6824 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6827 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6828 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6831 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6833 msgid "Use playback control?"
6834 msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
6836 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6838 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6842 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6843 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6846 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6848 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6852 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6854 msgid "Show extended VCD info?"
6855 msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
6857 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6859 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6860 "for example playback control navigation."
6863 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6864 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6867 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6868 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6871 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
6872 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6875 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6876 msgid "Dolby Surround decoder"
6877 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
6879 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
6881 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6882 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6883 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6884 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6885 "It works with any source format from mono to 7.1."
6888 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6890 msgid "Characteristic dimension"
6891 msgstr "Původ rozměru"
6893 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
6894 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6897 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6899 msgid "Compensate delay"
6900 msgstr "Zpoždění času"
6902 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6904 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6905 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6906 "case, turn this on to compensate."
6909 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6910 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6915 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6916 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6919 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
6920 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
6921 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6924 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6925 msgid "Headphone effect"
6926 msgstr "Sluchátkový efekt"
6928 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
6929 msgid "Use downmix algorithme."
6932 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6934 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6935 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6939 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
6941 msgid "Select channel to keep"
6942 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
6944 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6946 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6947 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6950 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6955 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6960 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6964 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
6965 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6968 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
6969 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6972 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
6973 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6976 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6978 msgid "A/52 dynamic range compression"
6979 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
6981 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6982 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6984 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6985 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6986 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6987 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6990 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6992 msgid "Enable internal upmixing"
6993 msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
6995 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6996 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6999 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7000 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7001 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7004 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7005 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7008 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7010 msgid "DTS dynamic range compression"
7011 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
7013 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7014 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7015 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7018 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7019 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7022 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7023 msgid "Fixed point audio format conversions"
7026 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7027 msgid "Floating-point audio format conversions"
7030 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7031 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7033 msgid "MPEG audio decoder"
7034 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7036 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7037 msgid "Equalizer preset"
7038 msgstr "Předvolba ekvalizéru"
7040 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7041 msgid "Preset to use for the equalizer."
7042 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
7044 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7047 msgstr "Vstupní-zisk"
7049 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7051 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7052 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7056 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7059 msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
7061 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7062 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7065 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7067 msgstr "Globální zisk"
7069 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7070 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7073 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7074 msgid "Equalizer with 10 bands"
7075 msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
7077 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7081 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7082 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7086 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7090 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7091 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7093 msgstr "Taneční hudba"
7095 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7097 msgstr "Basy naplno"
7099 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7100 msgid "Full bass and treble"
7103 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7105 msgstr "Výšky naplno"
7107 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7111 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7115 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7117 msgstr "Živě (Live)"
7119 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7123 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7124 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7128 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7129 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7133 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7134 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7138 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7139 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7143 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7147 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7151 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7152 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7156 #: modules/audio_filter/format.c:202
7157 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7160 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7161 msgid "Number of audio buffers"
7162 msgstr "Počet bufferů zvuku"
7164 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7166 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7167 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7168 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7171 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7173 msgstr "Maximální úroveň"
7175 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7177 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7178 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7179 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7182 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7183 msgid "Volume normalizer"
7184 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
7186 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7187 msgid "Parametric Equalizer"
7188 msgstr "Parametrický ekvalizér"
7190 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7191 msgid "Low freq (Hz)"
7192 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
7194 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7195 msgid "Low freq gain (Db)"
7196 msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
7198 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7199 msgid "High freq (Hz)"
7200 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
7202 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7203 msgid "High freq gain (Db)"
7204 msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
7206 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7208 msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
7210 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7211 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7212 msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
7214 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7216 msgstr "Frekvence 1 Q"
7218 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7220 msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
7222 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7223 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7224 msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
7226 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7228 msgstr "Frekvence 2 Q"
7230 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7232 msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
7234 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7235 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7236 msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
7238 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7240 msgstr "Frekvence 3 Q"
7242 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7243 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7246 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7247 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7248 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7251 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7252 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7255 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7256 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7259 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7261 msgid "Float32 audio mixer"
7262 msgstr "Spustit audio mixér"
7264 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7266 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7267 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
7269 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7271 msgid "Trivial audio mixer"
7272 msgstr "Spustit audio mixér"
7274 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7278 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7280 msgid "ALSA audio output"
7281 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7283 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7285 msgid "ALSA Device Name"
7286 msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
7288 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7289 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7290 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7291 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7292 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:585
7293 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
7294 msgid "Audio Device"
7295 msgstr "Zvukové zařízení"
7297 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7298 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7299 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7300 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7304 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7305 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7306 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7307 msgid "2 Front 2 Rear"
7308 msgstr "2 přední 2 zadní"
7310 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7311 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7313 msgid "A/52 over S/PDIF"
7314 msgstr "l logický diskový oddíl (5 nebo více)"
7316 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7318 msgid "No Audio Device"
7319 msgstr "Zvukové zařízení"
7321 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7322 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7325 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7326 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7328 msgid "Audio output failed"
7329 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7331 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7333 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7336 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7338 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7341 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7342 msgid "Unknown soundcard"
7343 msgstr "Neznámý zvuková karta"
7345 #: modules/audio_output/arts.c:63
7347 msgid "aRts audio output"
7348 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7350 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7352 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7353 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7357 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7359 msgid "HAL AudioUnit output"
7360 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
7362 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7364 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7367 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7369 msgid "Audio device is not configured"
7370 msgstr "Název zvukového zařízení"
7372 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7374 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7375 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7378 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7380 msgid "%s (Encoded Output)"
7381 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
7383 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7384 msgid "Output device"
7385 msgstr "Výstupní zařízení"
7387 #: modules/audio_output/directx.c:206
7389 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7390 "default device appears as 0 AND another number)."
7393 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7395 msgid "Use float32 output"
7396 msgstr "použít jako výstupní soubor"
7398 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7400 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7401 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7404 #: modules/audio_output/directx.c:214
7406 msgid "DirectX audio output"
7407 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7409 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7411 msgid "3 Front 2 Rear"
7412 msgstr "2 přední 2 zadní"
7414 #: modules/audio_output/esd.c:67
7416 msgid "EsounD audio output"
7417 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7419 #: modules/audio_output/esd.c:70
7421 msgid "Esound server"
7422 msgstr "Komunikační server"
7424 #: modules/audio_output/file.c:78
7425 msgid "Output format"
7426 msgstr "Formát výstupu"
7428 #: modules/audio_output/file.c:79
7430 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7431 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7434 #: modules/audio_output/file.c:82
7435 msgid "Number of output channels"
7436 msgstr "Počet výstupních kanálů"
7438 #: modules/audio_output/file.c:83
7440 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7441 "restrict the number of channels here."
7444 #: modules/audio_output/file.c:86
7446 msgid "Add WAVE header"
7447 msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
7449 #: modules/audio_output/file.c:87
7450 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7453 #: modules/audio_output/file.c:104
7455 msgstr "Výstupní soubor"
7457 #: modules/audio_output/file.c:105
7458 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7461 #: modules/audio_output/file.c:108
7463 msgid "File audio output"
7464 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
7466 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7468 msgid "Roku HD1000 audio output"
7469 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
7471 #: modules/audio_output/jack.c:62
7473 msgid "JACK audio output"
7474 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7476 #: modules/audio_output/oss.c:99
7477 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7480 #: modules/audio_output/oss.c:101
7482 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7483 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7484 "drivers, then you need to enable this option."
7487 #: modules/audio_output/oss.c:107
7489 msgid "UNIX OSS audio output"
7490 msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
7492 #: modules/audio_output/oss.c:112
7494 msgid "OSS DSP device"
7495 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
7497 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7499 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7500 msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
7502 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7504 msgid "PORTAUDIO audio output"
7505 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7507 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7508 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7511 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7513 msgid "Win32 waveOut extension output"
7514 msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
7516 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7520 #: modules/codec/a52.c:91
7523 msgstr "hlasitost A/52"
7525 #: modules/codec/a52.c:98
7527 msgid "A/52 audio packetizer"
7528 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7530 #: modules/codec/adpcm.c:43
7532 msgid "ADPCM audio decoder"
7533 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7535 #: modules/codec/araw.c:44
7537 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7538 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7540 #: modules/codec/araw.c:53
7542 msgid "Raw audio encoder"
7543 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7545 #: modules/codec/cinepak.c:38
7547 msgid "Cinepak video decoder"
7548 msgstr "Falešný video dekodér"
7550 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7552 msgid "CMML annotations decoder"
7553 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7555 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7557 msgid "CVD subtitle decoder"
7558 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7560 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7561 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7564 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7565 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7567 msgid "Encoding quality"
7568 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
7570 #: modules/codec/dirac.c:69
7571 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7574 #: modules/codec/dirac.c:74
7576 msgid "Dirac video decoder"
7577 msgstr "Falešný video dekodér"
7579 #: modules/codec/dirac.c:80
7581 msgid "Dirac video encoder"
7582 msgstr "Začít _videokonferenci"
7584 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7586 msgid "DirectMedia Object decoder"
7587 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7589 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7591 msgid "DirectMedia Object encoder"
7592 msgstr "objekt sdílené paměti"
7594 #: modules/codec/dts.c:95
7597 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
7599 #: modules/codec/dts.c:100
7601 msgid "DTS audio packetizer"
7602 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7604 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7606 msgid "Decoding X coordinate"
7607 msgstr "Maximální souřadnice X"
7609 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7611 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7612 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7614 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7616 msgid "Decoding Y coordinate"
7617 msgstr "Maximální souřadnice X"
7619 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7621 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7622 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7624 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7626 msgid "Subpicture position"
7627 msgstr "Pozice kurzoru"
7629 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7631 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7632 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7636 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7638 msgid "Encoding X coordinate"
7639 msgstr "Maximální souřadnice X"
7641 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7643 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7644 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7646 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7648 msgid "Encoding Y coordinate"
7649 msgstr "Maximální souřadnice X"
7651 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7653 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7654 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7656 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7658 msgid "DVB subtitles decoder"
7659 msgstr "Dekodér titulků"
7661 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7663 msgid "DVB subtitles encoder"
7664 msgstr "font titulků"
7666 #: modules/codec/faad.c:39
7667 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7670 #: modules/codec/faad.c:332
7672 msgid "AAC extension"
7673 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
7675 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7677 msgstr "Soubor obrázku"
7679 #: modules/codec/fake.c:47
7680 msgid "Path of the image file for fake input."
7683 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7684 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7685 msgid "Output video width."
7686 msgstr "Šířka video výstupu."
7688 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7689 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7690 msgid "Output video height."
7691 msgstr "Výška video výstupu."
7693 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7694 msgid "Keep aspect ratio"
7695 msgstr "Zachovat poměr stran"
7697 #: modules/codec/fake.c:56
7698 msgid "Consider width and height as maximum values."
7701 #: modules/codec/fake.c:57
7702 msgid "Background aspect ratio"
7703 msgstr "Poměr stran pozadí"
7705 #: modules/codec/fake.c:59
7706 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7709 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7711 msgid "Deinterlace video"
7712 msgstr "<b>Videokonference</b>"
7714 #: modules/codec/fake.c:62
7715 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7718 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7720 msgid "Deinterlace module"
7721 msgstr "Adresáře s moduly"
7723 #: modules/codec/fake.c:65
7725 msgid "Deinterlace module to use."
7726 msgstr "další slovníky, které používat"
7728 #: modules/codec/fake.c:76
7729 msgid "Fake video decoder"
7730 msgstr "Falešný video dekodér"
7732 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7734 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7735 msgstr "Začít _videokonferenci"
7737 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7739 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7740 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
7742 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7744 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7747 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7748 msgid "VLC could not open the encoder."
7751 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7756 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7760 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7764 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7772 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7776 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7780 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7781 msgid "Fast bilinear"
7782 msgstr "Rychlé bilineární"
7784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7789 msgid "Bicubic (good quality)"
7790 msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
7792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7793 msgid "Experimental"
7794 msgstr "Experimentální"
7796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7797 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7798 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
7800 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7804 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7805 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7808 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7812 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7816 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7820 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7822 msgid "Bicubic spline"
7823 msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
7825 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
7827 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7830 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7831 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
7838 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
7839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
7845 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7846 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
7848 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
7850 msgid "FFmpeg demuxer"
7851 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
7853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
7855 msgid "FFmpeg muxer"
7856 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
7858 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:53
7860 msgid "Video scaling filter"
7861 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
7863 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
7865 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7866 msgstr "Převod indexované barvy"
7868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
7870 msgid "FFmpeg video filter"
7871 msgstr "Horní propust"
7873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
7874 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
7879 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7880 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7883 msgid "Direct rendering"
7884 msgstr "Přímé vykreslování"
7886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7888 msgid "Error resilience"
7889 msgstr "Vnitřní chyba"
7891 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7893 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7894 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7895 "can produce a lot of errors.\n"
7896 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7899 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7901 msgid "Workaround bugs"
7902 msgstr "Informace o ~chybách"
7904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7906 "Try to fix some bugs:\n"
7909 "4 xvid interlaced\n"
7914 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7918 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7919 #: modules/stream_out/transcode.c:180
7924 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
7926 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7927 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7930 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7932 msgid "Post processing quality"
7933 msgstr "Náhled ve vysoké _kvalitě"
7935 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7937 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7938 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
7945 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
7947 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
7949 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7950 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
7952 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7954 msgid "Visualize motion vectors"
7955 msgstr "lyn&X-like pohyb"
7957 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7959 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7960 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7961 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7962 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7963 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7964 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7967 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
7969 msgid "Low resolution decoding"
7970 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
7972 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
7974 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7978 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
7979 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7982 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
7984 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7985 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7988 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
7989 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7992 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
7994 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7995 "<option>...]]...\n"
7996 "long form example:\n"
7997 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
7998 "short form example:\n"
7999 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8003 "short long name short long option Description\n"
8004 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8005 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8006 " y nochrom chrominance filtring "
8008 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8009 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8010 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8011 " the h & v deblocking filters share these\n"
8012 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8013 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8014 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8016 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8018 "dr dering Deringing filter\n"
8019 "al autolevels automatic brightness / "
8021 " f fullyrange stretch luminance to "
8023 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8024 "li linipoldeint linear interpolating "
8026 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8028 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8029 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8030 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8031 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8032 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8033 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8034 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8037 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8039 msgid "Ratio of key frames"
8040 msgstr "Rámečky VT100"
8042 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8043 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8048 msgid "Ratio of B frames"
8049 msgstr "Zobrazovat rámce"
8051 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8052 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8057 msgid "Video bitrate tolerance"
8058 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8061 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8066 msgid "Interlaced encoding"
8067 msgstr "Implicitní kódování"
8069 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8070 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8073 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8075 msgid "Interlaced motion estimation"
8076 msgstr "_Optimální odhad"
8078 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8079 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8082 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8084 msgid "Pre-motion estimation"
8085 msgstr "_Optimální odhad"
8087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8088 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8093 msgid "Strict rate control"
8094 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
8096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8097 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8102 msgid "Rate control buffer size"
8103 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
8105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8107 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8108 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8113 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8114 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
8116 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8118 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8119 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
8121 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8123 msgid "I quantization factor"
8124 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
8126 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8128 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8129 "same qscale for I and P frames)."
8132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:279
8133 #: modules/demux/mod.c:73
8134 msgid "Noise reduction"
8135 msgstr "Redukce šumu"
8137 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8139 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8140 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8145 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8146 msgstr "Násobící matice RGB"
8148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8150 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8151 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8152 "standard MPEG2 decoders."
8155 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8157 msgid "Quality level"
8158 msgstr "Vynulovat úroveň"
8160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8162 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8163 "encoding very much)."
8166 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8168 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8169 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8170 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8171 "to ease the encoder's task."
8174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8176 msgid "Minimum video quantizer scale"
8177 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8181 msgid "Minimum video quantizer scale."
8182 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8185 msgid "Maximum video quantizer scale"
8188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8189 msgid "Maximum video quantizer scale."
8192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8193 msgid "Trellis quantization"
8196 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8197 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8202 msgid "Fixed quantizer scale"
8203 msgstr "Velikost textové vrstvy"
8205 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8207 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8211 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8213 msgid "Strict standard compliance"
8214 msgstr "Téměř splňování standardu"
8216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8218 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8221 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8223 msgid "Luminance masking"
8224 msgstr "Maska adres"
8226 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8227 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8230 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8232 msgid "Darkness masking"
8233 msgstr "Maska adres"
8235 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8236 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8241 msgid "Motion masking"
8242 msgstr "Maska adres"
8244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8246 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8252 msgid "Border masking"
8253 msgstr "Maska adres"
8255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8257 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8263 msgid "Luminance elimination"
8264 msgstr "Snížit _jas"
8266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8268 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8269 "The H264 specification recommends -4."
8272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8273 msgid "Chrominance elimination"
8276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8278 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8279 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8284 msgid "Scaling mode"
8285 msgstr "bilineární režim škálování"
8287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8289 msgid "Scaling mode to use."
8290 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
8292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8295 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
8297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8299 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8300 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
8302 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:610
8303 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
8305 msgid "Post processing"
8307 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
8310 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8315 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8320 #: modules/codec/flac.c:178
8322 msgid "Flac audio decoder"
8323 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8325 #: modules/codec/flac.c:183
8327 msgid "Flac audio encoder"
8328 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8330 #: modules/codec/flac.c:189
8332 msgid "Flac audio packetizer"
8333 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8335 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8336 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8339 #: modules/codec/lpcm.c:83
8341 msgid "Linear PCM audio decoder"
8342 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8344 #: modules/codec/lpcm.c:88
8345 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8348 #: modules/codec/mash.cpp:66
8350 msgid "Video decoder using openmash"
8351 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
8353 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8354 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8357 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8358 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8361 #: modules/codec/png.c:54
8363 msgid "PNG video decoder"
8364 msgstr "Falešný video dekodér"
8366 #: modules/codec/quicktime.c:63
8368 msgid "QuickTime library decoder"
8369 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8371 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8373 msgid "Pseudo raw video decoder"
8374 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8376 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8378 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8379 msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
8381 #: modules/codec/realaudio.c:60
8383 msgid "RealAudio library decoder"
8384 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8386 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8388 msgid "SDL_image video decoder"
8389 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8391 #: modules/codec/speex.c:106
8393 msgid "Speex audio decoder"
8394 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8396 #: modules/codec/speex.c:111
8398 msgid "Speex audio packetizer"
8399 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8401 #: modules/codec/speex.c:116
8403 msgid "Speex audio encoder"
8404 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8406 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8408 msgid "Speex comment"
8409 msgstr "Seznam poznámek"
8411 #: modules/codec/speex.c:560
8415 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8417 msgid "DVD subtitles decoder"
8418 msgstr "Dekodér titulků"
8420 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8422 msgid "DVD subtitles packetizer"
8423 msgstr "font titulků"
8425 #: modules/codec/subsdec.c:138
8426 msgid "Subtitles text encoding"
8427 msgstr "Kódování titulků"
8429 #: modules/codec/subsdec.c:139
8430 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8433 #: modules/codec/subsdec.c:140
8434 msgid "Subtitles justification"
8435 msgstr "Zarovnání titulků"
8437 #: modules/codec/subsdec.c:141
8438 msgid "Set the justification of subtitles"
8439 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
8441 #: modules/codec/subsdec.c:142
8442 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8443 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
8445 #: modules/codec/subsdec.c:143
8447 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8450 #: modules/codec/subsdec.c:145
8451 msgid "Formatted Subtitles"
8452 msgstr "Formátované titulky"
8454 #: modules/codec/subsdec.c:146
8456 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8457 "but you can choose to disable all formatting."
8460 #: modules/codec/subsdec.c:152
8461 msgid "Text subtitles decoder"
8462 msgstr "Dekodér titulků"
8464 #: modules/codec/subsdec.c:371 modules/codec/subsdec.c:407
8466 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8467 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8470 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8472 msgid "Enable debug"
8473 msgstr "Povolit video"
8475 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8477 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8479 "packet assembly info 2\n"
8482 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8483 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8486 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8487 msgid "SVCD subtitles"
8488 msgstr "SVCD titulky"
8490 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8491 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8494 #: modules/codec/tarkin.c:75
8496 msgid "Tarkin decoder module"
8497 msgstr "nastavit název modulu"
8499 #: modules/codec/telx.c:50
8501 msgid "Override page"
8502 msgstr "build root předefinován"
8504 #: modules/codec/telx.c:51
8506 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8507 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8508 "usually 888 or 889)."
8511 #: modules/codec/telx.c:56
8513 msgid "Ignore subtitle flag"
8514 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
8516 #: modules/codec/telx.c:57
8517 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8520 #: modules/codec/telx.c:60
8522 msgid "Workaround for France"
8523 msgstr "Informace o ~chybách"
8525 #: modules/codec/telx.c:61
8527 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8528 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8529 "your subtitles don't appear."
8532 #: modules/codec/telx.c:67
8534 msgid "Teletext subtitles decoder"
8535 msgstr "Dekodér titulků"
8537 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8539 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8540 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8543 #: modules/codec/theora.c:99
8545 msgid "Theora video decoder"
8546 msgstr "Falešný video dekodér"
8548 #: modules/codec/theora.c:105
8550 msgid "Theora video packetizer"
8551 msgstr "Začít _videokonferenci"
8553 #: modules/codec/theora.c:111
8555 msgid "Theora video encoder"
8556 msgstr "Začít _videokonferenci"
8558 #: modules/codec/theora.c:512
8560 msgid "Theora comment"
8561 msgstr "Seznam poznámek"
8563 #: modules/codec/twolame.c:52
8565 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8566 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8569 #: modules/codec/twolame.c:55
8571 msgstr "Režim stereo"
8573 #: modules/codec/twolame.c:56
8574 msgid "Handling mode for stereo streams"
8577 #: modules/codec/twolame.c:57
8581 #: modules/codec/twolame.c:59
8582 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8585 #: modules/codec/twolame.c:60
8586 msgid "Psycho-acoustic model"
8587 msgstr "Psychoakustický model"
8589 #: modules/codec/twolame.c:62
8590 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8591 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
8593 #: modules/codec/twolame.c:66
8595 msgstr "Dvojité mono"
8597 #: modules/codec/twolame.c:66
8598 msgid "Joint stereo"
8599 msgstr "Smíšené stereo"
8601 #: modules/codec/twolame.c:71
8603 msgid "Libtwolame audio encoder"
8604 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8606 #: modules/codec/vorbis.c:160
8608 msgid "Maximum encoding bitrate"
8609 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
8611 #: modules/codec/vorbis.c:162
8612 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8615 #: modules/codec/vorbis.c:163
8617 msgid "Minimum encoding bitrate"
8618 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
8620 #: modules/codec/vorbis.c:165
8622 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8626 #: modules/codec/vorbis.c:166
8628 msgid "CBR encoding"
8629 msgstr "Implicitní kódování"
8631 #: modules/codec/vorbis.c:168
8632 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8635 #: modules/codec/vorbis.c:172
8637 msgid "Vorbis audio decoder"
8638 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8640 #: modules/codec/vorbis.c:183
8642 msgid "Vorbis audio packetizer"
8643 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8645 #: modules/codec/vorbis.c:190
8647 msgid "Vorbis audio encoder"
8648 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8650 #: modules/codec/vorbis.c:629
8652 msgid "Vorbis comment"
8653 msgstr "Seznam poznámek"
8655 #: modules/codec/x264.c:44
8657 msgid "Maximum GOP size"
8658 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
8660 #: modules/codec/x264.c:45
8662 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8663 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8666 #: modules/codec/x264.c:49
8668 msgid "Minimum GOP size"
8669 msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
8671 #: modules/codec/x264.c:50
8673 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8674 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8675 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8676 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8677 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8679 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8680 "frames, but do not start a new GOP."
8683 #: modules/codec/x264.c:59
8685 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8686 msgstr "Rámečky VT100"
8688 #: modules/codec/x264.c:60
8690 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8691 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8692 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8693 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8694 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8695 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8699 #: modules/codec/x264.c:70
8701 msgid "B-frames between I and P"
8702 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
8704 #: modules/codec/x264.c:71
8706 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8707 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8709 #: modules/codec/x264.c:74
8711 msgid "Adaptive B-frame decision"
8712 msgstr "Povolit vsechny framy"
8714 #: modules/codec/x264.c:75
8716 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8717 "possibly before an I-frame."
8720 #: modules/codec/x264.c:78
8722 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8723 msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
8725 #: modules/codec/x264.c:79
8727 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8728 "negative values cause less B-frames."
8731 #: modules/codec/x264.c:82
8732 msgid "Keep some B-frames as references"
8735 #: modules/codec/x264.c:83
8737 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8738 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8742 #: modules/codec/x264.c:87
8746 #: modules/codec/x264.c:88
8748 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8749 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8752 #: modules/codec/x264.c:92
8754 msgid "Number of reference frames"
8755 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8757 #: modules/codec/x264.c:93
8759 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8760 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8761 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8764 #: modules/codec/x264.c:98
8766 msgid "Skip loop filter"
8767 msgstr "Horní propust"
8769 #: modules/codec/x264.c:99
8770 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8773 #: modules/codec/x264.c:101
8774 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8777 #: modules/codec/x264.c:102
8779 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8780 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8783 #: modules/codec/x264.c:106
8786 msgstr "Maximální úroveň"
8788 #: modules/codec/x264.c:107
8790 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8791 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8792 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8795 #: modules/codec/x264.c:116
8797 msgid "Interlaced mode"
8798 msgstr "Adresáře s moduly"
8800 #: modules/codec/x264.c:117
8802 msgid "Pure-interlaced mode."
8803 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8805 #: modules/codec/x264.c:122
8808 msgstr "Nastavit volby"
8810 #: modules/codec/x264.c:123
8812 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8813 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8816 #: modules/codec/x264.c:127
8818 msgid "Quality-based VBR"
8819 msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
8821 #: modules/codec/x264.c:128
8822 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8825 #: modules/codec/x264.c:130
8830 #: modules/codec/x264.c:131
8831 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8834 #: modules/codec/x264.c:134
8839 #: modules/codec/x264.c:135
8841 msgid "Maximum quantizer parameter."
8842 msgstr "Data formálních parametrů"
8844 #: modules/codec/x264.c:137
8847 msgstr "Krok volání makra"
8849 #: modules/codec/x264.c:138
8850 msgid "Max QP step between frames."
8853 #: modules/codec/x264.c:140
8855 msgid "Average bitrate tolerance"
8856 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8858 #: modules/codec/x264.c:141
8859 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8862 #: modules/codec/x264.c:144
8864 msgid "Max local bitrate"
8865 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
8867 #: modules/codec/x264.c:145
8868 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8871 #: modules/codec/x264.c:147
8874 msgstr "Jednoduchý buffer"
8876 #: modules/codec/x264.c:148
8877 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8880 #: modules/codec/x264.c:151
8881 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8884 #: modules/codec/x264.c:152
8886 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8890 #: modules/codec/x264.c:156
8892 msgid "QP factor between I and P"
8893 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8895 #: modules/codec/x264.c:157
8897 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8898 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8900 #: modules/codec/x264.c:160
8902 msgid "QP factor between P and B"
8903 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8905 #: modules/codec/x264.c:161
8907 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8908 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8910 #: modules/codec/x264.c:163
8911 msgid "QP difference between chroma and luma"
8914 #: modules/codec/x264.c:164
8915 msgid "QP difference between chroma and luma."
8918 #: modules/codec/x264.c:166
8920 msgid "Multipass ratecontrol"
8921 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
8923 #: modules/codec/x264.c:167
8925 "Multipass ratecontrol:\n"
8926 " - 1: First pass, creates stats file\n"
8927 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
8928 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
8931 #: modules/codec/x264.c:172
8933 msgid "QP curve compression"
8934 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
8936 #: modules/codec/x264.c:173
8937 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8940 #: modules/codec/x264.c:175 modules/codec/x264.c:179
8941 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8944 #: modules/codec/x264.c:176
8946 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8950 #: modules/codec/x264.c:180
8952 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8956 #: modules/codec/x264.c:185
8958 msgid "Partitions to consider"
8959 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
8961 #: modules/codec/x264.c:186
8963 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8966 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8967 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8968 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8969 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8972 #: modules/codec/x264.c:194
8973 msgid "Direct MV prediction mode"
8976 #: modules/codec/x264.c:195
8978 msgid "Direct MV prediction mode."
8979 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8981 #: modules/codec/x264.c:198
8983 msgid "Direct prediction size"
8984 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8986 #: modules/codec/x264.c:199
8988 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
8990 " - -1: smallest possible according to level\n"
8993 #: modules/codec/x264.c:205
8995 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8996 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8998 #: modules/codec/x264.c:206
9000 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9001 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9003 #: modules/codec/x264.c:208
9004 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9007 #: modules/codec/x264.c:209
9009 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9011 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9012 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9013 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9016 #: modules/codec/x264.c:215
9017 msgid "Maximum motion vector search range"
9020 #: modules/codec/x264.c:216
9022 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9023 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9024 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9027 #: modules/codec/x264.c:221
9029 msgid "Maximum motion vector length"
9030 msgstr "ASCII-art video výstup"
9032 #: modules/codec/x264.c:222
9034 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9037 #: modules/codec/x264.c:225
9038 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9041 #: modules/codec/x264.c:229
9043 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9044 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9045 "quality). Range 1 to 7."
9048 #: modules/codec/x264.c:234
9050 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9051 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9052 "quality). Range 1 to 6."
9055 #: modules/codec/x264.c:239
9057 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9058 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9059 "quality). Range 1 to 5."
9062 #: modules/codec/x264.c:244
9064 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9065 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9067 #: modules/codec/x264.c:245
9068 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9071 #: modules/codec/x264.c:248
9072 msgid "Decide references on a per partition basis"
9075 #: modules/codec/x264.c:249
9077 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9078 "as opposed to only one ref per macroblock."
9081 #: modules/codec/x264.c:253
9083 msgid "Chroma in motion estimation"
9084 msgstr "_Optimální odhad"
9086 #: modules/codec/x264.c:254
9087 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9090 #: modules/codec/x264.c:257
9091 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9094 #: modules/codec/x264.c:258
9095 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9098 #: modules/codec/x264.c:260
9099 msgid "Adaptive spatial transform size"
9102 #: modules/codec/x264.c:262
9103 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9106 #: modules/codec/x264.c:264
9108 msgid "Trellis RD quantization"
9109 msgstr "Změnit _heslo..."
9111 #: modules/codec/x264.c:265
9113 "Trellis RD quantization: \n"
9115 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9116 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9117 "This requires CABAC."
9120 #: modules/codec/x264.c:271
9121 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9124 #: modules/codec/x264.c:272
9125 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9128 #: modules/codec/x264.c:274
9129 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9132 #: modules/codec/x264.c:275
9134 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9135 "small single coefficient."
9138 #: modules/codec/x264.c:280
9140 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9144 #: modules/codec/x264.c:284
9146 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9147 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
9149 #: modules/codec/x264.c:285
9150 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9153 #: modules/codec/x264.c:288
9155 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9156 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
9158 #: modules/codec/x264.c:289
9159 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9162 #: modules/codec/x264.c:295
9164 msgid "CPU optimizations"
9167 "Hledám procesor...\n"
9169 #: modules/codec/x264.c:296
9170 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9173 #: modules/codec/x264.c:298
9174 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9177 #: modules/codec/x264.c:299
9178 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9181 #: modules/codec/x264.c:301
9183 msgid "PSNR computation"
9184 msgstr "Volby kalkulace"
9186 #: modules/codec/x264.c:302
9188 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9192 #: modules/codec/x264.c:305
9194 msgid "SSIM computation"
9197 #: modules/codec/x264.c:306
9199 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9203 #: modules/codec/x264.c:309
9206 msgstr "chyba \"%mode:1\""
9208 #: modules/codec/x264.c:310
9211 msgstr "chyba \"%mode:1\""
9213 #: modules/codec/x264.c:312 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9218 #: modules/codec/x264.c:313
9219 msgid "Print stats for each frame."
9222 #: modules/codec/x264.c:316
9223 msgid "SPS and PPS id numbers"
9226 #: modules/codec/x264.c:317
9228 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9232 #: modules/codec/x264.c:321
9234 msgid "Access unit delimiters"
9235 msgstr "Použít _filtry"
9237 #: modules/codec/x264.c:322
9238 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9241 #: modules/codec/x264.c:328
9245 #: modules/codec/x264.c:328
9249 #: modules/codec/x264.c:328
9253 #: modules/codec/x264.c:328
9257 #: modules/codec/x264.c:334
9261 #: modules/codec/x264.c:334
9265 #: modules/codec/x264.c:334
9269 #: modules/codec/x264.c:334
9273 #: modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
9276 msgstr "Reprezentace prostoru"
9278 #: modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
9282 #: modules/codec/x264.c:340 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9283 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9287 #: modules/codec/x264.c:349
9288 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9291 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9292 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9295 #: modules/control/dbus.c:88
9299 #: modules/control/dbus.c:91
9301 msgid "D-Bus control interface"
9302 msgstr "IDE rozhraní"
9304 #: modules/control/gestures.c:78
9305 msgid "Motion threshold (10-100)"
9308 #: modules/control/gestures.c:80
9309 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9312 #: modules/control/gestures.c:82
9314 msgid "Trigger button"
9317 #: modules/control/gestures.c:84
9319 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9320 msgstr "Poskytuje podporu pro gesta myši"
9322 #: modules/control/gestures.c:88
9326 #: modules/control/gestures.c:91
9330 #: modules/control/gestures.c:99
9332 msgid "Mouse gestures control interface"
9333 msgstr "Provádět akce gesty myši"
9335 #: modules/control/hotkeys.c:94
9337 msgid "Define playlist bookmarks."
9338 msgstr "Smazat všechny bookmarky"
9340 #: modules/control/hotkeys.c:97
9342 msgstr "Klávesové zkratky"
9344 #: modules/control/hotkeys.c:98
9346 msgid "Hotkeys management interface"
9347 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
9349 #: modules/control/hotkeys.c:435
9351 msgid "Audio track: %s"
9352 msgstr "Zvuková stopa: %s"
9354 #: modules/control/hotkeys.c:450 modules/control/hotkeys.c:479
9356 msgid "Subtitle track: %s"
9357 msgstr "Stopa titulků: %s"
9359 #: modules/control/hotkeys.c:450
9363 #: modules/control/hotkeys.c:503
9365 msgid "Aspect ratio: %s"
9366 msgstr "Poměr stran: %s"
9368 #: modules/control/hotkeys.c:529
9373 #: modules/control/hotkeys.c:555
9375 msgid "Deinterlace mode: %s"
9376 msgstr "chyba \"%mode:1\""
9378 #: modules/control/hotkeys.c:585
9380 msgid "Zoom mode: %s"
9381 msgstr "Režim zoomu: %s"
9383 #: modules/control/hotkeys.c:666 modules/control/hotkeys.c:676
9385 msgid "Subtitle delay %i ms"
9386 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
9388 #: modules/control/hotkeys.c:686 modules/control/hotkeys.c:696
9390 msgid "Audio delay %i ms"
9391 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
9393 #: modules/control/hotkeys.c:894
9396 msgstr "Hlasitost: %d%%"
9398 #: modules/control/http/http.c:34
9400 msgid "Host address"
9401 msgstr "Adresa počítače"
9403 #: modules/control/http/http.c:36
9405 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9406 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9407 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9410 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9411 msgid "Source directory"
9412 msgstr "Zdrojová složka"
9414 #: modules/control/http/http.c:42
9416 msgstr "Znaková sada"
9418 #: modules/control/http/http.c:44
9419 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9422 #: modules/control/http/http.c:45
9425 msgstr "Obsluhy modulu"
9427 #: modules/control/http/http.c:47
9429 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9430 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9433 #: modules/control/http/http.c:50
9434 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9437 #: modules/control/http/http.c:53
9438 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9441 #: modules/control/http/http.c:55
9442 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9445 #: modules/control/http/http.c:58
9446 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9449 #: modules/control/http/http.c:61
9450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9454 #: modules/control/http/http.c:62
9456 msgid "HTTP remote control interface"
9457 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
9459 #: modules/control/http/http.c:71
9463 #: modules/control/lirc.c:58
9465 msgid "Infrared remote control interface"
9466 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
9468 #: modules/control/motion.c:59
9469 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9472 #: modules/control/motion.c:65
9477 #: modules/control/motion.c:67
9479 msgid "motion control interface"
9480 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
9482 #: modules/control/netsync.c:64
9484 msgid "Act as master"
9485 msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
9487 #: modules/control/netsync.c:65
9488 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9491 #: modules/control/netsync.c:69
9493 msgid "Master client ip address"
9494 msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
9496 #: modules/control/netsync.c:70
9497 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9500 #: modules/control/netsync.c:74
9502 msgid "Network Sync"
9503 msgstr "Synchronizované kategorie:"
9505 #: modules/control/ntservice.c:39
9506 msgid "Install Windows Service"
9507 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
9509 #: modules/control/ntservice.c:41
9510 msgid "Install the Service and exit."
9511 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
9513 #: modules/control/ntservice.c:42
9514 msgid "Uninstall Windows Service"
9515 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
9517 #: modules/control/ntservice.c:44
9518 msgid "Uninstall the Service and exit."
9519 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
9521 #: modules/control/ntservice.c:45
9522 msgid "Display name of the Service"
9523 msgstr "Zobrazovaný název služby"
9525 #: modules/control/ntservice.c:47
9526 msgid "Change the display name of the Service."
9527 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
9529 #: modules/control/ntservice.c:48
9530 msgid "Configuration options"
9531 msgstr "Konfigurace"
9533 #: modules/control/ntservice.c:50
9535 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9536 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9540 #: modules/control/ntservice.c:55
9542 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9543 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9544 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9547 #: modules/control/ntservice.c:61
9551 #: modules/control/ntservice.c:62
9552 msgid "Windows Service interface"
9553 msgstr "Rozhraní služby Windows"
9555 #: modules/control/rc.c:158
9556 msgid "Show stream position"
9557 msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
9559 #: modules/control/rc.c:159
9561 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9564 #: modules/control/rc.c:162
9566 msgstr "Falešné TTY"
9568 #: modules/control/rc.c:163
9569 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9572 #: modules/control/rc.c:165
9574 msgid "UNIX socket command input"
9575 msgstr "svc_unix.c - při vytváření AF_UNIX soketu vznikla chyba"
9577 #: modules/control/rc.c:166
9578 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9581 #: modules/control/rc.c:169
9583 msgid "TCP command input"
9584 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
9586 #: modules/control/rc.c:170
9588 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9589 "port the interface will bind to."
9592 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9593 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9596 #: modules/control/rc.c:176
9598 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9599 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9600 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9603 #: modules/control/rc.c:183
9607 #: modules/control/rc.c:186
9608 msgid "Remote control interface"
9609 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
9611 #: modules/control/rc.c:334
9612 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9615 #: modules/control/rc.c:809
9617 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9618 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
9620 #: modules/control/rc.c:842
9622 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9623 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
9625 #: modules/control/rc.c:844
9627 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9628 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
9630 #: modules/control/rc.c:845
9632 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9633 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
9635 #: modules/control/rc.c:846
9637 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9638 msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
9640 #: modules/control/rc.c:847
9642 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9643 msgstr "Inicializuji proud"
9645 #: modules/control/rc.c:848
9647 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9648 msgstr "Inicializuji proud"
9650 #: modules/control/rc.c:849
9652 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9653 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
9655 #: modules/control/rc.c:850
9657 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9658 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
9660 #: modules/control/rc.c:851
9662 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9663 msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
9665 #: modules/control/rc.c:852
9667 msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
9668 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
9670 #: modules/control/rc.c:853
9672 msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
9673 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
9675 #: modules/control/rc.c:854
9677 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9678 msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
9680 #: modules/control/rc.c:855
9682 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9683 msgstr "Váš momentální stav"
9685 #: modules/control/rc.c:856
9686 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9689 #: modules/control/rc.c:857
9690 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9693 #: modules/control/rc.c:858
9694 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9697 #: modules/control/rc.c:859
9698 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9701 #: modules/control/rc.c:860
9702 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9705 #: modules/control/rc.c:861
9706 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9709 #: modules/control/rc.c:863
9710 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9713 #: modules/control/rc.c:864
9715 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9716 msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
9718 #: modules/control/rc.c:865
9720 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9721 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
9723 #: modules/control/rc.c:866
9725 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9726 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
9728 #: modules/control/rc.c:867
9730 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9731 msgstr "Reinicializuji proud"
9733 #: modules/control/rc.c:868
9735 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9736 msgstr "Reinicializuji proud"
9738 #: modules/control/rc.c:869
9740 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9741 msgstr "Reinicializuji proud"
9743 #: modules/control/rc.c:870
9745 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9746 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
9748 #: modules/control/rc.c:871
9750 msgid "| info . . . information about the current stream"
9751 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
9753 #: modules/control/rc.c:872
9754 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9757 #: modules/control/rc.c:873
9758 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9761 #: modules/control/rc.c:874
9763 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9764 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
9766 #: modules/control/rc.c:875
9768 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9769 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
9771 #: modules/control/rc.c:877
9773 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9774 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
9776 #: modules/control/rc.c:878
9777 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9780 #: modules/control/rc.c:879
9781 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9784 #: modules/control/rc.c:880
9786 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9787 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9789 #: modules/control/rc.c:881
9790 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9793 #: modules/control/rc.c:882
9795 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9796 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9798 #: modules/control/rc.c:883
9800 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9801 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9803 #: modules/control/rc.c:884
9805 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
9806 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
9808 #: modules/control/rc.c:885
9810 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
9811 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9813 #: modules/control/rc.c:886
9815 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
9816 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
9818 #: modules/control/rc.c:887
9820 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9821 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9823 #: modules/control/rc.c:888
9824 msgid "| key [hotkey name] . . . . simulate hotkey press"
9827 #: modules/control/rc.c:889
9828 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9831 #: modules/control/rc.c:894
9832 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9835 #: modules/control/rc.c:895
9837 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9838 msgstr "Zleva doprava"
9840 #: modules/control/rc.c:896
9842 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9843 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
9845 #: modules/control/rc.c:897
9847 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9848 msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
9850 #: modules/control/rc.c:898
9852 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9853 msgstr "Implicitní barva písma"
9855 #: modules/control/rc.c:899
9857 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9858 msgstr "Krytí vyplňování:"
9860 #: modules/control/rc.c:900
9862 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9863 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
9865 #: modules/control/rc.c:901
9867 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9868 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
9870 #: modules/control/rc.c:903
9871 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9874 #: modules/control/rc.c:904
9876 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9877 msgstr "Zleva doprava"
9879 #: modules/control/rc.c:905
9881 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9882 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
9884 #: modules/control/rc.c:906
9886 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9887 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
9889 #: modules/control/rc.c:907
9891 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9892 msgstr "Průhlednost loga"
9894 #: modules/control/rc.c:909
9896 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9899 #: modules/control/rc.c:910
9901 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9902 msgstr "Výška desky: "
9904 #: modules/control/rc.c:911
9906 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9907 msgstr "Šířka desky: "
9909 #: modules/control/rc.c:912
9910 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9913 #: modules/control/rc.c:913
9914 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9917 #: modules/control/rc.c:914
9919 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9920 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
9922 #: modules/control/rc.c:915
9923 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9926 #: modules/control/rc.c:916
9928 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9929 msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
9931 #: modules/control/rc.c:917
9933 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9934 msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
9936 #: modules/control/rc.c:918
9937 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9940 #: modules/control/rc.c:919
9942 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9943 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
9945 #: modules/control/rc.c:920
9947 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9948 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
9950 #: modules/control/rc.c:921
9952 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9953 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
9955 #: modules/control/rc.c:922
9957 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9958 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
9960 #: modules/control/rc.c:924
9962 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9963 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9966 #: modules/control/rc.c:928
9968 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9969 msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
9971 #: modules/control/rc.c:929
9973 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9974 msgstr " help zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
9976 #: modules/control/rc.c:930
9977 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9980 #: modules/control/rc.c:931
9982 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9983 msgstr "Ukončit VLC"
9985 #: modules/control/rc.c:933
9987 msgid "+----[ end of help ]"
9988 msgstr "help-cs.txt"
9990 #: modules/control/rc.c:1043
9991 msgid "Press menu select or pause to continue."
9994 #: modules/control/rc.c:1281 modules/control/rc.c:1571
9995 #: modules/control/rc.c:1641 modules/control/rc.c:1810
9996 #: modules/control/rc.c:1909
9997 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10000 #: modules/control/rc.c:1349
10002 msgid "goto is deprecated"
10003 msgstr "Vstup se změnil"
10005 #: modules/control/rc.c:1467
10007 msgid "Type 'pause' to continue."
10008 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
10010 #: modules/control/rc.c:1894 modules/control/rc.c:1933
10011 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10014 #: modules/control/showintf.c:63
10018 #: modules/control/showintf.c:64
10019 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10022 #: modules/control/telnet.c:70
10027 #: modules/control/telnet.c:71
10029 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10030 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10031 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10034 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10035 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10042 #: modules/control/telnet.c:76
10044 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10048 #: modules/control/telnet.c:80
10050 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10051 "default value is \"admin\"."
10054 #: modules/control/telnet.c:94
10056 msgid "VLM remote control interface"
10057 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
10059 #: modules/demux/a52.c:44
10061 msgid "Raw A/52 demuxer"
10062 msgstr "Bulharská leva A/52"
10064 #: modules/demux/aiff.c:45
10066 msgid "AIFF demuxer"
10069 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10071 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10072 msgstr "Zvuk MS ASF"
10074 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10075 msgid "Could not demux ASF stream"
10078 #: modules/demux/asf/asf.c:170
10079 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10082 #: modules/demux/au.c:46
10085 msgstr "_Autodetekce:"
10087 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10089 msgid "Force interleaved method"
10090 msgstr "Používat metodu HTTP"
10092 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10094 msgid "Force interleaved method."
10095 msgstr "Používat metodu HTTP"
10097 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10099 msgid "Force index creation"
10100 msgstr "Uložit _čas vytvoření"
10102 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10104 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10105 "incomplete (not seekable)."
10108 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10112 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10115 msgstr "Vždy navrchu"
10117 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10121 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10123 msgid "AVI demuxer"
10126 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10129 msgstr "Index konce"
10131 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10133 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10134 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10137 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10140 msgstr "Nepálština"
10142 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10143 msgid "Don't repair"
10146 #: modules/demux/avi/avi.c:2320 modules/demux/avi/avi.c:2343
10148 msgid "Fixing AVI Index..."
10149 msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
10151 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10153 msgid "Dump filename"
10154 msgstr "Neplatný název souboru."
10156 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10157 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10160 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10162 msgid "Append to existing file"
10164 "Nemohu připojovat k souboru:\n"
10167 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10168 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10171 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10173 msgid "File dumpper"
10174 msgstr "výběr souboru"
10176 #: modules/demux/dts.c:40
10178 msgid "Raw DTS demuxer"
10179 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
10181 #: modules/demux/flac.c:39
10183 msgid "FLAC demuxer"
10186 #: modules/demux/gme.cpp:51
10187 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10190 #: modules/demux/live555.cpp:62
10192 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10193 "should be set in millisecond units."
10196 #: modules/demux/live555.cpp:65
10198 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10199 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
10201 #: modules/demux/live555.cpp:66
10203 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10204 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10205 "cannot connect to normal RTSP servers."
10208 #: modules/demux/live555.cpp:70
10210 msgid "RTSP user name"
10211 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
10213 #: modules/demux/live555.cpp:71
10215 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10219 #: modules/demux/live555.cpp:73
10221 msgid "RTSP password"
10222 msgstr "text hesla"
10224 #: modules/demux/live555.cpp:74
10225 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10228 #: modules/demux/live555.cpp:78
10229 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10232 #: modules/demux/live555.cpp:88
10233 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10236 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10237 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10240 #: modules/demux/live555.cpp:97
10241 msgid "Client port"
10242 msgstr "Port klienta"
10244 #: modules/demux/live555.cpp:98
10245 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10248 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10249 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10252 #: modules/demux/live555.cpp:103
10254 msgid "HTTP tunnel port"
10255 msgstr "Port HTTP proxy"
10257 #: modules/demux/live555.cpp:104
10258 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10261 #: modules/demux/live555.cpp:482
10263 msgid "RTSP authentication"
10264 msgstr "HTTP autentikace"
10266 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10267 #: modules/demux/vc1.c:39
10268 msgid "Frames per Second"
10269 msgstr "Snímky za sekundu"
10271 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10273 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10274 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10277 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10279 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10280 msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
10282 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10284 msgid "Matroska stream demuxer"
10285 msgstr "Reinicializuji proud"
10287 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10288 msgid "Ordered chapters"
10289 msgstr "Seřazené kapitoly"
10291 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10292 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10295 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10296 msgid "Chapter codecs"
10297 msgstr "Kodeky kapitol"
10299 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10300 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10303 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10305 msgid "Preload Directory"
10306 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
10308 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10310 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10311 "for broken files)."
10314 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10315 msgid "Seek based on percent not time"
10318 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10319 msgid "Seek based on percent not time."
10322 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10324 msgid "Dummy Elements"
10325 msgstr "XSLT - Elementy"
10327 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10328 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10331 #: modules/demux/mkv.cpp:3245
10332 msgid "--- DVD Menu"
10333 msgstr "--- DVD Menu"
10335 #: modules/demux/mkv.cpp:3251
10337 msgid "First Played"
10338 msgstr "N_aposledy hrané"
10340 #: modules/demux/mkv.cpp:3253
10341 msgid "Video Manager"
10342 msgstr "Správce videa"
10344 #: modules/demux/mkv.cpp:3259
10345 msgid "----- Title"
10346 msgstr "----- Titul"
10348 #: modules/demux/mod.c:48
10349 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10352 #: modules/demux/mod.c:49
10354 msgid "Enable reverberation"
10355 msgstr "povolit varování"
10357 #: modules/demux/mod.c:50
10358 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10361 #: modules/demux/mod.c:52
10362 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10365 #: modules/demux/mod.c:54
10367 msgid "Enable megabass mode"
10368 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
10370 #: modules/demux/mod.c:55
10371 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10374 #: modules/demux/mod.c:58
10376 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10377 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10380 #: modules/demux/mod.c:61
10381 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10384 #: modules/demux/mod.c:63
10385 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10388 #: modules/demux/mod.c:68
10390 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10391 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
10393 #: modules/demux/mod.c:76
10397 #: modules/demux/mod.c:79
10399 msgid "Reverberation level"
10400 msgstr "Vynulovat úroveň"
10402 #: modules/demux/mod.c:81
10404 msgid "Reverberation delay"
10405 msgstr "Zpoždění času"
10407 #: modules/demux/mod.c:83
10411 #: modules/demux/mod.c:86
10412 msgid "Mega bass level"
10413 msgstr "Mega bass úroveň"
10415 #: modules/demux/mod.c:88
10417 msgid "Mega bass cutoff"
10418 msgstr "Mega bass úroveň"
10420 #: modules/demux/mod.c:90
10424 #: modules/demux/mod.c:93
10425 msgid "Surround level"
10426 msgstr "Surround úroveň"
10428 #: modules/demux/mod.c:95
10429 msgid "Surround delay (ms)"
10430 msgstr "Surround prodleva (ms)"
10432 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10434 msgid "MP4 stream demuxer"
10435 msgstr "Reinicializuji proud"
10437 #: modules/demux/mpc.c:47
10439 msgid "Replay Gain type"
10440 msgstr "Neznámá akce: %s"
10442 #: modules/demux/mpc.c:48
10444 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10445 "specific one. Choose which type you want to use"
10448 #: modules/demux/mpc.c:60
10450 msgid "MusePack demuxer"
10451 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10453 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10454 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10457 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10459 msgid "H264 video demuxer"
10460 msgstr "Začít _videokonferenci"
10462 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10464 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10465 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
10467 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10469 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10470 msgstr "Začít _videokonferenci"
10472 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10473 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10476 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10477 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10480 #: modules/demux/nsc.c:43
10481 msgid "Windows Media NSC metademux"
10484 #: modules/demux/nsv.c:45
10486 msgid "NullSoft demuxer"
10487 msgstr "Video Nullsoft"
10489 #: modules/demux/nuv.c:46
10491 msgid "Nuv demuxer"
10492 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10494 #: modules/demux/ogg.c:45
10496 msgid "OGG demuxer"
10499 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10501 msgid "Google Video"
10502 msgstr "<b>Videokonference</b>"
10504 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10507 msgstr "Index začátku"
10509 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10510 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10513 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10514 msgid "Show shoutcast adult content"
10517 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10518 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10521 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10522 msgid "M3U playlist import"
10523 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
10525 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10526 msgid "PLS playlist import"
10527 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
10529 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10530 msgid "B4S playlist import"
10531 msgstr "import seznamu skladeb B4S"
10533 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10534 msgid "DVB playlist import"
10535 msgstr "import seznamu skladeb DVB"
10537 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10539 msgid "Podcast parser"
10540 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
10542 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10544 msgid "XSPF playlist import"
10545 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
10547 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10548 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10551 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10553 msgid "ASX playlist import"
10554 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
10556 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10558 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10559 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
10561 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10562 msgid "QuickTime Media Link importer"
10565 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10567 msgid "Google Video Playlist importer"
10568 msgstr "Seznam skladeb MP3"
10570 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
10572 msgid "Dummy ifo demux"
10573 msgstr "Dekodér selhal"
10575 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10576 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10578 msgid "Podcast Info"
10579 msgstr "info o e-mailu"
10581 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10583 msgid "Podcast Summary"
10584 msgstr "Není shrnutí"
10586 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10588 msgid "Podcast Size"
10589 msgstr "Komprimovaná velikost: "
10591 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10592 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10596 #: modules/demux/ps.c:39
10598 msgid "Trust MPEG timestamps"
10599 msgstr "Časová značka"
10601 #: modules/demux/ps.c:40
10603 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10604 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10605 "calculate from the bitrate instead."
10608 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10610 msgid "MPEG-PS demuxer"
10611 msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4"
10613 #: modules/demux/pva.c:39
10615 msgid "PVA demuxer"
10616 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10618 #: modules/demux/rawdv.c:40
10620 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10621 msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
10623 #: modules/demux/real.c:43
10625 msgid "Real demuxer"
10626 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
10628 #: modules/demux/subtitle.c:50
10629 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10632 #: modules/demux/subtitle.c:52
10634 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10635 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10638 #: modules/demux/subtitle.c:55
10640 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10641 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
10642 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10645 #: modules/demux/subtitle.c:67
10647 msgid "Text subtitles parser"
10648 msgstr "Kódování titulků"
10650 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10651 msgid "Frames per second"
10652 msgstr "Snímky za sekundu"
10654 #: modules/demux/subtitle.c:75
10655 msgid "Subtitles delay"
10656 msgstr "Zpoždění titulků"
10658 #: modules/demux/subtitle.c:77
10659 msgid "Subtitles format"
10660 msgstr "Formát titulků"
10662 #: modules/demux/ts.c:91
10665 msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
10667 #: modules/demux/ts.c:93
10668 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10671 #: modules/demux/ts.c:95
10673 msgid "Set id of ES to PID"
10674 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
10676 #: modules/demux/ts.c:96
10678 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10679 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10680 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10683 #: modules/demux/ts.c:101
10685 msgid "Fast udp streaming"
10686 msgstr "Rozsah portů UDP"
10688 #: modules/demux/ts.c:103
10689 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10692 #: modules/demux/ts.c:105
10694 msgid "MTU for out mode"
10695 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
10697 #: modules/demux/ts.c:106
10699 msgid "MTU for out mode."
10700 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
10702 #: modules/demux/ts.c:108
10707 #: modules/demux/ts.c:109
10708 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10711 #: modules/demux/ts.c:111
10713 msgid "Silent mode"
10714 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10716 #: modules/demux/ts.c:112
10717 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10720 #: modules/demux/ts.c:114
10722 msgid "CAPMT System ID"
10723 msgstr " t změní id diskového oddílu"
10725 #: modules/demux/ts.c:115
10726 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10729 #: modules/demux/ts.c:117
10730 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10733 #: modules/demux/ts.c:118
10735 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10736 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10739 #: modules/demux/ts.c:122
10741 msgid "Filename of dump"
10742 msgstr "# Výpis extentů:\n"
10744 #: modules/demux/ts.c:123
10745 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10748 #: modules/demux/ts.c:125
10752 #: modules/demux/ts.c:127
10754 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10758 #: modules/demux/ts.c:130
10760 msgid "Dump buffer size"
10761 msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
10763 #: modules/demux/ts.c:132
10765 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10766 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10769 #: modules/demux/ts.c:136
10770 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10773 #: modules/demux/ts.c:3083 modules/demux/ts.c:3184
10778 #: modules/demux/ts.c:3093 modules/demux/ts.c:3200 modules/demux/ts.c:3348
10779 #: modules/demux/ts.c:3383
10780 msgid "hearing impaired"
10783 #: modules/demux/ts.c:3188
10785 msgid "4:3 subtitles"
10786 msgstr "SVCD titulky"
10788 #: modules/demux/ts.c:3192
10790 msgid "16:9 subtitles"
10791 msgstr "SVCD titulky"
10793 #: modules/demux/ts.c:3196
10795 msgid "2.21:1 subtitles"
10796 msgstr "SVCD titulky"
10798 #: modules/demux/ts.c:3204
10799 msgid "4:3 hearing impaired"
10802 #: modules/demux/ts.c:3208
10803 msgid "16:9 hearing impaired"
10806 #: modules/demux/ts.c:3212
10807 msgid "2.21:1 hearing impaired"
10810 #: modules/demux/ts.c:3344 modules/demux/ts.c:3379
10812 msgid "clean effects"
10813 msgstr "Sluchátkový efekt"
10815 #: modules/demux/ts.c:3352 modules/demux/ts.c:3387
10816 msgid "visual impaired commentary"
10819 #: modules/demux/tta.c:40
10821 msgid "TTA demuxer"
10822 msgstr "_Autodetekce:"
10824 #: modules/demux/ty.c:70
10825 msgid "TY Stream audio/video demux"
10828 #: modules/demux/vc1.c:40
10829 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
10832 #: modules/demux/vc1.c:46
10834 msgid "VC1 video demuxer"
10835 msgstr "Začít _videokonferenci"
10837 #: modules/demux/vobsub.c:49
10839 msgid "Vobsub subtitles parser"
10840 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
10842 #: modules/demux/voc.c:42
10844 msgid "VOC demuxer"
10847 #: modules/demux/wav.c:41
10849 msgid "WAV demuxer"
10850 msgstr "WAV (interní)"
10852 #: modules/demux/xa.c:41
10855 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10857 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10859 msgid "Use DVD Menus"
10860 msgstr "DVD s menu"
10862 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10863 msgid "BeOS standard API interface"
10866 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10867 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10870 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
10871 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
10872 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10873 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10874 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10878 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10879 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10881 msgid "Preferences"
10884 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10885 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:525
10886 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10890 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10891 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
10892 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
10893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
10894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
10896 msgstr "Otevřít soubor"
10898 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10899 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10901 msgstr "Otevřít disk"
10903 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10904 msgid "Open Subtitles"
10905 msgstr "Otevřít titulky"
10907 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10911 msgstr "O programu"
10913 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10915 msgstr "Předchozí titul"
10917 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10919 msgstr "Následující titul"
10921 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10922 msgid "Go to Title"
10923 msgstr "Přejít na titul"
10925 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10926 msgid "Go to Chapter"
10927 msgstr "Přejít do kapitoly"
10929 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10933 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:613
10937 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
10938 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
10939 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10940 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
10941 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
10942 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
10943 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
10944 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
10946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
10947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
10948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
10949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
10950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
10955 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10956 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10959 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10960 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10963 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10965 msgid "Drop files to play"
10966 msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
10968 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10970 msgstr "seznam skladeb"
10972 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10976 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
10977 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
10983 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:555
10984 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
10986 msgstr "Vybrat vše"
10988 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10989 msgid "Select None"
10990 msgstr "Vybrat nic"
10992 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10993 msgid "Sort Reverse"
10994 msgstr "Třídit pozpátku"
10996 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10997 msgid "Sort by Name"
10998 msgstr "Třídit podle názvu"
11000 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11001 msgid "Sort by Path"
11002 msgstr "Třídit podle cesty"
11004 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11009 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11013 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11015 msgstr "Odstranit vše"
11017 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11021 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11025 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11026 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11027 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
11028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11035 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11039 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11040 #: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11041 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:89
11045 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11049 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11050 msgid "Show Interface"
11051 msgstr "Zobrazit rozhraní"
11053 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11057 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11061 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11065 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11066 msgid "Vertical Sync"
11067 msgstr "Vertikální synchronizace"
11069 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11070 msgid "Correct Aspect Ratio"
11071 msgstr "Opravit poměr stran"
11073 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11074 msgid "Stay On Top"
11075 msgstr "Vždy navrchu"
11077 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11078 msgid "Take Screen Shot"
11079 msgstr "Uložit snímek obrazovky"
11081 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:529
11082 msgid "About VLC media player"
11083 msgstr "O programu VLC media player"
11085 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11087 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11090 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11092 msgid "Compiled by %s"
11093 msgstr "Zkompiloval %s"
11095 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:619
11096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11100 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11105 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:554
11106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11110 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11112 #: modules/video_filter/extract.c:66
11116 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11117 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11123 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:656
11127 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11130 msgstr "Žádný vstup"
11132 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11134 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11137 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11138 msgid "Input has changed"
11139 msgstr "Vstup se změnil"
11141 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11143 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11144 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11147 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11149 msgid "Invalid selection"
11150 msgstr "Neplatný výběr"
11152 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11153 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11154 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
11156 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11158 msgid "No input found"
11159 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
11161 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11162 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11165 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:859
11166 msgid "Jump To Time"
11167 msgstr "Přejít na čas"
11169 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11173 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11174 msgid "Jump to time"
11175 msgstr "Přejít na čas"
11177 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11179 msgstr "Náhodné zapnuto"
11181 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11183 msgstr "Náhodné vypnuto"
11185 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11186 #: modules/gui/macosx/controls.m:843 modules/gui/macosx/intf.m:565
11187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11189 msgstr "Opakovat aktuální"
11191 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11192 #: modules/gui/macosx/controls.m:850 modules/gui/macosx/intf.m:566
11193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11195 msgstr "Opakovat vše"
11197 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11198 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11200 msgstr "Opakování vypnuto"
11202 #: modules/gui/macosx/controls.m:425 modules/gui/macosx/controls.m:873
11203 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
11205 msgstr "Poloviční velikost"
11207 #: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:874
11208 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
11209 msgid "Normal Size"
11210 msgstr "Normální velikost"
11212 #: modules/gui/macosx/controls.m:429 modules/gui/macosx/controls.m:875
11213 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11214 msgid "Double Size"
11215 msgstr "Dvojitá velikost"
11217 #: modules/gui/macosx/controls.m:431 modules/gui/macosx/controls.m:879
11218 #: modules/gui/macosx/controls.m:890 modules/gui/macosx/intf.m:596
11220 msgid "Float on Top"
11221 msgstr "Vždy na_vrchu"
11223 #: modules/gui/macosx/controls.m:433 modules/gui/macosx/controls.m:876
11224 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11226 msgid "Fit to Screen"
11227 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
11229 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:567
11230 msgid "Step Forward"
11231 msgstr "Posunout vpřed"
11233 #: modules/gui/macosx/controls.m:858 modules/gui/macosx/intf.m:568
11234 msgid "Step Backward"
11235 msgstr "Posunout vzad"
11237 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:514
11238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11242 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:517
11243 msgid "Fast Forward"
11244 msgstr "Rychle vpřed"
11246 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:1488
11247 #: modules/gui/macosx/intf.m:1489 modules/gui/macosx/intf.m:1490
11248 #: modules/gui/macosx/intf.m:1491 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11250 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11251 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
11252 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11254 msgstr "Pozastavit"
11256 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11261 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11262 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11265 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11266 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11269 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11274 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11275 msgid "Extended controls"
11276 msgstr "Rozšířené ovládání"
11278 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11280 msgid "Video filters"
11281 msgstr "Použít _filtry"
11283 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11285 msgid "Image adjustment"
11286 msgstr "Vodorovné zarovnání"
11288 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11289 msgid "Shows more information about the available video filters."
11292 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11296 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11301 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11302 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11303 msgid "Psychedelic"
11304 msgstr "Psychedelická"
11306 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11307 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11311 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11313 msgid "General editing filters"
11314 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
11316 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11318 msgid "Distortion filters"
11319 msgstr "Horní propust"
11321 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11326 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11327 msgid "Adds motion blurring to the image"
11330 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11331 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11334 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11336 msgid "Image cropping"
11337 msgstr "Ulozit obrazek"
11339 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11340 msgid "Crops a defined part of the image"
11343 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11345 msgid "Invert colors"
11346 msgstr "Horní propust"
11348 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11350 msgid "Inverts the colors of the image"
11351 msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
11353 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11354 #: modules/video_filter/transform.c:67
11355 msgid "Transformation"
11356 msgstr "Transformace"
11358 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11360 msgid "Rotates or flips the image"
11361 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
11363 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11364 msgid "Interactive Zoom"
11365 msgstr "Interaktivní zoom"
11367 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11368 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11371 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11372 msgid "Volume normalization"
11373 msgstr "Normalizace hlasitosti"
11375 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11376 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11379 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11381 msgid "Headphone virtualization"
11382 msgstr "Sluchátkový efekt"
11384 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11385 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11388 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11389 msgid "Maximum level"
11390 msgstr "Maximální úroveň"
11392 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11393 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11394 msgid "Restore Defaults"
11395 msgstr "Obnovit výchozí"
11397 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11401 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11405 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11406 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11410 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11412 msgid "About the video filters"
11413 msgstr "Horní propust"
11415 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11417 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11418 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11419 "subsections of Video/Filters.\n"
11420 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11421 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11424 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
11426 msgid "(no item is being played)"
11427 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
11429 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11431 msgstr "Přihlašovací jméno: "
11433 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11437 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11442 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11444 msgid "Remaining time: %i seconds"
11447 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:623
11448 msgid "Errors and Warnings"
11451 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11456 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11458 msgid "Show Details"
11459 msgstr "Zobrazit vše"
11461 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
11462 msgid "VLC - Controller"
11463 msgstr "VLC - Ovladač"
11465 #: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/gui/macosx/intf.m:1414
11466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11467 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11468 msgid "VLC media player"
11469 msgstr "VLC media player"
11471 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11473 msgid "Open CrashLog"
11474 msgstr "Otevřít soubor"
11476 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11477 msgid "Check for Update..."
11478 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
11480 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11481 msgid "Preferences..."
11482 msgstr "Nastavení..."
11484 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11488 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11492 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
11493 msgid "Hide Others"
11494 msgstr "Skryt ostatní"
11496 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
11498 msgstr "Zobrazit vše"
11500 #: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
11502 msgstr "Ukončit VLC"
11504 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
11508 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
11509 msgid "Open File..."
11510 msgstr "Open File..."
11512 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
11513 msgid "Quick Open File..."
11514 msgstr "Rychlé otevření souboru..."
11516 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
11517 msgid "Open Disc..."
11518 msgstr "Otevřít disk..."
11520 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
11521 msgid "Open Network..."
11522 msgstr "Otevřít síť..."
11524 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
11525 msgid "Open Recent"
11526 msgstr "Otevřít nedávný"
11528 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:2055
11531 msgstr "lišta menu"
11533 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
11535 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11536 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
11538 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
11542 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
11546 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
11550 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
11552 msgstr "Přehrávání"
11554 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:648
11556 msgstr "Zvýšit hlasitost"
11558 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:649
11559 msgid "Volume Down"
11560 msgstr "Snížit hlasitost"
11562 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:605
11563 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
11564 msgid "Video Device"
11565 msgstr "Video zařízení"
11567 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11568 msgid "Minimize Window"
11569 msgstr "Minimalizovat okno"
11571 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11572 msgid "Close Window"
11573 msgstr "Zavřít okno"
11575 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11579 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
11580 msgid "Extended Controls"
11581 msgstr "Rozšířené ovládání"
11583 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:654
11584 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11585 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423
11586 msgid "Information"
11587 msgstr "Information"
11589 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
11590 msgid "Bring All to Front"
11591 msgstr "Přenést vše dopředu"
11593 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
11597 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
11599 msgstr "Čti mne..."
11601 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
11602 msgid "Online Documentation"
11603 msgstr "Online dokumentace"
11605 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
11606 msgid "Report a Bug"
11607 msgstr "Poslat hlášení o chybě"
11609 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
11610 msgid "VideoLAN Website"
11611 msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
11613 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
11617 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
11618 msgid "Make a donation"
11619 msgstr "Podpoř projekt"
11621 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
11622 msgid "Online Forum"
11623 msgstr "Diskuzní fórum"
11625 #: modules/gui/macosx/intf.m:1238
11627 msgid "Volume: %d%%"
11628 msgstr "Hlasitost: %d%%"
11630 #: modules/gui/macosx/intf.m:1912
11632 msgid "No CrashLog found"
11633 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
11635 #: modules/gui/macosx/intf.m:1912
11636 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11639 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11641 msgid "Embedded video output"
11642 msgstr "Šířka video výstupu."
11644 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11646 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11649 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11650 msgid "Video device"
11651 msgstr "Video zařízení"
11653 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11655 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11656 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11660 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11662 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11663 "is fully transparent."
11666 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11668 msgid "Stretch video to fill window"
11669 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
11671 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11673 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11674 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11677 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11679 msgid "Black screens in fullscreen"
11680 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
11682 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11683 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11686 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11688 msgid "Use as Desktop Background"
11689 msgstr "Použít jako pozadí pracovní plochy '%s'"
11691 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11693 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11694 "with in this mode."
11697 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11698 msgid "Show Fullscreen controller"
11701 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11702 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11705 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11706 msgid "Remember wizard options"
11707 msgstr "Zapamatovat nastavení průvodce"
11709 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11710 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11713 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11714 msgid "Auto-playback of new items"
11717 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11718 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11721 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11722 msgid "Mac OS X interface"
11723 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
11725 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11727 msgid "Quartz video"
11728 msgstr "<b>Videokonference</b>"
11730 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11731 msgid "Open Source"
11732 msgstr "Open Source"
11734 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11735 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11738 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11739 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
11740 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11741 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
11743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
11744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11748 msgstr "Procházet..."
11750 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11751 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11754 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11756 msgid "Use DVD menus"
11757 msgstr "DVD s menu"
11759 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
11761 msgid "VIDEO_TS directory"
11762 msgstr "Vytvářím domovský adresář '%s'.\n"
11764 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
11765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
11769 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
11771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11775 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
11776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
11777 msgid "UDP/RTP Multicast"
11778 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11780 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
11781 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11782 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11784 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
11785 #: modules/services_discovery/sap.c:111
11787 msgid "Allow timeshifting"
11788 msgstr "Povolit DOF"
11790 #: modules/gui/macosx/open.m:266
11791 msgid "Load subtitles file:"
11792 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
11794 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
11795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
11796 msgid "Settings..."
11797 msgstr "Nastavení..."
11799 #: modules/gui/macosx/open.m:269
11801 msgid "Override parametters"
11802 msgstr "build root předefinován"
11804 #: modules/gui/macosx/open.m:270
11805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11806 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11807 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11811 #: modules/gui/macosx/open.m:272
11815 #: modules/gui/macosx/open.m:274
11816 msgid "Subtitles encoding"
11817 msgstr "Kódování titulků"
11819 #: modules/gui/macosx/open.m:276
11821 msgstr "Velikost písma"
11823 #: modules/gui/macosx/open.m:278
11824 msgid "Subtitles alignment"
11825 msgstr "Zarovnání titulků"
11827 #: modules/gui/macosx/open.m:281
11828 msgid "Font Properties"
11829 msgstr "Vlastnosti písma"
11831 #: modules/gui/macosx/open.m:282
11832 msgid "Subtitle File"
11833 msgstr "Soubor s titulky"
11835 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
11836 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
11837 msgid "No %@s found"
11838 msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
11840 #: modules/gui/macosx/open.m:664
11842 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11843 msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
11845 #: modules/gui/macosx/open.m:856
11846 msgid "Retrieving Channel Info..."
11849 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11851 msgid "Streaming/Saving:"
11852 msgstr "Způsob ukládání"
11854 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11856 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11857 msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
11859 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11861 msgid "Display the stream locally"
11862 msgstr "podepsat klíč lokálně"
11864 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11865 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11869 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11872 msgid "Dump raw input"
11873 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
11875 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11878 msgid "Encapsulation Method"
11879 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
11881 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11884 msgid "Transcoding options"
11885 msgstr "Původní nastavení"
11887 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11894 msgid "Bitrate (kb/s)"
11895 msgstr "Tok dat: %d kb/s"
11897 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11901 msgstr "Zmena velikosti"
11903 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11905 msgid "Stream Announcing"
11906 msgstr "Inicializuji proud"
11908 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11911 msgid "SAP announce"
11912 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
11914 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11916 msgid "RTSP announce"
11919 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11921 msgid "HTTP announce"
11922 msgstr "HTTP 100 (?)"
11924 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11926 msgid "Export SDP as file"
11927 msgstr "použít jako výstupní soubor"
11929 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11930 msgid "Channel Name"
11931 msgstr "Jméno kanálu"
11933 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11937 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11939 msgstr "Uložit soubor"
11941 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11942 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
11943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11948 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11950 #: modules/mux/asf.c:50
11954 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11955 msgid "Advanced Information"
11956 msgstr "Rozšířené informace"
11958 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11960 msgid "Read at media"
11961 msgstr "nelze přečíst `%s' na řádku %d"
11963 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11965 msgid "Input bitrate"
11966 msgstr "maximální bitrate"
11968 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11972 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11974 msgid "Stream bitrate"
11975 msgstr "maximální bitrate"
11977 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11978 msgid "Decoded blocks"
11979 msgstr "Dekódované bloky "
11981 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11982 msgid "Displayed frames"
11983 msgstr "Zobrazené rámce"
11985 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11986 msgid "Lost frames"
11987 msgstr "Ztracené rámce"
11989 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
11990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11992 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11995 msgstr "Streamování"
11997 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11998 msgid "Sent packets"
11999 msgstr "Odeslané pakety"
12001 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12003 msgstr "Odeslané byty"
12005 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12007 msgstr "Přenosová rychlost"
12009 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12011 msgid "Played buffers"
12012 msgstr "Menu Buffery"
12014 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12016 msgid "Lost buffers"
12017 msgstr "Menu Buffery"
12019 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
12020 msgid "Save Playlist..."
12021 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
12023 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
12025 msgid "Expand Node"
12026 msgstr "Centrum uzlů"
12028 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
12030 msgid "Get Stream Information"
12031 msgstr "Získat informace o uživateli"
12033 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12034 msgid "Sort Node by Name"
12035 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
12037 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
12038 msgid "Sort Node by Author"
12039 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
12041 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
12042 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
12043 msgid "No items in the playlist"
12044 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
12046 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
12047 msgid "Search in Playlist"
12048 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
12050 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
12051 msgid "Add Folder to Playlist"
12052 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
12054 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
12055 msgid "File Format:"
12056 msgstr "Formát souboru:"
12058 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
12060 msgid "Extended M3U"
12061 msgstr "Soubor M3U"
12063 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
12064 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12067 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1368
12069 msgid "%i items in the playlist"
12070 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
12072 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
12073 msgid "1 item in the playlist"
12074 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
12076 #: modules/gui/macosx/playlist.m:659
12077 msgid "Save Playlist"
12078 msgstr "Uložit seznam skladeb"
12080 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
12085 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1337
12087 msgid "Please enter a name for the new node."
12088 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
12090 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1345
12091 msgid "Empty Folder"
12092 msgstr "Prázdná složka"
12094 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12098 msgstr "Přenastavit všechny filtry"
12100 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:91
12101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12103 msgid "Reset Preferences"
12104 msgstr "Nastavit volby"
12106 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12108 msgstr "Pokračovat"
12110 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12112 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12113 "Are you sure you want to continue?"
12116 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12117 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12120 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12122 msgid "Select a directory"
12123 msgstr "Vyberte adresář"
12125 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12126 msgid "Select a file"
12127 msgstr "Vyberte soubor"
12129 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1220
12133 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12135 msgid "Subpicture Filters"
12136 msgstr "Použít _filtry"
12138 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12142 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12147 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12148 msgid "Save settings"
12149 msgstr "Uložit nastavení"
12151 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12152 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12157 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12162 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12163 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12168 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12171 msgstr "Časová značka"
12173 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12178 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12183 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12185 msgid "Opaqueness:"
12188 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12189 msgid "(in pixels)"
12190 msgstr "(v pixelech)"
12192 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12197 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12202 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12206 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:146
12207 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12208 #: modules/video_filter/rss.c:63
12212 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:146
12213 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12214 #: modules/video_filter/rss.c:64
12218 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:146
12219 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12220 #: modules/video_filter/rss.c:64
12224 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:146
12225 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12226 #: modules/video_filter/rss.c:64
12230 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:146
12231 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12232 #: modules/video_filter/rss.c:64
12236 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:147
12237 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12238 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12242 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:147
12243 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12244 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12248 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:147
12249 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12250 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12254 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:147
12255 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12256 #: modules/video_filter/rss.c:65
12260 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:147
12261 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12262 #: modules/video_filter/rss.c:65
12266 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:147
12267 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12268 #: modules/video_filter/rss.c:66
12270 msgstr "Hluboká zelenomodrá"
12272 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:148
12273 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12274 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12278 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:148
12279 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12280 #: modules/video_filter/rss.c:66
12284 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:148
12285 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12286 #: modules/video_filter/rss.c:66
12288 msgstr "Námořnická modř"
12290 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:148
12291 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12292 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12296 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:148
12297 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12298 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12302 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12303 msgid "Check for Updates"
12304 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
12306 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12307 msgid "Download now"
12308 msgstr "Stáhnout nyní"
12310 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12311 msgid "Checking for Updates..."
12312 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
12314 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12316 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12319 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12320 msgid "This version of VLC is outdated."
12321 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
12323 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12324 msgid "This version of VLC is latest available."
12327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12328 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12332 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12337 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12342 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12346 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12350 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12355 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12360 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12364 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12368 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12373 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12378 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12382 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12383 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12384 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12389 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12390 "ASF, OGG and RAW)"
12393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12395 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12399 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12404 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12408 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12412 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12416 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12420 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12421 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12422 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12427 msgid "MPEG Program Stream"
12428 msgstr "Reinicializuji proud"
12430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12432 msgid "MPEG Transport Stream"
12433 msgstr "Reinicializuji proud"
12435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12437 msgid "MPEG 1 Format"
12438 msgstr "Formát XFig"
12440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12442 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12443 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12444 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12445 "at http://yourip:8080 by default."
12448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12450 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12451 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12452 "generally the most compatible"
12455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12457 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12458 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12459 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12460 "at mms://yourip:8080 by default."
12463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12465 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12466 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12467 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12468 "encapsulated in HTTP)."
12471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12472 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12473 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12477 msgid "Use this to stream to a single computer."
12480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12482 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12483 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12484 "address beginning with 239.255."
12487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12489 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12490 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12491 "but it won't work over the Internet."
12494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12496 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12502 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12503 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12504 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
12513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12517 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12518 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
12520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12521 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12529 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12531 msgstr "Více informací"
12533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12535 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12536 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12537 "access to more features."
12540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
12541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
12542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12544 msgid "Stream to network"
12545 msgstr "Nemohu zapisovat na síť"
12547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
12548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12550 msgid "Transcode/Save to file"
12551 msgstr "Uložit hlášení do souboru"
12553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12554 msgid "Choose input"
12555 msgstr "Vyberte vstup"
12557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12558 msgid "Choose here your input stream."
12561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
12562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
12563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12564 msgid "Select a stream"
12565 msgstr "Vyberte proud"
12567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12569 msgid "Existing playlist item"
12570 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
12572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12580 msgid "Partial Extract"
12581 msgstr "Rozbalit sem"
12583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12585 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12586 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12587 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12601 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12606 msgid "Destination"
12609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
12610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12612 msgid "Streaming method"
12613 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
12615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12617 msgid "Address of the computer to stream to."
12618 msgstr "Uložit stream na disk"
12620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12621 msgid "UDP Unicast"
12622 msgstr "UDP Unicast"
12624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12625 msgid "UDP Multicast"
12626 msgstr "UDP Multicast"
12628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12630 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12636 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12637 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
12641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12643 msgid "Transcode audio"
12644 msgstr "Informace o zvuku"
12646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
12647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12649 msgid "Transcode video"
12650 msgstr "<b>Videokonference</b>"
12652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
12654 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
12660 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12667 msgid "Encapsulation format"
12668 msgstr "Formát XFig"
12670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12672 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12673 "previously chosen settings all formats won't be available."
12676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12679 msgid "Additional streaming options"
12680 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
12682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12683 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12690 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12691 msgstr "Time To Live (TTL):"
12693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12697 msgid "SAP Announce"
12698 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
12700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12703 msgid "Local playback"
12704 msgstr "Přehrání animace:"
12706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
12708 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
12709 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
12711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12714 msgid "Additional transcode options"
12715 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
12717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12718 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
12722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12723 msgid "Select the file to save to"
12724 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
12726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
12728 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
12729 "the receiving user as they become part of the image."
12732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12734 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
12744 msgid "Encap. format"
12745 msgstr "Formát XFig"
12747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12749 msgid "Input stream"
12750 msgstr "Vstupní proud"
12752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
12753 msgid "Save file to"
12754 msgstr "Uložit soubor do"
12756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
12758 msgid "Include subtitles"
12761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
12763 msgid "No input selected"
12764 msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
12766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
12768 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12770 "Choose one before going to the next page."
12773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
12774 msgid "No valid destination"
12775 msgstr "Žádný platný cíl"
12777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
12779 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12782 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12783 "and the help texts in this window."
12786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
12788 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12789 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12791 "Correct your selection and try again."
12794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
12795 msgid "Select the directory to save to"
12796 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
12798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
12799 msgid "No folder selected"
12800 msgstr "Žádná složka není vybrána"
12802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
12803 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
12808 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
12813 msgid "No file selected"
12814 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
12816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
12817 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
12822 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
12829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
12832 msgstr "%i položek"
12834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
12835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
12839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
12841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
12845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
12846 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12847 msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
12849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12850 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12851 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
12853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
12854 msgid "This allows to stream on a network."
12857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
12859 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12860 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12861 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12862 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
12866 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
12870 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12875 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12876 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12877 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12878 "leave this setting to 1."
12881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
12883 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12884 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12885 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12886 "extra interface.\n"
12887 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12888 "name will be used."
12891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
12893 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12896 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12900 #: modules/gui/ncurses.c:102
12902 msgid "Filebrowser starting point"
12903 msgstr "Přidat bod připojení"
12905 #: modules/gui/ncurses.c:104
12907 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12908 "show you initially."
12911 #: modules/gui/ncurses.c:109
12913 msgid "Ncurses interface"
12914 msgstr "Uživatelské rozhraní"
12916 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12918 msgid "Autoplay selected file"
12919 msgstr "Zobrazit vybraný soubor"
12921 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12922 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12925 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12926 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12929 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12932 msgstr "Název souboru"
12934 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12935 msgid "Permissions"
12938 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12942 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12946 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12950 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12964 msgid "Add to Playlist"
12965 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
12967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13052 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
13054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13056 msgstr "Frekvence:"
13058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13059 msgid "Samplerate:"
13060 msgstr "Vzorkování:"
13062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13079 msgid "Decimation:"
13082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13143 msgid "Video Codec:"
13144 msgstr "Kodek videa:"
13146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13176 msgid "Video Bitrate:"
13177 msgstr "maximální bitrate"
13179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13181 msgid "Bitrate Tolerance:"
13182 msgstr "maximální bitrate"
13184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13186 msgid "Keyframe Interval:"
13187 msgstr "Špatný interval - %s"
13189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13190 msgid "Audio Codec:"
13191 msgstr "Kodek zvuku:"
13193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13195 msgid "Deinterlace:"
13196 msgstr "Odstranění prokládání"
13198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13205 msgstr "Multiplexer"
13207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13212 msgid "Time To Live (TTL):"
13213 msgstr "Time To Live (TTL):"
13215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13224 msgid "localhost.localdomain"
13225 msgstr "localhost.localdomain"
13227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13229 msgstr "239.0.0.42"
13231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13297 msgid "Audio Bitrate :"
13298 msgstr "maximální bitrate"
13300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13302 msgid "SAP Announce:"
13303 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
13305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13307 msgid "SLP Announce:"
13308 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
13310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13312 msgid "Announce Channel:"
13313 msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
13315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13317 msgstr "Aktualizovat"
13319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13341 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13342 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13343 "org/copyleft/gpl.html)."
13346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13347 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13352 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13354 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
13357 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13359 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13360 msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
13362 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13363 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13366 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:201
13368 msgid "Media Files"
13369 msgstr "Médium: %s"
13371 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:207
13373 msgid "Video Files"
13374 msgstr "Použít _filtry"
13376 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:213
13378 msgid "Sound Files"
13379 msgstr "Zvukový klip"
13381 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:219
13383 msgid "PlayList Files"
13384 msgstr "Sestavuji pohled"
13386 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:224
13391 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:321
13393 msgid "Open directory"
13394 msgstr "Otevřít &složku..."
13396 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:601
13397 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13401 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:604
13402 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13403 msgid "Previous track"
13404 msgstr "Předchozí stopa"
13406 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13407 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13409 msgstr "Následující stopa"
13411 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13413 msgid "Qt interface"
13414 msgstr "Zobrazit rozhraní"
13416 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13419 msgstr "Portugalština"
13421 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13422 msgid "Open a skin file"
13423 msgstr "Otevřít soubor se skinem"
13425 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13426 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13429 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13431 msgid "Open playlist"
13432 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
13434 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13436 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13440 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13442 msgid "Save playlist"
13443 msgstr "Uložit seznam skladeb"
13445 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13446 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13447 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
13449 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13450 msgid "Skin to use"
13453 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13454 msgid "Path to the skin to use."
13455 msgstr "Cesta k souboru se skinem."
13457 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13458 msgid "Config of last used skin"
13461 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13463 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13464 "automatically, do not touch it."
13467 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13468 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13470 msgid "Systray icon"
13471 msgstr "ikona pracovní plochy"
13473 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13474 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13475 msgid "Show a systray icon for VLC"
13478 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13479 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13480 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13482 msgid "Show VLC on the taskbar"
13483 msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv"
13485 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13486 msgid "Enable transparency effects"
13487 msgstr "Zapnout průhlednost"
13489 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13491 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13492 "when moving windows does not behave correctly."
13495 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13496 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13498 msgid "Use a skinned playlist"
13499 msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
13501 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13505 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13506 msgid "Skinnable Interface"
13507 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
13509 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13511 msgid "Skins loader demux"
13512 msgstr "<Inode zavaděče systému>"
13514 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13515 msgid "Select skin"
13516 msgstr "Vybrat skin"
13518 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13519 msgid "Open skin..."
13520 msgstr "Otevřít skin..."
13522 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13526 "(WinCE interface)\n"
13528 msgstr "Uživatelské rozhraní"
13530 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
13532 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13535 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
13538 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13539 msgid "Compiled by "
13540 msgstr "Zkompiloval"
13542 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13544 msgstr "Kompilátor:"
13546 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
13547 msgid "Based on SVN revision: "
13548 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
13550 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13552 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13553 "http://www.videolan.org/"
13555 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13556 "http://www.videolan.org/"
13558 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
13562 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13564 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13568 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13570 msgid "Choose directory"
13571 msgstr "Vyberte složku"
13573 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13575 msgid "Choose file"
13576 msgstr "Vyberte soubor"
13578 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13580 msgid "Embed video in interface"
13581 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
13583 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13585 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13589 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13591 msgid "WinCE interface module"
13592 msgstr "nastavit název modulu"
13594 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13596 msgid "WinCE dialogs provider"
13597 msgstr "Otvírat dialogy v:"
13599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13600 msgid "Edit bookmark"
13601 msgstr "Editovat záložku"
13603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
13611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
13612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
13621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
13622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
13638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13639 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13644 msgid "Removes the selected bookmarks"
13645 msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
13647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13649 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13650 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
13652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13653 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13658 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13659 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13660 "between these bookmarks"
13663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13665 msgid "You must select two bookmarks"
13666 msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
13668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13669 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13674 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13679 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13680 "bookmarks to keep the same input."
13683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13685 msgid "Input has changed "
13686 msgstr "Vstup se změnil"
13688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
13689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
13690 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13695 msgid "Stream and Media Info"
13696 msgstr "Nastavení mechanik a médií"
13698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13700 msgid "Advanced information"
13701 msgstr "Rozšířené informace"
13703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
13711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13713 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13726 msgid "Don't show further errors"
13727 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
13729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13731 msgid "Playlist item info"
13732 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
13734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13735 msgid "Save &As..."
13736 msgstr "Uložit &jako..."
13738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13739 msgid "Save Messages As..."
13740 msgstr "Uložit zprávu jako..."
13742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
13743 msgid "Advanced options..."
13744 msgstr "Pokročilá nastavení..."
13746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
13747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
13748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
13749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13750 msgid "Advanced options"
13751 msgstr "Pokročilá nastavení"
13753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
13755 msgstr "Nastavení:"
13757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
13758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
13760 msgstr "Otevřít..."
13762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
13764 msgid "Stream/Save"
13765 msgstr "Uložit stream na disk"
13767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
13768 msgid "Use VLC as a stream server"
13771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
13774 msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
13776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
13777 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
13784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13786 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13787 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
13793 msgid "Use a subtitles file"
13794 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
13796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
13798 msgid "Use an external subtitles file."
13799 msgstr "font externích titulků"
13801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13802 msgid "Advanced Settings..."
13803 msgstr "Pokročilá nastavení..."
13805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
13809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
13811 msgid "DVD (menus)"
13812 msgstr "DVD s menu"
13814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
13818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
13820 msgid "Probe Disc(s)"
13823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
13825 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13826 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13827 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13828 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13829 "parameter ranges are set based on media we find."
13832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
13833 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13834 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
13840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
13842 msgid "DVD device to use"
13843 msgstr "Zařízení CD, které použít"
13845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
13847 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13848 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
13852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
13854 msgid "CD-ROM device to use"
13855 msgstr "Název použitého zařízení xinput"
13857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
13859 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13860 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
13865 msgid "Open subtitles file"
13866 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
13868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
13869 msgid "Title number."
13870 msgstr "Číslo titulu."
13872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
13874 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13875 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13880 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
13884 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
13888 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
13892 msgid "Track number."
13893 msgstr "Číslo stopy."
13895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714
13897 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13898 "subtitle will be shown."
13901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
13903 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
13908 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13909 "given, then all tracks are played."
13912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13913 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13922 msgid "&Simple Add File..."
13923 msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
13925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13926 msgid "Add &Directory..."
13927 msgstr "Přidat &složku..."
13929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13930 msgid "&Add URL..."
13931 msgstr "&Přidat URL"
13933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13935 msgid "Services Discovery"
13936 msgstr "Služby online"
13938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13939 msgid "&Open Playlist..."
13940 msgstr "&Otevřít seznam skladeb..."
13942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13943 msgid "&Save Playlist..."
13944 msgstr "&Uložit seznam skladeb..."
13946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13947 msgid "Sort by &Title"
13948 msgstr "Seřadit podle &titulu"
13950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13951 msgid "&Reverse Sort by Title"
13952 msgstr "&Seřadit pozpátku podle titulu"
13954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13960 msgstr "O&dstranit"
13962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13964 msgstr "&Spravovat"
13966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13975 msgid "&View items"
13976 msgstr "&Zobrazit položky"
13978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13979 msgid "Play this Branch"
13980 msgstr "Přehrát tuto větev"
13982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13988 msgid "Sort this Branch"
13989 msgstr "Seřadit tuto větev"
13991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13998 msgstr "Přidat uzel"
14000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14002 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14009 msgid "%i items in playlist"
14010 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
14012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14014 msgid "XSPF playlist"
14015 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
14017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14018 msgid "Playlist is empty"
14019 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
14021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14023 msgstr "Nemohu uložit"
14025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14026 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:124
14027 #: modules/misc/win32text.c:77
14031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14033 msgstr "Jedna úroveň"
14035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14036 msgid "Please enter node name"
14037 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
14039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14050 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14051 "Are you sure you want to continue?"
14054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14068 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14069 "\" can be modified."
14072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14074 msgid "Stream output MRL"
14075 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
14077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14083 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14084 "by adjusting the stream settings."
14087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14093 msgid "Play locally"
14094 msgstr "místní odsunutí"
14096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14101 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14112 msgstr "Jméno skupiny"
14114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14116 msgid "Channel name"
14117 msgstr "Jméno kanálu"
14119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14121 msgid "Select all elementary streams"
14122 msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
14124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14125 msgid "Video codec"
14126 msgstr "Kodek videa"
14128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14129 msgid "Audio codec"
14130 msgstr "Kodek zvuku"
14132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14133 msgid "Subtitles codec"
14134 msgstr "Kodek titulků"
14136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14138 msgid "Subtitles overlay"
14139 msgstr "Vzorek (překrytí)"
14141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14143 msgstr "Uložit soubor"
14145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14146 msgid "Subtitle options"
14147 msgstr "Nastavení titulků"
14149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14150 msgid "Subtitles file"
14151 msgstr "Soubor s titulky"
14153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14159 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14164 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14169 msgstr "Otevřít soubor"
14171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14173 msgstr "Aktualizace"
14175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14176 msgid "Check for updates"
14177 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
14179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14182 "Available updates and related downloads.\n"
14183 "(Double click on a file to download it)\n"
14186 "Dostupné aktualizace a související soubory.\n"
14187 "(Dvakrát klikněte na soubor pro jeho stažení)\n"
14189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14190 msgid "Save file..."
14191 msgstr "Uložit soubor..."
14193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
14197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
14202 msgid "Load Configuration"
14203 msgstr "Nahrát nastavení"
14205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
14206 msgid "Save Configuration"
14207 msgstr "Uložit nastavení"
14209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
14211 msgid "New broadcast"
14212 msgstr "<b>Broadcasty</b>"
14214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
14215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
14216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
14224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
14228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
14231 msgstr "Inicializuji proud"
14233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14234 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14238 msgid "Use this to stream on a network."
14241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14242 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14247 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14248 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14252 msgid "Use this to stream on a network"
14255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14257 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14258 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14260 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14261 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14266 msgid "You must choose a stream"
14267 msgstr "Musíte vybrat datum."
14269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14270 msgid "Unable to find playlist"
14271 msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
14273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14275 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14276 "ending times (in seconds).\n"
14278 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14279 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14284 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14285 "the container format, proceed to the next page."
14288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14290 msgid "Transcode video (if available)"
14291 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
14293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14295 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14301 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14306 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14310 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14315 msgid "Please enter an address"
14316 msgstr "Uveďte prosím platnou e-mailovou adresu."
14318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14320 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14321 "choices, some formats might not be available."
14324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14325 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14330 msgid "You must choose a file to save to"
14331 msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
14333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14334 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14339 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14340 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14341 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14347 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14348 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14349 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14350 "extra interface.\n"
14351 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14352 "default name will be used."
14355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14356 msgid "More information"
14357 msgstr "Více informací"
14359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14360 msgid "Save to file"
14361 msgstr "Uložit do souboru"
14363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14365 msgid "Transcode audio (if available)"
14366 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
14368 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14370 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14371 "correlated their movement will be."
14374 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14375 msgid "Creates several clones of the image"
14378 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14382 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14384 msgid "Adds distortion effects"
14385 msgstr "Efekty se s_klem"
14387 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14389 msgid "Image inversion"
14390 msgstr "Inverze barev"
14392 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14395 msgstr "Rozostřuji..."
14397 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14401 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14402 msgid "Magnifies part of the image"
14403 msgstr "Zvětší část obrázku"
14405 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14410 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14411 msgid "Turns the image into a puzzle"
14414 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14415 msgid "Video Options"
14416 msgstr "Nastavení videa"
14418 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14419 msgid "Aspect Ratio"
14420 msgstr "Poměr stran"
14422 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14423 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14426 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14428 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14429 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14432 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14433 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14436 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14440 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14447 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14449 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14450 "these settings to take effect.\n"
14452 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14453 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14454 "Video Filter Module inside the preferences."
14457 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14458 msgid "More Information"
14459 msgstr "Více informací"
14461 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14465 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14467 msgstr "Pozastaveno"
14469 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14471 msgstr "Přehrává se"
14473 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14474 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14475 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
14477 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14478 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14479 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
14481 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14482 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14483 msgstr "Otevřít s&ložku...\tCtrl-E"
14485 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14486 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14487 msgstr "Otevřít &disk...\tCtrl-D"
14489 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14491 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14492 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
14494 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14496 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14497 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
14499 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14500 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14501 msgstr "&Průvodce...\tCtrl-W"
14503 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14504 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14505 msgstr "&Konec\tCtrl-X"
14507 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14508 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14509 msgstr "&Seznam skladeb...\tCtrl-P"
14511 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14512 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14513 msgstr "&Zprávy...\tCtrl-M"
14515 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14516 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14519 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
14521 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14522 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
14524 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14526 msgid "VideoLAN's Website"
14527 msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
14529 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14531 msgid "Online Help"
14532 msgstr "Diskuzní fórum"
14534 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14536 msgstr "O programu..."
14538 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
14540 msgid "Check for Updates..."
14541 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
14543 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14547 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14549 msgstr "&Zobrazení"
14551 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14553 msgstr "&Nastavení"
14555 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14559 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14563 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
14564 msgid "&Navigation"
14567 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
14571 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14572 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
14574 msgid "Embedded playlist"
14575 msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
14577 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14578 msgid "Previous playlist item"
14579 msgstr "předchozí položka seznamu skladeb"
14581 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14582 msgid "Next playlist item"
14583 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
14585 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
14586 msgid "Play slower"
14587 msgstr "Přehrávat pomaleji"
14589 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
14590 msgid "Play faster"
14591 msgstr "Přehrávat rychleji"
14593 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
14595 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14596 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
14598 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14599 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14600 msgstr "&Záložky...\tCtrl-B"
14602 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
14603 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14604 msgstr "&Nastavení...\tCtrl-S"
14606 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
14609 " (wxWidgets interface)\n"
14611 msgstr "Uživatelské rozhraní"
14613 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14615 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14616 "http://www.videolan.org/\n"
14619 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
14620 "http://www.videolan.org/\n"
14623 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
14628 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
14629 msgid "Show/Hide Interface"
14630 msgstr "Zobrazit/Skrýt rozhraní"
14632 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14633 msgid "Open &File..."
14634 msgstr "Otevřít &soubor..."
14636 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14637 msgid "Open D&irectory..."
14638 msgstr "Otevřít &složku..."
14640 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14641 msgid "Open &Disc..."
14642 msgstr "Otevřít &disk..."
14644 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14646 msgid "Open &Network Stream..."
14647 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
14649 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14651 msgid "Open &Capture Device..."
14652 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
14654 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14655 msgid "Media &Info..."
14656 msgstr "Informace o &médiu..."
14658 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14659 msgid "&Messages..."
14660 msgstr "&Zprávy..."
14662 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14663 msgid "&Preferences..."
14664 msgstr "&Nastavení..."
14666 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14670 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14671 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14674 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14675 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14678 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14680 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14684 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14685 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14688 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14689 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14692 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14693 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14696 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14697 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14700 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14701 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14704 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14705 msgid "RTP Unicast"
14706 msgstr "RTP Unicast"
14708 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14710 msgid "Stream to a single computer."
14711 msgstr "Jít na umístění počítače"
14713 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14714 msgid "RTP Multicast"
14715 msgstr "RTP Multicast"
14717 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14719 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14720 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14721 "work over the Internet."
14724 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14726 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14727 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14731 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14733 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14734 "needs to send the stream several times."
14737 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14739 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14740 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14741 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14742 "at http://yourip:8080 by default."
14745 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14746 msgid "Bookmarks dialog"
14747 msgstr "Okno záložek"
14749 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14750 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14751 msgstr "Otevřít okno záložek při spuštění"
14753 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14754 msgid "Extended GUI"
14755 msgstr "Rozšířené GUI"
14757 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14759 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14762 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14765 msgstr "Přeskočit lištu úloh"
14767 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14768 msgid "Minimal interface"
14769 msgstr "Minimální rozhraní"
14771 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14772 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14775 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14777 msgid "Size to video"
14778 msgstr "Změnit velikost na velikost videa"
14780 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14781 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14784 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14786 msgid "Show labels in toolbar"
14787 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů pouze ikony"
14789 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14791 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14792 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů text pod každou ikonou"
14794 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14796 msgid "Playlist view"
14797 msgstr "Sestavuji pohled"
14799 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14801 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14802 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14803 "with less features). You can select which one will be available on the "
14804 "toolbar (or both)."
14807 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14812 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14816 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14818 msgid "wxWidgets interface module"
14819 msgstr "nastavit název modulu"
14821 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14822 msgid "last config"
14825 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14827 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14828 msgstr "Otvírat dialogy v:"
14830 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14833 msgstr "Prázdná složka"
14835 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14837 msgid "Folder meta data"
14838 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
14840 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14844 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14845 msgid "Classic rock"
14846 msgstr "Klasický Rock"
14848 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14852 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14856 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14860 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14864 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14868 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14872 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14876 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14880 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14884 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14888 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14892 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14896 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14898 msgstr "Industrial"
14900 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14901 msgid "Alternative"
14902 msgstr "Alternativa"
14904 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14905 msgid "Death metal"
14906 msgstr "Death Metal"
14908 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14912 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14914 msgstr "Soundtrack"
14916 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14917 msgid "Euro-Techno"
14918 msgstr "Euro-Techno"
14920 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14924 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14928 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14932 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14936 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14940 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14944 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14945 msgid "Instrumental"
14946 msgstr "Instrumentální"
14948 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14952 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14956 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14960 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14962 msgstr "Zvukový klip"
14964 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14968 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
14972 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14973 msgid "Alternative rock"
14974 msgstr "Alternativní Rock"
14976 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14980 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14984 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14988 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14992 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14994 msgstr "Meditativní"
14996 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14997 msgid "Instrumental pop"
14998 msgstr "Instrumentální Pop"
15000 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15001 msgid "Instrumental rock"
15002 msgstr "Instrumentální Rock"
15004 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15008 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15012 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15016 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15017 msgid "Techno-Industrial"
15018 msgstr "Techno-Industrial"
15020 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15022 msgstr "Elektronická"
15024 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15028 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15032 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15036 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15037 msgid "Southern rock"
15038 msgstr "Jižanský Rock"
15040 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15044 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15048 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15050 msgstr "Gangsta Rap"
15052 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15056 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15057 msgid "Christian rap"
15058 msgstr "Křesťanský Rap"
15060 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15064 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15068 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15069 msgid "Native American"
15070 msgstr "Původní Americká"
15072 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15076 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15080 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15084 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15088 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15092 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15096 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15100 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15104 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15108 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15112 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15116 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15120 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15121 msgid "Rock & roll"
15122 msgstr "Rock & Roll"
15124 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15128 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15130 msgid "ID3 tags parser"
15131 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
15133 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15135 msgid "MusicBrainz"
15138 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15140 msgid "MusicBrainz meta data"
15141 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
15143 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15144 msgid "The username of your last.fm account"
15147 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15148 msgid "The password of your last.fm account"
15151 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15153 msgid "Audioscrobbler"
15154 msgstr "verze kodéru"
15156 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15157 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15160 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15161 msgid "Last.fm username not set"
15164 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15166 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15168 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15171 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15172 msgid "Bad last.fm Username"
15175 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15176 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15179 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15181 msgid "Dummy image chroma format"
15182 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
15184 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15186 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15187 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15190 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15192 msgid "Save raw codec data"
15193 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
15195 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15197 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15201 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15203 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15204 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15205 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15208 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15210 msgid "Dummy interface function"
15211 msgstr "Hledat funkci"
15213 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15215 msgid "Dummy Interface"
15216 msgstr "Uživatelské rozhraní"
15218 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15220 msgid "Dummy access function"
15221 msgstr "Hledat funkci"
15223 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15225 msgid "Dummy demux function"
15226 msgstr "Hledat funkci"
15228 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15230 msgid "Dummy decoder"
15231 msgstr "Dekodér selhal"
15233 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15235 msgid "Dummy decoder function"
15236 msgstr "Hledat funkci"
15238 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15240 msgid "Dummy encoder function"
15241 msgstr "Hledat funkci"
15243 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15245 msgid "Dummy audio output function"
15246 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
15248 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15250 msgid "Dummy video output function"
15251 msgstr "ASCII-art video výstup"
15253 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15255 msgid "Dummy Video output"
15256 msgstr "Šířka video výstupu."
15258 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15259 msgid "Dummy font renderer function"
15262 #: modules/misc/freetype.c:102 modules/misc/notify/xosd.c:78
15263 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15264 #: modules/video_filter/rss.c:182
15268 #: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/win32text.c:55
15269 msgid "Filename for the font you want to use"
15270 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
15272 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:56
15273 msgid "Font size in pixels"
15274 msgstr "Velikost písma v pixelech"
15276 #: modules/misc/freetype.c:105
15278 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15279 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15283 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:62
15284 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15288 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:63
15290 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15291 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15294 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:66
15295 msgid "Text default color"
15296 msgstr "Výchozí barva textu."
15298 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:67
15300 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15301 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15302 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15303 "(red + green), #FFFFFF = white"
15306 #: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/win32text.c:71
15307 msgid "Relative font size"
15308 msgstr "Relativní velikost písma"
15310 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:72
15312 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15313 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15316 #: modules/misc/freetype.c:124 modules/misc/win32text.c:77
15320 #: modules/misc/freetype.c:124 modules/misc/win32text.c:77
15324 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:78
15328 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:78
15332 #: modules/misc/freetype.c:126
15334 msgid "Use YUVP renderer"
15335 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
15337 #: modules/misc/freetype.c:127
15339 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15340 "you want to encode into DVB subtitles"
15343 #: modules/misc/freetype.c:129
15344 msgid "Font Effect"
15345 msgstr "Efekt písma"
15347 #: modules/misc/freetype.c:130
15349 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15353 #: modules/misc/freetype.c:138
15357 #: modules/misc/freetype.c:138
15361 #: modules/misc/freetype.c:139
15362 msgid "Fat Outline"
15363 msgstr "Širší obrys"
15365 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:90
15366 msgid "Text renderer"
15367 msgstr "Vykreslovač textu"
15369 #: modules/misc/freetype.c:152
15370 msgid "Freetype2 font renderer"
15371 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
15373 #: modules/misc/gnutls.c:63
15374 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15377 #: modules/misc/gnutls.c:65
15379 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15380 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15383 #: modules/misc/gnutls.c:69
15384 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15387 #: modules/misc/gnutls.c:71
15389 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15390 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15393 #: modules/misc/gnutls.c:74
15394 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15397 #: modules/misc/gnutls.c:76
15399 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15402 #: modules/misc/gnutls.c:79
15403 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15406 #: modules/misc/gnutls.c:81
15408 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15409 "approved Certification Authority)."
15412 #: modules/misc/gnutls.c:84
15413 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15416 #: modules/misc/gnutls.c:86
15418 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15422 #: modules/misc/gnutls.c:91
15423 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15426 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15428 msgid "Gtk+ GUI helper"
15429 msgstr "Volby GNOME GUI"
15431 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15435 #: modules/misc/logger.c:119
15437 msgstr "Formát záznamu"
15439 #: modules/misc/logger.c:121
15441 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15442 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15445 #: modules/misc/logger.c:125
15447 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15451 #: modules/misc/logger.c:130
15453 msgstr "Zaznamenávání"
15455 #: modules/misc/logger.c:131
15457 msgid "File logging"
15458 msgstr "Přihlašuji se"
15460 #: modules/misc/logger.c:137
15461 msgid "Log filename"
15462 msgstr "Název souboru se záznamem"
15464 #: modules/misc/logger.c:137
15465 msgid "Specify the log filename."
15466 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
15468 #: modules/misc/logger.c:142
15470 msgid "RRD output file"
15471 msgstr "Volby výstupu souborů:"
15473 #: modules/misc/logger.c:143
15474 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15477 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15479 msgid "AltiVec memcpy"
15480 msgstr "libc memcpy"
15482 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15483 msgid "libc memcpy"
15484 msgstr "libc memcpy"
15486 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15487 msgid "3D Now! memcpy"
15488 msgstr "3D Now! memcpy"
15490 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15492 msgstr "MMX memcpy"
15494 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15495 msgid "MMX EXT memcpy"
15496 msgstr "MMX EXT memcpy"
15498 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15500 msgid "Growl server"
15501 msgstr "Komunikační server"
15503 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15505 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15506 "notifications are sent locally."
15509 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15511 msgid "Growl password"
15512 msgstr "text hesla"
15514 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15516 msgid "Growl password on the server."
15517 msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
15519 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15521 msgid "Growl UDP port"
15522 msgstr "Rozsah portů UDP"
15524 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15526 msgid "Growl UDP port on the server."
15527 msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
15529 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15531 msgid "Growl Notification Plugin"
15532 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
15534 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15535 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15537 msgstr "(žádný titul)"
15539 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15540 msgid "(no artist)"
15541 msgstr "(žádný umělec)"
15543 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15545 msgstr "(žádné album)"
15547 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15549 msgid "MSN Title format string"
15550 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
15552 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15554 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15555 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15558 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15560 msgid "MSN Now-Playing"
15561 msgstr "Počítač hraje pro %s"
15563 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15565 msgid "Timeout (ms)"
15568 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15569 msgid "How long the notification will be displayed "
15572 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15576 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15578 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15579 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
15581 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15584 msgstr "(žádný umělec)"
15586 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15589 msgstr "(žádné album)"
15591 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15593 msgid "Flip vertical position"
15594 msgstr "Umístění svislého panelu"
15596 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15597 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15600 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15602 msgid "Vertical offset"
15603 msgstr "Svislé posunutí"
15605 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15607 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15608 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15611 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15613 msgid "Shadow offset"
15614 msgstr "X posun stínu"
15616 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15618 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15621 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15622 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15625 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15626 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15629 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15631 msgid "XOSD interface"
15632 msgstr "Uživatelské rozhraní"
15634 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15636 msgid "M3U playlist exporter"
15637 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
15639 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15641 msgid "Old playlist exporter"
15642 msgstr "Seznam skladeb MP3"
15644 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15646 msgid "XSPF playlist export"
15647 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
15649 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15651 msgid "HAL devices detection"
15652 msgstr "na detekci tajných dveří"
15654 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15655 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15658 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15660 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15661 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15664 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15665 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15668 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15672 #: modules/misc/rtsp.c:50
15674 msgid "RTSP host address"
15675 msgstr "HTTP adresa"
15677 #: modules/misc/rtsp.c:53
15679 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15680 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15681 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15682 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15685 #: modules/misc/rtsp.c:58
15687 msgid "Maximum number of connections"
15688 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
15690 #: modules/misc/rtsp.c:59
15692 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15693 "0 means no limit."
15696 #: modules/misc/rtsp.c:62
15697 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15700 #: modules/misc/rtsp.c:64
15701 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
15704 #: modules/misc/rtsp.c:66
15706 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
15707 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
15708 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
15709 "The default is 5."
15712 #: modules/misc/rtsp.c:72
15716 #: modules/misc/rtsp.c:73
15717 msgid "RTSP VoD server"
15718 msgstr "RTSP VoD server"
15720 #: modules/misc/screensaver.c:82
15722 msgid "X Screensaver disabler"
15723 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
15725 #: modules/misc/svg.c:67
15727 msgid "SVG template file"
15728 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
15730 #: modules/misc/svg.c:68
15732 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15735 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15736 msgid "C module that does nothing"
15737 msgstr "C modul, který nic nedělá"
15739 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15741 msgid "Miscellaneous stress tests"
15742 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
15744 #: modules/misc/win32text.c:58
15746 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15747 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15751 #: modules/misc/win32text.c:91
15753 msgid "Win32 font renderer"
15754 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
15756 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15757 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15760 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15762 msgid "Simple XML Parser"
15763 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
15765 #: modules/mux/asf.c:49
15766 msgid "Title to put in ASF comments."
15769 #: modules/mux/asf.c:51
15770 msgid "Author to put in ASF comments."
15773 #: modules/mux/asf.c:53
15774 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15777 #: modules/mux/asf.c:54
15781 #: modules/mux/asf.c:55
15782 msgid "Comment to put in ASF comments."
15785 #: modules/mux/asf.c:57
15786 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15789 #: modules/mux/asf.c:58
15790 msgid "Packet Size"
15791 msgstr "Velikost paketu"
15793 #: modules/mux/asf.c:59
15794 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15797 #: modules/mux/asf.c:62
15800 msgstr "Zvuk MS ASF"
15802 #: modules/mux/asf.c:540
15803 msgid "Unknown Video"
15804 msgstr "Neznámé video"
15806 #: modules/mux/avi.c:43
15811 #: modules/mux/dummy.c:41
15813 msgid "Dummy/Raw muxer"
15814 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
15816 #: modules/mux/mp4.c:46
15818 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15819 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
15821 #: modules/mux/mp4.c:48
15823 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15824 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15828 #: modules/mux/mp4.c:58
15829 msgid "MP4/MOV muxer"
15832 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15834 msgid "DTS delay (ms)"
15835 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
15837 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15839 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15840 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15841 "inside the client decoder."
15844 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15846 msgid "PES maximum size"
15847 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
15849 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15850 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15853 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15856 msgstr "Vietnamské (V_PS)"
15858 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15861 msgstr "%s: neplatný PID"
15863 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15865 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15869 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15872 msgstr "%s: neplatný PID"
15874 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15875 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15878 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15881 msgstr "%s: neplatný PID"
15883 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15884 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15887 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15890 msgstr "%s: neplatný PID"
15892 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15893 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15896 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15899 msgstr "ID procesu:"
15901 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15902 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15905 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15908 msgstr "ID procesu:"
15910 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15911 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15914 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15916 msgid "PMT Program numbers"
15917 msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
15919 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15921 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15925 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15926 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15929 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15931 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15936 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15939 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15941 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15945 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15947 msgid "Set PID to ID of ES"
15948 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
15950 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
15952 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15953 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15956 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15958 msgid "Data alignment"
15959 msgstr "Zarovnání textu"
15961 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
15963 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15964 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15967 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15969 msgid "Shaping delay (ms)"
15970 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
15972 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
15974 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15975 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15976 "especially for reference frames."
15979 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15981 msgid "Use keyframes"
15982 msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
15984 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
15986 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15987 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15988 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15989 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15990 "the biggest frames in the stream."
15993 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15995 msgid "PCR delay (ms)"
15996 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
15998 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16000 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16001 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16004 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16006 msgid "Minimum B (deprecated)"
16007 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
16009 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16010 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16013 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16015 msgid "Maximum B (deprecated)"
16016 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
16018 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16020 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16021 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16022 "inside the client decoder."
16025 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16027 msgid "Crypt audio"
16028 msgstr "Informace o zvuku"
16030 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16032 msgid "Crypt audio using CSA"
16033 msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
16035 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16037 msgid "Crypt video"
16038 msgstr "<b>Videokonference</b>"
16040 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16042 msgid "Crypt video using CSA"
16043 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
16045 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16050 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16052 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16055 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16056 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
16061 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16062 "header from the value before encrypting. "
16065 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
16066 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16069 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16071 msgid "Multipart separator string"
16072 msgstr "Varování: %s Přeskakuji řetězec.\n"
16074 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16076 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16077 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16080 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16082 msgid "Multipart JPEG muxer"
16083 msgstr "PNG a JPEG"
16085 #: modules/mux/ogg.c:49
16087 msgid "Ogg/OGM muxer"
16088 msgstr "OGG (s oggenc)"
16090 #: modules/mux/wav.c:42
16093 msgstr "WAV (interní)"
16095 #: modules/packetizer/copy.c:43
16097 msgid "Copy packetizer"
16098 msgstr "Kopirovat menu"
16100 #: modules/packetizer/h264.c:49
16102 msgid "H.264 video packetizer"
16103 msgstr "Začít _videokonferenci"
16105 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16107 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16108 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
16110 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16112 msgid "MPEG4 video packetizer"
16113 msgstr "Začít _videokonferenci"
16115 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16117 msgid "Sync on Intra Frame"
16118 msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
16120 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16122 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16123 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16126 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16127 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16130 #: modules/packetizer/vc1.c:46
16132 msgid "VC-1 packetizer"
16133 msgstr "Kopirovat menu"
16135 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16137 msgid "Bonjour services"
16138 msgstr "Služby online"
16140 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16141 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
16145 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16146 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16147 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16151 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16153 msgid "Podcast URLs list"
16154 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
16156 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16157 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16160 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16164 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16165 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16169 #: modules/services_discovery/sap.c:78
16171 msgid "SAP multicast address"
16172 msgstr "Uvedená IP adresa je multicast\n"
16174 #: modules/services_discovery/sap.c:79
16176 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16177 "However, you can specify a specific address."
16180 #: modules/services_discovery/sap.c:82
16183 msgstr "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
16185 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16186 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16189 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16192 msgstr "Tunel IPv6"
16194 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16195 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16198 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16200 msgid "IPv6 SAP scope"
16201 msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
16203 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16204 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16207 #: modules/services_discovery/sap.c:93
16209 msgid "SAP timeout (seconds)"
16210 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
16212 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16214 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16217 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16219 msgid "Try to parse the announce"
16220 msgstr "Nemohu zpracovat položku"
16222 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16224 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16225 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16228 #: modules/services_discovery/sap.c:102
16230 msgid "SAP Strict mode"
16231 msgstr "přejít do režimu E-mail."
16233 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16235 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16239 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16241 msgid "Use SAP cache"
16244 "Používá se %u%%, z čehož\n"
16247 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16249 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16250 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16253 #: modules/services_discovery/sap.c:112
16255 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16259 #: modules/services_discovery/sap.c:123
16260 msgid "SAP Announcements"
16263 #: modules/services_discovery/sap.c:150
16264 msgid "SDP file parser for UDP"
16267 #: modules/services_discovery/sap.c:318
16269 msgid "SAP sessions"
16270 msgstr "Nastavení sezení."
16272 #: modules/services_discovery/sap.c:822 modules/services_discovery/sap.c:826
16276 #: modules/services_discovery/sap.c:822
16280 #: modules/services_discovery/sap.c:827
16284 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16286 msgid "Shoutcast radio listings"
16287 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
16289 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16291 msgid "Shoutcast TV listings"
16292 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
16294 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16295 msgid "Shoutcast TV"
16296 msgstr "Shoutcast TV"
16298 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16299 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16302 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16303 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16306 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16311 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16313 msgid "Automatically add/delete input streams"
16314 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
16316 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16318 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16319 "this stream later."
16322 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16324 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16325 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16326 "need to raise caching values."
16329 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16332 msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
16334 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16336 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16337 "IDs bridge_in will register."
16340 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16345 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16347 msgid "Bridge stream output"
16348 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16350 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16355 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16358 msgstr "Hledač min %s za %d %s"
16360 #: modules/stream_out/description.c:49
16362 msgid "Description stream output"
16363 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16365 #: modules/stream_out/display.c:39
16367 msgid "Enable/disable audio rendering."
16368 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
16370 #: modules/stream_out/display.c:41
16372 msgid "Enable/disable video rendering."
16373 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
16375 #: modules/stream_out/display.c:43
16376 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16379 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16384 #: modules/stream_out/display.c:52
16386 msgid "Display stream output"
16387 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16389 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16391 msgid "Duplicate stream output"
16392 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16394 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
16396 msgid "Output access method"
16397 msgstr "název přístupové metody"
16399 #: modules/stream_out/es.c:40
16400 msgid "This is the default output access method that will be used."
16403 #: modules/stream_out/es.c:42
16405 msgid "Audio output access method"
16406 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
16408 #: modules/stream_out/es.c:44
16409 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16412 #: modules/stream_out/es.c:45
16414 msgid "Video output access method"
16415 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
16417 #: modules/stream_out/es.c:47
16418 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16421 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:44
16423 msgid "Output muxer"
16424 msgstr "výstupní soubor"
16426 #: modules/stream_out/es.c:51
16427 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16430 #: modules/stream_out/es.c:52
16432 msgid "Audio output muxer"
16433 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
16435 #: modules/stream_out/es.c:54
16436 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16439 #: modules/stream_out/es.c:55
16441 msgid "Video output muxer"
16442 msgstr "Šířka video výstupu."
16444 #: modules/stream_out/es.c:57
16445 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16448 #: modules/stream_out/es.c:59
16451 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
16453 #: modules/stream_out/es.c:61
16455 msgid "This is the default output URI."
16456 msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
16458 #: modules/stream_out/es.c:62
16460 msgid "Audio output URL"
16461 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
16463 #: modules/stream_out/es.c:64
16464 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16467 #: modules/stream_out/es.c:65
16469 msgid "Video output URL"
16470 msgstr "URL pro videokonference"
16472 #: modules/stream_out/es.c:67
16473 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16476 #: modules/stream_out/es.c:76
16478 msgid "Elementary stream output"
16479 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16481 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16483 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16486 #: modules/stream_out/gather.c:40
16488 msgid "Gathering stream output"
16489 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16491 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16492 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16495 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16497 msgid "Sample aspect ratio"
16498 msgstr "Zachovat poměr stran"
16500 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16502 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16503 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
16505 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16507 msgid "Mosaic bridge"
16508 msgstr "Bezdrátový bridge"
16510 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16512 msgid "Mosaic bridge stream output"
16513 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
16515 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16516 msgid "This is the output URL that will be used."
16519 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16523 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16525 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16526 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16527 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16528 "SDP to be announced via SAP."
16531 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16533 msgstr "Multiplexer"
16535 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16537 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16538 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16541 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:52
16543 msgid "Session name"
16544 msgstr "Název sezení"
16546 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16548 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16552 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16554 msgid "Session description"
16555 msgstr "Zpřístupněný popis"
16557 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16559 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16560 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16563 #: modules/stream_out/rtp.c:73 modules/stream_out/standard.c:66
16565 msgid "Session URL"
16566 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
16568 #: modules/stream_out/rtp.c:75 modules/stream_out/standard.c:68
16570 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16571 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16572 "(Session Descriptor)."
16575 #: modules/stream_out/rtp.c:78 modules/stream_out/standard.c:71
16577 msgid "Session email"
16578 msgstr "E-mailová adresa"
16580 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:73
16582 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16583 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16586 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16587 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16590 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16593 msgstr " (používám port %d)"
16595 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16597 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16600 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16603 msgstr " (používám port %d)"
16605 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16607 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16610 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16612 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16613 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16617 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16621 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16622 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16625 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16627 msgid "RTP stream output"
16628 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16630 #: modules/stream_out/standard.c:43
16631 msgid "This is the output access method that will be used."
16634 #: modules/stream_out/standard.c:47
16636 msgid "This is the muxer that will be used."
16637 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
16639 #: modules/stream_out/standard.c:48
16641 msgid "Output destination"
16642 msgstr "Cílový adresář:"
16644 #: modules/stream_out/standard.c:51
16645 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16648 #: modules/stream_out/standard.c:54
16650 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16651 "you choose to use SAP."
16654 #: modules/stream_out/standard.c:57
16656 msgid "Session groupname"
16657 msgstr "Uložená sezení"
16659 #: modules/stream_out/standard.c:59
16661 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16662 "if you choose to use SAP."
16665 #: modules/stream_out/standard.c:62
16667 msgid "Session descriptipn"
16668 msgstr "Zpřístupněný popis"
16670 #: modules/stream_out/standard.c:64
16672 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
16673 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
16676 #: modules/stream_out/standard.c:75
16678 msgid "Session phone number"
16679 msgstr "Název sezení"
16681 #: modules/stream_out/standard.c:77
16683 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
16684 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
16687 #: modules/stream_out/standard.c:81
16688 msgid "SAP announcing"
16691 #: modules/stream_out/standard.c:82
16692 msgid "Announce this session with SAP."
16695 #: modules/stream_out/standard.c:90
16697 msgstr "Standardní"
16699 #: modules/stream_out/standard.c:91
16701 msgid "Standard stream output"
16702 msgstr "zavírám standardní výstup"
16704 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16708 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16709 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16712 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16716 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16717 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16720 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16721 msgid "Aspect ratio"
16722 msgstr "Poměr stran"
16724 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16725 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16726 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
16728 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16730 msgid "Command UDP port"
16731 msgstr "Rozsah portů UDP"
16733 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16734 msgid "UDP port to listen to for commands."
16737 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16741 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16743 msgid "Initial command to execute."
16744 msgstr "Příkaz spouštěný po kliknutí"
16746 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16749 msgstr "Komprimovaná velikost: "
16751 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16753 msgid "Number of P frames between two I frames."
16754 msgstr "Počet rámců pro G.711"
16756 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16758 msgid "Quantizer scale"
16759 msgstr "Měřítko času"
16761 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16762 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16765 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16767 msgstr "Umlčet zvuk"
16769 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16771 msgid "Mute audio when command is not 0."
16772 msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
16774 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16775 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16778 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16780 msgid "Video encoder"
16781 msgstr "verze kodéru"
16783 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16785 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16789 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16791 msgid "Destination video codec"
16792 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
16794 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16795 msgid "This is the video codec that will be used."
16798 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16800 msgid "Video bitrate"
16801 msgstr "maximální bitrate"
16803 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16804 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16807 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16809 msgid "Video scaling"
16810 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
16812 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16813 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16816 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16818 msgid "Video frame-rate"
16819 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
16821 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16822 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16825 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16826 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16829 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16831 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16832 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
16834 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16836 msgid "Maximum video width"
16837 msgstr "Šířka widgetu videa"
16839 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16841 msgid "Maximum output video width."
16842 msgstr "ASCII-art video výstup"
16844 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16846 msgid "Maximum video height"
16847 msgstr "Výška widgetu videa"
16849 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16851 msgid "Maximum output video height."
16852 msgstr "ASCII-art video výstup"
16854 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16856 msgid "Video filter"
16857 msgstr "<b>Video filtr</b>"
16859 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16861 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16862 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16865 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16867 msgid "Video crop (top)"
16868 msgstr "Odspodu nahoru"
16870 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16871 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16874 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16876 msgid "Video crop (left)"
16877 msgstr "Myš pro _leváky"
16879 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16880 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16883 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16885 msgid "Video crop (bottom)"
16886 msgstr "Odspodu nahoru"
16888 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16889 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16892 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16894 msgid "Video crop (right)"
16895 msgstr "Zleva doprava"
16897 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16898 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16901 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16903 msgid "Video padding (top)"
16904 msgstr "Odspodu nahoru"
16906 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16907 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16910 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16912 msgid "Video padding (left)"
16913 msgstr "Myš pro _leváky"
16915 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16916 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16919 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16921 msgid "Video padding (bottom)"
16922 msgstr "Odspodu nahoru"
16924 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16925 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16928 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16930 msgid "Video padding (right)"
16931 msgstr "Zleva doprava"
16933 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16934 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16937 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16939 msgid "Video canvas width"
16940 msgstr "Šířka widgetu videa"
16942 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16943 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16946 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16948 msgid "Video canvas height"
16949 msgstr "Výška widgetu videa"
16951 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16952 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16955 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16957 msgid "Video canvas aspect ratio"
16958 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
16960 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16962 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16966 #: modules/stream_out/transcode.c:127
16968 msgid "Audio encoder"
16969 msgstr "verze kodéru"
16971 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16973 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16977 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16979 msgid "Destination audio codec"
16980 msgstr "Žádný společný kodek"
16982 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16983 msgid "This is the audio codec that will be used."
16986 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16988 msgid "Audio bitrate"
16989 msgstr "maximální bitrate"
16991 #: modules/stream_out/transcode.c:136
16992 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16995 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16997 msgid "Audio sample rate"
16998 msgstr "Převzorkovat zvuk"
17000 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17002 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17005 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17006 msgid "Audio channels"
17007 msgstr "Zvukové kanály"
17009 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17010 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17013 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17015 msgid "Audio filter"
17016 msgstr "Použít _filtry"
17018 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17020 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17021 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17024 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17026 msgid "Subtitles encoder"
17027 msgstr "verze kodéru"
17029 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17031 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17035 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17037 msgid "Destination subtitles codec"
17038 msgstr "Žádný společný kodek"
17040 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17042 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17043 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
17045 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17047 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17048 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17049 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17050 "of subpicture modules"
17053 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
17056 msgstr "lišta menu"
17058 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17060 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17063 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17064 msgid "Number of threads"
17065 msgstr "Počet vláken"
17067 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17068 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17071 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17072 msgid "High priority"
17073 msgstr "Vysoká priorita"
17075 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17077 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17080 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17082 msgid "Synchronise on audio track"
17083 msgstr "CD audio stopa %02u"
17085 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17087 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17088 "on the audio track."
17091 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17093 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17097 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17099 msgid "Transcode stream output"
17100 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
17102 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17104 msgid "Overlays/Subtitles"
17105 msgstr "kódování titulků"
17107 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17108 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17111 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17112 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17115 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17116 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17119 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17120 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17122 msgid "Conversions from "
17123 msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
17125 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17126 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17128 msgid "MMX conversions from "
17129 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
17131 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17133 msgid "AltiVec conversions from "
17134 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
17136 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17138 msgid "Brightness threshold"
17139 msgstr "Práh délky"
17141 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17143 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17144 "threshold value will be the brighness defined below."
17147 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17149 msgid "Image contrast (0-2)"
17150 msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
17152 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17153 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17156 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17158 msgid "Image hue (0-360)"
17159 msgstr "360 DPI FOL2"
17161 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17162 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17165 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17167 msgid "Image saturation (0-3)"
17168 msgstr "Sytost videoobrazu."
17170 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17171 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17174 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17176 msgid "Image brightness (0-2)"
17177 msgstr "Jas videoobrazu."
17179 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17180 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17183 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17185 msgid "Image gamma (0-10)"
17186 msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
17188 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17189 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17192 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17194 msgid "Image properties filter"
17195 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
17197 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17198 msgid "Image adjust"
17199 msgstr "Upravit obraz"
17201 #: modules/video_filter/blend.c:67
17203 msgid "Video pictures blending"
17204 msgstr "Obrázky a text"
17206 #: modules/video_filter/clone.c:55
17208 msgid "Number of clones"
17209 msgstr "Počet min: "
17211 #: modules/video_filter/clone.c:56
17212 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17215 #: modules/video_filter/clone.c:59
17217 msgid "Video output modules"
17218 msgstr "Šířka video výstupu."
17220 #: modules/video_filter/clone.c:60
17222 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17223 "separated list of modules."
17226 #: modules/video_filter/clone.c:64
17228 msgid "Clone video filter"
17229 msgstr "Horní propust"
17231 #: modules/video_filter/clone.c:66
17233 msgstr "Duplikovat"
17235 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17237 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17238 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17239 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17240 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17243 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17245 msgid "Color threshold filter"
17246 msgstr "Horní propust"
17248 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17250 msgid "Color threshold"
17253 #: modules/video_filter/crop.c:70
17255 msgid "Crop geometry (pixels)"
17256 msgstr "Horní okraj v pixelech"
17258 #: modules/video_filter/crop.c:71
17260 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17261 "<left offset> + <top offset>."
17264 #: modules/video_filter/crop.c:73
17266 msgid "Automatic cropping"
17267 msgstr "Automatická stahování"
17269 #: modules/video_filter/crop.c:74
17270 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17273 #: modules/video_filter/crop.c:77
17274 msgid "Ratio max (x 1000)"
17277 #: modules/video_filter/crop.c:78
17279 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17280 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17284 #: modules/video_filter/crop.c:80
17286 msgid "Manual ratio"
17289 #: modules/video_filter/crop.c:81
17290 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17293 #: modules/video_filter/crop.c:83
17295 msgid "Number of images for change"
17296 msgstr "Počet výstupních kanálů"
17298 #: modules/video_filter/crop.c:84
17300 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17301 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17305 #: modules/video_filter/crop.c:86
17307 msgid "Number of lines for change"
17308 msgstr "Počet výstupních kanálů"
17310 #: modules/video_filter/crop.c:87
17312 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17313 "that ratio changed and trigger recrop."
17316 #: modules/video_filter/crop.c:89
17318 msgid "Number of non black pixels "
17319 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
17321 #: modules/video_filter/crop.c:90
17323 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17326 #: modules/video_filter/crop.c:93
17327 msgid "Skip percentage (%)"
17330 #: modules/video_filter/crop.c:94
17332 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17333 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17336 #: modules/video_filter/crop.c:96
17338 msgid "Luminance threshold "
17339 msgstr "Práh délky"
17341 #: modules/video_filter/crop.c:97
17342 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17345 #: modules/video_filter/crop.c:101
17347 msgid "Crop video filter"
17348 msgstr "Horní propust"
17350 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
17352 msgid "Cropping failed"
17353 msgstr "Horní propust"
17355 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17357 msgid "VLC could not open the video output module."
17358 msgstr "Barva video vstupu."
17360 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17362 msgid "Deinterlace mode"
17363 msgstr "chyba \"%mode:1\""
17365 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17366 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17369 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17371 msgid "Streaming deinterlace mode"
17372 msgstr "přejít do režimu E-mail."
17374 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17376 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17377 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
17379 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17381 msgid "Deinterlacing video filter"
17382 msgstr "Horní propust"
17384 #: modules/video_filter/extract.c:54
17385 msgid "RGB component to extract"
17388 #: modules/video_filter/extract.c:55
17389 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17392 #: modules/video_filter/extract.c:65
17394 msgid "Extract RGB component video filter"
17395 msgstr "Horní propust"
17397 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17399 msgid "video-filter-event"
17400 msgstr "<b>Video filtr</b>"
17402 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17404 msgid "Distort mode"
17405 msgstr "chyba \"%mode:1\""
17407 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17408 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17411 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17413 msgid "Gradient image type"
17414 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
17416 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17418 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17422 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17424 msgid "Apply cartoon effect"
17425 msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
17427 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17428 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17431 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17435 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17439 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17441 msgid "Gradient video filter"
17442 msgstr "Horní propust"
17444 #: modules/video_filter/invert.c:47
17446 msgid "Invert video filter"
17447 msgstr "Horní propust"
17449 #: modules/video_filter/invert.c:48
17450 msgid "Color inversion"
17451 msgstr "Inverze barev"
17453 #: modules/video_filter/logo.c:68
17455 msgid "Logo filenames"
17456 msgstr "Žádné logo"
17458 #: modules/video_filter/logo.c:69
17460 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17461 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17462 "simply enter its filename."
17465 #: modules/video_filter/logo.c:72
17467 msgid "Logo animation # of loops"
17468 msgstr "animace mozilla svg"
17470 #: modules/video_filter/logo.c:73
17471 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17474 #: modules/video_filter/logo.c:75
17475 msgid "Logo individual image time in ms"
17478 #: modules/video_filter/logo.c:76
17479 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17482 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17483 msgid "X coordinate"
17484 msgstr "Souřadnice X"
17486 #: modules/video_filter/logo.c:79
17487 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17490 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17491 msgid "Y coordinate"
17492 msgstr "Souřadnice Y"
17494 #: modules/video_filter/logo.c:82
17495 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17498 #: modules/video_filter/logo.c:84
17499 msgid "Transparency of the logo"
17500 msgstr "Průhlednost loga"
17502 #: modules/video_filter/logo.c:85
17504 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17508 #: modules/video_filter/logo.c:87
17509 msgid "Logo position"
17510 msgstr "Pozice loga"
17512 #: modules/video_filter/logo.c:89
17514 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17515 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17518 #: modules/video_filter/logo.c:101
17520 msgid "Logo video filter"
17521 msgstr "Horní propust"
17523 #: modules/video_filter/logo.c:103
17525 msgid "Logo overlay"
17526 msgstr "Vzorek (překrytí)"
17528 #: modules/video_filter/logo.c:124
17530 msgid "Logo sub filter"
17531 msgstr "Filtr podle _předmětu"
17533 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17534 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17537 #: modules/video_filter/marq.c:82
17539 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17540 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17541 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17542 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17543 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17544 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17545 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17546 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17547 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17550 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17555 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17556 msgid "X offset, from the left screen edge."
17559 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17564 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17566 msgid "Y offset, down from the top."
17567 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
17569 #: modules/video_filter/marq.c:101
17574 #: modules/video_filter/marq.c:102
17576 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17577 "(remains forever)."
17580 #: modules/video_filter/marq.c:106
17582 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17586 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17587 msgid "Font size, pixels"
17588 msgstr "Velikost písma, pixely"
17590 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17591 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17594 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17596 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17597 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17598 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17599 "(red + green), #FFFFFF = white"
17602 #: modules/video_filter/marq.c:118
17604 msgid "Marquee position"
17605 msgstr "Pozice kurzoru"
17607 #: modules/video_filter/marq.c:120
17609 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17610 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17614 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17618 #: modules/video_filter/marq.c:163
17620 msgid "Marquee display"
17621 msgstr "Omezit zobrazení"
17623 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17624 msgid "Transparency"
17625 msgstr "Průhlednost"
17627 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17629 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17630 "opaque (default)."
17633 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17635 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17636 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
17638 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17640 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17641 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
17643 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17645 msgid "Top left corner X coordinate"
17646 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
17648 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17649 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17652 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17654 msgid "Top left corner Y coordinate"
17655 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
17657 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17658 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17661 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17663 msgid "Border width"
17664 msgstr "Šířka videa"
17666 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17667 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17670 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17672 msgid "Border height"
17673 msgstr "Výška videa"
17675 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17676 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17679 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17681 msgid "Mosaic alignment"
17682 msgstr "Zarovnání textu"
17684 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17686 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17687 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17691 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17693 msgid "Positioning method"
17694 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
17696 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17698 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17699 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17700 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17703 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:82
17704 #: modules/video_filter/wall.c:57
17705 msgid "Number of rows"
17706 msgstr "Počet řádků"
17708 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17710 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17714 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:78
17715 #: modules/video_filter/wall.c:53
17716 msgid "Number of columns"
17717 msgstr "Počet sloupců"
17719 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17721 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17722 "set to \"fixed\"."
17725 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17726 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17729 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17730 msgid "Keep original size"
17731 msgstr "Zachovat původní velikost"
17733 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17734 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17737 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17739 msgid "Elements order"
17740 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
17742 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17744 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17745 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17749 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17751 msgid "Offsets in order"
17752 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
17754 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17756 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17757 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17758 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17761 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17763 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17764 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17768 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17772 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17774 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17775 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17776 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17777 "blending (blue by default)."
17780 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17782 msgid "Bluescreen U value"
17783 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
17785 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17787 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17788 "Defaults to 120 for blue."
17791 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17793 msgid "Bluescreen V value"
17794 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
17796 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17798 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17799 "Defaults to 90 for blue."
17802 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17804 msgid "Bluescreen U tolerance"
17805 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
17807 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17809 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17810 "value between 10 and 20 seems sensible."
17813 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17815 msgid "Bluescreen V tolerance"
17816 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
17818 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17820 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17821 "value between 10 and 20 seems sensible."
17824 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17828 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17833 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17835 msgid "Mosaic video sub filter"
17836 msgstr "Filtr podle _předmětu"
17838 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17842 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
17844 msgid "Blur factor (1-127)"
17845 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
17847 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
17848 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17851 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17852 msgid "Motion blur"
17853 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
17855 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17857 msgid "Motion blur filter"
17858 msgstr "Horní propust"
17860 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
17861 msgid "Motion detect video filter"
17864 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17866 msgid "Motion Detect"
17867 msgstr "Detekce pohybu"
17869 #: modules/video_filter/noise.c:51
17871 msgid "Noise video filter"
17872 msgstr "Horní propust"
17874 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17875 msgid "OpenCV face detection example filter"
17878 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17880 msgid "OpenCV example"
17881 msgstr "Otevřít soubor"
17883 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17884 msgid "Haar cascade filename"
17887 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17888 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17891 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17893 msgid "Use input chroma unaltered"
17894 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
17896 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17897 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17900 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17904 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17906 msgid "Don't display any video"
17907 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
17909 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17911 msgid "Display the input video"
17912 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
17914 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17916 msgid "Display the processed video"
17917 msgstr "podepsat klíč lokálně"
17919 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17920 msgid "Show only errors"
17923 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17924 msgid "Show errors and warnings"
17927 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17928 msgid "Show everything including debug messages"
17931 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17933 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17934 msgstr "Horní propust"
17936 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17941 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17943 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17944 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
17946 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17948 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17952 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17954 msgid "OpenCV filter chroma"
17955 msgstr "Otevřít soubor"
17957 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17959 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17962 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17964 msgid "Wrapper filter output"
17965 msgstr "použít jako výstupní soubor"
17967 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17968 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17971 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17972 msgid "Wrapper filter verbosity"
17975 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17976 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17979 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17980 msgid "OpenCV internal filter name"
17983 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17984 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17987 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
17988 msgid "Configuration file"
17989 msgstr "Soubor s nastavením"
17991 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
17993 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17994 msgstr "položka menu `%s' již pro soubor `%s' existuje"
17996 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
17997 msgid "Path to OSD menu images"
18000 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18002 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18003 "configuration file."
18006 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
18007 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18010 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
18012 msgid "Menu position"
18013 msgstr "Pozice kurzoru"
18015 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18017 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18018 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18022 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
18024 msgid "Menu timeout"
18025 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
18027 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18029 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18030 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18034 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
18036 msgid "Menu update interval"
18037 msgstr "Frekvence _aktualizace sledování systému: "
18039 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18041 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18042 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18043 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18044 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18047 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
18049 msgid "On Screen Display menu"
18050 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
18052 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
18054 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18057 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
18058 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18061 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
18062 msgid "Active windows"
18063 msgstr "Aktivní okna"
18065 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
18066 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18069 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
18070 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18073 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
18078 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
18079 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18082 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
18084 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18085 "misalignment due to autoratio control)"
18088 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
18089 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18092 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
18093 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18096 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
18097 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18100 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
18101 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18104 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
18106 msgid "Attenuation"
18109 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
18111 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18112 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18115 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
18116 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18119 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
18120 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18123 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
18124 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18127 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
18128 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18131 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
18132 msgid "Attenuation, end (in %)"
18135 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
18136 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18139 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
18140 msgid "middle position (in %)"
18143 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
18145 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18149 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
18150 msgid "Gamma (Red) correction"
18153 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
18155 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18158 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
18159 msgid "Gamma (Green) correction"
18162 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
18164 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18167 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
18168 msgid "Gamma (Blue) correction"
18171 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
18173 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18176 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
18177 msgid "Black Crush for Red"
18180 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
18181 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18184 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18185 msgid "Black Crush for Green"
18188 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18189 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18192 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18193 msgid "Black Crush for Blue"
18196 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18197 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18200 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18201 msgid "White Crush for Red"
18204 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
18205 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18208 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18209 msgid "White Crush for Green"
18212 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18213 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18216 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18217 msgid "White Crush for Blue"
18220 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18221 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18224 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18225 msgid "Black Level for Red"
18228 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
18229 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18232 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18233 msgid "Black Level for Green"
18236 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18237 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18240 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18241 msgid "Black Level for Blue"
18244 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18245 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18248 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18249 msgid "White Level for Red"
18252 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
18253 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18256 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18257 msgid "White Level for Green"
18260 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18261 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18264 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18265 msgid "White Level for Blue"
18268 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18269 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18272 #: modules/video_filter/panoramix.c:185
18274 msgid "Xinerama option"
18275 msgstr "Původní nastavení"
18277 #: modules/video_filter/panoramix.c:186
18278 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18281 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18283 msgid "Psychedelic video filter"
18284 msgstr "Horní propust"
18286 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18288 msgid "Number of puzzle rows"
18289 msgstr "Počet řádků"
18291 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18293 msgid "Number of puzzle columns"
18294 msgstr "Počet sloupců"
18296 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18297 msgid "Make one tile a black slot"
18300 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18302 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18305 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18307 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18308 msgstr "Horní propust"
18310 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18312 msgid "Ripple video filter"
18313 msgstr "Horní propust"
18315 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18316 msgid "Angle in degrees"
18319 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18320 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18323 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18325 msgid "Rotate video filter"
18326 msgstr "Horní propust"
18328 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18333 #: modules/video_filter/rss.c:121
18336 msgstr "nahaněč: feed"
18338 #: modules/video_filter/rss.c:122
18339 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18342 #: modules/video_filter/rss.c:123
18344 msgid "Speed of feeds"
18345 msgstr "Průměrná rychlost"
18347 #: modules/video_filter/rss.c:124
18348 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18351 #: modules/video_filter/rss.c:125
18353 msgstr "Maximální délka"
18355 #: modules/video_filter/rss.c:126
18356 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18359 #: modules/video_filter/rss.c:128
18361 msgid "Refresh time"
18362 msgstr "Čas návrhu: %f\n"
18364 #: modules/video_filter/rss.c:129
18366 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18367 "feeds are never updated."
18370 #: modules/video_filter/rss.c:131
18372 msgid "Feed images"
18373 msgstr "Všechny obrázky"
18375 #: modules/video_filter/rss.c:132
18376 msgid "Display feed images if available."
18379 #: modules/video_filter/rss.c:139
18381 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18385 #: modules/video_filter/rss.c:152
18386 msgid "Text position"
18387 msgstr "Umístění textu"
18389 #: modules/video_filter/rss.c:154
18391 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18392 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18396 #: modules/video_filter/rss.c:199
18397 msgid "RSS and Atom feed display"
18400 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18402 msgid "RV32 conversion filter"
18403 msgstr "Horní propust"
18405 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
18406 msgid "Sharpen strength (0-2)"
18409 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
18410 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
18413 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
18414 msgid "Augment contrast between contours."
18417 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
18419 msgid "Sharpen video filter"
18420 msgstr "Horní propust"
18422 #: modules/video_filter/transform.c:57
18424 msgid "Transform type"
18425 msgstr "Typ spojení"
18427 #: modules/video_filter/transform.c:58
18428 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18431 #: modules/video_filter/transform.c:61
18432 msgid "Rotate by 90 degrees"
18433 msgstr "Otočit o 90°"
18435 #: modules/video_filter/transform.c:62
18436 msgid "Rotate by 180 degrees"
18437 msgstr "Otočit o 180°"
18439 #: modules/video_filter/transform.c:62
18440 msgid "Rotate by 270 degrees"
18441 msgstr "Otočit o 270°"
18443 #: modules/video_filter/transform.c:63
18444 msgid "Flip horizontally"
18445 msgstr "Překlopit vodorovně"
18447 #: modules/video_filter/transform.c:63
18448 msgid "Flip vertically"
18449 msgstr "Překlopit svisle"
18451 #: modules/video_filter/transform.c:66
18453 msgid "Video transformation filter"
18454 msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
18456 #: modules/video_filter/vidmon.c:52 modules/video_filter/vidmon.c:53
18457 msgid "Show Y Waveform"
18460 #: modules/video_filter/vidmon.c:54 modules/video_filter/vidmon.c:55
18461 msgid "Show UV Waveform"
18464 #: modules/video_filter/vidmon.c:56
18466 msgid "Halve sample rate"
18467 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
18469 #: modules/video_filter/vidmon.c:57
18470 msgid "Only sample half the x and half the y values"
18473 #: modules/video_filter/vidmon.c:60
18475 msgid "Video monitoring filter"
18476 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
18478 #: modules/video_filter/vidmon.c:61
18480 msgid "Video Monitor"
18481 msgstr "<b>Video filtr</b>"
18483 #: modules/video_filter/wall.c:54
18484 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18487 #: modules/video_filter/wall.c:58
18488 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18491 #: modules/video_filter/wall.c:62
18492 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18495 #: modules/video_filter/wall.c:65
18497 msgid "Element aspect ratio"
18498 msgstr "Zachovat poměr stran"
18500 #: modules/video_filter/wall.c:66
18501 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18504 #: modules/video_filter/wall.c:70
18506 msgid "Wall video filter"
18507 msgstr "Horní propust"
18509 #: modules/video_filter/wall.c:71
18512 msgstr "Ulozit obrazek"
18514 #: modules/video_filter/wave.c:50
18516 msgid "Wave video filter"
18517 msgstr "Horní propust"
18519 #: modules/video_output/aa.c:55
18523 #: modules/video_output/aa.c:58
18524 msgid "ASCII-art video output"
18525 msgstr "ASCII-art video výstup"
18527 #: modules/video_output/caca.c:81
18528 msgid "Color ASCII art video output"
18531 #: modules/video_output/directfb.c:69
18532 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18535 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
18537 msgid "DirectX 3D video output"
18538 msgstr "DirectX video výstup"
18540 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
18541 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18544 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18546 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18547 "doesn't have any effect when using overlays."
18550 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
18551 msgid "Use video buffers in system memory"
18554 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
18556 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18557 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18558 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18559 "doesn't have any effect when using overlays."
18562 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
18563 msgid "Use triple buffering for overlays"
18566 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18568 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18569 "better video quality (no flickering)."
18572 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
18573 msgid "Name of desired display device"
18574 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
18576 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
18578 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18579 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18580 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18583 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
18585 msgid "Enable wallpaper mode "
18586 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
18588 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
18590 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18591 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18592 "desktop must not already have a wallpaper."
18595 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
18596 msgid "DirectX video output"
18597 msgstr "DirectX video výstup"
18599 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
18601 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
18603 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
18604 msgid "OpenGL video output"
18605 msgstr "OpenGL video výstup"
18607 #: modules/video_output/fb.c:67
18608 msgid "Framebuffer device"
18609 msgstr "Framebuffer zařízení"
18611 #: modules/video_output/fb.c:69
18612 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18615 #: modules/video_output/fb.c:77
18616 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18619 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18620 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18621 msgid "X11 display"
18622 msgstr "Display X11 "
18624 #: modules/video_output/ggi.c:58
18626 "X11 hardware display to use.\n"
18627 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18630 #: modules/video_output/glide.c:64
18631 msgid "3dfx Glide video output"
18632 msgstr "3dfx Glide video výstup"
18634 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18635 msgid "HD1000 video output"
18636 msgstr "HD1000 video výstup"
18638 #: modules/video_output/image.c:49
18639 msgid "Image format"
18640 msgstr "Formát obrázku"
18642 #: modules/video_output/image.c:50
18643 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18646 #: modules/video_output/image.c:52
18648 msgid "Image width"
18649 msgstr "Upravit obraz"
18651 #: modules/video_output/image.c:53
18653 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18657 #: modules/video_output/image.c:57
18659 msgid "Image height"
18660 msgstr "Výška desky: "
18662 #: modules/video_output/image.c:58
18664 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18665 "video characteristics."
18668 #: modules/video_output/image.c:62
18670 msgid "Recording ratio"
18671 msgstr "Poměr stran"
18673 #: modules/video_output/image.c:63
18675 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18678 #: modules/video_output/image.c:66
18679 msgid "Filename prefix"
18680 msgstr "Prefix názvu souboru"
18682 #: modules/video_output/image.c:67
18684 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18685 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18688 #: modules/video_output/image.c:71
18689 msgid "Always write to the same file"
18690 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
18692 #: modules/video_output/image.c:72
18694 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18695 "this case, the number is not appended to the filename."
18698 #: modules/video_output/image.c:81
18699 msgid "Image video output"
18700 msgstr "Výstup videa do obrázku"
18702 #: modules/video_output/mga.c:59
18703 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18706 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18710 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18711 msgid "Transparent Cube"
18712 msgstr "Průhledná krychle"
18714 #: modules/video_output/opengl.c:123
18717 msgstr "Bilineární"
18719 #: modules/video_output/opengl.c:123
18724 #: modules/video_output/opengl.c:123
18729 #: modules/video_output/opengl.c:123
18733 #: modules/video_output/opengl.c:123
18737 #: modules/video_output/opengl.c:123
18741 #: modules/video_output/opengl.c:123
18745 #: modules/video_output/opengl.c:123
18749 #: modules/video_output/opengl.c:123
18753 #: modules/video_output/opengl.c:151
18754 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18757 #: modules/video_output/opengl.c:152
18758 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18761 #: modules/video_output/opengl.c:153
18762 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18765 #: modules/video_output/opengl.c:154
18766 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18769 #: modules/video_output/opengl.c:155
18771 msgid "Point of view x-coordinate"
18772 msgstr "Maximální souřadnice X"
18774 #: modules/video_output/opengl.c:156
18775 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18778 #: modules/video_output/opengl.c:158
18780 msgid "Point of view y-coordinate"
18781 msgstr "Maximální souřadnice X"
18783 #: modules/video_output/opengl.c:159
18784 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18787 #: modules/video_output/opengl.c:161
18789 msgid "Point of view z-coordinate"
18790 msgstr "Maximální souřadnice X"
18792 #: modules/video_output/opengl.c:162
18793 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18796 #: modules/video_output/opengl.c:165
18797 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18798 msgstr "Rychlost otáčení OpenGL krychle"
18800 #: modules/video_output/opengl.c:166
18801 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18804 #: modules/video_output/opengl.c:168
18808 #: modules/video_output/opengl.c:170
18809 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18812 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18814 msgid "QT Embedded display"
18815 msgstr "Zavře tento pohled"
18817 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18819 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18820 "the DISPLAY environment variable."
18823 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18825 msgid "QT Embedded video output"
18826 msgstr "ASCII-art video výstup"
18828 #: modules/video_output/sdl.c:108
18829 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18832 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18833 msgid "Snapshot width"
18834 msgstr "Šířka snímku obrazovky"
18836 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18837 msgid "Width of the snapshot image."
18838 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
18840 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18841 msgid "Snapshot height"
18842 msgstr "Výška snímku obrazovky"
18844 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18845 msgid "Height of the snapshot image."
18846 msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
18848 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18851 msgstr "povolit klíčování barvou"
18853 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18855 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18858 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18859 msgid "Cache size (number of images)"
18860 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
18862 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18863 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18866 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18868 msgid "Snapshot module"
18869 msgstr "Adresáře s moduly"
18871 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18872 msgid "SVGAlib video output"
18873 msgstr "SVGAlib video výstup"
18875 #: modules/video_output/wingdi.c:221
18876 msgid "Windows GAPI video output"
18877 msgstr "Windows GAPI video výstup"
18879 #: modules/video_output/wingdi.c:225
18880 msgid "Windows GDI video output"
18881 msgstr "Windows GDI video výstup"
18883 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18885 msgid "XVideo adaptor number"
18886 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
18888 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18890 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18891 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18894 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18895 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18897 msgid "Alternate fullscreen method"
18898 msgstr "Používat metodu HTTP"
18900 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18901 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18903 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18905 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18906 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18907 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18908 "show on top of the video."
18911 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18912 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18914 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18915 "DISPLAY environment variable."
18918 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18919 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18921 msgid "Screen for fullscreen mode."
18922 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
18924 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18925 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18927 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18928 "1 for the second."
18931 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18932 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18935 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18936 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18937 msgid "Use shared memory"
18938 msgstr "Používat sdílenou paměť"
18940 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18941 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18942 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18945 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18946 msgid "X11 video output"
18947 msgstr "X11 video výstup"
18949 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18951 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18952 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18955 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18957 msgid "XVimage chroma format"
18958 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
18960 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18962 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18963 "to improve performances by using the most efficient one."
18966 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18968 msgid "XVideo extension video output"
18969 msgstr "ASCII-art video výstup"
18971 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18973 msgid "XVMC adaptor number"
18974 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
18976 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18978 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18979 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18982 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18984 msgid "X11 display name"
18985 msgstr "Display X11 "
18987 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18989 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18990 "the value of the DISPLAY environment variable."
18993 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18995 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18996 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
18998 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19000 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19001 "0 for first screen, 1 for the second."
19004 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19006 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19007 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
19009 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19010 msgid "You can choose the crop style to apply."
19013 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19015 msgid "XVMC extension video output"
19016 msgstr "ASCII-art video výstup"
19018 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19020 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19021 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
19023 #: modules/visualization/goom.c:58
19025 msgid "Goom display width"
19026 msgstr "šířka obrazu Goomu"
19028 #: modules/visualization/goom.c:59
19030 msgid "Goom display height"
19031 msgstr "výška obrazu Goomu"
19033 #: modules/visualization/goom.c:60
19035 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19036 "will be prettier but more CPU intensive)."
19039 #: modules/visualization/goom.c:63
19041 msgid "Goom animation speed"
19042 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
19044 #: modules/visualization/goom.c:64
19046 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19049 #: modules/visualization/goom.c:70
19052 msgstr "výška obrazu Goomu"
19054 #: modules/visualization/goom.c:71
19056 msgid "Goom effect"
19057 msgstr "Efekt _Xach..."
19059 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19061 msgid "Effects list"
19062 msgstr "položka seznamu"
19064 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19066 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19067 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19070 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19072 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19073 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
19075 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19077 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19078 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
19080 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19082 msgid "Number of bands"
19083 msgstr "Počet pruhů"
19085 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19086 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19089 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19090 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19093 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19095 msgid "Band separator"
19096 msgstr "Oddělovač v liště s taby"
19098 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19100 msgid "Number of blank pixels between bands."
19101 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
19103 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19104 msgid "Amplification"
19107 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19108 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19111 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19113 msgid "Enable peaks"
19114 msgstr "Trojité vrcholy"
19116 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19117 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19120 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19121 msgid "Enable original graphic spectrum"
19124 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19125 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19128 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19130 msgid "Enable bands"
19131 msgstr "Počet pruhů"
19133 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19134 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19137 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19139 msgid "Enable base"
19140 msgstr "Základová stanice"
19142 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19143 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19146 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19148 msgid "Base pixel radius"
19149 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
19151 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19152 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19155 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19157 msgid "Spectral sections"
19158 msgstr "Oddíly dokumentu"
19160 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19161 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19164 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19166 msgid "Peak height"
19167 msgstr "Výška desky: "
19169 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19170 msgid "Total pixel height of the peak items."
19173 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19175 msgid "Peak extra width"
19176 msgstr "Šířka hlavního okna."
19178 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19179 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19182 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19184 msgid "V-plane color"
19185 msgstr "výběr barvy"
19187 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19188 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19191 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19193 msgid "Number of stars"
19194 msgstr "Počet min: "
19196 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19197 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19200 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19204 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19206 msgid "Visualizer filter"
19207 msgstr "režim filtru"
19209 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19211 msgid "Spectrum analyser"
19212 msgstr "Analyzátor spektra"
19215 #~ msgid "Statistics input file"
19216 #~ msgstr "Statistiky"
19219 #~ msgid "Statistics output file"
19220 #~ msgstr "Volby výstupu souborů:"
19224 #~ msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
19227 #~ msgid "Send bitrate"
19228 #~ msgstr "Přenosová rychlost"
19231 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19232 #~ msgstr "nastavit název modulu"
19235 #~ msgid "Video filters settings"
19236 #~ msgstr "Zobrazit nastavení videa"
19239 #~ msgid "CDDB Artist"
19243 #~ msgid "CDDB Category"
19244 #~ msgstr "port serveru CDDB"
19247 #~ msgid "CDDB Extended Data"
19248 #~ msgstr "Rozšířené GUI"
19251 #~ msgid "CDDB Genre"
19252 #~ msgstr "CDDB server"
19255 #~ msgid "CDDB Year"
19256 #~ msgstr "CDDB server"
19259 #~ msgid "CDDB Title"
19263 #~ msgid "CD-Text Arranger"
19264 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
19267 #~ msgid "CD-Text Composer"
19268 #~ msgstr "Nečíst text"
19271 #~ msgid "CD-Text Genre"
19272 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
19275 #~ msgid "CD-Text Message"
19279 #~ msgid "CD-Text Performer"
19280 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
19283 #~ msgid "CD-Text Title"
19284 #~ msgstr "Následující titul"
19287 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19288 #~ msgstr "Aplikace"
19291 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
19292 #~ msgstr "Vydavatel"
19295 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19296 #~ msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
19303 #~ msgstr "Přihlašovací jméno: "
19307 #~ msgstr "Ovladač"
19310 #~ msgid "Linux OSS audio output"
19311 #~ msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
19314 #~ msgid "Corba control"
19315 #~ msgstr "Téma ovládacích prvků"
19318 #~ msgid "corba control module"
19319 #~ msgstr "nastavit název modulu"
19322 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
19323 #~ msgstr "Zleva doprava"
19326 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
19327 #~ msgstr "Vyberte čas ze seznamu"
19330 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
19331 #~ msgstr "s časem vztahujícím se k současnému času"
19334 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
19335 #~ msgstr "Implicitní barva písma"
19338 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
19339 #~ msgstr "Krytí vyplňování:"
19342 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
19343 #~ msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
19346 #~ msgid "Fixing AVI Index"
19347 #~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
19350 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
19351 #~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
19354 #~ msgid "Playlist metademux"
19355 #~ msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
19358 #~ msgid "Segment filename"
19359 #~ msgstr "Název souboru se záznamem"
19362 #~ msgid "Muxing application"
19363 #~ msgstr "Aplikace"
19366 #~ msgid "Writing application"
19367 #~ msgstr "Aplikace"
19370 #~ msgid "Native playlist import"
19371 #~ msgstr "import seznamu skladeb M3U"
19374 #~ msgid "Podcast Link"
19375 #~ msgstr "Vybraný odkaz"
19378 #~ msgid "Podcast Copyright"
19379 #~ msgstr "Poznámka o autorských právech"
19382 #~ msgid "Podcast Category"
19383 #~ msgstr "Jakákoliv kategorie"
19386 #~ msgid "Podcast Keywords"
19387 #~ msgstr "Žádné klíčové slovo."
19390 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19391 #~ msgstr "velikost titulků"
19394 #~ msgid "Podcast Publication Date"
19395 #~ msgstr "datum nelze nastavit"
19398 #~ msgid "Podcast Author"
19399 #~ msgstr "původní autor"
19402 #~ msgid "Podcast Duration"
19403 #~ msgstr "Trvání souboru:"
19406 #~ msgid "Podcast Type"
19407 #~ msgstr "Typ spojení"
19409 #~ msgid "Mime type"
19410 #~ msgstr "Typ MIME"
19418 #~ msgid "Open Messages Window"
19419 #~ msgstr "Otevřít okno zpráv"
19424 #~ msgid "Do not display further errors"
19425 #~ msgstr "Nezobrazovat další chyby"
19428 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
19429 #~ msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
19432 #~ msgid "Enable skinned playlist"
19433 #~ msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
19436 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
19437 #~ msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
19439 #~ msgid "M3U file"
19440 #~ msgstr "Soubor M3U"
19443 #~ msgid "Sorted by Artist"
19444 #~ msgstr "Seřadit podle &titulu"
19447 #~ msgid "Sorted by Album"
19448 #~ msgstr "Třídit podle názvu"
19451 #~ msgid "Playlist stress tests"
19452 #~ msgstr "_Včetně vzdálených testů"
19455 #~ msgid "DAAP shares"
19456 #~ msgstr "Sdílí soubory po internetu"
19459 #~ msgid "DAAP access"
19460 #~ msgstr "nelze přistoupit k %s"
19463 #~ msgid "Distort video filter"
19464 #~ msgstr "Horní propust"
19467 #~ msgid "Marquee text to display."
19468 #~ msgstr "Zobrazený text v náhledu"
19470 #~ msgid "Description file"
19471 #~ msgstr "Soubor s popisem"
19473 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
19474 #~ msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
19477 #~ msgid "History parameter"
19478 #~ msgstr "Data parametrů"
19480 #~ msgid "Motion detect"
19481 #~ msgstr "Detekce pohybu"
19484 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
19485 #~ msgstr "ref_řetězec,formát"
19488 #~ msgid "Y offset, down from the top"
19489 #~ msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
19492 #~ msgid "Time overlay"
19493 #~ msgstr "Vzorek (překrytí)"
19496 #~ msgid "Time display sub filter"
19497 #~ msgstr "Filtr podle _předmětu"
19500 #~ msgid "Standard Play"
19501 #~ msgstr "Zahrát si minové ^pole"
19507 #~ msgid "Vertical border width"
19508 #~ msgstr "Šířka svislého okraje"
19510 #~ msgid "Horizontal border width"
19511 #~ msgstr "Šířka vodorovného okraje"
19514 #~ msgstr "Vytvořit"
19523 #~ msgstr "Obrázek"
19525 #~ msgid "Center-Center"
19526 #~ msgstr "Střed-Střed"
19528 #~ msgid "Left-Center"
19529 #~ msgstr "Vlevo-Střed"
19531 #~ msgid "Right-Center"
19532 #~ msgstr "Vpravo-Střed"
19534 #~ msgid "Center-Top"
19535 #~ msgstr "Střed-Nahoře"
19537 #~ msgid "Left-Top"
19538 #~ msgstr "Vlevo-Nahoře"
19540 #~ msgid "Right-Top"
19541 #~ msgstr "Vpravo-Nahoře"
19543 #~ msgid "Center-Bottom"
19544 #~ msgstr "Střed-Dole"
19546 #~ msgid "Left-Bottom"
19547 #~ msgstr "Vlevo-Dole"
19549 #~ msgid "Right-Bottom"
19550 #~ msgstr "Vpravo-Dole"
19553 #~ msgid "Password:
\ 1"
19557 #~ msgid "Disc Type"
19558 #~ msgstr "Typ disku"
19562 #~ msgstr "Procházet..."
19569 #~ msgid "Alignment"
19570 #~ msgstr "Zarovnání textu"
19573 #~ msgid "Extra Audio File"
19574 #~ msgstr "Použít _filtry"
19577 #~ msgid "Media File"
19578 #~ msgstr "Médium: %s"
19581 #~ msgid "Download when asked"
19582 #~ msgstr "Stáhnout nyní"
19594 #~ msgstr "Amharština"
19598 #~ msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
19602 #~ msgstr "Lineární"
19609 #~ msgid "orientation"
19610 #~ msgstr "Více informací"
19613 #~ msgid "QGroupBox"
19614 #~ msgstr "Skupina"
19618 #~ msgstr "zapnout"
19621 #~ msgid "checkable"
19622 #~ msgstr "zapnout"
19625 #~ msgid "horizontalLayout_3"
19626 #~ msgstr "Překlopit vodorovně"
19633 #~ msgid "Stream information"
19634 #~ msgstr "Získat informace o uživateli"
19637 #~ msgid "Audioscrobbler username"
19638 #~ msgstr "Název zvukového zařízení"
19641 #~ msgid "Audioscrobbler password"
19642 #~ msgstr "text hesla"
19645 #~ msgid "Connecting..."
19646 #~ msgstr "Nastavení..."
19649 #~ msgid "Filters (v2)"
19653 #~ msgid "Dummy video filter"
19654 #~ msgstr "Horní propust"
19657 #~ msgid "Dummy VF"
19658 #~ msgstr "prázdné"