1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
5 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
6 # Tomáš Chvátal <scarabeus@gentoo.org>, 2008, 2009.
7 # Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2009.
8 # Vojtěch Smejkal <smejkalv@gmail.com>, 2009.
9 # Jakub Žáček <dawon.cz@gmail.com>, 2009.
13 "Project-Id-Version: cs\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-03-19 00:22+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-02-17 20:50+0100\n"
17 "Last-Translator: Kamil Páral <ripper42@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23 "X-Poedit-Language: Czech\n"
24 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
26 #: include/vlc_common.h:879
28 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
29 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
30 "see the file named COPYING for details.\n"
31 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
33 "Tento program je ABSOLUTNĚ BEZ ZÁRUKY.\n"
34 "Můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení GNU General Public License;\n"
35 "pro detaily prostudujte soubor COPYING.\n"
36 "Napsáno týmem VideoLAN; viz soubor AUTHORS.\n"
38 #: include/vlc_config_cat.h:32
39 msgid "VLC preferences"
40 msgstr "Nastavení VLC"
42 #: include/vlc_config_cat.h:34
43 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
44 msgstr "Pro zobrazení všech možností vyberte \"Pokročilá nastavení\"."
46 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
47 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
48 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
52 #: include/vlc_config_cat.h:38
53 msgid "Settings for VLC's interfaces"
54 msgstr "Nastavení pro rozhraní VLC"
56 #: include/vlc_config_cat.h:40
58 msgid "Main interfaces settings"
59 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
61 #: include/vlc_config_cat.h:42
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "Hlavní rozhraní"
65 #: include/vlc_config_cat.h:43
66 msgid "Settings for the main interface"
67 msgstr "Nastavení pro hlavní rozhraní"
69 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
70 msgid "Control interfaces"
71 msgstr "Ovládací rozhraní"
73 #: include/vlc_config_cat.h:46
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
75 msgstr "Nastavení VLC ovládacích rozhraní"
77 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
78 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
79 msgid "Hotkeys settings"
80 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
82 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2649 src/input/es_out.c:2683
83 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
84 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
85 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
86 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
87 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
88 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
89 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
93 #: include/vlc_config_cat.h:53
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "Nastavení zvuku"
97 #: include/vlc_config_cat.h:55
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "Obecná nastavení zvuku"
101 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
102 #: src/video_output/video_output.c:512
106 #: include/vlc_config_cat.h:58
108 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
110 "Zvukové filtry jsou použiti k následnému zpracování (postprocessing) zvuku."
112 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
113 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
114 msgid "Visualizations"
117 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
118 msgid "Audio visualizations"
119 msgstr "Audio vizualizace"
121 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
122 msgid "Output modules"
123 msgstr "Výstupní moduly"
125 #: include/vlc_config_cat.h:64
127 msgid "General settings for audio output modules."
128 msgstr "Toto jsou obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
130 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1923
131 #: modules/stream_out/transcode.c:232
132 msgid "Miscellaneous"
135 #: include/vlc_config_cat.h:67
136 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
137 msgstr "Různá nastavení a moduly pro zvuk"
139 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2652 src/input/es_out.c:2732
140 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
141 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
143 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
144 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
145 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:150 modules/misc/dummy/dummy.c:104
146 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
150 #: include/vlc_config_cat.h:71
151 msgid "Video settings"
152 msgstr "Nastavení videa"
154 #: include/vlc_config_cat.h:73
155 msgid "General video settings"
156 msgstr "Obecná nastavení videa"
158 #: include/vlc_config_cat.h:77
159 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
160 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
162 #: include/vlc_config_cat.h:81
164 msgid "Video filters are used to process the video stream."
166 "Video filtry jsou použiti k následnému zpracování (postprocessing) videa."
168 #: include/vlc_config_cat.h:83
169 msgid "Subtitles/OSD"
172 #: include/vlc_config_cat.h:84
175 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
176 msgstr "Různá nastavení vztahující se k OSD, titulkům a \"překrývání obrazu\"."
178 #: include/vlc_config_cat.h:93
179 msgid "Input / Codecs"
180 msgstr "Vstup / Kodeky"
182 #: include/vlc_config_cat.h:94
184 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
185 msgstr "Nastavení pro video dekodéry a enkodéry."
187 #: include/vlc_config_cat.h:97
188 msgid "Access modules"
189 msgstr "Přístupové moduly"
191 #: include/vlc_config_cat.h:99
194 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
195 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
197 "Nastavení vztahující se k různým přístupovým metodám užívaným VLC. Obecné "
198 "nastavení, které pravděpodobně chcete změnit, je HTTP proxy a nastavení "
199 "vyrovnávací paměti."
201 #: include/vlc_config_cat.h:103
203 msgid "Stream filters"
204 msgstr "Filtry podobrázků"
206 #: include/vlc_config_cat.h:105
209 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
210 "input side of VLC. Use with care..."
212 "Přístupové filtry jsou speciální moduly, které umožňují pokročilé operace na "
213 "vstupní straně VLC. Neměli byste zde nic nastavovat pokud opravdu netušíte "
216 #: include/vlc_config_cat.h:108
218 msgstr "Demultiplexery"
220 #: include/vlc_config_cat.h:109
221 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
222 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video proudů."
224 #: include/vlc_config_cat.h:111
226 msgstr "Video kodeky"
228 #: include/vlc_config_cat.h:112
229 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
230 msgstr "Nastavení pro video dekodéry a enkodéry."
232 #: include/vlc_config_cat.h:114
234 msgstr "Audio kodeky"
236 #: include/vlc_config_cat.h:115
237 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
238 msgstr "Nastavení pro zvukové dekodéry a enkodéry."
240 #: include/vlc_config_cat.h:117
242 msgstr "Ostatní kodeky"
244 #: include/vlc_config_cat.h:118
245 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
246 msgstr "Nastavení pro audio, video a další dekodéry a enkodéry."
248 #: include/vlc_config_cat.h:120
250 msgid "General Input"
253 #: include/vlc_config_cat.h:121
255 msgid "General input settings. Use with care..."
256 msgstr "Obecná nastavení vstupů (používejte opatrně!)."
258 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1850
259 msgid "Stream output"
260 msgstr "Výstup streamu"
262 #: include/vlc_config_cat.h:126
264 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
265 "saving incoming streams.\n"
266 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
267 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
269 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
273 #: include/vlc_config_cat.h:134
274 msgid "General stream output settings"
275 msgstr "Obecná nastavení výstupu streamu"
277 #: include/vlc_config_cat.h:136
279 msgstr "Multiplexery"
281 #: include/vlc_config_cat.h:138
283 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
284 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
285 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
286 "You can also set default parameters for each muxer."
288 "Spojovače vytvoří uzavřené formáty, které jsou určeny k spojování všech "
289 "základních streamů (zvuk, video,...) dohromady. Toto nastavení vám umožní "
290 "vybrat specifický multiplexeru. Toto byste asi neměli dělat.\n"
291 "Také můžete nastavit výchozí parametry pro jednotlivé multiplexery."
293 #: include/vlc_config_cat.h:144
295 msgid "Access output"
296 msgstr "Výstupní práva"
298 #: include/vlc_config_cat.h:146
300 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
301 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
302 "should probably not do that.\n"
303 "You can also set default parameters for each access output."
306 #: include/vlc_config_cat.h:151
310 #: include/vlc_config_cat.h:153
312 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
313 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
315 "You can also set default parameters for each packetizer."
317 "Paketizéry jsou určeny k \"předzpracování\" základních streamů před "
318 "sloučením. Toto nastavení vám umožní vždy vynucovat paketizaci, což byste "
319 "opravdu dělat neměli.\n"
320 "Také můžete nastavit výchozí hodnoty pro jednotlivé paketizéry."
322 #: include/vlc_config_cat.h:159
325 msgstr "Inicializuji stream"
327 #: include/vlc_config_cat.h:160
330 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
331 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
332 "for each sout stream module here."
333 msgstr "Inicializuji stream"
335 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
339 #: include/vlc_config_cat.h:167
341 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
342 "multicast UDP or RTP."
344 "SAP je metoda jak veřejně oznamovat streamy které jsou odesílány všesměrově "
347 #: include/vlc_config_cat.h:170
349 msgstr "Video On Demand"
351 #: include/vlc_config_cat.h:171
352 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
353 msgstr "VLC implementace Video Na Požádání"
355 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1984
356 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
357 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
361 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
362 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
363 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
367 #: include/vlc_config_cat.h:176
369 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
370 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
372 "Nastavení vztahující se k chování seznamu stop (např. režim přehrávání) a k "
373 "modulům, které automaticky přidávají položky do seznamu stop (moduly "
374 "\"prohledávání služeb\")."
376 #: include/vlc_config_cat.h:180
377 msgid "General playlist behaviour"
378 msgstr "Obecné chování seznamu stop"
380 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
381 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
382 msgid "Services discovery"
383 msgstr "Prohledávání služeb"
385 #: include/vlc_config_cat.h:182
387 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
390 "Moduly \"prohledávání služeb\" jsou určeny k automatickému přidávání položek "
393 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1800
397 #: include/vlc_config_cat.h:187
399 msgid "Advanced settings. Use with care..."
400 msgstr "Pokročilá nastavení (používejte opatrně!)."
402 #: include/vlc_config_cat.h:189
404 msgstr "Vlastnosti CPU"
406 #: include/vlc_config_cat.h:190
409 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
411 "Zde můžete nastavit některé volby pro CPU. Pravděpodobně je přenastavovat "
412 "vůbec nechcete i když si myslíte, že chcete."
414 #: include/vlc_config_cat.h:193
415 msgid "Advanced settings"
416 msgstr "Pokročilá nastavení"
418 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
419 #: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
424 #: include/vlc_config_cat.h:199
425 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
426 msgstr "Tyto moduly poskytují síťové funkce všem částem VLC."
428 #: include/vlc_config_cat.h:202
430 msgid "Chroma modules settings"
431 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
433 #: include/vlc_config_cat.h:203
434 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
437 #: include/vlc_config_cat.h:205
438 msgid "Packetizer modules settings"
439 msgstr "Nastavení modulů paketizéru"
441 #: include/vlc_config_cat.h:209
442 msgid "Encoders settings"
443 msgstr "Nastavení enkodéru"
445 #: include/vlc_config_cat.h:211
446 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
447 msgstr "Toto je základní nastavení pro video/audio/titulky enkódující moduly."
449 #: include/vlc_config_cat.h:214
450 msgid "Dialog providers settings"
451 msgstr "Nastavení dialogů."
453 #: include/vlc_config_cat.h:216
454 msgid "Dialog providers can be configured here."
455 msgstr "Poskytovatelé dialogů mohou být nastaveny právě zde."
457 #: include/vlc_config_cat.h:218
458 msgid "Subtitle demuxer settings"
459 msgstr "Nastavení demultiplexeru titulků"
461 #: include/vlc_config_cat.h:220
463 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
464 "example by setting the subtitles type or file name."
466 "V této sekci můžete vynutit chování demultiplexeru titulků. Např. nastavení "
467 "typu titulků, či názvu souboru."
469 #: include/vlc_config_cat.h:227
470 msgid "No help available"
471 msgstr "Nápověda není k dispozici"
473 #: include/vlc_config_cat.h:228
474 msgid "There is no help available for these modules."
475 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
477 #: include/vlc_interface.h:124
480 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
481 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
484 "Varování: pokud se vám nedaří přistoupit ke grafickému rozhraní, tak spusťte "
485 "příkazovou řádku a spusťte z adresáře s vlc příkaz: \"vlc -I qt\"\n"
487 #: include/vlc_intf_strings.h:34
488 msgid "Quick &Open File..."
489 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
491 #: include/vlc_intf_strings.h:35
492 msgid "&Advanced Open..."
493 msgstr "&Pokročilé otevírání..."
495 #: include/vlc_intf_strings.h:36
496 msgid "Open &Directory..."
497 msgstr "Otevřít &složku..."
499 #: include/vlc_intf_strings.h:38
500 msgid "Select one or more files to open"
501 msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
503 #: include/vlc_intf_strings.h:42
505 msgid "Media &Information"
506 msgstr "Informace o médiu"
508 #: include/vlc_intf_strings.h:43
510 msgid "&Codec Information"
511 msgstr "&Informace o kodeku..."
513 #: include/vlc_intf_strings.h:44
518 #: include/vlc_intf_strings.h:45
520 msgid "Jump to Specific &Time"
521 msgstr "Přejít na určitý &čas..."
523 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
527 #: include/vlc_intf_strings.h:47
529 msgid "&VLM Configuration"
530 msgstr "Nastavení &VLM..."
532 #: include/vlc_intf_strings.h:49
537 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
538 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
539 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
540 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
541 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
542 #: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
543 #: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
545 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:721
549 #: include/vlc_intf_strings.h:53
550 msgid "Fetch Information"
551 msgstr "Získat informace"
553 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
555 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
556 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
557 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
561 #: include/vlc_intf_strings.h:55
562 msgid "Information..."
563 msgstr "Informace..."
565 #: include/vlc_intf_strings.h:56
569 #: include/vlc_intf_strings.h:57
573 #: include/vlc_intf_strings.h:58
577 #: include/vlc_intf_strings.h:59
581 #: include/vlc_intf_strings.h:60
582 msgid "Open Folder..."
583 msgstr "Otevřít složku..."
585 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
587 msgstr "Opakovat vše"
589 #: include/vlc_intf_strings.h:65
591 msgstr "Opakovat aktuální"
593 #: include/vlc_intf_strings.h:66
595 msgstr "Bez opakování."
597 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
598 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
602 #: include/vlc_intf_strings.h:69
604 msgstr "Náhodný režim vypnut"
606 #: include/vlc_intf_strings.h:71
607 msgid "Add to playlist"
608 msgstr "Přidat do seznamu stop"
610 #: include/vlc_intf_strings.h:72
611 msgid "Add to media library"
612 msgstr "Přidat do knihovny médií"
614 #: include/vlc_intf_strings.h:74
616 msgstr "Přidat soubor..."
618 #: include/vlc_intf_strings.h:75
619 msgid "Advanced open..."
620 msgstr "Pokročilé otevření..."
622 #: include/vlc_intf_strings.h:76
623 msgid "Add directory..."
624 msgstr "Přidat složku..."
626 #: include/vlc_intf_strings.h:78
627 msgid "Save Playlist to &File..."
628 msgstr "&Uložit seznam stop do souboru..."
630 #: include/vlc_intf_strings.h:79
632 msgid "Open Play&list..."
633 msgstr "Otevřít seznam skladeb..."
635 #: include/vlc_intf_strings.h:81
639 #: include/vlc_intf_strings.h:82
640 msgid "Search Filter"
641 msgstr "Vyhledávací filtr"
643 #: include/vlc_intf_strings.h:84
645 msgid "&Services Discovery"
646 msgstr "Služby online"
648 #: include/vlc_intf_strings.h:88
650 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
653 "Některé volby jsou dostupné ale skryty. Zvolte \"Pokročilé možnosti\", pro "
656 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
658 msgstr "Duplikovat obraz"
660 #: include/vlc_intf_strings.h:94
661 msgid "Clone the image"
662 msgstr "Klonovat obraz"
664 #: include/vlc_intf_strings.h:96
665 msgid "Magnification"
668 #: include/vlc_intf_strings.h:97
670 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
673 "Zvětší část videa. Můžete vybrat část obrazu, která by měla být zvětšena."
675 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
679 #: include/vlc_intf_strings.h:101
680 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
681 msgstr "Efekt \"Vlny\""
683 #: include/vlc_intf_strings.h:103
684 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
685 msgstr "Efekt \"Vodní povrch\""
687 #: include/vlc_intf_strings.h:105
688 msgid "Image colors inversion"
689 msgstr "Inverze barev obrazu"
691 #: include/vlc_intf_strings.h:107
692 msgid "Split the image to make an image wall"
693 msgstr "Rozdělí obraz pro vytvoření stěny obrazů"
695 #: include/vlc_intf_strings.h:109
697 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
698 "The video gets split in parts that you must sort."
700 "Vytvoří \"Puzzle\" z videa.\n"
701 "Video se rozdělí na části, které musíte složit."
703 #: include/vlc_intf_strings.h:112
705 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
706 "Try changing the various settings for different effects"
708 "Efekt deformace obrazu \"Detekce hran\"\n"
709 "Zkuste měnit různá nastavení pro různé efekty."
711 #: include/vlc_intf_strings.h:115
713 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
714 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
717 "Efekt \"Detekce barev\". Celý obraz bude převeden do odstínů šedi, vyjma "
718 "částí, které mají barvu stejnou jako je nastavena v nastavení."
720 #: include/vlc_intf_strings.h:119
723 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
724 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
725 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
726 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
727 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
728 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
729 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
730 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
731 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
732 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
733 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
734 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
735 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
736 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
737 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
738 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
739 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
740 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
741 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
742 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
743 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
744 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
745 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
746 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
747 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
749 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
750 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Vítejte v nápovědě pro přehrávač VLC</"
751 "h2><h3>Dokumentace</h3><p>Dokumentaci lze najít na VideoLAN <a href=\"http://"
752 "wiki.videolan.org\">wiki</a> stránkách.</p><p>Pokud jste nováček v používání "
753 "vlc, doporučujeme přečíst <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
754 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Úvod do VLC přehrávače</em></a>.</"
755 "p><p>Další informace ohledně užívání lze nalézt v dokumentu <br>\"<a href="
756 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Jak přehrávat "
757 "soubory pomocí VLC</em></a>\" .</p><p>Pro všemožná nastavení ohledně "
758 "streamování se podívejte do <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
759 "Streaming_HowTo\">Dokumentace streamování</a>.</p><p>Pokud vám unikají "
760 "některé termíny doporučujeme prostudovat <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
761 "Knowledge_Base\">Znalostní základ</a>.</p><p>Pro pochopení základních "
762 "klávesových zkratek zkontrolujte stránku se <a href=\"http://wiki.videolan."
763 "org/Hotkeys\">zkratkami</a>.</p><h3>Pomoc!</h3><p>Než položíte jakoukoliv "
764 "otázku prosím prostudujte <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
765 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>Poté můžete výpomoc nalézt/"
766 "nabídnout na <a href=\"http://forum.videolan.org\">Fórech</a>, <a href="
767 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-listech</a> či našem irc "
768 "kanále ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
769 "na irc.freenode.net ).</p><h3>Přispívání do projektu</h3><p>Můžete přispět "
770 "tím, že věnujete nějaký čas pomoci komunitě s výrobou vzhledů, překlady "
771 "dokumentace, testováním a programováním. Samozřejmě také můžete přispět "
772 "finančně či materiálně. Samozřejmě také můžete <b>propagovat</b> VLC "
773 "přehrávač.</p></body></html>"
775 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
776 #: src/audio_output/filters.c:229
777 msgid "Audio filtering failed"
778 msgstr "Filtrace zvuku selhala"
780 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
781 #: src/audio_output/filters.c:230
783 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
784 msgstr "Maximální počet filtrů (%d) byl dosažen."
786 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
787 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
788 #: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
792 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
796 #: src/audio_output/input.c:118
800 #: src/audio_output/input.c:120
804 #: src/audio_output/input.c:122
808 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
809 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
813 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
814 msgid "Audio filters"
815 msgstr "Zvukové filtry"
817 #: src/audio_output/input.c:201
819 msgstr "Síla odpovědi"
821 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
822 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
823 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
824 msgid "Audio Channels"
825 msgstr "Zvukové kanály"
827 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
828 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
829 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
830 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
831 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
832 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
833 #: modules/codec/twolame.c:71
837 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
838 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
839 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
840 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
841 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
842 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:252
843 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:867
844 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:935 modules/video_filter/logo.c:100
845 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
846 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
850 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
851 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
852 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
853 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
854 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:269 modules/video_filter/logo.c:100
856 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
857 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
861 #: src/audio_output/output.c:135
862 msgid "Dolby Surround"
863 msgstr "Dolby Surround"
865 #: src/audio_output/output.c:147
866 msgid "Reverse stereo"
867 msgstr "Reverzní stereo (prohodí levý a pravý kanál)"
869 #: src/config/file.c:579
873 #: src/config/file.c:588
877 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
881 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
885 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
889 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
890 #: src/playlist/loadsave.c:152
891 msgid "Media Library"
892 msgstr "Knihovna médií"
894 #: src/extras/getopt.c:634
896 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
897 msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
899 #: src/extras/getopt.c:659
901 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
902 msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
904 #: src/extras/getopt.c:664
906 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
907 msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
909 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
911 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
912 msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
914 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
916 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
917 msgstr "%s: neznámá volba `%s%s'\n"
919 #: src/extras/getopt.c:744
921 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
922 msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
924 #: src/extras/getopt.c:747
926 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
927 msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
929 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
931 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
932 msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
934 #: src/extras/getopt.c:824
936 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
937 msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
939 #: src/extras/getopt.c:842
941 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
942 msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
944 #: src/input/control.c:200
949 #: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
950 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
951 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
952 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
953 #: modules/stream_out/es.c:388
954 msgid "Streaming / Transcoding failed"
955 msgstr "Streamování / Překódování selhalo"
957 #: src/input/decoder.c:278
958 msgid "VLC could not open the packetizer module."
959 msgstr "VLC se nezdařilo otevřít modul paketizéru."
961 #: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
962 msgid "VLC could not open the decoder module."
963 msgstr "Vlc se nezdařilo otevření dekódovacího modulu."
965 #: src/input/decoder.c:677
966 msgid "No suitable decoder module"
967 msgstr "Žádný vhodný dekódovací modul"
969 #: src/input/decoder.c:678
972 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
973 "there is no way for you to fix this."
975 "VLC nepodporuje tento audio/video formát \"%4.4s\". Bohužel není žádná "
976 "šance, že byste to opravil."
978 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
979 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
980 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
981 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:349
985 #: src/input/es_out.c:1118
990 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
991 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
992 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
996 #: src/input/es_out.c:1361 src/input/es_out.c:1363
1001 #: src/input/es_out.c:1361 modules/gui/macosx/update.m:102
1005 #: src/input/es_out.c:1937
1007 msgid "Closed captions %u"
1008 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
1011 #: src/input/es_out.c:2638
1016 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/es_out.c:2763
1020 #: src/input/es_out.c:2663 src/input/es_out.c:2683 src/input/es_out.c:2732
1021 #: src/input/es_out.c:2763 modules/gui/macosx/output.m:153
1022 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1026 #: src/input/es_out.c:2666
1029 msgstr "Orginální zvuk"
1031 #: src/input/es_out.c:2669 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1035 #: src/input/es_out.c:2673 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
1036 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1037 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1041 #: src/input/es_out.c:2676 src/input/meta.c:45
1042 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1046 #: src/input/es_out.c:2686 src/input/es_out.c:2689
1047 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1051 #: src/input/es_out.c:2694
1053 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
1055 #: src/input/es_out.c:2695
1060 #: src/input/es_out.c:2705
1061 msgid "Bits per sample"
1062 msgstr "Bitů na vzorek"
1064 #: src/input/es_out.c:2710 modules/access/pvr.c:97
1065 #: modules/access_output/shout.c:91
1066 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
1070 #: src/input/es_out.c:2711
1075 #: src/input/es_out.c:2722
1077 msgid "Track replay gain"
1078 msgstr "Výchozí požadovaná síla signálu odpovědi"
1080 #: src/input/es_out.c:2724
1082 msgid "Album replay gain"
1083 msgstr "Výchozí požadovaná síla signálu odpovědi"
1085 #: src/input/es_out.c:2726
1090 #: src/input/es_out.c:2736
1094 #: src/input/es_out.c:2742
1095 msgid "Display resolution"
1096 msgstr "Rozlišení zobrazovacího zařízení"
1098 #: src/input/es_out.c:2753 src/input/es_out.c:2757
1099 #: modules/access/screen/screen.c:44
1101 msgstr "Snímkovací frekvence"
1103 #: src/input/input.c:2405
1104 msgid "Your input can't be opened"
1105 msgstr "Váš vstup se nezdařilo otevřít"
1107 #: src/input/input.c:2406
1109 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1110 msgstr "VLC se nepodařilo otevřít MRL '%s'. Zkontrolujte logy pro detaily."
1112 #: src/input/input.c:2536
1113 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1114 msgstr "VLC nedokáže rozpoznat formát vstupu"
1116 #: src/input/input.c:2537
1119 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1120 msgstr "Formát pro '%s' se nezdařilo zjistit. Pro detaily zkontrolujte logy."
1122 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1123 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
1124 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
1125 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1126 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:323 modules/mux/asf.c:52
1130 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
1131 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1135 #: src/input/meta.c:41
1139 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1143 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1147 #: src/input/meta.c:44
1148 msgid "Track number"
1149 msgstr "Číslo stopy"
1151 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1155 #: src/input/meta.c:47
1159 #: src/input/meta.c:48
1163 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1164 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1168 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1170 msgstr "Nyní se přehrává"
1172 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1176 #: src/input/meta.c:53
1178 msgstr "Enkódováno pomocí"
1180 #: src/input/meta.c:54
1182 msgstr "URL Artvorku"
1184 #: src/input/meta.c:55
1188 #: src/input/var.c:164
1192 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1196 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1197 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
1198 #: modules/gui/macosx/open.m:179
1202 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1203 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1207 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
1208 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1210 msgstr "Video stopa"
1212 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
1213 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
1215 msgstr "Zvuková stopa"
1217 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1218 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
1219 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1220 msgid "Subtitles Track"
1223 #: src/input/var.c:275
1225 msgstr "Následující titul"
1227 #: src/input/var.c:280
1228 msgid "Previous title"
1229 msgstr "Předchozí titul"
1231 #: src/input/var.c:306
1236 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1239 msgstr "Kapitola %i"
1241 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1242 msgid "Next chapter"
1243 msgstr "Následující kapitola"
1245 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1246 msgid "Previous chapter"
1247 msgstr "Předchozí kapitola"
1249 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
1254 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
1255 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
1256 msgid "Add Interface"
1257 msgstr "Přidat rozhraní"
1259 #: src/interface/interface.c:203
1263 #: src/interface/interface.c:206
1264 msgid "Telnet Interface"
1265 msgstr "Rozhraní Telnetu"
1267 #: src/interface/interface.c:209
1268 msgid "Web Interface"
1269 msgstr "Webové rozhraní"
1271 #: src/interface/interface.c:212
1272 msgid "Debug logging"
1273 msgstr "Ladící protokol"
1275 #: src/interface/interface.c:215
1276 msgid "Mouse Gestures"
1279 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1280 #: src/modules/cache.c:532
1284 #: src/libvlc.c:1161
1286 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1289 "Spouštím vlc s výchozím rozhraním. Použijte 'cvlc' pro spuštění bez rozhraní."
1291 #: src/libvlc.c:1337
1292 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1293 msgstr "Pro získání vyčerpávající nápovědy užijte '-H'."
1295 #: src/libvlc.c:1685
1296 msgid " (default enabled)"
1297 msgstr "(v základu zapnuto)"
1299 #: src/libvlc.c:1686
1300 msgid " (default disabled)"
1301 msgstr "(v základu vypnuto)"
1303 #: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
1307 #: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
1308 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1310 "přidejte --advanced na příkazové řádce pro zobrazení pokročilých možností."
1312 #: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
1315 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1318 #: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
1320 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1323 "Nenalezen žádný odpovídající modul. Použijte --list nebo --list-verbose pro "
1324 "seznam dostupných modulů."
1326 #: src/libvlc.c:1973
1328 msgid "VLC version %s\n"
1329 msgstr "VLC verze %s\n"
1331 #: src/libvlc.c:1974
1333 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1334 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
1336 #: src/libvlc.c:1976
1338 msgid "Compiler: %s\n"
1339 msgstr "Kompilátor: %s\n"
1341 #: src/libvlc.c:2011
1344 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1347 "Obsah vypsán do souboru vlc-help.txt\n"
1349 #: src/libvlc.c:2031
1352 "Press the RETURN key to continue...\n"
1355 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
1357 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1358 #: src/libvlc-module.c:2510 src/video_output/vout_intf.c:278
1362 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1364 msgstr "1:4 Čtvrtina"
1366 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1368 msgstr "1:2 Polovina"
1370 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1371 msgid "1:1 Original"
1372 msgstr "1:1 Originál"
1374 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1376 msgstr "2:1 Dvojitě"
1378 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1380 msgstr "Automaticky"
1382 #: src/libvlc-module.c:149
1384 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1385 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1388 "Tyto možnosti vám umožní nastavit rozhraní používaná ve VLC. Můžete vybrat "
1389 "hlavní rozhraní, přídavné moduly rozhraní a definovat další různe k tomuto "
1390 "se vztahující možnosti."
1392 #: src/libvlc-module.c:153
1393 msgid "Interface module"
1394 msgstr "Moduly rozhraní"
1396 #: src/libvlc-module.c:155
1398 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1399 "automatically select the best module available."
1401 "Toto je hlavní rozhraní užívané VLC. Základní chování je automatický výběr "
1402 "nejlepšího modulu."
1404 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1405 msgid "Extra interface modules"
1406 msgstr "Extra moduly rozhraní"
1408 #: src/libvlc-module.c:161
1410 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1411 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1412 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1413 "\", \"gestures\" ...)"
1415 "Můžete vybrat \"přídavná rozhraní\" pro VLC. Rozhraní budou spuštěna na "
1416 "pozadí jako další možnosti vůči výchozímu rozhraní. Použijte seznam modulů "
1417 "rozhraní oddělený čarkami. (běžné hodnoty jsou \"rc\" (dálkové ovládání), "
1418 "\"http\", \"gesta\" ...)"
1420 #: src/libvlc-module.c:168
1421 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1422 msgstr "Můžete vybrat ovládací rozhraní pro VLC."
1424 #: src/libvlc-module.c:170
1425 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1426 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1428 #: src/libvlc-module.c:172
1430 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1431 "1=warnings, 2=debug)."
1433 "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
1434 "1=varování, 2=ladící informace)"
1436 #: src/libvlc-module.c:175
1437 msgid "Choose which objects should print debug message"
1440 #: src/libvlc-module.c:178
1442 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1443 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1444 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1445 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1446 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1450 #: src/libvlc-module.c:185
1454 #: src/libvlc-module.c:187
1455 msgid "Turn off all warning and information messages."
1456 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1458 #: src/libvlc-module.c:189
1459 msgid "Default stream"
1460 msgstr "Základní stream"
1462 #: src/libvlc-module.c:191
1463 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1464 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1466 #: src/libvlc-module.c:194
1468 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1469 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1471 "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
1472 "\", pak se použije jazyk operačního systému."
1474 #: src/libvlc-module.c:198
1475 msgid "Color messages"
1476 msgstr "Barevné zprávy"
1478 #: src/libvlc-module.c:200
1480 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1481 "needs Linux color support for this to work."
1483 "Toto povoluje barevný výstup odesílaný konzole. Váš terminál tuto vlastnost "
1486 #: src/libvlc-module.c:203
1487 msgid "Show advanced options"
1488 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1490 #: src/libvlc-module.c:205
1492 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1493 "available options, including those that most users should never touch."
1495 "Pokud je toto povoleno, nastavení a/nebo rozhraní zobrazí všechny dostupné "
1496 "vlastnosti včetně těch, které většina uživatelů nikdy nevyužije."
1498 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1499 msgid "Show interface with mouse"
1500 msgstr "Zobrazit rozhraní pomocí myši"
1502 #: src/libvlc-module.c:211
1504 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1505 "edge of the screen in fullscreen mode."
1507 "Pokud je toto povoleno, rozhraní je zobrazeno pokud najedete myší k okraji "
1508 "obrazovky v režimu celé obrazovky."
1510 #: src/libvlc-module.c:214
1511 msgid "Interface interaction"
1512 msgstr "Interakce rozhraní"
1514 #: src/libvlc-module.c:216
1516 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1517 "user input is required."
1519 "Pokud je toto povoleno, rozraní zobrazí dotazovací dialog pokaždé, když je "
1520 "vyžadován uživatelský vstup."
1522 #: src/libvlc-module.c:226
1524 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1525 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1526 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1527 "the \"audio filters\" modules section."
1529 "Tyto volby vám umožní upravit chování zvukového podsystému a přidávat "
1530 "zvukové filtry, které mohou být použity k postprocessingu nebo vizuálním "
1531 "efektům (spektrální alayzér, ...). Filtry povolíte zde a nastavíte v sekci "
1532 "\"Zvukové filtry\"."
1534 #: src/libvlc-module.c:232
1535 msgid "Audio output module"
1536 msgstr "Modul zvukového výstupu"
1538 #: src/libvlc-module.c:234
1540 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1541 "automatically select the best method available."
1543 "Toto je metoda zvukového výstupu užívaná VLC. Základní chování je "
1544 "automatický výběr nejlepšího modulu."
1546 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1547 #: modules/stream_out/display.c:41
1548 msgid "Enable audio"
1549 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1551 #: src/libvlc-module.c:240
1553 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1554 "not take place, thus saving some processing power."
1556 "Můžete kompletně vypnout zvukový výstup. Dekódování zvuku vůbec nebude "
1557 "provedeno a proto bude ušetřeno trochu zátěže CPU."
1559 #: src/libvlc-module.c:244
1560 msgid "Force mono audio"
1561 msgstr "Vynutit zvuk v Mono"
1563 #: src/libvlc-module.c:245
1564 msgid "This will force a mono audio output."
1565 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1567 #: src/libvlc-module.c:248
1568 msgid "Default audio volume"
1569 msgstr "Základní hlasitost zvuku"
1571 #: src/libvlc-module.c:250
1573 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1575 "Zde můžete nastavit výchozí hlasitost zvukového výstupu v rozsahu od 0 po "
1578 #: src/libvlc-module.c:253
1579 msgid "Audio output saved volume"
1580 msgstr "Uložená hlasitost zvukového výstupu"
1582 #: src/libvlc-module.c:255
1584 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1585 "should not change this option manually."
1587 "Tato volba ukládá hlasitost zvuku při použití funkce umlčení. Toto byste "
1588 "neměli měnit ručně."
1590 #: src/libvlc-module.c:258
1591 msgid "Audio output volume step"
1592 msgstr "Krok hlasitosti zvukového výstupu"
1594 #: src/libvlc-module.c:260
1596 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1599 "Krok hlasitosti je možno nastavit pomocí této volby v rozsahu od 0 po 1024."
1601 #: src/libvlc-module.c:263
1602 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1603 msgstr "Výstupní frekvence zvuku (Hz)"
1605 #: src/libvlc-module.c:265
1607 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1608 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1610 "Můžete vynutit výstupní frekvenci zvuku. Běžné hodnoty jsou: -1 (výchozí), "
1611 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1613 #: src/libvlc-module.c:269
1614 msgid "High quality audio resampling"
1615 msgstr "Vysoce kvalitní převzorkování zvuku"
1617 #: src/libvlc-module.c:271
1619 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1620 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1621 "resampling algorithm will be used instead."
1623 "Vysoce kvalitní algoritmus převzorkování zvuku. Tento může být velice "
1624 "náročný na CPU, proto je možno ho vypnout a použít méně náročnou variantu."
1626 #: src/libvlc-module.c:276
1627 msgid "Audio desynchronization compensation"
1628 msgstr "Kompenzace desynchronizace zvuku"
1630 #: src/libvlc-module.c:278
1632 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1633 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1635 "Zpoždění zvukového výstupu. Zpoždění se zadává v ms. Toto je šikovné "
1636 "udělátko pokud si všimnete posunu mezi zvukem a videem."
1638 #: src/libvlc-module.c:281
1639 msgid "Audio output channels mode"
1640 msgstr "Kanály zvukového výstupu"
1642 #: src/libvlc-module.c:283
1644 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1645 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1648 "Nastaví kanály zvukového výstupu, které mají být použity jako výchozí (pokud "
1649 "je podporovaný HW a zvuk je přehráván)."
1651 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1652 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1653 msgid "Use S/PDIF when available"
1654 msgstr "Použít S/PDIF, pokud je dostupný"
1656 #: src/libvlc-module.c:289
1658 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1659 "audio stream being played."
1661 "S/PDIF může být použit jako výchozí pokud ho váš HW podporuje a pokud je "
1662 "přehráván nějaký zvuk."
1664 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1666 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1667 msgstr "Vynutit zjištění Dolby Surround"
1669 #: src/libvlc-module.c:294
1671 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1672 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1673 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1674 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1676 "Použijte, pokud víte, že váš proud je (nebo není) kódován pomocí Dolby "
1677 "Surround, ale selže jeho detekce. I když proud pomocí Dolby Surround kódován "
1678 "není, může zapnutí této volby vylepšit váš zážitek, zvláště ve spojení s "
1679 "mixerem kanálu sluchátek."
1681 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1685 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1689 #: src/libvlc-module.c:306
1690 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1691 msgstr "Přidává podporu zvukových filtru ke změně renderování zvuku."
1693 #: src/libvlc-module.c:309
1694 msgid "Audio visualizations "
1695 msgstr "Vizualizace zvuku"
1697 #: src/libvlc-module.c:311
1698 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1699 msgstr "Přidává vizualizační moduly (spektrální analyzér, ...)"
1701 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
1703 msgid "Replay gain mode"
1704 msgstr "Neznámá akce: %s"
1706 #: src/libvlc-module.c:317
1708 msgid "Select the replay gain mode"
1709 msgstr "Vyberte soubor"
1711 #: src/libvlc-module.c:319
1713 msgid "Replay preamp"
1714 msgstr "Neznámá akce: %s"
1716 #: src/libvlc-module.c:321
1718 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1719 "replay gain information"
1720 msgstr "Umožňuje změnu výchozí požadované síly signálu (89 dB) pro proud"
1722 #: src/libvlc-module.c:324
1723 msgid "Default replay gain"
1724 msgstr "Výchozí požadovaná síla signálu odpovědi"
1726 #: src/libvlc-module.c:326
1727 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1730 #: src/libvlc-module.c:328
1731 msgid "Peak protection"
1732 msgstr "Ochrana špiček"
1734 #: src/libvlc-module.c:330
1735 msgid "Protect against sound clipping"
1738 #: src/libvlc-module.c:333
1740 msgid "Enable time streching audio"
1741 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1743 #: src/libvlc-module.c:335
1745 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1748 "Umožní přehrávat zvuk nižší nebo vyšší rychlostí bez vlivu na výšku zvuku"
1750 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
1752 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1753 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1757 #: src/libvlc-module.c:350
1759 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1760 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1761 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1762 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1766 #: src/libvlc-module.c:356
1767 msgid "Video output module"
1768 msgstr "Výstupní modul videa"
1770 #: src/libvlc-module.c:358
1772 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1773 "automatically select the best method available."
1775 "Toto je výchozí výstup videa používaný přehrávačem VLC. Výchozí chování je "
1776 "automaticky vybrat nejlepší dostupnou volbu."
1778 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1779 #: modules/stream_out/display.c:43
1780 msgid "Enable video"
1781 msgstr "Povolit video"
1783 #: src/libvlc-module.c:363
1785 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1786 "not take place, thus saving some processing power."
1788 "Můžete zcela vypnout výstup videa. Dekódování videa nebude probíhat a ušetří "
1789 "se tak část výkonu procesoru."
1791 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1792 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1793 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1795 msgstr "Šířka videa"
1797 #: src/libvlc-module.c:368
1799 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1802 "Můžete vynutit šířku videa. Implicitně (-1) se VLC přizpůsobí vlastnostem "
1805 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1806 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1807 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1808 msgid "Video height"
1809 msgstr "Výška videa"
1811 #: src/libvlc-module.c:373
1813 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1814 "video characteristics."
1816 "Můžete vynutit výšku videa. Implicitně (-1) se VLC přizpůsobí vlastnostem "
1819 #: src/libvlc-module.c:376
1820 msgid "Video X coordinate"
1821 msgstr "Video koordináty X"
1823 #: src/libvlc-module.c:378
1825 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1828 "Můžete vynutit umístění levého horního rohu okna s videem (souřadnice X)."
1830 #: src/libvlc-module.c:381
1831 msgid "Video Y coordinate"
1832 msgstr "Video koordináty Y"
1834 #: src/libvlc-module.c:383
1836 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1839 "Můžete vynutit umístění levého horního rohu okna s videem (souřadnice Y)."
1841 #: src/libvlc-module.c:386
1843 msgstr "Název videa"
1845 #: src/libvlc-module.c:388
1847 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1851 #: src/libvlc-module.c:391
1852 msgid "Video alignment"
1853 msgstr "Zarovnání videa"
1855 #: src/libvlc-module.c:393
1857 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1858 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1859 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1862 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1863 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1864 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
1865 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
1866 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1867 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1871 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1872 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1873 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
1874 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:874
1875 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:928 modules/video_filter/logo.c:100
1876 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1877 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1881 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1882 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286 modules/video_filter/logo.c:100
1884 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1885 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1889 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1890 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1891 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1892 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1893 #: modules/video_filter/rss.c:172
1895 msgstr "Nahoře vlevo"
1897 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1898 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1899 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1900 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1901 #: modules/video_filter/rss.c:172
1903 msgstr "Nahoře vpravo"
1905 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1906 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1907 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1908 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1909 #: modules/video_filter/rss.c:172
1913 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1914 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1915 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1916 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1917 #: modules/video_filter/rss.c:172
1918 msgid "Bottom-Right"
1919 msgstr "Dole vpravo"
1921 #: src/libvlc-module.c:401
1923 msgstr "Přiblížit video"
1925 #: src/libvlc-module.c:403
1926 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1927 msgstr "Můžete přiblížit video v požadovaném poměru."
1929 #: src/libvlc-module.c:405
1930 msgid "Grayscale video output"
1931 msgstr "Video výstup ve stupních šedi"
1933 #: src/libvlc-module.c:407
1935 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1936 "save some processing power."
1938 "Zobrazit video černobíle. Tím, že není informace o barvě dekódována, můžete "
1939 "ušetřit nějaký výkon procesoru."
1941 #: src/libvlc-module.c:410
1943 msgid "Embedded video"
1944 msgstr "Šířka video výstupu."
1946 #: src/libvlc-module.c:412
1947 msgid "Embed the video output in the main interface."
1948 msgstr "Vložit výstup videa do hlavního rozhraní."
1950 #: src/libvlc-module.c:414
1951 msgid "Fullscreen video output"
1952 msgstr "Video výstup přes celou obrazovku"
1954 #: src/libvlc-module.c:416
1955 msgid "Start video in fullscreen mode"
1956 msgstr "Spustit video v režimu celé obrazovky"
1958 #: src/libvlc-module.c:418
1960 msgid "Overlay video output"
1961 msgstr "Šířka video výstupu."
1963 #: src/libvlc-module.c:420
1965 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1966 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1968 "Překryv je schopnost hardwarové akcelerace vaší video karty (umožňuje "
1969 "vykreslovat video přímo). VLC se standardně pokusí toto využívat."
1971 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1972 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:65
1973 msgid "Always on top"
1974 msgstr "Vždy navrchu"
1976 #: src/libvlc-module.c:425
1977 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1978 msgstr "Vždy umístit okno videa navrchu nad ostatními okny."
1980 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:35
1981 msgid "Show media title on video"
1982 msgstr "Zobrazovat titul média přes video"
1984 #: src/libvlc-module.c:429
1985 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1986 msgstr "Zobrazovat název videa na vrchu obrazu."
1988 #: src/libvlc-module.c:431
1990 msgid "Show video title for x milliseconds"
1991 msgstr "Zobrazovat titul videa po X ms"
1993 #: src/libvlc-module.c:433
1995 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1997 "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách, výchozí "
1998 "je 3000 ms (3 sec.) "
2000 #: src/libvlc-module.c:435
2001 msgid "Position of video title"
2002 msgstr "Pozice titulu videa"
2004 #: src/libvlc-module.c:437
2005 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2006 msgstr "Místo ve videu, kde se zobrazují titulky (implicitně dole uprostřed)."
2008 #: src/libvlc-module.c:439
2010 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2011 msgstr "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po X milisekundách."
2013 #: src/libvlc-module.c:442
2016 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2019 "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách, výchozí "
2020 "je 3000 ms (3 sec.) "
2022 #: src/libvlc-module.c:450
2023 msgid "Disable screensaver"
2024 msgstr "Vypnout šetřič obrazovky"
2026 #: src/libvlc-module.c:451
2027 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2028 msgstr "Vypnout šetřič obrazovky při přehrávání videa."
2030 #: src/libvlc-module.c:453
2031 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2032 msgstr "Zablokovat správce napájení v průběhu přehrávání"
2034 #: src/libvlc-module.c:454
2036 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2037 "computer being suspended because of inactivity."
2039 "Zablokovat správce napájení v průběhu jakéhokoliv přehrávání, pro zabránění "
2040 "uspání počítače z důvodu nečinnosti."
2042 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2043 msgid "Window decorations"
2044 msgstr "Okenní dekorace"
2046 #: src/libvlc-module.c:459
2048 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2049 "giving a \"minimal\" window."
2051 "VLC nemusí vykreslovat titulek okna, rámce, atd... kolem videa a vytvořit "
2052 "tak \"minimalistické\" okno."
2054 #: src/libvlc-module.c:462
2055 msgid "Video output filter module"
2056 msgstr "Modul filtrování video výstupu"
2058 #: src/libvlc-module.c:464
2059 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2062 #: src/libvlc-module.c:466
2063 msgid "Video filter module"
2064 msgstr "Modul video filtru"
2066 #: src/libvlc-module.c:468
2068 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2069 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2071 "Přidá dodatečné filtry k vylepšení kvality obrazu, například odstranění "
2072 "prokládání nebo deformace videa."
2074 #: src/libvlc-module.c:472
2075 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2076 msgstr "Adresář (soubor) se snímky videa"
2078 #: src/libvlc-module.c:474
2079 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2080 msgstr "Složka, kam se budou ukládat snímky videa."
2082 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2083 msgid "Video snapshot file prefix"
2084 msgstr "Předpona pro soubor se snímkem videa"
2086 #: src/libvlc-module.c:480
2087 msgid "Video snapshot format"
2088 msgstr "Formát snímku videa"
2090 #: src/libvlc-module.c:482
2091 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2092 msgstr "Formát obrázku, který bude použit pro uložení snímku videa"
2094 #: src/libvlc-module.c:484
2095 msgid "Display video snapshot preview"
2096 msgstr "Zobrazít náhled snímku videa"
2098 #: src/libvlc-module.c:486
2099 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2100 msgstr "Zobrazit náhled snímku v levém horním rohu obrazovky."
2102 #: src/libvlc-module.c:488
2103 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2104 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových razítek"
2106 #: src/libvlc-module.c:490
2107 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2108 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových razítek pro číslování snímků"
2110 #: src/libvlc-module.c:492
2111 msgid "Video snapshot width"
2112 msgstr "Šířka snímku videa"
2114 #: src/libvlc-module.c:494
2116 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2117 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2120 #: src/libvlc-module.c:498
2121 msgid "Video snapshot height"
2122 msgstr "Výška snímku videa"
2124 #: src/libvlc-module.c:500
2126 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2127 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2131 #: src/libvlc-module.c:504
2132 msgid "Video cropping"
2135 #: src/libvlc-module.c:506
2137 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2138 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2140 "Vynutí oříznutí zdrojového videa. Přípustné formáty jsou x:y (4:3, 16:9, "
2141 "apod.) a vyjadřují formát obrazu."
2143 #: src/libvlc-module.c:510
2144 msgid "Source aspect ratio"
2145 msgstr "Poměr stran zdroje"
2147 #: src/libvlc-module.c:512
2149 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2150 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2151 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2152 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2153 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2156 #: src/libvlc-module.c:519
2158 msgid "Video Auto Scaling"
2159 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
2161 #: src/libvlc-module.c:521
2162 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2165 #: src/libvlc-module.c:523
2167 msgid "Video scaling factor"
2168 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
2170 #: src/libvlc-module.c:525
2172 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2173 "Default value is 1.0 (original video size)."
2176 #: src/libvlc-module.c:528
2177 msgid "Custom crop ratios list"
2180 #: src/libvlc-module.c:530
2182 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2186 #: src/libvlc-module.c:533
2187 msgid "Custom aspect ratios list"
2190 #: src/libvlc-module.c:535
2192 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2193 "aspect ratio list."
2196 #: src/libvlc-module.c:538
2197 msgid "Fix HDTV height"
2198 msgstr "Opravit výšku HDTV"
2200 #: src/libvlc-module.c:540
2202 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2203 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2204 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2207 #: src/libvlc-module.c:545
2208 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2209 msgstr "Poměr stran Výstupního zařízení"
2211 #: src/libvlc-module.c:547
2213 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2214 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2215 "order to keep proportions."
2218 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2219 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:95
2221 msgstr "Přeskakovat snímky"
2223 #: src/libvlc-module.c:553
2225 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2226 "computer is not powerful enough"
2228 "Zapne zahazování snímků na proudech MPEG2. Zahazování snímků nastává, pokud "
2229 "váš počítač není dostatečně výkonný"
2231 #: src/libvlc-module.c:556
2232 msgid "Drop late frames"
2233 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
2235 #: src/libvlc-module.c:558
2237 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2238 "intended display date)."
2241 #: src/libvlc-module.c:561
2242 msgid "Quiet synchro"
2243 msgstr "Ticha synchronizace"
2245 #: src/libvlc-module.c:563
2247 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2248 "synchronization mechanism."
2251 #: src/libvlc-module.c:566
2252 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2255 #: src/libvlc-module.c:568
2257 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2258 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2259 "support is the default value."
2262 #: src/libvlc-module.c:574
2266 #: src/libvlc-module.c:574
2268 msgid "Fullscreen-Only"
2269 msgstr "Režim celé obrazovky"
2271 #: src/libvlc-module.c:582
2273 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2274 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2278 #: src/libvlc-module.c:586
2280 msgid "Clock reference average counter"
2281 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
2283 #: src/libvlc-module.c:588
2285 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2289 #: src/libvlc-module.c:591
2290 msgid "Clock synchronisation"
2291 msgstr "Synchronizace hodin"
2293 #: src/libvlc-module.c:593
2295 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2296 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2299 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2300 msgid "Network synchronisation"
2301 msgstr "Synchronizace sítě"
2303 #: src/libvlc-module.c:598
2305 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2306 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2309 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2310 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2311 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
2313 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2314 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2315 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2316 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2317 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2318 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2319 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2323 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2324 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2325 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2329 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2333 #: src/libvlc-module.c:608
2334 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2335 msgstr "Toto je výchozí port použití pro proudy UDP. Výchozí je 1234."
2337 #: src/libvlc-module.c:610
2338 msgid "MTU of the network interface"
2339 msgstr "MTU síťového rozhraní"
2341 #: src/libvlc-module.c:612
2343 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2344 "over the network (in bytes)."
2347 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2348 msgid "Hop limit (TTL)"
2349 msgstr "Limit skoku (TTL)"
2351 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2353 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2354 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2358 #: src/libvlc-module.c:623
2359 msgid "Multicast output interface"
2360 msgstr "Výstupní rozhraní pro všesměrové vysílání"
2362 #: src/libvlc-module.c:625
2363 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2364 msgstr "Výchozí rozhraní pro multicast. Přepisuje routovací tabulku."
2366 #: src/libvlc-module.c:627
2367 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2368 msgstr "Adresa IPv4 výstupního rozhraní pro multicast "
2370 #: src/libvlc-module.c:629
2372 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2376 #: src/libvlc-module.c:632
2377 msgid "DiffServ Code Point"
2380 #: src/libvlc-module.c:633
2382 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2383 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2386 #: src/libvlc-module.c:639
2388 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2389 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2392 #: src/libvlc-module.c:645
2394 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2395 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2396 "(like DVB streams for example)."
2399 #: src/libvlc-module.c:651
2401 msgstr "Zvuková stopa"
2403 #: src/libvlc-module.c:653
2404 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2407 #: src/libvlc-module.c:656
2408 msgid "Subtitles track"
2411 #: src/libvlc-module.c:658
2412 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2415 #: src/libvlc-module.c:661
2416 msgid "Audio language"
2417 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2419 #: src/libvlc-module.c:663
2421 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2422 "letter country code)."
2424 "Jazyk zvukové stopy, který chcete použít (dvou- nebo třípísmenný kód země, "
2425 "oddělený čárkami)."
2427 #: src/libvlc-module.c:666
2428 msgid "Subtitle language"
2429 msgstr "Jazyk titulků"
2431 #: src/libvlc-module.c:668
2433 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2434 "three letters country code)."
2436 "Jazyk titulků, který chcete použít (dvou- nebo třípísmenný jazyk země, "
2437 "oddělený čárkami)."
2439 #: src/libvlc-module.c:672
2440 msgid "Audio track ID"
2441 msgstr "ID zvukové stopy"
2443 #: src/libvlc-module.c:674
2444 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2445 msgstr "ID proudu audio stopy."
2447 #: src/libvlc-module.c:676
2448 msgid "Subtitles track ID"
2451 #: src/libvlc-module.c:678
2452 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2453 msgstr "ID proudu titulků"
2455 #: src/libvlc-module.c:680
2456 msgid "Input repetitions"
2457 msgstr "Opakování vstupů"
2459 #: src/libvlc-module.c:682
2460 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2463 #: src/libvlc-module.c:684
2465 msgstr "Čas začátku"
2467 #: src/libvlc-module.c:686
2468 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2469 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2471 #: src/libvlc-module.c:688
2475 #: src/libvlc-module.c:690
2476 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2477 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
2479 #: src/libvlc-module.c:692
2483 #: src/libvlc-module.c:694
2484 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2485 msgstr "Tento stream se spustí od této pozice (v sekundách)."
2487 #: src/libvlc-module.c:696
2492 #: src/libvlc-module.c:698
2493 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2496 #: src/libvlc-module.c:700
2498 msgstr "Seznam vstupu"
2500 #: src/libvlc-module.c:702
2502 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2503 "together after the normal one."
2506 #: src/libvlc-module.c:705
2508 msgid "Input slave (experimental)"
2509 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
2511 #: src/libvlc-module.c:707
2513 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2514 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2518 #: src/libvlc-module.c:711
2519 msgid "Bookmarks list for a stream"
2520 msgstr "Záložky pro streamy"
2522 #: src/libvlc-module.c:713
2524 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2525 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2529 #: src/libvlc-module.c:717
2531 msgid "Record directory or filename"
2532 msgstr "Adresář (soubor) se snímky videa"
2534 #: src/libvlc-module.c:719
2536 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2537 msgstr "Složka, kam se budou ukládat snímky videa."
2539 #: src/libvlc-module.c:721
2541 msgid "Prefer native stream recording"
2542 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
2544 #: src/libvlc-module.c:723
2546 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2550 #: src/libvlc-module.c:726
2552 msgid "Timeshift directory"
2553 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
2555 #: src/libvlc-module.c:728
2557 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2558 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
2560 #: src/libvlc-module.c:730
2562 msgid "Timeshift granularity"
2563 msgstr "Hrubost mřížky"
2565 #: src/libvlc-module.c:732
2567 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2568 "to store the timeshifted streams."
2571 #: src/libvlc-module.c:737
2573 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2574 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2575 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2576 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2579 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:171
2580 msgid "Force subtitle position"
2581 msgstr "Vynutit pozici titulků"
2583 #: src/libvlc-module.c:745
2585 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2586 "over the movie. Try several positions."
2588 "Tuto volbu můžete použít k posunutí titulků pod video, namísto pozice přes "
2589 "video. Vyzkoušejte různé pozice."
2591 #: src/libvlc-module.c:748
2593 msgid "Enable sub-pictures"
2594 msgstr "Obrázky a text"
2596 #: src/libvlc-module.c:750
2597 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2600 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2601 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2602 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2603 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2604 msgid "On Screen Display"
2607 #: src/libvlc-module.c:754
2609 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2611 msgstr "VLC umí zobrazovat text přes video. Tato vlastnost se nazývá OSD."
2613 #: src/libvlc-module.c:757
2614 msgid "Text rendering module"
2615 msgstr "Modul pro vykresování textu"
2617 #: src/libvlc-module.c:759
2619 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2622 "VLC běžně užívá Freetype pro renderování, ale umožnuje použití např. SVG."
2624 #: src/libvlc-module.c:761
2626 msgid "Subpictures filter module"
2627 msgstr "nastavit název modulu"
2629 #: src/libvlc-module.c:763
2631 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2632 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2635 #: src/libvlc-module.c:766
2636 msgid "Autodetect subtitle files"
2637 msgstr "Autmoaticky detekovat soubory s titulky"
2639 #: src/libvlc-module.c:768
2641 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2642 "(based on the filename of the movie)."
2644 "Automaticky detekuje název souboru s titulky. Pokud není žádný název zadán "
2645 "je detekce založena na názvu souboru daného videa."
2647 #: src/libvlc-module.c:771
2649 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2650 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
2652 #: src/libvlc-module.c:773
2654 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2656 "0 = no subtitles autodetected\n"
2657 "1 = any subtitle file\n"
2658 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2659 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2660 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2663 #: src/libvlc-module.c:781
2664 msgid "Subtitle autodetection paths"
2665 msgstr "Cesty pro autodetekci titullků"
2667 #: src/libvlc-module.c:783
2669 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2670 "found in the current directory."
2673 #: src/libvlc-module.c:786
2674 msgid "Use subtitle file"
2675 msgstr "Použít soubor s titulky"
2677 #: src/libvlc-module.c:788
2679 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2683 #: src/libvlc-module.c:791
2685 msgstr "DVD zařízení"
2687 #: src/libvlc-module.c:794
2689 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2690 "the drive letter (eg. D:)"
2692 "Toto je výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem "
2693 "mechaniky dvojtečku (např. D:)"
2695 #: src/libvlc-module.c:798
2696 msgid "This is the default DVD device to use."
2697 msgstr "Toto je výchozí DVD zařízení."
2699 #: src/libvlc-module.c:801
2701 msgstr "VCD zařízení"
2703 #: src/libvlc-module.c:804
2705 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2706 "scan for a suitable CD-ROM device."
2708 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
2709 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
2711 #: src/libvlc-module.c:808
2712 msgid "This is the default VCD device to use."
2713 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro VCD."
2715 #: src/libvlc-module.c:811
2716 msgid "Audio CD device"
2717 msgstr "zařízení pro zvukové CD"
2719 #: src/libvlc-module.c:814
2721 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2722 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2724 "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme "
2725 "nalézt vhodnou CD-ROM mechaniku."
2727 #: src/libvlc-module.c:818
2728 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2729 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2731 #: src/libvlc-module.c:821
2733 msgstr "Vynutit IPv6"
2735 #: src/libvlc-module.c:823
2736 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2737 msgstr "IPvž bude užito jako výchozí pro všechny spojení."
2739 #: src/libvlc-module.c:825
2741 msgstr "Vynutit IPv4"
2743 #: src/libvlc-module.c:827
2744 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2745 msgstr "IPv4 bude užito jako výchozí pro všechny spojení."
2747 #: src/libvlc-module.c:829
2748 msgid "TCP connection timeout"
2749 msgstr "Časový limit pro TCP spojení"
2751 #: src/libvlc-module.c:831
2752 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2753 msgstr "Výchozí časový limit pro TCP spojení (v milisekundách)."
2755 #: src/libvlc-module.c:833
2756 msgid "SOCKS server"
2757 msgstr "SOCKS server"
2759 #: src/libvlc-module.c:835
2761 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2762 "used for all TCP connections"
2764 "SOCKS proxy server, který bude použit. Formát musí být ADRESA:PORT. Bude "
2765 "použit pro všechna TCP spojení."
2767 #: src/libvlc-module.c:838
2768 msgid "SOCKS user name"
2769 msgstr "SOCKS uživatelské jméno"
2771 #: src/libvlc-module.c:840
2772 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2773 msgstr "Uživatelské jméno pro spojení se SOCKS proxy."
2775 #: src/libvlc-module.c:842
2776 msgid "SOCKS password"
2777 msgstr "SOCKS heslo"
2779 #: src/libvlc-module.c:844
2780 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2781 msgstr "Heslo pro spojení se SOCKS proxy."
2783 #: src/libvlc-module.c:846
2784 msgid "Title metadata"
2785 msgstr "Metadata Titulu"
2787 #: src/libvlc-module.c:848
2788 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2789 msgstr "Umožní vám zvolit metadata \"titul\" do vstupu."
2791 #: src/libvlc-module.c:850
2792 msgid "Author metadata"
2793 msgstr "Metadata Autora"
2795 #: src/libvlc-module.c:852
2796 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2797 msgstr "Umožní vám zvolit metadata \"autor\" na vstup."
2799 #: src/libvlc-module.c:854
2800 msgid "Artist metadata"
2801 msgstr "Metadata Umělce"
2803 #: src/libvlc-module.c:856
2804 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2805 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"umělec\"·na·vstup."
2807 #: src/libvlc-module.c:858
2808 msgid "Genre metadata"
2809 msgstr "Metadata žánru"
2811 #: src/libvlc-module.c:860
2812 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2813 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"žánr\"·na·vstup."
2815 #: src/libvlc-module.c:862
2816 msgid "Copyright metadata"
2817 msgstr "Metadata Copyrightu"
2819 #: src/libvlc-module.c:864
2820 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2821 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"copyright\"·na·vstup."
2823 #: src/libvlc-module.c:866
2824 msgid "Description metadata"
2825 msgstr "Metadata popisku"
2827 #: src/libvlc-module.c:868
2828 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2829 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"popis\"·na·vstup."
2831 #: src/libvlc-module.c:870
2832 msgid "Date metadata"
2833 msgstr "Metadata datumu"
2835 #: src/libvlc-module.c:872
2836 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2837 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"datum\"·na·vstup."
2839 #: src/libvlc-module.c:874
2840 msgid "URL metadata"
2841 msgstr "Metadata URL"
2843 #: src/libvlc-module.c:876
2844 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2845 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"url\"·na·vstup."
2847 #: src/libvlc-module.c:880
2849 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2850 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2851 "can break playback of all your streams."
2854 #: src/libvlc-module.c:884
2855 msgid "Preferred decoders list"
2856 msgstr "Seznam preferovaných dekodérů"
2858 #: src/libvlc-module.c:886
2860 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2861 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2862 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2865 #: src/libvlc-module.c:891
2866 msgid "Preferred encoders list"
2867 msgstr "Seznam preferovaných enkodérů"
2869 #: src/libvlc-module.c:893
2871 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2874 #: src/libvlc-module.c:896
2875 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2876 msgstr "Preferovat systémové doplňky přes VLC"
2878 #: src/libvlc-module.c:898
2880 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2881 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2884 #: src/libvlc-module.c:907
2886 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2890 #: src/libvlc-module.c:910
2892 msgid "Default stream output chain"
2893 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2895 #: src/libvlc-module.c:912
2897 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2898 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2902 #: src/libvlc-module.c:916
2904 msgid "Enable streaming of all ES"
2905 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
2907 #: src/libvlc-module.c:918
2908 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2911 #: src/libvlc-module.c:920
2912 msgid "Display while streaming"
2913 msgstr "Zobrazovat při streamování"
2915 #: src/libvlc-module.c:922
2916 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2919 #: src/libvlc-module.c:924
2921 msgid "Enable video stream output"
2922 msgstr "ASCII-art video výstup"
2924 #: src/libvlc-module.c:926
2926 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2927 "facility when this last one is enabled."
2930 #: src/libvlc-module.c:929
2932 msgid "Enable audio stream output"
2933 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
2935 #: src/libvlc-module.c:931
2937 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2938 "facility when this last one is enabled."
2941 #: src/libvlc-module.c:934
2943 msgid "Enable SPU stream output"
2944 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2946 #: src/libvlc-module.c:936
2948 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2949 "facility when this last one is enabled."
2952 #: src/libvlc-module.c:939
2953 msgid "Keep stream output open"
2954 msgstr "Ponechat proudové vysílání otevřené"
2956 #: src/libvlc-module.c:941
2958 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2959 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2963 #: src/libvlc-module.c:945
2964 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2967 #: src/libvlc-module.c:947
2969 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2970 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2973 #: src/libvlc-module.c:950
2974 msgid "Preferred packetizer list"
2975 msgstr "Preferovaný seznam paketizérů."
2977 #: src/libvlc-module.c:952
2979 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2982 #: src/libvlc-module.c:955
2985 msgstr "Adresáře s moduly"
2987 #: src/libvlc-module.c:957
2988 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2991 #: src/libvlc-module.c:959
2993 msgid "Access output module"
2994 msgstr "nastavit název modulu"
2996 #: src/libvlc-module.c:961
2997 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3000 #: src/libvlc-module.c:963
3002 msgid "Control SAP flow"
3003 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku :"
3005 #: src/libvlc-module.c:965
3007 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3008 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3011 #: src/libvlc-module.c:969
3013 msgid "SAP announcement interval"
3014 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
3016 #: src/libvlc-module.c:971
3018 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3019 "between SAP announcements."
3022 #: src/libvlc-module.c:980
3024 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3025 "always leave all these enabled."
3027 "Tyto volby vám umožní nastavit speciální optimalizace pro procesor. Vždy "
3028 "byste měli nechat všechny tyto volby povolené."
3030 #: src/libvlc-module.c:983
3031 msgid "Enable FPU support"
3032 msgstr "Zapnout podporu FPU"
3034 #: src/libvlc-module.c:985
3036 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3039 "Pokud váš procesor podporuje operace v pohyblivé řádové čárce, VLC toho může "
3042 #: src/libvlc-module.c:988
3043 msgid "Enable CPU MMX support"
3044 msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
3046 #: src/libvlc-module.c:990
3048 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3051 "Pokud váš procesor používá MMX instrukční sadu, VLC ji velice rádo využije."
3053 #: src/libvlc-module.c:993
3054 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3055 msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
3057 #: src/libvlc-module.c:995
3059 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3060 "advantage of them."
3061 msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
3063 #: src/libvlc-module.c:998
3064 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3065 msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
3067 #: src/libvlc-module.c:1000
3069 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3070 "advantage of them."
3071 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
3073 #: src/libvlc-module.c:1003
3074 msgid "Enable CPU SSE support"
3075 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
3077 #: src/libvlc-module.c:1005
3079 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3081 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
3083 #: src/libvlc-module.c:1008
3084 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3085 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
3087 #: src/libvlc-module.c:1010
3089 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3091 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
3093 #: src/libvlc-module.c:1013
3094 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3095 msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
3097 #: src/libvlc-module.c:1015
3099 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3100 "advantage of them."
3101 msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
3103 #: src/libvlc-module.c:1020
3105 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3106 "you really know what you are doing."
3109 #: src/libvlc-module.c:1023
3111 msgid "Memory copy module"
3112 msgstr "nastavit název modulu"
3114 #: src/libvlc-module.c:1025
3116 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3117 "select the fastest one supported by your hardware."
3120 #: src/libvlc-module.c:1028
3122 msgid "Access module"
3123 msgstr "Adresáře s moduly"
3125 #: src/libvlc-module.c:1030
3127 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3128 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3129 "option unless you really know what you are doing."
3132 #: src/libvlc-module.c:1034
3134 msgid "Stream filter module"
3135 msgstr "nastavit název modulu"
3137 #: src/libvlc-module.c:1036
3139 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3141 "Video filtry jsou použiti k následnému zpracování (postprocessing) videa."
3143 #: src/libvlc-module.c:1038
3145 msgid "Demux module"
3146 msgstr "Adresáře s moduly"
3148 #: src/libvlc-module.c:1040
3150 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3151 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3152 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3153 "you really know what you are doing."
3156 #: src/libvlc-module.c:1045
3157 msgid "Allow real-time priority"
3158 msgstr "Povolit prioritu real-time"
3160 #: src/libvlc-module.c:1047
3162 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3163 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3164 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3165 "only activate this if you know what you're doing."
3168 #: src/libvlc-module.c:1053
3169 msgid "Adjust VLC priority"
3170 msgstr "Upravit prioritu VLC"
3172 #: src/libvlc-module.c:1055
3174 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3175 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3179 #: src/libvlc-module.c:1059
3180 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3183 #: src/libvlc-module.c:1061
3185 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3188 #: src/libvlc-module.c:1064
3190 msgid "Modules search path"
3191 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
3193 #: src/libvlc-module.c:1066
3195 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3196 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3199 #: src/libvlc-module.c:1069
3200 msgid "VLM configuration file"
3201 msgstr "VLM konfigurační soubor"
3203 #: src/libvlc-module.c:1071
3204 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3207 #: src/libvlc-module.c:1073
3208 msgid "Use a plugins cache"
3209 msgstr "Použít vyrovnávací pamět pro pluginy"
3211 #: src/libvlc-module.c:1075
3212 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3215 #: src/libvlc-module.c:1077
3216 msgid "Collect statistics"
3217 msgstr "Shromažďovat statistiky"
3219 #: src/libvlc-module.c:1079
3220 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3221 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
3223 #: src/libvlc-module.c:1081
3224 msgid "Run as daemon process"
3225 msgstr "Spouštět jako daemon"
3227 #: src/libvlc-module.c:1083
3228 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3229 msgstr "Spouštět VLC jako proces na pozadí."
3231 #: src/libvlc-module.c:1085
3232 msgid "Write process id to file"
3233 msgstr "Zapsat ID procesu do souboru"
3235 #: src/libvlc-module.c:1087
3236 msgid "Writes process id into specified file."
3237 msgstr "Zapíše ID procesu do zadaného souboru."
3239 #: src/libvlc-module.c:1089
3241 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
3243 #: src/libvlc-module.c:1091
3244 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3245 msgstr "Ukládat všechny zprávy VLC do textového souboru."
3247 #: src/libvlc-module.c:1093
3248 msgid "Log to syslog"
3249 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
3251 #: src/libvlc-module.c:1095
3252 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3253 msgstr "Ukládat všechny zprávy VLC do systémového logu (systémy UNIX)."
3255 #: src/libvlc-module.c:1097
3256 msgid "Allow only one running instance"
3257 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3259 #: src/libvlc-module.c:1100
3261 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3262 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3263 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3264 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3265 "running instance or enqueue it."
3267 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3268 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3269 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3270 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
3272 #: src/libvlc-module.c:1107
3275 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3276 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3277 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3278 "This option will allow you to play the file with the already running "
3279 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3280 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3282 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3283 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3284 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3285 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty. Tato "
3286 "volba požaduje běžící D-Bus sezení a běžící instanci VLC pro možnost využití "
3287 "D-Bus ovládacího rozhraní."
3289 #: src/libvlc-module.c:1116
3290 msgid "VLC is started from file association"
3293 #: src/libvlc-module.c:1118
3294 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3297 #: src/libvlc-module.c:1121
3298 msgid "One instance when started from file"
3301 #: src/libvlc-module.c:1123
3302 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3303 msgstr "Povolit pouze jednu instanci pokud spuštěno ze souboru."
3305 #: src/libvlc-module.c:1125
3306 msgid "Increase the priority of the process"
3307 msgstr "Zvýšit prioritu procesu"
3309 #: src/libvlc-module.c:1127
3311 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3312 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3313 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3314 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3315 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3319 #: src/libvlc-module.c:1135
3320 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3323 #: src/libvlc-module.c:1137
3325 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3326 "playing current item."
3328 "Při používání volby pouze jedné instance zařadí položky do seznamu stop a "
3329 "pokračuje v přehrávání aktuální položky."
3331 #: src/libvlc-module.c:1146
3333 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3334 "overridden in the playlist dialog box."
3337 #: src/libvlc-module.c:1149
3338 msgid "Automatically preparse files"
3339 msgstr "Automaticky předzpracovat soubory"
3341 #: src/libvlc-module.c:1151
3343 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3346 "Automaticky předzpracovat soubory přidané do seznamu stop (k získání "
3347 "určitých metadat)."
3349 #: src/libvlc-module.c:1154
3350 msgid "Album art policy"
3351 msgstr "Stažení obalu média"
3353 #: src/libvlc-module.c:1156
3354 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3355 msgstr "Zvolte, jak se budou stahovat obaly alb."
3357 #: src/libvlc-module.c:1162
3358 msgid "Manual download only"
3359 msgstr "Pouze ruční stažení"
3361 #: src/libvlc-module.c:1163
3362 msgid "When track starts playing"
3363 msgstr "Po spuštění přehrávání skladby"
3365 #: src/libvlc-module.c:1164
3366 msgid "As soon as track is added"
3367 msgstr "Hned po přidání skladby"
3369 #: src/libvlc-module.c:1166
3370 msgid "Services discovery modules"
3371 msgstr "Povolit vyhledávání modulů"
3373 #: src/libvlc-module.c:1168
3375 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3376 "Typical values are sap, hal, ..."
3378 "Definuje, které moduly prohledávání služeb se mají načíst (hodnoty oddělené "
3379 "středníkem). Typické hodnoty jsou sap, hal, ..."
3381 #: src/libvlc-module.c:1171
3382 msgid "Play files randomly forever"
3383 msgstr "Přehrávat soubory vždy náhodně"
3385 #: src/libvlc-module.c:1173
3386 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3388 "VLC bude náhodně přehrávat soubory v seznamu stop, dokud ho neukončíte. "
3390 #: src/libvlc-module.c:1177
3391 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3392 msgstr "VLC bude přehrávat seznam stop stále dokola."
3394 #: src/libvlc-module.c:1179
3395 msgid "Repeat current item"
3396 msgstr "Opakovat aktuální položku"
3398 #: src/libvlc-module.c:1181
3399 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3400 msgstr "VLC bude neustále opakovat současnou skladbu."
3402 #: src/libvlc-module.c:1183
3403 msgid "Play and stop"
3404 msgstr "Hrát a zastavit"
3406 #: src/libvlc-module.c:1185
3407 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3408 msgstr "Zastavit přehrávání po každé přehrané skladbě."
3410 #: src/libvlc-module.c:1187
3411 msgid "Play and exit"
3412 msgstr "Hrát a skončit"
3414 #: src/libvlc-module.c:1189
3415 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3416 msgstr "Skončit, pokud nejsou žádné další položky v seznamu stop."
3418 #: src/libvlc-module.c:1191
3419 msgid "Use media library"
3420 msgstr "Použít knihovnu médií"
3422 #: src/libvlc-module.c:1193
3424 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3427 "Knihovna médií je automaticky uložena a znovu nahrána při každém spuštění "
3430 #: src/libvlc-module.c:1196
3431 msgid "Display playlist tree"
3432 msgstr "Zobrazit seznam stop jako strom"
3434 #: src/libvlc-module.c:1198
3436 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3439 "Položky v seznamu stop budou řazeny do stromové struktury (jako obsah "
3442 #: src/libvlc-module.c:1207
3443 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3446 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3447 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3448 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3449 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3450 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
3451 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3452 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:58
3454 msgstr "Režim celé obrazovky"
3456 #: src/libvlc-module.c:1211
3457 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3458 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3460 #: src/libvlc-module.c:1212
3461 msgid "Leave fullscreen"
3462 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
3464 #: src/libvlc-module.c:1213
3465 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3466 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro opuštění režimu celé obrazovky."
3468 #: src/libvlc-module.c:1214
3470 msgstr "Hrát/pozastavit"
3472 #: src/libvlc-module.c:1215
3473 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3474 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3476 #: src/libvlc-module.c:1216
3478 msgstr "Jen pozastavit"
3480 #: src/libvlc-module.c:1217
3481 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3482 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3484 #: src/libvlc-module.c:1218
3488 #: src/libvlc-module.c:1219
3489 msgid "Select the hotkey to use to play."
3490 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3492 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3493 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
3494 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3498 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3499 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3500 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3502 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3503 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
3504 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3508 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3509 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3510 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3512 #: src/libvlc-module.c:1224
3515 msgstr "Normální velikost"
3517 #: src/libvlc-module.c:1225
3519 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3520 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3522 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
3524 msgid "Faster (fine)"
3527 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
3529 msgid "Slower (fine)"
3532 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3533 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3534 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
3535 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
3536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3538 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3542 #: src/libvlc-module.c:1231
3543 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3545 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku v seznamu stop."
3547 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3548 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3549 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
3550 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
3551 #: modules/misc/notify/notify.c:327
3555 #: src/libvlc-module.c:1233
3556 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3557 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku playlist."
3559 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3560 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
3561 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
3562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3563 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:257
3567 #: src/libvlc-module.c:1235
3568 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3569 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3571 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3572 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3573 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
3574 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:737 modules/video_filter/marq.c:155
3575 #: modules/video_filter/rss.c:197
3579 #: src/libvlc-module.c:1237
3580 msgid "Select the hotkey to display the position."
3581 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3583 #: src/libvlc-module.c:1239
3584 msgid "Very short backwards jump"
3585 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3587 #: src/libvlc-module.c:1241
3588 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3589 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3591 #: src/libvlc-module.c:1242
3592 msgid "Short backwards jump"
3593 msgstr "Krátký skok zpět"
3595 #: src/libvlc-module.c:1244
3596 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3597 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3599 #: src/libvlc-module.c:1245
3600 msgid "Medium backwards jump"
3601 msgstr "Střední skok zpět"
3603 #: src/libvlc-module.c:1247
3604 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3605 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3607 #: src/libvlc-module.c:1248
3608 msgid "Long backwards jump"
3609 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3611 #: src/libvlc-module.c:1250
3612 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3613 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3615 #: src/libvlc-module.c:1252
3616 msgid "Very short forward jump"
3617 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3619 #: src/libvlc-module.c:1254
3620 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3621 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3623 #: src/libvlc-module.c:1255
3624 msgid "Short forward jump"
3625 msgstr "Krátký skok vpřed"
3627 #: src/libvlc-module.c:1257
3628 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3629 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3631 #: src/libvlc-module.c:1258
3632 msgid "Medium forward jump"
3633 msgstr "Střední skok vpřed"
3635 #: src/libvlc-module.c:1260
3636 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3637 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3639 #: src/libvlc-module.c:1261
3640 msgid "Long forward jump"
3641 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3643 #: src/libvlc-module.c:1263
3644 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3645 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3647 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3650 msgstr "Následující stopa"
3652 #: src/libvlc-module.c:1266
3654 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3655 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3657 #: src/libvlc-module.c:1268
3658 msgid "Very short jump length"
3659 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3661 #: src/libvlc-module.c:1269
3662 msgid "Very short jump length, in seconds."
3663 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3665 #: src/libvlc-module.c:1270
3666 msgid "Short jump length"
3667 msgstr "Délka krátkého skoku"
3669 #: src/libvlc-module.c:1271
3670 msgid "Short jump length, in seconds."
3671 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3673 #: src/libvlc-module.c:1272
3674 msgid "Medium jump length"
3675 msgstr "Délka středního skoku"
3677 #: src/libvlc-module.c:1273
3678 msgid "Medium jump length, in seconds."
3679 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3681 #: src/libvlc-module.c:1274
3682 msgid "Long jump length"
3683 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
3685 #: src/libvlc-module.c:1275
3686 msgid "Long jump length, in seconds."
3687 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3689 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3690 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
3691 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3692 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3696 #: src/libvlc-module.c:1278
3697 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3698 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3700 #: src/libvlc-module.c:1279
3702 msgstr "Posun nahoru"
3704 #: src/libvlc-module.c:1280
3705 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3708 #: src/libvlc-module.c:1281
3709 msgid "Navigate down"
3712 #: src/libvlc-module.c:1282
3713 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3716 #: src/libvlc-module.c:1283
3717 msgid "Navigate left"
3718 msgstr "Posun doleva"
3720 #: src/libvlc-module.c:1284
3721 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3724 #: src/libvlc-module.c:1285
3725 msgid "Navigate right"
3726 msgstr "Posun doprava"
3728 #: src/libvlc-module.c:1286
3729 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3732 #: src/libvlc-module.c:1287
3736 #: src/libvlc-module.c:1288
3737 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3740 #: src/libvlc-module.c:1289
3741 msgid "Go to the DVD menu"
3742 msgstr "Jít do nabídky DVD"
3744 #: src/libvlc-module.c:1290
3745 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3748 #: src/libvlc-module.c:1291
3749 msgid "Select previous DVD title"
3750 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
3752 #: src/libvlc-module.c:1292
3753 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3756 #: src/libvlc-module.c:1293
3757 msgid "Select next DVD title"
3758 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
3760 #: src/libvlc-module.c:1294
3761 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3764 #: src/libvlc-module.c:1295
3765 msgid "Select prev DVD chapter"
3766 msgstr "Vybrat předchozí kapitolu DVD"
3768 #: src/libvlc-module.c:1296
3769 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3772 #: src/libvlc-module.c:1297
3773 msgid "Select next DVD chapter"
3774 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3776 #: src/libvlc-module.c:1298
3777 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3780 #: src/libvlc-module.c:1299
3782 msgstr "Zvýšit hlasitost"
3784 #: src/libvlc-module.c:1300
3785 msgid "Select the key to increase audio volume."
3788 #: src/libvlc-module.c:1301
3790 msgstr "Snížit hlasitost"
3792 #: src/libvlc-module.c:1302
3793 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3796 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
3797 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
3798 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
3799 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
3803 #: src/libvlc-module.c:1304
3804 msgid "Select the key to mute audio."
3805 msgstr "Vyberte klávesu pro umlčení zvuku."
3807 #: src/libvlc-module.c:1305
3808 msgid "Subtitle delay up"
3809 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3811 #: src/libvlc-module.c:1306
3812 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3815 #: src/libvlc-module.c:1307
3816 msgid "Subtitle delay down"
3817 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3819 #: src/libvlc-module.c:1308
3820 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3823 #: src/libvlc-module.c:1309
3824 msgid "Audio delay up"
3825 msgstr "Zvýšit zpoždění zvuku"
3827 #: src/libvlc-module.c:1310
3828 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3831 #: src/libvlc-module.c:1311
3832 msgid "Audio delay down"
3833 msgstr "Snížit zpoždění zvuku"
3835 #: src/libvlc-module.c:1312
3836 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3839 #: src/libvlc-module.c:1319
3840 msgid "Play playlist bookmark 1"
3841 msgstr "Přehrát 1. záložku seznamu stop"
3843 #: src/libvlc-module.c:1320
3844 msgid "Play playlist bookmark 2"
3845 msgstr "Přehrát 2. záložku seznamu stop"
3847 #: src/libvlc-module.c:1321
3848 msgid "Play playlist bookmark 3"
3849 msgstr "Přehrát 3. záložku seznamu stop"
3851 #: src/libvlc-module.c:1322
3852 msgid "Play playlist bookmark 4"
3853 msgstr "Přehrát 4. záložku seznamu stop"
3855 #: src/libvlc-module.c:1323
3856 msgid "Play playlist bookmark 5"
3857 msgstr "Přehrát 5. záložku seznamu stop"
3859 #: src/libvlc-module.c:1324
3860 msgid "Play playlist bookmark 6"
3861 msgstr "Přehrát 6. záložku seznamu stop"
3863 #: src/libvlc-module.c:1325
3864 msgid "Play playlist bookmark 7"
3865 msgstr "Přehrát 7. záložku seznamu stop"
3867 #: src/libvlc-module.c:1326
3868 msgid "Play playlist bookmark 8"
3869 msgstr "Přehrát 8. záložku seznamu stop"
3871 #: src/libvlc-module.c:1327
3872 msgid "Play playlist bookmark 9"
3873 msgstr "Přehrát 9. záložku seznamu stop"
3875 #: src/libvlc-module.c:1328
3876 msgid "Play playlist bookmark 10"
3877 msgstr "Přehrát 10. záložku seznamu stop"
3879 #: src/libvlc-module.c:1329
3880 msgid "Select the key to play this bookmark."
3883 #: src/libvlc-module.c:1330
3884 msgid "Set playlist bookmark 1"
3885 msgstr "Nastavit 1. záložku seznamu stop"
3887 #: src/libvlc-module.c:1331
3888 msgid "Set playlist bookmark 2"
3889 msgstr "Nastavit 2. záložku seznamu stop"
3891 #: src/libvlc-module.c:1332
3892 msgid "Set playlist bookmark 3"
3893 msgstr "Nastavit 3. záložku seznamu stop"
3895 #: src/libvlc-module.c:1333
3896 msgid "Set playlist bookmark 4"
3897 msgstr "Nastavit 4. záložku seznamu stop"
3899 #: src/libvlc-module.c:1334
3900 msgid "Set playlist bookmark 5"
3901 msgstr "Nastavit 5. záložku seznamu stop"
3903 #: src/libvlc-module.c:1335
3904 msgid "Set playlist bookmark 6"
3905 msgstr "Nastavit 6. záložku seznamu stop"
3907 #: src/libvlc-module.c:1336
3908 msgid "Set playlist bookmark 7"
3909 msgstr "Nastavit 7. záložku seznamu stop"
3911 #: src/libvlc-module.c:1337
3912 msgid "Set playlist bookmark 8"
3913 msgstr "Nastavit 8. záložku seznamu stop"
3915 #: src/libvlc-module.c:1338
3916 msgid "Set playlist bookmark 9"
3917 msgstr "Nastavit 9. záložku seznamu stop"
3919 #: src/libvlc-module.c:1339
3920 msgid "Set playlist bookmark 10"
3921 msgstr "Nastavit 10. záložku seznamu stop"
3923 #: src/libvlc-module.c:1340
3924 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3927 #: src/libvlc-module.c:1342
3928 msgid "Playlist bookmark 1"
3929 msgstr "1. záložka seznamu stop"
3931 #: src/libvlc-module.c:1343
3932 msgid "Playlist bookmark 2"
3933 msgstr "2. záložka seznamu stop"
3935 #: src/libvlc-module.c:1344
3936 msgid "Playlist bookmark 3"
3937 msgstr "3. záložka seznamu stop"
3939 #: src/libvlc-module.c:1345
3940 msgid "Playlist bookmark 4"
3941 msgstr "4. záložka seznamu stop"
3943 #: src/libvlc-module.c:1346
3944 msgid "Playlist bookmark 5"
3945 msgstr "5. záložka seznamu stop"
3947 #: src/libvlc-module.c:1347
3948 msgid "Playlist bookmark 6"
3949 msgstr "6. záložka seznamu stop"
3951 #: src/libvlc-module.c:1348
3952 msgid "Playlist bookmark 7"
3953 msgstr "7. záložka seznamu stop"
3955 #: src/libvlc-module.c:1349
3956 msgid "Playlist bookmark 8"
3957 msgstr "8. záložka seznamu stop"
3959 #: src/libvlc-module.c:1350
3960 msgid "Playlist bookmark 9"
3961 msgstr "9. záložka seznamu stop"
3963 #: src/libvlc-module.c:1351
3964 msgid "Playlist bookmark 10"
3965 msgstr "10. záložka seznamu stop"
3967 #: src/libvlc-module.c:1353
3968 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3971 #: src/libvlc-module.c:1355
3972 msgid "Go back in browsing history"
3973 msgstr "Přejít zpět v historii prohlížení"
3975 #: src/libvlc-module.c:1356
3977 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3981 #: src/libvlc-module.c:1357
3982 msgid "Go forward in browsing history"
3983 msgstr "Přejít vpřed v historii prohlížení"
3985 #: src/libvlc-module.c:1358
3987 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3991 #: src/libvlc-module.c:1360
3992 msgid "Cycle audio track"
3993 msgstr "Změnit zvukovou stopu"
3995 #: src/libvlc-module.c:1361
3996 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3999 #: src/libvlc-module.c:1362
4000 msgid "Cycle subtitle track"
4001 msgstr "Změnit stopu titulků"
4003 #: src/libvlc-module.c:1363
4004 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4007 #: src/libvlc-module.c:1364
4008 msgid "Cycle source aspect ratio"
4009 msgstr "Změnit poměr stran vstupu"
4011 #: src/libvlc-module.c:1365
4012 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4015 #: src/libvlc-module.c:1366
4016 msgid "Cycle video crop"
4017 msgstr "Změnit oříznutí videa"
4019 #: src/libvlc-module.c:1367
4020 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4023 #: src/libvlc-module.c:1368
4025 msgid "Toggle autoscaling"
4028 #: src/libvlc-module.c:1369
4029 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4032 #: src/libvlc-module.c:1370
4033 msgid "Increase scale factor"
4036 #: src/libvlc-module.c:1371
4037 msgid "Increase scale factor."
4040 #: src/libvlc-module.c:1372
4041 msgid "Decrease scale factor"
4044 #: src/libvlc-module.c:1373
4045 msgid "Decrease scale factor."
4048 #: src/libvlc-module.c:1374
4049 msgid "Cycle deinterlace modes"
4050 msgstr "Změnit režim odstranění prokládání"
4052 #: src/libvlc-module.c:1375
4054 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4055 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4057 #: src/libvlc-module.c:1376
4058 msgid "Show interface"
4059 msgstr "Zobrazit rozhraní"
4061 #: src/libvlc-module.c:1377
4062 msgid "Raise the interface above all other windows."
4065 #: src/libvlc-module.c:1378
4066 msgid "Hide interface"
4067 msgstr "Skrýt rozhraní"
4069 #: src/libvlc-module.c:1379
4070 msgid "Lower the interface below all other windows."
4073 #: src/libvlc-module.c:1380
4074 msgid "Take video snapshot"
4075 msgstr "Uložit snímek videa"
4077 #: src/libvlc-module.c:1381
4078 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4079 msgstr "Vytvoří snímek z videa a uloží ho na disk."
4081 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4082 #: modules/stream_out/record.c:60
4086 #: src/libvlc-module.c:1384
4087 msgid "Record access filter start/stop."
4090 #: src/libvlc-module.c:1385
4094 #: src/libvlc-module.c:1386
4095 msgid "Media dump access filter trigger."
4098 #: src/libvlc-module.c:1388
4099 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4100 msgstr "Normálně/Opakovat/Ve smyčce"
4102 #: src/libvlc-module.c:1389
4103 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4106 #: src/libvlc-module.c:1392
4107 msgid "Toggle random playlist playback"
4108 msgstr "Přepnout náhodné přehrávání v seznamu stop"
4110 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4114 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4115 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4116 msgstr "Oříznout jeden pixel z vršku videa"
4118 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4119 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4120 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z vršku videa"
4122 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4123 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4124 msgstr "Oříznout jeden pixel z levé strany videa"
4126 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4127 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4128 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z levé strany videa"
4130 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4131 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4132 msgstr "Oříznout jeden pixel ze spodku videa"
4134 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4135 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4136 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel ze spodku videa"
4138 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4139 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4140 msgstr "Oříznout jeden pixel z pravé strany videa"
4142 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4143 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4144 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z pravé strany videa"
4146 #: src/libvlc-module.c:1420
4147 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4148 msgstr "Přepnout režim tapety ve výstupu videa"
4150 #: src/libvlc-module.c:1422
4152 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4153 "output for the time being."
4156 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4157 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4158 msgstr "Zobrazit nabídku OSD přes výstup videa"
4160 #: src/libvlc-module.c:1427
4161 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4162 msgstr "Nezobrazovat OSD"
4164 #: src/libvlc-module.c:1428
4165 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4166 msgstr "Nezobrazovat OSD"
4168 #: src/libvlc-module.c:1429
4169 msgid "Highlight widget on the right"
4170 msgstr "Zvýraznit prvek vpravo"
4172 #: src/libvlc-module.c:1431
4173 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4176 #: src/libvlc-module.c:1432
4177 msgid "Highlight widget on the left"
4178 msgstr "Zvýraznit prvek vlevo"
4180 #: src/libvlc-module.c:1434
4181 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4184 #: src/libvlc-module.c:1435
4185 msgid "Highlight widget on top"
4186 msgstr "Zvýraznit prvek nahoře"
4188 #: src/libvlc-module.c:1437
4189 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4192 #: src/libvlc-module.c:1438
4193 msgid "Highlight widget below"
4194 msgstr "Zvýraznit prvek dole"
4196 #: src/libvlc-module.c:1440
4197 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4200 #: src/libvlc-module.c:1441
4201 msgid "Select current widget"
4202 msgstr "Vybrat aktuální prvek"
4204 #: src/libvlc-module.c:1443
4205 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4208 #: src/libvlc-module.c:1445
4209 msgid "Cycle through audio devices"
4210 msgstr "Změnit zvukové zařízení"
4212 #: src/libvlc-module.c:1446
4214 msgid "Cycle through available audio devices"
4215 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4217 #: src/libvlc-module.c:1448
4220 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4221 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4222 "in the playlist.\n"
4223 "The first item specified will be played first.\n"
4226 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4227 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4228 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4229 " and that overrides previous settings.\n"
4231 "Stream MRL syntax:\n"
4232 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4233 "option=value ...]\n"
4235 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4236 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4239 " [file://]filename Plain media file\n"
4240 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4241 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4242 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4243 " screen:// Screen capture\n"
4244 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4245 " [vcd://][device] VCD device\n"
4246 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4247 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4248 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4249 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4251 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4254 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4255 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4256 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
4257 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4259 msgstr "Snímek obrazovky"
4261 #: src/libvlc-module.c:1612
4262 msgid "Window properties"
4263 msgstr "Vlastnosti okna"
4265 #: src/libvlc-module.c:1664
4269 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4270 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4271 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4275 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4279 #: src/libvlc-module.c:1697
4280 msgid "Track settings"
4281 msgstr "Nastavení stopy"
4283 #: src/libvlc-module.c:1727
4284 msgid "Playback control"
4285 msgstr "Ovládání přehrávání"
4287 #: src/libvlc-module.c:1752
4288 msgid "Default devices"
4289 msgstr "Výchozí zařízení"
4291 #: src/libvlc-module.c:1761
4292 msgid "Network settings"
4293 msgstr "Nastavení sítě"
4295 #: src/libvlc-module.c:1773
4297 msgstr "SOCKS proxy"
4299 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4303 #: src/libvlc-module.c:1822
4307 #: src/libvlc-module.c:1829 modules/access/v4l2.c:84
4308 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4309 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4313 #: src/libvlc-module.c:1868
4317 #: src/libvlc-module.c:1900
4321 #: src/libvlc-module.c:1922
4322 msgid "Special modules"
4323 msgstr "Speciální moduly"
4325 #: src/libvlc-module.c:1928
4327 msgstr "Zásuvné moduly"
4329 #: src/libvlc-module.c:1936
4330 msgid "Performance options"
4331 msgstr "Možnosti výkonu"
4333 #: src/libvlc-module.c:2082
4335 msgstr "Klávesové zkratky"
4337 #: src/libvlc-module.c:2520
4339 msgstr "Délky skoků"
4341 #: src/libvlc-module.c:2597
4342 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4345 #: src/libvlc-module.c:2600
4346 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4347 msgstr "Vyčerpávající nápověda pro VLC a jeho moduly"
4349 #: src/libvlc-module.c:2602
4351 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4355 #: src/libvlc-module.c:2605
4356 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4359 #: src/libvlc-module.c:2607
4360 msgid "print a list of available modules"
4361 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
4363 #: src/libvlc-module.c:2609
4364 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4365 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů s extra detaily"
4367 #: src/libvlc-module.c:2611
4369 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4370 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4373 #: src/libvlc-module.c:2615
4374 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4377 #: src/libvlc-module.c:2617
4378 msgid "save the current command line options in the config"
4381 #: src/libvlc-module.c:2619
4382 msgid "reset the current config to the default values"
4383 msgstr "vrátit současné nastavení na výchozí hodnoty"
4385 #: src/libvlc-module.c:2621
4386 msgid "use alternate config file"
4387 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
4389 #: src/libvlc-module.c:2623
4390 msgid "resets the current plugins cache"
4393 #: src/libvlc-module.c:2625
4394 msgid "print version information"
4395 msgstr "vypsání informací o verzi"
4397 #: src/libvlc-module.c:2681
4398 msgid "main program"
4399 msgstr "hlavní program"
4401 #: src/misc/update.c:1471
4406 #: src/misc/update.c:1473
4411 #: src/misc/update.c:1475
4416 #: src/misc/update.c:1477
4421 #: src/misc/update.c:1590
4422 msgid "Saving file failed"
4423 msgstr "Selhalo uložení souboru"
4425 #: src/misc/update.c:1591
4427 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4428 msgstr "Nelze otevřít \"%s\" pro zápis"
4430 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4434 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4437 "Stahování...·%s/%s·%.1f%%·dokončeno"
4439 #: src/misc/update.c:1610
4440 msgid "Downloading ..."
4441 msgstr "Stahování..."
4443 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4444 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4445 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4446 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4447 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4448 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4449 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4450 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4451 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4452 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1220
4453 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4457 #: src/misc/update.c:1646
4464 "Dokončeno·%s·(100.0%%)"
4466 #: src/misc/update.c:1666
4467 msgid "File could not be verified"
4468 msgstr "Soubor se nezdařilo verifikovat"
4470 #: src/misc/update.c:1667
4473 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4474 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4477 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4478 msgid "Invalid signature"
4479 msgstr "Neplatný podpis"
4481 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4484 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4485 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4488 #: src/misc/update.c:1703
4489 msgid "File not verifiable"
4490 msgstr "Soubor nelze verifikovat"
4492 #: src/misc/update.c:1704
4495 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4499 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4500 msgid "File corrupted"
4501 msgstr "Soubor porušen"
4503 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4505 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4508 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4509 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4510 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4511 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4512 #: modules/access/bda/bda.c:162
4514 msgstr "Nedefinováno"
4516 #: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
4517 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4519 msgstr "Odstranění prokládání"
4521 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
4522 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
4523 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4524 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4528 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
4529 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
4530 msgid "Aspect-ratio"
4531 msgstr "Poměr stran"
4533 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4535 msgid "Autoscale video"
4536 msgstr "Povolit video"
4538 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4540 msgid "Scale factor"
4541 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
4543 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4544 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4545 msgstr "Zaznamenat zvukový proud jako stereo."
4547 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4548 #: modules/access_output/shout.c:94
4550 msgstr "Vzorkovací frekvence"
4552 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4554 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4557 "Vzorkovací frekvence zachyceného zvukového proudu v Hz (např: 11025, 22050, "
4560 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4561 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
4563 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
4564 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4565 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4566 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4567 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4568 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4569 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4570 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4571 #: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
4572 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4573 msgid "Caching value in ms"
4574 msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti v ms"
4576 #: modules/access/alsa.c:80
4579 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4581 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
4584 #: modules/access/alsa.c:87
4587 msgstr "Vždy navrchu"
4589 #: modules/access/alsa.c:88
4591 msgid "Alsa audio capture input"
4592 msgstr "JACK audio vstup"
4594 #: modules/access/bd/bd.c:54
4596 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4598 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
4601 #: modules/access/bd/bd.c:61
4605 #: modules/access/bd/bd.c:62
4606 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4609 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4611 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4614 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4615 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:940
4617 msgid "Adapter card to tune"
4618 msgstr "Přidat ke hře kartu"
4620 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4622 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4626 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4627 msgid "Device number to use on adapter"
4630 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4631 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:697
4632 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:962
4634 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4635 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
4637 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4638 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4641 #: modules/access/bda/bda.c:55
4642 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4645 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4646 msgid "Inversion mode"
4647 msgstr "Inverzní mód"
4649 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4650 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4651 msgstr "Inverzní mód [0=vypnuto, 1=zapnuto, 2=auto]"
4653 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4654 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4657 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4659 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4660 "disable this feature if you experience some trouble."
4663 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4666 msgstr "chyba \"%mode:1\""
4668 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4669 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4672 #: modules/access/bda/bda.c:75
4673 msgid "Network Identifier"
4674 msgstr "Identifikátor sítě"
4676 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4677 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4680 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4682 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4683 msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
4685 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4689 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4690 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4693 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4694 msgid "High LNB voltage"
4695 msgstr "Vysoká LNB voltáž"
4697 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4699 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4700 "supported by all frontends."
4703 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4707 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4708 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4709 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
4711 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4713 msgid "Transponder FEC"
4714 msgstr "Informace o zvuku"
4716 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4717 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4720 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4721 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4724 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4725 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4726 msgstr "Anténa·lnb_lof1·(kHz)"
4728 #: modules/access/bda/bda.c:99
4729 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4732 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4733 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4734 msgstr "Anténa·lnb_lof2·(kHz)"
4736 #: modules/access/bda/bda.c:102
4737 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4740 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4741 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4742 msgstr "Anténa·lnb_slof·(kHz)"
4744 #: modules/access/bda/bda.c:106
4745 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4748 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4749 msgid "Modulation type"
4750 msgstr "Typ modulace"
4752 #: modules/access/bda/bda.c:110
4753 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4756 #: modules/access/bda/bda.c:114
4760 #: modules/access/bda/bda.c:114
4764 #: modules/access/bda/bda.c:114
4768 #: modules/access/bda/bda.c:114
4773 #: modules/access/bda/bda.c:114
4778 #: modules/access/bda/bda.c:115
4783 #: modules/access/bda/bda.c:115
4788 #: modules/access/bda/bda.c:115
4792 #: modules/access/bda/bda.c:115
4796 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4798 msgid "ATSC Major Channel"
4799 msgstr "Zvukový kanál"
4801 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4803 msgid "ATSC Minor Channel"
4804 msgstr "Zvukový kanál"
4806 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4807 msgid "ATSC Physical Channel"
4810 #: modules/access/bda/bda.c:126
4815 #: modules/access/bda/bda.c:127
4816 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4819 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4823 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4827 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4831 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4835 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4839 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4840 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4843 #: modules/access/bda/bda.c:134
4844 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4847 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
4849 msgid "Terrestrial bandwidth"
4850 msgstr "Kontrola šířky pásma"
4852 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
4854 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4855 msgstr "Kontrola šířky pásma"
4857 #: modules/access/bda/bda.c:144
4861 #: modules/access/bda/bda.c:144
4865 #: modules/access/bda/bda.c:144
4869 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
4871 msgid "Terrestrial guard interval"
4872 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
4874 #: modules/access/bda/bda.c:147
4875 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4878 #: modules/access/bda/bda.c:150
4882 #: modules/access/bda/bda.c:150
4886 #: modules/access/bda/bda.c:150
4890 #: modules/access/bda/bda.c:150
4894 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
4896 msgid "Terrestrial transmission mode"
4897 msgstr "přejít do režimu E-mail."
4899 #: modules/access/bda/bda.c:153
4900 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4903 #: modules/access/bda/bda.c:156
4907 #: modules/access/bda/bda.c:156
4911 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
4913 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4914 msgstr "přejít do režimu E-mail."
4916 #: modules/access/bda/bda.c:159
4917 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4920 #: modules/access/bda/bda.c:162
4924 #: modules/access/bda/bda.c:162
4928 #: modules/access/bda/bda.c:162
4932 #: modules/access/bda/bda.c:165
4933 msgid "Satellite Azimuth"
4934 msgstr "Azimut satelitu "
4936 #: modules/access/bda/bda.c:166
4937 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4940 #: modules/access/bda/bda.c:167
4942 msgid "Satellite Elevation"
4943 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4945 #: modules/access/bda/bda.c:168
4946 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4949 #: modules/access/bda/bda.c:169
4951 msgid "Satellite Longitude"
4952 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4954 #: modules/access/bda/bda.c:171
4955 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4958 #: modules/access/bda/bda.c:172
4960 msgid "Satellite Polarisation"
4961 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4963 #: modules/access/bda/bda.c:173
4965 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4966 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4968 #: modules/access/bda/bda.c:176
4970 msgstr "Horizontální"
4972 #: modules/access/bda/bda.c:176
4976 #: modules/access/bda/bda.c:177
4977 msgid "Circular Left"
4980 #: modules/access/bda/bda.c:177
4981 msgid "Circular Right"
4984 #: modules/access/bda/bda.c:178
4986 msgid "Satellite Range Code"
4987 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4989 #: modules/access/bda/bda.c:179
4990 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4993 #: modules/access/bda/bda.c:181
4995 msgid "Network Name"
4998 #: modules/access/bda/bda.c:182
4999 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5002 #: modules/access/bda/bda.c:183
5003 msgid "Network Name to Create"
5006 #: modules/access/bda/bda.c:184
5007 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5010 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
5014 #: modules/access/bda/bda.c:188
5015 msgid "DirectShow DVB input"
5016 msgstr "DirectShow DVB vstup"
5018 #: modules/access/cdda.c:65
5020 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5024 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
5025 #: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
5029 #: modules/access/cdda.c:70
5030 msgid "Audio CD input"
5031 msgstr "Vstup zvukového CD"
5033 #: modules/access/cdda.c:76
5034 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5035 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
5037 #: modules/access/cdda.c:88
5039 msgstr "CDDB server"
5041 #: modules/access/cdda.c:88
5042 msgid "Address of the CDDB server to use."
5043 msgstr "Adresa serveru CDDB."
5045 #: modules/access/cdda.c:91
5047 msgstr "port serveru CDDB"
5049 #: modules/access/cdda.c:91
5050 msgid "CDDB Server port to use."
5051 msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
5053 #: modules/access/cdda.c:506
5055 msgid "Audio CD - Track %02i"
5056 msgstr "Audio CD - Stopa %i"
5058 #: modules/access/cdda/access.c:285
5059 msgid "CD reading failed"
5060 msgstr "Selhalo čtení CD"
5062 #: modules/access/cdda/access.c:286
5064 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5067 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5068 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5069 #: modules/codec/x264.c:414
5073 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5076 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
5078 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5082 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5084 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5089 "all calls (0x10) 16\n"
5092 "libcdio (0x80) 128\n"
5093 "libcddb (0x100) 256\n"
5096 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5098 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5102 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5104 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5105 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5106 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5107 "25 blocks per access."
5110 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5112 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5113 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5114 " %a : The artist (for the album)\n"
5115 " %A : The album information\n"
5117 " %e : The extended data (for a track)\n"
5118 " %I : CDDB disk ID\n"
5120 " %M : The current MRL\n"
5121 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5122 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5123 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5124 " %T : The track number\n"
5125 " %s : Number of seconds in this track\n"
5126 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5127 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5128 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5132 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5134 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5135 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5136 " %M : The current MRL\n"
5137 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5138 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5139 " %T : The track number\n"
5140 " %s : Number of seconds in this track\n"
5141 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5142 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5146 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5147 msgid "Enable CD paranoia?"
5148 msgstr "Povolit CD paranoia?"
5150 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5152 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5153 "none: no paranoia - fastest.\n"
5154 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5155 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5158 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5159 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5160 msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
5162 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5163 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5166 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5167 msgid "Audio Compact Disc"
5170 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5171 msgid "Additional debug"
5172 msgstr "Doplňující ladící informace"
5174 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5175 msgid "Caching value in microseconds"
5176 msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti v ms"
5178 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5179 msgid "Number of blocks per CD read"
5182 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5183 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5186 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5188 msgid "Use CD audio controls and output?"
5189 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
5191 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5192 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5195 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5196 msgid "Do CD-Text lookups?"
5197 msgstr "Vyhledávat CD-Text?"
5199 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5201 msgid "If set, get CD-Text information"
5202 msgstr "Získat informace o uživateli"
5204 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5206 msgid "Use Navigation-style playback?"
5207 msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
5209 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5210 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5213 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5217 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5218 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5221 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5222 msgid "CDDB lookups"
5223 msgstr "CDDB dotazy"
5225 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5226 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5229 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5231 msgstr "CDDB server"
5233 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5234 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5237 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5238 msgid "CDDB server port"
5239 msgstr "port serveru CDDB"
5241 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5242 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5245 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5246 msgid "email address reported to CDDB server"
5247 msgstr "emailová adresa oznamovaná serveru CDDB"
5249 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5251 msgid "Cache CDDB lookups?"
5252 msgstr "adresář se záznamy CDDB"
5254 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5255 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5258 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5259 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5262 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5263 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5266 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5268 msgid "CDDB server timeout"
5269 msgstr " -t, --timeout čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
5271 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5272 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5275 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5276 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5277 msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
5279 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5280 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5283 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5285 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5289 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5290 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5291 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5292 #: modules/gui/macosx/open.m:437
5296 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5297 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5298 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5300 msgstr "Délka trvání"
5302 #: modules/access/cdda/info.c:337
5303 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5306 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5310 #: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
5314 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5319 #: modules/access/dc1394.c:67
5321 msgid "dc1394 input"
5322 msgstr "Žádný vstup"
5324 #: modules/access/directory.c:64
5325 msgid "Subdirectory behavior"
5326 msgstr "Chování složek"
5328 #: modules/access/directory.c:66
5330 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5331 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5332 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5333 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5336 #: modules/access/directory.c:73
5340 #: modules/access/directory.c:73
5344 #: modules/access/directory.c:75
5345 msgid "Ignored extensions"
5346 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
5348 #: modules/access/directory.c:77
5350 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5352 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5353 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5356 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:201
5360 #: modules/access/directory.c:86
5362 msgid "Standard filesystem directory input"
5363 msgstr "standardní vstup je uzavřen"
5365 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5369 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5373 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5381 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5391 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5395 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
5396 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
5397 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
5398 msgid "Video device name"
5399 msgstr "Název video zařízení"
5401 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5404 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5405 "don't specify anything, the default device will be used."
5407 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5408 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5411 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
5412 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791
5413 msgid "Audio device name"
5414 msgstr "Název zvukového zařízení"
5416 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5419 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5420 "don't specify anything, the default device will be used. "
5422 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5423 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5425 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5426 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
5428 msgstr "Velikost videa"
5430 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5433 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5434 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5435 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5437 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5438 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5440 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
5441 #: modules/access/v4l2.c:78
5442 msgid "Video input chroma format"
5443 msgstr "Formát barev vstupního videa:"
5445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5447 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5448 "(default), RV24, etc.)"
5451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5453 msgid "Video input frame rate"
5454 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
5456 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5458 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5459 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5463 msgid "Device properties"
5464 msgstr "Vlastnosti zařízení"
5466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5468 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5471 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5473 msgid "Tuner properties"
5474 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
5476 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5477 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5480 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5482 msgid "Tuner TV Channel"
5483 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
5485 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5486 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5489 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5491 msgid "Tuner country code"
5494 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5496 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5497 "mapping (0 means default)."
5500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5502 msgid "Tuner input type"
5503 msgstr "Typ vstupu formuláře"
5505 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5506 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5509 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5511 msgid "Video input pin"
5512 msgstr "Zařízení vstupu videa"
5514 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5516 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5517 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5518 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5519 "will not be changed."
5522 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5524 msgid "Audio input pin"
5525 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
5527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5528 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5531 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5533 msgid "Video output pin"
5534 msgstr "Šířka video výstupu."
5536 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5537 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5540 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5542 msgid "Audio output pin"
5543 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
5545 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5546 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5549 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5551 msgid "AM Tuner mode"
5552 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5554 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5556 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5560 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5562 msgid "Number of audio channels"
5563 msgstr "Počet výstupních kanálů"
5565 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5567 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5570 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
5572 msgid "Audio sample rate"
5573 msgstr "Převzorkovat zvuk"
5575 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5576 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5579 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5581 msgid "Audio bits per sample"
5582 msgstr "Bitů na vzorek"
5584 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5585 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5588 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5592 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
5593 msgid "DirectShow input"
5594 msgstr "DirectShow vstup"
5596 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5597 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5598 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5599 msgid "Refresh list"
5600 msgstr "Aktualizovat seznam"
5602 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5606 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
5607 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
5609 msgid "Capture failed"
5610 msgstr "Horní propust"
5612 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
5613 msgid "No video or audio device selected."
5616 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5618 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5619 msgstr "VLC se nepodařilo otevřít MRL '%s'. Zkontrolujte logy pro detaily."
5621 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
5623 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5628 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5631 #: modules/access/dv.c:73
5632 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5635 #: modules/access/dv.c:77
5636 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5639 #: modules/access/dv.c:78
5644 #: modules/access/dvb/access.c:138
5645 msgid "Modulation type for front-end device."
5648 #: modules/access/dvb/access.c:141
5649 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5652 #: modules/access/dvb/access.c:159
5653 msgid "HTTP Host address"
5654 msgstr "HTTP adresa"
5656 #: modules/access/dvb/access.c:161
5657 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5660 #: modules/access/dvb/access.c:163
5661 msgid "HTTP user name"
5662 msgstr "HTTP uživatelské jméno"
5664 #: modules/access/dvb/access.c:165
5666 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5669 #: modules/access/dvb/access.c:168
5670 msgid "HTTP password"
5673 #: modules/access/dvb/access.c:170
5675 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5678 #: modules/access/dvb/access.c:173
5682 #: modules/access/dvb/access.c:175
5684 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5685 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5688 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5689 #: modules/control/http/http.c:55
5690 msgid "Certificate file"
5691 msgstr "Soubor s certifikátem"
5693 #: modules/access/dvb/access.c:180
5694 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5697 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5698 #: modules/control/http/http.c:58
5699 msgid "Private key file"
5700 msgstr "Soubor soukromého klíče"
5702 #: modules/access/dvb/access.c:184
5703 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5706 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5707 #: modules/control/http/http.c:60
5708 msgid "Root CA file"
5709 msgstr "Soubor kořenové CA"
5711 #: modules/access/dvb/access.c:187
5712 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5715 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5716 #: modules/control/http/http.c:63
5720 #: modules/access/dvb/access.c:191
5721 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5724 #: modules/access/dvb/access.c:195
5725 msgid "DVB input with v4l2 support"
5728 #: modules/access/dvb/access.c:247
5730 msgstr "HTTP server"
5732 #: modules/access/dvb/access.c:939
5733 msgid "Input syntax is deprecated"
5734 msgstr "Vstupní syntaxe je zastaralá"
5736 #: modules/access/dvb/access.c:940
5738 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5742 #: modules/access/dvb/access.c:986
5744 msgid "Invalid polarization"
5745 msgstr "Neplatná kombinace"
5747 #: modules/access/dvb/access.c:987
5749 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5752 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5754 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5757 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5758 msgid "Scanning DVB-T"
5759 msgstr "Skenování DVB-T"
5761 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
5765 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
5766 msgid "Default DVD angle."
5767 msgstr "Výchozí DVD úhel"
5769 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
5770 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5773 #: modules/access/dvdnav.c:76
5775 msgid "Start directly in menu"
5776 msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
5778 #: modules/access/dvdnav.c:78
5780 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5781 "useless warning introductions."
5784 #: modules/access/dvdnav.c:87
5785 msgid "DVD with menus"
5788 #: modules/access/dvdnav.c:88
5789 msgid "DVDnav Input"
5790 msgstr "DVDnav vstup"
5792 #: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
5793 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5794 msgid "Playback failure"
5795 msgstr "Přehrávání selhalo"
5797 #: modules/access/dvdnav.c:316
5799 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5802 #: modules/access/dvdread.c:81
5803 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5806 #: modules/access/dvdread.c:83
5808 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5809 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5810 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5811 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5812 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5813 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5814 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5815 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5816 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5817 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5818 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5819 "The default method is: key."
5822 #: modules/access/dvdread.c:99
5826 #: modules/access/dvdread.c:99
5830 #: modules/access/dvdread.c:105
5831 msgid "DVD without menus"
5832 msgstr "DVD bez menu"
5834 #: modules/access/dvdread.c:106
5835 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5838 #: modules/access/dvdread.c:252
5840 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5841 msgstr "DVDRead nemohl otevřít disk \"%s\"."
5843 #: modules/access/dvdread.c:512
5845 msgid "DVDRead could not read block %d."
5848 #: modules/access/dvdread.c:574
5850 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5853 #: modules/access/eyetv.m:56
5854 msgid "Channel number"
5855 msgstr "Číslo kanálu"
5857 #: modules/access/eyetv.m:58
5859 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5860 "for Composite input"
5863 #: modules/access/eyetv.m:63
5865 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5868 #: modules/access/eyetv.m:68
5873 #: modules/access/fake.c:46
5875 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5878 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
5879 #: modules/access/v4l2.c:99
5881 msgstr "Snímková frekvence"
5883 #: modules/access/fake.c:50
5884 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5887 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5888 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
5892 #: modules/access/fake.c:53
5894 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5898 #: modules/access/fake.c:55
5899 msgid "Duration in ms"
5900 msgstr "Trvání v ms"
5902 #: modules/access/fake.c:57
5904 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5905 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5906 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5909 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5913 #: modules/access/fake.c:64
5915 msgstr "Falešný vstup"
5917 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5918 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5921 #: modules/access/file.c:83
5923 msgstr "Souborový vstup"
5925 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5926 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5927 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5928 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5929 #: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
5930 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
5932 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
5936 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
5937 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5938 msgid "File reading failed"
5939 msgstr "Čtení souboru selhalo"
5941 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
5942 #: modules/access/mtp.c:219
5943 msgid "VLC could not read the file."
5944 msgstr "VLC nemohlo otevřít soubor."
5946 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
5948 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5949 msgstr "VLC nemohlo otevřít soubor \"%s\"."
5951 #: modules/access/ftp.c:59
5953 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5956 #: modules/access/ftp.c:61
5957 msgid "FTP user name"
5958 msgstr "FTP uživatelské jméno"
5960 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5962 msgid "User name that will be used for the connection."
5963 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5965 #: modules/access/ftp.c:64
5966 msgid "FTP password"
5969 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
5970 msgid "Password that will be used for the connection."
5971 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5973 #: modules/access/ftp.c:67
5977 #: modules/access/ftp.c:68
5979 msgid "Account that will be used for the connection."
5980 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5982 #: modules/access/ftp.c:73
5986 #: modules/access/ftp.c:90
5988 msgid "FTP upload output"
5989 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
5991 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
5992 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
5993 msgid "Network interaction failed"
5994 msgstr "Selhala interakce se sítí"
5996 #: modules/access/ftp.c:137
5997 msgid "VLC could not connect with the given server."
6000 #: modules/access/ftp.c:147
6001 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6004 #: modules/access/ftp.c:212
6005 msgid "Your account was rejected."
6006 msgstr "Váš účet byl odmítnut."
6008 #: modules/access/ftp.c:221
6009 msgid "Your password was rejected."
6010 msgstr "Vaše heslo bylo odmítnuto."
6012 #: modules/access/ftp.c:228
6013 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6014 msgstr "Pokus o spojení se serverem byl odmítnut."
6016 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6018 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6021 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6022 msgid "GnomeVFS input"
6023 msgstr "GnomeVFS vstup"
6025 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6026 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6030 #: modules/access/http.c:67
6032 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6033 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6035 "Použitá HTTP proxy. Musí být ve formátu http://[uživatel@]mojeproxy."
6036 "mojedoména:můjport/ ; pokud je prázdná, vyzkouší se proměnná prostředí "
6039 #: modules/access/http.c:71
6040 msgid "HTTP proxy password"
6041 msgstr "HTTP proxy heslo"
6043 #: modules/access/http.c:73
6044 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6047 #: modules/access/http.c:77
6049 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6052 #: modules/access/http.c:80
6053 msgid "HTTP user agent"
6054 msgstr "HTTP user agent"
6056 #: modules/access/http.c:81
6058 msgid "User agent that will be used for the connection."
6059 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6061 #: modules/access/http.c:84
6062 msgid "Auto re-connect"
6063 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
6065 #: modules/access/http.c:86
6067 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6070 #: modules/access/http.c:89
6071 msgid "Continuous stream"
6072 msgstr "Nepřetržitý proud"
6074 #: modules/access/http.c:90
6076 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6077 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6078 "other types of HTTP streams."
6081 #: modules/access/http.c:95
6083 msgid "Forward Cookies"
6086 #: modules/access/http.c:96
6087 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6090 #: modules/access/http.c:99
6094 #: modules/access/http.c:101
6098 #: modules/access/http.c:447
6099 msgid "HTTP authentication"
6100 msgstr "HTTP autentikace"
6102 #: modules/access/http.c:448
6104 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6105 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
6107 #: modules/access/jack.c:64
6109 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6113 #: modules/access/jack.c:66
6116 msgstr "Taneční hudba"
6118 #: modules/access/jack.c:68
6119 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6122 #: modules/access/jack.c:69
6123 msgid "Auto Connection"
6124 msgstr "Automatické připojení"
6126 #: modules/access/jack.c:71
6128 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6129 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
6131 #: modules/access/jack.c:74
6132 msgid "JACK audio input"
6133 msgstr "JACK audio vstup"
6135 #: modules/access/jack.c:76
6139 #: modules/access/mmap.c:42
6141 msgid "Use file memory mapping"
6142 msgstr "Používat sdílenou paměť"
6144 #: modules/access/mmap.c:44
6145 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6148 #: modules/access/mmap.c:54
6152 #: modules/access/mmap.c:55
6154 msgid "Memory-mapped file input"
6155 msgstr "použít jako výstupní soubor"
6157 #: modules/access/mms/mms.c:51
6159 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6162 #: modules/access/mms/mms.c:54
6164 msgid "Force selection of all streams"
6165 msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
6167 #: modules/access/mms/mms.c:56
6169 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6170 "You can choose to select all of them."
6173 #: modules/access/mms/mms.c:59
6174 msgid "Maximum bitrate"
6175 msgstr "Maximální bitrate"
6177 #: modules/access/mms/mms.c:61
6178 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6181 #: modules/access/mms/mms.c:65
6183 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6184 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6188 #: modules/access/mms/mms.c:69
6189 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6190 msgstr "TCP/UDP časový limit (ms)"
6192 #: modules/access/mms/mms.c:70
6194 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6195 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6198 #: modules/access/mms/mms.c:74
6199 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6202 #: modules/access/mtp.c:71
6207 #: modules/access/mtp.c:72
6212 #: modules/access/oss.c:69
6215 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6217 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
6220 #: modules/access/oss.c:77
6224 #: modules/access/oss.c:78
6229 #: modules/access/pvr.c:62
6231 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6235 #: modules/access/pvr.c:65
6239 #: modules/access/pvr.c:66
6241 msgid "PVR video device"
6242 msgstr "Zařízení vstupu videa"
6244 #: modules/access/pvr.c:68
6246 msgid "Radio device"
6247 msgstr "zařízení rádia v4l"
6249 #: modules/access/pvr.c:69
6251 msgid "PVR radio device"
6252 msgstr "zařízení rádia v4l"
6254 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6255 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
6256 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6260 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
6261 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6264 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
6265 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6266 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6270 #: modules/access/pvr.c:76
6271 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6274 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
6275 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6276 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6280 #: modules/access/pvr.c:80
6281 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6284 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
6285 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:805
6286 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
6290 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
6291 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6294 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
6295 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6298 #: modules/access/pvr.c:90
6300 msgid "Key interval"
6301 msgstr "Špatný interval - %s"
6303 #: modules/access/pvr.c:91
6304 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6307 #: modules/access/pvr.c:93
6310 msgstr "Počet políček"
6312 #: modules/access/pvr.c:94
6314 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6315 "number of B-Frames."
6318 #: modules/access/pvr.c:98
6320 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6321 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
6323 #: modules/access/pvr.c:100
6325 msgid "Bitrate peak"
6326 msgstr "Maximum paměti"
6328 #: modules/access/pvr.c:101
6329 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6332 #: modules/access/pvr.c:103
6334 msgid "Bitrate mode"
6335 msgstr "chyba \"%mode:1\""
6337 #: modules/access/pvr.c:104
6339 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6340 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
6342 #: modules/access/pvr.c:106
6344 msgid "Audio bitmask"
6345 msgstr "Informace o zvuku"
6347 #: modules/access/pvr.c:107
6348 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6351 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
6352 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
6353 #: modules/stream_out/raop.c:143
6357 #: modules/access/pvr.c:111
6358 msgid "Audio volume (0-65535)."
6359 msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
6361 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
6365 #: modules/access/pvr.c:114
6367 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6370 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
6372 msgstr "Automatický"
6374 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6378 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6382 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6386 #: modules/access/pvr.c:123
6390 #: modules/access/pvr.c:123
6394 #: modules/access/pvr.c:128
6398 #: modules/access/pvr.c:129
6399 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6402 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6403 msgid "Quicktime Capture"
6406 #: modules/access/qtcapture.m:226
6408 msgid "No Input device found"
6409 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
6411 #: modules/access/qtcapture.m:227
6413 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6414 "check your connectors and drivers."
6417 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6419 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6422 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6427 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6431 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6433 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6436 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6437 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6440 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6442 msgid "RTCP (local) port"
6445 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6447 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6448 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6451 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6452 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6455 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6457 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6458 "shared secret key."
6461 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6462 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6465 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6466 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6469 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6471 msgid "Maximum RTP sources"
6472 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
6474 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6475 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6478 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6480 msgid "RTP source timeout (sec)"
6481 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
6483 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6484 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6487 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6488 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6491 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6493 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6494 "future) by this many packets from the last received packet."
6497 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6498 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6501 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6503 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6504 "by this many packets from the last received packet."
6507 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6511 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6512 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6515 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6516 #: modules/demux/live555.cpp:75
6517 msgid "Caching value (ms)"
6518 msgstr "Hodnota keše (ms)"
6520 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6522 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6525 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6530 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6531 msgid "Connection failed"
6532 msgstr "Spojení selhalo "
6534 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6536 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6537 msgstr "VLC se nepodařilo připojit k \"%s:%d\"."
6539 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6540 msgid "Session failed"
6541 msgstr "Sezeni selhalo"
6543 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6544 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6545 msgstr "Požadované RTSP sezení se nepodařilo navázat."
6547 #: modules/access/screen/screen.c:42
6549 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6552 #: modules/access/screen/screen.c:46
6553 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1005
6554 msgid "Desired frame rate for the capture."
6557 #: modules/access/screen/screen.c:49
6559 msgid "Capture fragment size"
6560 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
6562 #: modules/access/screen/screen.c:51
6564 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6565 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6568 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6570 msgid "Subscreen top left corner"
6571 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
6573 #: modules/access/screen/screen.c:58
6575 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6576 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6578 #: modules/access/screen/screen.c:62
6580 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6581 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6583 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6584 msgid "Subscreen width"
6585 msgstr "Šířka podokna"
6587 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6589 msgid "Subscreen height"
6590 msgstr "Výška videa"
6592 #: modules/access/screen/screen.c:72
6593 msgid "Follow the mouse"
6596 #: modules/access/screen/screen.c:74
6597 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6600 #: modules/access/screen/screen.c:78
6602 msgid "Mouse pointer image"
6603 msgstr "Klonovat obraz"
6605 #: modules/access/screen/screen.c:80
6607 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6610 #: modules/access/screen/screen.c:94
6612 msgid "Screen Input"
6613 msgstr "Neplatný vstup"
6615 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
6616 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
6617 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6621 #: modules/access/smb.c:66
6623 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6626 #: modules/access/smb.c:68
6627 msgid "SMB user name"
6628 msgstr "SMB uživatelské jméno"
6630 #: modules/access/smb.c:71
6631 msgid "SMB password"
6634 #: modules/access/smb.c:74
6638 #: modules/access/smb.c:75
6640 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6641 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6643 #: modules/access/smb.c:80
6647 #: modules/access/tcp.c:43
6649 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6652 #: modules/access/tcp.c:50
6656 #: modules/access/tcp.c:51
6660 #: modules/access/udp.c:51
6662 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6665 #: modules/access/udp.c:58
6669 #: modules/access/udp.c:59
6672 msgstr "UDP/RTP vstup"
6674 #: modules/access/v4l.c:75
6676 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6678 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
6681 #: modules/access/v4l.c:79
6684 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6685 "device will be used."
6687 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
6688 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
6690 #: modules/access/v4l.c:83
6692 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6693 "(default), RV24, etc.)"
6695 "Donutí video zařízení Video4Linux používat specifický formát barev (např. "
6696 "l420 (výchozí), RV24, atd.)"
6698 #: modules/access/v4l.c:90
6700 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6702 "Kanál karty, který se má použít (Obvykle, 0 = tuner, 1 = kompozitní, 2 = "
6705 #: modules/access/v4l.c:95
6706 msgid "Audio Channel"
6707 msgstr "Zvukový kanál"
6709 #: modules/access/v4l.c:97
6710 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6712 "Pokud je několik zvukových vstupů vyberte, který zvukový kanál se má použít."
6714 #: modules/access/v4l.c:99
6715 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6718 #: modules/access/v4l.c:102
6719 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6722 #: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
6723 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
6724 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6728 #: modules/access/v4l.c:106
6729 msgid "Brightness of the video input."
6730 msgstr "Jas video vstupu."
6732 #: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
6733 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
6737 #: modules/access/v4l.c:109
6738 msgid "Hue of the video input."
6739 msgstr "Odstín video vstupu."
6741 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
6742 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:463
6743 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:527
6744 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:649 modules/misc/notify/xosd.c:85
6745 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6746 #: modules/video_filter/rss.c:154
6750 #: modules/access/v4l.c:112
6751 msgid "Color of the video input."
6752 msgstr "Barva video vstupu."
6754 #: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
6755 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
6759 #: modules/access/v4l.c:115
6760 msgid "Contrast of the video input."
6761 msgstr "Kontrast video vstupu."
6763 #: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
6767 #: modules/access/v4l.c:117
6769 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6770 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
6772 #: modules/access/v4l.c:118
6776 #: modules/access/v4l.c:120
6778 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6779 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
6781 #: modules/access/v4l.c:121
6785 #: modules/access/v4l.c:123
6786 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6789 #: modules/access/v4l.c:124
6793 #: modules/access/v4l.c:125
6794 msgid "Quality of the stream."
6795 msgstr "Kvalita proudu."
6797 #: modules/access/v4l.c:131
6799 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6800 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6803 #: modules/access/v4l.c:143
6805 msgstr "Video4Linux"
6807 #: modules/access/v4l.c:144
6808 msgid "Video4Linux input"
6809 msgstr "Video4Linux vstup"
6811 #: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
6812 #: modules/stream_out/standard.c:100
6816 #: modules/access/v4l2.c:77
6817 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6818 msgstr "Standard videa (výchozí, SECAM, PAL nebo NTSC)."
6820 #: modules/access/v4l2.c:80
6822 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6823 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6824 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6825 "I420, I411, I410, MJPG)"
6827 "Donutí video zařízení Video4Linux používat specifický formát barev (např. "
6828 "l420 nebo l422 pro raw obrázky, MJPG pro M-JPEG komprimovaný vstup) (Úplný "
6829 "seznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6830 "I420, I411, I410, MJPG)"
6832 #: modules/access/v4l2.c:86
6833 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6834 msgstr "Vstup karty, který se má použít (viz debug)."
6836 #: modules/access/v4l2.c:87
6838 msgstr "Zvukový vstup"
6840 #: modules/access/v4l2.c:89
6841 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6842 msgstr "Zvukový vstup karty, který se má použít (viz debug)"
6844 #: modules/access/v4l2.c:90
6846 msgstr "Metoda vstupu/výstupu"
6848 #: modules/access/v4l2.c:92
6849 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6850 msgstr "Metoda vstupu/výstupu (READ, MMAP, USERPTR)."
6852 #: modules/access/v4l2.c:95
6854 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6855 msgstr "Vnutit šířku (-1 pro autodetekci)."
6857 #: modules/access/v4l2.c:98
6859 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6860 msgstr "Vnutit výšku (-1 pro autodetekci)."
6862 #: modules/access/v4l2.c:100
6863 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6866 #: modules/access/v4l2.c:103
6867 msgid "Reset v4l2 controls"
6868 msgstr "Vrátit ovládání v4l2 do původního nastavení"
6870 #: modules/access/v4l2.c:105
6871 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6872 msgstr "Vrátit ovládání do původního nastavení poskytnutého ovladačem v4l2"
6874 #: modules/access/v4l2.c:108
6876 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6877 msgstr "Jas video vstupu."
6879 #: modules/access/v4l2.c:111
6881 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6882 msgstr "Kontrast video vstupu."
6884 #: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
6885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
6886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:520
6890 #: modules/access/v4l2.c:114
6891 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6892 msgstr "Sytost video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6894 #: modules/access/v4l2.c:117
6895 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6896 msgstr "Odstín video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6898 #: modules/access/v4l2.c:118
6900 msgstr "Úroveň černé"
6902 #: modules/access/v4l2.c:120
6903 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6904 msgstr "Úroveň černé video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6906 #: modules/access/v4l2.c:121
6907 msgid "Auto white balance"
6908 msgstr "Automatické vyvážení bílé"
6910 #: modules/access/v4l2.c:123
6912 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6915 "Automaticky nastaví vyvážení bílé video vstupu (pokud je to podporováno "
6918 #: modules/access/v4l2.c:125
6919 msgid "Do white balance"
6920 msgstr "Manuální vyvážení bílé"
6922 #: modules/access/v4l2.c:127
6924 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6925 "(if supported by the v4l2 driver)."
6927 "Aktivuje proces vyvážení bílé, nemá účinek pokud je aktivováno automatické "
6928 "vyvážení bílé (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6930 #: modules/access/v4l2.c:129
6932 msgstr "Vyvážení červené"
6934 #: modules/access/v4l2.c:131
6935 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6937 "Vyvážení červené video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6939 #: modules/access/v4l2.c:132
6940 msgid "Blue balance"
6941 msgstr "Vyvážení modré"
6943 #: modules/access/v4l2.c:134
6944 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6945 msgstr "Vyvážení modré video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6947 #: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
6948 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
6952 #: modules/access/v4l2.c:137
6953 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6954 msgstr "Gama video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6956 #: modules/access/v4l2.c:138
6960 #: modules/access/v4l2.c:140
6961 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6962 msgstr "Expozice video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6964 #: modules/access/v4l2.c:141
6966 msgstr "Automatický zisk"
6968 #: modules/access/v4l2.c:143
6970 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6972 "Automaticky nastaví zisk video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem "
6975 #: modules/access/v4l2.c:145
6979 #: modules/access/v4l2.c:147
6980 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6981 msgstr "Zisk video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6983 #: modules/access/v4l2.c:148
6984 msgid "Horizontal flip"
6985 msgstr "Horizontální překlopení"
6987 #: modules/access/v4l2.c:150
6988 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6989 msgstr "Překlopit video horizontálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6991 #: modules/access/v4l2.c:151
6992 msgid "Vertical flip"
6993 msgstr "Vertikální překlopení"
6995 #: modules/access/v4l2.c:153
6996 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6997 msgstr "Překlopit video vertikálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6999 #: modules/access/v4l2.c:154
7000 msgid "Horizontal centering"
7001 msgstr "Horizontální centrování"
7003 #: modules/access/v4l2.c:156
7005 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7007 "Nastavit horizontální centrování kamery (pokud je to podporováno ovladačem "
7010 #: modules/access/v4l2.c:157
7011 msgid "Vertical centering"
7012 msgstr "Vertikální centrování"
7014 #: modules/access/v4l2.c:159
7015 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7017 "Nastavit vertikální centrování kamery (pokud je to podporováno ovladačem "
7020 #: modules/access/v4l2.c:163
7021 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7022 msgstr "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7024 #: modules/access/v4l2.c:164
7028 #: modules/access/v4l2.c:166
7029 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7030 msgstr "Vyvážení zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7032 #: modules/access/v4l2.c:169
7033 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7034 msgstr "Ztlumit zvukový vstup (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7036 #: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7040 #: modules/access/v4l2.c:172
7041 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7042 msgstr "Úroveň basů zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7044 #: modules/access/v4l2.c:173
7048 #: modules/access/v4l2.c:175
7049 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7051 "Úroveň výšek zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7053 #: modules/access/v4l2.c:176
7057 #: modules/access/v4l2.c:178
7058 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7059 msgstr "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7061 #: modules/access/v4l2.c:182
7063 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7065 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L2 pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
7068 #: modules/access/v4l2.c:184
7069 msgid "v4l2 driver controls"
7070 msgstr "Nastavení ovladače v4l2"
7072 #: modules/access/v4l2.c:186
7074 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7075 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7076 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7077 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7079 "Nastaví ovladač v4l2 podle seznamu hodnot oddělených čárkami volitelně "
7080 "vložených do složených závorek (např.: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,"
7081 "stream_type=3} ). Pro výpis dostupných hodnot zvyšte výřečnost (-vvv) nebo "
7082 "použijte aplikaci v4l2-ctl."
7084 #: modules/access/v4l2.c:192
7088 #: modules/access/v4l2.c:194
7089 msgid "Tuner id (see debug output)."
7090 msgstr "ID tuneru (viz ladící výstup)."
7092 #: modules/access/v4l2.c:197
7093 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7094 msgstr "Frekvence tuneru v Hz nebo kHz (viz ladící výstup)."
7096 #: modules/access/v4l2.c:198
7098 msgstr "Režim zvuku"
7100 #: modules/access/v4l2.c:200
7101 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7102 msgstr "Mono/stereo zvuku tuneru a výběr stopy."
7104 #: modules/access/v4l2.c:203
7106 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7107 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7110 #: modules/access/v4l2.c:221
7114 #: modules/access/v4l2.c:221
7118 #: modules/access/v4l2.c:221
7122 #: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
7123 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7124 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7125 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7129 #: modules/access/v4l2.c:230
7130 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7131 msgstr "Primární jazyk (pouze analog. tunery)"
7133 #: modules/access/v4l2.c:231
7134 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7135 msgstr "Sekundární jazyk (pouze analog. tunery)"
7137 #: modules/access/v4l2.c:232
7138 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7139 msgstr "Druhý audio program (pouze analog. tunery)"
7141 #: modules/access/v4l2.c:233
7142 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7143 msgstr "Primární jazyk vlevo, sekundární vpravo"
7145 #: modules/access/v4l2.c:239
7146 msgid "Video4Linux2"
7147 msgstr "Video4Linux2"
7149 #: modules/access/v4l2.c:240
7150 msgid "Video4Linux2 input"
7151 msgstr "Video4Linux2 vstup"
7153 #: modules/access/v4l2.c:244
7155 msgstr "Video vstup"
7157 #: modules/access/v4l2.c:275
7162 #: modules/access/v4l2.c:276
7163 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7164 msgstr "Nastavení ovladače v4l2, pokud je to podporováno vaším ovladačem v4l2"
7166 #: modules/access/v4l2.c:341
7168 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7169 msgstr "Video4Linux vstup"
7171 #: modules/access/v4l2.c:2642
7172 msgid "Reset controls to default"
7173 msgstr "Vrátit ovládání na výchozí hodnoty"
7175 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7176 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7179 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7180 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
7184 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7188 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7189 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7190 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
7192 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7193 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7194 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7195 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:336
7199 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7203 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7204 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7205 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7209 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7213 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7217 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7221 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7225 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7227 msgstr "Hlasitost #"
7229 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7231 msgstr "Maximální hlasitost #"
7233 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7236 msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
7238 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7241 msgstr " t změní id diskového oddílu"
7243 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7247 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7249 msgid "First Entry Point"
7250 msgstr "První položka je zobrazena."
7252 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7254 msgid "Last Entry Point"
7255 msgstr "Poslední položka je zobrazena."
7257 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7258 msgid "Track size (in sectors)"
7259 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
7261 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7262 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7266 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7270 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7272 msgstr "seznam skladeb"
7274 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7276 msgid "extended selection list"
7277 msgstr "Režim výběru seznamu"
7279 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7281 msgid "selection list"
7282 msgstr "Režim výběru seznamu"
7284 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7285 msgid "unknown type"
7286 msgstr "neznámý typ"
7288 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7289 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7292 msgstr "Seznam Id Groupwise"
7294 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7296 msgid "(Super) Video CD"
7297 msgstr "Vstupní modul pro video CD"
7299 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7300 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7301 msgstr "Video·CD·(VCD·1.0,·1.1,·2.0,·SVCD,·HQVCD)·vstup"
7303 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7304 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7305 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
7307 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7308 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7311 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7313 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7314 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
7316 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7318 msgid "Use playback control?"
7319 msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
7321 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7323 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7327 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7328 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7331 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7333 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7337 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7339 msgid "Show extended VCD info?"
7340 msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
7342 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7344 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7345 "for example playback control navigation."
7348 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7349 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7352 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7353 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7356 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7357 msgid "Dummy stream output"
7358 msgstr "Fiktivní stream výstup"
7360 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7364 #: modules/access_output/file.c:64
7365 msgid "Append to file"
7366 msgstr "Připojit do souboru"
7368 #: modules/access_output/file.c:65
7369 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7372 #: modules/access_output/file.c:69
7374 msgid "File stream output"
7375 msgstr "Volby výstupu souborů:"
7377 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319
7378 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7382 #: modules/access_output/http.c:66
7383 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7386 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7387 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7388 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:332 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7389 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7393 #: modules/access_output/http.c:69
7394 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7395 msgstr "Heslo, které bude použito pro přístup ke streamu."
7397 #: modules/access_output/http.c:71
7401 #: modules/access_output/http.c:72
7402 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7405 #: modules/access_output/http.c:75
7406 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7409 #: modules/access_output/http.c:78
7411 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7412 "empty if you don't have one."
7415 #: modules/access_output/http.c:82
7417 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7418 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7421 #: modules/access_output/http.c:87
7423 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7424 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7427 #: modules/access_output/http.c:90
7429 msgid "Advertise with Bonjour"
7430 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
7432 #: modules/access_output/http.c:91
7434 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7435 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
7437 #: modules/access_output/http.c:95
7438 msgid "HTTP stream output"
7439 msgstr "Vystup HTTP streamu"
7441 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7442 msgid "Active TCP connection"
7443 msgstr "Aktivní TCP spojení"
7445 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7447 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7448 "an incoming connection."
7451 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7452 msgid "RTMP stream output"
7453 msgstr "Výstup RTMP streamu"
7455 #: modules/access_output/shout.c:63
7457 msgstr "Název streamu"
7459 #: modules/access_output/shout.c:64
7460 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7463 #: modules/access_output/shout.c:67
7464 msgid "Stream description"
7465 msgstr "Popisek streamu"
7467 #: modules/access_output/shout.c:68
7468 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7471 #: modules/access_output/shout.c:71
7473 msgstr "Streamovat MP3"
7475 #: modules/access_output/shout.c:72
7477 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7478 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7479 "shoutcast/icecast server."
7482 #: modules/access_output/shout.c:81
7483 msgid "Genre description"
7484 msgstr "Popis žánru"
7486 #: modules/access_output/shout.c:82
7487 msgid "Genre of the content. "
7488 msgstr "Žánr obsahu."
7490 #: modules/access_output/shout.c:84
7491 msgid "URL description"
7492 msgstr "Url popisek"
7494 #: modules/access_output/shout.c:85
7495 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7498 #: modules/access_output/shout.c:92
7500 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7501 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7503 #: modules/access_output/shout.c:95
7505 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7506 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7508 #: modules/access_output/shout.c:97
7509 msgid "Number of channels"
7510 msgstr "Počet kanálu"
7512 #: modules/access_output/shout.c:98
7514 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7515 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7517 #: modules/access_output/shout.c:100
7518 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7519 msgstr "Kvalita Ogg Vorbis"
7521 #: modules/access_output/shout.c:101
7523 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7524 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7526 #: modules/access_output/shout.c:103
7527 msgid "Stream public"
7528 msgstr "Veřejný stream"
7530 #: modules/access_output/shout.c:104
7532 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7533 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7534 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7537 #: modules/access_output/shout.c:110
7538 msgid "IceCAST output"
7539 msgstr "Výstup pro IceCAST"
7541 #: modules/access_output/udp.c:69
7543 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7547 #: modules/access_output/udp.c:72
7549 msgid "Group packets"
7550 msgstr "Odmítnout pakety"
7552 #: modules/access_output/udp.c:73
7554 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7555 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7556 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7559 #: modules/access_output/udp.c:80
7560 msgid "UDP stream output"
7561 msgstr "Výstup UDP streamu"
7563 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7564 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7567 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7568 msgid "Dolby Surround decoder"
7569 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
7571 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7573 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7574 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7575 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7576 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7577 "It works with any source format from mono to 7.1."
7580 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7582 msgid "Characteristic dimension"
7583 msgstr "Původ rozměru"
7585 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7586 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7589 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7591 msgid "Compensate delay"
7592 msgstr "Zpoždění času"
7594 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7596 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7597 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7598 "case, turn this on to compensate."
7601 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7603 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7604 msgstr "Dolby Surround"
7606 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7608 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7609 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7611 "Proudy kódované pomocí Dolby Surround nebudou dekódovány před zpracováním "
7612 "tímto filtrem. Aktivace této volby není doporučena."
7614 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7615 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7617 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7618 msgstr "Sluchátkový efekt"
7620 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7621 msgid "Headphone effect"
7622 msgstr "Sluchátkový efekt"
7624 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7625 msgid "Use downmix algorithm"
7628 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7630 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7631 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7635 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7637 msgid "Select channel to keep"
7638 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
7640 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7642 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7643 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7646 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7651 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7656 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7661 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7662 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7665 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7666 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7669 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7670 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7673 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7674 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7677 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
7679 msgid "A/52 dynamic range compression"
7680 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
7682 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7683 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7685 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7686 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7687 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7688 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7691 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
7693 msgid "Enable internal upmixing"
7694 msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
7696 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7697 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7700 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7701 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
7703 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7704 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7706 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7707 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7710 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7712 msgid "DTS dynamic range compression"
7713 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
7715 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7716 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7718 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7719 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
7721 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7722 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7725 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7726 msgid "Fixed point audio format conversions"
7729 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7730 msgid "Floating-point audio format conversions"
7733 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7734 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7736 msgid "MPEG audio decoder"
7737 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7739 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7740 msgid "Equalizer preset"
7741 msgstr "Předvolba ekvalizéru"
7743 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7744 msgid "Preset to use for the equalizer."
7745 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
7747 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7750 msgstr "Vstupní-zisk"
7752 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7754 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7755 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7759 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7762 msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
7764 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7765 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7768 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7770 msgstr "Globální zisk"
7772 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7773 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7776 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7777 msgid "Equalizer with 10 bands"
7778 msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
7780 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7784 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7785 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7789 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7793 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7794 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7796 msgstr "Taneční hudba"
7798 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7800 msgstr "Basy naplno"
7802 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7803 msgid "Full bass and treble"
7804 msgstr "Plné basy a výšky"
7806 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7808 msgstr "Výšky naplno"
7810 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7814 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7818 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7822 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7826 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7827 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7831 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7832 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7836 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7837 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7841 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7842 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7846 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7850 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7854 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7855 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7859 #: modules/audio_filter/format.c:205
7860 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7863 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7864 msgid "Number of audio buffers"
7865 msgstr "Počet bufferů zvuku"
7867 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7869 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7870 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7871 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7874 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7876 msgstr "Maximální úroveň"
7878 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7880 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7881 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7882 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7884 "Pokud je průměrná síla posledních N zásobníků vyšší než tato hodnota, tak "
7885 "bude hlasitost normalizována. Tato hodnota je kladné reálné číslo. Rozumná "
7886 "hodnota je mezi 0.5 a 10."
7888 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7889 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
7890 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
7891 msgid "Volume normalizer"
7892 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
7894 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7895 msgid "Parametric Equalizer"
7896 msgstr "Parametrický ekvalizér"
7898 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7899 msgid "Low freq (Hz)"
7900 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
7902 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7904 msgid "Low freq gain (dB)"
7905 msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
7907 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7908 msgid "High freq (Hz)"
7909 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
7911 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7913 msgid "High freq gain (dB)"
7914 msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
7916 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7918 msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
7920 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7922 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7923 msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
7925 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7927 msgstr "Frekvence 1 Q"
7929 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7931 msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
7933 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7935 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7936 msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
7938 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7940 msgstr "Frekvence 2 Q"
7942 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7944 msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
7946 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7948 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7949 msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
7951 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
7953 msgstr "Frekvence 3 Q"
7955 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
7956 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
7957 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7960 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7961 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7962 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7965 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
7966 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7969 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7970 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7973 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7974 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7977 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7980 msgstr "Zmena velikosti"
7982 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7983 msgid "Stride Length"
7986 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7987 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7990 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7991 msgid "Overlap Length"
7994 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7995 msgid "Percentage of stride to overlap"
7998 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8000 msgid "Search Length"
8003 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8004 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8007 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8012 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8013 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8016 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8019 msgstr "Šířka videa"
8021 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8023 msgid "Width of the virtual room"
8024 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
8026 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8028 msgid "Audio Spatializer"
8029 msgstr "Úprava prostoru"
8031 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8032 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8034 msgstr "Úprava prostoru"
8036 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8038 msgid "Float32 audio mixer"
8039 msgstr "Spustit audio mixér"
8041 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8043 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8044 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
8046 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8048 msgid "Trivial audio mixer"
8049 msgstr "Spustit audio mixér"
8051 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8055 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8056 msgid "ALSA audio output"
8057 msgstr "Zvukový výstup ALSA"
8059 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8061 msgid "ALSA Device Name"
8062 msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
8064 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8065 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
8066 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
8067 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8068 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
8069 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
8070 msgid "Audio Device"
8071 msgstr "Zvukové zařízení"
8073 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
8074 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
8075 #: modules/audio_output/waveout.c:502
8076 msgid "2 Front 2 Rear"
8077 msgstr "2 přední 2 zadní"
8079 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
8080 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
8082 msgid "A/52 over S/PDIF"
8083 msgstr "l logický diskový oddíl (5 nebo více)"
8085 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8087 msgid "No Audio Device"
8088 msgstr "Zvukové zařízení"
8090 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8091 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8094 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
8095 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
8097 msgid "Audio output failed"
8098 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8100 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8102 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8103 msgstr "Barva video vstupu."
8105 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8107 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8110 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8111 msgid "Unknown soundcard"
8112 msgstr "Neznámý zvuková karta"
8114 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8116 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8117 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8121 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8123 msgid "HAL AudioUnit output"
8124 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
8126 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8128 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8131 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8132 msgid "Audio device is not configured"
8133 msgstr "Zvukové zařízení není nastaveno"
8135 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8137 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8138 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8141 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8143 msgid "%s (Encoded Output)"
8144 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
8146 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8147 msgid "Output device"
8148 msgstr "Výstupní zařízení"
8150 #: modules/audio_output/directx.c:227
8152 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8153 "default device appears as 0 AND another number)."
8156 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8158 msgid "Use float32 output"
8159 msgstr "použít jako výstupní soubor"
8161 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8163 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8164 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8167 #: modules/audio_output/directx.c:233
8169 msgid "Select speaker configuration"
8170 msgstr "Uložit nastavení"
8172 #: modules/audio_output/directx.c:234
8174 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8175 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8178 #: modules/audio_output/directx.c:238
8179 msgid "DirectX audio output"
8180 msgstr "Zvukový výstup DirectX"
8182 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8184 msgid "3 Front 2 Rear"
8185 msgstr "2 přední 2 zadní"
8187 #: modules/audio_output/file.c:83
8188 msgid "Output format"
8189 msgstr "Formát výstupu"
8191 #: modules/audio_output/file.c:84
8193 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8194 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8197 #: modules/audio_output/file.c:87
8198 msgid "Number of output channels"
8199 msgstr "Počet výstupních kanálů"
8201 #: modules/audio_output/file.c:88
8203 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8204 "restrict the number of channels here."
8207 #: modules/audio_output/file.c:91
8209 msgid "Add WAVE header"
8210 msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
8212 #: modules/audio_output/file.c:92
8213 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8216 #: modules/audio_output/file.c:109
8218 msgstr "Výstupní soubor"
8220 #: modules/audio_output/file.c:110
8221 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8224 #: modules/audio_output/file.c:113
8225 msgid "File audio output"
8226 msgstr "Zvukový výstup do souboru"
8228 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8229 msgid "Roku HD1000 audio output"
8230 msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000"
8232 #: modules/audio_output/jack.c:68
8234 msgid "Automatically connect to writable clients"
8235 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
8237 #: modules/audio_output/jack.c:70
8239 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8240 "writable JACK clients found."
8243 #: modules/audio_output/jack.c:74
8244 msgid "Connect to clients matching"
8247 #: modules/audio_output/jack.c:76
8249 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8250 "regular expression will be considered for connection."
8253 #: modules/audio_output/jack.c:84
8254 msgid "JACK audio output"
8255 msgstr "Zvukový výstup JACK"
8257 #: modules/audio_output/oss.c:103
8258 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8261 #: modules/audio_output/oss.c:105
8263 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8264 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8265 "drivers, then you need to enable this option."
8268 #: modules/audio_output/oss.c:111
8269 msgid "UNIX OSS audio output"
8270 msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS"
8272 #: modules/audio_output/oss.c:116
8274 msgid "OSS DSP device"
8275 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
8277 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8279 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8280 msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
8282 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8283 msgid "PORTAUDIO audio output"
8284 msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO"
8286 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
8287 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
8288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8289 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
8290 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
8291 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
8292 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8293 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8294 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8295 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
8296 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8297 msgid "VLC media player"
8298 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
8300 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8301 msgid "Pulseaudio audio output"
8302 msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio"
8304 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8305 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8306 msgstr "Zvukový výstup Simple DirectMedia Layer"
8308 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8309 msgid "Microsoft Soundmapper"
8312 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8314 msgid "Select Audio Device"
8315 msgstr "Zvukové zařízení"
8317 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8319 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8320 "VLC restart to apply."
8322 "Vybere speciální zvukové zařízení, nebo nechá aplikaci rozhodnout (výchozí), "
8323 "změna vyžaduje restart VLC."
8325 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8326 msgid "Default Audio Device"
8327 msgstr "Výchozí zvukové zařízení"
8329 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8331 msgid "Win32 waveOut extension output"
8332 msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
8334 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8338 #: modules/codec/a52.c:48
8341 msgstr "hlasitost A/52"
8343 #: modules/codec/a52.c:55
8345 msgid "A/52 audio packetizer"
8346 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8348 #: modules/codec/adpcm.c:48
8350 msgid "ADPCM audio decoder"
8351 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8353 #: modules/codec/aes3.c:48
8355 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8356 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8358 #: modules/codec/aes3.c:53
8360 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8361 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8363 #: modules/codec/araw.c:49
8365 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8366 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8368 #: modules/codec/araw.c:58
8370 msgid "Raw audio encoder"
8371 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8373 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8378 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8383 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8387 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8388 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8389 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8393 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8397 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8401 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8405 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8407 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8408 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8409 "MJPEG and other codecs"
8412 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8414 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8415 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8417 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8419 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8420 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8422 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8426 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8430 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8432 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8433 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8435 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8437 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8438 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8440 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8441 msgid "Direct rendering"
8442 msgstr "Přímé vykreslování"
8444 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8446 msgid "Error resilience"
8447 msgstr "Vnitřní chyba"
8449 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8451 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8452 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8453 "can produce a lot of errors.\n"
8454 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8457 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8459 msgid "Workaround bugs"
8460 msgstr "Informace o ~chybách"
8462 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8464 "Try to fix some bugs:\n"
8467 "4 xvid interlaced\n"
8472 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8476 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8477 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8481 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8483 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8484 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8487 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8489 msgid "Skip frame (default=0)"
8490 msgstr "Zobrazovat rámce"
8492 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8494 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8495 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8498 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8499 msgid "Skip idct (default=0)"
8502 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8504 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8505 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8508 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8510 msgstr "Debugovací maska"
8512 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8514 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8515 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
8517 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8519 msgid "Visualize motion vectors"
8520 msgstr "lyn&X-like pohyb"
8522 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8524 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8525 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8526 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8527 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8528 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8529 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8532 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8534 msgid "Low resolution decoding"
8535 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
8537 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8539 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8543 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8544 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8547 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8549 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8550 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8553 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8555 msgid "Ratio of key frames"
8556 msgstr "Rámečky VT100"
8558 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8560 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8561 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8563 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8565 msgid "Ratio of B frames"
8566 msgstr "Zobrazovat rámce"
8568 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8570 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8571 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8575 msgid "Video bitrate tolerance"
8576 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8578 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8580 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8581 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8583 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8585 msgid "Interlaced encoding"
8586 msgstr "Implicitní kódování"
8588 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8589 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8592 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8594 msgid "Interlaced motion estimation"
8595 msgstr "_Optimální odhad"
8597 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8598 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8601 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8603 msgid "Pre-motion estimation"
8604 msgstr "_Optimální odhad"
8606 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8608 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8609 msgstr "_Optimální odhad"
8611 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8613 msgid "Rate control buffer size"
8614 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
8616 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8618 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8619 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8622 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8624 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8625 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
8627 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8629 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8630 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
8632 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8634 msgid "I quantization factor"
8635 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
8637 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8639 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8640 "same qscale for I and P frames)."
8643 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8644 #: modules/demux/mod.c:77
8645 msgid "Noise reduction"
8646 msgstr "Redukce šumu"
8648 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8650 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8651 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8654 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8656 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8657 msgstr "Násobící matice RGB"
8659 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8661 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8662 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8663 "standard MPEG2 decoders."
8666 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8668 msgid "Quality level"
8669 msgstr "Vynulovat úroveň"
8671 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8673 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8674 "encoding very much)."
8677 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8679 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8680 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8681 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8682 "to ease the encoder's task."
8685 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8687 msgid "Minimum video quantizer scale"
8688 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8690 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8692 msgid "Minimum video quantizer scale."
8693 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8695 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8697 msgid "Maximum video quantizer scale"
8698 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8700 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8702 msgid "Maximum video quantizer scale."
8703 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8705 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8707 msgid "Trellis quantization"
8708 msgstr "Změnit _heslo..."
8710 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8711 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8714 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8716 msgid "Fixed quantizer scale"
8717 msgstr "Velikost textové vrstvy"
8719 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8721 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8725 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8727 msgid "Strict standard compliance"
8728 msgstr "Téměř splňování standardu"
8730 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8732 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8735 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8737 msgid "Luminance masking"
8738 msgstr "Maska adres"
8740 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8741 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8744 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8746 msgid "Darkness masking"
8747 msgstr "Maska adres"
8749 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8750 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8753 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8755 msgid "Motion masking"
8756 msgstr "Maska adres"
8758 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8760 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8764 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8766 msgid "Border masking"
8767 msgstr "Maska adres"
8769 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8771 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8775 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8777 msgid "Luminance elimination"
8778 msgstr "Snížit _jas"
8780 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8782 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8783 "The H264 specification recommends -4."
8786 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8788 msgid "Chrominance elimination"
8789 msgstr "Snížit _jas"
8791 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8793 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8794 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8797 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8799 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8800 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
8802 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8804 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8805 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8809 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8811 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8812 msgstr "Začít _videokonferenci"
8814 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8816 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8817 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8819 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8822 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8824 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8826 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8827 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8830 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8832 msgid "VLC could not open the encoder."
8833 msgstr "Barva video vstupu."
8835 #: modules/codec/cc.c:64
8839 #: modules/codec/cc.c:65
8841 msgid "Closed Captions decoder"
8842 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8844 #: modules/codec/cdg.c:88
8846 msgid "CDG video decoder"
8847 msgstr "Falešný video dekodér"
8849 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8851 msgid "CMML annotations decoder"
8852 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8854 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8856 msgid "Subtitles (advanced)"
8857 msgstr "verze kodéru"
8859 #: modules/codec/csri.c:53
8860 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8863 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8865 msgid "CVD subtitle decoder"
8866 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8868 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8870 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8871 msgstr "font titulků"
8873 #: modules/codec/dirac.c:62
8874 msgid "Constant quality factor"
8877 #: modules/codec/dirac.c:63
8878 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8881 #: modules/codec/dirac.c:66
8883 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8884 msgstr "Bitrate (kb/s)"
8886 #: modules/codec/dirac.c:67
8887 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8890 #: modules/codec/dirac.c:70
8892 msgid "Enable lossless coding"
8893 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
8895 #: modules/codec/dirac.c:71
8897 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8898 "reproduction of the original"
8901 #: modules/codec/dirac.c:75
8906 #: modules/codec/dirac.c:76
8908 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8909 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
8911 #: modules/codec/dirac.c:80
8912 msgid "Centre Weighted Median"
8915 #: modules/codec/dirac.c:81
8916 msgid "Rectangular Linear Phase"
8919 #: modules/codec/dirac.c:81
8920 msgid "Diagonal Linear Phase"
8923 #: modules/codec/dirac.c:84
8924 msgid "Amount of prefiltering"
8927 #: modules/codec/dirac.c:85
8928 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8931 #: modules/codec/dirac.c:88
8933 msgid "Chroma format"
8934 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
8936 #: modules/codec/dirac.c:89
8938 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8941 #: modules/codec/dirac.c:94
8945 #: modules/codec/dirac.c:94
8949 #: modules/codec/dirac.c:94
8953 #: modules/codec/dirac.c:97
8954 msgid "Distance between 'P' frames"
8957 #: modules/codec/dirac.c:101
8959 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8960 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8962 #: modules/codec/dirac.c:105
8964 msgid "Picture coding mode"
8965 msgstr "Nahrávání dokončeno"
8967 #: modules/codec/dirac.c:106
8969 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8970 "pseudo-progressive frame"
8973 #: modules/codec/dirac.c:111
8974 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8977 #: modules/codec/dirac.c:112
8978 msgid "force coding frame as single picture"
8981 #: modules/codec/dirac.c:113
8982 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8985 #: modules/codec/dirac.c:117
8986 msgid "Width of motion compensation blocks"
8989 #: modules/codec/dirac.c:121
8990 msgid "Height of motion compensation blocks"
8993 #: modules/codec/dirac.c:126
8994 msgid "Block overlap (%)"
8997 #: modules/codec/dirac.c:127
8998 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9001 #: modules/codec/dirac.c:132
9006 #: modules/codec/dirac.c:133
9007 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9010 #: modules/codec/dirac.c:137
9015 #: modules/codec/dirac.c:138
9016 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9019 #: modules/codec/dirac.c:141
9021 msgid "Motion vector precision"
9022 msgstr "ASCII-art video výstup"
9024 #: modules/codec/dirac.c:142
9025 msgid "Motion vector precision in pels."
9028 #: modules/codec/dirac.c:147
9029 msgid "Simple ME search area x:y"
9032 #: modules/codec/dirac.c:148
9034 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9035 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9038 #: modules/codec/dirac.c:153
9040 msgid "Three component motion estimation"
9041 msgstr "_Optimální odhad"
9043 #: modules/codec/dirac.c:154
9045 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9046 msgstr "_Optimální odhad"
9048 #: modules/codec/dirac.c:157
9050 msgid "Intra picture DWT filter"
9051 msgstr "Filtry podobrázků"
9053 #: modules/codec/dirac.c:161
9055 msgid "Inter picture DWT filter"
9056 msgstr "Filtry podobrázků"
9058 #: modules/codec/dirac.c:165
9060 msgid "Number of DWT iterations"
9061 msgstr "Počet řádků"
9063 #: modules/codec/dirac.c:166
9064 msgid "Also known as DWT levels"
9067 #: modules/codec/dirac.c:170
9069 msgid "Enable multiple quantizers"
9070 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
9072 #: modules/codec/dirac.c:171
9073 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9076 #: modules/codec/dirac.c:175
9078 msgid "Enable spatial partitioning"
9079 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
9081 #: modules/codec/dirac.c:179
9082 msgid "Disable arithmetic coding"
9085 #: modules/codec/dirac.c:180
9086 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9089 #: modules/codec/dirac.c:185
9090 msgid "cycles per degree"
9093 #: modules/codec/dirac.c:207
9094 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9097 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9099 msgid "DirectMedia Object decoder"
9100 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9102 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9104 msgid "DirectMedia Object encoder"
9105 msgstr "objekt sdílené paměti"
9107 #: modules/codec/dts.c:47
9110 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
9112 #: modules/codec/dts.c:52
9114 msgid "DTS audio packetizer"
9115 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9117 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9119 msgid "Decoding X coordinate"
9120 msgstr "Maximální souřadnice X"
9122 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9124 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9125 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9127 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9129 msgid "Decoding Y coordinate"
9130 msgstr "Maximální souřadnice X"
9132 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9134 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9135 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9137 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9139 msgid "Subpicture position"
9140 msgstr "Pozice kurzoru"
9142 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9144 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9145 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9149 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9151 msgid "Encoding X coordinate"
9152 msgstr "Maximální souřadnice X"
9154 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9156 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9157 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9159 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9161 msgid "Encoding Y coordinate"
9162 msgstr "Maximální souřadnice X"
9164 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9166 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9167 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9169 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9171 msgid "DVB subtitles decoder"
9172 msgstr "Dekodér titulků"
9174 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
9175 msgid "DVB subtitles"
9176 msgstr "DVB titulky"
9178 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9180 msgid "DVB subtitles encoder"
9181 msgstr "font titulků"
9183 #: modules/codec/faad.c:44
9185 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9186 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9188 #: modules/codec/faad.c:378
9190 msgid "AAC extension"
9191 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
9193 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9195 msgstr "Soubor obrázku"
9197 #: modules/codec/fake.c:55
9199 msgid "Path of the image file for fake input."
9200 msgstr "Kontrast video vstupu."
9202 #: modules/codec/fake.c:56
9204 msgid "Reload image file"
9205 msgstr "Soubor obrázku"
9207 #: modules/codec/fake.c:58
9209 msgid "Reload image file every n seconds."
9210 msgstr "Soubor obrázku"
9212 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
9213 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9214 msgid "Output video width."
9215 msgstr "Šířka video výstupu."
9217 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
9218 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9219 msgid "Output video height."
9220 msgstr "Výška video výstupu."
9222 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9223 msgid "Keep aspect ratio"
9224 msgstr "Zachovat poměr stran"
9226 #: modules/codec/fake.c:67
9227 msgid "Consider width and height as maximum values."
9230 #: modules/codec/fake.c:68
9231 msgid "Background aspect ratio"
9232 msgstr "Poměr stran pozadí"
9234 #: modules/codec/fake.c:70
9236 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9237 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
9239 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9241 msgid "Deinterlace video"
9242 msgstr "<b>Videokonference</b>"
9244 #: modules/codec/fake.c:73
9246 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9247 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
9249 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9251 msgid "Deinterlace module"
9252 msgstr "Adresáře s moduly"
9254 #: modules/codec/fake.c:76
9256 msgid "Deinterlace module to use."
9257 msgstr "další slovníky, které používat"
9259 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9260 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9262 msgid "Chroma used."
9263 msgstr "povolit klíčování barvou"
9265 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9266 #: modules/video_output/yuv.c:56
9267 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9270 #: modules/codec/fake.c:90
9271 msgid "Fake video decoder"
9272 msgstr "Falešný video dekodér"
9274 #: modules/codec/flac.c:186
9276 msgid "Flac audio decoder"
9277 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9279 #: modules/codec/flac.c:191
9281 msgid "Flac audio encoder"
9282 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9284 #: modules/codec/flac.c:197
9286 msgid "Flac audio packetizer"
9287 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9289 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9290 msgid "Sound fonts (required)"
9291 msgstr "Zvukové fonty (požadováno)"
9293 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9294 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9297 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9298 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9301 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9305 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9306 msgid "Video memory buffer width."
9309 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9311 msgid "Video memory buffer height."
9312 msgstr "Výška videa"
9314 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9315 msgid "Lock function"
9316 msgstr "Uzamknout funkci"
9318 #: modules/codec/invmem.c:60
9320 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9321 "memory address for use by the video renderer."
9324 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9325 msgid "Unlock function"
9326 msgstr "Odemknout funkci"
9328 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9329 msgid "Address of the unlocking callback function"
9332 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9333 msgid "Callback data"
9336 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9337 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9340 #: modules/codec/invmem.c:70
9342 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9343 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9344 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9345 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9346 "video output module."
9349 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9351 msgid "Memory video decoder"
9352 msgstr "Falešný video dekodér"
9354 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9355 msgid "Formatted Subtitles"
9356 msgstr "Formátované titulky"
9358 #: modules/codec/kate.c:197
9360 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9361 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9362 "rendering via Tiger is enabled."
9365 #: modules/codec/kate.c:204
9368 msgstr "Posunutí stínu"
9370 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9374 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9375 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9376 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9377 #: modules/video_filter/rss.c:70
9381 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9382 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9383 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9384 #: modules/video_filter/rss.c:71
9388 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9389 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9390 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9391 #: modules/video_filter/rss.c:71
9395 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9396 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9397 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9398 #: modules/video_filter/rss.c:71
9402 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9403 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9404 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9405 #: modules/video_filter/rss.c:71
9408 msgstr "Bretonština"
9410 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9411 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
9412 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9413 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9414 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9418 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9419 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9420 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9421 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9425 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9426 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
9427 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9428 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9429 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9433 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9434 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9435 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9436 #: modules/video_filter/rss.c:72
9440 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9441 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
9442 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9443 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9444 #: modules/video_filter/rss.c:72
9448 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9449 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9450 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9451 #: modules/video_filter/rss.c:73
9453 msgstr "Hluboká zelenomodrá"
9455 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9456 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9457 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9458 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9462 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9463 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9464 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9465 #: modules/video_filter/rss.c:73
9469 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9470 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9471 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9472 #: modules/video_filter/rss.c:73
9474 msgstr "Námořnická modř"
9476 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9477 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
9478 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9479 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9480 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9484 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9485 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9486 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9487 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9491 #: modules/codec/kate.c:216
9493 msgid "Use Tiger for rendering"
9494 msgstr "Přímé vykreslování"
9496 #: modules/codec/kate.c:217
9498 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9499 "only render static text and bitmap based streams."
9502 #: modules/codec/kate.c:221
9504 msgid "Rendering quality"
9505 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
9507 #: modules/codec/kate.c:222
9509 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9513 #: modules/codec/kate.c:226
9515 msgid "Default font effect"
9518 #: modules/codec/kate.c:227
9520 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9524 #: modules/codec/kate.c:231
9526 msgid "Default font effect strength"
9529 #: modules/codec/kate.c:232
9530 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9533 #: modules/codec/kate.c:236
9535 msgid "Default font description"
9536 msgstr "Zpřístupněný popis"
9538 #: modules/codec/kate.c:237
9540 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9541 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9542 "font parameters where appropriate."
9545 #: modules/codec/kate.c:242
9547 msgid "Default font color"
9548 msgstr "Výchozí barva textu."
9550 #: modules/codec/kate.c:243
9552 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9553 "font color to use."
9556 #: modules/codec/kate.c:247
9558 msgid "Default font alpha"
9561 #: modules/codec/kate.c:248
9563 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9564 "particular font color to use."
9567 #: modules/codec/kate.c:252
9569 msgid "Default background color"
9570 msgstr "Základní hlasitost zvuku"
9572 #: modules/codec/kate.c:253
9574 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9578 #: modules/codec/kate.c:257
9579 msgid "Default background alpha"
9582 #: modules/codec/kate.c:258
9584 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9585 "specify a particular background color to use."
9588 #: modules/codec/kate.c:264
9590 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9591 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9592 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9594 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9595 "played. This will hopefully be fixed soon."
9598 #: modules/codec/kate.c:273
9602 #: modules/codec/kate.c:274
9604 msgid "Kate overlay decoder"
9605 msgstr "Falešný video dekodér"
9607 #: modules/codec/kate.c:293
9609 msgid "Tiger rendering defaults"
9610 msgstr "Modul pro vykresování textu"
9612 #: modules/codec/kate.c:329
9614 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9615 msgstr "font titulků"
9617 #: modules/codec/libass.c:58
9619 msgid "Subtitle renderers using libass"
9620 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
9622 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9624 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9625 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
9627 #: modules/codec/lpcm.c:52
9629 msgid "Linear PCM audio decoder"
9630 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9632 #: modules/codec/lpcm.c:57
9634 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9635 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9637 #: modules/codec/mash.cpp:71
9639 msgid "Video decoder using openmash"
9640 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
9642 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9644 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9645 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9647 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9649 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9650 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9652 #: modules/codec/png.c:59
9654 msgid "PNG video decoder"
9655 msgstr "Falešný video dekodér"
9657 #: modules/codec/quicktime.c:68
9659 msgid "QuickTime library decoder"
9660 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9662 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9664 msgid "Pseudo raw video decoder"
9665 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9667 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9669 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9670 msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
9672 #: modules/codec/realaudio.c:65
9674 msgid "RealAudio library decoder"
9675 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9677 #: modules/codec/realvideo.c:132
9679 msgid "RealVideo library decoder"
9680 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9682 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9684 msgid "Schroedinger video decoder"
9685 msgstr "Falešný video dekodér"
9687 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9689 msgid "SDL Image decoder"
9690 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9692 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9694 msgid "SDL_image video decoder"
9695 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9697 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9699 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9700 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9702 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9703 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642
9707 #: modules/codec/speex.c:58
9709 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9710 msgstr "Barva video vstupu."
9712 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9713 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9715 msgid "Encoding quality"
9716 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
9718 #: modules/codec/speex.c:62
9719 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9722 #: modules/codec/speex.c:64
9724 msgid "Encoding complexity"
9725 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
9727 #: modules/codec/speex.c:66
9728 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9731 #: modules/codec/speex.c:68
9732 msgid "Maximal bitrate"
9733 msgstr "Maximální bitrate"
9735 #: modules/codec/speex.c:70
9736 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9739 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9741 msgid "CBR encoding"
9742 msgstr "Implicitní kódování"
9744 #: modules/codec/speex.c:74
9746 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9747 "bitrate encoding (VBR)."
9750 #: modules/codec/speex.c:77
9751 msgid "Voice activity detection"
9754 #: modules/codec/speex.c:79
9756 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9760 #: modules/codec/speex.c:82
9762 msgid "Discontinuous Transmission"
9763 msgstr "Nepřetržitý proud"
9765 #: modules/codec/speex.c:84
9766 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9769 #: modules/codec/speex.c:88
9770 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9773 #: modules/codec/speex.c:88
9774 msgid "Wide-band (16kHz)"
9777 #: modules/codec/speex.c:88
9778 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9781 #: modules/codec/speex.c:95
9783 msgid "Speex audio decoder"
9784 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9786 #: modules/codec/speex.c:97
9791 #: modules/codec/speex.c:101
9793 msgid "Speex audio packetizer"
9794 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9796 #: modules/codec/speex.c:106
9798 msgid "Speex audio encoder"
9799 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9801 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9803 msgid "DVD subtitles decoder"
9804 msgstr "Dekodér titulků"
9806 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9808 msgid "DVD subtitles packetizer"
9809 msgstr "font titulků"
9811 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9812 msgid "Subtitles text encoding"
9813 msgstr "Kódování titulků"
9815 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9816 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9817 msgstr "Nastavit kódování použité v textových titulcích"
9819 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9820 msgid "Subtitles justification"
9821 msgstr "Zarovnání titulků"
9823 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9824 msgid "Set the justification of subtitles"
9825 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
9827 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9828 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9829 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
9831 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9833 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9836 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9838 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9839 "but you can choose to disable all formatting."
9842 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9843 msgid "Text subtitles decoder"
9844 msgstr "Dekodér titulků"
9846 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9850 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9852 msgid "USF subtitles decoder"
9853 msgstr "Dekodér titulků"
9855 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9857 msgid "T.140 text encoder"
9858 msgstr "Vykreslovač textu"
9860 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9862 msgid "Enable debug"
9863 msgstr "Povolit video"
9865 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9867 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9869 "packet assembly info 2\n"
9872 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9874 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9875 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9877 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9878 msgid "SVCD subtitles"
9879 msgstr "SVCD titulky"
9881 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9883 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9884 msgstr "font titulků"
9886 #: modules/codec/tarkin.c:80
9888 msgid "Tarkin decoder"
9889 msgstr "nastavit název modulu"
9891 #: modules/codec/telx.c:55
9893 msgid "Override page"
9894 msgstr "build root předefinován"
9896 #: modules/codec/telx.c:56
9898 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9899 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9900 "usually 888 or 889)."
9903 #: modules/codec/telx.c:61
9905 msgid "Ignore subtitle flag"
9906 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
9908 #: modules/codec/telx.c:62
9909 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9912 #: modules/codec/telx.c:65
9914 msgid "Workaround for France"
9915 msgstr "Informace o ~chybách"
9917 #: modules/codec/telx.c:66
9919 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9920 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9921 "your subtitles don't appear."
9924 #: modules/codec/telx.c:72
9926 msgid "Teletext subtitles decoder"
9927 msgstr "Dekodér titulků"
9929 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
9931 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9932 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9935 #: modules/codec/theora.c:104
9937 msgid "Theora video decoder"
9938 msgstr "Falešný video dekodér"
9940 #: modules/codec/theora.c:110
9942 msgid "Theora video packetizer"
9943 msgstr "Začít _videokonferenci"
9945 #: modules/codec/theora.c:115
9947 msgid "Theora video encoder"
9948 msgstr "Začít _videokonferenci"
9950 #: modules/codec/twolame.c:57
9952 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9953 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9956 #: modules/codec/twolame.c:60
9958 msgstr "Režim stereo"
9960 #: modules/codec/twolame.c:61
9962 msgid "Handling mode for stereo streams"
9963 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
9965 #: modules/codec/twolame.c:62
9969 #: modules/codec/twolame.c:64
9970 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9973 #: modules/codec/twolame.c:65
9974 msgid "Psycho-acoustic model"
9975 msgstr "Psychoakustický model"
9977 #: modules/codec/twolame.c:67
9978 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9979 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
9981 #: modules/codec/twolame.c:71
9983 msgstr "Dvojité mono"
9985 #: modules/codec/twolame.c:71
9986 msgid "Joint stereo"
9987 msgstr "Smíšené stereo"
9989 #: modules/codec/twolame.c:76
9991 msgid "Libtwolame audio encoder"
9992 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9994 #: modules/codec/vorbis.c:169
9996 msgid "Maximum encoding bitrate"
9997 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
9999 #: modules/codec/vorbis.c:171
10000 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10003 #: modules/codec/vorbis.c:172
10005 msgid "Minimum encoding bitrate"
10006 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
10008 #: modules/codec/vorbis.c:174
10010 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10014 #: modules/codec/vorbis.c:177
10015 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10018 #: modules/codec/vorbis.c:181
10020 msgid "Vorbis audio decoder"
10021 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10023 #: modules/codec/vorbis.c:192
10025 msgid "Vorbis audio packetizer"
10026 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10028 #: modules/codec/vorbis.c:199
10030 msgid "Vorbis audio encoder"
10031 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10033 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10034 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10037 #: modules/codec/x264.c:52
10039 msgid "Maximum GOP size"
10040 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
10042 #: modules/codec/x264.c:53
10044 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10045 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10048 #: modules/codec/x264.c:57
10050 msgid "Minimum GOP size"
10051 msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
10053 #: modules/codec/x264.c:58
10055 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10056 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10057 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10058 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10059 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10060 "the IDR-frame. \n"
10061 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10062 "frames, but do not start a new GOP."
10065 #: modules/codec/x264.c:67
10067 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10068 msgstr "Rámečky VT100"
10070 #: modules/codec/x264.c:68
10072 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10073 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10074 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10075 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10076 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10077 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10081 #: modules/codec/x264.c:79
10082 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10085 #: modules/codec/x264.c:80
10087 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10091 #: modules/codec/x264.c:84
10093 msgid "B-frames between I and P"
10094 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
10096 #: modules/codec/x264.c:85
10098 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10099 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10101 #: modules/codec/x264.c:88
10103 msgid "Adaptive B-frame decision"
10104 msgstr "Povolit vsechny framy"
10106 #: modules/codec/x264.c:90
10109 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10110 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10111 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10113 #: modules/codec/x264.c:94
10115 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10116 "possibly before an I-frame."
10119 #: modules/codec/x264.c:98
10121 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10122 msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
10124 #: modules/codec/x264.c:99
10126 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10127 "negative values cause less B-frames."
10130 #: modules/codec/x264.c:102
10131 msgid "Keep some B-frames as references"
10134 #: modules/codec/x264.c:103
10136 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10137 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10141 #: modules/codec/x264.c:107
10145 #: modules/codec/x264.c:108
10147 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10148 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10151 #: modules/codec/x264.c:112
10153 msgid "Number of reference frames"
10154 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10156 #: modules/codec/x264.c:113
10158 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10159 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10160 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10163 #: modules/codec/x264.c:118
10165 msgid "Skip loop filter"
10166 msgstr "Horní propust"
10168 #: modules/codec/x264.c:119
10169 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10172 #: modules/codec/x264.c:121
10173 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10176 #: modules/codec/x264.c:122
10178 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10179 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10182 #: modules/codec/x264.c:126
10184 msgid "H.264 level"
10185 msgstr "Maximální úroveň"
10187 #: modules/codec/x264.c:127
10189 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10190 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10191 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10194 #: modules/codec/x264.c:136
10196 msgid "Interlaced mode"
10197 msgstr "Adresáře s moduly"
10199 #: modules/codec/x264.c:137
10201 msgid "Pure-interlaced mode."
10202 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10204 #: modules/codec/x264.c:142
10207 msgstr "Nastavit volby"
10209 #: modules/codec/x264.c:143
10211 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10212 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10215 #: modules/codec/x264.c:147
10217 msgid "Quality-based VBR"
10218 msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
10220 #: modules/codec/x264.c:148
10221 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10224 #: modules/codec/x264.c:150
10229 #: modules/codec/x264.c:151
10230 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10233 #: modules/codec/x264.c:154
10238 #: modules/codec/x264.c:155
10240 msgid "Maximum quantizer parameter."
10241 msgstr "Data formálních parametrů"
10243 #: modules/codec/x264.c:157
10245 msgid "Max QP step"
10246 msgstr "Krok volání makra"
10248 #: modules/codec/x264.c:158
10249 msgid "Max QP step between frames."
10252 #: modules/codec/x264.c:160
10254 msgid "Average bitrate tolerance"
10255 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
10257 #: modules/codec/x264.c:161
10258 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10261 #: modules/codec/x264.c:164
10263 msgid "Max local bitrate"
10264 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
10266 #: modules/codec/x264.c:165
10267 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10270 #: modules/codec/x264.c:167
10272 msgstr "VBV buffer"
10274 #: modules/codec/x264.c:168
10275 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10278 #: modules/codec/x264.c:171
10279 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10282 #: modules/codec/x264.c:172
10284 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10288 #: modules/codec/x264.c:176
10289 msgid "How AQ distributes bits"
10292 #: modules/codec/x264.c:177
10294 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10296 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10297 " - 2: Move bits between frames"
10300 #: modules/codec/x264.c:182
10302 msgid "Strength of AQ"
10303 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
10305 #: modules/codec/x264.c:183
10307 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10308 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10309 " - 0.5: weak AQ\n"
10310 " - 1.5: strong AQ"
10313 #: modules/codec/x264.c:190
10315 msgid "QP factor between I and P"
10316 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10318 #: modules/codec/x264.c:191
10320 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10321 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10323 #: modules/codec/x264.c:194
10325 msgid "QP factor between P and B"
10326 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10328 #: modules/codec/x264.c:195
10330 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10331 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10333 #: modules/codec/x264.c:197
10335 msgid "QP difference between chroma and luma"
10336 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10338 #: modules/codec/x264.c:198
10340 msgid "QP difference between chroma and luma."
10341 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10343 #: modules/codec/x264.c:200
10345 msgid "Multipass ratecontrol"
10346 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
10348 #: modules/codec/x264.c:201
10350 "Multipass ratecontrol:\n"
10351 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10352 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10353 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10356 #: modules/codec/x264.c:206
10358 msgid "QP curve compression"
10359 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
10361 #: modules/codec/x264.c:207
10362 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10365 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10366 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10369 #: modules/codec/x264.c:210
10371 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10372 "blurs complexity."
10375 #: modules/codec/x264.c:214
10377 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10381 #: modules/codec/x264.c:219
10383 msgid "Partitions to consider"
10384 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
10386 #: modules/codec/x264.c:220
10388 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10391 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10392 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10393 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10394 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10397 #: modules/codec/x264.c:228
10399 msgid "Direct MV prediction mode"
10400 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10402 #: modules/codec/x264.c:229
10404 msgid "Direct MV prediction mode."
10405 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10407 #: modules/codec/x264.c:232
10409 msgid "Direct prediction size"
10410 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10412 #: modules/codec/x264.c:233
10414 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10416 " - -1: smallest possible according to level\n"
10419 #: modules/codec/x264.c:239
10421 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10422 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10424 #: modules/codec/x264.c:240
10426 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10427 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10429 #: modules/codec/x264.c:242
10431 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10432 msgstr "_Optimální odhad"
10434 #: modules/codec/x264.c:244
10436 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10438 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10439 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10440 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10441 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10444 #: modules/codec/x264.c:251
10446 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10448 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10449 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10450 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10453 #: modules/codec/x264.c:259
10455 msgid "Maximum motion vector search range"
10456 msgstr "ASCII-art video výstup"
10458 #: modules/codec/x264.c:260
10460 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10461 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10462 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10465 #: modules/codec/x264.c:265
10467 msgid "Maximum motion vector length"
10468 msgstr "ASCII-art video výstup"
10470 #: modules/codec/x264.c:266
10472 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10475 #: modules/codec/x264.c:271
10477 msgid "Minimum buffer space between threads"
10478 msgstr "Spustí POČET vláken"
10480 #: modules/codec/x264.c:272
10483 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10485 msgstr "Spustí POČET vláken"
10487 #: modules/codec/x264.c:276
10488 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10491 #: modules/codec/x264.c:280
10493 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10494 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10495 "quality). Range 1 to 9."
10498 #: modules/codec/x264.c:285
10500 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10501 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10502 "quality). Range 1 to 7."
10505 #: modules/codec/x264.c:290
10507 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10508 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10509 "quality). Range 1 to 6."
10512 #: modules/codec/x264.c:295
10514 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10515 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10516 "quality). Range 1 to 5."
10519 #: modules/codec/x264.c:300
10521 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10522 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10524 #: modules/codec/x264.c:301
10526 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10527 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10529 #: modules/codec/x264.c:304
10530 msgid "Decide references on a per partition basis"
10533 #: modules/codec/x264.c:305
10535 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10536 "as opposed to only one ref per macroblock."
10539 #: modules/codec/x264.c:309
10541 msgid "Chroma in motion estimation"
10542 msgstr "_Optimální odhad"
10544 #: modules/codec/x264.c:310
10546 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10547 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10549 #: modules/codec/x264.c:313
10550 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10553 #: modules/codec/x264.c:314
10554 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10557 #: modules/codec/x264.c:316
10558 msgid "Adaptive spatial transform size"
10561 #: modules/codec/x264.c:318
10562 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10565 #: modules/codec/x264.c:320
10567 msgid "Trellis RD quantization"
10568 msgstr "Změnit _heslo..."
10570 #: modules/codec/x264.c:321
10572 "Trellis RD quantization: \n"
10574 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10575 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10576 "This requires CABAC."
10579 #: modules/codec/x264.c:327
10580 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10583 #: modules/codec/x264.c:328
10584 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10587 #: modules/codec/x264.c:330
10588 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10591 #: modules/codec/x264.c:331
10593 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10594 "small single coefficient."
10597 #: modules/codec/x264.c:336
10599 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10603 #: modules/codec/x264.c:340
10605 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10606 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10608 #: modules/codec/x264.c:341
10610 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10611 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10613 #: modules/codec/x264.c:344
10615 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10616 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10618 #: modules/codec/x264.c:345
10620 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10621 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10623 #: modules/codec/x264.c:352
10624 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10627 #: modules/codec/x264.c:353
10628 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10631 #: modules/codec/x264.c:357
10633 msgid "CPU optimizations"
10636 "Hledám procesor...\n"
10638 #: modules/codec/x264.c:358
10640 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10643 "Hledám procesor...\n"
10645 #: modules/codec/x264.c:360
10646 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10649 #: modules/codec/x264.c:361
10650 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10653 #: modules/codec/x264.c:363
10655 msgid "PSNR computation"
10656 msgstr "Volby kalkulace"
10658 #: modules/codec/x264.c:364
10660 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10664 #: modules/codec/x264.c:367
10666 msgid "SSIM computation"
10667 msgstr "SMB doména"
10669 #: modules/codec/x264.c:368
10671 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10675 #: modules/codec/x264.c:371
10678 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10680 #: modules/codec/x264.c:372
10682 msgid "Quiet mode."
10683 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10685 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10686 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10688 msgstr "Statistiky"
10690 #: modules/codec/x264.c:375
10691 msgid "Print stats for each frame."
10694 #: modules/codec/x264.c:378
10695 msgid "SPS and PPS id numbers"
10698 #: modules/codec/x264.c:379
10700 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10704 #: modules/codec/x264.c:383
10706 msgid "Access unit delimiters"
10707 msgstr "Použít _filtry"
10709 #: modules/codec/x264.c:384
10711 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10712 msgstr "Použít _filtry"
10714 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10718 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10722 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10726 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10730 #: modules/codec/x264.c:397
10734 #: modules/codec/x264.c:403
10738 #: modules/codec/x264.c:403
10742 #: modules/codec/x264.c:403
10746 #: modules/codec/x264.c:403
10750 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10753 msgstr "Reprezentace prostoru"
10755 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10758 msgstr "Posunout vpřed"
10760 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10761 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10765 #: modules/codec/x264.c:418
10766 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10769 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10770 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10773 #: modules/codec/zvbi.c:59
10774 msgid "Teletext page"
10775 msgstr "Teletextová stránka"
10777 #: modules/codec/zvbi.c:60
10778 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10781 #: modules/codec/zvbi.c:63
10782 msgid "Text is always opaque"
10785 #: modules/codec/zvbi.c:64
10786 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10789 #: modules/codec/zvbi.c:67
10790 msgid "Teletext alignment"
10791 msgstr "Zarovnání teletextu "
10793 #: modules/codec/zvbi.c:69
10795 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10796 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10800 #: modules/codec/zvbi.c:73
10801 msgid "Teletext text subtitles"
10802 msgstr "Textové titulky teletextu"
10804 #: modules/codec/zvbi.c:74
10805 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10808 #: modules/codec/zvbi.c:83
10810 msgid "VBI and Teletext decoder"
10811 msgstr "Dekodér titulků"
10813 #: modules/codec/zvbi.c:84
10814 msgid "VBI & Teletext"
10815 msgstr "VBI & Teletext"
10817 #: modules/codec/zvbi.c:687
10822 #: modules/codec/zvbi.c:701
10825 msgstr "Taneční hudba"
10827 #: modules/control/dbus.c:111
10831 #: modules/control/dbus.c:114
10832 msgid "D-Bus control interface"
10833 msgstr "D-Bus ovládací rozhraní"
10835 #: modules/control/gestures.c:81
10837 msgid "Motion threshold (10-100)"
10840 #: modules/control/gestures.c:83
10841 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10842 msgstr "Velikost pohybu nutná k tomu, aby se pohyb vyhodnotil jako gesto myši."
10844 #: modules/control/gestures.c:85
10845 msgid "Trigger button"
10846 msgstr "Aktivační tlačítko"
10848 #: modules/control/gestures.c:87
10849 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10850 msgstr "Aktivační tlačítko pro gesta myši."
10852 #: modules/control/gestures.c:91
10856 #: modules/control/gestures.c:94
10860 #: modules/control/gestures.c:102
10861 msgid "Mouse gestures control interface"
10862 msgstr "Ovládání pomocí gest myši"
10864 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10865 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10867 msgid "Global Hotkeys"
10868 msgstr "Klávesové zkratky"
10870 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10871 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10873 msgid "Global Hotkeys interface"
10874 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
10876 #: modules/control/hotkeys.c:100
10878 msgid "Volume Control"
10879 msgstr "Nastavení času"
10881 #: modules/control/hotkeys.c:100
10883 msgid "Position Control"
10886 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
10891 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
10892 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
10894 msgstr "Klávesové zkratky"
10896 #: modules/control/hotkeys.c:104
10898 msgid "Hotkeys management interface"
10899 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
10901 #: modules/control/hotkeys.c:109
10903 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10904 msgstr "Mux nastavení:"
10906 #: modules/control/hotkeys.c:110
10908 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10912 #: modules/control/hotkeys.c:418
10914 msgid "Audio Device: %s"
10915 msgstr "Zvukové zařízení: %s"
10917 #: modules/control/hotkeys.c:513
10919 msgid "Audio track: %s"
10920 msgstr "Zvuková stopa: %s"
10922 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
10924 msgid "Subtitle track: %s"
10925 msgstr "Stopa titulků: %s"
10927 #: modules/control/hotkeys.c:528
10931 #: modules/control/hotkeys.c:575
10933 msgid "Aspect ratio: %s"
10934 msgstr "Poměr stran: %s"
10936 #: modules/control/hotkeys.c:603
10941 #: modules/control/hotkeys.c:617
10942 msgid "Zooming reset"
10945 #: modules/control/hotkeys.c:625
10947 msgid "Scaled to screen"
10948 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
10950 #: modules/control/hotkeys.c:628
10952 msgid "Original Size"
10953 msgstr "Orginální zvuk"
10955 #: modules/control/hotkeys.c:670
10957 msgid "Deinterlace mode: %s"
10958 msgstr "Režim odstranění prokládání: %s"
10960 #: modules/control/hotkeys.c:702
10962 msgid "Zoom mode: %s"
10963 msgstr "Režim zoomu: %s"
10965 #: modules/control/hotkeys.c:762
10970 #: modules/control/hotkeys.c:788
10975 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
10977 msgid "Subtitle delay %i ms"
10978 msgstr "Zpoždění titulku %i ms"
10980 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
10982 msgid "Audio delay %i ms"
10983 msgstr "Zpoždění zvuku %i ms"
10985 #: modules/control/hotkeys.c:908
10989 #: modules/control/hotkeys.c:910
10990 msgid "Recording done"
10991 msgstr "Nahrávání dokončeno"
10993 #: modules/control/hotkeys.c:1131
10995 msgid "Volume %d%%"
10996 msgstr "Hlasitost %d%%"
10998 #: modules/control/http/http.c:39
10999 msgid "Host address"
11000 msgstr "Adresa počítače"
11002 #: modules/control/http/http.c:41
11004 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11005 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11006 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11008 "Adresa a port, na kterých bude HTTP rozhraní naslouchat. Implicitně pro "
11009 "všechna síťová zařízení (0.0.0.0). Pokud chcete, aby bylo HTTP rozhraní "
11010 "dostupné pouze na tomto počítači, zadejte 127.0.0.1"
11012 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11013 msgid "Source directory"
11014 msgstr "Zdrojová složka"
11016 #: modules/control/http/http.c:47
11018 msgstr "Obsluha modulů"
11020 #: modules/control/http/http.c:49
11022 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11023 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11025 "Seznam přípon a cest k programům pro obsluhu modulů (například: php=/usr/bin/"
11026 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11028 #: modules/control/http/http.c:51
11029 msgid "Export album art as /art."
11030 msgstr "Exportovat obal média jako /art."
11032 #: modules/control/http/http.c:53
11034 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11037 "Povolit export obalu média pro položky v seznamu skladem na adresy /art a "
11040 #: modules/control/http/http.c:56
11041 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11042 msgstr "Soubor s x509 PEM certifikátem pro HTTP rozhraní (povoluje SSL)."
11044 #: modules/control/http/http.c:59
11045 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11046 msgstr "Soubor s x509 PEM soukromým klíčem pro HTTP rozhraní."
11048 #: modules/control/http/http.c:61
11049 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11051 "Soubor s x509 PEM certifikáty důvěryhodných kořenových certifikačních "
11052 "autorit pro HTTP rozhraní."
11054 #: modules/control/http/http.c:64
11055 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11056 msgstr "Soubor Certificates Revocation List pro HTTP rozhraní."
11058 #: modules/control/http/http.c:67
11062 #: modules/control/http/http.c:68
11063 msgid "HTTP remote control interface"
11064 msgstr "HTTP vzdálené ovládací rozhraní"
11066 #: modules/control/http/http.c:78
11070 #: modules/control/lirc.c:45
11071 msgid "Change the lirc configuration file."
11072 msgstr "Změnit konfigurační soubor lirc."
11074 #: modules/control/lirc.c:47
11076 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11077 "users home directory."
11079 "Načte nastavení lirc z tohoto souboru. Implicitně hledá v domovské složce "
11082 #: modules/control/lirc.c:57
11084 msgstr "Infračervený"
11086 #: modules/control/lirc.c:60
11087 msgid "Infrared remote control interface"
11088 msgstr "Infračervené dálkové ovládání"
11090 #: modules/control/motion.c:72
11091 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11094 #: modules/control/motion.c:78
11099 #: modules/control/motion.c:80
11101 msgid "motion control interface"
11102 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11104 #: modules/control/motion.c:81
11106 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11109 #: modules/control/netsync.c:66
11111 msgid "Act as master"
11112 msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
11114 #: modules/control/netsync.c:67
11115 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11118 #: modules/control/netsync.c:71
11120 msgid "Master client ip address"
11121 msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
11123 #: modules/control/netsync.c:72
11125 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11126 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
11128 #: modules/control/netsync.c:76
11130 msgid "Network Sync"
11131 msgstr "Synchronizované kategorie:"
11133 #: modules/control/ntservice.c:43
11134 msgid "Install Windows Service"
11135 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
11137 #: modules/control/ntservice.c:45
11138 msgid "Install the Service and exit."
11139 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
11141 #: modules/control/ntservice.c:46
11142 msgid "Uninstall Windows Service"
11143 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
11145 #: modules/control/ntservice.c:48
11146 msgid "Uninstall the Service and exit."
11147 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
11149 #: modules/control/ntservice.c:49
11150 msgid "Display name of the Service"
11151 msgstr "Zobrazovaný název služby"
11153 #: modules/control/ntservice.c:51
11154 msgid "Change the display name of the Service."
11155 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
11157 #: modules/control/ntservice.c:52
11158 msgid "Configuration options"
11159 msgstr "Konfigurace"
11161 #: modules/control/ntservice.c:54
11163 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11164 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11168 #: modules/control/ntservice.c:59
11170 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11171 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11172 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11175 #: modules/control/ntservice.c:65
11179 #: modules/control/ntservice.c:66
11180 msgid "Windows Service interface"
11181 msgstr "Rozhraní služby Windows"
11183 #: modules/control/rc.c:73
11185 msgid "Initializing"
11188 #: modules/control/rc.c:74
11193 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11194 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
11195 #: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
11196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11197 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
11199 msgstr "Pozastavit"
11201 #: modules/control/rc.c:77
11206 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11210 #: modules/control/rc.c:165
11211 msgid "Show stream position"
11212 msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
11214 #: modules/control/rc.c:166
11216 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11217 msgstr "Zobrazovat čas od času současnou pozici proudu v sekundách."
11219 #: modules/control/rc.c:169
11221 msgstr "Falešné TTY"
11223 #: modules/control/rc.c:170
11224 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11225 msgstr "Donutit rc modul používat stdin jako kdyby to bylo TTY."
11227 #: modules/control/rc.c:172
11228 msgid "UNIX socket command input"
11231 #: modules/control/rc.c:173
11232 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11233 msgstr "Přijímat příkazy přes unixový socket místo přes stdin."
11235 #: modules/control/rc.c:176
11236 msgid "TCP command input"
11239 #: modules/control/rc.c:177
11241 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11242 "port the interface will bind to."
11244 "Přijímat příkazy přes socket místo přes stdin. Můžete nastavit adresu a "
11245 "port, se kterými bude rozhraní spojeno."
11247 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11249 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11250 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11252 #: modules/control/rc.c:183
11254 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11255 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11256 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11259 #: modules/control/rc.c:190
11263 #: modules/control/rc.c:193
11264 msgid "Remote control interface"
11265 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11267 #: modules/control/rc.c:342
11268 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11271 #: modules/control/rc.c:815
11273 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11274 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
11276 #: modules/control/rc.c:849
11278 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11279 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11281 #: modules/control/rc.c:851
11283 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11284 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11286 #: modules/control/rc.c:852
11288 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11289 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11291 #: modules/control/rc.c:853
11293 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11294 msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
11296 #: modules/control/rc.c:854
11298 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11299 msgstr "Inicializuji proud"
11301 #: modules/control/rc.c:855
11303 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11304 msgstr "Inicializuji proud"
11306 #: modules/control/rc.c:856
11308 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11309 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
11311 #: modules/control/rc.c:857
11313 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11314 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11316 #: modules/control/rc.c:858
11318 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11319 msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
11321 #: modules/control/rc.c:859
11323 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11324 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11326 #: modules/control/rc.c:860
11328 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11329 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11331 #: modules/control/rc.c:861
11333 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11334 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11336 #: modules/control/rc.c:862
11338 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11339 msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
11341 #: modules/control/rc.c:863
11343 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11344 msgstr "Váš momentální stav"
11346 #: modules/control/rc.c:864
11348 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11349 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11351 #: modules/control/rc.c:865
11353 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11354 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
11356 #: modules/control/rc.c:866
11358 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11359 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11361 #: modules/control/rc.c:867
11363 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11364 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11366 #: modules/control/rc.c:868
11368 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11369 msgstr "Reinicializuji proud"
11371 #: modules/control/rc.c:869
11373 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11374 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11376 #: modules/control/rc.c:871
11377 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11380 #: modules/control/rc.c:872
11382 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11383 msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
11385 #: modules/control/rc.c:873
11387 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11388 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
11390 #: modules/control/rc.c:874
11392 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11393 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
11395 #: modules/control/rc.c:875
11397 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11398 msgstr "Reinicializuji proud"
11400 #: modules/control/rc.c:876
11402 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11403 msgstr "Reinicializuji proud"
11405 #: modules/control/rc.c:877
11407 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11408 msgstr "Reinicializuji proud"
11410 #: modules/control/rc.c:878
11412 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11413 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11415 #: modules/control/rc.c:879
11417 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11418 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
11420 #: modules/control/rc.c:880
11422 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11423 msgstr "Váš momentální stav"
11425 #: modules/control/rc.c:881
11426 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11429 #: modules/control/rc.c:882
11430 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11433 #: modules/control/rc.c:883
11435 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11436 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11438 #: modules/control/rc.c:884
11440 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11441 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11443 #: modules/control/rc.c:886
11445 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11446 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11448 #: modules/control/rc.c:887
11450 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11451 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11453 #: modules/control/rc.c:888
11455 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11456 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11458 #: modules/control/rc.c:889
11460 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11461 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11463 #: modules/control/rc.c:890
11465 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11466 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11468 #: modules/control/rc.c:891
11470 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11471 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11473 #: modules/control/rc.c:892
11475 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11476 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11478 #: modules/control/rc.c:893
11480 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11481 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11483 #: modules/control/rc.c:894
11485 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11486 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11488 #: modules/control/rc.c:895
11490 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11491 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11493 #: modules/control/rc.c:896
11495 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11496 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11498 #: modules/control/rc.c:897
11500 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11501 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11503 #: modules/control/rc.c:898
11504 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11507 #: modules/control/rc.c:899
11508 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11511 #: modules/control/rc.c:904
11512 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11515 #: modules/control/rc.c:905
11517 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11518 msgstr "Zleva doprava"
11520 #: modules/control/rc.c:906
11522 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11523 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
11525 #: modules/control/rc.c:907
11527 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11528 msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
11530 #: modules/control/rc.c:908
11532 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11533 msgstr "Implicitní barva písma"
11535 #: modules/control/rc.c:909
11537 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11538 msgstr "Krytí vyplňování:"
11540 #: modules/control/rc.c:910
11542 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11543 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
11545 #: modules/control/rc.c:911
11547 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11548 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
11550 #: modules/control/rc.c:913
11551 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11554 #: modules/control/rc.c:914
11556 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11557 msgstr "Zleva doprava"
11559 #: modules/control/rc.c:915
11561 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11562 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
11564 #: modules/control/rc.c:916
11566 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11567 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
11569 #: modules/control/rc.c:917
11571 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11572 msgstr "Průhlednost loga"
11574 #: modules/control/rc.c:919
11576 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11577 msgstr "Řecká alfa"
11579 #: modules/control/rc.c:920
11581 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11582 msgstr "Výška desky: "
11584 #: modules/control/rc.c:921
11586 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11587 msgstr "Šířka desky: "
11589 #: modules/control/rc.c:922
11591 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11592 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11594 #: modules/control/rc.c:923
11596 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11597 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11599 #: modules/control/rc.c:924
11601 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11602 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11604 #: modules/control/rc.c:925
11605 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11608 #: modules/control/rc.c:926
11610 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11611 msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
11613 #: modules/control/rc.c:927
11615 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11616 msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
11618 #: modules/control/rc.c:928
11620 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11621 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
11623 #: modules/control/rc.c:929
11625 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11626 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
11628 #: modules/control/rc.c:930
11630 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11631 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
11633 #: modules/control/rc.c:931
11635 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11636 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11638 #: modules/control/rc.c:932
11640 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11641 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
11643 #: modules/control/rc.c:935
11645 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11646 msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
11648 #: modules/control/rc.c:936
11650 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11651 msgstr " help zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
11653 #: modules/control/rc.c:937
11655 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11656 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
11658 #: modules/control/rc.c:938
11660 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11661 msgstr "Ukončit VLC"
11663 #: modules/control/rc.c:940
11664 msgid "+----[ end of help ]"
11665 msgstr "+----[ konec nápovědy ]"
11667 #: modules/control/rc.c:1053
11669 msgid "Press menu select or pause to continue."
11670 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
11672 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11673 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11674 #: modules/control/rc.c:1929
11676 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11677 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
11679 #: modules/control/rc.c:1410
11680 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11683 #: modules/control/rc.c:1421
11685 msgid "Playlist has only %d elements"
11686 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
11688 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11689 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11692 #: modules/control/rc.c:1988
11694 msgid "Unknown command!"
11695 msgstr "Neznámý zvuková karta"
11697 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
11699 msgid "+-[Incoming]"
11702 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
11704 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11707 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
11709 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11712 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
11714 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11717 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
11719 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11722 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11724 msgid "+-[Video Decoding]"
11725 msgstr "<b>Videokonference</b>"
11727 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11729 msgid "| video decoded : %5i"
11732 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11734 msgid "| frames displayed : %5i"
11737 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11739 msgid "| frames lost : %5i"
11742 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
11744 msgid "+-[Audio Decoding]"
11745 msgstr "verze kodéru"
11747 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
11749 msgid "| audio decoded : %5i"
11752 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
11754 msgid "| buffers played : %5i"
11757 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
11759 msgid "| buffers lost : %5i"
11762 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
11764 msgid "+-[Streaming]"
11765 msgstr "Streamování"
11767 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
11769 msgid "| packets sent : %5i"
11772 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
11774 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11777 #: modules/control/rc.c:2037
11779 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11782 #: modules/control/showintf.c:67
11786 #: modules/control/showintf.c:68
11788 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11789 msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
11791 #: modules/control/signals.c:37
11795 #: modules/control/signals.c:40
11796 msgid "POSIX signals handling interface"
11797 msgstr "Rozhraní pro zpracování POSIX volání"
11799 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11803 #: modules/control/telnet.c:79
11805 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11806 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11807 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11809 "Toto je počítač, na kterém bude rozhraní poslouchat. Implicitně je nastaveno "
11810 "na všechny síťová rozhraní (0.0.0.0). Pokud chcete, aby bylo rozhraní "
11811 "dostupné pouze pro tento počítač, zadejte \"127.0.0.1\"."
11813 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11814 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11815 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/stream_out/rtp.c:109
11819 #: modules/control/telnet.c:84
11821 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11824 "Toto je TCP port, na kterém bude toto rozhraní naslouchat. Implicitně 4212."
11826 #: modules/control/telnet.c:88
11828 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11829 "default value is \"admin\"."
11831 "Heslo pro správu je použito k ochraně tohoto rozhraní. Výchozí hodnota je "
11834 #: modules/control/telnet.c:102
11835 msgid "VLM remote control interface"
11836 msgstr "VLM vzdálené ovládací rozhraní"
11838 #: modules/demux/aiff.c:49
11840 msgid "AIFF demuxer"
11843 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11845 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11846 msgstr "Zvuk MS ASF"
11848 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11849 msgid "Could not demux ASF stream"
11852 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11853 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11856 #: modules/demux/au.c:50
11859 msgstr "_Autodetekce:"
11861 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11862 msgid "FFmpeg demuxer"
11863 msgstr "FFmpeg demultiplexer"
11865 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11870 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
11871 msgid "FFmpeg muxer"
11872 msgstr "FFmpeg multiplexer"
11874 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11877 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
11879 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11881 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11882 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
11884 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11886 msgid "Force interleaved method"
11887 msgstr "Používat metodu HTTP"
11889 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11891 msgid "Force interleaved method."
11892 msgstr "Používat metodu HTTP"
11894 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11895 msgid "Force index creation"
11896 msgstr "Vynutit vytvoření indexu"
11898 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11900 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11901 "incomplete (not seekable)."
11903 "Znovu vytvořit index pro soubor AVI. Použijte, pokud je váš soubor AVI "
11904 "poškozen nebo není kompletní (nelze jej prohledávat)."
11906 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11908 msgstr "Dotázat se"
11910 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11912 msgstr "Vždy opravit"
11914 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11916 msgstr "Nikdy neopravovat"
11918 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11919 msgid "AVI demuxer"
11920 msgstr "AVI demultiplexer"
11922 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11926 #: modules/demux/avi/avi.c:679
11929 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11930 "Do you want to try to fix it?\n"
11932 "This might take a long time."
11934 "Tento soubor AVI je poškozen. Prohledávání nebude fungovat správně.\n"
11935 "Chcete zkusit jej opravit?\n"
11937 "Může to trvat dlouho."
11939 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11943 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11944 msgid "Don't repair"
11945 msgstr "Neopravovat"
11947 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
11948 msgid "Fixing AVI Index..."
11949 msgstr "Opravování indexu AVI..."
11951 #: modules/demux/cdg.c:45
11952 msgid "CDG demuxer"
11953 msgstr "CDG demultiplexer"
11955 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11957 msgid "Dump filename"
11958 msgstr "Neplatný název souboru."
11960 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11961 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11964 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11966 msgid "Append to existing file"
11968 "Nemohu připojovat k souboru:\n"
11971 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11972 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11975 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11977 msgid "File dumper"
11978 msgstr "výběr souboru"
11980 #: modules/demux/flac.c:49
11981 msgid "FLAC demuxer"
11982 msgstr "FLAC demultiplexer"
11984 #: modules/demux/gme.cpp:55
11985 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11986 msgstr "GME demultiplexer (Game_Music_Emu)"
11988 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11990 msgid "Closed captions"
11991 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
11993 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11995 msgid "Textual audio descriptions"
11996 msgstr "Zpřístupněný popis"
11998 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12001 msgstr "Kazachština"
12003 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12005 msgid "Ticker text"
12008 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12010 msgid "Active regions"
12011 msgstr "Aktivní okna"
12013 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12015 msgid "Semantic annotations"
12016 msgstr "Možnosti výkonu"
12018 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12021 msgstr "Průhlednost"
12023 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12028 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12029 msgid "Linguistic markup"
12032 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12036 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12038 msgid "Subtitles (images)"
12039 msgstr "Soubory s titulky"
12041 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12042 msgid "Slides (text)"
12045 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12047 msgid "Slides (images)"
12048 msgstr "Všechny obrázky"
12050 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12052 msgid "Unknown category"
12053 msgstr "Neznámé video"
12055 #: modules/demux/live555.cpp:77
12057 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12058 "should be set in millisecond units."
12061 #: modules/demux/live555.cpp:80
12063 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12064 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
12066 #: modules/demux/live555.cpp:81
12068 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12069 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12070 "cannot connect to normal RTSP servers."
12073 #: modules/demux/live555.cpp:85
12075 msgid "RTSP user name"
12076 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
12078 #: modules/demux/live555.cpp:86
12081 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12083 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
12085 #: modules/demux/live555.cpp:88
12087 msgid "RTSP password"
12088 msgstr "text hesla"
12090 #: modules/demux/live555.cpp:89
12092 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12093 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
12095 #: modules/demux/live555.cpp:93
12096 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12099 #: modules/demux/live555.cpp:103
12100 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12103 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
12104 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
12105 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
12106 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12107 msgstr "Používat RTP přes RTSP (TCP)"
12109 #: modules/demux/live555.cpp:112
12110 msgid "Client port"
12111 msgstr "Port klienta"
12113 #: modules/demux/live555.cpp:113
12114 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12117 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
12118 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12121 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12122 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12125 #: modules/demux/live555.cpp:121
12127 msgid "HTTP tunnel port"
12128 msgstr "Port HTTP proxy"
12130 #: modules/demux/live555.cpp:122
12131 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12134 #: modules/demux/live555.cpp:612
12136 msgid "RTSP authentication"
12137 msgstr "HTTP autentikace"
12139 #: modules/demux/live555.cpp:613
12141 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12142 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
12144 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12145 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12146 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12147 msgid "Frames per Second"
12148 msgstr "Snímky za sekundu"
12150 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12152 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12153 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12156 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12158 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12159 msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
12161 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12162 msgid "--- DVD Menu"
12163 msgstr "--- DVD Menu"
12165 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12167 msgid "First Played"
12168 msgstr "N_aposledy hrané"
12170 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12171 msgid "Video Manager"
12172 msgstr "Správce videa"
12174 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12175 msgid "----- Title"
12176 msgstr "----- Titul"
12178 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12180 msgid "Matroska stream demuxer"
12181 msgstr "Reinicializuji proud"
12183 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12184 msgid "Ordered chapters"
12185 msgstr "Seřazené kapitoly"
12187 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12188 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12191 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12192 msgid "Chapter codecs"
12193 msgstr "Kodeky kapitol"
12195 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12196 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12199 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12201 msgid "Preload Directory"
12202 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
12204 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12206 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12207 "for broken files)."
12210 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12211 msgid "Seek based on percent not time"
12214 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12215 msgid "Seek based on percent not time."
12218 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12220 msgid "Dummy Elements"
12221 msgstr "XSLT - Elementy"
12223 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12224 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12227 #: modules/demux/mod.c:53
12228 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12231 #: modules/demux/mod.c:54
12233 msgid "Enable reverberation"
12234 msgstr "povolit varování"
12236 #: modules/demux/mod.c:55
12237 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12240 #: modules/demux/mod.c:57
12241 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12244 #: modules/demux/mod.c:59
12246 msgid "Enable megabass mode"
12247 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
12249 #: modules/demux/mod.c:60
12250 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12253 #: modules/demux/mod.c:62
12255 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12256 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12259 #: modules/demux/mod.c:65
12260 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12263 #: modules/demux/mod.c:67
12264 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12267 #: modules/demux/mod.c:72
12268 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12269 msgstr "MOD demultiplexer (libmodplug)"
12271 #: modules/demux/mod.c:80
12276 #: modules/demux/mod.c:83
12278 msgid "Reverberation level"
12279 msgstr "Vynulovat úroveň"
12281 #: modules/demux/mod.c:85
12283 msgid "Reverberation delay"
12284 msgstr "Zpoždění času"
12286 #: modules/demux/mod.c:87
12290 #: modules/demux/mod.c:90
12291 msgid "Mega bass level"
12292 msgstr "Mega bass úroveň"
12294 #: modules/demux/mod.c:92
12296 msgid "Mega bass cutoff"
12297 msgstr "Mega bass úroveň"
12299 #: modules/demux/mod.c:94
12303 #: modules/demux/mod.c:97
12304 msgid "Surround level"
12305 msgstr "Surround úroveň"
12307 #: modules/demux/mod.c:99
12308 msgid "Surround delay (ms)"
12309 msgstr "Surround prodleva (ms)"
12311 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12313 msgid "MP4 stream demuxer"
12314 msgstr "Reinicializuji proud"
12316 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12320 #: modules/demux/mpc.c:58
12322 msgid "MusePack demuxer"
12323 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
12325 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
12326 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12329 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12331 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12332 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
12334 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12335 msgid "H264 video demuxer"
12336 msgstr "H264 demultiplexer videa"
12338 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12340 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12343 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12344 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12345 msgstr "MPEG-4 demultiplexer videa"
12347 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12352 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12353 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12354 msgstr "MPEG-I/II demultiplexer videa"
12356 #: modules/demux/nsc.c:46
12357 msgid "Windows Media NSC metademux"
12360 #: modules/demux/nsv.c:49
12361 msgid "NullSoft demuxer"
12362 msgstr "NullSoft demultiplexer"
12364 #: modules/demux/nuv.c:49
12365 msgid "Nuv demuxer"
12366 msgstr "Nuv demultiplexer"
12368 #: modules/demux/ogg.c:54
12369 msgid "OGG demuxer"
12370 msgstr "OGG demultiplexer"
12372 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12373 msgid "Google Video"
12374 msgstr "Google Video"
12376 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12379 msgstr "Index začátku"
12381 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12382 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12385 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12386 msgid "Show shoutcast adult content"
12389 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12390 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12393 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12396 msgstr "Zobrazovat rámce"
12398 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12400 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12401 "prevent adding them to the playlist."
12404 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12405 msgid "M3U playlist import"
12406 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
12408 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12409 msgid "PLS playlist import"
12410 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
12412 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12413 msgid "B4S playlist import"
12414 msgstr "import seznamu skladeb B4S"
12416 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12417 msgid "DVB playlist import"
12418 msgstr "import seznamu skladeb DVB"
12420 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12422 msgid "Podcast parser"
12423 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12425 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12427 msgid "XSPF playlist import"
12428 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
12430 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12431 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12434 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12436 msgid "ASX playlist import"
12437 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
12439 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12441 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12442 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12444 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12445 msgid "QuickTime Media Link importer"
12448 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12450 msgid "Google Video Playlist importer"
12451 msgstr "Seznam skladeb MP3"
12453 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12455 msgid "Dummy ifo demux"
12456 msgstr "Dekodér selhal"
12458 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12459 msgid "iTunes Music Library importer"
12462 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12463 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12465 msgid "Podcast Info"
12466 msgstr "info o e-mailu"
12468 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12470 msgid "Podcast Summary"
12471 msgstr "Není shrnutí"
12473 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12475 msgid "Podcast Size"
12476 msgstr "Komprimovaná velikost: "
12478 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12482 #: modules/demux/ps.c:43
12484 msgid "Trust MPEG timestamps"
12485 msgstr "Časová značka"
12487 #: modules/demux/ps.c:44
12489 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12490 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12491 "calculate from the bitrate instead."
12494 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12495 msgid "MPEG-PS demuxer"
12496 msgstr "MPEG-PS demultiplexer"
12498 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12502 #: modules/demux/pva.c:43
12503 msgid "PVA demuxer"
12504 msgstr "PVA demultiplexer"
12506 #: modules/demux/rawdv.c:41
12508 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12511 #: modules/demux/rawdv.c:49
12513 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12514 msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
12516 #: modules/demux/rawvid.c:46
12518 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
12519 "30000/1001 or 29.97"
12522 #: modules/demux/rawvid.c:50
12523 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12526 #: modules/demux/rawvid.c:54
12527 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12530 #: modules/demux/rawvid.c:57
12531 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12534 #: modules/demux/rawvid.c:58
12535 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12538 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12539 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12540 msgid "Aspect ratio"
12541 msgstr "Poměr stran"
12543 #: modules/demux/rawvid.c:62
12545 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12546 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
12548 #: modules/demux/rawvid.c:66
12550 msgid "Raw video demuxer"
12551 msgstr "Začít _videokonferenci"
12553 #: modules/demux/real.c:70
12555 msgid "Real demuxer"
12556 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
12558 #: modules/demux/smf.c:43
12560 msgid "SMF demuxer"
12561 msgstr "Zvuk MS ASF"
12563 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12564 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12567 #: modules/demux/subtitle.c:56
12569 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12570 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12573 #: modules/demux/subtitle.c:59
12575 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12576 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12577 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12578 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12579 "autodetection, this should always work)."
12582 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12584 msgid "Text subtitles parser"
12585 msgstr "Kódování titulků"
12587 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12588 msgid "Frames per second"
12589 msgstr "Snímky za sekundu"
12591 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12592 msgid "Subtitles delay"
12593 msgstr "Zpoždění titulků"
12595 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12596 msgid "Subtitles format"
12597 msgstr "Formát titulků"
12599 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12601 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12602 "based subtitle formats without a fixed value."
12605 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12607 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12610 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12611 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12612 msgstr "Titulky (asa demultiplexer)"
12614 #: modules/demux/ts.c:100
12617 msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
12619 #: modules/demux/ts.c:102
12620 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12623 #: modules/demux/ts.c:104
12625 msgid "Set id of ES to PID"
12626 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
12628 #: modules/demux/ts.c:105
12630 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12631 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12632 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12635 #: modules/demux/ts.c:110
12637 msgid "Fast udp streaming"
12638 msgstr "Rozsah portů UDP"
12640 #: modules/demux/ts.c:112
12641 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12644 #: modules/demux/ts.c:114
12646 msgid "MTU for out mode"
12647 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
12649 #: modules/demux/ts.c:115
12651 msgid "MTU for out mode."
12652 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
12654 #: modules/demux/ts.c:117
12659 #: modules/demux/ts.c:118
12660 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12663 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12665 msgid "Second CSA Key"
12668 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12670 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12674 #: modules/demux/ts.c:124
12676 msgid "Silent mode"
12677 msgstr "chyba \"%mode:1\""
12679 #: modules/demux/ts.c:125
12680 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12683 #: modules/demux/ts.c:127
12685 msgid "CAPMT System ID"
12686 msgstr " t změní id diskového oddílu"
12688 #: modules/demux/ts.c:128
12689 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12692 #: modules/demux/ts.c:130
12693 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12696 #: modules/demux/ts.c:131
12698 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12699 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12702 #: modules/demux/ts.c:135
12704 msgid "Filename of dump"
12705 msgstr "# Výpis extentů:\n"
12707 #: modules/demux/ts.c:136
12708 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12711 #: modules/demux/ts.c:138
12715 #: modules/demux/ts.c:140
12717 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12721 #: modules/demux/ts.c:143
12723 msgid "Dump buffer size"
12724 msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
12726 #: modules/demux/ts.c:145
12728 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12729 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12732 #: modules/demux/ts.c:149
12734 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12735 msgstr "Reinicializuji proud"
12737 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12738 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12742 #: modules/demux/ts.c:180
12744 msgid "Teletext subtitles"
12745 msgstr "Dekodér titulků"
12747 #: modules/demux/ts.c:181
12749 msgid "Teletext: additional information"
12750 msgstr "Meta-informace"
12752 #: modules/demux/ts.c:182
12754 msgid "Teletext: program schedule"
12755 msgstr "Teletextová stránka"
12757 #: modules/demux/ts.c:183
12759 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12760 msgstr "Dekodér titulků"
12762 #: modules/demux/ts.c:3426
12764 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12765 msgstr "font titulků"
12767 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12769 msgid "clean effects"
12770 msgstr "Sluchátkový efekt"
12772 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12773 msgid "hearing impaired"
12776 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
12777 msgid "visual impaired commentary"
12780 #: modules/demux/tta.c:45
12781 msgid "TTA demuxer"
12782 msgstr "TTA demultiplexer"
12784 #: modules/demux/ty.c:59
12788 #: modules/demux/ty.c:60
12790 msgid "TY Stream audio/video demux"
12791 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
12793 #: modules/demux/ty.c:771
12794 msgid "Closed captions 1"
12797 #: modules/demux/ty.c:772
12798 msgid "Closed captions 2"
12801 #: modules/demux/ty.c:773
12802 msgid "Closed captions 3"
12805 #: modules/demux/ty.c:774
12806 msgid "Closed captions 4"
12809 #: modules/demux/vc1.c:44
12811 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12812 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
12814 #: modules/demux/vc1.c:50
12816 msgid "VC1 video demuxer"
12817 msgstr "Začít _videokonferenci"
12819 #: modules/demux/vobsub.c:53
12821 msgid "Vobsub subtitles parser"
12822 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12824 #: modules/demux/voc.c:46
12825 msgid "VOC demuxer"
12826 msgstr "VOC demultiplexer"
12828 #: modules/demux/wav.c:45
12829 msgid "WAV demuxer"
12830 msgstr "WAV demultiplexer"
12832 #: modules/demux/xa.c:45
12834 msgstr "XA demultiplexer"
12836 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12837 msgid "Use DVD Menus"
12838 msgstr "Použít DVD menu"
12840 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12842 msgid "BeOS standard API interface"
12843 msgstr "Přidat rozhraní"
12845 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12846 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12849 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12850 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
12851 #: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
12852 #: modules/gui/macosx/open.m:1137
12856 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12857 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12858 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12859 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12860 msgid "Preferences"
12863 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12864 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
12865 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12866 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12870 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12871 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
12872 #: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
12873 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12875 msgstr "Otevřít soubor"
12877 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12878 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12880 msgstr "Otevřít disk"
12882 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12883 msgid "Open Subtitles"
12884 msgstr "Otevřít titulky"
12886 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12889 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
12891 msgstr "O programu"
12893 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12895 msgstr "Předchozí titul"
12897 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12899 msgstr "Následující titul"
12901 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12902 msgid "Go to Title"
12903 msgstr "Přejít na titul"
12905 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12906 msgid "Go to Chapter"
12907 msgstr "Přejít do kapitoly"
12909 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12913 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
12917 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12918 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12919 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
12920 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
12921 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
12922 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
12923 #: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
12924 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
12925 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
12926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
12928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
12929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12931 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1219
12932 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
12933 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
12937 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12938 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12939 msgstr "VLC media player: Otevřít soubory"
12941 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12942 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12943 msgstr "VLC přehrávač: Otevřít soubor s titulky"
12945 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12947 msgid "Drop files to play"
12948 msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
12950 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12952 msgstr "seznam skladeb"
12954 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12958 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12959 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
12963 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
12964 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12966 msgstr "Vybrat vše"
12968 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12969 msgid "Select None"
12970 msgstr "Vybrat nic"
12972 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12973 msgid "Sort Reverse"
12974 msgstr "Třídit pozpátku"
12976 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12977 msgid "Sort by Name"
12978 msgstr "Třídit podle názvu"
12980 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12981 msgid "Sort by Path"
12982 msgstr "Třídit podle cesty"
12984 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12989 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12993 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12995 msgstr "Odstranit vše"
12997 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13001 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13005 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13006 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
13010 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13014 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13015 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
13016 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
13020 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13024 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13025 msgid "Show Interface"
13026 msgstr "Zobrazit rozhraní"
13028 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13032 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13036 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13040 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13041 msgid "Vertical Sync"
13042 msgstr "Vertikální synchronizace"
13044 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13045 msgid "Correct Aspect Ratio"
13046 msgstr "Opravit poměr stran"
13048 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13049 msgid "Stay On Top"
13050 msgstr "Vždy navrchu"
13052 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13053 msgid "Take Screen Shot"
13054 msgstr "Uložit snímek obrazovky"
13056 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13057 msgid "Framebuffer device"
13058 msgstr "Framebuffer zařízení"
13060 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13061 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13064 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13066 msgid "Video aspect ratio"
13067 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
13069 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13071 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13072 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
13074 #: modules/gui/fbosd.c:111
13075 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13078 #: modules/gui/fbosd.c:113
13080 msgid "Transparency of the image"
13081 msgstr "Průhlednost loga"
13083 #: modules/gui/fbosd.c:114
13085 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13086 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13089 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:744
13090 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
13094 #: modules/gui/fbosd.c:119
13095 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13098 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13099 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13100 msgid "X coordinate"
13101 msgstr "Souřadnice X"
13103 #: modules/gui/fbosd.c:122
13105 msgid "X coordinate of the rendered image"
13106 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
13108 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13109 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13110 msgid "Y coordinate"
13111 msgstr "Souřadnice Y"
13113 #: modules/gui/fbosd.c:125
13115 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13116 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
13118 #: modules/gui/fbosd.c:129
13120 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13121 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13125 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13126 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13127 #: modules/video_filter/rss.c:146
13131 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13133 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13137 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13138 #: modules/video_filter/rss.c:150
13139 msgid "Font size, pixels"
13140 msgstr "Velikost písma, pixely"
13142 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13143 #: modules/video_filter/rss.c:151
13144 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13147 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13148 #: modules/video_filter/rss.c:155
13150 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13151 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13152 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13153 "(red + green), #FFFFFF = white"
13155 "Barva textu, který bude vykreslen přes video. Musí být zadána hexadecimálně "
13156 "(jako barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, poté zelenou a poté "
13157 "modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
13158 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
13160 #: modules/gui/fbosd.c:147
13161 msgid "Clear overlay framebuffer"
13164 #: modules/gui/fbosd.c:148
13166 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13167 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13171 #: modules/gui/fbosd.c:152
13173 msgid "Render text or image"
13174 msgstr "Všechny obrázky"
13176 #: modules/gui/fbosd.c:153
13177 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13180 #: modules/gui/fbosd.c:156
13182 msgid "Display on overlay framebuffer"
13183 msgstr "Zobrazené rámce"
13185 #: modules/gui/fbosd.c:157
13187 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13190 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13191 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145 modules/misc/freetype.c:83
13192 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
13193 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
13194 #: modules/video_filter/rss.c:203
13198 #: modules/gui/fbosd.c:212
13203 #: modules/gui/fbosd.c:217
13204 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13207 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
13208 msgid "About VLC media player"
13209 msgstr "O programu VLC media player"
13211 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13213 msgid "Compiled by %s"
13214 msgstr "Zkompiloval %s"
13216 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13217 msgid "VLC was brought to you by:"
13220 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13221 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13225 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13226 msgid "VLC media player Help"
13227 msgstr "Nápověda přehrávače VLC"
13229 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13230 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
13234 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13238 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13239 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13240 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13244 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
13245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13246 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
13247 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13248 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13252 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13253 #: modules/video_filter/extract.c:76
13257 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13258 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13262 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
13266 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13268 msgstr "Žádný vstup"
13270 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13272 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13275 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13276 msgid "Input has changed"
13277 msgstr "Vstup se změnil"
13279 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13281 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13282 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13285 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13286 msgid "Invalid selection"
13287 msgstr "Neplatný výběr"
13289 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
13290 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13291 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
13293 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
13294 msgid "No input found"
13295 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
13297 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
13298 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13301 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13302 msgid "Jump To Time"
13303 msgstr "Přejít na čas"
13305 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13309 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13310 msgid "Jump to time"
13311 msgstr "Přejít na čas"
13313 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13315 msgstr "Náhodné zapnuto"
13317 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13320 msgstr "Náhodné vypnuto"
13322 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13323 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
13325 msgstr "Opakovat aktuální"
13327 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13328 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
13330 msgstr "Opakovat vše"
13332 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13333 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13335 msgstr "Opakování vypnuto"
13337 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13338 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
13340 msgstr "Poloviční velikost"
13342 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13343 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
13344 msgid "Normal Size"
13345 msgstr "Normální velikost"
13347 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13348 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13349 msgid "Double Size"
13350 msgstr "Dvojitá velikost"
13352 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13353 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
13355 msgid "Float on Top"
13356 msgstr "Vždy na_vrchu"
13358 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13359 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
13361 msgid "Fit to Screen"
13362 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
13364 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
13365 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
13366 msgid "Open File..."
13367 msgstr "Open File..."
13369 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
13370 msgid "Step Forward"
13371 msgstr "Posunout vpřed"
13373 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
13374 msgid "Step Backward"
13375 msgstr "Posunout vzad"
13377 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
13378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13382 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
13383 msgid "Fast Forward"
13384 msgstr "Rychle vpřed"
13386 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13388 msgstr "Dva průchody"
13390 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13391 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13394 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13395 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13398 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13403 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13404 msgid "Extended controls"
13405 msgstr "Rozšířené ovládání"
13407 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13408 msgid "Shows more information about the available video filters."
13411 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13415 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13420 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
13421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13422 msgid "Psychedelic"
13423 msgstr "Psychedelická"
13425 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:630
13426 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13430 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13432 msgid "General editing filters"
13433 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
13435 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13437 msgid "Distortion filters"
13438 msgstr "Horní propust"
13440 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13445 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13446 msgid "Adds motion blurring to the image"
13449 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13450 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13453 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13455 msgid "Image cropping"
13456 msgstr "Ulozit obrazek"
13458 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13460 msgid "Crops a defined part of the image"
13461 msgstr "Zvětší část obrázku"
13463 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:480
13464 msgid "Invert colors"
13465 msgstr "Převrátit barvy"
13467 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13469 msgid "Inverts the colors of the image"
13470 msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
13472 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13473 msgid "Transformation"
13474 msgstr "Transformace"
13476 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13478 msgid "Rotates or flips the image"
13479 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
13481 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13482 msgid "Interactive Zoom"
13483 msgstr "Interaktivní zoom"
13485 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13486 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13489 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13490 msgid "Volume normalization"
13491 msgstr "Normalizace hlasitosti"
13493 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13494 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13497 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13499 msgid "Headphone virtualization"
13500 msgstr "Sluchátkový efekt"
13502 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13503 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13506 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13507 msgid "Maximum level"
13508 msgstr "Maximální úroveň"
13510 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13511 msgid "Restore Defaults"
13512 msgstr "Obnovit výchozí"
13514 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13519 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13520 msgid "Adjust Image"
13521 msgstr "Přizpůsobit obrázek"
13523 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13524 msgid "Video Filter"
13525 msgstr "Filtr videa"
13527 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13528 msgid "Audio Filter"
13529 msgstr "Filtr zvuku"
13531 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13532 msgid "About the video filters"
13533 msgstr "Informace o filtrech videa"
13535 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13537 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13538 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13539 "subsections of Video/Filters.\n"
13540 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13541 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13544 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13546 msgid "(no item is being played)"
13547 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
13549 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13551 msgstr "Přihlašovací jméno: "
13553 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13557 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
13559 msgid "Remaining time: %i seconds"
13562 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
13563 msgid "Errors and Warnings"
13564 msgstr "Chyby a varování"
13566 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
13571 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
13573 msgid "Show Details"
13574 msgstr "Zobrazit vše"
13576 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
13577 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13580 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
13582 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13586 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13588 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13589 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13590 "modern version of Mac OS X."
13593 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13595 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13596 msgstr "Vaše verze Mac OS X není podporována"
13598 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13600 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13605 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
13607 msgid "Open CrashLog..."
13608 msgstr "Otevřít soubor"
13610 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
13612 msgid "Save this Log..."
13613 msgstr "&Uložit jako..."
13615 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
13616 msgid "Check for Update..."
13617 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
13619 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
13620 msgid "Preferences..."
13621 msgstr "Nastavení..."
13623 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
13627 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
13631 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13632 msgid "Hide Others"
13633 msgstr "Skryt ostatní"
13635 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
13637 msgstr "Zobrazit vše"
13639 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13641 msgstr "Ukončit VLC"
13643 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
13647 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
13648 msgid "Advanced Open File..."
13649 msgstr "Pokročilé otevření souboru..."
13651 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
13652 msgid "Open Disc..."
13653 msgstr "Otevřít disk..."
13655 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13656 msgid "Open Network..."
13657 msgstr "Otevřít ze sítě..."
13659 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13661 msgid "Open Capture Device..."
13662 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
13664 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13665 msgid "Open Recent"
13666 msgstr "Otevřít nedávný"
13668 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
13671 msgstr "lišta menu"
13673 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13675 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13676 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
13678 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13682 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13686 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13690 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13692 msgstr "Přehrávání"
13694 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
13696 msgid "Increase Volume"
13697 msgstr "Výchozí hlasitost"
13699 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
13701 msgid "Decrease Volume"
13702 msgstr "Výchozí hlasitost"
13704 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
13705 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
13706 msgid "Fullscreen Video Device"
13707 msgstr "Video zařízení pro režim celé obrazovky"
13709 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
13710 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13712 msgid "Post processing"
13714 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
13717 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13719 msgid "Transparent"
13720 msgstr "Průhlednost"
13722 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13723 msgid "Minimize Window"
13724 msgstr "Minimalizovat okno"
13726 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
13727 msgid "Close Window"
13728 msgstr "Zavřít okno"
13730 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
13732 msgid "Controller..."
13735 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13736 msgid "Equalizer..."
13737 msgstr "Ekvalizér..."
13739 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
13741 msgid "Extended Controls..."
13742 msgstr "Rozšířené ovládání"
13744 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13745 msgid "Bookmarks..."
13746 msgstr "Záložky..."
13748 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13749 msgid "Playlist..."
13750 msgstr "Seznam stop..."
13752 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13753 msgid "Media Information..."
13754 msgstr "Informace o médiu..."
13756 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13757 msgid "Messages..."
13760 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13761 msgid "Errors and Warnings..."
13762 msgstr "Chyby a varování..."
13764 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13765 msgid "Bring All to Front"
13766 msgstr "Přenést vše dopředu"
13768 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13769 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
13773 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13774 msgid "VLC media player Help..."
13775 msgstr "Nápověda přehrávače VLC..."
13777 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13779 msgid "ReadMe / FAQ..."
13780 msgstr "Čti mne..."
13782 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13783 msgid "Online Documentation..."
13784 msgstr "Online dokumentace..."
13786 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13787 msgid "VideoLAN Website..."
13788 msgstr "VideoLAN web..."
13790 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13791 msgid "Make a donation..."
13792 msgstr "Přispějte..."
13794 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13795 msgid "Online Forum..."
13796 msgstr "Online fórum..."
13798 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13800 msgstr "Zvýšit hlasitost"
13802 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13803 msgid "Volume Down"
13804 msgstr "Snížit hlasitost"
13806 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13810 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13812 msgstr "Neodesílat"
13814 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
13815 msgid "VLC crashed previously"
13818 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
13820 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13822 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13823 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13824 "URL of a network stream, ..."
13827 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13828 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13831 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
13833 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13837 #: modules/gui/macosx/intf.m:1716
13839 msgid "Volume: %d%%"
13840 msgstr "Hlasitost: %d%%"
13842 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13843 msgid "Update check failed"
13844 msgstr "Kontrola aktualizací dokončena"
13846 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13847 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13850 #: modules/gui/macosx/intf.m:2239
13851 msgid "Crash Report successfully sent"
13852 msgstr "Oznámení o pádu úspěšně odesláno"
13854 #: modules/gui/macosx/intf.m:2240
13855 msgid "Thanks for your report!"
13856 msgstr "Děkujeme za vaše oznámení"
13858 #: modules/gui/macosx/intf.m:2248
13859 msgid "Error when sending the Crash Report"
13862 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13864 msgid "No CrashLog found"
13865 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
13867 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13868 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
13870 msgstr "Pokračovat"
13872 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13873 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13876 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
13877 msgid "Remove old preferences?"
13878 msgstr "Odstranit staré nastavení?"
13880 #: modules/gui/macosx/intf.m:2367
13881 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13884 #: modules/gui/macosx/intf.m:2368
13885 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13888 #: modules/gui/macosx/intf.m:2503
13890 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13893 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13894 msgid "Video device"
13895 msgstr "Video zařízení"
13897 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13899 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13900 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13904 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13906 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13907 "is fully transparent."
13910 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13911 msgid "Stretch video to fill window"
13912 msgstr "Roztáhnout video do celého okna"
13914 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13916 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13917 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13920 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
13922 msgid "Black screens in fullscreen"
13923 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
13925 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13926 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13929 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13930 msgid "Use as Desktop Background"
13931 msgstr "Použít jako pozadí plochy"
13933 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13935 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13936 "with in this mode."
13939 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13940 msgid "Show Fullscreen controller"
13941 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
13943 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13945 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13946 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
13948 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13949 msgid "Auto-playback of new items"
13952 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13953 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13956 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13957 msgid "Keep Recent Items"
13958 msgstr "Ponechat nedávné položky"
13960 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13962 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13966 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13967 msgid "Keep current Equalizer settings"
13968 msgstr "Zachovat současné nastavení ekvalizéru"
13970 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13972 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13973 "feature can be disabled here."
13976 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
13977 msgid "Mac OS X interface"
13978 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
13980 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13981 msgid "No device connected"
13982 msgstr "Žádné zařízení není připojeno"
13984 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13986 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13988 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13989 "installed and try again."
13992 #: modules/gui/macosx/open.m:163
13993 msgid "Open Source"
13994 msgstr "Open Source"
13996 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
13997 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14000 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
14001 #: modules/gui/macosx/open.m:445
14004 msgstr "Kodeky kapitol"
14006 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
14007 #: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
14008 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
14009 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14010 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
14011 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
14012 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:75
14013 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:210 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
14014 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
14015 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:135
14016 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:194
14017 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14019 msgstr "Procházet..."
14021 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14022 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14025 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14026 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
14027 msgid "Device name"
14028 msgstr "Název zařízení"
14030 #: modules/gui/macosx/open.m:181
14031 msgid "No DVD menus"
14032 msgstr "Bez nabídky DVD"
14034 #: modules/gui/macosx/open.m:183
14036 msgid "VIDEO_TS folder"
14037 msgstr "VIDEO_TS složka"
14039 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
14043 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14048 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14050 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14051 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14055 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14057 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14058 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
14061 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14065 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14066 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14069 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
14070 #: modules/gui/macosx/open.m:861
14074 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
14075 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14076 msgid "UDP/RTP Multicast"
14077 msgstr "UDP/RTP Multicast"
14079 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14081 msgid "Screen Capture Input"
14082 msgstr "Neplatný vstup"
14084 #: modules/gui/macosx/open.m:211
14085 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14088 #: modules/gui/macosx/open.m:212
14089 msgid "Frames per Second:"
14090 msgstr "Snímků za sekundu:"
14092 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14094 msgid "Subscreen left:"
14095 msgstr "Výška videa"
14097 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14099 msgid "Subscreen top:"
14100 msgstr "Šířka podokna"
14102 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14104 msgid "Subscreen width:"
14105 msgstr "Šířka podokna"
14107 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14109 msgid "Subscreen height:"
14110 msgstr "Výška videa"
14112 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14113 msgid "Current channel:"
14114 msgstr "Aktuální kanál:"
14116 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14117 msgid "Previous Channel"
14118 msgstr "Předchozí kanál"
14120 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14121 msgid "Next Channel"
14122 msgstr "Následující kanál"
14124 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
14125 msgid "Retrieving Channel Info..."
14128 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14129 msgid "EyeTV is not launched"
14132 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14134 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14135 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14138 #: modules/gui/macosx/open.m:223
14139 msgid "Launch EyeTV now"
14140 msgstr "Spustit nyní EyeTV"
14142 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14143 msgid "Download Plugin"
14144 msgstr "Stáhnout zásuvný modul"
14146 #: modules/gui/macosx/open.m:290
14147 msgid "Load subtitles file:"
14148 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
14150 #: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
14151 msgid "Settings..."
14152 msgstr "Nastavení..."
14154 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14156 msgid "Override parametters"
14157 msgstr "build root předefinován"
14159 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
14160 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14164 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14168 #: modules/gui/macosx/open.m:298
14169 msgid "Subtitles encoding"
14170 msgstr "Kódování titulků"
14172 #: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:125
14174 msgstr "Velikost písma"
14176 #: modules/gui/macosx/open.m:302
14177 msgid "Subtitles alignment"
14178 msgstr "Zarovnání titulků"
14180 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14181 msgid "Font Properties"
14182 msgstr "Vlastnosti písma"
14184 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14185 msgid "Subtitle File"
14186 msgstr "Soubor s titulky"
14188 #: modules/gui/macosx/open.m:583
14189 msgid "VIDEO_TS directory"
14190 msgstr "VIDEO_TS složka"
14192 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
14193 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
14194 msgid "No %@s found"
14195 msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
14197 #: modules/gui/macosx/open.m:735
14199 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14200 msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
14202 #: modules/gui/macosx/open.m:974
14203 msgid "iSight Capture Input"
14206 #: modules/gui/macosx/open.m:975
14208 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14210 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14211 "640px*480px raw video stream.\n"
14213 "Live Audio input is not supported."
14216 #: modules/gui/macosx/open.m:1077
14217 msgid "Composite input"
14218 msgstr "Kompozitní vstup"
14220 #: modules/gui/macosx/open.m:1080
14221 msgid "S-Video input"
14222 msgstr "S-Video vstup"
14224 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14226 msgid "Streaming/Saving:"
14227 msgstr "Způsob ukládání"
14229 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14231 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14232 msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
14234 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14235 msgid "Display the stream locally"
14236 msgstr "Zobrazit proud lokálně"
14238 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14239 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14243 #: modules/gui/macosx/output.m:144
14244 msgid "Dump raw input"
14245 msgstr "Ukládat syrový vstup"
14247 #: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65
14251 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14252 msgid "Encapsulation Method"
14253 msgstr "Metoda zapouzdření"
14255 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14257 msgid "Transcoding options"
14258 msgstr "Původní nastavení"
14260 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14262 msgid "Bitrate (kb/s)"
14263 msgstr "Bitrate (kb/s)"
14265 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14269 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14271 msgid "Stream Announcing"
14272 msgstr "Inicializuji proud"
14274 #: modules/gui/macosx/output.m:181
14275 msgid "SAP announce"
14276 msgstr "SAP oznámení"
14278 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14279 msgid "RTSP announce"
14280 msgstr "RTSP oznámení"
14282 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14283 msgid "HTTP announce"
14284 msgstr "HTTP oznámení"
14286 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14287 msgid "Export SDP as file"
14288 msgstr "Exportovat SDP do souboru"
14290 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14291 msgid "Channel Name"
14292 msgstr "Jméno kanálu"
14294 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14298 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14300 msgstr "Uložit soubor"
14302 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14303 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14307 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14308 msgid "Save Playlist..."
14309 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
14311 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14313 msgid "Expand Node"
14314 msgstr "Centrum uzlů"
14316 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14317 msgid "Download Cover Art"
14318 msgstr "Stáhnout obal alba"
14320 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14321 msgid "Fetch Meta Data"
14322 msgstr "Získat metadata"
14324 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14325 msgid "Reveal in Finder"
14328 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14329 msgid "Sort Node by Name"
14330 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
14332 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14333 msgid "Sort Node by Author"
14334 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
14336 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14337 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
14338 msgid "No items in the playlist"
14339 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
14341 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14342 msgid "Search in Playlist"
14343 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
14345 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14346 msgid "Add Folder to Playlist"
14347 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
14349 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14350 msgid "File Format:"
14351 msgstr "Formát souboru:"
14353 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14354 msgid "Extended M3U"
14355 msgstr "Rozšířené M3U"
14357 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14358 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14361 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
14362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14365 msgstr "%i položek"
14367 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
14371 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14372 msgid "Save Playlist"
14373 msgstr "Uložit seznam skladeb"
14375 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
14376 msgid "Meta-information"
14377 msgstr "Meta-informace"
14379 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
14384 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
14386 msgid "Please enter a name for the new node."
14387 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
14389 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
14390 msgid "Empty Folder"
14391 msgstr "Prázdná složka"
14393 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14394 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14395 msgid "Media Information"
14396 msgstr "Informace o médiu"
14398 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14402 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14403 msgid "Save Metadata"
14404 msgstr "Uložit metadata"
14406 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14407 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14411 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14412 msgid "Codec Details"
14413 msgstr "Podrobnosti o kodeku"
14415 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14416 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14417 msgid "Read at media"
14418 msgstr "Načteno z média"
14420 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14421 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14422 msgid "Input bitrate"
14423 msgstr "Vstupní bitrate"
14425 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14426 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14428 msgstr "Zpracováno"
14430 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14431 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14432 msgid "Stream bitrate"
14433 msgstr "Bitrate proudu"
14435 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14436 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14437 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14438 msgid "Decoded blocks"
14439 msgstr "Dekódované bloky "
14441 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14442 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14443 msgid "Displayed frames"
14444 msgstr "Zobrazené rámce"
14446 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14447 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14448 msgid "Lost frames"
14449 msgstr "Ztracené rámce"
14451 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14452 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14453 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
14454 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14456 msgstr "Streamování"
14458 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14459 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14460 msgid "Sent packets"
14461 msgstr "Odeslané pakety"
14463 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14464 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14466 msgstr "Odeslané byty"
14468 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14470 msgstr "Přenosová rychlost"
14472 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14473 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14474 msgid "Played buffers"
14475 msgstr "Přehrané buffery"
14477 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14478 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14479 msgid "Lost buffers"
14480 msgstr "Ztracené buffery"
14482 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
14483 msgid "Error while saving meta"
14486 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
14487 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14490 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
14491 msgid "Information"
14492 msgstr "Information"
14494 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14496 msgstr "Vrátit vše"
14498 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14499 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14502 msgstr "Baskirština"
14504 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
14505 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14506 msgid "Reset Preferences"
14507 msgstr "Vrátit volby"
14509 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14511 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14512 "Are you sure you want to continue?"
14515 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14516 msgid "Select a directory"
14517 msgstr "Vyberte adresář"
14519 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14520 msgid "Select a file"
14521 msgstr "Vyberte soubor"
14523 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14527 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14529 msgstr "Nenastaveno"
14531 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14532 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
14533 msgid "Interface Settings"
14534 msgstr "Nastavení rozhraní"
14536 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14537 msgid "General Audio Settings"
14538 msgstr "Obecné nastavení zvuku"
14540 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14541 msgid "General Video Settings"
14542 msgstr "Obecné nastavení videa"
14544 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14545 msgid "Subtitles & OSD"
14546 msgstr "Titulky / OSD"
14548 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14549 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
14550 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14551 msgstr "Titulky / OSD"
14553 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14554 msgid "Input & Codecs"
14555 msgstr "Vstup & kodeky"
14557 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14558 msgid "Input & Codec settings"
14559 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
14561 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14562 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14566 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14567 msgid "Enable Audio"
14568 msgstr "Povolit zvuk"
14570 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14571 msgid "General Audio"
14572 msgstr "Obecný zvuk"
14574 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14576 msgid "Headphone surround effect"
14577 msgstr "Prostorový efekt pro sluchátka"
14579 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14580 msgid "Preferred Audio language"
14581 msgstr "Preferovaný jazyk zvuku"
14583 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14584 msgid "Enable Last.fm submissions"
14587 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14589 msgstr "Uživatelské jméno"
14591 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14592 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14593 msgid "Visualization"
14594 msgstr "Vizualizace"
14596 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14597 msgid "Default Volume"
14598 msgstr "Výchozí hlasitost"
14600 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14604 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14605 msgid "Change Hotkey"
14606 msgstr "Změnit klávesovou zkratku"
14608 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14609 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14610 msgstr "Zvolte akci pro změnu přiřazené zkratky:"
14612 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14613 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14617 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14621 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14622 msgid "Repair AVI Files"
14623 msgstr "Opravit AVI soubory"
14625 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14626 msgid "Default Caching Level"
14627 msgstr "Výchozí úroveň vyrovnávací paměti"
14629 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
14630 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14632 msgstr "Vyrovnávací paměť"
14634 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14636 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14640 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14642 msgstr "HTTP Proxy"
14644 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14645 msgid "Password for HTTP Proxy"
14646 msgstr "Heslo pro HTTP Proxy"
14648 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14649 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14650 msgid "Codecs / Muxers"
14651 msgstr "Kodeky / multiplexery"
14653 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14654 msgid "Post-Processing Quality"
14655 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
14657 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14658 msgid "Default Server Port"
14659 msgstr "Výchozí port serveru"
14661 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14662 msgid "Album art download policy"
14663 msgstr "Zásady stahování obalů alb"
14665 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14667 msgid "Add controls to the video window"
14668 msgstr "Kontrast video vstupu."
14670 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14671 msgid "Show Fullscreen Controller"
14672 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
14674 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14675 msgid "Privacy / Network Interaction"
14676 msgstr "Soukromí / Komunikace se sítí"
14678 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14679 msgid "Default Encoding"
14680 msgstr "Výchozí kódování"
14682 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14683 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:90
14684 msgid "Display Settings"
14685 msgstr "Nastavení zobrazení"
14687 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14692 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14694 msgstr "Barva písma"
14696 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14698 msgstr "Velikost písma"
14700 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14701 msgid "Subtitle Languages"
14702 msgstr "Jazyky titulků"
14704 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14705 msgid "Preferred Subtitle Language"
14706 msgstr "Preferovaný jazyk titulků"
14708 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14711 msgstr "Povolit OSD"
14713 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14714 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14717 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14718 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14722 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14723 msgid "Enable Video"
14724 msgstr "Povolit video"
14726 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14727 msgid "Output module"
14728 msgstr "Výstupní modul"
14730 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14731 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:179
14732 msgid "Video snapshots"
14733 msgstr "Snímky videa"
14735 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
14739 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14740 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:228
14744 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14749 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14750 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:241
14751 msgid "Sequential numbering"
14752 msgstr "Sekvenční číslování"
14754 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
14755 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
14756 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
14760 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14761 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14762 msgid "Lowest latency"
14763 msgstr "Nejnižší odezva"
14765 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14766 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14767 msgid "Low latency"
14768 msgstr "Nízká odezva"
14770 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14771 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14772 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14773 #: modules/misc/win32text.c:80
14777 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14778 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14779 msgid "High latency"
14780 msgstr "Vysoká odezva"
14782 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14783 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14784 msgid "Higher latency"
14785 msgstr "Nejvyšší odezva"
14787 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
14788 msgid "Interface Settings not saved"
14789 msgstr "Nastavení rozhraní nebyla uložena"
14791 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
14792 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
14793 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
14795 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14798 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
14799 msgid "Audio Settings not saved"
14800 msgstr "Nastavení zvuku nebyla uložena"
14802 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
14803 msgid "Video Settings not saved"
14804 msgstr "Nastavení videa nebyla uložena"
14806 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14807 msgid "Input Settings not saved"
14810 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
14811 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14812 msgstr "Nastavení OSD/titulků nebylo uloženo"
14814 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
14815 msgid "Hotkeys not saved"
14816 msgstr "Klávesové zkratky nebyly uloženy"
14818 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
14819 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14822 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
14826 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
14828 "Press new keys for\n"
14831 "Stiskněte nové klávesy pro\n"
14834 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
14835 msgid "Invalid combination"
14836 msgstr "Neplatná kombinace"
14838 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
14839 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14842 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
14843 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14846 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14847 msgid "Check for Updates"
14848 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
14850 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14851 msgid "Download now"
14852 msgstr "Stáhnout nyní"
14854 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14855 msgid "Automatically check for updates"
14856 msgstr "Kontrolovat aktualizace automaticky."
14858 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14859 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14860 msgstr "Chcete, aby VLC kontrolovalo aktualizace automaticky?"
14862 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14863 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14864 msgstr "Tuto volbu můžete později změnit v aktualizačním okně VLC."
14866 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14870 #: modules/gui/macosx/update.m:184
14871 msgid "This version of VLC is the latest available."
14872 msgstr "Tato verze VLC je nejnovější."
14874 #: modules/gui/macosx/update.m:191
14875 msgid "This version of VLC is outdated."
14876 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
14878 #: modules/gui/macosx/update.m:193
14880 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14883 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
14884 msgid "Video On Demand"
14885 msgstr "Video On Demand"
14887 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14891 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14896 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14897 msgstr "MPEG-1·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·OGG·a RAW)"
14899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14900 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14901 msgstr "MPEG-2·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·OGG·a·RAW)"
14903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14905 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14908 "MPEG-4·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF,·MP4,"
14911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14912 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14916 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14920 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14925 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14930 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14934 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14935 msgstr "WMV·(Windows·Media·Video)·1·(použitelný s·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF·and·OGG)"
14937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14938 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14939 msgstr "WMV·(Windows·Media·Video)·2·(použitelný s·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF·a·OGG)"
14941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14943 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14948 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14952 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14957 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14958 "ASF, OGG and RAW)"
14961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14963 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14965 "MPEG·Audio·Layer·3·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF,·OGG·a·RAW)"
14967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14968 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14973 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14977 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14981 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14985 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14989 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14994 msgid "MPEG Program Stream"
14995 msgstr "Reinicializuji proud"
14997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14999 msgid "MPEG Transport Stream"
15000 msgstr "Reinicializuji proud"
15002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15003 msgid "MPEG 1 Format"
15004 msgstr "Formát MPEG 1"
15006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15008 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15009 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15010 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15011 "at http://yourip:8080 by default."
15014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15016 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15017 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15018 "generally the most compatible"
15021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15023 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15024 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15025 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15026 "at mms://yourip:8080 by default."
15029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15031 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15032 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15033 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15034 "encapsulated in HTTP)."
15037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15039 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15040 msgstr "Uložit stream na disk"
15042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15044 msgid "Use this to stream to a single computer."
15045 msgstr "Jít na umístění počítače"
15047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15049 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15050 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15051 "address beginning with 239.255."
15054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15056 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15057 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15058 "but it won't work over the Internet."
15061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15064 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15066 msgstr "Jít na umístění počítače"
15068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15070 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15071 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15072 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15082 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15083 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
15085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15086 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15093 msgstr "Více informací"
15095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15097 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15098 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15099 "access to more features."
15102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15104 msgid "Stream to network"
15105 msgstr "Pustit proudem do sítě"
15107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15108 msgid "Transcode/Save to file"
15109 msgstr "Překódovat/uložit do souboru"
15111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15112 msgid "Choose input"
15113 msgstr "Vyberte vstup"
15115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15116 msgid "Choose here your input stream."
15119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15121 msgid "Select a stream"
15122 msgstr "Vyberte proud"
15124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15125 msgid "Existing playlist item"
15126 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
15128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15130 msgid "Partial Extract"
15131 msgstr "Rozbalit sem"
15133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15135 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15136 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15137 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15149 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15153 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15154 msgid "Destination"
15157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15158 msgid "Streaming method"
15159 msgstr "Metoda proudu"
15161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15162 msgid "Address of the computer to stream to."
15163 msgstr "Adresa počítače na který se bude streamovat"
15165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15166 msgid "UDP Unicast"
15167 msgstr "UDP Unicast"
15169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15170 msgid "UDP Multicast"
15171 msgstr "UDP Multicast"
15173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15174 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15176 msgstr "Překódování"
15178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15180 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15181 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15185 msgid "Transcode audio"
15186 msgstr "Překódování zvuku"
15188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15189 msgid "Transcode video"
15190 msgstr "Překódování videa"
15192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15194 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15200 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15205 msgid "Encapsulation format"
15206 msgstr "Formát zapouzdření"
15208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15210 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15211 "previously chosen settings all formats won't be available."
15214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15215 msgid "Additional streaming options"
15216 msgstr "Další možnosti proudu"
15218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15219 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15223 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15224 msgstr "Time To Live (TTL)"
15226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15229 msgid "SAP Announce"
15230 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
15232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15234 msgid "Local playback"
15235 msgstr "Lokální přehrávání"
15237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15238 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15239 msgstr "Přidat titulky do překódovaného videa"
15241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15243 msgid "Additional transcode options"
15244 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
15246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15247 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15251 msgid "Select the file to save to"
15252 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
15254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15256 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15257 "the receiving user as they become part of the image."
15260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15262 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15272 msgid "Encap. format"
15273 msgstr "Formát XFig"
15275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15276 msgid "Input stream"
15277 msgstr "Vstupní proud"
15279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15280 msgid "Save file to"
15281 msgstr "Uložit soubor do"
15283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15284 msgid "Include subtitles"
15285 msgstr "Zahrnout titulky"
15287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15289 msgid "No input selected"
15290 msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
15292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15294 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15296 "Choose one before going to the next page."
15299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15300 msgid "No valid destination"
15301 msgstr "Žádný platný cíl"
15303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15305 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15308 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15309 "and the help texts in this window."
15312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15314 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15315 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15317 "Correct your selection and try again."
15320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15321 msgid "Select the directory to save to"
15322 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
15324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15325 msgid "No folder selected"
15326 msgstr "Žádná složka není vybrána"
15328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15329 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15334 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15339 msgid "No file selected"
15340 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
15342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15343 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15348 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15367 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15368 msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
15370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15371 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15372 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
15374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15376 msgid "This allows to stream on a network."
15377 msgstr "Jít na umístění počítače"
15379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15381 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15382 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15383 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15384 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15388 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15392 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15397 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15398 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15399 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15400 "leave this setting to 1."
15403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15405 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15406 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15407 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15408 "extra interface.\n"
15409 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15410 "name will be used."
15413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15415 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15418 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15422 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15424 msgid "Maemo hildon interface"
15425 msgstr "Hlavní rozhraní"
15427 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15429 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15430 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
15432 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15433 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15436 #: modules/gui/ncurses.c:118
15437 msgid "Filebrowser starting point"
15438 msgstr "Výchozí složka prohlížeče souborů"
15440 #: modules/gui/ncurses.c:120
15442 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15443 "show you initially."
15445 "Tato možnost vám umožní nastavit složku, kterou bude jako výchozí zobrazovat "
15446 "prohlížeč souborů v ncurses."
15448 #: modules/gui/ncurses.c:125
15449 msgid "Ncurses interface"
15450 msgstr "Rozhraní Ncurses"
15452 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15454 msgstr "[Opakovat]"
15456 #: modules/gui/ncurses.c:1508
15460 #: modules/gui/ncurses.c:1509
15464 #: modules/gui/ncurses.c:1521
15466 msgid " Source : %s"
15467 msgstr "Zdroj : %s"
15469 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15471 msgid " State : Playing %s"
15472 msgstr "Stav : Přehrávám %s"
15474 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15476 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15477 msgstr "Stav : Otevírám/Připojuji %s"
15479 #: modules/gui/ncurses.c:1536
15481 msgid " State : Paused %s"
15482 msgstr "Stav : Pozastaveno %s"
15484 #: modules/gui/ncurses.c:1550
15486 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15487 msgstr "Pozice : %s/%s (%.2f%%)"
15489 #: modules/gui/ncurses.c:1554
15491 msgid " Volume : %i%%"
15492 msgstr " Hlasitost : %i%%"
15494 #: modules/gui/ncurses.c:1562
15496 msgid " Title : %d/%d"
15497 msgstr "Název : %d/%d"
15499 #: modules/gui/ncurses.c:1573
15501 msgid " Chapter : %d/%d"
15502 msgstr " Kapitola : %d/%d"
15504 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15506 msgid " Source: <no current item> %s"
15509 #: modules/gui/ncurses.c:1587
15511 msgid " [ h for help ]"
15512 msgstr "help-cs.txt"
15514 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15518 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15523 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15524 msgid " h,H Show/Hide help box"
15525 msgstr "·····h,H·········Zobrazit/Schovat nápovědu"
15527 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15528 msgid " i Show/Hide info box"
15529 msgstr "·····i·········· Zobrazit/Schovat informace"
15531 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15532 msgid " m Show/Hide metadata box"
15533 msgstr "·····m···········Zobrazit/Schovat·metadata"
15535 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15536 msgid " L Show/Hide messages box"
15537 msgstr "·····L···········Zobrazit/Schovat zprávy"
15539 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15540 msgid " P Show/Hide playlist box"
15541 msgstr "·····P···········Zobrazit/Schovat playlist"
15543 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15544 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15545 msgstr "·····B···········Zobrazit/Schovat průzkumníka"
15547 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15548 msgid " x Show/Hide objects box"
15551 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15553 msgid " S Show/Hide statistics box"
15554 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
15556 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15557 msgid " c Switch color on/off"
15560 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15561 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15564 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15567 msgstr "Globální zisk"
15569 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15570 msgid " q, Q, Esc Quit"
15571 msgstr " q, Q, Esc Konec"
15573 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15575 msgstr "·····s···········Zastavit"
15577 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15578 msgid " <space> Pause/Play"
15579 msgstr "·····<mezerník>·····Pauza/Prřehrát"
15581 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15583 msgid " f Toggle Fullscreen"
15584 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
15586 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15588 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15589 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
15591 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15592 msgid " [, ] Next/Previous title"
15595 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15596 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15599 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15601 msgid " <right> Seek +1%%"
15604 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15606 msgid " <left> Seek -1%%"
15609 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15610 msgid " a Volume Up"
15611 msgstr "·····a···········Zvýšit hlasitost"
15613 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15614 msgid " z Volume Down"
15615 msgstr "·····z···········Snížit hlasitost"
15617 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15622 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15624 msgid " r Toggle Random playing"
15625 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
15627 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15628 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15631 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15632 msgid " R Toggle Repeat item"
15635 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15637 msgid " o Order Playlist by title"
15638 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
15640 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15641 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15644 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15645 msgid " g Go to the current playing item"
15648 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15649 msgid " / Look for an item"
15652 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15653 msgid " A Add an entry"
15656 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15657 msgid " D, <del> Delete an entry"
15660 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15661 msgid " <backspace> Delete an entry"
15664 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15665 msgid " e Eject (if stopped)"
15668 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15670 msgid "[Filebrowser]"
15673 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15674 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15677 #: modules/gui/ncurses.c:1670
15678 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15681 #: modules/gui/ncurses.c:1671
15682 msgid " . Show/Hide hidden files"
15685 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15689 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15690 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15693 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15694 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15697 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15702 #: modules/gui/ncurses.c:1688
15704 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15707 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15709 msgid "[Miscellaneous]"
15712 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15713 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15714 msgstr " Ctrl-l Obnovit obrazovku"
15716 #: modules/gui/ncurses.c:1717
15717 msgid " Information "
15718 msgstr " Informace "
15720 #: modules/gui/ncurses.c:1729
15725 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15730 #: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
15731 msgid "No item currently playing"
15732 msgstr "Aktuálně se nepřehrává žádná položka"
15734 #: modules/gui/ncurses.c:1856
15736 msgstr " Protokoly "
15738 #: modules/gui/ncurses.c:1901
15740 msgstr " Procházet "
15742 #: modules/gui/ncurses.c:1956
15746 #: modules/gui/ncurses.c:1970
15748 msgstr " Statistiky "
15750 #: modules/gui/ncurses.c:2059
15752 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15755 #: modules/gui/ncurses.c:2092
15756 msgid " Playlist (All, one level) "
15759 #: modules/gui/ncurses.c:2095
15760 msgid " Playlist (By category) "
15761 msgstr " Seznam stop (podle kategorie) "
15763 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15764 msgid " Playlist (Manually added) "
15767 #: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
15772 #: modules/gui/ncurses.c:2203
15775 msgstr "Otevřít: %s"
15777 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15778 msgid "Autoplay selected file"
15779 msgstr "Automaticky přehrát vybraný soubor"
15781 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15782 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15785 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15787 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15788 msgstr "IDE rozhraní"
15790 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15792 msgstr "Název souboru"
15794 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15795 msgid "Permissions"
15798 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15802 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15806 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15820 msgid "Add to Playlist"
15821 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
15823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:152
15914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15916 msgstr "Frekvence:"
15918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15919 msgid "Samplerate:"
15920 msgstr "Vzorkování:"
15922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15940 msgid "Decimation:"
15943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16004 msgid "Video Codec:"
16005 msgstr "Kodek videa:"
16007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16036 msgid "Video Bitrate:"
16037 msgstr "Bitrate videa:"
16039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16040 msgid "Bitrate Tolerance:"
16041 msgstr "Bitrate tolerance:"
16043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16045 msgid "Keyframe Interval:"
16046 msgstr "Špatný interval - %s"
16048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16049 msgid "Audio Codec:"
16050 msgstr "Kodek zvuku:"
16052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16053 msgid "Deinterlace:"
16054 msgstr "Odstranění prokládání:"
16056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16062 msgstr "Multiplexer:"
16064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16069 msgid "Time To Live (TTL):"
16070 msgstr "Time To Live (TTL):"
16072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16081 msgid "localhost.localdomain"
16082 msgstr "localhost.localdomain"
16084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16086 msgstr "239.0.0.42"
16088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16145 msgid "Audio Bitrate :"
16146 msgstr "Bitrate zvuku:"
16148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16150 msgid "SAP Announce:"
16151 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
16153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16155 msgid "SLP Announce:"
16156 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
16158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16160 msgid "Announce Channel:"
16161 msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
16163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
16164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1002
16166 msgstr "Aktualizovat"
16168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16190 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16191 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16192 "org/copyleft/gpl.html)."
16195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16196 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16197 msgstr "Autoři: tým VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
16199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16200 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16201 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN tým"
16203 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16205 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16206 msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
16208 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16210 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16211 msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
16213 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16218 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
16219 msgid "Previous Chapter/Title"
16220 msgstr "Předchozí kapitola/titul"
16222 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
16226 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
16227 msgid "Next Chapter/Title"
16228 msgstr "Následující kapitola/titul"
16230 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
16232 msgid "Teletext Activation"
16233 msgstr "Teletext zapnut"
16235 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16236 msgid "Toggle Transparency "
16237 msgstr "Přepnout průhlednost"
16239 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16243 "If the playlist is empty, open a medium"
16246 "Pokud je seznam skladeb prázdný, tak otevřít médium"
16248 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16249 msgid "Stop playback"
16250 msgstr "Zastavit přehrávání"
16252 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16254 msgid "Open a medium"
16255 msgstr "Otevřít médium"
16257 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16258 msgid "Previous media in the playlist"
16259 msgstr "Předchozí položka v seznamu skladeb"
16261 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16262 msgid "Next media in the playlist"
16263 msgstr "Následující položka v seznamu skladeb"
16265 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16266 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16267 msgstr "Přepnout video na celou obrazovku"
16269 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16271 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16272 msgstr "Přepnout video na celou obrazovku"
16274 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16275 msgid "Show extended settings"
16276 msgstr "Zobrazit rozšířené nastavení"
16278 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16279 msgid "Show playlist"
16280 msgstr "Zobrazit seznam skladeb"
16282 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16283 msgid "Take a snapshot"
16284 msgstr "Vytvořit snímek"
16286 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16288 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16290 "Nepřetržitá smyčka z bodu A do bodu B.\n"
16291 "Kliknutím nastavíte bod A"
16293 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16294 msgid "Frame by frame"
16295 msgstr "Rámec za rámcem"
16297 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16302 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16304 msgid "Step backward"
16305 msgstr "Posunout vzad"
16307 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16309 msgid "Step forward"
16310 msgstr "Posunout vpřed"
16312 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
16313 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
16318 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
16319 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
16323 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
16324 msgid "Enable spatializer"
16325 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
16327 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
16328 msgid "Audio/Video"
16329 msgstr "Zvuk/video"
16331 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
16332 msgid "Advance of audio over video:"
16333 msgstr "Předstih zvuku před videem:"
16335 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16337 "A positive value means that\n"
16338 "the audio is ahead of the video"
16340 "Kladná hodnota znamená, že\n"
16341 "zvuk je v předstihu před videem"
16343 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
16344 msgid "Subtitles/Video"
16345 msgstr "Titulky/video"
16347 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
16348 msgid "Advance of subtitles over video:"
16349 msgstr "Předstih titulků před videem:"
16351 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
16353 "A positive value means that\n"
16354 "the subtitles are ahead of the video"
16356 "Kladná hodnota znamená, že\n"
16357 "titulky jsou v předstihu před videem"
16359 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16360 msgid "Speed of the subtitles:"
16361 msgstr "Rychlost titulků:"
16363 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
16364 msgid "Force update of this dialog's values"
16365 msgstr "Vynutit aktualizaci hodnot tohoto dialogu"
16367 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16371 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16372 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16373 msgstr "Další popisné informace jsou zobrazeny v tomto panelu.\n"
16375 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16377 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16378 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16380 "Informace o tom, z čeho se skládá vaše médium nebo proud.\n"
16381 "Je zobrazen multiplexer, kodeky zvuku a videa, titulky."
16383 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16384 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16385 msgstr "Statistika k přehrávanému médiu či streamu."
16387 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16390 msgstr "Soubor porušen"
16392 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16394 msgid "Discontinuities"
16395 msgstr "Horní propust"
16397 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16398 msgid "Sent bitrate"
16399 msgstr "Bitrate odesílání"
16401 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16402 msgid "Current visualization"
16403 msgstr "Současná vizualizace"
16405 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16408 "Current playback speed.\n"
16411 "Aktuální rychlost přehrávání.\n"
16412 "Klikněte pravým tlačítkem pro úpravu"
16414 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16415 msgid "Revert to normal play speed"
16416 msgstr "Obnovit normální rychlost přehrávání"
16418 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16419 msgid "Download cover art"
16420 msgstr "Stáhnout obal média"
16422 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16423 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16424 msgstr "Přepnout mezi uplynulým a zbývajícím časem"
16426 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16427 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16428 msgstr "Vyberte zařízení nebo složku VIDEO_TS"
16430 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:92
16431 msgid "Select one or multiple files"
16432 msgstr "Vyberte jeden nebo více souborů"
16434 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
16435 msgid "File names:"
16436 msgstr "Názvy souborů:"
16438 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
16442 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:168
16443 msgid "Open subtitles file"
16444 msgstr "Otevřít soubor s titulky"
16446 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:273
16447 msgid "Eject the disc"
16448 msgstr "Vysunout disk"
16450 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
16451 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:941
16455 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
16456 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:971
16457 msgid "Transponder symbol rate"
16460 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
16463 msgstr "Šířka videa"
16465 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
16469 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
16470 msgid "Selected ports:"
16471 msgstr "Vybrané porty:"
16473 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
16477 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:852
16478 msgid "Input caching:"
16479 msgstr "Vyrovnávací paměť vstupu:"
16481 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:862
16483 msgid "Use VLC pace"
16486 "Používá se %u%%, z čehož\n"
16489 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
16490 msgid "Auto connnection"
16491 msgstr "Automatické připojení"
16493 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
16494 msgid "Radio device name"
16497 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1194
16498 msgid "Advanced Options"
16499 msgstr "Pokročilá nastavení"
16501 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16502 msgid "Double click to get media information"
16503 msgstr "Poklikejte pro získání informací o médiu"
16505 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16509 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16510 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16513 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16514 msgid "Show the current item"
16515 msgstr "Zobrazit aktuální položku"
16517 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16518 msgid "Select File"
16519 msgstr "Vyberte soubor"
16521 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16523 msgid "Select Directory"
16524 msgstr "Vyberte adresář"
16526 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16527 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16528 msgstr "Zvolte akci pro změnu přiřazené zkratky"
16530 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16533 msgstr "Klávesové zkratky"
16535 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
16538 msgstr "Globální zisk"
16540 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
16544 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16546 msgstr "Nenastaveno"
16548 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
16549 msgid "Hotkey for "
16550 msgstr "Zkratka pro "
16552 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
16553 msgid "Press the new keys for "
16554 msgstr "Stiskněte nové klávesy pro "
16556 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
16557 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16558 msgstr "Varování: klávesa je již přiřazena pro \""
16560 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
16561 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
16565 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16566 msgid "Subtitles && OSD"
16567 msgstr "Titulky && OSD"
16569 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16570 msgid "Input && Codecs"
16571 msgstr "Vstup && kodeky"
16573 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16575 msgid "Video Settings"
16576 msgstr "Nastavení videa"
16578 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16580 msgid "Audio Settings"
16581 msgstr "Nastavení zvuku"
16583 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16587 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
16588 msgid "Input & Codecs Settings"
16589 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
16591 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
16593 "If this property is blank, different values\n"
16594 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16595 "You can define a unique one or configure them \n"
16596 "individually in the advanced preferences."
16598 "Pokud je tato hodnota prázdná, tak jsou nastaveny\n"
16599 "různé hodnoty pro DVD, VCD a CDDA.\n"
16600 "Můžete nastavit jedinečnou hodnotu nebo je nastavit\n"
16601 "rozdílně v pokročilém nastavení."
16603 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
16605 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16606 msgstr "Toto je rozhraní VLC s motivy. Motivy můžete stáhnout na <a href="
16608 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
16609 msgid "Configure Hotkeys"
16610 msgstr "Nastavit klávesové zkratky"
16612 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
16613 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16614 msgid "Audio Files"
16615 msgstr "Zvukové soubory"
16617 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
16618 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16619 msgid "Video Files"
16620 msgstr "Video soubory"
16622 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
16623 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16624 msgid "Playlist Files"
16625 msgstr "Soubory seznamů stop"
16627 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
16631 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
16632 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16633 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16634 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16635 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16636 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
16640 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16641 msgid "Edit Bookmarks"
16642 msgstr "Editovat záložky"
16644 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16648 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16649 msgid "Create a new bookmark"
16650 msgstr "Vytvořit novou záložku"
16652 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16653 msgid "Delete the selected item"
16654 msgstr "Smazat vybranou položku"
16656 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16657 msgid "Delete all the bookmarks"
16658 msgstr "Smazat všechny záložky"
16660 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16661 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16662 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16663 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16664 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16665 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16666 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16667 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16668 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16672 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16676 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16680 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16681 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1405
16685 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16686 msgid "Hide future errors"
16687 msgstr "Skrýt budoucí chyby"
16689 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16690 msgid "Adjustments and Effects"
16691 msgstr "Úpravy a efekty"
16693 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16694 msgid "Graphic Equalizer"
16695 msgstr "Grafický ekvalizér"
16697 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16698 msgid "Audio Effects"
16699 msgstr "Zvukové efekty"
16701 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16702 msgid "Video Effects"
16703 msgstr "Video efekty"
16705 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16706 msgid "Synchronization"
16707 msgstr "Synchronizace"
16709 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
16710 msgid "v4l2 controls"
16711 msgstr "Ovládání v4l2"
16713 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16715 msgstr "Přejít na čas"
16717 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16721 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16723 msgstr "Přejít na čas"
16725 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16726 msgid "VLC media player "
16727 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
16729 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16731 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16732 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16733 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16737 "VLC media player je svobodný přehrávač médií, kodér a streamer umožňující "
16738 "číst soubory, CD a DVD disky, síťové proudy, záznamové karty a ještě mnohem "
16740 "VLC používá vlastní kodeky a pracuje v zásadě na každé populární platformě.\n"
16743 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16745 "This version of VLC was compiled by:\n"
16748 "Tato verze VLC byla zkompilována:\n"
16751 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16753 msgstr "Kompilátor: "
16755 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16757 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16760 "Používáte rozhraní Qt4.\n"
16763 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16764 msgid "Copyright (C) "
16765 msgstr "Copyright (C) "
16767 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16768 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16769 msgstr " VideoLAN tým.\n"
16771 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16773 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16774 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16775 "create the best free software."
16777 "Poděkování patří celé VLC komunitě, testerům, našim uživatelům a "
16778 "následujícím lidem (a také těm chybějícím...) za jejich snahu vytvořit ten "
16779 "nejlepší svobodný software."
16781 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16785 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16787 msgstr "Poděkování"
16789 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
16790 msgid "VLC media player updates"
16791 msgstr "Aktualizace přehrávače VLC"
16793 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
16794 msgid "&Recheck version"
16795 msgstr "&Překontrolovat verzi"
16797 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
16798 msgid "Checking for an update..."
16799 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
16801 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16804 "Do you want to download it?\n"
16807 "Chcete to stáhnout?\n"
16809 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
16810 msgid "Launching an update request..."
16811 msgstr "Spouštím požadavek na aktualizaci..."
16813 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
16814 msgid "Select a directory..."
16815 msgstr "Vyberte složku..."
16817 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16821 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
16822 msgid "A new version of VLC("
16823 msgstr "Nová verze VLC("
16825 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
16826 msgid ") is available."
16827 msgstr ") je dostupná."
16829 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
16830 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16831 msgstr "Používáte poslední verzi přehrávače VLC."
16833 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
16834 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16835 msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
16837 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16841 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16842 msgid "&Extra Metadata"
16843 msgstr "Další &informace"
16845 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16846 msgid "&Codec Details"
16847 msgstr "&Detaily o kodeku"
16849 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16850 msgid "&Statistics"
16851 msgstr "&Statistiky"
16853 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16854 msgid "&Save Metadata"
16855 msgstr "&Uložit Metadata"
16857 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16861 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
16863 msgid "Modules tree"
16866 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
16870 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16871 msgid "&Save as..."
16872 msgstr "&Uložit jako..."
16874 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16875 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16876 msgstr "Uložit všechny zobrazené protokoly do souboru"
16878 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16879 msgid "Verbosity Level"
16880 msgstr "Úroveň výřečnosti"
16882 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
16884 msgstr "&Aktualizovat"
16886 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16887 msgid "Save log file as..."
16888 msgstr "Uložit soubor protokolu jako..."
16890 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16891 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16894 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16896 "Cannot write to file %1:\n"
16899 "Nelze zapsat do souboru·%1:\n"
16902 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
16905 msgstr "Otevřít médium"
16907 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
16911 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
16915 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
16919 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16920 msgid "Capture &Device"
16921 msgstr "&Zachycovací zařízení"
16923 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
16927 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
16929 msgstr "&Zařadit do fronty"
16931 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
16935 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
16936 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
16938 msgstr "&Pustit proudem"
16940 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
16942 msgstr "&Konvertovat"
16944 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16945 msgid "&Convert / Save"
16946 msgstr "&Konvertovat / Uložit"
16948 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
16950 msgid "Plugins and extensions"
16951 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
16953 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16957 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16962 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
16967 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16968 msgid "Deletes the selected item"
16969 msgstr "Odstraní vybranou položku"
16971 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
16972 msgid "Show settings"
16973 msgstr "Zobrazit nastavení"
16975 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16977 msgstr "Jednoduché"
16979 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16980 msgid "Switch to simple preferences view"
16981 msgstr "Přepnout do pohledu jednoduchého nastavení"
16983 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
16984 msgid "Switch to full preferences view"
16985 msgstr "Přepnout do pohledu plného nastavení"
16987 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16991 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
16993 msgid "Save and close the dialog"
16994 msgstr "Zobrazovat všechny pokročilé volby v dialozích."
16996 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16997 msgid "&Reset Preferences"
16998 msgstr "V&rátit volby"
17000 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
17001 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17004 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
17005 msgid "Stream Output"
17006 msgstr "Proudové vysílání"
17008 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
17010 "Stream output string.\n"
17011 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17012 "but you can change it manually."
17015 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17016 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17017 msgstr "Video On Demand ( VOD )"
17019 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17020 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17021 msgstr "Hodina / Minuta / Sekunda:"
17023 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17024 msgid "Day / Month / Year:"
17025 msgstr "Den / Měsíc / Rok:"
17027 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17031 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17032 msgid "Repeat delay:"
17033 msgstr "Interval opakování:"
17035 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17039 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17041 msgstr "I&mportovat"
17043 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17045 msgstr "E&xportovat"
17047 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17048 msgid "Save VLM configuration as..."
17049 msgstr "Uložit nastavení VLM jako..."
17051 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17052 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17055 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17056 msgid "Open VLM configuration..."
17057 msgstr "Otevřít nastavení VLM..."
17059 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17060 msgid "Broadcast: "
17063 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17065 msgstr "Plánování:"
17067 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17069 msgstr "Video On Demand:"
17071 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
17072 msgid "Open Directory"
17073 msgstr "Otevřít složku"
17075 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
17076 msgid "Open playlist..."
17077 msgstr "Otevřít seznam skladeb..."
17079 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
17080 msgid "Save playlist as..."
17081 msgstr "Uložit seznam skladeb jako..."
17083 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
17084 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17085 msgstr "Seznam skladeb XSPF (*.xspf);;"
17087 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
17089 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17090 msgstr "M3U·playlist·(*.m3u);;·Jakýkoliv·(*.*)·"
17092 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17094 msgid "HTML playlist (*.html)"
17095 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
17097 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
17098 msgid "Open subtitles..."
17099 msgstr "Otevřít titulky..."
17101 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17102 msgid "Media Files"
17105 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17106 msgid "Subtitles Files"
17107 msgstr "Soubory s titulky"
17109 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17111 msgstr "Všechny soubory"
17113 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
17114 msgid "Privacy and Network Policies"
17115 msgstr "Zásady soukromí a sítě"
17117 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
17118 msgid "Privacy and Network Warning"
17119 msgstr "Varování ohledně soukromí a připojení"
17121 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
17123 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17124 "without authorization.</p>\n"
17125 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17126 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17127 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17128 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17129 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17130 "almost no access to the web.</p>\n"
17132 "<p><i>Tým VideoLANu</i> nemá rád, když se aplikace připojují k síti bez "
17134 " <p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> může z Internetu získávat omezené "
17135 "informace ohledně obalů CD nebo kontrolovat dostupné aktualizace.</p>\n"
17136 "<p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> <b>NIKDY</b> neposílá ani nesbírá "
17137 "<b>ŽÁDNÉ</b> informace o vašem používání, ani anonymně.</p>\n"
17138 "<p>Proto prosím vyberte jednu z následujících voleb, výchozím je téměř žádný "
17139 "přístup k síti.</p>\n"
17141 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
17142 msgid "Control menu for the player"
17145 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
17147 msgstr "Pozastaveno"
17149 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
17153 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
17155 msgstr "&Přehrávání"
17157 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17161 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
17165 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
17169 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
17174 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17178 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
17179 msgid "&Open File..."
17180 msgstr "&Otevřít soubor..."
17182 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
17183 msgid "Open &Disc..."
17184 msgstr "Otevřít &disk..."
17186 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
17188 msgid "Open &Network Stream..."
17189 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
17191 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
17192 msgid "Open &Capture Device..."
17193 msgstr "Otevřít zachy&covací zařízení.."
17195 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
17196 msgid "Open &Location from clipboard"
17199 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
17201 msgid "&Recent Media"
17202 msgstr "Otevřít médium"
17204 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
17205 msgid "Conve&rt / Save..."
17206 msgstr "Konve&rtovat / Uložit..."
17208 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
17209 msgid "&Streaming..."
17210 msgstr "&Proudové vysílání..."
17212 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1026
17216 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17218 msgid "&Effects and Filters"
17219 msgstr "položka seznamu"
17221 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
17223 msgid "&Track Synchronization"
17224 msgstr "Synchronizace"
17226 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
17228 msgid "Plu&gins and extensions"
17229 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
17231 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
17233 msgid "&Preferences"
17236 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
17239 msgstr "Seznam stop"
17241 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
17245 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
17246 msgid "Mi&nimal View"
17247 msgstr "Mi&nimální zobrazení"
17249 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
17253 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
17254 msgid "&Fullscreen Interface"
17255 msgstr "&Režim celé obrazovky"
17257 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
17258 msgid "&Advanced Controls"
17259 msgstr "&Pokročilá nastavení"
17261 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
17263 msgid "Quit after Playback"
17264 msgstr "Pozastavit přehrávání"
17266 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17268 msgid "Visualizations selector"
17269 msgstr "lyn&X-like pohyb"
17271 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
17273 msgid "Customi&ze Interface..."
17274 msgstr "Uživatelské rozhraní"
17276 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
17277 msgid "Audio &Track"
17278 msgstr "Zvuková &stopa"
17280 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
17281 msgid "Audio &Channels"
17282 msgstr "Zvukové &kanály"
17284 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
17285 msgid "Audio &Device"
17286 msgstr "Zvukové &zařízení"
17288 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
17289 msgid "&Visualizations"
17290 msgstr "&Vizualizace"
17292 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
17293 msgid "Video &Track"
17294 msgstr "S&topa videa"
17296 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
17297 msgid "&Subtitles Track"
17298 msgstr "&Stopa titulků"
17300 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
17301 msgid "&Fullscreen"
17302 msgstr "&Režim celé obrazovky"
17304 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
17305 msgid "Always &On Top"
17306 msgstr "Vždy &navrchu"
17308 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
17310 msgid "DirectX Wallpaper"
17311 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
17313 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
17315 msgstr "S&nímek obrazovky"
17317 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17321 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
17326 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17327 msgid "&Aspect Ratio"
17328 msgstr "&Poměr stran"
17330 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17334 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17335 msgid "&Deinterlace"
17336 msgstr "O&dstranit prokládání"
17338 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17340 msgid "&Post processing"
17342 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
17345 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
17347 msgid "Manage &bookmarks"
17350 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17354 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
17358 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
17359 msgid "&Navigation"
17362 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
17366 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17367 msgid "Configure podcasts..."
17368 msgstr "Nastavit podcasty..."
17370 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
17372 msgstr "&Nápověda..."
17374 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
17375 msgid "Check for &Updates..."
17376 msgstr "Kontrolovat akt&ualizace..."
17378 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
17383 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
17385 msgid "N&ormal Speed"
17386 msgstr "Normální velikost"
17388 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
17393 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17395 msgid "&Jump Forward"
17396 msgstr "Posunout vpřed"
17398 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
17400 msgid "Jump Bac&kward"
17401 msgstr "Posunout vzad"
17403 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
17408 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
17413 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
17418 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
17419 msgid "Open &Network..."
17420 msgstr "Otevřít &síť..."
17422 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
17423 msgid "Leave Fullscreen"
17424 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
17426 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
17428 msgstr "&Přehrávání"
17430 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1008
17432 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17433 msgstr "VLC media player"
17435 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
17437 msgid "Show VLC media player"
17438 msgstr "VLC media player"
17440 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1024
17441 msgid "&Open Media"
17442 msgstr "Otevřít médium"
17444 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1390
17446 msgid " - Empty - "
17449 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17450 msgid "Open &Folder..."
17451 msgstr "Otevřít &Složku"
17453 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17454 msgid "Open D&irectory..."
17455 msgstr "Otevřít &složku..."
17457 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17458 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17459 msgstr "Zobrazovat kompletní nastavení jako výchozí"
17461 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17463 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17464 "preferences dialog."
17466 "Zobrazovat kompletní nastavení místo jednoduchého při otevření okna s "
17469 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17470 msgid "Systray icon"
17471 msgstr "Ikona v oznamovací oblasti"
17473 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17475 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17478 "Zobrazit ikonu v oznamovací oblasti umožňující vám ovládat přehrávač VLC "
17479 "základními úkony."
17481 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17482 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17483 msgstr "Spustit VLC pouze v oznamovací oblasti"
17485 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17486 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17487 msgstr "VLC se spustí pouze jako ikona v oznamovací oblasti"
17489 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17491 msgid "Resize interface to the native video size"
17492 msgstr "Horní propust"
17494 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17496 "You have two choices:\n"
17497 " - The interface will resize to the native video size\n"
17498 " - The video will fit to the interface size\n"
17499 " By default, interface resize to the native video size."
17502 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17503 msgid "Show playing item name in window title"
17504 msgstr "Zobrazit název přehrávané položky v titulku okna"
17506 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17507 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17508 msgstr "Zobrazit název skladby nebo videa v titulku hlavního okna."
17510 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17511 msgid "Path to use in openfile dialog"
17514 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17515 msgid "Show notification popup on track change"
17516 msgstr "Zobrazit oznamovací okno při změně skladby"
17518 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17520 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17521 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17523 "Při změně položky v seznamu stop zobrazit oznamovací okno se jménem "
17524 "interpreta a názvem skladby, pokud je VLC minimalizováno nebo skryto."
17526 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17527 msgid "Advanced options"
17528 msgstr "Pokročilá nastavení"
17530 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
17531 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17532 msgstr "Zobrazovat všechny pokročilé volby v dialozích."
17534 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17535 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17536 msgstr "Průhlednost oken mezi 0.1 a 1."
17538 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17540 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17541 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17544 "Nastavit průhlednost hlavního okna, seznamu stop a rozšířeného panelu na "
17545 "hodnotu mezi 0.1 a 1. Tato volba je funkční pouze pod Windows a pod X11 s "
17546 "kompozitním rozšířením."
17548 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17549 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17550 msgstr "Zobrazovat nevýznamné chybové dialogy"
17552 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17553 msgid "Activate the updates availability notification"
17556 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17558 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17559 "once every two weeks."
17562 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17564 msgid "Number of days between two update checks"
17565 msgstr "Počet rámců pro G.711"
17567 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17568 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17569 msgstr "Umožnit nastavit hlasitost na 400%"
17571 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17573 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17574 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17576 "Umožnit nastavení hlasitosti v rozsahu od 0% do 400% místo od 0% do 200%. "
17577 "Tato volba může zkreslovat zvuk, protože používá softwarové zesílení."
17579 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17580 msgid "Automatically save the volume on exit"
17581 msgstr "Automaticky uložit hlasitost při ukončení"
17583 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17584 msgid "Ask for network policy at start"
17587 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
17588 msgid "Save the recently played items in the menu"
17591 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17592 msgid "List of words separated by | to filter"
17595 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17596 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17599 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17600 msgid "Define the colors of the volume slider "
17601 msgstr "Nastavit barvy posuvníku hlasitosti"
17603 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17605 "Define the colors of the volume slider\n"
17606 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17607 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17608 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17610 "Specifikovat barvy posuvníku hlasitosti \n"
17611 "výčtem 12-ti čísel oddělených ';' \n"
17612 "Výchozí je '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20' \n"
17613 "Alternativou může být '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17615 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17616 msgid "Selection of the starting mode and look "
17617 msgstr "Výběr startovacího režimu a vzhledu"
17619 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17621 "Start VLC with:\n"
17623 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17624 " - minimal mode with limited controls"
17627 " - normálním režimem\n"
17628 " - vždy dostupnou oblastí k zobrazení informací jako text skladby, obal "
17630 " - minimalistickým režimem s omezeným ovládáním"
17632 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17633 msgid "Classic look"
17634 msgstr "Klasický vzhled"
17636 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17637 msgid "Complete look with information area"
17638 msgstr "Úplný vzhled s informativní oblastí"
17640 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17641 msgid "Minimal look with no menus"
17642 msgstr "Minimalistický vzhled bez nabídek"
17644 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17645 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17646 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
17648 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
17649 msgid "Qt interface"
17650 msgstr "Qt rozhraní"
17652 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17656 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
17657 msgid "Show extended options"
17658 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
17660 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
17661 msgid "Show &more options"
17662 msgstr "Zobrazit &více možností"
17664 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
17665 msgid "Change the caching for the media"
17666 msgstr "Změnit použití vyrovnávací paměti pro médium"
17668 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
17670 msgstr "Čas začátku"
17672 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
17673 msgid "Change the start time for the media"
17674 msgstr "Změnit počáteční čas pro dané médium"
17676 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
17677 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17678 msgstr "Přehrávat zároveň další médium (externí zvukový soubor, ...)"
17680 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
17682 msgid "Extra media"
17685 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17687 msgid "Select the file"
17688 msgstr "Vyberte soubor"
17690 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:182
17691 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17692 msgstr "Úplné MRL pro vnitřek VLC"
17694 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:189
17696 msgid "Edit Options"
17699 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:227
17700 msgid "Select play mode"
17701 msgstr "Vybrat režim přehrávání"
17703 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17705 msgid "Choose one or more media file to open"
17706 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
17708 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:29
17710 msgid "Select one or more files"
17711 msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
17713 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:207
17715 msgid "Select the subtitles file"
17716 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
17718 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:85
17719 msgid "Add a subtitles file"
17720 msgstr "Přidat soubor s titulky"
17722 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
17723 msgid "Use a sub&titles file"
17724 msgstr "Použít soubor s &titulky"
17726 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17728 msgstr "Zarovnání:"
17730 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17731 msgid "Network Protocol"
17732 msgstr "Síťový protokol"
17734 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17735 msgid "Select the protocol for the URL."
17736 msgstr "Vyberte protokol pro URL."
17738 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17742 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17743 msgid "Select the port used"
17744 msgstr "Vyberte použitý port"
17746 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17747 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17748 msgstr "Vložte zde URL síťového proudu, s nebo bez protokolu."
17750 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17751 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17752 msgid "Podcast URLs list"
17753 msgstr "Adresy podcastů"
17755 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17756 msgid "Default volume"
17757 msgstr "Výchozí hlasitost"
17759 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17760 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17761 msgstr "256 odpovídá 100%, 1024 je 400%"
17763 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17764 msgid "Save volume on exit"
17765 msgstr "Při ukončení uložit hlasitost"
17767 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17768 msgid "Preferred audio language"
17769 msgstr "Preferovaný jazyk zvukové stopy"
17771 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
17775 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:312
17776 msgid "Enable last.fm submission"
17777 msgstr "Povolit odesílání na last.fm"
17779 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17780 msgid "Disc Devices"
17781 msgstr "Disková zařízení"
17783 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17784 msgid "Default disc device"
17785 msgstr "Výchozí diskové zařízení"
17787 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17788 msgid "Server default port"
17789 msgstr "Výchozí port serveru"
17791 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17792 msgid "Default caching level"
17793 msgstr "Výchozí úroveň vyrovnávací paměti"
17795 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17796 msgid "Post-Processing quality"
17797 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
17799 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17800 msgid "Repair AVI files"
17801 msgstr "Opravovat soubory AVI"
17803 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17804 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17807 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:179
17812 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:51
17813 msgid "Subtitles Language"
17814 msgstr "Jazyk titulků"
17816 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:57
17817 msgid "Preferred subtitles language"
17818 msgstr "Preferovaný jazyk titulků"
17820 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:77
17821 msgid "Default encoding"
17822 msgstr "Výchozí enkoder"
17824 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:99
17828 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:112
17830 msgstr "Barva písma"
17832 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:75
17836 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
17838 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
17839 msgstr "Akcelerovaný výstup videa"
17841 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:105
17842 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
17843 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17846 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:115
17850 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:130
17852 msgid "Display device"
17855 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:140
17857 msgid "Enable wallpaper mode"
17858 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
17860 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:159
17862 msgid "Deinterlacing Mode"
17863 msgstr "chyba \"%mode:1\""
17865 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:166
17867 msgid "Force Aspect Ratio"
17868 msgstr "Opravit poměr stran"
17870 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17872 msgid "Edit settings"
17873 msgstr "Nastavení zvuku"
17875 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17880 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17881 msgid "Run manually"
17882 msgstr "Spustit ručně"
17884 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17885 msgid "Setup schedule"
17888 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17889 msgid "Run on schedule"
17892 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17895 msgstr "&Nastavení"
17897 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17901 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17906 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17909 msgstr "Žádný vstup"
17911 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17914 msgstr "Souborový vstup"
17916 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17919 msgstr "seznam skladeb"
17921 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17923 msgstr "Transformace"
17925 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17929 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17934 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17935 msgid "Image adjust"
17936 msgstr "Upravit obraz"
17938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17939 msgid "Brightness threshold"
17942 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:303
17943 msgid "Synchronize top and bottom"
17944 msgstr "Synchronizovat nahoře a dole"
17946 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:310
17947 msgid "Synchronize left and right"
17948 msgstr "Synchronizovat vlevo a vpravo"
17950 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
17954 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:340
17956 msgid "Magnification/Zoom"
17959 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:347
17960 msgid "Puzzle game"
17963 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:385
17965 msgstr "Černé pole"
17967 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
17968 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:695
17969 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:789
17973 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399
17974 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:688
17975 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:772
17979 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:409 modules/video_filter/rotate.c:68
17983 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17987 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:445
17989 msgstr "Zábavné obarvení"
17991 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
17992 msgid "Color extraction"
17993 msgstr "Vyjmutí barvy"
17995 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
17996 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17997 msgid "Color threshold"
17998 msgstr "Práh barvy"
18000 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
18004 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
18005 msgid "Image modification"
18006 msgstr "Úprava obrazu"
18008 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:558
18009 msgid "Water effect"
18010 msgstr "Vodní efekt"
18012 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:572 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18013 #: modules/video_filter/noise.c:54
18017 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:579
18018 msgid "Motion detect"
18019 msgstr "Detekce pohybu"
18021 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:586
18022 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
18023 msgid "Motion blur"
18024 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
18026 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
18030 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:656
18034 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
18035 msgid "Vout/Overlay"
18036 msgstr "Výstup/překryv"
18038 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:676
18042 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:725
18044 msgstr "Přidat text"
18046 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:760 modules/video_filter/panoramix.c:97
18050 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:809 modules/video_filter/clone.c:71
18052 msgstr "Duplikovat"
18054 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:821 modules/video_filter/clone.c:58
18055 msgid "Number of clones"
18056 msgstr "Počet klonů"
18058 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
18059 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:903
18063 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
18065 msgstr "Přidat logo"
18067 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:860
18068 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
18069 msgid "Transparency"
18070 msgstr "Průhlednost"
18072 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:916
18074 msgstr "Vymazat logo"
18076 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:951
18080 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:962
18081 msgid "Advanced video filter controls"
18082 msgstr "Pokročilé nastavení filtrů videa"
18084 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:971
18086 msgid "Subpicture filters"
18087 msgstr "Filtry podobrázků"
18089 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:981
18090 msgid "Video filters"
18091 msgstr "Filtry videa"
18093 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:988
18094 msgid "Vout filters"
18095 msgstr "Filtry výstupu"
18097 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:995
18101 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
18102 msgid "VLM configurator"
18103 msgstr "Nastavení VLM"
18105 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
18106 msgid "Media Manager Edition"
18107 msgstr "Správce Médií"
18109 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
18113 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
18117 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
18118 msgid "Select Input"
18119 msgstr "Vybrat vstup"
18121 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
18125 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
18126 msgid "Select Output"
18127 msgstr "Vybrat výstup"
18129 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
18130 msgid "Time Control"
18131 msgstr "Nastavení času"
18133 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
18134 msgid "Mux Control"
18135 msgstr "Mux nastavení:"
18137 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
18141 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
18142 msgid "Media Manager List"
18143 msgstr "Správce Médií"
18145 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
18146 msgid "Open a skin file"
18147 msgstr "Otevřít soubor s motivem"
18149 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
18150 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18153 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
18154 msgid "Open playlist"
18155 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
18157 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
18159 msgid "Playlist Files|"
18160 msgstr "Soubory seznamů stop"
18162 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18163 msgid "Save playlist"
18164 msgstr "Uložit seznam skladeb"
18166 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18168 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18169 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
18171 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
18172 msgid "Skin to use"
18175 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
18176 msgid "Path to the skin to use."
18177 msgstr "Cesta k použitému motivu."
18179 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
18180 msgid "Config of last used skin"
18183 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
18185 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18186 "automatically, do not touch it."
18189 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
18191 msgid "Show a systray icon for VLC"
18192 msgstr "ikona pracovní plochy"
18194 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
18195 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
18197 msgid "Show VLC on the taskbar"
18198 msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv"
18200 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
18201 msgid "Enable transparency effects"
18202 msgstr "Zapnout průhlednost"
18204 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
18206 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18207 "when moving windows does not behave correctly."
18210 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
18211 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
18212 msgid "Use a skinned playlist"
18213 msgstr "Používat skin pro seznam stop"
18215 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
18219 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
18220 msgid "Skinnable Interface"
18221 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
18223 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18225 msgid "Skins loader demux"
18226 msgstr "<Inode zavaděče systému>"
18228 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18229 msgid "Select skin"
18230 msgstr "Vybrat skin"
18232 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18233 msgid "Open skin..."
18234 msgstr "Otevřít skin..."
18236 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
18239 "(WinCE interface)\n"
18243 "(WinCE rozhraní)\n"
18246 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18248 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
18251 "(c) 1996-2008 - Tým VideoLAN\n"
18254 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
18255 msgid "Compiled by "
18256 msgstr "Zkompiloval"
18258 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
18260 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18261 "http://www.videolan.org/"
18263 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
18264 "http://www.videolan.org/"
18266 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
18270 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
18272 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18276 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
18280 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
18281 msgid "Choose directory"
18282 msgstr "Vyberte složku"
18284 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
18285 msgid "Choose file"
18286 msgstr "Vyberte soubor"
18288 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18290 msgid "Embed video in interface"
18291 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
18293 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
18295 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18299 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
18301 msgid "WinCE interface"
18304 "(WinCE rozhraní)\n"
18307 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
18309 msgid "WinCE dialogs provider"
18310 msgstr "Otvírat dialogy v:"
18312 #: modules/meta_engine/folder.c:56
18314 msgid "Folder meta data"
18315 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
18317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18321 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18322 msgid "Classic rock"
18323 msgstr "Klasický Rock"
18325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18337 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18349 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18375 msgstr "Industrial"
18377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18378 msgid "Alternative"
18379 msgstr "Alternativa"
18381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18382 msgid "Death metal"
18383 msgstr "Death Metal"
18385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18389 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18391 msgstr "Soundtrack"
18393 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18394 msgid "Euro-Techno"
18395 msgstr "Euro-Techno"
18397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18401 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18413 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18422 msgid "Instrumental"
18423 msgstr "Instrumentální"
18425 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18429 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18433 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18439 msgstr "Zvukový klip"
18441 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18446 msgid "Alternative rock"
18447 msgstr "Alternativní Rock"
18449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18463 msgstr "Meditativní"
18465 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18466 msgid "Instrumental pop"
18467 msgstr "Instrumentální Pop"
18469 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18470 msgid "Instrumental rock"
18471 msgstr "Instrumentální Rock"
18473 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18477 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18481 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18485 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18486 msgid "Techno-Industrial"
18487 msgstr "Techno-Industrial"
18489 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18491 msgstr "Elektronická"
18493 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18497 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18501 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18505 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18506 msgid "Southern rock"
18507 msgstr "Jižanský Rock"
18509 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18513 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18517 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18519 msgstr "Gangsta Rap"
18521 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18525 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18526 msgid "Christian rap"
18527 msgstr "Křesťanský Rap"
18529 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18533 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18537 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18538 msgid "Native American"
18539 msgstr "Původní Americká"
18541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18545 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18549 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18553 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18557 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18561 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18565 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18569 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18573 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18577 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18581 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18585 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18589 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18590 msgid "Rock & roll"
18591 msgstr "Rock & Roll"
18593 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18597 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18599 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18600 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
18602 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18603 msgid "The username of your last.fm account"
18604 msgstr "Uživatelské jméno pro váš účet na last.fm"
18606 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18607 msgid "The password of your last.fm account"
18608 msgstr "Heslo pro váš účet na last.fm"
18610 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18611 msgid "Audioscrobbler"
18612 msgstr "Audioscrobbler"
18614 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18615 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18616 msgstr "Odesílat přehrané písně na last.fm"
18618 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
18619 msgid "Last.fm username not set"
18622 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
18624 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18626 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18628 "Prosím nastavte uživatelské jméno nebo vypněte last.fm audioscrobbler plugin "
18629 "a restartujte VLC.\n"
18630 "Navštivte http://www.last.fm/join/ pro vytvoření účtu."
18632 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18633 msgid "last.fm: Authentication failed"
18634 msgstr "last.fm: autentifikace selhala"
18636 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
18638 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18641 "last.fm: uživatelské jméno či heslo je neplatné. Zkontrolujte zadané údaje a "
18644 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18646 msgid "Dummy image chroma format"
18647 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
18649 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18651 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18652 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18655 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18657 msgid "Save raw codec data"
18658 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
18660 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18662 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18666 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18668 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18669 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18670 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18673 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18675 msgid "Dummy interface function"
18676 msgstr "Hledat funkci"
18678 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18680 msgid "Dummy Interface"
18681 msgstr "Uživatelské rozhraní"
18683 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18685 msgid "Dummy access function"
18686 msgstr "Hledat funkci"
18688 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18690 msgid "Dummy demux function"
18691 msgstr "Hledat funkci"
18693 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18695 msgid "Dummy decoder"
18696 msgstr "Dekodér selhal"
18698 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18700 msgid "Dummy decoder function"
18701 msgstr "Hledat funkci"
18703 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18705 msgid "Dump decoder"
18706 msgstr "Dekodér selhal"
18708 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18710 msgid "Dump decoder function"
18711 msgstr "Hledat funkci"
18713 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18715 msgid "Dummy encoder function"
18716 msgstr "Hledat funkci"
18718 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18719 msgid "Dummy audio output function"
18720 msgstr "Funkce fiktivního zvukového výstupu"
18722 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18724 msgid "Dummy video output function"
18725 msgstr "ASCII-art video výstup"
18727 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18729 msgid "Dummy Video output"
18730 msgstr "Šířka video výstupu."
18732 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
18734 msgid "Dummy font renderer function"
18735 msgstr "Hledat funkci"
18737 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
18738 msgid "Filename for the font you want to use"
18739 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
18741 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
18742 msgid "Font size in pixels"
18743 msgstr "Velikost písma v pixelech"
18745 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
18747 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18748 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18752 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
18754 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18755 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18758 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
18759 #: modules/misc/win32text.c:68
18760 msgid "Text default color"
18761 msgstr "Výchozí barva textu."
18763 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
18764 #: modules/misc/win32text.c:69
18766 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18767 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18768 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18769 "(red + green), #FFFFFF = white"
18771 "Barva textu, který bude vykreslen přes video. Musí být zadána hexadecimálně "
18772 "(jako barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, poté zelenou a poté "
18773 "modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
18774 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
18776 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
18777 #: modules/misc/win32text.c:73
18778 msgid "Relative font size"
18779 msgstr "Relativní velikost písma"
18781 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
18782 #: modules/misc/win32text.c:74
18784 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18785 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18787 "Toto je relativní výchozí velikost písma, které bude vykresleno na video. "
18788 "Pokud je nastavena absolutní velikost, tak bude relativní velikost potlačena."
18790 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18791 #: modules/misc/win32text.c:80
18795 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18796 #: modules/misc/win32text.c:80
18800 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18801 #: modules/misc/win32text.c:80
18805 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18806 #: modules/misc/win32text.c:80
18810 #: modules/misc/freetype.c:107
18812 msgid "Use YUVP renderer"
18813 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
18815 #: modules/misc/freetype.c:108
18817 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18818 "you want to encode into DVB subtitles"
18821 #: modules/misc/freetype.c:110
18822 msgid "Font Effect"
18823 msgstr "Efekt písma"
18825 #: modules/misc/freetype.c:111
18827 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18829 msgstr "Je možné aplikovat efekty na vykreslené písmo pro zlepšení čitelnosti."
18831 #: modules/misc/freetype.c:120
18835 #: modules/misc/freetype.c:120
18836 msgid "Fat Outline"
18837 msgstr "Široký obrys"
18839 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
18840 msgid "Text renderer"
18841 msgstr "Vykreslovač textu"
18843 #: modules/misc/freetype.c:133
18844 msgid "Freetype2 font renderer"
18845 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
18847 #: modules/misc/gnutls.c:78
18848 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18849 msgstr "Doba vypršení obnovených TLS sezení"
18851 #: modules/misc/gnutls.c:80
18853 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18854 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18856 "Je možné ukládat obnovená TLS sezení do vyrovnávací paměti. Toto je doba "
18857 "vypršení sezení uloženého v této vyrovnávací paměti v sekundách."
18859 #: modules/misc/gnutls.c:83
18860 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18861 msgstr "Počet obnovených TLS sezení"
18863 #: modules/misc/gnutls.c:85
18865 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18867 "Toto je maximální počet obnovených TLS sezení, která budou uložena ve "
18868 "vyrovnávací paměti."
18870 #: modules/misc/gnutls.c:90
18871 msgid "GnuTLS transport layer security"
18872 msgstr "Zabezpečení GnuTLS transportní vrstvy"
18874 #: modules/misc/gnutls.c:100
18876 msgid "GnuTLS server"
18877 msgstr "HTTP server"
18879 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18881 msgid "Gtk+ GUI helper"
18882 msgstr "Volby GNOME GUI"
18884 #: modules/misc/inhibit.c:70
18886 msgid "Power Management Inhibitor"
18887 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
18889 #: modules/misc/inhibit.c:150
18890 msgid "Playing some media."
18893 #: modules/misc/logger.c:122
18895 msgstr "Formát záznamu"
18897 #: modules/misc/logger.c:124
18899 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18900 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18902 "Určete formát záznamu. Dostupné volby jsou \"text\" (výchozí), \"html\", a "
18903 "\"syslog\" (speciální režim, který ukládá do systémového logu místo do "
18906 #: modules/misc/logger.c:128
18908 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18912 #: modules/misc/logger.c:133
18914 msgstr "Zaznamenávání"
18916 #: modules/misc/logger.c:134
18917 msgid "File logging"
18918 msgstr "Zaznamenávání do souboru"
18920 #: modules/misc/logger.c:140
18921 msgid "Log filename"
18922 msgstr "Název souboru se záznamem"
18924 #: modules/misc/logger.c:140
18925 msgid "Specify the log filename."
18926 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
18928 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18930 msgid "Lua interface"
18931 msgstr "Zobrazit rozhraní"
18933 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18935 msgid "Lua interface module to load"
18936 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
18938 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18940 msgid "Lua interface configuration"
18941 msgstr "Nahrát nastavení"
18943 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18945 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18946 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18949 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18953 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18954 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18957 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18959 msgid "Lua Playlist"
18962 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18963 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18966 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18968 msgid "Lua Interface Module"
18969 msgstr "Adresáře s moduly"
18971 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18972 msgid "libc memcpy"
18973 msgstr "libc memcpy"
18975 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18976 msgid "3D Now! memcpy"
18977 msgstr "3D Now! memcpy"
18979 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18981 msgstr "MMX memcpy"
18983 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18984 msgid "MMX EXT memcpy"
18985 msgstr "MMX EXT memcpy"
18987 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18989 msgid "AltiVec memcpy"
18990 msgstr "libc memcpy"
18992 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18994 msgid "Growl Notification Plugin"
18995 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
18997 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18998 msgid "Now playing"
18999 msgstr "Nyní se přehrává"
19001 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19005 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19007 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19008 "notifications are sent locally."
19011 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19013 msgid "Growl password on the Growl server."
19014 msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
19016 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19018 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19019 msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
19021 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19023 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19024 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
19026 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19027 msgid "Title format string"
19028 msgstr "Formát názvu souboru"
19030 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19032 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19033 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19036 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19038 msgid "MSN Now-Playing"
19039 msgstr "Počítač hraje pro %s"
19041 #: modules/misc/notify/notify.c:47
19042 msgid "Timeout (ms)"
19043 msgstr "Timeout (ms)"
19045 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19046 msgid "How long the notification will be displayed "
19047 msgstr "Jak dlouho bude oznámení zobrazeno"
19049 #: modules/misc/notify/notify.c:53
19051 msgstr "Oznamování"
19053 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19054 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19055 msgstr "Oznamovací plugin LibNotify"
19057 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19059 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19060 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19061 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19062 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19063 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19064 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19065 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19067 "Formát řetězce zasílaného Telepathy. Implicitně je nastaveno \"Umělec - Název"
19068 "\" ($a - $t). Můžete použít následující výrazy: $a Umělec, $b Album, $c "
19069 "Copyright, $d Popis, $e Enkodér, $g Žánr, $l Jazyk, $n číslo, $p Nyní se "
19070 "přehrává, $r Hodnocení, $s Jazyk titulků, $t Název, $u URL, $A Datum, $B "
19071 "Bitrate, $C Kapitola, $D Délka, $F URI, $I Název videa, $L Zbývající čas, $N "
19072 "Název, $O Jazyk zvuku, $P Pozice, $R Rychlost, $S Vzorkovací frekvence, $T "
19073 "Uplynulý čas, $U Vydavatel, $V Hlasitost"
19075 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19077 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19078 msgstr "Telepathy \"Nyní se přehrává\" pomocí MissionControl"
19080 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
19081 msgid "Flip vertical position"
19082 msgstr "Převrátit vertikální pozici"
19084 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19085 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19088 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
19089 msgid "Vertical offset"
19090 msgstr "Svislé posunutí"
19092 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
19094 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19095 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19098 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
19099 msgid "Shadow offset"
19100 msgstr "Posunutí stínu"
19102 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
19104 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19107 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19108 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19111 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
19112 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19115 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
19116 msgid "XOSD interface"
19117 msgstr "XOSD rozhraní"
19119 #: modules/misc/osd/parser.c:54
19121 msgid "OSD configuration importer"
19122 msgstr "hlavní soubor nastavení"
19124 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19126 msgid "XML OSD configuration importer"
19127 msgstr "hlavní soubor nastavení"
19129 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19131 msgid "M3U playlist export"
19132 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
19134 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19136 msgid "Old playlist export"
19137 msgstr "Seznam skladeb MP3"
19139 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19141 msgid "XSPF playlist export"
19142 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
19144 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19146 msgid "HTML playlist export"
19147 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
19149 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
19150 msgid "HAL devices detection"
19151 msgstr "Rozpoznání zařízení HAL"
19153 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19154 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19157 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19159 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19160 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19163 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19165 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19166 msgstr "Volby GNOME GUI"
19168 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19172 #: modules/misc/quartztext.c:86
19174 msgid "Name for the font you want to use"
19175 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
19177 #: modules/misc/quartztext.c:112
19179 msgid "Mac Text renderer"
19180 msgstr "Vykreslovač textu"
19182 #: modules/misc/quartztext.c:113
19184 msgid "Quartz font renderer"
19185 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
19187 #: modules/misc/rtsp.c:62
19189 msgid "RTSP host address"
19190 msgstr "HTTP adresa"
19192 #: modules/misc/rtsp.c:64
19194 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19195 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19196 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19197 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19200 #: modules/misc/rtsp.c:69
19202 msgid "Maximum number of connections"
19203 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
19205 #: modules/misc/rtsp.c:70
19207 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19208 "0 means no limit."
19211 #: modules/misc/rtsp.c:73
19212 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19215 #: modules/misc/rtsp.c:75
19216 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19219 #: modules/misc/rtsp.c:77
19221 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19222 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19223 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19224 "The default is 5."
19227 #: modules/misc/rtsp.c:83
19231 #: modules/misc/rtsp.c:84
19232 msgid "RTSP VoD server"
19233 msgstr "RTSP VoD server"
19235 #: modules/misc/screensaver.c:88
19237 msgid "X Screensaver disabler"
19238 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
19240 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19243 msgstr "&Nastavení"
19245 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19247 msgid "Stats encoder function"
19248 msgstr "Hledat funkci"
19250 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19252 msgid "Stats decoder"
19253 msgstr "verze kodéru"
19255 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19257 msgid "Stats decoder function"
19258 msgstr "Hledat funkci"
19260 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19262 msgid "Stats demux"
19263 msgstr "&Nastavení"
19265 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19267 msgid "Stats demux function"
19268 msgstr "Hledat funkci"
19270 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19272 msgid "Stats video output"
19273 msgstr "ASCII-art video výstup"
19275 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19277 msgid "Stats video output function"
19278 msgstr "ASCII-art video výstup"
19280 #: modules/misc/svg.c:70
19282 msgid "SVG template file"
19283 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
19285 #: modules/misc/svg.c:71
19287 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19290 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19291 msgid "C module that does nothing"
19292 msgstr "C modul, který nic nedělá"
19294 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19296 msgid "Miscellaneous stress tests"
19297 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
19299 #: modules/misc/win32text.c:93
19301 msgid "Win32 font renderer"
19302 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
19304 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19305 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19308 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19310 msgid "Simple XML Parser"
19311 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
19313 #: modules/mux/asf.c:53
19314 msgid "Title to put in ASF comments."
19317 #: modules/mux/asf.c:55
19318 msgid "Author to put in ASF comments."
19321 #: modules/mux/asf.c:57
19322 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19325 #: modules/mux/asf.c:58
19329 #: modules/mux/asf.c:59
19330 msgid "Comment to put in ASF comments."
19333 #: modules/mux/asf.c:61
19334 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19337 #: modules/mux/asf.c:62
19338 msgid "Packet Size"
19339 msgstr "Velikost paketu"
19341 #: modules/mux/asf.c:63
19342 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19345 #: modules/mux/asf.c:64
19347 msgid "Bitrate override"
19348 msgstr "chyba \"%mode:1\""
19350 #: modules/mux/asf.c:65
19352 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19353 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19357 #: modules/mux/asf.c:69
19360 msgstr "Zvuk MS ASF"
19362 #: modules/mux/asf.c:569
19363 msgid "Unknown Video"
19364 msgstr "Neznámé video"
19366 #: modules/mux/avi.c:47
19371 #: modules/mux/dummy.c:45
19373 msgid "Dummy/Raw muxer"
19374 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
19376 #: modules/mux/mp4.c:48
19378 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19379 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
19381 #: modules/mux/mp4.c:50
19383 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19384 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19388 #: modules/mux/mp4.c:60
19390 msgid "MP4/MOV muxer"
19391 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
19393 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
19395 msgid "DTS delay (ms)"
19396 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
19398 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19400 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19401 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19402 "inside the client decoder."
19405 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19407 msgid "PES maximum size"
19408 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
19410 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19411 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19414 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19417 msgstr "Vietnamské (V_PS)"
19419 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19422 msgstr "%s: neplatný PID"
19424 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19426 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19430 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19433 msgstr "%s: neplatný PID"
19435 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19436 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19439 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19442 msgstr "%s: neplatný PID"
19444 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19445 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19448 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19451 msgstr "%s: neplatný PID"
19453 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19454 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19457 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19460 msgstr "ID procesu:"
19462 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19464 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19465 msgstr "Reinicializuji proud"
19467 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19470 msgstr "ID procesu:"
19472 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19473 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19476 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
19478 msgid "PMT Program numbers"
19479 msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
19481 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19483 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19487 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19488 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19491 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19493 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19497 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19498 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19501 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19503 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19507 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19509 msgid "Set PID to ID of ES"
19510 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
19512 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19514 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19515 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19518 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
19520 msgid "Data alignment"
19521 msgstr "Zarovnání textu"
19523 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19525 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19526 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19529 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19531 msgid "Shaping delay (ms)"
19532 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
19534 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19536 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19537 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19538 "especially for reference frames."
19541 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
19543 msgid "Use keyframes"
19544 msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
19546 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19548 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19549 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19550 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19551 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19552 "the biggest frames in the stream."
19555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
19557 msgid "PCR delay (ms)"
19558 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
19560 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19562 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19563 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19566 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19568 msgid "Minimum B (deprecated)"
19569 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
19571 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19572 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19575 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19577 msgid "Maximum B (deprecated)"
19578 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
19580 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19582 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19583 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19584 "inside the client decoder."
19587 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19589 msgid "Crypt audio"
19590 msgstr "Informace o zvuku"
19592 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19594 msgid "Crypt audio using CSA"
19595 msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
19597 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19599 msgid "Crypt video"
19600 msgstr "<b>Videokonference</b>"
19602 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19604 msgid "Crypt video using CSA"
19605 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
19607 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
19612 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19614 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19617 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
19619 msgid "CSA Key in use"
19622 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19624 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19628 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
19629 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19632 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19634 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19635 "header from the value before encrypting."
19638 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
19640 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19641 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
19643 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19645 msgid "Multipart JPEG muxer"
19646 msgstr "PNG a JPEG"
19648 #: modules/mux/ogg.c:52
19650 msgid "Ogg/OGM muxer"
19651 msgstr "OGG (s oggenc)"
19653 #: modules/mux/wav.c:46
19656 msgstr "WAV (interní)"
19658 #: modules/packetizer/copy.c:47
19660 msgid "Copy packetizer"
19661 msgstr "Kopirovat menu"
19663 #: modules/packetizer/h264.c:54
19665 msgid "H.264 video packetizer"
19666 msgstr "Začít _videokonferenci"
19668 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19670 msgid "MLP/TrueHD parser"
19671 msgstr "Portugalština"
19673 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
19675 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19676 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
19678 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
19680 msgid "MPEG4 video packetizer"
19681 msgstr "Začít _videokonferenci"
19683 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19685 msgid "Sync on Intra Frame"
19686 msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
19688 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19690 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19691 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19694 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19696 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19697 msgstr "Začít _videokonferenci"
19699 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19704 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19706 msgid "VC-1 packetizer"
19707 msgstr "Kopirovat menu"
19709 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
19710 msgid "Bonjour services"
19711 msgstr "Služby Bonjour"
19713 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
19714 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19716 "Zadejte seznam URL adres podcastů, které se budou získávat, oddělený "
19719 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
19723 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19724 msgid "SAP multicast address"
19725 msgstr "Adresa SAP multicastu"
19727 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19729 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19730 "However, you can specify a specific address."
19732 "SAP modul běžné vybere sám správné adresy, na kterých bude poslouchat. "
19733 "Přesto můžete určit vlastní adresu."
19735 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19739 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19740 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19741 msgstr "Poslouchat IPv4 oznámení na standartních adresách."
19743 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19747 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19748 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19749 msgstr "Poslouchat IPv6 oznámení na standartních adresách."
19751 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19753 msgid "IPv6 SAP scope"
19754 msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
19756 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19757 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19760 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19761 msgid "SAP timeout (seconds)"
19762 msgstr "SAP timeout (v sekundách)"
19764 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19766 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19768 "Prodleva, po které budou položky SAP smazány, pokud nebude přijato žádné "
19771 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19772 msgid "Try to parse the announce"
19773 msgstr "Pokusit se zpracovat oznámení"
19775 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19777 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19778 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19780 "Aktivuje skutečné zpracování oznámení modulem SAP. Jinak budou všechna "
19781 "oznámení zpracována modulem \"live555\" (RTP/RTSP)."
19783 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19784 msgid "SAP Strict mode"
19785 msgstr "SAP přísný režim"
19787 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19789 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19791 msgstr "SAP parser bude odmítat některá nekompatibilní oznámení."
19793 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19795 msgid "Use SAP cache"
19798 "Používá se %u%%, z čehož\n"
19801 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19803 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19804 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19807 #: modules/services_discovery/sap.c:125
19808 msgid "SAP Announcements"
19809 msgstr "Zprávy SAP"
19811 #: modules/services_discovery/sap.c:151
19813 msgid "SDP Descriptions parser"
19814 msgstr "Soubor s popisem"
19816 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
19820 #: modules/services_discovery/sap.c:895
19824 #: modules/services_discovery/sap.c:899
19828 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19829 msgid "Les Guignols"
19832 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19837 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19839 msgid "Shoutcast Radio"
19842 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19843 msgid "Shoutcast TV"
19844 msgstr "Shoutcast TV"
19846 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19848 msgstr "Freebox TV"
19850 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19851 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19853 msgstr "Francouzská televize"
19855 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19856 msgid "Shoutcast radio listings"
19857 msgstr "Seznamy rádií Shoutcast"
19859 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19860 msgid "Shoutcast TV listings"
19861 msgstr "Seznamy televizí Shoutcast"
19863 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19864 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19865 msgstr "Seznamy televizí Freebox"
19867 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
19868 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
19869 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19872 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
19874 msgid "Decompression"
19875 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
19877 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19878 msgid "Uncompressed RAR"
19881 #: modules/stream_filter/record.c:49
19883 msgid "Internal stream record"
19884 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
19886 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19891 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19893 msgid "Automatically add/delete input streams"
19894 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
19896 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19898 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19899 "this stream later."
19902 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19904 msgid "Destination bridge-in name"
19905 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
19907 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19909 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19910 "in at a time, you can discard this option."
19913 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19915 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19916 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19917 "need to raise caching values."
19920 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19923 msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
19925 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19927 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19928 "IDs bridge_in will register."
19931 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19933 msgid "Name of current instance"
19934 msgstr "Opakovat aktuální položku"
19936 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19938 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19939 "at a time, you can discard this option."
19942 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19943 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19946 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19948 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19949 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19950 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19951 "placeholder streams should have the same format. "
19954 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19955 msgid "Placeholder delay"
19958 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19959 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19962 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19963 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19966 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19968 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19969 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19970 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19971 "frames in the streams."
19974 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19979 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19981 msgid "Bridge stream output"
19982 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19984 #: modules/stream_out/bridge.c:95
19989 #: modules/stream_out/bridge.c:108
19992 msgstr "Hledač min %s za %d %s"
19994 #: modules/stream_out/description.c:54
19996 msgid "Description stream output"
19997 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19999 #: modules/stream_out/display.c:42
20001 msgid "Enable/disable audio rendering."
20002 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
20004 #: modules/stream_out/display.c:44
20006 msgid "Enable/disable video rendering."
20007 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
20009 #: modules/stream_out/display.c:46
20011 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20012 msgstr "Kvalita proudu."
20014 #: modules/stream_out/display.c:55
20016 msgid "Display stream output"
20017 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20019 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20021 msgid "Duplicate stream output"
20022 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20024 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20026 msgid "Output access method"
20027 msgstr "název přístupové metody"
20029 #: modules/stream_out/es.c:43
20031 msgid "This is the default output access method that will be used."
20032 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20034 #: modules/stream_out/es.c:45
20036 msgid "Audio output access method"
20037 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
20039 #: modules/stream_out/es.c:47
20041 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20042 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20044 #: modules/stream_out/es.c:48
20046 msgid "Video output access method"
20047 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
20049 #: modules/stream_out/es.c:50
20051 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20052 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20054 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20056 msgid "Output muxer"
20057 msgstr "výstupní soubor"
20059 #: modules/stream_out/es.c:54
20061 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20062 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20064 #: modules/stream_out/es.c:55
20066 msgid "Audio output muxer"
20067 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
20069 #: modules/stream_out/es.c:57
20071 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20072 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20074 #: modules/stream_out/es.c:58
20076 msgid "Video output muxer"
20077 msgstr "Šířka video výstupu."
20079 #: modules/stream_out/es.c:60
20081 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20082 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20084 #: modules/stream_out/es.c:62
20087 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
20089 #: modules/stream_out/es.c:64
20091 msgid "This is the default output URI."
20092 msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
20094 #: modules/stream_out/es.c:65
20096 msgid "Audio output URL"
20097 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
20099 #: modules/stream_out/es.c:67
20101 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20102 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20104 #: modules/stream_out/es.c:68
20106 msgid "Video output URL"
20107 msgstr "URL pro videokonference"
20109 #: modules/stream_out/es.c:70
20111 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20112 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20114 #: modules/stream_out/es.c:79
20116 msgid "Elementary stream output"
20117 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20119 #: modules/stream_out/es.c:85
20124 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
20126 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20129 #: modules/stream_out/gather.c:44
20131 msgid "Gathering stream output"
20132 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20134 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
20135 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20138 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
20140 msgid "Sample aspect ratio"
20141 msgstr "Zachovat poměr stran"
20143 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
20145 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20146 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
20148 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
20150 msgid "Video filter"
20151 msgstr "<b>Video filtr</b>"
20153 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
20154 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20157 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
20159 msgid "Image chroma"
20160 msgstr "Formát obrázku"
20162 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
20164 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20165 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20168 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
20170 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20171 msgstr "Průhlednost loga"
20173 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
20174 #: modules/video_filter/rss.c:142
20179 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
20181 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20182 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
20184 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
20185 #: modules/video_filter/rss.c:144
20190 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
20192 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20193 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
20195 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
20197 msgid "Mosaic bridge"
20198 msgstr "Bezdrátový bridge"
20200 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
20202 msgid "Mosaic bridge stream output"
20203 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
20205 #: modules/stream_out/raop.c:141
20206 msgid "Hostname or IP address of target device"
20209 #: modules/stream_out/raop.c:144
20211 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20215 #: modules/stream_out/raop.c:148
20219 #: modules/stream_out/raop.c:149
20220 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20223 #: modules/stream_out/record.c:50
20225 msgid "Destination prefix"
20228 #: modules/stream_out/record.c:52
20229 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20232 #: modules/stream_out/record.c:57
20234 msgid "Record stream output"
20235 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20237 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20239 msgid "This is the output URL that will be used."
20240 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20242 #: modules/stream_out/rtp.c:74
20246 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20248 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20249 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20250 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20251 "SDP to be announced via SAP."
20254 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
20256 msgid "SAP announcing"
20257 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
20259 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
20260 msgid "Announce this session with SAP."
20263 #: modules/stream_out/rtp.c:82
20265 msgstr "Multiplexer"
20267 #: modules/stream_out/rtp.c:84
20269 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20270 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20273 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
20275 msgid "Session name"
20276 msgstr "Název sezení"
20278 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
20280 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20284 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
20286 msgid "Session description"
20287 msgstr "Zpřístupněný popis"
20289 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
20291 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20292 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20295 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
20297 msgid "Session URL"
20298 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
20300 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
20302 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20303 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20304 "(Session Descriptor)."
20307 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
20309 msgid "Session email"
20310 msgstr "E-mailová adresa"
20312 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
20314 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20315 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20318 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
20320 msgid "Session phone number"
20321 msgstr "Název sezení"
20323 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
20325 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20326 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20329 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20330 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20333 #: modules/stream_out/rtp.c:112
20336 msgstr " (používám port %d)"
20338 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20340 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20343 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20346 msgstr " (používám port %d)"
20348 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20350 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20353 #: modules/stream_out/rtp.c:125
20354 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20357 #: modules/stream_out/rtp.c:127
20359 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20363 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20364 msgid "Transport protocol"
20367 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20368 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20371 #: modules/stream_out/rtp.c:136
20373 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20374 "master shared secret key."
20377 #: modules/stream_out/rtp.c:151
20381 #: modules/stream_out/rtp.c:153
20382 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20385 #: modules/stream_out/rtp.c:163
20387 msgid "RTP stream output"
20388 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20390 #: modules/stream_out/standard.c:47
20392 msgid "Output method to use for the stream."
20393 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20395 #: modules/stream_out/standard.c:50
20397 msgid "Muxer to use for the stream."
20398 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
20400 #: modules/stream_out/standard.c:51
20402 msgid "Output destination"
20403 msgstr "Cílový adresář:"
20405 #: modules/stream_out/standard.c:53
20408 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20409 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20411 #: modules/stream_out/standard.c:54
20412 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20415 #: modules/stream_out/standard.c:56
20417 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20418 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20421 #: modules/stream_out/standard.c:58
20422 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20425 #: modules/stream_out/standard.c:60
20427 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20431 #: modules/stream_out/standard.c:67
20433 msgid "Session groupname"
20434 msgstr "Uložená sezení"
20436 #: modules/stream_out/standard.c:69
20438 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20439 "if you choose to use SAP."
20442 #: modules/stream_out/standard.c:101
20444 msgid "Standard stream output"
20445 msgstr "zavírám standardní výstup"
20447 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20451 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20452 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20455 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20459 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20460 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20463 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20464 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20465 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
20467 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20469 msgid "Command UDP port"
20470 msgstr "Rozsah portů UDP"
20472 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20473 msgid "UDP port to listen to for commands."
20476 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20480 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20482 msgid "Initial command to execute."
20483 msgstr "Příkaz spouštěný po kliknutí"
20485 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20488 msgstr "Komprimovaná velikost: "
20490 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20492 msgid "Number of P frames between two I frames."
20493 msgstr "Počet rámců pro G.711"
20495 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20497 msgid "Quantizer scale"
20498 msgstr "Měřítko času"
20500 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20502 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20503 msgstr "Velikost textové vrstvy"
20505 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20507 msgstr "Umlčet zvuk"
20509 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20511 msgid "Mute audio when command is not 0."
20512 msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
20514 #: modules/stream_out/switcher.c:115
20516 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20517 msgstr "ASCII-art video výstup"
20519 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20521 msgid "Video encoder"
20522 msgstr "verze kodéru"
20524 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20527 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20529 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20531 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20533 msgid "Destination video codec"
20534 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
20536 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20538 msgid "This is the video codec that will be used."
20539 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20541 #: modules/stream_out/transcode.c:62
20542 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
20544 msgid "Video bitrate"
20545 msgstr "maximální bitrate"
20547 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20549 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20550 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
20552 #: modules/stream_out/transcode.c:65
20554 msgid "Video scaling"
20555 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
20557 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20558 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20561 #: modules/stream_out/transcode.c:68
20563 msgid "Video frame-rate"
20564 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
20566 #: modules/stream_out/transcode.c:70
20568 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20569 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20571 #: modules/stream_out/transcode.c:73
20573 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20574 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20576 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20578 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20579 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
20581 #: modules/stream_out/transcode.c:83
20583 msgid "Maximum video width"
20584 msgstr "Šířka widgetu videa"
20586 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20588 msgid "Maximum output video width."
20589 msgstr "ASCII-art video výstup"
20591 #: modules/stream_out/transcode.c:86
20593 msgid "Maximum video height"
20594 msgstr "Výška widgetu videa"
20596 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20598 msgid "Maximum output video height."
20599 msgstr "ASCII-art video výstup"
20601 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20603 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20604 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20607 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20608 msgid "Audio encoder"
20609 msgstr "Zvukový enkodér"
20611 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20614 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20616 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20618 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20620 msgid "Destination audio codec"
20621 msgstr "Žádný společný kodek"
20623 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20625 msgid "This is the audio codec that will be used."
20626 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20628 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20630 msgid "Audio bitrate"
20631 msgstr "maximální bitrate"
20633 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20635 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20636 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
20638 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20640 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20643 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20644 msgid "Audio channels"
20645 msgstr "Zvukové kanály"
20647 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20649 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20650 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
20652 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20653 msgid "Audio filter"
20654 msgstr "Audio filtr"
20656 #: modules/stream_out/transcode.c:112
20658 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20659 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20662 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20663 msgid "Subtitles encoder"
20664 msgstr "Enkodér titulků"
20666 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20669 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20671 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20673 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20675 msgid "Destination subtitles codec"
20676 msgstr "Žádný společný kodek"
20678 #: modules/stream_out/transcode.c:121
20680 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20681 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20683 #: modules/stream_out/transcode.c:125
20685 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20686 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20687 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20688 "of subpicture modules"
20691 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20695 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20697 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20700 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20701 msgid "Number of threads"
20702 msgstr "Počet vláken"
20704 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20706 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20707 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
20709 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20710 msgid "High priority"
20711 msgstr "Vysoká priorita"
20713 #: modules/stream_out/transcode.c:139
20715 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20718 #: modules/stream_out/transcode.c:142
20720 msgid "Synchronise on audio track"
20721 msgstr "CD audio stopa %02u"
20723 #: modules/stream_out/transcode.c:144
20725 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20726 "on the audio track."
20729 #: modules/stream_out/transcode.c:148
20731 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20735 #: modules/stream_out/transcode.c:163
20737 msgid "Transcode stream output"
20738 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20740 #: modules/stream_out/transcode.c:217
20741 msgid "Overlays/Subtitles"
20742 msgstr "Vrstvy/Titulky"
20744 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
20747 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
20750 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
20752 msgid "Shaping delay"
20753 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
20755 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
20757 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
20758 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
20760 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
20761 msgid "Use MPEG4 matrix"
20764 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
20766 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
20767 msgstr "Násobící matice RGB"
20769 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
20771 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20772 msgstr "ASCII-art video výstup"
20774 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
20777 msgstr "Průhlednost"
20779 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20780 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20781 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20782 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20784 msgid "Conversions from "
20785 msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
20787 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20788 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20791 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20792 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20795 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20796 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20799 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20800 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20802 msgid "MMX conversions from "
20803 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20805 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20807 msgid "SSE2 conversions from "
20808 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20810 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20812 msgid "AltiVec conversions from "
20813 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20815 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20817 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20818 "threshold value will be the brighness defined below."
20821 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20823 msgid "Image contrast (0-2)"
20824 msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
20826 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20827 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20830 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20832 msgid "Image hue (0-360)"
20833 msgstr "360 DPI FOL2"
20835 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20836 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20839 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20841 msgid "Image saturation (0-3)"
20842 msgstr "Sytost videoobrazu."
20844 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20845 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20848 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20850 msgid "Image brightness (0-2)"
20851 msgstr "Jas videoobrazu."
20853 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20854 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20857 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20859 msgid "Image gamma (0-10)"
20860 msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
20862 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20863 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20866 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20868 msgid "Image properties filter"
20869 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
20871 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20872 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20875 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20877 msgid "Transparency mask"
20878 msgstr "Průhlednost"
20880 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20881 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20884 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20886 msgid "Alpha mask video filter"
20887 msgstr "Horní propust"
20889 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20891 msgstr "Alfa maska"
20893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20895 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20897 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20898 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20900 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20901 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20903 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20904 "where to get the required parts.\n"
20905 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20911 msgid "Save Debug Frames"
20912 msgstr "frekvence rámců"
20914 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20915 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20919 msgid "Debug Frame Folder"
20922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20923 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20928 msgid "Extracted Image Width"
20929 msgstr "Upravit obraz"
20931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20932 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20937 msgid "Extracted Image Height"
20938 msgstr "Výška desky: "
20940 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20941 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20944 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20946 msgid "Color when paused"
20947 msgstr "Stáhnout nyní"
20949 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20951 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20958 msgstr "Pozastaveno"
20960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20962 msgid "Red component of the pause color"
20963 msgstr "Horní propust"
20965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20967 msgid "Pause-Green"
20970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20971 msgid "Green component of the pause color"
20974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20977 msgstr "Pozastavit"
20979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20980 msgid "Blue component of the pause color"
20983 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20984 msgid "Pause-Fadesteps"
20987 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20989 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20998 msgid "Red component of the shutdown color"
21001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21007 msgid "Green component of the shutdown color"
21010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21016 msgid "Blue component of the shutdown color"
21019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21020 msgid "End-Fadesteps"
21023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21025 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21026 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21030 msgid "Use Software White adjust"
21033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21035 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21044 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21049 msgid "White Green"
21052 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21053 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21062 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21066 msgid "Serial Port/Device"
21067 msgstr "Sériový port/zařízení"
21069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21071 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21072 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21076 msgid "Edge Weightning"
21079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21081 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21086 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21091 msgid "Darkness Limit"
21092 msgstr "Maska adres"
21094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21096 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21097 "than one for letterboxed videos."
21100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21101 msgid "Hue windowing"
21104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21107 msgid "Used for statistics."
21108 msgstr "Shromažďovat statistiky"
21110 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21111 msgid "Sat windowing"
21114 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21116 msgid "Filter length (ms)"
21119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21121 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21126 msgid "Filter threshold"
21129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21130 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21134 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21138 msgid "Filter Smoothness"
21141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21143 msgid "Filter mode"
21146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21147 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21151 msgid "No Filtering"
21152 msgstr "Žádné filtrování"
21154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21159 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21164 msgid "Frame delay"
21165 msgstr "Zpoždění rámce"
21167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21169 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21170 "20ms should do the trick."
21173 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21174 msgid "Channel summary"
21175 msgstr "Souhrn kanálu"
21177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21179 msgid "Channel left"
21180 msgstr "Jméno kanálu"
21182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21184 msgid "Channel right"
21187 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21189 msgid "Channel top"
21192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21194 msgid "Channel bottom"
21195 msgstr "Jméno kanálu"
21197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21199 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21206 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21214 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21218 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21222 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21228 msgid "Summary gradient"
21231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21233 msgid "Left gradient"
21236 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21238 msgid "Right gradient"
21241 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21243 msgid "Top gradient"
21246 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21248 msgid "Bottom gradient"
21251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21253 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21256 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21258 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21259 msgstr "# Výpis extentů:\n"
21261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21263 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21264 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21268 msgid "Use built-in AtmoLight"
21271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21273 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21274 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21278 msgid "AtmoLight Filter"
21281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21286 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21290 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21293 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21294 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21297 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21298 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21301 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21303 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21304 msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
21306 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21307 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21311 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21315 msgid "Change gradients"
21318 #: modules/video_filter/blend.c:45
21320 msgid "Video pictures blending"
21321 msgstr "Obrázky a text"
21323 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21325 msgid "Number of time to blend"
21326 msgstr "Počet pruhů"
21328 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21329 msgid "The number of time the blend will be performed"
21332 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21334 msgid "Alpha of the blended image"
21335 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21337 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21338 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21341 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21342 msgid "Image to be blended onto"
21345 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21347 msgid "The image which will be used to blend onto"
21348 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
21350 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21352 msgid "Chroma for the base image"
21353 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
21355 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21356 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21359 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21360 msgid "Image which will be blended."
21363 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21364 msgid "The image blended onto the base image"
21367 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21369 msgid "Chroma for the blend image"
21370 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21372 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21373 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21376 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21377 msgid "Blending benchmark filter"
21380 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21385 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21387 msgid "Benchmarking"
21388 msgstr "Maska adres"
21390 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21393 msgstr "Všechny obrázky"
21395 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21397 msgid "Blend image"
21398 msgstr "Všechny obrázky"
21400 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21402 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21403 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21404 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21408 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21410 msgid "Bluescreen U value"
21411 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
21413 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21415 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21416 "Defaults to 120 for blue."
21419 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21421 msgid "Bluescreen V value"
21422 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
21424 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21426 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21427 "Defaults to 90 for blue."
21430 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21432 msgid "Bluescreen U tolerance"
21433 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
21435 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21437 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21438 "value between 10 and 20 seems sensible."
21441 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21443 msgid "Bluescreen V tolerance"
21444 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
21446 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21448 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21449 "value between 10 and 20 seems sensible."
21452 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21454 msgid "Bluescreen video filter"
21455 msgstr "Horní propust"
21457 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21460 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
21462 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21463 #: modules/video_filter/scene.c:60
21465 msgid "Image width"
21466 msgstr "Upravit obraz"
21468 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21469 #: modules/video_filter/scene.c:65
21470 msgid "Image height"
21471 msgstr "Výška obrazu"
21473 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21474 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21477 #: modules/video_filter/canvas.c:56
21480 msgstr "Šířka video výstupu."
21482 #: modules/video_filter/canvas.c:58
21484 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21485 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21488 #: modules/video_filter/canvas.c:67
21490 msgid "Automatically resize and padd a video"
21491 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
21493 #: modules/video_filter/chain.c:43
21494 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21497 #: modules/video_filter/clone.c:59
21498 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21501 #: modules/video_filter/clone.c:62
21502 msgid "Video output modules"
21503 msgstr "Moduly video výstupu"
21505 #: modules/video_filter/clone.c:63
21507 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21508 "separated list of modules."
21511 #: modules/video_filter/clone.c:69
21513 msgid "Clone video filter"
21514 msgstr "Horní propust"
21516 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21518 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21519 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21520 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21521 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21524 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21526 msgid "Color threshold filter"
21527 msgstr "Horní propust"
21529 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21531 msgid "Saturaton threshold"
21532 msgstr "Práh délky"
21534 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21536 msgid "Similarity threshold"
21539 #: modules/video_filter/crop.c:73
21541 msgid "Crop geometry (pixels)"
21542 msgstr "Horní okraj v pixelech"
21544 #: modules/video_filter/crop.c:74
21546 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21547 "<left offset> + <top offset>."
21550 #: modules/video_filter/crop.c:76
21551 msgid "Automatic cropping"
21552 msgstr "Automatický ořez"
21554 #: modules/video_filter/crop.c:77
21555 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21556 msgstr "Automaticky detekovat černé pruhy a ořezávat je"
21558 #: modules/video_filter/crop.c:80
21559 msgid "Ratio max (x 1000)"
21562 #: modules/video_filter/crop.c:81
21564 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21565 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21569 #: modules/video_filter/crop.c:83
21571 msgid "Manual ratio"
21574 #: modules/video_filter/crop.c:84
21575 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21578 #: modules/video_filter/crop.c:86
21580 msgid "Number of images for change"
21581 msgstr "Počet výstupních kanálů"
21583 #: modules/video_filter/crop.c:87
21585 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21586 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21590 #: modules/video_filter/crop.c:89
21592 msgid "Number of lines for change"
21593 msgstr "Počet výstupních kanálů"
21595 #: modules/video_filter/crop.c:90
21597 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21598 "that ratio changed and trigger recrop."
21601 #: modules/video_filter/crop.c:92
21603 msgid "Number of non black pixels "
21604 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
21606 #: modules/video_filter/crop.c:93
21608 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21611 #: modules/video_filter/crop.c:96
21612 msgid "Skip percentage (%)"
21615 #: modules/video_filter/crop.c:97
21617 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21618 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21621 #: modules/video_filter/crop.c:99
21623 msgid "Luminance threshold "
21624 msgstr "Práh délky"
21626 #: modules/video_filter/crop.c:100
21627 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21630 #: modules/video_filter/crop.c:104
21631 msgid "Crop video filter"
21632 msgstr "Video filter ořezu"
21634 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
21635 msgid "Cropping failed"
21636 msgstr "Ořezávání selhalo"
21638 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
21639 msgid "VLC could not open the video output module."
21640 msgstr "VLC se nezdařilo otevřít modul video výstupu"
21642 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21643 msgid "Pixels to crop from top"
21644 msgstr "Pixelů k oříznutí zezhora"
21646 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21647 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21650 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21651 msgid "Pixels to crop from bottom"
21652 msgstr "Pixelů k oříznutí zezpoda"
21654 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21655 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21658 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21659 msgid "Pixels to crop from left"
21660 msgstr "Pixelů k oříznutí zleva"
21662 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21663 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21666 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21667 msgid "Pixels to crop from right"
21668 msgstr "Pixelů k oříznutí zprava"
21670 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21671 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21674 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21676 msgid "Pixels to padd to top"
21677 msgstr "Odspodu nahoru"
21679 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21680 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21683 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21685 msgid "Pixels to padd to bottom"
21686 msgstr "Odspodu nahoru"
21688 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21689 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21692 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21694 msgid "Pixels to padd to left"
21695 msgstr "Myš pro _leváky"
21697 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21698 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21701 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21703 msgid "Pixels to padd to right"
21704 msgstr "Zleva doprava"
21706 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21707 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21710 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21711 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
21713 msgid "Video scaling filter"
21714 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
21716 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21719 msgstr "Pozastaveno"
21721 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21723 msgid "Deinterlace mode"
21724 msgstr "chyba \"%mode:1\""
21726 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21728 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21729 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21731 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21733 msgid "Streaming deinterlace mode"
21734 msgstr "přejít do režimu E-mail."
21736 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21738 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21739 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21741 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21745 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21749 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21753 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21757 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21761 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21763 msgid "Deinterlacing video filter"
21764 msgstr "Horní propust"
21766 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21768 msgstr "Vstupní FIFO"
21770 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21771 msgid "FIFO which will be read for commands"
21774 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21775 msgid "Output FIFO"
21776 msgstr "Výstupní FIFO"
21778 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21779 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21782 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21784 msgid "Dynamic video overlay"
21785 msgstr "Falešný video dekodér"
21787 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21790 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
21792 #: modules/video_filter/erase.c:55
21795 msgstr "Upravit obraz"
21797 #: modules/video_filter/erase.c:56
21798 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21801 #: modules/video_filter/erase.c:59
21803 msgid "X coordinate of the mask."
21804 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21806 #: modules/video_filter/erase.c:61
21808 msgid "Y coordinate of the mask."
21809 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21811 #: modules/video_filter/erase.c:66
21812 msgid "Erase video filter"
21813 msgstr "Vymazat video filtr"
21815 #: modules/video_filter/erase.c:67
21819 #: modules/video_filter/extract.c:63
21820 msgid "RGB component to extract"
21821 msgstr "RGB komponenta k extrakci"
21823 #: modules/video_filter/extract.c:64
21824 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21827 #: modules/video_filter/extract.c:75
21829 msgid "Extract RGB component video filter"
21830 msgstr "Horní propust"
21832 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21834 msgid "video-filter-event"
21835 msgstr "<b>Video filtr</b>"
21837 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21838 msgid "Gaussian's std deviation"
21841 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21843 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21844 "to 3*sigma away in any direction."
21847 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21849 msgid "Gaussian blur video filter"
21850 msgstr "Horní propust"
21852 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21854 msgid "Gaussian Blur"
21857 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21859 msgid "Distort mode"
21860 msgstr "chyba \"%mode:1\""
21862 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21863 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21866 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21868 msgid "Gradient image type"
21869 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
21871 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21873 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21877 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21879 msgid "Apply cartoon effect"
21880 msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
21882 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21883 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21886 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21890 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21895 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21897 msgid "Gradient video filter"
21898 msgstr "Horní propust"
21900 #: modules/video_filter/grain.c:53
21902 msgid "Grain video filter"
21903 msgstr "Horní propust"
21905 #: modules/video_filter/grain.c:54
21910 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21911 msgid "FFmpeg video filter"
21912 msgstr "FFmpeg video filtr"
21914 #: modules/video_filter/invert.c:51
21916 msgid "Invert video filter"
21917 msgstr "Horní propust"
21919 #: modules/video_filter/invert.c:52
21920 msgid "Color inversion"
21921 msgstr "Inverze barev"
21923 #: modules/video_filter/logo.c:71
21925 msgid "Logo filenames"
21926 msgstr "Žádné logo"
21928 #: modules/video_filter/logo.c:72
21930 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21931 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21932 "simply enter its filename."
21935 #: modules/video_filter/logo.c:75
21937 msgid "Logo animation # of loops"
21938 msgstr "animace mozilla svg"
21940 #: modules/video_filter/logo.c:76
21941 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21944 #: modules/video_filter/logo.c:78
21945 msgid "Logo individual image time in ms"
21948 #: modules/video_filter/logo.c:79
21949 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21952 #: modules/video_filter/logo.c:82
21953 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21956 #: modules/video_filter/logo.c:85
21957 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21960 #: modules/video_filter/logo.c:87
21961 msgid "Transparency of the logo"
21962 msgstr "Průhlednost loga"
21964 #: modules/video_filter/logo.c:88
21966 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21970 #: modules/video_filter/logo.c:90
21971 msgid "Logo position"
21972 msgstr "Pozice loga"
21974 #: modules/video_filter/logo.c:92
21976 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21977 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21980 #: modules/video_filter/logo.c:106
21982 msgid "Logo sub filter"
21983 msgstr "Filtr podle _předmětu"
21985 #: modules/video_filter/logo.c:107
21987 msgid "Logo overlay"
21988 msgstr "Vzorek (překrytí)"
21990 #: modules/video_filter/logo.c:127
21992 msgid "Logo video filter"
21993 msgstr "Horní propust"
21995 #: modules/video_filter/magnify.c:50
21997 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21998 msgstr "Horní propust"
22000 #: modules/video_filter/magnify.c:51
22004 #: modules/video_filter/marq.c:90
22006 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22007 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22008 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22009 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22010 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22011 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22012 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22013 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22014 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22017 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
22019 msgid "X offset, from the left screen edge."
22020 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
22022 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
22024 msgid "Y offset, down from the top."
22025 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
22027 #: modules/video_filter/marq.c:109
22031 #: modules/video_filter/marq.c:110
22033 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22034 "(remains forever)."
22037 #: modules/video_filter/marq.c:113
22038 msgid "Refresh period in ms"
22039 msgstr "Obnovovací interval v ms"
22041 #: modules/video_filter/marq.c:114
22043 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22044 "using meta data or time format string sequences."
22047 #: modules/video_filter/marq.c:130
22049 msgid "Marquee position"
22050 msgstr "Pozice kurzoru"
22052 #: modules/video_filter/marq.c:132
22054 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22055 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22059 #: modules/video_filter/marq.c:148
22064 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
22068 #: modules/video_filter/marq.c:177
22070 msgid "Marquee display"
22071 msgstr "Omezit zobrazení"
22073 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22075 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22076 "opaque (default)."
22079 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22081 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22082 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
22084 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22086 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22087 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
22089 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22091 msgid "Top left corner X coordinate"
22092 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
22094 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22096 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22097 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22099 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22101 msgid "Top left corner Y coordinate"
22102 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
22104 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22106 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22107 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22109 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22110 msgid "Border width"
22111 msgstr "Šířka okraje"
22113 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22114 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22117 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22118 msgid "Border height"
22119 msgstr "Výška okraje"
22121 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22122 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22125 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22127 msgid "Mosaic alignment"
22128 msgstr "Zarovnání textu"
22130 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22132 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22133 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22137 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22138 msgid "Positioning method"
22139 msgstr "Metoda umístění"
22141 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22143 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22144 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22145 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22148 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
22149 #: modules/video_filter/wall.c:60
22150 msgid "Number of rows"
22151 msgstr "Počet řádků"
22153 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22155 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22159 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
22160 #: modules/video_filter/wall.c:56
22161 msgid "Number of columns"
22162 msgstr "Počet sloupců"
22164 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22166 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22167 "set to \"fixed\"."
22170 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22171 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22174 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22175 msgid "Keep original size"
22176 msgstr "Zachovat původní velikost"
22178 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22180 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22181 msgstr "Zachovat původní velikost"
22183 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22185 msgid "Elements order"
22186 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
22188 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22190 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22191 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22195 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22197 msgid "Offsets in order"
22198 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
22200 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22202 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22203 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22204 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22207 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22209 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22210 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22214 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22218 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22223 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22225 msgid "Mosaic video sub filter"
22226 msgstr "Filtr podle _předmětu"
22228 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22232 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22233 msgid "Blur factor (1-127)"
22234 msgstr "Faktor rozmazání (1-127)"
22236 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22237 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22240 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22241 msgid "Motion blur filter"
22242 msgstr "Filtr rozmazání monitoru"
22244 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22246 msgid "Motion detect video filter"
22247 msgstr "Horní propust"
22249 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22250 msgid "Motion Detect"
22251 msgstr "Detekce pohybu"
22253 #: modules/video_filter/noise.c:53
22254 msgid "Noise video filter"
22255 msgstr "Filtr pro šum ve videu"
22257 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22258 msgid "OpenCV face detection example filter"
22261 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22263 msgid "OpenCV example"
22264 msgstr "Otevřít soubor"
22266 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22267 msgid "Haar cascade filename"
22270 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22271 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22274 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22276 msgid "Use input chroma unaltered"
22277 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
22279 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22280 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22283 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22287 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22288 msgid "Don't display any video"
22289 msgstr "Nezobrazovat video"
22291 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22292 msgid "Display the input video"
22293 msgstr "Zobrazit vstupní video"
22295 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22297 msgid "Display the processed video"
22298 msgstr "podepsat klíč lokálně"
22300 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22301 msgid "Show only errors"
22304 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22305 msgid "Show errors and warnings"
22308 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22309 msgid "Show everything including debug messages"
22312 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22314 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22315 msgstr "Horní propust"
22317 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
22322 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22324 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22325 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
22327 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22329 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22333 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22335 msgid "OpenCV filter chroma"
22336 msgstr "Otevřít soubor"
22338 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22340 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22343 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22345 msgid "Wrapper filter output"
22346 msgstr "použít jako výstupní soubor"
22348 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22349 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22352 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22354 msgid "Wrapper filter verbosity"
22355 msgstr "použít jako výstupní soubor"
22357 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22358 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22361 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22363 msgid "OpenCV internal filter name"
22364 msgstr "Horní propust"
22366 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
22367 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22370 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22371 msgid "Configuration file"
22372 msgstr "Soubor s nastavením"
22374 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22375 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22376 msgstr "Konfigurační soubor pro OSD Menu."
22378 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22379 msgid "Path to OSD menu images"
22382 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22384 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22385 "configuration file."
22388 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22389 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22392 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22393 msgid "Menu position"
22394 msgstr "Pozice menu"
22396 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22398 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22399 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22403 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22405 msgid "Menu timeout"
22406 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
22408 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22410 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22411 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22415 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22416 msgid "Menu update interval"
22417 msgstr "Interval aktualizace menu"
22419 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22421 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22422 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22423 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22424 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22427 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22428 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22431 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22433 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22434 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22435 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22436 "is fully transparent (value 0)."
22439 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22440 msgid "On Screen Display menu"
22443 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22445 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22448 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22449 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22452 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22453 msgid "Active windows"
22454 msgstr "Aktivní okna"
22456 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22457 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22460 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22461 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22464 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22465 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22468 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22470 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22471 "misalignment due to autoratio control)"
22474 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22475 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22478 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22479 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22482 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22483 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22486 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22487 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22490 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22492 msgid "Attenuation"
22495 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22497 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22498 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22501 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22503 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22506 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22507 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22510 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22511 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22514 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22515 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22518 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22520 msgid "Attenuation, end (in %)"
22523 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22524 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22527 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22528 msgid "middle position (in %)"
22531 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22533 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22537 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22538 msgid "Gamma (Red) correction"
22541 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22543 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22546 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22547 msgid "Gamma (Green) correction"
22550 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22552 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22555 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22556 msgid "Gamma (Blue) correction"
22559 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22561 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22564 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22565 msgid "Black Crush for Red"
22568 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22569 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22572 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22573 msgid "Black Crush for Green"
22576 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22577 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22580 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22581 msgid "Black Crush for Blue"
22584 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22585 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22588 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22589 msgid "White Crush for Red"
22592 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22593 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22596 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22597 msgid "White Crush for Green"
22600 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22601 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22604 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22605 msgid "White Crush for Blue"
22608 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22609 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22612 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22613 msgid "Black Level for Red"
22616 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22617 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22620 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22621 msgid "Black Level for Green"
22624 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22625 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22628 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22629 msgid "Black Level for Blue"
22632 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22633 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22636 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22637 msgid "White Level for Red"
22640 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22641 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22644 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22645 msgid "White Level for Green"
22648 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22649 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22652 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22653 msgid "White Level for Blue"
22656 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22657 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22660 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22661 msgid "Xinerama option"
22662 msgstr "Volby pro Xinerama (více monitorů)"
22664 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22665 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22668 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22669 msgid "Post processing quality"
22670 msgstr "Kvalita následného zpracování"
22672 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22674 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22675 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22676 "looking pictures."
22678 "Kvalita dodatečného zpracování. Platné rozmezí je mezi 0 a 6. Vyšší úrovně "
22679 "vyžadují podstatně více výkonu procesoru, ale vytváří lépe vypadající "
22682 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22683 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22686 #: modules/video_filter/postproc.c:74
22688 msgid "Video post processing filter"
22689 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
22691 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22695 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
22698 #: modules/video_filter/postproc.c:227
22702 #: modules/video_filter/postproc.c:230
22706 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22708 msgid "Psychedelic video filter"
22709 msgstr "Horní propust"
22711 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22713 msgid "Number of puzzle rows"
22714 msgstr "Počet řádků"
22716 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22718 msgid "Number of puzzle columns"
22719 msgstr "Počet sloupců"
22721 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22722 msgid "Make one tile a black slot"
22725 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22727 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22730 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22732 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22733 msgstr "Horní propust"
22735 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22740 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22742 msgstr "VNC Počítač"
22744 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22745 msgid "VNC hostname or IP address."
22748 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22752 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22753 msgid "VNC portnumber."
22754 msgstr "VNC číslo portu"
22756 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22757 msgid "VNC Password"
22760 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22761 msgid "VNC password."
22762 msgstr "VNC heslo."
22764 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22766 msgid "VNC poll interval"
22767 msgstr "Špatný interval - %s"
22769 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22771 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22774 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22776 msgid "VNC polling"
22777 msgstr "Nyní se přehrává"
22779 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22780 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22783 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22784 msgid "Mouse events"
22785 msgstr "Události myši"
22787 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22789 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22792 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22796 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22797 msgid "Send key events to VNC host."
22800 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22802 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22803 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22804 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22805 "is fully transparent (value 0)."
22808 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22809 msgid "Remote-OSD over VNC"
22812 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22814 msgstr "Vzdálené OSD"
22816 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22818 msgid "Ripple video filter"
22819 msgstr "Horní propust"
22821 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22822 msgid "Angle in degrees"
22825 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22826 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22829 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22831 msgid "Rotate video filter"
22832 msgstr "Horní propust"
22834 #: modules/video_filter/rss.c:129
22837 msgstr "nahaněč: feed"
22839 #: modules/video_filter/rss.c:130
22840 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22843 #: modules/video_filter/rss.c:131
22845 msgid "Speed of feeds"
22846 msgstr "Průměrná rychlost"
22848 #: modules/video_filter/rss.c:132
22849 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22852 #: modules/video_filter/rss.c:133
22854 msgstr "Maximální délka"
22856 #: modules/video_filter/rss.c:134
22858 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22859 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
22861 #: modules/video_filter/rss.c:136
22862 msgid "Refresh time"
22863 msgstr "Čas obnovení"
22865 #: modules/video_filter/rss.c:137
22867 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22868 "feeds are never updated."
22871 #: modules/video_filter/rss.c:139
22873 msgid "Feed images"
22874 msgstr "Všechny obrázky"
22876 #: modules/video_filter/rss.c:140
22877 msgid "Display feed images if available."
22880 #: modules/video_filter/rss.c:147
22882 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22886 #: modules/video_filter/rss.c:160
22887 msgid "Text position"
22888 msgstr "Umístění textu"
22890 #: modules/video_filter/rss.c:162
22892 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22893 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22897 #: modules/video_filter/rss.c:166
22899 msgid "Title display mode"
22900 msgstr "Display X11 "
22902 #: modules/video_filter/rss.c:167
22904 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22905 "images are enabled, 1 otherwise."
22908 #: modules/video_filter/rss.c:182
22910 msgstr "Nezobrazovat"
22912 #: modules/video_filter/rss.c:182
22913 msgid "Always visible"
22914 msgstr "Vždy navrchu"
22916 #: modules/video_filter/rss.c:182
22917 msgid "Scroll with feed"
22920 #: modules/video_filter/rss.c:222
22921 msgid "RSS and Atom feed display"
22924 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22926 msgid "RV32 conversion filter"
22927 msgstr "Horní propust"
22929 #: modules/video_filter/scene.c:57
22930 msgid "Image format"
22931 msgstr "Formát obrázku"
22933 #: modules/video_filter/scene.c:58
22934 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22937 #: modules/video_filter/scene.c:61
22939 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22943 #: modules/video_filter/scene.c:66
22945 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22946 "video characteristics."
22949 #: modules/video_filter/scene.c:70
22951 msgid "Recording ratio"
22952 msgstr "Poměr stran"
22954 #: modules/video_filter/scene.c:71
22956 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22959 #: modules/video_filter/scene.c:74
22960 msgid "Filename prefix"
22961 msgstr "Prefix názvu souboru"
22963 #: modules/video_filter/scene.c:75
22965 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22966 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
22969 #: modules/video_filter/scene.c:79
22971 msgid "Directory path prefix"
22974 #: modules/video_filter/scene.c:80
22976 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
22977 "will be automatically saved in users homedir."
22980 #: modules/video_filter/scene.c:84
22981 msgid "Always write to the same file"
22982 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
22984 #: modules/video_filter/scene.c:85
22986 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22987 "this case, the number is not appended to the filename."
22990 #: modules/video_filter/scene.c:95
22992 msgid "Scene filter"
22993 msgstr "Přístupové filtry"
22995 #: modules/video_filter/scene.c:96
22997 msgid "Scene video filter"
22998 msgstr "Horní propust"
23000 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23001 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23004 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23005 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23008 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23009 msgid "Augment contrast between contours."
23012 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23014 msgid "Sharpen video filter"
23015 msgstr "Horní propust"
23017 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23019 msgid "Scaling mode"
23020 msgstr "bilineární režim škálování"
23022 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23024 msgid "Scaling mode to use."
23025 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
23027 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23028 msgid "Fast bilinear"
23029 msgstr "Rychlé bilineární"
23031 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23033 msgstr "Bilineární"
23035 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23036 msgid "Bicubic (good quality)"
23037 msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
23039 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23040 msgid "Experimental"
23041 msgstr "Experimentální"
23043 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23044 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23045 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
23047 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23051 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23052 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23055 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23059 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23063 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23068 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23070 msgid "Bicubic spline"
23071 msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
23073 #: modules/video_filter/swscale.c:69
23078 #: modules/video_filter/transform.c:65
23079 msgid "Transform type"
23080 msgstr "Typ transformace"
23082 #: modules/video_filter/transform.c:66
23083 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23086 #: modules/video_filter/transform.c:69
23087 msgid "Rotate by 90 degrees"
23088 msgstr "Otočit o 90°"
23090 #: modules/video_filter/transform.c:70
23091 msgid "Rotate by 180 degrees"
23092 msgstr "Otočit o 180°"
23094 #: modules/video_filter/transform.c:70
23095 msgid "Rotate by 270 degrees"
23096 msgstr "Otočit o 270°"
23098 #: modules/video_filter/transform.c:71
23099 msgid "Flip horizontally"
23100 msgstr "Překlopit vodorovně"
23102 #: modules/video_filter/transform.c:71
23103 msgid "Flip vertically"
23104 msgstr "Překlopit svisle"
23106 #: modules/video_filter/transform.c:76
23108 msgid "Video transformation filter"
23109 msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
23111 #: modules/video_filter/wall.c:57
23112 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23115 #: modules/video_filter/wall.c:61
23116 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23119 #: modules/video_filter/wall.c:65
23120 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23123 #: modules/video_filter/wall.c:68
23125 msgid "Element aspect ratio"
23126 msgstr "Zachovat poměr stran"
23128 #: modules/video_filter/wall.c:69
23129 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23132 #: modules/video_filter/wall.c:75
23134 msgid "Wall video filter"
23135 msgstr "Horní propust"
23137 #: modules/video_filter/wall.c:76
23140 msgstr "Ulozit obrazek"
23142 #: modules/video_filter/wave.c:54
23144 msgid "Wave video filter"
23145 msgstr "Horní propust"
23147 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
23149 msgid "YUVP converter"
23150 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
23152 #: modules/video_output/aa.c:58
23156 #: modules/video_output/aa.c:61
23157 msgid "ASCII-art video output"
23158 msgstr "ASCII-art video výstup"
23160 #: modules/video_output/caca.c:83
23162 msgid "Color ASCII art video output"
23163 msgstr "ASCII-art video výstup"
23165 #: modules/video_output/directfb.c:72
23166 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23169 #: modules/video_output/drawable.c:43
23174 #: modules/video_output/drawable.c:44
23176 msgid "Embedded X window video"
23177 msgstr "Šířka video výstupu."
23179 #: modules/video_output/drawable.c:51
23181 msgid "Embedded Windows video"
23182 msgstr "Šířka video výstupu."
23184 #: modules/video_output/fb.c:83
23185 msgid "Run fb on current tty."
23188 #: modules/video_output/fb.c:85
23190 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23191 "handling with caution)"
23194 #: modules/video_output/fb.c:96
23196 msgid "Framebuffer resolution to use."
23197 msgstr "Framebuffer zařízení"
23199 #: modules/video_output/fb.c:98
23201 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23202 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23205 #: modules/video_output/fb.c:101
23207 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23208 msgstr "Framebuffer zařízení"
23210 #: modules/video_output/fb.c:103
23212 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23213 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23217 #: modules/video_output/fb.c:122
23219 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23220 msgstr "Video výstup ve stupních šedi"
23222 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23223 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23224 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
23225 msgid "X11 display"
23226 msgstr "Display X11 "
23228 #: modules/video_output/ggi.c:61
23230 "X11 hardware display to use.\n"
23231 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23234 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23235 msgid "HD1000 video output"
23236 msgstr "HD1000 video výstup"
23238 #: modules/video_output/mga.c:62
23240 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23241 msgstr "Šířka video výstupu."
23243 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
23244 msgid "DirectX 3D video output"
23245 msgstr "DirectX 3D video výstup"
23247 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23249 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23250 "doesn't have any effect when using overlays."
23253 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23254 msgid "Use video buffers in system memory"
23257 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23259 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23260 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23261 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23262 "doesn't have any effect when using overlays."
23265 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23266 msgid "Use triple buffering for overlays"
23269 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23271 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23272 "better video quality (no flickering)."
23275 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23276 msgid "Name of desired display device"
23277 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
23279 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23281 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23282 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23283 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23286 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23287 msgid "Enable wallpaper mode "
23288 msgstr "Povolit režim obrázku na pozadí"
23290 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23292 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23293 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23294 "desktop must not already have a wallpaper."
23297 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23298 msgid "DirectX video output"
23299 msgstr "DirectX video výstup"
23301 #: modules/video_output/msw/directx.c:325
23303 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
23305 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
23306 msgid "OpenGL video output"
23307 msgstr "OpenGL video výstup"
23309 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
23310 msgid "Windows GAPI video output"
23311 msgstr "Windows GAPI video výstup"
23313 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
23314 msgid "Windows GDI video output"
23315 msgstr "Windows GDI video výstup"
23317 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23319 msgid "OMAP Framebuffer device"
23320 msgstr "Framebuffer zařízení"
23322 #: modules/video_output/omapfb.c:90
23323 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23326 #: modules/video_output/omapfb.c:94
23328 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23332 #: modules/video_output/omapfb.c:96
23334 msgid "Embed the overlay"
23335 msgstr "Vzorek (překrytí)"
23337 #: modules/video_output/omapfb.c:98
23338 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23341 #: modules/video_output/omapfb.c:110
23343 msgid "OMAP framebuffer video output"
23344 msgstr "Šířka video výstupu."
23346 #: modules/video_output/opengl.c:111
23348 msgid "OpenGL Provider"
23349 msgstr "OpenGL video výstup"
23351 #: modules/video_output/opengl.c:112
23352 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23355 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23356 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23359 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23361 msgid "QT Embedded display"
23362 msgstr "Zavře tento pohled"
23364 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23366 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23367 "the DISPLAY environment variable."
23370 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23372 msgid "QT Embedded video output"
23373 msgstr "ASCII-art video výstup"
23375 #: modules/video_output/sdl.c:115
23377 msgid "SDL chroma format"
23378 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
23380 #: modules/video_output/sdl.c:117
23382 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23383 "improve performances by using the most efficient one."
23386 #: modules/video_output/sdl.c:127
23388 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23389 msgstr "DirectX video výstup"
23391 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23392 msgid "Snapshot width"
23393 msgstr "Šířka snímku obrazovky"
23395 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23396 msgid "Width of the snapshot image."
23397 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
23399 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23400 msgid "Snapshot height"
23401 msgstr "Výška snímku obrazovky"
23403 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23404 msgid "Height of the snapshot image."
23405 msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
23407 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23410 msgstr "povolit klíčování barvou"
23412 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23414 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23417 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23418 msgid "Cache size (number of images)"
23419 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
23421 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23423 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23424 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
23426 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23428 msgid "Snapshot output"
23429 msgstr "Adresáře s moduly"
23431 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23432 msgid "SVGAlib video output"
23433 msgstr "SVGAlib video výstup"
23435 #: modules/video_output/vmem.c:56
23440 #: modules/video_output/vmem.c:57
23441 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23444 #: modules/video_output/vmem.c:60
23446 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23449 #: modules/video_output/vmem.c:64
23451 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23452 "plane memory address information for use by the video renderer."
23455 #: modules/video_output/vmem.c:75
23457 msgid "Video memory output"
23458 msgstr "nastavit název modulu"
23460 #: modules/video_output/vmem.c:76
23461 msgid "Video memory"
23462 msgstr "Videopaměť"
23464 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23466 msgid "XVideo adaptor number"
23467 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
23469 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23471 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23472 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23475 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23476 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23477 msgid "Alternate fullscreen method"
23478 msgstr "Upravit metodu \"celé obrazovky\""
23480 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23481 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23483 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23485 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23486 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23487 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23488 "show on top of the video."
23491 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23492 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
23494 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23495 "DISPLAY environment variable."
23498 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23499 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23500 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
23501 msgid "Use shared memory"
23502 msgstr "Používat sdílenou paměť"
23504 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23505 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23506 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
23507 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23510 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23511 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23512 msgid "Screen for fullscreen mode."
23513 msgstr "Obrazovka pro režim \"celé obrazovky\""
23515 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23516 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23518 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23519 "1 for the second."
23522 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23523 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23524 msgstr "OpenGL(GLX) poskytovatel"
23526 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23527 msgid "X11 video output"
23528 msgstr "X11 video výstup"
23530 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23532 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23533 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23536 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23538 msgid "XVimage chroma format"
23539 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
23541 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23543 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23544 "to improve performances by using the most efficient one."
23547 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23549 msgid "XVideo extension video output"
23550 msgstr "ASCII-art video výstup"
23552 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23554 msgid "XVMC adaptor number"
23555 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
23557 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23559 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23560 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23563 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23564 msgid "X11 display name"
23565 msgstr "Název X11 displaye"
23567 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23569 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23570 "the value of the DISPLAY environment variable."
23573 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23574 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23575 msgstr "Obrazovka pro zobrazení v režimu \"celé obrazovky\""
23577 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23579 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23580 "0 for first screen, 1 for the second."
23583 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23585 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23586 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
23588 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23590 msgid "You can choose the crop style to apply."
23591 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
23593 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23594 msgid "XVMC extension video output"
23595 msgstr "XVMC rozšíření pro video výstup"
23597 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
23601 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
23603 msgid "(Experimental) XCB video output"
23604 msgstr "DirectX video výstup"
23606 #: modules/video_output/yuv.c:51
23608 msgid "device, fifo or filename"
23609 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
23611 #: modules/video_output/yuv.c:52
23612 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23615 #: modules/video_output/yuv.c:58
23617 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23618 msgstr "(v základu vypnuto)"
23620 #: modules/video_output/yuv.c:59
23622 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23623 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23624 "the output destination."
23627 #: modules/video_output/yuv.c:66
23629 msgstr "Výstup YUV"
23631 #: modules/video_output/yuv.c:67
23632 msgid "YUV video output"
23633 msgstr "Výstup videa YUV"
23635 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23637 msgid "GaLaktos visualization"
23638 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
23640 #: modules/visualization/goom.c:61
23642 msgid "Goom display width"
23643 msgstr "šířka obrazu Goomu"
23645 #: modules/visualization/goom.c:62
23647 msgid "Goom display height"
23648 msgstr "výška obrazu Goomu"
23650 #: modules/visualization/goom.c:63
23652 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23653 "will be prettier but more CPU intensive)."
23656 #: modules/visualization/goom.c:66
23658 msgid "Goom animation speed"
23659 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
23661 #: modules/visualization/goom.c:67
23663 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23666 #: modules/visualization/goom.c:73
23670 #: modules/visualization/goom.c:74
23672 msgid "Goom effect"
23673 msgstr "Efekt _Xach..."
23675 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23677 msgid "Effects list"
23678 msgstr "položka seznamu"
23680 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23682 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23683 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23686 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23688 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23689 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
23691 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23693 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23694 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
23696 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23697 msgid "More bands : 80 / 20"
23700 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23701 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23704 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23705 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23708 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23710 msgid "Band separator"
23711 msgstr "Oddělovač v liště s taby"
23713 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23715 msgid "Number of blank pixels between bands."
23716 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
23718 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23719 msgid "Amplification"
23722 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23723 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23726 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23727 msgid "Enable peaks"
23728 msgstr "Povolit špičky"
23730 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23731 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23734 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23735 msgid "Enable original graphic spectrum"
23738 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23739 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23742 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23744 msgid "Enable bands"
23745 msgstr "Počet pruhů"
23747 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23748 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23751 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23753 msgid "Enable base"
23754 msgstr "Základová stanice"
23756 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23757 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23760 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23762 msgid "Base pixel radius"
23763 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
23765 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23766 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23769 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23771 msgid "Spectral sections"
23772 msgstr "Oddíly dokumentu"
23774 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23775 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23778 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23779 msgid "Peak height"
23780 msgstr "Výška špičky"
23782 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23784 msgid "Total pixel height of the peak items."
23785 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
23787 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23789 msgid "Peak extra width"
23790 msgstr "Šířka hlavního okna."
23792 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23793 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23796 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23798 msgid "V-plane color"
23799 msgstr "výběr barvy"
23801 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23802 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23805 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23806 msgid "Number of stars"
23807 msgstr "Počet hvěziček"
23809 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23810 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23811 msgstr "Počet hvězdiček k vykreslení s náhodným efektem."
23813 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23815 msgstr "Vizualizér"
23817 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23818 msgid "Visualizer filter"
23819 msgstr "Vizualizační filtr"
23821 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23822 msgid "Spectrum analyser"
23823 msgstr "Spektrální analyzátor"
23826 #~ msgid "&Extended Settings"
23827 #~ msgstr "&Rozšířené nastavení..."
23829 #~ msgid "Cancelled"
23830 #~ msgstr "Zrušeno"
23833 #~ msgid "Illegal Polarization"
23834 #~ msgstr "Normalizace hlasitosti"
23837 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
23838 #~ msgstr "Smazat všechny bookmarky"
23844 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
23845 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
23847 #~ msgid "Allow timeshifting"
23848 #~ msgstr "Povolit posunutí času"
23851 #~ msgid "Skip backward"
23852 #~ msgstr "Posunout vzad"
23855 #~ msgid "Skip forward"
23856 #~ msgstr "Posunout vpřed"
23860 #~ msgstr "Přihlašovací jméno: "
23863 #~ msgid "Open a Media"
23864 #~ msgstr "Otevřít médium"
23866 #~ msgid "Save file..."
23867 #~ msgstr "Uložit soubor..."
23869 #~ msgid "Audio Port:"
23870 #~ msgstr "Port zvuku:"
23873 #~ msgid "Paste &MRL"
23876 #~ msgid "Show Playlist"
23877 #~ msgstr "Zobrazit seznam stop"
23879 #~ msgid "Minimal View"
23880 #~ msgstr "Minimální zobrazení"
23883 #~ msgid "Fullscreen Interface"
23884 #~ msgstr "&Režim celé obrazovky"
23886 #~ msgid "Capture mode"
23887 #~ msgstr "Režim zachycování"
23889 #~ msgid "Select the capture device type"
23890 #~ msgstr "Vyberte typ zachycovacího zařízení"
23892 #~ msgid "Card Selection"
23893 #~ msgstr "Výběr karty"
23896 #~ msgstr "Nastavení"
23898 #~ msgid "Access advanced options to tweak the device"
23899 #~ msgstr "Zpřístupnit pokročilá nastavení pro vyladění zařízení"
23901 #~ msgid "Advanced options..."
23902 #~ msgstr "Pokročilá nastavení..."
23905 #~ msgid "Disc Type Selection"
23906 #~ msgstr "Výběr disku"
23908 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
23909 #~ msgstr "Vypnout nabídky DVD (kvůli kompatibilitě)"
23911 #~ msgid "Disc device"
23912 #~ msgstr "Diskové zařízení"
23914 #~ msgid "Starting Position"
23915 #~ msgstr "Počáteční pozice"
23917 #~ msgid "Audio and Subtitles"
23918 #~ msgstr "Zvuk a titulky"
23921 #~ msgstr "Výstupy"
23923 #~ msgid "Play locally"
23924 #~ msgstr "Přehrát lokálně"
23926 #~ msgid "Video Port"
23927 #~ msgstr "Port videa:"
23929 #~ msgid "Mount Point"
23930 #~ msgstr "Přípojný bod"
23932 #~ msgid "Login:pass:"
23933 #~ msgstr "Jméno:heslo: "
23935 #~ msgid "Prefer UDP over RTP"
23936 #~ msgstr "Preferovat UDP před RTP"
23938 #~ msgid "Group name"
23939 #~ msgstr "Jméno skupiny"
23941 #~ msgid "Stream all elementary streams"
23942 #~ msgstr "Spustit všechny dílčí proudy"
23944 #~ msgid "Generated stream output string"
23945 #~ msgstr "Vygenerovaný řetězec pro proudové vysílání"
23947 #~ msgid "Interface Type"
23948 #~ msgstr "Typ rozhraní"
23951 #~ msgstr "Nativní"
23953 #~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
23954 #~ msgstr "Toto je výchozí rozhraní VLC s nativním vzhledem a chováním."
23956 #~ msgid "Display mode"
23957 #~ msgstr "Režim zobrazení"
23959 #~ msgid "Integrate video in interface"
23960 #~ msgstr "Začlenit video do rozhraní"
23962 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
23963 #~ msgstr "Zobrazit ovladač v režimu celé obrazovky"
23965 #~ msgid "Skin file"
23966 #~ msgstr "Soubor s motivem"
23969 #~ msgid "Resize interface to video size"
23970 #~ msgstr "<b>Videokonference</b>"
23972 #~ msgid "Instances"
23973 #~ msgstr "Instance"
23975 #~ msgid "Allow only one instance"
23976 #~ msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
23979 #~ msgid "File associations:"
23983 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
23984 #~ msgstr "V režimu jedné instance řadit soubory do fronty"
23989 #~ msgid "RRD output file"
23990 #~ msgstr "RRD výstupní soubor"
23992 #~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
23993 #~ msgstr "Uložit výstupní data RRDTool do tohoto souboru."
23995 #~ msgid "General interface settings"
23996 #~ msgstr "Obecná nastavení rozhraní"
23999 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
24000 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
24002 #~ "Toto je nastavení pro vstup, demultiplex a dekódovací části VLC. "
24003 #~ "Nastavení enkódování lze též nalézt zde."
24005 #~ msgid "Access filters"
24006 #~ msgstr "Přístupové filtry"
24008 #~ msgid "Other advanced settings"
24009 #~ msgstr "Ostatní pokročilá nastavení"
24011 #~ msgid "Media &Information..."
24012 #~ msgstr "&Informace o médiu..."
24014 #~ msgid "&Messages..."
24015 #~ msgstr "&Zprávy..."
24017 #~ msgid "&Bookmarks..."
24018 #~ msgstr "&Záložky..."
24020 #~ msgid "&About..."
24021 #~ msgstr "&O programu..."
24023 #~ msgid "&Load Playlist File..."
24024 #~ msgstr "&Načíst seznam stop ze souboru..."
24026 #~ msgid "Additional &Sources"
24027 #~ msgstr "Doplňující &zdroje"
24029 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
24030 #~ msgstr "Založeno na Git commitu [%s]\n"
24032 #~ msgid "American English"
24033 #~ msgstr "Americká angličtina"
24036 #~ msgstr "Arabština"
24038 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
24039 #~ msgstr "Brazilská portugalština"
24041 #~ msgid "British English"
24042 #~ msgstr "Britská angličtina"
24044 #~ msgid "Bulgarian"
24045 #~ msgstr "Bulharština"
24048 #~ msgstr "Katalánština"
24050 #~ msgid "Chinese Traditional"
24051 #~ msgstr "Čínsky (tradičně)"
24054 #~ msgstr "Čeština"
24057 #~ msgstr "Dánština"
24060 #~ msgstr "Holandština"
24063 #~ msgstr "Finština"
24066 #~ msgstr "Francouzština"
24068 #~ msgid "Galician"
24069 #~ msgstr "Galština"
24071 #~ msgid "Georgian"
24072 #~ msgstr "Gruzínština"
24075 #~ msgstr "Němčina"
24078 #~ msgstr "Hebrejština"
24080 #~ msgid "Hungarian"
24081 #~ msgstr "Maďarština"
24084 #~ msgstr "Italština"
24086 #~ msgid "Japanese"
24087 #~ msgstr "Japonština"
24090 #~ msgstr "Korejština"
24093 #~ msgstr "Malajština"
24096 #~ msgstr "Okcitánština"
24099 #~ msgstr "Perština"
24102 #~ msgstr "Polština"
24104 #~ msgid "Portuguese"
24105 #~ msgstr "Portugalština"
24108 #~ msgstr "Pandžábština"
24110 #~ msgid "Romanian"
24111 #~ msgstr "Rumunština"
24114 #~ msgstr "Ruština"
24116 #~ msgid "Simplified Chinese"
24117 #~ msgstr "Zjednodušená čínština"
24120 #~ msgstr "Srbština"
24123 #~ msgstr "Slovenština"
24125 #~ msgid "Slovenian"
24126 #~ msgstr "Slovinština"
24129 #~ msgstr "Španělština"
24132 #~ msgstr "Švédština"
24135 #~ msgstr "Turečtina"
24138 #~ msgid "Access filter module"
24139 #~ msgstr "nastavit název modulu"
24154 #~ msgid "EyeTV access module"
24155 #~ msgstr "Adresáře s moduly"
24157 #~ msgid "Bandwidth limiter"
24158 #~ msgstr "Omezení propustnosti"
24161 #~ msgid "Force use of dump module"
24162 #~ msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
24165 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
24166 #~ msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
24168 #~ msgid "Timeshift"
24169 #~ msgstr "Posunutí času"
24173 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
24176 #~ "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
24177 #~ "vhodnou CD-ROM mechaniku."
24181 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
24182 #~ "\" will be used for OSS."
24184 #~ "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
24185 #~ "vhodnou CD-ROM mechaniku."
24189 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
24190 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
24192 #~ "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
24193 #~ "vhodnou CD-ROM mechaniku."
24195 #~ msgid "Audio method"
24196 #~ msgstr "Zvuková metoda"
24198 #~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
24199 #~ msgstr "Kterou zvukovou metodu použít: 0 pro zakázání zvuku, 1 pro OSS."
24202 #~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
24203 #~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
24205 #~ "Kterou zvukovou metodu použít: 0 pro zakázání zvuku, 1 pro OSS, 2 pro "
24206 #~ "ALSA, 3 pro ALSA nebo OSS (ALSA je preferována)."
24210 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
24211 #~ "device will be used."
24213 #~ "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
24214 #~ "vhodnou CD-ROM mechaniku."
24216 #~ msgid "The above message had unknown log level"
24217 #~ msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň"
24219 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
24220 #~ msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru"
24223 #~ msgid "spatializer"
24224 #~ msgstr "Reprezentace prostoru"
24226 #~ msgid "aRts audio output"
24227 #~ msgstr "Zvukový výstup aRts"
24229 #~ msgid "EsounD audio output"
24230 #~ msgstr "Zvukový výstup EsounD"
24233 #~ msgid "Esound server"
24234 #~ msgstr "Komunikační server"
24237 #~ msgid "Dirac video decoder"
24238 #~ msgstr "Falešný video dekodér"
24241 #~ msgid "Dirac video encoder"
24242 #~ msgstr "Začít _videokonferenci"
24248 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
24249 #~ msgstr "Dekodér titulků"
24252 #~ msgid "Kate comment"
24253 #~ msgstr "Seznam poznámek"
24256 #~ msgid "Speex comment"
24257 #~ msgstr "Seznam poznámek"
24260 #~ msgid "Theora comment"
24261 #~ msgstr "Seznam poznámek"
24264 #~ msgid "Vorbis comment"
24265 #~ msgstr "Seznam poznámek"
24269 #~ msgstr "Jednoduchý buffer"
24272 #~ msgid "Backward"
24273 #~ msgstr "Posunout vzad"
24276 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
24277 #~ msgstr "Založeno na SVN revizi:"
24279 #~ msgid "Quick Open File..."
24280 #~ msgstr "Rychlé otevření souboru..."
24282 #~ msgid "Access Filter"
24283 #~ msgstr "Přístupový filtr"
24285 #~ msgid " State : Stopped %s"
24286 #~ msgstr "Stav : Zastaveno %s"
24288 #~ msgid " State : Buffering %s"
24289 #~ msgstr "Stav : Tvorba vyrovnávací paměti %s"
24292 #~ msgstr "Zapnout zvuk"
24295 #~ "Loop from point A to point B continuously\n"
24296 #~ "Click to set point A"
24298 #~ "Nepřetržitá smyčka z bodu A do bodu B\n"
24299 #~ "Kliknutím nastavíte bod A"
24301 #~ msgid "Click to set point B"
24302 #~ msgstr "Kliknutím nastavíte bod B"
24304 #~ msgid "Stop the A to B loop"
24305 #~ msgstr "Zastavit smyčku z A do B"
24307 #~ msgid "Based on Git commit: "
24308 #~ msgstr "Založeno na Git commit: "
24310 #~ msgid "Recently played"
24311 #~ msgstr "Nedávno přehrané"
24313 #~ msgid "&Preferences..."
24314 #~ msgstr "&Nastavení..."
24316 #~ msgid "Play&list..."
24317 #~ msgstr "Seznam sto&p..."
24320 #~ msgstr "Nástroje"
24322 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
24323 #~ msgstr "Přepnout režim celé obrazovky"
24325 #~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
24326 #~ msgstr "Nepoužívat původní tlačítka a posuvníky hlasitosti"
24328 #~ msgid "Customize"
24329 #~ msgstr "Upravit"
24331 #~ msgid "Encapsulation"
24332 #~ msgstr "Zapouzdření"
24334 #~ msgid "Video codec"
24335 #~ msgstr "Kodek videa"
24337 #~ msgid "Audio codec"
24338 #~ msgstr "Kodek zvuku"
24340 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
24341 #~ msgstr "Vykreslit titulky do videa"
24345 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
24346 #~ "playlist|*.xspf"
24347 #~ msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
24350 #~ msgid "WinCE interface module"
24351 #~ msgstr "nastavit název modulu"
24354 #~ msgstr "Bonjour"
24357 #~ msgstr "Zařízení"
24360 #~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
24361 #~ "SAP announcements."
24363 #~ "Automaticky povolí posunutí času pro proudy objevené pomocí SAP oznámení."
24366 #~ msgstr "Krychle"
24368 #~ msgid "Transparent Cube"
24369 #~ msgstr "Průhledná krychle"
24372 #~ msgid "Cylinder"
24373 #~ msgstr "Bilineární"
24381 #~ msgstr "Rychlost"
24383 #~ msgid "SQUAREXY"
24384 #~ msgstr "SQUAREXY"
24387 #~ msgstr "SQUARER"
24402 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
24403 #~ msgstr "Maximální souřadnice X"
24406 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
24407 #~ msgstr "Maximální souřadnice X"
24410 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
24411 #~ msgstr "Maximální souřadnice X"
24413 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
24414 #~ msgstr "Rychlost otáčení OpenGL krychle"
24417 #~ msgid "Number of bands"
24418 #~ msgstr "Počet pruhů"
24420 #~ msgid "Minimize number of threads"
24421 #~ msgstr "Minimalizovat počet vláken"
24424 #~ msgstr "Afarština"
24426 #~ msgid "Abkhazian"
24427 #~ msgstr "Abchazajština"
24429 #~ msgid "Afrikaans"
24430 #~ msgstr "Afrikánština"
24432 #~ msgid "Albanian"
24433 #~ msgstr "Albánština"
24436 #~ msgstr "Amharština"
24438 #~ msgid "Armenian"
24439 #~ msgstr "Arménština"
24441 #~ msgid "Assamese"
24442 #~ msgstr "Ásámština"
24445 #~ msgstr "Avestština"
24448 #~ msgstr "Aymárština"
24450 #~ msgid "Azerbaijani"
24451 #~ msgstr "Ázerbajdžánština"
24454 #~ msgstr "Baskirština"
24457 #~ msgstr "Baskičtina"
24459 #~ msgid "Belarusian"
24460 #~ msgstr "Běloruština"
24463 #~ msgstr "Bengálština"
24466 #~ msgstr "Bihárština"
24469 #~ msgstr "Bislámština"
24472 #~ msgstr "Bosenština"
24475 #~ msgstr "Bretonština"
24478 #~ msgstr "Barmština"
24481 #~ msgstr "Čečenština"
24484 #~ msgstr "Čínština"
24486 #~ msgid "Church Slavic"
24487 #~ msgstr "Slovanština (jiná)"
24490 #~ msgstr "Kornština"
24492 #~ msgid "Corsican"
24493 #~ msgstr "Korsičtina"
24495 #~ msgid "Dzongkha"
24496 #~ msgstr "Bhútánština"
24499 #~ msgstr "Angličtina"
24501 #~ msgid "Esperanto"
24502 #~ msgstr "Esperanto"
24504 #~ msgid "Estonian"
24505 #~ msgstr "Estonština"
24508 #~ msgstr "Faerština"
24514 #~ msgstr "Fríština"
24516 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
24517 #~ msgstr "Skotská galština"
24520 #~ msgstr "Irština"
24522 #~ msgid "Gallegan"
24523 #~ msgstr "Gallegan"
24526 #~ msgstr "Manština"
24528 #~ msgid "Greek, Modern ()"
24529 #~ msgstr "Řečtina (moderní)"
24532 #~ msgstr "Guaranština"
24534 #~ msgid "Gujarati"
24535 #~ msgstr "Gudžarátština"
24538 #~ msgstr "Hindština"
24540 #~ msgid "Icelandic"
24541 #~ msgstr "Islandština"
24543 #~ msgid "Inuktitut"
24544 #~ msgstr "Inuktitutština"
24546 #~ msgid "Interlingue"
24547 #~ msgstr "Interlingue"
24549 #~ msgid "Interlingua"
24550 #~ msgstr "Interlingua"
24552 #~ msgid "Indonesian"
24553 #~ msgstr "Indonézština"
24556 #~ msgstr "Inupiakština"
24558 #~ msgid "Javanese"
24559 #~ msgstr "Jávština"
24561 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
24562 #~ msgstr "Grónština (Kalaallisut)"
24565 #~ msgstr "Kannadština"
24567 #~ msgid "Kashmiri"
24568 #~ msgstr "Kašmírština"
24571 #~ msgstr "Kambodžština"
24573 #~ msgid "Kinyarwanda"
24574 #~ msgstr "Kinyarwandština"
24577 #~ msgstr "Kirgizština"
24580 #~ msgstr "Kurdština"
24583 #~ msgstr "Laoština"
24589 #~ msgstr "Lotyština"
24592 #~ msgstr "Lingalština"
24594 #~ msgid "Lithuanian"
24595 #~ msgstr "Litevština"
24597 #~ msgid "Macedonian"
24598 #~ msgstr "Makedonština"
24600 #~ msgid "Marshall"
24601 #~ msgstr "Marshallovy ostrovy"
24603 #~ msgid "Malayalam"
24604 #~ msgstr "Malabarština"
24607 #~ msgstr "Maorština"
24610 #~ msgstr "Maráthština"
24612 #~ msgid "Malagasy"
24613 #~ msgstr "Malgaština"
24616 #~ msgstr "Maltézština"
24618 #~ msgid "Moldavian"
24619 #~ msgstr "Moldavština"
24621 #~ msgid "Mongolian"
24622 #~ msgstr "Mongolština"
24625 #~ msgstr "Naurština"
24627 #~ msgid "Ndebele, South"
24628 #~ msgstr "Jižní Ndebele"
24630 #~ msgid "Ndebele, North"
24631 #~ msgstr "Severní Ndebele"
24634 #~ msgstr "Nepálština"
24636 #~ msgid "Norwegian"
24637 #~ msgstr "Norština"
24639 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
24640 #~ msgstr "Norština (Nynorsk)"
24642 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
24643 #~ msgstr "Norština (Bokmål)"
24649 #~ msgstr "Oromo (Afan)"
24652 #~ msgstr "Pandžábština"
24658 #~ msgstr "Kečuánština"
24661 #~ msgstr "Kirundi"
24666 #~ msgid "Sanskrit"
24667 #~ msgstr "Sanskrt"
24669 #~ msgid "Croatian"
24670 #~ msgstr "Chorvatština"
24672 #~ msgid "Northern Sami"
24673 #~ msgstr "Severní Sami"
24676 #~ msgstr "Samoyština"
24682 #~ msgstr "Sindhština"
24685 #~ msgstr "Somálština"
24687 #~ msgid "Sotho, Southern"
24688 #~ msgstr "Jižní Sotho"
24690 #~ msgid "Sardinian"
24691 #~ msgstr "Sardinština"
24694 #~ msgstr "Siswatština"
24696 #~ msgid "Sundanese"
24697 #~ msgstr "Sundanština"
24700 #~ msgstr "Svahilština"
24702 #~ msgid "Tahitian"
24703 #~ msgstr "Tahitština"
24706 #~ msgstr "Tamilština"
24709 #~ msgstr "Tatarština"
24712 #~ msgstr "Telugština"
24715 #~ msgstr "Tádžičtina"
24718 #~ msgstr "Tagalog"
24721 #~ msgstr "Thajština"
24724 #~ msgstr "Tibetština"
24726 #~ msgid "Tigrinya"
24727 #~ msgstr "Tigrinijština"
24729 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
24733 #~ msgstr "Setswanština"
24739 #~ msgstr "Turkmenistánština"
24745 #~ msgstr "Uighurština"
24747 #~ msgid "Ukrainian"
24748 #~ msgstr "Ukrajinština"
24751 #~ msgstr "Urdština"
24754 #~ msgstr "Uzbečtina"
24756 #~ msgid "Vietnamese"
24757 #~ msgstr "Vietnamština"
24760 #~ msgstr "Velština"
24778 #~ msgid "Record directory"
24779 #~ msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
24782 #~ msgid "Cinepak video decoder"
24783 #~ msgstr "Falešný video dekodér"
24786 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
24787 #~ msgstr "Bulharská leva A/52"
24790 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
24791 #~ msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
24794 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
24795 #~ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
24798 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
24799 #~ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
24802 #~ msgid "4:3 subtitles"
24803 #~ msgstr "SVCD titulky"
24806 #~ msgid "16:9 subtitles"
24807 #~ msgstr "SVCD titulky"
24810 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
24811 #~ msgstr "SVCD titulky"
24814 #~ msgid "Quartz video"
24815 #~ msgstr "<b>Videokonference</b>"
24817 #~ msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
24818 #~ msgstr "Vyberte font kterým se budou vykreslovat titulky."
24821 #~ msgid "Select a name for the logs file"
24822 #~ msgstr "Vyberte soubor k uložení"
24825 #~ msgid "Open playlist file"
24826 #~ msgstr "Otevřít seznam skladeb"
24829 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
24830 #~ msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
24833 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
24834 #~ msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
24836 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
24837 #~ msgstr "Otevřít VLM konfigurační soubor"
24839 #~ msgid "&Playlist"
24840 #~ msgstr "&Seznam stop"
24842 #~ msgid "Show P&laylist"
24843 #~ msgstr "Zobrazit seznam sto&p"
24845 #~ msgid "Load File..."
24846 #~ msgstr "Načíst soubor..."
24848 #~ msgid "Use a sub&titles file"
24849 #~ msgstr "Použít soubor s &titulky"
24852 #~ msgid "MusicBrainz"
24853 #~ msgstr "Muzikál"
24856 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
24857 #~ msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
24859 #~ msgid "Image video output"
24860 #~ msgstr "Výstup videa do obrázku"
24862 #~ msgid "Audio CD - Track "
24863 #~ msgstr "Audio CD - Stopa"
24869 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
24870 #~ msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
24873 #~ msgid "Seam Carving video filter"
24874 #~ msgstr "Horní propust"
24877 #~ msgid "Seam Carving"
24878 #~ msgstr "Streamování"
24880 #~ msgid "VLC - Controller"
24881 #~ msgstr "VLC - Ovladač"
24888 #~ msgid "Extended settings"
24889 #~ msgstr "Nastavení sendmailu"
24892 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
24893 #~ msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
24896 #~ msgid "&Update List"
24897 #~ msgstr "Aktualizace"
24900 #~ msgid "Choose subtitles file"
24901 #~ msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
24904 #~ msgid "&Equalizer"
24905 #~ msgstr "Ekvalizér"
24912 #~ msgid "Undock from Interface"
24913 #~ msgstr "IDE rozhraní"
24920 #~ msgid "Add Interfaces"
24921 #~ msgstr "Přidat rozhraní"
24923 #~ msgid "Add node"
24924 #~ msgstr "Přidat uzel"
24926 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
24927 #~ msgstr "%s: neznámý přepínač `--%s'\n"
24930 #~ msgid "Subscreen height."
24931 #~ msgstr "Výška videa"
24934 #~ msgid "Get Stream Information"
24935 #~ msgstr "Získat informace o uživateli"
24937 #~ msgid "%i items in the playlist"
24938 #~ msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
24940 #~ msgid "1 item in the playlist"
24941 #~ msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
24944 #~ msgid "Input and Codecs"
24945 #~ msgstr "Vstup / Kodeky"
24952 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
24953 #~ msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
24956 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
24957 #~ msgstr "hlavní soubor nastavení"
24960 #~ msgid "Check for updates..."
24961 #~ msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
24964 #~ msgid "No DVD Menus"
24965 #~ msgstr "DVD s menu"
24968 #~ msgid "Disk Device"
24969 #~ msgstr "Zařízení"
24972 #~ msgid "Native or Skins"
24973 #~ msgstr "Původní Americká"
24976 #~ msgid "Subtitles languages"
24977 #~ msgstr "Jazyk titulků"
24980 #~ msgid "Skip Frames"
24981 #~ msgstr "Zobrazovat rámce"
24984 #~ msgid "Display Device"
24985 #~ msgstr "Zobrazit"
24988 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
24989 #~ msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
24992 #~ msgid "use Pause Color"
24993 #~ msgstr "Jen pozastavit"
24996 #~ msgid "Strict rate control"
24997 #~ msgstr "Ovládací centrum GNOME"
25000 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
25001 #~ msgstr "Ovládací centrum GNOME"
25004 #~ msgid "Subpicture Filters"
25005 #~ msgstr "Použít _filtry"
25008 #~ msgstr "Zapnuto"
25012 #~ msgstr "Obrázek"
25015 #~ msgid "Position:"
25019 #~ msgid "Timestamp:"
25020 #~ msgstr "Časová značka"
25027 #~ msgid "Opaqueness:"
25028 #~ msgstr "Otevřít:"
25030 #~ msgid "(in pixels)"
25031 #~ msgstr "(v pixelech)"
25034 #~ msgid "Marquee:"
25035 #~ msgstr "Marquee"
25038 #~ msgid "Timeout:"
25039 #~ msgstr "Timeout"
25045 #~ msgid "Not Available"
25046 #~ msgstr "Nápověda není k dispozici"
25048 #~ msgid "Previous track"
25049 #~ msgstr "Předchozí stopa"
25052 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
25053 #~ msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
25056 #~ msgid "Go to time:"
25057 #~ msgstr "Přejít na titul"
25061 #~ msgstr "Průchod 1"
25063 #~ msgid "3dfx Glide video output"
25064 #~ msgstr "3dfx Glide video výstup"
25070 #~ msgstr "&Smazat"
25073 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
25074 #~ msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
25077 #~ msgid "You must select two bookmarks"
25078 #~ msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
25081 #~ msgid "Input has changed "
25082 #~ msgstr "Vstup se změnil"
25085 #~ msgid "Stream and Media Info"
25086 #~ msgstr "Nastavení mechanik a médií"
25089 #~ msgid "Advanced information"
25090 #~ msgstr "Rozšířené informace"
25095 #~ msgid "Don't show further errors"
25096 #~ msgstr "Nezobrazovat další chyby"
25099 #~ msgid "Playlist item info"
25100 #~ msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
25102 #~ msgid "Save &As..."
25103 #~ msgstr "Uložit &jako..."
25105 #~ msgid "Save Messages As..."
25106 #~ msgstr "Uložit zprávu jako..."
25108 #~ msgid "Options:"
25109 #~ msgstr "Nastavení:"
25112 #~ msgstr "Otevřít..."
25115 #~ msgid "Stream/Save"
25116 #~ msgstr "Uložit stream na disk"
25119 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
25120 #~ msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
25122 #~ msgid "Customize:"
25123 #~ msgstr "Upravit:"
25126 #~ msgid "Use an external subtitles file."
25127 #~ msgstr "font externích titulků"
25129 #~ msgid "Advanced Settings..."
25130 #~ msgstr "Pokročilá nastavení..."
25133 #~ msgstr "Soubor:"
25136 #~ msgid "DVD (menus)"
25137 #~ msgstr "DVD s menu"
25139 #~ msgid "Disc type"
25140 #~ msgstr "Typ disku"
25143 #~ msgid "Probe Disc(s)"
25144 #~ msgstr "ID disku"
25146 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
25147 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
25153 #~ msgid "DVD device to use"
25154 #~ msgstr "Zařízení CD, které použít"
25157 #~ msgid "CD-ROM device to use"
25158 #~ msgstr "Název použitého zařízení xinput"
25160 #~ msgid "Title number."
25161 #~ msgstr "Číslo titulu."
25164 #~ msgid "Track number."
25165 #~ msgstr "Číslo stopy."
25168 #~ msgid "&Simple Add File..."
25169 #~ msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
25171 #~ msgid "Add &Directory..."
25172 #~ msgstr "Přidat &složku..."
25174 #~ msgid "&Add URL..."
25175 #~ msgstr "&Přidat URL"
25177 #~ msgid "&Save Playlist..."
25178 #~ msgstr "&Uložit seznam skladeb..."
25180 #~ msgid "Sort by &Title"
25181 #~ msgstr "Seřadit podle &titulu"
25183 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
25184 #~ msgstr "&Seřadit pozpátku podle titulu"
25186 #~ msgid "&Shuffle"
25187 #~ msgstr "&Zamíchat"
25190 #~ msgstr "O&dstranit"
25193 #~ msgstr "&Spravovat"
25196 #~ msgstr "&Třídit"
25198 #~ msgid "&Selection"
25201 #~ msgid "&View items"
25202 #~ msgstr "&Zobrazit položky"
25204 #~ msgid "Play this Branch"
25205 #~ msgstr "Přehrát tuto větev"
25207 #~ msgid "Sort this Branch"
25208 #~ msgstr "Seřadit tuto větev"
25213 #~ msgid "%i items in playlist"
25214 #~ msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
25220 #~ msgid "XSPF playlist"
25221 #~ msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
25223 #~ msgid "Playlist is empty"
25224 #~ msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
25226 #~ msgid "Can't save"
25227 #~ msgstr "Nemohu uložit"
25229 #~ msgid "One level"
25230 #~ msgstr "Jedna úroveň"
25232 #~ msgid "Please enter node name"
25233 #~ msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
25235 #~ msgid "New node"
25236 #~ msgstr "Nový uzel"
25245 #~ msgid "Stream output MRL"
25246 #~ msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
25255 #~ msgid "Channel name"
25256 #~ msgstr "Jméno kanálu"
25259 #~ msgid "Select all elementary streams"
25260 #~ msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
25262 #~ msgid "Subtitles codec"
25263 #~ msgstr "Kodek titulků"
25266 #~ msgid "Subtitles overlay"
25267 #~ msgstr "Vzorek (překrytí)"
25269 #~ msgid "Subtitle options"
25270 #~ msgstr "Nastavení titulků"
25272 #~ msgid "Subtitles file"
25273 #~ msgstr "Soubor s titulky"
25276 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
25277 #~ msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
25279 #~ msgid "Open file"
25280 #~ msgstr "Otevřít soubor"
25283 #~ msgstr "Aktualizace"
25285 #~ msgid "Check for updates"
25286 #~ msgstr "Kontrolovat aktualizace"
25291 #~ msgid "Load Configuration"
25292 #~ msgstr "Nahrát nastavení"
25295 #~ msgid "New broadcast"
25296 #~ msgstr "<b>Broadcasty</b>"
25299 #~ msgid "VLM stream"
25300 #~ msgstr "Inicializuji proud"
25303 #~ msgid "Use this to stream on a network."
25304 #~ msgstr "Jít na umístění počítače"
25307 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
25308 #~ msgstr "Jít na umístění počítače"
25311 #~ msgid "Use this to stream on a network"
25312 #~ msgstr "Jít na umístění počítače"
25315 #~ msgid "You must choose a stream"
25316 #~ msgstr "Musíte vybrat datum."
25318 #~ msgid "Unable to find playlist"
25319 #~ msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
25322 #~ msgid "Transcode video (if available)"
25323 #~ msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
25326 #~ msgid "Please enter an address"
25327 #~ msgstr "Uveďte prosím platnou e-mailovou adresu."
25330 #~ msgid "You must choose a file to save to"
25331 #~ msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
25334 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
25335 #~ msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
25337 #~ msgid "More information"
25338 #~ msgstr "Více informací"
25340 #~ msgid "Save to file"
25341 #~ msgstr "Uložit do souboru"
25344 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
25345 #~ msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
25348 #~ msgid "Creates several clones of the image"
25349 #~ msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
25352 #~ msgid "Cartoon effect"
25353 #~ msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
25356 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
25357 #~ msgstr "Zvětší část obrázku"
25360 #~ msgid "Image inversion"
25361 #~ msgstr "Inverze barev"
25364 #~ msgid "Blurring"
25365 #~ msgstr "Rozostřuji..."
25368 #~ msgid "Adds water effect to the image"
25369 #~ msgstr "Zvětší část obrázku"
25372 #~ msgid "Wave effect"
25373 #~ msgstr "Sluchátkový efekt"
25376 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
25377 #~ msgstr "Zvětší část obrázku"
25379 #~ msgid "Magnifies part of the image"
25380 #~ msgstr "Zvětší část obrázku"
25383 #~ msgid "Image adjustment"
25384 #~ msgstr "Vodorovné zarovnání"
25386 #~ msgid "Video Options"
25387 #~ msgstr "Nastavení videa"
25389 #~ msgid "Aspect Ratio"
25390 #~ msgstr "Poměr stran"
25398 #~ msgid "More Information"
25399 #~ msgstr "Více informací"
25402 #~ msgstr "Zastaveno"
25405 #~ msgstr "Přehrává se"
25407 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
25408 #~ msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
25410 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
25411 #~ msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
25413 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
25414 #~ msgstr "Otevřít s&ložku...\tCtrl-E"
25416 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
25417 #~ msgstr "Otevřít &disk...\tCtrl-D"
25420 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
25421 #~ msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
25424 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
25425 #~ msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
25427 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
25428 #~ msgstr "&Průvodce...\tCtrl-W"
25430 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
25431 #~ msgstr "&Konec\tCtrl-X"
25433 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
25434 #~ msgstr "&Seznam skladeb...\tCtrl-P"
25436 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
25437 #~ msgstr "&Zprávy...\tCtrl-M"
25440 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
25441 #~ msgstr "Nastavení mechanik a médií"
25444 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
25445 #~ msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
25448 #~ msgid "VideoLAN's Website"
25449 #~ msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
25452 #~ msgid "Online Help"
25453 #~ msgstr "Diskuzní fórum"
25455 #~ msgid "&Settings"
25456 #~ msgstr "&Nastavení"
25459 #~ msgid "Embedded playlist"
25460 #~ msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
25462 #~ msgid "Previous playlist item"
25463 #~ msgstr "předchozí položka seznamu skladeb"
25465 #~ msgid "Play slower"
25466 #~ msgstr "Přehrávat pomaleji"
25468 #~ msgid "Play faster"
25469 #~ msgstr "Přehrávat rychleji"
25472 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
25473 #~ msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
25475 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
25476 #~ msgstr "&Záložky...\tCtrl-B"
25478 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
25479 #~ msgstr "&Nastavení...\tCtrl-S"
25483 #~ " (wxWidgets interface)\n"
25485 #~ msgstr "Uživatelské rozhraní"
25488 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
25489 #~ "http://www.videolan.org/\n"
25492 #~ "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
25493 #~ "http://www.videolan.org/\n"
25496 #~ msgid "About %s"
25499 #~ msgid "Show/Hide Interface"
25500 #~ msgstr "Zobrazit/Skrýt rozhraní"
25502 #~ msgid "Open &File..."
25503 #~ msgstr "Otevřít &soubor..."
25505 #~ msgid "Media &Info..."
25506 #~ msgstr "Informace o &médiu..."
25508 #~ msgid "RTP Unicast"
25509 #~ msgstr "RTP Unicast"
25512 #~ msgid "Stream to a single computer."
25513 #~ msgstr "Jít na umístění počítače"
25515 #~ msgid "RTP Multicast"
25516 #~ msgstr "RTP Multicast"
25518 #~ msgid "Bookmarks dialog"
25519 #~ msgstr "Okno záložek"
25521 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
25522 #~ msgstr "Otevřít okno záložek při spuštění"
25524 #~ msgid "Extended GUI"
25525 #~ msgstr "Rozšířené GUI"
25529 #~ msgstr "Přeskočit lištu úloh"
25531 #~ msgid "Minimal interface"
25532 #~ msgstr "Minimální rozhraní"
25535 #~ msgid "Size to video"
25536 #~ msgstr "Změnit velikost na velikost videa"
25539 #~ msgid "Show labels in toolbar"
25540 #~ msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů pouze ikony"
25543 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
25544 #~ msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů text pod každou ikonou"
25547 #~ msgid "Playlist view"
25548 #~ msgstr "Sestavuji pohled"
25551 #~ msgid "Embedded"
25558 #~ msgid "wxWidgets interface module"
25559 #~ msgstr "nastavit název modulu"
25562 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
25563 #~ msgstr "Otvírat dialogy v:"
25566 #~ msgid "Distortion"
25567 #~ msgstr "chyba \"%mode:1\""
25570 #~ msgid "Adds distortion effects"
25571 #~ msgstr "Efekty se s_klem"
25574 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
25575 #~ msgstr "<b>Interval dvojitého kliknutí</b>"
25578 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
25579 #~ msgstr "Horní propust"
25582 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
25583 #~ msgstr "Převod indexované barvy"
25586 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
25587 #~ msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
25590 #~ msgid "Video canvas width"
25591 #~ msgstr "Šířka widgetu videa"
25594 #~ msgid "Video canvas height"
25595 #~ msgstr "Výška widgetu videa"
25598 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
25599 #~ msgstr "Určuje poměr stran stopy"
25614 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
25615 #~ msgstr "Získat informace o uživateli"
25619 #~ msgstr "Nová vlna"
25622 #~ msgid "Security options"
25623 #~ msgstr "Nastavení titulků"
25625 #~ msgid "Track Number"
25626 #~ msgstr "Číslo stopy"
25629 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
25630 #~ msgstr "Automatická stahování"
25632 #~ msgid "Video Device"
25633 #~ msgstr "Video zařízení"
25635 #~ msgid "Advanced Information"
25636 #~ msgstr "Rozšířené informace"
25639 #~ msgid "Interfaces"
25640 #~ msgstr "Rozhraní"
25643 #~ msgid "Network policy"
25647 #~ msgid "Some random name"
25648 #~ msgstr "Zpřístupněný název"
25651 #~ msgid "Find a name"
25652 #~ msgstr "Název souboru"
25655 #~ msgid "Lua Meta"
25659 #~ msgid "About VLC media player..."
25660 #~ msgstr "O programu VLC media player"
25662 #~ msgid "Switch interface"
25663 #~ msgstr "Přepnout rozhraní"
25670 #~ msgid "Concatenate with additional files"
25671 #~ msgstr "Otevřít vybrané soubory aplikací"
25674 #~ msgid "Embedded video output"
25675 #~ msgstr "Šířka video výstupu."
25677 #~ msgid "Based on SVN revision: "
25678 #~ msgstr "Založeno na SVN revizi:"
25681 #~ msgid "Distribution License"
25682 #~ msgstr "Horní propust"
25685 #~ msgid "Always show video area"
25686 #~ msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
25689 #~ msgid "Video Codec"
25690 #~ msgstr "Kodek videa:"
25693 #~ msgid "Visualisation"
25694 #~ msgstr "Vizualizace"
25697 #~ msgid "Always display the video"
25698 #~ msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
25701 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25702 #~ msgstr "Jazyk titulků"
25705 #~ msgid "Color invert"
25706 #~ msgstr "Inverze barev"
25709 #~ msgid "DCCP transport"
25710 #~ msgstr "UDP port"
25713 #~ msgid "UDP-Lite transport"
25714 #~ msgstr "UDP port"
25716 #~ msgid "Codec Name"
25717 #~ msgstr "Název kodeku"
25719 #~ msgid "Codec Description"
25720 #~ msgstr "Popis kodeku"
25722 #~ msgid "Help options"
25723 #~ msgstr "Volby nápovědy"
25725 #~ msgid "print help for the advanced options"
25726 #~ msgstr "vypsání nápovědy pro rozšířené nastavení"
25729 #~ msgstr "Znaková sada"
25731 #~ msgid "Remember wizard options"
25732 #~ msgstr "Zapamatovat nastavení průvodce"
25735 #~ msgid "Video Device Name "
25736 #~ msgstr "Název video zařízení"
25739 #~ msgid "Audio Device Name "
25740 #~ msgstr "Název zvukového zařízení"
25743 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25744 #~ msgstr "Video kodeky"
25748 #~ "Available updates and related downloads.\n"
25749 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
25752 #~ "Dostupné aktualizace a související soubory.\n"
25753 #~ "(Dvakrát klikněte na soubor pro jeho stažení)\n"
25756 #~ msgid "Session descriptipn"
25757 #~ msgstr "Zpřístupněný popis"
25760 #~ msgid "No random"
25761 #~ msgstr "Náhodně"
25764 #~ msgid "Album/movie/show title"
25765 #~ msgstr "Zobrazovat jen sloupec nadpisu"
25768 #~ msgid "Track number/position in set"
25769 #~ msgstr "Nastavit počáteční bod na současnout pozici"
25772 #~ msgid "Raw write"
25773 #~ msgstr "Zapsat animaci"
25776 #~ msgid "RTCP destination port number"
25777 #~ msgstr "Název sezení"
25779 #~ msgid "Autodetection of MTU"
25780 #~ msgstr "Autodetekce MTU"
25783 #~ msgid "goto is deprecated"
25784 #~ msgstr "Vstup se změnil"
25787 #~ msgid "Replay Gain type"
25788 #~ msgstr "Neznámá akce: %s"
25790 #~ msgid "Report a Bug"
25791 #~ msgstr "Poslat hlášení o chybě"
25794 #~ msgid "Use DVD menus"
25795 #~ msgstr "DVD s menu"
25798 #~ msgid "Track number/Position"
25799 #~ msgstr "Nastavit počáteční bod na současnout pozici"
25803 #~ msgstr "&Nastavení"
25807 #~ msgstr "&Spravovat"
25814 #~ msgid "Dock playlist"
25815 #~ msgstr "seznam skladeb"
25818 #~ msgid "Open Directory..."
25819 #~ msgstr "Otevřít &složku..."
25822 #~ msgid "Show columns"
25823 #~ msgstr "Showtunes"
25826 #~ msgid "OSS Device"
25827 #~ msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
25830 #~ msgid "DirectX Device"
25831 #~ msgstr "Video zařízení"
25834 #~ msgid "Alsa Device"
25835 #~ msgstr "Zařízení"
25838 #~ msgstr "&Zobrazení"
25840 #~ msgid "(no title)"
25841 #~ msgstr "(žádný titul)"
25843 #~ msgid "(no artist)"
25844 #~ msgstr "(žádný umělec)"
25846 #~ msgid "(no album)"
25847 #~ msgstr "(žádné album)"
25850 #~ msgid "no artist"
25851 #~ msgstr "(žádný umělec)"
25854 #~ msgid "no album"
25855 #~ msgstr "(žádné album)"
25858 #~ msgid "Multipart separator string"
25859 #~ msgstr "Varování: %s Přeskakuji řetězec.\n"
25862 #~ msgid "SAP sessions"
25863 #~ msgstr "Nastavení sezení."
25870 #~ msgid "Growl server"
25871 #~ msgstr "Komunikační server"
25874 #~ msgid "Growl password"
25875 #~ msgstr "text hesla"
25878 #~ msgid "Growl UDP port"
25879 #~ msgstr "Rozsah portů UDP"
25882 #~ msgid "Halve sample rate"
25883 #~ msgstr "Vzorkovací kmitočet"
25886 #~ msgid "Video monitoring filter"
25887 #~ msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
25890 #~ msgid "Video Monitor"
25891 #~ msgstr "<b>Video filtr</b>"
25894 #~ msgid "Statistics input file"
25895 #~ msgstr "Statistiky"
25898 #~ msgid "Statistics output file"
25899 #~ msgstr "Volby výstupu souborů:"
25902 #~ msgid "VC-1 decoder module"
25903 #~ msgstr "nastavit název modulu"
25906 #~ msgid "Video filters settings"
25907 #~ msgstr "Zobrazit nastavení videa"
25910 #~ msgid "CDDB Artist"
25914 #~ msgid "CDDB Category"
25915 #~ msgstr "port serveru CDDB"
25918 #~ msgid "CDDB Extended Data"
25919 #~ msgstr "Rozšířené GUI"
25922 #~ msgid "CDDB Genre"
25923 #~ msgstr "CDDB server"
25926 #~ msgid "CDDB Year"
25927 #~ msgstr "CDDB server"
25930 #~ msgid "CDDB Title"
25934 #~ msgid "CD-Text Arranger"
25935 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
25938 #~ msgid "CD-Text Composer"
25939 #~ msgstr "Nečíst text"
25942 #~ msgid "CD-Text Genre"
25943 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
25946 #~ msgid "CD-Text Message"
25950 #~ msgid "CD-Text Performer"
25951 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
25954 #~ msgid "CD-Text Title"
25955 #~ msgstr "Následující titul"
25958 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
25959 #~ msgstr "Aplikace"
25962 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
25963 #~ msgstr "Vydavatel"
25966 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
25967 #~ msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
25970 #~ msgid "Linux OSS audio output"
25971 #~ msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
25974 #~ msgid "Corba control"
25975 #~ msgstr "Téma ovládacích prvků"
25978 #~ msgid "corba control module"
25979 #~ msgstr "nastavit název modulu"
25982 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
25983 #~ msgstr "Zleva doprava"
25986 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
25987 #~ msgstr "Vyberte čas ze seznamu"
25990 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
25991 #~ msgstr "s časem vztahujícím se k současnému času"
25994 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
25995 #~ msgstr "Implicitní barva písma"
25998 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
25999 #~ msgstr "Krytí vyplňování:"
26002 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
26003 #~ msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
26006 #~ msgid "Fixing AVI Index"
26007 #~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
26010 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
26011 #~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
26014 #~ msgid "Playlist metademux"
26015 #~ msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
26018 #~ msgid "Segment filename"
26019 #~ msgstr "Název souboru se záznamem"
26022 #~ msgid "Muxing application"
26023 #~ msgstr "Aplikace"
26026 #~ msgid "Writing application"
26027 #~ msgstr "Aplikace"
26030 #~ msgid "Native playlist import"
26031 #~ msgstr "import seznamu skladeb M3U"
26034 #~ msgid "Podcast Link"
26035 #~ msgstr "Vybraný odkaz"
26038 #~ msgid "Podcast Copyright"
26039 #~ msgstr "Poznámka o autorských právech"
26042 #~ msgid "Podcast Keywords"
26043 #~ msgstr "Žádné klíčové slovo."
26046 #~ msgid "Podcast Subtitle"
26047 #~ msgstr "velikost titulků"
26050 #~ msgid "Podcast Publication Date"
26051 #~ msgstr "datum nelze nastavit"
26054 #~ msgid "Podcast Author"
26055 #~ msgstr "původní autor"
26058 #~ msgid "Podcast Duration"
26059 #~ msgstr "Trvání souboru:"
26062 #~ msgid "Podcast Type"
26063 #~ msgstr "Typ spojení"
26065 #~ msgid "Mime type"
26066 #~ msgstr "Typ MIME"
26068 #~ msgid "Open Messages Window"
26069 #~ msgstr "Otevřít okno zpráv"
26074 #~ msgid "Do not display further errors"
26075 #~ msgstr "Nezobrazovat další chyby"
26078 #~ msgid "Enable skinned playlist"
26079 #~ msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
26082 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
26083 #~ msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
26085 #~ msgid "M3U file"
26086 #~ msgstr "Soubor M3U"
26089 #~ msgid "Sorted by Artist"
26090 #~ msgstr "Seřadit podle &titulu"
26093 #~ msgid "Sorted by Album"
26094 #~ msgstr "Třídit podle názvu"
26097 #~ msgid "Playlist stress tests"
26098 #~ msgstr "_Včetně vzdálených testů"
26101 #~ msgid "DAAP shares"
26102 #~ msgstr "Sdílí soubory po internetu"
26105 #~ msgid "DAAP access"
26106 #~ msgstr "nelze přistoupit k %s"
26109 #~ msgid "Distort video filter"
26110 #~ msgstr "Horní propust"
26113 #~ msgid "Marquee text to display."
26114 #~ msgstr "Zobrazený text v náhledu"
26116 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
26117 #~ msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
26120 #~ msgid "History parameter"
26121 #~ msgstr "Data parametrů"
26124 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
26125 #~ msgstr "ref_řetězec,formát"
26128 #~ msgid "Y offset, down from the top"
26129 #~ msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
26132 #~ msgid "Time display sub filter"
26133 #~ msgstr "Filtr podle _předmětu"
26136 #~ msgid "Standard Play"
26137 #~ msgstr "Zahrát si minové ^pole"
26143 #~ msgid "Vertical border width"
26144 #~ msgstr "Šířka svislého okraje"
26146 #~ msgid "Horizontal border width"
26147 #~ msgstr "Šířka vodorovného okraje"
26153 #~ msgstr "Obrázek"
26155 #~ msgid "Center-Center"
26156 #~ msgstr "Střed-Střed"
26158 #~ msgid "Left-Center"
26159 #~ msgstr "Vlevo-Střed"
26161 #~ msgid "Right-Center"
26162 #~ msgstr "Vpravo-Střed"
26164 #~ msgid "Center-Top"
26165 #~ msgstr "Střed-Nahoře"
26167 #~ msgid "Left-Top"
26168 #~ msgstr "Vlevo-Nahoře"
26170 #~ msgid "Right-Top"
26171 #~ msgstr "Vpravo-Nahoře"
26173 #~ msgid "Center-Bottom"
26174 #~ msgstr "Střed-Dole"
26176 #~ msgid "Left-Bottom"
26177 #~ msgstr "Vlevo-Dole"
26179 #~ msgid "Right-Bottom"
26180 #~ msgstr "Vpravo-Dole"
26183 #~ msgid "Password:
\ 1"
26191 #~ msgid "Extra Audio File"
26192 #~ msgstr "Použít _filtry"
26195 #~ msgid "Media File"
26196 #~ msgstr "Médium: %s"
26204 #~ msgstr "Amharština"
26208 #~ msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
26212 #~ msgstr "Lineární"
26219 #~ msgid "orientation"
26220 #~ msgstr "Více informací"
26223 #~ msgid "QGroupBox"
26224 #~ msgstr "Skupina"
26228 #~ msgstr "zapnout"
26231 #~ msgid "checkable"
26232 #~ msgstr "zapnout"
26235 #~ msgid "horizontalLayout_3"
26236 #~ msgstr "Překlopit vodorovně"
26243 #~ msgid "Audioscrobbler username"
26244 #~ msgstr "Název zvukového zařízení"
26247 #~ msgid "Audioscrobbler password"
26248 #~ msgstr "text hesla"
26251 #~ msgid "Connecting..."
26252 #~ msgstr "Nastavení..."
26255 #~ msgid "Dummy video filter"
26256 #~ msgstr "Horní propust"
26259 #~ msgid "Dummy VF"
26260 #~ msgstr "prázdné"